SCB3030NB_V2
17-04-2008
14:57
Pagina 1
SCB3030NB
EN
FR
ES
DE
NL
IT
PT
GR
TR
DK
SV
FI
PL
CS
SK
HU
RU
User manual
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l’uso
Manual de utilização
OdËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Kullanım talimatları
Vejledning
Bruksanvisning
Käyttööhje
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Uživateľská príručka
Használati utasítás
Инструкции по использованию
SCB3030NB, Compact Universal Charger
A)
EN
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and operating instructions
for this charger. Before using your charger read all instructions and cautionary markings
on the charger, the batteries to be charged and the products that use the batteries.
C)
1
Battery charging times:
Battery
Battery
Approx.
size
capacity (mAh) charging time
AA Ni-MH
2600 mAh
10 ½ hrs
AA Ni-MH
2300 mAh
9 ½ hrs
AA Ni-MH
1800 mAh
7 ¼ hrs
AA Ni-MH
1600 mAh
6 ½ hrs
AAA Ni-MH
700 mAh
6 ½ hrs
9V
170 mAh
12 ¾ hrs
Additional information (including warranty conditions) available at our website:
0682
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2008 © Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
www.philips.com
SCB3030NB, Compact Universal Charger
Advertencias:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Ni-MH. No recargue pilas alcalinas,
de carbón, zinc, litio o de cualquier otro tipo no especificado en el cargador.
Otros tipos de pilas pueden explotar o perder, causando lesiones personales.
• Para colocar a las pilas correctamente, observe las indicaciones de polaridad (+/-).
Véase la fig.A.
• No tire el producto al fuego ni lo cortocircuite ni lo abra.
• Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• No altere nunca el enchufe.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
• No desmonte el cargador.
• Desenchufe el cargador del tomacorriente antes de limpiarlo o cuando no lo utilice,
para evitar el riesgo de una sacudida eléctrica.
• Este cargador de pilas es para utilizarse en interiores solamente. No exponga el
cargador a la lluvia o a humedad excesiva. Mantenga el cargador apartado de polvo y
suciedad, que podría causar el desgaste prematuro de las piezas o dañar su
funcionamiento normal.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de equipo
eléctrico.
• No queme ni desmonte ni cortocircuite las pilas ya que pueden reventar o emitir
sustancias tóxicas.
• Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
• No utilice el cargador si el enchufe está dañado.
• No cargue las pilas AAA y AA en la misma ranura.
• No cargue pilas dañadas o que pierden.
Operating instructions
Entretien:
• De temps à autre, essuyez le chargeur avec un chiffon humide, sans produits chimiques
corrosifs, solvants de nettoyage ni détergents puissants.
• Le chargeur et les piles doivent être jetés séparément.Veuillez vous informer sur votre
système de collecte locale pour les appareils électriques et électroniques.
Cuidado del cargador:
• Limpie el cargador pasándole ocasionalmente un paño húmedo sin productos químicos
abrasivos, solventes de limpieza o detergentes fuertes.
• El cargador y las pilas deben desecharse por separado. Infórmese sobre el sistema de
recogida separado para productos eléctricos y electrónicos.
General charging guidelines
• At the same time you can charge 2 or 4 AA/AAA batteries or one or two 9V batteries
at the same time.
• For long battery life, only charge empty batteries.
• When charging, ambient temperature should be between 0°C and 40°C
(32°F and 104°F).
• You can charge batteries with different capacity (mAh) and size (AA/AAA) at the same
time.
• Make sure batteries in each pair of slots (1/2 and/or 3/4) are identical (same capacity,
and size).
Mode d’emploi
Instrucciones de utilización
Consignes générales sur la charge
• Vous pouvez charger simultanément 2 ou 4 piles AA/AAA ou une ou deux piles de 9V.
• Pour une longue durée d’utilisation, ne chargez que des piles déchargées.
• Durant le chargement, la température de la pièce doit être entre 0°C et 40°C.
• Vous pouvez charger des piles de capacités (mAh) et types (AA/AAA) différents en
même temps.
• Veillez à ce que les piles dans chaque paire de compartiments (1/2 et/ou 3/4) soient
identiques (même capacité et type).
Directrices de carga generales
• Puede cargar 2 o 4 pilas AA/AAA o una o dos pilas de 9V al mismo tiempo.
• Para obtener una larga vida útil de pila, cargue solamente pilas completamente
descargadas.
• Al realizar la carga la temperatura debería ser de entre 0°C y 40°C.
• Puede cargar pilas de capacidad (mAh) y tamaño (AA/AAA) diferente al mismo tiempo.
• Asegúrese de que las pilas en cada par de ranuras (1/2 y/o 3/4) estén idénticas (misma
capacidad y mismo tamaño).
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
Remarque: il est normal que l’appareil et les piles chauffent légèrement pendant la charge.
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Charging batteries
1 Insert batteries in the charger. See fig.A.
2 Plug the charger into a household electric outlet. See fig. B.
> When charging batteries, the red LED indicator(s) will remain lit until the charging is
stopped manually. See fig. C.
> The battery charger will go into trickle charge mode after charging for 11 hours.
3 When finished, unplug the charger from the power source and remove the batteries.
See fig. C.Always unplug between charges!
Charge des piles
1 Insérez les piles dans le chargeur. Voir fig.A.
2 Branchez le chargeur sur une prise secteur. Voir fig. B.
> Lorsque vous chargez des piles, le(s) voyant(s) rouge(s) restent allumés jusqu’à ce que vous
arrêtez la charge manuellement.Voir fig. C.
> Le chargeur de piles passe en mode de charge d'entretien après 11 heures de charge.
3 Lorsque vous avez terminé, débranchez le chargeur de la source d’alimentation et
retirez les piles. Voir fig. C. Débranchez toujours entre deux charges!
Cambio de las pilas
1 Coloque las pilas en el cargador. Véase la fig.A.
2 Enchufe el cargador en un tomacorriente doméstico. Véase la fig. B.
> Cuando se cargan pilas, el indicador o indicadores LED rojos permanecerán encendidos
hasta que la carga esté parade manualmente.Véase la fig. C.
> El cargador de pilas pasa al modo de carga lenta después de 11 horas de carga.
3 Cuando haya terminado, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación y retire
las pilas. Véase la fig. C. ¡Desenchúfelo siempre entre cargas!
Durées de charge des piles: Voir fig. D.
Tiempos de carga de pilas: Véase la fig. D.
Battery charging times: See fig. D.
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
ES
Avertissement:
• Utilisez le chargeur uniquement pour charger les piles Ni-MH. Évitez de charger des
piles alcalines, au zinc-carbone, au lithium ou tout autre type de pile non indiqué sur le
chargeur. Les autres types de piles présentent des risques d’explosion ou de fuite,
susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
• Pour insérer correctement les piles, respectez les indications de polarité (+/-). Voir fig.A.
• Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
• Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
• Ne modifiez jamais la prise.
• N’utilisez pas le chargeur s’il a été soumis à des chocs ou à des dommages.
• Ne démontez pas ce chargeur.
• Pour éviter les risques de chocs électriques, débranchez le chargeur de la prise avant de
le nettoyer ou lorsqu’il est inutilisé.
• Ce chargeur a été conçu uniquement pour un usage à l’intérieur. N’exposez pas le
chargeur à la pluie ou à une humidité excessive. Conservez le chargeur à l’abri de la
poussière et de la saleté, qui peuvent causer une usure prématurée ou gêner son
fonctionnement normal.
• N’utilisez jamais le chargeur comme source d’alimentation pour un appareil électrique.
• Ne brûlez pas, ne désassemblez pas et ne court-circuitez pas vos piles, car elles risquent
d’exploser et de laisser couler des liquides toxiques.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d'expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous
surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec les appareils.
• N'utilisez pas le chargeur si la prise est endommagée.
• Ne chargez pas des piles AAA et AA dans le même compartiment.
• Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Care:
• Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals, cleaning
solvents or strong detergents.
• Charger and batteries must be disposed of separately. Inform yourself about the
separate collection system for electrical and electronic products.
D)
FR
Importantes instrucciones de seguridad:
Guarde estas instrucciones - este manual contiene importantes instrucciones de
seguridad y funcionamiento sobre este cargador.Antes de utilizar el cargador, lea todas las
instrucciones operativas y las notas de precauciones acerca del cargador, las pilas que se
van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Warning:
• Use to charge Ni-MH batteries only. Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or
any other type of battery not specified on the charger.
Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). See fig.A.
• Do not dispose of in fire, short circuit or open.
• Charge new batteries before using.
• Never alter the plug.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or if it is damaged.
• Do not disassemble the charger.
• To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the electrical outlet before
cleaning or when not in use,
• This battery charger is for indoor use only. Do not expose the charger to rain or
excessive moisture. Keep the charger away from dust and dirt, which can cause
premature wear of parts or harm its normal operation.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
• Do not incinerate, disassemble or short circuit batteries since they may burst or release
toxic materials.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not operate the charger if the plug is damaged.
• Do not charge AAA and AA batteries in the same slot.
• Do not charge damaged or leaking batteries.
B)
SCB3030NB, Chargeur Compact Universel
Instructions importantes liées à la sécurité
Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation importantes pour ce chargeur.Avant toute utilisation, lisez toutes
les instructions et consignes de sécurité relatives au chargeur, aux piles à charger et aux
appareils fonctionnant avec ces piles.
DE
Pflege:
• Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei
jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken
Reinigungsmittel.
• Ladegerät und Akkus müssen getrennt entsorgt werden. Informieren Sie sich über das
getrennte Sammelsystem für elektrische und elektronische Produkte.
Bedienungsanleitung
Allgemeine Richtlinien zum Laden
• Sie können gleichzeitig 2 oder 4 AA/AAA-Akkus oder einen bzw. zwei 9 V-Akku(s) laden.
• Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
• Beim Laden sollte die Umgebungstemperatur zwischen 0°C und 40°C liegen.
• Sie können Akkus mit verschiedener Kapazität (mAh) und Größe (AA/AAA)
gleichzeitig laden.
• Achten Sie darauf, dass die Akkus in jedem Paar Kanäle (1/2 und/oder 3/4) identisch
sind (gleiche Kapazität und Größe).
Hinweis: das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
Laden der Akkus
1 Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein. Siehe Abb.A.
2 Stecken Sie das Ladegerät eine Netzsteckdose ein. Siehe Abb. B.
> Beim Laden von Akkus leuchtet/leuchten die rote(n) LED-Anzeige(n), bis der Ladevorgang
manuell beendet wird. Siehe Abb. C.
> Nach 11 Stunden Laden, schaltet Das Akku-Ladegerät auf Erhaltungsladung um.
3 Zum Abschluss trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose und entnehmen Sie
die Akkus. Siehe Abb. C.Trennen Sie das Gerät zwischen den Ladevorgängen immer von
der Netzsteckdose!
SCB3030NB, Compact Universal Charger
NL
SCB3030NB, Compact Universal Charger
Visite nuestro sitio web: www.philips.com
SCB3030NB, Compact Universal Charger
PR
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e
sul funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni
e le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare ed i prodotti che utilizzano le
batterie.
Instruções de segurança importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém informação importante sobre o
funcionamento e a segurança deste carregador.Antes de usar o carregador leia todas as
instruções e alertas de cuidados no carregador, nas pilhas a serem carregadas, e nos
produtos onde as pilhas forem usadas.
Waarschuwing:
• Gebruik de lader enkel voor het opladen van NiMH-batterijen. Laad geen
alkalinebatterijen, zink-koolstof-batterijen, lithiumbatterijen of andere types batterijen
die niet op de lader vermeld staan.Andere types batterijen kunnen barsten of lekken en
zo persoonlijk letsel veroorzaken.
• Plaats de batterijen op de juiste manier volgens de polariteitsaanduidingen (+/-). Zie fig.A.
• Gooi de batterijen niet in vuur, maak ze niet open en voorkom kortsluiting.
• Laad nieuwe batterijen eerst op voor u ze gebruikt.
• Breng nooit wijzigingen aan aan de stekker.
• Gebruik de lader niet als deze gevallen of beschadigd geraakt is.
• Haal de lader niet uit elkaar.
• Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt of als u
deze niet gebruikt om het risico op elektrische schokken te vermijden.
• Deze lader is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Bescherm de lader tegen regen en
extreme vochtigheid. Bescherm de lader tegen stof en vuil, want deze kunnen voortijdige
slijtage van de onderdelen veroorzaken of het normale functioneren verstoren.
• Gebruik de lader nooit als voedingsbron voor welk elektrisch apparaat ook.
• Verbrand de batterijen niet, haal ze niet uit elkaar en voorkom kortsluiting want anders
kunnen ze barsten of schadelijke stoffen afgeven.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of
kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen
houdt of hen heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt.
• Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
• Gebruik de lader niet als de stekker beschadigd is.
• Laad geen AAA- en AA-batterijen in hetzelfde compartiment.
• Laad geen beschadigde of lekkende batterijen op.
Avvertenza:
• Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Ni-MH. Non caricare batterie
alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria non specificato sul
caricatore.Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni
personali.
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Vedere la fig.A.
• Non gettare le batterie nel fuoco, non cortocircuitarle od aprirle.
• Caricare le nuove batterie prima dell’utilizzo.
• Non modificare la spina CA.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Non smontare il caricatore.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa prima di
pulirlo o quando non è in uso.
• Questo caricabatterie è solo per uso interno. Non esporre il caricatore a pioggia o
umidità eccessiva. Evitare che penetri polvere o sporcizia all’interno del caricatore, in
quanto le parti potrebbero usurarsi precocemente, impedendo il normale funzionamento.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi apparecchio elettrico.
• Non bruciare, smontare o cortocircuitare le batterie poiché potrebbero scoppiare o
rilasciare dei materiali tossici.
• L'apparecchio non è destinato a persone (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, fatti salvi i casi in cui tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione
per l'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Adottare le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparecchio.
• Non mettere in funzione il caricatore se la spina CA è danneggiata.
• Non caricare batterie AAA e AA nello stesso contempo.
• Non caricare batterie danneggiate o con perdite.
Aviso:
• Use para carregar apenas pilhas dos tipos Ni-MH. Não use este carregador para
carregar pilhas do tipo alcalinas, de carbono zinco, lítio, ou qualquer outro tipo de pilha
não especificado no carregador. Outros tipos de pilhas poderão explodir ou verter
líquido, provocando ferimentos pessoais.
• Para a inserção correcta das pilhas, observe as indicações de polaridade (+/-). Veja a fig.A.
• Não se desfaça no fogo, não curto circuite, nem as abra.
• Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Nunca altere a ficha de corrente eléctrica.
• Não use o carregador se o mesmo tiver sido sujeito a impactos ou danos.
• Não desmonte o carregador.
• Desligue o carregador da tomada eléctrica antes de o limpar, ou quando o estiver a
utilizar, para evitar o risco de choque eléctrico.
• Este carregador de pilhas destina-se exclusivamente a utilização dentro de casa. Não
exponha o carregador à chuva nem a humidade em excesso. Mantenha o carregador
afastado de poeiras e sujidades, que poderiam provocar desgaste prematuro de
componentes, ou afectar o seu funcionamento normal.
• Nunca use o carregador como uma fonte de alimentação eléctrica para qualquer
equipamento eléctrico.
• Não queime, não desmonte, nem curto circuite pilhas, pois poderão explodir ou libertar
materiais tóxicos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, a não
ser que lhes tenha sido dada supervisão ou instruções relativas à utilização dos aparelhos
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.
• Não use o carregador se a ficha de corrente eléctrica estiver danificada.
• Não carregue pilhas do formato AAA e do formato AA no mesmo encaixe.
• Não carregue pilhas danificadas nem a verter líquido.
Onderhoud:
• Maak de lader af en toe schoon met een vochtige doek zonder chemisch of bijtend
schoonmaakmiddel of oplosmiddel.
• De lader en de batterijen moeten apart weggegooid worden. Gelieve zelf informatie in
te winnen over de lokale voorschriften voor het gescheiden inleveren van elektrische en
elektronische apparatuur.
Manutenzione:
• Pulire periodicamente il caricatore con un panno umido senza usare sostanze chimiche,
solventi o detergenti aggressivi.
• Il caricatore e le batterie devono venire smaltiti separatamente.
Informarsi sul sistema di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici.
Istruzioni per il funzionamento
Gebruiksaanwijzing
Algemene richtlijnen voor het laden
• U kunt 2 of 4 AA/AAA-batterijen of één of twee 9V-batterijen tegelijkertijd opladen.
• Laad enkel lege batterijen om zo de levensduur te verlengen.
• Tijdens het laden moet de omgevingstemperatuur tussen de 0°C en de 40°C zijn.
• U kunt tegelijkertijd batterijen met een verschillende capaciteit (mAh) en een
verschillend formaat (AA/AAA) laden.
• Let erop dat de batterijen in elk compartimentenpaar (1/2 en/of 3/4) identiek zijn
(zelfde capaciteit en formaat).
Indicazioni generali per la ricarica
• È possibile caricare contemporaneamente 2 o 4 batterie AA/AAA o
una o due batterie 9V.
• Per una durata prolungata della batteria, caricare solo quelle completamente scariche.
• Durante la ricarica, la temperatura ambientale dovrebbe essere tra 0°C e 40°C.
• È possibile caricare allo stesso tempo batterie con diverse capacità (mAh) e tipi diversi
di batterie (AA/AAA).
• Assicurarsi que le batterie in ogni paio di comparti (1/2 e/o 3/4) siano identiche (stessa
capacità e stesso tipo).
Opmerking: het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.
Nota: il riscaldamento dell’unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Opladen van batterijen
1 Plaats de batterijen in de lader. Zie fig.A.
2 Steek de stekker van de lader in een stopcontact. Zie fig. B.
> Bij het laden van batterijen, blijft/blijven de rode indicator(s) branden tot het laden
handmatig beëindigd wordt. Zie fig. C.
> Na 11 uur laden, gaat de batterijlader over op druppelladen.
3 Haal, als u klaar bent, de stekker van de lader uit de voedingsbron en neem de
batterijen uit. Zie fig. C. Haal de stekker altijd uit tussen twee laadbeurten door!
Ricarica delle batterie
1 Inserire le batterie nel caricatore. Vedere la fig.A.
2 Inserire il caricatore nella presa di corrente. Vedere la fig. B.
> Durante la ricarica di batterie, la spia rossa/le spie rosse resta(no) accesa/accese fino a
quando la ricarica viene arrestata manualmente.Vedere la fig. C.
> Il caricabatterie attiverà il modo di carica di compensazione dopo 11 ore di carica.
3 Quando avete finito, scollegare il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le
batterie. Vedere la fig. C. Scollegare sempre il caricatore fra due ricariche!
Laadtijden voor de batterijen: Zie fig. D.
Tempi di ricarica della batteria: Vedere la fig. D.
Cuidado:
• Limpe o carregador com um pano húmido, ocasionalmente, sem químicos fortes,
diluentes de limpeza, nem detergentes fortes.
• Deve desfazer-se do carregador e das pilhas, no final da sua vida útil, de forma separada.
Por favor, informa-se acerca do sistema local de separado de recolha de produtos
eléctricos e electrónicos.
SCB3030NB, Compact Universal Charger
GR
™ËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ aÛÊ¿ÏÂÈa:
º˘Ï¿ÍÙ a˘Ù¤˜ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ - a˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›dÈÔ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛËÌaÓÙÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙËÓ
aÛÊ¿ÏÂÈa ÎaÈ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a˜ a˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔÓ
ÊÔÚÙÈÛÙ‹, dÈa‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ ÔdËÁ›Â˜ ÎaıÒ˜ ÎaÈ ÙȘ ÚÔÂÈdÔÔÈËÙÈΤ˜ ÂÓd›ÍÂȘ Ô˘
˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿Óˆ Û a˘ÙfiÓ, ÛÙȘ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ÚfiÎÂÈÙaÈ Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÎaÈ ÛÙa ÚÔ˚fiÓÙa ÛÙa
ÔÔ›a ıa ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
¶ÚÔÂÈdÔÔ›ËÛË:
ñ ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌfiÓÔ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ Ni-MH. ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ
aÏÎaÏÈΤ˜ ÌaÙaڛ˜, ÌaÙaڛ˜ w¢daÚÁ‡ÚÔ˘-¿ÓıÚaÎa, ÏÈı›Ô˘ ‹ ÌaÙaڛ˜ ¿ÏÏÔ˘ Ù‡Ô˘
Ô˘ dÂÓ ÔÚ›˙ÂÙaÈ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ÕÏÏÔÈ Ù‡ÔÈ ÌaÙaÚÈÒÓ ÌÔÚ› Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa
ÂÌÊaÓ›ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÎaÈ Óa ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó ÙÚa˘ÌaÙÈÛÌfi.
ñ °Èa ÙË ÛˆÛÙ‹ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, aÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ ÂÓd›ÍÂȘ ÙˆÓ fiÏˆÓ (+/-).
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa ∞.
ñ ªËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Û ʈÙÈ¿, ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ‹ aÓÔ›ÁÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜.
ñ ∞Ó ÔÈ ÌaÙaڛ˜ ›ÓaÈ ÎaÈÓÔ‡ÚÁȘ, ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙȘ ÚÈÓ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ.
• ¶ÔÙ¤ ÌËÓ Î¿ÓÂÙ aÏÏaÁ¤˜ ÛÙÔ ‚‡ÛÌa.
ñ ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Â¿Ó ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ÎÚadaÛÌÔ‡˜ ‹ ‚Ï¿‚˜.
ñ ªËÓ aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹.
ñ °Èa Óa aÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ód˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›a˜, aÔÛ˘Ód¤ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ afi ÙËÓ Ú›˙a
ÚÈÓ afi ÙÔÓ ÎaıaÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ‹ fiÙaÓ dÂÓ ÙÔÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ñ ∞˘Ùfi˜ Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÌaÙaÚÈÒÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙaÈ ÁÈa ¯Ú‹ÛË aÔÎÏÂÈÛÙÈο Û ÂÛˆÙÂÚÈÎÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜. ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙË ‚ÚÔ¯‹ ‹ ÛÂ Û˘Óı‹Î˜ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋˜ ˘ÁÚaÛ›a˜.
º˘Ï¿ÍÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÌaÎÚÈ¿ afi ÛÎfiÓË ÎaÈ Ú‡Ô˘˜, ÔÈ ÔÔ›ÔÈ ÂÓd¤¯ÂÙaÈ Óa
ÚÔÎaϤÛÔ˘Ó ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ ÙˆÓ ÂÍaÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÙÔ˘ ‹ Óa ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË ÛˆÛÙ‹
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›a ÙÔ˘.
ñ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÁÈa ÙËÓ a¢ı›a˜ ÙÚÔÊÔdÔÛ›a ÔÔÈaÛd‹ÔÙÂ
ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜.
ñ ªËÓ Îa›ÙÂ, aÔÛ˘ÓaÚÌÔÏÔÁ›Ù ‹ ‚Úa¯˘Î˘ÎÏÒÓÂÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜.
À¿Ú¯ÂÈ Î›Ód˘ÓÔ˜ Óa ÂÎÚaÁÔ‡Ó ‹ Óa aÚÔ˘ÛÈ¿ÛÔ˘Ó dÈaÚÚÔ‹ ÙÔÍÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ.
ñ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ
·È‰ÈÒÓ) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜, ·ÈÛıËÙ‹ÚȘ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ·fi ¿ÙÔÌ·
¯ˆÚ›˜ ÂÌÂÈÚ›· Î·È ÁÓÒÛË, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ
Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
ñ ∆· ·È‰È¿ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ı· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË
Û˘Û΢‹.
• ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ fiÙaÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ÙÔ ‚‡ÛÌa.
ñ ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌaÙaڛ˜ AAA ÎaÈ AA ÛÙËÓ ›dÈa ˘ÔdÔ¯‹.
ñ ªËÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌaÙaڛ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÊıaÚ› ‹ Ô˘ ÂÌÊaÓ›˙Ô˘Ó dÈaÚÚÔ‹.
ºÚÔÓÙ›da:
ñ ∫aÙ¿ ÎaÈÚÔ‡˜ ÛÎÔ˘›˙ÂÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Ì ¤Óa ˘ÁÚfi aÓ›, ¯ˆÚ›˜ Óa ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
dÚaÛÙÈο ÎaıaÚÈÛÙÈο, dÈaχÌaÙa ÎaıaÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÈÛ¯˘Ú¿ aÔÚÚ˘aÓÙÈο.
ñ ∏ afiÚÚÈwË ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ Ú¤ÂÈ Óa Á›ÓÂÙaÈ Í¯ˆÚÈÛÙ¿. ∂ÓËÌÂÚˆı›ÙÂ
ÁÈa ÙÔ Û‡ÛÙËÌa dÈaÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
Instruções de utilização
OdËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Orientações gerais de carregamento
• Pode carregar ao mesmo tempo 2 ou 4 pilhas dos formatos AA ou AAA,
ou então 1 ou 2 pilhas de 9V.
• Para obter uma longa vida útil das pilhas, carregue-as só quando estiverem descarregadas.
• Quando carregar pilhas, a temperatura ambiente deve estar entre 0°C a 40°C.
• Pode carregar ao mesmo tempo pilhas de capacidades (mAh) e tipos (AA/AAA)
diferentes.
• Certifique-se de que as pilhas em cada par de encaixes (1/2 e/ou 3/4) estejam idênticas
(mesma capacidade e mesmo tipo).
Nota: é normal o equipamento e as pilhas ficarem mornos durante o carregamento das pilhas.
Carregar as pilhas
1 Insira as pilhas no carregador. Veja a fig.A.
2 Ligue o carregador a uma tomada de corrente eléctrica doméstica. Veja a fig. B.
> Quando carregar pilhas, os indicadores LED vermelhos ficarão acesos até que pare
manualmente o carregamento das pilhas.Veja a fig. C.
> O carregador de pilhas irá passar para o modo de carga de manutenção depois de
11 horas de carregamento.
3 Quando terminar, desligue o carregador da fonte de alimentação eléctrica, e retire as
pilhas do carregador. Veja a fig. C. Desligue sempre o carregador entre operações de
carregamento!
Tempos de carregamento de pilhas: Veja a fig. D.
Bezoek onze website op: www.philips.com
Besuchen Sie unsere Website unter: www.philips.com
IT
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Bewaar deze instructies - deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke
veiligheidsvoorschriften en bedieningsinstructies voor deze lader. Lees, voor u uw lader in
gebruik neemt, alle instructies en waarschuwingen op de lader, de batterijen die u op wilt
laden en de apparaten waarin de batterijen gebruikt worden.
Akkuladezeiten: Siehe Abb. D.
Visitez notre site web: www.philips.com
Visit our website at: www.philips.com
SCB3030NB, Compact Universal Charger
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Anwendungshinweise zu diesem Ladegerät. Lesen Sie vor dem Gebrauch des Ladegeräts
alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf den zu
ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.
Warnung:
• Ausschließlich zum Laden von NiMH-Akkus. Es dürfen keine Alkali-, Zink-Kohle- oder
Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene
Typen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und so
Personenschäden bewirken.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/-). Siehe Abb.A.
• Nicht ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen.
• Neue Akkus vor dem Gebrauch laden.
• Nehmen Sie an dem Stecker keinesfalls Veränderungen vor.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
Erschütterungen ausgesetzt war.
• Das Ladegerät nicht demontieren.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem Reinigen
oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
• Dieses Akku-Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch drinnen bestimmt. Das
Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen. Halten Sie das
Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen Verschleiß und Störungen
der Betriebsfunktion zu vermeiden.
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
• Akkus nicht verbrennen, auseinander nehmen oder kurzschließen, da sie bersten oder
Giftstoffe freisetzen können.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) geeignet, deren physische,
sensorische oder mentale Kompetenzen eingeschränkt sind oder deren Erfahrung und
Wissen nicht für dessen Handhabung ausreicht. Diese Personen müssen zu Ihrer eigenen
Sicherheit von einer verantwortlichen Person beim Gebrauch des Geräts entweder
beaufsichtigt oder bei dessen Handhabung angewiesen werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn der Stecker beschädigt wurde.
• AAA- und AA-Batterien nicht im selben Kanal aufladen.
• Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Visitare il nostro sito web: www.philips.com
Visite o nosso sítio na Internet, em: www.philips.com
°ÂÓÈΤ˜ ÔdËÁ›Â˜ ÁÈa ÙË ÊfiÚÙÈÛË
• ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Ùa˘Ùfi¯ÚÔÓa 2 ‹ 4 ÌaÙaڛ˜ AA/AAA ‹ Ì›a/d‡Ô ÌaÙaڛ˜ 9V.
ñ °Èa ÌÈa ÌÂÁaχÙÂÚË dÈ¿ÚÎÂÈa ˙ˆ‹˜ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ, Û˘ÓÈÛÙ¿ÙaÈ Óa ÌËÓ ÙȘ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÚÈÓ
adÂÈ¿ÛÔ˘Ó ÙÂÏ›ˆ˜.
ñ ∫aÙ¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË, Ë ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ú¤ÂÈ Óa ›ÓaÈ ÌÂÙa͇ 0°C ÎaÈ 40°C.
• ªÔÚ›Ù Óa ÊÔÚÙ›ÛÂÙ Ùa˘Ùfi¯ÚÔÓa ÌaÙaڛ˜ dÈaÊÔÚÂÙÈ΋˜ ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙa˜ (mAh) ÎaÈ
dÈaÊÔÚÂÙÈÎÔ‡ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ (∞∞/∞∞∞).
• µÂ‚aȈı›Ù fiÙÈ ÔÈ ÌaÙaڛ˜ Û οı ˙‡ÁÔ˜ ˘ÔdÔ¯ÒÓ (1/2 ÎaÈ/‹ 3/4) ›ÓaÈ ›dȘ (›dÈa˜
¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙa˜ ÎaÈ ›dÈÔ˘ ÌÂÁ¤ıÔ˘˜).
™ËÌ›ˆÛË: Ë a‡ÍËÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚaÛ›a˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÎaÈ ÙˆÓ ÌaÙaÚÈÒÓ ÎaÙ¿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË
›ÓaÈ aÔχو˜ Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋.
ºfiÚÙÈÛË ÌaÙaÚÈÒÓ
1 ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜ ÛÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa.A.
2 ™˘Ód¤ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈa ÎÔÈÓ‹ Ú›˙a. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa B.
> ŸÙaÓ ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÌaÙaڛ˜, Ë Ï˘¯Ó›a/ÔÈ Ï˘¯Ó›Â˜ LED ıa aÚaÌ›ÓÔ˘Ó aÓaÌ̤Ó˜ (ÎfiÎÎÈÓÔ
¯ÚÒÌa) ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ dÈaÎfiwÂÙ ÌfiÓÔÈ Ûa˜ ÙË ÊfiÚÙÈÛË. ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa. C.
> ªÂÙ¿ ·fi 11 ÒÚ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘, Ô ÊÔÚÙÈÛÙ‹˜ Ù›ıÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘.
3 ŸÙaÓ ÙÂÏÂÈÒÛÂÙÂ, aÔÛ˘Ód¤ÛÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ afi ÙËÓ Ú›˙a ÎaÈ ‚Á¿ÏÙ ÙȘ ÌaÙaڛ˜.
∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa. C. ∞ÔÛ˘Ód¤ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔÓ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ aÓ¿ÌÂÛa Û d‡Ô ·ÎÏÔ˘˜
ÊfiÚÙÈÛ˘!
ÃÚfiÓÔÈ ÊfiÚÙÈÛ˘ ÌaÙaÚÈÒÓ: ∞ÓaÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓa D.
∂ÈÛÎÂÊı›Ù ÙÔÓ dÈÎÙ˘aÎfi Ìa˜ ÙfiÔ, ÛÙË dȇı˘ÓÛË: www.philips.com
Information to the Consumer
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components, which can be recycled and
reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it means the product is covered
by the European Directive 2002/96/EC.
Please inform yourself about the local separate collection system for electrical and electronic
products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old products with your normal
household waste. The correct disposal of your old product will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
Informations pour le consommateur
Mise au rebut des produits en fin de vie
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et composants recyclables de haute qualité.
Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie que ce dernier répond aux
exigences de la directive européenne 2002/96/EC.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de collecte des produits électriques et
électroniques en fin de vie.
Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Seule une mise au rebut adéquate des produits peut empêcher la contamination de l'environnement
et ses effets nocifs sur la santé.
Información al consumidor
Desecho del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y
volver a utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se muestra en un producto indica que
éste cumple la directiva europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de productos eléctricos y electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos antiguos con los desechos domésticos.
El desecho correcto del producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud humana.
Kundeninformationen
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelt und wieder verwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf Rädern) auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur getrennten Sammlung von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten in Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte
nicht über Ihren Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und
Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
Informatie voor de consument
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op wieltjes ziet, betekent dit dat het product
valt onder de EU-richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en elektronische producten in uw regio
gescheiden worden ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale wetgeving in acht en plaats deze producten
niet bij het gewone huishoudelijke afval. Als u oude producten correct verwijdert voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Informazioni per il consumatore
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote, ricoperto da una X, vuol dire
che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva comunitaria 2002/96/CE.
Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed elettronici, in vigore nella zona in cui si
desidera disfarsi del prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e non gettare i vecchi prodotti nei
normali rifiuti domestici. Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a prevenire l'inquinamento
ambientale e possibili danni alla salute.
Informações ao consumidor
Eliminação do seu antigo produto
O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas e componentes de alta qualidade, que podem ser
reciclados e reutilizados.
Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um produto significa que o produto
é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/EC
Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para produtos eléctricos e electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os seus antigos produtos com o lixo
doméstico comum. A correcta eliminação do seu antigo produto ajuda a evitar potenciais
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.
¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈa ÙËÓ ÚÔÛÙaÛ›a ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
∞fiÚÚÈwË aÏÈÔ‡ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜
∆Ô ÚÔ˚fiÓ a˘Ùfi ¤¯ÂÈ Û¯ÂdÈaÛÙ› ÎaÈ ÎaÙaÛ΢aÛÙ› Ì ˘wËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙa˜ ˘ÏÈο ÎaÈ ÂÍaÚÙ‹ÌaÙa Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Óa
aÓa΢ÎψıÔ‡Ó ÎaÈ Óa ÍaÓa¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó.
ŸÙaÓ ¤Óa ÚÔ˚fiÓ Ê¤ÚÂÈ ÙËÓ ¤ÓdÂÈÍË ÂÓfi˜ dÈaÁÚaÌ̤ÓÔ˘ οdÔ˘ Ì Úfid˜, ÙfiÙ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
a˘Ùfi ÎaχÙÂÙaÈ afi ÙËÓ OdËÁ›a 2002/96/∂∫
¶aÚaÎaÏԇ̠Óa ÂÓËÌÂÚˆı›Ù ۯÂÙÈο Ì ÙÔ ÙÔÈÎfi Û‡ÛÙËÌa ͯˆÚÈÛÙ‹˜ Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ
ÎaÈ ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ.
¶aÚaÎaÏԇ̠Óa aÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÙÔÈ΋ ÓÔÌÔıÂÛ›a ÎaÈ Óa ÌËÓ aÔÚÚ›ÙÂÙ Ùa aÏÈ¿ Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙa
Ìa˙› Ì Ùa ÔÈÎÈaο Ûa˜ aÔÚÚ›ÌÌaÙa. ∏ ÛˆÛÙ‹ ̤ıÔdÔ˜ afiÚÚÈw˘ ÙˆÓ aÏÈÒÓ Ûa˜ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ıa
Û˘Ì‚¿ÏÂÈ ÛÙËÓ aÔÊ˘Á‹ aÚÓËÙÈÎÒÓ ÂÈÙÒÛÂˆÓ ÛÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ÎaÈ ÙËÓ aÓıÚÒÈÓË ˘Á›a.
SCB3030NB_V2
17-04-2008
14:57
Pagina 2
SCB3030NB, Compact Universal Charger
A)
TR
Önemli emniyet talimatları:
Bu talimatları saklayın – bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli emniyet ve işletme
talimatları bulunmaktadır. Şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm talimatları ve cihazın, şarj
edilecek pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin üzerindeki uyarı işaretlerini okuyun.
Uyarı:
• Sadece Ni-MH pillerini şarj etmek için kullanın.Alkalin, Çinko Karbon, Lityum veya şarj
cihazında belirtilmeyen başka tip pilleri şarj etmeyin. Başka tip piller patlayarak veya
sızarak kişisel yaralanmaya neden olabilir.
• Pili doğru takmak için, lütfen kutup işaretlerine bakınız (+/-). Bkz. şek.A.
• Ateşe atmayın, kısa devre yapmayın veya açmayın.
• Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• Fişi kesinlikle değiştirmeyin.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa çalıştırmayın.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
kullanmadığınızda prizden çıkarın.
• Bu şarj cihazı sadece kapalı alanlarda kullanılabilir. Şarj cihazını yağmura veya aşırı
rutubete maruz bırakmayın. Şarj cihazını, parçaların erken yıpranmasına veya normal
işleyişinin zarar görmesine neden olabilecek toz ve kirden uzak tutun.
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Pilleri ateşe atmayın, açmayın veya kısa devre yapmayın, aksi takdirde patlamaya veya
zehirli madde sızıntılarına yol açabilirler.
• Bu cihaz, kendilerinden sorumlu kişilerin nezareti veya talimatlarııdışında, fiziksel, motor ya da
zihinsel becerileri gelişmemiş veya bilgi ve tecrübe açısından eksik kişiler tarafından (çocuklar
da dahil) kullanılmamalıdır.
• Küçük çocukların cihazla oynamaları engellenmelidir.
• Fiş hasarlı ise şarj cihazını çalıştırmayın.
• Aynı kanalda AAA ve AA pillerini şarj etmeyin.
• Hasarlı veya sızıntı yapan pilleri şarj etmeyin.
B)
C)
Bakım:
• Şarj cihazını ara sıra nemli bir bez ile sert kimyevi maddeler, temizlik sıvıları veya güçlü
deterjanlar kullanmadan silin.
• Şarj cihazı ve piller ayrı olarak atılmak zorundadır.
Elektrikli ve elektronik ürünler için özel toplama sistemi hakkında bilgi edinin.
D)
Battery charging times:
Battery
Battery
Approx.
size
capacity (mAh) charging time
AA Ni-MH
2600 mAh
10 ½ hrs
AA Ni-MH
2300 mAh
9 ½ hrs
AA Ni-MH
1800 mAh
7 ¼ hrs
AA Ni-MH
1600 mAh
6 ½ hrs
AAA Ni-MH
700 mAh
6 ½ hrs
9V
170 mAh
12 ¾ hrs
SCB3030NB, Compact Universal Charger
DK
SCB3030NB, Compact Universal Charger
SV
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner – denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og
betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og forsigtighedsangivelser
på opladeren, batterierne, der skal oplades, og produkterne, der skal bruges med
batterierne, før opladeren tages i brug.
Viktiga säkerhetsanvisningar:
Spara dessa anvisningar. Denna handbok innehåller viktiga anvisningar för laddarens
säkerhet och användning. Innan du använder laddaren måste du läsa alla anvisningarna och
varningarna på laddaren, batterierna som ska laddar och produkten som du ska använda
batterierna i.
Advarsel:
• Må kun bruges til opladning af NiMH-batterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige, lithiumeller andre batterityper, der ikke er angivet på opladeren.Andre batterityper kan
eksplodere eller lække og forårsage personskade.
• Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Se fig.A.
• Kast ikke batterier på ild, kortslut dem ikke og åbn dem ikke.
• Oplad nye batterier inden brug.
• Foretag aldrig ændringer på stikket.
• Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
• Forsøg ikke at skille opladeren ad.
• Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i brug, for at
undgå elektrisk stød.
• Denne batterioplader er kun beregnet til indendørs brug. Opladeren må ikke udsættes
for regn eller høj luftfugtighed. Hold opladeren væk fra støv og snavs, der kan medføre
for tidligt slid af dele eller have negativ indflydelse på normal brug.
• Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
• Kast ikke batterier på ild, åbn dem ikke og kortslut dem ikke, da de kan sprænge eller
afgive giftige stoffer.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er
blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
• Hold apparatet uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med
det.
• Opladeren må ikke anvendes, hvis stikket er beskadiget.
• Oplad ikke AAA- og AA-batterier i samme kanal.
• Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Varning:
• Använd laddaren endast för batterier av typ Ni-MH. Ladda inte batterier av typ alkaliska,
zinkkol, litium eller andra typer som inte anges på laddaren.Andra typer av batterier kan
explodera eller läcka och orsaka personskada.
• För att batterierna ska komma i åt rätt håll måste du följa polmarkeringarna (+/-). Se fig.A.
• Kasta inte batterierna i eld och kortslut eller öppna dem inte.
• Ladda nya batterier före användningen.
• Gör aldrig ändringar på kontakten.
• Använd inte laddaren om den har utsatts för stöt eller skada.
• Plocka inte isär laddaren.
• Dra ut laddaren ur eluttaget innan du gör ren den eller när den inte ska användas,
annars kan du få en elektrisk stöt.
• Denna batteriladdare är endast avsedd att användas inomhus.
Utsätt den inte för regn eller mycket fukt. Håll laddaren borta från dam och smuts,
som kan göra att delarna slits ut i förtid eller att den inte fungerar ordentligt.
• Använd aldrig laddaren som strömkälla för någon elektrisk utrustning.
• Bränn inte batterierna och plocka inte isär dem eller kortslut dem.
Då kan de explodera eller avge giftigt material.
• Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om hur apparaten används, om de
inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
• Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
• Använd inte laddaren om kontakten är skadad.
• Ladda inte AAA-batterier och AA-batterier i samma laddningsplats.
• Ladda inte skadade eller läckande batterier.
Pleje:
• Tør med jævne mellemrum opladeren af med en fugtig klud uden skrappe kemikalier,
rengøringsmidler eller stærke rensemidler.
• Oplader og batterier skal bortskaffes særskilt. Du bedes gøre dig bekendt med det
separate genbrugssystem, der findes for elektriske og elektroniske produkter.
Skötsel:
• Torka då och då laddaren med en fuktig duk utan vassa kemikalier, rengöringsmedel eller
fettlösande medel.
• Laddaren och batterierna måste kasseras separat.Ta reda på hur du källsorterar
elektriska och elektroniska produkter.
SCB3030NB, Compact Universal Charger
Varoitus:
• Käytä vain Ni-MH-paristoja. Älä lataa alkali-, sinkkihiili-, litiumparistoja tai muuntyyppisiä
paristoja, joita ei ole erityisesti mainittu laturin merkinnöissä. Muuntyyppiset paristot
voivat haljeta tai vuotaa, minkä seurauksena voi olla henkilövahinko.
• Pariston asentamiseksi oikein pane merkille napoja koskevat merkinnät (+/-). Ks. kuva A.
• Älä hävitä heittämällä tuleen, älä aiheuta oikosulkua äläkä yritä avata laturia.
• Lataa uudet paristot ennen niiden käyttämistä.
• Älä koskaan vaihda pistotulppaa toiseen.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut isku tai se on vaurioitunut.
• Älä hajota laturia osiin.
• Irrota laturi sähköiskuriskin välttämiseksi sähkövirrasta ennen sen puhdistamista tai kun
se ei ole käytössä.
• Tämä paristo on tarkoitettu käytettäväksi vain sisätilassa. Älä altista laturia sateelle tai
liialliselle kosteudelle. Pidä laturi pölyttömänä ja puhtaana, muuten sen osat voivat kulua
ennenaikaisesti tai sen normaali toiminta voi häiriintyä.
• Älä koskaan käytä laturia virtalähteenä muita sähkölaitteita varten.
• Älä heitä paristoja tuleen, hajota niitä osiin tai aiheuta niihin oikosulkua, muuten ne voivat
hajota tai vapauttaa myrkyllisiä aineksia.
• Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä,
muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
• Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
• Älä käytä laturia, jos pistotulppa on vaurioitunut.
• Älä lataa AAA- ja AA-paristoja samassa kolossa.
• Älä lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Hoito:
• Kuivaa laturi silloin tällöin kostealla kangaspalasella käyttämättä naarmuttavia kemikaaleja,
puhdistusliuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
• Laturi ja paristot on hävitettävä erikseen. Ota selville, onko tarjolla käytöstä poistettuja
sähkölaitteita ja elektronisia laitteita koskevaa erillistä keruuärjestelmää.
İşletme Talimatları
Betjeningsinstruktioner
Bruksanvisning
Käyttöohjeita
Genel şarj ilkeleri
• Aynı anda 2 veya 4 AA/AAA pilini, bir veya iki adet 9V pil şarj edebilirsiniz.
• Pil ömrünün uzun olması için, sadece boş pilleri şarj edin.
• Şarj yaparken, ortam sıcaklığı 0°C ile 40°C arasında olmalıdır.
• Farklı kapasitedeki (mAh) ve boyuttaki (AA/AAA) pilleri aynı anda şarj edebilirsiniz
• Her bir kanal çiftindeki pillerin (1/2 ve/veya 3/4) aynı olduğuna emin olun (aynı kapasite
ve boyut).
Generelle retningslinier vedr. opladning
• Du kan oplade 2 eller 4 AA-/AAA-batterier samtidigt eller ét eller to 9V-batterier.
• Oplad kun flade batterier; det forlænger deres levetid.
• Under opladning skal temperaturen være mellem 0 °C og 40 °C
• Du kan oplade batterier med forskellig kapacitet (mAh) og størrelse (AA/AAA)
samtidigt.
• Sørg for at batterierne i hvert par kanaler (1/2 og/eller 3/4) er identiske (samme
kapacitet og størrelse).
Allmänna riktlinjer för laddningen
• Du kan ladda två eller fyra AA/AAA-batterier eller ett eller två 9V-batterier samtidigt.
• För att batterierna ska hålla längre bör de vara tömda när de laddas.
• Vid laddningen ska temperaturen vara mellan 0°C och 40°C.
• Du kan ladda batterier av olika kapacitet (mAh) och storlek (AA/AAA) samtidigt.
• Se till att båda batterierna i en rad (1/2 och/eller 3/4) är av samma sort (samma
kapacitet och storlek).
Yleisiä lataamista koskevia ohjeita
• Voit ladata samanaikaisesti 2 tai 4 AA/AAA paristoa tai yksi tai kaksi 9V paristoa.
• Pitkän käyttöiän takaamiseksi lataa vain paristot, jotka ovat tyhjentyneet.
• Latausta suoritettaessa ympäristön lämpötilan on oltava 0°C - 40°C.
• Voit ladata samanaikaisesti eri kapasiteetin omaavia (mAh) ja eri kokoisia (AA/AAA)
paristoja.
• Varmista, että kussakin koloparissa (1/2 ja/tai 3/4) olevat paristot ovat identtisiä (sama
kapasiteetti ja koko).
Not: Şarj sırasında ünitenin ve pillerin ısınması normaldir.
OBS: Det är normalt att laddaren och batterierna blir varma under laddningen.
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under opladning.
Pillerin şarj edilmesi
1 Pilleri şarj cihazına takın. Bkz. şek.A.
2 Şarj cihazı fişini evdeki elektrik prizine takın. Bkz. şek. B.
> Pilleri şarj ederken kırmızı LED göstergesi, şarj işlemi manüel durduruluncaya kadar
yanacaktır. Bkz. şek. C.
> Pil şarj cihazı 11 saatlik şarjdan sonra yavaş şarj moduna geçecektir.
3 Tamamlandığında, şarj cihazı fişini güç kaynağından çıkartın ve pilleri kaldırın.
Bkz. şekg. C. Şarjlar arasında daima fişi çıkartın!
Opladning af batterier
1 Sæt batterierne i opladeren. Se fig.A.
2 Sæt opladerens stik i en almindelig stikkontakt. Se fig. B.
> Under opladning af batterier vil den (de) røde LED-indikator(er) lyse konstant, indtil
opladningen standses manuelt. Se fig. C.
> Batteriopladeren skifter til vedligeholdelsesopladning efter 11 opladningstimer.
3 Når opladningen er færdig, tages opladerens stik ud af stikkontakten og batterierne
tages ud. Se fig. C.Tag altid stikket ud mellem opladninger!
Pil şarj süreleri: Bkz. şek. D.
Huomautus: Laitteen ja paristojen lämpeneminen on normaalia latauksen aikana.
Laddning av batterierna
1 Lägg i batterierna i laddaren. Se fig.A.
2 Sätt i laddaren i ett vägguttag. Se fig. B.
> Under laddning av batterier lyser den eller de röda indikatorerna tills laddningen avbryts
manuellt. Se fig. C.
> Batteriladdaren går över till underhållsladdning när laddning pågått i 11 timmar.
3 När du är klar drar du ut kontakten och tar ut batterierna. Se fig C.
Låt inte kontakten sitta i mellan laddningarna!
Paristojen lataus
1 Asenna paristot laturiin. Ks. kuva A.
2 Liitä laturi kotitalouden virtalähteeseen. Ks. kuva. B.
> Paristoja ladattaessa punaiset merkkivalot jäävät palamaan, kunnes lataus lopetetaan
manuaalisesti. Ks. kuva C.
> Paristolaturi siirtyy kestolataustilaan 11 tunnin latauksen jälkeen.
3 Kun lataus on suoritettu, irrota laturi virtalähteestä ja poista paristot. Ks. kuva C.
Muista aina irrottaa virtalähteestä latausten välillä!
Laddningstider för olika batterier: Se fig. D.
Batteriopladningstider: Se fig. D.
Pariston latausajat: Ks. kuva D.
Additional information (including warranty conditions) available at our website:
www.philips.com/support
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
SF
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Pidä nämä ohjeet tallella – tämä manuaali sisältää tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita tätä
laturia varten. Ennen laturin käyttämistä lue kaikki ohjeet ja laturilla olevat ladattavia
paristoja ja paristoja käyttäviä tuotteita koskevat merkinnät.
Web sitemizi ziyaret edin: www.philips.com
Besøg vores hjemmeside på: www.philips.com
Besök vår hemsida: www.philips.com
Vieraile web-sivustollamme osoitteessa: www.philips.com
SCB3030NB, Compact Universal Charger
PL
SCB3030NB, Compact Universal Charger
CZ
SCB3030NB, Compact Universal Charger
SK
SCB3030NB, Compact Universal Charger
HU
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa:
Niniejszą instrukcję należy zachować na przyszłość; zawiera ona ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa i sposobu posługiwania się ładowarką. Przed przystąpieniem do
korzystania z tego urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i sprawdzić
oznaczenia oraz uwagi ostrzegawcze podane na samej ładowarce, a także na akumulatorach
przeznaczonych do ładowania i na urządzeniach, w których będą one używane.
Uwaga!
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do akumulatorów Ni-MH.
Nie wolno jej używać do ładowania akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych,
litowych, ani żadnych innych typów nie wymienionych na ładowarce.
Inne typy akumulatorów mogą wybuchać lub przeciekać powodując obrażenia.
• Przy zakładaniu akumulatorów należy przestrzegać podanej biegunowości (+/-). Patrz rys. A.
• Nie należy pozbywać się zużytej ładowarki poprzez spalenie; nie zwierać jej styków;
nie otwierać obudowy.
• Nowe akumulatory należy przed użyciem naładować.
• Nie wolno zmieniać wtyczki.
• Nie wolno posługiwać się ładowarką, która przeszła wstrząs lub uległa uszkodzeniu.
• Nie wolno rozbierać ładowarki.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia ładowarki, oraz na czas jej nie używania, należy ją
wyłączać, dla uniknięcia porażenia prądem.
• Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
Nie wolno jej narażać na deszcz ani nadmierną wilgoć. Należy ją chronić przed kurzem i
brudem mogącymi powodować przedwczesne zużywanie się jej części lub zakłócać jej
normalne działanie.
• Nie wolno nigdy używać ładowarki w charakterze źródła zasilania jakiegoś sprzętu
elektrycznego.
• Nie wolno spalać, rozbierać ani zwierać akumulatorów, gdyż mogłoby to spowodować
ich wybuch lub wydzielanie się trujących substancji.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez opiekuna.
• Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
• Nie wolno używać ładowarki z uszkodzoną wtyczką.
• Nie wolno ładować akumulatorów AAA i AA w tym samym przedziale.
• Nie wolno ładować akumulatorów uszkodzonych ani przeciekających.
Důležité bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny si uschovejte – příručka obsahuje důležité pokyny k bezpečnému a
správnému provozu nabíječky. Před použitím nabíječky si všechny pokyny a výstražné
značky na nabíječce, nabíjených bateriích a produktech, v nichž budete baterie používat,
pečlivě přečtěte.
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte -prírucka obsahuje dôležité bezpecnostné a
prevádzkové pokyny pre túto nabíjacku. Pred použitím nabíjacky si dôkladne precítajte
všetky pokyny a výstražné oznacenia na nabíjacke, batériách, ktoré sa majú nabíjat, ako aj
na výrobku, v ktorom tieto batérie použijete.
Upozornění:
• Nabíječku použijte pouze k nabíjení baterií Ni-MH. Nenabíjejte alkalické, zinkovo
uhlíkové, lithiové ani žádné jiné baterie, pokud nejsou na nabíječce výslovně uvedeny.
Jiné druhy baterií by mohly prasknout nebo vytéct a způsobit zranění.
• Při vkládání baterií zachovejte správnou polaritu (+/-). Viz obr. A.
• Nevhazujte baterie do ohně, nezkratujte je ani je neotvírejte.
• Před použitím nové baterie nabijte.
• Zástrčka se nesmí měnit.
• Nabíječku nepoužívejte, byla-li vystavena nárazu nebo je-li poškozená.
• Nabíječku nerozebírejte.
• Před čištěním a je-li nabíječka mimo provoz, vždy ji odpojte od síťového napájení, abyste
zabránili případnému elektrickému šoku.
• Tato nabíječka baterií je určena pouze k použití uvnitř. Nevystavujte ji dešti a přílišné
vlhkosti. Uschovejte nabíječku na místě chráněném před prachem a nečistotami, které
by mohly urychlit její opotřebování, případně zabránit správnému provozu.
• Nabíječka se nesmí používat k napájení libovolného elektrického zařízení.
• Baterie nepalte, nerozebírejte ani nezkratujte, neboť by mohly prasknout nebo uvolnit
toxické látky.
• Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o
používání přístroje předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost.
• Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
• Je-li zástrčka poškozená, nabíječka se nesmí používat.
• Nenabíjejte baterie typu AAA a AA ve stejném kanálu.
• Nenabíjejte poškozené ani tekoucí baterie.
Výstraha:
• Používajte výhradne na nabíjanie batérií typu NiMH. Nenabíjajte alkalické, zinokuhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré nie sú špecifikované na nabíjacke.
Iné typy batérii by mohli explodovat alebo vytiect a spôsobit poranenie osôb.
• Aby ste batérie vložili správne, postupujte podla naznacených indikátorov pólov (+/-).
Pozrite obr. A.
• Nezahadzujte ich do ohna, nepripájajte nakrátko ani ich neotvárajte.
• Nové batérie pred prvým použitím nabite
• Nikdy nemeňte zástrčku.
• Nabíjacku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
• Nabíjačku nerozoberajte.
• Ak chcete nabíjacku vycistit alebo uskladnit, na odvrátene rizika vzniku úrazu
elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sietovej zásuvky.
• Táto nabíjacka batérií je urcená len pre použitie vo vnútorných priestoroch.
Nabíjacku nevystavujte daždu ani nadmernej vlhkosti. Nabíjacku udržiavajte mimo
prachu a necistôt, pretože môžu spôsobit jej predcasné opotrebovanie alebo zabránit jej
normálnej prevádzke.
• Nabíjacku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
• Batérie nevhadzujte do ohna, nerozoberajte ani nepripájajte nakrátko, kedže sa môžu
roztrhnút a uvolnit toxické materiály.
• Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ nie sú pod dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
• Nabíjačku nepoužívajte ak je zástrčka poškodená.
• Nenabíjajte AAA a AA batérie v tej istej prepážke.
• Nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Konserwacja:
• Od czasu doi czasu należy przecierać ładowarkę wilgotną szmatką, nie używając żadnych
ostrych środków chemicznych, rozpuszczalników ani silnych detergentów.
• Zużytych ładowarek i akumulatorów należy pozbywać się oddzielnie. Należy wcześniej
zasięgnąć informacji na temat miejscowych metod zbiórki złomowanych produktów
elektrycznych i elektronicznych.
Údržba:
• Občas nabíječku navlhčeným hadrem otřete; nepoužívejte silné chemikálie, rozpouštědla
ani silné mycí prostředky.
• Nabíječku a baterie je nutno vyřadit zvlášť. Zjistěte si, jak se mají elektrické a
elektronické výrobky podle místních nařízení správně vyřazovat.
Údržba:
• Nabíjacku občas utrite navlhcenou tkaninou bez účinných chemikálií,
čistiacich rozpúštadiel alebo silných čistiacich prostriedkov
• Nabíjačka a batérie sa nesmú vyhodiť spolu.
Zistite akým spôsobom sa mate zbaviť elektrických a elektronických výrobkov.
Gondozás:
• A töltőt időnként törölje tisztára nedves ruhával, kerülve a maró hatású vegyi anyagok,
tisztítószerek vagy erős mosószerek használatát.
• A töltőt és az akkumulátorokat külön-külön kell megsemmisíteni. Tájékozódjon az
elektromos és az elektronikus termékek külön történő gyűjtése felől.
Provozní pokyny
Prevádzkové pokyny
Üzemelési utasítás
Všeobecný návod k nabíjení
• Současně můžete nabíjet 2 nebo 4 baterie typu AA/AAA, nebo jednu či dvě 9 V
baterie.
• Společně můžete nabíjet 2 nebo 4 baterie typu AA/AAA.
Nabíjíte-li pouze dvě baterie, vložte je do prvních dvou kanálů na levé straně.
• K zachování dlouhé životnosti nabíjejte pouze vybité baterie.
• Při nabíjení by teplota okolí měla být v rozmezí 0°C až 40°C.
• Současně můžete nabíjet baterie s různou kapacitou (mAh) i velikostí (AA/AAA).
• Zkontrolujte, zda jsou baterie v každém páru kanálů (1/2 a/nebo 3/4) stejného druhu
(se stejnou kapacitou a velikostí).
Všeobecné pokyny na nabíjanie
• Naraz môžete nabíjať 2 alebo 4 AA/AAA batérie alebo jednu až dve 9V batérie.
• Životnosť batérií predĺžite ak budete nabíjať len prázdne batérie.
• Nabíjanie sa má prevádzať pri teplote 0°C až 40°C.
• Naraz môžete nabíjať batérie s rôznou kapacitou (mAh) a veľkosťou (AA/AAA).
• Dajte pozor aby batérie v každom pári prepážok (1/2 a/alebo 3/4) boli identické
(rovnaká kapacita a veľkosť).
Töltéssel kapcsolatos általános irányelvek
• Akár 2-4 darab AA/AAA, vagy 1-2 darab 9V-os akkumulátort is tölthet egyszerre.
• A hosszú élettartam biztosítása érdekében, csak teljesen kimerült akkumulátorokat
töltsön fel.
• Töltéskor a helység hőmérsékletének 0°C és 40°C között kell lennie.
• Különböző kapacitású (mAh) és méretű (AA/AAA) akkumulátorokat tölthet egyszerre.
• Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok minden csatornapárban (1/2 és/vagy 3/4) azonos
típusúak legyenek (egyforma kapacitás és méret).
Instrukcja obsługi
Ogólne zasady ładowania
• Ładowarka umożliwia jednoczesne ładowanie 2 lub 4 akumulatorów AA/AAA, lub
dwóch akumulatorów 9V.
• W celu przedłużenia trwałości eksploatacyjnej należy ładować tylko w pełni
wyładowane akumulatory.
• Podczas ładowania temperatura otoczenia powinna zawierać się w granicach od 0°C
do 40°C.
• Można ładować równocześnie akumulatory o różnych pojemnościach (mAh) i
rozmiarach (AA/AAA).
• Upewnić się, że akumulatory w obu parach przedziałów (1/2 i/lub 3/4) są identyczne (ta
sama pojemność i rozmiary).
Uwaga: nagrzewanie się urządzenia i akumulatorów w trakcie ładowania jest normalne.
Ładowanie akumulatorów
1 Założyć akumulatory do ładowarki. Patrz rys. A.
2 Podłączyć ładowarkę do gniazdka sieci elektrycznej. Patrz rys. B.
> Podczas ładowania akumulatorów, czerwona(e) dioda(y) pali(ą) się aż do chwili ręcznego
wyłączenia ładowania. Patrz rys. C.
> Po jedenastu godzinach ładowania ładowarka przechodzi w tryb podładowywania
akumulatora.
3 Po zakończeniu należy wyłączyć zasilanie ładowarki i wyjąć akumulatory. Patrz rys. C.
Ładowarkę należy zawsze wyłączać na okres przerw pomiędzy poszczególnymi
ładowaniami!
Pozn.: při nabíjení je zahřátí nabíječky i baterií normální.
Nabíjení baterií
1 Vložte baterie do nabíječky. Viz obr. A.
2 Nabíječku zapojte do domácí síťové zásuvky. Viz obr. B.
> Při nabíjení baterií, zůstane(ou) červený(é) indikátor(y) LED rozsvícený(é) až do doby, kdy je
nabíjení manuálně vypnuto. Viz obr. C.
> Po 11 hodinách nabíjení se nabíječka baterií přepne na pomalé dobíjení.
3 Po skončení nabíjení rozpojte nabíječku od zdroje napájení a baterie vyjměte. Viz obr. C.
Mezi nabíjením přístroj vždy rozpojte od napájení!
Fontos biztonsági tudnivalók:
Tartsa biztonságos helyen a felhasználói utasítást – ez a felhasználói kézikönyv a töltővel
kapcsolatos fontos biztonsági és üzemelési utasításokat tartalmazza.
A töltő használatba vétele előtt, olvassa el figyelmesen az utasításokat és a töltőn lévő
figyelmeztető feliratokat a tölthető akkumulátorok típusaival és az akkumulátorokat
használó termékekkel kapcsolatban.
Figyelem:
• A töltőt csak Nikkel-Metal Hibrid (Ni-MH) akkumulátorok töltésére használja.
Ne használja a töltőt alkáli, szén-cink és lítium, vagy a töltőn meg nem jelölt, egyéb
típusú elemek töltésére. Az egyéb típusú elemek/akkumulátorok szétdurranhatnak vagy
szivároghatnak, személyi sérülést okozva.
• Az akkumulátor helyes behelyezéséhez, kérjük, ügyeljen a polaritásra (+/-). Lásd A ábra.
• Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre, ne nyissa fel.
• Az új akkumulátorokat használat előtt töltse fel.
• Ne módosítsa a csatlakozódugót.
• Ne használja a töltőt, ha azt ütés érte, vagy megrongálódott.
• Ne szedje szét a töltőt.
• Az áramütés rizikójának elkerülése végett, tisztítás előtt, vagy használaton kívül mindig
válassza le a töltőt az adapterről/hálózatról.
• Ezt a töltőt csak beltéri használatra tervezték. Ne tegye ki azt esőnek vagy túlzott
nedvességnek. Tartsa a töltőt portól és szennyeződéstől mentesen, mert ez az
alkatrészek idő előtti elhasználódását okozhatja, és ártalmasan befolyásolhatja annak
rendes működését.
• Soha ne használja a töltőt áramforrásként semmilyen elektromos berendezés esetében.
• Soha ne égessen el, szedjen szét, és ne zárjon rövidre akkumulátort, mivel az
szétdurranhat, vagy mérgező anyagokat bocsáthat ki.
• A készülék működtetésében járatlan személyek, gyermekek, illetve csökkent fizikai,
érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek ne használják a készülékeket
felügyelet vagy a biztonságukért felelős személy által adott, a készülékek működtetésére
vonatkozó utasítás nélkül
• Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
• Ne üzemeltesse a töltőt megrongálódott csatlakozódugóval.
• Ne töltsön fel AAA és AA akkumulátorokat ugyanazon a tárolóhelyen.
• Ne töltsön fel megrongálódott/szivárgó akkumulátorokat.
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa pocas nabíjania zahrievajú.
Megjegyzés: a töltőegység és az akkumulátorok töltés alatti felmelegedése nem rendellenes.
Nabíjanie batérií
1 Vložte batérie do nabíjačky. Pozrite obr. A.
2 Zapojte nabíjač do zásuvky elektrickej siete v domácnosti. Pozrite obr. B.
> Pri nabíjaní batérie bude červená dióda(diódy) LED rozsvietená až kým sa nabíjanie ručne
preruší. Pozrite obr. C.
> Nabíjač batérií sa po 11 hodinách prepojí na pomalý spôsob nabíjania.
3 Keď skončíte nabíjanie, odpojte nabíjačku zo siete a vyberte batérie. Pozrite obr. C.
Medzi nabíjaniami vždy odpojte zo siete!
Doba nabíjania batérií: Pozrite obr. D.
Akkumulátorok töltése
1 Helyezze az akkumulátorokat a töltőbe. Lásd az A ábrát.
2 Csatlakoztassa a töltőt a hálózati csatlakozóaljzathoz. Lásd B ábra.
> Akkumulátorok töltésekor a vörös színű töltésjelző LED(-ek) égve marad(nak) mindaddig,
amíg a töltést manuálisan le nem állítja. Lásd a C ábrát.
> 11 óra töltés után a töltő csepptöltő üzemmódba kerül.
3 A töltés befejeztével válassza le a töltőt az áramforrásról, és távolítsa el az
akkumulátorokat a töltőből. Lásd a C ábrát. Két töltés között mindig húzza ki a
csatlakozódugót!
Akkumulátor töltési ideje: Lásd D ábra.
Doba nabíjení baterií: Viz obr. D.
Czas ładowania akumulatorów: Patrz rys. D.
Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej: www.philips.com
Navštivte naše webové stránky na: www.philips.com
Navštívte našu webovú lokalitu: www.philips.com
Látogasson el weboldalunkra a www.philips.com címen
SCB3025NB/SCB3075NB, Compact Universal Charger
RU
Важные инструкции по безопасности:
Сохраните данные инструкции - данное руководство содержит важные инструкции
по безопасности и эксплуатации данного зарядного устройства. Перед
использованием вашего зарядного устройства прочитайте все инструкции и
предупреждающие обозначения на зарядном устройстве, заряжаемых аккумуляторах
и устройствах, использующих аккумуляторы.
Предупреждение:
• Используйте данное устройство только для зарядки никель-металл-гидридных
(Ni-MH) аккумуляторов. Не заряжайте щелочные, цинко-углеродные, литиевые и
любые другие аккумуляторы, не указанные на данном зарядном устройстве.
Аккумуляторы других типов могут взорваться или протечь и вызвать травму.
• Для правильной установки аккумулятора, пожалуйста, обратите внимание на
обозначения полюсов (+/-). См. рис.A.
• Не бросайте аккумуляторы в огонь, не замыкайте их контакты и не вскрывайте
аккумуляторы.
• Зарядите новые аккумуляторы перед использованием.
• Не меняйте вилку.
• Не используйте зарядное устройство, если оно было подвергнуто удару или
повреждению.
• Не разбирайте зарядное устройство.
• Перед чисткой зарядного устройства или когда оно не используется отсоедините
его от электрической розетки, чтобы избежать опасности поражения
электрическим током.
• Данное зарядное устройство предназначено для использования только в
помещении. Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или высокой
влажности. Не подвергайте зарядное устройство воздействию пыли и грязи, которые
могут вызвать преждевременный износ частей или помешать нормальной работе.
• Не используйте зарядное устройство в качестве источника питания для любого
электрического оборудования.
• Не сжигайте, не разбирайте аккумуляторы, не замыкайте их контакты, поскольку
они могут взорваться или испускать токсичные вещества.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а так же лицами с недостаточным опытом и
знаниями, кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам использования
прибора со стороны лиц, ответственных за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором
• Не используйте зарядное устройство в случае повреждения вилки.
• Не заряжайте в одном слоте аккумуляторы AAA и AA.
• Не заряжайте поврежденные или протекающие аккумуляторы.
Уход:
• Периодически протирайте зарядное устройство влажной тканью без
использования едких химических веществ, чистящих растворителей или
сильнодействующих моющих веществ.
• Зарядное устройство и аккумуляторы следует утилизировать раздельно. Пожалуйста,
получите информацию о системе раздельного сбора электрических и электронных
продуктов.
Инструкции по эксплуатации
Общие указания по зарядке
• Одновременно можно заряжать 2 или 4 аккумулятора AA/AAA или один или два
9-вольтовых аккумулятора.
• Для увеличения срока службы аккумуляторов заряжайте только полностью
разряженные аккумуляторы.
• Температура окружающей среды при зарядке должна быть в пределах от 0°C до
40°C.
• Вы можете одновременно заряжать аккумуляторы с разными емкостями (мА-ч) и
размерами (AA/AAA).
• Следите за тем, чтобы аккумуляторы, устанавливаемые в каждую пару слотов
(1/2 и/ или 3/4), были одинаковыми (имели одинаковые емкости и размеры).
Примечание: нагревание устройства и аккумуляторов во время зарядки является
нормальным явлением.
Зарядка аккумуляторов
1 Вставьте аккумуляторы в зарядное устройство. См. рис. A.
2 Подключите зарядное устройство к электрической розетке. См. рис. B.
> При зарядке аккумуляторов красный индикатор(ы) будет гореть до остановки
зарядки вручную. См. рис. C.
> Через 11 часов зарядки устройство для зарядки аккумуляторов переходит в
режим зарядки минимальным током.
3 После завершения зарядки отсоедините зарядное устройство от источника
питания и вытащите аккумуляторы. См. рис. C. Всегда отсоединяйте устройство от
сети в промежутках между зарядками!
Время зарядки аккумуляторов: См. рис. D.
Посетите наш веб-сайт: www.philips.com
Tüketicinin Bilgisine
Eski ürününüzün atılması
Ürününüz, geri dönüşüme tabi tutulabilen ve yeniden kullanılabilen, yüksek kalitede malzeme ve parçalardan
tasarlanmış ve üretilmiştir.
Bir ürüne, çarpı işaretli tekerlekli çöp arabası işaretli etiket yapıştırılması, söz konusu ürünün
2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesi kapsamına alınması anlamına gelir.
Lütfen, elektrikli ve elektronik ürünlerin toplanması ile ilgili bulunduğunuz yerdeki sistem hakkında bilgi
edinin.
Lütfen, yerel kurallara uygun hareket edin ve eskiyen ürünlerinizi, normal evsel atıklarınızla birlikte
atmayın. Eskiyen ürününüzün atık işlemlerinin doğru biçimde gerçekleştirilmesi, çevre ve insan sağlığı
üzerinde olumsuz etkilere yol açılmasını önlemeye yardımcı olacaktır.
Information til kunden
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et produkt betyder det, at produktet er
omfattet af det europæiske direktiv 2002/96/EC
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter i dit
lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle produkter sammen med dit almindelige
husholdningsaffald. Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til at skåne miljøet og vores
Information till konsumenten
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material och komponenter som kan både återvinnas och
återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas på produkten innebär det att
produkten omfattas av det europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för elektriska och elektroniska produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det vanliga hushållsavfallet. Genom att
kassera dina gamla produkter på rätt sätt kan du bidra till att minska eventuella negativa effekter på
miljö och hälsa.
Tiedote kuluttajille
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja käyttää
uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin
ja neuvoston direktiivin 2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta kierrätysjärjestelmästä alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita tavallisen talousjätteen mukana. Vanhojen
tuotteiden hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti
koituvia haittavaikutuksia.
Informacje dla użytkownika
Usuwanie zużytych produktów
Niniejszy produkt został zaprojektowany i wykonany w oparciu o wysokiej jakości materiały i podzespoły, które
poddane recyklingowi mogą być ponownie użyte.
Jeśli na produkcie znajduje się symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach, podlega on
postanowieniom dyrektywy 2002/96/WE.
Należy zapoznać się lokalnymi zasadami zbiórki i segregacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów i nie wyrzucać zużytych produktów elektronicznych wraz
z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego. Prawidłowe składowanie zużytych produktów
pomaga ograniczyć ich szkodliwy wpływ na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Informace pro zákazníka
Likvidace starého výrobku
Tento výrobek je navržen a vyroben z materiálů a komponentů nejvyšší kvality, které je možné recyklovat a
opětovně použít.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru, znamená to, že výrobek
podléhá směrnici EU 2002/96/EC
Informujte se o místním systému sběru tříděného odpadu elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních pravidel a neodkládejte takové staré výrobky do běžného komunálního
odpadu. Správná likvidace starého výrobku pomůže předcházet případným nepříznivým účinkům na
životní prostředí a lidské zdraví.
Informácie pre spotrebiteľa
Likvidácia tohto produktu
Váš produkt bol navrhnutý a vyrobený pomocou vysokokvalitných materiálov a komponentov, ktoré sa dajú
recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša s kolieskami, znamená to, že tento
produkt pokrýva Európska smernica 2002/96/EC
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických a elektronických výrobkov.
Postupujte podľa miestnych pravidiel a nevyhadzujte tento produkt do bežného odpadu z
domácnosti. Správnou likvidáciou starého produktu pomôžete zabrániť možným negatívnym
následkom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Vásárlói tájékoztatás
Az elhasznált termék hulladékkezelése
Ezt a terméket minőségi, újrafeldolgozható és újrahasznosítható anyagok és alkatrészek felhasználásával tervezték és
készítették.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti, hogy a termékre
vonatkozik a 2002/96/EK Európai irányelv.
Kérjük, informálódjon az elektromos és elektronikus hulladékok szelektív gyűjtésének helyi
rendszeréről.
Kérjük, a helyi szabályok figyelembe vételével járjon el, és ne dobja az elhasznált terméket a háztartási
hulladékgyűjtőbe. Az elhasznált termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények megelőzésében.