Philips Analogue monitor SCD469/05

Baby Monitor
SCD 469
1
A
2
1
11
PIN
PRG
10
9
8 15
3
4
5
6
7
14
21
13
16 17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
C
0
OK
18
19
20
12
B
6
7
5
4
3
8
12
11
14
2
1
13
9
10
English 6
Dansk 19
Deutsch 32
Ελληνικά 46
Español 62
Suomi 76
Français 89
Italiano 103
Nederlands 117
Norsk 131
Português 144
Svenska 159
SCD 469
Türkçe 172
English
Introduction
Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they need.
This baby monitor consists of a parent unit and a baby unit. It provides round-the-clock support by
ensuring that you can always hear your baby clearly.
When the units are connected properly, you have the certainty that you can hear your baby
wherever you are in or around your home or garden. When the regular baby monitor is out of
range, simply connect it to your phone or mobile phone.
Philips Baby Care: taking care together
General description (Fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Baby unit
M (memory) button
CHANNEL selection slide
SENSITIVITY slide
Nightlight button Q
Keypad
PIN press this button to enter a PIN code. PRG (program button) press this button to enter the program mode.
Ö press this button to set the sensitivity time. With this button you can also include a pause
when you enter a telephone number.
- C (clear button) press this button to clear the last input.
6 Microphone
7 POWER button
8 Power light
9 Display
- Ä unit in regular baby monitor mode
- Å unit in dial-up mode
- É indicates phone numbers stored in the memory (M1-M5)
- Ñ indicates phone numbers
- Ü unit not/not properly connected to the mains or running on batteries
- Ç unit not connected to the telephone network
- Ö indicates that a non-default sensitivity time has been programmed (the default sensitivity time
is 10 seconds)
- á indicates that a PIN code has been programmed
- T indicates the battery status. As the energy level inside the batteries drops, the number of
segments shown decreases. The battery symbol blinks when the batteries are low and need to
be replaced.
10 MODE button
11 Keypad cover
12 RESET button
13 VOLUME control
14 TONE/PULSE selector
15 Loudspeaker
16 Extendable and turnable antenna
17 Phoneline-out socket
18 Phoneline-in socket
19 Socket for small plug
20 Battery compartment lid
21 Adapter with small plug
Not shown: telephone cable and plug
B Parent unit
1 Charging light
English
2 Charger
3 SYSTEM CHECK light
4 Loudspeaker
5 Sound level lights
6 Antenna
7 POWER light
8 VOLUME control with off position
9 CHANNEL selection slide
10 Socket for small plug
11 SYSTEM CHECK ALARM switch
12 Battery compartment
13 Battery compartment lid
14 Adapter with small plug
Important
Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future
reference.
, This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult
supervision and should not be used as such.
, Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local mains voltage before
you connect the appliance.
, The appliance is suitable for mains voltages from 220 to 240V.
, Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent
unit to prevent electric shock.
, If the adapter of the baby unit or the parent unit is damaged, always have it replaced by one
of the original type to avoid a hazard.
, If the charger of the parent unit is damaged, always have it replaced by one of the original
type to avoid a hazard.
, Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 40°C.
, Do not expose the baby monitor to extreme cold or heat or to direct sunlight. (Fig. 2)
, Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3
feet away).
, Do not place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
, Do not use the baby monitor in moist places or close to water.
, Do not cover the baby monitor with a towel or blanket.
, Do not immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.
, Always place batteries of the correct type in the baby unit to avoid the risk of explosion.
, Always replace the rechargeable battery pack of the parent unit with one of the correct type.
, Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.
, Only use the charger supplied to charge the parent unit.
, The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other
plugs, as this will cause a hazardous situation.
, Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds.
, The antenna of the parent unit is fixed. Do not pull at the antenna or bend it.
, The antenna of the baby unit can be pulled out and turned upwards.
Preparing for use
Baby unit
You can use the baby unit from the mains or on batteries. Even if you intend to use the unit from
the mains, we advise you to insert batteries. This guarantees automatic back-up in case of mains
failure.
English
Mains operation
1 Put the small plug in the socket on the baby unit and insert the adapter in a wall socket.
(Fig. 3)
Battery operation
The baby unit runs on four 1.5-volt R6 AA batteries (not included). We strongly advise you to use
Philips LR6 PowerLife batteries.
Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries.
1 Undo the screw of the battery compartment lid with a screwdriver and remove the lid.
(Fig. 4)
2 Insert four 1.5V AA batteries.
, Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
3 Put the battery compartment lid back on the appliance and fasten the screw with a
screwdriver. (Fig. 5)
Note:Do not mix old and new batteries.
Note:Remove the batteries if you do not intend to use the baby unit for a month or more.
Note:If the batteries are in the unit when you operate it on mains power, check them for leakage every
six months.
Note:When the batteries are low, the battery symbol à on the display and the power light blink.When
the batteries are empty, the power light and the display do not go on at all.
Parent unit
The parent unit has a rechargeable battery pack and can be recharged in the charger. When the
battery pack is fully charged, you can use the parent unit cordlessly for up to 12 hours.
1 Put the small plug into the socket of the charger and put the adapter in a wall socket. (Fig. 6)
2 Place the parent unit in the charger. (Fig. 7)
, The charging light starts to burn red.
3 Leave the parent unit in the charging base until the battery pack is fully charged.
- It takes at least 14 hours to charge the battery pack fully.
- The charging light burns red as long as the parent unit is in the charger, even when the battery
pack is fully charged.
Note:When the battery pack is low, the power light and SYSTEM CHECK light blink. When the power
light and SYSTEM CHECK light do not go on at all, the battery pack is empty.
Note:You can also leave the parent unit in the charger to run it from the mains.
Preparing for dial-up mode
Baby unit
1 Follow the instructions above to prepare the baby unit for mains operation.
2 Insert one connector of the telephone cable supplied in the appropriate plug. Insert the plug
in the wall telephone socket.
3 Insert the other connector of the telephone cable into the phoneline-in socket of the baby
unit. (Fig. 8)
- If you want your telephone to work while the baby unit is in dial-up mode, insert the cable of
the telephone in the phoneline-out socket of the baby unit.
English
4 Press the TONE/PULSE selector to select tone dialling or pulse dialling. (Fig. 9)
Note:Always select tone dialling unless your telephone works with pulse dialling or if your telephone
company only supports pulse dialling.
Tip:Most older dial telephones use pulse dialling, while most modern keypad telephones use tone dialling.
Programming for dial-up mode with Quick Install
When you switch on the baby unit, M1 starts to blink on the display. This shows that the baby unit is
in Quick Install mode. This mode enables you to set up the baby unit for dial-up use quickly without
any preprogramming.
1 Enter a telephone number and press the OK button to confirm. (Fig. 10)
Note:Press the Ö button to include a pause in the telephone number.The display shows the pause as P.
, The telephone number entered is stored in M1.
, PIN and ---- start to blink on the display.
2 Enter a 4-digit pin code and press the OK button to confirm.
, Ö and 10 (default sensitivity time) start to blink on the display.
3 Set the sensitivity time and press the OK button to confirm.
- The sensitivity time is the time after which the baby unit calls the selected telephone number
when it detects a sound.
- You can set a sensitivity time between 10 and 360 seconds. The default sensitivity time is 10
seconds.
Note:If you do not press another button for 5 seconds, the baby unit enters the regular baby monitor
mode.
Note:To cancel all settings and leave the Quick Install mode, press the RESET button for more than 5
seconds.
Programming for dial-up mode with the PRG button
1 Press the PRG (program) button on the keypad to enter the programming mode. (Fig. 11)
- Use the keypad buttons to enter or change settings.
- Press the OK button on the keypad to confirm settings.
- Use the C (clear) button on the keypad to clear the last entered digit.
Note:When you do not press a key for 5 seconds, the baby unit leaves the programming mode.
2 Press the M (memory) button once or several times to find an empty memory location.
(Fig. 12)
, The memory icon (M1-M5) blinks when a memory location is free.
- Use the numeric keypad to enter the desired telephone number. The number may consist of a
maximum of 40 digits.
, The memory icon stops blinking.
, The display briefly shows the telephone number (11 digits only).
, Then the number disappears from the display while the memory icon remains highlighted.
The number is stored in the memory of the baby unit.
- Repeat the above steps to store other telephone numbers.
Note:Press the Ö button to include a pause in the telephone number.The display shows the pause as P.
3 Select the language on the display.
- Press the OK button and the number of the language you want the baby unit to use.
Note:The languages available are English (1), French (2), German (3), Spanish (3) or Dutch (5). English is
the default language.
- Press the OK button to confirm your choice.
10
English
When you phone the baby unit to listen to your baby, the baby unit asks you to enter the PIN code
in the language you have selected.
4 Press the PIN button on the keypad.
, PIN and ---- start to blink on the display.
- Use the numeric keypad to enter a 4-digit PIN code.
- Press the OK button on the keypad to confirm the setting.
5 Press the Öbutton to set the sensitivity time.
, Öand 10 start to blink on the display.
- Sensitivity time is the time after which the baby unit calls the selected telephone number when
it detects a sound.
- Use the numeric keypad to enter a time between 10 and 360 seconds. The default setting is 10
seconds.
- Press the OK button to confirm the setting.
The baby unit is now ready for dial-up use. Using the appliance
Regular baby monitor mode
1 Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection. (Fig. 13)
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.
2 Press the POWER button to switch on the baby unit. (Fig. 14)
, The display lights up and the power light starts to burn green
, After a few seconds, M1 starts to blink on the display. The baby unit is now in Quick Install
mode.
- If you want to set up the baby unit for dial-up mode without programming, follow steps 1 to 4
in ‘Programming for dial-up mode with Quick Install’.
- If you want to set up the baby unit for use as a regular baby monitor, skip the Quick Install mode
(see step 3 below).
3 Wait 5 seconds or press the OK button a few times to skip the Quick Install mode. (Fig. 10)
4 Use the MODE button to select regular baby monitor mode Ä. (Fig. 15)
5 Pull out the antenna and turn it upwards for proper reception.
6 Turn the VOLUME control of the parent to a volume position to switch on the parent unit.
(Fig. 16)
, The SYSTEM CHECK light starts to burn green when connection has been established
between the units.
Note:It takes about 30 seconds before a connection is established.
7 Place the baby unit at least 1 metre/3 feet away from your baby. (Fig. 17)
8 Position the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1
metre/3 feet away from the baby unit. (Fig. 18)
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.
Operating range
The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is
up to 50 metres/150 feet.
English 11
Dry materials
Material thickness
Loss of range
Wood, plaster, cardboard, glass
(without metal, wires or lead)
< 30cm/12in
0-10%
Brick, plywood
< 30cm/12in
5-35%
Reinforced concrete
< 30cm/12in
30-100%
Metal grilles or bars
< 1cm /0.4in
90-100%
Metal or aluminium sheets
< 1cm/0.4in
100%
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.
Features in regular baby monitor mode
Channel selection
Always make sure that the CHANNEL selection slides on both units are set to the same position.
You can select four different channels. If you experience interference from other baby monitors,
radio devices etc., select a different channel.
1 Push the CHANNEL selection slide on the baby unit to the desired channel (1, 2, 3 or 4).
(Fig. 19)
2 Push the CHANNEL selection slide on the parent unit to the same channel. (Fig. 20)
Microphone sensitivity
With the microphone SENSITIVITY slide on the baby unit you can set the sound that is picked up
by the baby unit to the desired level: low, mid or high. When the microphone sensitivity is set to
‘high’, the baby unit picks up all sounds. You can only change the microphone sensitivity when the
connection between the baby unit and parent unit has been established. This is the case when the
SYSTEM CHECK light on the parent unit burns green continuously.
1 Push the microphone SENSITIVITY slide to set the microphone sensitivity of the baby unit
to the desired level. (Fig. 21)
You can use your own voice as a sound reference.
Silent baby monitoring
1 Turn the VOLUME control of the parent unit to the lowest volume level £. (Fig. 22)
Do not switch off the parent unit completely by turning the VOLUME control to off position.
The sound level lights on the parent unit visually alert you to any sound the baby makes.The
louder the sounds, the more lights go on.
When no sound is detected, all sound level lights are off.
,
SYSTEM CHECK alarm
The default setting of the system check alarm is ‘off ’?. If the SYSTEM CHECK alarm has been set to
‘on’, the parent unit beeps and the SYSTEM CHECK light blinks red when the connection with the
baby unit is lost.
1 Turn the locking knob in the bottom of the parent unit a quarter turn (1) with a screwdriver.
Then slide the battery compartment lid downwards to remove it (2). (Fig. 23)
2 Set the SYSTEM CHECK alarm switch inside the compartment to ‘on’>. (Fig. 24)
3 Slide the battery compartment lid back onto the parent unit (1). Then turn the locking knob
a quarter turn with a screwdriver to fasten the lid (2). (Fig. 25)
Note:In default setting, only the SYSTEM CHECK light blinks red when the connection is lost.
12
English
Nightlight
1 Press the nightlight button Q to switch the nightlight on or off. (Fig. 26)
When you run the baby unit on batteries, switch off the nightlight to save power.
Dial-up mode
In this mode, the baby unit calls a preprogrammed phone number if a sound is detected. You can
also phone the phone number to which the baby unit is connected to check on your baby.
Setting the baby monitor up for dial-up mode
1 Switch on the baby unit and the parent unit.
2 Make sure that:
- the telephone cable supplied is connected to the phoneline-in socket of the baby unit.
- at least one telephone number is stored in the memory of the baby unit.
3 Press the MODE button on the baby unit to set the unit to dial-up mode. (Fig. 15)
Note:If Ç lights up on the display, there is no connection to the telephone network. Follow the steps in
‘Preparing the baby monitor for dial-up mode’ to establish a connection with the telephone network.
4 Press the M (memory) button to select the telephone number. (Fig. 12)
- If you have used Quick Install to enter a telephone number in the memory, press M1.
- If you have programmed the baby unit with the PRG button, choose one of the telephone
numbers stored in the memory (M1-M5).
5 Push the SENSITIVITY slide to the desired microphone sensitivity level. (Fig. 21)
- See ‘Microphone sensitivity’ for instructions on how to set the microphone sensitivity of the
baby unit.
Tip:We advise you to test the dial-up function before you leave by making a sound close to the baby unit.
Of course, this is easiest when you have programmed your mobile phone number.
Answering a call of the baby monitor
When the baby unit picks up a sound, it calls the preprogrammed telephone number after the
preset sensitivity time. If the call is not answered, the baby unit calls again after 1 minute.
1 Answer the phone to listen to your baby.
2 Press the # button on the telephone to talk to your baby.
- After 3 minutes, the baby unit disconnects.
3 Press the * button on the telephone or hang up to disconnect.
If the baby unit detects a sound again, it calls the preprogrammed telephone number again.
Calling the baby monitor to check on your baby
Note:To call the baby unit, use a tone-dial telephone with a keypad. This function does not work on pulsedial telephones and on telephones with a dial.
1 Dial the number of the telephone line the baby unit is connected to.
, After 3 rings, the baby unit is activated and asks you to enter your PIN code.
2 Enter your PIN code with the numeric keys on the telephone.
, You can now hear your baby.
Note:If you enter the wrong PIN code three times, the baby unit disconnects.
3 Press the # button on the telephone to talk to your baby.
- After 3 minutes, the baby unit disconnects.
4 Press the * button on the telephone or hang up to disconnect.
English 13
Clearing telephone numbers from the memory
When the memory is full or when a telephone number stored in the memory is no longer correct
or required, follow the procedure below to clear telephone numbers from the memory of the baby
unit.
1 Press the M (memory) button. (Fig. 12)
, M1 blinks on the display and the corresponding telephone number appears.
2 Press the M (memory) button until the telephone number you want to clear appears on the
display.
3 Press the 0 button.
4 Briefly press the C (clear) button on the keypad. (Fig. 11)
, The memory icon (M1-M5) starts to blink and 0 disappears from the display. The telephone
number has been cleared and the memory location is free again.
5 Repeat the above steps to clear other telephone numbers.
Note:To clear all telephone numbers at once, press the RESET button. All other settings are cleared as
well. See ‘Resetting the baby unit’.
Changing the sensitivity time
1 Press the PRG button to enter the program mode.
2 Press the Ö button.
, Ö and 10 start to blink on the display.
3 Use the numeric keypad to enter a new sensitivity time between 10 and 360 seconds.
4 Press the OK button to confirm the setting.
Resetting the baby unit
Note:If you press the RESET button, all settings are cleared from the memory of the baby unit.
1 Press the RESET button for about 5 seconds.
, The baby unit gives a short beep to confirm.
, When you hear a double beep, the baby unit has been reset to its default settings.
, After a few seconds, M1 starts to blink on the display. The baby unit is now in Quick Install
mode.
2 Enter new settings, if desired.
Cleaning and maintenance
1 Clean the baby monitor with a damp cloth.
Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.
Replacement
Parent unit
If the battery pack of the parent unit needs to be recharged more often than usual, replace it with a
new one. You can obtain a new battery pack at the shop where you bought the baby monitor.
Note:Always replace the battery pack with one of the same type: SBC EB4880, 4.8V, 800 mAh.
1 Turn the locking knob in the bottom a quarter turn (1) and slide the battery compartment
lid downwards to remove it (2). (Fig. 22)
14
English
2 Remove the old battery pack from the battery compartment and pull the connector of the
old battery pack out of the socket.
3 Insert the connector of the new battery pack into the socket and place the new battery pack
in the battery compartment.
4 Slide the battery compartment lid back onto the parent unit (1) and turn the locking knob a
quarter turn to fasten the lid (2).
Tip:To extend the life of the battery pack, remove it from the battery compartment when you do not
intend to use the baby monitor for a longer period of time.
Baby unit
When the power light blinks and the battery empty symbol appears on the display, replace the
batteries.
1 Undo the screw of the battery compartment lid with a screwdriver and remove the lid.
2 Remove the old batteries from the battery compartment.
3 Insert four new 1.5V AA batteries.
Note:Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.
4 Put the battery compartment lid back onto the baby unit and tighten the screw with a
screwdriver.
Environment
,
,
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the
environment. (Fig. 27)
Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away empty
batteries with the normal household waste, but hand them in at an official collection point.
Always remove the batteries before you discard or hand in the appliance at an official
collection point.
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic appliances and Personal
Care BV.
English 15
Frequently asked questions
Question
Answer
Why does the baby monitor
have a smaller operating
range than the 200
meters/600 feet mentioned
under ‘Operating range’?
The specified range is only valid outdoors in open air. Inside your
home, the workable range is limited by the number and type of
walls and/or ceilings between the baby unit and the parent unit.
The maximum operating range inside your home is 50
meters/150 feet.
Why is the connection lost
every now and then?
The parent unit is probably close to the boundaries of the
operating range. Put the parent unit closer to the baby unit in a
place where it has a better reception. Please note that it takes
about 30 seconds before connection is re-established when you
move one or both units.
What happens if there is a
power supply failure?
If you have placed batteries in the baby unit, the baby
unit switches to battery operation. If the battery pack of the
parent unit is sufficiently charged, the parent unit starts to run on
battery power.
Why does the parent unit
not work even though it is
placed in the charger?
When the battery pack of the parent unit is low, you have to
charge it for up to 20 minutes before you can operate the parent
unit on mains power.
Why can I not use the
parent unit cordlessly for 12
hours on a fully charged new
battery pack?
You have to charge and discharge a new battery pack three times
before it reaches its full capacity.
Why does the parent unit
run less than 12 hours on a
full charge?
Perhaps the volume is set too high. When the volume is set to a
high level, the parent unit consumes more power. Set the volume
to a lower level.
A battery pack that has been in use for quite some time gradually
loses its capacity. When this happens, you get fewer running hours
on a full charge.
If you start to use the parent unit again after some time, the
battery pack may have lost some of its charge. Place the parent
unit in the charger to recharge the battery pack.
Why do the power light and
the display of the baby unit
not go on when I press the
POWER button?
The batteries are empty. Replace the batteries.
You have not plugged in the baby unit. Insert the small plug in the
socket on the baby unit and insert the adapter in the wall socket.
Why does the battery empty The batteries are low. Replace the batteries.
symbol on the display of the
baby unit light up and why
does the power light blink?
Why do the batteries of the
baby unit run out so quickly?
Perhaps you have set the microphone sensitivity level too high. Set
the microphone sensitivity to a lower level.
16
English
Question
Answer
The volume has been set too high. Set the volume to a lower
level.
Why do the power light and
the SYSTEM CHECK light of
the parent unit not go on
when I turn the VOLUME
control to switch on the
parent unit?
The battery pack is low. Recharge the battery pack.
The battery pack has reached the end of its life. Replace the
battery pack.
I try to use the parent unit
on mains power, but the
power light and SYSTEM
CHECK light do not go on
when I place the parent unit
in the charger. Why?
Perhaps you forgot to plug in the charger. In that case, plug in the
charger. If the battery pack is entirely empty, you have to charge it
for 20 minutes before you can run the parent unit from the mains.
Why does the parent unit
beep?
This signifies that the units are out of range from each other. Place
the parent unit closer to the baby unit.
The batteries of the baby unit may be low. Replace the batteries.
The battery pack of the parent unit is low. Recharge the battery
pack.
The parent unit cannot establish connection with the baby unit
even though it is close to the baby unit. Reset the baby unit.
The baby unit is not switched on. Press the POWER button on
the baby unit to switch it on.
Why does the SYSTEM
CHECK light on the parent
unit blink red?
This signifies that the units are out of range from each other. Place
the parent unit closer to the baby unit.
The batteries of the baby unit are low. Replace the batteries.
The battery pack of the parent unit is low. Recharge the battery
pack. If recharging does not help, replace the battery pack.
The parent unit cannot establish connection with the baby unit
even though it is close to the baby unit. Reset the baby unit. The baby unit is not switched on. Press the POWER button on
the baby unit to switch it on.
Why does the battery pack
of the parent unit not
charge? Perhaps the charger is not plugged in properly. Insert the small
plug in the charger and insert the adapter in the wall socket.
If the battery pack fails to charge when the charger is plugged in
properly, the battery pack has reached the end of its life. Replace
the battery pack.
English 17
Question
Answer
Why does charging the
battery pack of the parent
unit take much longer than
14 hours?
The parent unit was switched on for mains operation during
charging. Switch off the parent unit during charging to prevent a
longer-than-usual charging time.
Why does the operating
time of the rechargeable
battery pack decrease after
each new charging cycle?
The battery pack approaches the end of its life and soon has to
be replaced. The life of the battery pack decreases if you leave the
parent unit continuously connected to the mains by placing it in a
plugged-in charger.
Why does the parent unit
The microphone sensitivity level on the baby unit is too low. Set
react too slowly to the baby’s the microphone sensitivity to a higher level.
sounds? Move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is
at least 1 metre/3 feet away from your baby.
Why does the parent unit
react too quickly to ambient
sounds?
The microphone sensitivity level on the baby unit is too low. Set
the microphone sensitivity to a higher level.
Move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is
at least 1 metre/3 feet away from your baby.
Why do I get no sound out
of the parent unit?
The parent unit is set to a different channel than the baby unit. Set
both units to the same channel.
The baby unit is not switched on. Press the POWER button on
the baby unit to switch it on.
The microphone sensitivity level on the baby unit is too low. Set
the microphone sensitivity to a higher level.
The volume of the parent unit is set too low. Turn the VOLUME
control to a higher level.
Why does the parent unit
squeal/produce a highpitched noise?
The parent unit is too close to the baby unit. Move the parent
unit at least 1 metre/3 feet away from the baby unit.
If this does not help, the volume is too high. Turn the VOLUME
control to select a lower volume. Why do I get interference on Perhaps the parent unit is out of range of the baby unit. Place the
the parent unit?
parent unit closer to the baby unit.
Perhaps the baby unit or parent unit is too close to a mobile or
cordless phone, a radio or a TV. Move the unit away from this
source of interference.
Why does the parent unit
pick up signals from another
baby monitor?
The baby monitor operates on the same channel as another baby
monitor in the neighbourhood. Set both units to a different
channel. Make sure they are both set to the same channel.
18
English
Question
Why does the baby unit not
switch to dial-up mode?
Why does the baby unit fail
to dial a telephone number?
Answer
If the display shows Ç, you probably forgot to insert the
telephone cable in the appropriate socket or did not insert the
cable properly. Insert the cable properly. If the baby unit is
connected properly to the telephone line, the display shows Å.
You did not select the dial-up mode. Use the MODE button to
select dial-up mode.
Perhaps you did not insert the telephone cable properly into the
phoneline-in socket of the baby unit. Insert the telephone cable. If
the baby unit is connected properly to the telephone line, the
display shows Å.
The sensitivity time is too long. Set a shorter sensitivity time. See
‘Preparing the baby monitor for dial-up mode’ in chapter
‘Preparing for use’. We advise you to test the dial-up mode before
you leave.
You did not store a telephone number in the memory of the baby
unit. Enter a telephone number and store it in one of the memory
locations. See ‘Preparing for dial-up mode’ in chapter ‘Preparing for
use’. We advise you to test the dial-up mode before you leave. Perhaps you forgot to select a telephone number. Press the M
(memory) button to select the appropriate memory location
(M1-M5).
Why does the baby unit not
answer my call?
You probably try to phone the baby unit with a pulse dial
telephone. Use a tone dial telephone or a mobile phone.
Why does the baby unit not
dial the correct number?
You did not enter the correct number or you selected the wrong
memory location (M1-M5).
Your telephone network does not recognise dialling pulses. Set
the TONE/PULSE selector to tone dialling or use a mobile phone.
Your telephone network uses pulse dialling, but the TONE/PULSE
selector is set to tone dialling. Set the TONE/PULSE selector to
pulse dialling or leave the TONE/PULSE selector in tone setting
and use a mobile phone.
Why does the baby unit not
recognise the PIN code?
You entered the wrong PIN code. Redial and enter the correct
code.
You did not store a PIN code in the memory of the baby unit.
Enter a PIN code. See ‘Preparing for dial-up mode’ in chapter
‘Preparing for use’.
You use a pulse dial telephone. Use a mobile phone to phone the
baby unit.
The telephone is in pulse dial mode. Set the telephone to tone
dialling. Follow the instructions in the user manual of the
telephone.
Dansk 19
Introduktion
Philips udvikler og fremstiller driftsikre og pålidelige produkter, som kan give forældrene al den
tryghed, de har brug for. Denne babyalarm består af en hovedenhed og en babyenhed. Den kan
hjælpe forældrene døgnet rundt, med sikkerhed for at man altid kan høre barnet højt og tydeligt.
Når enhederne er korrekt forbundne, giver de den sikkerhed, at du altid kan høre barnet, uanset
hvor du befinder dig - i eller i nærheden af hjemmet eller haven. Når afstanden er for stor til den
almindelige babyalarm, kan den simpelthen tilsluttes en telefon eller en mobiltelefon.
Philips Baby Care: taking care together
Generel beskrivelse (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Babyenheden
M-knap (memory, hukommelse)
KANAL-vælger
SENSITIVITY (FØLSOMHEDS-vælger)
Nattelys Q
Tastatur
PIN tryk på denne knap for at indtaste PIN-koden. PRG (program) tryk på denne knap for at programmere.
Ö tryk på denne knap for at indstille følsomheden. Knappen kan også give en pause, når du
indtaster et telefonnummer.
- C (clear) tryk på denne knap for at slette den sidste indtastning.
6 Mikrofon
7 POWER (tænd/sluk-knap)
8 Strømindikator
9 Display
- Ä enheden er i tilstanden almindelig babyalarm
- Å enheden er i tilstanden opkald
- É indikerer telefonnumre, der er lagret i hukommelsen (M1-M5)
- Ñ angiver telefonnumre
- Ü enheden er ikke ordentligt tilsluttet lysnettet, eller den kører på batterier
- Ç enheden er ikke tilsluttet telefonnettet
- Ö angiver, at der er indtastet en anden følsomhed end standardværdien (som er 10 sekunder)
- á angiver, at der er indtastet en PIN-kode
- T angiver batteritilstanden. Efterhånden som batteriernes styrke aftager, vises der færre streger
i batterisymbolet. Batterisymbolet blinker, når batterierne skal udskiftes.
10 MODE-knap
11 Låg over tasterne
12 RESET-knap (nulstilling)
13 VOLUME (lydstyrke)
14 TONE/PULS-omskifter
15 Højttaler
16 Antenne, der kan trækkes ud og drejes
17 Telefonstik, udgang
18 Telefonstik, indgang
19 Lille strømstik
20 Låg til batterirummet
21 Adapter med lille stik
Vises ikke: telefonkabel og -stik
B Hovedenhed
1 Opladeindikator med lys
2 Oplader
3 Systemkontrollampe
20
Dansk
4 Højttaler
5 Lamper, der angiver lydniveau
6 Antenne
7 Strømindikator
8 LYDSTYRKE, med on/off-position
9 KANAL-vælger
10 Lille strømstik
11 SYSTEMKONTROL ALARM-omskifter
12 Batterirum
13 Låg til batterirummet
14 Adapter med lille stik
Vigtigt
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel
senere brug.
, Denne babyalarm er beregnet til at være et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte den
ansvarlige og korrekte forælderkontakt og -overvågning, og den må ikke bruges sådan.
, Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, om spændingsangivelsen på adapteren
svarer til den lokale netspænding.
, Alarmen kan tilsluttes netspændinger mellem 220 og 240 V.
, Det kan give elektrisk stød, hvis man forsøger at åbne andet end batterirummene i
babyenheden og i hovedenheden.
, Skulle en strømforsyning blive beskadiget, skal den udskiftes med et originalt produkt af
samme type for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
, Skulle hovedenhedens oplader blive beskadiget, skal den udskiftes med et originalt produkt af
samme type for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.
, Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og 40° C.
, Udsæt ikke babyalarmen for høje eller meget lave temperaturer og heller ikke direkte sollys.
(fig. 2)
, Ledningen skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter væk).
, Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.
, Babyalarmen må ikke udsættes for fugt eller bruges tæt på vand.
, Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign.
, Babyalarm (eller dele af den) må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
, Benyt altid den rette type batterier i babyenheden for at undgå eksplosionsfare.
, Udskift altid det genopladelige element i hovedenheden med den korrekte type.
, Anvend kun den medfølgende strømforsyning, når babyenheden skal tilsluttes lysnettet.
, Benyt kun den medfølgende oplader, når hovedenheden skal oplades.
, Adapterne indeholder transformere. Adapteren må ikke klippes af eller udskiftes med andre
stik, da dette kan være meget risikabelt.
, Da det ikke er tilladt at sende signalet konstant, vil du kun kunne høre dit barn, mens det
laver lyde.
, Hovedenhedens antenne sidder fast. Forsøg ikke at trække i den eller at bøje den.
, Antennen i babyenheden kan trækkes ud og drejes opad.
Klargøring
Babyenheden
Babyenheden kan bruges med lysnet eller med batterier. Men selvom enheden får strøm fra
lysnettet, anbefaler vi, at du sætter batterier i. Så er du sikker på at enheden virker, hvis strømmen
skulle falde ud.
Dansk 21
Strøm fra lysnettet
1 Sæt det lille stik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt. (fig. 3)
Strøm fra batterier
Babyenheden benytter fire 1,5 V batterier af typen R6 AA (følger ikke med). Vi anbefaler kraftigt
Philips LR6 PowerLife batterier.
Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batteriet isættes.
1 Fjern skruen fra batterirummets låg med en skruetrækker, og fjern så låget. (fig. 4)
2 Sæt fire 1,5 V AA batterier i.
, Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
3 Sæt låget på plads og skru det til med en skruetrækker. (fig. 5)
Bemærk:Brug ikke gamle og nye batterier sammen.
Bemærk:Tag batterierne ud af babyenheden, hvis du ikke regner med at anvende den i en måned eller
længere.
Bemærk:Er der batterier monteret i enheden, mens den er tilsluttet lysnettet, skal batterierne undersøges
for lækager hver sjette måned.
Bemærk:Når batteristanden er lav, vil batterisymbolet à på displayet og kontrollampen blinke. Når
batterierne er færdige, kommer der hverken lys i strømindikatoren eller i displayet.
Hovedenhed
Hovedenheden har et indbygget genopladeligt element, som lades op i opladeren. Når elementet er
fuldt opladet, kan hovedenheden bruges trådløst i op til 12 timer.
1 Sæt det lille stik i opladerens fod og sæt adapteren i en stikkontakt. (fig. 6)
2 Anbring hovedenheden i opladeren. (fig. 7)
, Opladeindikatoren lyser rødt.
3 Lad hovedenheden stå i opladeren, indtil den er fuldt genopladet.
- Det tager normalt mindst 14 timer at lade elementet helt op.
- Opladeindikatoren lyser rødt, sålænge hovedenheden står i opladeren, også selvom elementet er
fuldt genopladet.
Bemærk:Når der næsten ikke er mere strøm på det genopladelige element, blinker strømindikatoren og s
ystemkontrollampen. Hvis de slet ikke tændes, er elementet helt afladet.
Bemærk:Du kan lade hovedenheden stå fast i opladeren, så den får strøm fra lysnettet.
Klargøring til opkald
Babyenheden
1 Følg instruktionerne herover, så babyenheden er tilsluttet lysnettet.
2 Sæt den ene ende af det medfølgende telefonkabel i et stik til telefonstikket på væggen.
3 Sæt stikket i den anden ende af telefonkablet i telefonindgangen på babyenheden. (fig. 8)
- Skal telefonen kunne fungere samtidig med at babyenheden er i tilstanden opkald, skal du
forbinde telefonens kabel til babyenhedens telefonudgang.
4 Brug TONE/PULS-omskifteren til enten at vælge toneopkald eller pulsopkald. (fig. 9)
Bemærk:Vælg altid toneopkald, med mindre din telefon benytter pulsopkald, eller hvis dit teleselskab kun
understøtter pulsopkald .
22
Dansk
TipsDe fleste ældre drejetelefoner benytter pulsopkald, mens de fleste moderne telefoner med taster
anvender toneopkald.
Programmering til opkald med Quick Install
Når du tænder for babyenheden, begynder M1 at blinke på displayet. Dette indikerer, at
babyenheden er i tilstanden Quick Install. Her kan du klargøre enheden til opkald uden nogen
programmering.
1 Indtast et telefonnummer, og tryk så på OK-knappen for at bekræfte valget. (fig. 10)
Bemærk:Tryk på Ö-knappen, hvis der skal være en pause i telefonnummeret. Pausen ses på displayet
som et P.
, Det indtastede telefonnummer bliver lagret i M1.
, Nu vil PIN og ---- begynde at blinke på displayet.
2 Indtast en 4-cifret pinkode, og tryk så på OK for at bekræfte.
, Ö og 10 (standardværdien for følsomhed) begynder at blinke på displayet.
3 Angiv følsomhed i sekunder, og tryk så på OK for at bekræfte.
- Følsomheden er det antal sekunder, der går, inden babyenheden ringer op til det angivne
telefonnummer, når den hører en lyd.
- Du kan indstille følsomheden til et tidsrum på mellem 10 og 360 sekunder. Standardværdien er
10 sekunder.
Bemærk:Hvis du ikke trykker på en anden knap inden for 5 sekunder, skifter babyenheden tilbage til
tilstanden almindelig babyalarm.
Bemærk:Du kan annullere alle indstillinger og gå ud af tilstanden Quick Install ved at holde RESETknappen nede i mere end 5 sekunder.
Programmering af opkald med PRG-knappen
1 Tryk på PRG-knappen (program) på tastaturet, så du aktiverer tilstanden programmering. (fig.
11)
- Brug tastaturets knapper til at indtaste eller ændre indstillingerne.
- Brug tastaturets OK-knap for at bekræfte indstillingerne.
- Brug tastaturets C-knap (clear) til at slette det sidst indtastede tal.
Bemærk:Hvis du ikke trykker på en knap inden for 5 sekunder, går babyenheden ud af tilstanden
programmering.
2 Tryk på M-knappen (memory) en eller flere gange, til du finder en ledig plads. (fig. 12)
, Memory-ikonerne (M1-M5) blinker, når en plads er ledig.
- Brug det numeriske tastatur til at indtaste det ønskede telefonnummer. Nummeret kan bestå af
op til maksimalt 40 cifre.
, Memory-ikonet holder op med at blinke.
, Telefonnummeret vises kort på displayet (kun op til 11 cifre).
, Så forsvinder nummeret fra displayet, mens memory-ikonet forbliver oplyst. Nummeret er
lagret i babyenhedens hukommelse.
- Gentag trinene ovenfor, hvis der skal indtastes flere telefonnumre.
Bemærk:Tryk på Ö-knappen, hvis der skal være en pause i telefonnummeret. Pausen ses på displayet
som et P.
3 Vælg et sprog på displayet.
- Tryk på OK-knappen og tallet for det sprog, babyenheden skal benytte.
Bemærk:De mulige sprog er engelsk (1), fransk (2), tysk (3), spansk (4) eller hollandsk (5). Engelsk er
valgt som standard.
- Tryk på OK-knappen for at bekræfte dit valg.
Dansk 23
Når du ringer babyenheden op for at kunne lytte til dit barn, vil babyenheden bede dig indtaste PINkoden. Det foregår på det valgte sprog.
4 Tryk på PIN-knappen på tastaturet.
, Nu vil PIN og ---- begynde at blinke på displayet.
- Brug det numeriske tastatur til at indtaste en 4-cifret PIN-kode.
- Brug tastaturets OK-knap til at bekræfte indstillingerne.
5 Tryk på Ö-knappen for at indstille følsomheden.
, Öog 10 begynder at blinke på displayet.
- Følsomheden er det antal sekunder, der går, inden babyenheden ringer op til det angivne
telefonnummer, når den hører en lyd.
- Brug det numeriske tastatur til at indtaste et tidsrum på mellem 10 og 360 sekunder.
Standardværdien er 10 sekunder.
- Tryk på OK-knappen for at bekræfte indstillingen.
Nu er babyenheden klargjort til opkald. Sådan bruges apparatet
Almindelig overvågning
1 Anbring hovedenheden og babyenheden i det samme rum, så forbindelsen kan afprøves. (fig.
13)
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra hovedenheden.
2 Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for babyenheden. (fig. 14)
, Der kommer lys i displayet, og strømindikatoren lyser grønt
, Efter et par sekunder, vil M1 begynde at blinke på displayet. Babyenheden er nu i tilstanden
Quick Install.
- Skal babyenheden indstilles til opkald uden programmering, skal du følge trin 1 til 4 i
‘Programmering til opkald med Quick Install’.
- Skal babyalarmen fungere som en almindelig alarm, behøver du ikke gennemgå Quick Install (se
trin 3 herunder).
3 Vent i 5 sekunder eller tryk et par gange på OK-knappen for at undgå Quick Install. (fig. 10)
4 Brug MODE-knappen til at vælge tilstanden almindelig babyalarm Ä. (fig. 15)
5 Træk antennen ud, og vend den opad, så der er god modtagelse.
6 Drej hovedenhedens VOLUME (LYDSTYRKE) op i en position, så enheden tændes. (fig. 16)
, Systemkontrollampen lyser grønt, når der er etableret forbindelse mellem enhederne.
Bemærk:Det tager cirka 30 sekunder, før der er forbindelse.
7 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet. (fig. 17)
8 Placer hovedenheden indenfor babyenhedens senderrækkevidde. Den skal stå mindst 1 meter
fra babyenheden. (fig. 18)
Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet ‘Senderrækkevidde’ herunder.
Senderrækkevidde
Babyalarmen har en senderrækkevidde på 200 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere
afhængig af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs kan rækkevidden være op til 50
meter.
24
Dansk
Tørre materialer
Materialets tykkelse
Tab af rækkevidde
Træ, gips, pap, glas (uden metal,
ledninger eller bly)
< 30 cm
0-10 %
Mursten, krydsfiner
< 30 cm
5-35 %
Armeret beton
< 30 cm
30-100 %
Metalgitter eller -stænger
< 1 cm
90-100 %
Metal- eller aluminium-plader
< 1 cm
100 %
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.
Funktioner i tilstanden almindelig babyalarm
Valg af kanal
Kanalindstillingen skal være den samme på begge enheder. Det er muligt at vælge mellem fire
forskellige kanaler. Hvis du oplever interferens fra andre babyalarmer eller radioer mv., kan du vælge
en anden kanal.
1 Skub kanalvælgeren på babyenheden hen til den ønskede kanal (1, 2, 3 eller 4). (fig. 19)
2 Skub kanalvælgeren på hovedenheden til den samme kanal. (fig. 20)
Mikrofonens følsomhed
Mikrofonens følsomheds-vælger på babyenheden kan indstilles til et passende signalniveau, når
enheden skal reagere på barnets lyd: lav, middel eller høj. Når mikrofonfølsomheden er sat til ‘høj’,
reagerer babyenheden på alle lyde. Du kan kun ændre på følsomheden, når der er etableret
forbindelse mellem babyenhed og hovedenhed. Dette er tilfældet, når systemkontrollampen på
hovedenheden konstant lyser grønt.
1 Skub SENSITIVITY (følsomhedsvælgeren), så babyenhedens mikrofon får det ønskede niveau
for følsomhed. (fig. 21)
Brug din egen stemme til at finde niveauet.
Lydløs overvågning
1 Indstil lydstyrkekontrollen på hovedenheden til det laveste niveau £. (fig. 22)
Pas på, at du ikke kommer til at slukke for enheden ved at dreje lydstyrken helt hen i offpositionen..
Lamperne på hovedenheden, der angiver lydniveauet, vil give en visuel indikering af lydene fra
barnet. Jo mere lyd, jo flere lamper lyser der.
Når der ingen lyde er, er alle lamper for lydniveauet slukkede.
,
Systemkontrolalarm
Som standard er systemkontrolalarmen indstillet til ‘slukket’?. Hvis systemkontrolalarmen er sat til
‘tændt’, vil hovedenheden bippe, og systemkontrollampen blinker rødt, hvis forbindelsen til
babyenheden falder ud.
1 Drej låseknappen på bunden af hovedenheden en kvart omdrejning (1) med en skruetrækker.
Træk så låget til batterirummet nedad for at kunne fjerne det (2). (fig. 23)
2 Stil SYSTEMKONTROL ALARM-omskifteren inde i rummet til ‘tændt’>. (fig. 24)
3 Skub låget på hovedenheden på plads over batterirummet (1). Drej så låseknappen en kvart
omdrejning (1) med en skruetrækker, så låget fastgøres(2). (fig. 25)
Bemærk:Med standardindstillingen vil systemkontrollampen blinke rødt, når forbindelsen falder ud.
Dansk 25
Nattelys
1 Tryk på knappen for nattelys Q, så du enten slår nattelyset til eller fra. (fig. 26)
Kører du babyenheden på batterier, bør du slå nattelyset fra, for at spare på strømmen.
Tilstanden opkald
I denne tilstand ringer babyenheden op til et forprogrammeret telefonnummer, hvis den opfanger en
lyd. Du kan også selv ringe op til det telefonnummer, babyenheden er forbundet til, for at kontrollere
barnet.
Indstilling af babyalarmen til opkald
1 Sluk for både babyenhed og hovedenhed.
2 Sørg for at:
- det medfølgende telefonkabel er tilsluttet babyenhedens telefonindgang.
- at der er mindst et telefonnummer lagret i babyenhedens hukommelse.
3 Tryk på MODE-knappen på babyenheden for at aktivere tilstanden opkald. (fig. 15)
Bemærk:Hvis Ç lyser op på displayet, er der ingen forbindelse til telefonselskabet. Følg trinene beskrevet i
‘Indstilling af babyalarmen til opkald’, så du får etableret en telefonforbindelse.
4 Tryk på M-knappen (memory) for at vælge telefonnummeret. (fig. 12)
- Har du brugt Quick Install til at indtaste telefonnummer i hukommelsen, skal du trykke på M1.
- Har du programmeret babyenheden med PRG-knappen, skal du vælge et af de telefonnumre,
der er lagret i hukommelsen (M1-M5).
5 Flyt SENSITIVITY-vælgeren (FØLSOMHEDS) til det ønskede mikrofon-niveau. (fig. 21)
- Se ‘Mikrofonens følsomhed’ for beskrivelse af, hvordan man regulerer følsomheden på
babyenhedens mikrofon.
TipsVi anbefaler, at du afprøver opkaldsfunktionen, før du går, ved at lave en lyd tæt på babyenheden.
Det er lettest, hvis du har programmeret enheden med dit mobilnummer.
Sådan besvares opkald fra babyalarmen
Når babyenheden registrerer en lyd, ringer den op til det forprogrammerede telefonnummer efter
det antal sekunder, som følsomheden er sat til. Hvis opkaldet ikke besvares, ringer babyenheden op
igen 1 minut senere.
1 Tag telefon, så du kan høre dit barn.
2 Tryk på telefonens #-knap for at tale med barnet.
- Når der er gået 3 minutter, vil babyenheden afbryde forbindelsen.
3 Tryk på *-knappen på telefonen eller læg på for at afbryde.
Skulle babyenheden igen opfange en lyd, ringer den igen det forprogrammerede telefonnummer op.
Ring op til babyalarmen for at høre barnet
Bemærk:For at kunne ringe op til babyenheden, skal du bruge en telefon med toneopkald og
tastatur. Denne funktion virker hverken med telefoner med pulseopkald eller med telefoner med
drejeskiver.
1 Ring til det nummer, babyenheden er forbundet til.
, Efter 3 ring aktiveres babyenheden, og du bliver spurgt til at indtaste din PIN-kode.
2 Indtast PIN-koden med telefonens numeriske tastatur.
, Nu kan du lytte til barnet.
Bemærk:Skulle du indtaste en forkert PIN-kode tre gange i træk, afbrydes forbindelsen til babyenheden.
26
Dansk
3 Tryk på telefonens #-knap for at tale med barnet.
- Når der er gået 3 minutter, vil babyenheden afbryde forbindelsem.
4 Tryk på *-knappen på telefonen eller læg på for at afbryde.
Slet telefonnumre fra hukommelsen
Når hukommelsen er fuld, eller når et telefonnummer i babyenhedens hukommelse skal slettes,
foregår det på følgende måde fra babyenhedens hukommelse.
1 Tryk på M-knappen (memory). (fig. 12)
, M1 blinker på displayet og det tilknyttede telefonnummer ses.
2 Tryk på M-knappen (memory), indtil det ønskede telefonnummer ses på displayet.
3 Tryk på 0-tasten.
4 Tryk kort på C-knappen (clear) på tastaturet. (fig. 11)
, Memory-ikonerne (M1-M5) begynder at blinke og 0’et forsvinder fra displayet.
Telefonnummeret er slettet, og den pågældende plads er ledig.
5 Gentag trinene ovenfor, hvis der skal slettes flere telefonnumre.
Bemærk:Hvis du vil slette alle telefonnumre en gang for alle, skal du trykke på RESET-knappen. Alle de
øvrige indstillinger slettes også. Se ‘Nulstil babyenheden’.
Ændring af følsomhed
1 Tryk på PRG-knappen (program) for at skifte til tilstanden programmering.
2 Tryk på Ö-knappen
, Ö og 10 begynder at blinke på displayet.
3 Brug det numeriske tastatur til at indtaste en ny tid for følsomheden (mellem 10 og 360
sekunder).
4 Tryk på OK-knappen for at bekræfte indstillingen.
Nulstil babyenheden
Bemærk:Hvis du trykker på RESET-knappen, vil alle indstillinger i babyenhedens hukommelse blive slettet.
1 Tryk cirka 5 sekunder på RESET-knappen.
, Babyenheden giver et kort bib fra sig som bekræftelse.
, Når du hører et dobbelt bib, er babyenheden blevet nulstillet til dens standardindstillinger.
, Efter et par sekunder, vil M1 begynde at blinke på displayet. Babyenheden er nu i tilstanden
Quick Install.
2 Indtast nu nye indstillinger, hvis du ønsker det.
Rengøring og vedligeholdelse
1 Brug en fugtig klud til rengøringen.
Nedsænk aldrig hovedenheden eller babyenheden i vand, og gør dem heller ikke rene under
rindende vand.
Udskiftning
Hovedenhed
Hvis der genopladelige element i hovedenheden skal oplades oftere end normalt, er det tid til
udskiftning. Du kan købe et nyt element i den forretning, hvor du købte babyalarmen.
Bemærk:Skift altid til et element af samme type: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
Dansk 27
1 Drej låseknappen på bunden en kvart omdrejning (1), og træk så låget til elementet nedad for
at kunne fjerne det (2). (fig. 22)
2 Fjern det gamle element fra batterirummet, og træk batteristikket ud af soklen.
3 Fastgør det nye elements batteristik til soklen og anbring elementet i batterirummet.
4 Skub låget på plads på hovedenheden (1). Drej så låseknappen en kvart omdrejning, så låget
fastgøres (2).
TipsDu kan forlænge det genopladelige elements levetid ved at fjerne det fra batterirummet i de
perioder, hvor du ikke regner med at benytte babyalarmen.
Babyenheden
Når kontrollampen blinker, og du ser en indikator for tomt batteri på displayet, skal batterierne
skiftes.
1 Fjern skruen fra batterirummets låg med en skruetrækker, og fjern så låget.
2 Fjern de gamle batterier fra batterirumemt.
3 Sæt fire ny 1,5 V AA batterier i.
Bemærk:Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
4 Sæt batterilåget på plads på babyenheden, og spænd skruen fast med en skruetrækker.
Miljøhensyn
,
,
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin
tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til
at beskytte miljøet. (fig. 27)
Batterier indeholder substanser, der kan skade miljøet. Smid aldrig batterier ud sammen med
det normale husholdningsaffald, men aflevér dem på et officielt indsamlingssted for brugte
batterier. Fjern altid batterierne, inden apparatet til sin tid kasseres, og aflevér dem på et
officielt indsamlingssted.
Garanti og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes
i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
28
Dansk
Ofte stillede spørgsmål
Spørgsmål
Svar
Hvorfor har babyalarmen en
mindre rækkevidde end de
200 meter, der er omtalt
under ‘Senderrækkevidde’?
Den angivne rækkevidde gælder kun udendørs og i fri luft.
Indenfor i dit hjem begrænses rækkevidden af de vægge og lofter,
der adskiller babyenheden fra hovedenheden. Du kan højst regne
med 50 meters rækkevidde indendørs.
Hvorfor falder forbindelsen
ud, fra tid til anden?
Hovedenheden er formentlig tæt på den maksimale rækkevidde.
Flyt hovedenheden tættere på babyenheden, så der bliver bedre
forbindelse. Bemærk venligst, at der går omkring 30 sekunder, før
forbindelsen gendannes, når du flytter en af enhederne.
Hvad sker der, hvis vi får en
strømafbrydelse?
Hvis du har sat batterier i babyenheden, vil den selv skifte over til
batteridrift. Hvis hovedenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den
begynde at trække strøm fra det genopladelige element.
Hvorfor virker hovedenheden
ikke, selvom den er placeret i
opladeren?
Når der er lavt strømniveau i det genopladelige element, skal det
oplades i op til 20 minutter, før hovedenheden fungerer med
lysnetsdrift.
Hvorfor får jeg ikke 12 timers Det nye batterielement skal oplades og aflades tre gange, før det
drift på en fuld opladning med opnår sin fulde kapacitet.
et nyt batterielement, når jeg
bruger hovedenheden
trådløst?
Hvorfor er der mindre end 12 Måske har du sat lydstyrken for højt. Med høj lydstyrke bruger
timers drift af hovedenheden hovedenheden mere strøm. Skru ned for lydstyrken.
på en fuld opladning?
Når det genopladelige element er brugt gennem længere tid,
begynder det så småt at tabe sin kraft. Når det sker, giver en fuld
opladning færre timers drift.
Hvis der er gået noget tid, siden du sidst har brugt
hovedenheden, kan elementet have tabt strøm. Placer
hovedenheden i opladeren, så elementet kan genoplades.
Hvorfor kommer der ikke lys i
strømindikatoren og i
displayet på babyenheden, når
jeg trykker på tænd/slukknappen?
Batterierne er ved at løbe tør for strøm. Skift dem.
Du har ikke sat strøm på babyenheden. Sæt det lille stik i bunden
på babyenheden, og sæt adapteren i stikkontakten.
Hvorfor ser jeg et symbol for
tomt batteri på displayet, og
hvorfor blinker
strømindikatoren?
Batterierne er ved at løbe tør for strøm. Skift dem.
Hvorfor løber babyenhedens
batterier så hurtigt tør for
strøm?
Du har muligvis sat mikrofonens følsomhed for højt. Sæt
mikrofonens følsomhed til et lavere niveau.
Dansk 29
Spørgsmål
Svar
Lydstyrken er sat for højt. Skru ned for lydstyrken.
Hvorfor kommer der ikke lys i
strømindikatoren og
systemkontrollampen, når jeg
drejer lydstyrkekontrollen for
at tænde hovedenheden?
Der er ikke megen strøm på batterielementet. Genoplad det.
Det genopladelige element er ved at være slidt op. Skift det ud
med et nyt.
Jeg har tilsluttet
hovedenheden til lysnettet,
men der kommer hverken lys
i strømindikatoren eller i
systemkontrollampen, når jeg
placerer hovedenheden i
opladeren. Hvorfor?
Måske har du glemt at tilslutte opladeren. I såfald skal du sætte
den til strømmen. Hvis det genopladelige element er tømt for
strøm, skal det oplades i 20 minutter, før du kan køre
hovedenheden fra lysnettet.
Hvorfor bipper
hovedenheden?
Det fortæller, at de to enheder ikke kan nå hinanden. Flyt
hovedenheden tættere på babyenheden.
Det er muligt, at batterierne i babyenheden er ved at løbe tør.
Skift dem ud med nogle friske.
Det genopladelige element i hovedenheden er ved at løbe tør.
Sørg for at få det genopladet.
Hovedenheden kan ikke få forbindelse til babyenheden, selv om
den er tæt på babyenheden. Nulstil babyenheden.
Babyenheden er ikke tændt. Tryk på tænd/sluk-knappen for at
tænde for den.
Hvorfor blinker
systemkontrollampen på
hovedenheden rødt?
Det fortæller, at de to enheder ikke kan nå hinanden. Flyt
hovedenheden tættere på babyenheden.
Batterierne i babyenheden er ved at løbe tør. Skift dem ud med
nogle friske.
Det genopladelige element i hovedenheden er ved at løbe tør.
Sørg for at få det genopladet. Hvis det ikke hjælper skal
elementet udskiftes.
Hovedenheden kan ikke få forbindelse til babyenheden, selv om
den er tæt på babyenheden. Nulstil babyenheden. Babyenheden er ikke tændt. Tryk på tænd/sluk-knappen for at
tænde for den.
Hvorfor bliver det
genopladelige element i
hovedenheden ikke ladet op? Måske er laderen ikke rigtigt tilsluttet. Slut det lille stik til
opladeren og sæt adapteren i stikkontakten.
Hvis det genopladelige element ikke kan lades op, selv om
opladeren er sat rigtigt til, er det genopladelige element ved at
være slidt op. Skift det ud med et nyt.
30
Dansk
Spørgsmål
Svar
Hvorfor tager det meget
længere tid end 14 timer at
oplade hovedenhedens
genopladelige element?
Hovedenheden har været tændt til drift via lysnettet, mens
elementet lader. Sluk for hovedenheden under opladningen for at
undgå de meget lange ladetider.
Hvorfor blive brugstiden
kortere for hver gang, det
genopladelige element lades
op?
Det genopladelige element er ved at være slidt op, og det skal
snart udskiftes. Det genopladelige element holder ikke så længe,
hvis hovedenheden konstant tilsluttet er lysnettet. Det er tilfældet,
når den er placeret i opladeren, som har strøm på.
Hvordan kan det være, at
hovedenheden reagerer så
langsomt på lydene fra
barnet? Mikrofonens følsomhed på babyenheden er for lav. Sæt
mikrofonens følsomhed til et højere niveau.
Flyt babyenheden tættere på barnet. Men der skal mindst være 1
meter mellem babyenhed og barn.
Hvorfor reagerer
hovedenheden alt for hurtigt
på lyde fra omgivelserne?
Mikrofonens følsomhed på babyenheden er for lav. Sæt
mikrofonens følsomhed til et højere niveau.
Flyt babyenheden tættere på barnet. Men der skal mindst være 1
meter mellem babyenhed og barn.
Hvorfor kommer der ingen
lyd gennem hovedenheden?
Hovedenheden er indstillet til en anden kanal end babyenheden.
Sæt begge enheder til den samme kanal.
Babyenheden er ikke tændt. Tryk på tænd/sluk-knappen for at
tænde for den.
Mikrofonens følsomhed på babyenheden er for lav. Sæt
mikrofonens følsomhed til et højere niveau.
Der er for lav lydstyrke på hovedenheden. Indstil
lydstyrkekontrollen til et højere niveau.
Hvorfor afgiver
hovedenheden en skinger,
hvinende tone?
Hovedenheden står for tæt på babyenheden. Flyt hovedenheden,
så den er mindst 1meter fra babyenheden.
Hvis det ikke hjælper, er lydsstyrken sat for højt. Indstil
lydstyrkekontrollen til et lavere niveau. Hvorfor kommer der
forstyrrelser i hovedenheden?
Måske er hovedenheden kommet udenfor babyenhedens
rækkevidde. Flyt hovedenheden tættere på babyenheden.
Måske er babyenheden kommet for tæt på en mobil- eller trådløs
telefon, på en radio eller på et tv. Flyt enheden fra denne
støjkilde.
Hvorfor modtager
hovedenheden signaler fra en
anden babyalarm?
Babyalarmen opererer på samme kanal som en anden babyalarm
i nabolaget. Skift kanal for begge enheder. Kontroller, at begge
enheder er indstillet til samme kanal.
Dansk 31
Spørgsmål
Hvorfor skifter babyenheden
ikke til tilstanden opkald?
Hvorfor kan babyenheden
ikke ringe op til et
telefonnummer?
Svar
Hvis displayet viser Ç, har du sikkert glemt at forbinde
telefonkablet til dt rigtige telefonstik. Forbind kablet korrekt. Hvis
babyenheden er korrekt forbundet til telefonlinjen viser displayet
Å.
Du har ikke valgt tilstanden opkald. Brug MODE-knappen til at
vælge tilstanden opkald.
Måske har du ikke sat telefonkablet korrekt ind i telefonindgangen
på babyenheden. Sæt telefonkablet på plads. Hvis babyenheden
er korrekt forbundet til telefonlinjen, viser displayet Å.
Følsomheden er ikke hurtig nok. Vælg et kortere tidsrum til
følsomhed. Se ‘Indstilling af babyalarmen til opkald’ i kapitlet
‘Klargøring’. Vi anbefaler, at du afprøver opkaldet, inden du tager
afsted.
Du har ikke lagret et telefonnummer i babyenhedens
hukommelse. Indtast et telefonnummer, og gem det på en af
memory’erne. Se ‘Klargøring til opkald’ i kapitlet ‘Klargøring’. Vi
anbefaler, at du afprøver opkaldet, inden du tager afsted. Måske har du glemt at vælge et telefonnummer. Tryk på Mknappen (memory), så du vælger den rette memory (M1-M5).
Hvorfor svarer babyenheden
ikke mine opkald?
Du prøver sikkert at ringe babyenheden op med en telefon med
pulsopkald. Brug en telefon med toneopkald eller en
mobiltelefon.
Hvorfor ringer babyenheden
Enten har du ikke indtastet det rette nummer, eller også har du
ikke op til det rigtige nummer? valgt en forkert hukommelse (M1-M5).
Dit teleselskab genkender ikke pulsopkald. Indstil TONE/PULSEomskifteren til toneopkald eller brug en mobiltelefon.
Dit telefonsystem bruger pulsopkald, men TONE/PULSEomskifteren er sat til toneopkald. Sæt TONE/PULSE-omskifteren
til pulsopkald, eller lad TONE/PULSE-omskifteren stå til
toneopkald, og brug en mobiltelefon.
Hvorfor vil babyenheden ikke
genkende PIN-koden?
Du har indtastet den forkerte. Ring op igen og brug den rigtige
kode.
Du har ikke fået gemt en PIN-kode i babyenhedens hukommelse.
Indtast en PIN-kode. Se ‘Klargøring til opkald’ i kapitlet ‘Klargøring’.
Du bruger en telefon med pulsopkald. Brug en mobiltelefon til at
ringe op til babyenheden med.
Telefonen er sat til pulsopkald. Stil telefonen til toneopkald. Følg
instruktionerne i telefonens brugervejledning.
32
Deutsch
Einführung
Philips hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige
Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Dieses
Babyphone besteht aus einer Eltern- und einer Babyeinheit. Dank der guten Übertragungsqualität
können Sie Ihr Kind zu jeder Tages- und Nachtzeit immer klar und deutlich hören.
Wenn Sie die beiden Einheiten ordnungsgemäß angeschlossen haben, werden die Geräusche Ihres
Kindes zuverlässig im und um das Haus sowie in den Garten übertragen. Bei größerer Entfernung
können Sie das Babyphone einfach mit Ihrem Telefon oder Handy verbinden.
Philips Baby Care, Ihr zuverlässiger Partner bei der Baby-Pflege!
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Babyeinheit
M (Memory)-Taste
Kanalwahlschalter (CHANNEL)
Wahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit (SENSITIVITY)
Nachtlicht-Taste Q
Tastenfeld
PIN Drücken Sie diese Taste zur Eingabe eines PIN-Codes. PRG (Programm-Taste) Drücken Sie diese Taste, um den Programmiermodus zu wählen.
Ö Drücken Sie diese Taste, um die Reaktionszeit einzustellen. Sie können damit auch eine Pause
beim Eingeben einer Telefonnummer einfügen.
- C (Lösch-Taste) Drücken Sie diese Taste, um die letzte Eingabe zu löschen.
6 Mikrofon
7 Ein-/Ausschalter (POWER)
8 Betriebsanzeige
9 Display
- Ä Einheit befindet sich im regulären Babyphone-Modus
- Å Einheit befindet sich im Wählmodus
- É Anzeige der gespeicherten Telefonnummern (M1 - M5)
- Ñ Anzeige der Telefonnummern
- Ü Einheit nicht/nicht richtig an das Stromnetz angeschlossen oder im Batteriebetrieb
- Ç Einheit hat keine Verbindung zum Telefonnetz
- Ö Eine Reaktionszeit außerhalb der Standardwerte wurde eingegeben (die werkseitige
Standard-Reaktionszeit beträgt 10 Sekunden)
- á Ein PIN-Code wurde einprogrammiert
- T Batteriestatusanzeige. Mit abnehmender Batterieleistung nimmt auch die Zahl der
angezeigten Balken ab. Das Batteriesymbol blinkt, wenn der Batteriestand niedrig ist und die
Batterien ausgetauscht werden müssen.
10 Modus-Taste (MODE)
11 Tastenfeldabdeckung
12 Rückstelltaste (RESET)
13 Lautstärkeregler (VOLUME)
14 Ton-/Impulswahlschalter (TONE/PULSE)
15 Lautsprecher
16 Ausziehbare und drehbare Antenne
17 Telefonausgangsbuchse
18 Telefoneingangsbuchse
19 Buchse für kleinen Stecker
20 Batteriefachabdeckung
21 Adapter mit kleinem Stecker
Ohne Abbildung: Telefonkabel und -stecker
B Elterneinheit
Deutsch 33
1 Ladeanzeige
2 Ladestation
3 Systemcheck-Licht
4 Lautsprecher
5 Geräuschpegelanzeigen
6 Antenne
7 Betriebsanzeige
8 Lautstärkeregler mit Aus-Position
9 Kanalwahlschalter (CHANNEL)
10 Buchse für kleinen Stecker
11 Schalter für Systemcheck-Alarm
12 Batteriefach
13 Batteriefachabdeckung
14 Adapter mit kleinem Stecker
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
, Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher
sollte es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.
, Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf dem Adapter mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
, Das Gerät eignet sich für Netzspannungen von 220 bis 240 Volt.
, Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.
, Ist der Adapter der Baby- oder Elterneinheit beschädigt, darf er nur durch ein OriginalErsatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
, Wenn die Ladestation der Elterneinheit beschädigt ist, darf sie nur durch ein OriginalErsatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
, Benutzen Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C. Bewahren Sie es auch
in diesem Temperaturbereich auf.
, Setzen Sie das Babyphone keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und keinem
direkten Sonnenlicht aus. (Abb. 2)
, Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres
Kindes befinden (Entfernung mindestens 1 Meter).
, Legen Sie die Babyeinheit nicht in das Kinderbett oder in den Laufstall.
, Benutzen Sie das Babyphone nicht in feuchter Umgebung oder in der Nähe von Wasser.
, Decken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch oder einer Decke ab.
, Tauchen Sie keinen Teil des Babyphones in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
, Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp, um die Gefahr einer Explosion zu vermeiden.
, Tauschen Sie den Akku der Elterneinheit immer durch einen neuen vom gleichen Typ aus.
, Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den
mitgelieferten Adapter.
, Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich die mitgelieferte Ladestation.
, Die Adapter enthalten jeweils einen Transformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden kann.
, Da eine Dauerübertragung nicht zulässig ist, hören Sie Ihr Kind nur, wenn es Geräusche von
sich gibt.
, Die Antenne der Elterneinheit ist unbeweglich. Ziehen Sie nicht an ihr und verbiegen Sie sie
auch nicht.
, Die Antenne der Babyeinheit kann herausgezogen und nach oben gedreht werden.
34
Deutsch
Für den Gebrauch vorbereiten
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch auch
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem
Stromausfall betriebsbereit.
Netzbetrieb
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine
Steckdose. (Abb. 3)
Akkubetrieb
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vom Typ 1,5 V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten). Wir
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.
Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Batterien völlig trocken sein.
1 Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube der Batteriefachabdeckung und nehmen
Sie die Abdeckung ab. (Abb. 4)
2 Setzen Sie vier 1,5 V AA-Batterien ein.
, Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien in die richtige Richtung weist.
3 Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf und schrauben Sie sie fest an. (Abb. 5)
Hinweis:Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien.
Hinweis:Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Babyeinheit voraussichtlich für mindestens einen
Monat nicht verwenden.
Hinweis:Wenn Sie die Batterien auch bei Netzbetrieb im Gerät belassen, überprüfen Sie sie alle sechs
Monate auf austretende Batterieflüssigkeit.
Hinweis:Bei abnehmender Batterieleistung blinken das Batterie-Symbol à auf dem Display und die
Betriebsanzeige. Sind die Batterien leer, leuchten Betriebsanzeige und Display überhaupt nicht.
Elterneinheit
Die Elterneinheit ist mit einem Akku ausgestattet, der in der Ladestation wieder aufgeladen werden
kann. Mit voll aufgeladenem Akku können Sie die Elterneinheit bis zu 12 Stunden lang schnurlos
verwenden.
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Ladestation und den Adapter in eine
Steckdose. (Abb. 6)
2 Stellen Sie die Elterneinheit in die Ladestation. (Abb. 7)
, Die rote Ladeanzeige leuchtet.
3 Lassen Sie die Elterneinheit so lange in der Ladestation, bis der Akku voll aufgeladen ist.
- Dieser Vorgang dauert mindestens 14 Stunden.
- Die rote Ladeanzeige leuchtet, so lange sich die Elterneinheit in der Ladestation befindet und
erlischt auch nicht, wenn der Akku voll aufgeladen ist.
Hinweis:Bei schwachem Akku blinken die Betriebsanzeige und das Systemcheck-Licht. Leuchten
Betriebsanzeige und Systemcheck-Licht gar nicht, ist der Akku leer.
Hinweis:Sie können die Elterneinheit auch in der Ladestation lassen und am Netz betreiben.
Deutsch 35
Für den Wählmodus vorbereiten
Babyeinheit
1 Folgen Sie den vorangegangenen Anweisungen, um die Babyeinheit für den Netzbetrieb
vorzubereiten.
2 Stecken Sie einen Steckverbinder des mitgelieferten Telefonkabels in den dafür vorgesehenen
Stecker und diesen in die Telefonbuchse in der Wand.
3 Stecken Sie den anderen Steckverbinder des Telefonkabels in die Telefoneingangsbuchse der
Babyeinheit. (Abb. 8)
- Soll auch das Telefon noch betriebsbereit sein, während die Babyeinheit im Wählmodus arbeitet,
stecken Sie das Telefonkabel in die Telefonausgangsbuchse der Babyeinheit.
4 Drücken Sie den Ton-/Impulswahlschalter, um das Ton- bzw. das Impulswahlverfahren zu
aktivieren. (Abb. 9)
Hinweis:Wählen Sie immer das Tonwahlverfahren, es sei denn, Ihr Telefon arbeitet mit dem
Impulswahlverfahren oder Ihre Telefongesellschaft unterstützt ausschließlich letzteres.
Tipp:Die meisten älteren Wählscheibentelefone arbeiten mit dem Impulswahlverfahren, die meisten
neuen Tastaturtelefone dagegen mit dem Tonwahlverfahren.
Für den Wählmodus mit Quick Install programmieren
Beim Einschalten der Babyeinheit beginnt M1 im Display zu blinken. Daran erkennen Sie, dass sich
die Babyeinheit im Quick Install-Modus befindet. In diesem Modus können Sie die Babyeinheit
schnell und ohne weitere Vorprogrammierung für den Wählbetrieb einrichten.
1 Geben Sie eine Telefonnummer ein und drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. (Abb. 10)
Hinweis:Drücken Sie die Taste Ö, um eine Pause in die Telefonnummer einzufügen. Im Display erscheint
diese als P.
, Die eingegebene Telefonnummer wird in M1 gespeichert.
, Die Anzeigen PIN und ---- beginnen im Display zu blinken.
2 Geben Sie einen 4-stelligen PIN-Code ein und drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
, Ö und 10 (Standard-Reaktionszeit) beginnt im Display zu blinken.
3 Stellen Sie die Reaktionszeit ein und drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.
- Die Reaktionszeit ist die Zeit, nach der die Babyeinheit die gewählte Telefonnummer anruft,
wenn sie ein Geräusch erkennt.
- Sie können die Reaktionszeit zwischen 10 und 360 Sekunden einstellen. Werkseitig ist eine
Standardzeit von 10 Sekunden eingegeben.
Hinweis:Wenn Sie in den nächsten 5 Sekunden keine weitere Taste drücken, wechselt die Babyeinheit in
den normalen Babyphone-Modus.
Hinweis:Drücken Sie die Rückstelltaste länger als 5 Sekunden, um alle Einstellungen zu löschen und den
Quick Install-Modus zu verlassen.
Den Wählmodus mithilfe der PRG-Taste programmieren
1 Drücken Sie die Taste PRG (Programmieren) auf dem Tastenfeld, um in den
Programmiermodus zu wechseln. (Abb. 11)
- Nehmen Sie die Einstellungen bzw. Änderungen über das Tastenfeld vor.
- Drücken Sie die OK-Taste auf dem Tastenfeld, um die Einstellungen zu bestätigen.
- Zum Löschen der zuletzt eingegebenen Ziffer drücken Sie die Taste C (Clear = Löschen) auf
dem Tastenfeld.
Hinweis:Wenn Sie 5 Sekunden lang keine Taste drücken, verlässt die Babyeinheit den Programmiermodus.
36
Deutsch
2 Drücken Sie die Taste M (Memory = Speicher) einmal oder mehrmals, um einen leeren
Speicherplatz zu finden. (Abb. 12)
, Das Speichersymbol (M1 - M5) blinkt, wenn ein Speicherplatz frei ist.
- Geben Sie über das Ziffernfeld die gewünschte Telefonnummer ein. Diese kann bis zu 40 Stellen
haben.
, Das Speichersymbol blinkt nicht mehr.
, Im Display erscheint kurz die Telefonnummer (nur 11 Stellen).
, Dann wird die Nummer ausgeblendet, das Speichersymbol leuchtet jedoch weiterhin. Die
Nummer ist im Speicher der Babyeinheit gespeichert.
- Wiederholen Sie die oben angeführten Schritte, um weitere Telefonnummern zu speichern.
Hinweis:Drücken Sie die Taste Ö, um eine Pause in die Telefonnummer einzufügen. Im Display erscheint
diese als P.
3 Wählen Sie die Sprache für das Display.
- Drücken Sie die OK-Taste und die Ziffer der Sprache, die Sie für die Babyeinheit wählen
möchten.
Hinweis:Es stehen folgende Sprachen zur Auswahl: Englisch (1), Französisch (2), Deutsch (3), Spanisch
(4) und Niederländisch (5). Die Standardeinstellung ist Englisch.
- Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste.
Wenn Sie die Babyeinheit anrufen, um nach Ihrem Kind zu hören, werden Sie in der gewählten
Sprache zur Eingabe des PIN-Codes aufgefordert.
4 Drücken Sie die PIN-Taste auf dem Tastenfeld.
, Die Anzeigen PIN und ---- beginnen im Display zu blinken.
- Geben Sie über das Ziffernfeld einen 4-stelligen PIN-Code ein.
- Drücken Sie die OK-Taste auf dem Tastenfeld, um die Einstellung zu bestätigen.
5 Drücken Sie die Taste Ö, um die Reaktionszeit einzustellen.
, Öund 10 beginnt im Display zu blinken.
- Die Reaktionszeit ist die Zeit, nach der die Babyeinheit die gewählte Telefonnummer anruft,
wenn sie ein Geräusch erkennt.
- Geben Sie über das Ziffernfeld eine Zeit zwischen 10 und 360 Sekunden ein. Die werkseitige
Standardeinstellung beträgt 10 Sekunden.
- Bestätigen Sie die Einstellung mit der OK-Taste.
Die Babyeinheit ist nun bereit für den Wählbetrieb. Das Gerät benutzen
Normaler Babyphone-Modus
1 Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu
überprüfen. (Abb. 13)
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.
2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Babyeinheit einzuschalten. (Abb. 14)
, Die Displaybeleuchtung schaltet sich ein und die Betriebsanzeige leuchtet grün.
, Nach einigen Sekunden beginnt M1 im Display zu blinken. Die Babyeinheit befindet sich nun
im Quick Install-Modus.
- Wenn Sie die Babyeinheit ohne Programmieren für den Wählmodus einrichten möchten,
folgen Sie den Schritten 1 bis 4 im Abschnitt “Für den Wählmodus mit Quick Install
programmieren”.
- Wenn Sie die Babyeinheit als normales Babyphone einrichten möchten, überspringen Sie den
Quick Install-Modus (siehe Schritt 3 unten).
Deutsch 37
3 Warten Sie 5 Sekunden lang oder drücken Sie mehrmals die OK-Taste, um den Quick InstallModus zu überspringen. (Abb. 10)
4 Wählen Sie über die Modus-Taste den normalen Babyphone-Modus Ä. (Abb. 15)
5 Ziehen Sie die Antenne heraus und drehen Sie sie nach oben, um einen guten Empfang zu
erhalten.
6 Drehen Sie den Lautstärkeregler der Elterneinheit auf einen Lautstärkewert, um die
Elterneinheit einzuschalten. (Abb. 16)
, Das Systemcheck-Licht beginnt grün zu leuchten, sobald zwischen den beiden Einheiten eine
Verbindung besteht.
Hinweis:Es dauert ca. 30 Sekunden, bis eine Verbindung hergestellt ist.
7 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf. (Abb. 17)
8 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf. Achten
Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens 1 Meter zur Babyeinheit steht. (Abb. 18)
Weitere Informationen über den Empfangsbereich finden Sie im nachstehenden Abschnitt
“Empfangsbereich”.
Empfangsbereich
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und anderen
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50
Meter.
Trockene Materialien
Materialstärke
Empfangsverlust
Holz, Gips, Pappe, Glas
(ohne Metall, Drähte oder Blei)
< 30 cm
0 - 10%
Ziegel, Sperrholz
< 30 cm
5 - 35%
Stahlbeton
< 30 cm
30 - 100%
Metallgitter oder -stangen
< 1 cm
90 - 100%
Metall- oder Aluplatten
< 1 cm
100%
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.
Funktionen im normalen Babyphone-Modus
Kanalwahl
Achten Sie immer darauf, dass die Kanalwahlschalter an beiden Einheiten auf die gleiche Position
gestellt sind. Sie können unter 4 Frequenzen wählen. Stellen Sie einen anderen Kanal ein, wenn der
Empfang durch andere Babyphone, Radiogeräte usw. gestört ist.
1 Schieben Sie den Kanalwahlschalter an der Babyeinheit auf den gewünschten Kanal (1, 2, 3
oder 4). (Abb. 19)
2 Schieben Sie den Kanalwahlschalter an der Elterneinheit auf den gleichen Kanal. (Abb. 20)
Mikrofonempfindlichkeit
Über den Wahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit können Sie den Pegel der
erkannten Geräusche nach Wunsch einstellen: niedrig, mittel oder hoch. Ist die Empfindlichkeit auf
“hoch” eingestellt, nimmt die Babyeinheit alle Geräusche auf. Die Empfindlichkeitseinstellung kann
nur bei bestehender Verbindung zwischen Baby- und Elterneinheit geändert werden. Eine
bestehende Verbindung erkennen Sie daran, dass an der Elterneinheit das Systemcheck-Licht ohne
Unterbrechung grün leuchtet.
38
Deutsch
1 Schieben Sie den Wahlschalter für Mikrorofonempfindlichkeit in die gewünschte Position.
(Abb. 21)
Zur Probe können Sie Ihre eigene Stimme verwenden.
Stumme Babyüberwachung
1 Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elterneinheit auf die niedrigste Lautstärke £.
(Abb. 22)
Schalten Sie die Elterneinheit nicht vollständig aus, indem Sie den Lautstärkeregler in die AusPosition drehen.
Die aufleuchtende Geräuschpegelanzeige an der Elterneinheit zeigt die Geräusche Ihres
Kindes optisch an. Je lauter das Geräusch, um so mehr LEDs leuchten auf.
Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchtet die Geräuschpegelanzeige nicht.
,
Systemcheck-Alarm
Die Standardeinstellung für den Systemcheck-Alarm ist “aus”?. Wurde der Systemcheck-Alarm auf
“ein” gestellt, ertönt an der Elterneinheit ein Summton und das rote Systemcheck-Licht blinkt, sobald
die Verbindung zur Babyeinheit unterbrochen ist.
1 Drehen Sie die Verriegelung auf der Unterseite der Elterneinheit mithilfe eines
Schraubendrehers um 90 Grad (1). Schieben Sie danach die Batteriefachabdeckung nach
unten, um sie abzunehmen (2). (Abb. 23)
2 Stellen Sie den Schalter für den Systemcheck-Alarm im Inneren des Fachs auf “ein”>.
(Abb. 24)
3 Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf die Elterneinheit (1). Drehen Sie
anschließend die Verriegelung mithilfe eines Schraubendrehers wieder um 90 Grad, um die
Abdeckung zu befestigen (2). (Abb. 25)
Hinweis:In der Standardeinstellung blinkt nur das rote Systemcheck-Licht bei Verbindungsverlust.
Nachtlicht
1 Drücken Sie die Nachtlicht-Taste Q, um das Nachtlicht ein- bzw. auszuschalten. (Abb. 26)
Wenn Sie die Babyeinheit mit Batterie betreiben, schalten Sie das Nachtlicht aus, um Strom zu
sparen.
Wählmodus
In diesem Modus ruft die Babyeinheit eine einprogrammierte Telefonnummer an, sobald sie ein
Geräusch feststellt. Sie können sich zur Kontrolle auch über die Telefonnummer in die Babyeinheit
einwählen.
Das Babyphone für den Wählmodus einrichten
1 Schalten Sie Baby- und Elterneinheit ein.
2 Prüfen Sie, ob
- das mitgelieferte Telefonkabel in die Telefoneingangsbuchse der Babyeinheit eingesteckt ist.
- im Speicher der Babyeinheit mindestens eine Telefonnummer gespeichert ist.
3 Drücken Sie die Modus-Taste an der Babyeinheit, um den Wählmodus einzustellen. (Abb. 15)
Hinweis:Wenn im Display Ç aufleuchtet, besteht keine Verbindung zum Telefonnetz. Folgen Sie den
Schritten im Abschnitt “Das Babyphone für den Wählmodus vorbereiten”, um eine Verbindung zum
Telefonnetz herzustellen.
4 Drücken Sie die Taste M (Memory), um eine Telefonnummer auszuwählen. (Abb. 12)
- Wenn Sie eine Telefonnummer mithilfe von Quick Install eingegeben haben, drücken Sie M1.
Deutsch 39
-
Wenn Sie die Babyeinheit über die PRG-Taste programmiert haben, wählen Sie eine der
gespeicherten Telefonnummern (M1 - M5).
5 Schieben Sie den Wahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit in die gewünschte Stellung.
(Abb. 21)
- Anweisungen zur Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit siehe Abschnitt
“Mikrofonempfindlichkeit”.
Tipp:Wir empfehlen Ihnen, die Wählfunktion vor dem Weggehen zu testen, indem Sie in der Nähe der
Babyeinheit ein Geräusch machen. Das ist natürlich am einfachsten, wenn Sie Ihre Handynummer
einprogrammiert haben.
Einen Babyphone-Anruf beantworten
Wenn die Babyeinheit ein Geräusch aufnimmt, ruft sie nach der eingestellten Reaktionszeit die
einprogrammierte Telefonnummer an. Wird der Anruf nicht entgegengenommen, wiederholt die
Babyeinheit den Versuch nach 1 Minute.
1 Nehmen Sie den Anruf entgegen um zu hören, was Ihr Kind macht.
2 Drücken Sie am Telefon die Taste #, um mit Ihrem Kind zu sprechen.
- Nach 3 Minuten bricht die Babyeinheit die Verbindung ab.
3 Drücken Sie am Telefon die Taste * oder legen Sie auf, um die Verbindung zu trennen.
Nimmt die Babyeinheit erneut ein Geräusch auf, ruft sie die einprogrammierte Telefonnummer
wieder an.
Das Babyphone zur Kontrolle des Kindes anrufen.
Hinweis:Verwenden Sie zum Anrufen der Babyeinheit ein Tonwahltelefon mit Tastenfeld. Diese Funktion ist
bei Impulswahltelefonen und Telefonen mit Wählscheibe nicht aktiv.
1 Wählen Sie die Nummer der Telefonleitung, an die die Babyeinheit angeschlossen ist.
, Nach 3-maligem Klingeln ist die Babyeinheit aktiviert und Sie werden zur Eingabe Ihres PINCodes aufgefordert.
2 Geben Sie Ihren PIN-Code über die numerischen Tasten des Telefons ein.
, Nun können Sie Ihr Kind hören.
Hinweis:Bei 3-maliger Eingabe des falschen PIN-Codes unterbricht die Babyeinheit die Verbindung.
3 Drücken Sie am Telefon die Taste #, um mit Ihrem Kind zu sprechen.
- Die Babyeinheit unterbricht die Verbindung nach 3 Minuten.
4 Drücken Sie am Telefon die Taste * oder legen Sie auf, um die Verbindung zu trennen.
Telefonnummern aus dem Speicher löschen
Ist der Speicher voll oder eine gespeicherte Telefonnummer falsch oder nicht mehr aktuell, können
Sie diese aus dem Speicher der Babyeinheit wie folgt löschen.
1 Drücken Sie die Taste M. (Abb. 12)
, Im Display blinkt M1, die dazugehörige Telefonnummer wird angezeigt.
2 Drücken Sie die Taste M, bis die zu löschende Telefonnummer im Display erscheint.
3 Drücken Sie die Taste 0.
4 Drücken Sie kurz die Taste C (Löschen) auf dem Tastenfeld. (Abb. 11)
, Das Speichersymbol (M1 - M5) beginnt zu blinken, die 0 wird aus dem Display entfernt. Die
Telefonnummer ist gelöscht, der Speicherplatz wieder frei.
5 Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte, um weitere Telefonnummern zu löschen.
40
Deutsch
Hinweis:Wenn Sie alle Telefonnummern gleichzeitig löschen möchten, drücken Sie die Rückstelltaste.
Dabei werden auch alle anderen Einstellungen gelöscht. Siehe Abschnitt “Die Babyeinheit zurückstellen”.
Die Reaktionszeit ändern
1 Drücken Sie die Taste PRG, um in den Programmiermodus zu wechseln.
2 Drücken Sie die Taste Ö.
, Ö und 10 beginnt im Display zu blinken.
3 Geben Sie über das Ziffernfeld eine neue Reaktionszeit ein, die zwischen 10 und 360
Sekunden liegen muss.
4 Bestätigen Sie die Einstellung mit der OK-Taste.
Die Babyeinheit zurückstellen
Hinweis:Wenn Sie die Rückstelltaste drücken, werden alle Einstellungen aus dem Speicher der
Babyeinheit gelöscht.
1 Drücken Sie die Rückstelltaste ca. 5 Sekunden lang.
, An der Babyeinheit ertönt als Bestätigung ein kurzes akustisches Signal.
, Bei Ertönen eines Doppelsignals wurde die Babyeinheit auf ihre Standardeinstellungen
zurückgesetzt.
, Nach einigen Sekunden beginnt M1 im Display zu blinken. Die Babyeinheit befindet sich nun
im Quick Install-Modus.
2 Nehmen Sie bei Bedarf neue Einstellungen vor.
Reinigung und Wartung
1 Reinigen Sie das Babyphone mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht
unter fließendem Wasser.
Ersatz
Elterneinheit
Muss der Akku der Elterneinheit ungewöhnlich häufig aufgeladen werden, ersetzen Sie ihn durch
einen neuen. Neue Akkus erhalten Sie dort, wo Sie das Babyphone erworben haben.
Hinweis:Tauschen Sie die Akkus immer durch neue gleichen Typs aus: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
1 Drehen Sie die Verriegelung am Boden um 90 Grad (1). Schieben Sie danach die
Batteriefachabdeckung nach unten, um sie abzunehmen (2). (Abb. 22)
2 Nehmen Sie den alten Akku aus dem Batteriefach und ziehen Sie den Steckverbinder aus der
Buchse.
3 Stecken Sie den Steckverbinder des neuen Akkus in die Buchse und setzen Sie den
neuen Akku in das Batteriefach ein.
4 Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zurück auf die Elterneinheit (1) und drehen Sie die
Verriegelung erneut um 90 Grad, um die Abdeckung zu befestigen (2).
Tipp:Nehmen Sie den Akku im Interesse einer längeren Lebensdauer aus dem Batteriefach, wenn
abzusehen ist, dass Sie das Babyphone längere Zeit nicht benutzen.
Babyeinheit
Wechseln Sie die Batterien aus, sobald die Betriebsanzeige blinkt und das Symbol “Batterie leer” im
Display erscheint.
Deutsch 41
1 Lösen Sie die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem Schraubendreher und nehmen
Sie die Abdeckung ab.
2 Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach.
3 Setzen Sie vier neue 1,5 V AA-Batterien ein.
Hinweis:Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im
Batteriefach übereinstimmt.
4 Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf die Babyeinheit auf und ziehen Sie die
Schraube mit einem Schraubendreher fest.
Umweltschutz
,
,
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie
es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen. (Abb. 27)
Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien
nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen
Sammelstelle für Batterien ab. Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät an einer
offiziellen Recyclingstelle abgeben.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com. Sie
können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
kontaktieren.
Häufig gestellte Fragen
Frage
Antwort
Warum ist der
Empfangsbereich des
Babyphones geringer als die
im Kapitel “Empfangsbereich”
angegebenen 200 Meter?
Der angegebene Empfangsbereich gilt nur im Freien. Im Haus ist er
durch die Anzahl und Art der Wände und/oder
Decken eingeschränkt, die zwischen der Baby- und der Elterneinheit
liegen. Der maximale Empfangsbereich im Haus beträgt 50 Meter.
Weshalb geht
zwischendurch die
Verbindung immer wieder
einmal verloren?
Die Elterneinheit befindet sich vermutlich an der äußeren Grenze
ihres Empfangsbereichs. Verringern Sie den Abstand zur Babyeinheit
und platzieren Sie sie an einem Ort, an dem der Empfang besser ist.
Beachten Sie bitte, dass es etwa 30 Sekunden dauert, die Verbindung
wieder aufzubauen, nachdem Sie eine oder beide Einheiten bewegt
haben.
Was geschieht bei einem
Stromausfall?
Wenn sich in der Babyeinheit Batterien befinden, schaltet diese auf
Batteriebetrieb um. Ist der Akku der Elterneinheit ausreichend
aufgeladen, läuft auch die Elterneinheit ohne Netzstrom.
Warum funktioniert die
Elterneinheit nicht, obwohl
sie in der Ladestation steht?
Bei niedrigem Akkustand der Elterneinheit müssen Sie den Akku
erst bis zu 20 Minuten lang laden, bevor Sie die Elterneinheit im
Netzbetrieb verwenden können.
42
Deutsch
Frage
Antwort
Weshalb kann ich die
Elterneinheit bei voll
aufgeladenem neuem Akku
nicht 12 Stunden schnurlos
verwenden?
Ein neuer Akku muss dreimal geladen und entladen werden, bevor er
seine volle Kapazität erreicht.
Weshalb läuft die
Elterneinheit bei voller
Akkuladung keine 12
Stunden?
Vermutlich haben Sie die Lautstärke zu hoch eingestellt. In diesem Fall
verbraucht die Elterneinheit mehr Energie. Stellen Sie eine geringere
Lautstärke ein.
Ein Akku, der sich bereits längere Zeit in Gebrauch befindet, verliert
allmählich an Kapazität. Dann ist die Laufzeit bei voller Ladung kürzer.
Wenn Sie den Akku nach einiger Zeit wieder verwenden, hat er u. U.
einen Teil seiner Ladung verloren. Stellen Sie die Elterneinheit zum
Aufladen des Akkus in die Ladestation.
Weshalb leuchten die
Betriebsanzeige und das
Display der Babyeinheit
nicht, wenn ich den Ein-/
Ausschalter drücke?
Die Batterien sind leer. Tauschen Sie sie aus.
Sie haben die Babyeinheit nicht eingesteckt. Stecken Sie den kleinen
Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in die
Steckdose.
Weshalb leuchtet das
Symbol “Batterie leer” im
Display der Babyeinheit, und
warum blinkt die
Betriebsanzeige?
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie sie aus.
Weshalb entleeren sich die
Batterien in der Babyeinheit
so schnell?
Sie haben möglicherweise die Mikrofonempfindlichkeit zu hoch
eingestellt. Stellen Sie diese auf einen niedrigeren Wert ein.
Die Lautstärke ist zu hoch eingestellt. Stellen Sie sie auf einen
niedrigeren Wert ein.
Weshalb leuchten die
Betriebsanzeige und das
Systemcheck-Licht an der
Elterneinheit nicht auf, wenn
ich den Lautstärkeregler
an der Elterneinheit drehe?
Der Akku ist schwach. Laden Sie ihn auf.
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie ihn
durch einen neuen.
Deutsch 43
Frage
Antwort
Ich versuche, die
Elterneinheit im Netzbetrieb
zu verwenden, doch die
Betriebsanzeige und das
Systemcheck-Licht leuchten
nicht, wenn ich die Einheit in
die Ladestation stelle. Woran
liegt das?
Möglicherweise haben Sie vergessen, die Ladestation einzustecken.
Falls ja, holen Sie dies nach. Wenn der Akku vollständig leer ist, müssen
Sie ihn 20 Minuten lang aufladen, bevor Sie die Elterneinheit über das
Netz betreiben können.
Warum ertönt an der
Elterneinheit ein Tonsignal?
Dieses zeigt an, dass die Einheiten zueinander keinen Kontakt mehr
haben. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.
Möglicherweise sind die Batterien der Babyeinheit zu schwach.
Tauschen Sie sie aus.
Der Akku der Elterneinheit ist zu schwach. Laden Sie ihn auf.
Die Elterneinheit kann keinen Kontakt zur Babyeinheit aufbauen,
obwohl sie in der Nähe der Babyeinheit steht. Stellen Sie die
Babyeinheit zurück.
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/
Ausschalter an der Babyeinheit.
Warum blinkt das rote
Systemcheck-Licht an der
Elterneinheit?
Dies zeigt an, dass die Einheiten zueinander keinen Kontakt mehr
haben. Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.
Die Batterien der Babyeinheit sind zu schwach. Tauschen Sie sie aus.
Der Akku der Elterneinheit ist zu schwach. Laden Sie ihn auf. Wenn
dies nicht hilft, tauschen Sie den Akku aus.
Die Elterneinheit kann keinen Kontakt zur Babyeinheit aufbauen,
obwohl sie in der Nähe der Babyeinheit steht. Stellen Sie die
Babyeinheit zurück. Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/
Ausschalter an der Babyeinheit.
Warum lädt sich der Akku
der Elterneinheit nicht auf? Möglicherweise ist die Ladestation nicht richtig eingesteckt. Stecken
Sie den kleinen Stecker in die Ladestation und das Netzteil in die
Steckdose.
Wenn sich der Akku bei ordnungsgemäß angeschlossener Ladestation
nicht auflädt, hat er das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Tauschen
Sie den Akku aus.
Weshalb braucht es deutlich
über 14 Stunden, um den
Akku der Elterneinheit
aufzuladen?
Die Eltereinheit war während des Ladens für den Netzbetrieb
eingeschaltet. Schalten Sie die Elterneinheit während des Ladens aus
um zu verhindern, dass der Ladevorgang länger als normal dauert.
44
Deutsch
Frage
Antwort
Weshalb verkürzt sich die
Betriebszeit des
wiederaufladbaren Akkus
nach jedem neuen
Ladezyklus?
Der Akku hat bald das Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss
ausgetauscht werden. Die Lebensdauer des Akkus verkürzt sich, wenn
Sie die Elterneinheit immer im Netzbetrieb nutzen, d. h. sie sich
immer in der Ladestation befindet.
Warum reagiert die
Elterneinheit zu langsam auf
die Geräusche des Kindes? Die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit ist zu niedrig
eingestellt. Stellen Sie sie höher ein.
Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf. Achten Sie dabei
aber darauf, dass der Abstand mindestens 1 Meter beträgt.
Warum reagiert die
Elterneinheit zu schnell auf
Umgebungsgeräusche?
Die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit ist zu niedrig
eingestellt. Stellen Sie sie höher ein.
Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf. Achten Sie dabei
aber darauf, dass der Abstand mindestens 1 Meter beträgt.
Warum höre ich an der
Elterneinheit nichts?
Die Elterneinheit ist auf einen anderen Kanal als die Babyeinheit
eingestellt. Stellen Sie an beiden Einheiten den gleichen Kanal ein.
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/
Ausschalter an der Babyeinheit.
Die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit ist zu niedrig
eingestellt. Stellen Sie sie höher ein.
Die Lautstärke an der Elterneinheit ist zu niedrig eingestellt. Drehen
Sie den Lautstärkeregler höher.
Warum ertönt aus der
Elterneinheit ein
quietschendes Geräusch?
Der Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit ist zu gering. Stellen
Sie sie mindestens 1 Meter von der Babyeinheit entfernt auf.
Wenn das nicht hilft, ist die Lautstärke zu hoch eingestellt. Drehen Sie
den Lautstärkeregler zurück. Weshalb ist die Elterneinheit
gestört?
Möglicherweise befindet sich die Elterneinheit außerhalb des
Empfangsbereichs der Babyeinheit. Verringern Sie den Abstand zur
Babyeinheit.
Möglicherweise stehen Baby- oder Elterneinheit zu nah bei einem
Handy oder schnurlosen Telefon, einem Radio oder einem Fernseher.
Vergrößern Sie den Abstand zwischen Einheit und Störquelle.
Weshalb nimmt die
Elterneinheit Signale eines
anderen Babyphones auf?
Warum schaltet die
Babyeinheit nicht in den
Wählmodus?
Das Babyphone arbeitet auf demselben Kanal wie ein anderes
Babyphone in der Nachbarschaft. Stellen Sie an beiden Einheiten
einen anderen Kanal ein, achten Sie dabei aber darauf, dass es jeweils
der gleiche Kanal ist.
Wenn Sie im Display Ç sehen, haben Sie ggf. vergessen, das
Telefonkabel in die dafür vorgesehene Buchse zu stecken oder das
Kabel nicht richtig eingesteckt. Stecken Sie es richtig ein. Bei
ordnungsgemäßer Verbindung der Babyeinheit mit der Telefonleitung
erscheint im Display Å.
Deutsch 45
Frage
Antwort
Warum wählt die
Babyeinheit keine
Telefonnummer an?
Sie haben den Wählmodus nicht aktiviert. Wählen Sie ihn über die
Modus-Taste aus.
Möglicherweise haben Sie das Telefonkabel nicht richtig in die
Telefoneingangsbuchse an der Babyeinheit eingesteckt. Stecken Sie
das Telefonkabel ein. Bei ordnungsgemäßer Verbindung der
Babyeinheit mit der Telefonleitung erscheint im Display Å.
Die Reaktionszeit ist zu lang. Stellen Sie eine kürzere Reaktionszeit ein.
Siehe hierzu den Abschnitt “Das Babyphone für den Wählmodus
vorbereiten” im Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”. Wir
empfehlen, den Wählmodus vor dem Weggehen zu testen.
Sie haben im Speicher der Babyeinheit keine Telefonnummer
gespeichert. Geben Sie eine Telefonnummer ein und speichern Sie sie
auf einem der Speicherplätze. Siehe hierzu den Abschnitt “Das
Babyphone für den Wählmodus vorbereiten” im Kapitel “Für den
Gebrauch vorbereiten”. Wir empfehlen, den Wählmodus vor dem
Weggehen zu testen. Möglicherweise haben Sie vergessen, eine Telefonnummer
auszuwählen. Drücken Sie die Memory-Taste ( M), um den
entsprechenden Speicherplatz zu wählen (M1 - M5).
Warum reagiert
die Babyeinheit nicht auf
meinen Anruf?
Möglicherweise versuchen Sie, die Babyeinheit mit einem
Impulswahltelefon anzurufen. Verwenden Sie ein Tonwahltelefon oder
ein Handy.
Warum wählt die
Babyeinheit nicht die richtige
Nummer?
Sie haben nicht die richtige Nummer eingegeben oder den falschen
Speicherplatz (M1 - M5) gewählt.
Ihr Telefonnetz erkennt Wählimpulse nicht. Stellen Sie den Ton-/
Impulswahlschalter auf Tonwahl oder verwenden Sie ein Handy.
Ihr Telefonnetz arbeitet mit Impulswahl, der Ton-/Impulswahlschalter
aber ist auf Tonwahl eingestellt. Stellen Sie ihn auf Impulswahl oder
belassen Sie ihn unverändert und verwenden Sie ein Handy.
Weshalb erkennt die
Babyeinheit den PIN-Code
nicht?
Sie haben den falschen PIN-Code eingegeben. Wählen Sie erneut und
geben Sie den richtigen Code ein.
Sie haben im Speicher der Babyeinheit keinen PIN-Code gespeichert.
Geben Sie einen PIN-Code ein. Siehe Abschnitt “Für den Wählmodus
vorbereiten” im Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”.
Sie verwenden ein Impulswahltelefon. Verwenden Sie zum Anrufen
der Babyeinheit ein Handy.
Das Telefon befindet sich im Impulswahlmodus. Stellen Sie es auf
Tonwahl. Folgen Sie dazu den Anweisungen in der
Bedienungsanleitung des Telefons.
46
Ελληνικά
Εισαγωγή
Η Philips είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας για να
προσφέρει στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ αποτελείται
από μια μονάδα γονέα και μια μονάδα μωρού. Παρέχει διαρκή υποστήριξη εξασφαλίζοντας
ότι μπορείτε να ακούτε πάντα το μωρό σας καθαρά.
Όταν οι μονάδες είναι συνδεδεμένες σωστά, έχετε τη σιγουριά ότι θα μπορείτε να ακούτε το
μωρό σας όπου κι αν βρίσκεστε εντός του σπιτιού ή γύρω από αυτό ή στον κήπο. Όταν η
μονάδα μωρού βρίσκεται εκτός εμβέλειας, απλά συνδέσετε τη στο σταθερό τηλέφωνο ή το
κινητό σας.
Βρεφική φροντίδα Philips: προσφέροντας φροντίδα από κοινού
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Μονάδα μωρού
Κουμπί M (μνήμη)
Διακόπτης επιλογής CHANNEL (κανάλι)
Διακόπτης SENSITIVITY (ευαισθησία)
Κουμπί νυχτερινού φωτός Q
Πληκτρολόγιο
PIN: πατήστε αυτό το κουμπί για να εισαγάγετε έναν κωδικό PIN. PRG (κουμπί προγράμματος): πατήστε αυτό το κουμπί για να μεταβείτε στη λειτουργία
προγράμματος.
- Ö πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρόνο ευαισθησίας. Με αυτό το κουμπί
μπορείτε επίσης να συμπεριλάβετε ένα κενό όταν εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου.
- C (κουμπί διαγραφής): πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε την τελευταία
καταχώρηση.
6 Μικρόφωνο
7 Κουμπί POWER (ενεργοποίηση)
8 Λυχνία ενεργοποίησης
9 Οθόνη
- Ä η μονάδα βρίσκεται σε απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού
- Å η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία κλήσης
- É υποδεικνύει τους αριθμούς τηλεφώνων που είναι αποθηκευμένοι στη μνήμη (M1M5)
- Ñ υποδεικνύει τους αριθμούς τηλεφώνων
- Ü η μονάδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα ή λειτουργεί με μπαταρίες
- Ç η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στο τηλεφωνικό δίκτυο
- Ö υποδεικνύει ότι έχει προγραμματιστεί μη προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας (ο
προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας είναι 10 δευτερόλεπτα)
- á υποδεικνύει ότι έχει προγραμματιστεί ένας κωδικός PIN
- T υποδεικνύει την κατάσταση της μπαταρίας. Καθώς μειώνεται το επίπεδο ισχύος των
μπαταριών, μειώνεται και ο αριθμός των εμφανιζόμενων γραμμών. Το σύμβολο της
μπαταρίας αναβοσβήνει όταν οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση λόγω χαμηλής
ισχύος.
10 Κουμπί MODE (λειτουργία)
11 Κάλυμμα πληκτρολογίου
12 Κουμπί μηδενισμού (RESET)
13 Διακόπτης ρύθμισης της έντασης ήχου
14 Επιλογέας τονικής/παλμικής κλήσης (TONE/PULSE)
15 Ηχείο
16 Κεραία με δυνατότητα επέκτασης και περιστροφής
17 Υποδοχή εξόδου γραμμής τηλεφώνου
18 Υποδοχή εισόδου γραμμής τηλεφώνου
Ελληνικά 47
19 Υποδοχή για μικρό βύσμα
20 Καπάκι θήκης μπαταριών
21 Μετασχηματιστής με μικρό βύσμα
Δεν απεικονίζονται: καλώδιο τηλεφώνου και βύσμα
B Μονάδα γονέα
1 Λυχνία φόρτισης
2 Φορτιστής
3 Λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος)
4 Ηχείο
5 Λυχνίες επιπέδου ήχου
6 Κεραία
7 Λυχνία ενεργοποίησης
8 Διακόπτης ρύθμισης της έντασης ήχου με θέση απενεργοποίησης
9 Διακόπτης επιλογής CHANNEL (κανάλι)
10 Υποδοχή για μικρό βύσμα
11 Διακόπτης προειδοποίησης SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος)
12 Θήκη μπαταριών
13 Καπάκι θήκης μπαταριών
14 Μετασχηματιστής με μικρό βύσμα
Σημαντικό
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
, Αυτό το βρεφικό μόνιτορ είναι απλώς ένα βοήθημα. Δεν αντικαθιστά την υπεύθυνη και
σωστή επιτήρηση ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με τέτοιο τρόπο.
, Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο μετασχηματιστή αντιστοιχεί στη τοπική τάση
ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.
, Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάσεις ρεύματος κυμαινόμενες από 220 έως 240 V.
, Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού και
της μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.
, Εάν ο μετασχηματιστής της μονάδας μωρού ή της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη,
αντικαταστήστε τον μόνο με γνήσιο ανταλλακτικό προς αποφυγή κινδύνου.
, Εάν ο φορτιστής της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη, αντικαταστήστε τον μόνο με γνήσιο
ανταλλακτικό προς αποφυγή κινδύνου.
, Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.
, Μην εκθέτετε το βρεφικό μόνιτορ σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε άμεσο ηλιακό φως.
(Εικ. 2)
, Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).
, Μην τοποθετείτε τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
, Μην χρησιμοποιείτε το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.
, Μην καλύπτετε το βρεφικό μόνιτορ με πετσέτα ή κουβέρτα.
, Μην βυθίζετε κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή άλλο υγρό.
, Τοποθετείτε πάντα μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού για να αποφύγετε τον
κίνδυνο έκρηξης.
, Αντικαθιστάτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα με μπαταρίες
σωστού τύπου.
, Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο μετασχηματιστή για να συνδέσετε τη μονάδα
μωρού στην πρίζα.
, Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή για να φορτίσετε τη μονάδα γονέα.
, Μην κόβετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα,
καθώς αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
48
,
,
,
Ελληνικά
Καθώς απαγορεύεται η συνεχής μετάδοση, μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας μόνο
όταν κάνει ήχους.
Η κεραία της μονάδας γονέα είναι σταθερή, επομένως μην την τραβάτε ή λυγίζετε.
Η κεραία της μονάδας μωρού μπορεί να τραβηχτεί προς τα έξω και να περιστραφεί
προς τα πάνω.
Προετοιμασία για χρήση
Μονάδα μωρού
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μπαταρίες. Ακόμα και αν
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε
μπαταρίες. Ετσι εξασφαλίζεται η αυτόματη εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής
ρεύματος.
Λειτουργία με ρεύμα
1 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στην υποδοχή της μονάδας μωρού και εισαγάγετε τον
μετασχηματιστή στην πρίζα. (Εικ. 3)
Λειτουργία με μπαταρίες
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες.
1 Ξεβιδώστε τη βίδα από το καπάκι της θήκης μπαταριών με ένα κατσαβίδι και αφαιρέστε
το καπάκι. (Εικ. 4)
2 Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες AA 1,5V.
, Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
3 Τοποθετήστε ξανά το καπάκι της θήκης μπαταριών στη συσκευή και βιδώστε τη βίδα με
ένα κατσαβίδι. (Εικ. 5)
Σημείωση:Μην συνδυάζετε παλιές με καινούργιες μπαταρίες.
Σημείωση:Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού για ένα
μήνα ή περισσότερο.
Σημείωση:Εάν οι μπαταρίες βρίσκονται μέσα στη μονάδα όταν την λειτουργείτε με ρεύμα, ελέγχετε
τις μπαταρίες κάθε έξι μήνες για τυχόν διαρροή.
Σημείωση:Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, το σύμβολο μπαταρίας à στην οθόνη και η
λυχνία ενεργοποίησης αναβοσβήνουν. Όταν οι μπαταρίες αδειάσουν, η λυχνία ενεργοποίησης και η
οθόνη δεν ανάβουν καθόλου.
Μονάδα γονέα
Η μονάδα γονέα διαθέτει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μπορεί να επαναφορτιστεί με το
φορτιστή. Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία
εως και 12 ώρες.
1 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στην υποδοχή του φορτιστή και εισαγάγετε τον
μετασχηματιστή στην πρίζα. (Εικ. 6)
2 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στον φορτιστή. (Εικ. 7)
, Η λυχνία φόρτισης ανάβει κόκκινη.
3 Αφήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες.
- Για να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες, χρειάζονται περίπου 14 ώρες.
Ελληνικά 49
-
Η λυχνία φόρτισης ανάβει κόκκινη όσο η μονάδα γονέα βρίσκεται στο φορτιστή, ακόμα και
όταν οι μπαταρίες έχουν φορτιστεί πλήρως.
Σημείωση:Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM
CHECK (έλεγχος συστήματος) αναβοσβήνουν. Όταν η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM
CHECK (έλεγχος συστήματος) δεν ανάβουν καθόλου, οι μπαταρίες είναι άδειες.
Σημείωση:Μπορείτε επίσης να αφήσετε τη μονάδα γονέα στο φορτιστή για λειτουργία με ρεύμα.
Προετοιμασία για λειτουργία κλήσης
Μονάδα μωρού
1 Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να προετοιμάσετε τη μονάδα μωρού για
λειτουργία με ρεύμα.
2 Τοποθετήστε το ένα άκρο του παρεχόμενου καλωδίου τηλεφώνου στο κατάλληλο
βύσμα. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα τηλεφώνου.
3 Τοποθετήστε το άλλο άκρο του καλωδίου τηλεφώνου στην υποδοχή εισόδου γραμμής
τηλεφώνου της μονάδας μωρού. (Εικ. 8)
- Εάν θέλετε να λειτουργεί το τηλέφωνό σας ενώ η μονάδα μωρού βρίσκεται σε λειτουργία
κλήσης, τοποθετήστε το καλώδιο του τηλεφώνου στην υποδοχή εξόδου γραμμής
τηλεφώνου της μονάδας μωρού.
4 Πιέστε τον επιλογέα τονικής/παλμικής κλήσης για να επιλέξετε τονική ή παλμική κλήση.
(Εικ. 9)
Σημείωση:Επιλέγετε πάντα τονική κλήση εκτός αν το τηλέφωνο σας λειτουργεί με παλμική κλήση ή
η τηλεφωνική σας εταιρεία υποστηρίζει μόνο παλμική κλήση.
Συμβουλή:Τα περισσότερα τηλέφωνα παλαιότερης τεχνολογίας χρησιμοποιούν παλμική κλήση, ενώ
τα περισσότερα σύγχρονα τηλέφωνα με πληκτρολόγιο χρησιμοποιούν τονική κλήση.
Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης με τη Γρήγορη Εγκατάσταση
Όταν ενεργοποιείτε τη μονάδα μωρού, η ένδειξη M1 αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Αυτό
δείχνει ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται στη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης. Η λειτουργία
αυτή σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε τη μονάδα μωρού για γρήγορη χρήση κλήσης,
χωρίς κανέναν προγραμματισμό.
1 Εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. (Εικ. 10)
Σημείωση:Πατήστε το κουμπί Ö για να εισαγάγετε ένα κενό στον αριθμό τηλεφώνου. Το κενό
εμφανίζεται στην οθόνη ως P.
, Ο αριθμός τηλεφώνου που εισαγάγατε αποθηκεύεται στο M1.
, Η ένδειξη PIN και ---- αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.
2 Εισαγάγετε έναν τετραψήφιο κωδικό pin και πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
, Ö Το σύμβολο και ο αριθμός 10 (προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας) αρχίζουν να
αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3 Ρυθμίστε το χρόνο ευαισθησίας και πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.
- Ο χρόνος ευαισθησίας είναι ο χρόνος μετά την παρέλευση του οποίου η μονάδα μωρού
καλεί τον επιλεγμένο αριθμό τηλεφώνου, όταν ανιχνεύει έναν ήχο.
- Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο ευαισθησίας μεταξύ 10 και 360 δευτερολέπτων. Ο
προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας είναι 10 δευτερόλεπτα.
Σημείωση:Εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα, η μονάδα μωρού μεταβαίνει στην
απλή λειτουργία της παρακολούθησης μωρού.
50
Ελληνικά
Σημείωση:Για να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις και να βγείτε από τη λειτουργία Γρήγορης
Εγκατάστασης, πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα.
Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης με το κουμπί PRG (πρόγραμμα)
1 Πατήστε το κουμπί PRG (πρόγραμμα) στο πληκτρολόγιο για να μεταβείτε στη λειτουργία
προγραμματισμού. (Εικ. 11)
- Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά του πληκτρολογίου για να μεταβείτε σε ρυθμίσεις ή για να τις
αλλάξετε.
- Πατήστε το κουμπί OK στο πληκτρολόγιο για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις.
- Χρησιμοποιήστε το κουμπί C (διαγραφή) στο πληκτρολόγιο για να διαγράψετε το
τελευταίο ψηφίο που εισαγάγατε.
Σημείωση:Εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα, η μονάδα μωρού βγαίνει από τη
λειτουργία προγραμματισμού.
2 Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) μία ή περισσότερες φορές για να βρείτε μια κενή θέση
μνήμης. (Εικ. 12)
, Το εικονίδιο μνήμης (M1-M5) αναβοσβήνει όταν μια θέση μνήμης είναι ελεύθερη.
- Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε τον επιθυμητό αριθμό
τηλεφώνου. Ο αριθμός μπορεί να αποτελείται από 40 ψηφία το μέγιστο.
, Το εικονίδιο μνήμης σταματά να αναβοσβήνει.
, Στην οθόνη εμφανίζεται για λίγο ο αριθμός τηλεφώνου (μόνο 11 ψηφία).
, Στη συνέχεια, ο αριθμός εξαφανίζεται από την οθόνη, ενώ το εικονίδιο μνήμης
παραμένει τονισμένο. Ο αριθμός αποθηκεύεται στη μνήμη της μονάδας μωρού.
- Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να αποθηκεύσετε και άλλους αριθμούς τηλεφώνου.
Σημείωση:Πατήστε το κουμπί Ö για να εισαγάγετε ένα κενό στον αριθμό τηλεφώνου. Το κενό
εμφανίζεται στην οθόνη ως P.
3 Επιλέξτε τη γλώσσα στην οθόνη.
- Πατήστε το κουμπί OK και τον αριθμό της γλώσσας που θέλετε να χρησιμοποιεί η μονάδα
μωρού.
Σημείωση:Οι διαθέσιμες γλώσσες είναι Αγγλικά (1), Γαλλικά (2), Γερμανικά (3), Ισπανικά (4) ή
Ολλανδικά (5). Τα Αγγλικά είναι η προεπιλεγμένη γλώσσα.
- Πατήστε το κουμπί OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
Όταν καλείτε τη μονάδα μωρού για να ακούσετε το μωρό σας, η μονάδα μωρού σάς ζητά να
εισαγάγετε τον κωδικό PIN στη γλώσσα που έχετε επιλέξει.
4 Πατήστε το κουμπί PIN στο πληκτρολόγιο.
, Η ένδειξη PIN και ---- αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.
- Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε έναν τετραψήφιο κωδικό
PIN.
- Πατήστε το κουμπί OK στο πληκτρολόγιο για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.
5 Πατήστε το κουμπί Ö για να ρυθμίσετε το χρόνο ευαισθησίας.
, ÖΤο σύμβολο και ο αριθμός 10 αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.
- Ο χρόνος ευαισθησίας είναι ο χρόνος μετά την παρέλευση του οποίου η μονάδα μωρού
καλεί τον επιλεγμένο αριθμό τηλεφώνου, όταν ανιχνεύει έναν ήχο.
- Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε χρόνο μεταξύ 10 και 360
δευτερολέπτων. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 10 δευτερόλεπτα.
- Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση της ρύθμισης.
Η μονάδα μωρού είναι τώρα έτοιμη για χρήση κλήσης. Ελληνικά 51
Χρήση της συσκευής
Απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού
1 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε
τη σύνδεση. (Εικ. 13)
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών
από τη μονάδα γονέα.
2 Πατήστε το κουμπί POWER (ενεργοποίηση) για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού.
(Εικ. 14)
, Η οθόνη φωτίζεται και η λυχνία ενεργοποίησης ανάβει πράσινη.
, Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη M1 στην οθόνη. Η
μονάδα μωρού βρίσκεται πλέον στη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης.
- Εάν θέλετε να ρυθμίσετε τη μονάδα μωρού για λειτουργία κλήσης χωρίς προγραμματισμό,
ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 4 στην ενότητα ‘Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης
με Γρήγορη εγκατάσταση’.
- Εάν θέλετε να ρυθμίσετε τη μονάδα μωρού για χρήση ως απλή συσκευή παρακολούθησης
μωρού, παρακάμψτε τη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης (δείτε το βήμα 3 παρακάτω).
3 Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα ή πατήστε το κουμπί OK για λίγες φορές για να
παρακάμψετε τη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης. (Εικ. 10)
4 Χρησιμοποιήστε το κουμπί MODE (λειτουργία) για να επιλέξετε απλή λειτουργία της
συσκευής παρακολούθησης μωρούÄ. (Εικ. 15)
5 Τραβήξτε προς τα έξω την κεραία και στρέψτε την προς τα πάνω για σωστή λήψη.
6 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου της μονάδας γονέα σε μια θέση έντασης
για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα. (Εικ. 16)
, Η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) ανάβει πράσινη όταν
επιτευχθεί σύνδεση μεταξύ των μονάδων.
Σημείωση:Για τη δημιουργία σύνδεσης χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα.
7 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το
μωρό σας. (Εικ. 17)
8 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη
μονάδα μωρού. (Εικ. 18)
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την
ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’.
Εμβέλεια λειτουργίας
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 200 μέτρα/600 πόδια σε εξωτερικό χώρο.
Ανάλογα με το περιβάλλον και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια ενδέχεται
να είναι μικρότερη. Σε εσωτερικό χώρο η εμβέλεια λειτουργίας φτάνει στα 50 μέτρα/150 πόδια.
Στεγνά υλικά
Πάχος υλικών
Απώλεια εμβέλειας
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)
< 30 εκ./12 ίν.
0-10%
Τούβλο, κοντραπλακέ
< 30 εκ./12 ίν.
5-35%
Ενισχυμένο τσιμέντο
< 30 εκ./12 ίν.
30-100%
Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες
< 1 εκ./0,4 ίν.
90-100%
52
Ελληνικά
Στεγνά υλικά
Πάχος υλικών
Απώλεια εμβέλειας
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου
< 1 εκ./0,4 ίν.
100%
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.
Χαρακτηριστικά στην απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού
Επιλογή καναλιού
Φροντίζετε πάντα ώστε οι διακόπτες επιλογής καναλιού (CHANNEL) να είναι ρυθμισμένοι
στην ίδια θέση και στις δύο μονάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τέσσερα διαφορετικά κανάλια. Εάν
αντιμετωπίζετε παρεμβολές από άλλα βρεφικά μόνιτορς, ραδιοφωνικές συσκευές κτλ., επιλέξτε
διαφορετικό κανάλι.
1 Πιέστε τον διακόπτη επιλογής CHANNEL (κανάλι) της μονάδας μωρού στο επιθυμητό
κανάλι (1, 2, 3 ή 4). (Εικ. 19)
2 Πιέστε τον διακόπτη επιλογής CHANNEL (κανάλι) της μονάδας γονέα στο ίδιο κανάλι.
(Εικ. 20)
Ευαισθησία μικροφώνου
Με τον διακόπτη SENSITIVITY (ευαισθησία) του μικροφώνου στη μονάδα μωρού μπορείτε να
ρυθμίσετε τον ήχο που ανιχνεύεται από τη μονάδα μωρού στο επιθυμητό επίπεδο: χαμηλό,
μεσαίο ή υψηλό. Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου έχει ρυθμιστεί σε ‘υψηλό’, η μονάδα
μωρού ανιχνεύει όλους τους ήχους. Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία του μικροφώνου
μόνο όταν έχει επιτευχθεί σύνδεση μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα. Αυτό
συμβαίνει όταν η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) στη μονάδα γονέα ανάβει
συνεχόμενα πράσινη.
1 Πιέστε τον διακόπτη SENSITIVITY (ευαισθησία) του μικροφώνου για να ρυθμίσετε την
ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό επίπεδο. (Εικ. 21)
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη φωνή σας ως αναφορά ήχου.
Αθόρυβη παρακολούθηση μωρού
1 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου της μονάδας γονέα στο χαμηλότερο
επίπεδο έντασης £. (Εικ. 22)
Μην απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου στη
θέση απενεργοποίησης (off).
Οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα σάς ειδοποιούν οπτικά για οποιονδήποτε
ήχο κάνει το μωρό σας. Όσο πιο δυνατοί είναι οι ήχοι, τόσο περισσότερες λυχνίες
ανάβουν.
Όταν δεν ανιχνεύεται κανένας ήχος, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου είναι απενεργοποιημένες.
,
Προειδοποίηση SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος)
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση της προειδοποίησης ελέγχου συστήματος έχει ρυθμιστεί σε
‘απενεργοποίηση’?. Εάν η προειδοποίηση SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) έχει
ρυθμιστεί σε ‘ενεργοποίηση’, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα και η λυχνία
SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) αναβοσβήνει κόκκινη, σε περίπτωση που διακοπεί η
σύνδεση με τη μονάδα μωρού.
1 Γυρίστε την ασφάλεια στο κάτω μέρος της μονάδας γονέα κατά ένα τέταρτο (1) με ένα
κατσαβίδι. Στη συνέχεια, σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα κάτω για να το
αφαιρέσετε (2). (Εικ. 23)
2 Ρυθμίστε το διακόπτη προειδοποίησης SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) μέσα στη
θήκη σε ‘ενεργοποίηση’>. (Εικ. 24)
Ελληνικά 53
3 Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών ξανά στη μονάδα γονέα (1). Στη συνέχεια,
γυρίστε την ασφάλεια κατά ένα τέταρτο με ένα κατσαβίδι για να σφίξετε το καπάκι (2).
(Εικ. 25)
Σημείωση:Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, μόνο η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος
συστήματος) αναβοσβήνει κόκκινη όταν διακοπεί η σύνδεση.
Νυχτερινό φως
1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε
το νυχτερινό φως. (Εικ. 26)
Όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με μπαταρίες, απενεργοποιήστε το νυχτερινό φως για
εξοικονόμηση ισχύος.
Λειτουργία κλήσης
Σε αυτή τη λειτουργία, η μονάδα μωρού καλεί έναν προγραμματισμένο αριθμό τηλεφώνου αν
ανιχνευτεί κάποιος ήχος. Μπορείτε επίσης να καλέσετε τον αριθμό τηλεφώνου στον οποίο
είναι συνδεδεμένη η μονάδα μωρού για να ελέγξετε πώς είναι το μωρό σας.
Ρύθμιση του βρεφικού μόνιτορ για τη λειτουργία κλήσης
1 Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.
2 Βεβαιωθείτε ότι:
- το παρεχόμενο καλώδιο τηλεφώνου είναι συνδεδεμένο με την υποδοχή εισόδου γραμμής
τηλεφώνου της μονάδας μωρού.
- τουλάχιστον ένας αριθμός τηλεφώνου είναι αποθηκευμένος στη μνήμη της μονάδας
μωρού.
3 Πατήστε το κουμπί MODE (λειτουργία) στη μονάδα μωρού για ρυθμίσετε τη μονάδα στη
λειτουργία κλήσης. (Εικ. 15)
Σημείωση:Εάν στην οθόνη ανάψει η ένδειξη Ç, τότε δεν υπάρχει σύνδεση με το τηλεφωνικό δίκτυο.
Ακολουθήστε τα βήματα της ενότητας ‘Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για τη λειτουργία
κλήσης’ προκειμένου να δημιουργήσετε σύνδεση με το τηλεφωνικό δίκτυο.
4 Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) για να επιλέξετε τον αριθμό τηλεφώνου. (Εικ. 12)
- Εάν χρησιμοποιήσατε τη Γρήγορη Εγκατάσταση για να εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου
στη μνήμη, πατήστε M1.
- Εάν προγραμματίσατε τη μονάδα μωρού με το κουμπί PRG (πρόγραμμα), επιλέξτε έναν
από τους αριθμούς τηλεφώνου που είναι αποθηκευμένοι στη μνήμη (M1-M5).
5 Πιέστε τον διακόπτη SENSITIVITY (ευαισθησία) στο επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας του
μικροφώνου. (Εικ. 21)
- Δείτε την ενότητα ‘Ευαισθησία μικροφώνου’ για οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση της
ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας μωρού.
Συμβουλή:Προτού φύγετε, σας συνιστούμε να ελέγχετε τη λειτουργία κλήσης κάνοντας κάποιον ήχο
κοντά στη μονάδα μωρού. Φυσικά, αυτό είναι πιο εύκολο όταν έχετε προγραμματίσει τον αριθμό του
κινητού σας.
Απάντηση σε κλήση του βρεφικού μόνιτορ
Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, καλεί τον προγραμματισμένο αριθμό τηλεφώνου
μετά την παρέλευση του προκαθορισμένου χρόνου ευαισθησίας. Εάν δεν απαντηθεί η κλήση, η
μονάδα μωρού καλεί ξανά μετά από 1 λεπτό.
1 Απαντήστε στο τηλέφωνο για να ακούσετε το μωρό σας.
2 Πατήστε το κουμπί # στο τηλέφωνο για μιλήσετε στο μωρό σας.
- Μετά από 3 λεπτά, η μονάδα μωρού αποσυνδέεται.
54
Ελληνικά
3 Πατήστε το κουμπί * στο τηλέφωνο ή κλείστε το τηλέφωνο για να αποσυνδεθείτε.
Εάν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει ξανά έναν ήχο, καλεί και πάλι τον προγραμματισμένο αριθμό
τηλεφώνου.
Κλήση στο βρεφικό μόνιτορ για έλεγχο του μωρού σας
Σημείωση:Για να καλέσετε τη μονάδα μωρού, χρησιμοποιήστε τηλέφωνο τονικής κλήσης με
πληκτρολόγιο. Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τηλέφωνα με παλμική κλήση ή σε
τηλέφωνα παλαιότερης τεχνολογίας με καντράν.
1 Καλέστε τον αριθμό της τηλεφωνικής γραμμής στην οποία είναι συνδεδεμένη η μονάδα
μωρού.
, Μετά από 3 κουδουνίσματα, η μονάδα μωρού ενεργοποιείται και σας ζητά να εισαγάγετε
τον κωδικό PIN.
2 Εισαγάγετε τον κωδικό PIN χρησιμοποιώντας τα αριθμητικά πλήκτρα του τηλεφώνου.
, Τώρα μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας.
Σημείωση:Εάν εισαγάγετε λάθος κωδικό PIN τρεις φορές, η μονάδα μωρού αποσυνδέεται.
3 Πατήστε το κουμπί # στο τηλέφωνο για μιλήσετε στο μωρό σας.
- Μετά από 3 λεπτά, η μονάδα μωρού αποσυνδέεται.
4 Πατήστε το κουμπί * στο τηλέφωνο ή κλείστε το τηλέφωνο για να αποσυνδεθείτε.
Διαγραφή αριθμών τηλεφώνου από τη μνήμη
Όταν γεμίσει η μνήμη ή όταν ένας αριθμός τηλεφώνου που είναι αποθηκευμένος στη μνήμη
έχει πάψει να ισχύει ή δεν τον χρειάζεστε πλέον, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για
να διαγράψετε τους αριθμούς τηλεφώνου από τη μνήμη της μονάδας μωρού.
1 Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) (Εικ. 12)
, Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη M1 και ο αντίστοιχος αριθμός τηλεφώνου
εμφανίζεται.
2 Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ο αριθμός τηλεφώνου
που επιθυμείτε.
3 Πατήστε το κουμπί 0.
4 Πατήστε για λίγο το κουμπί C (διαγραφή) στο πληκτρολόγιο. (Εικ. 11)
, Το εικονίδιο μνήμης (M1-M5) αρχίζει να αναβοσβήνει και η ένδειξη 0 εξαφανίζεται από
την οθόνη. Ο αριθμός τηλεφώνου έχει διαγραφεί και η θέση μνήμης είναι και πάλι
ελεύθερη.
5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να διαγράψετε και άλλους αριθμούς τηλεφώνου.
Σημείωση:Για να διαγράψετε όλους τους αριθμούς τηλεφώνων ταυτόχρονα, πατήστε το κουμπί
μηδενισμού. Θα διαγραφούν και όλες οι υπόλοιπες ρυθμίσεις. Δείτε την ενότητα “Μηδενισμός της
μονάδας μωρού’.
Αλλαγή του χρόνου ευαισθησίας
1 Πατήστε το κουμπί PRG (πρόγραμμα) για να μεταβείτε στη λειτουργία προγραμματισμού.
2 Πατήστε το κουμπί Ö.
, Ö Το σύμβολο και ο αριθμός 10 αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.
3 Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε νέο χρόνο ευαισθησίας,
μεταξύ 10 και 360 δευτερολέπτων.
4 Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση της ρύθμισης.
Ελληνικά 55
Μηδενισμός της μονάδας μωρού
Σημείωση:Εάν πατήσετε το κουμπί μηδενισμού, θα διαγραφούν όλες οι ρυθμίσεις από τη μνήμη της
μονάδας μωρού.
1 Πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περίπου 5 δευτερόλεπτα.
, Η μονάδα μωρού εκπέμπει ένα σύντομο ήχο (μπιπ) για επιβεβαίωση.
, Οταν ακούσετε ένα διπλό ήχο (μπιπ), τότε έχει γίνει επαναφορά της μονάδας μωρού
στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.
, Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη M1 στην οθόνη. Η
μονάδα μωρού βρίσκεται πλέον στη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης.
2 Εισαγάγετε, εάν θέλετε, νέες ρυθμίσεις.
Καθαρισμός και συντήρηση
1 Καθαρίστε το βρεφικό μόνιτορ με νωπό πανί.
Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε σε νερό
βρύσης.
Αντικατάσταση
Μονάδα γονέα
Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα χρειάζονται επαναφόρτιση συχνότερα από το κανονικό,
αντικαταστήστε τις με καινούργιες. Μπορείτε να προμηθευτείτε καινούργιες μπαταρίες από το
κατάστημα όπου αγοράσατε το βρεφικό μόνιτορ.
Σημείωση:Οι μπαταρίες πρέπει πάντα να αντικαθίστανται από μπαταρίες ιδίου τύπου: SBC EB4880,
4,8V, 800 mAh.
1 Γυρίστε την ασφάλεια, που βρίσκεται στο κάτω μέρος, κατά ένα τέταρτο (1) και σύρετε
το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα πίσω για να το αφαιρέσετε (2). (Εικ. 22)
2 Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών και τραβήξτε το συνδετικό των
παλιών μπαταριών από την υποδοχή.
3 Εισάγετε το συνδετικό των καινούργιων μπαταριών στην υποδοχή και τοποθετήστε τις
στη θήκη μπαταριών.
4 Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών ξανά στη μονάδα γονέα (1) και γυρίστε την
ασφάλεια κατά ένα τέταρτο για να σφίξετε το καπάκι (2).
Συμβουλή:Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών, αφαιρείτε τις από τη θήκη
μπαταριών εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μονάδα μωρού
Οταν η λυχνία ενεργοποίησης αναβοσβήνει και το σύμβολο άδειας μπαταρίας εμφανιστεί στην
οθόνη, αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
1 Ξεβιδώστε τη βίδα από το καπάκι της θήκης μπαταριών με ένα κατσαβίδι και αφαιρέστε
το καπάκι.
2 Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών.
3 Τοποθετήστε τέσσερις καινούργιες μπαταρίες AA 1,5V.
Σημείωση:Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.
4 Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα μωρού και σφίξτε τη
βίδα με ένα κατσαβίδι.
56
Ελληνικά
Περιβάλλον
,
,
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. (Εικ. 27)
Οι μπαταρίες περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην
απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας,
αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες
πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής.
Εγγύηση και σέρβις
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε
την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές
φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σας της Philips ή επικοινωνήστε με ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας
της Philips.
Συχνές ερωτήσεις
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί το βρεφικό
μόνιτορ έχει μικρότερη
εμβέλεια λειτουργίας
από τα 200 μέτρα/600
πόδια που αναφέρονται
στην ενότητα “Εμβέλεια
λειτουργίας”;
Η αναφερόμενη εμβέλεια ισχύει μόνο για εξωτερικούς χώρους.
Στο εσωτερικό του σπιτιού σας, η εμβέλεια λειτουργίας
περιορίζεται από τον αριθμό και το είδος των τοίχων ή/και
ταβανιών που παρεμβάλλονται ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη
μονάδα γονέα. Η μέγιστη εμβέλεια λειτουργίας στο εσωτερικό του
σπιτιού σας είναι 50 μέτρα/150 πόδια.
Γιατί κατά διαστήματα
χάνεται η σύνδεση;
Η μονάδα γονέα βρίσκεται μάλλον κοντά στα όρια της εμβέλειας
λειτουργίας. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
μωρού και σε σημείο με καλύτερη λήψη. Σημειώστε ότι εάν
μετακινήσετε μία ή και τις δύο μονάδες, χρειάζονται περίπου 30
δευτερόλεπτα μέχρι να αποκατασταθεί η σύνδεση.
Τι συμβαίνει σε
περίπτωση διακοπής
ρεύματος;
Εάν έχετε τοποθετήσει μπαταρίες στη μονάδα μωρού, τότε η
μονάδα μωρού μεταβαίνει στη λειτουργία με μπαταρίες. Εάν οι
μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, η
μονάδα γονέα αρχίζει να λειτουργεί με μπαταρίες.
Γιατί η μονάδα γονέα
δεν λειτουργεί αν και
βρίσκεται
τοποθετημένη στο
φορτιστή;
Όταν η ισχύς των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι χαμηλή, θα
πρέπει να τις φορτίσετε για περίπου 20 λεπτά μέχρι να είναι
δυνατή η λειτουργία της μονάδας γονέα με ρεύμα.
Ελληνικά 57
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί δεν μπορώ να
χρησιμοποιήσω
αυτόνομα (χωρίς
καλώδιο) για 12 ώρες
τη μονάδα γονέα όταν
οι μπαταρίες είναι
καινούργιες και
πλήρως φορτισμένες;
Για να φτάσουν οι καινούργιες μπαταρίες στην μέγιστη απόδοσή
τους, πρέπει να τις φορτίσετε και να τις αποφορτίσετε τρεις φορές.
Γιατί η μονάδα γονέα
λειτουργεί για λιγότερο
από 12 ώρες ενώ οι
μπαταρίες είναι
πλήρως φορτισμένες;
Ίσως η ένταση του ήχου να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο.
Όταν η ένταση του ήχου ρυθμίζεται σε πολύ υψηλό επίπεδο, η
μονάδα γονέα καταναλώνει περισσότερη ισχύ. Ρυθμίστε την
ένταση του ήχου σε χαμηλότερο επίπεδο.
Εάν οι μπαταρίες έχουν χρησιμοποιηθεί για αρκετό χρονικό
διάστημα, η απόδοσή τους σταδιακά μειώνεται. Σε αυτή την
περίπτωση, οι ώρες λειτουργίας με πλήρως φορτισμένες
μπαταρίες θα είναι λιγότερες.
Εάν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε ξανά τη μονάδα γονέα μετά
από κάποιο χρονικό διάστημα, το επίπεδο ισχύος των μπαταριών
ενδέχεται να έχει μειωθεί. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στο
φορτιστή για να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες.
Γιατί δεν ανάβει η
λυχνία ενεργοποίησης
και η οθόνη της
μονάδας μωρού όταν
πατάω το κουμπί
POWER
(ενεργοποίηση);
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Δεν έχετε συνδέσει τη μονάδα μωρού. Εισαγάγετε το μικρό βύσμα
στην υποδοχή της μονάδας μωρού και συνδέστε τον
μετασχηματιστή στην πρίζα.
Γιατί ανάβει το
Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε τις
σύμβολο άδειας
μπαταρίες.
μπαταρίας στην οθόνη
της μονάδας μωρού και
γιατί αναβοσβήνει η
λυχνία ενεργοποίησης;
Γιατί αποφορτίζονται
τόσο γρήγορα οι
μπαταρίες της μονάδας
μωρού;
Ίσως έχετε ρυθμίσει την ευαισθησία του μικροφώνου σε πολύ
υψηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου σε
χαμηλότερο επίπεδο.
Το επίπεδο έντασης του ήχου έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό
επίπεδο. Ρυθμίστε την ένταση του ήχου σε χαμηλότερο επίπεδο.
58
Ελληνικά
Ερώτηση
Απάντηση
Γιατί δεν ανάβουν η
λυχνία ενεργοποίησης
και η λυχνία SYSTEM
CHECK (έλεγχος
συστήματος) της
μονάδας γονέα όταν
γυρίζω το διακόπτη
ρύθμισης έντασης ήχου
για να ενεργοποιηθεί η
μονάδα γονέα;
Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Επαναφορτίσετε τις
μπαταρίες.
Οι μπαταρίες έχουν φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής τους.
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Προσπαθώ να
χρησιμοποιήσω τη
μονάδα γονέα με ρεύμα,
αλλά η λυχνία
ενεργοποίησης και η
λυχνία SYSTEM CHECK
(έλεγχος συστήματος)
δεν ανάβουν όταν
τοποθετώ τη μονάδα
γονέα στο φορτιστή.
Γιατί συμβαίνει αυτό;
Ίσως ξεχάσατε να συνδέσετε το φορτιστή στην πρίζα. Σε αυτή την
περίπτωση, συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. Εάν οι μπαταρίες
είναι τελείως άδειες, θα πρέπει να τις φορτίσετε για 20 λεπτά
προκειμένου να λειτουργήσει η μονάδα γονέα με ρεύμα.
Γιατί ακούγεται ένας
ήχος (μπιπ) από τη
μονάδα γονέα;
Αυτό υποδεικνύει ότι οι μονάδες είναι εκτός εμβέλειας η μια από
την άλλη. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
μωρού.
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας μωρού ενδέχεται
να είναι χαμηλό. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι
χαμηλό. Επαναφορτίσετε τις μπαταρίες.
Η μονάδα γονέα δεν μπορεί να συνδεθεί με τη μονάδα μωρού αν
και βρίσκεται κοντά σε αυτήν. Πραγματοποιήστε μηδενισμό της
μονάδας μωρού.
Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί
POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την
ενεργοποιήσετε.
Γιατί αναβοσβήνει
κόκκινη η λυχνία
SYSTEM CHECK
(έλεγχος
συστήματος) στη
μονάδα γονέα;
Αυτό υποδεικνύει ότι οι μονάδες είναι εκτός εμβέλειας η μια από
την άλλη. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα
μωρού.
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας μωρού είναι
χαμηλό. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Ελληνικά 59
Ερώτηση
Απάντηση
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι
χαμηλό. Επαναφορτίσετε τις μπαταρίες. Εάν δεν διορθωθεί το
πρόβλημα, αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Η μονάδα γονέα δεν μπορεί να συνδεθεί με τη μονάδα μωρού αν
και βρίσκεται κοντά σε αυτήν. Πραγματοποιήστε μηδενισμό της
μονάδας μωρού. Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί
POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την
ενεργοποιήσετε.
Γιατί δεν φορτίζουν οι
μπαταρίες της μονάδας
γονέα; Ίσως ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα.
Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στο φορτιστή και συνδέστε τον
μετασχηματιστή στην πρίζα.
Εάν οι μπαταρίες δεν φορτίζουν, ενώ ο φορτιστής έχει συνδεθεί
σωστά, τότε η διάρκεια ζωής των μπαταριών έχει φτάσει στο
τέλος της. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Γιατί η φόρτιση των
μπαταριών της
μονάδας γονέα διαρκεί
πάνω από 14 ώρες;
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η μονάδα γονέα ήταν ρυθμισμένη
στη λειτουργία με ρεύμα. Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά
τη διάρκεια της φόρτισης για να αποφύγετε έναν χρόνο φόρτισης
με διάρκεια περισσότερη από το κανονικό.
Γιατί ο χρόνος
λειτουργίας με τις
επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες μειώνεται
μετά από κάθε νέα
φόρτιση;
Οι μπαταρίες πλησιάζουν στο τέλος της διάρκειας ζωής τους και
θα πρέπει να τις αντικαταστήσετε σύντομα. Η διάρκεια ζωής των
μπαταριών μειώνεται εάν η μονάδα γονέα είναι συνέχεια
συνδεδεμένη στο ρεύμα μέσω του συνδεδεμένου στην πρίζα
φορτιστή
Γιατί η μονάδα γονέα
αντιδρά με τόση
καθυστέρηση στους
ήχους του μωρού; Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί
σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του
μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο.
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά στο μωρό. Βεβαιωθείτε
ότι η μονάδα μωρού απέχει τουλάχιστον 1 μέτρο/3 πόδια από το
μωρό.
Γιατί η μονάδα μωρού
αντιδρά τόσο γρήγορα
στους ήχους του
περιβάλλοντος χώρου;
Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί
σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του
μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο.
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά στο μωρό. Βεβαιωθείτε
ότι η μονάδα μωρού απέχει τουλάχιστον 1 μέτρο/3 πόδια από το
μωρό.
Γιατί δεν παράγεται
κανένας ήχος από τη
μονάδα γονέα;
Η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού είναι συντονισμένες σε
διαφορετικά κανάλια. Συντονίστε και τις δύο μονάδες στο ίδιο
κανάλι.
60
Ελληνικά
Ερώτηση
Απάντηση
Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί
POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την
ενεργοποιήσετε.
Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί
σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του
μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο.
Η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα έχει ρυθμιστεί σε πολύ
χαμηλό επίπεδο. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε
υψηλότερο επίπεδο.
Γιατί η μονάδα γονέα
παράγει έναν
διαπεραστικό ήχο;
Η μονάδα γονέα βρίσκεται πολύ κοντά στη μονάδα μωρού.
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε απόσταση τουλάχιστον 1
μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα μωρού.
Εάν ο συγκεκριμένος ήχος επιμένει, τότε το επίπεδο έντασης ήχου
είναι πολύ υψηλό. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε
χαμηλότερο επίπεδο έντασης. Γιατί λαμβάνω
παράσιτα στη μονάδα
γονέα;
Ίσως η μονάδα γονέα να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της
μονάδας μωρού. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη
μονάδα μωρού.
Ίσως η μονάδα μωρού ή η μονάδα γονέα να βρίσκεται πολύ κοντά
σε κινητό ή ασύρματο τηλέφωνο, σε ραδιόφωνο ή σε τηλεόραση.
Απομακρύνετε τη μονάδα από την πηγή παρεμβολών.
Γιατί η μονάδα γονέα
λαμβάνει σήματα από
κάποιο άλλο βρεφικό
μόνιτορ;
Γιατί η μονάδα μωρού
δεν μεταβαίνει στη
λειτουργία κλήσης;
Το βρεφικό μόνιτορ είναι συντονισμένο στο ίδιο κανάλι με κάποιο
άλλο βρεφικό μόνιτορ στη γειτονιά. Συντονίστε και τις δύο
μονάδες σε κάποιο άλλο κανάλι. Βεβαιωθείτε πως και οι δύο είναι
συντονισμένες στο ίδιο κανάλι.
Εάν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Ç, μάλλον έχετε ξεχάσει να
συνδέσετε το καλώδιο του τηλεφώνου στην κατάλληλη υποδοχή ή
δεν το συνδέσατε σωστά. Συνδέστε σωστά το καλώδιο. Εάν η
μονάδα μωρού έχει συνδεθεί σωστά στην τηλεφωνική γραμμή,
στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Å.
Γιατί η μονάδα μωρού
Δεν έχετε επιλέξει τη λειτουργία κλήσης. Χρησιμοποιήστε το
αποτυγχάνει να καλέσει κουμπί MODE (λειτουργία) για να επιλέξετε τη λειτουργία κλήσης.
έναν αριθμό τηλεφώνου;
Ίσως δεν έχετε συνδέσει σωστά το καλώδιο του τηλεφώνου στην
υποδοχή εισόδου τηλεφωνικής γραμμής της μονάδας μωρού.
Συνδέσετε το καλώδιο του τηλεφώνου. Εάν η μονάδα μωρού είναι
σωστά συνδεδεμένη στην τηλεφωνική γραμμή, στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη Å.
Ο χρόνος ευαισθησίας είναι υπερβολικά μεγάλος. Ρυθμίστε
μικρότερο χρόνο ευαισθησίας. Δείτε την ενότητα “Προετοιμασία
του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία κλήσης” στο κεφάλαιο
“Προετοιμασία για χρήση”. Προτού φύγετε, σας συνιστούμε να
ελέγξετε αν λειτουργεί σωστά η λειτουργία κλήσης.
Ελληνικά 61
Ερώτηση
Απάντηση
Δεν έχετε αποθηκεύσει κάποιο αριθμό τηλεφώνου στη μνήμη της
μονάδας μωρού. Εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και
αποθηκεύστε τον σε κάποια από τις θέσεις μνήμης. Δείτε την
ενότητα “Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία
κλήσης” στο κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”. Προτού φύγετε,
σας συνιστούμε να ελέγξετε αν λειτουργεί σωστά η λειτουργία
κλήσης. Ίσως ξεχάσατε να επιλέξετε κάποιον αριθμό τηλεφώνου. Πατήστε
το κουμπί M (μνήμη) για να επιλέξετε την κατάλληλη θέση μνήμης
(M1-M5).
Γιατί η μονάδα μωρού
δεν απαντά στην κλήση
μου;
Μάλλον προσπαθείτε να καλέσετε τη μονάδα μωρού
χρησιμοποιώντας τηλέφωνο παλμικής κλήσης. Χρησιμοποιήστε
τηλέφωνο τονικής κλήσης ή κινητό τηλέφωνο.
Γιατί η μονάδα μωρού
δεν καλεί τον σωστό
αριθμό;
Δεν έχετε εισαγάγει τον σωστό αριθμό ή επιλέξατε λάθος θέση
μνήμης (M1-M5).
Το τηλεφωνικό σας δίκτυο δεν αναγνωρίζει παλμικές κλήσεις.
Ρυθμίστε τον επιλογέα τονικής/παλμικής κλήσης του τηλεφώνου
σε τονική κλήση ή χρησιμοποιήστε κινητό τηλέφωνο.
Το τηλεφωνικό σας δίκτυο χρησιμοποιεί παλμική κλήση, αλλά ο
επιλογέας τονικής/παλμικής κλήσης έχει ρυθμιστεί σε τονική
κλήση. Ρυθμίστε τον επιλογέα τονικής/παλμικής κλήσης σε
παλμική κλήση ή μην αλλάξετε τη ρύθμισή του και χρησιμοποιήστε
κινητό τηλέφωνο.
Γιατί η μονάδα μωρού
δεν αναγνωρίζει τον
κωδικό PIN;
Έχετε εισαγάγει λάθος κωδικό PIN. Πραγματοποιήστε επανάκληση
και εισαγάγετε τον σωστό κωδικό.
Δεν έχετε αποθηκεύσει κωδικό PIN στη μνήμη της μονάδας
μωρού. Εισαγάγετε ένα κωδικό PIN. Δείτε την ενότητα
“Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία κλήσης” στο
κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”.
Χρησιμοποιείτε τηλέφωνο παλμικής κλήσης. Χρησιμοποιήστε
κινητό τηλέφωνο για να καλέσετε τη μονάδα μωρού.
Το τηλέφωνο είναι ρυθμισμένο σε παλμική κλήση. Ρυθμίστε το
τηλέφωνο σε τονική κλήση. Ακολουθήστε τις οδηγίες που θα
βρείτε στο εγχειρίδιο χρήσης του τηλεφώνου.
62
Español
Introducción
Philips se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a
los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés consta de una unidad de padres y una
unidad del bebé. Permite vigilar al bebé de manera continua y oirle con claridad.
Cuando las unidades están bien conectadas, puede tener la seguridad de que oirá a su bebé desde
cualquier lugar de su casa o su jardín. Cuando el vigilabebés normal está fuera del alcance, bastará
con que lo conecte a su teléfono fijo o móvil.
Philips BabyCare: le ayudamos a cuidar de su bebé
Descripción general (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Unidad del bebé
Botón de memoria (M)
Botón selector de canal (CHANNEL)
Botón de sensibilidad
Botón de luz nocturna Q
Teclado
PIN: pulse este botón para introducir un código PIN. PRG (botón de programa): pulse este botón para introducir el modo de programa.
Ö pulse este botón para ajustar el tiempo de reacción. Con este botón también puede incluir
una pausa cuando introduce un número de teléfono.
- C (botón de borrar) pulse este botón para borrar la última entrada.
6 Micrófono
7 Botón de encendido (POWER)
8 Piloto de encendido
9 Pantalla
- Ä unidad en modo vigilabebés normal
- Å unidad en modo telefónico
- É indica los números de teléfono guardados en la memoria (M1-M5)
- Ñ indica números de teléfono
- Ü unidad no/incorrectamente conectada a la red o funcionando con pilas
- Ç unidad no conectada a la red telefónica
- Ö indica que se ha programado un tiempo de reacción no predeterminado (el tiempo
predeterminado es de 10 segundos)
- á indica que se ha programado un código PIN
- T indica el estado de las pilas. A medida que disminuye el nivel de energía de las pilas, también
disminuye el número de segmentos que se muestran. El símbolo de la pila parpadea cuando las
pilas se están agotando y hay que sustituirlas.
10 Botón modo (MODE)
11 Tapa del teclado
12 Botón de reinicio (RESET)
13 Control de volumen (VOLUME)
14 Selector de tonos/pulsos (TONE/PULSE)
15 Altavoz
16 Antena extensible y giratoria
17 Toma de salida de teléfono
18 Toma de entrada de teléfono
19 Toma para clavija pequeña
20 Tapa del compartimento de las pilas
21 Adaptador con clavija pequeña
No se muestra: cable de teléfono y clavija
B Unidad de padres
1 Piloto de carga
Español 63
2 Cargador
3 Piloto de comprobación del sistema (SYSTEM CHECK)
4 Altavoz
5 Pilotos de nivel de sonido
6 Antena
7 Piloto de encendido (POWER)
8 Control de volumen (VOLUME) con posición de apagado
9 Botón selector de canal (CHANNEL)
10 Toma para clavija pequeña
11 Interruptor de Alarma de Comprobación del Sistema
12 Compartimento de la batería
13 Tapa del compartimento de la batería
14 Adaptador con clavija pequeña
Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
, El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión
responsable y adecuada de un adulto y no debe utilizarse como tal.
, Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el adaptador se
corresponde con el voltaje de red local.
, El aparato es adecuado para voltajes de red de 220 a 240 V.
, No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los
compartimentos de las pilas/baterías) para evitar descargas eléctricas.
, Si el adaptador de la unidad del bebé o de la unidad de padres está dañado, sustitúyalo
siempre por otro del modelo original para evitar situaciones de peligro.
, Si el cargador de la unidad de padres está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo
original para evitar situaciones de peligro.
, Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10°C y 40°C.
, No exponga el vigilabebés a temperaturas extremadamente bajas o altas ni al contacto
directo con la luz del sol. (fig. 2)
, Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de
distancia como mínimo).
, No coloque la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque.
, No utilice el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.
, No cubra el vigilabebés con una toalla o manta.
, No sumerja ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
, Inserte siempre pilas del tipo adecuado en la unidad del bebé para evitar el riesgo de
explosión.
, Sustituya siempre la batería recargable de la unidad de padres por otra del tipo adecuado.
, Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.
, Utilice sólo el cargador que se suministra para cargar la unidad de padres.
, Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por
otras clavijas, ya que podrían producirse situaciones de peligro.
, Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos.
, La antena de la unidad de padres está fija. No tire de ella ni la doble.
, La antena de la unidad del bebé se puede sacar tirando de ella, y girar para ponerla hacia
arriba.
64
Español
Preparación para su uso
Unidad del bebé
Puede utilizar la unidad del bebé conectándola a la red eléctrica o usando pilas. Recomendamos que
utilice pilas aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red eléctrica. De esta manera se garantiza
una alimentación de reserva que se activa automáticamente en caso de producirse un corte del
suministro eléctrico.
Funcionamiento conectado a la red
1 Coloque la clavija pequeña en la toma de la unidad del bebé y enchufe el adaptador a la red.
(fig. 3)
Funcionamiento a pilas
La unidad del bebé funciona con cuatro pilas R6 AA de 1,5 voltios (no incluidas). Recomendamos
utilizar pilas Philips LR6 PowerLife.
Cuando vaya a introducir las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.
1 Afloje el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador y quite la
tapa. (fig. 4)
2 Introduzca cuatro pilas AA de 1,5 V.
, Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas en el aparato y apriete el tornillo con
un destornillador. (fig. 5)
Nota:No mezcle pilas nuevas y antiguas.
Nota:Si no va a utilizar el vigilabebés durante un mes o más, quite las pilas del aparato.
Nota:Si utiliza la unidad conectada a la red con las pilas dentro, compruebe cada seis meses que no hay
fugas.
Nota:Cuando las pilas se están agotando, aparece el símbolo de la pila à en la pantalla y el piloto de
encendido parpadea. Cuando las pilas están agotadas, el piloto de encendido y la pantalla no se
encienden.
Unidad de padres
La unidad de padres tiene una batería recargable que se pueden recargar en el cargador. Cuando la
batería está completamente cargada, puede usar la unidad de padres sin cable hasta 12 horas.
1 Coloque la clavija pequeña en la toma del cargador y enchufe el adaptador a la red. (fig. 6)
2 Coloque la unidad de padres en el cargador. (fig. 7)
, El piloto de carga se enciende en color rojo.
3 Deje la unidad de padres en la base de carga hasta que la batería esté completamente
cargada.
- La batería tarda un mínimo de 14 horas en cargarse completamente.
- Cuando la unidad de padres está en el cargador, el piloto de carga se ilumina en rojo, incluso
aunque la batería esté completamente cargada.
Nota:Cuando la batería se está agotando, los pilotos POWER y SYSTEM CHECK parpadean. Cuando los
pilotos POWER y SYSTEM CHECK no se encienden, la batería está agotada.
Nota:También puede dejar la unidad de padres en el cargador para utilizarla enchufada a la red.
Español 65
Preparación para el modo telefónico
Unidad del bebé
1 Siga las instrucciones anteriores para preparar la unidad del bebé y que funcione conectada a
la red.
2 Introduzca un conector del cable de teléfono suministrado en la toma adecuada. Introduzca
la clavija en la toma de teléfono de la pared.
3 Introduzca el otro conector del cable de teléfono en la toma de entrada de teléfono de la
unidad del bebé. (fig. 8)
- Si quiere que el teléfono funcione mientras la unidad del bebé se encuentra en modo telefónico,
introduzca el cable del teléfono en la toma de salida de teléfono de la unidad del bebé.
4 Pulse el selector TONE/PULSE para elegir la marcación por tonos o por pulsos. (fig. 9)
Nota:Seleccione siempre la marcación por tonos a menos que su teléfono funcione con marcación por
pulsos o si su compañía telefónica sólo permite la marcación por pulsos.
Consejo:La mayoría de los teléfonos de disco antiguos utilizan la marcación por pulsos. La mayoría de los
teléfonos de teclado más modernos utilizan la marcación por tonos.
Programación del modo teléfónico con Instalación Rápida
Cuando enciende la unidad del bebé, en la pantalla empieza a parpadear M1. Esto significa que la
unidad del bebé está en modo de Instalación Rápida. Este modo le permite configurar rápidamente
la unidad del bebé para utilizarla en modo telefónico sin necesidad de programación previa.
1 Teclee un número de teléfono y pulse el botón OK para confirmar. (fig. 10)
Nota:Pulse el botón Ö para introducir una pausa en el número de teléfono. La pausa se visualiza en la
pantalla por medio de una P.
, El número de teléfono introducido se guarda en M1.
, En la pantalla empiezan a parpadear las inscripciones PIN y ----.
2 Introduzca un código pin de 4 dígitos y pulse el botón OK para confirmar.
, Ö y 10 (tiempo de reacción predeterminado) empieza a parpadear en la pantalla.
3 Establezca el tiempo de reacción y pulse el botón OK para confirmar.
- El tiempo de reacción es el tiempo que pasa desde que la unidad del bebé detecta un sonido
hasta que llama al número de teléfono seleccionado.
- Puede establecer un tiempo de reacción entre 10 y 360 segundos. El tiempo predeterminado es
de 10 segundos.
Nota:Si en 5 segundos no pulsa otro botón, la unidad del bebé entra en el modo de vigilabebés normal.
Nota:Para cancelar todos los ajustes y dejar el modo de Instalación Rápida, pulse el botón RESET
durante más de 5 segundos.
Programación del modo telefónico con el botón PRG
1 Pulse el botón PRG (programa) del teclado para entrar en el modo de programación. (fig. 11)
- Utilice los botones del teclado para introducir los ajustes o modificarlos.
- Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.
- Utilice el botón C (borrar) del teclado para borrar el último dígito introducido.
Nota:Si no pulsa una tecla en 5 segundos, la unidad del bebé sale del modo de programación.
2 Pulse el botón M (memoria) una o más veces para encontrar una memoria vacía. (fig. 12)
, El icono de memoria (M1-M5) parpadea cuando se encuentra una memoria vacía.
- Utilice el teclado numérico para introducir el número de teléfono deseado. El número puede
tener hasta un máximo de 40 dígitos.
66
,
,
,
-
Español
El icono de memoria deja de parpadear.
La pantalla muestra brevemente el número de teléfono (sólo 11 dígitos).
Después el número desaparece de la pantalla, pero el icono de memoria se queda resaltado.
El número se guarda en la memoria de la unidad del bebé.
Repita los pasos anteriores para guardar más números de teléfono.
Nota:Pulse el botón Ö para introducir una pausa en el número de teléfono. La pausa se visualiza en la
pantalla por medio de una P.
3 Elija el idioma de la pantalla.
- Pulse el botón OK y el número del idioma que quiere utilizar en la unidad del bebé.
Nota:Los idiomas disponibles son inglés (1), francés (2), alemán (3), español (3) y holandés (5). El idioma
predeterminado es el inglés.
- Pulse el botón OK para confirmar su elección.
Cuando llama a la unidad del bebé para escuchar a su bebé, esta unidad le pide el código PIN en el
idioma que ha seleccionado.
4 Pulse el botón PIN del teclado.
, En la pantalla empiezan a parpadear PIN y ----.
- Utilice el teclado numérico para introducir un código PIN de 4 dígitos.
- Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.
5 Pulse el botón Ö para ajustar el tiempo de reacción.
, Öy 10 empieza a parpadear en la pantalla.
- El tiempo de reacción es el tiempo que pasa desde que la unidad del bebé detecta un sonido
hasta que llama al número de teléfono seleccionado.
- Utilice el teclado numérico para introducir un tiempo entre 10 y 360 segundos. El tiempo
predeterminado es de 10 segundos.
- Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.
La unidad del bebé ya está lista para usarla en modo telefónico. Uso del aparato
Modo vigilabebés normal
1 Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la
conexión. (fig. 13)
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.
2 Pulse el botón POWER para encender la unidad del bebé. (fig. 14)
, La pantalla se ilumina y el piloto de encendido se ilumina en verde.
, Después de unos segundos, empieza a parpadear M1 en la pantalla. Ahora la unidad del bebé
está en modo Instalación Rápida.
- Si quiere configurar la unidad del bebé para el modo telefónico sin necesidad de programación,
siga los pasos del 1 al 4 de “Programación del modo telefónico con Instación Rápida”.
- Si quiere configurar la unidad del bebé para utilizarla como vigilabebés normal, sáltese el modo
de Instalación Rápida (consulte el paso 3 que aparece más abajo).
3 Espere 5 segundos o pulse el botón OK varias veces para saltar el modo de Instalación
Rápida. (fig. 10)
4 Utilice el botón MODE para seleccionar el modo de vigilabebés normal Ä. (fig. 15)
5 Tire de la antena y gírela hacia arriba para conseguir una buena recepción.
6 Gire el control VOLUME de la unidad de padres a una posición de volumen para encender la
unidad de padres. (fig. 16)
Español 67
,
El piloto SYSTEM CHECK se enciende en verde cuando se ha establecido la conexión entre
las dos unidades.
Nota:El proceso de conexión dura unos 30 segundos.
7 Coloque la unidad del bebé a menos de 1 metro de distancia del bebé. (fig. 17)
8 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.
Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé. (fig. 18)
Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance
de funcionamiento”.
Alcance de funcionamiento
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del entorno y
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor. En interiores, el alcance de
funcionamiento es de 50 metros.
Materiales secos
Grosor del material
Pérdida de alcance
Madera, yeso, cartón, cristal (sin
metal, cables o plomo)
< 30 cm
0 - 10%
Ladrillo, madera contrachapada
< 30 cm
5 - 35%
Hormigón armado
< 30 cm
30 - 100%
Rejillas o barras metálicas
< 1 cm
90 - 100%
Láminas de metal o aluminio
< 1 cm
100%
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.
Características en modo vigilabebés normal
Selección de canal
Asegúrese siempre de que los botones de selección CHANNEL de las dos unidades se encuentran
en la misma posición. Puede seleccionar cuatro canales diferentes. Si se producen interferencias con
otros vigilabebés, aparatos de radio, etc., seleccione otro canal.
1 Deslice el botón de selección CHANNEL de la unidad del bebé hasta el canal deseado (1, 2,
3 o 4). (fig. 19)
2 Deslice el botón de selección CHANNEL de la unidad de padres hasta el mismo canal. (fig.
20)
Sensibilidad del micrófono
Con el botón de Sensibilidad del micrófono que hay en la unidad del bebé puede ajustar el sonido
que recogerá la unidad del bebé al nivel que desee: bajo, medio o alto. Cuando la sensibilidad del
micrófono es alta, la unidad del bebé recoge todos los sonidos. Sólo puede cambiar la sensibilidad
del micrófono una vez establecida la conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Es
decir, cuando el piloto SYSTEM CHECK de la unidad de padres permanece encendido en color
verde.
1 Deslice el botón de Sensibilidad del micrófono para ajustar la sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé al nivel deseado. (fig. 21)
Puede utilizar su propia voz como referencia.
Vigilancia silenciosa del bebé
1 Gire el control VOLUME de la unidad de padres al nivel mínimo de volumen £. (fig. 22)
68
Español
No apague la unidad de padres girando el control VOLUME a la posición de apagado.
Los pilotos de nivel de sonido de la unidad de padres le avisan visualmente de cualquier
sonido que haga el bebé. Cuanto más alto sea el sonido, más pilotos se encenderán.
Cuando no se detecta ningún sonido, todos los pilotos de nivel de ruido están apagados.
,
Alarma de Comprobación del Sistema
El ajuste predeterminado de la Alarma de Cmprobación del Sistema es “apagada”?. Si la Alarma de
Comprobación del Sistema está activada, la unidad de padres emite pitidos y el piloto SYSTEM
CHECK parpadea en rojo cuando se pierde la conexión con la unidad del bebé.
1 Con la ayuda de un destornillador, gire el botón de bloqueo de la base de la unidad de padres
un cuarto de vuelta (1). Después deslice la tapa del compartimento de la batería hacia abajo
para quitarla (2). (fig. 23)
2 Ajuste el interruptor de la Alarma de Comprobación del Sistema que hay dentro del
compartimento a la posición “activada”>. (fig. 24)
3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería en la unidad de padres (1). A
continuación, gire el botón de bloqueo un cuarto de vuelta con un destornillador para fijar la
tapa (2). (fig. 25)
Nota:Por defecto, sólo el piloto SYSTEM CHECK parpadea en rojo cuando se pierde la conexión.
Luz nocturna
1 Pulse el botón de luz nocturna Q para encender o apagar la luz nocturna. (fig. 26)
Cuando utilice la unidad del bebé con pilas, apague la luz nocturna para ahorrar energía.
Modo telefónico
En este modo, la unidad del bebé llama a un número programado previamente si se detecta un
sonido. Usted también puede llamar al número de teléfono al que está conectada la unidad del
bebé para escuchar a su bebé.
Configuración del vigilabebés para el modo de teléfono
1 Encienda la unidad del bebé y la de padres.
2 Asegúrese de que:
- el cable de teléfono que se suministra está conectado a la toma de entrada de teléfono de la
unidad del bebé.
- hay al menos un número de teléfono guardado en la memoria de la unidad del bebé.
3 Pulse el botón MODE de la unidad del bebé para ajustar la unidad al modo telefónico. (fig.
15)
Nota:Si Ç aparece en la pantalla, significa que no hay conexión a la red telefónica. Siga los pasos que se
indican en “Preparación del vigilabebés para el modo telefónico” para establecer una conexión con la red
telefónica.
4 Pulse el botón M (memoria) para seleccionar el número de teléfono. (fig. 12)
- Si ha utilizado Instalación Rápida para introducir un número de teléfono en la memoria, pulse
M1.
- Si ha programado la unidad del bebé con el botón PRG, elija uno de los números de teléfono
guardados en la memoria (M1-M5).
5 Deslice el botón de Sensibilidad hasta el nivel de sensibilidad del micrófono deseado. (fig. 21)
- Consulte “Sensibilidad del micrófono” para ver cómo ajustar la sensibilidad del micrófono de la
unidad del bebé.
Español 69
Consejo:Le aconsejamos que pruebe el modo telefónico antes de salir haciendo algún ruido cerca de la
unidad del bebé. Por supuesto, esto es más fácil cuando ha programado su número de teléfono móvil.
Contestar una llamada del vigilabebés
Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, llama al número de teléfono previamente
programado cuando ha transcurrido el tiempo de reacción establecido. Si no se contesta la llamada,
la unidad del bebé vuelve a llamar después de 1 minuto.
1 Conteste el teléfono para escuchar a su bebé.
2 Pulse el botón # del teléfono para hablar con su bebé.
- La unidad del bebé se desconecta pasados 3 minutos.
3 Pulse el botón * del teléfono o cuelgue para desconectar.
Si la unidad del bebé vuelve a detectar un sonido, llama de nuevo al número de teléfono
programado.
Llamar al vigilabebés para escuchar a su bebé
Nota:Para llamar a la unidad del bebé, utilice un teléfono de marcación por tonos con teclado. Esta
función no es compatible con teléfonos de marcación por pulsos o de disco.
1 Marque el número del teléfono al que está conectada la unidad del bebé.
, Después de 3 tonos, la unidad del bebé se activa y le pide su código PIN.
2 Introduzca el código PIN con las teclas numéricas del teléfono.
, Ahora podrá escuchar a su bebé.
Nota:Si introduce un código PIN incorrecto tres veces, la unidad del bebé se desconecta.
3 Pulse el botón # del teléfono para hablar con su bebé.
- La unidad del bebé se desconecta pasados 3 minutos.
4 Pulse el botón * del teléfono o cuelgue para desconectar.
Borrado de números de teléfono de la memoria
Cuando la memoria esté llena o ya no necesite uno de los números guardados en la memoria o
éste sea incorrecto, realice el procedimiento que se detalla a continuación para borrar números de
teléfono de la memoria de la unidad del bebé.
1 Pulse el botón M (memoria). (fig. 12)
, M1 parpadea en la pantalla y aparece el número de teléfono correspondiente.
2 Pulse el botón M (memoria) hasta que el número de teléfono que quiere borrar aparezca en
la pantalla.
3 Pulse el botón 0.
4 Pulse brevemente el botón C (borrar) del teclado. (fig. 11)
, El icono de memoria (M1-M5) empieza a parpadear y el 0 desaparece de la pantalla. El
número de teléfono se ha borrado y esa memoria vuelve a estar disponible.
5 Repita los pasos anteriores para borrar más números de teléfono.
Nota:Para borrar todos los números de teléfono a la vez, pulse el botón RESET. Se borrarán todos los
ajustes. Consulte “Reinicio de la unidad del bebé”.
Cambio del tiempo de reacción
1 Pulse el botón PRG para entrar en el modo de programación.
2 Pulse el botón Ö.
, Ö y 10 empieza a parpadear en la pantalla.
70
Español
3 Utilice el teclado numérico para introducir un nuevo tiempo de reacción entre 10 y 360
segundos.
4 Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.
Reinicio de la unidad del bebé
Nota:Si pulsa el botón RESET, se borrarán todos los ajustes almacenados en la memoria de la unidad del
bebé.
1 Pulse el botón RESET durante unos 5 segundos.
, La unidad del bebé emite un breve pitido de confirmación.
, Cuando se oye un doble pitido significa que la unidad del bebé se ha reiniciado con los
ajustes predeterminados.
, Después de unos segundos, empieza a parpadear M1 en la pantalla. Ahora la unidad del bebé
está en modo Instalación Rápida.
2 Introduzca nuevos ajustes, si lo desea.
Limpieza y mantenimiento
1 Limpie el vigilabebés con un paño húmedo.
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo.
Sustitución
Unidad de padres
Si tiene que recargar la batería de la unidad de padres con más frecuencia de lo normal, sustitúyala
por una nueva. Puede conseguir una batería nueva en el distribuidor donde adquirió su vigilabebés.
Nota:Sustituya siempre la batería por una del mismo tipo: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
1 Gire el botón de bloqueo de la base un cuarto de vuelta (1) y deslice la tapa del
compartimento de la batería hacia abajo para quitarla (2). (fig. 22)
2 Saque la batería usada del compartimento de la batería y tire del conector para sacarlo de la
toma.
3 Introduzca el conector de la batería nueva en la toma y coloque la batería en su
compartimento.
4 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería en la unidad de padres (1) y gire el
botón de bloqueo un cuarto de vuelta para fijar la tapa (2).
Consejo:Para prolongar la vida de la batería, sáquela de su compartimento si no va a utilizar el
vigilabebés durante mucho tiempo.
Unidad del bebé
Cuando el piloto de encendido parpadea y aparece el símbolo de pila descargada en la
pantalla, sustituya las pilas.
1 Afloje el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador y quite la
tapa.
2 Saque las pilas usadas del compartimento de las pilas.
3 Introduzca cuatro pilas nuevas AA de 1,5 V.
Nota:Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.
Español 71
4 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas en la unidad del bebé y ajuste el
tornillo con un destornillador.
Medio ambiente
,
,
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio
ambiente. (fig. 27)
Las pilas/baterías contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No tire las
pilas/baterías con la basura normal del hogar, deposítelas en un punto de recogida oficial para
pilas. Quite siempre las pilas/baterías antes de deshacerse del aparato y llevarlo a un punto
de recogida oficial.
Garantía y servicio
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el
número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service
Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Preguntas más frecuentes
Pregunta
Respuesta
El alcance de funcionamiento
del vigilabebés es inferior a
los 200 metros que se
mencionan en “Alcance de
funcionamiento”. ¿Por qué?
El alcance especificado sólo es válido en el exterior y al aire libre.
En interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el
número y tipo de paredes y techos que se encuentran entre la
unidad del bebé y la de padres. El alcance de funcionamiento
máximo en interiores es de 50 metros.
¿Por qué se pierde la
conexión de vez en cuando?
Probablemente, la unidad de padres está cerca del límite del
alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la
unidad del bebé en un lugar donde haya una mejor recepción.
Tenga en cuenta que, cuando mueve una o las dos unidades, la
conexión tarda unos 30 segundos en restablecerse.
¿Qué sucede si hay un corte
en el suministro eléctrico?
Si ha colocado las pilas en el compartimento de las pilas de la
unidad del bebé, ésta cambia a funcionamiento con pilas. Si la
batería de la unidad de padres está suficientemente cargada, la
unidad de padres empieza a funcionar con la batería.
¿Por qué la unidad de padres
no funciona ni en el
cargador?
Cuando la batería de la unidad de padres está casi
descargada, tiene que cargarla durante 20 minutos antes de poder
utilizarla enchufada a la red.
¿Por qué no puedo utilizar la
unidad de padres sin cable
durante 12 horas con una
batería completamente
cargada?
Tiene que cargar y descargar una batería nueva tres veces para
que alcance su capacidad total.
¿Por qué la unidad de padres
funciona menos de 12 horas
con carga completa?
Tal vez, el ajuste de volumen está demasiado alto. Cuando esto
sucede, la unidad de padres consume más energía. Ajuste el
volumen a un nivel más bajo.
72
Español
Pregunta
Respuesta
Una batería que se ha utilizado durante mucho tiempo va
perdiendo su capacidad. Cuando esto sucede, la carga completa
se agota en menos horas.
Si vuelve a utilizar la unidad de padres después de mucho tiempo,
puede que la batería se haya descargado parcialmente. Coloque la
unidad de padres en el cargador para volver a cargar la batería.
¿Por qué no se encienden el
piloto de encendido y la
pantalla de la unidad del
bebé cuando pulso el botón
POWER?
Las pilas están agotadas. Sustitúyalas.
No ha conectado la unidad del bebé. Introduzca la clavija pequeña
en la toma de la unidad del bebé y enchufe el adaptador a la red.
¿Por qué se enciende en la
pantalla el símbolo de pila
descargada? Y, ¿por qué
parpadea el piloto de
encendido?
Las pilas están bajas. Sustitúyalas.
¿Por qué se agotan tan
rápidamente las pilas de la
unidad del bebé?
Puede que haya ajustado el nivel de sensibilidad del micrófono
demasiado alto. Ajuste la sensibilidad a un nivel más bajo.
El volumen está demasiado alto. Ajuste el volumen a un nivel más
bajo.
Los pilotos de encendido y
SYSTEM CHECK de la
unidad de padres no se
encienden cuando giro el
control VOLUME para
encender la unidad de
padres, ¿por qué?
La batería está descargada. Recárguela.
La batería ha llegado al final de su vida útil. Sustitúyala.
He intentado utilizar la
unidad de padres enchufada
a la red, pero los pilotos de
encendido y SYSTEM
CHECK no se encienden
cuando coloco la unidad de
padres en el cargador. ¿Por
qué?
Tal vez ha olvidado conectar el cargador. En ese caso, conéctelo. Si
la batería está totalmente descargada, tiene que cargarla durante
20 minutos antes de poder utilizar la unidad de padres enchufada
a la red.
¿Por qué la unidad de padres
emite un pitido?
Esto significa que las unidades están fuera del alcance de
funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la del bebé.
Puede que las pilas de la unidad del bebé estén bajas. Sustitúyalas.
La batería de la unidad de padres está baja. Recárguela.
Español 73
Pregunta
Respuesta
La unidad de padres no puede establecer conexión con la unidad
del bebé a pesar de que está cerca de ésta. Reinicie la unidad del
bebé.
La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de
la unidad del bebé para encenderla.
¿Por qué el piloto SYSTEM
CHECK de la unidad de
padres parpadea en rojo?
Esto significa que las unidades están fuera del alcance de
funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la del bebé.
Las pilas de la unidad del bebé están bajas. Sustitúyalas.
La batería de la unidad de padres está baja. Recárguela. Si no se
soluciona el problema, sustitúyala.
La unidad de padres no puede establecer una conexión con la
unidad del bebé a pesar de que está cerca de ésta. Reinicie la
unidad del bebé. La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de
la unidad del bebé para encenderla.
¿Por qué no se carga la
batería de la unidad de
padres? Puede que el cargador no esté bien conectado. Introduzca la
clavija pequeña en el cargador y enchúfelo a la red.
Si la batería no se carga cuando el cargador está bien conectado,
significa que la batería ha llegado al final de su vida útil. Sustitúyala.
¿Por qué la batería de la
unidad de padres tarda más
de 14 horas en cargarse?
La unidad de padres estaba encendida para funcionar enchufada a
la red durante la carga. Apague la unidad de padres durante la
carga para evitar un tiempo de carga más largo de lo normal.
¿Por qué el tiempo de
funcionamiento de la batería
recargable disminuye
después de cada nuevo ciclo
de carga?
La batería se acerca al final de su vida útil y pronto habrá que
sustituirla. La vida de la batería disminuye si deja la unidad de
padres conectada permanentemente a la red colocándola en un
cargador enchufado.
¿Por qué la unidad de padres
reacciona tan lentamente a
los sonidos del bebé? El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es
demasiado bajo. Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más
alto.
Acerque la unidad del bebé al bebé. Asegúrese de que la unidad
del bebé se encuentra a una distancia máxima de 1 metro.
¿Por qué la unidad de padres
reacciona tan rápidamente a
los sonidos ambientales?
El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es
demasiado bajo. Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más
alto.
Acerque la unidad del bebé al bebé. Asegúrese de que la unidad
del bebé se encuentra a una distancia máxima de 1 metro.
¿Por qué no recibo ningún
sonido en la unidad de
padres?
La unidad de padres y la del bebé están ajustadas a canales
diferentes. Ajústelas al mismo canal.
74
Español
Pregunta
Respuesta
La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de
la unidad del bebé para encenderla.
El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es
demasiado alto. Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más
bajo.
El volumen de la unidad de padres es demasiado bajo. Gire el
control VOLUME a un nivel más alto.
¿Por qué la unidad de padres
produce un ruido muy
agudo?
La unidad de padres está demasiado cerca de la unidad del bebé.
Mueva la unidad de padres al menos a 1 metro de distancia del
bebé.
Si no se soluciona el problema, el volumen está demasiado alto.
Gire el control de VOLUME a un nivel más bajo. ¿Por qué recibo
Puede que la unidad de padres esté fuera del alcance de la unidad
interferencias en la unidad de del bebé. Acerque la unidad de padres a la del bebé.
padres?
Puede que la unidad del bebé o la de padres esté cerca de un
teléfono móvil o inalámbrico, de una radio o de un televisor. Aleje
la unidad de estas fuentes de interferencias.
¿Por qué la unidad de padres
recoge señales de otro
vigilabebés?
¿Por qué la unidad del bebé
no cambia al modo
telefónico?
¿Por qué la unidad del bebé
no marca un número de
teléfono?
El vigilabebés funciona en el mismo canal que otro vigilabebés
cercano. Ajuste las dos unidades a otro canal. Asegúrese de que
ambas unidades están en el mismo canal.
Si en la pantalla aparece Ç, probablemente ha olvidado conectar
el cable de teléfono a la toma apropiada o no está bien
conectado. Conecte el cable adecuadamente. Si la unidad del
bebé está bien conectada a la línea telefónica, la pantalla mostrará
Å.
No ha seleccionado el modo teléfónico. Utilice el botón MODE
para seleccionar el modo telefónico.
Puede que no haya conectado bien el cable de teléfono a la toma
de entrada de teléfono de la unidad del bebé. Inserte el cable de
teléfono. Si la unidad del bebé está bien conectada a la línea
telefónica, la pantalla mostrará Å.
El tiempo de reacción es demasiado largo. Establezca un tiempo
más corto. Consulte “Preparación del vigilabebés para el modo
telefónico” en el capítulo “Preparación para su uso”. Le
aconsejamos que pruebe el modo telefónico antes de salir.
No ha guardado ningún número de teléfono en la memoria de la
unidad del bebé. Introduzca un número de teléfono y guárdelo en
una de las memorias. Consulte “Preparación para el modo
telefónico” en el capítulo “Preparación para su uso”. Le
recomendamos que pruebe el modo telefónico antes de salir. Español 75
Pregunta
Respuesta
Puede que haya olvidado seleccionar un número de teléfono.
Pulse el botón M (memoria) para seleccionar la memoria
adecuada (M1-M5).
¿Por qué la unidad del
bebé no contesta mi
llamada?
Puede que esté intentando llamar a la unidad del bebé desde un
teléfono con marcación por pulsos. Utilice uno con marcación por
tonos o un teléfono móvil.
¿Por qué la unidad del
bebé no marca el número
correcto?
No ha introducido el número correcto o ha seleccionado mal la
memoria (M1-M5).
Su red telefónica no reconoce los pulsos de marcación. Ajuste el
selector TONE/PULSE a marcación por tonos o utilice un teléfono
móvil.
Su red telefónica utiliza marcación por pulsos, pero el selector
TONE/PULSE está en marcación por tonos. Ajuste el selector
TONE/PULSE a marcación por pulsos o déjelo en el ajuste por
tonos y utilice un teléfono móvil.
¿Por qué la unidad del bebé
no reconoce el código PIN?
Ha introducido un código PIN incorrecto. Vuelva a marcar e
introduzca el código correcto.
No ha guardado el código PIN en la memoria de la unidad del
bebé. Introduzca un código PIN. Consulte “Preparación para el
modo de teléfono” en el capítulo “Preparación para su uso”.
Está utilizando un teléfono con marcación por pulsos. Utilice un
teléfono móvil para llamar a la unidad del bebé.
El teléfono está en modo de marcación por pulsos. Ajústelo a
marcación por tonos. Siga las instrucciones del manual de usuario
del teléfono.
76
Suomi
Johdanto
Philips on sitoutunut valmistamaan tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Itkuhälyttimessä on
vanhemman yksikkö ja lapsen yksikkö. Itkuhälyttimen avulla lasta voi valvoa ympäri vuorokauden, sillä
laitteen kautta lapsen äänet kuuluvat selkeästi.
Kun yksiköt on liitetty oikein, käyttäjä tietää kuulevansa lapsen äänet sekä talon sisällä että
puutarhassa. Kun varsinainen itkuhälyttimen kantama ei liitä, voit liittää sen puhelimeen tai
matkapuhelimeen.
Philipsin lastenhoitotuotteet hoitavat kanssasi
Laitteen osat (Kuva 1)
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
-
Lapsen yksikkö
M, muistipainike
CHANNEL, kanavan valintakytkin
SENSITIVITY, viiveen säätökytkin
Yövalopainike Q
Painikkeet
PIN, PIN-tunnuksen syöttämiseen. PRG, ohjelmointipainike ohjelmointitilaan siirtymiseen.
Ö , viiveen määrittämiseen. Painikkeella voi lisätä myös välin puhelinnumeroa näppäiltäessä.
C, tyhjennyspainike viimeiseksi näppäiltyjen tietojen poistamiseen.
Mikrofoni
POWER-painike
Virran merkkivalo
Näyttö
Ä yksikkö normaalissa itkuhälytintilassa
Å yksikkö puhelinyhteystilassa
É muistiin tallennetut puhelinnumerot (M1 - M5)
Ñ puhelinnumerot
Ü yksikköä ei ole kytketty verkkovirtaan, liitäntä on heikko tai virtalähteenä on paristot
Ç yksikköä ei ole liitetty puhelinverkkoon
Ö viiveeksi on ohjelmoitu jokin muu kuin oletusaika (oletusaika on 10 sekuntia)
á PIN-tunnus on ohjelmoitu
T osoittaa pariston tilan. Kun paristojen varaustaso heikkenee, symbolin sisällä näkyvien palkkien
määrä vähenee. Paristokuvake vilkkuu, kun paristot ovat lähes tyhjiä ja kun ne on vaihdettava.
10 MODE, tilapainike
11 Painikkeiden kansi
12 Nollauspainike
13 Äänenvoimakkuuden säädin
14 Äänitaajuuden/pulssivalinnan valitsin
15 Kaiutin
16 Pidennettävä ja käännettävä antenni
17 Puhelinlinjan ulostuloliitäntä
18 Puhelinlinjan sisääntuloliitäntä
19 Liitäntä pienelle liittimelle
20 Paristolokeron kansi
21 Verkkolaite, pieni liitin
Ei näkyvissä: puhelinkaapeli ja pistoke
B Vanhemman yksikkö
1 Latauksen merkkivalo
2 Laturi
3 Järjestelmätarkistuksen valo
4 Kaiutin
Suomi 77
5 Äänenvoimakkuuden merkkivalot
6 Antenni
7 Virran merkkivalo
8 Äänenvoimakkuuden säädin, virrankatkaisuasento
9 Kanavan valintakytkin
10 Liitäntä pienelle liittimelle
11 Järjestelmätarkistuksen kytkin
12 Akkulokero
13 Akkulokeron kansi
14 Verkkolaite, pieni liitin
Tärkeää
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.
, Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen
valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.
, Tarkista, että verkkolaitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin
yhdistät laitteen sähköverkkoon.
, Laite soveltuu 220 - 240 voltin verkkojännitteelle.
, Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (akku- tai paristolokeroa lukuun ottamatta),
ettet saa sähköiskua.
, Jos lapsen tai vanhemman yksikön verkkolaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden
välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen verkkolaite.
, Jos lapsen tai vanhemman yksikön laturi on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi
tilalle aina alkuperäisen tyyppinen laturi.
, Käytä ja säilytä laitetta 10 - 40 °C:n lämpötilassa.
, Älä jätä itkuhälytintä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen. (Kuva 2)
, Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin
etäisyydellä).
, Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
, Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.
, Älä peitä itkuhälytintä pyyheliinalla tai peitolla.
, Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.
, Kun vaihdat lapsiyksikön paristot, käytä vain samantyyppisiä paristoja räjähdysvaaran
estämiseksi.
, Kun vaihdat vanhemman yksikön akun, käytä vain oikean tyyppisiä akkuja.
, Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla verkkolaitteella.
, Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla laturilla.
, Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta,
ettet aiheuta vaaratilannetta.
, Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee.
, Vanhemman yksikössä on kiinteä antenni. Älä vedä tai käännä antennia.
, Lapsen yksikön antennin voi vetää esiin ja kääntää ylöspäin.
Käyttöönotto
Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen. Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen. Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen
yhteydessä.
Verkkovirtakäyttö
1 Työnnä laturin pieni liitin lapsen yksikköön ja kytke laturi pistorasiaan. (Kuva 3)
78
Suomi
Paristokäyttö
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.
Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen.
1 Irrota paristolokeron kannen ruuvi ruuvitaltalla ja poista kansi. (Kuva 4)
2 Aseta lokeroon neljä 1,5 voltin AA-paristoa.
, Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
3 Aseta paristolokeron kansi paikalleen ja kiinnitä ruuvi ruuvitaltalla. (Kuva 5)
Huomautus:älä käytä samanaikaisesti uusia ja vanhoja paristoja.
Huomautus:poista paristot, jos lapsen yksikköä ei käytetä vähintään kuukauteen.
Huomautus:jos laitteeseen on asetettu paristot, vaikka sitä käytetään verkkovirralla, tarkista kuukauden
välein, että ne eivät vuoda.
Huomautus:Kun paristot ovat tyhjenemässä, näytön paristokuvake à ja virran merkkivalo vilkkuvat.
Kun paristot ovat tyhjät, virran merkkivalo ei pala eikä näyttö ole käytössä.
Vanhemman yksikkö
Vanhemman yksikössä on ladattava akku, jonka voi ladata laturilla. Kun akku on ladattu täyteen,
vanhemman yksikköä voi käyttää akkuvirralla enintään 12 tuntia.
1 Työnnä laturin pieni liitin laturiin ja kytke laturi pistorasiaan. (Kuva 6)
2 Aseta vanhemman yksikkö laturiin. (Kuva 7)
, Latausvalo syttyy ja palaa punaisena.
3 Anna vanhemman yksikön olla laturissa, kunnes akku on latautunut täyteen.
- Akun täyteen lataaminen kestää 14 tuntia.
- Latausvalo palaa punaisena, kun vanhemman yksikkö on laturissa, vaikka akku olisi jo latautunut
täyteen.
Huomautus:Kun akku on tyhjenemässä, virran merkkivalo ja järjestelmätarkistuksen valo vilkkuvat. Kun
nämä valot sammuvat, akku on tyhjä.
Huomautus:kun jätät vanhemman yksikön laturiin, virtalähteenä on verkkovirta.
Puhelinyhteystilan käyttöönotto
Lapsen yksikkö
1 Ota lapsen yksikkö verkkovirtakäyttöön edellä olevien ohjeiden mukaisesti.
2 Liitä toimitetun puhelinjohdon toinen pää asianmukaiseen liitäntään. Kytke pistoke puhelimen
pistorasiaan.
3 Aseta puhelinjohdon toinen pää lapsen yksikön puhelinlinjan sisääntuloon. (Kuva 8)
- Jos haluat puhelimen toimivan normaalisti, kun lapsen yksikkö on puhelinyhteystilassa, aseta
puhelinjohto lapsen yksikön puhelinlinjan ulostuloon.
4 Valitse äänitaajuuden/pulssivalinnan valitsimella, haluatko käyttää äänitaajuus- vai pulssivalintaa.
(Kuva 9)
Huomautus:valitse äänitaajuusvalinta kaikissa muissa tapauksissa paitsi silloin, jos puhelimesi tai
puhelinyhtiösi tukee vain pulssivalintaa.
Vinkki:useimmat vanhat puhelimet käyttävät pulssivalintaa, kun taas uudet näppäinpuhelimet käyttävät
äänitaajuusvalintaa.
Suomi 79
Puhelinyhteyden ohjelmointi pika-asennustoiminnolla
Kun kytket lapsen yksikköön virran, M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että laite on pikaasennustilassa. Tässä tilassa lapsen yksikkö voidaan määrittää puhelinyhteystilaan nopeasti ilman
edeltävää ohjelmointia.
1 Näppäile puhelinnumero ja vahvista OK-painikkeella. (Kuva 10)
Huomautus:Voit näppäillä välin puhelinnumeroon painamalla Ö-painiketta. Näytössä väli näkyy Pkirjaimena.
, Näppäilty puhelinnumero tallentuu M1:ssä.
, PIN ja ---- alkavat vilkkua näytössä.
2 Näppäile 4-numeroinen PIN-tunnus ja vahvista OK-painikkeella.
, Ö ja 10 (oletusviive) alkavat vilkkua näytössä.
3 Määritä viive ja vahvista OK-painikkeella.
- Viive on aika, jonka jälkeen lapsen yksikkö soittaa valittuun puhelinnumeroon sen jälkeen, kun se
on havainnut ääntelyä.
- Viive voi olla 10 - 130 sekuntia. Oletusviive on 10 sekuntia.
Huomautus:jos jotain toista painiketta ei paineta 5 sekunnin kuluessa, lapsen yksikkö siirtyy normaaliin
itkuhälytintilaan.
Huomautus:Voit peruuttaa kaikki asetukset ja poistua pika-asennustilasta painamalla nollauspainiketta
yli 5 sekuntia.
Puhelinyhteystilan ohjelmointi PRG-painikkeella
1 Siirry ohjelmointitilaan painamalla PRG-ohjelmointipainiketta. (Kuva 11)
- Syötä tai muuta asetuksia painikkeilla.
- Vahvista asetukset painikkeiden OK-painikkeella.
- Voit poistaa viimeisimmän numeron C-tyhjennyspainikkeella.
Huomautus:Lapsen yksikkö poistuu ohjelmointitilasta, jos mitään painiketta ei paineta 5 sekunnin
kuluessa.
2 Voit etsiä tyhjän muistipaikan painamalla M-muistipainiketta kerran tai useita kertoja. (Kuva
12)
, Muistikuvake (M1 - M5) vilkkuu, kun muistipaikka on tyhjä.
- Näppäile puhelinnumero numeropainikkeilla. Numerossa voi olla enintään 40 merkkiä.
, Muistikuvake ei enää vilku.
, Puhelinnumero näkyy hetken aikaa näytössä (vain 11 merkkiä).
, Numero katoaa näytöstä, mutta muistikuvake on edelleen valittuna. Numero on nyt
tallennettu lapsen yksikköön.
- Tallenna lisää numeroita toistamalla edellä olevat vaiheet.
Huomautus:Voit näppäillä välin puhelinnumeroon painamalla Ö-painiketta. Näytössä väli näkyy Pkirjaimena.
3 Valitse näytöstä kieli.
- Paina OK-painiketta ja lapsen yksikössä käytettävän kielen numeroa.
Huomautus:Voit valita kieleksi englannin (1), ranskan (2), saksan (3), espanjan (3) tai hollannin (5).
Oletuskieli on englanti.
- Vahvista valinta OK-painikkeella.
Kun haluat kuunnella lastasi ja soitat lapsen yksikköön, laite käyttää valitsemaasi kieltä ja pyytää sinua
näppäilemään PIN-tunnuksen.
4 Paina painikkeiden PIN-painiketta.
, PIN ja ---- alkavat vilkkua näytössä.
80
-
Suomi
Näppäile 4 merkkiä sisältävä PIN-tunnus numeropainikkeilla.
Vahvista asetus painikkeiden OK-painikkeella.
5 Määritä viive Ö-painikkeella.
, Öja 10 alkavat vilkkua näytössä.
- Viive on aika, jonka jälkeen lapsen yksikkö soittaa valittuun puhelinnumeroon sen jälkeen, kun se
on havainnut ääntelyä.
- Näppäile numeropainikkeilla aika, joka on 10 - 360 sekuntia. Oletusasetus on 10 sekuntia.
- Vahvista valinta OK-painikkeella.
Lapsen yksikköä voi nyt käyttää puhelinyhteyden kautta. Käyttö
Normaali itkuhälytintila
1 Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa
huoneessa. (Kuva 13)
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
2 Kytke lapsen yksikköön virta painamalla POWER-painiketta. (Kuva 14)
, Näyttöön tulee valo, ja virran merkkivalo palaa vihreänä.
, Muutaman sekunnin kuluttua M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että lapsen yksikkö
on pika-asennustilassa.
- Jos haluat määrittää lapsen yksikön puhelinyhteystilaan ohjelmoimatta, noudata kohdan
Puhelinyhteyden ohjelmointi pika-asennustoiminnolla vaiheita 1 - 4.
- Jos haluat käyttää lapsen yksikköä normaalina itkuhälyttimenä, ohita pika-asennustila. (Lisätietoja
on jäljempänä kohdassa 3.)
3 Voit ohittaa pika-asennustilan odottamalla 5 sekuntia tai painamalla OK-painiketta useita
kertoja. (Kuva 10)
4 Valitse normaali itkuhälytintila Ä MODE-painikkeella. (Kuva 15)
5 Vedä antenni ylös ja käännä sitä niin, että vastaanotto on hyvä.
6 Kytke vanhemman yksikköön virta kääntämällä äänenvoimakkuuden säädintä. (Kuva 16)
, Järjestelmätarkistuksen valo syttyy ja palaa vihreänä, kun yksiköiden välille on muodostunut
yhteys.
Huomautus:yhteyden muodostuminen kestää noin 10 - 30 sekuntia.
7 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta. (Kuva 17)
8 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle.Varmista, että se on vähintään 1
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä. (Kuva 18)
Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue.
Kuuluvuusalue
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 150 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
Huonekalut
Seinät ja muut esteet
Huono kuuluvuus
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,
johtoja tai lyijyä)
< 30 cm
0 - 10 %
Tiili, vaneri
< 30 cm
5 - 35 %
Vahvistettu betoni
< 30 cm
30 - 100 %
Suomi 81
Huonekalut
Seinät ja muut esteet
Huono kuuluvuus
Metalliristikot tai -tangot
<1 cm
90 - 100 %
Metalli- tai alumiinilevyt
<1 cm
100 %
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.
Normaalin itkuhälytintilan toiminnot
Kanavanvalinta
Muista aina varmistaa, että kummankin yksikön CHANNEL-kanavanvalintakytkimet ovat samassa
asennossa. Valittavana on neljä kanavaa. Valitse toinen kanava, jos esimerkiksi muut itkuhälyttimet tai
radiolaitteet aiheuttavat häiriötä.
1 Siirrä lapsen yksikön CHANNEL-kanavanvalintakytkin halutulle kanavalle (1, 2, 3 tai 4). (Kuva
19)
2 Siirrä vanhemman yksikön kanavanvalintakytkin samalle kanavalle. (Kuva 20)
Mikrofonin herkkyys
Lapsen yksikön mikrofonin SENSITIVITY-kytkimellä voit määrittää tason, jolla laite havaitsee äänet.
Näitä tasoja ovat alhainen, keskitaso ja korkea. Kun mikrofonin herkkyystasoksi on valittu korkea,
lapsen yksikkö havaitsee kaikki äänet. Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on
muodostettu lapsen ja vanhemman yksikön välille. Tästä osoituksena on vihreänä palava
järjestelmätarkistuksen valo.
1 Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys toivotulle tasolle siirtämällä mikrofonin
SENSITIVITY-kytkintä. (Kuva 21)
Voit käyttää määrityksen apuna omaa ääntäsi.
Mykistetty itkuhälytin
1 Siirrä vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden säädin alimmalle tasolle £. (Kuva 22)
Älä katkaise vanhemman yksiköstä virtaa siirtämällä äänenvoimakkuuden säädintä
virrankatkaisuasentoon.
Vanhemman yksikön äänitasovalot ilmoittavat, kun lapsi ääntelee. Mitä voimakkaampi ääni on,
sillä enemmän valoja syttyy.
Kun mitään ääniä ei kuulu, äänitasovalot eivät pala.
,
Järjestelmätarkistuksen hälytin
Oletusarvoisesti järjestelmätarkistuksen hälytin ei ole käytössä ?. Jos järjestelmätarkistuksen hälytin
on otettu käyttöön, vanhemman yksikkö antaa äänimerkin ja järjestelmätarkistuksen valo vilkkuu
punaisena, kun lapsen yksikkö ei ole tavoitettavissa.
1 Käännä ruuvitaltalla vanhemman yksikön pohjassa olevaa lukitsinta neljänneskierros (1). Poista
sitten akkulokeron kansi liu’uttamalla sitä alaspäin (2). (Kuva 23)
2 Ota lokerossa oleva järjestelmätarkistuksen hälytin käyttöön >. (Kuva 24)
3 Liu’uta akkulokeron kansi takaisin vanhemman yksikköön (1). Kiinnitä kansi kääntämällä
lukitsinta neljänneskierros (2). (Kuva 25)
Huomautus:oletusarvoisesti vain järjestelmätarkistuksen valo vilkkuu punaisena, kun yhteys katoaa.
Yövalo
1 Ota yövalo käyttöön tai poista se käytöstä painamalla yövalopainiketta Q. (Kuva 26)
Jos lapsen yksikköä käytetään paristovirralla, yövalon poistaminen käytöstä säästää virtaa.
82
Suomi
Puhelinyhteystila
Tässä tilassa lapsen yksikkö soittaa ohjelmoituun numeroon havaitessaan ääniä. Lapsen tilan voi myös
tarkistaa soittamalla numeroon, johon lapsen yksikkö on liitetty.
Itkuhälyttimen määrittäminen puhelinyhteystilaan
1 Kytke virta lapsen ja vanhemman yksiköihin.
2 Tarkista, että
- toimitettu puhelinjohto on liitetty lapsen yksikön puhelinlinjan tuloliitäntään
- lapsen yksikköön on tallennettu ainakin yksi puhelinnumero.
3 Määritä lapsen yksikkö puhelinyhteystilaan painamalla MODE-painiketta. (Kuva 15)
Huomautus:Jos Ç syttyy näytössä, puhelinverkkoon ei ole muodostettu yhteyttä. Muodosta
puhelinverkkoyhteys kohdan Puhelinverkkoyhteyden käyttöönotto ohjeiden mukaisesti.
4 Valitse puhelinnumero painamalla M-muistipainiketta. (Kuva 12)
- Jos olet tallentanut numeron muistiin pika-asennustilassa, paina M1-painiketta.
- Jos olet ohjelmoinut lapsen yksikön PRG-painikkeella, valitse muistiin tallennettu puhelinnumero
(M1 - M5).
5 Siirrä SENSITIVITY-kytkin haluamallesi mikrofonin herkkyystasolle. (Kuva 21)
- Lisätietoja lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden säätämisestä on kohdassa Mikrofonin herkkyys.
Vinkki:Suosittelemme puhelinyhteystoiminnon kokeilemista etukäteen vaikkapa puhumalla lapsen yksikön
lähellä. Kätevimmin se onnistuu, jos laitteeseen on ohjelmoitu matkapuhelinnumero.
Itkuhälyttimen soittoon vastaaminen
Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, se soittaa ohjelmoituun puhelinnumeroon määritetyn viiveen
jälkeen. Jos puheluun ei vastata, lapsen yksikkö soittaa uudelleen 1 minuutin kuluttua.
1 Kuulet lapsen äänet, kun vastaat puhelimeen.
2 Voit puhua lapselle painamalla #-näppäintä.
- Lapsen yksikkö katkaisee puhelun 3 minuutin kuluttua.
3 Paina puhelimessa *-näppäintä tai katkaise puhelu.
Jos lapsen yksikkö havaitsee uudelleen ääniä, se soittaa uudelleen ohjelmoituun puhelinnumeroon.
Lapsen tilan tarkistaminen soittamalla itkuhälyttimeen
Huomautus:Lapsen yksikköön voi soittaa äänitaajuusvalintaa käyttävällä näppäinpuhelimella. Tätä
toimintoa ei voi käyttää pulssivalintapuhelimella eikä puhelimilla, joissa on valintakiekko.
1 Valitse sen puhelinlinjan numero, johon lapsen yksikkö on liitetty.
, Lapsen yksikkö aktivoituu 3 soiton jälkeen ja kysyy PIN-tunnusta.
2 Näppäile puhelimessa PIN-tunnus.
, Kuulet nyt lapsen äänet.
Huomautus:jos väärä PIN-tunnus näppäillään kolme kertaa, lapsen yksikkö katkaisee yhteyden.
3 Voit puhua lapselle painamalla #-näppäintä.
- Lapsen yksikkö katkaisee puhelun 3 minuutin kuluttua.
4 Paina puhelimessa *-näppäintä tai katkaise puhelu.
Puhelinnumeroiden tyhjentäminen muistista
Kun muisti on täynnä tai kun muistiin tallennettua numeroa ei enää tarvita, voit tyhjentää numerot
lapsen yksikön muistista seuraavien ohjeiden mukaan.
1 Paina M-muistipainiketta. (Kuva 12)
Suomi 83
,
M1 vilkkuu näytössä ja näkyviin tulee vastaava puhelinnumero.
2 Paina M-muistipainiketta, kunnes poistettava puhelinnumero tulee näyttöön.
3 Paina 0-painiketta.
4 Paina lyhyesti painikkeiden C-tyhjennyspainiketta. (Kuva 11)
, Muistikuvake (M1 - M5) alkaa vilkkua ja 0 katoaa näytöstä. Puhelinnumero on nyt poistettu ja
muistipaikka on taas tyhjä.
5 Poista lisää numeroita toistamalla edellä olevat vaiheet.
Huomautus:Voit poistaa kaikki puhelinnumerot samanaikaisesti nollauspainikkeella. Samalla poistetaan
myös muut asetukset. Lisätietoja on kohdassa Lapsen yksikön nollaaminen.
Viiveen muuttaminen
1 Siirry ohjelmointitilaan painamalla PRG-painiketta.
2 Paina Ö-painiketta.
, Ö ja 10 alkavat vilkkua näytössä.
3 Näppäile numeropainikkeilla uudeksi viiveeksi 10 - 360 sekuntia.
4 Vahvista valinta OK-painikkeella.
Lapsen yksikön nollaaminen
Huomautus:Nollauspainikkeella voi poistaa kaikki lapsen yksikön muistiin tallennetut asetukset.
1 Paina nollauspainiketta noin 5 sekuntia.
, Lapsen yksiköstä kuuluu vahvistuksena lyhyt äänimerkki.
, Kaksi äänimerkkiä osoittaa, että lapsen yksikössä on käytössä oletusasetukset.
, Muutaman sekunnin kuluttua M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että lapsen yksikkö
on pika-asennustilassa.
2 Syötä tarvittaessa uudet asetukset.
Puhdistus ja hoito
1 Pyyhi itkuhälytin puhtaaksi kostealla liinalla.
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla.
Varaosat
Vanhemman yksikkö
Jos vanhemman yksikön akku on ladattava tavallista useammin, vaihda se uuteen. Voit ostaa uuden
akun samasta myymälästä, josta ostit itkuhälyttimen.
Huomautus:Vaihda akku aina samantyyppiseen akkuun: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
1 Käännä laitteen pohjassa olevaa lukitusta neljänneskierros (1) ja poista akkulokeron kansi
liu’uttamalla sitä alaspäin. (Kuva 22)
2 Poista vanha akku lokerosta ja vedä vanhan akun liitäntä esille.
3 Liitä uusi akku ja aseta se akkulokeroon.
4 Liu’uta akkulokeron kansi takaisin vanhemman yksikköön (1). Kiinnitä sitten kansi kääntämällä
lukitsinta neljänneskierros (2).
Vinkki:voit pidentää akun käyttöikää poistamalla sen akkulokerosta, kun itkuhälytintä ei käytetä pitkään
aikaan.
84
Suomi
Lapsen yksikkö
Paristot on vaihdettava, kun virran merkkivalo vilkkuu ja näytössä näkyy tyhjän pariston kuva.
1 Irrota paristolokeron kannen ruuvi ruuvitaltalla ja poista kansi.
2 Poista vanhat paristot paristolokerosta.
3 Aseta lokeroon neljä uutta 1,5 voltin AA-paristoa.
Huomautus:Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
4 Aseta lapsen yksikön paristolokeron kansi paikalleen ja kiinnitä ruuvi ruuvitaltalla.
Ympäristöasiaa
,
,
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. (Kuva
27)
Akut ja paristot sisältävät aineita, jotka saattavat olla ympäristölle haitallisia. Älä hävitä tyhjiä
akkuja ja paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
Poista akut ja paristot aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun keräyspisteeseen.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.
Tavallisimmat kysymykset
Kysymys
Vastaus
Miksi itkuhälyttimen
kuuluvuusalue on pienempi
kuin kohdassa Kuuluvuusalue
mainittu 200 metriä?
Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkoilmaa. Sisätiloissa
kuuluvuusaluetta rajoittavat lapsen ja vanhemman yksiköiden välillä
olevien seinien lukumäärä ja valmistusmateriaali ja/tai katot.
Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.
Miksi yhteys katkeaa välillä?
Vanhemman yksikkö on luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa.
Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä, jolloin sen
vastaanotto paranee. Huomaa, että yhteyden
uudelleenmuodostaminen yksiköiden välillä kestää noin 30
sekuntia, kun jompaakumpaa yksikköä tai niitä molempia on
siirretty.
Mitä sähkökatkoksen aikana
tapahtuu?
Jos lapsen yksikköön on asetettu paristot, laite muuttuu
paristokäyttöiseksi. Jos vanhemman yksikön akussa on riittävästi
virtaa, se alkaa käyttää akkuvirtaa.
Miksi vanhemman yksikkö ei
toimi, vaikka se on asetettu
laturiin?
Kun vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä, sitä on ladattava
noin 20 minuuttia, ennen kuin laitetta voi käyttää verkkovirralla.
Miksi en voi käyttää
vanhemman yksikköä
akkuvirralla 12 tuntia, kun
laitteessa on täyteen ladattu
uusi akku?
Uusi akku on ladattava ja tyhjennettävä kolme kertaa, ennen kuin
sen koko kapasiteetti on käytössä.
Suomi 85
Kysymys
Vastaus
Miksi vanhemman yksikköä
voi käyttää alle 12 tuntia,
vaikka akku on täyteen
ladattu?
Äänenvoimakkuus on voitu määrittää liian korkeaksi, jolloin
vanhemman yksikkö käyttää enemmän virtaa. Pienennä
äänenvoimakkuutta.
Jos akkua on käytetty pitkään, sen kapasiteetti heikkenee vähitellen.
Tällöin laitetta voi käyttää täydellä latauksella lyhyemmän aikaa.
Jos vanhemman yksikön käytöstä on kulunut jonkin aikaa, akun
lataus on voinut heikentyä. Lataa akku asettamalla laite laturiin.
Miksi virran merkkivalo ei
syty ja lapsen yksikön
näyttöön ei tule valoa, kun
painan POWER-painiketta?
Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Lapsen yksikköä ei ole kytketty verkkovirtaan. Liitä liitin laitteen
liitäntään ja kytke verkkolaite pistorasiaan.
Miksi tyhjän pariston kuva
Paristot ovat tyhjenemässä. Vaihda paristot.
syttyy lapsen yksikön näytössä
ja miksi virran merkkivalo
vilkkuu?
Miksi lapsen yksikön paristot
tyhjenevät nopeasti?
Mikrofonin herkkyystaso on voitu säätää liian korkeaksi. Pienennä
mikrofonin herkkyystasoa.
Äänenvoimakkuus on määritetty liian korkeaksi. Pienennä
äänenvoimakkuutta.
Miksi virran merkkivalo ja
vanhemman yksikön
järjestelmätarkistuksen valo
eivät syty, kun käännän
laitteen äänenvoimakkuuden
säädintä?
Akku on tyhjenemässä. Lataa akku.
Akku on kulunut loppuun. Vaihda akku.
Yritin käyttää vanhemman
yksikköä verkkovirralla, mutta
virran merkkivalo ja
järjestelmätarkistuksen valo
eivät syttyneet, kun asetin
laitteen laturiin. Miksi?
Tarkista, oletko kytkenyt laturin pistorasiaan. Jos akku on täysin
tyhjä, sitä on ladattava 20 minuuttia, ennen kuin vanhemman
yksikköä voi käyttää verkkovirralla.
Miksi vanhemman yksikkö
antaa äänimerkin?
Äänimerkki osoittaa, että yksiköt ovat kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Lapsen yksikön paristot voivat olla tyhjenemässä. Vaihda paristot.
Vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä. Lataa akku.
Vanhemman yksikkö ei voi muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön,
vaikka se on lapsen yksikön lähellä. Nollaa lapsen yksikkö.
Lapsen yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina lapsen yksikön
virtapainiketta.
86
Suomi
Kysymys
Vastaus
Miksi vanhemman yksikön
järjestelmätarkistuksen valo
vilkkuu punaisena?
Äänimerkki osoittaa, että yksiköt ovat kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.
Lapsen yksikön paristot ovat tyhjenemässä. Vaihda paristot.
Vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä. Lataa akku. Jos akun
lataaminen ei auta, vaihda akku.
Vanhemman yksikkö ei voi muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön,
vaikka se on lapsen yksikön lähellä. Nollaa lapsen yksikkö. Lapsen yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina lapsen yksikön
virtapainiketta.
Miksi vanhemman yksikön
akku ei lataudu? Tarkista, että laturin liitännät ovat kunnossa. Aseta pieni liitin
laturiin ja kytke verkkolaite pistorasiaan.
Jos akku ei lataudu, kun laturi on kytketty oikein, akku on kulunut
loppuun. Vaihda akku.
Miksi vanhemman yksikön
akun lataaminen kestää
selkeästi kauemmin kuin 14
tuntia?
Vanhemman yksikköä käytettiin verkkovirralla latauksen aikana.
Kun kytket vanhemman yksikön virran pois päältä latauksen ajaksi,
latausaika ei pitene.
Miksi akun käyttöaika lyhenee
jokaisen latauksen jälkeen?
Akku alkaa olla kulunut loppuun, ja se on vaihdettava pian. Akun
käyttöikä lyhenee, jos vanhemman yksikkö on jatkuvasti
verkkovirtakäytössä siten, että se on asetettu verkkovirtaan
kytkettyyn laturiin.
Miksi vanhemman yksikkö
reagoi liian hitaasti lapsen
ääniin? Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on säädetty liian
alhaiseksi. Nosta mikrofonin herkkyystasoa.
Siirrä lapsen yksikkö lähemmäksi lasta. Varmista kuitenkin, että
lapsen yksikön ja lapsen välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
Miksi vanhemman yksikkö
reagoi liian nopeasti
ympäristön ääniin?
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on säädetty liian
alhaiseksi. Nosta mikrofonin herkkyystasoa.
Siirrä lapsen yksikkö lähemmäksi lasta. Varmista kuitenkin, että
lapsen yksikön ja lapsen välinen etäisyys on vähintään 1 metri.
Miksi vanhemman yksiköstä
ei kuulu ääniä?
Vanhemman yksikössä ja lapsen yksikössä on valittuna eri kanavat.
Valitse sama kanava kumpaankin yksikköön.
Lapsen yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina lapsen yksikön
virtapainiketta.
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on säädetty liian
alhaiseksi. Nosta mikrofonin herkkyystasoa.
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on hiljainen. Nosta
äänenvoimakkuutta.
Suomi 87
Kysymys
Vastaus
Miksi vanhemman yksiköstä
kuuluu kimeä ääni?
Vanhemman yksikkö on liian lähellä lapsen yksikköä. Siirrä
vanhemman yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsen
yksiköstä.
Jos tämä ei auta, äänenvoimakkuus on liian korkea. Pienennä
äänenvoimakkuutta. Miksi vanhemman yksikössä
on häiriöitä?
Vanhemman yksikkö voi olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen
ulkopuolella. Siirrä laite lähemmäksi lapsen yksikköä.
Lapsen tai vanhemman yksikkö voi olla liian lähellä matkapuhelinta,
langatonta puhelinta, radiota tai televisiosta. Siirrä yksikkö
kauemmaksi häiriön aiheuttajasta.
Miksi vanhemman yksikkö
poimii jonkin muun
itkuhälyttimen signaalit?
Miksi lapsen yksikkö ei
siirtynyt puhelinyhteystilaan?
Miksi lapsen yksikkö ei
soittanut puhelinnumeroon?
Itkuhälytin käyttää samaa kanavaa kuin jokin toinen lähistöllä oleva
itkuhälytin. Vaihda yksiköiden kanavaa. Varmista, että kumpikin
yksikkö on samalla kanavalla.
Jos näytössä on kuvake Ç, puhelinliitäntää ei ole todennäköisesti
liitetty oikeaan liitäntään tai se on liitetty huolimattomasti. Aseta
johto uudelleen. Kun lapsen yksikkö on liitetty oikein puhelinlinjaan,
näytössä näkyy Å.
Et ole valinnut puhelinyhteystilaa. Valitse se MODE-tilapainikkeella.
Puhelinjohto on ehkä liitetty huolimattomasti lapsen yksikön
puhelimen tuloliitäntään. Aseta johto uudelleen. Kun lapsen yksikkö
on liitetty oikein puhelinlinjaan, näytössä näkyy Å.
Viive on luultavasti liian pitkä. Määritä lyhyempi viive. Lisätietoja on
kohdan Käyttöönotto kohdassa Puhelinyhteyden käyttöönotto.
Suosittelemme puhelinyhteystilan kokeilemista ennen varsinaista
käyttöä.
Lapsen yksikön muistiin ei ole tallennettu puhelinnumeroa.
Näppäile puhelinnumero ja tallenna se muistipaikkaan. Lisätietoja
on kohdan Käyttöönotto kohdassa Puhelinyhteyden käyttöönotto.
Suosittelemme puhelinyhteystilan kokeilemista ennen varsinaista
käyttöä. Olet ehkä unohtanut valita puhelinnumeron. Valitse muistipaikka
(M1 - M5) M-muistipainikkeella.
Miksi lapsen yksikkö ei vastaa
soittoon?
Yritit luultavasti soittaa lapsen yksikköön pulssivalintapuhelimella.
Käytä äänitaajuus- tai matkapuhelinta.
Miksi lapsen yksikkö ei soita
oikeaan numeroon?
Olet tallentanut muistiin väärän numeron tai valitsit väärän
muistipaikan (M1 - M5).
Puhelinverkko ei tunnista valintapulsseja. Valitse äänitaajuusvalinta
äänitaajuuden/pulssivalinnan valitsimella tai käytä matkapuhelinta.
Puhelinverkko käyttää pulssivalintaa, mutta äänitaajuuden/
pulssinvalinnan valitsimella on valittu äänitaajuusvalinta. Valitse
valitsimessa pulssivalinta. Vaihtoehtoisesti voit olla vaihtamatta
valitsimen asetusta ja käyttää matkapuhelinta.
88
Suomi
Kysymys
Vastaus
Miksi lapsen yksikkö ei
tunnista PIN-tunnusta?
Olet näppäillyt väärän PIN-tunnuksen. Soita uudelleen ja näppäile
oikea tunnus.
Et ole tallentanut PIN-tunnusta lapsen yksikön muistiin. Näppäile
PIN-tunnus. Lisätietoja on kohdan Käyttöönotto kohdassa
Puhelinyhteyden käyttöönotto.
Käytössäsi on pulssivalintapuhelin. Soita lapsen yksikköön
matkapuhelimella.
Puhelin on pulssivalintatilassa. Määritä puhelin käyttämään
äänitaajuusvalintaa puhelimen käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
Français 89
Introduction
Philips s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables dans le but de fournir aux parents
toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone est constitué d’une unité parents et d’une unité
bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement
votre enfant.
Si les unités sont connectées correctement, vous êtes assuré de pouvoir toujours entendre votre
bébé, que vous soyez chez vous, dans le jardin ou à proximité. Lorsque le babyphone est hors de
portée, il vous suffit de le connecter à votre téléphone fixe ou portable.
Baby-Care Philips, prendre soin de bébé ensemble
Description générale (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Unité bébé
Bouton M (mémoire)
Bouton coulissant CHANNEL (sélecteur de canal)
Bouton coulissant SENSITIVITY (sélecteur de sensibilité)
Bouton de veilleuse Q
Clavier
PIN : appuyez sur cette touche pour entrer un code PIN. PRG (touche de programmation) : appuyez sur cette touche pour passer en mode de
programmation.
- Ö : appuyez sur cette touche pour définir le délai de sensibilité. Cette touche vous permet
également d’inclure une pause lorsque vous entrez un numéro de téléphone.
- C (touche d’effacement) : appuyez sur cette touche pour effacer la dernière entrée.
6 Microphone
7 Bouton POWER (marche/arrêt)
8 Voyant d’alimentation
9 Afficheur
- Ä unité en mode babyphone classique
- Å unité en mode d’appel téléphonique
- É représente les numéros de téléphone enregistrés dans la mémoire (M1-M5)
- Ñ indique les numéros de téléphone
- Ü unité non connectée/connectée de façon incorrecte au secteur ou fonctionnant sur piles
- Ç unité non connectée au réseau téléphonique
- Ö indique qu’un délai de sensibilité différent du délai par défaut a été programmé (le délai de
sensibilité par défaut est de 10 secondes)
- á indique qu’un code PIN a été PIN programmé
- T indique l’état des piles. Le nombre de segments affichés diminue au fur et à mesure que les
piles se déchargent. Le symbole en forme de pile clignote lorsqu’elles sont faibles et doivent
être remplacées.
10 Bouton MODE
11 Couvercle du clavier
12 Bouton RESET (réinitialisation)
13 Molette de réglage du volume
14 Sélecteur de tonalité/impulsion
15 Haut-parleur
16 Antenne extensible et orientable
17 Prise de sortie de ligne téléphonique
18 Prise d’entrée de ligne téléphonique
19 Prise pour petite fiche
20 Couvercle du compartiment à batterie
21 Adaptateur avec petite fiche
Non illustrés : câble et prise téléphoniques
90
Français
B Unité parents
1 Voyant de charge
2 Chargeur
3 Voyant SYSTEM CHECK (contrôle du système)
4 Haut-parleur
5 Voyants de niveau sonore
6 Antenne
7 Voyant d’alimentation
8 Molette de réglage du volume avec position d’arrêt
9 Bouton coulissant CHANNEL (sélecteur de canal)
10 Prise pour petite fiche
11 Commutateur de l’alarme de contrôle du système
12 Compartiment à batterie
13 Couvercle du compartiment à batterie
14 Adaptateur avec petite fiche
Important
Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d’emploi pour un
usage ultérieur.
, Ce babyphone est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer
une surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte.
, Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’adaptateur correspond à la
tension du secteur.
, Cet appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre 220 V et 240 V.
, À l’exception des compartiments à piles/batterie, n’ouvrez pas les boîtiers des unités bébé et
parents, ceci afin d’éviter tout risque d’électrocution.
, Si l’adaptateur de l’unité bébé ou de l’unité parents est endommagé, remplacez-le toujours
par un adaptateur de même type pour éviter tout accident.
, Si le chargeur de l’unité parents est endommagé, remplacez-le toujours par un chargeur de
même type pour éviter tout accident.
, Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.
, N’exposez pas l’appareil à des températures trop élevées ou trop basses, ni au soleil. (fig. 2)
, Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du
bébé (à une distance minimale d’un mètre).
, Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.
, N’utilisez pas le babyphone dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.
, Ne couvrez jamais le babyphone avec une serviette ou une couverture.
, Ne plongez jamais babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide.
, Insérez toujours les piles adéquates dans l’unité bébé pour éviter tout risque d’explosion.
, Remplacez toujours la batterie rechargeable de l’unité parents par une batterie de même
type.
, Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.
, Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour recharger l’unité parents.
, Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche du
cordon afin d’éviter tout accident.
, Dans la mesure où la transmission continue n’est pas autorisée, vous entendez votre bébé
uniquement lorsqu’il émet des sons.
, L’antenne de l’unité parents est fixe. Évitez de tirer dessus ou de la plier.
, L’antenne de l’unité bébé peut être déployée et orientée vers le haut.
Français 91
Avant utilisation
Unité bébé
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles. Même si vous avez
l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles. Cette précaution
vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de panne.
Utilisation sur secteur
1 Insérez la petite fiche dans la prise correspondante de l’unité bébé et branchez l’adaptateur
sur une prise secteur. (fig. 3)
Fonctionnement sur piles
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5 V (non fournies). Il est fortement recommandé
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.
Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles.
1 Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis et retirez le
couvercle. (fig. 4)
2 Insérez quatre piles AA 1,5 V.
, Veillez à respecter la polarité des piles.
3 Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et resserrez la vis à l’aide d’un
tournevis. (fig. 5)
Remarque :Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.
Remarque :Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’unité bébé pendant plus d’un mois.
Remarque :Si des piles sont présentes dans l’unité lorsqu’elle est raccordée au secteur, vérifiez qu’elles ne
fuient pas tous les six mois.
Remarque :Lorsque les piles sont faibles, le symbole à de l’afficheur et le voyant d’alimentation
clignotent. Lorsque les piles sont épuisées, le voyant d’alimentation s’éteint et l’afficheur est désactivé.
Unité parents
L’unité parents est doté d’une batterie rechargeable et peut être rechargée via le chargeur. Lorsque
la batterie est entièrement chargée, l’unité parents a une autonomie sans fil de 12 heures maximum.
1 Insérez la petite fiche dans la prise correspondante du chargeur et branchez l’adaptateur sur
une prise secteur. (fig. 6)
2 Placez l’unité parents dans le chargeur. (fig. 7)
, Le voyant de charge s’allume en rouge.
3 Laissez l’unité parents dans la base de recharge jusqu’à ce que la batterie soit entièrement
chargée.
- L’opération dure environ 14 heures.
- Le voyant de charge reste allumé en rouge tant que l’unité parents est dans le chargeur, même
lorsque la batterie est entièrement chargée.
Remarque :Lorsque la batterie est faible, le voyant d’alimentation et le voyant de contrôle du système
clignotent. Une fois la batterie complètement déchargée, ils s’éteignent.
Remarque :Vous pouvez laisser l’unité parents dans le chargeur pour l’utiliser sur l’alimentation secteur.
92
Français
Avant utilisation en mode d’appel téléphonique
Unité bébé
1 Suivez les instructions ci-dessus avant d’utiliser l’unité bébé sur secteur.
2 Insérez un connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise appropriée. Insérez la fiche
dans la prise de téléphone murale.
3 Insérez l’autre connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise d’entrée de ligne
téléphonique de l’unité bébé. (fig. 8)
- Si vous souhaitez que votre téléphone fonctionne alors que l’unité bébé est en mode d’appel
téléphonique, insérez le câble du téléphone dans la prise de sortie de ligne téléphonique de
l’unité bébé.
4 Appuyez sur le sélecteur de tonalité/impulsion pour sélectionner la numérotation par
tonalité ou la numérotation décimale (par impulsions). (fig. 9)
Remarque :Sélectionnez toujours la numérotation par tonalité, sauf si votre téléphone utilise la
numérotation décimale (par impulsions) ou que votre opérateur téléphonique ne prend en charge que la
numérotation décimale (par impulsions).
Conseil :Les anciens téléphones utilisent pour la plupart la numérotation décimale (par impulsions),
tandis que les téléphones à clavier modernes utilisent généralement la numérotation par tonalité.
Programmation du mode d’appel téléphonique via l’installation rapide
Lorsque vous allumez l’unité bébé, M1 commence à clignoter sur l’afficheur, indiquant ainsi que
l’unité bébé est en mode d’installation rapide. Ce mode vous permet de configurer rapidement
l’unité bébé pour utiliser la fonction d’appel téléphonique sans aucune préprogrammation.
1 Entrez un numéro de téléphone et appuyez sur la touche OK pour valider. (fig. 10)
Remarque :Appuyez sur la touche Ö pour inclure une pause dans le numéro de téléphone. L’afficheur
représente la pause sous la forme d’un P.
, Le numéro de téléphone saisi est enregistré sous M1.
, PIN et ---- commencent à clignoter sur l’afficheur.
2 Entrez un code PIN de 4 chiffres, puis appuyez sur la touche OK pour valider.
, Ö et 10 (délai de sensibilité par défaut) commencent à clignoter sur l’afficheur.
3 Réglez le délai de sensibilité, puis appuyez sur la touche OK pour valider.
- Le délai de sensibilité désigne le délai à l’issue duquel l’unité bébé compose le numéro de
téléphone sélectionné lorsqu’elle détecte un son.
- Vous pouvez spécifier un délai de sensibilité compris entre 10 et 360 secondes. Le délai de
sensibilité par défaut est de 10 secondes.
Remarque :Si vous n’appuyez sur aucune autre touche dans un délai de 5 secondes, l’unité bébé passe
en mode babyphone classique.
Remarque :Pour annuler tous les réglages et quitter le mode d’installation rapide, appuyez sur le bouton
de réinitialisation pendant plus de 5 secondes.
Programmation du mode d’appel téléphonique via la touche PRG
1 Appuyez sur la touche PRG du clavier pour passer en mode de programmation. (fig. 11)
- Utilisez les touches du clavier pour spécifier ou modifier les réglages.
- Appuyez sur la touche OK du clavier pour valider les réglages.
- Utilisez la touche C du clavier pour effacer le dernier chiffre entré.
Remarque :Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 5 secondes, l’unité bébé quitte le mode de
programmation.
Français 93
2 Appuyez sur le bouton M (mémoire) à une ou plusieurs reprises pour rechercher un
emplacement mémoire vide. (fig. 12)
, L’icône de la mémoire (M1-M5) clignote lorsqu’un emplacement de mémoire est libre.
- À l’aide du pavé numérique, entrez le numéro de téléphone voulu. Ce numéro peut comporter
40 chiffres maximum.
, L’icône de la mémoire cesse de clignoter.
, L’afficheur affiche brièvement le numéro de téléphone (11 chiffres seulement).
, Le numéro disparaît ensuite de l’afficheur alors que l’icône de la mémoire reste en
surbrillance. Le numéro est enregistré dans la mémoire de l’unité bébé.
- Répétez les étapes précédentes pour enregistrer d’autres numéros de téléphone.
Remarque :Appuyez sur la touche Ö pour inclure une pause dans le numéro de téléphone. L’afficheur
représente la pause sous la forme d’un P.
3 Sélectionnez la langue de l’afficheur.
- Appuyez sur la touche OK, puis sur le numéro de la langue que l’unité bébé doit utiliser.
Remarque :Les langues disponibles sont les suivantes : anglais (1), français (2), allemand (3), espagnol (4)
et néerlandais (5). La langue par défaut est l’anglais.
- Appuyez sur la touche OK pour valider votre choix.
Lorsque vous appelez l’unité bébé pour écouter votre bébé, cette dernière vous invite, dans la
langue sélectionnée, à entrer votre code PIN.
4 Appuyez sur la touche PIN du clavier.
, PIN et ---- commencent à clignoter sur l’afficheur.
- À l’aide du pavé numérique, entrez un code PIN de 4 chiffres.
- Appuyez sur la touche OK du clavier pour valider le code.
5 Appuyez sur le bouton Ö pour définir le délai de sensibilité.
, Öet 10 commencent à clignoter sur l’afficheur.
- Le délai de sensibilité désigne le délai à l’issue duquel l’unité bébé compose le numéro de
téléphone sélectionné lorsqu’elle détecte un son.
- Utilisez le pavé numérique pour entrer un délai compris entre 10 et 360 secondes. Le délai par
défaut est de 10 secondes.
- Appuyez sur la touche OK pour valider le réglage.
L’unité bébé est prête à fonctionner en mode d’appel téléphonique. Utilisation de l’appareil
Mode babyphone classique
1 Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce afin de tester la connexion. (fig. 13)
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.
2 Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’unité bébé. (fig. 14)
, L’afficheur s’active et le voyant d’alimentation s’allume en vert.
, Après quelques secondes, M1 se met à clignoter sur l’afficheur. L’unité bébé est à présent en
mode d’installation rapide.
- Si vous souhaitez configurer l’unité bébé pour le mode d’appel téléphonique sans
programmation, suivez les étapes 1 à 4 de la section « Programmation du mode d’appel
téléphonique via l’installation rapide ».
- Si vous voulez configurer l’unité bébé pour l’utiliser comme un babyphone classique, ignorez le
mode d’installation rapide (voir étape 3 ci-après).
3 Patientez pendant 5 secondes ou appuyez plusieurs fois sur la touche OK pour ignorer le
mode d’installation rapide. (fig. 10)
4 À l’aide du bouton MODE, sélectionnez le mode babyphone classique Ä. (fig. 15)
94
Français
5 Déployez l’antenne et orientez-la vers le haut pour une réception correcte.
6 Utilisez la molette de réglage du volume pour allumer l’unité parents. (fig. 16)
, Le voyant de contrôle du système s’allume en vert lorsque la connexion est établie entre les
unités.
Remarque :L’établissement d’une connexion prend environ 30 secondes.
7 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé. (fig. 17)
8 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé.Veillez à maintenir une distance minimale
d’1 mètre entre les deux unités. (fig. 18)
Pour un complément d’informations sur la portée, voir la section « Portée » ci-dessous.
Portée
Le babyphone a une portée de 200 mètres en plein air. En fonction de l’environnement et d’autres
facteurs perturbateurs, cette portée peut être inférieure. À l’intérieur, la portée peut aller jusqu’à
50 mètres.
Matériaux secs
Épaisseur du matériau
Perte de portée
Bois, plastique, carton, verre (sans métal,
fil de fer ou plomb)
< 30 cm/12 po
0-10 %
Brique, contreplaqué
< 30 cm/12 po
5-35 %
Béton armé
< 30 cm/12 po
30-100 %
Grilles ou barres métalliques
< 1 cm/0,4 po
90-100 %
Feuilles de métal ou d’aluminium
< 1 cm/0,4 po
100 %
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.
Caractéristiques en mode babyphone classique
Sélection du canal
Veillez à ce que le sélecteur de canal soit toujours réglé sur la même position sur les deux unités.
Vous avez le choix entre quatre canaux différents. Si vous constatez des interférences dues à
d’autres babyphones, des appareils radio, etc., sélectionnez un autre canal.
1 Réglez le sélecteur de canal de l’unité bébé sur le canal souhaité (1, 2, 3 ou 4). (fig. 19)
2 Réglez le sélecteur de canal de l’unité parents sur le même canal. (fig. 20)
Sensibilité du microphone
Le sélecteur de sensibilité du microphone vous permet de régler le son capté par l’unité bébé sur le
niveau voulu : faible, moyen ou élevé. Lorsque la sensibilité du microphone est réglée sur « élevé »,
l’unité bébé capte tous les sons. Vous ne pouvez changer la sensibilité du microphone qu’une fois la
connexion entre cette dernière et l’unité parents établie, c’est-à-dire lorsque le voyant vert de
contrôle du système sur l’unité parents est allumé.
1 Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau voulu à l’aide du sélecteur
de sensibilité du microphone. (fig. 21)
Vous pouvez utiliser votre propre voix comme référence audio.
Utilisation du babyphone en mode silencieux
1 Faites tourner la molette de réglage du volume de l’unité parents jusqu’au niveau minimum £.
(fig. 22)
Français 95
Ne mettez pas l’unité parents hors tension en réglant la molette de réglage du volume sur la
position d’arrêt.
Les voyants de niveau sonore de l’unité parents vous avertissent visuellement dès que le
bébé émet un son. Plus ce son est fort, plus le nombre de voyants allumés est important.
Si aucun son n’est détecté, tous les voyants de niveau sonore sont éteints.
,
Alarme de contrôle du système
Par défaut, l’alarme de contrôle du système est désactivée ?. Si elle a été activée, l’unité parents
émet un signal sonore et le voyant rouge de contrôle du système clignote lorsque la connexion
avec l’unité bébé est perdue.
1 Tournez le bouton de verrouillage situé en dessous de l’unité parents d’un quart de tour (1)
à l’aide d’un tournevis. Retirez ensuite le couvercle du compartiment à batterie en le faisant
glisser vers le bas (2). (fig. 23)
2 Activez l’alarme de contrôle du système en réglant le commutateur situé à l’intérieur du
compartiment sur « on » >. (fig. 24)
3 Replacez le couvercle du compartiment à batterie sur l’unité parents (1), puis fixez-le en
tournant le bouton de verrouillage d’un quart de tour à l’aide d’un tournevis (2). (fig. 25)
Remarque :Avec le réglage par défaut, seul le voyant de contrôle du système clignote en rouge lorsque la
connexion est perdue.
Veilleuse
1 Appuyez sur le bouton Q pour allumer ou éteindre la veilleuse. (fig. 26)
Lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles, désactivez la veilleuse pour économiser l’énergie.
Mode d’appel téléphonique
Dans ce mode, l’unité bébé compose un numéro de téléphone préprogrammé si un son est
détecté. Vous pouvez également appeler le numéro auquel l’unité bébé est connectée et surveiller
votre bébé.
Configuration du babyphone pour le mode d’appel téléphonique
1 Allumez l’unité bébé et l’unité parents.
2 Assurez-vous que :
- le câble téléphonique fourni est raccordé à la prise d’entrée de ligne téléphonique de l’unité
bébé.
- au moins un numéro de téléphone est enregistré dans la mémoire de l’unité bébé.
3 Appuyez sur le bouton MODE de l’unité bébé pour faire passer l’unité en mode d’appel
téléphonique. (fig. 15)
Remarque :Si Ç s’allume sur l’afficheur, la connexion au réseau téléphonique n’est pas établie. Suivez les
étapes décrites dans la section « Préparation du babyphone pour le mode d’appel téléphonique » afin
d’établir une connexion au réseau téléphonique.
4 Appuyez sur le bouton M (mémoire) pour sélectionner le numéro de téléphone. (fig. 12)
- Si vous avez utilisé l’installation rapide pour mettre un numéro de téléphone en mémoire,
appuyez sur M1.
- Si vous avez programmé l’unité bébé via la touche PRG, choisissez l’un des numéros de
téléphone enregistrés dans la mémoire (M1-M5).
5 Réglez le sélecteur de sensibilité sur le niveau de sensibilité du microphone voulu. (fig. 21)
- Voir « Sensibilité du microphone » pour des instructions sur le paramétrage de la sensibilité du
microphone de l’unité bébé.
96
Français
Conseil :Nous vous conseillons de tester la fonction d’appel téléphonique avant de partir en émettant un
son à proximité de l’unité bébé. Cela s’avère bien sûr utile lorsque vous avez programmé votre numéro
de téléphone portable.
Réponse à un appel du babyphone
Lorsque l’unité bébé capte un son, elle compose le numéro de téléphone préprogrammé une fois le
délai de sensibilité prédéfini écoulé. Si l’appel reste sans réponse, l’unité bébé renouvelle l’appel
après 1 minute.
1 Répondez au téléphone pour écouter votre bébé.
2 Appuyez sur la touche # du téléphone pour parler à votre bébé.
- Après 3 minutes, l’unité bébé se déconnecte.
3 Appuyez sur la touche * du téléphone ou raccrochez pour déconnecter l’appareil.
Si l’unité bébé détecte de nouveau un son, elle recompose le numéro de téléphone préprogrammé.
Appel vers le babyphone pour surveiller votre bébé
Remarque :Pour appeler l’unité bébé, utilisez un téléphone à numérotation par tonalité muni d’un clavier.
Cette fonction n’est pas opérationnelle sur les téléphones à numérotation décimale (par impulsions) ni
sur les téléphones à cadran.
1 Composez le numéro de la ligne téléphonique à laquelle l’unité bébé est connectée.
, Après 3 sonneries, l’unité bébé est activée et vous demande d’entrer votre code PIN.
2 Entrez votre code PIN à l’aide des touches numérotées du téléphone.
, Vous pouvez maintenant entendre votre bébé.
Remarque :Si vous entrez un code PIN incorrect trois fois de suite, l’unité bébé se déconnecte.
3 Appuyez sur la touche # du téléphone pour parler à votre bébé.
- Après 3 minutes, l’unité bébé se déconnecte.
4 Appuyez sur la touche * du téléphone ou raccrochez pour déconnecter l’appareil.
Suppression de numéros de téléphones de la mémoire
Pour effacer des numéros de téléphone de la mémoire de l’unité bébé lorsqu’ils ne sont plus
corrects, lorsque vous n’en avez plus besoin ou lorsque la mémoire est pleine, procédez comme
suit.
1 Appuyez sur le bouton M (mémoire). (fig. 12)
, M1 clignote sur l’afficheur et le numéro de téléphone correspondant apparaît.
2 Appuyez sur le bouton M (mémoire) jusqu’à ce que le numéro de téléphone que vous voulez
effacer apparaisse sur l’afficheur.
3 Appuyez sur la touche 0.
4 Appuyez brièvement sur la touche C (effacement) du clavier. (fig. 11)
, L’icône de la mémoire (M1-M5) se met à clignoter et 0 disparaît de l’afficheur. Le numéro de
téléphone a été effacé et l’emplacement de mémoire est de nouveau libre.
5 Répétez la procédure ci-dessus pour effacer d’autres numéros de téléphone.
Remarque :Pour effacer tous les numéros de téléphone simultanément, appuyez sur le bouton de
réinitialisation.Tous les autres réglages sont également remis à zéro.Voir la section « Réinitialisation de
l’unité bébé ».
Modification du délai de sensibilité
1 Appuyez sur la touche PRG pour passer en mode de programmation.
Français 97
2 Appuyez sur la touche Ö.
, Ö et 10 commencent à clignoter sur l’afficheur.
3 Utilisez le pavé numérique pour entrer un nouveau délai de sensibilité compris entre 10 et
360 secondes.
4 Appuyez sur la touche OK pour valider le réglage.
Réinitialisation de l’unité bébé
Remarque :Si vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, tous les réglages sont effacés de la mémoire
de l’unité bébé.
1 Maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 5 secondes.
, L’unité bébé émet un bref signal sonore pour confirmation.
, Une fois les réglages par défaut restaurés, un double signal sonore est émis.
, Après quelques secondes, M1 se met à clignoter sur l’afficheur. L’unité bébé est à présent en
mode d’installation rapide.
2 Effectuez de nouveaux réglages si besoin est.
Nettoyage et entretien
1 Nettoyez le babyphone avec un chiffon humide.
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet
pour les nettoyer.
Remplacement
Unité parents
Si la batterie de l’unité parents doit être rechargée plus souvent que la normale, remplacez-la. Vous
pouvez vous procurer une nouvelle batterie dans le magasin où vous avez acheté le babyphone.
Remarque :Remplacez toujours la batterie par une batterie de même type : SBC EB4880, 4,8 V,
800 mAh.
1 Tournez le bouton de verrouillage situé en dessous de l’unité parents d’un quart de tour (1),
puis retirez le couvercle du compartiment à batterie en le faisant glisser vers le bas (2). (fig.
22)
2 Retirez l’ancienne batterie du compartiment à batterie et débranchez le connecteur de
l’ancienne batterie de la prise.
3 Insérez le connecteur de la nouvelle batterie dans la prise et mettez la batterie en place dans
le compartiment à batterie.
4 Remettez le couvercle du compartiment à batterie en place sur l’unité parents (1), puis fixezle en tournant le bouton de verrouillage d’un quart de tour (2).
Conseil :Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, retirez-la du compartiment à batterie lorsque
vous n’utilisez pas le babyphone pendant une durée prolongée.
Unité bébé
Lorsque le voyant d’alimentation clignote et que le symbole de pile vide apparaît sur l’afficheur,
remplacez les piles.
1 Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis et retirez-le.
2 Retirez les piles usagées du compartiment à piles.
3 Insérez quatre piles AA 1,5 V neuves.
98
Français
Remarque :Veillez à respecter la polarité des piles.
4 Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et resserrez la vis à l’aide d’un
tournevis.
Environnement
,
,
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement. (fig. 27)
Les piles contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne jetez pas les
piles usagées avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet.
Retirez toujours les piles avant de mettre l’appareil au rebut et de le déposer à un endroit
assigné à cet effet.
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,
visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone
correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local
ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».
Foire aux questions
Question
Réponse
Pourquoi la portée du
babyphone est-elle inférieure
aux 200 mètres indiqués
dans la section « Portée » ?
La portée spécifiée n’est valable qu’à l’extérieur, à l’air libre. À
l’intérieur de votre domicile, la portée exploitable est limitée par
le nombre et le type de murs et/ou de plafonds qui séparent
l’unité bébé et l’unité parents. La portée maximale exploitable à
l’intérieur de votre domicile est de 50 mètres.
Pourquoi la connexion estelle perdue de temps à
autre ?
L’unité parents est probablement proche de la portée limite.
Placez-la plus près de l’unité bébé, à un endroit où la réception est
meilleure. Notez que le rétablissement de la connexion prend
environ 30 secondes lorsque vous déplacez une unité ou les deux.
Que se passe-t-il en cas de
panne de courant ?
Si vous avez placé des piles dans l’unité bébé, elle fonctionne
automatiquement sur piles. Si la batterie de l’unité parents est
suffisamment chargée, l’unité commence à fonctionner sur
batterie.
Pourquoi l’unité parents ne
fonctionne-t-elle pas, même
lorsqu’elle est placée sur le
chargeur ?
Lorsque la batterie de l’unité parents est faible, vous devez la
recharger pendant au moins 20 minutes avant de pouvoir utiliser
l’unité parents sur le secteur.
Pourquoi ne puis-je pas
utiliser l’unité parents sans
cordon pendant 12 heures
lorsque la batterie est
entièrement chargée ?
Une nouvelle batterie doit être chargée et déchargée trois fois
avant d’atteindre sa capacité maximale.
Français 99
Question
Réponse
Pourquoi l’unité parents a-telle une autonomie
inférieure à 12 heures à
charge pleine ?
Le volume est peut-être réglé sur un niveau trop haut. Lorsque le
volume est réglé sur un niveau élevé, l’unité parents consomme
davantage de courant. Baissez le niveau du volume.
Avec le temps, la capacité de la batterie baisse progressivement.
Dans ce cas, à charge pleine, le nombre d’heures de
fonctionnement diminue.
Si vous réutilisez l’unité parents après un certain temps, il se peut
que la batterie ait perdu une partie de sa charge. Placez l’unité
parents dans le chargeur pour la recharger.
Pourquoi le voyant
d’alimentation et l’afficheur
de l’unité bébé ne
s’allument-ils pas lorsque
j’appuie sur le bouton
marche/arrêt ?
Les piles sont épuisées. Remplacez-les.
Vous n’avez pas raccordé correctement l’unité bébé. Insérez la
petite fiche dans la prise correspondante de l’unité bébé et
branchez l’adaptateur sur une prise secteur.
Pourquoi le symbole de pile
vide est-il allumé et
pourquoi le voyant
d’alimentation clignote-t-il ?
Les piles sont faibles. Remplacez-les.
Pourquoi les piles de l’unité
bébé se déchargent-elles si
rapidement ?
Vous avez peut-être réglé la sensibilité du microphone sur un
niveau trop haut. Réglez-la sur un niveau inférieur.
Le volume a été réglé sur un niveau trop haut. Réduisez le niveau.
Pourquoi le voyant
d’alimentation et le voyant
de contrôle du système de
l’unité parents ne s’allumentils pas lorsque je tourne la
molette de réglage du
volume pour activer l’unité
parents ?
La batterie est faible. Rechargez-la.
La batterie a atteint la fin de son cycle de vie. Remplacez-la.
J’essaie d’utiliser l’unité
parents sur secteur, mais le
voyant d’alimentation et le
voyant de contrôle du
système ne s’allument pas
lorsque je place l’unité dans
le chargeur. Pourquoi ?
Vous avez peut-être oublié de brancher le chargeur. Dans ce cas,
branchez le chargeur sur la prise secteur. Si la batterie est
entièrement déchargée, vous devez la recharger pendant au moins
20 minutes avant de pouvoir utiliser l’unité parents sur le secteur.
Pourquoi l’unité parents
émet-elle un signal sonore ?
Cela signifie que les unités sont hors de portée l’une de l’autre.
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
100 Français
Question
Réponse
Les piles de l’unité bébé sont peut-être épuisées. Remplacez-les.
La batterie de l’unité parents est faible. Rechargez-la.
L’unité parents ne peut pas établir de connexion avec l’unité bébé,
bien qu’elle soit proche de celle-ci. Réinitialisez l’unité bébé.
L’unité bébé n’est pas allumée. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt de l’unité bébé pour l’allumer.
Pourquoi le voyant de
Cela signifie que les unités sont hors de portée l’une de l’autre.
contrôle du système de
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
l’unité parents clignote-t-il en
rouge ?
Les piles de l’unité bébé sont faibles. Remplacez-les.
La batterie de l’unité parents est faible. Rechargez-la. Si le
problème persiste, remplacez la batterie.
L’unité parents ne peut pas établir de connexion avec l’unité bébé,
bien qu’elle soit proche de celle-ci. Réinitialisez l’unité bébé. L’unité bébé n’est pas allumée. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt de l’unité bébé pour l’allumer.
Pourquoi la batterie de
l’unité parents ne se
recharge-t-elle pas ? Il se peut que le chargeur ne soit pas raccordé correctement.
Insérez la petite fiche dans le chargeur et branchez l’adaptateur
sur la prise secteur.
Si la batterie ne se recharge pas alors que le chargeur est
raccordé correctement, elle a atteint la fin de sa durée de vie.
Remplacez-la.
Pourquoi le chargement de
la batterie de l’unité parents
dure-t-il plus de 14 heures ?
L’unité parents a été allumée pour fonctionner sur secteur
pendant la charge. Mettez-la hors tension pendant la charge pour
éviter que la durée de la charge ne soit plus longue que prévue.
Pourquoi l’autonomie de la
batterie rechargeable
diminue-t-elle après chaque
cycle de charge ?
La batterie approche de la fin de son cycle de vie et devra
prochainement être remplacée. La durée de vie de la batterie
diminue si vous laissez l’unité parents en permanence dans un
chargeur branché sur le secteur.
Pourquoi l’unité parents
réagit-elle trop lentement
aux sons du bébé ? Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop
bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur.
Rapprochez l’unité bébé du bébé. Veillez à maintenir une distance
minimale d’1 mètre entre l’unité et le bébé.
Pourquoi l’unité parents
réagit-elle trop rapidement
aux bruits ambiants ?
Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop
bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur.
Rapprochez l’unité bébé du bébé. Veillez à maintenir une distance
minimale d’1 mètre entre l’unité et le bébé.
Pourquoi aucun son ne sortil de l’unité parents ?
L’unité parents n’est pas réglée sur le même canal que l’unité bébé.
Réglez les deux unités sur le même canal.
Français 101
Question
Réponse
L’unité bébé n’est pas allumée. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt de l’unité bébé pour l’allumer.
Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop
bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur.
Le volume de l’unité parents est trop faible. Augmentez le niveau à
l’aide de la molette de réglage du volume.
Pourquoi l’unité parents
produit-elle un grincement/
bruit aigu ?
L’unité parents est trop proche de l’unité bébé. Éloignez-la de
l’unité bébé d’au moins 1 mètre.
Si le problème persiste, le niveau du volume est probablement
trop haut. Réduisez-le à l’aide de la molette de réglage du volume. Pourquoi y a-t-il des
interférences sur l’unité
parents ?
Peut-être l’unité parents est-elle hors de portée de l’unité bébé.
Rapprochez-la de l’unité bébé.
Peut-être l’unité bébé ou l’unité parents est-elle trop proche d’un
téléphone portable ou sans fil, d’un poste de radio ou d’un
téléviseur. Éloignez-la de cette source d’interférences.
Pourquoi l’unité parents
capte-t-elle les signaux d’un
autre babyphone ?
Pourquoi l’unité bébé ne
passe-telle pas en mode
d’appel téléphonique ?
Le babyphone fonctionne sur le même canal qu’un autre
babyphone présent dans le voisinage. Réglez les deux unités sur un
canal différent. Assurez-vous qu’elles sont toutes deux réglées sur
le même canal.
Si l’afficheur indique Ç, vous avez probablement oublié d’insérer le
câble téléphonique dans la prise appropriée ou vous ne l’avez pas
inséré correctement. Insérez le câble correctement. Si l’unité bébé
est connectée correctement à la ligne téléphonique, l’afficheur
indique Å.
Pourquoi l’unité bébé ne
Vous n’avez pas sélectionné le mode d’appel téléphonique.
parvient-elle pas à composer Sélectionnez-le à l’aide du bouton MODE.
un numéro ?
Vous n’avez peut-être pas inséré le câble téléphonique
correctement dans la prise d’entrée de ligne téléphonique de
l’unité bébé. Insérez le câble téléphonique. Si l’unité bébé est
connectée correctement à la ligne téléphonique, l’afficheur indique
Å.
Le délai de sensibilité est trop long. Réduisez-le. Voir « Préparation
du babyphone pour le mode d’appel téléphonique » dans le
chapitre « Avant utilisation ». Nous vous conseillons de tester le
mode d’appel téléphonique avant de partir.
Vous n’avez pas enregistré de numéro de téléphone dans la
mémoire de l’unité bébé. Entrez un numéro de téléphone et
enregistrez-le dans l’un des emplacements de mémoire. Voir la
section « Avant utilisation en mode d’appel téléphonique » du
chapitre « Avant utilisation ». Nous vous conseillons de tester le
mode d’appel téléphonique avant de partir. 102 Français
Question
Réponse
Vous avez peut-être oublié de sélectionner un numéro de
téléphone. Appuyez sur le bouton M (mémoire) pour sélectionner
l’emplacement de mémoire approprié (M1-M5).
Pourquoi l’unité bébé ne
répond-elle pas à mon
appel ?
Vous essayez probablement d’appeler l’unité bébé avec un
téléphone à numérotation décimale (par impulsions). Utilisez un
téléphone à numérotation par tonalité ou un téléphone portable.
Pourquoi l’unité bébé ne
compose-t-elle pas le
numéro correct ?
Vous n’avez pas saisi le numéro correct ou vous n’avez pas
sélectionné l’emplacement de mémoire approprié (M1-M5).
Votre réseau téléphonique ne reconnaît pas la numérotation par
impulsions. Réglez le sélecteur de tonalité/impulsion sur la
numérotation par impulsions ou utilisez un téléphone portable.
Votre réseau téléphonique utilise la numérotation par impulsions,
mais le sélecteur de tonalité/impulsion est réglé sur la
numérotation par tonalité. Réglez le sélecteur de tonalité/impulsion
sur la numérotation par impulsions ou utilisez un téléphone
portable sans modifier le réglage.
Pourquoi l’unité bébé ne
reconnaît-elle pas le code
PIN ?
Vous avez entré un code PIN incorrect. Recomposez le numéro et
entrez le code correct.
Vous n’avez pas enregistré de code PIN dans la mémoire de l’unité
bébé. Entrez un code PIN. Voir « Avant utilisation en mode d’appel
téléphonique » du chapitre « Avant utilisation ».
Vous utilisez un téléphone à numérotation décimale (par
impulsions). Utilisez un téléphone portable pour appeler l’unité
bébé.
Le téléphone est en mode de numérotation par impulsions.
Activez le mode de numérotation par tonalité. Suivez les
instructions du mode d’emploi du téléphone.
Italiano 103
Introduzione
Philips è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai
genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor è composto da un’unità genitore e
un’unità bambino e consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino.
Quando le unità sono collegate correttamente, avrete la certezza di poter sentire il vostro bambini
ovunque siate, sia in casa che in giardino. Quando il baby monitor è fuori portata, è sufficiente
collegarlo al telefono o al cellulare.
Con Philips Baby-Care è più facile aver cura dei bambini!
Descrizione generale (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Unità bambino
Pulsante M (memoria)
Cursore di selezione CHANNEL
Cursore SENSITIVITY
Pulsante luce notturna Q
Tastiera
PIN premete questo pulsante per immettere un codice PIN. PRG (pulsante di programmazione) premete questo pulsante per entrare in modalità di
programmazione.
- Ö premete questo pulsante per impostare ili tempo di sensibilità. Consente inoltre di inserire
una pausa durante l’immissione di un numero di telefono.
- C (pulsante di cancellazione) premete questo pulsante per cancellare l’ultima immissione.
6 Microfono
7 Pulsante POWER
8 Spia di alimentazione
9 Display
- Ä unità in modalità normale baby monitor
- Å unità in modalità di chiamata
- É indica i numeri di telefono contenuti in memoria (M1-M5)
- Ñ indica i numeri di telefono
- Ü unità non collegata o collegata non correttamente alla presa di corrente o funzionante con
batterie
- Ç unità non collegata alla rete telefonica
- Ö indica che è stato programmato un tempo di sensibilità non predefinito (il tempo predefinito
è 10 secondi)
- á indica che è stato programmato un codice PIN
- T indica lo stato delle batterie. Mano a mano che le batterie si scaricano, il numero di segmenti
visualizzati diminuisce. Il simbolo della batteria lampeggia quando le batterie sono quasi scariche
e devono essere sostituite.
10 Pulsante MODE
11 Coperchio tastiera
12 Pulsante RESET
13 Controllo VOLUME
14 Selettore TONE/PULSE
15 Altoparlante
16 Antenna estensibile e regolabile
17 Presa di uscita linea telefonica
18 Presa di ingresso linea telefonica
19 Presa per spinotto
20 Coperchio scomparto batteria
21 Adattatore con spinotto
Non illustrato: cavo e spinotto telefonico
104 Italiano
B Unità genitore
1 Spia di ricarica
2 Caricabatterie
3 Spia SYSTEM CHECK
4 Altoparlante
5 Spie del livello audio
6 Antenna
7 Spia di alimentazione POWER
8 Controllo VOLUME con posizione off
9 Cursore di selezione CHANNEL
10 Presa per spinotto
11 Interruttore SYSTEM CHECK ALARM
12 Scomparto batteria
13 Coperchio scomparto batteria
14 Adattatore con spinotto
Importante
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali
riferimenti futuri.
, Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una
supervisione corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale
scopo.
, Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sull’adattatore
corrisponda alla tensione disponibile.
, L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra 220 e 240V.
, Ad eccezione dello scomparto batteria, non aprite l’alloggiamento dell’unità bambino e
dell’unità genitore per evitare scariche elettriche.
, Nel caso in cui l’adattatore dell’unità bambino o genitore fosse danneggiato, dovrà essere
sostituito esclusivamente con un adattatore originale onde evitare situazioni pericolose.
, Nel caso in cui l’adattatore dell’unità genitore fosse danneggiato, dovrà essere sostituito
esclusivamente con un adattatore originale onde evitare situazioni pericolose.
, Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e 40° C.
, Non esponete il baby monitor a temperature troppo alte o troppo basse o alla luce diretta
del sole. (fig. 2)
, Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino
(almeno a 1 metro di distanza).
, Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.
, Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.
, Non coprite il baby monitor con un asciugamano o una coperta.
, Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
, Inserite sempre batterie del tipo corretto nel baby monitor per evitare il rischio di
esplosioni.
, Sostituite sempre la batteria ricaricabile dell’unità genitore con una di tipo corretto.
, Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di
corrente.
, Utilizzate esclusivamente il caricabatterie in dotazione per caricare l’unità genitore.
, Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con
un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.
, Poiché la trasmissione continua non è consentita, sentirete il bambino solo quando emette
dei suoni.
, L’antenna dell’unità genitore è fissa e non deve essere tirata né piegata.
, L’antenna dell’unità bambino può essere estratta e tirata verso l’alto.
Italiano 105
Predisposizione dell’apparecchio
Unità bambino
L’unità bambino può essere utilizzata collegata alla presa di corrente o con le batterie. Anche se
intendete utilizzare l’unità collegata alla presa di corrente, si consiglia di inserire le batterie, per
garantire il funzionamento continuo anche in caso di black out.
Funzionamento a corrente
1 Inserite lo spinotto nella presa sull’unità bambino e inserite l’adattatore in una presa di
corrente. (fig. 3)
Funzionamento a batteria
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5 V (non incluse). Si consiglia vivamente di
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.
Assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutti prima di inserire le batterie.
1 Allentate le viti dello scomparto batteria con un cacciavite ed estraete il coperchio. (fig. 4)
2 Inserite quattro batterie AA da 1,5 V.
, Controllate che la direzione dei poli +/ - delle batterie sia corretta.
3 Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie e serrate la vite con un cacciavite. (fig. 5)
Nota:Non utilizzate contemporaneamente batterie nuove e usate.
Nota:Togliete le batterie se prevedete di non usare l’unità bambino per almeno un mese.
Nota:Se le batterie si trovano nell’unità quando viene utilizzata collegata alla presa di corrente,
controllate l’eventuale presenza di perdite ogni sei mesi.
Nota:Quando le batterie sono quasi scariche, il simbolo della batteria à sul display e la spia di
alimentazione lampeggiano. Quando le batterie sono completamente scariche, la spia di alimentazione e
il display non si accendono.
Unità genitore
L’unità genitore dispone di batterie ricaricabili che possono essere ricaricate nel caricabatterie.
Quando è completamente carica, l’unità può essere utilizzata in modalità cordless per un massimo di
12 ore.
1 Inserire lo spinotto nella presa del caricabatterie e inserire l’adattatore in una presa di
corrente. (fig. 6)
2 Riporre l’unità genitore nel caricabatterie. (fig. 7)
, La spia di ricarica è rossa.
3 Lasciate l’unità genitore nella base di ricarica finché le batterie non sono completamente
cariche.
- Sono necessarie almeno 14 ore per ricaricare completamente le batterie.
- La spia rossa di ricarica rimane accesa fintanto l’unità genitore si trova nel caricabatterie, anche
quando le batterie sono completamente cariche.
Nota:Quando le batterie si stanno scaricando, la spia di alimentazione e la spia SYSTEM CHECK
lampeggiano. Quando la spia di alimentazione e la spia SYSTEM CHECK non si accendono, le batterie
sono completamente scariche.
Nota:È inoltre possibile lasciare l’unità genitore nel caricabatterie e utilizzarla collegata alla presa di
corrente.
106 Italiano
Preparazione della modalità di chiamata
Unità bambino
1 Seguite le istruzioni sopra riportate per preparare l’unità bambino al funzionamento a
corrente.
2 Inserite un connettore del cavo telefonico in dotazione nell’apposito spinotto. Inserite lo
spinotto alla presa telefonica a muro.
3 Inserite l’altro connettore del cavo telefonico alla presa di ingresso linea telefonica dell’unità
bambino. (fig. 8)
- Se desiderate utilizzare il telefono mentre l’unità bambino si trova in modalità di chiamata,
inserite il cavo del telefono nella presa di uscita linea telefonica dell’unità.
4 Premete il selettore TONE/PULSE per selezionare la composizione a toni o a impulsi. (fig. 9)
Nota:Selezionate sempre la composizione a toni, a meno che il telefono non funzioni a impulsi o la
società dei telefoni non supporti solo la composizione a impulsi.
Consiglio:La maggior parte dei vecchi telefoni usa la composizione a impulsi, mentre quelli moderni a
tastiera usano la composizione a toni.
Programmazione della modalità di chiamata con l’installazione rapida.
All’accensione dell’unità bambino, sul display inizia a lampeggiare M1, che indica che l’unità si trova in
modalità d’installazione rapida, che consente di configurare rapidamente la modalità di chiamata
senza bisogno di programmazione.
1 Immettete un numero di telefono e premete il pulsante OK per confermare. (fig. 10)
Nota:Premete il pulsante Ö per includere una pausa nel numero di telefono. Sul display la pausa viene
visualizzata come P.
, Il numero di telefono immesso viene memorizzato in M1.
, PIN e ---- iniziano a lampeggiare sul display.
2 Immettete un codice PIN a 4 cifre e premete il pulsante OK per confermare.
, Ö e 10 (tempo di sensibilità predefinito) iniziano a lampeggiare sul display.
3 Impostate il tempo di sensibilità e premete il pulsante OK per confermare.
- Il tempo di sensibilità è il tempo trascorso il quale l’unità bambino chiama il numero di telefono
selezionato quando rileva un suono.
- È possibile impostare un tempo di sensibilità compreso tra 10 e 360 secondi. Il valore
predefinito è 10 secondi.
Nota:Se non premete un altro pulsante per 5 secondi, l’unità bambino entra in modalità normale baby
monitor.
Nota:Per annullare tutte le impostazioni e uscire dalla modalità d’installazione rapida, premete il
pulsante RESET per oltre 5 secondi.
Programmazione della modalità di chiamata con il pulsante PRG
1 Per entrare in modalità di programmazione, premete il pulsante PRG (programma) sulla
tastiera. (fig. 11)
- Per immettere o modificare le impostazioni, utilizzate i pulsanti della tastiera.
- Per confermare le impostazioni, premete il pulsante OK sulla tastiera.
- Per cancellare l’ultima cifra immessa, premete il pulsante C (cancella) sulla tastiera.
Nota:Quando non viene premuto un pulsante per 5 secondi, l’unità bambino esce dalla modalità di
programmazione.
Italiano 107
2 Per trovare una posizione di memoria vuota, premete una o più volte il pulsante M
(memoria). (fig. 12)
, Quando trovate una posizione di memoria vuota, l’icona della memoria (M1-M5) lampeggia.
- Utilizzate la tastiera numerica per immettere il numero di telefono desiderato, che può essere
composto da un massimo di 40 cifre.
, L’icona della memoria smette di lampeggiare.
, Il display visualizza brevemente il numero di telefono (solo 11 cifre),
, quindi il numero scompare dal display, mentre l’icona della memoria resta accesa. Il numero
viene inserito nella memoria dell’unità bambino.
- Per memorizzare altri numeri di telefono, ripetete le operazioni sopra descritte.
Nota:Premete il pulsante Ö per includere una pausa nel numero di telefono. Sul display la pausa viene
visualizzata come P.
3 Selezionate la lingua sul display.
- Premete il pulsante OK e il numero della lingua dell’unità bambino.
Nota:Le lingue disponibili sono Inglese (1), Francese (2),Tedesco (3), Spagnolo (3) o Olandese (5). La
lingua predefinita è l’inglese.
- Per confermare la scelta, premete il pulsante OK.
Quando telefonate all’unità bambino per ascoltare il vostro bambino, l’unità chiede di immettere il
codice PIN nella lingua selezionata.
4 Premete il tasto PIN sulla tastiera.
, PIN e ---- iniziano a lampeggiare sul display.
- Utilizzate la tastiera numerica per immettere un codice PIN di 4 cifre.
- Per confermare l’impostazione, premete il pulsante OK sulla tastiera.
5 Per impostare il tempo di sensibilità, premete il pulsante Ö.
, Öe 10 iniziano a lampeggiare sul display.
- Il tempo di sensibilità è il tempo trascorso il quale l’unità bambino chiama il numero di telefono
selezionato quando rileva un suono.
- Utilizzate la tastiera numerica per immettere un tempo compreso tra 10 e 360 secondi.
L’impostazione predefinita è di 10 secondi.
- Per confermare l’impostazione, premete il tasto OK.
Ora l’unità bambino è pronta per effettuare chiamate. Modalità d’uso dell’apparecchio
Modalità normale baby monitor
1 Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione.
(fig. 13)
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.
2 Premete il pulsante POWER per accendere l’unità bambino. (fig. 14)
, Il display si accende e la spia di alimentazione diventa verde.
, Dopo alcuni secondi, M1 inizia a lampeggiare sul display: l’unità bambino si trova ora in
modalità d’installazione rapida.
- Se desiderate impostare l’unità bambino in modalità di chiamata senza programmazione,
seguite le operazioni da 1 a 4 descritte nella sezione ‘Programmazione della modalità di
chiamata con l’installazione rapida’.
- Se desiderate impostare l’unità bambino per utilizzarla come un normale baby monitor, saltate la
modalità d’installazione rapida (consultate il punto 3 successivo).
3 Attendete 5 secondi o premete alcune volte il pulsante OK per saltare la modalità
d’installazione rapida. (fig. 10)
108 Italiano
4 Per selezionare la modalità normale baby monitor, utilizzate il pulsante MODE.Ä (fig. 15)
5 Estraete l’antenna e tiratela verso l’alto per ottimizzare la ricezione.
6 Girate il controllo VOLUME dell’unità genitore per accendere l’unità. (fig. 16)
, Quando il collegamento tra le unità è stato stabilito, la spia SYSTEM CHECK diventa verde .
Nota:Servono circa 30 secondi per stabilire una connessione.
7 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino. (fig. 17)
8 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si
trovi ad almeno 1 metro di distanza. (fig. 18)
Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la sezione ‘Portata effettiva’ successiva.
Portata effettiva
La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto. A seconda dell’ambiente e di altri
fattori di disturbo, tale portata può essere inferiore. All’interno la portata effettiva massima è di 50
metri.
Materiali asciutti
Spessore dei materiali
Perdita di portata
Legno, gesso, cartone, vetro (privo
di metalli, fili o piombo)
< 30cm
0-10%
Mattoni, legno compensato
< 30cm
5-35%
Cemento armato
< 30cm
30-100%
Grate o barre metalliche
< 1cm
90-100%
Lastre di metallo o alluminio
< 1cm
100%
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.
Caratteristiche in modalità normale baby monitor
Selezione canale
Accertatevi sempre che i cursori di selezione CHANNEL su entrambe le unità si trovino nella stessa
posizione. È possibile selezionare quattro canali diversi. In caso rileviate interferenze da altri baby
monitor, dispositivi radio, ecc., selezionate un altro canale.
1 Spingete il cursore di selezione CHANNEL dell’unità bambino sul canale desiderato (1, 2, 3 o
4). (fig. 19)
2 Spingete il cursore di selezione CHANNEL dell’unità genitore sullo stesso canale. (fig. 20)
Sensibilità del microfono
Il cursore SENSITIVITY del microfono sull’unità bambino consente di impostare il livello desiderato
di suono rilevato dall’unità bambino: basso, medio o alto. Quando la sensibilità del microfono è
impostata su ‘alto’, l’unità bambino rileva tutti i suoni. La sensibilità del microfono può essere
modifica solo quando è stata stabilita la connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore, ossia
quando la spia verde SYSTEM CHECK sull’unità genitore è accesa costantemente.
1 Spingere il cursore SENSITIVITY del microfono per impostare la sensibilità del microfono
dell’unità bambino sul livello desiderato. (fig. 21)
Come riferimento vocale potete usare la vostra voce.
Controllo silenzioso bambino
1 Girate il controllo VOLUME dell’unità genitore sul livello più basso£. (fig. 22)
Italiano 109
Non spegnete completamente l’unità genitore girando il controllo VOLUME in posizione off.
Le spie del livello audio sull’unità genitore indicano visivamente i suoni emessi dal bambino;
più alto è il suono, più spie si accendono.
Quando non viene rilevato alcun suono, tutte le spie del livello audio sono spente.
,
Allarme SYSTEM CHECK
L’impostazione predefinita dell’allarme controllo del sistema è ‘off ’?. Se l’allarme SYSTEM CHECK è
stato impostato su ‘on’, in caso di perdita della connessione con l’unità bambino, l’unità genitore
emette un segnale acustico e la spia rossa SYSTEM CHECK lampeggia.
1 Con un cacciavite, fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco alla base dell’unità
genitore (1), quindi fate scorrere verso il basso il coperchio dello scomparto batteria per
estrarlo (2). (fig. 23)
2 Impostate l’interruttore SYSTEM CHECK all’interno dello scomparto su ‘on’>. (fig. 24)
3 Fate nuovamente scorrere il coperchio dello scomparto batteria al suo posto nell’unità
genitore (1), quindi fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco con un cacciavite
per fissare il coperchio (2). (fig. 25)
Nota:Nell’impostazione predefinita solo la spia rossa SYSTEM CHECK lampeggia in caso di perdita della
connessione.
Luce notturna
1 Per accendere o spegnere la luce notturna, premete il pulsante Q. (fig. 26)
Quando l’unità bambino funziona a batterie, spegnere la luce notturna per risparmiare energia.
Modalità di chiamata
In questa modalità, l’unità bambino chiama un numero di telefono preimpostato se rileva un suono.
Per controllare il vostro bambino potete anche chiamare il numero di telefono al quale l’unità
bambino è collegata.
Impostazione del baby monitor per la modalità di chiamata
1 Accendete le unità bambino e genitore.
2 Controllate che:
- il cavo telefonico in dotazione sia collegato alla presa di ingresso linea telefonica sull’unità
bambino;
- nella memoria dell’unità bambino sia memorizzato almeno un numero di telefono.
3 Per impostare l’unità bambino sulla modalità di chiamata, premete il pulsante MODE
sull’unità. (fig. 15)
Nota:Se si accendono le spie Ç sul display, non viene rilevata una connessione alla rete telefonica.
Seguite le operazioni descritte nella sezione ‘Preparazione del baby monitor per la modalità di chiamata’
per stabilire una connessione con la rete telefonica.
4 Per selezionare il numero di telefono, premete il pulsante M (memoria). (fig. 12)
- Se avete utilizzato l’installazione rapida per immettere un numero di telefono in memoria,
premete M1.
- Se avete programmato l’unità bambino con il pulsante PRG, scegliete uno dei numeri di telefono
contenuti in memoria (M1-M5).
5 Spingete il cursore SENSITIVITY al livello desiderato di sensibilità del microfono. (fig. 21)
- Per istruzioni su come impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino, consultate la
sezione ‘Sensibilità del microfono’.
110 Italiano
Consiglio:Si consiglia di provare la funzione di chiamata prima di andarsene emettendo un suono in
prossimità dell’unità bambino. Ovviamente tale controllo è più semplice quando avete programmato il
numero del vostro cellulare.
Risposta a una chiamata del baby monitor
Quando l’unità bambino rileva un suono, chiama il numero di telefono preimpostato dopo il tempo
di sensibilità impostato. Se non riceve alcuna risposta, l’unità bambino chiama nuovamente dopo 1
minuto.
1 Rispondete al telefono per ascoltare il vostro bambino.
2 Premete il pulsante # sul telefono per parlare al vostro bambino.
- Dopo 3 minuti l’unità bambino si scollega.
3 Per scollegarvi, premete il pulsante * del telefono o riattaccate.
Se l’unità bambino rileva un altro suono, chiama nuovamente il numero di telefono preimpostato.
Controllo del bambino chiamando il baby monitor
Nota:Per chiamare l’unità bambino, utilizzate un telefono a tastiera con la composizione a toni, poiché
questa caratteristica non funziona su telefoni con composizione a impulsi e su telefoni con disco
combinatore.
1 Digitate il numero della linea alla quale l’unità bambino è collegata.
, Dopo 3 squilli, l’unità bambino si attiva e chiede di immettere il codice PIN.
2 Immettete il codice PIN con i tasti numerici del telefono.
, È ora possibile ascoltare il vostro bambino.
Nota:Se immettete un PIN errato per tre volte, l’unità bambino si scollega.
3 Premete il pulsante # sul telefono per parlare al vostro bambino.
- Dopo 3 minuti l’unità bambino si scollega.
4 Per scollegarvi, premete il pulsante * del telefono o riattaccate.
Cancellazione di numeri di telefono dalla memoria
Quando la memoria è piena o quando un numero di telefono memorizzato non è più corretto o
necessario, seguite la procedura sotto illustrata per cancellare i numeri dalla memoria dell’unità
bambino.
1 Premete il pulsante M (memoria). (fig. 12)
, M1 lampeggia sul display e viene visualizzato il numero di telefono corrispondente.
2 Premete il pulsante M (memoria) finché il numero di telefono che desiderate cancellare viene
visualizzato sul display.
3 Premete il pulsante 0.
4 Premete brevemente il pulsante C (cancella) sulla tastiera. (fig. 11)
, L’icona della memoria (M1-M5) inizia a lampeggiare e 0 scompare dal display: il numero di
telefono è stato cancellato e la posizione di memoria è nuovamente libera.
5 Per cancellare altri numeri di telefono, ripetete le operazioni sopra descritte.
Nota:Per cancellare contemporaneamente tutti i numeri di telefono, premete il pulsante RESET.Verranno
cancellate anche tutte le altre impostazioni. Consultate la sezione ‘Reimpostazione dell’unità bambino’.
Modifica del tempo di sensibilità
1 Premete il pulsante PRG per entrare in modalità di programmazione.
2 Premete il pulsante Ö.
Italiano 111
,
Ö e 10 iniziano a lampeggiare sul display.
3 Utilizzate la tastiera numerica per immettere un nuovo tempo di sensibilità compreso tra 10
e 360 secondi.
4 Per confermare l’impostazione, premete il tasto OK.
Reimpostazione dell’unità bambino
Nota:Se premete il pulsante RESET, tutte le impostazioni vengono cancellate dalla memoria dell’unità
bambino.
1 Premete il pulsante RESET per almeno 5 secondi.
, L’unità bambino emette un breve segnale acustico di conferma.
, Quando viene emesso un doppio segnale acustico, le impostazioni predefinite dell’unità
bambino sono state ripristinate.
, Dopo alcuni secondi, M1 inizia a lampeggiare sul display: l’unità bambino si trova ora in
modalità d’installazione rapida.
2 Se desiderate, immettete nuove impostazioni.
Pulizia e manutenzione
1 Pulite il baby monitor con un panno umido.
Non immergete le unità genitore e bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.
Sostituzione
Unità genitore
Se le batterie dell’unità genitore devono essere ricaricate più spesso del normale, sostituitele con
batterie nuove, che potrete trovare presso il negozio in cui avete acquistato il baby monitor.
Nota:Sostituite sempre le batterie con batterie dello stesso tipo: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
1 Fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco alla base dell’unità (1), quindi fate
scorrere verso il basso il coperchio dello scomparto batteria per estrarlo (2). (fig. 22)
2 Estraete le vecchie batterie dallo scomparto, scollegando il connettore dalla presa.
3 Inserite il connettore delle nuove batterie nella presa e inserite le nuove batterie nello
scomparto.
4 Fate nuovamente scorrere il coperchio dello scomparto batteria al suo posto nell’unità
genitore (1), quindi fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco per fissare il
coperchio (2).
Consiglio:Per prolungare la durata delle batterie, estraetele dallo scomparto quando pensate di non
utilizzare il baby monitor per molto tempo.
Unità bambino
Quando la spia di alimentazione lampeggia e il simbolo di batteria scarica viene visualizzato sul
display , sostituite le batterie.
1 Allentate le viti dello scomparto batteria con un cacciavite ed estraete il coperchio.
2 Estraete le vecchie batterie dallo scomparto.
3 Inserite quattro batterie AA nuove da 1,5 V.
Nota:Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.
112 Italiano
4 Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità bambino e serrate la vite con
un cacciavite.
Tutela dell’ambiente
,
,
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. (fig. 27)
Le batterie contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Non smaltite le
batterie insieme ai comuni rifiuti domestici, ma consegnatele a un apposito centro di raccolta
ufficiale. Rimuovete sempre le batterie prima dello smaltimento o consegnate l’apparecchio a
un centro di raccolta ufficiale.
Garanzia e assistenza
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono
è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti
locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips
Domestic Appliances & Personal Care BV.
Domande frequenti
Domanda
Risposta
Perché il baby monitor ha
una portata inferiore ai 200
metri indicati nella sezione
‘Portata effettiva’?
La portata specificata vale solo all’esterno. In casa, la portata
effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti che
s’interpongono tra l’unità bambino e l’unità genitore. La portata
effettiva massima all’interno della casa è di 50 metri.
Perché di tanto in tanto si
perde la connessione?
Probabilmente l’unità genitore è al limite della portata effettiva.
Posizionatela più vicino all’unità bambino, in un luogo con una
ricezione migliore. Osservate che servono circa 30 secondi per
ristabilire la connessione quando spostate una o entrambe le
unità.
Cosa succede in caso di black Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, questa passerà al
out?
funzionamento a batterie. Se le batterie dell’unità genitore sono
sufficientemente cariche, l’unità continuerà a funzionare con
l’energia delle batterie.
Perché l’unità genitore non
funziona neanche se è stata
riposta nel caricabatterie?
Quando le batterie dell’unità genitore sono cariche, dovete
caricarla per almeno 20 minuti prima di poter utilizzare l’unità
collegata alla presa di corrente.
Perché non si riesce a
utilizzare l’unità genitore in
modalità cordless per 12 ore
con batterie
nuove completamente
ricaricate?
Prima che le nuove batterie raggiungano la completa
funzionalità, è necessario caricarle e scaricarle per tre volte.
Perché l’unità genitore
funziona per meno di 12 ore
con una carica completa?
Forse il volume è troppo alto. In questi casi l’unità genitore
consuma più corrente. Impostate il volume a un livello inferiore.
Italiano 113
Domanda
Risposta
Le batterie utilizzate per molto tempo perdono gradualmente la
loro funzionalità e una carica completa dura per un tempo
inferiore.
Se riutilizzate l’unità genitore dopo un periodo d’inattività, le
batterie possono avere perso parte della carica. Riponete l’unità
nel caricabatterie per ricaricarla.
Perché la spia di
alimentazione e il display
dell’unità bambino non si
accendono premendo il
pulsante POWER?
Le batterie sono scariche e sono da sostituire.
L’unità bambino non è stata collegata alla presa di corrente.
Inserite lo spinotto alla presa sull’unità bambino e inserite
l’adattatore nella presa a muro.
Perché si accende il simbolo
di batteria scarica sul display
dell’unità bambino e perché
la spia di alimentazione
lampeggia?
Le batterie sono quasi scariche e sono da sostituire.
Perché le batterie dell’unità
bambino si esauriscono così
velocemente?
Forse il livello di sensibilità del microfono è troppo alto: riducete il
livello.
Il volume è troppo alto: riducete il livello.
Perché la spia di
alimentazione e la spia
SYSTEM CHECK dell’unità
genitore non si accendono
quando si gira il controllo
VOLUME per
accendere l’unità genitore?
Le batterie sono scariche e vanno ricaricate.
Le batterie hanno terminato la loro durata e devono essere
sostituite.
L’unità genitore è collegata
alla presa di corrente, ma la
spia di alimentazione e la spia
SYSTEM CHECK non si
accendono quando l’unità
viene riposta nel
caricabatterie. Perché?
Forse avete dimenticato di collegare il caricabatterie alla presa di
corrente. In tal caso, collegatelo. Se le batterie sono
completamente scariche, è necessario caricarle per 20 minuti
prima di poter utilizzare l’unità genitore collegata alla presa di
corrente.
Perché l’unità genitore
emette un segnale acustico?
Significa che le due unità sono fuori portata. Posizionate l’unità
genitore più vicino all’unità bambino.
Le batterie dell’unità bambino possono essere scariche e vanno
sostituite.
Le batterie dell’unità genitore sono scariche e vanno ricaricate.
114 Italiano
Domanda
Risposta
L’unità genitore non riesce a stabilire un collegamento con l’unità
bambino anche se si trova nelle sue vicinanze. Ripristinate l’unità
bambino.
L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante
POWER.
Perché la spia rossa SYSTEM
CHECK sull’unità genitore
lampeggia?
Significa che le due unità sono fuori portata. Posizionate l’unità
genitore più vicino all’unità bambino.
Le batterie dell’unità bambino sono scariche e vanno sostituite.
Le batterie dell’unità genitore sono scariche e vanno ricaricate. Se
la ricarica non risolve il problema, sostituite le batterie.
L’unità genitore non riesce a stabilire un collegamento con l’unità
bambino anche se si trova nelle sue vicinanze. Ripristinate l’unità
bambino. L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante
POWER.
Perché le batterie dell’unità
genitore non si caricano? Forse il caricabatterie non è collegato correttamente alla presa di
corrente. Inserite lo spinotto nel caricabatterie e l’adattatore nella
presa a muro.
Se le batterie non si caricano quando il caricabatterie è collegato
correttamente alla presa di corrente, hanno terminato la loro
durata e vanno sostituite.
Perché la ricarica delle
batterie dell’unità genitore
impiega molto più di 14 ore?
L’unità genitore è stata soggetta a funzionamento a corrente
durante la ricarica. Spegnete l’unità durante la ricarica per evitare
di allungare i tempi di ricarica.
Perché il tempo di
funzionamento delle batterie
ricaricabili diminuisce dopo
ogni ciclo di ricarica?
Le batterie si avvicinano al termine della loro durata e dovranno
presto essere sostituite. La durata delle batterie si riduce se
riponete sempre l’unità genitore in un caricabatterie collegato alla
presa di corrente.
Perché l’unità genitore
reagisce troppo lentamente
ai suoni del bambino? Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo
basso. Impostatelo a un livello più alto.
Avvicinate l’unità bambino al bambino. Accertatevi che l’unità si
trovi ad almeno 1 metro di distanza dal bambino.
Perché l’unità genitore
reagisce troppo rapidamente
ai suoni ambientali?
Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo
basso. Impostatelo a un livello più alto.
Avvicinate l’unità bambino al bambino. Accertatevi che l’unità si
trovi ad almeno 1 metro di distanza dal bambino.
Perché l’unità genitore non
emette alcun suono?
L’unità genitore è impostata su un canale diverso da quello
dell’unità bambino. Impostate entrambe le unità sullo stesso
canale.
Italiano 115
Domanda
Risposta
L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante
POWER.
Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo
basso. Impostatelo a un livello più alto.
Il volume dell’unità genitore è troppo basso. Girare il controllo
VOLUME su un livello più alto.
Perché l’unità genitore
produce un rumore acuto?
L’unità genitore è troppo vicina all’unità bambino. Allontanatela di
almeno 1 metro dall’unità bambino.
Se questo non risolve il problema, significa che il volume è troppo
alto. Girate il controllo VOLUME per selezionare un livello più
basso. Perché l’unità genitore è
soggetta a interferenze?
Forse l’unità genitore è fuori portata dall’unità bambino. Avvicinate
le due unità.
Forse l’unità bambino o genitore è troppo vicina a un cellulare o a
un telefono cordless, a una radio o a una TV. Allontanatela da tale
fonte di interferenze.
Perché l’unità genitore riceve
segnali da un altro baby
monitor?
Perché l’unità bambino non
passa alla modalità di
chiamata?
Perché l’unità bambino non
compone un numero di
telefono?
Il baby monitor funziona sullo stesso canale di un altro baby
monitor nelle vicinanze. Impostate entrambe le unità su un canale
diverso. Accertatevi che siano entrambe impostate sullo stesso
canale.
Se il display visualizza Ç, probabilmente avete dimenticato di
inserire il cavo del telefono alla presa corrispondente o non lo
avete inserito correttamente. Inserite correttamente il cavo. Se
l’unità bambino è collegata correttamente alla linea telefonica, il
display visualizza Å.
Non avete selezionato la modalità di chiamata. Utilizzate il
pulsante MODE per selezionarla.
Forse non avete inserito correttamente il cavo del telefono alla
presa di ingresso dell’unità bambino. Inserite il cavo del telefono.
Se l’unità bambino è collegata correttamente alla linea telefonica, il
display visualizza Å.
Il tempo di sensibilità è troppo lungo. Impostate un tempo più
breve. Consultate la sezione ‘Preparazione del baby monitor per la
modalità di chiamata’ nel capitolo ‘Preparazione all’uso’. Si consiglia
di provare la modalità di chiamata prima di allontanarvi.
Non avete memorizzato un numero di telefono nella memoria
dell’unità bambino. Immettete un numero di telefono e
memorizzatelo in una delle posizioni di memoria. Consultate la
sezione ‘Preparazione della modalità di chiamata’ nel capitolo
‘Preparazione all’uso’. Si consiglia di provare la modalità di
chiamata prima di allontanarvi. 116 Italiano
Domanda
Risposta
Forse avete dimenticato di selezionare un numero di telefono.
Premete il pulsante M (memoria) per selezionare la giusta
posizione di memoria (M1-M5).
Perché l’unità bambino non
risponde alle chiamate?
Probabilmente avete tentato di chiamare l’unità bambino con un
telefono a impulsi. Utilizzate un telefono a toni o un cellulare.
Perché l’unità bambino non
compone il numero giusto?
Non avete immesso il numero corretto o avete selezionato una
posizione di memoria sbagliata (M1-M5).
La rete telefonica non riconosce la composizione a impulsi.
Impostate il selettore TONE/PULSE sulla composizione a toni o
utilizzate un cellulare.
La rete telefonica utilizza la composizione a impulsi, ma il selettore
TONE/PULSE è impostato sulla composizione a toni. Impostate il
selettore TONE/PULSE sulla composizione a impulsi o lasciatelo
nell’impostazione a toni e utilizzate un cellulare.
Perché l’unità bambino non
riconosce il codice PIN?
Avete immesso un codice PIN sbagliato. Componete nuovamente
il numero e immettete il codice corretto.
Non avete memorizzato un codice PIN nella memoria dell’unità
bambino. Immettete un codice PIN. Consultate la sezione
‘Preparazione per la modalità di chiamata’ nel capitolo
‘Preparazione all’uso’.
State utilizzando un telefono con composizione a impulsi.
Utilizzate un cellulare per chiamare l’unità bambino.
Il telefono si trova nella modalità di composizione a impulsi.
Impostatelo sulla composizione a toni. Seguite le istruzioni
riportate nel manuale utente del telefono.
Nederlands 117
Inleiding
Philips spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid
geven die ze nodig hebben. Deze babyfoon bestaat uit een ouderunit en een babyunit en biedt 24uurs ondersteuning door ervoor te zorgen dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen.
Wanneer de units goed met elkaar in verbinding staan, kunt u uw baby horen waar u maar bent,
zowel in huis als in de tuin. Als u zich buiten het bereik van de gewone babyfoon bevindt, kunt u
deze aansluiten op uw (mobiele) telefoon.
Philips Baby Care: samen zorgen
Algemene beschrijving (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Babyunit
M-knop (geheugen)
CHANNEL-schuifknop (voor kanaalselectie)
SENSITIVITY-schuifknop (voor microfoongevoeligheid)
Knop voor nachtlampje Q
Toetsenpaneel
PIN Druk op deze knop om een pincode in te voeren. PRG (programmeerknop) Druk op deze knop om de programmeermodus te openen.
Ö Druk op deze knop om de gevoeligheidstijd in te stellen. Met deze knop kunt u tevens een
kiestoonpauze invoegen wanneer u een telefoonnummer invoert.
- C (wisknop) Druk op deze knop om de laatste invoer te wissen.
6 Microfoon
7 POWER-knop (babyunit aan/uit)
8 Aan-lampje
9 Display
- Ä unit in normale babyfoonmodus
- Å unit in belmodus
- É geeft de telefoonnummers aan die in het geheugen zijn opgeslagen (M1-M5)
- Ñ geeft telefoonnummers aan
- Ü unit niet/verkeerd aangesloten op het stopcontact of werkt op batterijen
- Ç unit niet verbonden met telefoonnetwerk
- Ö geeft aan dat er een niet-standaard gevoeligheidstijd is geprogrammeerd (de standaard
gevoeligheidstijd is 10 seconden)
- á geeft aan dat er een pincode is geprogrammeerd
- T geeft de batterijstatus aan. Wanneer het energieniveau van de batterij afneemt, wordt het
aantal getoonde segmenten kleiner. Als de batterijen leeg zijn en moeten worden vervangen,
begint het batterijsymbool te knipperen.
10 MODE-knop (voor belmodus/babyfoonmodus)
11 Klep toetsenpaneel
12 RESET-knop
13 Volumeregelaar
14 Toon/pulsknop
15 Luidspreker
16 Uitschuifbare en draaibare antenne
17 Aansluitopening telefoonlijn-uit
18 Aansluitopening telefoonlijn-in
19 Aansluitopening voor klein stekkertje
20 Klep van batterijvak
21 Adapter met klein stekkertje
Niet afgebeeld: telefoonkabel en stekker
B Ouderunit
1 Oplaadlampje
118 Nederlands
2 Oplader
3 SYSTEM CHECK-lampje (voor systeemcontrole)
4 Luidspreker
5 Geluidsniveaulampjes
6 Antenne
7 Aan-lampje
8 Volumeregelaar met uitknop
9 CHANNEL-schuifknop (voor kanaalselectie)
10 Aansluitopening voor klein stekkertje
11 Aan/uitschakelaar systeemcontrolealarm
12 Batterijvak
13 Klep van batterijvak
14 Adapter met klein stekkertje
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.
, Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.
, Controleer of het voltage aangegeven op de adapter overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
, Het apparaat is geschikt voor een netspanning tussen 220 en 240V.
, Maak de behuizing van de babyunit en de ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om
elektrische schokken te voorkomen.
, Als de adapter van de babyunit of ouderunit beschadigd is, zorg er dan voor dat deze altijd
wordt vervangen door een adapter van hetzelfde type om gevaar te voorkomen.
, Als de oplader van de ouderunit beschadigd is, zorg er dan voor dat deze altijd wordt
vervangen door een oplader van hetzelfde type om gevaar te voorkomen.
, Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en 40°C.
, Stel de babyfoon niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct zonlicht. (fig. 2)
, Zorg dat de babyunit en het snoer niet binnen het bereik van de baby komen (ten minste 1
meter verwijderd).
, Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.
, Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
, Dek de babyfoon niet af met een handdoek of deken.
, Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.
, Plaats altijd batterijen van het goede type in de babyunit om het risico op explosies te
voorkomen.
, Vervang het oplaadbare batterijpak van de ontvanger altijd door een batterijpak van het
goede type.
, Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.
, Gebruik alleen de bijgeleverde lader om de ouderunit op te laden.
, De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen
door een andere stekker, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.
, Omdat continue uitzending niet is toegestaan, hoort u uw baby alleen wanneer hij of zij
geluid maakt.
, De antenne van de ouderunit is niet buigbaar. Trek niet aan de antenne en buig deze niet.
, De antenne van de babyunit kan worden uitgetrokken en naar boven worden gericht.
Nederlands 119
Klaarmaken voor gebruik
Babyunit
De babyunit werkt op netspanning of op batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op
netspanning te laten werken, raden we u aan batterijen te plaatsen. Hierdoor blijft het apparaat
werken wanneer de stroom uitvalt.
Gebruik op netspanning
1 Steek de kleine stekker in de aansluitopening van de babyunit en steek de adapter in een
stopcontact. (fig. 3)
Gebruik op batterijen
De babyunit werkt op vier R6 1,5V AA-batterijen (niet bijgeleverd). We raden u sterk aan om
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.
Zorg ervoor dat uw handen en de babyunit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst.
1 Draai de schroef van de klep van het batterijvak met een schroevendraaier los en verwijder
de klep. (fig. 4)
2 Plaats vier 1,5V AA-batterijen.
, Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
3 Plaats de klep van het batterijvak terug op het apparaat en draai de schroef met een
schroevendraaier vast. (fig. 5)
Opmerking:Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Opmerking:Verwijder de batterijen als u de babyunit een maand of langer niet gaat gebruiken.
Opmerking:Als er batterijen in de babyunit zitten wanneer u deze op netspanning gebruikt, dient u de
batterijen elk half jaar op lekkage te controleren.
Opmerking:Als de batterijen bijna leeg zijn, gaan het batterijsymbool à op het display en het aanlampje knipperen. Zijn de batterijen leeg, dan gaan het aan-lampje en het display niet aan.
Ouderunit
De ouderunit heeft een oplaadbaar batterijpak en kan in de oplader worden opgeladen. Als het
batterijpak volledig is opgeladen, kunt u de ouderunit maximaal 12 uur draadloos gebruiken.
1 Steek de kleine stekker in de aansluitopening van de oplader en steek de adapter in een
stopcontact. (fig. 6)
2 Plaats de ouderunit in de oplader. (fig. 7)
, De oplaadlampjes branden rood.
3 Laat de ouderunit in de oplader staan totdat het batterijpak volledig is opgeladen.
- Het duurt minimaal 14 uur om het batterijpak volledig op te laden.
- De oplaadlampjes branden rood zolang de ouderunit in de oplader staat, zelfs als het batterijpak
volledig is opgeladen.
Opmerking:Als het batterijpak bijna leeg is, knipperen het aan-lampje en het SYSTEM CHECK-lampje.
Als het aan-lampje en het SYSTEM CHECK-lampje helemaal niet gaan branden, is het batterijpak leeg.
Opmerking:U kunt de ouderunit ook in de oplader laten staan om deze op netspanning te gebruiken.
120 Nederlands
Klaarmaken voor belmodus
Babyunit
1 Volg de bovenstaande instructies om de babyunit klaar te maken voor gebruik op
netspanning.
2 Steek een van de connectors van de bijgeleverde telefoonkabel in de juiste telefoonstekker.
Steek de stekker in de telefooncontactdoos.
3 Steek de andere connector van de telefoonkabel in de aansluitopening telefoonlijn-in van de
babyunit. (fig. 8)
- Als u wilt dat uw telefoon gewoon werkt wanneer de babyunit in de belmodus staat, steek dan
de kabel van de telefoon in aansluitopening telefoonlijn-uit van de babyunit.
4 Druk op de toon/pulsknop om toon- of pulsbellen te selecteren. (fig. 9)
Opmerking:Selecteer altijd toonbellen tenzij uw telefoon met pulsbellen werkt of als uw
telefoonmaatschappij alleen pulsbellen ondersteunt.
TipDe meeste oudere telefoons met draaischijf maken gebruik van pulsbellen, terwijl de meeste
druktoetstelefoons gebruik maken van toonbellen.
Programmeren voor belmodus met Snelinstallatie
Wanneer u de babyunit inschakelt, knippert M1 op het display. Dit geeft aan dat de babyunit zich in
de Snelinstallatiemodus bevindt. Hiermee kunt u de babyunit snel in de belmodus zetten zonder
voorprogrammeren.
1 Voer een telefoonnummer in en druk op OK om het te bevestigen. (fig. 10)
Opmerking:Druk op de Ö knop om een kiestoonpauze in het telefoonnummer in te voegen. Op het
display wordt de pauze met een P aangegeven.
, Het ingevoerde telefoonnummer wordt opgeslagen in M1.
, PIN en ---- beginnen op het display te knipperen.
2 Voer een 4-cijferige pincode in en druk op OK om deze te bevestigen.
, Ö en 10 (standaard gevoeligheidstijd) beginnen op het display te knipperen.
3 Stel de gevoeligheidstijd in en druk op OK om deze te bevestigen.
- De gevoeligheidstijd is de tijd waarna de babyunit het geselecteerde telefoonnummer belt
wanneer er geluid wordt waargenomen.
- U kunt een gevoeligheidstijd instellen van 10 tot 360 seconden. De standaard gevoeligheidstijd is
10 seconden.
Opmerking:Als u niet binnen 5 seconden op een andere knop drukt, keert de babyunit weer terug naar
de normale babyfoonmodus.
Opmerking:Om alle instellingen te annuleren en terug te gaan naar de Snelinstallatiemodus, houdt u de
RESET-knop langer dan 5 seconden ingedrukt.
Programmeren voor belmodus met de PRG-knop
1 Druk op PRG (programmeren) op het toetsenpaneel om de programmeermodus te openen.
(fig. 11)
- Gebruik de toetsen op het toetsenpaneel om instellingen in te voeren of te wijzigen.
- Druk op OK op het toetsenpaneel om de instellingen te bevestigen.
- Om het laatst ingevoerde cijfer te wissen, drukt u op de C-knop op het toetsenpaneel.
Opmerking:Als u niet binnen 5 seconden op een knop drukt, wordt de programmeermodus op de
babyunit uitgeschakeld.
Nederlands 121
2 Druk eenmaal of meerdere keren op de M-knop (geheugen) om een lege locatie in het
geheugen te zoeken. (fig. 12)
, Het geheugenicoon (M1-M5) knippert als een geheugenlocatie vrij is.
- Voer het gewenste telefoonnummer met het numerieke toetsenpaneel in. Het nummer mag uit
maximaal 40 cijfers bestaan.
, Het geheugenicoon houdt op met knipperen.
, Op het display wordt het telefoonnummer kort weergegeven (slechts 11 cijfers).
, Het nummer verdwijnt vervolgens van het display, maar het geheugenicoon blijft zichtbaar.
Het nummer wordt opgeslagen in het geheugen van de babyunit.
- Herhaal bovenstaande stappen om andere telefoonnummers op te slaan.
Opmerking:Druk op de Ö knop om een kiestoonpauze in het telefoonnummer in te voegen. Op het
display wordt de pauze met een P aangegeven.
3 Kies de taal van het display.
- Druk op OK en het nummer van de taal die u voor de babyunit wilt gebruiken.
Opmerking:De beschikbare talen zijn Engels (1), Frans (2), Duits (3), Spaans (4) of Nederlands (5).
Engels is de standaardtaal.
- Druk op OK om uw keuze te bevestigen.
Wanneer u de babyunit belt om naar uw baby te luisteren, wordt u in de door u geselecteerde taal
gevraagd de pincode in te voeren.
4 Druk op PIN op het toetsenpaneel.
, PIN en ---- beginnen op het display te knipperen.
- Voer een 4-cijferige pincode in met het numerieke toetsenpaneel.
- Druk op OK op het toetsenpaneel om de instelling te bevestigen.
5 Druk op de Ö knop om de gevoeligheidstijd in te stellen.
, Öen 10 beginnen op het display te knipperen.
- De gevoeligheidstijd is de tijd waarna de babyunit het geselecteerde telefoonnummer belt
wanneer er geluid wordt waargenomen.
- U kunt een gevoeligheidstijd instellen van 10 tot 360 seconden. De standaard gevoeligheidstijd is
10 seconden.
- Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De babyunit is nu klaar voor gebruik in belmodus. Het apparaat gebruiken
Normale babyfoonmodus
1 Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen. (fig. 13)
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.
2 Druk op POWER om de babyunit in te schakelen. (fig. 14)
, Het display licht op en het aan-lampje brandt groen.
, Na enkele seconden begint M1 op het display te knipperen. De babyunit bevindt zich nu in
Snelinstallatiemodus.
- Als u de babyunit wilt klaarmaken voor gebruik in belmodus zonder te programmeren, volg dan
stappen 1 tot en met 4 in ‘Programmeren voor belmodus met Snelinstallatie’.
- Als u de babyunit wilt klaarmaken voor gebruik als gewone babyfoon, kunt u de
Snelinstallatiemodus overslaan (zie stap 3 hieronder).
3 Wacht 5 seconden of druk enkele keren op OK om de modus Snelle installatie over te slaan.
(fig. 10)
4 Kies met behulp van de MODE-knop de gewone babyfoonmodus Ä. (fig. 15)
122 Nederlands
5 Schuif de antenne uit en draai deze naar boven voor een goede ontvangst.
6 Draai de volumeknop van de ouderunit naar een volumestand om de ouderunit in te
schakelen. (fig. 16)
, Het SYSTEM CHECK-lampje begint groen te branden zodra er verbinding is tussen de twee
units.
Opmerking:Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de verbinding tot stand is gebracht.
7 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is. (fig. 17)
8 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg dat de babyunit ten minste 1
meter van de ouderunit verwijderd is. (fig. 18)
Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie over het bereik.
Bereik
Het bereik van de babyfoon is 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn. Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter.
Droge materialen
Dikte van het materiaal
Vermindering bereik
Hout, pleisterwerk, karton, glas
(zonder metaal, draden of leidingen)
< 30 cm
0-10%
Steen, triplex
< 30 cm
5-35%
Gewapend beton
< 30 cm
30-100%
Metalen roosters of stangen
< 1 cm
90-100%
Metaal- of aluminiumplaten
< 1 cm
100%
Voor natte en vochtige materialen kan het verlies van het bereik oplopen tot 100%.
Functies in normale babyfoonmodus
Kanaalselectie
Zorg dat de CHANNEL-schuifknoppen van beide units op dezelfde stand staan. U kunt vier
verschillende kanalen selecteren. Ondervindt u storing van andere babyfoons, radioapparatuur enz.,
kies dan een ander kanaal.
1 Schuif de CHANNEL-schuifknop op de babyunit naar het gewenste kanaal (1, 2, 3 of 4). (fig.
19)
2 Schuif de CHANNEL-schuifknop op de ouderunit naar hetzelfde kanaal. (fig. 20)
Gevoeligheid microfoon
Met behulp van de SENSITIVITY-schuifknop voor de microfoon op de babyunit kunt u het gewenste
niveau instellen voor het geluid dat door de microfoon moet worden opgemerkt: laag, middel of
hoog. Als de microfoongevoeligheid op ‘hoog’ staat, worden alle geluiden door de babyunit
opgemerkt. U kunt de microfoongevoeligheid alleen veranderen als er verbinding is tussen de
babyunit en de ouderunit. Dit is het geval als het SYSTEM CHECK-lampje op de ouderunit continu
groen brandt.
1 Verschuif de SENSITIVITY-schuifknop om de microfoongevoeligheid van de babyunit op het
gewenste niveau in te stellen. (fig. 21)
U kunt uw eigen stem gebruiken om de microfoongevoeligheid te testen.
Stille babyfoon
1 Draai de volumeregelaar van de ouderunit naar het laagste niveau £. (fig. 22)
Nederlands 123
Pas op dat u de ouderunit niet volledig uitschakelt door de volumeregelaar naar de uit-positie te
draaien.
De geluidsniveaulampjes op de ouderunit geven een visuele waarschuwing bij elk geluid dat
de baby maakt. Hoe harder het geluid, hoe meer lampjes gaan branden.
Als er geen geluid wordt waargenomen, zijn alle geluidsniveaulampjes uit.
,
Systeemcontrolealarm
De standaardinstelling van het systeemcontrolealarm is ‘uit’ ?. Wanneer het systeemcontrolealarm is
ingesteld op ‘aan’, piept de ouderunit en knippert het SYSTEM CHECK-lampje rood wanner de
verbinding met de babyunit is verbroken.
1 Draai de vergrendelknop aan de onderzijde van de ouderunit een kwartslag (1) met een
schroevendraaier. Schuif vervolgens de klep van het batterijvak omlaag om deze te
verwijderen (2). (fig. 23)
2 Zet de schakelaar van het systeemcontrolealarm in het batterijvak op ‘aan’ >. (fig. 24)
3 Schuif de klep van het batterijvak terug op de ouderunit (1). Draai vervolgens de
vergrendelknop met een schroevendraaier een kwartslag om de klep vast te maken (2). (fig.
25)
Opmerking:Bij de standaardinstelling knippert het SYSTEM CHECK-lampje alleen rood als de verbinding
is verbroken.
Nachtlampje
1 Druk op de knop voor het nachtlampje Q om het nachtlampje in of uit te schakelen. (fig. 26)
Schakel het nachtlampje uit als de babyunit op batterijen werkt om energie te besparen.
Belmodus
In deze modus belt de babyunit een voorgeprogrammeerd telefoonnummer als een geluid wordt
waargenomen. U kunt tevens het telefoonnummer bellen waarop de babyunit is aangesloten om
even naar uw baby te luisteren.
De babyfoon in belmodus zetten
1 Schakel de babyunit en de ouderunit in.
2 Controleer of:
- de bijgeleverde telefoonkabel op de aansluitopening telefoonlijn-in van de babyunit is
aangesloten.
- ten minste één telefoonnummer is opgeslagen in het geheugen van de babyunit.
3 Druk op de MODE-knop van de babyunit om de unit in belmodus te zetten. (fig. 15)
Opmerking:Als Ç op het display gaat branden, is er geen verbinding met het telefoonnetwerk. Maak
verbinding met het telefoonnetwerk aan de hand van de stappen in ‘Klaarmaken voor belmodus’.
4 Druk op de M-knop (geheugen) om het telefoonnummer te kiezen. (fig. 12)
- Hebt u Snelinstallatie gebruikt om een telefoonnummer in het geheugen op te slaan, druk dan
op M1.
- Hebt u de babyunit met de PRG-knop geprogrammeerd, kies dan een van de telefoonnummers
die in het geheugen zijn opgeslagen (M1-M5).
5 Schuif de SENSITIVITY-schuifknop naar het gewenste gevoeligheidsniveau van de microfoon.
(fig. 21)
- Zie ‘Gevoeligheid microfoon’ voor instructies voor het instellen van de microfoongevoeligheid
van de babyunit.
124 Nederlands
TipWe raden u aan om de belfunctie te testen voordat u vertrekt door een geluid nabij de babyunit te
maken. Dit is natuurlijk het eenvoudigst wanneer u uw mobiele telefoonnummer hebt geprogrammeerd.
Een oproep van de babyfoon beantwoorden
Als de babyunit geluid waarneemt, belt deze na de vooraf ingestelde gevoeligheidstijd het
voorgeprogrammeerde telefoonnummer. Indien de oproep niet wordt beantwoord, belt de babyunit
na 1 minuut weer naar het telefoonnummer.
1 Beantwoord de telefoon om naar uw baby te luisteren.
2 Druk op de #-knop van de telefoon om tegen uw baby te praten.
- Na 3 minuten verbreekt de babyunit de verbinding.
3 Druk op de *-knop van de telefoon of hang op om zelf de verbinding te verbreken.
Als de babyunit weer geluid waarneemt, dan belt deze het voorgeprogrammeerde telefoonnummer
opnieuw.
De babyfoon bellen om naar uw baby te luisteren
Opmerking:Gebruik een telefoon met druktoetsen die geschikt is voor toonbellen om de babyunit te
bellen. Deze functie werkt niet bij pulstelefoons en telefoons met een draaischijf.
1 Bel het nummer van de telefoonlijn waarop de babyunit is aangesloten.
, Nadat de telefoon 3 keer is overgegaan, wordt de babyunit geactiveerd en moet u uw
pincode invoeren.
2 Voer uw pincode in met de nummertoetsen van de telefoon.
, U kunt nu naar uw baby luisteren.
Opmerking:Wanneer u drie keer een foutieve pincode invoert, wordt de verbinding met de babyunit
verbroken.
3 Druk op de #-knop van de telefoon om tegen uw baby te praten.
- Na 3 minuten verbreekt de babyunit de verbinding.
4 Druk op de *-knop van de telefoon of hang op om zelf de verbinding te verbreken.
Telefoonnummers uit het geheugen wissen
Wanneer het geheugen vol is of als een opgeslagen telefoonnummer niet meer correct of nodig is,
kunt u telefoonnummers volgens de onderstaande procedure uit het geheugen van de babyunit
wissen.
1 Druk op de M-knop (geheugen). (fig. 12)
, Op het display begint M1 te knipperen en het bijbehorende telefoonnummer verschijnt.
2 Druk op de M-knop (geheugen) totdat het telefoonnummer dat u wilt wissen op het display
verschijnt.
3 Druk op 0.
4 Druk kort op C (wissen) op het toetsenpaneel. (fig. 11)
, Het geheugenicoon (M1-M5) begint te knipperen en 0 verschijnt op het display. Het
telefoonnummer is gewist en de geheugenlocatie is weer vrij.
5 Herhaal bovenstaande stappen om andere telefoonnummers te wissen.
Opmerking:Om alle telefoonnummers in één keer te wissen, drukt u op de RESET-knop. Alle andere
instellingen worden eveneens gewist. Zie ‘De babyunit resetten’.
De gevoeligheidstijd wijzigen
1 Druk op PRG voor de programmeermodus.
Nederlands 125
2 Druk op de Ö knop.
, Ö en 10 beginnen op het display te knipperen.
3 Voer een nieuwe gevoeligheidstijd van 10 tot 360 in met het numerieke toetsenpaneel.
4 Druk op OK om de instelling te bevestigen.
De babyunit resetten
Opmerking:Als u op RESET drukt, worden alle instellingen uit het geheugen van de babyunit gewist.
1 Houd RESET gedurende 5 seconden ingedrukt.
, U hoort ter bevestiging een kort piepje.
, Wanneer u twee piepjes hoort, is de babyunit gereset naar de standaardinstellingen.
, Na enkele seconden begint M1 op het display te knipperen. De babyunit bevindt zich nu in
Snelinstallatiemodus.
2 Voer indien gewenst nieuwe instellingen in.
Schoonmaken en onderhoud
1 Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan.
Vervangen
Ouderunit
Als het batterijpak van de ouderunit vaker dan gebruikelijk moet worden opgeladen, moet u het
door een nieuwe vervangen. Een nieuw oplaadbaar batterijpak is verkrijgbaar bij de winkel waar u
de babyfoon hebt aangeschaft.
Opmerking:Vervang het batterijpak altijd door een batterijpak van hetzelfde type: SBC EB4880, 4,8V,
800 mAh.
1 Draai de vergrendelknop aan de onderzijde een kwartslag (1) en schuif vervolgens de klep
van het batterijvak omlaag en om deze te verwijderen (2). (fig. 22)
2 Verwijder het oude batterijpak uit het batterijvak en trek de connector van het oude
batterijpak uit het aansluitpunt.
3 Steek de connector van het nieuwe batterijpak in het aansluitpunt en plaats het nieuwe
batterijpak in het batterijvak.
4 Schuif de klep van het batterijvak terug op de ouderunit (1). Draai vervolgens de
vergrendelknop een kwartslag om de klep vast te maken (2).
TipVerwijder het batterijpak uit het batterijvak als u de babyfoon gedurende langere tijd niet gebruikt om
de levensduur van het batterijpak te verlengen.
Babyunit
Wanneer het aan-lampje knippert en het ‘batterij leeg’-symbool op het display verschijnt, moet u de
batterijen vervangen.
1 Draai de schroef van de klep van het batterijvak met een schroevendraaier los en verwijder
de klep.
2 Verwijder de oude batterijen uit het batterijvak.
3 Plaats vier nieuwe 1,5V AA-batterijen.
Opmerking:Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
126 Nederlands
4 Plaats de klep van het batterijvak terug op de babyunit en draai de schroef met een
schroevendraaier vast.
Milieu
,
,
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op
die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. (fig. 27)
Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gooi lege batterijen
niet weg met het gewone huisvuil, maar lever deze in bij een officieel aangewezen
inzamelpunt.Verwijder de batterijen altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een
officieel aangewezen inzamelpunt.
Garantie en service
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website
www.philips.com, of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, gaat u naar uw Philips-dealer of neemt u contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Veelgestelde vragen
Vraag
Antwoord
Waarom heeft de babyfoon
een kleiner bereik dan het
bereik van 200 meter dat in
het hoofdstuk ‘Bereik’ staat?
Het opgegeven bereik is alleen geldig buitenshuis en in de open
lucht. Binnenshuis wordt het bereik beperkt door het aantal en het
soort muren en/of plafonds tussen de babyunit en de ouderunit.
Het maximale bereik binnenshuis is 50 meter.
Waarom valt de verbinding
nu en dan weg?
De ouderunit zit waarschijnlijk op de rand van het bereik. Plaats
de ouderunit dichter bij de babyunit in een omgeving met een
betere ontvangst. Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de
verbinding is hersteld als u een of beide unit(s) verplaatst.
Wat gebeurt er als de
stroom uitvalt?
Hebt u batterijen in de babyunit geplaatst, dan schakelt de
babyunit over op batterijen. Als het batterijpak van de ouderunit
voldoende is opgeladen, gaat de ouderunit werken op het
batterijpak.
Waarom werkt de ouderunit Wanneer het oplaadbare batterijpak van de ouderunit bijna leeg is,
niet terwijl deze wel in de
moet u de ouderunit gedurende maximaal 20 minuten opladen
oplader is geplaatst?
voordat u deze kunt laten werken op netspanning.
Waarom kan ik de ouderunit U moet het nieuwe batterijpak drie keer opladen en ontladen
niet 12 uur lang draadloos
voordat deze de volledige capaciteit bereikt.
gebruiken met een volledig
opgeladen nieuw batterijpak?
Waarom werkt de ouderunit Misschien is het volume te hoog gezet. Bij een hoge
minder dan 12 uur terwijl
volumeinstelling verbruikt de ouderunit meer stroom. Zet het
het batterijpak wel volledig is volume lager.
opgeladen?
Nederlands 127
Vraag
Antwoord
Wanneer het oplaadbare batterijpak al geruime tijd meegaat,
neemt de capaciteit langzaam af. Als dit gebeurt, vermindert de
gebruiksduur van het volgeladen batterijpak.
Als u de ouderunit na lange tijd weer gaat gebruiken, kan de
batterijlading zijn verminderd. Plaats de ouderunit in de oplader
om het batterijpak opnieuw op te laden.
Waarom gaan het aanlampje en het display van de
babyunit niet aan als ik op
POWER druk?
De batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen.
U hebt de babyunit niet op netspanning aangesloten. Steek de
kleine stekker in de aansluitopening van de babyunit en steek de
adapter in een stopcontact.
Waarom is het ‘batterij leeg’symbool verlicht op het
display van de babyunit en
waarom knippert het aanlampje?
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen.
Waarom raken de batterijen
van de babyunit zo snel leeg?
Misschien hebt u de microfoongevoeligheid te hoog gezet. Zet de
microfoongevoeligheid lager.
Het volume staat te hoog. Zet het volume lager.
Waarom gaan het aanHet batterijpak is leeg. Laad het batterijpak op.
lampje en het SYSTEM
CHECK-lampje van de
ouderunit niet aan als ik aan
de volumeregelaar draai om
de ouderunit in te schakelen?
Het oplaadbare batterijpak heeft het einde van zijn levensduur
bereikt. Vervang het batterijpak.
Ik wil de ouderunit op
netspanning gebruiken, maar
het aan-lampje en het
SYSTEM CHECK-lampje
gaan niet aan als ik de
ouderunit in de oplader
plaats. Hoe komt dit?
Misschien bent u vergeten om de oplader op netspanning aan te
sluiten. Sluit de oplader aan op netspanning. Als het batterijpak
helemaal leeg is, moet u de ouderunit 20 minuten opladen
voordat u deze op netspanning kunt gebruiken.
Waarom piept de ouderunit? Dit geeft aan dat de units niet in elkaars bereik staan. Plaats de
ouderunit dichter bij de babyunit.
Mogelijk zijn de batterijen van de babyunit bijna leeg. Vervang de
batterijen.
Het oplaadbare batterijpak van de ouderunit is bijna leeg. Laad het
batterijpak op.
De ouderunit kan geen verbinding maken met de babyunit, terwijl
deze wel dicht bij elkaar staan. Reset de babyunit.
128 Nederlands
Vraag
Antwoord
De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit
om deze in te schakelen.
Waarom knippert het
SYSTEM CHECK-lampje op
de babyunit rood?
Dit geeft aan dat de units niet in elkaars bereik staan. Plaats de
ouderunit dichter bij de babyunit.
De batterijen van de babyunit zijn bijna leeg. Vervang de batterijen.
Het oplaadbare batterijpak van de ouderunit is bijna leeg. Laad het
batterijpak op. Als dit niet werkt, moet u het batterijpak vervangen.
De ouderunit kan geen verbinding maken met de babyunit, terwijl
deze wel dicht bij elkaar staan. Reset de babyunit. De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit
om deze in te schakelen.
Waarom wordt het
batterijpak van de ouderunit
niet opgeladen? De oplader is mogelijk niet goed op netspanning aangesloten.
Steek de kleine stekker in de oplader en steek de adapter in het
stopcontact.
Als het batterijpak niet wordt opgeladen hoewel de oplader wel
goed op netspanning is aangesloten, heeft het batterijpak het eind
van de levensduur bereikt. Vervang het batterijpak.
Waarom duurt het opladen
van het batterijpak van de
ouderunit veel langer dan 14
uur?
Tijdens het opladen was de ouderunit ingeschakeld op
netspanning. Schakel de ouderunit tijdens het opladen uit om een
langere laadtijd dan normaal te voorkomen.
Waarom gaat de
gebruiksduur van het
oplaadbare batterijpak
steeds verder achteruit na
iedere oplaadcyclus?
Het oplaadbare batterijpak nadert het eind van de levensduur en
moet binnenkort worden vervangen. De levensduur van het
batterijpak neemt ook af wanneer u de ouderunit voortdurend in
de op netspanning aangesloten oplader laat staan.
Waarom reageert de
ouderunit te langzaam op
geluiden van de baby? De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de
gevoeligheid op een hogere stand.
Plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg dat de babyunit ten
minste 1 meter van uw baby verwijderd is.
Waarom reageert de
ouderunit te snel op
omgevingsgeluid?
De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de
gevoeligheid op een hogere stand.
Plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg dat de babyunit ten
minste 1 meter van uw baby verwijderd is.
Waarom hoor ik geen geluid
van de ouderunit?
De ouderunit staat op een ander kanaal dan de babyunit. Zet
beide units op hetzelfde kanaal.
De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit
om deze in te schakelen.
Nederlands 129
Vraag
Antwoord
De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de
gevoeligheid op een hogere stand.
Het volume van de ouderunit staat te laag. Zet het volume hoger.
Waarom maakt de
ouderunit een snerpend/
hoog geluid?
De ouderunit staat te dicht bij de babyunit. Zorg dat de ouderunit
ten minste 1 meter van de babyunit verwijderd is.
Is het probleem hiermee niet verholpen, dan staat het volume te
hoog. Draai de volumeregelaar naar een lager volume. Waarom hoor ik storing op
de ouderunit?
De ouderunit is mogelijk buiten het bereik van de babyunit. Plaats
de ouderunit dichter bij de babyunit.
De babyunit of de ouderunit bevindt zich mogelijk te dicht bij een
mobiele of draadloze telefoon, radio of televisie. Plaats de unit uit
de buurt van de storingsbron.
Waarom vangt de ouderunit
signalen op van een andere
babyfoon?
Waarom schakelt de
babyunit niet over op de
belmodus?
Waarom belt de babyunit
niet naar een
telefoonnummer?
De babyfoon staat op hetzelfde kanaal als een andere babyfoon in
de buurt. Zet beide units op een ander kanaal. Zorg dat beide
units op hetzelfde kanaal staan.
Als op het display Ç verschijnt, hebt u de telefoonkabel niet goed
aangesloten of niet op de juiste aansluitopening aangesloten. Sluit
de kabel goed aan. Als de babyunit goed op de telefoonkabel is
aangesloten, verschijnt Å op het display.
U hebt de belmodus niet geselecteerd. Druk op MODE om de
belmodus te selecteren.
Misschien heb u de telefoonkabel niet goed in de aansluitopening
telefoonlijn-in van de babyunit gedaan. Bevestig de telefoonkabel.
Als de de babyunit goed op de telefoonkabel is aangesloten,
verschijnt Å op het display.
De gevoeligheidstijd is te hoog. Stel een kortere gevoeligheidstijd
in. Zie ‘Klaarmaken voor belmodus’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor
gebruik’. We raden u aan om de belmodus te testen voor u
vertrekt.
U hebt geen telefoonnummers opgeslagen in het geheugen van
de babyunit. Voer een telefoonnummer in en sla het op in een van
de geheugenlocaties. Zie ‘Klaarmaken voor belmodus’ in hoofdstuk
‘Klaarmaken voor gebruik’. We raden u aan om de belmodus te
testen voor u vertrekt. U bent mogelijk vergeten een telefoonnummer te selecteren.
Druk op M (geheugen) om de gewenste geheugenlocatie (M1M5) te selecteren.
Waarom wordt mijn oproep
niet door de babyunit
beantwoord?
U probeert de babyunit waarschijnlijk te bellen met een
pulstelefoon. Gebruik een toontelefoon of een mobiele telefoon.
130 Nederlands
Vraag
Antwoord
Waarom belt de babyunit
niet naar het goede
nummer?
U hebt niet het goede nummer ingevoerd of u hebt de verkeerde
geheugenlocatie (M1-M5) gekozen.
Uw telefoonnetwerk herkent de belpulsen niet. Zet de toon/
pulsknop op toonbellen of gebruik een mobiele telefoon.
Uw telefoonnetwerk gebruikt pulsbellen, maar de toon/pulsknop
staat op toonbellen. Zet de toon/pulsknop op pulsbellen of
behoud de stand toonbellen en gebruik een mobiele telefoon.
Waarom herkent de
babyunit de pincode niet?
U hebt een verkeerde pincode ingevoerd. Bel opnieuw en voer de
goede code in.
U hebt geen pincode opgeslagen in het geheugen van de babyunit.
Voer een pincode in. Zie ‘Klaarmaken voor belmodus’ in hoofdstuk
‘Klaarmaken voor gebruik’.
U gebruikt een pulstelefoon. Gebruik een mobiele telefoon om
naar de babyunit te bellen.
De telefoon staat op pulsbellen. Zet de telefoon op toonbellen.
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van de telefoon.
Norsk 131
Innledning
Philips er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de
trenger. Denne babymonitoren består av en foreldreenhet og en babyenhet. Den fungerer 24 timer i
døgnet, slik at du alltid kan høre babyen.
Når enhetene er koblet riktig sammen, kan du være sikker på at du vil høre babyen hvor enn du
befinner deg i huset eller hagen. Når den vanlige babyenheten er utenfor rekkevidde, kan du koble
den over til en telefon eller mobiltelefon.
Philips Baby-Care – vi tar omsorgen sammen
Generell beskrivelse (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Babyenhet
M-knapp (minneknapp)
Glidebryter for kanalvalg
Glidebryter for følsomhet
Nattlysknapp Q
Tastatur
PIN – trykk på denne knappen for å angi en PIN-kode. PRG (programmeringsknapp) – trykk på denne knappen for å gå inn i
programmeringsmodusen.
- Ö – trykk på denne knappen for å angi følsomhetstiden. Du kan også bruke denne knappen til å
sette inn et mellomrom når du angir et telefonnummer.
- C (sletteknapp) – trykk på denne knappen for å slette det du skrev inn sist.
6 Mikrofon
7 Av/på-knapp
8 Av/på-lampe
9 Display
- Ä – enheten står i vanlig babymonitormodus.
- Å – enheten står i oppringingsmodus.
- É – indikerer telefonnumrene som er lagret i minnet (M1–M5)
- Ñ – indikerer telefonnumrene
- Ü – enheten ikke (riktig) koblet til strømnettet eller går på batterier.
- Ç – enheten ikke koblet til telefonnettverket
- Ö – indikerer at en ikke-standardisert følsomhetstid er programmert (standardtiden er
10 sekunder).
- á – indikerer at det er programmert en PIN-kode.
- T – indikerer batteristatusen. Når energinivået i batteriene synker, reduseres antallet streker
som vises. Batterisymbolet blinker når batterinivået er lavt og batteriene må byttes.
10 Modusknapp
11 Deksel for tastatur
12 Tilbakestillingsknapp
13 Volumkontroll
14 Tone-/pulsvelger
15 Høyttaler
16 Antenne (kan trekkes ut og vris)
17 Uttak for utgående telefonlinje
18 Uttak for inngående telefonlinje
19 Uttak for liten kontakt
20 Lokk på batterirom
21 Adapter med liten kontakt
Ikke vist: telefonledning og kontakt
B Foreldreenhet
1 Ladelampe
132 Norsk
2 Lader
3 Systemkontrollampe
4 Høyttaler
5 Lydnivålys
6 Antenne
7 Av/på-lampe
8 Volumkontroll med av-posisjon
9 Glidebryter for kanalvalg
10 Uttak for liten kontakt
11 Bryter for systemkontrollalarm
12 Batterirom
13 Lokk på batterirom
14 Adapter med liten kontakt
Viktig
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.
, Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for
ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.
, Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapteren,
stemmer overens med nettspenningen.
, Apparatet kan kobles til nettspenninger på mellom 220–240 V.
, Med unntak av batterirommet må du ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten. Du kan få
elektrisk støt.
, Hvis adapteren til babyenheten eller foreldreenheten er ødelagt, må du alltid bytte den med
en av de originale typene for å unngå farlige situasjoner.
, Hvis laderen til foreldreenheten er ødelagt, må du alltid bytte den med en av de originale
typene for å unngå farlige situasjoner.
, Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og 40 °C.
, Ikke utsett babymonitoren for ekstrem varme eller kulde eller for direkte sollys. (fig. 2)
, Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst 1 m unna).
, Ikke sett babyenheten i babyens seng eller lekegrind.
, Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.
, Ikke dekk til babymonitoren med et håndkle eller teppe.
, Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.
, Bruk alltid riktige batterier i babyenheten. Slik unngår du at batteriene eksploderer.
, Bytt alltid ut de oppladbare batteriene i foreldreenheten med riktig type.
, Bruk kun adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.
, Bruk kun laderen som følger med, til å lade foreldreenheten.
, Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre
kontakter. Dette kan være farlig.
, Siden kontinuerlig lytting ikke er tillatt, vil du kun høre babyen når den lager lyder.
, Antennen på foreldreenheten sitter fast. Ikke dra i antennen eller bøy den.
, Antennen på babyenheten kan trekkes ut og bøyes.
Før bruk
Babyenhet
Du kan bruke babyenheten koblet til strømnettet eller mens den går på batterier. Hvis du skal bruke
enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn batterier. Dette garanterer at enheten ikke
slås av hvis strømmen går.
Norsk 133
Drift med strøm
1 Koble den lille kontakten til uttaket på babyenheten, og koble adapteren til stikkontakten.
(fig. 3)
Drift med batteri
Babyenheten drives på fire 1,5 V R6 AA-batterier (følger ikke med). Vi anbefaler at du brukes Philips
LR6 PowerLife-batterier.
Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.
1 Skru opp skruen på batterirommet med en skrutrekker, og ta av lokket. (fig. 4)
2 Sett inn fire 1,5 V AA-batterier.
, Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.
3 Sett lokket på batterirommet tilbake på enheten, og fest skruen med en skrutrekker. (fig. 5)
Merk:Ikke bland gamle og nye batterier.
Merk:Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke babyenheten den neste måneden eller mer.
Merk:Hvis det står batterier i enheten når du bruker den med strøm, må du kontrollere batteriene for
lekkasje hvert halvår.
Merk:Når batterinivået er lavt, blinker batterisymbolet à og av/på-lampen i displayet. Når batteriene er
tomme, fungerer ikke av/på-lampen og displayet i det hele tatt.
Foreldreenhet
Foreldreenheten har en oppladbar batteripakke og kan lades opp med laderen. Når batteripakken er
fulladet, kan du bruke foreldreenheten trådløst i opptil 12 timer.
1 Koble den lille kontakten til uttaket på laderen, og sett adapteren inn i stikkontakten. (fig. 6)
2 Sett foreldreenheten i laderen. (fig. 7)
, Ladelampen tennes og lyser rødt.
3 La foreldreenheten stå i ladebasen til batteripakken er fulladet.
- Det tar minst 14 timer å lade batteripakken helt opp.
- Ladelampen lyser rødt hele tiden mens foreldreenheten står i laderen, selv når batteripakken er
fulladet.
Merk:Når nivået i batteripakken er lavt, blinker av/på-lampen og systemkontrollampen. Når av/pålampen og systemkontrollampen ikke tennes, er batteripakken tom.
Merk:Du kan også la foreldreenheten stå i laderen, slik at den drives på strøm.
Forberedelser for oppringingsmodus
Babyenhet
1 Følg instruksjonene ovenfor for å forberede babyenheten for drift med strøm.
2 Sett inn den ene kontakten på telefonledningen som følger med, i riktig kontakt. Sett
kontakten inn i stikkontakten.
3 Sett den andre kontakten på telefonledningen inn i uttaket for inngående telefonlinje i
babyenheten. (fig. 8)
- Hvis du vil at telefonen skal fungere mens babyenheten er i oppringingsmodus, setter du
telefonledningen i uttaket for utgående telefonlinje i babyenheten.
4 Trykk på tone-/pulsvelgeren for å velge toneanrop eller pulsanrop. (fig. 9)
134 Norsk
Merk:Velg alltid toneanrop med mindre telefonen fungerer med pulsanrop, eller med mindre
telefonleverandøren kun støtter pulsanrop.
Tips:De fleste eldre telefoner bruker pulsanrop, mens de fleste moderne telefonene bruker toneanrop.
Programmere oppringingsmodus med Quick Install
Når du slår på babyenheten, begynner M1 å blinke i displayet. Dette indikerer at babyenheten er i
Quick Install-modusen. I denne modusen kan du rask angi at babyenheten skal bruke oppringing,
uten forhåndprogrammering.
1 Angi et telefonnummer og trykk på OK-knappen for å bekrefte. (fig. 10)
Merk:Trykk på Ö-knappen for å sette inn et mellomrom i telefonnummeret. Displayet viser
mellomrommet som P.
, Telefonnummeret som angis, lagres i M1.
, PIN og ---- begynner å blinke i displayet.
2 Angi en 4-sifret PIN-kode og trykk på OK-knappen for å bekrefte.
, Ö og 10 (standard følsomhetstid) begynner å blinke i displayet.
3 Angi følsomhetstiden og trykk på OK-knappen for å bekrefte.
- Følsomhetstiden er tiden det tar fra babyenheten registrerer en lyd til den ringer det angitte
telefonnummeret.
- Du kan angi en følsomhetstid på mellom 10 og 360 skunder. Standard følsomhetstid er
10 sekunder.
Merk:Hvis du ikke trykker på en knapp på 5 sekunder, går babymonitoren over i den vanlige
babymonitormodusen.
Merk:Hvis du vil avbryte alle innstillinger og gå ut av Quick Install-modusen, trykker du på
tilbakestillingsknappen i mer enn 5 sekunder.
Programmere for oppringingsmodus med PRG-knappen (programmeringsknapp)
1 Trykk på PRG-knappen på tastaturet for å aktivere programmeringsmodusen. (fig. 11)
- Bruk tastaturknappene for å legge inn eller endre innstillinger.
- Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingene.
- Bruk C-knappen på tastaturet for å fjerne det siste sifferet.
Merk:Hvis du ikke trykker på en knapp på 5 sekunder, går babymonitoren ut av
programmeringsmodusen.
2 Trykk på M-knappen én eller flere ganger for å finne en tom minneplassering. (fig. 12)
, Minneikonet (M1–M5) blinker når en minneplassering er ledig.
- Bruk det numeriske tastaturet til å legge inn ønsket telefonnummer. Nummeret kan maksimalt
bestå av 40 sifre.
, Minneikonet slutter å blinke.
, Telefonnummeret vises kort i displayet (kun 11 sifre).
, Nummeret forsvinner deretter fra displayet, mens minneikonet fortsetter å lyse. Nummeret
lagres i minnet i babyenheten.
- Gjenta trinnene ovenfor for å lagre flere telefonnumre.
Merk:Trykk på Ö-knappen for å sette inn et mellomrom i telefonnummeret. Displayet viser
mellomrommet som P.
3 Velg språket i displayet.
- Trykk på OK-knappen og nummeret for språket du vil bruke i babyenheten.
Merk:Du kan velge mellom engelsk (1), fransk (2), tysk (3), spansk (3) eller nederlandsk (5). Engelsk er
standardspråket.
Norsk 135
- Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget.
Når du ringer til babyenheten for å lytte til babyen, blir du bedt om å angi PIN-koden på språket
som du har valgt.
4 Trykk på PIN-knappen på tastaturet.
, PIN og ---- begynner å blinke i displayet.
- Bruk det numeriske tastaturet til å angi en 4-sifret PIN-kode.
- Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingen.
5 Trykk på Ö-knappen for å angi følsomhetstiden.
, Öog 10 begynner å blinke i displayet.
- Følsomhetstiden er tiden det tar fra babyenheten registrerer en lyd til den ringer det angitte
telefonnummeret.
- Bruk det numeriske tastaturet til å angi en tid mellom 10 og 360 sekunder. Standardinnstillingen
er 10 sekunder.
- Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingen.
Babyenheten kan nå brukes med oppringing. Bruke apparatet
Vanlig babymonitormodus
1 Sett foreldreenheten og babyenheten i samme rom for å teste forbindelsen. (fig. 13)
Kontroller at babyenheten står minst 1 meter fra foreldreenheten.
2 Trykk på av/på-knappen for å slå på babyenheten. (fig. 14)
, Displayet slås på, og av/på-lampen lyser grønt.
, Etter et par sekunder begynner M1 å blinke i displayet. Babymonitoren står nå i Quick Installmodusen.
- Hvis du vil sette opp babyenheten for oppringingsmodus uten programmering, følger du
trinnene 1 til 4 i Programmere for oppringingsmodus med Quick Install.
- Hvis du vil sette opp babymonitoren for vanlig bruk, hopper du over Quick Install-modusen (se
trinn 3 nedenfor).
3 Vent 5 sekunder eller trykk på OK-knappen et par ganger for å hoppe over Quick Installmodusen. (fig. 10)
4 Bruk modusknappen for å velge den vanlige babymonitormodusen Ä. (fig. 15)
5 Trekk ut antennen og snu den oppover, slik at mottaket blir bra.
6 Skru volumkontrollen på foreldreenheten til en volumposisjon for å slå den på. (fig. 16)
, Systemkontrollampen tennes når det er etablert forbindelse mellom de to enhetene.
Merk:Det tar cirka 30 sekunder før en forbindelse blir etablert.
7 Sett babyenheten minst 1 meter fra babyen. (fig. 17)
8 Plasser foreldreenheten innen driftsrekkevidden til babyenheten. Kontroller at den står minst
1 meter fra babyenheten. (fig. 18)
Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor.
Driftsrekkevidde
Driftsrekkevidden for babymonitoren 200 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende
faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opp til 50 meter.
136 Norsk
Tørre materialer
Materialtykkelse
Tap av rekkevidde
Tre, gips, papp, glass (uten metall,
ledninger eller bly)
< 30 cm
0–10 %
Murstein, kryssfinér
< 30 cm
5–35 %
Armert betong
< 30 cm
30–100 %
Metallrister eller stenger
< 1 cm
90–100 %
Metall- eller aluminiumsplater
< 1 cm
100 %
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.
Funksjoner i vanlig babymonitormodus
Kanalvalg
Kontroller at glidebryterne for kanalvalg på begge enhetene er satt i samme posisjon. Du kan velge
mellom fire forskjellige kanaler. Hvis du opplever forstyrrelser fra andre babymonitorer, radioer eller
lignende, velger du en annen kanal.
1 Skyv glidebryteren for kanalvalg på babyenheten til ønsket kanal (1, 2, 3 eller 4). (fig. 19)
2 Skyv glidebryteren for kanalvalg på foreldreenheten til den samme kanalen. (fig. 20)
Mikrofonfølsomhet
Med glidebryteren for mikrofonfølsomhet på babyenheten kan du stille inn lyden som fanges opp av
babyenheten, til ønsket nivå: lav, middels eller høy. Når mikrofonfølsomheten er satt til høy, fanger
babyenheten opp alle lyder. Du kan kun endre mikrofonfølsomheten når forbindelsen mellom
babyenheten og foreldreenheten er etablert. Når systemkontrollampen lyser kontinuerlig grønt, er
det opprettet forbindelse.
1 Skyv på glidebryteren for mikrofonfølsomhet for å stille inn mikrofonfølsomheten på
babyenheten til ønsket nivå. (fig. 21)
Du kan bruke din egen stemme som lydreferanse.
Stille babyovervåkning
1 Skru volumkontrollen på foreldreenheten til det laveste lydnivået £. (fig. 22)
Ikke skru volumkontrollen til av-posisjonen, da slår du foreldreenheten helt av.
Lydnivålampene på foreldreenheten varsler deg visuelt når babyen lager lyder. Jo høyere lyden
er, desto flere lamper tennes.
Når det ikke registreres lyd, er alle lydnivålampene av.
,
Systemkontrollalarm
Standardinnstillingen for systemkontrollalarmen er av?. Hvis systemkontrollalarmen er satt til på og
forbindelsen til babyen forsvinner, piper foreldreenheten, og systemkontrollampen blinker rødt.
1 Skru låseknappen under foreldreenheten en kvart omgang (1) med en skrutrekker. Dra
deretter lokket på batterirommet nedover for å ta det av (2). (fig. 23)
2 Sett bryteren for systemkontrollalarmen i batterirommet til på>. (fig. 24)
3 Sett lokket på batterirommet tilbake på plass på foreldreenheten (1). Skru deretter
låseknappen en kvart omgang med en skrutrekker for å feste lokket (2). (fig. 25)
Merk:I standardinnstillingen er det kun systemkontrollampen som blinker rødt når forbindelsen forsvinner.
Norsk 137
Nattlys
1 Trykk på nattlysknappen Q for å slå nattlyset av og på. (fig. 26)
Når babyenheten går på batterier, kan du slå av nattlyset for å spare strøm.
Oppringingsmodus
I denne modusen ringer babymonitoren et forhåndsprogrammert telefonnummer hvis det
registreres lyd. Du kan også ringe til telefonnummeret som babyenheten er koblet til, for å lytte til
babyen.
Stille inn babymonitoren for oppringingsmodus
1 Slå på babyenheten og foreldreenheten.
2 Sørg for at
- telefonledningen som følger med, er koblet til uttaket for inngående telefonlinje på babyenheten
- minst ett telefonnummer er lagret i minnet på babyenheten
3 Trykk på modusknappen på babyenheten for å sette enheten i oppringingsmodus. (fig. 15)
Merk:Hvis Ç tennes i displayet, er det ikke forbindelse med telefonnettverket. Følg trinnene i Forberede
babymonitoren for oppringingsmodus for å opprette forbindelse med telefonnettverket.
4 Trykk på M-knappen for å velge telefonnummeret. (fig. 12)
- Hvis du har brukt Quick Install til å legge inn et telefonnummer i minnet, trykker du på M1.
- Hvis du har programmert babyenheten med PRG-knappen, velger du ett av telefonnumrene
som er lagret i minnet (M1–M5).
5 Skyv glidebryteren for følsomhet til ønsket mikrofonfølsomhetsnivå. (fig. 21)
- Hvis du vil ha instruksjoner for hvordan du stiller inn mikrofonfølsomheten for babyenheten, kan
du se Mikrofonfølsomhet.
Tips:Vi anbefaler at du tester oppringingsfunksjonen før du går. Lag en lyd i nærheten av babyenheten.
Dette er selvfølgelig enklest å gjøre hvis du har programmert inn mobiltelefonnummeret ditt.
Svare på en anrop fra babymonitoren
Når babyenheten registrerer en lyd, ringer den det forhåndsprogrammerte telefonnummeret etter
at den forhåndsinnstilte følsomhetstiden har passert. Hvis anropet ikke besvares, ringer babyenheten
på nytt etter 1 minutt.
1 Svar på anropet for å lytte til babyen.
2 Trykk på #-knappen på telefonen for å snakke til babyen.
- Babyenheten kobles fra etter 3 minutter.
3 Trykk på *-knappen på telefonen eller legg på for å avbryte anropet.
Hvis babyenheten registrerer en lyd på nytt, ringer den det forhåndsprogrammerte
telefonnummeret en gang til.
Ringe babymonitoren for å lytte til babyen
Merk:Hvis du vil ringe til babyenheten, må du bruke en telefon med knapper. Denne funksjonen fungerer
ikke på telefoner med pulsoppringing eller tallskive.
1 Slå nummeret til telefonlinjen som babyenheten er koblet til.
, Etter tre ring aktiveres babyenheten og ber deg angi PIN-koden.
2 Angi PIN-koden med de numeriske tastene på telefonen.
, Nå kan du høre barnet.
Merk:Hvis du angir feil PIN-kode tre ganger, kobles babyenheten fra.
138 Norsk
3 Trykk på #-knappen på telefonen for å snakke til babyen.
- Babyenheten kobles fra etter 3 minutter.
4 Trykk på *-knappen på telefonen eller legg på for å avbryte anropet.
Slette telefonnumre fra minnet
Når minnet er fullt, eller når et telefonnummer som er lagret i minnet, ikke er riktig eller nødvendig,
følger du fremgangsmåten nedenfor for å slette telefonnumrene fra minnet på babyenheten.
1 Trykk på M-knappen. (fig. 12)
, M1 blinker i displayet, og tilhørende telefonnummer vises.
2 Trykk på M-knappen til telefonnummeret du ønsker å slette, vises i displayet.
3 Trykk på 0-knappen.
4 Trykk kort på C-knappen på tastaturet. (fig. 11)
, Minneikonet (M1–M5) begynner å blinke, og 0 forsvinner fra displayet. Telefonnummeret er
slettet, og minneplasseringen er ledig.
5 Gjenta trinnene ovenfor for å slette flere telefonnumre.
Merk:Hvis du vil slette alle telefonnumrene på en gang, trykker du på tilbakestillingsknappen. Alle andre
innstillinger slettes samtidig. Se Tilbakestille babyenheten.
Endre følsomhetstiden
1 Trykk på PRG-knappen for å gå inn i programmeringsmodusen.
2 Trykk på Ö-knappen
, Ö og 10 begynner å blinke i displayet.
3 Bruk det numeriske tastaturet til å angi en ny følsomhetstid mellom 10 og 360 sekunder.
4 Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingen.
Tilbakestille babyenheten
Merk:Hvis du trykker på tilbakestillingsknappen, slettes alle innstillingene fra minnet på babyenheten.
1 Trykk på tilbakestillingsknappen i cirka 5 sekunder.
, Babyenheten piper kort for å bekrefte.
, Når du hører et dobbelt pip, har babyenheten blitt tilbakestilt til standardinnstillingene.
, Etter et par sekunder begynner M1 å blinke i displayet. Babymonitoren står nå i Quick Installmodusen.
2 Hvis du ønsker, kan du angi nye innstillinger.
Rengjøring og vedlikehold
1 Rengjør babymonitoren med en fuktig klut.
Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen.
Utskiftning
Foreldreenhet
Hvis batteripakken i foreldreenheten må lades oftere enn vanlig, må du bytte den ut. Du kjøper ny
batteripakke der du kjøpte babymonitoren.
Merk:Bytt alltid ut batteripakken med en av samme type: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
Norsk 139
1 Skru låseknappen i bunnen en kvart omgang (1), og skyv lokket på batterirommet nedover
for å ta det av (2). (fig. 22)
2 Ta ut den gamle batteripakken fra batterirommet, og trekk kontakten på den gamle
batteripakken ut av uttaket.
3 Sett inn kontakten på den nye batteripakken i uttaket, og sett inn den nye batteripakken i
batterirommet.
4 Sett lokket på batterirommet tilbake på plass på foreldreenheten (1). Skru deretter
låseknappen en kvart omgang for å feste lokket (2).
Tips:Hvis du vil forlenge levetiden på batteripakken, tar du den ut av batterirommet når du ikke har
tenkt å bruke babymonitoren på en stund.
Babyenhet
Når av/på-lampen blinker og symbolet for tomt batteri vises i displayet, må du bytte batterier.
1 Skru opp skruen på batterirommet med en skrutrekker, og ta av lokket.
2 Ta de gamle batteriene ut av batterirommet.
3 Sett inn fire nye 1,5 V AA-batterier.
Merk:Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.
4 Sett på lokket på batterirommet igjen, og stram skruen med en skrutrekker.
Miljø
,
,
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på
en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet. (fig. 27)
Batterier inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ikke kast tomme batterier i
restavfallet, men lever dem på et offentlig innsamlingssted for batterier. Ta alltid ut batteriene
før du kaster eller leverer inn apparatet på et offentlig innsamlingssted.
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com
eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis
det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philipsforhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Vanlige spørsmål
Spørsmål
Svar
Hvorfor har babymonitoren
kortere driftsrekkevidde enn
de 200 meterne som står
under Driftsrekkevidde?
Den angitte rekkevidden gjelder kun utendørs i friluft. Inne
begrenses driftsrekkevidden av antallet og typen vegger og/eller
tak mellom babyenheten og foreldreenheten. Maksimal
rekkevidde innendørs er 50 meter.
Hvorfor forsvinner
forbindelsen av og til?
Foreldreenheten er sannsynligvis i nærheten av grensen for
driftsrekkevidden. Sett foreldreenheten nærmere babyenheten
på et sted der det er bedre mottak. Legg merke til at når du
flytter den ene eller begge enhetene, tar det cirka 30 sekunder
før forbindelsen etableres på nytt.
140 Norsk
Spørsmål
Svar
Hva skjer hvis strømmen går?
Hvis du har satt batterier i babyenheten, bytter den til
batteridrift. Hvis batteripakken i foreldreenheten er tilstrekkelig
ladet, begynner foreldreenheten å gå på batterier.
Hvorfor fungerer ikke
foreldreenheten selv om den
står i laderen?
Når nivået i batteripakken i foreldreenheten er lavt, må du lade
den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten med strøm.
Hvorfor kan jeg ikke bruke
foreldreenheten trådløst i
12 timer på en fulladet ny
batteripakke?
Du må lade og utlade en ny batteripakke tre ganger før den når
full kapasitet.
Hvorfor fungerer
foreldreenheten i mindre enn
12 timer når den er fulladet?
Det kan hende at volumet er stilt for høyt. Når volumet står på
et høyt nivå, bruker foreldreenheten mer strøm. Sett volumet på
et lavere nivå.
En batteripakke som har vært i bruk en stund, vil gradvis miste
kapasiteten. Når dette skjer, reduseres antallet driftstimer for en
fulladet batteripakke.
Hvis du begynner å bruke foreldreenheten igjen etter en stund,
kan det hende at batteripakken har mistet noe av ladingen. Sett
foreldreenheten i laderen for å lade opp batteripakken.
Hvorfor tennes ikke av/pålampen og displayet på
babyenheten når jeg trykker
på av/på-knappen?
Batteriene er tomme, og du må bytte dem.
Du har ikke koblet til babyenheten. Sett inn den lille kontakten i
uttaket på babyenheten, og sett adapteren i stikkontakten.
Hvorfor lyser symbolet for
tomt batteri i displayet på
babyenheten, og hvorfor
blinker av/på-lampen?
Batterinivået er lavt. Du må bytte batteriene.
Hvorfor lades batteriene i
babymonitoren ut så raskt?
Det kan hende at mikrofonfølsomheten er stilt for høyt. Still
mikrofonfølsomheten til et lavere nivå.
Volumet er stilt for høyt. Still inn volumet på et lavere nivå.
Hvorfor tennes ikke av/påNivået i batteripakken er for lavt. Lad opp batteripakken.
lampen og
systemkontrollampen på
foreldreenheten når jeg skrur
på volumkontrollen for å slå på
foreldreenheten?
Batteripakken fungerer ikke lenger. Bytt batteripakke.
Norsk 141
Spørsmål
Svar
Jeg prøver å bruke
foreldreenheten med strøm,
men av/på-lampen og
systemkontrollampen tennes
ikke når jeg setter
foreldreenheten i laderen.
Hvorfor?
Det kan hende du har glemt å koble til laderen. Hvis dette er
tilfellet, kobler du til laderen. Hvis batteripakken er helt utladet,
må du lade den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten
med strøm.
Hvorfor piper
foreldreenheten?
Dette indikerer at enhetene er utenfor hverandres rekkevidde.
Sett foreldreenheten nærmere babyenheten.
Batterinivået i babyenheten kan være lavt. Bytt batteriene.
Nivået i batteripakken i foreldreenheten er lavt. Lad opp
batteripakken.
Foreldreenheten klarer ikke opprette forbindelse med
babyenheten selv om den står i nærheten av babyenheten.
Tilbakestill babyenheten.
Babyenheten er ikke slått på. Trykk på av/på-knappen på
babyenheten for å slå den på.
Hvorfor blinker
systemkontrollampen på
foreldreenheten rødt?
Dette indikerer at enhetene er utenfor hverandres rekkevidde.
Sett foreldreenheten nærmere babyenheten.
Batterinivået i babyenheten er lavt. Bytt batteriene.
Nivået på batteripakken i foreldreenheten er lavt. Hvis det ikke
hjelper å lade den, må du bytte batteripakke.
Foreldreenheten klarer ikke opprette forbindelse med
babyenheten selv om den står i nærheten av babyenheten.
Tilbakestill babyenheten. Babyenheten er ikke slått på. Trykk på av/på-knappen på
babyenheten for å slå den på.
Hvorfor lades ikke
batteripakken i
foreldreenheten? Det kan hende at laderen ikke er ordentlig koblet til. Sett den
lille kontakten i laderen og adapteren i stikkontakten.
Hvis batteripakken ikke lader når laderen er ordentlig koblet til,
har batteripakken sluttet å fungere. Bytt batteripakken.
Hvorfor tar det mye lenger
enn 14 timer å lade
batteripakken i
foreldreenheten?
Foreldreenheten ble slått på for drift med strøm under lading.
Slå av foreldreenheten under opplading for å hindre lang ladetid.
Hvorfor reduseres driftstiden
på den oppladbare
batteripakken etter hver
ladesyklus?
Batteripakken er i ferd med å slutte og fungere, og den må snart
byttes. Levetiden for batteripakken reduseres hvis du lar
foreldreenheten være koblet til strømnettet gjennom å sette den
i en tilkoblet lader.
142 Norsk
Spørsmål
Svar
Hvorfor reagerer
foreldreenheten for sakte på
lyder fra babyen? Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett
mikrofonfølsomheten til et høyere nivå.
Flytt babyenheten nærmere babyen. Kontroller at babyenheten
er minst 1 meter unna babyen.
Hvorfor reagerer
foreldreenheten for rask på
lyder fra omgivelsene?
Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett
mikrofonfølsomheten til et høyere nivå.
Flytt babyenheten nærmere babyen. Kontroller at babyenheten
er minst 1 meter unna babyen.
Hvorfor hører jeg ikke noe fra
foreldreenheten?
Foreldreenheten er stilt inn på en annen kanal enn babyenheten.
Still inn begge enhetene på samme kanal.
Babyenheten er ikke slått på. Trykk på av/på-knappen på
babyenheten for å slå den på.
Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett
mikrofonfølsomheten til et høyere nivå.
Volumet på foreldreenheten er stilt for lavt. Skru
volumkontrollen til et høyere nivå.
Hvorfor kommer det en høy
pipelyd fra foreldreenheten?
Foreldreenheten står for nært babyenheten. Flytt
foreldreenheten minst 1 meter unna babyenheten.
Hvis dette ikke hjelper, er volumet for høyt. Skru
volumkontrollen ned til et lavere volum. Hvorfor er det forstyrrelser i
foreldreenheten?
Det kan hende at foreldreenheten er utenfor rekkevidde for
babyenheten. Sett foreldreenheten nærmere babyenheten.
Det kan hende at babyenheten eller foreldreenheten står for
nær en trådløs telefon, en radio eller TV. Flytt enheten bort fra
denne kilden til forstyrrelse.
Hvorfor plukker
foreldreenheten opp signaler
fra en annen babymonitor?
Hvorfor bytter ikke
babyenheten til
oppringingsmodus?
Hvorfor klarer ikke
babyenheten å slå et
telefonnummer?
Babymonitoren drives på samme kanal som en annen
babymonitor i nabolaget. Sett begge enhetene i en annen kanal.
Kontroller at de settes i samme kanal.
Hvis Ç vises i displayet, kan det hende du har glemt å sette
telefonledningen i riktig uttak, eller at du ikke har satt inn
ledningen riktig. Sett inn ledningen på riktig måte. Hvis
babyenheten er riktig koblet til telefonlinjen, vises Å i displayet.
Du har ikke valgt oppringingsmodusen. Bruk modusknappen for
å velge oppringingsmodusen.
Det kan hende du ikke har satt telefonledningen riktig i uttaket
for inngående telefonlinje. Sett i telefonledningen. Hvis
babyenheten er koblet riktig til telefonledningen, vises Å i
displayet.
Norsk 143
Spørsmål
Svar
Følsomhetstiden er for lang. Angi en kortere følsomhetstid. Se
Forberede babymonitoren for oppringingsmodus i avsnittet Før
bruk. Vi anbefaler at du tester oppringingsmodusen før du går.
Du har ikke lagret et telefonnummer i minnet på babyenheten.
Angi et telefonnummer og lagre det i en av minneplasseringene.
Se Forberede oppringingsmodus i avsnittet Før bruk. Vi anbefaler
at du tester oppringingsmodusen før du går. Det kan hende du har glemt å velge et telefonnummer. Trykk på
M-knappen for å velge riktig minneplassering (M1–M5).
Hvorfor svarer ikke
babyenheten på anrop?
Det kan hende at du forsøker å ringe til babyenheten med en
pulsanropstelefon. Bruk en toneanropstelefon eller en
mobiltelefon.
Hvorfor ringer ikke
babyenheten det riktige
nummeret?
Du har lagt inn feil nummer, eller du har valgt feil minneplassering
(M1–M5).
Telefonnettverket gjenkjenner ikke anropspulser. Sett tone-/
pulsvelgeren til toneanrop eller bruk en mobiltelefon.
Telefonnettverket bruker pulsanrop, men tone-/pulsvelgeren er
satt til toneanrop. Sett tone-/pulsvelgeren til pulsanrop, eller la
tone-/pulsvelgeren stå i toneanrop og bruk en mobiltelefon.
Hvorfor gjenkjenner ikke
babyenheten PIN-koden?
Du har angitt feil PIN-kode. Ring på nytt og angi riktig kode.
Du har ikke lagret en PIN-kode i minnet på babyenheten. Angi
en PIN-kode. Se Forberede oppringingsmodus i avsnittet Før
bruk.
Du bruker en pulsanropstelefon. Bruk en mobiltelefon for å
ringe til babyenheten.
Telefonen står i pulsanropsmodus. Sett telefonen til toneanrop.
Følg instruksjonene i brukerhåndboken for telefonen.
144 Português
Introdução
A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis, para o cuidado do bebé para proporcionar
aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este monitor de bebé é composto por uma unidade dos
pais e por uma unidade do bebé. Proporciona suporte vinte e quatro horas por dia, garantindo que
pode sempre ouvir claramente o seu bebé.
Quando as unidades estão ligadas correctamente, tem a certeza de que consegue ouvir o seu bebé
sempre que se encontrar dentro ou fora de casa, no jardim, ou arredores. Quando o monitor
normal de bebé estiver fora de alcance, basta ligá-lo ao seu telefone ou ao telemóvel.
Linha Baby-Care da Philips: a pensar no seu bebé!
Descrição geral (fig. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Unidade do bebé
Botão M (memória)
Comutador para seleccionar o CANAL
Comutador para seleccionar a SENSIBILIDADE
Botão de luz nocturna Q
Teclado
PIN prima este botão para introduzir um código PIN. PRG (botão de programação) prima este botão para aceder ao modo de programação.
Ö prima este botão para definir o tempo de sensibilidade. Com este botão pode também fazer
uma pausa ao introduzir um número de telefone.
- C (eliminar) prima este botão para eliminar a última entrada.
6 Microfone
7 Botão de LIGAR
8 Luz de unidade ligada
9 Visor
- Ä unidade no modo normal do monitor do bebé
- Å unidade no modo de marcação telefónica
- É indica os número de telefone guardados na memória (M1-M5)
- Ñ indica os números de telefone
- Ü a unidade não está (correctamente) ligada à corrente ou não tem pilhas
- Ç a unidade não está ligada à rede telefónica
- Ö indica que foi programado um tempo de sensibilidade não predefinido (o tempo de
sensibilidade predefinido é de 10 segundos)
- á indica que foi programado um código PIN
- T indica o estado da pilha. À medida que o nível de energia da pilha baixa, o número de
segmentos apresentados diminui. O símbolo da pilha fica intermitente quando as pilhas estão
fracas e necessitam de ser substituídas.
10 Botão de MODO
11 Protecção para o teclado
12 Botão de REINÍCIO
13 Controlo do VOLUME
14 Selector de TOM/IMPULSO
15 Altifalante
16 Antena extensível e giratória
17 Tomada de saída para a linha telefónica
18 Tomada de entrada para a linha telefónica
19 Tomada para ficha pequena
20 Tampa do compartimento da pilha
21 Adaptador com ficha pequena
Não ilustrado: cabo e ficha de telefone
B Unidade dos pais
Português 145
1 Luz de carga
2 Carregador
3 Luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA
4 Altifalante
5 Luzes do nível sonoro
6 Antena
7 Luz de LIGADO
8 Controlo do VOLUME com posição de desligar
9 Comutador para seleccionar o CANAL
10 Tomada para ficha pequena
11 Interruptor de ALARME DE VERIFICAÇÃO DO SISTEMA
12 Compartimento das pilhas
13 Tampa do compartimento da pilha
14 Adaptador com ficha pequena
Importante
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
, Este monitor de bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta
responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.
, Verifique se a voltagem indicada no adaptador corresponde à voltagem eléctrica local antes
de ligar o aparelho.
, Esta máquina deve ser ligada a correntes entre 220 e 240 V.
, Com excepção dos compartimentos das pilhas, não abra a estrutura da unidade do bebé e
dos pais, de forma a evitar choques eléctricos.
, Se o adaptador da unidade do bebé estiver danificado, só deve ser substituído por peças de
origem para evitar situações de perigo.
, Se o carregador da unidade dos pais estiver danificado, só deve ser substituído por peças de
origem para evitar situações de perigo.
, Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10°C e 40°C.
, Não exponha o monitor do bebé a frio ou calor extremo, ou à luz directa do sol. (fig. 2)
, Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo
menos 1 metro/3 pés de distância).
, Não coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.
, Não utilize o monitor do bebé em locais húmidos ou próximos de água.
, Não cubra o monitor do bebé com uma toalha ou com um cobertor.
, Não mergulhe nenhuma parte do monitor do bebé em água ou outro líquido.
, Coloque sempre as pilhas do tipo correcto na unidade do bebé para evitar o risco de
explosão.
, Substitua sempre as pilhas recarregáveis na unidade dos pais por pilhas do tipo correcto.
, Utilize apenas o adaptador fornecido para ligar a unidade do bebé à corrente.
, Utilize apenas o carregador fornecido para carregar a unidade dos pais.
, Os adaptadores contêm um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por
outras fichas, porque isso poderá dar origem a situações de perigo.
, Uma vez que a transmissão contínua é proibida, só irá ouvir o seu bebé quando ele fizer
algum som.
, A antena da unidade dos pais está presa. Não puxe ou dobre a antena.
, A antena da unidade do bebé pode ser puxada e voltada para cima.
146 Português
Preparação
Unidade do bebé
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas. Mesmo se pretende
utilizar a unidade ligada directamente à corrente, aconselhamos que introduza pilhas. Isto garante
uma recuperação automática caso exista uma falha de corrente.
Funcionamento a corrente
1 Coloque a ficha pequena na tomada da unidade do bebé e introduza o adaptador numa
tomada eléctrica. (fig. 3)
Funcionamento a pilhas
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas). Aconselha-se
vivamente que utilize pilhas LR6 PowerLife da Philips.
Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas.
1 Desaperte o parafuso da tampa do compartimento da pilha com uma chave de parafusos e
retire a tampa. (fig. 4)
2 Introduza quatro pilhas AA de 1,5 V.
, Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa.
3 Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas no aparelho e aperte o parafuso com
uma chave de parafusos. (fig. 5)
Nota:Não misture pilhas antigas com pilhas novas.
Nota:Remova as pilhas se não pretende utilizar a unidade do bebé durante um mês ou mais.
Nota:Se as pilhas estiverem na unidade quando a ligar à corrente, verifique, de seis em seis meses, se as
pilhas não contêm derrames.
Nota:Quando as pilhas estiverem fracas, o símbolo da pilha à no visor e a luz de unidade ligada ficam
intermitentes. Quando as pilhas estiverem vazias, a luz de unidade ligada e o visor não se acendem.
Unidade dos pais
A unidade dos pais possui pilhas recarregáveis, que podem ser carregadas com o carregador.
Quando a pilha estiver completamente carregada, pode utilizar a unidade dos pais sem fios por um
máximo de 12 horas.
1 Coloque a ficha pequena na tomada do carregador e coloque o adaptador numa tomada
eléctrica. (fig. 6)
2 Coloque a unidade dos pais no carregador. (fig. 7)
, A luz de carga fica acesa a vermelho.
3 Deixe a unidade dos pais na base de carga até que a pilha esteja completamente carregada.
- Demora pelo menos 14 horas a carregar por completo a pilha.
- A luz de carga fica acesa a vermelho enquanto a unidade dos pais estiver no carregador, mesmo
quando a pilha estiver completamente carregada.
Nota:Quando a pilha estiver fraca, a luz de unidade ligada e de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA ficam
intermitentes. Quando a luz de unidade ligada e a luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA não se acendem,
significa que a pilha está vazia.
Nota:Também pode deixar a unidade dos pais no carregador para funcionar a corrente.
Português 147
Preparar para o modo de marcação telefónica
Unidade do bebé
1 Siga as instruções indicadas para preparar a unidade do bebé para funcionar a corrente.
2 Introduza um conector do cabo de telefone incluído na ficha adequada. Introduza a ficha na
tomada eléctrica do telefone.
3 Introduza o outro conector do cabo de telefone na tomada de entrada para a linha
telefónica da unidade do bebé. (fig. 8)
- Se pretende que o seu telefone funcione enquanto a unidade do bebé estiver no modo de
marcação telefónica, introduza o cabo de telefone na tomada de saída da linha telefónica da
unidade do bebé.
4 Prima o selector de TOM/IMPULSO para seleccionar marcação por tons ou por impulsos.
(fig. 9)
Nota:Seleccione sempre marcação por tons, a não ser que o seu telefone funcione com marcação por
impulsos ou que o seu operador de telefone só suporte marcação por impulsos.
Sugestão:A maior parte dos telefones mais antigos utilizam a marcação por impulsos, enquanto que a
maior parte dos telefones modernos com teclado utilizam a ligação por tons.
Programar para o modo de marcação telefónica com a Instalação Rápida
Quando liga a unidade do bebé, M1 fica intermitente no visor. Isto indica que a unidade do bebé
está no modo de Instalação Rápida. Este modo permite-lhe configurar a unidade do bebé para
efectuar marcações rápidas sem ser necessária qualquer programação prévia.
1 Introduza um número de telefone e prima o botão OK para confirmar. (fig. 10)
Nota:Prima o botão Ö para fazer uma pausa ao introduzir um número de telefone. O visor indica a
pausa como P.
, O número de telefone introduzido é guardado em M1.
, PIN e ---- ficam intermitentes no visor.
2 Introduza um código PIN de 4 dígitos e prima o botão OK para confirmar.
, Ö e 10 (tempo de sensibilidade predefinido) fica intermitente no visor.
3 Defina o tempo de sensibilidade e prima o botão OK para confirmar.
- O tempo de sensibilidade é o tempo após o qual a unidade do bebé liga para o número de
telefone seleccionado quando a unidade detecta um som.
- Pode definir um tempo de sensibilidade entre 10 e 360 segundos. O tempo de sensibilidade
predefinido é de 10 segundos.
Nota:Se não premir outro botão num intervalo de 5 segundos, a unidade do bebé entra no modo normal
do monitor de bebé.
Nota:Para cancelar todas as definições e sair do modo de Instalação Rápida, prima o botão RESET
durante mais de 5 segundos.
Programar para o modo de marcação telefónica com o botão PRG
1 Prima o botão PRG (programação) no teclado para aceder ao modo de programação. (fig.
11)
- Utilize os botões do teclado para introduzir ou alterar definições.
- Prima o botão OK no teclado para confirmar as definições.
- Utilize o botão C (eliminar) no teclado para eliminar o último dígito introduzido.
Nota:Se não premir uma tecla durante 5 segundos, a unidade do bebé sai do modo de programação.
148 Português
2 Prima uma ou mais vezes o botão M (memória) para encontrar uma localização vazia na
memória. (fig. 12)
, O ícone de memórias (M1-M5) fica intermitente quando uma localização na memória está
livre.
- Utilize o teclado numérico para introduzir o número de telefone pretendido. O número pode
consistir num máximo de 40 dígitos.
, O ícone de memória pára de acender de forma intermitente.
, O visor apresenta brevemente o número de telefone (apenas 11 dígitos).
, Depois o número desaparece do visor e o ícone de memória permanece realçado. O
número é guardado na memória da unidade do bebé.
- Repita os passos acima descritos para guardar outros números de telefone.
Nota:Prima o botão Ö para fazer uma pausa ao introduzir um número de telefone. O visor indica a
pausa como P.
3 Seleccionar o idioma do visor.
- Prima o botão OK e o número do idioma que pretende utilizar na unidade do bebé.
Nota:Os idiomas disponíveis são Inglês (1), Francês (2), Alemão (3), Espanhol (4) ou Holandês (5). Inglês
é o idioma predefinido.
- Prima o botão OK para confirmar a sua escolha.
Quando telefona para a unidade do bebé para ouvir o seu bebé, a unidade do bebé solicita que
introduza o código PIN no idioma que seleccionou.
4 Prima o botão PIN no teclado.
, PIN e ---- ficam intermitentes no visor.
- Utilize o teclado numérico para introduzir um código PIN de 4 dígitos.
- Prima o botão OK no teclado para confirmar a definição.
5 Prima o botão Öpara definir o tempo de sensibilidade.
, Öe 10 fica intermitente no visor.
- O tempo de sensibilidade é o tempo após o qual a unidade do bebé liga para um número de
telefone quando detecta um som.
- Utilize o teclado numérico para introduzir um tempo entre 10 e 360 segundos. A predefinição
é de 10 segundos.
- Prima o botão OK para confirmar a definição.
A unidade do bebé está agora pronta para utilizar no modo de marcação telefónica. Utilização do aparelho
Modo normal do monitor do bebé
1 Coloque a unidade dos pais e do bebé na mesma sala para testar a ligação. (fig. 13)
Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3 pés de distância da
unidade dos pais.
2 Prima o botão POWER para ligar a unidade do bebé. (fig. 14)
, O visor acende-se e a luz de unidade ligada fica acesa a verde
, Após alguns segundos, M1 fica intermitente no visor. A unidade do bebé está agora no modo
de Instalação Rápida.
- Se pretende configurar a unidade do bebé para marcação telefónica sem programação, siga
os passos 1 a 4 na secção ‘Programar para o modo de marcação telefónica com a Instalação
Rápida’.
- Se pretende configurar a unidade do bebé para utilizar como um monitor normal de bebé,
ignore o modo de Instalação Rápida (veja o passo 3 abaixo).
Português 149
3 Aguarde 5 segundos ou prima o botão OK algumas vezes para ignorar o modo de Instalação
Rápida. (fig. 10)
4 Utilize o botão MODE para seleccionar o modo normal do monitor de bebé Ä. (fig. 15)
5 Puxe a antena e vire-a para cima para obter uma boa recepção.
6 Rode o controlo do VOLUME da unidade dos pais para uma posição com volume para ligar a
unidade dos pais. (fig. 16)
, A luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica acesa a verde quando a ligação tiver sido
estabelecida entre as unidades.
Nota:Demora cerca de 30 segundos a estabelecer uma ligação.
7 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé. (fig. 17)
8 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.
Certifique-se de que se encontra a pelo menos 1 metro/3 pés de distância da unidade do
bebé. (fig. 18)
Para mais informações sobre o alcance de funcionamento, consulte a secção ‘Alcance de
funcionamento’ abaixo.
Alcance de funcionamento
O alcance de funcionamento do monitor do bebé é de 200 metros/600 pés ao ar livre.
Dependendo da área envolvente e de outros factores, este alcance pode ser mais pequeno. Dentro
de casa, o alcance de funcionamento é de até 50 metros/150 pés.
Materiais secos
Espessura do material
Perda de alcance
Madeira, estuque, cartão, vidro (sem
metal, fios ou chumbo)
< 30 cm / 12 pol.
0-10%
Tijolo, contraplacado
< 30 cm / 12 pol.
5-35%
Betão reforçado
< 30 cm / 12 pol.
30-100%
Grelhas ou barras de metal
< 1cm / 0,4 pol.
90-100%
Folhas de metal ou de alumínio
< 1cm / 0,4 pol.
100%
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.
Funções no modo normal do monitor do bebé
Selecção de canal
Certifique-se sempre de que os comutadores para a selecção de CANAL em ambas as unidades se
encontram regulados para a mesma posição. Pode seleccionar quatro canais diferentes. Se
experimentar interferência de outros monitores de bebé, dispositivos de rádio, etc, seleccione um
canal diferente.
1 Regule o comutador para a selecção de CANAL da unidade do bebé para o canal pretendido
(1, 2, 3 ou 4). (fig. 19)
2 Regule o comutador para a selecção de CANAL da unidade dos pais para o mesmo canal.
(fig. 20)
Sensibilidade do microfone
Com o comutador para a selecção da SENSIBILIDADE do microfone da unidade do bebé, pode
definir o som que é captado pela unidade do bebé para o nível que pretende: baixo, médio ou
elevado. Quando a sensibilidade do microfone está definida para ‘elevada’, a unidade do bebé capta
todos os sons. Só pode alterar a sensibilidade do microfone quando a ligação entre a unidade do
150 Português
bebé e a unidade dos pais tiver sido estabelecida. Isto acontece quando a luz de VERIFICAÇÃO DO
SISTEMA fica acesa a verde de forma contínua.
1 Regule o comutador para a selecção da SENSIBILIDADE do microfone para definir a
sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. (fig. 21)
Pode utilizar a sua própria voz como referência.
Monitorização silenciosa do bebé
1 Regule o controlo do VOLUME da unidade dos pais para o nível de volume mais baixo £. (fig.
22)
Não desligue completamente a unidade dos pais, rodando o controlo do VOLUME para a posição
de desligar.
As luzes do nível de som na unidade dos pais alertam visualmente para qualquer som que o
bebé faça. Quando mais alto for o som, mais luzes se acendem.
Quando não for detectado nenhum som, todas as luzes de indicação do som estão desligadas.
,
Alarme de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA
A predefinição para o alarme de verificação do sistema é ‘desactivado’?. Se o alarme de
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA tiver sido definido para ‘activado’, a unidade dos pais emite um bip e
a luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica intermitente a vermelho quando a ligação com a unidade
dos pais se perde.
1 Regule o botão de bloqueio na parte inferior da unidade dos pais cerca de um quarto de
volta (1) com uma chave de parafusos. Faça deslizar a tampa do compartimento das pilhas
para baixo para a remover (2). (fig. 23)
2 Regule o interruptor do alarme de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA dentro do compartimento
para ‘activado’>. (fig. 24)
3 Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha na unidade dos pais (1). Depois rode o
botão de bloqueio cerca de um quarto de volta com uma chave de parafusos para apertar a
tampa (2). (fig. 25)
Nota:Na predefinição, apenas a luz de VERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica intermitente a vermelho quando
a ligação se perde.
Luz nocturna
1 Prima o botão de luz nocturna Q para ligar ou desligar a luz nocturna. (fig. 26)
Ao colocar a unidade do bebé a funcionar a pilhas, desligue a luz nocturna para poupar energia.
Modo de marcação telefónica
Neste modo, a unidade do bebé liga para um número de telefone pré-programado se for
detectado algum som. Também pode ligar para o número de telefone ao qual a unidade do bebé
está ligada para monitorizar o seu bebé.
Configurar o monitor do bebé para o modo de marcação telefónica
1 Ligue a unidade do bebé e a unidade dos pais.
2 Certifique-se de que:
- o cabo de telefone incluído está ligado à tomada de entrada para a linha telefónica da unidade
do bebé.
- está guardado pelo menos um número de telefone na memória da unidade do bebé.
3 Prima o botão MODE na unidade do bebé para definir a unidade para o modo de marcação
telefónica. (fig. 15)
Português 151
Nota:Se Ç aparecer no visor, não existe ligação à rede telefónica. Siga os passos indicados em ‘Preparar
o monitor do bebé para o modo de marcação telefónica’ para estabelecer uma ligação com a rede
telefónica.
4 Prima o botão M (memória) para seleccionar o número de telefone. (fig. 12)
- Se utilizou a Instalação Rápida para introduzir um número de telefone na memória, prima M1.
- Se programou a unidade do bebé com o botão PRG, escolha um dos números de telefone
guardados na memória (M1-M5).
5 Regule o comutador de SENSIBILIDADE para seleccionar o nível pretendido de sensibilidade
para o microfone. (fig. 21)
- Consulte a secção ‘Sensibilidade do microfone’ para saber como definir a sensibilidade do
microfone da unidade do bebé.
Sugestão:Aconselhamos a testar a função de marcação telefónica antes de deixar o seu bebé sozinho,
fazendo um som junto à unidade do bebé. Naturalmente, esta acção é mais simples se tiver programado
o seu número de telemóvel.
Atender uma chamada do monitor do bebé
Quando a unidade do bebé capta um som, liga ao número de telefone programado após o tempo
de sensibilidade predefinido. Se a chamada não for atendida, a unidade do bebé volta a ligar 1
minuto depois.
1 Atenda o telefone para ouvir o seu bebé.
2 Prima o botão # no telefone para falar para o seu bebé.
- 3 minutos depois, a unidade do bebé desliga.
3 Prima o botão * no telefone ou desligue.
Se a unidade do bebé detectar novamente um som, volta a ligar para o número de telefone préprogramado.
Ligar para o monitor do bebé para monitorizar o seu bebé
Nota:Para ligar para a unidade do bebé, utilize um telefone de ligação por tons com teclado. Esta função
não funciona em telefones com marcação por impulsos e em telefones com um disco.
1 Marque o número da linha de telefone ao qual está ligada a unidade do bebé.
, Após 3 toques, a unidade do bebé é activada e solicita que introduza o seu código PIN.
2 Introduza o seu código PIN com as teclas numéricas do telefone.
, Agora pode ouvir o seu bebé.
Nota:Se introduzir o código PIN errado três vezes, a unidade do bebé desliga-se.
3 Prima o botão # no telefone para falar para o seu bebé.
- 3 minutos depois, a unidade do bebé desliga.
4 Prima o botão* no telefone ou desligue.
Eliminar números de telefone da memória
Quando a memória está cheia ou quando um número de telefone guardado na memória já não
está correcto ou não é necessário, siga o procedimento abaixo para eliminar números de telefone
na memória da unidade do bebé.
1 Prima o botão M (memória). (fig. 12)
, M1 fica intermitente no visor e aparece o número de telefone correspondente.
2 Prima o botão M (memória) até aparecer no visor o número de telefone que pretende
eliminar.
3 Prima o botão 0.
152 Português
4 Prima ligeiramente o botão C (eliminar) no teclado. (fig. 11)
, O ícone de memória (M1-M5) fica intermitente e 0 desaparece do visor. O número de
telefone foi eliminado e a localização na memória está novamente livre.
5 Repita os passos acima descritos para eliminar outros números de telefone.
Nota:Para eliminar todos os números de telefone de uma só vez, prima o botão RESET.Todas as outras
definições serão igualmente eliminadas. Consulte a secção ‘Reiniciar a unidade do bebé’.
Alterar o tempo de sensibilidade
1 Prima o botão PRG para aceder ao modo de programação.
2 Prima o botão Ö.
, Ö e 10 fica intermitente no visor.
3 Utilize o teclado numérico para introduzir um novo tempo de sensibilidade entre 10 e 360
segundos.
4 Prima o botão OK para confirmar a definição.
Reiniciar a unidade do bebé
Nota:Se premir o botão RESET, todas as definições serão eliminadas na memória da unidade do bebé.
1 Prima o botão RESET durante cerca de 5 segundos.
, A unidade do bebé emite um bip curto para confirmar.
, Quando ouvir dois bips significa que as predefinições foram repostas na unidade do bebé.
, Após alguns segundos, M1 fica intermitente no visor. A unidade do bebé está agora no modo
de Instalação Rápida.
2 Introduza as novas definições, se desejar.
Limpeza e manutenção
1 Limpe o monitor de bebé com um pano húmido.
Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira.
Substituição
Unidade dos pais
Se a pilha da unidade dos pais necessitar de ser carregada mais vezes do que o habitual, substitua-a
por uma pilha nova. Pode obter uma nova pilha na loja onde comprou o monitor do bebé.
Nota:Substitua sempre a pilha por outra do mesmo tipo: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
1 Rode o botão de bloqueio na parte inferior cerca de um quarto de volta (1) e faça deslizar a
tampa do compartimento da pilha para baixo para a remover (2). (fig. 22)
2 Remova a pilha antiga do compartimento da pilha e puxe o conector da pilha antiga para fora
da tomada.
3 Introduza o conector da nova pilha na tomada e coloque a nova pilha no compartimento da
pilha.
4 Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha na unidade dos pais e rode o botão de
bloqueio cerca de um quarto de volta para apertar a tampa (2).
Sugestão:Para aumentar a duração da pilha, remova-a do compartimento da pilha quando não
pretender utilizar o monitor do bebé durante muito tempo.
Português 153
Unidade do bebé
Quando a luz de unidade ligada ficar intermitente e quando o símbolo de pilha vazia aparecer no
visor, substitua a pilha.
1 Desaperte o parafuso da tampa do compartimento da pilha com uma chave de parafusos e
retire a tampa.
2 Remova a pilha antiga do compartimento da pilha.
3 Introduza quatro novas pilhas AA de 1,5 V.
Nota:Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa.
4 Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha na unidade do bebé e aperte o parafuso
com uma chave de parafusos.
Ambiente
,
,
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente. (fig. 27)
As pilhas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não deite fora pilhas vazias com
o lixo doméstico normal; coloque-as num ponto de recolha oficial. Retire sempre as pilhas
antes de se desfazer do aparelho, ou entregue o aparelho num ponto de recolha oficial.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
Perguntas mais frequentes
Pergunta
Resposta
Porque é que o monitor do
bebé tem um alcance de
funcionamento inferior aos
200 metros/600 pés
mencionados em ‘Alcance
de funcionamento’?
O alcance especificado só é válido em zonas abertas ao ar livre.
Dentro de casa, o alcance é limitado pelo número e tipo de
paredes e/ou tectos entre a unidade do bebé e a unidade dos pais.
O alcance de funcionamento máximo dentro de sua casa é de 50
metros/150 pés.
Porque é que a ligação se
perde de vez em quando?
A unidade dos pais está provavelmente próxima do limite máximo
do alcance de funcionamento. Coloque a unidade dos pais junto à
unidade do bebé num local onde tenha uma recepção melhor.
Tenha em atenção que demora cerca de 30 segundos antes de a
ligação ser restabelecida quando move uma ou ambas as unidades.
O que acontece se houver
uma falha de energia?
Se colocou pilhas na unidade do bebé, a unidade do bebé passa a
funcionar a pilhas. Se as pilhas da unidade dos pais tiver carga
suficiente, a unidade dos pais começa a funcionar a pilhas.
Porque é que a unidade dos
pais não funciona, embora
esteja no carregador?
Quando a pilha da unidade dos pais tiver pouca carga, terá de a
carregar durante 20 minutos antes de poder ligar a unidade dos
pais à corrente.
154 Português
Pergunta
Resposta
Porque é que não posso
utilizar a unidade dos pais
sem fios durante 12 horas
com uma pilha nova
completamente carregada?
Tem de carregar e descarregar a pilha nova três vezes antes de
esta atingir a plena capacidade.
Porque é que a unidade dos
pais funciona durante
menos de 12 horas
completamente carregada?
Talvez o volume definido seja demasiado elevado. Quando o
volume definido é muito elevado, a unidade dos pais consome
mais energia. Regule o volume para um nível mais baixo.
Uma pilha utilizada várias vezes vai perdendo gradualmente a sua
capacidade. Quando isto acontecer, obterá menos horas de
funcionamento com carga total.
Se voltar a utilizar a unidade dos pais passado algum tempo, a pilha
pode ter perdido alguma da carga. Coloque a unidade dos pais no
carregador para carregar a pilha.
Porque é que a luz de
unidade ligada não se
acende quando primo o
botão POWER?
As pilhas estão vazias. Substitua as pilhas.
Não ligou a unidade do bebé. Introduza uma ficha pequena na
tomada da unidade do bebé e introduza o adaptador na tomada
eléctrica.
Porque é que o símbolo de
pilha vazia no visor da
unidade do bebé se acende
e porque é que a luz de
unidade ligada está
intermitente?
As pilhas estão com pouca carga. Substitua as pilhas.
Porque é que a pilha da
unidade do bebé acaba tão
depressa?
Talvez o nível de sensibilidade do microfone seja demasiado
elevado. Regule a sensibilidade do microfone para um nível mais
baixo.
O volume definido é muito elevado. Regule o volume para um
nível mais baixo.
Porque é que a luz de
unidade ligada e a luz de
VERIFICAÇÃO DO
SISTEMA da unidade dos
pais não se liga quando
rodo o controlo do
VOLUME para ligar a
unidade dos pais?
A pilha tem pouca carga. Carregue a pilha.
A pilha chegou ao fim da sua vida útil. Substitua a pilha.
Português 155
Pergunta
Resposta
Tento utilizar a unidade dos
pais a partir da corrente,
mas a luz de potência e a
luz de VERIFICAÇÃO DO
SISTEMA não se acendem
quando coloco a unidade
dos pais no carregador.
Porquê?
Talvez se tenha esquecido de ligar o carregador. Nesse caso, ligue o
carregador. Se a pilha estiver completamente vazia, tem de a
carregar durante 20 minutos antes de poder trabalhar com a
unidade dos pais a partir da corrente.
Porque é que a unidade dos
pais emite um bip?
Significa que as unidades se encontram fora de alcance. Coloque a
unidade dos pais mais próxima da unidade do bebé.
A pilha da unidade do bebé pode estar fraca. Substitua a pilha.
A pilha do unidade dos pais pode estar fraca. Carregue a pilha.
A unidade dos pais não pode estabelecer a ligação com a unidade
do bebé, embora esteja junto à unidade do bebé. Reinicie a
unidade do bebé.
A unidade do bebé não está ligada. Prima o botão POWER para
ligar a unidade do bebé.
Porque é que a luz de
VERIFICAÇÃO DO
SISTEMA na unidade dos
pais fica intermitente a
vermelho?
Significa que as unidades se encontram fora de alcance. Coloque a
unidade dos pais mais próxima da unidade do bebé.
A pilha da unidade do bebé pode estar vazia. Substitua a pilha.
A pilha da unidade dos pais está fraca. Se carregar a pilha não
ajuda, substitua a pilha.
A unidade dos pais não pode estabelecer a ligação com a unidade
do bebé, embora esteja junto à unidade do bebé. Reinicie a
unidade do bebé. A unidade do bebé não está ligada. Prima o botão POWER para
ligar a unidade do bebé.
Porque é que a pilha da
unidade dos pais não
carrega? Talvez o carregador não esteja ligado de forma correcta. Introduza
a ficha pequena no carregador e introduza o adaptador na tomada
eléctrica.
Se a pilha não carregar quando o carregador está devidamente
ligado, a pilha chegou ao fim da sua vida. Substitua a pilha.
Porque é que carregar a
pilha da unidade dos pais
demora mais de 14 horas?
A unidade dos pais esteve ligada para funcionar com a corrente
durante o carregamento. Desligue a unidade dos pais para evitar
um tempo de carregamento maior do que o habitual.
Porque é que o tempo de
funcionamento da pilha
diminui após um novo ciclo
de carregamento?
A pilha está a aproximar-se do fim da sua vida, o que, quando
acontecer, significa que esta tem de ser substituída. A vida da pilha
diminui se deixar a unidade dos pais continuamente ligada à
corrente, colocando-a num carregador ligado à corrente.
156 Português
Pergunta
Resposta
Porque é que a unidade dos
pais reage de forma lenta
aos sons do bebé? O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é
demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um
nível mais elevado.
Mova a unidade do bebé para mais próximo do bebé. Certifiquese de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3
pés de distância do seu bebé.
Porque é que a unidade dos
pais reage demasiado
depressa a sons ambiente?
O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é
demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um
nível mais elevado.
Mova a unidade do bebé para mais próximo do bebé. Certifiquese de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3
pés de distância do seu bebé.
Porque é que não é obtido
nenhum som na unidade
dos pais?
A unidade dos pais está regulada para um canal diferente da
unidade do bebé. Regule ambas as unidades para o mesmo canal.
A unidade do bebé não está ligada. Prima o botão POWER para
ligar a unidade do bebé.
O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é
demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um
nível mais elevado.
O volume da unidade dos pais é demasiado baixo. Rode o
controlo de VOLUME para um nível mais elevado.
Porque é que a unidade dos
pais produz um ruído muito
estridente?
A unidade dos pais está demasiado próxima da unidade do bebé.
Afaste a unidade dos pais pelo menos 1 metro/3 pés da unidade
do bebé.
Se não ajudar, o volume está demasiado alto. Rode o controlo do
VOLUME para seleccionar um volume mais baixo. Porque é que obtenho
interferência na unidade dos
pais?
Talvez a unidade dos pais esteja fora do alcance da unidade do
bebé. Coloque a unidade dos pais mais próxima da unidade do
bebé.
Talvez a unidade do bebé ou a unidade dos pais esteja demasiado
perto de um telemóvel ou telefone sem fios, de um rádio ou de
um televisor. Afaste a unidade destas fontes de interferência.
Porque é que a unidade dos
pais capta sinais do monitor
de outro bebé?
Porque é que a unidade do
bebé não passa para o
modo de marcação
telefónica?
O monitor do bebé funciona na mesma frequência de outro
monitor de bebé nas proximidades. Regule ambas as unidades para
um canal diferente. Certifique-se de que estão ambas reguladas
para o mesmo canal.
Se o visor apresentar Ç, provavelmente esqueceu-se de introduzir
o cabo de telefone na tomada adequada ou não introduziu o cabo
de forma correcta. Se a unidade do bebé estiver ligada
correctamente à linha de telefone, o visor mostra Å.
Português 157
Pergunta
Resposta
Porque é que a unidade do
bebé não marca um
número de telefone?
Não seleccionou o modo de marcação telefónica. Utilize o botão
MODE para seleccionar o modo de marcação telefónica.
Talvez não tenha introduzido correctamente o cabo de telefone na
tomada de entrada para a linha telefónica da unidade do bebé.
Introduza o cabo de telefone. Se a unidade do bebé estiver
devidamente ligada à linha de telefone, o visor apresenta Å.
O tempo de sensibilidade é demasiado longo. Regule um tempo
de sensibilidade mais curto. Consulte a secção ‘Preparar o monitor
do bebé para o modo de marcação telefónica’ no capítulo
‘Preparação’. Aconselhamos a testar o modo de marcação
telefónica antes de deixar o seu bebé sozinho.
Não guardou um número de telefone na memória da unidade dó
bebé. Introduza um número de telefone na memória da unidade
do bebé. Introduza um número de telefone e guarde-o nas
localizações da memória. Consulte a secção ‘Preparação para o
modo de marcação telefónica’ no capítulo ‘Preparação’.
Aconselhamos a testar a ligação antes de deixar o seu bebé
sozinho. Talvez se tenha esquecido de seleccionar um número de telefone.
Prima o botão M (memória) para seleccionar a localização
adequada na memória (M1-M5).
Porque é que a unidade do
bebé não responde à minha
chamada?
Talvez tenha tentado ligar à unidade do bebé com um telefone de
ligação por impulsos. Utilize um telefone de marcação por tons ou
um telemóvel.
Porque é que a unidade do
bebé não marca o número
correcto?
Não introduziu o número correcto ou seleccionou a localização
de memória incorrecta (M1-M5).
A sua rede telefónica não reconhece a marcação por impulsos.
Regule o selector de TOM/IMPULSO para marcação por tons ou
utilize um telemóvel.
A sua rede telefónica utiliza marcação por impulsos, mas o selector
de TOM/IMPULSO está regulado para ligação por tons. Regule o
selector de TOM/IMPULSO para ligação por impulsos ou deixe o
selector de TOM/IMPULSO na definição de tons e utilize um
telemóvel:
Porque é que a unidade do
bebé não reconhece o
código PIN?
Introduziu o código PIN errado. Volte a ligar e introduza o código
correcto.
Não guardou um código PIN na memória da unidade do bebé.
Introduza um código PIN. Consulte a secção ‘Preparar para o
modo de marcação telefónica’ no capítulo ‘Preparação’.
Está a utilizar um telefone de marcação por impulsos. Utilize um
telemóvel para telefonar para a unidade do bebé.
158 Português
Pergunta
Resposta
O telefone está no modo de ligação por impulsos. Regule o
telefone para marcação por tons. Siga as instruções no manual de
utilizador do telefone.
Svenska 159
Introduktion
Philips strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de
behöver. Den här babyvakten består av en föräldraenhet och en babyenhet. Med den kan du alltid
höra ditt barn tydligt.
När enheterna har anslutits på rätt sätt kan du känna dig säker på att du alltid hör ditt barn var du
än befinner dig i hemmet eller trädgården. Om den vanliga babyvakten befinner sig utom räckhåll
kan du enkelt ansluta den till telefonen eller mobiltelefonen.
Philips spädbarnsvård – vårda tillsammans!
Allmän beskrivning (Bild 1)
A
1
2
3
4
5
-
Babyenhet
M-knapp (minne)
Kanalvalsomkopplare
Känslighetsreglage
Knapp för nattlampa Q
Knappsats
PIN tryck på den här knappen om du vill ange en PIN-kod. PRG (programmeringsknapp) tryck på den här knappen om du vill öppna programmeringsläget.
Ö tryck på den här knappen om du vill ställa in känslighetstiden. Med den här knappen kan du
även lägga in en paus när du anger ett telefonnummer.
- C (rensningsknapp) tryck på den här knappen om du vill rensa den senaste inmatningen.
6 Mikrofon
7 Strömbrytare
8 Strömlampa
9 Teckenfönster
- Ä enheten i vanligt babyövervakningsläge
- Å enheten i uppringningsläge
- É anger de telefonnummer som lagrats i minnet (M1-M5)
- Ñ anger telefonnummer
- Ü enheten är inte ansluten/inte ansluten på rätt sätt till elnätet eller körs på batterier
- Ç enheten är inte ansluten till telenätet
- Ö anger att en känslighetstid som inte är standard har programmerats (standardtiden för
känslighet är 10 sekunder)
- á anger att en PIN-kod har programmerats
- T anger batteristatus. När batteriernas effekt minskar visas färre segment. Batterisymbolen
blinkar när batterierna är så svaga att de måste bytas ut.
10 Lägesknapp
11 Knappsatslucka
12 Återställningsknapp
13 Volymkontroll
14 Ton-/pulsväljare
15 Högtalare
16 Utdragbar och vridbar antenn
17 Telefonutgång
18 Telefoningång
19 Anslutning för liten kontakt
20 Lock till batterifack
21 Adapter med liten kontakt
Visas inte: telefonkabel och kontakt
B Föräldraenhet
1 Laddningslampa
2 Laddare
160 Svenska
3 Lampa för systemkontroll
4 Högtalare
5 Ljudnivålampor
6 Antenn
7 Strömlampa
8 Volymkontroll med avstängningsläge
9 Kanalvalsomkopplare
10 Anslutning för liten kontakt
11 Omkopplare för systemkontrollarm
12 Batterifack
13 Lock till batterifack
14 Adapter med liten kontakt
Viktigt
Läs instruktionerna noga innan du använder apparaten och spara dem ifall du behöver dem igen.
, Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.
, Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptern motsvarar den lokala nätspänningen
innan du ansluter apparaten.
, Apparaten kan anslutas till en nätspänning mellan 220 och 240 volt.
, Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på både babyenheten och
föräldraenheten. I annat fall finns risk för elektriska stötar.
, Om adaptern till babyenheten eller föräldraenheten är skadad ska den alltid ersättas med
originalmodell för att undvika fara.
, Om laddaren till föräldraenheten är skadad ska den alltid ersättas med originalmodell för att
undvika fara.
, Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och 40°C.
, Utsätt inte babyvakten för extrem kyla eller värme eller för direkt solljus. (Bild 2)
, Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).
, Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.
, Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.
, Täck aldrig babyvakten med en handduk eller filt.
, Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.
, Använd bara batterier av rätt typ i babyenheten för att undvika risk för explosion.
, Ersätt alltid det laddningsbara batteripacket i föräldraenheten med ett av rätt typ.
, Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.
, Använd endast den medföljande laddaren för laddning av föräldraenheten.
, Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med
andra kontakter eftersom det leder till en farlig situation.
, Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud.
, Föräldraenheten har en fast antenn. Du får inte dra i den eller böja den.
, Antennen på babyenheten kan dras ut och vridas uppåt.
Förberedelser inför användning
Babyenhet
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med batterier. Även om du avser att använda enheten
från elnätet rekommenderar vi att du sätter i batterier. Då har du dem i reserv i händelse av ett
strömavbrott.
Svenska 161
Elnätsdrift
1 Sätt i den lilla kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett vägguttag. (Bild
3)
Batteridrift
Babyenheten drivs av fyra 1,5-volts R6 AA-batterier (medföljer inte). Vi rekommenderar att du
använder Philips LR6 PowerLife-batterier.
Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna.
1 Skruva bort skruven till batterifackets lock med en skruvmejsel och ta sedan bort locket.
(Bild 4)
2 Sätt i fyra 1,5 V AA-batterier.
, Kontrollera att batteriernas poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.
3 Sätt tillbaka batterifackets lock på apparaten och skruva fast skruven med en skruvmejsel.
(Bild 5)
Obs!Blanda inte gamla och nya batterier.
Obs!Ta ur batterierna om du inte tänker använda babyenheten på en månad eller mer.
Obs!Om batterierna sitter kvar i enheten när du driver den från elnätet kontrollerar du om de läcker en
gång i halvåret.
Obs!När batterierna är svaga blinkar batterisymbolen à i teckenfönstret och strömlampan blinkar. När
batterierna är tomma tänds inte strömlampan eller teckenfönstret alls.
Föräldraenhet
Föräldraenheten har ett laddningsbart batteripack som kan laddas i laddaren. När batteripacket är
helt laddat kan du använda föräldraenheten trådlöst i upp till 12 timmar.
1 Sätt i den lilla kontakten i uttaget på laddaren och anslut adaptern till ett vägguttag. (Bild 6)
2 Ställ föräldraenheten i laddaren. (Bild 7)
, Laddningslampan börjar lysa med rött sken.
3 Lämna föräldraenheten i laddaren tills batteripacket är helt uppladdat.
- Det tar minst 14 timmar att ladda upp batteripacket helt.
- Laddningslampan lyser med rött sken så länge föräldraenheten sitter i laddaren, även om
batteripacket är fulladdat.
Obs!När batteripacket är svagt blinkar strömlampan och systemkontrollampan. När strömlampan och
systemkontrollampan inte tänds alls är batteripacket tomt.
Obs!Du kan också lämna föräldraenheten i laddaren om du vill driva den från elnätet.
Förbereda för uppringningsläge
Babyenhet
1 Följ instruktionerna ovan om du vill förbereda babyenheten för drift från elnätet.
2 Sätt in ena änden av den medföljande telefonkabeln i rätt kontakt och sätt sedan in kontakten
i telefonuttaget i väggen.
3 Sätt in den andra änden av telefonkabeln i telefoningången på babyenheten. (Bild 8)
- Om du vill att telefonen ska fungera medan babyenheten är i uppringningsläge sätter du in
telefonkabeln i telefonutgången på babyenheten.
4 Tryck på ton-/pulsomkopplaren om du vill välja ton- eller pulsval. (Bild 9)
162 Svenska
Obs!Välj alltid tonval såvida inte telefonen bara hanterar pulsval eller om ditt telebolag bara stödjer
pulsval.
Tips:De flesta äldre telefoner med nummerskiva använder pulsval medan de flesta moderna
knappsatstelefoner använder tonval.
Programmering för uppringningsläge med snabbinstallation
När du slår på babyenheten börjar M1 blinka i teckenfönstret. Det visar att babyenheten är i
snabbinstallationsläge. I det här läget kan du snabbt ställt in babyenheten för uppringning utan någon
tidigare programmering.
1 Ange ett telefonnummer och bekräfta genom att trycka på OK. (Bild 10)
Obs!Tryck på knappen Ö om du vill ta med en paus i telefonnumret. I teckenfönstret visas pausen som P.
, Det angivna telefonnumret lagras i M1.
, PIN och ---- börjar blinka i teckenfönstret.
2 Ange en fyrsiffrig PIN-kod och bekräfta genom att trycka på OK.
, Ö och 10 (standardinställning för känslighet) börjar blinka i teckenfönstret.
3 Ställ in känslighetstiden och bekräfta genom att trycka på OK.
- Känslighetstiden är den tid efter vilken babyenheten ringer upp det valda telefonnumret när den
känner av ett ljud.
- Du kan ställa in en känslighetstid mellan 10 och 360 sekunder. Standardinställningen är 10
sekunder.
Obs!Om du inte trycker på någon annan knapp under fem sekunder ställs babyenheten in på det vanliga
babyövervakningsläget.
Obs!Om du vill avbryta alla inställningar och lämna snabbinstallationsläget håller du
återställningsknappen (RESET) nedtryckt i minst fem sekunder.
Programmering för uppringningsläge med programmeringsknappen (PRG)
1 Tryck på PRG-knappen på knappsatsen för att starta programmeringsläget. (Bild 11)
- Ange och ändra inställningarna med hjälp av knappsatsens knappar.
- Bekräfta inställningarna genom att trycka på OK.
- Använd C-knappen (rensa) på knappsatsen om du vill rensa den senast inmatade siffran.
Obs!Om du inte trycker på någon knapp under fem sekunder lämnas programmeringsläget.
2 Tryck på M-knappen (minne) en eller flera gånger om du vill hitta en tom minnesplats. (Bild
12)
, Minnesikonen (M1-M5) blinkar när en minnesplats är ledig.
- Ange önskat telefonnummer med hjälp av den numeriska knappsatsen. Numret får högst bestå
av 40 siffror.
, Minnesikonen slutar blinka.
, I teckenfönstret visas nu telefonnumret en kort stund (endast 11 siffror).
, Sedan försvinner numret från teckenfönstret medan minnesikonen förblir tänd. Numret
lagras i babyenhetens minne.
- Upprepa ovanstående steg om du vill lagra fler telefonnummer.
Obs!Tryck på knappen Ö om du vill ta med en paus i telefonnumret. I teckenfönstret visas pausen som P.
3 Välj språket i teckenfönstret.
- Tryck på OK och siffran för det språk du vill använda i babyenheten.
Obs!De tillgängliga språken är engelska (1), franska (2), tyska (3), spanska (4) och nederländska (5).
Engelska är standardspråk.
- Bekräfta ditt val genom att trycka på OK.
Svenska 163
När du ringer upp telefonen för att lyssna på ditt barn uppmanas du ange PIN-koden på det språk
som du valt.
4 Tryck på PIN-knappen på knappsatsen.
, PIN och ---- börjar blinka i teckenfönstret.
- Ange en fyrsiffrig PIN-kod med hjälp av den numeriska knappsatsen.
- Bekräfta inställningen genom att trycka på OK.
5 Tryck på knappen Ö om du vill ställa in känslighetstiden.
, Öoch 10 börjar blinka i teckenfönstret.
- Känslighetstiden är den tid efter vilken babyenheten ringer upp det valda telefonnumret när den
känner av ett ljud.
- Ange en tid mellan 10 och 360 sekunder med den numeriska knappsatsen. Standardinställningen
är 10 sekunder.
- Bekräfta inställningen genom att trycka på OK.
Babyenheten är nu klar för uppringd användning. Använda apparaten
Vanligt babyövervakningsläge
1 Ställ föräldraenheten och babyenheten i samma rum för att testa anslutningen. (Bild 13)
Se till att babyenheten är minst en meter från föräldraenheten.
2 Slå på babyenheten genom att trycka på strömbrytaren. (Bild 14)
, Teckenfönstret tänds och strömlampan börjar lysa med grönt sken.
, Efter några sekunder börjar M1 blinka i teckenfönstret. Babyenheten är nu i
snabbinstallationsläge.
- Om du vill ställa in babyenheten på uppringningsläge utan programmering följer du steg 1 till 4 i
avsnittet Programmering för uppringningsläge med snabbinstallation.
- Om du vill ställa in babyenheten som en vanlig babyvakt hoppar du över snabbinstallationsläget
(se steg 3 nedan).
3 Vänta fem sekunder eller tryck på OK några gånger för att hoppa över
snabbinstallationsläget. (Bild 10)
4 Använd lägesknappen (MODE) till att välja det vanliga babyövervakningsläget Ä. (Bild 15)
5 Dra ut antennen och vrid den uppåt för rätt mottagning.
6 Slå på föräldraenheten genom att vrida på volymkontrollen. (Bild 16)
, Systemkontrollampan börjar lysa med grönt sken när en anslutning har upprättats mellan
enheterna.
Obs!Det tar ca 30 sekunder innan en anslutning har upprättats.
7 Placera babyenheten minst en meter från barnet. (Bild 17)
8 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från
babyenheten. (Bild 18)
Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan.
Räckvidd
Babyvaktens räckvidd är 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande
faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
164 Svenska
Torra material
Materialtjocklek
Sämre räckvidd
Trä, murbruk, papp, glas (utan
metall, ledningar eller bly)
< 30 cm
0–10 %
Tegel, plywood
< 30 cm
5–35 %
Armerad betong
< 30 cm
30–100 %
Metallgaller
< 1 cm
90–100 %
Metall- eller aluminiumplattor
< 1 cm
100 %
För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.
Funktioner i vanligt babyövervakningsläge
Kanalval
Kontrollera alltid att kanalvalsomkopplaren på de båda enheterna är inställda på samma läge. Du kan
välja mellan fyra olika kanaler. Om du får problem med störningar från andra babyvakter,
radioenheter eller liknande kan du välja en annan kanal.
1 Ställ in kanalvalsomkopplaren på babyenheten på önskad kanal (1, 2, 3 eller 4). (Bild 19)
2 Ställ in kanalvalsomkopplaren på föräldraenheten på samma kanal. (Bild 20)
Mikrofonkänslighet
Med mikrofonkänslighetsreglaget på babyenheten kan du ställa in det ljud som tas upp av
babyenheten på önskad nivå: låg, medel eller hög. När mikrofonkänsligheten är inställd på hög fångar
babyenheten upp alla ljud. Du kan bara ändra känsligheten när anslutningen mellan babyenheten och
föräldraenheten har upprättats. Det är fallet när systemkontrollampan på föräldraenheten lyser med
fast grönt sken.
1 Ställ in mikrofonkänslighetsreglaget på babyenheten på önskad nivå. (Bild 21)
Du kan använda din egen röst som ljudreferens.
Tyst babyövervakning
1 Vrid volymkontrollen på föräldraenheten till lägsta nivå £. (Bild 22)
Stäng inte av föräldraenheten helt genom att stänga av volymkontrollen.
Ljudnivålamporna på föräldraenheten fungerar som visuell varning för alla ljud från barnet. Ju
högre ljud, desto fler lampor tänds.
När inget ljud fångas upp är alla ljudnivålampor släckta.
,
Systemkontrollarm
Standardinställningen för systemkontrollarmet är av ?. Om systemkontrollarmet aktiveras piper
föräldraenheten och systemkontrollampan blinkar med rött sken när anslutningen till babyenheten
bryts.
1 Vrid låsratten på föräldraenhetens undersida ett kvarts varv (1) med en skruvmejsel. Skjut
sedan batterifackets lock nedåt och ta bort det (2). (Bild 23)
2 Aktivera systemkontrollarmets omkopplare inuti facket >. (Bild 24)
3 Skjut tillbaka batterifackets lock på föräldraenheten (1). Sätt sedan fast locket genom att vrida
låsratten ett kvarts varv med en skruvmejsel (2). (Bild 25)
Obs!I standardinställningen blinkar bara systemkontrollampan med rött sken när anslutningen bryts.
Svenska 165
Nattlampa
1 Tryck på knappen för nattlampa Q om du vill slå på/stänga av nattlampan. (Bild 26)
När du driver babyenheten med batterier kan du spara ström genom att stänga av nattlampan.
Uppringningsläge
I det här läget ringer babyenheten upp ett förprogrammerat telefonnummer när ett ljud fångas upp.
Du kan också ringa det telefonnummer som babyenheten är ansluten till om du vill kontrollera
barnet.
Ställa in babyvakten på uppringningsläge
1 Slå på babyenheten och föräldraenheten.
2 Kontrollera att
- telefonkabeln som medföljer är ansluten till telefoningången på babyenheten.
- minst ett telefonnummer är lagrat i babyenhetens minne.
3 Tryck på lägesknappen (MODE) på babyenheten om du vill ställa in enheten på
uppringningsläge. (Bild 15)
Obs!Om Ç tänds i teckenfönstret finns det ingen anslutning till telenätet. Upprätta en anslutning till
telenätet genom att följa stegen i Förbereda babyvakten för uppringningsläge.
4 Välj telefonnummer genom att trycka på M-knappen (minne). (Bild 12)
- Om du har angett ett telefonnummer i minnet med snabbinstallation trycker du på M1.
- Om du har programmerat babyenheten med PRG-knappen väljer du ett av de telefonnummer
som är lagrade i minnet (M1-M5).
5 Ställ in känslighetsreglaget på önskad mikrofonkänslighetsnivå. (Bild 21)
- Avsnittet Mikrofonkänslighet innehåller instruktioner för hur du ställer in babyenhetens
mikrofonkänslighet.
Tips:Vi rekommenderar att du testar uppringningsfunktionen innan du går ut ur rummet genom att göra
ett ljud nära babyenheten. Självklart är det enklast om du har programmerat in ditt mobiltelefonnummer.
Besvara ett samtal från babyvakten
När babyenheten fångar upp ett ljud ringer den upp det förprogrammerade telefonnumret efter
den förinställda känslighetstiden. Om samtalet inte besvaras ringer babyenheten upp igen efter en
minut.
1 Besvara samtalet om du vill lyssna på barnet.
2 Tryck på #-knappen på telefonen om du vill prata med barnet.
- Efter tre minuter kopplas babyenheten ned.
3 Tryck på *-knappen på telefonen eller lägg på för att koppla ned samtalet.
Om babyenheten fångar upp ett ljud igen ringer den upp det förprogrammerade telefonnumret
igen.
Ringa upp babyvakten för att kontrollera barnet
Obs!Om du vill ringa upp babyenheten använder du en tonvalstelefon med knappsats. Den här
funktionen fungerar inte med pulsvalstelefoner eller på telefoner med nummerskiva.
1 Ring upp det telefonnummer som babyenheten är ansluten till.
, Efter tre ringsignaler aktiveras babyenheten och du uppmanas att ange din PIN-kod.
2 Ange PIN-koden med telefonens sifferknappar.
, Du kan nu höra ditt barn.
Obs!Om du anger fel PIN-kod tre gånger kopplas babyenheten ned.
166 Svenska
3 Tryck på #-knappen på telefonen om du vill prata med barnet.
- Efter tre minuter kopplas babyenheten ned.
4 Tryck på *-knappen på telefonen eller lägg på för att koppla ned samtalet.
Rensa telefonnummer ur minnet
När minnet är fullt eller när ett telefonnummer i minnet inte längre stämmer eller behövs kan du
rensa dem ur babyenhetens minne på följande sätt.
1 Tryck på M-knappen (minne). (Bild 12)
, M1 blinkar i teckenfönstret och motsvarande telefonnummer visas.
2 Tryck på M-knappen (minne) tills det telefonnummer du vill ta bort visas i teckenfönstret.
3 Tryck på knappen 0.
4 Tryck kort på C-knappen (rensa) på knappsatsen. (Bild 11)
, Minnesikonen (M1-M5) börjar blinka och 0 försvinner från teckenfönstret. Telefonnumret har
rensats och minnesplatsen är nu ledig igen.
5 Upprepa ovanstående steg om du vill rensa fler telefonnummer.
Obs!Om du vill rensa alla telefonnummer på en gång trycker du på återställningsknappen (RESET). Alla
övriga inställningar rensas också. Se Återställa babyenheten.
Ändra känslighetstiden
1 Tryck på PRG-knappen för att starta programmeringsläget.
2 Tryck på knappen Ö.
, Ö och 10 börjar blinka i teckenfönstret.
3 Ange en ny känslighetstid mellan 10 och 360 sekunder med den numeriska knappsatsen.
4 Bekräfta inställningen genom att trycka på OK.
Återställa babyenheten
Obs!Om du trycker på återställningsknappen (RESET) rensas alla inställningar i babyenhetens minne.
1 Håll återställningsknappen nedtryckt i ca fem sekunder.
, Babyenheten avger en kort pipsignal som bekräftelse.
, När du hör en dubbel pipsignal har babyenheten återställts till standardinställningarna.
, Efter några sekunder börjar M1 blinka i teckenfönstret. Babyenheten är nu i
snabbinstallationsläge.
2 Ange nya inställningar om du vill.
Rengöring och underhåll
1 Rengör babyvakten med en fuktig trasa.
Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen.
Byten
Föräldraenhet
Om föräldraenhetens batteripack måste laddas oftare än vanligt byter du ut det mot ett nytt. Du kan
köpa ett nytt batteripack i den affär där du köpte babyvakten.
Obs!Ersätt alltid batteripacket med ett av samma typ: SBC EB4880, 4,8 V, 800 mAh.
Svenska 167
1 Vrid låsratten på undersidan ett kvarts varv (1) och skjut sedan batterifackets lock nedåt och
ta bort det (2). (Bild 22)
2 Ta ut det gamla batteripacket ur batterifacket och dra ut kontakten ur uttaget.
3 Sätt in kontakten för det nya batteripacket i uttaget och lägg sedan i det nya batteripacket i
batterifacket.
4 Skjut tillbaka batterifackets lock på föräldraenheten (1) och sätt sedan fast locket genom att
vrida låsratten ett kvarts varv (2).
Tips:Om du vill förlänga batteripackets livslängd tar du ut det ur batterifacket när du inte ska använda
babyvakten under en längre tid.
Babyenhet
När strömlampan blinkar och symbolen för tomt batteri visas i teckenfönstret byter du ut
batterierna.
1 Skruva bort skruven till batterifackets lock med en skruvmejsel och ta sedan bort locket.
2 Ta ut de gamla batterierna ur batterifacket.
3 Sätt i fyra nya 1,5 V AA-batterier.
Obs!Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.
4 Sätt tillbaka batterifackets lock på babyenheten och skruva fast skruven med en skruvmejsel.
Miljön
,
,
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid
en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön. (Bild 27)
Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Släng inte batterier i
hushållssoporna, utan lämna in dem vid en återvinningsstation för batterier. Ta alltid ut
batterierna innan du kasserar apparaten eller lämnar in den vid en återvinningsstation.
Garanti och service
Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala
Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
Vanliga frågor
Fråga
Svar
Varför har babyvakten en
kortare räckvidd än de 200
meter som anges under
Räckvidd?
Den angivna räckvidden gäller bara utomhus vid fri sikt. I
hemmiljöer begränsas räckvidden av antalet och typen av
väggar och/eller tak mellan enheterna. Den maximala
räckvidden inomhus är 50 meter.
Varför bryts anslutningen då
och då?
Föräldraenheten är sannolikt nära räckviddens gräns. Flytta
föräldraenheten närmare babyenheten till en plats med bättre
mottagning. Observera att det tar ca 30 sekunder innan
anslutningen upprättas igen om du flyttar någon av eller båda
enheterna.
168 Svenska
Fråga
Svar
Vad händer vid strömavbrott?
Om du har installerat batterier i babyenheten växlas den till
batteridrift. Om batteripacket i föräldraenheten är tillräckligt
laddat går även den över till batteridrift.
Varför fungerar inte
föräldraenheten trots att den
sitter i laddaren?
När batteripacket i föräldraenheten är svagt måste du ladda det
i upp till 20 minuter innan du kan driva den på nätström.
Varför kan jag inte använda
föräldraenheten sladdlöst i 12
timmar på ett fulladdat nytt
batteripack?
Du måste ladda och ladda ur ett nytt batteripack tre gånger
innan det når sin fulla kapacitet.
Varför fungerar föräldraenheten
mindre än 12 timmar på en full
laddning?
Volymen är kanske för högt inställd. När volymen är inställd på
en hög nivå förbrukar föräldraenheten mer ström. Ställ in
volymen på en lägre nivå.
Ett batteripack som har använts ett tag förlorar gradvis sin
kapacitet. När det inträffar får du färre användningstimmar på
en full laddning.
Om du börjar använda föräldraenheten igen efter en viss tid
kan batteripacket ha förlorat en del av sin laddning. Ställ
föräldraenheten i laddaren så att batteripacket laddas.
Varför tänds inte strömlampan
och teckenfönstret på
babyenheten när jag trycker på
strömbrytaren?
Batterierna är tomma. Byt ut dem.
Du har inte kopplat in babyenheten. Sätt in den lilla kontakten i
babyenhetens uttag och sätt sedan in adaptern i vägguttaget.
Varför tänds symbolen för tomt
batteri i babyenhetens
teckenfönster och varför blinkar
strömlampan?
Batterierna är nästan slut. Byt ut dem.
Varför tar batterierna i
babyenheten slut så fort?
Du har kanske ställt in mikrofonkänsligheten på en för hög nivå.
Ställ in en lägre nivå.
Volymen är för högt inställt. Ställ in volymen på en lägre nivå.
Varför tänds inte strömlampan
och systemkontrollampan på
föräldraenheten när jag slår på
den genom att vrida på
volymkontrollen?
Batteripacket är för svagt. Ladda det.
Batteripacket är slut. Byt ut det.
Jag försöker driva
föräldraenheten på nätström
men strömlampan och
systemkontrollampan tänds inte
när jag ställer föräldraenheten i
laddaren. Varför?
Du har kanske glömt att koppla in laddaren. Gör det i så fall.
Om batteripacket är helt tomt måste du ladda det i 20 minuter
innan du kan driva föräldraenheten med nätström.
Svenska 169
Fråga
Svar
Varför piper föräldraenheten?
Det betyder att enheterna är utom räckhåll för varandra. Flytta
föräldraenheten närmare babyenheten.
Batterierna i babyenheten kan vara svaga. Byt ut dem.
Batteripacket i föräldraenheten är nästan urladdat. Ladda det.
Föräldraenheten kan inte upprätta en anslutning till
babyenheten trots att den befinner sig i närheten. Återställ
babyenheten.
Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på
strömbrytaren.
Varför blinkar
systemkontrollampan på
föräldraenheten med rött sken?
Det betyder att enheterna är utom räckhåll för varandra. Flytta
föräldraenheten närmare babyenheten.
Batterierna i babyenheten är svaga. Byt ut dem.
Batteripacket i föräldraenheten är nästan urladdat. Ladda det.
Om det inte hjälper byter du ut batteripacket.
Föräldraenheten kan inte upprätta en anslutning till
babyenheten trots att den befinner sig i närheten. Återställ
babyenheten. Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på
strömbrytaren.
Varför laddas inte batteripacket
i föräldraenheten? Laddaren är kanske inte isatt på rätt sätt. Sätt in den lilla
kontakten i laddaren och adaptern i vägguttaget.
Om batteripacket inte laddas när laddaren är rätt ansluten är
batteripacket slut och måste bytas ut.
Varför tar laddningen av
batteripacket i föräldraenheten
mycket längre tid än 14 timmar?
Föräldraenheten var påslagen för nätdrift under laddning. Stäng
av föräldraenheten under laddning så undviker du att
laddningstiden blir längre än vanligt.
Varför minskar användningstiden
för det laddningsbara
batteripacket efter varje ny
laddning?
Batteripacket är nästan slut och måste snart bytas ut.
Batteripackets livslängd minskar om du lämnar föräldraenheten
ständigt ansluten till elnätet genom att ha den i en inkopplad
laddare.
Varför reagerar föräldraenheten
för långsamt på barnets ljud? Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in
känsligheten på en högre nivå.
Flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är
minst en meter från barnet.
Varför reagerar föräldraenheten
för snabbt på omgivande ljud?
Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in
känsligheten på en högre nivå.
Flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är
minst en meter från barnet.
Varför kommer det inget ljud ur
föräldraenheten?
Föräldraenheten är inställd på en annan kanal än babyenheten.
Ställ in båda enheterna på samma kanal.
170 Svenska
Fråga
Svar
Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på
strömbrytaren.
Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in
känsligheten på en högre nivå.
Volymen på föräldraenheten är för låg. Ställ in den på en högre
nivå.
Varför piper eller avger
föräldraenheten ett högt ljud?
Föräldraenheten är för nära babyenheten. Flytta
föräldraenheten minst en meter från babyenheten.
Om det inte hjälper är volymen för hög. Välj en lägre inställning. Varför får jag störningar i
föräldraenheten?
Föräldraenheten är kanske utom räckhåll för babyenheten. Ställ
föräldraenheten närmare babyenheten.
Babyenheten eller föräldraenheten är kanske placerad för nära
en mobiltelefon eller en trådlös telefon, en radio eller en tv.
Flytta enheten längre bort från sådana störningskällor.
Varför fångar föräldraenheten
upp signaler från en annan
babyvakt?
Varför växlas inte babyenheten
till uppringningsläge?
Varför ringer inte babyenheten
upp ett telefonnummer?
Babyvakten är inställd på samma kanal som en annan babyvakt i
närheten. Ställ in båda enheterna på en annan kanal. Se till att
du ställer in dem på samma kanal.
Om Ç visas i teckenfönstret har du förmodligen glömt att sätta
in telefonkabeln i rätt uttag eller satt i kabeln på fel sätt. Sätt i
kabeln på rätt sätt. Om babyenheten är rätt ansluten till
telenätet visas Å i teckenfönstret.
Du har inte valt uppringningsläget. Välj uppringningsläget med
lägesknappen (MODE).
Du har kanske inte satt in telefonkabeln på rätt sätt i
telefoningången på babyenheten. Sätt i telefonkabeln. Om
babyenheten är rätt ansluten till telenätet visas Å i
teckenfönstret.
Känslighetstiden är för lång. Ställ in en kortare tid. Se Förbereda
babyvakten för uppringningsläge i kapitlet Förberedelser inför
användning. Vi rekommenderar att du testar uppringningsläget
innan du går ut ur rummet.
Du har inte lagrat något telefonnummer i babyenhetens minne.
Ange ett telefonnummer och lagra det på en av
minnesplatserna. Se Förbereda för uppringningsläge i kapitlet
Förberedelser inför användning. Vi rekommenderar att du testar
uppringningsläget innan du går ut ur rummet. Du har kanske glömt att välja ett telefonnummer. Tryck på Mknappen (minne) för att välja önskad minnesplats (M1-M5).
Varför svarar inte babyenheten
på mitt samtal?
Du ringer sannolikt till babyenheten från en pulsvalstelefon.
Använd en tonvalstelefon eller en mobiltelefon.
Varför ringer inte babyenheten
upp rätt telefonnummer?
Du har inte angett rätt nummer eller så har du valt fel
minnesplats (M1-M5).
Svenska 171
Fråga
Svar
Telenätet hanterar inte pulssignaler. Ställ in ton-/pulsväljaren
(TONE/PULSE) på tonval eller använd en mobiltelefon.
Telenätet använder pulsval men ton-/pulsväljaren (TONE/
PULSE) är inställd på tonval. Ställ in ton-/pulsväljaren på pulsval
eller lämna den i tonvalsläge och använd en mobiltelefon.
Varför känner inte babyenheten
igen PIN-koden?
Du har angett fel PIN-kod. Ring upp igen och ange rätt kod.
Du har inte lagrat någon PIN-kod i babyenhetens minne. Ange
en PIN-kod. Se Förbereda för uppringningsläge i kapitlet
Förberedelser inför användning.
Du använder en pulsvalstelefon. Ring upp babyenheten från en
mobiltelefon.
Telefonen är i pulsvalsläge. Ställ in telefonen på tonval. Följ
instruktionerna i användarhandboken till telefonen.
172 Türkçe
Giriş
Philips ebeveynlere ihtiyaçları olan güveni sağlayacak şefkatli, güvenilir ürünler üretmektedir. Bu bebek
monitörü ana ünite ile bebek ünitesinden oluşmaktadır. Ünite, bebeğinizi her zaman ne bir biçimde
duyabilmenizi mümkün kılarak günün 24 saati destek sağlamaktadır.
Üniteler uygun şekilde bağlandığında, evinizin içinde ya da etrafında veya bahçenizde nerede olursanız
olun bebeğinizi duyabileceğinize emin olabilirsiniz. Standart bebek monitörü menzil dışında iken,
telefonunuza ya da cep telefonunuza bağlayın.
Philips Bebek Bakımı: sizinle birlikte bebeğinize bakar
Genel açıklamalar (Şek. 1)
A
1
2
3
4
5
-
Bebek ünitesi
M (hafıza) düğmesi
KANAL seçim düğmesi
HASSASLIK düğmesi
Gece lambası düğmesi Q
Tuş takımı
PIN PIN kodunu girmek için bu düğmeye basın. PRG (program düğmesi) program moduna geçmek için bu düğmeye basın.
Ö hassaslık süresini ayaerlamak için bu düğmeye basın. Bu düğme ile, telefon numarası girerken
boşluk girebilirsiniz.
- C (sil düğmesi) son girdiğiniz şeyi silmek için bu düğmeye basın.
6 Mikrofon
7 GÜÇ düğmesi
8 Güç ışığı
9 Ekran
- Ä standart bebek monitörü modundaki ünite
- Å çevirmeli moddaki ünite
- É hafızada saklanan telefon numaralarını gösterir (M1-M5)
- Ñ telefon numaralarını gösterir
- Ü ünite ana şebekeye bağlanmamış/uygun şekilde bağlanmamış ya da pille çalışıyor
- Ç ünite telefon ağına bağlanmamış
- Ö varsayılan dışında bir hassaslık süresinin programlanmış olduğunu gösterir (varsayılan hassaslık
süresi 10 saniyedir)
- á bir PIN kodunun programlanmış olduğunu gösterir
- T pil durumunu gösterir. Pillerdeki enerji seviyesi düştükçe, gösterilen segment seviyesi azalır.
Piller azaldığında ve değiştirilmeleri gerektiğinde pil simgesi yanıp sönmeye başlar.
10 MOD düğmesi
11 Tuş takımı kapağı
12 SIFIRLAMA düğmesi
13 SES SEVİYESİ kontrolü
14 TON/DARBE seçme düğmesi
15 Hoparlör
16 Uzatılabilir ve döndürülebilir anten
17 Telefon hattı çıkış soketi
18 Telefon hattı giriş soketi
19 Küçük fiş için soket
20 Pil bölmesi kapağı
21 Küçük fişli adaptör
Görünmeyen: telefon kablosu ve fiş
B Ana ünite
1 Şarj ediliyor ışığı
2 Şarj Cihazı
Türkçe 173
3 SİSTEM KONTROL ışığı
4 Hoparlör
5 Ses seviye ışıkları
6 Anten
7 GÜÇ ışığı
8 SES SEVİYESİ kontrolü, kapalı konumda
9 KANAL seçim düğmesi
10 Küçük fiş için soket
11 SİSTEM KONTROL ALARMI anahtarı
12 Pil bölmesi
13 Pil bölmesi kapağı
14 Küçük fişli adaptör
Önemli
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları dikkatli şekilde okuyun. İleride başvurmak için bu
talimatları saklayın.
, Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır. Sorumluluk sahibi yetişkinler tarafından
uygun şekilde gerçekleştirilen bakımın yerini alamaz ve bu şekilde kullanılmamalıdır.
, Cihazı kullanmadan önce, adaptörün üzerinde belirtilen gerilimin ülkenizdeki gerilimle
uygunluğunu kontrol edin.
, Cihaz 220V - 240V arası elektrik şebeke gerilimlerinde kullanıma uygundur.
, Elektrik çarpmalarını engellemek amacıyla, pil bölmesi dışında bebek ünitesinin ve ana ünitenin
muhafazasını açmayın.
, Ana ünitenin ya da bebek ünitesinin adaptörü hasarlıysa, daha fazla hasara yol açmamak için
mutlaka orijinali ile değiştirilmelidir.
, Ana ünitenin şarj cihazı hasarlıysa, daha fazla hasara yol açmamak için mutlaka orijinali ile
değiştirilmelidir.
, Cihazı 10°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.
, Bebek monitörünü çok soğuk koşullara ya da doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.
(Şek. 2)
, Bebek ünitesinin ve kordonun bebeğin ulaşamayacağı yerlerde olduğundan emin olun
, (en az 1 metre/3 feet uzaklıkta).
, Bebek ünitesini bebeğin yatağına ya da oyun alanına koyayın.
, Bebek monitörünü nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
, Bebek monitörünün üzerini havlu ya da battaniye ile kapatmayın.
, Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya batırmayın.
, Patlama riskini ortadan kaldırmak için bebek monitöründe mutlaka uygun tip piller kullanın.
, Ana ünite şarj edilebilir pillerini mutlaka uygun tip pillerle değiştirin.
, Bebek ünitesini ana elektrik şebekesine bağlamak için mutlaka cihazla birlikte verilen adaptörü
kullanın.
, Ana üniteyi şarj etmek için mutlaka cihazla birlikte verilen şarj cihazını kullanın.
, Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır. Tehlikeli bir duruma neden olabileceğinden
adaptörleri keserek diğer fişlerle değiştirmeye çalışmayın.
, Sürekli akarım engellendiğinden, bebeğinizi yalnızca ses çıkardığında duyabilirsiniz.
, Ana ünitenin anteni sabittir. Anteni çekmeyin ve eğmeyin.
, Bebek ünitesinin anteni dışarıya çekilerek yukarıya doğru çevrilebilir.
174 Türkçe
Cihazın kullanıma hazırlanması
Bebek ünitesi
Bebek ünitesini elektrikle ya da pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız dahi pilleri takmanızı
öneririz. Bu, ana elektrik şebekesinde kesinti olsa dahi pilleri kullanarak çalışmaya devam edebilmesini
sağlar.
Prizde kullanım
1 Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü herhangi bir prize takın. (Şek. 3)
Pille kullanım
Bebek ünitesi dört adet 1,5-volt R6 AA pil ile çalışır (cihazla birlikte verilmemektedir). Philips LR6
PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.
Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.
1 Tornavida ile pil bölmesi kapağının vidasını sökün ve kapağı çıkarın. (Şek. 4)
2 Dört adet 1,5V AA pil takın.
, Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.
3 Pil bölmesi kapağını cihaza takın ve bir tornavida ile vidayı takın. (Şek. 5)
Not:eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın.
Not:Bebek ünitesini bir ay ya da daha uzun bir süre için kullanmayacaksanız pilleri çıkarın.
Not:Prizde kullanım sırasında pillerin ünitenin içinde olması durumunda, her altı ayda bir pillerde sızıntı
olup olmadığını kontrol edin.
Not:Piller azaldığında ekrandaki pil simgesi à ve güç ışığı yanıp sönmeye başlar. Piller boşaldığında güç
ışığı ve ekran hiçbir şekilde yanmaz.
Ana ünite
Ana ünitede şarj edilebilir piller bulunmakta ve bu piller şarj cihazı ile şarj edilebilmektedir. Piller tam
olarak şarj edilmiş halde iken ana üniteyi 12 saate kadar kablosuz olarak kullanabilirsiniz.
1 Küçük fişi şarj cihazının soketine takın ve adaptörü herhangi bir prize takın. (Şek. 6)
2 Ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin. (Şek. 7)
, Şarj ediliyor ışığı kırmızı renkte yanmaya başlar.
3 Piller tam olarak şarj olana kadar ana üniteyi şarj kaidesinde bırakın.
- Pillerin tam olarak şarj olması en az 14 saat sürer.
- Ana ünite şarj cihazında kaldıkça, piller tam olarak şarj olsa dahi şarj ediliyor ışığı yanmaya devam
edecektir.
Not:Pillerin şarjı azaldığında, güç ışığı ve SİSTEM KONTROL ışığı yanıp sönmeye başlar. Güç ışığı ve
SİSTEM KONTROL ışığı hiç yanmadığında piller tamamen boşalmış demektir.
Not:Ana üniteyi aynı zamanda elektrikle çalışacağı zaman da şarj cihazında bırakabilirsiniz.
Çevirmeli moda hazırlanma
Bebek ünitesi
1 Bebek ünitesini elektrikle çalışaya hazırlamak için yukarıdaki talimatları uygulayın.
2 Cihazla birlikte verilen telefon kablosu üzerindeki konnektörlerden birini uygun bir girişe
takın. Girişi, duvardaki telefon girişine takın.
Türkçe 175
3 Telefon kablosu üzerindeki diğer konnektörü bebek ünitesindeki telefon giriş soketine takın.
(Şek. 8)
- Bebek ünitesi çevirmeli modda iken telefonunuzun çalışmasını isterseniz, telefon kablosunu bebek
ünitesindeki telefon çıkış soketine takın.
4 TON/DARBE seçme düğmesine basarak tonlu ya da darbeli arama seçimini yapın. (Şek. 9)
Not:Telefonunuzun darbeli arama ile çalışması ya da telefon şirketinizin yalnızca darbeli aramayı
desteklemesi durumları haricinde daima tonlu aramayı seçin.
İpucu:Eski telefonların çoğu darbeli aramayı kullanırken modern tuş takmlı telefonların çoğu tonlu
aramayı kullanır.
Hızlı Kurulum ile çevirmeli mod için programlama
Bebek ünitesini açtığınızda, ekran üzerinde M1 yanıp sönmeye başlar. Bu, bebek ünitesinin Hızlı
Kurulum modunda olduğunu gösterir. Bu, bebek ünitesini herhangi bir ön programlamaya ihtiyaç
duymadan, hızlı bir biçimde çevirmeli kullanım için ayarlayabilmenizi sağlar.
1 Bir telefon numarası girin ve onaylamak için OK düğmesine basın. (Şek. 10)
Not:Telefon numarasına boşluk girmek çin Ö düğmesine basın. Boşluk ekranda P şeklinde
görüntülenecektir.
, Girilen telefon numarası M1’de saklanır.
, Ekranda PIN ve ---- yanıp sönmeye başlar.
2 4 haneli pin kodunu girin ve onaylamak için OK düğmesine basın.
, Ö ve 10 (varsayılan hassaslık süresi) ekranda yanıp sönmeye başlar.
3 Hassaslık süresini ayarlayın ve onaylamak için OK düğmesine basın.
- Hasaslık süresi bebek ünitesinin, bir ses algıladıktan sonra seçilen telefon numarasını aramadan
önce bekleyeceği süredir.
- 10 - 360 saniye arasında bir hassaslık süresi ayarlayabilirsiniz. Varsayılan hassaslık süresi 10
saniyedir.
Not:5 saniye içinde başka bir düğmeye basmamanız durumunda, bebek ünitesi standart bebek monitörü
moduna geçer.
Not:Tüm ayarları iptal etmek ve Hzlı Kurulum modundan çıkmak için, SIFIRLAMA düğmesine 5
saniyeden daha uzun bir süre için basın.
PRG düğmesi ile çevirmeli mod için programlama
1 Programlama moduna girmek için tuş takımı üzerindeki PRG (program) düğmesine basın.
(Şek. 11)
- Ayarlara girmek ve ayarları değiştirmek için tuş takımı üzerindeki düğmeleri kullanın.
- Ayarları onaylamak için tuş akımı üzerindeki OK düğmesine basın.
- Girilen son haneyi silmek için tuş takımı üzerindeki C (sil) düğmesini kullanın.
Not:5 saniye boyunca herhangi bir tuşa basmadığınızda, bebek ünitesi programlama modundan çıkar.
2 Boş hafıza konumu bulmak için M (hafıza) düğmesine bir ya da birkaç kez basın. (Şek. 12)
, Boş hafıza konumu bulunduğunda hafıza simgesi (M1-M5) yanıp sönmeye başlar.
- İstediğiniz telefon numarasını girmek için sayısal tuş takımını kullanın. Numara en fazla 40
rakamdan oluşabilir.
, Hafıza simgesi yanıp sönmeye son verir.
, Telefon numarası kısa bir biçimde ekranda görüntülenir (yalnızca 11 hane).
, Daha sonra hafıza simgesi seçili olarak kalırken numara ekrandan kaybolur. Numara bebek
ünitesinin hafızasına kaydedilmiştir.
- Diğer telefon numaralarını kaydetmek için yukarıdaki işlemleri tekrarlayın.
176 Türkçe
Not:Telefon numarasına boşluk girmek çin Ö düğmesine basın. Boşluk ekranda P şeklinde
görüntülenecektir.
3 Ekranda kullanılacak dili seçin.
- OK düğmesine ve bebek ünitesinin kullanmasını istediğiniz dilin nuarasına basın.
Not:Kullanılabilecek diller İngilizce (1), Fransızca (2), Almanca (3), İspanyolca (3) ve Flamanca’dır (5).
Varsayılan dil İngilizce’dir.
- Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın.
Bebeğinizi dinlemek için bebek ünitesini aradığınızda bebek ünitesi, seçmiş olduğunuz dilde PIN
kodunu girmenizi isteyecektir.
4 Tuş takımı üzerindeki PIN düğmesine basın.
, Ekranda PIN ve ---- yanıp sönmeye başlar.
- Sayısal tuş takımını kullanarak 4 haneli PIN kodunu girin.
- Ayarı onaylamak için tuş takımı üzerindeki OK düğmesine basın.
5 Hassaslık süresini ayarlamak için Ödüğmesine basın.
, Öve ekranda 10 yanıp sönmeye başlar.
- Hasaslık süresi bebek ünitesinin, bir ses algıladıktan sonra seçilen telefon numarasını aramadan
önce bekleyeceği süredir.
- Sayısal tuş takımını kullanarak 10 - 360 saniye arasında bir süre girin. varsayılan ayar 10 saniyedir.
- Ayarı onaylamak için OK düğmesine basın.
Bebek ünitesi artık çevirmeli kullanım için hazırdır. Cihazın Kullanımı
Standart bebek monitörü modu
1 Bağlantıyı kontrol etmek için ana ünite ile bebek ünitesini aynı odaya koyun. (Şek. 13)
Bebek ünitesinin ana üniteden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun.
2 GÜÇ düğmesine basarak bebek ünitesini açın. (Şek. 14)
, Ekran aydınlanır ve güç ışığı yeşil renkte yanmaya başlar
, Birkaç saniye sonra, ekranda M1 yanıp sönmeye başlar. Bebek ünitesi şimdi Hızlı Kurulum
modundadır.
- Eğer bebek ünitesini programlama yapmadan çevirmeli moda ayarlamak isterseniz, ‘Hızlı Kurulum
ile çevirmeli mod için programlama’ bölümündeki 1. - 4. adımları tekrarlayın.
- Eğer bebek ünitesini standart bebek monitörü olarak kullanmak üzere ayarlamak isterseniz, Hızlı
Kurulum modunu atlayın (bkz. adım 3).
3 Hızlı Kurulum modunu atlamak için 5 saniye bekleyin ya da OK düğmesine birkaç kez basın.
(Şek. 10)
4 Standart bebek monitörü modunu seçmek için MOD düğmesine basın Ä. (Şek. 15)
5 Anteni dışarıya çekin ve uygun alım sağlamak için yukarıya çevirin.
6 Ana ünitenin SES SEVİYESİ kontrolünü ana ünitede kullanılacak bir konuma getirin. (Şek. 16)
, Üniteler arasında bağlantı sağlandığında SİSTEM KONTROL ışığı yeşil renkte yanmaya başlar.
Not:Bağlantının sağlanması yaklaşık 30 saniye sürer.
7 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin. (Şek. 17)
8 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yerer yerleştirin. Bebek üzitesinden en
az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun. (Şek. 18)
Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak için bkz. ‘çalışma menzili’.
Türkçe 177
Çalışma menzili
Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 200 metre/600 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici
faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. iç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e
kadardır.
Kuru malzemeler
Malzeme kalınlığı
Menzil kaybı
Ahşap, plaster, karton, cam (metal,
kablo ya da kurşun içermeyen)
< 30cm/12inç
%0-%10
Tuğla, kontrplak
< 30cm/12inç
%5-%35
Güçlendirilmiş beton
< 30cm/12inç
%30-%100%
Metal ızgaralar ya da çubuklar
< 1cm /0,4inç
%90-%100
Metal ya da alüminyum levhalar
< 1cm/0,4inç
%100
Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.
Standart bebek monitörü modundaki özellikler
Kanal seçimi
Her iki ünitedeki KANAL seçim düğmelerinin aynı konumda olduğundan mutlaka emin olun. Dört
farklı kanal seçebilirsiniz. Eğer diğer bebek monitörlerinden ya da radyolardan kaynaklanan
parazitlerle karşılaşırsanız, farklı bir kanal seçin.
1 Bebek ünitesi üzerindeki KANAL seçim düğmesini istediğiniz kanala alın (1, 2, 3 ya da 4). (Şek.
19)
2 Ana ünite üzerindeki KANAL seçim düğmesini de aynı kanala ayarlayın. (Şek. 20)
Mikrofon hassaslığı
Bebek ünitesi üzerindeki mikrofon HASSASLIK düğmesini kullanarak, bebek ünitesi tarafından alınan
sesi istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz: düşük, orta ya da yüksek. Mikrofon hassaslığı ‘yüksek’ olarak
ayarlandığında, bebek ünitesi tüm sesleri alır. Mikrofon hassaslığını yalnızca bebek ünitesi ile ana ünite
arasında bağlantı sağlanmış halde iken değiştirebilirsiniz. Bu durum, ana ünite üzerindeki SİSTEM
KONTROL ışığının sürekli olarak yeşil renkte yandığı durumdur.
1 Bebek ünitesi mikrofon hassaslığını istediğiniz seviyeye ayarlamak için, mikrofon HASSASLIK
düğmesine bastırın. (Şek. 21)
Ses referansı olarak kendi sesinizi kullanabilirsiniz.
Sessiz bebek izleme
1 Ana ünite SES SEVİYESİ kontrolünü en düşük seviyeye getirin £. (Şek. 22)
SES SEVİYESİ kontrolünü kapalı konumuna getirerek ana üniteyi tamamen kapatmayın.
Bebek herhangi bir ses çıkardığında ana ünite üzerindeki ses seviyesi ışıkları görsel olarak
alarm verecektir. Ses ne kadar şiddetli olursa o kadar fazla ışık yanar.
Ses algılanmadığında tüm ses seviyesi lambaları kapanır.
,
SİSTEM KONTROL alarmı
Sistem kontrol alarmının varsayılan ayarı ‘kapalıdır’?. SİSTEM KONTROL alarmının ‘açık’ olarak
ayarlanması durumunda, bebek ünitesi ile bağlantı kaybedildiğinde ana ünite bip sesi çıkarır ve
SİSTEM KONTROL ışığı kırmızı renkte yanıp söner.
1 Ana ünitenin alt kısmındaki kilitleme kadranını, tornavida kullanarak çeyrek tur (1) döndürün.
Daha sonra pil bölmesi kapağını aşağıya doğru kaydırarak çıkarın (2). (Şek. 23)
178 Türkçe
2 Bölmenin içindeki SİSTEM KONTROL alarm anahtarını ‘açık’ olarak ayarlayın>. (Şek. 24)
3 Pil bölmesi kapağını ana üniteye geri takın (1). Kilitleme kadranını tornavida ile çeyrek tur
döndürerek kapağı bağlayın (2). (Şek. 25)
Not:varsayılan ayar olarak bağlantı kaybedildiğinde yalnızca SİSTEM KONTROL lambası kırmızı renkte
yanıp söner.
Gece ışığı
1 Gece lambasını açmak ya da kapatmak için gece lambası düğmesine Q basın. (Şek. 26)
Bebek ünitesini pille çalıştırırken gece lambasını kapatarak enerji tasarrufu sağlayın.
Çevirmeli mod
Bu modda, bebek ünitesi herhangi bir ses algıladığında önceden programlanmış olan bir numarayı
arar. Aynı zamanda bebek ünitesinin bağlanmış olduğu telefon numarasını arayarak bebeğinizi kontrol
edebilirsiniz.
Bebek monitörünün çevirmeli mod için ayarlanması
1 Bebek ünitesini ve ana üniteyi açın.
2 Aşağıdakilerden emin olun:
- birlikte verilen telefon kablosu bebek ünitesinin telefon hattı giriş soketine bağlı.
- en az bir telefon numarası bebek ünitesinin hafızasında bulunuyor.
3 Üniteyi çevirmeli moda ayarlamak için bebek nitesi üzerindeki MOD düğmesine basın. (Şek.
15)
Not:Eğer ekranda Ç yanarsa, telefon ağıyla bağlantı yok demektir.Telefon ağıyla bağlantı sağlamak için
‘Bebek monitörünün çevirmeli mod için hazırlanması’ bölümünde anlatılan işlemleri gerçekleştirin.
4 Telefon numarasını seçmek için M (hafıza) düğmesine basın. (Şek. 12)
- Hafızaya telefon numarası girmek için Hızlı Kurulumu kullandıysanız M1 tuşuna basın.
- Eğer bebek ünitesini PRG düğmesi ile programladıysanız, hafızada saklanan telefon
numaralarından birini seçin (M1-M5).
5 HASSASLIK düğmesini istediğiniz mikrofon hassaslığı konumuna getirin. (Şek. 21)
- Bebek nitesi üzerinde mikrofon hassaslığının nasıl ayarlanacağı ile ilgili olarak bkz. ‘Mikrofon
hassaslığı’.
İpucu:Ortamdan ayrılmadan önce bebek ünitesinin yakınında bir ses çıkararak çevirmeli modun çalışıp
çalışmadığını kontrol etmenizi öneririz. Elbette bunun en kolay yolu, cep telefonu numaranızı
programlamanız olacaktır.
Bebek monitörünün aramasının yanıtlanması
Bebek ünitesi herhangi bir ses aldığında, ayarlanmış hassaslık süresi geçtikten sonra programlanmış
telefon numarasını arar. Eğer arama yanıtlanmazsa bebek ünitesi aynı numarayı 1 dakika sonra tekrar
arar.
1 Bebeğinizi dinlemek için aramayı yanıtlayın.
2 Bebeğinizle konuşmak için telefonunuzun üzerindeki # tuşuna basın.
- 3 dakika sonra bebek ünitesinin bağlantısı kesilir.
3 Bağlantıyı kesmek için telefonunuzun üzerindeki * düğmesine basın ya da telefonu kapatın.
Bebek ünitesi, tekrar ses algılaması durumunda programlanmış numarayı tekrar arar.
Bebeğinizi kontrol etmek amacıyla bebek monitörünün aranması
Not:Bebek ünitesini aramak için tuş takımı olan tonlu bir telefon kullanın. Bu fonksiyon darbeli
telefonlarda ve kadranlı telefonlarda çalışmamaktadır.
Türkçe 179
1 Bebek ünitesinin bağlı olduğu telefon hattının numarasını çevirin.
, 3 kez çaldıktan sonra bebek ünitesi devreye girer ve PIN kodunu girmenizi ister.
2 Telefon üzerindeki sayısal tuşları kullanarak PIN kodunu girin.
, Artık bebeğinizi dinleyebilirsiniz.
Not:PIN kodunu üç kez hatalı girmeniz durumunda bebek ünitesinin bağlantısı kesilir.
3 Bebeğinizle konuşmak için telefonunuzun üzerindeki # tuşuna basın.
- 3 dakika sonra bebek ünitesinin bağlantısı kesilir.
4 Bağlantıyı kesmek için telefonunuzun üzerindeki * düğmesine basın ya da telefonu kapatın.
Telefon numaralarının hafızadan silinmesi
Hafıza dolduğunda ya da saklanan numaralardan biri yanlış veya gereksiz hale geldiğinde, aşağıdaki
işlemleri gerçekleştirerek telefon numarasını bebek ünitesinin hafızasından silin.
1 M (hafıza) düğmesine basın. (Şek. 12)
, Ekranda M1 yanıp sönmeye başlar ve ilgili telefon numarası görüntülenir.
2 Silmek istediğiniz telefon numarası ekranda görüntülenene kadar M (hafıza) düğmesine basın.
3 0 düğmesine basın.
4 Tuş takımı üzerindeki C (sil) düğmesine basın. (Şek. 11)
, Hafıza simgesi (M1-M5) yanıp sönmeye başlar ve 0 ekrandan kaybolur. Telefon numarası
silinmiştir ve hafıza konumu tekrar boştur.
5 Diğer telefon numaralarını silmek için yukarıdaki işlemleri tekrarlayın.
Not:Tüm telefon numaralarını aynı anda silmek için, SIFIRLAMA düğmesine basın. Aynı zamanda diğer
tüm ayarlar da silinir. Bkz. ‘Bebek ünitesinin sıfırlanması’.
Hassaslık süresinin değiştirilmesi
1 Program moduna girmek için PRG düğmesine basın.
2 Ö düğmesine basın.
, Ö ve ekranda 10 yanıp sönmeye başlar.
3 10 - 360 saniye arasındaki yeni hassaslık süresini girmek için sayısal tuş takımını kullanın.
4 Ayarı onaylamak için OK düğmesine basın.
Bebek ünitesinin sıfırlanması
Not:SIFIRLAMA düğmesine bastığınızda tüm ayarlar bebek ünitesinin hafızasından silinir.
1 SIFIRLAMA düğmesini yaklaşık 5 saniye basılı tutun.
, Bebek ünitesi onaylamak için kısa bir bip sesi çıkarır.
, Çift bip sesi duyulduğunda, bebek ünitesi varsayılan değerlere sıfırlanmamış demektir.
, Birkaç saniye sonra, ekranda M1 yanıp sönmeye başlar. Bebek ünitesi şimdi Hızlı Kurulum
modundadır.
2 Eğer istiyorsanız yeni ayarları girin.
Temizlik ve bakım
1 Bebek monitörünü nemli bezle silerek temizleyin.
Ana üniteyi ve bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın.
180 Türkçe
Değiştirme
Ana ünite
Ana ünitenin pillerinin normalden daha sık aralıklarla şarj edilmesi gerekmeye başladığında, pilleri
yenileriyle değiştirin. Yeni pilleri bebek monitörünü satın aldığınız yerden temin edebilirsiniz.
Not:Pilleri değiştirirken mutlaka aynı tip pil kullanın: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.
1 Alt kısımdaki kilitleme kadranını çeyrek tur çevirin (1) ve pil bölmesi kapağını aşağıya doğru
kaydırarak çıkarın (2). (Şek. 22)
2 Eski pili pil bölmesinden çıkarın ve eski pilin konnektörünü soketten çıkarın.
3 Yeni pilin konnektörünü sokete takın ve yeni pili pil bölmesine takın.
4 Pil bölmesi kapağını ana üniteye geri takın (1) ve kilitleme kadranını çeyrek tur döndürerek
kapağı bağlayın (2).
İpucu:Pilin kullanım ömrünü uzatmak için, bebek monitörünü uzun bir süre boyunca kullanmayacağınız
zamanlarda pil bölmesinden çıkarın.
Bebek ünitesi
Güç ışığı yanıp sönmeye başladığında ve ekranda boş simgesi görüntülendiğinde, pilleri değiştirin.
1 Tornavida ile pil bölmesi kapağının vidasını sökün ve kapağı çıkarın.
2 Eski pilleri pil bölmesinden çıkarın.
3 Dört adet yeni 1,5V AA pil takın.
Not:Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.
4 Pil bölmesi kapağını bebek ünitesine geri takın ve bir tornavida ile vidayı takın.
Çevre
,
,
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı
olursunuz. (Şek. 27)
Piller çevre kirliliğine neden olabilecek maddeler içermektedir. Boş pilleri normal evsel
atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, resmi toplama noktalarına teslim edin. Cihazı
atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce pilleri mutlaka çıkarın.
Garanti ve servis
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr
adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi
ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer
ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve
Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
Türkçe 181
Sıkça sorulan sorular
Soru
Cevap
Bebek monitörünün
çalışma menzili niçin
‘Çalışma menzili’
bölümünde belirtilen 200
metre/600 feet’ten daha
kısa?
Belirtilen menzil yalnıza dış mekanlar e açık hava için geçerlidir.
Evinizde kullanılabilecek menzil, bebek ünitesi ve ana ünite arasında
bulunan duvarların ve/veya tavanların sayısına ve tipine göre azalır.
Evinizdeki maksimum çalışma menzili 50 metre/150 feet’tir.
Bağlantı niçin sık sık
kaybediliyor?
Ana ünite muhtemelen çalışma menzilinin sınırlarına yakın. Ana
üniteyi daha iyi alı gerekleştirebileceği, bebek ünitesine daha yakın bir
yere yerleştirin. Bir ya da iki üniteyi hareket ettirdiğinizde bağlantının
tekrar sağlanmasının yaklaşık 30 saniye süreceğini lütfen unutmayın.
Güç kaynağı arızası
durumunda ne olacaktır?
Eğer bebek ünitesine pil takılmış ise, bebek ünitesi pille çalışmaya
geçer. Ana ünitenin pilleri yeterli seviyede şarj edilmiş ise, ana ünite
pille çalışmaya başlar.
Ana ünite şarj cihazına
takılmış olmasına rağmen
niçin çalışmıyor?
Ana ünitenin pilleri azaldığında, üniteyi elektrikle çalıştırmadan
önce 20 dakikaya kadar şarj etmeniz gerekmektedir.
Tam olarak şar edilmiş yeni
pillerle ana üniteyi niçin 12
saat kablosuz
olarak kullanamıyorum?
Tam kapasitesine erişmeden önce yeni bir pili üç kez şarj ve deşarj
etmeniz gerekmektedir.
Tam olarak şarj edilmiş ana
ünite niçin 12 saatten az
kullanılabiliyor?
Ses seviyesi çok yüksek ayarlanmış olabilir. Ses seviyesi yüksek bir
değere ayarlandığında, ana ünite daha fazla güç tüketir. Ses seviyesini
daha düşük bir değere ayarlayın.
Oldukça uzun bir süredir kullanılan pillerin kapasitesi kademeli olarak
düşüyor. Bu gerçekleştiğinde cihaz, tam şarjda daha az çalışır.
Ana üniteyi bir süre kullanmadıktan sonra tekrar kullanmaya
başladığınızda, piller şarjının bir kısmını kaybetmiş olabilir. Pilleri
yeniden şarj etmek için ana üniteyi şarj cihazına takın.
GÜÇ düğmesine
bastığımda güç ışığı ve
bebek ünitesinin ekranı
niçin yanmıyor?
Piller boşalmış. Pilleri değiştirin.
Bebek ünitesi fişe takılmamış. Küçük fişi bebek ünitesi üzerindeki
sokete, adaptörü ise prize takın.
Ekranda niçin pil boş
sembolü yanıyor ve güç
ışığı niçin yanıp sönüyor?
Pillerin şarjı azalmış. Pilleri değiştirin.
Bebek ünitesindeki piller
niçin çok çabuk bitiyor?
Mikrofon hassaslık seviyesini çok yüksek bir değere ayarlamış
olabilirsiniz. Mikrofon hassaslığını daha düşük bir seviyeye ayarlayın.
Ses seviyesi çok yüksek bir değere ayarlanmış. Ses seviyesini daha
küçük bir değere ayarlayın.
182 Türkçe
Soru
Cevap
Ana üniteyi açmak amacıyla Pillerin şarjı azalmış. Pilleri şarj edin.
SES SEVİYESİ kontrolünü
açtığımda ana ünite
üzerindeki güç ışığı ve
SİSTEM KONTROL
ışığı niçin yanmıyor?
Piller kullanım ömürlerinin sonuna ulaşmış. Pilleri değiştirin.
Ana üniteyi elektrikle
kullanmaya çalışıyorum,
ancak ana üniteyi şarj
cihazına yerleştirdiğimde
güç ışığı ve SİSTEM
KONTROL lambası
yanmıyor. Niçin?
Şarj cihazını prize takmayı unutmuş olabilirsiniz. Bu durumda şarj
cihazını prize takın. Piller tamamen boşalmış ise, ana üniteyi elektrikle
kullanmadan önce 20 dakika boyunca şarj etmeniz gerekmektedir.
Ana ünite niçin bip sesi
çıkarıyor?
Bu nitelerin, birbirlerinin menzillerinin dışında olduklarını gösterir. Ana
üniteyi bebek ünitesine daha yakın bir yere yerleştirin.
Bebek ünitesinin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri değiştirin.
Ana ünitenin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri şarj edin.
Bebek ünitesine yakın bir konumda olmasına rağmen ana ünite,
bebek ünitesi ile bağlantı sağlanamıyor. Bebek ünitesini sıfırlayın.
Bebek ünitesi açılmamış. Bebek ünitesinin üzerindeki GÜÇ
düğmesine basarak üniteyi açın.
Ana ünite üzerindeki
SİSTEM KONTROL
ışığı niçin kırmızı renkte
yanıp sönüyor?
Bu nitelerin, birbirlerinin menzillerinin dışında olduklarını gösterir. Ana
üniteyi bebek ünitesine daha yakın bir yere yerleştirin.
Bebek ünitesinin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri değiştirin.
Ana ünitenin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri şarj edin. Şarj etme
işleminin sorunu çözmemesi durumunda, pilleri değiştirin.
Bebek ünitesine yakın bir konumda olmasına rağmen ana ünite,
bebek ünitesi ile bağlantı sağlanamıyor. Bebek ünitesini sıfırlayın. Bebek ünitesi açılmamış. Bebek ünitesinin üzerindeki GÜÇ
düğmesine basarak üniteyi açın.
Ana ünitenin pilleri niçin
şarj olmuyor? Şarj cihazı prize uygun şekilde takılmamış olabilir. Küçük fişi şarj
cihazına, adaptörü ise prize takın.
Şarj cihazı uygun şekilde prize takıldıktan sonra da şarj işleminin
gerçekleşmemesi durumunda, piller kullanım ömürlerinin sonuna
ulaşmış olabilir. Pilleri değiştirin.
Ana ünitenin pillerinin şarj
edilmesi niçin 14 saatten
daha fazla sürüyor?
Ana ünite şarj sırasında elektrikle çalışacak şekilde ayarlanmış. Şarj
süresinin olağandan daha uzun sürmesini engellemek için, şarj
sırasında ana üniteyi kapatın.
Türkçe 183
Soru
Cevap
Her yeni şarj işleminden
Piller kullanım ömürlerinin sonuna yaklaşıyor ve yakında
sonra şarj edilebilir pillerin
değiştirilmeleri gerekecek. Ana üniteyi prize takılmış bir şarj cihazı
çalışma süresi niçin azalıyor? üzerinde bırakarak sürekli elektriğe bağlı kalmalarına neden olmanız
durumunda, pillerin kullanım ömrü azalacaktır.
Ana ünite bebeğin çıkardığı
seslere niçin geç tepki
veriyor? Bebek ünitesi mikrofon hassaslık seviyesi çok düşük. Mikrofon
hassaslığını daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.
Bebek ünitesini bebeğe yaklaştırın. Bebek ünitesinin bebeğinize en az
1 metre/3 feet uzaklıkta olduğundan emin olun.
Ana ünite ortamdaki
seslere niçin çok hızlı tepki
veriyor?
Bebek ünitesi mikrofon hassaslık seviyesi çok düşük. Mikrofon
hassaslığını daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.
Bebek ünitesini bebeğe yaklaştırın. Bebek ünitesinin bebeğinize en az
1 metre/3 feet uzaklıkta olduğundan emin olun.
Ana üniteden niçin hiç ses
gelmiyor?
Ana ünite bebek ünitesinden farklı bir kanala ayarlanmış. Her iki
üniteyi aynı kanala ayarlayın.
Bebek ünitesi açılmamış. Bebek ünitesinin üzerindeki GÜÇ
düğmesine basarak üniteyi açın.
Bebek ünitesi mikrofon hassaslık seviyesi çok düşük. Mikrofon
hassaslığını daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.
Ana ünitenin ses seviyesi çok düşük bir değere ayarlanmış. SES
SEVİYESİ kontrolünü daha yüksek bir değere ayarlayın.
Ana ünite niçin çok tiz bir
ses çıkarıyor/üretiyor?
Ana ünite bebek ünitesine çok yakın. Ana üniteyi bebek ünitesinin en
az 1 metre/3 feet uzağına alın.
Bunun sorunu çözmemesi durumunda, ses seviyesi çok yüksek
olabilir. SES SEVİYESİ kontrolümü kullanarak daha düşük bir ses
seviyesi seçin. Ana ünitede niçin parazit
var?
Ana ünite, bebek ünitesinin menzilinin dışında olabilir. Ana üniteyi
bebek ünitesine yaklaştırın.
Bebek nitesi ya da ana ünite cep telefonuna, kablosuz telefona,
radyoya ya da televizyona çok yakın olabilir. Üniteyi parazit
kaynağından uzaklaştırın.
Ana ünite niçin başka bir
bebek monitöründen sinyal
alıyor?
Bebek ünitesi çevirmeli
moda niçin geçmiyor?
Bebek ünitesi niçin telefon
numarasını çevirmiyor?
Bebek monitörü yakın çevredeki bir baka bebek monitörü ile aynı
kanalda çalışıyor. Her iki üniteyi de farklı bir kanala ayarlayın. Her iki
ünitenin de aynı kanalda olduğundan emin olun.
Eğer ekranda Çgörüntüleniyorsa, muhtemelen telefon kablosunu
uygun sokete takmayı unuttunuz ya da kabloyu uygun şekilde
takmadınız. Kabloyu uygun şekilde takın. Bebek ünitesinin telefon
hattına uygun şekilde bağlanması durumunda, ekranda
Ågörüntülenecektir.
çevirmeli modu seçmemiş olabilirsiniz. MOD düğmesini kullanarak
çevirmeli modu seçin.
184 Türkçe
Soru
Cevap
Telefon kablosunu, bebek ünitesinin telefon hattı giriş soketine uygun
şekilde takmamış olabilirsiniz. Bebek ünitesinin telefon hattına uygun
şekilde bağlanmış olması durumunda ekranda Ågörüntülenecektir
Hassaslık süresi çok uzun. Daha kısa bir hassaslık süresi ayarlayın. Bkz.
‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Bebek monitörünün çevirmeli mod
için hazırlanması’ kısmı. Ortamdan ayrılmadan önce çevirmeli modu
test etmenizi öneririz.
Bebek ünitesinin hafızasına herhangi bir telefon numarası
kaydetmemiş olabilirsiniz. Bir telefon numarası girin ve hafıza
konumlarından birine kaydedin. Bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü,
‘Çevirmeli moda hazırlanma’ kısmı. Telefon numarası seçmeyi unutmuş olabilirsiniz. M (hafıza)
düğmesine basarak uygun hafıza konumunu seçin (M1-M5).
Bebek ünitesi niçin
aramamı yanıtlamıyor?
Bebek ünitesini darbeli arama kullanan bir telefonla aramaya çalışıyor
olabilirsiniz. Tonlu arama kullanan bir telefon ya da cep telefonu
kullanın.
Bebek ünitesi niçin doğru
numarayı çevirmiyor?
Doğru numarayı girmemiş ya da doğru hafıza konumunu seçmemiş
olabilirsiniz (M1-M5).
Telefon ağınız darbeli aramaları tanımıyor. TON/DARBE seçim
düğmesini tonlu aramaya ayarlayın ya da cep telefonu kullanın.
Telefon ağınız darbeli arama kullanıyor, ancak TON/DARBE seçme
düğmesi tonlu aramaya ayarlanmış. TON/DARBE seçme düğmesini
darbeli aramaya ayarlayın ya da TON/DARBE seçme düğmesini ton
ayarında bırakın ve cep telefonu kullanın.
Bebek ünitesi PIN kodunu
niçin tanımıyor?
PIN kodunu yanlış girmiş olabilirsiniz. Yeniden arayın ve doğru kodu
girin.
Bebek ünitesinin hafızasına PIN kodu kaydetmemiş olabilirsiniz. PIN
kodu girin. Bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü, ‘Çevirmeli moda
hazırlanma’ kısmı.
Darbeli aramalı telefon kullanıyorsunuz. Bebek ünitesini aramak için
cep telefonu kullanın.
Telefon darbeli arama modunda. Telefonu tonlu aramaya ayarlayın.
Telefonun kullanım kılavuzundaki talimatları uygulayın.
185
186
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
> 1 meter / 3 feet
14
15
16
17
> 1 meter / 3 feet
18
19
20
21
187
22
23
26
27
24
25
4222.002.6459.1