GB
PNM1000, 1-hour charger
Owner’s manual
Important Safety Instructions:
Save these instructions - this manual contains important safety and
operating instructions for this charger. Before using your charger, read all
instructions and cautionary marking on the charger, the batteries to be
charged and the products that use the batteries.
Warning: Use to charge Philips MultiLife NiMH or NiCD batteries only.
Do not charge Alkaline, Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery
not specified on the charger. Other types of batteries might burst or leak
causing personal injury.
-For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-). Do not
dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
-Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this
may result in a risk of fire, electric shock or personal injury.
-The supplied AC adaptor supplies 12V DC and delivers 1600mAh. Using an
adapter that does not meet these specifications could damage the charger
or the adapter.
-Never alter the plug provided. Improper connection can result in a risk of
an electric shock.
-Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
-Do not disassemble the charger. Incorrect re-assembly may result in risk
of electric shock or fire.
-To avoid risk of electric shock, unplug the charger from outlet before
cleaning or when not in use.
-Do not expose the charger to rain or excessive moisture
-Never use the charger as a power source for any electrical equipment.
Care: Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the
charger carefully; do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt,
which can cause premature wear of parts or harm its normal operation.
Wipe the charger with a damp cloth occasionally without harsh chemicals,
cleaning solvents or strong detergents.
Operating Instructions:
General charging guidelines
The charger has four channels. At the same time you can charge 1 or up to
4 AA/AAA batteries.You can mix battery sizes and capacities in different
channels.
Never charge damaged or leaking batteries.
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while
charging.
Charging batteries
1. Connect the AC adapter’s output plug to the charger. See fig. 1
2. Insert batteries in the charger respecting the polarity (+/-). For AAA
batteries flip down the adapter contacts. See fig. 2
3. Plug the adapter to a household electric outlet. A green LED (power
indicator) on the charger will illuminate. A red LED (charging indicator) will
illuminate indicating that the charging is in progress. If the batteries are not
installed correctly or not suitable for charging, the red LED will flash and the
charger will not start charging. See fig. 3
4. When AA & AAA batteries are fully charged, the red LED will turn off.
The charger will now switch over to trickle charge to keep your batteries
fully charged for use.
5. When you are going to use the batteries, disconnect the plug from the
outlet and remove the batteries. Always unplug between charges!
6. For long battery life, only charge empty batteries.
Battery charging times:
Size Battery
capacity Approx.
Charging time
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Visit our website at www.philips.com
F
PNM1000, chargeur de piles en 1 heure
Manuel d'utilisation
Consignes de sécurités importantes :
Conservez ces instructions: ce manuel contient des consignes de
sécurité et des instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.
Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité
relatives au chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec
ces piles.
Avertissement:
- À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH ou NiCD MultiLife de
Philips. Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout
autre type de pile non indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles
présentent des risques d'explosion ou de fuite, susceptibles de provoquer
des blessures corporelles.
- Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité(+/-).
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
- N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils
pourraient présenter des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures
corporelles.
- L'adaptateur secteur fourni délivre un courant de 12V CC et 1 600 mAh.
L'utilisation d'un adaptateur ne présentant pas les mêmes caractéristiques
risque d'endommager le serveur ou l'adaptateur.
- Ne changez jamais la prise fournie. Un branchement incorrect peut
entraîner un risque d'électrocution.
- N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
- Ne démontez pas le chargeur. Un remontage incorrect peut entraîner des
risques d'incendie ou d'électrocution.
- Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou lorsqu'il n'est pas utilisé.
- N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
- N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un
appareil électrique.
Entretien: Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de
température normales uniquement. Manipulez le chargeur avec précaution ;
évitez de le laisser tomber. Rangez le chargeur à l'abri de la poussière et de
la saleté car elles peuvent provoquer l'usure prématurée de certaines pièces
ou nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de
temps en temps à l'aide d'un chiffon humide, sans produits chimiques
agressifs, solvants de nettoyage ou détergents puissants.
Instructions d'utilisation:
Consignes générales
Le chargeur dispose de quatre emplacements.Vous pouvez charger
simultanément 1 à 4 piles AA/AAA.Vous pouvez charger des piles de tailles
et de capacités différentes dans les différents emplacements.
Évitez de charger des piles abîmées ou présentant un risque de fuite.
Remarque: il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement
pendant la charge.
Charge des piles
1. Connectez la sortie de l'adaptateur secteur au chargeur.Voir fig. 1.
2. Insérez les piles dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Pour les
piles AAA, inclinez les contacts de l'adaptateur vers le bas.Voir fig. 2.
3. Branchez l'adaptateur sur une prise de courant domestique. Un voyant
vert (voyant d'alimentation) s'allume sur le chargeur. Un voyant rouge
(voyant de charge) s'allume lorsque la charge est en cours. Si les piles ne
sont pas correctement installées ou ne sont pas compatibles, le voyant
rouge clignote et la charge ne s'effectue pas.Voir fig. 3.
4. Lorsque les piles AA et AAA sont complètement chargées, le voyant
rouge s'éteint. Le chargeur passe alors en mode d'entretien pour garder vos
piles complètement chargées pour l'utilisation.
5. Lorsque vous souhaitez utiliser les piles, débranchez l'appareil et retirez
les piles. Débranchez toujours l'appareil entre deux charges !
6. Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles
vides.
Durée de charge des piles:
Taille
Capacité
Durée de charge
approx.
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Visitez notre site Web à l'adresse www.philips.com
D
PNM1000, 1-Stunden-Ladegerät
Benutzerhandbuch
Wichtige Sicherheitshinweise:
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – dieses Handbuch enthält wichtige
Sicherheits- und Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie
vor dem Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und die
Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf den zu ladenden Akkus
und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.
Warnung:
- Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH- oder NiCd-Akkus von
Philips. Es dürfen keine Alkali-Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien
geladen werden oder andere, nicht auf dem Ladegerät angegebene Typen.
Andere Batterietypen können unter Umständen platzen oder auslaufen und
so Personenschäden bewirken.
- Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht
ins Feuer werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus vor dem Gebrauch
laden.
- Keinesfalls Verlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen
verwenden, da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder
Personenschäden besteht.
- Das mitgelieferte Netzteil liefert 12 V Gleichspannung bei 1600 mA.
Bei Verwendung eines Netzteils, das diese Spezifikationen nicht erfüllt,
können Ladegerät und Netzteil beschädigt werden.
- Nehmen Sie an dem mitgelieferten Stecker keinesfalls Veränderungen vor.
Bei einer fehlerhaften Verbindung besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen.
- Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder
starken Erschütterungen ausgesetzt war.
- Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht
die Gefahr von elektrischen Schlägen oder Feuer.
- Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor
dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
- Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
- Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art
verwenden.
Pflege
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalen Temperaturen.
Behandeln Sie das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen.
Halten Sie das Ladegerät von Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigen
Verschleiß und Störungen der Betriebsfunktion zu vermeiden. Wischen Sie
das Ladegerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab.Verwenden Sie dabei
jedoch keine scharfen chemischen Substanzen, Lösungsmittel oder starken
Reinigungsmittel.
Anwendungshinweise:
Allgemeine Richtlinien zum Laden
Das Ladegerät verfügt über vier Kanäle. Sie können gleichzeitig bis zu vier
AA- bzw. AAA-Akkus laden. In den verschiedenen Kanälen können Akkus
unterschiedlicher Größe und Kapazität geladen werden.
Nie beschädigte oder auslaufende Akkus laden.
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs
warm. Dies ist ein normaler Effekt.
Laden der Akkus
1. Schließen Sie das Ladegerät an den Ausgang des Netzteils an. Siehe Abb.
1.
2. Legen Sie Akkus in das Ladegerät ein, und beachten Sie dabei die Polarität
(+/–). Bei AAA-Akkus klappen Sie die Adapterkontakte nach unten. Siehe
Abb. 2.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Netzsteckdose ein. Am Ladegerät
leuchtet nun eine grüne LED auf (Netzsignalleuchte). Das Aufleuchten einer
roten LED (Ladesignalleuchte) zeigt an, dass der Ladevorgang aktiviert ist.
Wenn die Akkus nicht richtig eingelegt oder nicht zum Laden geeignet sind,
blinkt die rote LED und das Ladegerät startet den Ladevorgang nicht. Siehe
Abb. 3.
4. Bei AA- und AAA-Akkus erlischt die rote LED nach Vollladung. Das
Ladegerät schaltet jetzt auf Erhaltungsladung um, sodass die Akkus jederzeit
vollständig geladen und verwendungsbereit sind.
5. Wenn Sie die Akkus verwenden möchten, trennen Sie das Netzteil von
der Netzsteckdose und entnehmen Sie die Akkus. Trennen Sie das Gerät
zwischen den Ladevorgängen immer von der Netzsteckdose!
6. Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst
nach vollständiger Entladung aufladen.
Akkuladezeiten:
Größe
Akkukapazität
Ungefähre Ladezeit
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
AAA NiMH
750 mAh
Besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com
NL
60 min
55 min
PNM1000, 1 uur lader
Handleiding
Belangrijke veiligheidsinstructies:
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie
voor het veilige gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en
veiligheidsmarkeringen op de lader, de batterijen en de producten die deze
batterijen gebruiken.
Waarschuwing:
-Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH of NiCd
batterijen. Probeer geen alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes
op te laden anders dan hier aangegeven. Andere batterijtypes kunnen
scheuren of lekken en persoonlijke verwondingen veroorzaken.
-Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-).
Niet in het vuur werpen, kortsluiten of openen. Laad nieuwe batterijen op
volgens de instructies.
-Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere
toevoeging anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot
brand, elektrische schok of persoonlijke verwondingen.
-De bijgeleverde AC-adapter levert 12V DC en 1600mAh. Gebruik van een
adapter die niet aan deze specificaties voldoet kan de lader of de adapter
beschadigen.
-Verander nooit de bijgeleverde stekker. Een ongeschikte verbinding kan
leiden tot een elektrische schok.
-Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft
ondervonden.
-Lader niet demonteren. Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok
of brand.
-Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
-Niet blootstellen aan (regen-) water.
-Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
Voorzorgmaatregelen:
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de
lader voorzichtig, laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof
aangezien dit kan leiden tot vroegtijdige slijtage en het normale functioneren
kan schaden.Veeg de lader af en toe af met een vochtige doek zonder sterke
schoonmaak- of oplosmiddelen.
Gebruiksaanwijzing
Algemene laadinstructies:
De lader heeft 4 kanalen. U kunt tegelijkertijd 1 tot 4 AA/AAA batterijen
opladen. Het is mogelijk om tegelijkertijd verschillende capaciteiten en
batterijtypes op te laden. Probeer nooit beschadigde of lekkende batterijen
te laden.
Attentie: Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden
tijdens het laden.
Batterijen opladen:
1. Bevestig het snoer van de AC-adapter aan de lader. Zie fig. 1.
2. Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-).Voor het
laden van AAA batterijen klapt u de aangegeven contactpunten naar
beneden en plaatst vervolgens de batterijen. Zie fig. 2.
3. Steek de AC-adapter in het stopcontact. Een groene LED (spanning
indicator) op de lader zal gaan branden. Een rode LED (laad indicator) geeft
aan dat het laadproces gestart is. Indien de batterijen niet correct
geïnstalleerd zijn of ongeschikt om op te laden, zal de rode LED gaan
knipperen en zal het laadproces niet starten. Zie fig. 3.
4. Als de AA/AAA batterijen volledig geladen zijn zal de rode LED uit gaan.
De lader schakelt nu over naar druppellading om de batterijen volledig
geladen te houden.
5. Trek de stekker uit het stopcontact als u de batterijen gaat gebruiken en
haal vervolgens de batterijen uit de lader. Laat uw lader niet in het
stopcontact als deze niet geladen is met batterijen.
6. Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.
Batterij laadtijden:
Type
Capaciteit
Gemiddelde laadtijd
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Bezoek onze website op www.philips.com
I
Caricatore da 1 ora PNM1000
Manuale per l'utente
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Conservare queste istruzioni. Il manuale contiene importanti istruzioni sulla
sicurezza e funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze sul caricatore, le batterie da
caricare e i prodotti che utilizzano le batterie.
Avvertenza:
- Utilizzare esclusivamente per la ricarica di batterie Philips MultiLife NiMH
o NiCD. Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi
altro tipo di batteria non specificato sul caricatore. Altri tipi di batterie
potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
- Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli
(+/-). Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto
circuito o se aperte. Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
- Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato,
poiché potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni
personali.
- L'adattatore CA in dotazione ha una potenza di 12 V CC e 1600 mAh.
Un adattatore che non soddisfa queste specifiche potrebbe danneggiare il
caricatore o l'adattatore.
- Non modificare mai la spina fornita. Un collegamento errato potrebbe
causare il rischio di scosse elettriche.
- Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
- Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe
causare il rischio di scosse elettriche o incendi.
- Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa
prima di pulirlo o quando non è in uso.
- Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
- Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi
apparecchio elettrico.
Manutenzione
Utilizzare e conservare il caricatore solo a temperature normali. Maneggiare
il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere. Mantenere il caricatore
pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura prematura delle
parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità. Pulire
periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
Istruzioni per il funzionamento:
Indicazioni generali per la ricarica
Il caricatore dispone di quattro canali. È possibile caricare
contemporaneamente da 1 a 4 batterie AA/AAA. È possibile utilizzare
batterie di dimensioni e capacità diverse nei diversi canali.
Non caricare mai batterie danneggiate o con perdite.
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è
normale.
Ricarica delle batterie
1. Collegare la presa in uscita dell'adattatore CA al caricatore.Vedere fig. 1
2. Inserire le batterie nel caricatore rispettando la polarità (+/-). Per le
batterie AAA spostare in basso i contatti dell'adattatore.Vedere fig. 2
3. Collegare l'adattatore a una comune presa elettrica. Un LED verde
(indicatore dell'alimentazione) si illuminerà sul caricatore. Un LED rosso
(indicatore di carica) si illuminerà indicando che la ricarica è in corso. Se le
batterie non sono installate correttamente o non sono adatte per la
ricarica, il LED rosso lampeggerà e il caricatore non inizierà la ricarica.
Vedere fig. 3
4. Quando le batterie AA e AAA sono completamente cariche, il LED rosso
si spegnerà. Il caricatore attiverà ora la carica di compensazione per
mantenere le batterie completamente cariche per l'uso.
5. Quando si utilizzano le batterie, scollegare la spina dalla presa e
rimuovere the batterie. Scollegare sempre il caricatore al termine di una
ricarica.
6. Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono
completamente scariche.
Tempi di ricarica della batteria:
Dimensioni
Capacità della
Circa Tempo di
batteria
ricarica
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com
PL
PNM1000, ładowarka o 1-godzinnym czasie ładowania
akumulatorów
Podręcznik użytkownika
Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa:
Instrukcje należy zachować - niniejszy podręcznik obsługi zawiera ważne
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa i działania ładowarki. Przed użyciem
ładowarki należy przeczytać wszystkie instrukcje oraz zapoznać się z
oznaczeniami na ładowarce, ładowanych akumulatorach oraz na produktach,
z którymi akumulatory mają być używane.
Ostrzeżenie:
- Używać tylko do ładowania akumulatorów Philips MultiLife NiMH lub
NiCD. Nie wolno ładować akumulatorów alkalicznych, cynkowo-węglowych,
litowych ani innych typów nie przeznaczonych do użycia z tą ładowarką.
Ładowanie innych typów akumulatorów może doprowadzić do wybuchu lub
wycieku, powodując obrażenia ciała.
- W celu prawidłowego włożenia akumulatory należy umieścić zgodnie z
oznaczeniem biegunowości (+/-). Nie wolno wrzucać do ognia, powodować
zwarcia ani otwierać. Nowe akumulatory należy naładować przed użyciem.
- Nie wolno używać przedłużacza ani jakichkolwiek przystawek, gdyż może
to spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała.
- Dostarczony zasilacz dostarcza prąd 12 V i 1600 mAh. Użycie zasilacza,
który nie spełnia powyższych specyfikacji może uszkodzić ładowarkę lub
zasilacz.
- Nie wolno modyfikować dostarczonej wtyczki. Nieprawidłowe podłączenie
grozi porażeniem prądem elektrycznym.
- Nie wolno korzystać z ładowarki, która jest uszkodzona lub została
poddana gwałtownym wstrząsom.
- Nie wolno rozmontowywać ładowarki. Nieprawidłowe złożenie grozi
porażeniem prądem lub wybuchem pożaru.
- Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia prądem, czyszczenie ładowarki
należy przeprowadzać po odłączeniu jej od gniazda zasilania, bądź gdy nie
jest ona używana.
- Nie wolno wystawiać ładowarki na działanie deszczu lub nadmiernej
wilgoci.
- Nie używać ładowarki jako źródła zasilania do jakiegokolwiek sprzętu
elektrycznego.
Dbałość o urządzenie
Ładowarkę należy przechowywać tylko w normalnych temperaturach.
Z ładowarką należy obchodzić się ostrożnie; należy uważać, aby jej nie
upuścić. Urządzenie należy chronić przed kurzem i brudem, gdyż mogą one
doprowadzić do przedwczesnego zużycia części lub mieć negatywny wpływ
na jego prawidłowe działanie. Ładowarkę należy od czasu do czasu wycierać
wilgotną szmatką, jednak bez użycia aktywnych środków chemicznych,
rozpuszczalników ani silnych środków czyszczących.
Instrukcje obsługi:
Ogólne wskazówki dotyczące ładowania
Ładowarka ma cztery kanały. Może ładować jednocześnie od 1 do 4
akumulatorów AA/AAA. W różnych kanałach można ładować akumulatory o
różnych rozmiarach i pojemnościach.
Nie wolno ładować akumulatorów, które są uszkodzone lub wyciekają.
Uwaga: nagrzewanie ładowarki i akumulatorów jest normalnym zjawiskiem
podczas ładowania.
Ładowanie akumulatorów
1.Podłącz wtyczkę wyjścia zasilacza do ładowarki. Zobacz rys. 1
2.Włóż akumulatory do ładowarki zgodnie z oznaczeniami biegunowości
(+/-). W przypadku akumulatorów AAA odwróć w dół styki zasilacza.
Zobacz rys. 2
3.Podłącz zasilacz do dowolnego gniazda elektrycznego w mieszkaniu.
Na ładowarce zaświeci się zielona dioda LED (wskaźnik zasilania). Zaświeci
się czerwona dioda LED (wskaźnik ładowania), co oznacza, że trwa
ładowanie. Jeżeli akumulatory nie zostały prawidłowo zainstalowane lub nie
są one przeznaczone do ładowania w tej ładowarce, czerwona dioda LED
zacznie migać, a ładowarka nie rozpocznie ładowania. Zobacz rys. 3
4.Po pełnym naładowaniu akumulatorów AA i AAA czerwona dioda LED
zgaśnie. Ładowarka przejdzie w tryb ładowania małym prądem, aby utrzymać
stan pełnego naładowania akumulatorów.
5.Jeżeli chcesz użyć akumulatorów, odłącz wtyczkę od gniazda i wyjmij je z
urządzenia. Ładowarkę należy zawsze odłączać od prądu między
ładowaniami!
6.Aby zapewnić długi czas eksploatacji, należy zawsze ładować rozładowane
akumulatory.
Czasy ładowania akumulatorów:
Rozmiar
Pojemność akumulatorów
ok. Czas
ładowania
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Odwiedź naszą stronę internetową: www.philips.com
E
PNM1000, cargador de 1 hora
Manual del propietario
Instrucciones de seguridad importantes
Guarde estas instrucciones; este manual contiene instrucciones de seguridad
y funcionamiento importantes sobre este cargador. Antes de utilizar el
cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca del
cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
Advertencias
- Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH
o NiCD. No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier
otro tipo no especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden
explotar o perder líquido, ocasionando lesiones personales.
- Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las
indicaciones de polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite
ni lo abra. Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
- No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que
puede existir riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
- El adaptador de CA proporcionado suministra 12 V CC y genera 1600
mAh. El uso de un adaptador que no cumpla estas especificaciones podría
dañar el cargador o el adaptador.
- No modifique nunca el enchufe proporcionado. Una conexión incorrecta
puede provocar descargas eléctricas.
- No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
- No desmonte el cargador. Un montaje incorrecto puede provocar
descargas eléctricas o un incendio.
- Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la
toma de pared antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
- No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
- No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo
de equipo eléctrico.
Mantenimiento
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el
cargador con precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del
polvo y la suciedad, ya que podría ocasionar un desgaste prematuro de las
piezas o dañar su funcionamiento normal. Limpie el cargador con un paño
húmedo sin productos químicos abrasivos, disolventes de limpieza ni
detergentes fuertes.
Instrucciones de funcionamiento
Directrices generales de carga
El cargador tiene cuatro canales. Puede cargar de 1 a 4 pilas AA/AAA al
mismo tiempo. Puede mezclar tamaños de pilas y capacidades en distintos
canales.
No cargue nunca pilas dañadas o que pierdan líquido.
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
Carga de pilas
1. Conecte el enchufe de salida del adaptador de CA al cargador. Consulte la
figura 1.
2. Inserte las pilas en el cargador respetando la polaridad (+/-). Para pilas
AAA, gire hacia abajo los contactos del adaptador. Consulte la figura 2.
3. Conecte el adaptador a una toma de corriente doméstica. Se iluminará un
LED verde (indicador de alimentación) en el cargador. Se iluminará un LED
rojo (indicador de carga) indicando que la carga está en proceso. Si las pilas
no se instalan correctamente o no son adecuadas para realizar la carga, el
LED rojo parpadeará y el cargador no comenzará la carga. Consulte la figura
3.
4. Cuando las pilas AA y AAA estén completamente cargadas, el LED rojo se
apagará. El cargador cambiará a una carga lenta con el fin de mantener las
pilas completamente cargadas para su uso.
5. Cuando vaya a utilizar las pilas, desconecte el enchufe de la toma y
extraiga las pilas. Desenchufe siempre el cargador entre cargas.
6. Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
Tiempos de carga de pilas:
Tamaño
Capacidad
Tiempo de carga aprox.
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Visite nuestro sitio web en www.philips.com.
P
PNM1000, carregador de 1 hora
Manual do proprietário
Instruções de Segurança Importantes:
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de
segurança e funcionamento para este carregador. Antes de usar o seu
carregador, leia todas as instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai
carregar e nos produtos que as usam.
Atenção:
- Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife ou NiCD.
Não carregar pilhas alcalinas, de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro
tipo de pilha não especificada no carregador. Outros tipos de pilha podem
rebentar ou derramar líquido, causando danos pessoais.
- Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos
(+/-). Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as
abra. Carregue as pilhas novas antes de as usar.
- Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois
isso pode resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos
pessoais.
- O adaptador AC fornece 12V DC e produz 1600mAh. Usar um adaptador
que não cumpra estas especificações pode danificar o carregador ou o
adaptador.
- Nunca altere a ficha fornecida. A ligação imprópria pode resultar num risco
de choque eléctrico.
- Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques
ou a danos.
- Não desmonte o carregador. A remontagem incorrecta pode resultar em
risco de choque eléctrico ou de incêndio.
- Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da tomada
de corrente antes de o limpar ou quando não estiver a ser usado.
- Não exponha o carregador a chuva ou a humidade excessiva.
- Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer
equipamento eléctrico.
Cuidados:
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie
o carregador com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe
do pó e da sujidade, que podem causar o desgaste prematuro das peças, ou
afectar o seu funcionamento normal. Limpe regularmente o carregador com
um pano húmido e sem recurso a químicos agressivos, solventes de limpeza,
ou detergentes fortes.
Instruções de funcionamento:
Orientações gerais de carregamento
O carregador tem quatro canais. Pode carregar simultaneamente de 1 até 4
pilhas AA/AAA. Pode misturar tamanhos e capacidades de pilhas em canais
diferentes.
Nunca carregue pilhas danificadas, ou a derramar líquido.
Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
Carregar as pilhas
1. Ligue a ficha da saída do adaptador AC ao carregador.Ver fig. 1
2. Introduza as pilhas no carregador, respeitando a polaridade (+/-). Para
pilhas AAA, afaste os contactos do adaptador para baixo.Ver fig. 2
3. Ligue o adaptador a uma tomada eléctrica de parede. Um LED verde
(indicador de corrente) vai iluminar-se no carregador. Um LED vermelho
(indicador de carga) vai iluminar-se, indicando que o carregamento está a
processar-se. Se as pilhas não estiverem instaladas correctamente, ou não
forem adequadas para carregamento, o indicador LED vermelho vai piscar e
o carregador não começará a carregar.Ver fig. 3
4. Quando as pilhas AA e AAA estiverem totalmente carregadas, o LED
vermelho vai desligar-se. Agora, o carregador vai passar para carregamento
gota-a-gota, para manter as suas pilhas totalmente carregadas para serem
usadas.
5. Quando for usar as pilhas, desligue a ficha da tomada e retire as pilhas.
Desligue sempre entre os carregamentos!
6. Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.
Tempos de carregamento de pilhas:
Tamanho
Capacidade da pilha Aprox.
Tempo de carga
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min.
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min.
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Visite o nosso website em www.philips.com
FIN
PNM1000, 1 tunnin laturi
Käyttöopas
Tärkeitä turvallisuusohjeita:
Säilytä nämä ohjeet – tässä käyttöoppaassa on tärkeitä tämän laturin
turvallisuuteen ja käyttämiseen liittyviä ohjeita. Lue kaikki ohjeet sekä
laturissa, ladattavissa paristoissa ja paristoja käyttävissä tuotteissa olevat
varoitukset ennen laturin käyttöä.
Varoitus:
- Lataa vain Philips MultiLife -sarjan NiMH- tai NiCD-paristoja. Älä lataa
alkali-, sinkki-hiili- tai litiumparistoja tai muita paristotyyppejä, joita ei ole
mainittu laturissa. Muuntyyppiset paristot saattavat räjähtää tai vuotaa, mistä
voi aiheutua vammoja käyttäjälle.
- Aseta paristot oikein laitteeseen napojen mukaisesti (+/-). Älä hävitä
paristoja polttamalla, älä aseta niitä oikosulkuun äläkä avaa niitä. Lataa uudet
paristot ennen niiden käyttöä.
- Älä koskaan käytä jatkojohtoa tai mitään muuta lisälaitetta, jota ei
suositella, sillä tästä saattaa aiheutua tulipalovaara, sähköisku tai vamma
käyttäjälle.
- Laitteen mukana toimitetun verkkolaitteen tehot ovat 12 V DC ja 1600
mAh.Verkkolaitteen, joka ei vastaa näitä määrityksiä, käyttäminen saattaa
vioittaa laturia tai verkkolaitetta.
- Älä koskaan tee mukana toimitettavaan liittimeen muutoksia.Viallinen
liitäntä saattaa aiheuttaa sähköiskun.
- Älä käytä laturia, jos se on iskeytynyt johonkin tai vahingoittunut jollakin
tavalla.
- Älä pura laturia.Väärin koottu laturi saattaa aiheuttaa sähköiskun tai
tulipalon.
- Irrota laturi pistorasiasta ennen puhdistamista ja silloin, kun laturi ei ole
käytössä.
- Suojaa laturi sateelta ja liialliselta kosteudelta.
- Älä käytä laturia koskaan minkään sähkölaitteen virranlähteenä.
Huolto
Laturia saa käyttää ja säilyttää vain normaalilämpötiloissa. Käsittele laturia
varovasti – älä pudota sitä. Suojaa laturi pölyltä ja lialta, jotka voivat aiheuttaa
laturin osien ennenaikaista kulumista tai hankaloittaa laturin normaalia
käyttöä. Pyyhi laturi ajoittain kostealla kankaalla, jossa ei ole vaarallisia
kemikaaleja, liuottimia tai vahvoja puhdistusaineita.
Käyttöohjeet
Yleiset latausohjeet
Laturissa on neljä liitäntää.Voit ladata samanaikaisesti jopa neljää AA- tai
AAA-paristoa. Paristojen koolla ja kapasiteetilla ei ole merkitystä.
Älä koskaan lataa vahingoittuneita tai vuotavia paristoja.
Huomautus: Laite ja paristot lämpenevät latauksen aikana. Tämä on
normaalia.
Paristojen lataaminen
1. Liitä verkkolaitteen lähtöliitin laturiin. Katso kuvaa 1
2. Aseta paristot laturiin napojen (+/-) mukaisesti. Jos lataat AAA-paristoja,
käännä kosketusläpät paristojen mukaisiksi. Katso kuvaa 2
3. Kytke verkkolaite normaaliin pistorasiaan. Laturin vihreä LED-merkkivalo
(virranilmaisin) syttyy. Punainen LED-merkkivalo (latauksen ilmaisin) syttyy ja
ilmaisee, että lataus on käynnissä. Jos paristoja ei ole asetettu oikein tai jos
niitä ei voi ladata, punainen LED-merkkivalo vilkkuu eikä latausta aloiteta.
Katso kuvaa 3
4. Kun AA- ja AAA-paristot on ladattu täyteen, punainen LED-merkkivalo
sammuu. Laturi siirtyy ylläpitotilaan, joka pitää paristot täysin ladattuina
siihen asti, että ne otetaan käyttöön.
5. Kun aiot käyttää paristoja, irrota laite pistorasiasta ja poista paristot. Irrota
laturi pistorasiasta aina latausten välillä!
6. Paristojen käyttöikä pidentyy, kun lataat kokonaan tyhjentyneitä paristoja.
Paristojen latausajat:
Koko
Pariston kapasiteetti Noin Latausaika
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Vieraile Web-sivustossamme osoitteessa www.philips.com.
S
PNM1000, entimmesladdare
Användarhandbok
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Spara de här föreskrifterna. Den här handboken innehåller viktiga
säkerhetsföreskrifter och bruksanvisningar för laddaren. Innan du använder
laddaren måste du läsa alla anvisningar och varningsmärken på laddaren,
batterierna som ska laddas och produkterna som använder batterierna.
Varning:
- Används endast till att ladda Philips MultiLife NiMH- eller NiCD-batterier.
Ladda inte Alkaline-, Zinc Carbon-, Lithium-batterier eller några andra
batterier som inte anges på laddaren. Andra typer av batterier kan spricka
eller läcka, vilket kan orsaka personskador.
- Följ anvisningarna om batteripolaritet (+/-), så att du sätter i batterier åt
rätt håll. Batterierna får inte slängas i elden, kortslutas eller öppnas. Ladda
nya batterier före användning.
- Använd aldrig en förlängningssladd eller extra enhet som inte har
rekommenderats, eftersom detta kan orsaka brand, elektriska stötar eller
personskador.
- Den medföljande nätströmsadaptern ger 12 V likström och 1600 mAh.
Om du använder en adapter som inte uppfyller dessa specifikationer kan
laddaren eller adaptern skadas.
- Ändra aldrig på den medföljande kontakten. Felaktig anslutning kan orsaka
elektriska stötar.
- Använd inte laddaren om den har utsätts för stötar eller har skadats.
- Demontera inte laddaren. Felaktig montering kan orsaka elektriska stötar
eller brand.
- Du undviker att få elektriska stötar genom att koppla ur laddaren från
vägguttaget före rengöring eller när den inte används.
- Utsätt inte laddaren för regn eller överdriven fuktighet.
- Använd aldrig laddaren som strömkälla för annan elektrisk utrustning.
Hantering
Använd och förvara laddaren endast i normal rumstemperatur. Hantera
laddaren med försiktighet – tappa den inte. Håll laddaren fri från damm och
smuts som kan orsaka extra slitage på delar eller skada dess normala
användning. Torka av laddaren med en lätt fuktad trasa emellanåt, utan starka
kemikalier eller rengöringsmedel.
Bruksanvisningar:
Allmänna riktlinjer för laddning
Laddaren har fyra kanaler. Du kan ladda mellan ett och fyra batterier i
storleken AA/AAA på samma gång. Du kan blanda batteristorlek och
kapacitet i olika kanaler.
Ladda aldrig skadade eller läckande batterier.
Obs! Det är normalt att enheten och batterierna blir varma under laddning.
Ladda batterier
1. Anslut nätadapterns strömkontakt till laddaren. Se bild 1
2. Sätt i batterier i batteriladdaren enligt batteripolariteten (+/-). Fäll ned
adapterkontakterna för batterier i storleken AAA. Se bild 2
3. Anslut adaptern till ett vanligt vägguttag. En grön lysdiod (strömindikator)
på laddaren börjar lysa. En röd lysdiod (laddningsindikator) börjar lysa, vilket
innebär att laddningen pågår. Om batterierna inte är rätt isatta eller om de
inte är lämpliga för laddning börjar den röda lysdioden blinka och laddningen
påbörjas inte. Se bild 3
4. När batterierna i storleken AA & AAA är fulladdade slocknar den röda
lysdioden. Laddaren växlar nu till underhållsladdning så att dina batterier
förblir fulladdade tills de ska användas.
5. När du ska använda batterierna drar du ur kontakten från vägguttaget
och tar ut batterierna. Koppla alltid ur mellan laddningstillfällena!
6. Ladda endast tomma batterier om du vill få lång batterilivslängd.
Laddningstider för batterier:
Storlek
Batterikapacitet
Ung.
Laddningstid
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Besök vår webbplats på www.philips.com
DK
PNM1000, 1-times oplader
Brugervejledning
Vigtige sikkerhedsinstruktioner:
Gem disse instruktioner - denne vejledning indeholder vigtige sikkerhedsog betjeningsinstruktioner for denne oplader. Læs alle instruktioner og
forsigtighedsangivelser på opladeren, de batterier, der skal oplades, og
produkterne, der skal bruges med batterierne, før opladeren bruges.
Advarsel:
- Må kun bruges til opladning af Philips MultiLife NiMH- eller NiCDbatterier. Oplad ikke alkaliske, zinkholdige, lithium- eller andre batterityper,
der ikke er angivet på opladeren. Andre batterityper kan eksplodere eller
lække og forårsage personskade.
- Se polmærkerne (+/-) for korrekt isætning af batterier. Kast ikke batterier
på ild, kortslut dem ikke, og åbn dem ikke. Oplad nye batterier før brug.
- Brug aldrig en forlængerledning eller udstyr, der ikke anbefales, da det kan
forårsage brand, elektrisk stød eller personskade.
- Den medfølgende AC-adapter leverer 12V DC og 1600mAh. Hvis du
bruger en adapter, der ikke opfylder disse specifikationer, kan opladeren
eller adapteren tage skade.
- Foretag aldrig ændringer på stikket. En forkert forbindelse kan medføre
elektrisk stød.
- Brug ikke opladeren, hvis den har været udsat for stød eller beskadigelse.
- Forsøg ikke at skille opladeren ad. Hvis du samler den forkert, kan det
forårsage elektrisk stød eller brand.
- Tag opladerens stik ud af kontakten før rengøring, eller når den ikke er i
brug, for at undgå elektrisk stød.
- Udsæt ikke opladeren for regn eller høj luftfugtighed.
- Brug aldrig opladeren som strømkilde til elektrisk udstyr.
Behandling
Brug og opbevar kun opladeren ved normale temperaturer. Håndter
opladeren forsigtigt - tab den ikke. Hold opladeren fri for støv og snavs, der
kan medføre for tidlig nedslidning eller have negativ indflydelse på normal
brug. Tør opladeren af med en fugtig klud uden skrappe kemikalier,
rengøringsopløsninger eller stærke rensemidler.
Betjeningsinstruktioner:
Generelle retningslinjer vedr. opladning
Opladeren har fire kanaler. Du kan oplade 1 til 4 AA/AAA-batterier
samtidigt. Du kan blande batteristørrelser og -kapaciteter i forskellige
kanaler.
Oplad aldrig beskadigede batterier eller batterier, der lækker.
Bemærk: Det er normalt, at opladeren og batterierne bliver varme under
opladning.
Opladning af batterier
1. Sæt AC-adapterens stik i opladeren. Se fig. 1
2. Sæt batterierne i opladeren, vær opmærksom på polaritet (+/-).
Klap adapterkontakterne ned ved AAA-batterier. Se fig. 2
3. Sæt adapterens stik i en almindelig stikkontakt. En grøn LED
(strømindikator) på opladeren lyser. En rød LED (ladeindikator) lyser og
viser, at der oplades. Hvis batterierne ikke er sat korrekt i eller ikke er
egnede til opladning, blinker den røde LED, og opladeren starter ikke
opladning. Se fig. 3
4. Når AA- og AAA-batterier er helt opladede, slukkes den røde LED.
Opladeren skifter nu til vedligeholdelsesladning, så batterierne holdes fuldt
opladede og klar til brug.
5. Når du skal bruge batterierne, tages stikket ud af stikkontakten, og
batterierne tages ud. Tag altid stikket ud mellem opladninger!
6. Oplad kun flade batterier, det forlænger deres levetid.
Batteriopladningstider:
Størrelse
Batterikapacitet Ca.
Ladetid
AA NiMH
2100 mAh
70 min.
AA NiMH
1800 mAh
60 min.
AA NiMH
1600 mAh
55 min.
AAA NiMH
800 mAh
60 min.
AAA NiMH
750 mAh
55 min.
Besøg vores hjemmeside på www.philips.com
GR
PNM1000, 1 (tm) !"
":
- . , ! , " # .
$
!:
- $ MultiLife NiMH NiCD
Philips. 5 , 6# 7 7 # 8 9 . : # 8 # .
- $ ! 7
! 8, 7 ! (+/-). 5 !, 8 . 9 # .
- 5 8 , 78 , #.
- ? AC # 12V DC 1600mAh.
G # H7
9 .
- 5 9. G 7
# .
- 5 8 .
- 5 . G 7
.
- $ 7 , 9 9 7 .
- 5 7
6 - 5 ! .
%
I 7# 7. I9 . 7 ! 7 ! ! . (tm)9 ! # ! , 7
# 7.
& "'
:
( )
J . ? 1 ! 4 AA/AAA. (tm) # 7 !.
5 9 9 .
(tm)!: 7
! 8 .
%)
!
1.(tm)
9 # AC .
M . 1
2.?7 #! (+/-). $ AAA 6 ! #. M . 2
3.(tm)
9. (tm) 7
6 (
). O 6 (
) # . P 77 ! , 7 7 . M . 3
4.Q AA AAA # !, 7
. J 7 6 8 ! .
5.Q 7
, 9 . S
9
# !!
6.$ # 9! ! 8, 9 .
*
) )
!
:
+ ,
*-
) !
$
. *
)
)
AA NiMH
2100 mAh
70 .
AA NiMH
1800 mAh
60 .
AA NiMH
1600 mAh
55 .
AAA NiMH
800 mAh
60 .
AAA NiMH
750 mAh
55 .
web www.philips.com
RUS PNM1000, 1-часовое зарядное устройство
H
Руководство пользователя
Важные инструкции по технике безопасности:
Сохраните эти инструкции - в этом руководстве содержатся важные
инструкции по технике безопасности и инструкции по эксплуатации
этого зарядного устройства. Перед использованием зарядного
устройства прочтите все инструкции и предупреждения, нанесенные на
зарядное устройство, заряжаемые батареи и изделия, для которых
предназначены батареи.
Предупреждение:
- Заряжайте только батареи Philips MultiLife NiMH или NiCD.
Не заряжайте щелочные, угольно-цинковые, литиевые или другие типы
батарей не обозначенные на зарядном устройстве. Зарядка других
типов батарей может привести к их взрыву или вытеканию, что может
привести к травмам.
- Правильно помещайте батареи в зарядное устройство, соблюдая
полярность (+/-). Не подвергайте батареи воздействию огня, не
подвергаете их короткому замыканию, не открывайте их. Перед
использованием новых батарей зарядите их..
- Никогда не используйте дополнительный шнур электропитания, или
любое другое не рекомендованное внешнее устройство, так как это
может привести к опасности возникновения пожара, поражения
электрическим током или травмам.
- Прилагаемый адаптер переменного тока обеспечивает 12 В
постоянного тока и 1600 мА/ч. Использование адаптера, не
отвечающего данным требованиям, может привести к повреждению
зарядного устройства или адаптера.
- Никогда не заменяйте прилагаемый штекер. Неправильное
подсоединение к сети электропитания может привести к опасности
поражения электрическим током.
- Не используйте зарядное устройство, если оно подвергалось ударам
или было повреждено.
- Не разбирайте зарядное устройство. Неправильная сборка может
привести к опасности поражения электрическим током или к
возникновению пожара.
- Для избежания поражения электротоком отсоединяйте зарядное
устройство от сети электропитания перед очисткой, или если зарядное
устройство не используется.
- Не подвергайте зарядное устройство воздействию дождя или
чрезмерной влажности.
- Никогда не используйте зарядное устройство в качестве источника
питания для любого другого электрооборудования.
Уход
Хранение и эксплуатация зарядного устройства должны производится
только при нормальных температурах. Бережно обращайтесь с
зарядным устройством, не роняйте его. Избегайте попадания на
зарядное устройство пыли или грязи, что может привести к
преждевременному износу деталей или нарушению нормального
функционирования. Периодически проводите очистку зарядного
устройства слегка смоченной тканью, не используя агрессивные
химикаты, растворители или сильные моющие средства.
Инструкции по эксплуатации:
Основные рекомендации при зарядке
В зарядном устройстве 4 канала. Можно одновременно заряжать от 1
до 4 батарей АА/AAA. Можно совмещать зарядку батарей разных
размеров и емкости на разных каналах..
Никогда не заряжаете поврежденные или текущие батареи.
Примечание: при зарядке батареи и зарядное устройство может
нагреваться.
Зарядка батарей
1. Подсоедините выходной разъем адаптера переменного тока к
зарядному устройству. См. рис. 1
2. Вставьте батареи в зарядное устройство, соблюдая полярность (+/-).
При зарядке батарей AAA перключите контакты адаптера. См. рис. 2
3. Подключите адаптер к сети электропитания. На зарядном
устройстве загорится зеленый индикатор (индикатор питания).
Загорание красного индикатора (индикатора зарядки) означает, что
происходит зарядка. Если батареи вставлены неправильно или не
подходят для зарядки, красный индикатор мигает, и зарядка не
производится. См. рис. 3
4. При полной зарядке батарей AA и AAA красный индикатор
выключается. Теперь зарядное устройство переключится в режим
непрерывной подзарядки батареи для сохранения их полной зарядки.
5. Перед использованием батарей отсоедините устройство от
электрической сети и извлеките батереи из зарядного устройства.
Всегда отсоединяйте зарядное устройство от сети электропитания, если
не используете его!
6. Для увеличения срока службы батарей заряжайте только
разряженные батареи.
Время зарядки батарей:
Размер
Емкость батареи
Приблизительно
Время зарядки
AA NiMH
2100 мА\ч
70 мин.
AA NiMH
1800 мА\ч
60 мин.
AA NiMH
1600 мА\ч
55 мин.
AAA NiMH
800 мА\ч
60 мин.
AAA NiMH
750 мА\ч
55 мин.
Посетите наш веб-сайт: www.philips.com
CZ
PNM1000, 1hodinová nabíječka
Uživatelská příručka
Důležité bezpečnostní pokyny:
Tyto pokyny uschovejte - tato příručka obsahuje důležité bezpečnostní
pokyny a pokyny pro používání této nabíječky. Před použitím nabíječky si
přečtěte všechny pokyny a výstražná označení na nabíječce, nabíjených
bateriích a produktech, ve kterých budou baterie používány.
Upozornění:
- Používejte pouze pro nabíjení baterií Philips MultiLife NiMH nebo NiCD.
Nenabíjejte alkalické, zinkovo uhlíkové, lithiové ani jiné typy baterií, které
nejsou uvedeny na nabíječce. Jiné typy baterií by mohly prasknout nebo
vytéct, a způsobit tak zranění.
- Při vkládání baterií dodržujte označení polarity (+/-). Nevhazujte do ohně,
nezkratujte a neotvírejte. Před použitím nových baterií baterie nabijte.
- Nikdy nepoužívejte nedoporučenou prodlužovací šňůru nebo přípojku,
protože by mohlo dojít k požáru, úrazu elektřinou nebo zranění.
- Dodávaný adaptér poskytuje stejnosměrné napětí 12V a dodává 1600mAh.
Použitím adaptéru, který nesplňuje tyto specifikace, by mohlo dojít k
poškození nabíječky nebo adaptéru.
- Nikdy nezaměňujte dodanou zástrčku. Nesprávným připojením by mohlo
dojít k úrazu elektřinou.
- Nepoužívejte nabíječku, pokud byla vystavena přepětí nebo byla
poškozena.
- Nabíječku nerozkládejte. Nesprávným sestavením by mohlo dojít k úrazu
elektřinou nebo k požáru.
- Pro zabránění úrazu elektřinou nabíječku před čištěním, nebo když se
nepoužívá, odpojte ze zásuvky.
- Nevystavujte nabíječku dešti a vysoké vlhkosti
- Nikdy nabíječku nepoužívejte jako zdroj napětí pro elektrické zařízení.
Údržba
Používejte a skladujte nabíječku pouze při normálních teplotách. Zacházejte
s nabíječkou opatrně; nenechte ji spadnout. Udržujte nabíječku mimo prach
a nečistoty, které by mohly způsobit předčasné opotřebení součástí nebo
poškodit normální funkčnost. Příležitostně nabíječku otřete vlhkým
hadříkem. Nepoužívejte agresivní chemikálie, čisticí rozpouštědla nebo silné
mycí prostředky.
Pokyny pro použití:
Obecné pokyny pro nabíjení
Nabíječka má čtyři kanály. Najednou lze nabíjet 1 nebo maximálně 4 baterie
velikosti AA/AAA.V různých kanálech lze směšovat různé velikosti a kapacity
baterií.
Nikdy nenabíjejte poškozené baterie nebo baterie, které vytekly.
Poznámka: během nabíjení je normální, že se nabíječka a baterie zahřívají.
Nabíjení baterií
1. Připojte výstupní zástrčku adaptéru AC k nabíječce.Viz obrázek 1
2. Vložte baterie do nabíječky a dodržte polaritu (+/-). Pro baterie velikosti
AAA posuňte kontakty adaptéru dolů.Viz obrázek 2
3. Zapojte adaptér do elektrické zásuvky. Zelená kontrolka (indikátor
napětí) na nabíječce se rozsvítí. Červená kontrolka (indikátor nabíjení) se
rozsvítí a bude ukazovat, že probíhá nabíjení. Pokud nejsou baterie správně
nainstalovány nebo nejsou vhodné pro nabíjení, červená kontrolka bude
blikat a nabíječka nezačne nabíjet.Viz obrázek 3
4. Když jsou baterie velikosti AA a AAA zcela nabity, červená kontrolka
zhasne. Nabíječka se přepne na dobíjení a bude baterie udržovat plně nabité.
5. Když budete baterie chtít použít, odpojte zástrčku ze zásuvky a vyjměte
baterie. Mezi nabíjením vždy odpojte zástrčku!
6. Pro dlouhou životnost baterií nabíjejte pouze zcela vybité baterie.
Doba nabíjení baterií:
Velikost
Kapacita baterií
Přibližná Doba
nabíjení
AA NiMH
2100 mAh
70 min
AA NiMH
1800 mAh
60 min
AA NiMH
1600 mAh
55 min
AAA NiMH
800 mAh
60 min
AAA NiMH
750 mAh
55 min
Navštivte naše webové stránky na adrese www.philips.com
SK
PNM1000, egyórás töltő
Használati útmutató
Fontos biztonsági utasítások:
Őrizze meg a használati útmutatót - a használati útmutató fontos
tudnivalókat tartalmaz a töltő biztonsági és működtetési előírásaival
kapcsolatban. A töltő használata előtt olvassa el az összes használati utasítást
és figyelmeztető jelzést a töltővel, a töltendő akkumulátorokkal és az
akkumulátoros készülékekkel kapcsolatban.
Figyelem:
- Töltéshez csak Philips MultiLife NiMH vagy NiCD akkumulátorokat
használjon. Ne töltsön alkáli, cink-szén, lítium vagy bármilyen más típusú
akkumulátorokat, amelyek nem használhatók ezzel a töltővel. A más típusú
akkumulátorok felrobbanhatnak vagy kifolyhatnak, ezzel személyi sérülést
okozva.
- Az akkumulátorok megfelelő behelyezéséhez kérjük figyeljen a
pólusjelzésekre (+/-). Kérjük ne tegye ki az akkumulátorokat tűzveszélynek,
rövidzárlatnak, és ne nyissa fel őket. Az új akkumulátorokat használat előtt
töltse fel.
- Ne használjon nem javasolt hosszabbítókábelt vagy tartozékot, mivel ez
tűzveszélyhez, áramütéshez vagy személyi sérüléshez vezethet.
- A mellékelt AC adapter 12 V egyenáramot szolgáltat és 1600 mAh-t termel.
Ha a fenti tulajdonságokkal nem rendelkező adaptert használ, a töltő vagy az
adapter károsodhat.
- Ne változtassa meg a csatlakozót. A nem megfelelő csatlakozás
áramütéshez vezethet.
- Ne használja a töltőt, ha azt áramütés érte vagy megrongálódott.
- Ne szerelje szét a töltőt. A helytelen összeszerelés áramütéshez vagy
tűzhöz vezethet.
- Ha a töltőt nem használja vagy meg kívánja tisztítani, az áramütés
elkerülése érdekében húzza ki a töltő csatlakozókábelét a fali csatlakozóból.
- Óvja a töltőt az esőtől és a magas páratartalomtól.
- Ne használja a töltőt elektromos készülékek áramforrásaként.
A készülék kezelése
Csak szobahőmérsékleten tárolja a töltőt. Bánjon óvatosan a töltővel; ne
ejtse le. Óvja a töltőt a szennyeződésektől és a portól, amelyek miatt idő
előtt elkophatnak az alkatrészek, vagy hibás működés léphet fel. A töltőt
időnként nedves ruhával, erős vegyszerek, oldószerek vagy erős
tisztítószerek használata nélkül törölgesse át.
A készülék működtetése
Általános töltési alapelvek
A töltő négy csatornával rendelkezik. Akár 1-4 darab AA/AAA akkumulátort
is tölthet egyszerre. Különböző méretű és kapacitású akkumulátorokat
tölthet egyszerre a különböző csatornákon.
Ne töltsön sérült vagy folyó akkumulátorokat.
Megjegyzés: az egység és az akkumulátorok töltés közben felmelegszenek.
Akkumulátorok töltése
1.Csatlakoztassa a váltakozó áramú adapter kimeneti csatlakozóját a
töltőhöz. Lásd az 1. ábrát.
2.Helyezze be az akkumulátorokat a töltőbe a polaritásnak megfelelően (+/-).
AAA akkumulátoroknál kapcsolja be az adapter érintkezőit. Lásd a 2. ábrát.
3.Csatlakoztassa az adaptert hálózati csatlakozóaljzathoz. A zöld színű LED
(teljesítményjelző) világítani kezd a töltőn. A vörös színű LED (töltésjelző)
világítani kezd, jelezve, hogy a töltés folyamatban van. Ha az akkumulátorok
nincsenek megfelelően behelyezve, vagy nem alkalmasak a töltésre, világítani
kezd a vörös színű LED, és a töltő nem indítja meg a töltést. Lásd a 3. ábrát.
4.Amikor az AA és AAA akkumulátorok teljesen fel vannak töltve, a vörös
LED kikapcsol. A töltő átkapcsol csepptöltésre, hogy elemeit teljesen
feltöltve tartsa a használatig.
5.Ha használni fogja az akkumulátorokat, húzza ki a csatlakozót a
csatlakozóaljzatból és vegye ki az akkumulátorokat. Két töltés között mindig
húzza ki a csatlakozót!
6.A hosszú akkumulátor-élettartam érdekében csak üres akkumulátorokat
töltsön.
Akkumulátor töltési ideje:
Méret
Akkumulátorkapacitás
Kb. töltési idő
AA NiMH
2100 mAh
70 perc
AA NiMH
1800 mAh
60 perc
AA NiMH
1600 mAh
55 perc
AAA NiMH
800 mAh
60 perc
AAA NiMH
750 mAh
55 perc
Látogasson el weboldalunkra: www.philips.com
TUR
PNM1000, 1 saatlik şarj cihazı
Kullanım Kılavuzu
Önemli Güvenlik Talimatları:
Bu talimatları kaydedin - bu kılavuzda bu şarj cihazı için önemli güvenlik ve
işletim talimatları bulunmaktadır. şarj cihazınızı kullanmadan önce tüm
talimatları ve cihazın, doldurulacak pillerin ve pilleri kullanan ürünlerin
üzerindeki uyarı işaretlerini okuyun.
Uyarı:
• Sadece Philips MultiLife NiMH veya NiCD pillerini şarj etmek için kullanın.
Alkalin, Çinko Karbon, Lityum veya şarj cihazında belirtilmeyen diğer tür
pilleri şarj etmeyin. Diğer tür piller patlayarak veya sızarak kişisel
yaralanmaya neden olabilir.
• Pilleri doğru takmak için kutup işaretlerine bakın (+/-). Ateşe atmayın, kısa
devre yaptırmayın ve açmayın.Yeni pilleri kullanmadan önce şarj edin.
• Asla uzatma kablosu veya tavsiye edilmeyen herhangi bir ek kullanmayın; bu,
yangın, elektrik çarpması veya kişisel yaralanma riski taşır.
• Verilen AC adaptörü 12V DC sağlar ve 1600mAh temin eder. Bu
spesifikasyona uymayan bir adaptör kullanmak, şarj cihazına veya adaptöre
zarar verebilir.
• Verilen fişi asla değiştirmeyin. Hatalı olarak takılırsa elektrik çarpması riski
vardır.
• Şarj cihazını, elektrik çarpması veya hasara maruz kaldıysa kullanmayın.
• Şarj cihazını parçalarına ayırmayın. Hatalı olarak bir araya getirilmesi
elektrik çarpması veya yangın riski taşır.
• Elektrik çarpmasından kaçınmak için şarj cihazını temizlemeden önce veya
kullanılmazken pirizden çıkarın.
• Şarj cihazını yağmura veya aşırı rutubete maruz bırakmayın
• Şarj cihazını herhangi bir elektrik cihazı için güç kaynağı olarak kullanmayın.
Bakım: Şarj cihazını sadece normal sıcaklıklarda kullanın ve saklayın. şarj
cihazını dikkatli kullanın; düşürmeyin. şarj cihazını tozdan ve kirden uzakta
tutun; bunlar parçalarının erken yıpranmasına veya normal işleyişinin zarar
görmesine neden olabilir. Şarj cihazını ara sıra kuru bir bezle, sert kimyevi
maddeler, temizlik sıvıları veya güçlü deterjanlar kullanmadan silin.
İşletim Talimatları: Genel şarj ilkeleri şarj cihazının dört kanalı bulunur.
Aynı anda 1 veya 4'e kadar AA/AAA pilini şarj edebilirsiniz. Farklı kanallarda
pil boyutlarını ve kapasitelerini karıştırabilirsiniz. Asla hasar görmüş veya
sızan pilleri şarj etmeyin.
Not: ünite ve pillerin şarj edilirken ısınması normaldir.
Pilleri şarj etme
1. AC adaptörünün çıkış fişini şarj cihazına takın. Bkz. şekil 1
2. Pilleri şarj cihazına kutuplarına dikkat ederek yerleştirin (+/-). AAA piller
için adaptör temas noktalarını aşağı indirin. Bkz. şekil 2
3. Adaptörü evdeki bir elektrik pirizine takın. şarj cihazındaki yeşil bir LED
(güç göstergesi) yanar. Kırmızı bir LED (şarj olma göstergesi) yanarak şarj
işleminin sürdüğünü gösterir. Piller doğru takılmazsa veya şarj edilmeye
uygun değilse kırmızı LED yanıp sönmeye başlar ve şarj cihazı şarj etmeye
başlamaz. Bkz. şekil 3
4. AA ve AAA pilleri tamamen dolmamışsa kırmızı LED söner. şarj cihazı
bundan sonra pillerinizi kullanım için tamamen dolu tutmak üzere kesik kesik
şarj olmaya geçer.
5. Pilleri kullanacağınız zaman fişi pirizden çekin ve pilleri çıkarın. şarj etmeler
arasında daima fişten çekin!
6. Pil ömrünün uzun olması için sadece boş pilleri şarj edin.
Pil şarj süreleri:
Boyut
Pil kapasitesi
Yaklaşık Dolma süresi
AA NiMH
2100 mAh
70 dak.
AA NiMH
1800 mAh
60 dak.
AA NiMH
1600 mAh
55 dak.
AAA NiMH
800 mAh
60 dak.
AAA NiMH
750 mAh
55 dak.
www.philips.com adresindeki Web sitemizi ziyaret edin
1-hodinová nabíjačka PNM1000
Používateľská príručka
Dôležité bezpečnostné pokyny:
Tieto pokyny starostlivo uschovajte - príručka obsahuje dôležité
bezpečnostné a prevádzkové pokyny pre túto nabíjačku. Pred použitím
nabíjačky si dôkladne prečítajte všetky pokyny a výstražné označenia na
nabíjačke, batériách, ktoré sa majú nabíjať, ako aj na výrobku, v ktorom tieto
batérie použijete.
Výstraha:
- Používajte výhradne na nabíjanie batérií Philips MultiLife typu NiMH alebo
NiCD. Nenabíjajte alkalické, zinok-uhlíkové, lítiové ani iné typy batérií, ktoré
nie sú špecifikované na nabíjačke. Iné typy batérii by mohli explodovať alebo
vytiecť a spôsobiť poranenie osôb.
- Aby ste batérie vložili správne, postupujte podľa naznačených indikátorov
pólov (+/-). Nezahadzujte ich do ohňa, nepripájajte nakrátko ani ich
neotvárajte. Nové batérie pred prvým použitím nabite.
- Nikdy nepoužívajte predlžovacie káble ani prípojky, ktoré neodporúča
výrobca, pretože môžu spôsobiť požiar, úraz elektrickým prúdom alebo
poranenie osôb.
- Dodávaný sieťový adaptér privádza 12-voltový jednosmerný prúd a dodáva
1600 mAh. Použitie adaptéra, ktorý nespĺňa tieto špecifikácie, môže
poškodiť nabíjačku alebo adaptér.
- Nikdy nevymieňajte dodanú zástrčku. Nesprávne pripojenie môže spôsobiť
úraz elektrickým prúdom.
- Nabíjačku, ktorá je poškodená alebo bola vystavená nárazu, nepoužívajte.
- Nabíjačku nikdy nerozoberajte. Nesprávne opätovné zloženie môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom alebo požiar.
- Ak chcete nabíjačku vyčistiť alebo uskladniť, na odvrátene rizika vzniku
úrazu elektrickým prúdom ju vždy odpojte od sieťovej zásuvky.
- Nabíjačku nevystavujte dažďu ani nadmernej vlhkosti
- Nabíjačku nikdy nepoužívajte ako zdroj napätia pre elektrické zariadenie.
Údržba
Nabíjačku používajte a skladujte iba pri izbovej teplote. S nabíjačkou
manipulujte opatrne; dávajte pozor, aby vám nespadla. Nabíjačku udržiavajte
mimo prachu a nečistôt, pretože môžu spôsobiť jej predčasné
opotrebovanie alebo zabrániť jej normálnej prevádzke. Nabíjačku občas
utrite navlhčenou tkaninou bez účinných chemikálií, čistiacich rozpúšťadiel
alebo silných čistiacich prostriedkov.
Prevádzkové pokyny:
Všeobecné pokyny pre nabíjanie
Nabíjačka má štyri kanály. Naraz môžete nabíjať 1 až 4 batérie typu
AA/AAA.V rôznych kanáloch možno nabíjať batérie rôznej kapacity a
veľkosti.
Nikdy nenabíjajte poškodené alebo tečúce batérie.
Poznámka: Je normálne, že jednotka aj batérie sa počas nabíjania zahrievajú.
Nabíjanie batérií
1.Sieťovú zástrčku sieťového adaptéra pripojte k nabíjačke. Pozrite obr. 1
2.Batérie vkladajte do nabíjačky podľa indikátorov pólov (+/-). Pre batérie
typu AAA prepnite kontakty na adaptéri. Pozrite obr. 2
3.Adaptér pripojte k sieťovej zásuvke v dome. Rozsvieti sa zelená dióda LED
(indikátor napájania) na nabíjačke. Rozsvieti sa červená dióda LED (indikátor
nabíjania) indikujúca, že prebieha nabíjanie. Ak sú batérie nesprávne
nainštalované alebo boli použité nesprávne batérie, červená dióda LED bliká
a nabíjačka nezačne nabíjať. Pozrite obr. 3
4.Keď sú batérie typu AA & AAA úplne nabité, červená dióda LED sa vypne.
Teraz sa nabíjačka prepne, aby udržiavala batérie úplne nabité a pripravené
na použitie.
5.Keď sa chystáte batérie použiť, odpojte zástrčku od sieťovej zásuvky a
batérie vyberte. Medzi nabíjaním nabíjačku vždy odpojte!
6.Pre dosiahnutie dlhšej životnosti batériu nabíjajte, len keď je úplne
prázdna.
Doba nabíjania batérií:
Veľkosť
Kapacita batérií
Približne Doba
nabíjania
AA typ NiMH
2100 mAh
70 min.
AA typ NiMH
1800 mAh
60 min.
AA typ NiMH
1600 mAh
55 min.
AAA typ NiMH
800 mAh
60 min.
AAA typ NiMH
750 mAh
55 min.
Navštívte našu webovú lokalitu www.philips.com
1.
2.
AA
AAA
3.