Philips steam iron GC2620

Steam Iron
GC2650, GC2640, GC2620,
GC2560, GC2530, GC2528, GC2522, GC2520, GC2510
1
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
K
J
English 6
Български 12
Čeština 18
Eesti 24
Hrvatski 30
Magyar 36
Қазақша 42
Lietuviškai 49
GC2650, GC2640, GC2620, GC2560, GC2530, GC2528, GC2520, GC2510
Latviešu 55
Polski 61
Română 67
Русский 73
Slovensky 80
Slovenščina 86
Srpski 92
Українська 98
English
General description (Fig. 1)
A Spray nozzle
B Cap of filling opening
C Steam control
-
O = no steam
l = minimum steam
; = maximum steam
1 = Calc-Clean function
D Shot-of-steam button 9
E Spray button T
F Automatic shut-off light (GC2560 only)
G Mains cord
H Anti-Calc tablet (all types except GC2522 en GC2510)
I Temperature light
J Type plate
K Water tank
L Temperature dial
Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
, Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
, Only connect the appliance to an earthed wall socket.
, Do not use the appliance if the plug, the cord or the appliance itself shows visible damage, or
if the appliance has been dropped or is leaking.
, Check the cord regularly for possible damage.
, If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
, Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
, Never immerse the iron and the stand, if provided, in water.
, This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
, Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
, The soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched.
, Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
, When you have finished ironing, when you clean the appliance, when you fill or empty the
water tank and also when you leave the iron even for a short while: set the steam control to
position O, put the iron on its heel and remove the mains plug from the wall socket.
, Always place and use the iron and the stand, if provided, on a stable, level and horizontal
surface.
, This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled
properly and in accordance with the instructions in this instruction manual, the appliance is safe to
use according to scientific evidence available today.
English
Preparing for use
Filling the water tank
1 Remove the mains plug from the wall socket.
2 Set the steam control to position O (= no steam) (Fig. 2).
3 Open the cap of the filling opening.
4 Tilt the iron and fill the water tank up to maximum level (Fig. 3).
If the tap water in your area is very hard, we advise you to use distilled water. Do not use
chemically descaled water.
Do not fill the water tank beyond the MAX indication.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water
tank.
5 Close the cap of the filling opening (‘click’).
Setting the temperature
,
The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This will cease after a
short while.
1 Put the iron on its heel and set the temperature dial to the required ironing temperature by
turning it to the appropriate position (Fig. 4).
- Check the laundry care label for the required ironing temperature.
- 1 Synthetic fabrics (e.g. acrylic, viscose, polyamide, polyester)
- 1 Silk
- 2 Wool
- 3 Cotton, linen
- If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
- Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches.
Avoid using the spray function to prevent stains.
2 Put the mains plug in an earthed wall socket.
3 When the temperature light has gone out, wait a while before you start ironing.
Note:The temperature light will go on from time to time during ironing.
Using the appliance
Steam ironing
Make sure that there is enough water in the water tank.
1 Set the temperature dial to the recommended position (see section ‘Setting the
temperature’).
2 Set the steam control to the appropriate steam position (Fig. 2).
- ç for minimum steam (temperature settings 2 and 3).
- é for maximum steam (temperature settings 3 to MAX).
Note:The iron will start steaming as soon as the set temperature has been reached.
GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510 only:
Water may leak from the soleplate if the set temperature is too low (MIN to 2).
English
Ironing without steam
1 Set the steam control to position O (= no steam).
2 Set the temperature dial to the recommended position (see section ‘Setting the
temperature’).
Features
Spray function
You can use the spray function to remove stubborn creases at any temperature
1 Make sure that there is enough water in the water tank.
2 Press the spray button several times to moisten the article to be ironed (Fig. 5).
Shot of steam
A powerful shot of steam helps to remove very stubborn creases.
The shot-of-steam function only works at temperature settings between 2 and MAX.
1 Press and release the shot-of-steam button (Fig. 6).
Vertical shot of steam (all types except GC2510)
1 The shot-of-steam function can also be used when you are holding the iron in vertical
position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains, etc (Fig. 7).
Never direct the steam at people.
Drip stop (GC2652/GC2650/GC2560/GC2522 only)
This iron is equipped with a drip stop function: the iron automatically stops producing steam when
the temperature is too low to prevent water from dripping out of the soleplate. When this happens
you will hear a click.
Automatic shut-off (GC2560 only)
The electronic shut-off function automatically switches the heating element off if the iron has not
been moved for a while.
, The automatic shut-off light starts blinking to indicate that the heating element has been
switched off (Fig. 8).
To let the iron heat up again, pick the iron up or move it slightly. The automatic shut-off light goes
out.
1 If the temperature light goes on, wait for it to go out before you start ironing.
2 If the temperature light does not go on, the iron is ready for use.
Cleaning and maintenance
Double-Active Calc System
,
,
All types except GC2510: The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents.
The tablet is constantly active and does not need to be replaced (Fig. 9).
The Calc-Clean function removes the scale particles.
Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your area is very hard (i.e. when
flakes come out of the soleplate during ironing), the Calc-Clean function should be used more
frequently.
1 Set the steam control to position O.
English
2 Fill the water tank to the maximum level.
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank..
3 Set the temperature dial to MAX (Fig. 10).
4 Put the plug in the wall socket.
5 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
6 Hold the iron over the sink and set the steam control to the Calc-Clean position (1).
The steam control will spring up slightly.
7 Pull the steam control upwards and remove it (Fig. 11).
8 Hold the iron over the sink and move it to and fro (Fig. 12).
Note: Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and scale (if any) will be flushed
out.
9 Use vinegar to remove scale, if any, from the steam control needle (Fig. 13).
Do not bend or damage the steam control needle.
10Put the steam control back into the iron by inserting the point of the needle exactly in the
centre of the hole and by fitting the small projection on the side of the needle into the slot.
Press down the steam control while turning it to position O (Fig. 14).
11Repeat the Calc-Clean process if the iron still contains a lot of impurities.
After the Calc-Clean process
1 Put the plug in the wall socket and let the iron heat up to allow the soleplate to dry.
2 Unplug the iron when the temperature light has gone out.
3 Move the iron gently over a piece of used cloth to remove any water stains that may have
formed on the soleplate.
Storage
1 Set the steam control to position O, remove the plug from the wall socket and let the iron
cool down.
2 Clean the appliance and wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp
cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Keep the soleplate smooth: avoid hard contact with metal objects.
Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals.
3 Regularly rinse the water tank with water and empty it after cleaning (Fig. 15).
4 Wind the mains cord round the cord storage facility (Fig. 16).
5 Always store the iron standing on its heel in a safe and dry place.
Environment
,
Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this you will help to preserve
the environment (Fig. 17).
10
English
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. If you
are unable to solve the problem, please contact the Philips Customer Care Centre in your country.
Problem
Cause
Solution
The iron is plugged
in but the soleplate
is cold.
There is a connection
problem.
Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
The temperature dial has
been set to MIN.
Set the temperature dial to the required
position.
There is not enough water in
the water tank.
Fill the water tank (see chapter ‘Preparing
for use’, section ‘Filling the water tank’).
No steam.
The steam control has been
set to position O.
Set the steam position to ç or é (see
chapter ‘Using the appliance’, section ‘Steam
ironing’).
The soleplate is not hot
enough and/or the drip stop
function (specific types only)
has been activated.
Set the temperature dial to a position in
the steam area (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the temperature
light has gone out before you start ironing.
The shot-of-steam function
has been used too often
within a very short period.
Continue ironing in horizontal position and
wait a while before using the shot-of-steam
function again.
The soleplate is not hot
enough.
Set the temperature dial to a position in
the steam area (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the temperature
light has gone out before you start ironing.
Flakes and
impurities come
out of the soleplate
during ironing.
Hard water forms flakes
inside the soleplate.
Use the Calc-Clean function a few times
(see chapter ‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Calc-Clean function’).
The red light blinks
(GC2560 only).
The automatic shut-off
function has been activated
(see chapter ‘Features’,
section ‘Automatic shut-off ’).
Pick the iron up or move it slightly to
deactivate the automatic shut-off function.
The red light stops blinking.
There are water
droplets on the
fabric.
The cap of the filling opening Press onto the cap until you hear a click.
has not been closed properly.
No shot of steam
or no vertical shot
of steam (specific
types only).
English 11
Problem
Cause
Solution
There are water
droplets on the
fabric.
(GC2640/GC2620/GC2530/
GC2528/GC2520/GC2510
only).The set temperature is
too low for steam ironing.
Set the temperature dial to a position in
the steam area (2 to MAX). Put the iron
on its heel and wait until the temperature
light has gone out before you start ironing.
Water drips out of
the soleplate after
the iron has cooled
down or has been
stored.
The iron has been put in
horizontal position while
there was still water in the
water tank.
Empty the water tank and set the steam
control to position O after use. Store the
iron on its heel.
12
Български
Общо описание (фиг. 1)
A Дюза за пръскане
B Капачка на отвора за пълнене
C Регулиране на парата
-
O = без пара
l = минимална пара
; = максимална пара
1 = функция Calc-Clean за премахване на накип
D Бутон за парен удар 9
E Бутон за пръскане T
F Светлинен индикатор за автоматично изключване (само за GC2560)
G Захранващ кабел
H Пластина Anti-Calc за премахване на накип (за всички модели без GC2522 и GC2510)
I Светлинен температурен индикатор
J Табелка с данни
K Воден резервоар
L Температурен регулатор
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и го
запазете за справка в бъдеще.
, Преди да включите уреда в контакта, проверете дали напрежението, отбелязано на
типа на уреда, отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа.
, Включвайте уреда само в заземен мрежов контакт.
, Не използвайте уреда, ако щепселът, кабелът или самият уред имат видими повреди,
както и ако уредът е падал или тече.
, Проверявайте редовно за евентуални повреди на кабела.
, За предотвратяване на опасност при повреда в захранващия кабел, той трябва да бъде
сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник.
, Никога не оставяйте уреда без наблюдение, когато е включен в контакт.
, Никога не потапяйте ютията и поставката (ако е приложена такава) във вода.
, Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи или без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
, Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
, Гладещата повърхност на ютията може да се нагорещи много и да причини изгаряне
при докосване.
, Не допускайте кабела да се допира до гладещата плоча, когато е гореща.
, Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или
изпразвате резервоара за вода, а също така когато оставяте ютията дори за момент:
поставете регулатора на парата в положение О, поставете ютията върху петата й и
изключете щепсела от контакта.
, Винаги поставяйте и използвайте ютията и поставката (ако е приложена такава) върху
хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
, Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните
излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството,
уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Български 13
Подготовка за употреба
Наливане на вода в резервоара
1 Изключете щепсела от контакта.
2 Поставете регулатора на парата в положение О (= без пара) (фиг. 2).
3 Отворете капачката на отвора за пълнене.
4 Наклонете ютията и напълнете резервоара с вода до максималното ниво (фиг. 3).
Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда, съветваме ви да използвате
дестилирана вода. Не използвайте химически омекотена вода.
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
Не сипвайте във водния резервоар парфюм, оцет, кола, препарати за отстраняване на накип,
помощни препарати за гладене или други химикали.
5 Затворете капачката на отвора за пълнене (със щракване).
Настройка на температурата
,
При първо използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще
изчезне.
1 Поставете ютията върху петата й и поставете регулатора на температурата на
необходимата температура чрез завъртането му до съответното положение (фиг. 4).
- Проверете етикета за пране на дрехата за препоръчваната температура на гладене.
- 1 Синтетични тъкани (например акрил, вискоза, полиамид, полиестер)
- 1 Коприна
- 2 Вълна
- 3 Памук, лен
- Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието, определете правилната
температура за гладене чрез изглаждане на някаква част, която няма да се вижда, като
носите или използвате изделието.
- Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна на плата, за да
избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете петната, избягвайте използването
на функцията за пръскане.
2 Включете щепсела в заземен контакт.
3 Когато индикаторната лампа за температурата изгасне, изчакайте малко, преди да
започнете да гладите.
Забележка: По време на гладене индикаторната лампа от време на време светва.
Използване на уреда
Гладене с пара
Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
1 Поставете регулатора на температурата в препоръчителното положение (вж. раздела
“Настройка на температурата”).
2 Поставете регулатора на парата в подходящо положение (фиг. 2).
- ç за минимална пара (настройки на температурата 2 и 3).
- é за максимална пара (настройки на температурата от 3 до MAX).
Забележка: Ютията ще започне да пуска пара веднага след достигане на зададената
температура.
14
Български
Само за GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Ако зададената температура е много ниска (от MIN до 2), от гладещата плоча може да
покапе вода..
Гладене без пара
1 Поставете скалата на температурния регулатор в положение O (= без пара).
2 Поставете регулатора на температурата в препоръчителното положение (вж. раздела
“Настройка на температурата”).
Характеристики
Функция за пръскане
Можете да използвате функцията пръскане за премахване на упорити гънки при всякаква
температура
1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара.
2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните гладения артикул (фиг. 5).
Парен удар
Мощният парен удар помага за премахване на много упорити гънки.
Функцията “Парен удар” действа само при настройка на температурата между 2 и MAX.
1 Натиснете и освободете бутона “Парен удар” (Shot-of-Steam) (фиг. 6).
Вертикален парен удар (за всички модели без GC2510)
1 Функцията “Парен удар” може да се използва и когато държите ютията във вертикално
положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др (фиг. 7).
Никога не насочвайте парата към хора.
Спиране на капенето (само за GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Тази ютия е снабдена с функция за спиране на капенето: когато температурата е прекалено
ниска, ютията автоматично спира да отделя пара, за да предотврати капенето от гладещата
плоча. Когато това стане, ще чуете щракване.
Автоматично изключване (само GC2560)
Електронната функция за изключване автоматично изключва нагревателя, ако ютията не е
била движена за известно време.
, Светлинният индикатор на автоматичното изключване започва да мига, което показва,
че нагревателят е изключен (фиг. 8).
За да включите отново нагряването, повдигнете или леко раздвижете ютията. Индикаторът
на автоматичното изключване угасва.
1 Ако температурният индикатор светне, изчакайте го да изгасне, преди да започнете да
гладите.
2 Ако температурният индикатор не свети, ютията е готова за работа.
Почистване и поддръжка
Двойна активна система за почистване на накип
,
За всички модели без GC2510: Противонакипната пластина Anti-Calc предпазва
отворите за пара от запушване с варовикови отлагания. Пластината действа постоянно
и няма нужда от подмяна (фиг. 9).
Български 15
,
Функцията за почистване на накип премахва частиците накип.
Функция за почистване на накип
Използвайте функцията за почистване на накип веднъж на две седмици. Ако водата във вашия
район е много твърда (т. е. по време на гладене от гладещата плоча падат люспици),
функцията за почистване на накип трябва да се използва по-често.
1 Поставете регулатора на парата в положение O.
2 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво.
Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода.
3 Нагласете температурния регулатор на MAX (фиг. 10).
4 Включете щепсела в контакта.
5 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне.
6 Дръжте ютията над мивката и поставете регулатора на парата в положение
“Почистване на накип” (1). Регулаторът на парата леко изскача.
7 Издърпайте регулатора на парата нагоре и го извадете (фиг. 11).
8 Дръжте ютията над мивката и я клатете (фиг. 12).
Забележка: От гладещата плоча излиза пара и вряща вода. Замърсяванията и накипът (ако
има такъв) се промиват навън.
9 Използвайте оцет, за да премахнете накипа (ако има такъв) от жилото на регулатора на
парата (фиг. 13).
Не огъвайте и не повреждайте жилото на регулатора на парата.
10Поставете отново жилото на регулатора на парата, като вмъкнете върха му точно в
центъра на отвора и наместите малката издатина отстрани на жилото точно в прореза.
Натиснете надолу регулатора на парата едновременно със завъртането му в положение
О (фиг. 14).
11Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много
замърсявания.
След процеса на почистване на накип
1 Включете ютията в контакта и я оставете да се загрее, за да изсъхне гладещата
повърхност.
2 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне.
3 След това прекарайте леко ютията над старо парче плат, за да отстраните евентуални
петна от водата, образувани по гладещата повърхност.
Съхранение
1 Поставете регулатора на парата в положение O, извадете щепсела от контакта и
оставете ютията да изстине.
2 Почистете уреда и избършете накипа и други остатъци от гладещата плоча с влажна
кърпа и неабразивен (течен) почистващ препарат.
Пазете гладещата плоча от издраскване: избягвайте груб допир до метални предмети.
Никога не използвайте стържещи материали, оцет или други химикали.
16
Български
3 Промивайте редовно с вода резервоара за вода и го изпразвайте след
почистване (фиг. 15).
4 Навийте кабела около предназначената за това част (фиг. 16).
5 Винаги съхранявайте ютията поставена върху петата й на безопасно и сухо място.
Опазване на околната среда
,
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за опазването на околната среда (фиг. 17).
Гаранция и сервизно обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на
адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV].
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, на които можете да се натъкнете
при ползване на вашата ютия. Ако не можете да решите проблема, се обърнете към Центъра
за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна.
Проблем
Причина
Решение
Ютията е
включена, но
гладещата плоча
е студена.
Има проблем в
свързването.
Проверете кабела, щепсела и контакта.
Регулаторът на
температурата е поставен
на MIN.
Поставете температурната скала в
необходимото положение.
Няма достатъчно вода в
резервоара за вода.
Напълнете резервоара за вода (вж.
“Подготовка за употреба”, раздел
“Пълнене на резервоара за вода”).
Скалата на регулатора на
парата е в положение O.
Поставете регулатора на парата в
положение ç или é (вж. “Използване на
уреда”, раздел “Парно гладене”).
Няма пара.
Гладещата плоча не е
достатъчно гореща и/или е
задействана функцията за
спиране на капенето (само
при определени модели).
Поставете температурната скала в
положение за подаване на пара (от 2 до
MAX). Поставете ютията върху петата й и
изчакайте индикаторната лампа за
температура да угасне, преди да започнете
да гладите.
Български 17
Проблем
Причина
Решение
Няма парен
удар или
вертикален
парен удар
(само при
определени
модели).
Функцията парен удар е
използвана твърде често в
рамките на много кратък
период от време.
Продължете гладенето в хоризонтално
положение и изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията парен удар.
Гладещата плоча не е
достатъчно гореща.
Поставете температурната скала в
положение за подаване на пара (от 2 до
MAX). Поставете ютията върху петата й и
изчакайте индикаторната лампа за
температура да угасне, преди да започнете
да гладите.
По време на
Твърдата вода образува
гладене от
люспици в гладещата плоча.
гладещата
повърхност
падат люспици и
нечистотии.
Използвайте няколко пъти функцията за
почистване на накип (Вж. “Почистване и
поддръжка”, раздел “Почистване на
накип”).
Мига червената
светлинка (само
GC2560).
Задействано е
автоматичното изключване
(вж. “Отличителни
характеристики”, раздел
“Автоматично
изключване”).
Повдигнете или леко раздвижете ютията,
за да включите отново нагряването.
Червената светлинка спира да мига..
По тъканта има
капки вода.
Капачката на отвора за
пълнене не е затворена
добре.
Натиснете капачката така, че да чуете
щракване.
По тъканта има
капки вода.
(Само за GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/GC2520/
GC2510.) Настроената
температура е твърде
ниска за парно гладене.
Поставете температурната скала в
положение за подаване на пара (от 2 до
MAX). Поставете ютията върху петата й и
изчакайте индикаторната лампа за
температура да угасне, преди да започнете
да гладите.
От гладещата
плоча капе вода,
след като
ютията е
изстинала или е
прибрана.
Ютията е поставена в
хоризонтално положение,
а в резервоара все още
има вода.
След използване изпразвайте водния
резервоар и нагласяйте парния регулатор в
положение O. Прибирайте ютията
изправена на пета.
18
Čeština
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Tryska rozprašovače
B Víčko plnicího otvoru
C Regulátor páry
-
O = bez páry
l = minimum páry
; = maximum páry
1 = funkce Calc-Clean
D Tlačítko parního impulsu 9
E Tlačítko rozprašovače T
F Kontrolka automatického vypnutí (pouze u modelu GC2560)
G Síťový kabel
H Odvápňovací tableta (všechny typy kromě GC2522 a GC2510)
I Kontrolka teploty
J Štítek s označením typu
K Nádržka na vodu
L Volič teploty
Důležité
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a uschovejte ho pro případné pozdější
nahlédnutí.
, Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda napětí na typovém štítku odpovídá napětí
elektrické sítě.
, Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných zásuvek.
, Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťová šňůra nebo samotný
přístroj, pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda.
, Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová šňůra.
, Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, servis
autorizovaný společností Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, abyste předešli
možnému nebezpečí.
, Přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen do elektrické sítě.
, Žehličku nebo stojánek nikdy neponořujte do vody.
, Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými a duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem instruovány nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
, Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
, Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli byste se spálit.
, Síťová šňůra se nesmí dostat do kontaktu s horkou žehlicí plochou.
, Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění či vyprazdňování nádržky na vodu i při
krátkém ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor páry do polohy O, postavte
žehličku na zadní stranu a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
, K odkládání žehličky a umístění stojánku i pro vlastní žehlení používejte stabilní vodorovný
podklad.
, Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento spotřebič Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud
je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu k použití, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Čeština 19
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
1 Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
2 Nastavte regulátor páry do polohy O (= bez páry) (Obr. 2).
3 Otevřete víčko plnicího otvoru.
4 Nakloňte žehličku a naplňte nádržku na vodu až po značku maxima (Obr. 3).
Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá, doporučujeme vám používat destilovanou vodu.
Nepoužívejte chemicky upravovanou vodu.
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné
chemické látky.
5 Uzavřete víčko plnicího otvoru (ozve se zaklapnutí).
Nastavení teploty
,
Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev však brzy zmizí.
1 Položte žehličku na zadní stranu a otočením regulátoru teploty nastavte požadovanou teplotu
pro žehlení (Obr. 4).
- Teplotu žehlení si také ověřte na cedulce žehleného prádla.
- 1 Syntetické materiály (akrylát, viskóza, polyamid, polyester)
- 1 Hedvábí
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, plátno
- Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na
malé části oděvu, která není při nošení vidět.
- Hedvábné, vlněné nebo syntetické materiály: žehlete po rubové straně, aby se nevytvořily lesklé
plochy. Nepoužívejte rozprašovač, aby se nevytvořily skvrny.
2 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
3 Když kontrolka teploty zhasne, ještě chvíli před začátkem žehlení počkejte.
Poznámka: Kontrolka teploty se během žehlení opakovaně rozsvítí.
Použití přístroje
Žehlení s párou
Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.
1 Regulátor teploty nastavte na doporučenou hodnotu (viz kapitola „Nastavení teploty“).
2 Nastavte regulátor páry do odpovídající polohy (Obr. 2).
- ç pro minimum páry (nastavení teploty 2 a 3).
- é pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX).
Poznámka: Žehlička začne produkovat páru, jakmile dosáhne nastavené teploty.
Pouze pro modely GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Pokud je nastavena příliš nízká teplota (MIN až 2), z žehlicí plochy může odkapávat voda.
Žehlení bez páry
1 Nastavte regulátor páry do polohy O (= bez páry).
20
Čeština
2 Regulátor teploty nastavte na doporučenou hodnotu (viz kapitola „Nastavení teploty“).
Funkce
Funkce rozstřikování
Rozprašovač můžete použít pro odstranění nepoddajných záhybů při jakékoli nastavené teplotě.
1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody.
2 Opakovaným stlačením tlačítka rozprašovače navlhčete žehlenou látku (Obr. 5).
Parní impuls
Silný parní impuls usnadňuje vyrovnání nepoddajných záhybů.
Parní impuls funguje pouze při nastavené teplotě mezi 2 a MAX.
1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu (Obr. 6).
Svislý parní impuls (všechny typy kromě GC2510)
1 Parní impuls lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze. To je užitečné při odstraňování
přehybů u zavěšených oděvů, záclon atd (Obr. 7).
Nikdy nemiřte párou na jiné osoby.
Funkce Drip stop (pouze typy GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Tato žehlička je vybavena systémem Drip-stop zabraňujícím odkapávání, proto se produkce páry
automaticky zastaví v okamžiku, kdy je teplota nedostačující a z žehlící plochy by mohla odkapávat
voda. To je provázeno slyšitelným klapnutím.
Automatické vypnutí (pouze u modelu GC2560)
Jestliže s žehličkou po určitou dobu nikdo nehýbe, sama automaticky vypne topné těleso.
, Po automatickém vypnutí topného tělesa začne blikat kontrolka automatického
vypnutí. (Obr. 8)
Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála, zdvihněte ji a mírně s ní pohněte. Kontrolka automatického
vypnutí zhasne.
1 Pokud se rozsvítí kontrolka teploty, počkejte až zhasne, teprve pak pokračujte v žehlení.
2 Pokud se kontrolka teploty nerozsvítí, je žehlička připravená k použití.
Čištění a údržba
Odvápňovací systém Double-Active
,
,
Všechny typy kromě GC2510: Odvápňovací tableta zabraňuje v ucpání parních otvorů
usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není nutné ji vyměňovat (Obr. 9).
Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene.
Funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte každé dva týdny. Pokud je voda ve vaší oblasti nadměrně tvrdá (ze
žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky vodního kamene), použijte tuto funkci ještě častěji.
1 Nastavte regulátor páry do polohy O.
2 Nádržku na vodu naplňte až po označení maximální hladiny.
Nenalévejte do nádržky na vodu ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene.
3 Nastavte regulátor teploty na MAX (Obr. 10).
4 Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
Čeština 21
5 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
6 Podržte žehličku nad dřezem a regulátor páry nastavte do polohy pro odstranění vodního
kamene (1). Regulátor páry mírně povyskočí.
7 Tahem směrem nahoru vyjměte regulátor páry (Obr. 11).
8 Držte žehličku nad dřezem a pohybujte s ní sem a tam (Obr. 12).
Poznámka: Z žehlící plochy začne vystupovat pára a horká voda, s níž jsou vyplaveny případné nečistoty
a vodní kámen.
9 Pokud jsou na jehle regulátoru páry částice vodního kamene, odstraňte je octem (Obr. 13).
Dbejte na to, abyste jehlu neohnuli nebo jinak nepoškodili.
10Jehlu regulátoru páry vraťte zpět tak, že její hrot opatrně vložíte do malého otvoru ve středu
dutiny a pak ji zvolna do otvoru zasunete. Regulátor páry stlačte a otočte do polohy
O (Obr. 14).
11Pokud žehlička stále obsahuje množství nečistot, postup opakujte.
Po ukončení procesu Calc-Clean
1 Zapojte žehličku do zásuvky ve zdi a nechte žehličku zahřát, aby se žehlicí plocha usušila.
2 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky.
3 Lehce přežehlete kousek použité látky, aby se odstranil povlak, který se mohl utvořit na
žehlicí ploše.
Skladování
1 Nastavte regulátor páry do polohy O, odpojte přístroj ze síťové zásuvky a nechte žehličku
vychladnout.
2 Pomocí navlhčené utěrky s trochou tekutého čisticího prostředku otřete žehličku a z žehlicí
plochy odstraňte případné zbytky vodního kamene.
Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty.
K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie.
3 Pravidelně nádržku na vodu vyplachujte vodou a nakonec ji vyprázdněte (Obr. 15).
4 Síťovou šňůru oviňte kolem příslušné části (Obr. 16).
5 Žehličku vždy uchovávejte na bezpečném suchém místě, postavenou ve svislé poloze na zadní
stěně.
Ochrana životního prostředí
,
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Chráníte tím životní prostředí (Obr. 17).
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste potřebovali nějakou informaci, navštivte webovou
stránku www.philips.com, nebo kontaktujte Informační středisko firmy Philips. Adresu, telefonní čísla
a další spojení na Informační servis najdete v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud není Informační
středisko ve vaší zemi, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips nebo oddělení
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
22
Čeština
Řešení problémů
Tato kapitola obsahuje informace o nejčastějších problémech, které se mohou při používání žehličky
vyskytnout. Pokud se vám daný problém nepodaří vyřešit, obraťte se na místní Informační středisko
společnosti Philips.
Problém
Příčina
Řešení
Žehlička je
zapojená do
zásuvky, ale žehlicí
plocha je studená.
Jde o problém s
připojením.
Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i zásuvku ve
zdi.
Regulátor teploty je
nastavený na hodnotu
MIN.
Nastavte regulátor na požadovanou teplotu.
V nádržce není dostatek
vody.
Naplňte nádržku vodou (viz kapitolu Příprava
k použití, odstavec Plnění odnímatelného
zásobníku vodou).
Nevytváří se pára.
Regulátor páry byl
nastaven do polohy O.
Žehlicí plocha není
dostatečně horká nebo
je zapnutý systém Drip
stop (pouze u některých
typů).
Nevytváří se parní Parní impulsy byly
aktivovány příliš rychle
impuls ani
za sebou.
vertikální parní
impuls (pouze u
některých modelů).
Nastavte regulátor páry do polohy ç nebo é
(viz kapitola „Používání přístroje“, část „Žehlení
s párou“).
Nastavte volič teploty do pozice, která je vhodná
pro žehlení s párou (2 až MAX). Postavte
žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením,
dokud kontrolka teploty nezhasne.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a
určitou dobu počkejte, než znovu použijete
funkci parního impulsu.
Žehlicí plocha není
dostatečně horká.
Nastavte volič teploty do pozice, která je vhodná
pro žehlení s párou (2 až MAX). Postavte
žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením,
dokud kontrolka teploty nezhasne.
Ze žehlicí plochy
se při žehlení
odlupují šupinky a
jiné nečistoty.
Šupinky se vytvářejí kvůli
nadměrně tvrdé vodě.
Několikrát použijte funkci odstranění vodního
kamene Calc-Clean (viz kapitolu Čištění a údržba
odstavec Odstranění vodního kamene).
Bliká červená
kontrolka (pouze u
modelu GC2560).
Je zapnuta funkce
automatického vypnutí
(viz kapitolu Speciální
funkce, odstavec
Automatické vypnutí).
Zdvihněte žehličku nebo s ní mírně pohněte, aby
došlo k deaktivaci funkce automatického vypnutí.
Červená kontrolka přestane blikat.
Na látce se
objevují kapičky
vody.
Víčko nádržky na vodu
není řádně uzavřeno.
Stlačte víčko, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
Čeština 23
Problém
Příčina
Řešení
Na látce se
objevují kapičky
vody.
(pouze typy GC2640/
GC2620/GC2530/
GC2528/GC2520/
GC2510). Nastavená
teplota je pro žehlení
s párou příliš nízká.
Nastavte volič teploty do pozice, která je vhodná
pro žehlení s párou (2 až MAX). Postavte
žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením,
dokud kontrolka teploty nezhasne.
Z žehlicí plochy, po
jejím vychladnutí a
uložení, odkapává
voda.
Žehlička byla postavena
do vodorovné polohy,
když v nádržce byla
voda.
Po použití vodní nádržku vyprázdněte a regulátor
páry nastavte do polohy O. Žehličku uchovávejte
postavenou na zadní stěnu.
24
Eesti
Üldine kirjeldus (Jn 1)
A Piserdusotsik
B Täiteava kaas
C Aururegulaator
-
O = auruta triikimine
l = minimaalne aurujuga
; = maksimaalne aurujuga
1 = katlakivi eemaldamisfunktsioon
D Aurupahvaku nupp 9
E Piserdusnupp T
F Automaatse väljalülitamise märgutuli (ainult mudel GC2560)
G Toitejuhe
H Katlakivieemaldaja tablett (kõikidel mudelitel v.a GC2522 ja GC2510)
I Temperatuuri märgutuli
J Tüübisilt
K Veenõu
L Temperatuuri ketasregulaator
Tähelepanu
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
, Enne seadme sisselülitamist kontrollige, kas seadme andmesildile märgitud pinge vastab
kohalikule toitepingele.
, Ühendage seade ainult maandatud pistikupessa.
, Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või
kui seade on maha pillatud või lekib.
, Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke vigastusi.
, Kui toitejuhe on vigastatud, tuleb see uue vastu vahetada Philipsi, Philipsi volitatud
hooldekeskuses või lihtsalt vastavalt kvalifitseeritud isiku poolt, et vältida ohtlikke olukordi.
, Ärge jätke elektrivõrku ühendatud seadet järelvalveta.
, Ärge kastke triikrauda või laadimisalust, kui see on varustuses olemas, vette.
, Seda seadet ei tohiks füüsiliste puuetega ja vaimuhäiretega isikud (kaasa arvatud lapsed) nii
kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu seni kasutada, kuni nende ohutuse eest vastutav
isik neid ei valva või pole seadme kasutamise kohta juhiseid andnud.
, Jälgige, et lapsed ei saaks seadmega mängida.
, Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja puudutamisel tekitada põletusi.
, Ärge laske juhtmel minna vastu tulist triikrauatalda.
, Kui olete lõpetanud triikimise või puhastate seadet, kui täidate või tühjendate veenõu või
peate triikraua juurest korraks ära minema, siis keerake aururegulaator asendisse “O”, pange
triikraud kannale seisma ja eemaldage pistik pistikupesast.
, Alati asetage ja kasutage triikrauda ning alust, kui on standardvarustuses, kindlal, tasasel ja
horisontaalsel pinnal.
, Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitletavatele standarditele. Kui
seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval
kasutatavate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ettevalmistus kasutamiseks
Veepaagi täitmine
1 Võtke võrgupistik seinakontaktist välja.
Eesti 25
2 Seadke aururegulaator asendisse O (= kuivtriikimine) (Jn 2).
3 Avage veepaagi täiteava kaas.
4 Kallutades triikrauda, kallake veepaak maksimaalse tasemeni täis (Jn 3).
Kui piirkonnas, kus te elate, on väga kare vesi, soovitame kasutada ainult destilleeritud vett. Ärge
kasutage katlakivist keemiliselt puhastatud vett.
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise, katlakivieemaldamise ega mingite teiste
keemiliste vahenditega.
5 Sulgege täiteava kaas (klõpsatus).
Temperatuuri reguleerimine
,
Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
1 Pange triikraud kannale ja pöörates ketasregulaatorit vastavasse asendisse, seadistage
triikimistemperatuur (Jn 4).
- Kontrollige pesusiltidelt esemete soovitatavaid triikimistemperatuure:
- 1 Tehiskiud (nt akrüül, viskoos, polüamiid, polüester)
- 1 Siid
- 2 Vill
- 3 Puuvill, lina
- Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige
triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha.
- Siid, villane ja sünteetilised materjalid - triikige riiet pahemalt poolt, et vältida läikivate kohtade
tekkimist. Plekkide ärahoidmiseks ärge rakendage piserdusfunktsiooni.
2 Sisestage pistik maandatud pistikupessa.
3 Pärast temperatuuri märgutule kustumist oodake natuke, enne kui alustate triikimisega.
Märkus:Triikimise ajal süttib märgutuli aeg-ajalt.
Seadme kasutamine
Auruga triikimine
Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
1 Seadke temperatuuri ketasregulaator soovitatavasse asendisse (vt peatükki “Temperatuuri
seadistamine”).
2 Seadke aururegulaator vajaliku aurutaseme asendisse (Jn 2).
- ç minimaalne aurutase (temperatuuri regulaator on asendites 2 või 3).
- é maksimaalne aurutase (temperatuuri regulaator on asendites 3 kuni MAX).
Märkus:Triikrauast hakkab auru niipea väljuma, kui vajalik temperatuur on saavutatud.
Ainult mudelitel GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Kui temperatuur on liiga madalaks (MIN kuni 2) keeratud, siis võib triikraua tallast vett tilkuda.
Auruta triikimine
1 Seadke aururegulaator asendisse O (= auruta).
2 Seadke temperatuuri ketasregulaator soovitatavasse asendisse (vt peatükki “Temperatuuri
seadistamine”).
26
Eesti
Omadused
Piserdusfunktsioon
Piserdusfunktsiooni võite kasutada tugevate kortsude kõrvaldamiseks igal temperatuuril.
1 Kontrollige, kas veepaagis on küllaldaselt vett.
2 Triigitava toote niisutamiseks vajutage mitmel korral piserdusnupule (Jn 5).
Aurudoos
Tugev aurujuga aitab kõrvaldada väga tugevad kortsud.
Aurupahvakut saab väljutada vaid siis, kui regulaator on 2 ja MAX temperatuuride vahel.
1 Vajutage ja seejärel vabastage pahvaku nupp (Jn 6).
Vertikaalne aurujuga (kõikidel mudelitel v.a GC2510)
1 Aurupahvaku funktsiooni võite kasutada ka püstiasendis triikrauaga. Nii on võimalik triikida
volte riidepuul olevatelt rõivastelt, kardinatelt jms (Jn 7).
Ärge kunagi suunake aurujuga inimeste poole.
Tilgalukustus (ainult mudelitel GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Sellel triikraual on tilgalukustus, mis hoiab ära tilkade eraldumise tallalt liigmadala temperatuuri korral.
Lukustuse rakendumisel kuulete klõpsatust.
Automaatne väljalülitumine (ainult GC2560)
Kui teatava aja jooksul pole triikrauda liigutatud, siis elektrooniline väljalülitamise funktsioon lülitab
triikraua automaatselt välja.
, Küttekeha väljalülitamisel hakkab väljalülitamise märgutuli automaatselt vilkuma (Jn 8).
Küttekeha sisselülitamiseks tõstke triikrauda üles või liigutage seda kergelt. Automaatne väljalülitamise
märgutuli kustub.
1 Kui temperatuuri märgutuli on süttinud, oodake, kuni see kustub, enne kui jätkate triikimist.
2 Kui temperatuuri märgutuli ei põle, on triikraud kasutamiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
,
,
Kõikidel mudelitel v.a GC2510: katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade
ummistumise. Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama (Jn 9).
Katlakivi eemaldamisfunktsioon kõrvaldab katlakivi osakesed.
Katlakivi eemaldamise funktsioon
Kasutage katlakivi eemaldamisfunktsiooni kord kahe nädala jooksul. Kui vesi on väga kare (nt kui
triikraua tallast väljuvad triikimise ajal helbed), eemaldage katlakivi sagedamini.
1 Seadke aururegulaator asendisse O.
2 Valage veepaak vett täis (kuni MAX-tähiseni).
Ärge valage veepaaki kunagi äädikat ega teisi katlakivi eemaldamise vahendeid.
3 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX asendisse (Jn 10).
4 Sisestage pistik pistikupessa.
5 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik pistikupesast.
Eesti 27
6 Hoidke triikrauda kraanikausi kohal ja pange aururegulaator katlakivi eemaldamise asendisse
(1). Aururegulaatori vedru tõstab selle natuke kõrgemale.
7 Tõmmake aururegulaatorit ülespoole ja eemaldage see (Jn 11).
8 Hoidke triikrauda kraanikausi kohal ja liigutage seda edasi-tagasi (Jn 12).
Märkus: Aur ja keev vesi väljuvad triikraua tallast. Lisandid ja katlakivi (kui on) loputatakse välja.
9 Kasutage äädikat aururegulaatori nõelalt katlakivi eemaldamiseks, kui seal seda on (Jn 13).
Ärge painutage ega kahjustage aururegulaatori nõela.
10Pange aururegulaatori nõel tagasi nii, et nõela terav ots oleks täpselt augu keskel ning sobitage
nõela küljel olev nukk vastavasse kanalisse.Vajutage aururegulaatorit allapoole ja pöörake see
asendisse „O” (Jn 14).
11Kui triikrauas on veel hulgaliselt lisandeid, siis korrake katlakivi eemaldamise toimingut.
Pärast katlakivi eemaldamist
1 Ühendage triikraud vooluvõrku ja laske triikraual soojeneda, kuni tald on kuiv.
2 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik pistikupesast.
3 Triikige tallale jäänud veejääkide eemaldamiseks õrnalt mõnda kasutatud riideeset.
Hoidmine
1 Pange aururegulaator asendisse O, eemaldage pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda.
2 Puhastage seade ja pühkige katlakivi ja muud jäägid tallalt niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela)
puhastusvahendiga ära.
Hoidke talda siledana: ärge puudutage talda metallesemetega!
Ärge kunagi kasutage küürimiskäsna, äädikat ega teisi kemikaale.
3 Loputage veepaaki korrapäraselt veega ja tühjendage see pärast puhastamist (Jn 15).
4 Kerige toitejuhe ümber juhtme hoidiku (Jn 16).
5 Hoiustamiseks pange triikraud ohutus ja kuivas kohtas alati kannale seisma.
Keskkonnakaitse
,
Kasutuskõlbmatut seadet ei tohi olmeprügi hulka visata. Seade tuleb käitlemiseks ametlikku
kogumispunkti viia. See on vajalik keskkonna säästmiseks (Jn 17).
Garantii ja hooldus
Infopäringud ja küsimused on võimalik esitada Philipsi veebisaidi www.philips.com kaudu või
kohalikku Philipsi hoolduskeskusse pöördudes (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei
ole hoolduskeskust, pöörduge Philips toodete kohaliku müüja poole või võtke ühendus Philipsi
Domestic Appliances and Personal Care BV kodumasinate teenindusosakonnaga.
28
Eesti
Veaotsing
Selles peatükis on tehtud kokkuvõte tihedamini esinevatest riketest, mis võivad triikraual esineda. Kui
teil ei õnnestu riket omal jõul kõrvaldada, pöörduge oma riigi Philipsi klienditeenindusse.
Häire
Põhjus
Lahendus
Triikraud on
elektrivõrku
ühendatud, aga
tald on külm.
See on ühenduse viga.
Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa.
Temperatuuri
ketasregulaator on MIN
asendis.
Seadke temperatuuri regulaator nõutud
asendisse.
Veepaagis ei ole küllaldaselt
vett.
Täitke veepaak (vt peatüki “Ettevalmistamine
kasutamiseks” osa “Veepaagi täitmine”).
Triikrauast ei tule
auru.
Aururegulaator on pandud
asendisse O.
Triikrauast ei tule
auru või
vertikaalses
asendis (ainult
teatud mudelid)
ei tule auru.
Seadke aururegulaator asendisse ç või é (vt
ptk „Seadme kasutamine” lõiku „Auruga
triikimine”).
Triikraua tald ei ole piisavalt
kuum ja/või on tilgalukusti
funktsioon (ainult teatud
mudelitel) aktiveeritud.
Pange temperatuuri ketasregulaator
aurutamise alale (2 kuni MAX). Asetage
triikraud kannale ja enne triikima hakkamist
oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub.
Aurupahvaku funktsiooni on
lühikese aja jooksul liiga tihti
kasutatud.
Jätkake triikimist, hoides triikrauda
horisontaalasendis ja oodake natuke aega,
enne kui kasutate aurupahvaku funktsiooni
uuesti.
Triikraua tald ei ole piisavalt
tuline
Pange temperatuuri ketasregulaator
aurutamise alale (2 kuni MAX). Asetage
triikraud kannale ja enne triikima hakkamist
oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub.
Katlakivi helbed ja Kare vesi tekitab triikraua
tallas katlakivi helbeid.
mustus väljuvad
triikimise ajal
tallast.
Rakendage mõned korrad katlakivi
eemaldamise funktsiooni (vt pt “Puhastamine
ja hooldus” osa “Katlakivi
eemaldamisfunktsioon”).
Punane märgutuli
hakkab vilkuma
(ainult mudel
GC2560).
Aktiveeriti automaatne
väljalülitamise funktsioon (vt
pt “Omadused” osa
“Automaatne
väljalülitamine”).
Automaatse väljalülitamise funktsiooni
deaktiveerimiseks tõstke triikrauda korraks või
liigutage seda natuke. Punane märgutuli
lõpetab vilkumise.
Kangale jäävad
veetilgad.
Täiteava kaas ei ole
korralikult suletud.
Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus.
Eesti 29
Häire
Põhjus
Lahendus
Kangale jäävad
veetilgad.
(Ainult mudelid GC2640/
GC2620/GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510).
Seadistatud temperatuur on
auruga triikimiseks liiga
madal.
Pange temperatuuri ketasregulaator
aurutamise alale (2 kuni MAX). Asetage
triikraud kannale ja enne triikima hakkamist
oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub.
Pärast triikraua
mahajahtumist ja
hoiukohta
panekut tilgub
tallast vett.
Olete triikraua pannud
horisontaalasendisse, samal
ajal kui veepaagis on veel
vett.
Tühjendage veepaak ja seadke pärast seadme
kasutamist aururegulaator asendisse O. Pange
triikraud tallale seisma.
30
Hrvatski
Opći opis (Sl. 1)
A Mlaznica za paru
B Poklopac otvora za punjenje
C Kontrola pare
-
O = bez pare
l = najmanje pare
; = najviše pare
1 = funkcija Calc-Clean
D Gumb za mlaz pare 9
E Gumb za paru T
F Indikator automatskog isključivanja (samo GC2560)
G Kabel za napajanje
H Tableta Anti-Calc (svi modeli osim GC2522 i GC2510)
I Indikator temperature
J Pločica s oznakom
K Spremnik za vodu
L Gumb za podešavanje temperature
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i spremite ih za buduće potrebe.
, Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na naljepnici s
podacima naponu lokalne mreže.
, Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
, Nemojte koristiti aparat ako su na utikaču, kabelu ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je
aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda.
, Redovito provjeravajte je li kabel oštećen.
, Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni
centar ili kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
, Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora kada je spojen na mrežno napajanje.
, Nikada ne uranjajte u vodu glačalo i postolje, ako je isporučeno.
, Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba
odgovorna za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
, Malu djecu je potrebno nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
, Površina za glačanje se može jako zagrijati i uzrokovati opekotine ako se dodiruje.
, Pazite da kabel ne dođe u dodir s površinom za glačanje kada je površina vruća.
, Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja ili pražnjenja spremnika za vodu i kad
nakratko ostavljate glačalo bez nadzora: postavite kontrolu pare na položaj O, postavite
glačalo u uspravni položaj i izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
, Uvijek koristite i stavljajte glačalo i postolje, ako je isporučeno, na stabilnu, ravnu i vodoravnu
površinu.
, Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je sa svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom priručniku, on će biti siguran za
uporabu prema dostupnim znanstvenim dokazima.
Priprema za korištenje
Punjenje spremnika za vodu
1 Izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice.
Hrvatski 31
2 Postavite kontrolu pare na položaj O (= bez pare) (Sl. 2).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4 Nagnite glačalo i potpuno napunite spremnik za vodu (Sl. 3).
Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, preporučujemo da koristite destiliranu vodu. Nemojte
koristiti vodu koja je kemijski očišćena od kamenca.(destiliranu)
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva protiv kamenca, sredstva za olakšavanje
glačanja ili neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu.
5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (‘klik’).
Postavljanje temperature
,
Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon
kratkog vremena.
1 Postavite glačalo u uspravni položaj i okretanjem regulatora temperature postavite
odgovarajuću temperaturu (Sl. 4).
- Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici.
- 1 Sintetika (akril, viskoza, poliamid, poliester)
- 1 Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, lan
- Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu
glačanja na komadiću tkanine koji se ne vidi prilikom nošenja.
- Svila, vuneni i sintetički materijali: glačajte s naličja tkanine kako biste izbjegli sjajne mrlje.
Izbjegavajte funkciju raspršivanja kako se ne bi stvarale mrlje na tkanini.
2 Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu.
3 Kad se indikator temperature ugasi, pričekajte neko vrijeme prije nego što počnete glačati.
Napomena: Indikator temperature će se tijekom glačanja povremeno paliti i gasiti.
Korištenje aparata
Glačanje s parom
Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
1 Postavite regulator temperature na preporučeni položaj (pogledajte odjeljak “Postavljanje
temperature”).
2 Postavite kontrolu pare u odgovarajući položaj (Sl. 2).
- ç za najmanje pare (postavke temperature 2 i 3).
- é za najviše pare (postavke temperature 3 do MAX).
Napomena: Glačalo će početi ispuštati paru u trenutku kad se postigne postavljena temperatura.
Samo GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Ako je postavljena temperatura preniska, voda može curiti iz površine za glačanje (MIN do 2).
Glačanje bez pare
1 Postavite kontrolu pare na položaj O (= bez pare).
2 Postavite regulator temperature na preporučeni položaj (pogledajte odjeljak “Postavljanje
temperature”).
32
Hrvatski
Značajke
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti za uklanjanje nabora pri bilo kojoj temperaturi
1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode.
2 Pritisnite gumb za raspršivanje nekoliko puta kako biste navlažili tkaninu koju glačate (Sl. 5).
Mlaz pare
Snažan mlaz pare pomaže u glačanju nabora koji se teško glačaju.
Funkcija mlaza pare može se koristiti isključivo pri postavkama temperature između 2 i MAX.
1 Pritisnite i otpustite gumb za mlaz pare (Sl. 6).
Okomiti mlaz pare (svi modeli osim GC2510)
1 Mlaz pare se može koristiti i kad je glačalo u okomitom položaju. To je korisno za uklanjanje
nabora na izvješenoj odjeći, zavjesama itd (Sl. 7).
Mlaz nikada nemojte usmjeravati prema ljudima.
Funkcija zaustavljanja kapanja (samo GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Ovo glačalo je opremljeno funkcijom zaustavljanja kapanja: glačalo automatski prestaje s
proizvodnjom pare kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo kapanje vode kroz površinu za
glačanje. Kad se to dogodi, čuje se ‘klik’.
Automatsko isključivanje (samo GC2560)
Elektroničko automatsko isključivanje isključuje grijaći element ako glačalo dulje vrijeme nije bilo
pomaknuto.
, Indikator automatskog isključivanja počinje treperiti, što znači da je grijaći element isključen
(Sl. 8).
Ako želite da se glačalo opet zagrije, podignite ga ili ga lagano pomaknite. Indikator automatskog
isključivanja će se ugasiti.
1 Ako se indikator temperature upali, pričekajte neko vrijeme prije nego počnete glačati.
2 Ako se indikator temperature ne upali, glačalo je spremno za rad.
Čišćenje i održavanje
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca
,
,
Svi modeli osim GC2510: Tableta protiv kamenca Anti-Calc sprječava taloženje kamenca na
otvorima za izlaz pare. Tableta je stalno aktivna i nije je potrebno mijenjati (Sl. 9).
Funkcija Calc-Clean uklanja komadiće kamenca.
Funkcija Calc Clean
Koristite je jednom u dva tjedna. Ako je voda u vašem području vrlo tvrda (odnosno, ako tijekom
glačanja iz površine za glačanje izlaze djelići kamenca), ovu je funkciju potrebno koristiti češće.
1 Postavite kontrolu pare na položaj O.
2 Potpuno napunite spremnik za vodu.
U spremnik za vodu ne ulijevajte kvasinu ili druga sredstva za uklanjanje kamenca.
3 Postavite regulator temperature na MAX (Sl. 10).
4 Utikač uključite u zidnu utičnicu.
Hrvatski 33
5 Kad se indikator temperature ugasi, izvucite utikač iz utičnice.
6 Držite glačalo iznad sudopera i postavite kontrolu pare na položaj Calc-Clean (1). Kontrola
pare malo će se podići.
7 Povucite kontrolu pare prema gore i uklonite je (Sl. 11).
8 Držite glačalo iznad sudopera i lagano ga okrećite (Sl. 12).
Napomena: Iz površine za glačanje izlaze para i kipuća voda. Nečistoća i kamenac (ako ih ima) se ispiru.
9 Ako na igli kontrole pare ima kamenca, očistite ga octom (Sl. 13).
Nemojte saviti ili oštetiti iglu kontrole pare.
10Vratite kontrolu pare tako da vrh igle umetnete točno u središte otvora, a malu izbočinu s
bočne strane igle u utor. Pritisnite kontrolu pare prilikom okretanja na položaj O (Sl. 14).
11Ako u glačalu još ima nečistoće, ponovite postupak Calc-Clean.
Nakon postupka Calc-Clean
1 Uključite utikač u zidnu utičnicu i ostavite glačalo da se zagrije kako bi se površina za glačanje
osušila.
2 Kad se indikator temperature ugasi, izvucite utikač iz utičnice.
3 Lagano glačajte komad tkanine kako bi ste s površine za glačanje uklonili moguće mrlje.
Spremanje
1 Kontrolu pare postavite na O, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se ohladi.
2 Očistite glačalo i obrišite kamenac ili bilo koju drugu nečistoću s površine za glačanje
vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s
metalnim predmetima.
Nikada nemojte koristiti spužvicu za ribanje, ocat ili druge kemikalije.
3 Redovito ispirite spremnik za vodu i ispraznite ga nakon čišćenja (Sl. 15).
4 Omotajte kabel za napajanje oko pretinca za spremanje kabela (Sl. 16).
5 Glačalo uvijek spremajte u uspravnom položaju na sigurno i suho mjesto.
Zaštita okoliša
,
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju
okoliša (Sl. 17).
Jamstvo i servis
Ako vam je potrebna informacija ili imate problem s nekim od uređaja, posjetite web-stranicu www.philips.com ili kontaktirajte Philips centar za korisnike u svojoj državi (broj se nalazi u
jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču
Philips proizvoda ili servisnom odjelu Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
34
Hrvatski
Rješavanje problema
U ovom poglavlju su opisani najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti prilikom upotrebe
glačala. Ako ne možete riješiti problem, obratite se Philips centru za korisničku podršku u svojoj
državi.
Problem
Uzrok
Rješenje
Glačalo je
uključeno, ali je
površina za
glačanje hladna.
Problem je u napajanju.
Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Regulator temperature je
postavljen na MIN.
Postavite regulator temperature u odgovarajući
položaj.
U spremniku nema
dovoljno vode.
Napunite spremnik za vodu (pogledajte
poglavlje “Priprema za uporabu”, odjeljak
“Punjenje spremnika za vodu”).
Nema pare.
Kontrola pare postavljena
je na O.
Funkcija mlaza
pare ili okomitog
mlaza pare ne
radi (samo neki
tipovi).
Kontrolu pare postavite na ç ili é (poglavlje
“Korištenje aparata”, odjeljak “Glačanje s
parom”).
Površina za glačanje nije
dovoljno vruća ili je
uključena funkcija
zaustavljanja kapanja (samo
neki modeli).
Regulator temperature postavite na bilo koju
temperaturu za glačanje s parom (2 do
MAX). Glačalo postavite u uspravan položaj i
pričekajte da se indikator temperature isključi
prije početka glačanja.
Funkcija mlaza pare je
prečesto korištena u vrlo
kratkom razdoblju.
Nastavite s glačanjem u vodoravnom položaju i
pričekajte malo prije korištenja funkcije mlaza
pare.
Površina za glačanje nije
dovoljno vruća.
Regulator temperature postavite na bilo koju
temperaturu za glačanje s parom (2 do
MAX). Glačalo postavite u uspravan položaj i
pričekajte da se indikator temperature isključi
prije početka glačanja.
Tijekom glačanja
iz površine za
glačanje izlaze
komadići
nečistoće i
kamenca.
Tvrda voda stvara kamenac Nekoliko puta uporabite funkciju Calc-Clean
unutar površine za glačanje. (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”,
odjeljak “Funkcija Calc-Clean”).
Crveno svjetlo
treperi (samo
GC2560).
Uključeno je automatsko
isključivanje (pogledajte
poglavlje “Značajke”,
odjeljak “Automatsko
isključivanje”).
Za deaktiviranje automatskog isključivanja
podignite glačalo ili ga lagano pomaknite.
Crveno svjetlo će prestati treperiti.
Hrvatski 35
Problem
Uzrok
Rješenje
Na tkanini ostaju
kapi vode.
Poklopac otvora za
punjenje nije dobro
zatvoren.
Pritisnite poklopac dok ne začujete ‘klik’.
Na tkanini ostaju
kapi vode.
(samo GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510).
Postavljena temperatura
preniska je za glačanje s
parom.
Regulator temperature postavite na bilo koju
temperaturu za glačanje s parom (2 do
MAX). Glačalo postavite u uspravan položaj i
pričekajte da se indikator temperature isključi
prije početka glačanja.
Nakon što se
glačalo ohladilo ili
nakon što ste ga
spremili iz
površine za
glačanje kapa
voda.
Glačalo je postavljeno u
vodoravni položaj dok je u
spremniku još bilo vode.
Nakon korištenja ispraznite spremnik za vodu i
kontrolu pare postavite na O. Glačalo spremite
u uspravnom položaju.
36
Magyar
Általános leírás (ábra 1)
A Vízpermetező orr
B Vízbetöltő nyílás fedele
C Gőzvezérlés
-
O = nincs gőz
l = minimális gőz
; = maximális gőz
1 = Vízkőmentesítő funkció
D Gőzlövet gomb 9
E Vízpermetező gomb T
F Automatikus kikapcsolást jelző lámpa (a GC2560 készüléknél)
G Hálózati kábel
H Vízkőmentesítő tabletta (kivéve a GC2522 és a GC2510 készüléknél)
I Hőmérsékletjelző fény
J Típusazonosító tábla
K Víztartály
L Hőfokszabályozó
Fontos
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az
útmutatót későbbi használatra.
, A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a
helyi hálózati feszültséggel.
, Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa a készüléket.
, Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó dugón, a hálózati kábelen, vagy a készüléken látható
sérülés van, vagy ha a készülék leesett vagy szivárog.
, Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg a hálózati kábel.
, Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben,
vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
, Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a hálózathoz csatlakoztatta.
, Ne merítse a vasalót és az állványt (ha van ilyen) víz alá.
, A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem beszámítható személyek
felügyelet nélkül soha ne használják a készüléket.
, Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
, A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési sérülést okozhat.
, Ne engedje, hogy a hálózati kábel a forró vasalótalphoz érjen.
, A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a víztartály feltöltésekor vagy leeresztésekor,
illetve, ha rövid időre megszakítja a vasalást; mindig állítsa a gőzszabályzót O fokozatra, állítsa
fel a vasalót függőleges helyzetbe és húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
, A vasalót, illetve az állványt mindig stabil, vízszintes és egyenletes felületen használja és tárolja.
, A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elekromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása
szerint a készülék biztonságos.
Előkészítés
A víztartály feltöltése
1 Húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
2 Állítsa a gőzvezérlő gombot O (= nincs gőz) pozícióba (ábra 2).
Magyar 37
3 Nyissa ki a töltőnyílást.
4 Döntse meg a vasalót, és töltse fel a víztartályt a maximális szintjelzésig (ábra 3).
Amennyiben a csapvíz nagyon kemény, desztillált víz használatát javasoljuk. Ne használjon vegyileg
mésztelenített vizet.
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy
egyéb vegyszert a víztartályba.
5 Zárja be a betöltőnyílást kattanásig.
A hőmérséklet beállítása
,
Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé füstöl.
1 Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, és állítsa a hőfokot a kívánt vasalási hőértékre (ábra 4).
- Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet.
- 1 Szintetikus anyagok (pl. akril, viszkóz, poliamid, poliészter)
- 1 Selyem
- 2 Gyapjú
- 3 Pamut, vászon
- Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást
olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
- Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: visszájáról vasalja az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta
fényes csíkok. Ne használja a vízpermetezési funkciót, így elkerülheti a foltok képződését.
2 Csatlakoztassa a vasaló hálózati dugóját földelt fali konnektorba.
3 A hőfokjelző-lámpa kialvása után várjon egy kicsit, mielőtt hozzáfogna a vasaláshoz.
Megjegyzés:Vasalás közben a jelzőlámpa időnként bekapcsol.
A készülék használata
Gőzölős vasalás
Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban.
1 Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő fokozatba (lásd „A hőmérséklet beállítása” c. részt).
2 Állítsa a gőzvezérlő gombot a megfelelő gőzpozícióba (ábra 2).
- ç minimális gőz (2 és 3 közötti hőfok mellett).
- é maximális gőz (3 és MAX közötti hőfok mellett).
Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, a gőzölés beindul.
A GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510 készülékeknél:
Ha a beállított hőfok túl alacsony (MIN és 2 között), víz szivároghat a vasalótalpból.
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsa a gőzvezérlőt O fokozatba (= nincs gőz).
2 Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő fokozatba (lásd „A hőmérséklet beállítása” c. részt).
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermetezési funkció bármely hőfokon alkalmazható a makacs gyűrődések kisimítására
38
Magyar
1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban.
2 A vízpermetező gombot néhányszor megnyomva nedvesítse be a vasalandó textíliát (ábra 5).
Gőzlövet
Az erőteljes gőzlövet segít a nagyon makacs gyűrődések eltávolításában.
A gőzlövet funkció kizárólag 2 és MAX közötti hőfokbeállításnál működik.
1 Nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombját (ábra 6).
Függőleges gőzlövet (kivéve a GC2510 készüléknél)
1 A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így a felfüggesztett textíliák,
függönyök stb. gyűrődéseinek kisimítására is alkalmas (ábra 7).
Ne irányítsa a gőzt emberek felé.
Cseppzáró (a GC2652/GC2650/GC2560/GC2522 készülékeknél)
A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék automatikusan leállítja a
gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony, így meggátolja a víz csepegését a vasaló talpából. Amikor ez
történik, kattanás hallható.
Automatikus kikapcsolás (csak a GC2560 készüléknél)
Az elektronikus kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja a fűtőszálat, ha a készülék bizonyos
ideig mozdulatlan marad.
, Az automatikus kikapcsolást jelző lámpa villogással jelzi, hogy a fűtőszálat a biztonsági
kikapcsolás funkció kikapcsolta (ábra 8).
A vasaló újbóli felmelegítéséhez emelje fel, vagy enyhén mozgassa meg a készüléket. Ekkor az
automatikus kikapcsolást jelző LED elalszik.
1 Ha a hőmérsékletjelző fény világít, várjon míg elalszik és csak utána kezdjen el vasalni.
2 Ha a hőmérsékletjelző fény nem világít, a vasaló készen áll a használatra.
Tisztítás és karbantartás
Kettős vízkőmentesítő rendszer
,
,
Kivéve a GC2510 készüléknél. A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő
eltömje a gőznyílásokat. A tabletta állandóan aktív, ezért cserét nem igényel (ábra 9).
A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a vízkőlerakódásokat.
Vízkőmentesítő funkció
A vízkőmentesítő funkciót kéthetenként egyszer alkalmazza. Ha körzetében a víz nagyon kemény
(vízkőlerakódások jönnek ki a vasalótalpból vasalás közben), a vízkőmentesítő funkciót gyakrabban
kell alkalmaznia.
1 Állítsa a gőzvezérlőt O állásba.
2 Töltse fel a víztartályt a maximális szintig.
Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert.
3 Állítsa a hőmérsékletet MAX-ra (ábra 10).
4 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali konnektorba.
5 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
6 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és állítsa a gőzvezérlőt vízkőmentesítés pozícióba (1).
A gőzvezérlő gomb kissé ki fog ugrani.
Magyar 39
7 Húzza a gőzvezérlő gombot felfelé, majd vegye ki (ábra 11).
8 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és óvatosan rázogassa a készüléket (ábra 12).
Megjegyzés: A vasalótalpból gőz és forró víz áramlik ki, kimosva a készülékben lévő szennyeződéseket és
vízkőlerakódásokat.
9 Ecet segítségével távolítsa el a gőzvezérlő tűről az esetleges vízkőlerakódást (ábra 13).
Ne hajlítsa meg, és ne sértse meg a gőzvezérlő tűt.
10Tegye vissza a gőzvezérlőt úgy, hogy a tű hegyét pontosan a lyuk közepébe, a tű oldalán lévő
kis kiálló részt pedig a horonyba illeszti. Nyomja le és állítsa a gőzvezérlő gombot „O”
pozícióba (ábra 14).
11Amennyiben ezek után is sok szennyeződés marad a vasalóban, ismételje meg az eljárást.
A vízkőmentesítést követő teendők
1 Csatlakoztassa a hálózati dugót a fali konnektorba, és melegítse fel a készüléket, hogy a talp
megszáradjon.
2 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból.
3 Mozgassa könnyedén a vasalót egy használt ruhadarabon, hogy a vasalótalpon lévő vízfoltokat
eltávolítsa.
Tárolás
1 Állítsa a gőzvezérlőt O állásba, húzza ki a csatlakozó dugót a fali aljzatból, és hagyja a vasalót
lehűlni.
2 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával és nem
karcoló (folyékony) tisztítószerrel.
A vasalótalp épségének megóvása érdekében kerülje fémtárggyal való érintkezését.
Ne használjon súrolószivacsot, ecetet vagy egyéb vegyszereket.
3 Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd tisztítás után ürítse ki (ábra 15).
4 Csévélje a hálózati kábelt a kábeltárolóra (ábra 16).
5 A vasalót mindig függőleges helyzetbe állítva tárolja, biztonságos és száraz helyen.
Környezetvédelem
,
A leselejtezett készülék szelektív lakossági hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos
újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 17).
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips
honlapjára www.philips.com, vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a Philips háztartási kisgépek és
szépségápolási termékek üzletágának vevőszolgálatához.
40
Magyar
Hibaelhárítás
Ez a fejezet a vasalóval kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat mutatja be. Ha nem
sikerül megoldania a problémát, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma
Ok
Megoldás
A vasaló hálózati
dugóját a fali
konnektorba
csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis
hideg.
Hibás a csatlakozás.
Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali
konnektort.
A hőfokszabályzó MIN
fokozatra van állítva.
Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő
fokozatba.
Nincs gőz
Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c.
fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét).
Állítsa a gőzvezérlőt O
pozícióba.
Állítsa a gőzvezérlőt ç vagy é állásba (lásd „A készülék használata” c. fejezet „Gőzölős
vasalás” című részét).
Nem elég forró a
vasalótalp, és/vagy
aktiválódott a cseppzáró
funkció (a meghatározott
típusoknál).
Fordítsa a hőfokszabályozó tárcsát gőzölős
vasalás állásba (2 és MAX között). Állítsa a
vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző fény elaludjon. Most
elkezdheti a vasalást.
A gőzlövet funkciót túl
gyakran, nagyon rövid
időközönként használja.
Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben és
várjon egy kicsit, mielőtt ismét használja a
gőzlövet funkciót.
A vasalótalp nem elég
forró.
Fordítsa a hőfokszabályozó tárcsát gőzölős
vasalás állásba (2 és MAX között). Állítsa a
vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző fény elaludjon. Most
elkezdheti a vasalást.
Vasalás közben
vízkőlerakódások és
szennyeződések
jönnek ki a
vasalótalpból.
A kemény víz
vízkőlerakódásokat képez
a vasalótalp belsejében.
Alkalmazza néhányszor a vízkőmentesítő
funkciót (lásd a „Tisztítás és karbantartás”
fejezet „Vízkőmentesítő funkció” c. részét).
A vörös fény villog
(csak a GC2560
készülékeknél).
Az automatikus
kikapcsolás funkció
aktiválódott (lásd a
„Jellemzők” fejezet
„Automatikus kikapcsolás”
c. részét).
Az automatikus kikapcsolás funkció
deaktiválásához emelje fel, vagy enyhén
mozgassa meg a készüléket. Ekkor a vörös
fény elalszik.
Nincs gőzlövet vagy
nincs függőleges
gőzlövet (a
meghatározott
típusoknál).
Magyar 41
Probléma
Ok
Megoldás
Az anyagon
vízcseppek
találhatók.
Nincs rendesen lezárva a
töltőnyílás.
Nyomja le a zárókupakot kattanásig.
Az anyagon
vízcseppek
találhatók.
(A GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510
készülékeknél). A beállított
hőfok túl alacsony gőzölős
vasaláshoz.
Fordítsa a hőfokszabályozó tárcsát gőzölős
vasalás állásba (2 és MAX között). Állítsa a
vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg,
hogy a hőfokjelző fény elaludjon. Most
elkezdheti a vasalást.
Víz csepeg a
vasalótalpból,
miután a vasaló
lehűlt vagy a tárolás
közben.
A vasaló vízszintes
helyzetben van, és víz van
a víztartályban.
Használat után ürítse ki a víztartályt és állítsa a
gőzvezérlőt O helyzetbe. A vasalót függőleges
helyzetben tárolja.
42
Қазақша
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
A Су шашатын тұмсық
B Су құятын ыдыстың қақпағы
C Буды бақылау
-
O = бусыз
l = аз бу
; = көп бу
1 = Қақ тазалау қызметі
D C. Қосымша бу түймесі 9
E Су шашатын түйме T
F F. Автоматты түрде өшірілгендігін білдіретін жарық (тек GC2560 түрі ғана)
G Тоқ сымы
H Қаққа қарсы тұратын дәрі (GC2522 және GC2510 түрінен басқа барлық түрлері)
I Температура жарығы
J Ерекше табан
K Суға арналған сыйымдылық
L Температура дөңгелегі
Маңызды
Құралды қолданар алдында, осы нұсқауды ықыласпен оқып шығыңыз, әрі болашақта қолдануға
сақтап қойыңыз.
, Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген вольтаж, жергілікті қамтамасыз етілетін
вольтажға сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
, Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады.
, Егер құралдың шанышқысында, сымында немесе құралдың өзінде, көзге көрінетін зақым
болса, немесе құралды түсіріп алған болсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, құралды
қолданбаңыз.
, Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз.
, Егер тоқ сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін, оны тек Philips немесе
Philips әкімшілігі берген қызмет орталығында немесе соған тәрізді деңгейі бар маман
ғана оларды ауыстыруы тиіс.
, Құрал тоққа қосылып тұрғанда, оны бағалаусыз қалдыруға болмайды.
, Үтікті немесе қоятын қондырғыны, мүмкіндігінше, суға батыруға болмайды.
, Бұл құралмен, егер осы құралды қолдану жөнінде олардың қауіпсіздігіне жауапты
адамнан нұсқау алған болмаса немесе оның қадағалауымен қолданып жатпаған болса,
физикалық сезімталдығы төмен немесе ақылы кем адамдар, немесе білімі мен тәжірибесі
аз адамдар (жас балаларды да қоса) қолдануына болмайды.
, Құралмен ойнамас үшін, балаларды қадағалаусыз қалдыруға болмайды.
, Бұл құралдың астыңғы табаны өте ыстық болуы мүмкін, сондықтан оны қолмен
ұстағанда, күйдіруі мүмкін.
, Тоқ сымын, құралдың астыңғы табаны ысып тұрғанда, оған тигізуге болмайды.
, Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, суға арналған ыдысты толтырып немесе
босатып жатқанда, және үтігті тіпті қысқа уақытқа болса да тастап кетіп бара жатқанда:
бу деңгейін бақылағышты О ұстанымына қойып, үтігті аяғына тұрғызып, қабырғадағы
розеткаға қосылған тоқ сымын суырып тастаңыз.
, Үтікті және оның орнығын, әрдайым тегіс және көлбеу бетке қойып, қолдану керек.
, Бұл құрал тек үйде қолдануға жасалған.
Электромагниттік өріс (ЭМӨ)
Осы Philips құралы Электромагниттік өріске (ЭМӨ) байланысты барлық стандарттарға сәйкес
келеді. Егер осы құралды қосымша берілген нұсқауға сәйкес етіп ұқыпты қолданған болса, онда
бұл құрал, бүгінгі таңдағы белгілі ғылыми зерттеулер бойынша, қолдануға қауіпсіз болып келеді.
Қазақша 43
Қолдануға дайындық
Суға арналған сыйымдылықты сумен толтыру
1 Тоқ шанышқысын қабырғадағы розеткадан шығарыңыз.
2 Бу деңгейін бақылағышты O (= бусыз) орныққан орынына қойыңыз (Cурет 2).
3 Суға арналған сыйымдылықтың қақпағын ашыңыз.
4 Үтікті шалқайтып, суға арналған ыдысты сумен максимум деңгейіне дейін
толтырыңыз (Cурет 3).
Егер сіздің аймағыңыздағы ағын су өте қатты болса, онда судың дәл жартысына
дистилляцияланған су арластырғаныңыз немесе тек дистилляцияланған су қолданғаныңыз
дұрыс.
Суға арналған сыйымдылыққа, MAX көрсеткішінің деңгейінен артық, су құйюға болмайды.
Әтір суын, сірке суын, крахмал, қаспақ кетіретін сұйықтықтар, үтіктеуге жәрдемдесетін
немесе басқа химиялық заттарды, суға арналған сыйымдылыққа құюға болмайды.
5 Суға арналған сыйымдылықтың қақпағын жабыңыз («сырт» ете түскенше).
Температураны орнату
,
Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл
құбылыс жойылады.
1 Үтікті аяғына қойып, керекті үтіктеу температурасын, температура дөңгелегін қажет
орныққан орын бұрау арқылы таңдаңыз (Cурет 4).
- Киімнің этикеткасынан қандай температурада үтіктеуге болатындығын анықтаңыз.
- 1 Синтетикалық маталар (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер)
- 1 Жібек
- 2 Жүн
- 3 Мақта, кендір
- Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз, қажетті үтіктеу
температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін үтіктеу арқылы анықтап алыңыз.
- Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін, ішінен үтіктеген дұрыс.
Дақтар қалмас үшін, су шашу қызметін қолданбаған дұрыс.
2 Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана қосуға болады.
3 Температураны білдіретін жарық сөнген болса, шамалы күтіп, үтіктей бастаңыз.
Есте сақтаңыз: Температураны білдіретін жарық, үтіктеп жатқанда анда санда қайта
жанып\сөніп отырады.
Құралды қолдану
Бумен үтіктеу
Суға арналған сыйымдылықта, жеткілікті мөлшерде су барына көзіңізді жеткізіңіз.
1 Температураны ұсынылған бағдарламаға қойыңыз («температураны орнату» тармағын
қараңыз).
2 Бу бақылаушы түймесін, қажетті бу орныққан орынына қойыңыз (Cурет 2).
- ç Аз бу үшін (температура бағдарламасы 3 және 2 ).
- é көп бу үшін (температура бағдарламасы 3 МАХ).
Есте сақтаңыз: Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде, шығара бастайды.
44
Қазақша
Тек GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510 түрлері ғана:
Егер температура бағдарламасы өте төмен болса, онда астыңғы табаннан су ағуы мүмкін
(Минимумнан 2).
Бусыз үтіктеу
1 Бу деңгейін бақылағышты O (= бусыз) орныққан орынына қойыңыз.
2 Температураны ұсынылған бағдарламаға қойыңыз («температураны орнату» тармағын
қараңыз).
Мүмкіндіктер
Су шашу қызметі
Сіз су шашу қызметін қолдану арқылы, бүктегеннен қалған қатты қыртыстарды кез келген
температурада кетіре аласыз
1 Суға арналған сыйымдылықта, жеткілікті мөлшерде су барына көзіңізді жеткізіңіз.
2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз (Cурет 5).
Қосымша бу ағымы
Өте күшті бағытталған бу соққы қызметі, қатты қыртыстарды кетіреді.
Қосымша бу қызметі тек 2 және МАХ температура бағдарламаларында ғана қолдануға
болады.
1 Бағытталған қосымша бу түймесін басып, өшіріңіз (Cурет 6).
Тік ұстанымда берілетін бу ағымы(GC2510 түрінен басқа барлық түрлері)
1 Бағытталған қосымша бу қызметін, үтікті көлбеу ұстап тұрғанда да қолдануға болады.
Бұл ілулі тұрған киімдерден, перделерден және т.б. ілулі заттардан, қыртыстарды
кетіруге пайдалы (Cурет 7).
Буды еш уақытта адамдарға бағыттауға болмайды.
Тамшылағанын тоқтату (тек GC2652/GC2650/GC2560/GC2522 түрінде ғана)
Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура өте төмен болса,
астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда,
сіз дыбыс естисіз.
Автоматты түрде сөндіру (тек GC2560 түрінде ғана)
Егер үтік біраз уақыт бойы қозғалмаған болса, онда автоматты сөндіру қызметі өзін өзі
қыздыру элементін сөндіріп тастайды.
, Қыздыру элементі автоматты түрде сөндірілгендігін білдіріп, жарық жымыңдай
бастайды (Cурет 8).
Үтікті қайтадан қыздыру үшін, оны көтеріп, кішкене қозғаңыз. Автоматты түрде сөндірілгендігін
білдіретін жарық сөнеді.
1 Егер температура жарығы жанса, онда үтіктей тұрмай сол жарық сөнгенше күтіңіз.
2 Егер температура жарығы жанбаса, онда үтік қолдануға дайын.
Қазақша 45
Тазалау және күту
Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі
,
,
GC2510 түрінен басқа түрлерінің бәрі: Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу
шығатын тесіктердің қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны
алмастырудың керегі жоқ (Cурет 9).
Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды.
Қақ тазалау қызметі
Қақ тазалау қызметін екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіздің аймағыңыздағы ағын су өте қатты
болса (мысалы, үтіктеп жатқанда қоқымдар үтіктің астыңғы табанынан шығатын болса), қақ
тазалау қызметін жиірек қолданған дұрыс.
1 Бу бақылаушыны максимум орныққан орынына O орнатыңыз.
2 Суға арналған сыйымдылықты, максимум деңгейіне дейін сумен толтырыңыз.
Суға арналған сыйымдылыққа сірке суын немесе қаспақ кетіретін сұйықтықтарды құймаңыз.
3 Температура бағдарламасын бұрайтын дөңгелекті МАХға қойыңыз (Cурет 10).
4 Шанышқыны қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
5 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз.
6 Үтікті раковинаның үстінен ұстап, бу бақылауын калькуляторлық тазалау позициясына
қойыңыз (1). Бу бақылауы шамамен білінеді.
7 Бу бақылауын жоғары қарай тартып, алып тастаңыз (Cурет 11).
8 Үтікті бақалшақтың үстінде ұстаңыз, сөйтіп, үтікті жәймен ары бері шайқаңыз (Cурет 12).
Есте сақтаңыз: Қайнаған су және бу, үтіктің астыңғы табанынан шыға бастайды.
Қосымдықтар мен қоқыстар (егер бар болса) жуылып шығады.
9 Инеде пайда болған қаспақты, егер бар болса, кетіру үшін, сірке суын
қолданыңыз (Cурет 13).
Бу бақылаушы инені, майыстыруға немесе зақымдауға болмайды.
10Бу бақылаушы инені орнына, иненің ұшын тесіктің тура ортасына келтіріп, және кішкене
шығып тұрған кертешті иненің жанындағы тесікшеге келтіріп, орнатыңыз. Бу бақылаушы
түймесін O орныққан орнына қойыңыз (Cурет 14).
11Егер үтікте әлі де қосымдықтар бар болса, қақ тазалау барысын тағы да қайталаңыз.
Қақ тазалау барысы аяқталғаннан соң
1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, астыңғы табаны кепкенше қыздырыңыз.
2 Үтікті температура жарығы сөнгеннен соң, тоқтан суырыңыз.
3 Қолданылған киімнің шетін, үтікпен жәймен жүргізіңіз. Сонда үтіктің астыңғы
табанында пайда бола алатын дақтар қалмайды.
Сақтау
1 Бу бақылауын O позициясына қойып, шанышқыны қабырғадағы розеткадан суырыңыз
да, үтікті суытып қойыңыз.
2 Құралды тазалап, қаспақ пен басқа қалдықтарды астыңғы табанынан дымқыл
шүберекпен және қырмайтын тазалағыш сұйықтықпен (сұйық) сүртіп алыңыз.
46
Қазақша
Үтіктің астыңғы табанын тегіс етіп сақтау үшін: оны металды заттарға қатты соғудан
сақтаңыз.
Қыратын шүберек, сірке суын, немесе басқа химиялық заттарды ешқашан қолданбаңыз.
3 Суға арналған сыйымдылықты әрдайым сумен шайып тұрыңыз және тазалап болғаннан
соң, оны босатыңыз (Cурет 15).
4 Тоқ сымын, оны жинауға арналған бөлшекке айналдырып, орап сақтауға болады (Cурет 16).
5 Үтікті әрдайым құрғақ және қауіпсіз жерде, аяғына тұрғызып сақтаңыз.
Қоршаған айнала
,
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй қоқысымен бірге тастауға
болмайды. Оның орнына бұл құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу
мақсатына өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз (Cурет 17).
Кепілдік және қызмет
Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде бірде бір мәселе болса, Philips’тің интернет
бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар
Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік
кітапшасынан табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар Қамқорлық Орталығы жоқ болған
жағдайда өзіңіздің жергілікті Philips дилеріне арызданыңыз немесе Philips’тің Үйге арналған
құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV бөліміне арзызданыңыз.
Ақаулықтарды табу
Бұл тармақ сіздің үтігіңізде пайда болуы мүмкін кеңінен кездесетін ақаулықтарды атап өтеді.
Егер сіз мәселелеріңізді шеше алмасаңыз, өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына
телефон шалсаңыз болады.
Келелі мәселе
Себеп
Шешім
Үтік тоққа
қосылған болып,
оның астыңғы
табаны суық
болса.
Қосылу мәселесі бар.
Тоқ сымын, шанышқыны және қабырғадағы
розетканы тексеріңіз.
Температура таңдайтын
дөңгелек MIN орныққан
орнына қойылған.
Ұсынылған үтіктеу температурасын
таңдаңыз.
Суға арналған
сыйымдылықтағы су
жеткіліксіз.
Суға арналған сыйымдылыққа су құйыңыз,
(«Қолдануға дайындық» тармағындағы
«суға арналған сыйымдылыққа су құю»
бөлігін қараңыз).
Бу жоқ.
Бу бақылаушы O
орныққан орынына
қойылған .
Бу бақылауышты ç немесе é
позицияларына қойыңыз («құралды
қолдану» тармағындағы «бумен үтіктеу»
бөлігін қараңыз).
Қазақша 47
Келелі мәселе
Қосымша бу
шықпайды немесе
көлбеу түрде
ұстағанда
қосымша бу
шықпайды (тек
ерекше
түрлерінде ғана).
Себеп
Шешім
Үтік жеткілікті қызған жоқ
немесе тамшыларды
тоқтататын қызметі
белсендірілген.
Бумен үтіктеуге сәйкес келетін
температураны таңдаңыз (2 - MAX).
Үтікті аяғына қойып, температураны
білдіретін жарық сөнгенше күтіңіз, содан
соқ ғана үтігкей бастаңыз.
Қосымша бу қызметі
қысқа уақыт аралығында
өте жиі қолданылған.
Көлбеу түрде үтігтей беріңіз және қосымша
бу қызметін қайта қолданар алдында біраз
уақыт күтіңіз.
Үтіктің астыңғы
табанының қызуы
жеткіліксіз.
Бумен үтіктеуге сәйкес келетін
температураны таңдаңыз (2 - MAX).
Үтікті аяғына қойып, температураны
білдіретін жарық сөнгенше күтіңіз, содан
соқ ғана үтігкей бастаңыз.
Үтіктеп жатқанда,
қосымдықтар мен
қаспақтар, үтіктің
астыңғы
табанынан шығып
жатыр.
Қатты су кесірінен үтіктің Қақ тазалау қызметін бірнеше рет
астыңғы табанының ішінде қолданыңыз (»тазалау және қолдану»
қат пайда болады.
тармағындағы «қақ тазалау» бөлігін
қараңыз).
Қызыл жарық
жымыңдай
бастайды (тек
GC2560 түрінде
ғана).
Автоматты түрде сөндіру Үтікті жәймен қозғаңыз, сонда автоматты
қызметі, белсендірілген
түрде өшірілу қызметі сөнеді: қызыл жарығы
(«басқа мүмкіндіктер»
жымыңдағанын тоқтатады.
тармағындағы «автоматты
сөндірілу» бөлігін
қараңыз).
Матада су
тамшылары бар.
Суға арналған
сыйымдылықтың қақпағы
дұрыс жабылмаған.
Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше
басыңыз.
Матада су
тамшылары бар.
(Тек GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510 түрлері
ғана). Таңдаған
температура
бағдарламасы тым төмен.
Бумен үтіктеуге сәйкес келетін
температураны таңдаңыз (2 - MAX).
Үтікті аяғына қойып, температураны
білдіретін жарық сөнгенше күтіңіз, содан
соқ ғана үтігкей бастаңыз.
48
Қазақша
Келелі мәселе
Себеп
Шешім
Су тамшылары
үтікті суытып
қойғаннан кейін
немесе жинап,
сақтауға қойып
қойғаннан кейін
үтіктің астыңғы
табанынан ағып
тұр.
Суға арналған
сыйымдылықта әлі де су
бар екендігіне қарамастан,
үтікті көлбеу етіп қойған
боларсыз.
Қолданып болғаннан соң, суға арналған
сыйымдылықты босатып, бу бақылауышты
O орныққан орынына қойыңыз. Үтікті оның
аяғына тұрғызып сақтағыз.
Lietuviškai 49
Bendrasis aprašas (Pav. 1)
A Purškimo antgalis
B Užpildymo angos dangtelis
C Garo reguliatorius
-
O = be garų
l = mažo intensyvumo garai
; = didelio intensyvumo garai
1 = kalkinių nuosėdų šalinimo funkcija
D Garų pliūpsnio mygtukas 9
E Purškimo mygtukas T
F Automatinio išsijungimo lemputė (tik GC2560)
G Maitinimo laidas
H Kalkinių nuosėdų šalinimo tabletė (visiems tipams išskyrus GC2522 ir GC2510)
I Temperatūros lemputė
J Informacijos apie tipą lentelė
K Vandens bakelis
L Temperatūros nustatymo diskas
Svarbu
Prieš pradėdami naudotis prietaisu, atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir saugokite ją, nes jos gali
prireikti ateityje.
, Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar įtampa, nurodyta ant prietaiso, atitinka vietinę el.
tinklo įtampą.
, Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
, Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, laidas ar pats prietaisas yra pažeistas arba
jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį.
, Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas.
, Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
, Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis įjungtas į maitinimo tinklą.
, Niekada nemerkite lygintuvo ir stovo (jei yra) į vandenį.
, Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kuriems būdingi sumažėję fiziniai,
jutimo arba protiniai gebėjimai, arba tiems, kuriems trūksta patirties ir žinių, nebent už jų
saugą atsakingas asmuo prižiūrėjo arba nurodė, kaip naudoti prietaisą.
, Prižiūrėkite, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
, Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima nusideginti.
, Saugokite, kad laidas neprisiliestų prie įkaitusio lygintuvo pado.
, Kai baigiate lyginti, valote prietaisą, pripildote arba ištuštinate vandens bakelį arba netgi
trumpam atsitraukiate nuo lygintuvo, nustatykite garo reguliatorių į padėtį „O“, pastatykite
lygintuvą ant jo kulno ir ištraukite maitinimo laido kištuką iš sieninio el. lizdo.
, Lygintuvą ir stovą, jei yra, statykite ir naudokite tik ant stabilaus, lygaus ir horizontalaus
paviršiaus.
, Prietaisas skirtas naudoti tik buityje.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF) standartus. Tinkamai
eksploatuojant prietaisą pagal šioje instrukcijoje pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline
informacija, jis yra saugus naudoti.
50
Lietuviškai
Paruošimas naudoti
Vandens bakelio pripildymas
1 Iš sieninio el. lizdo ištraukti maitinimo laidą.
2 Nustatykite garo reguliatorių į padėtį O (be garų) (Pav. 2).
3 Atidarykite užpildymo angos dangtelį.
4 Pakreipkite lygintuvą ir vandens bakelį pripildykite iki maksimalaus lygio atžymos (Pav. 3).
Jei jūsų vietovėje vanduo yra labai kietas, patariame naudoti distiliuotą vandenį. Nenaudokite
chemiškai valyto vandens.
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.
Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo, nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių
lyginimo priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
5 Uždarykite pripildymo angos dangtelį (pasigirs spragtelėjimas).
Temperatūros nustatymas
,
Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų. Tai netrukus liausis.
1 Padėkite lygintuvą ant jo kulno, ir į atitinkamą padėtį pasukdami temperatūros diską
nustatykite reikiamą lyginimo temperatūrą (Pav. 4).
- Rekomenduojamos lyginimo temperatūros būna nurodytos ant drabužių etiketės.
- 1 Sintetiniai audiniai (pvz., akrilas, viskozė, poliamidas, poliesteris)
- 1 Šilkas
- 2 Vilna
- 3 Medvilnė, linas
- Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite
pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį.
- Šilkiniai, vilnoniai ir sintetiniai audiniai: kad audinys nepradėtų blizgėti, lyginkite išvirkščią audinio
pusę. Nenaudokite purškimo funkcijos, kad išvengtumėte dėmių.
2 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą.
3 Kai užges temperatūros lemputė, truputį palaukite, ir tik tada pradėkite lyginti.
Pastaba: Lyginant temperatūros lemputė kartkartėmis vis užsidegs.
Prietaiso naudojimas
Lyginimas garais
Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
1 Temperatūros nustatymo disku nustatykite rekomenduojamą padėtį (žr. skirsnį
„Temperatūros nustatymas“).
2 Garų reguliatorių nustatykite į atitinkamą garų režimo padėtį (Pav. 2).
- ç mažiausias garų srautas (temperatūros nustatymas 2 ir 3).
- é didžiausias garų srautas (temperatūros nustatymas 3 iki MAX).
Pastaba:Vos pasiekęs nustatytą temperatūrą, lygintuvas pradės skleisti garus.
Tik GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Jei nustatyta per žema temperatūra, iš lygintuvo pado gali tekėti vanduo (nuo „MIN“ žymos iki 2).
Lietuviškai 51
Lyginimas be garų
1 Nustatykite garų reguliatorių į padėtį O (= be garų).
2 Temperatūros nustatymo disku nustatykite rekomenduojamą padėtį (žr. skirsnį
„Temperatūros nustatymas“).
Savybės
Purškimo funkcija
Norėdami išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles, galite naudoti purškimo funkciją esant įvairių
temperatūrų nustatymams.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens.
2 Keletą kartų paspausdami purškimo mygtuką, sudrėkinkite lyginamą gaminį (Pav. 5).
Garų pliūpsnis
Galingas garų pliūpsnis padeda išlyginti susigulėjusias raukšles.
Garų pliūpsnio funkcija veikia tik temperatūros nustatymams esant nuo 2 iki „MAX“ žymos.
1 Nuspauskite ir atleiskite garų srauto mygtuką (Pav. 6).
Vertikali garų srovė (visiems tipams išskyrus GC2510)
1 Garų pliūpsnio funkciją galima naudoti lygintuvą laikant ir vertikalioje padėtyje. Ši funkcija
padeda išlyginti raukšles ant kabančių drabužių, užuolaidų ir t.t (Pav. 7).
Niekada nenukreipkite garo į žmones.
Lašėjimo stabdymas(tik GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Šis lygintuvas turi lašėjimo stabdymo funkciją: lygintuvas automatiškai nebeleidžia garų, kai
temperatūra tampa per žema, todėl iš lygintuvo pado nelaša. Šios funkcijos suaktyvinimo metu
išgirsite spragtelėjimą.
Automatinis išsijungimas (tik GC2560)
Elektroninė išjungimo funkcija automatiškai išjungia lygintuvą, jei jo kurį laiką nejudinate.
, Automatinio išjungimo lemputė ims mirksėti, ir nurodydama, kad kaitinimo elementas buvo
išjungtas (Pav. 8).
Jei norite, kad lygintuvas vėl užkaistų, pakelkite jį ir šiek tiek pajudinkite. Automatinio išsijungimo
lemputė užges.
1 Įsižiebus temperatūros lemputei, prieš pradėdami lyginti palaukite, kol ji išsijungs.
2 Jei temperatūros lemputė neįsižiebia, lygintuvas parengtas naudoti.
Valymas ir priežiūra
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema
,
,
Visiems tipams išskyrus GC2510: Kalkių nuosėdas šalinančios tabletės saugo garų angas nuo
nuosėdų. Tabletė veikia pastoviai ir jos nereikia keisti (Pav. 9).
Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija panaikina nuosėdų daleles.
Kalkių nuosėdų šalinimo funkcija
Kalkių nuosėdų šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje vandentiekio
vanduo yra kietas (t. y., jei lyginimo metu ant lygintuvo pado pasirodo nuosėdų), kalkių nuosėdų
šalinimo funkciją reikėtų naudoti dažniau.
1 Garų reguliatorių nustatykite į padėtį O.
52
Lietuviškai
2 Pripilkite pilną vandens bakelį.
Nepilkite acto ar kitokių nukalkinimo skysčių į vandens rezervuarą.
3 Temperatūros disku nustatykite „MAX“ temperatūrą (Pav. 10).
4 Kištuką įkiškite į sieninį el. lizdą.
5 Kai temperatūros lemputė išsijungs, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo.
6 Laikykite lygintuvą virš kriauklės ir garų reguliatorių nustatykite į padėtį (1). Garų
reguliatorius šiek tiek pakils.
7 Patraukite garų reguliatorių į viršų ir nuimkite (Pav. 11).
8 Laikykite lygintuvą virš kriauklės ir jį pajudinkite į šalis (Pav. 12).
Pastaba: Garai ir verdantis vanduo išbėgs iš pado. Ištekės nešvarumai ir nuosėdos (jei tokių bus).
9 Norėdami iš garų valdymo adatos pašalinti nuosėdas (jei tokių yra), naudokite actą (Pav. 13).
Nelankstykite ir nepažeiskite garo reguliatoriaus adatos.
10Garų reguliatoriaus adatą įstatykite atgal smaigaliu į skylutės centrą taip, kad adatos siauroji
dalis būtų tiksliai skylutėje. Paspauskite garų reguliatorių sukdami jį į padėtį O (Pav. 14).
11Jei lygintuve dar liko nešvarumų, pakartokite kalkių nuosėdų šalinimo procesą.
Pašalinus kalkių nuosėdas
1 Įjunkite laidą į sieninį el. lizdą ir leiskite lygintuvui įkaisti, kad išdžiūtų jo padas.
2 Kai temperatūros lemputė išsijungs, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo.
3 Švelniai stumkite lygintuvą per nereikalingos medžiagos skiautę ir tokiu būdu surinkite visas
vandens dėmes, kurios gali susidaryti ant lygintuvo pado.
Laikymas
1 Garų reguliatorių nustatykite į padėtį O, maitinimo laidą ištraukite iš lizdo ir leiskite lygintuvui
atvėsti.
2 Drėgna skepetėle ir neabrazyvine (skysta) valymo priemone nuvalykite kalkių nuosėdas ir
kitus nešvarumus nuo pado.
Saugokite padą: stenkitės, kad jis nebūtų liečiamas metaliniais daiktais.
Niekada nenaudokite šiurkščių kempinių, acto ar kitų chemikalų.
3 Reguliariai skalaukite vandens bakelį vandeniu ir po valymo išpilkite (Pav. 15).
4 Apvyniokite laidą apie laido saugojimo įtaisą (Pav. 16).
5 Lygintuvą visada laikykite pastatytą ant kulno saugioje ir sausoje vietoje.
Aplinka
,
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis, o nuneškite į oficialų
surinkimo punktą. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 17).
Lietuviškai 53
Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikia informacijos ar kyla problemų, apsilankykite „Philips“ tinklalapyje www.philips.com arba
kreipkitės į jūsų šalyje esantį „Philips“ klientų aptarnavimo centrą (telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančiame garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro,
kreipkitės į vietinį „Philips“ pardavėją arba „Philips“ buitinės technikos priežiūros skyrių.
Trikčių nustatymas ir šalinimas
Šiame skyriuje aprašomos dažniausiai pasitaikančios problemos dirbant su lygintuvu. Jei problemos
išspręsti negalite, kreipkitės į artimiausią „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje.
Triktis
Priežastis
Sprendimas
Lygintuvas
įjungtas, tačiau
padas šaltas.
Sujungimo problema.
Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą.
Temperatūros diskas
nustatytas ties žyma „MIN“.
Nustatykite temperatūros diską į norimą
padėtį.
Vandens bakelyje nepakanka
vandens.
Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus
„Paruošimas naudoti“ skirsnį „Vandens bakelio
pripildymas“).
Nėra garų.
Garų reguliatorius nustatytas
į padėtį O.
Garų reguliatorių nustatykite į padėtį ç arba é
(žr. skyriaus „Prietaiso naudojimas“ skirsnį
„Lyginimas su garais“).
Nepakankamai įšyla lygintuvo
padas ir/arba įsijungė
lašėjimo stabdymo funkcija
(taikoma tik tam tikruose
modeliuose).
Temperatūros reguliatorių nustatykite į
lyginimo su garais padėtį (2 iki „MAX“).
Lygintuvą pastatykite ant kulno ir prieš
pradedant lyginti palaukite, kol užges
temperatūros lemputė.
Garų srauto funkcija buvo
naudota pernelyg dažnai per
labai trumpą laiką.
Tęskite lyginimą horizontalioje padėtyje ir
truputį palaukite, kol vėl galėsite naudoti garų
srauto funkciją.
Lygintuvo padas
nepakankamai įšyla.
Temperatūros reguliatorių nustatykite į
lyginimo su garais padėtį (2 iki „MAX“).
Lygintuvą pastatykite ant kulno ir prieš
pradedant lyginti palaukite, kol užges
temperatūros lemputė.
Lyginimo metu iš
lygintuvo pado
pasirodo
nešvarumų.
Dėl kieto vandens lygintuvo
pado viduje susidarė apnašų.
Keletą kartų įjunkite kalkių šalinimo funkciją (žr.
skyriaus „Valymas ir priežiūra“ skirsnį „Kalkių
šalinimas“).
Mirksi raudona
lemputė (tik
GC2560).
Pakelkite lygintuvą ir šiek tiek pajudinkite, kad
Suaktyvinta automatinė
išjungimo funkcija (žr. skyriaus išsijungtų automatinė išjungimo funkcija.
Raudona lemputė nustoja mirksėti.
„Savybės“ skirsnį
„Automatinis išsijungimas“).
Nėra garų
pliūpsnio arba
vertikalaus garų
pliūpsnio (tik tam
tikruose
modeliuose).
54
Lietuviškai
Triktis
Priežastis
Sprendimas
Ant lyginamo
drabužio yra
vandens lašų.
Netinkamai uždarytas
pripildymo angos dangtelis.
Spauskite dangtelį tol, kol išgirsite spragtelėjimą.
Ant lyginamo
drabužio yra
vandens lašų.
(Tik GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/GC2520/
GC2510). Nustatyta
temperatūra yra per žema
lyginti su garais.
Temperatūros reguliatorių nustatykite į
lyginimo su garais padėtį (2 iki „MAX“).
Lygintuvą pastatykite ant kulno ir prieš
pradedant lyginti palaukite, kol užges
temperatūros lemputė.
Iš atvėsusio arba
padėto į vietą,
lygintuvo pado
laša vanduo.
Lygintuvas buvo padėtas
horizontalioje padėtyje, nors
vandens bakelyje dar buvo
vandens.
Pasinaudoję lygintuvu išpilkite vandenį iš
vandens bakelio ir garų reguliatorių nustatykite
į padėtį O. Lygintuvą laikykite ant jo kulno.
Latviešu 55
Vispārējs apraksts (Zīm. 1)
A Izsmidzināšanas sprausla
B Ūdens uzpildes vāciņš
C Tvaika vadība
-
O = bez tvaika
l = minimālais tvaiks
; = maksimālais tvaiks
1 = “Calc-Clean” funkcija
D Tvaika strūklas padeves poga 9
E Izsmidzināšanas poga T
F Automātiskās izslēgšanās lampiņa (tikai GC2560)
G Elektrības vads
H Anti-Calc tablete (visiem modeļiem, izņemot GC2522 un GC2510)
I Temperatūras gaismiņa
J Modeļa plāksnīte
K Ūdens tvertne
L Temperatūras regulators
Svarīgi
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
, Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa plāksnītes norādītais
spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam.
, Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
, Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā
arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce.
, Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi bojājumi.
, Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina autorizētā Philips servisa centrā, lai izvairītos no
bīstamām situācijām.
, Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
, Gludekli un paliktni, ja tāds ir gludekļa komplektā, nekad nelieciet ūdenī.
, Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar fiziskiem, maņu vai garīgiem
traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu drošību atbildīgā
persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot šo ierīci.
, Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
, Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta, un pieskaršanās tai var izsaukt
apdegumus.
, Raugieties, lai elektrības vads nesaskaras ar gludekļa darba virsmu, kamēr tā ir karsta.
, Pēc gludināšanas, tīrot ierīci, piepildot vai iztukšojot ūdens tvertni un arī kaut uz pavisam īsu
brīdi atstājot gludekli bez uzraudzības: iestatiet tvaika padevi stāvoklī O, novietojiet gludekli
vertikāli un izvelciet elektrības vada spraudni no sienas kontaktligzdas.
, Gludekli un paliktni, ja tāds ir gludekļa komplektā, vienmēr novietojiet un lietojiet uz stabilas,
līdzenas un horizontālas virsmas.
, Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties
atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar
mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem.
56
Latviešu
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
1 Atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
2 Noregulējiet tvaika vadības slēdzi stāvoklī O (= bez tvaika) (Zīm. 2).
3 Atveriet ūdens uzpildes vāciņu.
4 Sagrieziet gludekli un uzpildiet ūdens tvertni līdz maksimālajam līmenim (Zīm. 3).
Ja vietā, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, iesakām izmantot destilētu ūdeni. Neizmantojiet ķīmiski
mīkstinātu ūdeni.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa iezīmi MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas
šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas.
5 Aizveriet ūdens uzpildes vāciņu (atskan klikšķis).
Temperatūras noregulēšana
,
Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs.
1 Novietojiet gludekli uz tā pēdas un uzstādiet temperatūras regulatoru uz nepieciešamo
gludināšanas temperatūru, griežot to uz atbilstošo pozīciju (Zīm. 4).
- Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru.
- 1 Sintētiskie audumi (piemēram, akrils, viskoze, poliamīds, poliesteris)
- 1 Zīds
- 2 Vilna
- 3 Kokvilna, lins
- Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru,
pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
- Zīda, vilnas un sintētisko materiālu apģērbiem gludiniet otru pusi, lai novērstu spīdīgu plankumu
rašanos. Neizmantojiet smidzināšanas funkciju, lai nerastos traipi.
2 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas kontaktligzdā.
3 Kad temperatūras lampiņa izdziest, pagaidiet brīdi, pirms sākat gludināšanu.
Piezīme: Gludināšanas laikā temperatūras lampiņa periodiski iedegas.
Ierīces lietošana
Gludināšana ar tvaiku
Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
1 Uzstādiet temperatūras regulatoru rekomdējamā pozīcijā (skatiet sadaļu ‘Temperatūras
uzstādīšana’).
2 Noregulējiet tvaika vadības slēdzi nepieciešamajā stāvoklī (Zīm. 2).
- ç minimālam tvaikam (temperatūras uzstādījumi 2 un 3).
- é maksimālam tvaikam (temperatūras uzstādījumi no 3 līdz MAX).
Piezīme: Gludeklis sāks izdalīt tvaiku, tiklīdz ir sasniegta noregulētā temperatūra.
Tikai GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Ja uzstādītā temperatūra ir pārāk zema, no gludināšanas virsmas var sūkties ūdens (no MIN līdz 2).
Latviešu 57
Gludināšana bez tvaika
1 Pagrieziet tvaika vadību slēdzi pozīcijā O (= bez tvaika).
2 Uzstādiet temperatūras regulatoru rekomdējamā pozīcijā (skatiet sadaļu ‘Temperatūras
uzstādīšana’).
Funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot smidzināšanas funkciju, lai jebkurā temperatūrā izgludinātu grūti gludināmas apģērba
krokas.
1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens.
2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu (Zīm. 5).
Tvaika strūkla
Spēcīga tvaika strūkla palīdz atbrīvoties no grūti izgludināmām krokām.
Tvaika strūkla ir iespējama, ja temperatūras regulators ir uzstādīts stāvoklī no 2 līdz MAX.
1 Piespiediet un atlaidiet tvaika strūklas pogu (Zīm. 6).
Vertikāla tvaika strūkla (visiem modeļiem, izņemot GC2510)
1 Tvaika strūkla iespējams izmantot arī turot gludekli vertikāli. Tas palīdz izgludināt pakarinātu
apģērbu, aizkarus u.c (Zīm. 7).
Nekad nevērsiet tvaika plūsmu pret cilvēkiem.
Pilēšanas apturēšana (tikai GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Šis gludeklis ir aprīkots ar pilēšanas apturēšanas funkciju: gludeklis automātiski aptur tvaika izdalīšanu,
kad temperatūra ir pārāk zema, lai no gludināšanas virsmas nepilētu ūdens. Kad tas notiek, var
atskanēt klikšķis.
Automātiska izslēgšanās (tikai GC2560)
Elektroniska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz sildelementu, ja kādu laiku gludeklis netiek
kustināts.
, Automātiskā izslēgšanas lampiņa sāk mirgot nosakot, ka sildelements ir ticis izslēgts (Zīm. 8).
Ļaujiet gludeklim atkal uzsilt, paceliet gludekli vai pārvietojiet to mazliet. Automātiskā izslēgšanas
lampiņa izslēgsies.
1 Ja iedegas temperatūras lampiņa, pagaidiet, līdz tā nodziest, pirms sākat gludināšanu.
2 Ja temperatūras lampiņa neiedegas, gludeklis ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un kopšana
Divkārša “Active Calc” sistēma
,
,
Visiem modeļiem, izņemot GC2510: Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika
atveres. Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina (Zīm. 9).
”Calc-Clean” funkcija noņem katlakmens daļiņas.
”Calc-Clean” funkcija
Izmantojiet “Calc-Clean” funkciju vienu reizi divās nedēļās. Ja apvidū, kur dzīvojat, ir ļoti ciets ūdens (t. i., ja gludināšanas laikā no gludināšana virsmas izplūst nolobījušās daļiņas), tad “Calc-Clean” funkcija
jāveic biežāk.
1 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā O.
58
Latviešu
2 Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX.
Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citu katlakmens notīrīšanas ķīmisko līdzekli.
3 Pagrieziet temperatūras regulatoru pret MAX iezīmi (Zīm. 10).
4 Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā.
5 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
6 Turiet gludekli virs izlietnes un uzstādiet tvaika vadības slēdzi “Calc-Clean” pozīcijā (1).
Tvaika vadības slēdzis mazliet pabīdās uz augšu.
7 Izvelciet tvaika vadības augšu un noņemiet to (Zīm. 11).
8 Turiet gludekli virs izlietnes un pārvietojiet to šurpu turpu (Zīm. 12).
Piezīme: No gludināšanas virsmas izdalīsies tvaiks un verdošs ūdens. Netīrumi un katlakmens (ja tāds ir)
tiks izskalots ārā.
9 Ja tvaika vadībā arī ir katlakmens, noņemiet to ar etiķi (Zīm. 13).
Nelieciet un nebojājiet tvaika vadības adatu.
10Ielieciet tvaika vadības adatu atpakaļ, ievietojot adatas galu tieši atveres centrā, un iestipriniet
spraugā mazo izvirzījumu, kas atrodas adatas sānā. Pagrieziet tvaika vadības slēdzi O pozīcijā (Zīm. 14).
11Ja gludeklī vēl ir daudz netīrumu, atkārtojiet “Calc-Clean” procesu.
Pēc “Calc-Clean” procesa
1 Iespraudiet kontaktdakšu sienas kontaktligzdā un ļaujiet gludeklim uzkarst, lai gludināšanas
virsma izžūtu.
2 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla.
3 Nedaudz pagludiniet lietotas drānas gabalu, lai notīrītu ūdens plankumus, ja tādi radušies uz
gludināšanas virsmas.
Uzglabāšana
1 Uzstādiet tvaika vadību pozīcijā O, izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet
gludeklim atdzist.
2 Noslaukiet kaļķus vai citas nogulsnes no gludināšanas virsmas ar samitrinātu drānu vai kādu
neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
Glabājiet gludināšanas virsmu gludu: lai tā nenonāktu spēcīgā saskarē ar metāla priekšmetiem.
Tīrīšanai nekad neizmantojiet skrāpi, etiķi vai citas ķīmiskas vielas.
3 Regulāri izskalojiet ūdens tvertni un iztukšojiet to pēc tīrīšanas (Zīm. 15).
4 Aptiniet elektrības vadu ap izvirzījumu vada uzglabāšanai gludekļa apakšdaļā (Zīm. 16).
5 Gludeklis vienmēr jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā.
Vides aizsardzība
,
Kad ierīce ir beigusi kalpot, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to
oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit pasargāt vidi (Zīm. 17).
Latviešu 59
Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama palīdzība vai informācija, lūdzu, izmantojiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai
sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules garantijas
brošūrā). Ja jūsu valstī nav Philips Pakalpojumu centra, lūdziet palīdzību Philips preču tirgotājiem vai
Philips Mājturības un personīgās higiēnas ierīču nodaļas pakalpojumu dienestam.
Kļūmju novēršana
Šajā nodaļā īsi aprakstītas visbiežāk sastopamās kļūmes, kas varētu rasties, rīkojoties ar gludekli. Ja
nespējat novērst kļūmi, lūdzu, sazinieties ar Philips Pakalpojumu centru savā valstī.
Problēma
Iemesls
Atrisinājums
Gludeklis ir
pievienots
elektrotīklam,
taču gludināšanas
virsma ir auksta.
Ir savienojuma problēma.
Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un
sienas kontaktligzdu.
Temperatūras regulators ir
uzstādīts uz MIN.
Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā
stāvoklī.
Ūdens tvertnē nav
pietiekami daudz ūdens.
Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas
“Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Noņemamās
ūdens tvertnes piepildīšana”).
Nav tvaika.
Tvaika vadība ir uzstādīta
pozīcijā O.
Nav tvaika
strūklas vai nav
vertikālās tvaika
strūklas (tikai
specifiskiem
modeļiem).
Uzstādiet tvaika pozīciju ç vai é (skatiet
nodaļas ‘Ierīces lietošana’ sadaļu ‘Gludināšana ar
tvaiku’).
Gludināšanas virsma nav
pietiekami karsta un/vai ir
aktivizēta pilēšanas
apturēšanas funkcija (tikai
specifiskiem modeļiem).
Uzstādiet temperatūras regulatoru tvaika
padevei piemērotā stāvoklī (2 līdz MAX).
Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat
gludināšanu, pagaidiet, līdz temperatūras
lampiņa nodziest.
Tvaika strūklas funkcija ir
izmantota pārāk bieži īsā
laika periodā.
Turpiniet gludināšanu horizontālā stāvoklī un
pagaidiet pirms tvaika strūklas lietošanas
atkārtoti.
Gludināšanas virsma nav
pietiekami sakarsusi.
Uzstādiet temperatūras regulatoru tvaika
padevei piemērotā stāvoklī (2 līdz MAX).
Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat
gludināšanu, pagaidiet, līdz temperatūras
lampiņa nodziest.
Ciets ūdens veido plēksnes
Plēksnītes un
gludināšanas virsmas
nolobijušās
daļinas izdalās no iekšpusē.
gludināšanas
virsmas
gludināšanas laikā.
Izmantojiet “Calc-Clean” funkciju vairākas reizes
(skatiet nodaļas ‘Tīrīšana un kopšana’ sadaļu
‘Calc-Clean funkcija’).
60
Latviešu
Problēma
Iemesls
Atrisinājums
Sarkanā lampiņa
mirgo (tikai
GC2560).
Automātiskā izslēgšanas
funkcija ir aktivēta (skatiet
nodaļas ‘Funkcijas’, sadaļu
‘Automātiska izslēgšanās’).
Paceliet gludekli vertikāli vai mazliet pakustiniet
to, lai atslēgtu automātiskās izslēgšanas funkciju.
Sarkanā lampiņa nemirgo.
Uz auduma ir
ūdens pilītes.
Ūdena uzpildes vāciņš nav
rūpīgi aizvērts.
Spiediet vāciņu lejup, līdz atskan klikšķis.
Uz auduma ir
ūdens pilītes.
(Tikai GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/GC2520/
GC2510). Uzstādītā
temperatūra ir pārāk zema
gludināšanai ar tvaiku.
Uzstādiet temperatūras regulatoru tvaika
padevei piemērotā stāvoklī (2 līdz MAX).
Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms sākat
gludināšanu, pagaidiet, līdz temperatūras
lampiņa nodziest.
No gludināšanas
virsmas pil ūdens
pēc tam, kad
gludeklis ir
atdzisis vai
novietots
glabāšanai.
Gludeklis ticis novietots
horizontālā stāvoklī, kamēr
tvertnē vēl palicis ūdens.
Pēc lietošanas, iztukšojiet ūdens tvertni un
uzstādiet tvaika vadību pozīcijā O. Novietojiet
gludekli vertikāli.
Polski 61
Opis ogólny (rys. 1)
A Dysza spryskiwacza
B Nasadka otworu wlewowego wody
C Regulator pary
-
O = brak pary
l = minimalna ilość pary
; = maksymalna ilość pary
1 = funkcja Calc-Clean
D Przycisk silnego uderzenia pary 9
E Przycisk spryskiwacza T
F Wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko model GC2560)
G Przewód sieciowy
H Wkład antywapienny Anti-Calc (wszystkie modele oprócz GC2522 i GC2510)
I Wskaźnik temperatury
J Tabliczka znamionowa
K Zbiornik wody
L Pokrętło regulatora temperatury
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego instrukcją obsługi i zachowaj ją na
wypadek konieczności użycia w przyszłości.
, Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
, Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
, Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo
urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka.
, Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony.
, Ze względów bezpieczeństwa oddaj uszkodzony przewód sieciowy do wymiany do
autoryzowanego centrum serwisowego firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej
osobie.
, Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest ono podłączone do sieci elektrycznej.
, Nigdy nie zanurzaj w wodzie żelazka ani podstawki (jeśli jest dołączona).
, Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie posiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
, Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
, Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i dotknięcie jej może spowodować poparzenia.
, Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu z rozgrzaną stopą żelazka.
, Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w położeniu „0”, postaw żelazko w pionie i
wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w przypadku: czyszczenia urządzenia,
napełniania lub opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka nawet na krótką chwilę.
, Zawsze korzystaj z żelazka i podstawki (jeśli jest dołączona) na stabilnej i równej poziomej
powierzchni.
, Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. Jeśli
użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w
instrukcji obsługi, urządzenie jest bezpieczne w użytku, co potwierdzają badania naukowe dostępne
na dzień dzisiejszy.
62
Polski
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
1 Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego.
2 Ustaw regulator pary w położeniu 0 (= brak pary) (rys. 2).
3 Zdejmij nasadkę z otworu wlewowego wody.
4 Przechyl żelazko i napełnij zbiorniczek wody do maksymalnego poziomu (rys. 3).
Jeśli w Twojej okolicy woda z kranu jest bardzo twarda, zalecamy używać wodę destylowaną.
Nie należy stosować wody odwapnionej chemicznie.
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia,
ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych.
5 Załóż nasadkę na otwór wlewowy wody (usłyszysz „kliknięcie”).
Ustawianie temperatury
,
Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po
krótkiej chwili.
1 Ustaw żelazko w pionie i nastaw wymaganą temperaturę prasowania, obracając pokrętło
regulatora temperatury w odpowiednie położenie (rys. 4).
- Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
- 1 Tkaniny sztuczne (np. akryl, wiskoza, poliamid, poliester)
- 1 Jedwab
- 2 Wełna
- 3 Bawełna, len
- Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt, właściwą
temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej jego części, która będzie
niewidoczna podczas noszenia czy używania.
- Jedwab, wełna i tkaniny sztuczne: Aby nie dopuścić do powstawania lśniących plam, prasuj tkaniny
na lewej stronie. Nie używaj funkcji spryskiwacza, aby uniknąć powstawania plam przy
prasowaniu.
2 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do uziemionego gniazdka elektrycznego.
3 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, odczekaj chwilę przed rozpoczęciem prasowania.
Uwaga: Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie zapalał się od czasu do czasu.
Zasady używania
Prasowanie parowe
Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
1 Ustaw pokrętło regulatora temperatury na żądaną temperaturę (patrz część „Ustawianie
temperatury”).
2 Ustaw regulator pary w odpowiednim położeniu (rys. 2).
- ç dla minimalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 2 do 3).
- é dla maksymalnej ilości pary (ustawienia temperatury od 3 do „MAX”).
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia zadanej temperatury żelazko zacznie wytwarzać parę.
Polski 63
Tylko w przypadku modeli GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Jeśli nastawiona temperatura jest zbyt niska (od „MIN” do 2), ze stopy żelazka może wyciekać
woda.
Prasowanie bez pary
1 Ustaw regulator pary w położeniu O (= brak pary).
2 Ustaw pokrętło regulatora temperatury na żądaną temperaturę (patrz część „Ustawianie
temperatury”).
Funkcje
Funkcja spryskiwacza
Funkcji spryskiwacza można użyć w celu usunięcia opornych zagnieceń.
1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza (rys. 5).
Silne uderzenie pary
Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia.
Funkcja silnego uderzenia pary działa wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 2 do „MAX”.
1 Wciśnij i zwolnij przycisk uderzenia pary (rys. 6).
Pionowe uderzenie pary (wszystkie modele oprócz GC2510)
1 Funkcję uderzenia pary można także używać w pozycji pionowej. Jest ona użyteczna w
przypadku usuwania zagnieceń na wiszących ubraniach, zasłonach itd (rys. 7).
Nie wolno kierować strumienia pary na ludzi.
Blokada kapania (tylko modele GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie przestaje wytwarzać
parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest
sygnalizowane dźwiękiem.
Automatyczne wyłączenie (tylko model GC2560)
Elektroniczny wyłącznik bezpieczeństwa powoduje automatyczne wyłączenie elementu grzejnego
żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
, W przypadku wyłączenia elementu grzejnego przez wyłącznik bezpieczeństwa wskaźnik
automatycznego wyłączenia zaczyna migać. (rys. 8)
Podnieś żelazko lub lekko nim porusz, aby ponownie się rozgrzało. Wskaźnik automatycznego
wyłączenia zgaśnie.
1 Jeśli zaświeci się wskaźnik temperatury, przed rozpoczęciem prasowania poczekaj, aż zgaśnie.
2 Jeśli wskaźnik temperatury nie zaświeci się, oznacza to, że żelazko jest gotowe do użycia.
Czyszczenie i konserwacja
Podwójny aktywny system antywapienny
,
,
Wszystkie modele oprócz GC2510: Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień
otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać (rys. 9).
Funkcja Calc-Clean usuwa cząstki kamienia wapiennego.
64
Polski
Funkcja Calc-Clean
Tej funkcji należy używać raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w danej okolicy jest bardzo twarda (tzn.
gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Ustaw regulator pary w położeniu O.
2 Napełnij zbiorniczek wodą do wskaźnika „MAX”.
Nie wlewaj do zbiorniczka wody octu ani innych środków do usuwania kamienia.
3 Ustaw pokrętło regulatora temperatury w położeniu „MAX” (rys. 10).
4 Włóż wtyczkę do gniazdka elektrycznego.
5 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
6 Trzymając żelazko nad zlewem, ustaw pokrętło pary w położenie Calc-Clean (1). Regulator
pary wyskoczy nieco do góry.
7 Pociągnij regulator pary go góry, aby go wyjąć (rys. 11).
8 Trzymaj żelazko nad zlewem i potrząśnij nim (rys. 12).
Uwaga: Ze stopy żelazka zacznie wydostawać się para i gorąca woda.Wypłukany zostanie kamień i
wszelkie zanieczyszczenia.
9 Użyj octu do usunięcia kamienia z igły regulatora pary (rys. 13).
Nie zginaj igły regulatora pary i uważaj, aby jej nie uszkodzić.
10Włóż regulator pary z powrotem do urządzenia, umieszczając igłę dokładnie pośrodku
otworu i wpasowując mały występ w boku igły w zagłębienie. Dociśnij i przekręć regulator
pary do położenia „O” (rys. 14).
11Czynność należy powtórzyć, jeśli w żelazku nadal znajduje się dużo zanieczyszczeń.
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
1 Podłącz wtyczkę przewodu sieciowego do gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko
rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie.
2 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
3 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka, delikatnie przeciągnij
żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny.
Przechowywanie
1 Ustaw regulator pary w położeniu O, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż
żelazko ostygnie.
2 Zetrzyj ze stopy żelazka kamień i inne osady za pomocą wilgotnej szmatki i (płynnego) środka
czyszczącego nie zawierającego środków ściernych.
Aby powierzchnia stopy pozostała niezarysowana, należy unikać narażania jej na zetknięcie z
metalowymi przedmiotami.
Nie wolno używać czyścików, octu ani innych środków chemicznych.
3 Regularnie płucz zbiorniczek wodą i opróżniaj go po czyszczeniu (rys. 15).
4 Nawiń przewód zasilający na żelazko (rys. 16).
5 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, w suchym i bezpiecznym miejscu.
Polski 65
Ochrona środowiska
,
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego — należy oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji.
Stosowanie się do tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska (rys. 17).
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu
znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania nie ma takiego Centrum, o pomoc
należy zwrócić się do sprzedawcy produktów firmy Philips lub do Działu Obsługi Klienta firmy Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Rozwiązywanie problemów
Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z żelazka. Jeśli
problemu nie można rozwiązać samodzielnie, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta
firmy Philips.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko jest
zasilane, ale stopa
jest zimna.
Problem dotyczy połączenia.
Sprawdź połączenie przewodu sieciowego,
wtyczkę oraz gniazdko elektryczne.
Pokrętło regulatora
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
temperatury zostało ustawione żądanej pozycji.
w pozycji „MIN”.
Brak wytwarzania
pary.
W zbiorniczku wody nie ma
wystarczającej ilości wody.
Regulator pary został
ustawiony w położeniu O.
Brak silnego lub
pionowego
uderzenia pary
(tylko wybrane
modele).
Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część
„Napełnianie zbiorniczka wody”).
Ustaw regulator pary w położeniu ç lub é
(patrz rozdział „Zasady używania”, część
„Prasowanie parowe”).
Stopa żelazka nie jest
wystarczająco rozgrzana i/lub
została uruchomiona funkcja
blokady kapania (tylko
wybrane modele).
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
pozycji do prasowania parowego (od 2
do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji
pionowej i przed rozpoczęciem prasowania
odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury.
Funkcja silnego uderzenia pary
była używana zbyt często, w
bardzo krótkich odstępach
czasu.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym
w pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim
ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia
pary.
Stopa żelazka nie jest
wystarczająco rozgrzana.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
pozycji do prasowania parowego (od 2
do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji
pionowej i przed rozpoczęciem prasowania
odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury.
66
Polski
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Podczas
prasowania ze
stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia.
Twarda woda powoduje
tworzenie się osadów
wewnątrz stopy żelazka.
Kilkakrotnie użyj funkcji Calc-Clean (patrz
rozdział „Czyszczenie i konserwacja”, część
„Funkcja Calc-Clean”).
Czerwony
wskaźnik miga
(tylko model
GC2560).
Została uruchomiona funkcja
automatycznego wyłączenia
(patrz rozdział „Funkcje”, część
„Automatyczne wyłączanie”).
Aby wyłączyć funkcję automatycznego
wyłączenia, podnieś żelazko lub lekko nim
porusz. Czerwony wskaźnik przestanie
migać.
Na tkaninie widać Nasadka zamykająca otworu
krople wody.
wlewowego wody została
nieprawidłowo założona.
Dociśnij nasadkę, aż usłyszysz
charakterystyczne kliknięcie.
Na tkaninie widać (Tylko modele GC2640/
krople wody.
GC2620/GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510).
Nastawiona temperatura jest
zbyt niska do prasowania
parowego.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
pozycji do prasowania parowego (od 2
do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji
pionowej i przed rozpoczęciem prasowania
odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury.
Po ochłodzeniu
lub
przechowywaniu
żelazka ze stopy
żelazka kapie
woda.
Po użyciu żelazka opróżnij zbiorniczek wody
i ustaw regulator pary w położeniu O.
Przechowuj żelazko ustawione w pozycji
pionowej.
Żelazko zostało postawione w
pozycji poziomej, gdy w
zbiorniczku wciąż znajdowała
się woda.
Română 67
Descriere generală (fig. 1)
A Pulverizator
B Capac al orificiului de umplere
C Comutator pentru abur
-
O = fără abur
l = abur minim
; = volum maxim de abur
1 = funcţie anticalcar
D Buton declanşare jet de abur 9
E Buton de pulverizare T
F Led pentru oprire automată (numai GC2560)
G Cablu de alimentare
H Tabletă anticalcar (toate tipurile cu excepţia modelelor GC2522 şi GC2510)
I Indicator de temperatură
J Plăcuţa cu date de fabricaţie
K Rezervor de apă
L Selector de temperatură
Important
Citiţi aceste instrucţiuni de utilizare cu atenţie înainte de a folosi aparatul şi păstraţi-le pentru
consultare ulterioară.
, Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde tensiunii de
alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
, Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu împământare.
, Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile,
dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
, Verificaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este deteriorat.
, În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu pentru a evita
orice accident.
, Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
, Nu introduceţi fierul sau suportul (dacă este furnizat) în apă.
, Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care au capacităţi fizice,
mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului
în care sunt supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
, Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
, Talpa fierului de călcat se încinge foarte tare şi poate cauza arsuri la atingere.
, Feriţi cablul de alimentare de contactul cu talpa încinsă.
, După ce aţi terminat de călcat, când curăţaţi aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul
de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză: setaţi butonul de reglare a aburului la poziţia O,
puneţi fierul în poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
, Aşezaţi şi folosiţi întotdeauna fierul şi suportul (dacă este furnizat) pe o suprafaţă orizontală,
plană şi stabilă.
, Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă
este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur
conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
68
Română
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
1 Scoateţi ştecherul din priză.
2 Poziţionaţi butonul de reglare a aburului pe poziţia O ( = fără abur) (fig. 2).
3 Deschideţi capacul orificiului de umplere a rezervorului.
4 Înclinaţi fierul şi umpleţi rezervorul de apă până la nivelul maxim (fig. 3).
Dacă apa curentă din zona în care locuiţi este foarte dură, vă sfătuim să folosiţi apă distilată.
Nu folosiţi apă detartrată chimic.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice
în rezervorul de apă.
5 Închideţi capacul (clic).
Reglarea temperaturii
,
Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru va înceta
după puţin timp.
1 Aşezaţi fierul de călcat în poziţie verticală şi reglaţi termostatul la temperatura necesară
pentru călcat, răsucindu-l în poziţia corespunzătoare (fig. 4).
- Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată.
- 1 Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, viscoză, poliamidă, poliester)
- 1 Mătase
- 2 Lână
- 3 Bumbac, in
- Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să
călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv,
pentru a determina temperatura corectă de călcare.
- Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu lăsa pete
strălucitoare. Evitaţi folosirea funcţiei spray pentru a nu produce pete.
2 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare.
3 După ce indicatorul portocaliu pentru temperatură se stinge, aşteptaţi puţin înainte de a
începe să călcaţi.
Notă: Indicatorul portocaliu pentru temperatură se va aprinde periodic în timpul călcatului.
Utilizarea aparatului
Călcarea cu abur
Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
1 Setaţi selectorul de temperatură la poziţia recomandată (consultaţi secţiunea ‘Setarea
temperaturii’).
2 Poziţionaţi butonul de reglare a jetului de abur în poziţia potrivită (fig. 2).
- ç pentru abur minim (reglaje de temperatură 2 şi 3).
- é pentru abur maxim (reglaje de temperatură de la 3 la MAX).
Notă: Fierul va sufla abur imediat ce va ajunge la temperatura reglată.
Română 69
Numai GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Apa se poate scurge prin talpa aparatului dacă temperatura selectată este prea redusă (MIN până la
2).
Călcarea fără abur
1 Poziţionaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O (= fără abur).
2 Setaţi selectorul de temperatură la poziţia recomandată (consultaţi secţiunea ‘Setarea
temperaturii’).
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia de pulverizare pentru a netezi cutele mai “încăpăţânate” la orice temperatură.
1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor.
2 Apăsaţi butonul spray de câteva ori pentru a umezi articolul pe care doriţi să-l călcaţi (fig. 5).
Jet de abur
Jetul puternic de abur vă ajută să neteziţi cutele foarte persistente.
Funcţia Jet de abur poate fi folosită doar la temperaturi între 2 şi MAX.
1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru abur (fig. 6).
Jet de abur vertical (toate tipurile cu excepţia modelului GC2510)
1 Funcţia Jet de abur poate fi folosită şi când ţineţi fierul de călcat în poziţie verticală. Astfel,
puteţi netezi cutele hainelor aflate în poziţie verticală, perdelelor etc (fig. 7).
Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Anti-picurare (numai GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Acest fier de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: fierul de călcat opreşte automat
producerea aburului la temperaturi prea scăzute pentru a preveni scurgerea apei prin talpă. Când se
întâmplă acest lucru, veţi auzi un semnal acustic.
Oprire automată (numai GC2560)
Funcţia de oprire electronică opreşte automat elementul de încălzire, dacă fierul nu a fost mişcat o
anumită perioadă de timp.
, Ledul pentru oprire automată începe să clipească pentru a indica faptul că elementul de
încălzire a fost oprit (fig. 8).
Pentru a permite fierului de călcat să se încălzească din nou, ridicaţi fierul sau mişcaţi-l puţin. Ledul
pentru oprire automată se stinge.
1 Dacă indicatorul de temperatură se aprinde, aşteptaţi până se stinge înainte de a continua
călcatul.
2 Dacă indicatorul de temperatură nu se aprinde, fierul este gata de utilizare.
Curăţare şi întreţinere
Sistem anticalcar dublu activ
,
,
Toate tipurile cu excepţia modelului GC2510: Tableta anticalcar previne înfundarea orificiilor
cu depuneri de calcar. Tableta acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită (fig. 9).
Funcţia anticalcar îndepărtează depunerile de calcar.
70
Română
Funcţia de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona dvs. este foarte dură (caz
în care ies mici particule de calcar prin talpa fierului în timpul călcatului), funcţia de detartrare
trebuie folosită mai des.
1 Reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia O.
2 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim.
Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului în rezervor.
3 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 10).
4 Introduceţi ştecherul în priză.
5 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
6 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei şi setaţi comutatorul pentru abur în poziţia de detartrare
(1). Comutatorul pentru abur se va ridica puţin.
7 Trageţi butonul de reglare a aburului în sus şi îndepărtaţi-l (fig. 11).
8 Ţineţi fierul de călcat deasupra chiuvetei şi agitaţi-l bine (fig. 12).
Notă: Aburul şi apa ajunsă la punctul de fierbere se vor scurge prin talpa fierului de călcat. Impurităţile şi
calcarul (dacă există) se vor elimina.
9 Îndepărtaţi depunerile de calcar de pe tijă cu puţin oţet, dacă este cazul (fig. 13).
Nu îndoiţi sau deterioraţi tija butonului de reglare a aburului.
10Puneţi butonul de reglare a aburului înapoi în fierul de călcat, introducţând vârful tijei exact în
centrul orificiului şi fixaţi protuberanţa de pe tijă exact în nişă. Apăsaţi butonul de reglare a
aburului şi răsuciţi-l în poziţia O (fig. 14).
11Repetaţi procedura de detartrare dacă mai sunt multe impurităţi în aparatul de călcat.
După procedura de detartrare
1 Conectaţi fierul de călcat la priză şi lăsaţi-l să se încălzească pentru a se usca talpa.
2 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură s-a stins.
3 Mişcaţi uşor fierul peste o bucată de material uzat pentru a îndepărta petele de apă care ar fi
putut să se formeze pe talpă.
Depozitarea
1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia O, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de
călcat să se răcească.
2 Curăţaţi aparatul şi ştergeţi depunerile de calcar sau orice alte murdării de pe talpă cu o
cârpă umedă şi un detergent (lichid) neabraziv.
Pentru a păstra talpa netedă: evitaţi contactul dur cu obiecte metalice.
Nu folosiţi bureţi abrazivi, oţet sau alte produse chimice.
3 Clătiţi regulat rezervorul cu apă şi goliţi-l după curăţare (fig. 15).
4 Înfăşuraţi cablul în jurul suportului special (fig. 16).
5 Depozitaţi întotdeauna fierul în poziţie verticală într-un loc sigur şi uscat.
Română 71
Protecţia mediului
,
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci
duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea
mediului înconjurător (fig. 17).
Garanţie şi service
Pentru informaţii suplimentare sau în cazul apariţiei altor probleme, vă rugăm să vizitaţi site-ul Philips
www.philips.com sau să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din ţara dvs. (veţi găsi
numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de
centru, contactaţi furnizorul dvs. Philips sau Departamentul de Service din cadrul Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
Depanare
Acest capitol include cele mai frecvente problemele care pot apărea la fierul dvs. de călcat. Dacă nu
reuşiţi să rezolvaţi problema, vă rugăm să contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din
ţara dvs.
Problemă
Cauză
Soluţie
Fierul este
conectat la priză,
dar talpa este
rece.
Există o problemă de
conectare.
Verificaţi cablul electric, ştecherul şi priza de
perete.
Termostatul a fost setat la
poziţia MIN.
Reglaţi termostatul pe poziţia corectă.
Nu este suficientă apă în
rezervor.
Umpleţi rezervorul cu apă (a se vedea
secţiunea ‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea
‘Umplerea rezervorului de apă’).
Nu se degajă
abur.
Comutatorul pentru abur a
Reglaţi aburul pe poziţiile ç sau é (consultaţi
fost setat pe poziţia O.
‘Utilizarea aparatului’, secţiunea ‘Călcare cu
abur’).
Nu funcţionează
jetul de abur sau
jetul de abur
vertical (doar
anumite modele).
Talpa nu este suficient de
încinsă şi/sau funcţia antipicurare (doar anumite
modele) a fost activată.
Reglaţi termostatul într-o poziţie dinz zona
pentru abur (de la 2 până la MAX). Aşezaţi
fierul în poziţie verticală şi aşteptaţi până ce
indicatorul de temperatură se stinge înainte de
a începe călcarea.
Funcţia jet de abur a fost
folosită prea des într-o
perioadă foarte scurtă de
timp.
Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi
aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia
jet de abur.
Talpa fierului de călcat nu
este suficient de încinsă.
Reglaţi termostatul într-o poziţie dinz zona
pentru abur (de la 2 până la MAX). Aşezaţi
fierul în poziţie verticală şi aşteptaţi până ce
indicatorul de temperatură se stinge înainte de
a începe călcarea.
72
Română
Problemă
Cauză
Soluţie
În timpul călcării, Apa dură formează
depuneri de calcar în
din talpă ies
bucăţi de calcar şi interiorul tălpii.
impurităţii.
Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori
(consultaţi capitolul Curăţare şi întreţinere,
secţiunea ‘Funcţia de detartrare’).
Ledul roşu
clipeşte (numai
GC2560).
Funcţia de oprire automată
a fost activată (consultaţi
capitolul ‘Caracteristici’,
secţiunea ‘Oprire
automată’).
Ridicaţi fierul şi mişcaţi-l uşor pentru a dezactiva
funcţia de oprire automată. Ledul roşu nu va
mai clipi.
Există picături de
apă pe material.
Capacul orificiului de
umplere nu a fost închis
corect.
Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.
Există picături de
apă pe material.
(Numai GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510).
Temperatura setată este
prea mică pentru călcarea
cu abur.
Reglaţi termostatul într-o poziţie dinz zona
pentru abur (de la 2 până la MAX). Aşezaţi
fierul în poziţie verticală şi aşteptaţi până ce
indicatorul de temperatură se stinge înainte de
a începe călcarea.
Apa continuă să
picure din talpă şi
după răcirea sau
depozitarea
fierului.
Aţi pus fierul în poziţie
Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi comutatorul
orizontală când mai era apă pentru abur în poziţia O după utilizare.
în rezervor.
Depozitaţi fierul în poziţie verticală.
Русский 73
Общее описание (Рис. 1)
A Сопло разбрызгивателя
B Крышка наливного отверстия
C Регулятор пара
-
O = глажение без пара
l = минимальная подача пара
; = максимальная подача пара
1 = функция очистки от накипи Calc-Clean
D Кнопка парового удара 9
E Кнопка включения разбрызгивания T
F Индикатор автоматического отключения (только для модели GC2560)
G Сетевой шнур
H Картридж для предотвращения образования накипи (все модели, кроме GC2522 en
GC2510)
I Индикатор нагрева
J Заводская бирка
K Резервуар
L Дисковый регулятор нагрева
Внимание
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и
сохраните его для дальнейшего использования в качестве справочного материала.
, Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное напряжение, указанное на
заводской бирке, соответствует напряжению местной электросети.
, Подключайте прибор только к заземленной розетке.
, Не пользуйтесь прибором, если сетевой шнур, сетевая вилка или сам прибор имеют
видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает.
, Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой шнур.
, В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в торговой организации
Philips, в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с
персоналом аналогичной квалификации.
, Не оставляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
, Запрещается погружать утюг и подставку (при наличии) в воду.
, Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и
знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
, Не позволяйте детям играть с прибором.
, Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга может привести к ожогам.
, Шнур не должен касаться горячей подошвы.
, По окончании глажения, при очистке прибора, во время заполнения или слива
резервуара для воды, а так же оставляя утюг без присмотра даже на короткое время,
устанавливайте парорегулятор в положение О, ставьте утюг в вертикальное положение
и отключайте его от электросети.
, Используйте утюг и подставку (при наличии) на горизонтальной, ровной и устойчивой
поверхности.
, Прибор предназначен только для домашнего использования.
74
Русский
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП).
При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными.
Подготовка прибора к работе
Заполнение резервуара для воды
1 Выньте вилку сетевого шнура из розетки электросети.
2 Установите парорегулятор в положение О (= глажение без пара) (Рис. 2).
3 Откройте крышку наливного отверстия.
4 Наклоните утюг и заполните резервуар для воды до максимального уровня (Рис. 3).
Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется
использовать дистиллированную воду. Не добавляйте в воду химические средства для
удаления накипи.
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.
Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления
накипи, добавки для глажения или другие химические средства.
5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок).
Установка температуры
,
При первом включении утюга в сеть возможно нензначительное выделение дыма,
которое вскоре прекратится.
1 Поставьте утюг вертикально и установите необходимую температуру, повернув
дисковый регулятор нагрева в соответствующее положение (Рис. 4).
- Проверьте, какая рекомендуемая температура глажения указана на ярлыке текстильного
изделия (памятке по уходу).
- 1 Синтетические ткани (например, акрил, вискоза, полиамид, полиэстер)
- 1 Шелк
- 2 Шерсть
- 3 Хлопок, лен
- Если материал изделия неизвестен, попробуйте сначала прогладить на участке,
незаметном при носке.
- Изделия, изготовленные из шелка, шерстяных и синтетических материалов, следует
гладить с изнанки, чтобы не допустить появления лоснящихся пятен. При использовании
функции разбрызгивания, на изделии возможно появления пятен.
2 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети.
3 Начинать глажение следует через некоторое время после того, как погаснет индикатор
нагрева.
Примечание. Во время глажения будет периодически загораться индикатор нагрева.
Использование прибора
Глажение с паром
Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
1 Установите дисковый регулятор нагрева в рекомендуемое положение (см. раздел
Установка температуры).
Русский 75
2 Установите парорегулятор в соответствующее положение (Рис. 2).
- ç для минимальной подачи пара (температура нагрева 2 и 3).
- é для максимальной подачи пара (температура нагрева от 3 до MAX).
Примечание. Пар будет выходить при достижении установленного нагрева.
Только для GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Если установлена недостаточно высокая степень нагрева (от MIN до 2), из подошвы утюга
возможна утечка воды.
Сухое глажение
1 Установите парорегулятор в положение O (= глажение без пара).
2 Установите дисковый регулятор нагрева в рекомендуемое положение (см. раздел
Установка температуры).
Функции
Функция распыления
Применение функции разбрызгивания, чтобы распрямить стойкие складки, возможно при
любом нагреве
1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
2 Несколько раз нажмите кнопку разбрызгивателя для увлажнения ткани перед
глажением (Рис. 5).
Паровой удар
Мощный выброс пара для разглаживания особенно стойких складок.
Функцию Паровой удар можно использовать только при установке нагрева в диапазоне от
2 до МАХ.
1 Нажмите и отпустите кнопку выброса пара (Рис. 6).
Вертикальный выброс пара (все модели, кроме GC2510)
1 Функцию Паровой удар можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном
положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей
одежде, занавесках и т.д (Рис. 7).
Запрещается направлять струю пара на людей.
Противокапельная система (только GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Утюг оснащен противокапельной системой: при слишком низкой температуре нагрева
парообразование автоматически отключается, что предотвращает утечку воды из отверстий
подошвы. При срабатывании этой системы раздается щелчок.
Автоматическое отключение (только для модели GC2560)
Электронная функция автоматического отключения нагревательного элемента срабатывает,
если утюг некоторое время остается неподвижным.
, При отключении нагревательного элемента индикатор автоматического отключения
начинает мигать (Рис. 8).
Чтобы возобновить нагрева утюга, приподнимите утюг или слегка переместите его.
Индикатор автоматического отключения погаснет.
76
Русский
1 Если включился индикатор нагрева, дождитесь его отключения, прежде чем начинать
гладить.
2 Если индикатор нагрева не включился, утюг готов к использованию.
Чистка и обслуживание
Система очистки от накипи Double-Active Calc
,
,
Все модели, кроме GC2510: картридж для предотвращения образования накипи служит
для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует постоянно и не требует
замены (Рис. 9).
Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для удаления частиц накипи.
Функция очистки от накипи Calc-Clean
Применяйте функцию очистки от накипи Calc-Clean раз в две недели. Если вода имеет
повышенную жесткость (т.е. если во время глажения вокруг отверстий подошвы утюга
образуется накипь), следует применять функцию очистки от накипи Calc-Clean чаще.
1 Установите парорегулятор в положение O.
2 Заполните резервуар для воды до отметки максимального уровня.
Не добавляйте в резервуар для воды уксус и другие средства для удаления накипи.
3 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ (Рис. 10).
4 Вставьте вилку сетевого шнура в розетку электросети.
5 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети.
6 Удерживая утюг над раковиной, установите парорегулятор в положение (1).
Парорегулятор слегка выдвинется.
7 Вытяните парорегулятор из утюга (Рис. 11).
8 Поместите утюг над раковиной и слегка встряхните его (Рис. 12).
Примечание. Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая грязь и хлопья
накипи (при наличии).
9 Если стержень парорегулятора покрыт накипью, удалите накипь с помощью
уксуса (Рис. 13).
Не сгибайте стержень парорегулятора. Обращайтесь с ним бережно.
10Поместите стержень парорегулятора на место, вставив его точно в центр отверстия и
установив небольшой выступ стержня в паз. Нажмите на парорегулятор, устанавливая
его в положение О (Рис. 14).
11Если утюг по-прежнему загрязнен, повторите очистку.
После очистки от накипи
1 Вставьте вилку шнура питания в розетку электросети и дайте утюгу нагреться до
высыхания подошвы.
2 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети.
Русский 77
3 Осторожно проведите утюгом по куску ненужной ткани, чтобы стереть с подошвы
остатки воды.
Хранение
1 Установите парорегулятор в положение O, отключите утюг от электросети и дайте ему
полностью остыть.
2 Очистите утюг и удалите накипь и другие загрязнения с подошвы утюга с помощью
кусочка ткани, смоченного неабразивным (жидким) чистящим средством.
Следите за тем, чтобы поверхность подошвы утюга оставалась гладкой: не допускайте её
соприкосновения с металлическими предметами.
Запрещается использовать губки с абразивным покрытием, уксус или другие химические
средства.
3 Регулярно промывайте резервуар для воды и сливайте воду после промывки (Рис. 15).
4 Намотайте шнур питания на приспособление для хранения шнура (Рис. 16).
5 Всегда храните утюг в вертикальном положении, установив его на задний торец
корпуса в сухом и безопасном месте.
Защита окружающей среды
,
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами.
Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы
поможете защитить окружающую среду (Рис. 17).
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем зайдите на
веб-сайт www.philips.com или обратитесь в Центр поддержки покупателей в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips или в отдел поддержки
покупателей компании Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Поиск и устранение неисправностей
Данный раздел посвящен наиболее общим вопросам использования утюга. Если
самостоятельно справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр
поддержки покупателей Philips вашей страны.
Проблема
Причина
Способы решения
Утюг включен в
сеть, но
подошва
холодная.
Неправильное
подключение.
Проверьте исправность шнура питания,
вилки и розетки электросети.
Дисковый регулятор
нагрева установлен в
положение MIN.
Установите дисковый регулятор нагрева в
рекомендуемое положение.
В резервуаре
недостаточно воды.
Заполните резервуар для воды (см. раздел
Заполнение резервуара для воды главы
Подготовка прибора к работе).
Нет пара.
78
Русский
Проблема
Причина
Парорегулятор
установлен в положение
O.
Подошва утюга
недостаточно нагрета и/
или включена
противокапельная
система (только для
определенных моделей).
Способы решения
Установите парорегулятор в положение ç
или é (см. раздел “Глажение с паром” главы
“Использование прибора”).
Установите дисковый регулятор нагрева в
положение глажения с паром (от 2 до
MAX). Установите утюг вертикально и
дождитесь выключения индикатора нагрева
перед началом глажения.
Функция Паровой удар
использовалась слишком
часто за короткий
промежуток времени.
Вернитесь к глажению на горизонтальной
поверхности и немного подождите перед
повторным использовании функции Паровой
удар.
Утюг недостаточно
нагрет.
Установите дисковый регулятор нагрева в
положение глажения с паром (от 2 до
MAX). Установите утюг вертикально и
дождитесь выключения индикатора нагрева
перед началом глажения.
Во время
глажения из
отверстий
подошвы
поступают
хлопья накипи и
грязь.
Из-за использования
жесткой воды внутри
подошвы утюга
образуется накипь.
Воспользуйтесь несколько раз функцией
очистки от накипи Calc-Clean (см. главу
Чистка и обслуживание, раздел Функция
очистки от накипи Calc-Clean).
Мигает красный
индикатор
(только для
модели
GC2560).
Сработала функция
автоматического
отключения утюга (см.
раздел Автоматическое
отключение главы
Функциональные
особенности).
Приподнимите утюг и слегка сдвиньте его,
чтобы отменить автоматического
отключения. Красный индикатор перестанет
мигать.
Капли воды
попадают на
ткань.
Неплотно закрыта крышка Нажмите на крышку до щелчка.
наливного отверстия.
Капли воды
попадают на
ткань.
(Только для моделей
GC2640/GC2620/GC2530/
GC2528/GC2520/
GC2510).Недостаточный
нагрев для глажения с
паром.
Выброс пара или
вертикальный
выброс пара не
происходит
(только для
определенных
моделей).
Установите дисковый регулятор нагрева в
положение глажения с паром (от 2 до
MAX). Установите утюг вертикально и
дождитесь выключения индикатора нагрева
перед началом глажения.
Русский 79
Проблема
Причина
Способы решения
После
остывания или
во время
хранения утюга
из его подошвы
вытекает вода.
Утюг был установлен в
горизонтальное
положение, а резервуар
для воды оставался
заполненным.
После использования утюга слейте воду из
резервуара для воды и установите
парорегулятор в положение O . Храните
утюг в вертикальном положении.
80
Slovensky
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Kropiaca dýza
B Kryt otvoru na plnenie
C Ovládanie naparovania
-
O = bez naparovania
l = minimálne množstvo pary
; = maximálne množstvo pary
1 = funkcia Calc-Clean
D Tlačidlo impulzu pary 9
E Tlačidlo kropenia T
F Kontrolné svetlo automatického vypnutia (len model GC2560)
G Sieťový kábel
H Tableta na odstraňovanie vodného kameňa (všetky typy okrem GC2522 a GC2510)
I Kontrolné svetlo nastavenia teploty
J Štítok s označením modelu
K Nádoba na vodu
L Koliesko nastavenia teploty
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny na použitie a uschovajte ich pre
referenciu do budúcnosti.
, Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či napätie uvedené na štítku s označením
modelu súhlasí s napätím v sieti.
, Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
, Zariadenie nepoužívajte, ak zástrčka, kábel, alebo samotné zariadenie sú viditeľne poškodené,
alebo ak zariadenie padlo, prípadne z neho tečie voda.
, Pravidelne kontrolujte, či kábel nie je poškodený.
, Ak je poškodený sieťový kábel, smie ho vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba, aby sa
predišlo nebezpečným situáciám.
, Pokiaľ je zariadenie pripojené do siete, nesmiete ho nikdy nechať bez dozoru.
, Žehličku a stojan (ak bol dodaný) nikdy nesmiete ponoriť do vody.
, Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
, Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
, Žehliaca platňa žehličky môže byť veľmi horúca a pri dotyku môže spôsobiť popáleniny.
, Kým je žehliaca platňa horúca, kábel sa jej nesmie dotýkať.
, Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď plníte alebo vyprázdňujete zásobník na
vodu a tiež, keď necháte žehličku čo len na krátku chvíľu bez používania: ovládač naparovania
nastavte do polohy O, postavte žehličku do stojana a odpojte ju zo siete.
, Vždy umiestnite a používajte žehličku a stojan (ak je dodaný) na pevný, hladký a vodorovný
povrch.
, Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak
budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho
použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Slovensky 81
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
1 Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
2 Ovládač naparovania nastavte na pozíciu O (= bez pary) (Obr. 2).
3 Otvorte veko plniaceho otvoru.
4 Nakloňte žehličku a naplňte zásobník na vodu po značku maximálnej úrovne (Obr. 3).
Ak je voda, ktorú používate príliš tvrdá, odporúčame vám používať destilovanú vodu.
Nepoužívajte chemicky zmäkčenú vodu.
Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX.
Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie.
5 Zatvorte veko plniaceho otvoru (“kliknutie”).
Nastavenie teploty
,
Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí.
1 Žehličku postavte na pätu a otočením kolieska na nastavenie teploty do príslušnej polohy
nastavte požadovanú teplotu pri žehlení (Obr. 4).
- Skontrolujte teplotu žehlenia, uvedenú na štítku odevu.
- 1 Syntetické vlákna (napr. akryl, viskóza, polyamid, polyester)
- 1 Hodváb
- 2 Vlna
- 3 Bavlna, ľan
- Ak neviete, z akého materiálu je výrobok zhotovený, správnu teplotu žehlenia určíte tak, že
ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú pri nosení nebude vidieť.
- Hodvábne, vlnené a syntetické materiály: žehlite opačnú stranu oblečenia, aby na ňom nevznikli
lesklé plochy. Pri žehlení takéhoto oblečenia nepoužívajte kropenie, aby na oblečení nevznikli
škvrny.
2 Zariadenie pripojte do siete.
3 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením.
Poznámka: Kontrolné svetlo nastavenia teploty sa počas žehlenia občas rozsvieti.
Použitie zariadenia
Žehlenie s naparovaním
Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
1 Koliesko nastavenia teploty do odporúčanej polohy (pozrite si časť „Nastavenie teploty“).
2 Ovládač naparovania nastavte na príslušnú pozíciu naparovania (Obr. 2).
- ç minimálny prúd pary (nastavenie teploty 2 a 3).
- é maximálny prúd pary (nastavenie teploty 3 až MAX).
Poznámka: Žehlička začne produkovať paru hneď, ako sa zohreje na nastavenú teplotu.
Len modely GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Ak nastavíte príliš nízku teplotu (MIN až 2), z otvorov v žehliacej platni môže unikať voda.
82
Slovensky
Žehlenie bez naparovania
1 Ovládač naparovania nastavte do polohy O (= bez pary).
2 Koliesko nastavenia teploty nastavte do odporúčanej polohy (pozrite si časť „Nastavenie
teploty“).
Vlastnosti
Funkcia kropenia
Kropenie sa používa na žehlenie veľmi pokrčeného oblečenia pri ľubovoľnej teplote.
1 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
2 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú látku (Obr. 5).
Impulz pary
Silný prúd pary sa používa na vyhladenie veľmi pokrčenej látky.
Funkciu Impulz pary môžete použiť len pri nastavení teploty medzi 2 a MAX.
1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo impulzu pary (Obr. 6).
Impulz pary vo zvislej polohe (všetky typy okrem GC2510)
1 Funkciu Impulz pary môžete použiť aj vo zvislej polohe. Používa sa na vyhladenie pokrčených
miest zaveseného oblečenia, záclon atď (Obr. 7).
Impulz pary nesmiete nikdy nasmerovať na ľudí.
Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop (len GC2652/GC2650/GC2560/
GC2522)
Žehlička je vybavená funkciou, ktorá bráni unikaniu vody: ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie
vody, žehlička automaticky zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej platni neunikali kvapky
vody. Ak sa tak stane, budete počuť kliknutie.
Automatické vypnutie (iba model GC2560)
Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, elektronická funkcia vypnutia automaticky vypne jej ohrevné
teleso.
, Kontrolné svetlo automatického vypnutia začne blikať, čím upozorňuje na skutočnosť, že
ohrevné teleso je vypnuté (Obr. 8).
Aby ste žehličku znovu zohriala, nadvihnite ju alebo ňou trochu pohnite. Kontrolné svetlo
automatického vypnutia sa vypne.
1 Ak sa rozsvieti kontrolné svetlo nastavenia teploty, počkajte kým nezhasne, a až potom
začnite so žehlením.
2 Ak sa kontrolné svetlo nastavenia teploty nerozsvieti, žehlička je pripravená na použitie.
Čistenie a údržba
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
,
,
Všetky typy okrem GC2510: Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu
otvorov na paru. Tableta je stále účinná a netreba ju meniť (Obr. 9).
Funkcia Calc-Clean odstráni usadený vodný kameň.
Slovensky 83
Funkcia Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa
Funkciu Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa používajte každé dva týždne. Ak je voda, ktorú
používate príliš tvrdá (napr. ak z otvorov v žehliacej platni vychádzajú počas žehlenia šupiny
usadenín), funkciu Calc-Clean musíte používať častejšie.
1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy O.
2 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Do zásobníka nepridávajte ocot, ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa.
3 Koliesko nastavenia teploty otočte do polohy MAX (Obr. 10).
4 Koncovku kábla pripojte do sieťovej zásuvky.
5 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete.
6 Držte žehličku nad umývadlom a nastavte ovládač naparovania do polohy na odstránenie
vodného kameňa (1). Gombík ovládača naparovania sa zľahka nadvihne.
7 Potiahnite ovládač naparovania nahor a vyberte ho (Obr. 11).
8 Žehličku podržte nad umývadlom a pohybujte ňou dopredu a dozadu (Obr. 12).
Poznámka: Z otvorov v žehliacej platni vytečie para a vriaca voda. Spolu s ňou sa vyplavia nečistoty a
vodný kameň (ak už vznikol).
9 Ak je na ihle ovládača naparovania usadený vodný kameň, rozpustite ho v octe (Obr. 13).
Neohnite ani inak nepoškoďte ihlu na ovládanie naparovania.
10Ihlu ovládača naparovania vrátite späť tak, že jej špičku zasuniete presne do stredu otvoru a
malý výstupok na bočnej strane ihly do drážky. Gombík ovládača naparovania zatlačíte nadol a
nastavíte ho do polohy O (Obr. 14).
11Ak je v žehličke naďalej veľa nečistôt, postup odstraňovania vodného kameňa zopakujte.
Po odstránení vodného kameňa
1 Žehličku pripojte do siete a nechajte vysušiť žehliacu platňu.
2 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, žehličku odpojte zo siete.
3 Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili škvrny, ktoré sa pri
odparovaní vody mohli vytvoriť na povrchu žehliacej platne.
Odkladanie
1 Nastavte ovládač naparovania do polohy O, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
žehličku schladiť.
2 Očistite žehličku a tkaninou navlhčenou jemným (tekutým) čistiacim prostriedkom zotrite
vodný kameň a ostatné usadeniny z povrchu žehliacej platne.
Udržujte žehliacu platňu hladkú: vyvarujte sa kontaktu s kovovými predmetmi.
Na jej čistenie nepoužívajte drsné prostriedky, ocot ani iné chemikálie.
3 Zásobník na vodu pravidelne vyplachujte vodou a po čistení vyprázdnite (Obr. 15).
4 Kábel naviňte okolo výstupku na jeho odkladanie (Obr. 16).
5 Žehličku odkladajte vždy v stojacej polohe na päte na bezpečnom a suchom mieste.
84
Slovensky
Životné prostredie
,
Zariadenie na konci životnosti neodhadzujte spolu s bežným komunálnym odpadom, ale kvôli
recyklácii ho odovzdajte na mieste oficiálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné
prostredie (Obr. 17).
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips - www.philips.com, alebo sa obráťte na Centrum služieb zákazníkom spoločnosti Philips vo Vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom záručnom liste). Ak sa vo
Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips alebo
kontaktujte Oddelenie služieb Philips - divízia domáce spotrebiče a osobná starostlivosť.
Riešenie problémov
V tejto kapitole sú uvedené najbežnejšie problémy, s ktorými sa môžete stretnúť pri žehlení. V
prípade, že nedokážete odstrániť vzniknutý problém, kontaktujte Centrum starostlivosti o zákazníka
vo vašej krajine.
Problém
Príčina
Riešenie
Žehlička je
pripojená do
siete, ale žehliaca
platňa je studená.
Pravdepodobne je
prerušený kontakt.
Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Koliesko na nastavenie
teploty žehlenia je v
polohe MIN.
Koliesko na nastavenie teploty otočte do
požadovanej polohy.
V zásobníku na vodu nie
je dostatok vody.
Naplňte zásobník na vodu (pozrite “Príprava na
použitie”. časť “Plnenie zásobníka na vodu”).
Žehlička
nevytvára paru.
Ovládanie naparovania je
nastavené do polohy O.
Žehliaca platňa nie je
dostatočne teplá a/alebo
bola aktivovaná funkcia
Drip stop (len určité
modely).
Nefunguje funkcia
impulz pary alebo
impulz pary vo
zvislej polohe
(len určité
modely).
Ovládanie naparovania nastavte do polohy ç
alebo é (pozrite si kapitolu „Použitie zariadenia“,
časť „Žehlenie s naparovaním“).
Koliesko nastavenia teploty otočte do polohy
vhodnej na naparovanie (2 až MAX). Žehličku
postavte na pätu a počkajte, kým zhasne
kontrolné svetlo nastavenia teploty. Potom
môžete začať žehliť.
Funkcia impulzu pary ste
opakovane použili vo
veľmi krátkom časovom
intervale.
Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a
chvíľku počkajte, kým opätovne použijete impulz
pary.
Žehliaca platňa nie je
dostatočne zohriata.
Koliesko nastavenia teploty otočte do polohy
vhodnej na naparovanie (2 až MAX). Žehličku
postavte na pätu a počkajte, kým zhasne
kontrolné svetlo nastavenia teploty. Potom
môžete začať žehliť.
Slovensky 85
Problém
Príčina
Riešenie
Počas žehlenia z
otvorov v
žehliacej platni
vychádzajú
usadeniny a
nečistoty.
Tvrdosť používanej vody
spôsobuje vznik usadenín.
Opakovane použite funkciu odstránenia vodného
kameňa (viď “Čistenie a údržba” časť “Funkcia
odstránenia vodného kameňa”).
Červené
kontrolné svetlo
bliká (Iba model
GC2560).
Bola aktivovaná funkcia
automatického vypnutia
(viď kapitolu “Funkcie”,
časť “Automatické
vypnutie”).
Zodvihnite, alebo jemne pohnite žehličkou, aby
ste deaktivovali funkciu automatického vypnutia:
červené kontrolné svetlo prestane blikať.
Na látke sa
nachádzajú
kvapky vody.
Kryt plniaceho otvoru nie
je riadne uzatvorený.
Zatlačte kryt, aby sa ozvalo kliknutie.
Na látke sa
nachádzajú
kvapky vody.
(Len modely GC2640/
GC2620/GC2530/
GC2528/GC2520/
GC2510). Nastavená
teplota je príliš nízka na
naparovanie.
Koliesko nastavenia teploty otočte do polohy
vhodnej na naparovanie (2 až MAX). Žehličku
postavte na pätu a počkajte, kým zhasne
kontrolné svetlo nastavenia teploty. Potom
môžete začať žehliť.
Voda kvapká zo
žehliacej platne
po schladení
alebo uložení
žehličky.
Žehličku ste odložili vo
vodorovnej polohy, pričom
v zásobníku ešte bola
voda.
Po použití vyprázdnite zásobník na vodu a
ovládanie naparovania nastavte do polohy O.
Žehličku odkladajte vo vzpriamenej polohe na
päte.
86
Slovenščina
Splošni opis (Sl. 1)
A Nastavek za pršenje
B Pokrovček odprtine za polnjenje
C Parni regulator
-
O = brez pare
l = najmanj pare
; = največ pare
1 = funkcija za odstranjevanje apnenca
D Gumb za močan izpust pare 9
E Gumb za pršenje T
F Lučka za samodejni izklop (samo GC2560)
G Omrežni kabel
H Tableta za odstranjevanje apnenca (vsi modeli razen GC2522 in GC2510)
I Indikator temperature
J Tipska ploščica
K Zbiralnik za vodo
L Temperaturni regulator
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo
uporabo.
, Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
, Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
, Aparata ne uporabljajte, če so vtikač, kabel ali aparat poškodovani, če vam je aparat padel po
tleh ali če spušča.
, Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih poškodb.
, Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali
ustrezno usposobljeno osebje.
, Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
, Likalnika in stojala (če je priloženo) nikoli ne potapljajte v vodo.
, Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen če jih pri
uporabi nadzoruje ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
, Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
, Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku povzroči opekline.
, Kabel ne sme priti v stik z vročo likalno ploščo.
, Ko zaključite z likanjem, med čiščenjem aparata, polnjenjem ali praznjenjem zbiralnika za vodo
in tudi, če pustite likalnik krajši čas brez nadzora: parni regulator nastavite na položaj O,
likalnik postavite v pokončni položaj in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
, Likalnik in stojalo (če je priloženo) vedno postavite na stabilno in vodoravno podlago.
, Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom
ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je njegova uporaba, glede na danes veljavne
znanstvene dokaze, varna.
Priprava pred uporabo
Polnjenje zbiralnika za vodo
1 Izvlecite vtikač omrežnega kabla iz omrežne vtičnice.
Slovenščina 87
2 Parni regulator nastavite na položaj 0 (= brez pare) (Sl. 2).
3 Odprite pokrovček odprtine za polnjenje.
4 Likalnik nagnite in zbiralnik za vodo povsem napolnite (Sl. 3).
Če je voda v vašem vodovodu zelo trda, priporočamo izključno uporabo destilirane vode.
Ne uporabljajte kemično razapnenčene vode.
Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX.
V vodni rezervoar ne vlivajte parfuma, kisa, škroba, odstranjevalcev apnenca, dodatkov za likanje
in drugih kemikalij.
5 Zaprite pokrovček odprtine za polnjenje (“klik”).
Nastavljanje temperature
,
Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi, vendar traja le krajši čas.
1 Likalnik postavite v pokončni položaj in nastavite temperaturni regulator na ustrezno
temperaturo za likanje (Sl. 4).
- Na etiketi oblačila preverite ustrezno temperaturo za likanje.
- 1 Sintetika (npr. akril, viskoza, poliamid, poliester)
- 1 Svila
- 2 Volna
- 3 Bombaž, posteljnina
- Če ne veste, iz kakšnega materiala je artikel, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega
dela artikla, ki med nošenjem oz. uporabo ne bo viden.
- Svila, volneni in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih
zaplat. Ne uporabljajte funkcije pršenja, da ne bi prišlo do nastanka madežev.
2 Vstavite vtikač v ozemljeno vtičnico.
3 Po izklopu kontrolne lučke počakajte preden začnete z likanjem.
Opomba: Kontrolna lučka bo med likanjem občasno zasvetila.
Uporaba aparata
Likanje s paro
V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.
1 Temperaturni regulator nastavite na priporočeni položaj (oglejte si poglavje “Nastavljanje
temperature”).
2 Parni regulator nastavite na ustrezen položaj (Sl. 2).
- ç za najmanj pare (temperaturni nastavitvi 2 in 3).
- é za največ pare (temperaturne nastavitve 3 do MAX).
Opomba: Likalnik začne proizvajati paro v trenutku, ko doseže nastavljeno temperaturo.
Samo GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Voda lahko v primeru prenizko nastavljene temperature kaplja iz likalne plošče (MIN do 2).
Likanje brez pare
1 Parni regulator nastavite na položaj O (= brez pare).
2 Temperaturni regulator nastavite na priporočeni položaj (oglejte si poglavje “Nastavljanje
temperature”).
88
Slovenščina
Funkcije
Funkcija pršenja
Funkcijo pršenja lahko uporabite za odstranitev trdovratnih gub pri poljubni temperaturi.
1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode.
2 Večkrat pritisnite gumb za pršenje, da pred likanjem navlažite blago (Sl. 5).
Močan izpust pare
Močan izpust pare pomaga odstraniti zelo trdovratne gube.
Funkcija močnega izpusta pare deluje samo pri nastavitvah temperature med 2 in MAX.
1 Pritisnite in sprostite gumb za močan izpust pare (Sl. 6).
Navpični močan izpust pare (vsi modeli razen GC2510)
1 Močan izpust pare lahko uporabite tudi pri uporabi likalnika v navpičnem položaju. To je
uporabno pri glajenju gub na oblačilih, ki so obešena na obešalnik, zavesah, itd (Sl. 7).
Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Preprečevanje kapljanja (samo GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki temperaturi samodejno
zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz likalne plošče. Ko se to zgodi, zaslišite klik.
Samodejni izklop (samo GC2560)
Funkcija elektronskega izklopa v primeru daljšega mirovanja likalnika samodejno izklopi grelni
element.
, Lučka samodejnega izklopa začne utripati, kar nakazuje izklop grelnega elementa. (Sl. 8)
Če želite likalnik segreti, ga dvignite ali narahlo premaknite. Lučka za samodejni izklop preneha svetiti.
1 Če temperaturna lučka zasveti, pred vnovičnim likanjem počakajte, da spet ugasne.
2 Če temperaturna lučka ne zasveti, je likalnik pripravljen za likanje.
Čiščenje in vzdrževanje
Sistem proti apnencu z dvojnim delovanjem
,
,
Vsi modeli razen GC2510: Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec
zamašil odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba menjati (Sl. 9).
Funkcija za odstranjevanje apnenca odstrani apnenčeve delce.
Funkcija za odstranjevanje apnenca
To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda v vašem kraju zelo trda (na primer med likanjem
iz likalne plošče prihajajo drobci kamna), morate funkcijo za odstranjevanje apnenca uporabiti
pogosteje.
1 Nastavite parni regulator v položaj O.
2 Zbiralnik za vodo povsem napolnite.
V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali kakšnega drugega sredstva za odstranjevanje
apnenca.
3 Temperaturni regulator nastavite na MAX (Sl. 10).
4 Vtikač vtaknite v omrežno vtičnico.
5 Ko lučka temperaturnega regulatorja ugasne, likalnik izključite iz električnega omrežja.
Slovenščina 89
6 Likalnik držite nad umivalnikom in nastavite parni regulator v položaj za odstranjevanje
apnenca (1). Gumb parnega regulatorja rahlo skoči navzgor.
7 Potegnite parni regulator navzgor in ga odstranite (Sl. 11).
8 Držite likalnik nad umivalnikom in ga premaknite naprej in nazaj (Sl. 12).
Opomba: Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče. Nečistočo in apnenec (če je prisoten) bo
odplaknilo.
9 S pomočjo kisa odstranite morebitni apnenec z igle parnega regulatorja (Sl. 13).
Ne zvijajte in ne poškodujte igle parnega regulatorja.
10Vtaknite iglo parnega regulatorja nazaj v likalnik s konico natančno v sredino luknje. Pri tem
pazite, da se bo mala izboklina na igli prilegala utoru. Pritisnite na parni regulator in ga obrnite
v položaj O (Sl. 14).
11Postopek odstranjevanja apnenca ponovite, če je v likalniku ostalo še kaj nečistoče.
Po postopku odstranjevanja apnenca
1 Vtič vstavite v omrežno vtičnico, da se likalnik segreje in se grelna plošča osuši.
2 Ko lučka temperaturnega regulatorja ugasne, likalnik izključite iz električnega omrežja.
3 Z likalnikom nekajkrat potegnite preko stare krpe in z likalne plošče odstranite morebitne
vodne madeže, ki so se na njej nabrali.
Shranjevanje
1 Parni regulator nastavite na položaj O, odstranite vtič iz omrežne vtičnice in počakajte, da se
likalnik ohladi.
2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom očistite apnenec in ostale usedline z likalne plošče.
Likalna plošča naj bo gladka: izogibajte se stiku s kovinskimi predmeti.
Nikoli ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij.
3 Zbiralnik za vodo redno spirajte z vodo in ga po čiščenju izpraznite (Sl. 15).
4 Navijte omrežni kabel okoli dela za shranjevanje kabla (Sl. 16).
5 Likalnik vedno hranite v pokončnem položaju ter na varnem in suhem mestu.
Okolje
,
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
odložite ga na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. S tem boste pripomogli k ohranitvi
okolja (Sl. 17).
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com
oziroma se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi (telefonsko številko
najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca ali Philipsov oddelek za male gospodinjske aparate in aparate za
osebno nego.
90
Slovenščina
Odpravljanje težav
To poglavje zajema najpogostejše težave, na katere lahko naletite pri uporabi likalnika. Če težave ne
morete odpraviti, se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
Težava
Vzrok
Rešitev
Likalnik je
priključen na
električno
omrežje, vendar
je likalna plošča
hladna.
Težava je v povezavi.
Preverite omrežni kabel, vtikač in omrežno
vtičnico.
Temperaturni regulator je
nastavljen na MIN.
Nastavite temperaturni regulator na ustrezni
položaj.
V zbiralniku za vodo ni
dovolj vode.
Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava
pred uporabo”, poglavje “Polnjenje zbiralnika za
vodo”).
Ni pare.
Parni regulator je
nastavljen na položaj O.
Likalna plošča ni dovolj
vroča in/ali aktivirala se je
funkcija preprečevanja
kapljanja (samo pri
določenih modelih).
Ni močnega
izpusta pare ali ni
navpičnega
močnega izpusta
pare (samo pri
določenih
modelih).
Parni regulator nastavite na ç ali é (oglejte si
poglavje “Uporaba aparata”, del “Likanje s paro”).
Temperaturni regulator nastavite na temperaturo,
primerno za parno likanje (2 do MAX). Likalnik
postavite v pokončni položaj in pred začetkom
likanja počakajte, da kontrolna lučka ugasne.
Funkcijo močnega izpusta
pare ste uporabili
prepogosto.
Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju in
pred vnovično uporabo funkcije navpičnega
močnega izpusta pare malenkost počakajte.
Likalna plošča ni dovolj
vroča.
Temperaturni regulator nastavite na temperaturo,
primerno za parno likanje (2 do MAX). Likalnik
postavite v pokončni položaj in pred začetkom
likanja počakajte, da kontrolna lučka ugasne.
Med likanjem iz
likalne plošče
uhajajo nečistoče
in delci vodnega
kamna.
Zelo trda voda povzroči
Nekajkrat uporabite funkcijo za odstranjevanje
nastajanje vodnega kamna apnenca (oglejte si “Čiščenje in vzdrževanje”,
v likalniku.
poglavje “Funkcija za odstranjevanje apnenca”).
Rdeča lučka
utripa (samo
GC2560).
Funkcija samodejnega
izklopa je bila aktivirana
(oglejte si “Funkcija”,
poglavje “Samodejni
izklop”).
Za deaktivacijo funkcije samodejnega izklopa
dvignite likalnik ali ga narahlo premaknite. Rdeča
lučka začne utripati.
Slovenščina 91
Težava
Vzrok
Rešitev
Na tkanini so
vodne kapljice.
Pokrovček odprtine za
polnjenje ni zaprt
pravilno.
Pritisnite na pokrovček za polnjenje, da zaslišite
klik.
Na tkanini so
vodne kapljice.
(Samo GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510).
Nastavljena temperatura
je prenizka za likanje s
paro.
Temperaturni regulator nastavite na temperaturo,
primerno za parno likanje ( 2 do MAX).
Likalnik postavite v pokončni položaj in pred
začetkom likanja počakajte, da kontrolna lučka
ugasne.
Ko se likalnik
ohladi ali ko ga
pospravite, iz
njega kaplja voda.
Likalnik ste postavili v
pokončni položaj, ko je v
zbiralniku še vedno nekaj
vode.
Izpraznite zbiralnik za vodo in po uporabi
nastavite parni regulator na položaj O. Likalnik
shranite v pokončnem položaju.
92
Srpski
Opšti opis (Sl. 1)
A Mlaznica za raspršivanje
B Poklopac otvora za punjenje
C Kontrola pare
-
O = bez pare
l = minimalna količina pare
; = maksimalna količina pare
1 = funkcija Calc-Clean
D Dugme za mlaz pare 9
E Dugme za raspršivanje T
F Indikator za automatsko isključivanje (samo GC2560)
G Kabl za napajanje
H Tableta protiv kamenca (svi tipovi osim GC2522 i GC2510)
I Indikator temperature
J Tipska pločica
K Rezervoar za vodu
L Regulator temperature
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za buduće potrebe.
, Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon naveden na tipskoj pločici odgovara
naponu lokalne električne mreže.
, Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
, Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja,
odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda.
, Redovno proveravajte da li na kablu ima oštećenja.
, Da bi se izbegao rizik, glavni kabl u slučaju oštećenja treba da zameni kompanija Philips, tj.
servisni centar ovlašćen od strane kompanije Philips ili osoba sa odgovarajućim
kvalifikacijama.
, Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
, Peglu i postolje, ako ste ih dobili u kompletu, nikada ne uranjajte u vodu.
, Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i decu) sa smanjenim
fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod
nadzorom ili na osnovu instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara
za njihovu bezbednost.
, Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
, Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i da izazove opekotine ako je dodirnete.
, Nemojte da dozvolite da kabl dođe u dodir sa grejnom pločom dok je ona vrela.
, Kada ste gotovi sa peglanjem, kada čistite aparat, kada punite ili praznite posudu za vodu i
kada peglu ostavljate makar i na kratko: kontrolu pare podesite na položaj O, postavite peglu
u uspravan položaj i izvucite utikač iz zidne utičnice.
, Peglu i postolje, ako ste ih dobili u kompletu, uvek postavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
horizontalnoj površini.
, Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako
se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je
bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
Srpski 93
Pre upotrebe
Punjenje posude za vodu
1 Izvucite utikač iz zidne utičnice.
2 Kontrolu pare podesite na položaj O (= bez pare) (Sl. 2).
3 Otvorite poklopac otvora za punjenje.
4 Nagnite peglu i napunite posudu za vodu do kraja (Sl. 3).
Ako je vaša voda iz slavine vrlo tvrda, savetujemo da upotrebljavate destilovanu vodu. Nemojte
koristiti vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen hemijskim putem.
Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX.
U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive
za peglanje i druge hemikalije.
5 Zatvorite poklopac otvora za punjenje (“klik”).
Podešavanje temperature
,
Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog vremena to će prestati.
1 Postavite peglu u uspravan položaj, a regulator temperature na potrebnu temperaturu za
peglanje okrećući ga u odgovarajući položaj (Sl. 4).
- Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja.
- 1 Sintetički materijali (npr. akril, viskoza, poliamid, poliester)
- 1 Svila
- 2 Vuna
- 3 Pamuk, laneno platno
- Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji
neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine.
- Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove od
peglanja. Da biste sprečili stvaranje mrlja, izbegavajte korišćenje funkcije raspršivanja.
2 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem.
3 Nakon što se kontrolna lampica isključi, sačekajte trenutak pre nego počnete sa peglanjem.
Napomena: Indikator temperature će se tokom peglanja povremeno paliti.
Upotreba aparata
Peglanje sa parom
Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
1 Postavite regulator temperature u odgovarajući položaj (pogledajte odeljak ‘Podešavanje
temperature’).
2 Postavite kontrolu pare u odgovarajući položaj (Sl. 2).
- ç za minimalnu količinu pare (postavke temperature 2 i 3).
- é za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3 do MAX).
Napomena: Pegla će početi da ispušta paru čim dostigne postavljenu temperaturu.
Samo GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Ako je postavljena preniska temperatura (MIN do 2), iz grejne ploče može da curi voda.
94
Srpski
Peglanje bez pare
1 Kontrolu pare postavite u položaj O (= bez pare).
2 Postavite regulator temperature u odgovarajući položaj (pogledajte odeljak ‘Podešavanje
temperature’).
Karakteristike
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete da koristite da biste uklonili tvrdokorne nabore pri bilo kojoj
temperaturi.
1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode.
2 Pritisnite dugme za raspršivanje nekoliko puta da biste navlažili artikal koji treba da se pegla (Sl. 5).
Mlaz pare
Snažan mlaz pare pomaže kod uklanjanja upornih nabora.
Funkcija mlaza pare dostupna je samo pri postavkama temperature između 2 i MAX.
1 Pritisnite i otpustite dugme za mlaz pare (Sl. 6).
Vertikalni mlaz pare (svi tipovi osim GC2510)
1 Funkcija mlaza pare može se koristiti i kada peglu držite u uspravnom položaju. Ovo je
naročito korisno za uklanjanje nabora sa odeće koja visi, zavesa itd (Sl. 7).
Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima.
Zaustavljanje kapljanja (samo GC2652/GC2650/GC2560/GC2522)
Pegla ima funkciju za zaustavljanje kapljanja: pegla automatski prestaje da proizvodi paru kada je
temperatura preniska da bi se sprečilo curenje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti
“klik”.
Automatsko isključivanje (samo GC2560)
Funkcija elektronskog isključivanja automatski isključuje elemenat za grejanje ako pegla neko vreme
nije pomerena.
, Indikator automatskog isključivanja počinje da treperi, što znači da je elemenat za grejanje
isključen (Sl. 8).
Da biste pustili peglu da se ponovo zagreje, podignite je ili lagano pomerite. Indikator automatskog
isključivanja se isključuje.
1 Ako se indikator za temperaturu uključi, sačekajte da se ona isključi pre nego što počnete da
peglate.
2 Ako se indikator za temperaturu ne uključi, pegla je spremna za upotrebu.
Čišćenje i održavanje
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem
,
,
Svi tipovi osim GC2510: Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši ventilacione
otvore za paru. Tableta je konstantno aktivna i ne mora da se menja (Sl. 9).
Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca.
Srpski 95
Funkcija Calc-Clean
Funkciju Calc-Clean upotrebljavajte svake dve nedelje. Ako je voda u vašem području izrazito tvrda
(odnosno kada u toku peglanja iz grejne ploče ispadaju ljuspice), funkciju Calc-Clean treba češće
koristiti.
1 Podesite kontrolu pare u položaj O.
2 Napunite posudu za vodu do kraja.
U posudu za vodu nemojte da sipate sirće, a ni druga sredstva za uklanjanje kamenca.
3 Podesite regulator temperature na MAX (Sl. 10).
4 Uključite utikač u zidnu utičnicu.
5 Isključite peglu iz struje kada se indikator za temperaturu isključi.
6 Držite peglu iznad sudopere i postavite kontrolu pare na Calc-Clean položaj (1). Kontrola
pare će malo odskočiti.
7 Povucite kontrolu pare prema gore i uklonite je (Sl. 11).
8 Držite peglu iznad sudopera i pomerajte je napred i nazad (Sl. 12).
Napomena: Para i vrela voda će poteći iz grejne ploče. Nečistoća i kamenac (ako ih ima) će se isprati.
9 Za uklanjanje naslaga kamenca sa igle za kontrolu pare, ako ih ima, upotrebite sirće (Sl. 13).
Nemojte da savijate i da oštećujete iglu za kontrolu pare.
10Kontrolu pare vratite u peglu umećući vrh igle tačno u centar otvora i postavljajući istureni
deo na igli u odgovarajući prorez. Pritisnite kontrolu pare nadole dok je istovremeno
okrećete u položaj O (Sl. 14).
11Ako pegla i dalje sadrži nečistoće, ponovite ceo proces sa funkcijom Calc-Clean.
Posle Calc-Clean procesa
1 Uključite peglu u zidnu utičnicu i ostavite je da se zagreje da bi se grejna ploča osušila.
2 Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu isključi.
3 Pažljivo pređite peglom preko komada stare tkanine da biste uklonili sve vodene mrlje koje
mogu da nastanu na grejnoj ploči.
Odlaganje
1 Postavite kontrolu pare u položaj O, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite peglu da se
ohladi.
2 Očistite peglu i obrišite kamenac i sve druge naslage sa grejne ploče vlažnom krpom i
neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje.
Pazite da grejna ploča uvek bude glatka: izbegavajte kontakt sa metalnim predmetima.
Nikada ne upotrebljavajte sunđere za ribanje, sirće ili neke druge hemikalije.
3 Redovno ispirajte posudu za vodu i praznite je nakon čišćenja (Sl. 15).
4 Kabl za napajanje namotajte oko drške za odlaganje kabla (Sl. 16).
5 Peglu uvek odlažite u uspravnom položaju, na suvom i sigurnom mestu.
96
Srpski
Zaštita okoline
,
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućanski otpad, već ga
odložite na reciklažnom dvorištu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 17).
Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije ili imate neki problem, posetite Philips web-stranicu na adresi
www.philips.com ili se obratite Philips korisničkoj podršci u svojoj zemlji (broj telefona pronaći ćete
na međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se
ovlašćenom prodavcu ili servisnom odeljenju Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Rešavanje problema
Ovo poglavlje u kratkim crtama izlaže najčešće probleme sa kojima se možete susresti dok koristite
svoju peglu. Ako ne možete da rešite neki problem, kontaktirajte korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji.
Problem
Uzrok
Rešenje
Pegla je uključena
u struju, ali je
grejna ploča
hladna.
Postoji problem sa
priključkom.
Proverite kabl za napajanje, utikač i zidnu
utičnicu.
Regulator temperature
postavljen je na oznaku
MIN.
Podesite regulator na potrebnu temperaturu.
U posudi za vodu nema
dovoljno vode.
Napunite posudu za vodu (pogledajte poglavlje
“Pre upotrebe”, odeljak “Punjenje posude za
vodu”).
Nema pare.
Kontrola pare je postavljena
Postavite kontrolu pare u položaj ç ili é
u položaj O.
(pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”,
odeljak “Peglanje sa parom”).
Grejna ploča nije dovoljno
vruća i/ili se funkcija za
zaustavljanje kapljanja nije
aktivirala (samo neki
modeli).
Postavite regulator temperature na
temperaturu u rasponu za proizvodnju pare (2 do MAX). Pre početka peglanja postavite
peglu u uspravan položaj i sačekajte da se
indikator temperature isključi.
Nastavite da peglate u horizontalnom položaju i
Nema mlaza pare Funcija mlaza pare se
prečesto koristila u kratkom sačekajte neko vreme pre nego što ponovo
ili vertikalnog
počnete da koristite funkciju mlaza pare.
mlaza pare (sam vremenskom periodu.
neki modeli).
Ploča za peglanje nije
dovoljno zagrejana.
Postavite regulator temperature na
temperaturu u rasponu za proizvodnju pare (2 do MAX). Pre početka peglanja postavite
peglu u uspravan položaj i sačekajte da se
indikator temperature isključi.
Srpski 97
Problem
Uzrok
Rešenje
Tokom peglanja iz Tvrda voda uzrokuje
stvaranje kamenca unutar
grejne ploče
ispadaju ljuspice i grejne ploče.
nečistoća.
Nekoliko puta upotrebite funkciju Calc-Clean
(pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje”,
odeljak “Funkcija Calc-Clean”).
Crvena lampica
treperi (samo
GC2560).
Funkcija automatskog
isključivanja nije aktivirana
(pogledajte poglavlje
“Karakteristike”, odeljak
“Automatsko isključivanje”).
Podignite peglu ili je lagano pomerite da biste
deaktivirali funkciju automatskog isključivanja.
Crvena lampica prestaje da treperi.
Na tkanini su
fleke od vode.
Poklopac otvora za
punjenje nije ispravno
zavoren.
Pritisnite poklopac sve dok ne čujete “klik”.
Na tkanini su
fleke od vode.
(Samo GC2640/GC2620/
GC2530/GC2528/
GC2520/GC2510).
Postavljena temperatura je
preniska za peglanje na
paru.
Postavite regulator temperature na
temperaturu u rasponu za proizvodnju pare (2 do MAX). Pre početka peglanja postavite
peglu u uspravan položaj i sačekajte da se
indikator temperature isključi.
Iz grejne ploče
curi voda nakon
što se pegla
ohladila ili nakon
njenog odlaganja.
Pegla je postavljena u
horizontalan položaj dok u
posudi još uvek ima vode.
Posle upotrebe pegle ispraznite posudu za vodu
i postavite kontrolu pare u položaj O. Peglu odložite u uspravnom položaju.
98
Українська
Загальний опис (Мал. 1)
A Носик розпилювача
B Кришка отвору для заливання води
C Регулятор пари
-
O = без пари
l = мінімум пари
; = максимум пари
1 = функція Calc-Clean
D Кнопка викиду пари 9
E Кнопка розпилювача T
F Індикатор автоматичного вимкнення (лише модель GC2560)
G Шнур живлення
H Таблетка Anti-Calc (усі моделі за винятком GC2522 та GC2510)
I Індикатор температури
J Табличка з даними
K Резервуар для води
L Регулятор температури
Важлива інформація
Уважно прочитайте ці інструкції перед тим, як використовувати пристрій, та зберігайте їх для
подальшого використання.
, Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана
на таблиці з даними, із напругою у мережі.
, Підключайте пристрій лише до заземленої розетки.
, Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі або самому пристрої помітні
пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає.
, Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
, Якщо шнур пошкоджений, його можна замінити у сервісному центрі Philips або
кваліфікованими особами для запобігання небезпеки.
, Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли він приєднаний до мережі.
, Ніколи не занурюйте праску і підставку, якщо така входить в комплект, у воду.
, Цей пристрій не призначено для користування особами (включаючи дітей) з
послабленими фізичними відчуттями чи розумовими здібностями, або без належного
досвіду та знань, крім випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя.
, Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
, Температура підошви праски може бути дуже високою і спричинити опіки.
, Не допускайте, щоб шнур живлення торкався гарячої підошви.
, Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або спорожнення резервуару
для води, а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску: встановлюйте регулятор
пари у положення O, кладіть праску на п’яту та витягайте штепсель з розетки.
, Завжди ставте і використовуйте праску і підставку, якщо така входить у комплект, на
стійкій, рівній горизонтальній поверхні.
, Цей пристрій призначений виключно для побутового використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП).
Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов
правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику.
Українська 99
Підготовка до використання
Наповнення резервуару для води
1 Витягніть штепсель із розетки.
2 Налаштуйте регулятор пари в положення O (= без пари) (Мал. 2).
3 Відкрийте кришку отвору для води.
4 Нахиліть праску і заповніть резервуар водою до максимальної позначки (Мал. 3).
Якщо вода дуже жорстка, радимо використовувати фільтровану воду. Не використовуйте
воду після хімічного видалення накипу.
Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби
для прасування чи інші хімікати.
5 Закрийте отвір для води кришкою до клацання.
Налаштування температури
,
Під час першого використання з праски може виходити дим. Це незабаром
припиниться.
1 Покладіть праску на п’яту і встановіть регулятором температури необхідне значення
температури прасування, повертаючи регулятор до відповідної позиції (Мал. 4).
- Перевірте значення допустимої температури прасування одежі на етикетці:
- 1 Синтетичні тканини (наприклад, акрил, віскоза, поліамід, поліестер).
- 1 Шовк
- 2 Вовна
- 3 Бавовна, льон
- Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу, визначте відповідну
температуру, попрасувавши шматок тканини, якого не видно під час носіння одягу.
- Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині, прасуйте зі зворотньої
сторони тканини. Не використовуйте функцію розпилення, щоб запобігти виникненню
плям.
2 Підключіть вилку до заземленої розетки.
3 Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим, як починати прасувати.
Примітка: Під час прасування індикатор температури час від часу засвічуватиметься.
Застосування пристрою
Прасування з відпарюванням
Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
1 Встановіть регулятор температури у відповідне положення (див. розділ “Налаштування
температури”).
2 Налаштуйте регулятор пари у відповідне положення (Мал. 2).
- ç для мінімального виходу пари (налаштування температури 2 та 3).
- é для максимального виходу пари (налаштування температури від 3 до MAX).
Примітка: Праска почне подавати пару, як тільки досягне встановленої температури.
100 Українська
Лише моделі GC2640/GC2620/GC2530/GC2528/GC2520/GC2510:
Вода може виливатися з підошви, якщо встановлено надто низьку температуру (від MIN до
2).
Прасування без пари
1 Налаштуйте регулятор пари у положення O (= без пари).
2 Встановіть регулятор температури у відповідне положення (див. розділ “Налаштування
температури”).
Характеристики
Функція розпилення
Функцію розпилення можна використовувати за будь-якої температури для прасування
складних складок.
1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
2 Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити тканину (Мал. 5).
Викид пари
Потужний струмінь пари допоможе прасувати дуже складні складки.
Функція викиду пари працює лише з налаштуваннями температури від 2 до MAX.
1 Натисніть і відпустіть кнопку викиду пари (Мал. 6).
Вертикальний викид пари (усі моделі за винятком GC2510)
1 Функцію викиду пари можна використовувати також і тоді, якщо праску тримати у
вертикальному положенні. Це згодиться для прасування складок на підвішеному одязі,
занавісках тощо (Мал. 7).
Ніколи не спрямовуйте пару на людей.
Система запобігання протіканню води (лише для моделі GC2652/GC2650/
GC2560/GC2522)
Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти протіканню води з підошви,
праска автоматично припиняє подачу пари, коли температура стає надто низькою. Коли це
відбувається, чути клацання.
Автоматичне вимкнення (лише модель GC2560)
Система електронного вимкнення автоматично вимикає нагрівальний елемент, якщо праску не
рухали протягом певного періоду часу.
, Індикатор автоматичного вимкнення почне блимати, щоб повідомити, що нагрівальний
елемент вимкнено (Мал. 8).
Щоб праска знову нагрілася, підніміть її або ледь порухайте. Індикатор автоматичного
вимкнення згасне.
1 Якщо засвічується індикатор температури, перед тим, як починати прасувати, зачекайте,
поки він не згасне.
2 Якщо індикатор температури не засвічується, праска готова до використання.
Українська 101
Чищення та догляд
Подвійна система очищення від накипу
,
,
Усі моделі за винятком GC2510: таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у
парових отворах. Таблетка діє постійно і не потребує заміни (Мал. 9).
Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу
Функція Calc-Clean
Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць. Якщо вода дуже
жорстка (тобто коли під час прасування з підошви виходять частки накипу), цю функцію
необхідно використовувати частіше.
1 Налаштуйте регулятор пари у положення O.
2 Заповніть резервуар для води до максимальної позначки.
Не заливайте в резервуар для води оцет та інші речовини для видалення накипу.
3 Встановіть регулятор температури у положення MAX (Мал. 10).
4 Вставте штепсель у розетку на стіні.
5 Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури згасне.
6 Тримайте праску над раковиною і виставте регулятор пари в положення Calc-Clean (1).
Регулятор пари трохи висунеться.
7 Посуньте регулятор пари догори і зніміть його (Мал. 11).
8 Тримайте праску над раковиною і рухайте нею вперед-назад (Мал. 12).
Примітка: Пара і гаряча вода витечуть з підошви. Домішки та накип (якщо є) будуть
вимиватися.
9 За допомогою оцту видаліть накип, якщо такий є, зі стержня регулятора пари (Мал. 13).
Не згинайте і не зламайте стержень регулятора пари.
10Встановіть регулятор пари на місце, вставивши кінець стержня регулятора точно в
центр отвору, а малим виступом збоку стержня потрапивши в паз. Натисніть донизу
регулятор пари, повертаючи його в положення О (Мал. 14).
11Якщо в прасці все ще залишилися домішки, повторіть процедуру видалення накипу.
Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
1 Вставте штепсель у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла.
2 Витягніть штепсель із розетки, коли індикатор температури згасне.
3 Повільно ведіть праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть
утворитися на підошві.
Зберігання
1 Налаштуйте регулятор пари у положення O, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці
охолонути.
2 Почистіть пристрій від накипу та інших відкладень вологою тканиною з неабразивним
(рідким) засобом для чищення.
Захищайте підошву від подряпин: уникайте контактів з металевими предметами.
Ніколи не використовуйте шліфувальні подушечки, оцет чи інші хімічні речовини.
102 Українська
3 Регулярно ополіскуйте резервуар для води та спорожняйте після чищення (Мал. 15).
4 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура (Мал. 16).
5 Завжди зберігайте праску на п’яті у безпечному та сухому місці.
Навколишнє середовище
,
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допоможете
захистити довкілля (Мал. 17).
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії
Philips www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у
Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає
Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера або у відділ технічного
обслуговування компанії Philips Domestic Appliаnces аnd Personаl Cаre BV.
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання праски.
Якщо Вам не вдається вирішити проблему, будь-ласка, зверніться до Центру обслуговування
клієнтів Philips у Вашій країні.
Проблема
Причина
Вирішення
Праска підключена
до розетки, але
підошва холодна.
Проблема з
підключенням.
Перевірте шнур живлення, штепсель і
розетку.
Регулятор температури Налаштуйте регулятор температури у
встановлено на MIN.
потрібне положення.
Немає пари.
У резервуарі
недостатньо води.
Регулятор пари було
встановлено у
положення O.
Немає викиду пари
або немає
вертикального
викиду пари (лише
певні моделі
прасок).
Наповніть резервуар для води (див. розділ
“Підготовка до використання”, підрозділ
“Наповнення резервуару для води”).
Встановіть регулятор пари в положення ç
або é (див. розділ “Використання
пристрою”, підрозділ “Прасування з
відпарюванням”).
Підошва недостатньо
гаряча та/або
активовано функцію
запобігання протіканню
води (лише певні
моделі).
Налаштуйте регулятор температури в
положення в області пари (від 2 до MAX).
Перед тим, як починати прасування,
поставте праску на п’яту і почекайте, поки
індикатор температури не згасне.
Функція викиду пари
перед цим
використовувалася
надто часто.
Продовжуйте прасувати у горизонтальному
положенні та почекайте перед тим, як
повторно використовувати функцію викиду
пари.
Українська 103
Проблема
Причина
Вирішення
Підошва недостатньо
гаряча.
Налаштуйте регулятор температури в
положення в області пари (від 2 до MAX).
Перед тим, як починати прасування,
поставте праску на п’яту і почекайте, поки
індикатор температури не згасне.
Частки накипу та
інші забруднення
виходять із
підошви під час
прасування.
Жорстка вода створює
накип у підошві.
Кілька разів використайте функцію Calc-Clean
(див. розділ “Чищення та догляд”, підрозділ
“Функція Calc-Clean”).
Блимає червоний
індикатор (лише
модель GC2560).
Було активовано
функцію автоматичного
вимкнення (див. розділ
“Характеристики”,
підрозділ “Автоматичне
вимкнення”).
Підніміть праску і легенько порухайте нею,
щоб вимкнути функцію автоматичного
вимкнення. Червоний індикатор перестане
блимати.
На тканині є краплі
води.
Кришка отвору для
Натисніть на кришку, доки не почуєте
заливання води закрита клацання.
нещільно.
На тканині є краплі
води.
(Лише моделі GC2640/
GC2620/GC2530/
GC2528/GC2520/
GC2510). Встановлена
температура
недостатня для
прасування з
відпарюванням.
Налаштуйте регулятор температури в
положення в області пари (від 2 до MAX).
Перед тим, як починати прасування,
поставте праску на п’яту і почекайте, поки
індикатор температури не згасне.
Вода капає з
підошви після того,
як праска охолола
або не
використовувалася.
Праску поставили у
горизонтальне
положення, а в
резервуарі ще була
вода.
Після використання спорожніть резервуар
для води і налаштуйте регулятор пари в
положення O. Зберігайте праску на п’яті.
104
105
106
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
107
4239.000.6142.3