advertisement

Solac CA4805 Specification | Manualzz

INSTRUCCIONES DE USO

INSTRUCTIONS FOR USE

MODE D’EMPLOI

GEBRAUCHSANLEITUNG

INSTRUÇÕES DE USO

ISTRUZIONI PER L’USO

GEBRUIKSAANWIJZING

NÁVOD K POUZITÍ

INSTRUCJA OBSLUGI

NÁVOD NA POUZITIU

HASNÁLATI UTASÍTÁS

ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА

UPUTE ZA UPOTREBU

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

CA 4805

CAFETERA SUPER AUTOMATICA ESPRESSION

MOD. CA4805

Gracias por elegir este producto Solac y por la confianza depositada en nuestra marca. Esta cafetera súper automática dispone de una bomba a presión de máximo rendimiento (18

BAR) para ofrecerle el mejor espresso profesional en su hogar.

Podrá seleccionar fácilmente el espresso que desee utilizando los interruptores, que a través de luces, le irán indicando cada una de las funciones seleccionadas.

Le recomendamos que lea atentamente el libro de instrucciones para que conozca todas las posibilidades que le ofrece

Espression. Esperamos disfrute con el uso de esta cafetera y de los deliciosos cafés que prepara.

1 IMPORTANTE

• Por favor, lea estas instrucciones atentamente antes de usar por primera vez la cafetera. Manténgalas en un lugar seguro para poder consultarlas cuando lo necesite.

• No toque las superficies calientes, utilice los controles o asas diseñadas para este fin.

• Desconecte la cafetera cuando no esté en uso y antes de limpiarla. Deje que la cafetera se enfríe antes de poner o quitar alguna pieza, y sobre todo, antes de limpiarla.

• Esta cafetera ha sido diseñada para uso interior, no la utilice en el exterior.

• No coloque la cafetera sobre una superficie caliente, ni demasiado cerca de fuentes emisoras de calor.

• No deje el cable colgando del borde de la mesa, o en contacto con superficies calientes.

• No utilice la cafetera para otro uso que para el que ha sido diseñada: preparar café en un entorno doméstico.

• Cuando vaya a desconectar la cafetera, primero apáguela presionando el interruptor on/off (posición OFF situado en la parte trasera) y a continuación desenchufe el cable de alimentación de la red.

• Tenga especial cuidado cuando esté utilizando vapor.

• No moje la cafetera, ni la sumerja en agua u otro líquido.

• Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños.

• Utilice el molinillo sólo para moler café.

• Este aparato no debe ser manipulado por niños o personas discapacitadas a menos que estén bajo la supervisión de una persona responsable, para asegurar que utilizan el producto con seguridad.

• Los niños pequeños deben estar vigilados para asegurar que no juegan con el aparato.

1

¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,

NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUN-

TO LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.

2 PRECAUCIÓN

• Quite todos los elementos utilizados para proteger el producto durante su transporte, así como el material utilizado para promociones como por ejemplo, bolsa de plástico, cartones, pegatinas, etc. tanto en el exterior como en el interior de la cafetera. No deje estos elementos al alcance de los niños.

• Si el cable de alimentación está dañado, éste debe ser reemplazado por el fabricante o por un servicio de asistencia autorizado para prevenir cualquier posible peligro.

• Nunca utilice agua templada o caliente para rellenar el depósito de agua. Use únicamente agua a temperatura ambiente.

• Nunca limpie la cafetera con un estropajo o una esponja rugosa. Use únicamente un paño suave humedecido con agua.

• Para evitar que se deposite cal en los conductos de su cafetera, le recomendamos utilice agua purificada o agua mineral sin gas.

3 ATENCIÓN

El fabricante no aceptará ninguna responsabilidad por daños causados por:

• Uso inapropiado de la cafetera para otra función que para la que no ha sido diseñada.

• Reparaciones realizadas por cualquier persona no autorizada.

• Manipulaciones del cable de alimentación.

• Manipulaciones de cualquier componente de la cafetera.

• Utilización de repuestos o accesorios que no sean los suministrados por el fabricante.

2

• Descalcificación de la cafetera sin proceder según lo descrito en el capítulo 15 DESCALCIFICACION.

La garantía quedará invalidada en estos casos.

4 NORMAS DE SEGURIDAD

En caso de emergencia desenchufe inmediatamente la cafetera.

La cafetera debe ser utilizada sólo:

• En un sitio cerrado.

• A una temperatura ambiente entre 10 y 40ºC.

• Para preparar café, agua caliente, vaporizar leche o calentar líquidos usando vapor.

• Para uso doméstico.

• Para adultos en plena posesión de sus facultades físicas y psíquicas.

Conecte la cafetera a un enchufe apropiado; el voltaje debe coincidir con el especificado en la placa de características.

¡¡IMPORTANTE!! Compruebe que el enchufe tiene conexión a red.

Instalación

• Coloque la cafetera sobre una superficie totalmente lisa, sin desniveles. No la coloque nunca sobre una superficie caliente.

• Mantenga una distancia de 10 cm. de las paredes y de fuentes emisoras de calor (gas, horno, etc.)

• No tenga la cafetera en un ambiente por debajo de 0ºC, la cafetera se puede dañar por congelación del agua que tiene en el interior.

• El enchufe a red debe estar accesible todo el tiempo.

• El cable de alimentación no debe estar estropeado, ni colgando, ni colocado sobre superficies calientes.

• No utilice nunca el cable de alimentación para mover la cafetera tirando de él.

Peligros

• No dirija el caudal de vapor o agua caliente directamente a ninguna persona, ya que existe riesgo de sufrir quemaduras.

• No introduzca ningún objeto dentro de la cafetera (¡Peligro eléctrico!)

• No toque el enchufe si sus manos están húmedas. No desenchufe la cafetera tirando del cable de alimentación.

Responsabilidades

• No utilice la cafetera si no funciona correctamente o si sospecha que tenga algún defecto de funcionamiento, por ejemplo, después de una caída.

• Repare el producto en un centro autorizado.

• Apague la cafetera antes de abrir la puerta lateral.

Repuestos

Para garantizar su seguridad y el buen funcionamiento de su cafetera, debe utilizar sólo repuestos y accesorios autorizados por el fabricante.

3

5 COMPONENTES

Depósito café molido / contenedor azucarillos

Apertura del depósito para el café en grano

Calientatazas

Interruptor Stand by

Indicador nivel agua de la bandeja

4

Ajuste del grado molienda

Contenedor café en grano

Tapa depósito agua

Depósito de agua

Regulador de vapor

Vaporizador

Salida café regulable en altura

Asas

Bandeja recogegotas extraíble

Selector de extracción de

1 café

Selector de vapor

Selectores de nivel de agua

Indicador cantidad de agua

Selector de extracción de

2 cafés

Selector de agua caliente

Selector de café molido

Grupo erogador

Interruptor

Icono falta de agua

Icono de ERROR

Icono de descalcificación

Icono de contenedor de borras lleno

Icono de

ADVERTENCIAS

GENERAL

Palanca de apertura de la puerta

Bandeja para restos de café

Contenedor de borras

5

6 ACCESORIOS

Para su máxima comodidad, todos los accesorios vienen dentro de una caja junto con el libro de instrucciones:

1. Cuchara dosificadora para café molido. Capacidad 8 gr, aprox.

2. Agente descalcificador.

3. Cepillo limpiador.

4. Tira reactiva para comprobar el nivel de dureza del agua.

Niveles de 1 a 5.

5. Llave para el grupo de erogación.

3

2

5

4

7 GRUPO DE EROGACIÓN, EL CORAZÓN DE

LA CAFETERA

Esta cafetera súper automática tiene un grupo profesional fabricado y desarrollado por BIANCHI, el mejor fabricante de máquinas profesionales

(Vending) en Italia. Este grupo erogador prepara de manera automática un excelente espresso y deposita el resto de café sobrante (borra) en un contenedor. Está diseñado para uso profesional, por lo que no necesita mantenimiento hasta realizar 6.000 cafés.

8 INSTALACIÓN

Si encuentra restos de café es porque la cafetera ha sido testada para asegurar un perfecto funcionamiento.

1. Llene el depósito de café en grano con granos de café (el depósito tiene capacidad para almacenar hasta 250 g.)

2. Llene el depósito de agua con agua limpia y fresca. Puede llenarlo directamente (a) o bajo el grifo (b):

a) Levante la tapa del b) Extraiga el depósito depósito de agua cogiéndolo por el asa.

1

6

Al colocar el depósito, asegúrese de que lo que encaja en la pesta-

ña que tiene el cuerpo, para que quede perfectamente integrado.

3. Conecte el cable en el enchufe.

4. Accione el interruptor encendido y apagado que se encuentra en la parte posterior de la cafetera. Colóquelo en posición “I” para encender la cafetera.

10. Retire el contenedor donde ha sido vertido el agua.

11. La cafetera se apaga y queda lista para ser usada. Accione el botón stand by.

5. El botón de “Stand by” se encenderá (color azul).

6. La primera vez que use la cafetera, ésta necesita llenar sus circuitos internos con agua. Se encenderán los iconos del vapor y de agua caliente.

7. Coloque un contenedor (vaso o jarra) bajo la salida de café.

Presione los dos botones al mismo tiempo para rellenar el sistema.

¡IMPORTANTE! Es necesario realizar esta operación ANTES de realizar ninguna otra.

¡IMPORTANTE! El circuito debe ser llenado cada vez que los dos iconos de vapor y agua caliente se iluminen al mismo tiempo. Esto ocurrirá siempre que la máquina se conecte con el interruptor general.

8. Una vez presionados los dos botones, estos comenzaran a parpadear y comenzará a rellenarse los circuitos. Esta operación estará completa una vez que comience a salir agua por la salida de café.

9. Este proceso se detendrá automáticamente o presionando de nuevo los dos botones a la vez.

7

12. Se encenderán todas las luces durante 1 segundo y a continuación parpadearán los dos selectores de 1 y 2 cafés. En el momento en que se detengan las luces, la cafetera estará preparada para ser usada.

13. La cafetera realiza una auto-limpieza de los conductos para eliminar cualquier resto de café o agua que pueda haber quedado. Durante ese proceso expulsara agua por la salida del café. De esta manera, Vd. podrá disfrutar de un café con agua fresca y limpia.

9 CONTENEDOR PARA AZUCARILLOS

Si Vd. suele utilizar azucarillos, puede guardarlos en la propia cafetera.

Para ello levante la tapa del contenedor de azucarillos y deposite los azucarillos en su interior. Este contenedor puede ser extraído para llenarlo más cómodamente y para su limpieza.

¡IMPORTANTE! Tenga cuidado de no equivocarse y depositar los azucarillos en el dispensador de café molido.

10 AJUSTES

A) Ajuste del grado de molienda

Vd. puede regular el grosor del café molido.

Este grosor afecta directamente al café que va a obtener con su cafetera, por lo que es aconsejable hacer alguna prueba hasta con-

seguir el grado de molienda que se adapte a su gusto personal. Para ajustar el grado de molienda, utilice el regulador que se encuentra dentro del depósito de café en grano.

* Molido fino: El café se erogará más despacio, ya que necesitará más tiempo y fuerza (presión) para obtener el café. Para ello, gire el regulador hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj). Cuanto más fina es la molienda, el café que se obtiene tiene más crema.

¡Atención! Si muele el café excesivamente fino (regulador del grado de molienda totalmente a la izquierda) el café puede ser erogado muy despacio.

* Molido grueso: El café se erogará con más fluidez. Presione y gire el regulador hacia la derecha (en sentido de las agujas del reloj).

hasta conseguir la que se adapte a su gusto personal. Almacene el café que no vierta en el depósito en un lugar fresco, herméticamente cerrado.

¡¡IMPORTANTE!! No utilice café torrefacto, este café está horneado con azúcar (caramelizado) y puede dañar la cafetera.

B) Ajuste de la salida de café

La salida de café puede ser regulada a distintas alturas según el tamaño de las tazas que vaya a utilizar:

1. Para usar tazas de gran tamaño, deslice la salida de café hacia arriba hasta la posición superior.

2. Para usar tazas de espresso, deslice la salida de café hacia abajo hasta la posición inferior.

Nota: La salida de café puede ser extraída para su limpieza.

C) Ajuste de la cantidad de agua por taza

Para ajustar la cantidad de agua por taza que desee (desde

30ml hasta 150 ml), presione:

+ Para aumentar la cantidad de agua por taza

- Para reducir la cantidad de agua por taza

30 ml.

150 ml.

¡IMPORTANTE!

El ajuste debe ser realizado cuando el molinillo está en funcionamiento.

Utilice mezclas de café en grano preparadas para espresso. Si no obtiene el resultado deseado, pruebe diferentes mezclas

8

Cada vez que pulse una vez cualquiera de los dos botones, variará la cantidad de agua en 10ml. Asimismo, podrá conocer su elección en todo momento, ya que se iluminará por tramos la barra situada encima del selector.

11 OBTENCIÓN DE CAFÉ

1. Verifique que la cafetera está lista, es decir que ambos selectores de extracción de café están encendidos.

3. Durante la extracción de café la luz de la barra que indica la cantidad de agua, se irá reduciendo hasta desaparecer en el momento que se detenga la extracción.

2. Verifique que ha ajustado la cafetera para obtener el café a su gusto.

3. Coloque una o dos tazas templadas bajo la salida de café.

A) Café a partir de café en grano

¡ATENCIÓN! El primer café que obtenga con su cafetera no será de buena calidad. Deséchelo vertiéndolo en el lavabo de la cocina. Esto ocurre porque la primera vez que el molinillo se pone en marcha, no puede cargar la dosis completa que necesita el grupo de erogación.

1. Presione el botón de 1 ó 2 cafés, según lo que desee. El otro selector que no haya elegido, se apagará, para que vea cuál ha sido su elección.

4. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, se volverán a encender los dos selectores de extracción de café y la luz de la barra superior, volverá a su posición preseleccionada.

En cualquier momento puede detener la extracción de café, simplemente presionando de nuevo el selector de café que está activo.

5. Después de dispensar el café, la cafetera está lista para preparar más café.

B) Café a partir de café previamente molido

Esta cafetera está preparada para utilizar café molido, sin necesidad de utilizar el molinillo. Esta función es especialmente

útil cuando desee preparar café descafeinado.

1. Abra la tapa del dispensador de café molido.

2. Utilice la cuchara dosificadora para calcular la dosis de café molido. ¡IMPORTANTE!! La dosis máxima es 1 cuchara

rasa de café (8 gr.). A continuación, cierre la tapa.

3. Presione el botón de café molido. El icono se iluminará, indicándole su selección.

2. A continuación la cafetera realiza la pre-infusión de la dosis de café molido. La pastilla de café es previamente inyectada con agua caliente que se distribuye uniformemente por todo el café. Gracias a la pre-infusión, se obtiene el máximo aroma y sabor del café.

9

4. Seleccione la cantidad de agua que desee.

Nota: cuando utilice café molido previamente no puede preparar dos cafés simultáneamente, por lo tanto únicamente estará iluminado el selector de 1 café.

5. Cuando la cafetera termine de dispensar el café, puede coger la taza.

6. Si no va a preparar más cafés utilizando café a partir de café molido, presione de nuevo el botón de café molido. La luz de ese icono se apagará.

¡IMPORTANTE! Mientras la cafetera está dispensando café,

Vd. puede detener la extracción presionando el selector de extracción de 1 café.

Nota: si se abre la puerta lateral o se quita la bandeja recogegotas durante la extracción o erogación, ésta se detendrá.

12 AGUA CALIENTE

1. Verifique que la cafetera está lista

4. Gire el regulador de vapor en sentido contrario de las agujas del reloj hasta que haga tope (180º). Ciérrelo cuando termine de extraer el agua caliente deseada.

5. Quite el vaso o taza lleno de agua caliente.

6. Presione de nuevo el botón “agua caliente” para desactivar esta función. El icono de agua caliente se apagará.

7. Los dos selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicándole que la cafetera está lista para preparar café.

13 VAPOR

1. Verifique que la cafetera está lista

2. Coloque una taza o jarra bajo el vaporizador.

3. Presione el botón de “Vapor”. El icono del símbolo del vapor comenzará a parpadear mientras la cafetera se está calentando y se apagará la luz de los selectores de extracción de café

2. Coloque el vaso o taza bajo el vaporizador.

3. Presione el botón de “agua caliente”. El icono de agua caliente se iluminará y se apagará la luz de los selectores de extracción de café

10

Cuando la cafetera está lista para obtener vapor, la luz se quedará fija.

El tiempo máximo de extracción de vapor será de 4 minutos.

4. Ponga un recipiente bajo el vaporizador, y ábralo girando el regulador del vaporizador en dirección contraria a las agujas del reloj para descargar la posible agua residual que haya podido quedar en el vaporizador. Cierre el vaporizador y tire el agua.

5. Coloque la taza o jarra con el líquido a calentar. Para obtener vapor, gire el regulador de vapor en dirección contraria a las agujas del reloj. Cierre el regulador de vapor cuando haya terminado de calentar el líquido. Nota: Para espumar y calentar leche, mueva la taza o jarra en círculos.

6. Quite la taza o jarra con el líquido calentado o la leche espumada.

7. Presione el botón de “vapor” de nuevo, para desactivar el vapor.

8. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema. Este proceso automático dura 25 segundos aproximadamente, durante los cuales se expulsará agua por la salida del café.

Durante ese tiempo, la luz del icono de vapor parpadeará.

9. La cafetera queda lista para preparar café. Se encenderán las luces de los dos selectores de extracción de café, para indicarlo.

3. Coloque un vaso o jarra bajo el vaporizador. Abra el regulador de vapor para descargar el agua residual que pueda haber quedado en el vaporizador.

Cuando empiece a salir vapor, cierre el regulador.

4. Coloque la taza con la leche bajo el vaporizador.

5. Abra el vaporizador, girando el regulador de vapor.

6. Mueva la taza con movimiento circulares para calentar homogéneamente la leche.

7. Después de espumar y calentar la leche. Cierre la salida de vapor.

14 CAPPUCCINO

1. Llene con leche fría 1/3 de una taza grande

2. Verifique que ha seleccionado la función vapor y que la cafetera está lista para ello.

11

8. Presione el botón de “vapor” de nuevo, para desactivar el vapor.

¡¡ATENCIÓN!! NO UTILICE NUNCA VINAGRE U OTRO AGENTE

DESCALCIFICADOR QUE NO SEA EL SUMINISTRADO POR SO-

LAC. Puede encontrar un sobre de agente descalcificador junto con los accesorios de su cafetera, con la dosis exacta para 1 descalcificación.

1. La cafetera le informará cuándo es el momento de realizar la descalcificación de los circuitos, al iluminarse en naranja el icono de descalcificación.

9. Automáticamente la cafetera estabiliza la temperatura interior del sistema. Este proceso automático dura 25 segundos aproximadamente, durante los cuales se expulsará agua por la salida del café.

Durante ese tiempo, la luz del icono de vapor parpadeará.

10. La cafetera queda lista para preparar café. Se encenderán las luces de los dos selectores de extracción de café, para indicarlo.

11. Coloque la taza con leche espumada bajo la salida de café.

12. Dispense café directamente en la taza, y tendrá un delicioso cappuccino.

NOTA: El proceso de descalcificación dura unos 35 minutos aproximadamente, por lo que no es necesario hacerlo en el mismo momento en que la cafetera muestre estos símbolos.

Cuando esto sucede, puede seguir preparando café, pero le avisa de la necesidad de la descalcificación; de no realizarse, la máquina puede llegar a estropearse.

2. Entrar en el menú de programación, presionando al mismo tiempo los botones de vapor y café molido, durante 1 segundo. Se iluminarán esos dos iconos y se apagarán los de selección de extracción del café.

15 DESCALCIFICACIÓN

La descalcificación es un proceso que se debe realizar periódicamente para limpiar los circuitos internos de la cafetera de restos de cal. La periodicidad con la que tiene que descalcificar su cafetera depende de la dureza del agua que utilice. Por ello, primero tiene que testar el nivel de dureza de su agua.

Para ello, proceda según lo descrito en el apartado 17 PRO-

GRAMACIÓN DE SU CAFETERA

12

3. Presione los botones de agua caliente y café molido al mismo tiempo.

No vierta agua aún, para la descalcificación tiene que preparar la solución descalcificadora.

4. Prepare la solución descalcificadora tal y como se indica en el sobre que contiene el agente descalcificador suministrado por Solac. Vierta el contenido en el depósito de agua y añada agua hasta la marca señalada en el tanque con el símbolo de descalcificación.

NOTA. Si se aborta el proceso de descalcificación una vez iniciado, el programa continuará con el aclarado (a partir del paso 11). De esta manera se evita que queden restos de agente descalcificante en el interior.

Durante el proceso de descalcificación el icono de descalcificación parpardeará.

6. Cuando la barra se ilumine totalmente, el proceso de descalcificación habrá finalizado

5. Debido a la larga duración de este proceso, es necesario realizar una nueva aceptación de que realmente quiere realizarlo en ese momento. Antes de realizar esta confirmación verifique que ha vertido el agente descalcificador en el depósito del agua.

a) para confirmar que va a realizar el proceso de descalcificación, presione el selector de 1 o el de 2 cafés.

7. Una vez finalizado el proceso de descalcificación es necesario aclarar el sistema para asegurar que se elimina totalmente cualquier resto de agente descalcificador.

8. La cafetera le avisará de:

- Necesidad de rellenar el depósito de agua con agua limpia, mediante la iluminación en color naranja del icono de falta de agua b) para abortar el proceso, presione el botón de vapor.

- Necesidad de vaciar la bandeja recogegotas, mediante la iluminación en color rojo del icono de ERROR

¡ATENCIÓN! Si ha vertido el agente descalcificador en el depósito del agua retírelo para no utilizarlo por equivocación en la preparación de un café.

13

9. Vacíe el resto de agua del depósito y rellénelo con agua limpia. Vacíe la bandeja recoge gotas. Una vez realizadas

estas operaciones, presione cualquiera de los selectores de extracción de café, para continuar con el proceso.

10. Para proceder al aclarado, presione nuevamente cualquiera de los selectores de extracción de café.

11. La cafetera le mostrará que el proceso de aclarado ha comenzado, mediante el parpadeo de la luz de la barra, que se irá rellenando hasta su finalización.

12. Después del aclarado, la cafetera está lista para preparar café. Para indicárselo, se iluminarán los dos selectores de extracción de café.

Nota: El icono “falta de agua” se puede iluminar durante los procesos de descalcificación y aclarado. Una vez que el depósito de agua se llene, este icono se apagará y proseguirá el proceso.

16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO

¡ATENCION! No sumerja la cafetera en agua u otro líquido, ni coloque ninguno de sus componentes dentro del lavavajillas.

¡ATENCION! No seque la cafetera ni ninguno de sus componentes en el horno y/o en el microondas

14 y A) LIMPIEZA BÁSICA

1. Apague la cafetera (posición “0”).

2. Desenchufe la cafetera.

3. Limpie el depósito de agua.

4. Extraiga la bandeja recoge-gotas y vacíela. Límpiela con agua.

5. Extraiga el contenedor de borra (pastillas de café usadas), y vacíelo. Límpielo con agua.

6. Desenrosque el vaporizador así como la pieza de salida y limpie todas las partes.

Cuando lo vea obstruido, limpie con una aguja el orificio de entrada de aire del vaporizador, para asegurar una óptima vaporización. Al volver a colocarlo, asegúrese de que este orificio queda en la parte superior del vaporizador.

7. Limpie con el pincel los restos de café que hayan podido quedar en el dispensador de café.

8. Extraiga el contenedor de azucarillos y límpielo con agua.

9. Extraiga la salida de café y límpiela con agua.

¡IMPORTANTE! La cafetera y sus componentes deben ser limpiados como mínimo una vez por semana.

B) GRUPO DE EROGACIÓN

Este grupo es profesional y no necesita de un mantenimiento especial hasta los 5 años de funcionamiento (6.000 cafés), momento en que le recomendamos lleve la cafetera sea revisada y puesta a punto por personal autorizado.

Le recomendamos realice periódicamente una limpieza más profunda de la cafetera, desmontando y limpiando el grupo de erogación, cada 1.000 cafés, o siempre que perciba que el caudal de café decrece. Para ello, siga las instrucciones del siguiente apartado.

Asimismo, le aconsejamos que limpie con el cepillo que incluimos en la caja de accesorios, los restos de café que hayan podido quedar en el filtro del pistón.

LIMPIEZA

1. Abra la puerta lateral.

5. Desenrosque la rosca de la parte superior del grupo.

6. Extraiga el grupo.

2. Extraiga el contenedor de borra.

3. Extraiga la bandeja que recoge los restos de café molido.

7. Limpie el grupo bajo el grifo con abundante agua caliente.

8. Espere hasta que el grupo esté totalmente seco.

4. Mueva la palanca del grupo hacía la izq.

15

9. Coloque el grupo en su sitio haciendo que coincidan los puntos señalados.

13. Coloque el contenedor para la borra en su lugar.

10. Mueva la palanca del grupo hacia la derecha.

14. Cierre la puerta lateral.

11. Enrosque la rosca superior del grupo.

12. Coloque la bandeja en su lugar.

¡ATENCIÓN! Cuando manipule el grupo para su limpieza, puede mover con relativa facilidad el pistón interno que compacta la pastilla de café. Sin embargo, para volver a colocarlo en su lugar original debe utilizar la llave del grupo erogador que le entregamos junto con la cafetera. Asegúrese de que las marcas de las partes fija y móvil coinciden. Si no es así, proceda según le indicamos a continuación:

- Introduzca la llave en su cerradura

16

- Gire la llave hacía la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que coincidan las dos marcas de las partes fija y móvil.)

Desconexión automática y confirmar selección

C) AUTO LIMPIEZA

La cafetera realiza automáticamente tres limpiezas de sistema:

1) Cuando Vd. encienda la cafetera, limpiará los conductos con un poco de agua caliente para asegurar que el café que obtenga esté limpio de restos de agua retenida en el conducto de los cafés preparados anteriormente.

2) Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de café se obstruya con restos de café, la cafetera vierte un poco de agua y limpia la salida de café. Esta función ha sido diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente.

17 PROGRAMACION DE SU CAFETERA

Para ofrecerle un uso aún más cómodo de la cafetera, hemos diseñado un sencillo menú con el que puede definir distintas funciones:

- La cafetera puede auto apagarse para ahorrar energía, además puede estar tranquilo cuando se va de casa sabiendo que ella sola se va a desconectar. Según el uso que de a su cafetera, puede programar el tiempo al que desea que la cafetera se apague después de haber sido utilizada.

- El agua de cada zona tiene una determinada cantidad de cal que afecta a la vida de la cafetera. Vd. puede comprobar cuál es la dureza del agua que utiliza y, programar su cafetera para que le avise cuando es aconsejable realizar una descalcificación de la máquina.

- Le permite consultar el número de cafés realizados

17

Salir de la programación

Selección de los diferentes valores

Opciones de programación e imformación sobre el contador de cafés

Programar la dureza del agua y confirmar selección

Entrar en programación

Consulta contador de cafés

ACCESO A LA PROGRAMACIÓN

Secuencia Información

1. Para entrar en las diferentes opciones de la programación, presione a un mismo tiempo los botones de vapor y de café molido.

Los iconos de ambos botones parpadearán, y desaparecerá la iluminación de los selectores de extracción de cafés. p

2. Para salir de la programación, únicamente tendrá que presionar el selector de vapor.

18

A) AHORRO DE ENERGÍA

Para seleccionar el tiempo al que quiere que la cafetera se desconecte automáticamente, una vez haya accedido a la programación,

Secuencia Información g

1. Presione el selector de extracción de 1 café.

2. Seleccione el tiempo moviéndose con los botones + ó – de la barra superior.

3. Esta barra le presenta 5 diferentes posiciones:

0. Desactivar la desconexión automática

3. 1. Desconexión automática al de 1 hora (es la posición que viene programada por defecto)

3. 2. Desconexión automática al de 2 horas

3. 3. Desconexión automática al de 3 horas

3. 4. Desconexión automática al de 4 horas

4. Para confirmar la selección, presione de nuevo el selector de 1 café.

Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción programada.

5. Para salir de la programación, presione el botón del vapor g

19

Secuencia Información

6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicándole que la cafetera está lista para obtener café.

20

B) DUREZA DEL AGUA

La dureza del agua del grifo varía en cada región por lo que es aconsejable que teste cuál es la dureza del agua que vaya a utilizar en su cafetera. Una vez programe la cafetera con la dureza del agua, le avisará cuándo es recomendable realizar una descalcificación del sistema.

Primero, teste la dureza del agua. Para ello, introduzca la tira reactiva en el agua durante 1 segundo. Verá que un cuadro de la tira reactiva cambia de color, para ver la dureza del agua, por favor, consulte el embalaje de la tira reactiva.

Una vez haya accedido a la programación,

Secuencia Información

1. Presione el selector de extracción de 2 cafés.

2. Seleccione la dureza del agua, moviéndose con los botones + ó – de la barra superior.

3. Esta barra le presenta 5 diferentes posiciones:

0. Nivel 1

1. Nivel 2

2. Nivel 3

3. Nivel 4

4. Nivel 5 (opción programada por defecto) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Secuencia Información

4. Para confirmar la selección, presione de nuevo el selector de 2 cafés.

Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción programada.

5. Para salir de la programación, presione el botón del vapor

6. Los selectores de extracción de café se iluminarán de nuevo, indicándole que la cafetera está lista para obtener café.

22

C) CONTADOR

La cafetera tiene un contador de cafés para informarle siempre que lo desee del número de cafés que ha preparado. Esta cantidad es informativa, no se puede modificar.

Una vez haya accedido a la programación,

Secuencia Información

1. Presione el botón de agua caliente, Para acceder a este contador de tazas.

2. La información le será facilitada a través de las luces de la barra de cantidad de agua.

Para esta función, esa barra se divide en 9 tramos, de los cuales, 5 estarán activos (dejando uno apagado entre ellos, para diferenciarlos).

3.

3.

1. El primer tramo activo de la izquierda representa las decenas de millar

3.

2. El segundo activo, las unidades de millar

3.

3. El tercero activo, las centenas

3.

4. El cuarto activo, las decenas

3.

5. El quinto activo, las unidades

Todos esos tramos comenzarán a parpardear a un mismo tiempo. Cuando termine de parpadear cada uno de ellos, se apagará durante 3 segundos y comenzará de nuevo.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Secuencia Información

4. Para conocer el número total de tazas, tendrá que fijarse en las veces que parpadea cada uno de los tramos, y apuntar ese número en la posición correspondiente (es decir, el último en unidades, el anterior en decenas,…)

3. A: 2 veces= 2

3. B: 3 veces= 3

3. C: 3 veces= 3

3. D: 5 veces= 5

3. E: 0 veces= 0

3. Nº de tazas: 23.350

5. Para salir de esta función, únicamente tiene que presionar el botón de vapor.

A B C D E

6. Los botones de extracción de café se iluminarán, indicándole que está lista de nuevo.

D) DESCALCIFICACIÓN

Ver apartado 15 DESCALCIFICACIÓN.

24

18 AVISOS

Las diferentes advertencias que tenga que hacer la cafetera para indicar algún problema en su uso normal, se representará mediante:

FUNCIÓN AVISO COMENTARIO

Falta agua cafetera no permite preparar más cafés hasta llenar el depósito de agua.

Puerta lateral abierta

Falta el grupo de erogación o está mal colocado

Falta la bandeja recogegotas o está mal colocada

La sálida de vapor no se ha cerrado completamente.

Descalcificación

Contenedor de borra lleno

• La cafetera no permite preparar cafés hasta cerrar la puerta.

• La cafetera no permite preparar más cafés hasta que el grupo erogador esté correctamente colocado.

• La cafetera no permite preparar más cafés hasta colocar la bandeja recoge gotas en su lugar.

• Cierre el vaporizador, girando el regulador del vapor.

- La cafetera permite seguir preparando café pero le informa que es aconsejable realizar la descalcificación.

- La cafetera no permite preparar más cafés hasta vaciar los restos de café (borra).

FUNCIÓN AVISO COMENTARIO

Algo no funciona correctamente

TERA, apagando el interruptor principal (posición “0”), espere unos segundos y enciéndala de nuevo. Si después de apagar y encender la cafetera el símbolo persiste, NECESITA ARRE-

GLAR LA CAFETERA EN UN SERVICIO

DE ASISTENCIA AUTORIZADO. La cafetera no realizará ninguna función hasta que no sea arreglada.

LLenar el sistema de agua - Le indica que es necesario llenar los circuitos internos con agua. Antes de transportar la cafetera se vacían los circuitos para evitar la creación de bacterias, por eso es necesario rellenarla.

26

19 PROBLEMA-CAUSA-SOLUCIÓN

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

La cafetera no se enciende. La cafetera no está conectada a la red eléctrica.

Pulse el interruptor, posición “I” (encendida). Compruebe el cable y el enchufe.

El primer café no tiene buena calidad.

Cuando enciendo la máquina sale un poco de agua sucia.

Cuando apago la cafetera sale un poco de agua sucia.

El café no está suficientemente caliente.

Cuando selecciona café a partir de café molido, la cafetera dispensa solo agua.

Ha utilizado café molido y no obtiene café:

La primera vez que el molinillo se pone en marcha no vierte suficiente cantidad al grupo erogador.

La cafetera realiza una auto limpieza de los conductos para asegurar un café

óptimo, libre de restos o posos de cafés anteriores.

Antes de apagarse y, para prevenir que la salida de café se obstruya con café reseco, la cafetera vierte un poco de agua y limpia la salida de café. .

Las tazas están frías.

No ha vertido café molido en el dispensador de café.

Ha dosificado demasiado café en el dispensador.

Si continúa sin encenderse, lleve la cafetera a un servicio de asistencia autorizado.

Desechar este café. El resto de cafés saldrá siempre bien.

No poner la taza hasta que la cafetera realice la autolimpieza.

No es necesaria ninguna solución, es una función diseñada para evitarle a Vd. realizar esta limpieza manualmente

Precaliente las tazas

Introduzca café molido con la cuchara dosificadora (Max 1 cuchara rasa) y seleccione nuevamente el café

Limpie el dispensador de café molido.

Repita la operación usando la cuchara dosificadora y vierta como máximo 1 cuchara rasa.

27

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

* No ha pulsado el botón y el contenedor de café en grano está vacío.

Pulse de nuevo el botón.

- No obtiene vapor ni agua caliente.

- La cafetera necesita mucho tiempo para dispensar el café.

- No puede encajar el grupo erogador en su sitio después de haberlo extraído para limpiarlo.

No sale café por alguna o por ambas salidas.

* Ha vertido café molido en el dispensador cuando la cafetera estaba apagada.

* Se ha podido quedar parte del café molido en el embudo de entrada.

El vaporizador está obstruido.

El grado de molienda es demasiado fino.

El émbolo que compacta la pastilla de café se ha desplazado.

La salida de café ha quedado obstruida con resto de café seco.

Los conductos por donde sale el café de la cafetera a la salida extraíble han que dado obstruidos.

Limpie el dispensador de café molido.

Repita la operación, pulsando primero el botón.

Haga caer esos restos de café con el pincel que se incluye entre los accesorios, o con la parte trasera de la cucharilla dosificadora.

Limpie el conducto obstruido con una aguja. ¡ATENCION! Durante esta operación el regulador de vapor debe estar cerrado, y la cafetera apagada.

Seleccione un nivel de molienda algo más grueso.

Coja la llave del grupo erogador y coloque el émbolo es su sitio (según lo descrito en el apartado 16. LIMPIEZA Y MANTENI-

MIENTO, APTDO B) GRUPO EROGADOR).

Extraiga la salida de café y límpiela bajo el grifo.

Extraiga la salida de café Limpie el/los conducto/s obstruido/s con una aguja

¡ATENCION! Durante esta operación la cafetera debe estar apagada.

28

PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN

El caudal del café decrece o el tiempo de erogación aumenta.

El grupo de erogación necesita una limpieza.

Proceda a realizar la limpieza del grupo, siguiendo las indicaciones del apartado

16 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.

29

SUPER-AUTOMATIC COFFEE-MAKER ESPRESSION

MOD. CA4805

1 IMPORTANT

Thank you for choosing this Solac product and for placing your trust in our brand. This super-automatic coffee maker has a maximum performance pressure pump (18

Bar) to offer you the best professional espresso coffee in the comfort of your home.

You can easily select the espresso function with the switches and lights, which will indicate each function selected.

We recommend you read the instructions handbook carefully to discover all the options your Espression has to offer. We hope you enjoy this coffee-maker and the delicious coffee it makes.

• Please read these instructions carefully before using the coffee-maker for the first time. Keep them in a safe place so that you can refer to them whenever you need to.

• Do not touch the hot surfaces; use the controls and handles that have been specifically designed for this purpose.

• Disconnect the coffee-maker when it is not in use and before cleaning. Leave the coffee-maker to cool before adding or removing parts and, especially, before cleaning it.

• This coffee-maker has been designed for indoor use; do not use it outdoors.

• Do not place the coffee-maker on a hot surface or too near heat sources.

• Do not leave the cable hanging over the edge of the table or in contact with hot surfaces.

• Do not use the coffee-maker for any purpose other than that for which it has been designed: making coffee in a domestic environment.

• When disconnecting the coffee-maker, first switch it off by pressing the on/off switch (OFF position at the rear) and then unplug the cable from the mains.

• Take particular care when using steam.

• Do not wet the coffee-maker or submerge it in water or any other liquid.

• Keep the coffee-maker out of the reach of children.

• Use the grinder for grinding coffee only.

1

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT or the waste collection centre closest to your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment.

2 PRECAUTION

• Remove all the used elements to protect the product during transport, as well as all material used for promotions, such as plastic bags, cardboard, stickers, etc. on both the outside and inside of the coffee-maker. Keep these elements out of the reach of children.

• If the mains cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by an authorised technical service to prevent any possible danger.

• Do not use warm or hot water to fill the tank under any circumstances.

Use only water at room temperature.

• Never clean the coffee -maker with a scouring pad or a rough sponge. Use only a soft cloth moistened with water.

• To avoid lime scale deposits in the pipes in your coffeemaker, we recommend you use purified water or still mineral water.

3 IMPORTANT

The manufacturer will not accept any liability whatsoever for damage caused by:

• Inappropriate use of the coffee-maker for any purpose other than that for which it has been designed.

• Repairs carried out by unauthorised persons.

• Manipulation of the mains cable.

• Manipulation of any part of the coffee-maker.

• Use of spares or accessories that are not supplied by the manufacturer.

• Removal of lime scale from the coffee -maker using any method that is not in accordance with the instructions given in chapter

15. REMOVAL OF LIME SCALE.

In these cases, the warranty will be void.

4 SAFETY STANDARDS

In the event of an emergency:

Unplug the coffee-maker immediately.

The coffee-maker must be used only:

• At a room temperature of between 10°C and 40°C.

• To make coffee, hot water, steam milk or heat liquids using steam.

• For domestic use.

• By adults who are in full possession of their physical and mental faculties.

Connect the coffee-maker to an appropriate socket; the voltage must coincide with that indicated on the specifications plate.

IMPORTANT! Check that the socket is connected to the mains.

Installation

• Place the coffee-maker on a completely flat surface. Do not place it on a hot surface under any circumstances.

• Keep it at a distance of 10 cm from walls and heat sources (gas, oven, etc.).

2

• Do not keep the coffee-maker at a room temperature of below 0°C; the coffee-maker may be damaged by the water inside freezing.

• The mains plug must be accessible at all times.

• The mains plug must not be damaged, hanging or placed on hard surfaces.

• Do not use the power cable to move the coffee-maker by pulling on it under any circumstances.

Hazards

• Do not aim the steam jet or hot water directly at anyone, since there is a risk of burns.

• Do not place any objects inside the coffee-maker under any circumstances (electrical hazard).

• Do not touch the coffee-maker if your hands are wet. Do not unplug the coffee-maker by pulling on the power cable.

Responsibilities.

• Do not use the coffee -maker if it does not work correctly or if you suspect that it may be faulty, e.g. after it has accidentally been dropped.

• Have the product repaired at an authorised centre.

• Turn off the coffee-maker before opening the side cover.

Spares

To guarantee your safety and the correct operation of your coffee -maker, use only spares and accessories that are authorised by the manufacturer.

3

5 PARTS

Ground coffee deposit / sugar cube container

Deposit lid for coffee beans

Cup heater

Standby Switch

Tray water level indicator

4

Adjustment of the grinding level

Coffee bean container

Water tank lid

Water tank

Steam regulator

Steam nozzle

Height adjustable coffee outlet

Handles

Removable drip tray

Water level selectors

Coffee extraction for 1 cup

Steam selector

Water quantity indicator

Coffee extraction for 2 cups

Hot water selector

Ground coffee selector

Brewing unit

Switch

Low water icon

ERROR icon

Decalcification icon

Deposits container full icon

GENERAL

WARNING icon

Door opening lever

Coffee remains tray

Deposits container

5

6 ACCESSORIES

For your convenience, all the accessories are in a box with the instructions handbook:

1. Ground coffee dispensing spoon. Capacity 8 g, approx.

2. Lime scale remover.

3. Cleaning brush.

4. Strip of reagent to check water hardness. Levels 1 to 5.

5. Brewing unit switch.

3

2

5

4

7 BREWING UNIT,

THE HEART OF THE COFFEE-MAKER

This super-automatic coffee-maker has a professional unit manufactured and developed by BIANCHI, the best manufacturer of professional machines

(vending) in Italy. The brewing unit automatically prepares an excellent espresso coffee and deposits the grounds in a compartment. It has been de signed for professional use and, consequently, does not require maintenance work until it has made 6,000 cups.

8 INSTALLATION

If you find coffee grounds, it is because the coffee-maker has been tested to make sure it works perfectly.

1. Fill the coffee bean tank with coffee beans (the tank has a capacity for up to 250 g).

2. Fill the water tank with clean, cool water. You can fill it directly (a) or under the tap (b):

a) Lift the water b) Remove the tank tank cover. by the handle.

1

6

When placing the tank back in position, make sure it fits into the flap on the body, so that it is perfectly in place.

3. Connect the power cable.

4. Turn on the on/off switch at the rear of the coffee-maker.

Turn it to the “I” position to switch the coffee-maker on.

11. The coffee -maker will turn off and is ready for use.

Press the standby button.

5. The standby button will come on (blue).

6. The internal circuits must be filled with water before using the coffee machine for the first time. The steam and hot water icons will be lit.

7. Place the container (glass or jug) under the coffee outlet.

Push both buttons at the same time to fill the system.

IMPORTANT: This operation must be carried out BEFORE carrying out any other operation.

IMPORTANT: The circuit must be filled when the steam and hot water icons are lit at the same time. This will happen when the machine is connected to the main switch.

8. After pressing both buttons, they will start to flash and the circuits will be filled. This operation will be completed after the water is driven through the coffee outlet.

9. This process will stop automatically when both buttons are pressed at the same time.

10. Remove the compartment with the water.

7

12. All lights will be lit during one second and the selectors for 1 and 2 coffee cups will start to flash. When the lights stop flashing, the coffee machine is ready for use.

13. The coffee -maker auto - cleans the pipes to remove possible remains of coffee or water. During this process, water comes out of the coffee outlet. This enables you enjoy a coffee made with clean, fresh water.

9 SUGAR CUBE COMPARTMENT

If you normally use sugar cubes, you can store them in the coffee-maker.

Lift the sugar cube compartment cover and place the cubes inside.

This compartment can be removed for cleaning and to make the filling process easier.

IMPORTANT! Take care not to place the sugar cubes in the ground coffee dispenser by mistake.

10 ADJUSTMENTS

A) Adjusting the grinding level.

You can regulate the size of the ground coffee.

This size has a direct effect on the coffee made by the coffee-maker and it is advisable to test the grinding level until you obtain the type of grind you prefer. To adjust the grinding level, use the regulator inside the coffee bean tank.

* Fine grind: The coffee will brew more slowly since it needs more time and pressure to obtain the coffee. Turn the regulator to the left (anticlockwise). The finer the grind, the creamier the coffee will be.

Important! If you grind the coffee too finely (grinding level regulator full to the left), the coffee will brew very slowly.

* Coarse grind: The coffee will brew more quickly. Press and turn the regulator to the right (clockwise).

not placed in the tank in a hermetically closed compartment in a cool place.

IMPORTANT! Do not use high roast coffee; this type of coffee is roasted with sugar (caramelised) and

may damage the coffee-maker.

B) Adjusting the coffee outlet

The coffee outlet can be adjusted to different heights de pending on the size of the cups that are being used:

1. To use large cups, slide the coffee outlet up to the top position.

2. To use espresso cups, slide the coffee outlet down to the bottom position.

N.B. The coffee outlets can be removed for cleaning.

C) Adjusting the amount of water per cup

To adjust the quantity of water per cup (between 30ml and

150ml), press:

+ To increase the quantity of water per cup

- To reduce the quantity of water per cup

30 ml.

150 ml.

IMPORTANT!

The adjustment must be made when the grinder is in operation.

Use coffee bean blends specially prepared for espresso coffee. If you do not obtain the desired result, try different blends until you get the one you prefer. Store any coffee

8

When you press any of the two buttons, the quantity of water will vary by 10ml. Likewise, you can be informed on your choice at any time, since the sections in the bar above the selector will flash or light up.

11 OBTAINING THE COFFEE

1. Ensure that the coffee machine is ready, i.e., both coffee extraction selectors are lit.

3. During the coffee extraction process, the light on the bar that indicates the quantity of water will gradually disappear until the extraction process stops.

2. Ensure that the coffee machine has been adjusted to obtain the coffee as desired.

3. Place one or two cups under the coffee outlet.

A) Coffee with coffee beans

WARNING! The first coffee made with the machine will not be of very high quality. Pour it down the kitchen sink. This occurs because the first time the grinder starts to operate, it will not be able to load the full dose needed by the coffee brewing group.

1. Press the button for 1 or 2 cups, as desired. The selector that has not been chosen will turn off, so that you can clearly see your choice.

4. When the coffee machine stops pouring the coffee, the two coffee extraction selectors will light up again and the light on the top bar will return to the pre-selected position.

The coffee extraction process can be stopped at any moment. Simply press the active coffee selector again.

5. After pouring the coffee, the coffee machine will be ready to prepare more coffee.

B) Coffee made with previously ground coffee

The coffee machine will be prepared to use ground coffee, without the need to use a coffee grinder. This function is quite useful when you wish to prepare decaffeinated coffee.

1. Open the ground coffee dispenser lid.

2. Use the dosage spoon to calculate the dose of ground coffee. IMPORTANT: The maximum dose is one tea

spoon (8 gr.). Next, close the lid.

3. Press the ground coffee button. The icon will light up, indicating your selection.

2. Next, the coffee-maker performs a preliminary infusion of the ground coffee. The coffee bar is previously injected with hot water that is evenly distributed throughout the coffee. Thanks to the preliminary infusion, all of the coffee’s aroma and flavour is obtained.

9

4. Select the quantity of water desired.

Note: when you are using ground coffee, you can not prepare two cups at the same time, so that only the selector for one cup will be lit.

5. When the coffee machine stops dispensing the coffee, you can pick up your cup.

6. If you are not going to prepare any more coffee using ground coffee, press the ground coffee button again. The icon will turn off.

IMPORTANT: While the coffee machine is pouring the coffee, you can stop the extraction process by pressing the extraction selector for 1 coffee cup.

Note: the process will stop if you open the side door or remove the drip tray during the extraction or brewing process.

12 HOT WATER

1. Ensure that the coffee machine is ready.

4. Turn the steam regulator counter clockwise until it reaches the stop (180º).

Close it when the amount of hot water desired is obtained.

5. Remove the glass or cup that has been filled with hot water.

6. Press the “hot water” button again to deactivate this function. The hot water icon will turn off.

7. The two coffee extraction selectors will light up again, indicating that the coffee machine is ready to prepare coffee.

13 STEAM

1. Ensure that the coffee machine is ready.

2. Place the cup or jug under the steamer.

3. Press the “Steam” button. The steam symbol icon will start to flash while the coffee machine is heating up and the light of the two coffee extraction selectors will turn off.

2. Place a glass or cup under the steamer.

3. Press the “hot water” button. The hot water icon will light up and the coffee extraction selector lights will turn off.

When the coffee machine is ready to obtain steam, the light will be permanently set.

The maximum steam extraction period will be 4 minutes.

4. Place a container under the steamer, open it by turning the steam regulator counter clockwise to drain any residual water that could be present in the steamer. Close the steamer and remove the water.

10

5. Place the cup or jug with the liquid you wish to heat. To obtain steam, turn the steam regulator counter clockwise.

Close the steam regulator when you have heated the liquid. Note: To skim or heat milk, move the jug or cup in circles.

6. Remove the cup or jug with the liquid when it is hot or when the milk has been skimmed or heated.

7. Press the “steam” button again to deactivate the steam function.

8. The coffee machine will stabilise the internal system temperature automatically. This automatic process lasts approximately 25 seconds, during which time the water will be driven through the coffee outlet. During this time, the light on the steam icon will flash.

9. The coffee machine is now ready to prepare the coffee.

The lights on the two coffee extraction selectors will be lit to indicate that it is ready.

3. Place the cup or jug under the steamer.

Open the steam regulator to drain any residual water present in the steamer.

When steam is driven through the nozzle, close the steamer.

4. Place the cup with the milk under the steamer.

5. Open the steamer, turning the steam regulator.

6. Move the cup in circular movements to evenly heat up the milk.

7. Next, skim or heat the milk. Close the steam output.

14 CAPPUCCINO

1. Fill 1/3 of the cup with cold milk (in a large cup).

2. Ensure that you have selected the steam function and that the cof fee machine is ready.

8. Press the “steam” button again to deactivate the steam function.

11

9. The coffee machine will stabilise the internal system temperature automatically. This automatic process lasts approximately 25 seconds, during which time the water will be driven through the coffee outlet.

During this time, the light on the steam icon will flash.

10. The coffee machine is now ready to prepare coffee. The lights on the two coffee extraction selectors will be lit to indicate that it is ready.

11. Place the cup with milk under the coffee outlet.

12. Pour the coffee directly into the cup to obtain a delicious cappuccino.

1. The coffee machine will inform you whenever it is necessary to carry out the circuit decalcification process, by lighting up the orange decalcification icon.

NOTE: The decalcification process lasts approximately 35 minutes, so that it does not have to be carried out when the coffee machine turns the icon on.

The machine may be damaged if the decalcification process is not carried out and coffee is prepared.

2. Enter the programming menu and press the steam and ground coffee buttons at the same time during one second. The two icons will light up and the coffee extraction selection buttons will be turned off.

15 LIME SCALE REMOVAL

Lime scale should be removed regularly to clean the deposits from the internal circuits of the coffee-maker. The frequency with which your coffee -maker needs to be cleaned depends on the hardness of the water you use.

Consequently, you first of all need to test the hardness

of the water. To do this, proceed as indicated in section

17 PROGRAMMING YOUR COFFEE-MAKER.

IMPORTANT!! DO NOT USE VINEGAR OR ANY OTHER LIME

SCALE REMOVAL AGENT NOT SUPPLIED BY SOLAC UNDER

ANY CIRCUMSTANCES. You will find a sachet of lime scale removal agent containing the exact amount for one removal with the accessories to your coffee-maker.

12

3. Press the warm water and ground coffee buttons at the same time.

Do not pour water into the tank yet, since you must prepare the decalcification solution first.

4. Prepare the lime scale removal solution as indicated on the sachet containing the removal agent supplied by

Solac. Pour the content into the water tank and add water up to the lime scale removal mark on the tank.

6. When the bar is fully lit up, the decalcification process will be complete.

5. Owing to the lengthiness of this process, you need to confirm that you want to carry it out at that time. Before confirming, make sure you have poured the removal agent into the water tank.

a) to confirm that you are going to carry out the decalcification process, press the selector for 1 or 2 coffee cups.

7. After completing the decalcification process, the system must be rinsed to eliminate all remains of the decalcification agent.

8. The coffee machine will inform you of the following:

- Need to fill in the water tank with clean water, while the orange “low water” icon is lit.

b) to abort the process, press the steam button.

- Need to empty the drip tray, while the red ERROR icon is lit.

IMPORTANT! If you have poured the removal agent into the water tank, remove it to make sure you do not use it by mistake to prepare a coffee.

N.B. if you exit the lime scale removal process once it has begun, the programme will continue with the rinse cycle,

(from step 11). This will prevent traces of the removal agent remaining inside the appliance.

During the decalcification process, the decalcification icon will blink.

13

9. Empty the remains of the deposit and fill it with clean water. Empty the drip tray. When carrying out these operations, press the coffee extraction selectors to continue the process.

10. To rinse the machine, press any of the coffee extraction selectors again.

11. The coffee machine will show the start of the rinsing process, and the light on the bar will start to blink, which will be completed at the end of the process.

12. After completing the rinsing process, the coffee machine will be ready to prepare the coffee. The two coffee extraction selectors will light up.

Note: The “low water” icon may light up during the decalcification and rinsing processes. When the water tank is full, the icon will turn off and the process will continue.

16 CLEANING AND MAINTENANCE

IMPORTANT! Do not place the coffee-maker in water or any other liquid or place any of its parts in a dishwasher.

IMPORTANT! Do not dry the coffee-maker or any of its parts in an oven and/or microwave.

y

A) BASIC CLEANING

1. Turn off the coffee-maker (position ‘0’).

2. Unplug the coffee-maker.

14

3. Clean the water tank.

4. Remove the drip tray and empty it. Wash it with water.

5. Remove the grounds compartment (used coffee) and empty it. Wash it with water.

6. Unscrew the steam nozzle together with the outlet and clean all the parts. If it is blocked, clean the air inlet hole of the steam nozzle with a needle to optimise the steam function. When putting it back in place, make sure that this hole is at the top of the steam nozzle.

7. Eliminate the coffee remains left in the coffee dispenser with the brush.

8. Remove the sugar cube compartment and wash it with water.

9. Remove the coffee outlet and wash it with water.

IMPORTANT! The coffee-maker and its parts must be cleaned at least once a week.

B) BREWING UNIT

This unit is a professional unit and does not need any special maintenance until it has been operating for five years

(6,000 cups), when you should take the coffee-maker for service by authorised personnel.

We recommend you clean the coffee-maker thoroughly every so often, removing and cleaning the brewing unit every 1,000 cups or whenever you consider that the coffee flow has decreased. To do this, proceed as indicated in the following section.

In addition, we recommend you eliminate any coffee remains that may have been left in the piston filter using the brush included in the accessories box.

CLEANING

1. Open the side cover.

2. Remove the grounds compartment.

5. Unscrew the top of the unit.

6. Remove the unit.

3. Remove the coffee grounds collection tray.

7. Wash the unit under the tap with plenty of hot water.

4. Move the unit lever to the left.

8. Wait until the unit is completely dry.

15

9. Replace the unit, making sure the indicated points coincide.

13. Place the grounds compartment in position.

10. Move the unit lever to the right.

11. Screw up the top of the unit.

14. Close the side cover.

IMPORTANT! When handling the unit for cleaning, the internal system that compacts the coffee may move easily. To return it to its original position, use the brewing unit spanner supplied with the coffee -maker. Make sure that the mark s on the f ixed and moving parts coincide. If not, proceed as fol lows:

- Insert the spanner in the lock.

12. Place the tray in position.

16

- Turn the spanner to the left (anticlockwise) until the two marks on the fixed and moving parts coincide.

Automatic disconnection and confirm selection

Selecting the different values

C) AUTO-CLEANING FUNCTION

The coffee -maker automatically performs three system cleaning processes:

1) When you turn on the coffee-maker, it cleans the pipes with a little hot water to make sure that the coffee it makes does not contain any traces of water left in the pipes from coffee made previously.

2) Before turning off and to prevent the coffee outlet from being blocked with coffee remains, the coffee-maker expels a little water and cleans the coffee outlet. This function has been designed to save you from having to carry out this cleaning process manually.

17 PROGRAMMING THE COFFEE MACHINE

To facilitate the use of the coffee machine, we have designed a simple menu which can be used to define different functions:

- The coffee machine can switch off automatically to save energy, so that you can leave your house knowing that it will switch off on its own. Depending on the use of the coffee machine, you can program the switch off time after use.

- The water in each location has a determined quantity of lime that will affect the working life of the coffee machine. You can check the hardness of the water used and program the coffee machine to warn you when the machine’s decalcification process must be carried out.

- You can check the quantity of coffees made.

17

Exit the programming mode

Programming options and information about the coffee counting system

Program the hardness of water and confirm selection

Open the programming mode

Check the coffee counting system

ACCESSING THE PROGRAMMING MODE

Sequence Information

1. To access the different programming options, press the steam and ground coffee buttons at the same time.

The icons for both buttons will flash and the coffee extraction selectors will turn off. p

2. To exit the programming mode, simply press the steam selector.

18

A) ENERGY SAVING MODE

To select the automatic switch off time after accessing the programming mode:

Sequence Information g

1. Press the extraction selector for 1 cup.

2. Select the time with the + or - buttons of the top bar.

3. This bar has 5 positions:

0. Deactivate the automatic disconnection

3. 1. Automatic disconnection after 1 hour (default position programmed)

3. 2. Automatic disconnection after 2 hours

3. 3. Automatic disconnection after 3 hours

3. 4. Automatic disconnection after 4 hours

4. To confirm the selection, press the selector for 1 cup again.

When you enter the programming mode, the option will be programmed.

5. To exit the programming mode, press the steam button. g

19

Sequence Information

6. The coffee extraction selectors will light up again, indicating that the coffee machine is ready to prepare the coffee.

20

B) WATER HARDNESS

The hardness of tap water varies in each region, so we recommend testing the hardness of the water used with the coffee machine. After programming the coffee machine with the water hardness, the machine will warn you about the next decalcification process required by the system.

First, test the hardness of the water. Drop a reagent strip in the water during 1 second. You will see how one box on the strip changes its colour; the hardness will be equal to this colour. Please, check the packaging of this strip to see the hardness of the water.

After accessing the programming mode:

Sequence Information

1. Press the extraction selector for 2 cups.

2. Select the hardness of the water with the + or - buttons of the top bar.

3. This bar has 5 positions:

0. Level 1

1. Level 2

2. Level 3

3. Level 4

4. Level 5 (default option programmed) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Sequence Information

4. To confirm the selection, press the selector for 2 cups again.

When you enter the programming mode, the option will be programmed.

5. To exit the programming mode, press the steam button

6. The coffee extraction selectors will light up again, indicating that the coffee machine is ready to prepare the coffee.

22

C) COFFEE COUNTING SYSTEM

The coffee machine has a coffee counting system to inform you about the number of coffees prepared at any time. This quantity is used for information purposes only and can not be modified.

After accessing the programming mode:

Sequence Information

1. Press the hot water button to access the coffee cup counting system.

2. The information will be displayed on the lights of the water quantity bar

For this function, the bar is divided in 9 sections, out of which 5 will be active (one will be off between each, to show them clearly).

3.

3.

1. The first active section on the left represents the tens of thousands

3.

2. the second active section shows the thousands

3.

3. The third active section represents the hundreds

3.

4. The fourth active section represents the tens

3.

5. The fifth active section represents the units

All sections will start to blink at the same time. When each section stops flashing, the system will stop for 3 seconds and the process will restart.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Sequence Information

4. To know the total number of cups, the flashing period must be established for each section, so that you will have to write down the corresponding position (in other words, the last one in units, the next one in tens, etc.).

3. A: 2 times= 2

3. B: 3 times= 3

3. C: 3 times= 3

3. D: 5 times= 5

3. E: 0 times= 0

3. No. cups: 23,350

5. To exit this function, simply press the steam selector.

A B C D E

6. The coffee extraction buttons will be lit, informing the user that the coffee machine is ready again.

D) DECALCIFICATION

See section 15 DECALCIFICATION.

24

18 WARNING SIGNS

The different warning signs displayed by the coffee machine to indicate a problem during its normal use will be represented as follows:

FUNCTION MESSAGE COMMENT

No water. - FILL THE WATER TANK. The coffee-maker will not make any more cups of coffee until the water tank has been filled.

Main cover open.

No brewing unit or it is not fitted.

No drip tray or it is not fitted.

The steam regulator is opened

Lime scale removal

• The coffee-maker will not make more cups of coffee until the cover is closed.

• The coffee-maker will not make any more cups of coffee until the brewing unit has been fitted.

• The coffee-maker will not make more cups of coffee until the drip tray has been put in position.

• Turn the stream regulator, to close it.

- The coffee-maker will continue to make coffee but indicate that the lime scale needs to be removed from the machine.

Grounds compartment full - The coffee-maker will not make any more cups of coffee until the coffee grounds have been emptied

FUNCTION MESSAGE COMMENT

Something is not working correctly

WARE by turning off the main switch

(position ‘0’), wait a few seconds and then turn it on again. If, after turning off and turning on the coffee-maker, the symbol continues, THE COFFEE-MAK-

ER NEEDS TO BE REPAIRED AT AN

AUTHORISED TECHNICAL SERVICE

CENTRE. The coffee-maker will not work until it has been repaired..

Fill the system with water - The coffee-maker needs to fill its internal circuits with water. Before transporting the coffee-maker, the circuits are emptied to prevent the forming of bacteria and must then be refilled

26

19 TROUBLESHOOTING

PROBLEM CAUSE SOLUTION

The coffee-maker does not come on. The coffee-maker is not connected to the mains.

Press the switch, position ‘I’ (on).Check the cable and the plug.

The first coffee is of poor quality

When I turn the machine on, a little dirty water comes out.

When I turn the machine off, a little dirty water comes out.

The coffee is not hot enough.

When coffee made with ground coffee, the coffee-maker pours out only water.

Ground coffee has been used and no coffee is obtained:

The first time the grinder is started, it does not pour sufficient quantity into the brewing unit.

The coffee-maker automatically cleans the pipes to make sure of coffee-maker has performed the optimum quality, free from the remains of previous coffees.

Before turning off and to prevent the coffee outlet from being blocked with coffee remains, the coffee-maker expels a little water and cleans the coffee outlet.

The cups are cold.

You have not put the ground coffee in the coffee dispenser.

Too much coffee has been placed in the dispenser.

If it still does not come on, take the coffeemaker to an authorised technical service centre.

Throw the coffee away. The other coffees will always be of good quality

Do not put the cup in position until the auto cleaning process finishes.

No solution is required; this function has been designed to prevent you from having to clean it manually

Preheat the cups

Add ground coffee using the dispensing spoon (maximum one flat spoon. ful) and select the coffee again

Clean the ground coffee dispenser. Repeat the operation using the dosage spoon and pour in a maximum of one tea spoon.

27

PROBLEM CAUSE SOLUTION

* You have not pressed the button and the coffee bean container is empty.

Press the button again.

- No steam or hot water is obtained.

* You have poured ground coffee in the dispenser when the coffee machine was turned off.

* Part of the ground coffee is still in the inlet funnel.

The steam nozzle is blocked.

The grind is too fine.

Clean the ground coffee dispenser. Repeat the operation by pressing the button again.

Remove the coffee remains with the brush included in the accessories, or with the back of the dosage spoon.

Clean the blocked pipe with a needle.

IMPORTANT! During this operation, the steam regulator must be closed and the coffee-maker turned off.

Select a coarser grind. - The coffee-maker needs a lot of time to make the coffee.

- The brewing unit does not fit in place after it has been removed for cleaning.

No coffee comes out of the outlets

.

The piston that presses down the coffee has moved.

The coffee outlet is blocked with dry coffee remains.

The pipes through which the coffee comes out of the coffee-maker into the outlet are blocked.

Use the brewing unit spanner to position the piston in place (as indicated in section

16. CLEANING AND MAINTENANCE, section B) BREWING UNIT).

Remove the coffee outlet and wash it under the tap.

Remove the coffee outlet. Clean the blocked pipe(s) with a needle

IMPORTANT! During this operation, the coffee-maker must be turned off.

28

PROBLEM CAUSE SOLUTION

The coffee flow decreases or the brewing time increases.

The brewing unit needs to be cleaned. Clean the unit as indicated in section 16

CLEANING AND MAINTENANCE.

29

MACHINE A CAFE SUPER AUTOMATIQUE ESPRESSION

MODÈLE CA4805

Merci de l’acquisition de ce produit Solac et de la confiance témoignée à notre marque. Cette machine à café super automatique est dotée d’une pompe à pression au rendement optimal (18 bar), qui vous permet de préparer chez vous le meilleur espresso professionnel.

Vous pourrez choisir facilement l’espresso que vous souhaitez en suivant des indications portées à l’écran LCD pour chacune des fonctions sélectionnées.

Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions d’utilisation afin de connaître toutes les possibilités que vous offre Espression. Nous espérons que vous utiliserez avec plaisir cette machine et que vous apprécierez ses délicieux cafés.

1 IMPORTANT

• Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser la machine pour la première fois. Conservez-les dans un endroit sûr afin de pouvoir les consulter lorsque vous en aurez besoin.

• Ne touchez pas les surfaces chaudes, utilisez les commandes ou les poignées conçues à cet effet.

• Débranchez la machine lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de la nettoyer. Laissez la machine refroidir avant de mettre ou de retirer un composant, et surtout, avant de la nettoyer.

• Cette machine à café a été conçue pour un usage à l’intérieur, ne l’utilisez pas à l’extérieur.

• Ne posez pas la machine sur une surface chaude, ni à proximité de sources de chaleur.

• Ne laissez pas le câble pendre au bord de la table ou en contact avec des surfaces chaudes.

• N’utilisez pas la machine pour un autre usage que celui prévu par le fabricant : préparer du café chez vous.

• Avant de débrancher la machine, éteignez-la d’abord en appuyant sur l’interrupteur on/off (position OFF située sur la partie arrière) puis débranchez le cordon d’alimentation du secteur.

• Faites particulièrement attention lorsque vous utilisez le mode de génération de vapeur.

• Ne mouillez pas la machine, et ne la plongez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide.

• Maintenez la machine hors de la portée des enfants.

• N’utilisez le moulin que pour moudre du café.

• Cet appareil ne doit pas être manipulé par des enfants ou des personnes handicapées à moins que ces personnes ne

1

se trouvent sous la supervision d’un responsable, pour assurer l’utilisation correcte du produit.

• Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

ATTENTION ! Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE

JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un

POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.

2 PRÉCAUTIONS

• Retirez tous les éléments utilisés pour protéger le produit durant le transport, ainsi que le matériel utilisé lors des promotions comme par exemple les sacs en plastique, les cartons, les autocollants, etc., que ce soit à l’extérieur ou à l’intérieur de la machine. Ne laissez pas ces éléments à la portée des enfants.

• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant ou par un service après-vente agréé afin d’écarter tout danger.

• N’utilisez jamais d’eau tiède ou chaude pour remplir le réservoir d’eau. Utilisez uniquement de l’eau à température ambiante.

• Ne nettoyez jamais la machine avec des éponges abrasives ou rugueuses. Utilisez uniquement un chiffon doux et humecté avec de l’eau.

• Pour éviter un dépôt de tartre dans les conduites de votre machine, nous vous recommandons d’utiliser de l’eau purifiée ou de l’eau minérale non gazeuse.

3 ATTENTION

Le fabricant n’assumera aucune responsabilité en cas de dommages causés par :

• Un usage inadéquat de la machine pour d’autres fonctions que celles pour lesquelles elle a été conçue.

• Des réparations réalisées par toute autre personne non autorisée.

• Des manipulations du cordon d’alimentation.

• Des manipulations d’un quelconque élément de la machine

à café.

• Une utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires non fournis par le fabricant.

• Un détartrage de la machine sans procéder conformément aux descriptions du chapitre 15. DÉTARTRAGE.

La garantie sera nulle et non avenue dans ces cas.

4 NORMES DE SÉCURITÉ

En cas d’urgence, débranchez immédiatement la machine.

Machine ne doit être utilisée que :

• Dans un lieu fermé.

• À une température ambiante comprise entre 10 et 40º C.

• Pour préparer du café, de l’eau chaude, vaporiser du lait ou chauffer des liquides en utilisant de la vapeur.

• Pour un usage domestique.

• Par des adultes en pleine possession de leurs facultés physiques et psychiques.

Branchez l’appareil à une prise appropriée ; la tension électrique devra correspondre à celle spécifiée sur la plaque signalétique.

IMPORTANT !! Vérifiez que la prise est branchée au secteur.

Installation

• Posez la machine sur une surface plane, sans différences de niveaux. Ne l’installez jamais sur une surface chaude.

• Maintenez-la à une distance de 10 cm des murs et des sources de chaleur (gaz, four, etc.)

• Ne soumettez pas la machine à une température inférieure

à 0º C ; dans le cas contraire, elle pourrait s’endommager à cause du gel de l’eau qu’elle contient.

2

• La prise électrique doit être accessible en permanence.

• Le cordon d’alimentation ne doit pas être endommagé, ni pendre, ni être en contact avec des surfaces chaudes.

• Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation pour déplacer la machine à café.

Dangers

• Ne dirigez jamais le débit de vapeur ou d’eau chaude directement vers quelqu’un : cette personne pourrait être gravement brûlée.

• N’introduisez aucun objet dans la machine (danger de décharge électrique !)

• Ne touchez jamais la prise si vos mains sont humides. Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation.

Responsabilités

• N’utilisez pas la machine à café si elle ne fonctionne pas correctement ou si vous supposez qu’elle présente un défaut de fonctionnement, par exemple après une chute.

• Faites réparer l’appareil dans un centre agréé.

• Éteignez la machine avant d’ouvrir la porte latérale.

Pièces détachées

Pour garantir votre sécurité et le bon fonctionnement de votre machine à café, vous devez utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires agréés par le fabricant.

3

5 ÉLÉMENTS

Réservoir café moulu / récipient de sucre

Ouverture du réservoir pour le café en grains

Chauffe-tasses

Interrupteur

Stand by (veille)

Indicateur du niveau d’eau du plateau de récupération des gouttes

4

Réglage du degré de mouture

Récipient du café en grains

Couvercle du réservoir d’eau

Réservoir d’eau

Régulateur de vapeur

Vaporisateur

Sortie du café réglable en hauteur

Poignées

Plateau extractible de récupération des gouttes

Sélecteur d’extraction d’un café

Sélecteur de vapeur

Sélecteurs du niveau d’eau

Interrupteur

Indicateur quantité d’eau

Sélecteur d’extraction de deux cafés

Sélecteur d’eau chaude

Sélecteur de café moulu

Dispositif de préparation du café

Symbole de manque d’eau

Symbole d’ERREUR

Symbole de détartrage

Symbole de récipient de dépôt plein

Symbole d’AVERTISSEMENT

GÉNÉRAL

Manette d’ouverture de la porte

Plateau pour récupérer le café

Récipient de marc

5

6 ACCESSOIRES

Pour votre confort, tous les accessoires sont fournis dans une boîte avec le livre d’instructions :

1. Cuillère de dosage pour café moulu. Capacité : 8 g environ

2. Produit de détartrage.

3. Brosse de nettoyage.

4. Bande réactive pour mesurer le niveau de dureté de l’eau.

Niveaux de 1 à 5.

5. Clé pour le bloc-système de préparation du café.

3

2

5

4

7 BLOC-SYSTEME DE PRÉPARATION DU

CAFÉ, LE CŒUR DE LA MACHINE À CAFÉ

Cette machine à café super automatique est dotée d’un dispositif professionnel fabriqué et développé par BIANCHI, le meilleur fabricant de machines professionnelles (vending) en Italie. Ce dispositif (Bloc-système) prépare de manière automatique un excellent espresso et dépose l’excédent de café (marc) dans un récipient. Il est conçu pour un usage professionnel et ne nécessite donc pas d’entretien avant 5 ans, ou avant d’avoir préparé 6 000 cafés.

8 INSTALLATION

Il se peut que vous trouviez des restes de café suite aux tests effectués pour assurer un fonctionnement parfait de la machine à café.

1. Remplissez le réservoir de café en grains avec des grains de café (le réservoir a une capacité de stockage de 250 g).

2. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre et fraîche.

Vous pouvez le remplir directement (a) ou sous le robinet (b) :

a) Soulevez le couvercle b) Retirez le réservoir en le du réservoir d’eau. prenant par la poignée.

1

6

En mettant le réservoir en place, veillez à ce qu’il s’emboîte dans la languette de la structure afin qu’il soit parfaitement fixé à la machine.

3. Branchez le cordon dans la prise.

4. Actionnez l’interrupteur marche/arrêt qui se trouve à l’arrière de la machine à café. Mettez-le sur la position « I » pour allumer la machine à café.

9. Ce processus s’arrêtera automatiquement ou en appuyant

à nouveau sur les deux touches à la fois.

10. Retirez le récipient dans lequel vous avez versé l’eau.

11. La machine à café s’éteint et est prête à l’emploi. Appuyez sur la touche stand-by.

5. La touche « Stand-by » s’allumera en bleu.

6. Lors de la première utilisation, remplissez d’eau les circuits internes de la machine à café. Les symboles de vapeur et d’eau chaude s’allumeront.

7. Placez un récipient (verre ou pichet) sous la sortie du café.

Appuyez sur les deux touches en même temps pour remplir le système.

IMPORTANT ! Cette opération doit être effectuée AVANT toute autre.

IMPORTANT ! Le circuit doit être rempli chaque fois que les deux symboles de vapeur et d’eau chaude s’allument en même temps. Ceci aura lieu chaque fois que la machine sera branchée à l’interrupteur général.

8. Après avoir appuyé sur les deux touches, celles-ci clignoteront et les circuits se rempliront. Cette opération sera achevée dès que de l’eau commencera à être déversée par la sortie de café.

7

12. Tous les voyants s’allumeront pendant une seconde et les deux sélecteurs de 1 et 2 café clignoteront. Lorsque les voyants s’éteindront, la machine à café sera prête à être utilisée.

13. La machine réalise un auto-nettoyage des conduits pour supprimer tout reste éventuel de café ou d’eau. Durant cette opération, de l’eau sera expulsée par la sortie du café. Vous pourrez ainsi déguster un café réalisé avec de l’eau fraîche et propre.

9 RÉCIPIENT POUR LE SUCRE

Si vous mettez du sucre dans votre café, vous pouvez le conserver dans votre machine à café. Pour cela, soulevez le couvercle du récipient de sucre et mettez-y les morceaux de sucre. Ce récipient peut être extrait afin de le remplir plus facilement et pour le nettoyer.

IMPORTANT ! Veillez à ne pas vous tromper et ne mettez pas le sucre dans le distributeur de café moulu.

10 RÉGLAGES

A) Réglage du degré de mouture

Vous pouvez régler la mouture du café moulu.

Cette mouture déterminera la qualité du café que vous obtiendrez avec votre machine à

café, c’est pourquoi il est conseillé de faire des essais avant d’obtenir le degré de mouture qui s’adapte à votre goût.

Pour ajuster le degré de mouture, utilisez le régulateur qui se trouve dans le réservoir de café en grains.

* Mouture fine : Le café sera passé plus lentement, car il faudra plus de temps et de force (pression) pour obtenir le café. Tournez pour cela le régulateur vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre). Plus la mouture est fine, plus le café obtenu sera crémeux.

Attention ! Si vous moulez le café trop fin (régulateur du degré de mouture totalement à gauche), le café peut être passé très lentement.

* Mouture épaisse : Le café sera passé de manière plus fluide. Appuyez et tournez pour cela le régulateur vers la droite

(dans le sens des aiguilles d’une montre).

Utilisez des mélanges de café en grains préparés pour espresso.

Si vous n’obtenez pas le résultat souhaité, essayez différents mélanges jusqu’à obtenir celui qui s’adapte le mieux à votre goût. Stockez le café que vous ne versez pas dans le réservoir dans un endroit frais et fermé hermétiquement.

IMPORTANT !! N’utilisez pas de café torréfié, ce café est cuit au four avec du sucre (caramélisé) et peut endommager la machine à café.

B) Réglage de la sortie du café

L’embout de sortie du café peut être réglé à des hauteurs différentes en fonction de la taille des tasses que vous allez utiliser :

1. Pour utiliser des tasses de grande taille, faites glisser l’embout de sortie de café vers le haut jusqu’à la position supérieure.

2. Pour utiliser des tasses pour espresso, faites glisser l’embout vers le bas jusqu’à la position inférieure.

Remarque : l’embout de sortie de café peut être retiré pour

être nettoyé.

C) Réglage de la quantité d’eau par tasse.

Pour ajuster la quantité d’eau souhaitée par tasse (de 30 ml à

150 ml), appuyez sur :

+ pour augmenter la quantité d’eau par tasse

- pour réduire la quantité d’eau par tasse

IMPORTANT !

Le réglage devra être réalisé pendant que le moulin fonctionne.

8

30 ml.

150 ml.

Chaque fois que vous appuyez sur l’une des deux touches, la quantité d’eau variera de 10 ml. Vous pourrez ainsi connaître votre choix`à tout moment, puisque la barre située au-dessus du sélecteur s’allumera par parties.

11 ÉLABORATION DU CAFÉ

1. Vérifiez que la machine à café est prête, c’est-à-dire que les deux sélecteurs d’extraction de café sont allumés.

3. Pendant l’extraction du café, le voyant de la barre indiquant la quantité d’eau se réduira jusqu’à disparaître au moment où l’extraction s’achève.

2. Vérifiez que vous avez réglé la machine à café pour obtenir le café à votre goût.

3. Placez une ou deux tasses à température ambiante sous la sortie de café.

A) Café à partir de café en grains

ATTENTION ! Le premier café obtenu avec votre Machine

à café ne sera pas de bonne qualité. Jetez-le dans l’évier.

Cela est dû au fait que la première fois que le moulin est utilisé, il ne peut pas charger la dose complète nécessaire pour le dispositif d’élaboration du café.

1. Appuyez sur la touche de sélection d’un ou deux cafés, selon votre choix. L’autre sélecteur que vous n’avez pas choisi s’éteindra, afin que vous voyiez quel a été votre choix.

4. Lorsque la Machine à café aura terminé de dispenser le café, les deux sélecteurs d’extraction du café se rallumeront et le voyant de la barre supérieure retournera à sa position présélectionnée.

Vous pouvez arrêter l’extraction du café à tout moment, en appuyant simplement sur le sélecteur de café actif.

5. Après avoir servi le café, la Machine à café est prête pour en préparer d’autres.

B) Café réalisé avec du café préalablement moulu

Cette Machine à café est conçue pour utiliser du café moulu : l’utilisation du moulin n’est plus nécessaire. Cette fonction est particulièrement utile pour préparer du café décaféiné.

1. Ouvrez le couvercle du distributeur de café moulu.

2. Utilisez la cuillère de dosage pour calculer la dose de café moulu. IMPORTANT !! La dose maximale est d’une cuillère de dosage à ras (8 g). Refermez ensuite le couvercle.

3. Appuyez sur la touche de café moulu. Le symbole s’allumera, en vous indiquant votre sélection.

2. La Machine à café procède alors à la pré-infusion de la dose de café moulu. La pastille de café est d’abord injectée avec de l’eau chaude qui se distribue uniformément dans l’ensemble du café. La pré -infusion permet d’extraire l’arôme et la saveur maximum du café.

9

4. Choisissez la quantité d’eau souhaitée.

Remarque : lorsque vous utilisé du café moulu, vous ne pouvez pas préparer deux cafés simultanément. Pour ceci, le sélecteur d’un café s’allumera.

5. Lorsque la Machine à café aura terminé la distribution du café, vous pourrez prendre la tasse.

6. Si vous n’allez pas préparer d’autres cafés avec le café moulu, appuyez à nouveau sur la touche de café moulu. La lumière de ce symbole s’éteindra.

IMPORTANT ! Pendant que la Machine sert le café, vous pouvez interrompe l’extraction en appuyant sur le sélecteur d’extraction d’un café.

Remarque : si la porte latérale s’ouvre ou si le plateau de récupération des gouttes est retiré pendant l’extraction ou la distribution du café, la Machine à café s’arrêtera.

12 EAU CHAUDE

1. Vérifiez que la Machine à café est prête

4. Tournez le régulateur de vapeur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au maximum (180º). Refermez-le lorsque vous aurez obtenu la quantité d’eau chaude désirée.

5. Retirez le verre ou la tasse rempli(e) d’eau chaude.

6. Appuyez à nouveau sur la touche « eau chaude » pour désactiver cette fonction.

Le symbole de l’eau chaude s’éteindra.

7. Les deux sélecteurs d’extraction de café s’allumeront à nouveau, en vous indiquant que la Machine à café est prête à

être utilisée.

13 VAPEUR

1. Vérifiez que la Machine à café est prête

2. Placez une tasse ou un pichet sous le vaporisateur.

3. Appuyez sur la touche « vapeur ». Le symbole « vapeur » clignotera pendant que la Machine à café chauffe et le voyant des sélecteurs d’extraction de café s’éteindra.

2. Placez un verre ou une tasse sous le vaporisateur.

3. Appuyez sur la touche « eau chaude ». Le symbole de l’eau chaude s’allumera et le voyant des sélecteurs d’extraction de café s’éteindra.

Quand la Machine à café sera prête à générer de la vapeur, la lumière restera fixe.

La durée maximum d’extraction de vapeur sera de 4 minutes.

4. Placez un récipient sous le vaporisateur, et ouvrez-le en tournant le régulateur du vaporisateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour décharger l’eau résiduelle ayant pu être restée dans le vaporisateur. Refermez le vaporisateur et jetez l’eau.

10

5. Placez une tasse ou un pichet avec le liquide à chauffer. Pour obtenir de la vapeur, tournez le régulateur dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.

Fermez le régulateur de vapeur après avoir terminé de chauffer le liquide. Remarque : Pour faire mousser et chauffer le lait, remuez la tasse ou le pichet en décrivant des cercles.

6. Retirez la tasse ou le pichet contenant le liquide chaud ou le lait moussant.

7. Appuyez à nouveau sur la touche « vapeur » pour désactiver la vapeur.

8. La Machine à café stabilise automatiquement la température intérieure du système. Ce processus automatique dure environ 25 secondes pendant lesquelles de l’eau sera expulsée par la sortie du café. Pendant ce temps, le voyant du symbole de vapeur clignotera.

9. La Machine à café est alors prête à préparer du café. Les voyants lumineux des deux sélecteurs d’extraction du café s’allumeront alors pour l’indiquer.

14 CAPPUCCINO

1. Remplissez avec du lait froid 1/3 d’une grande tasse.

2. Vérifiez que vous avez sélectionné la fonction vapeur et que la Machine à café est prête à réaliser cette fonction.

3. Placez un verre ou un pichet sous le vaporisateur. Ouvrez le régulateur de vapeur pour décharger l’eau résiduelle susceptible d’être restée à l’intérieur du vaporisateur. Lorsque de la vapeur commence à sortir, fermez le régulateur.

4. Placez la tasse avec du lait sous le vaporisateur.

5. Ouvrez le vaporisateur en tournant le régulateur de vapeur.

6. Remuez la tasse en décrivant des mouvements circulaires pour chauffer le lait de manière homogène.

7. Après l’obtention de mousse et lorsque le lait est chaud, fermez la sortie de vapeur.

11

8. Appuyez à nouveau sur la touche « vapeur » pour désactiver la vapeur.

9. La machine à café stabilise automatiquement la température intérieure du système. Ce processus automatique dure environ 25 secondes pendant lesquelles de l’eau sera expulsée par la sortie du café.

Pendant ce temps, le voyant du symbole de vapeur clignotera.

10. La machine est alors prête à préparer du café. Les voyants lumineux des deux sélecteurs d’extraction du café s’allumeront alors pour l’indiquer.

11. Placez la tasse avec du lait mousseux sous la sortie de café.

12. Servez directement le café dans la tasse et vous obtiendrez un délicieux cappuccino.

ATTENTION ! N’UTILISEZ JAMAIS DE VINAIGRE OU TOUT AUTRE

PRODUIT DE DÉTARTRAGE NON FOURNI PAR SOLAC. Vous trouverez un sachet de produit antitartre avec les accessoires de votre machine à café, avec la dose nécessaire pour un détartrage.

1. La machine à café vous indiquera le moment où vous devrez réaliser le détartrage, lorsque le symbole de détartrage s’allumera en orange.

REMARQUE : Le processus de détartrage dure environ 35 minutes, il n’est donc pas nécessaire de le faire au moment même où la machine à café affiche ces symboles.

Dans ce cas, vous pouvez continuer à préparer du café, mais la machine à café vous informe de la nécessité de réaliser le détartrage ; si cette opération n’est pas réalisée, l’appareil peut être endommagé.

2. Entrer dans le menu de programmation en appuyant simultanément sur les touches de vapeur et de café moulu pendant une seconde. Ces deux symboles s’allumeront et ceux de sélection d’extraction du café s’éteindront.

15 DÉTARTRAGE

Le détartrage est un processus qui doit être effectué périodiquement pour nettoyer les circuits internes de la l’appareil des restes de tartre. La périodicité avec laquelle vous devez détartrer votre machine dépend de la dureté de l’eau que vous utilisez. Vous devez donc d’abord tester le niveau de dureté de votre eau.

Pour cela, procédez comme indiqué dans le paragraphe 17

PROGRAMMATION DE VOTRE MACHINE À CAFÉ.

12

3. Appuyez en même temps sur les boutons d’eau chaude et de café moulu.

Ne versez pas encore l’eau ; vous devez d’abord préparer la solution de détartrage.

4. Préparez la solution de détartrage comme indiqué sur le sachet qui contient le produit de détartrage fourni par Solac. Versez le contenu dans le réservoir d’eau et ajoutez de l’eau jusqu’à la marque repérée dans le réservoir par le symbole de détartrage.

REMARQUE : Si le processus de détartrage est interrompu, le programme poursuivra le processus de rinçage (à partir de l’étape 11). Cela permet d’éliminer les restes du produit de détartrage à l’intérieur de l’appareil.

Pendant le processus de détartrage, le symbole de détartrage clignotera.

6. Le processus de détartrage sera terminé lorsque la barre s’allumera totalement.

5. Étant donné la durée assez longue de ce processus, il est nécessaire de confirmer que vous souhaitez vraiment le réaliser à cet instant. Avant de le confirmer, vérifiez que vous avez versé le produit de détartrage dans le réservoir d’eau. a) pour confirmer que vous allez réaliser le processus de détartrage, appuyez sur le sélecteur d’un ou deux cafés.

7. Une fois le processus de détartrage terminé, rincez le système pour garantir l’élimination complète de tout reste du produit de détartrage.

8. La machine à café vous informera de :

- La nécessité de remplir le réservoir d’eau avec de l’eau propre, par l’illumination en orange du symbole du manque d’eau.

b) pour interrompre le processus, appuyez sur la touche de vapeur.

- La nécessité de vider le plateau de récupération du tropplein, par l’illumination en rouge du symbole d’ERREUR.

ATTENTION ! Si vous avez versé le produit de détartrage dans le réservoir d’eau, retirez-le pour ne pas l’utiliser par erreur lors de la préparation d’un café.

13

9. Videz le reste d’eau du réservoir et remplissez-le avec de l’eau propre. Videz le plateau de récupération des gouttes. Après

la réalisation de ces opérations, appuyez sur n’importe quel sélecteur d’extraction de café pour poursuivre le processus.

10. Pour procéder au rinçage, appuyez à nouveau sur n’importe quel sélecteur d’extraction de café.

11. La machine à café vous indiquera que le processus de rinçage a commencé, par le clignotement de la lumière de la barre, qui se remplira jusqu’à la fin du processus.

12. Après le rinçage, la machine est prête à préparer du café.

Pour vous l’indiquer, les deux sélecteurs d’extraction de café s’allumeront.

Remarque : Le symbole « manque d’eau » peut s’allumer pendant les opérations de détartrage et de rinçage. Lorsque le réservoir d’eau sera rempli, ce symbole s’éteindra et l’opération se poursuivra.

16 NETTOYAGE ET ENTRETIEN

ATTENTION ! Ne plongez pas la machine à café dans de l’eau ou dans un autre liquide, et ne mettez aucun de ses composants dans le lave-vaisselle.

ATTENTION ! Ne séchez pas la machine ni aucun de ses éléments dans le four ni dans le four à micro-ondes.

y A) NETTOYAGE DE BASE

1. Éteignez la machine à café (position « 0 »).

2. Débranchez la machine à café.

14

3. Nettoyez le réservoir d’eau.

4. Retirez le plateau de récupération des gouttes et videz-le.

Nettoyez-le à l’eau.

5. Retirez le récipient de dépôt (pastilles de café usagées) et videz-le. Nettoyezle à l’eau.

6. Dévissez le vaporisateur ainsi que la pièce de sortie et nettoyez tous les éléments. Si vous constatez qu’il est obstrué, nettoyez avec une aiguille l’orifice d’entrée d’air du vaporisateur afin d’assurer une vaporisation optimale. Lors de sa remise en place, veillez à ce que cet orifice se retrouve dans la partie supérieure du vaporisateur.

7. Nettoyez avec le pinceau les restes de café qui ont pu rester sur le distributeur de café.

8. Retirez le récipient de sucre et nettoyez-le à l’eau.

IMPORTANT ! La machine à café et ses composants doivent être nettoyés au moins une fois par semaine.

B) DISPOSITIF D’ÉLABORATION DU CAFÉ ( Bloc-système)

Ce dispositif est un composant professionnel qui ne nécessite pas d’entretien spécifique pendant ses cinq premières années de fonctionnement (6 000 cafés) ; au terme de cette période, nous vous recommandons d’emmener la machine en révision et de procéder ainsi à différents contrôles par du personnel agréé.

Nous vous recommandons de réaliser périodiquement un nettoyage plus intensif de la machine à café, en démontant et en nettoyant le dispositif d’élaboration du café (Bloc-système) tous les mille cafés, ou chaque fois que vous remarquez que le débit de sortie du café diminue. Reportez-vous pour cela aux instructions de la section suivante.

Nous vous conseillons également de nettoyer avec la brosse fournie dans la boîte d’accessoires les dépôts de café

éventuellement restés dans le filtre du piston.

NETTOYAGE

1. Ouvrez la porte latérale.

2. Retirez le récipient de dépôt.

5. Dévissez la vis de la partie supérieure du dispositif.

6. Retirez le dispositif.

3. Retirez le plateau de récupération des restes de café moulu.

7. Nettoyez le dispositif sous le robinet à grande eau chaude.

4. Déplacez le levier du dispositif d’élaboration (Bloc-système) du café vers la gauche. 8. Attendez que le dispositif soit totalement sec.

15

9. Remettez le dispositif à sa place en faisant coïncider les points signalés.

13. Mettez le récipient de dépôt de café à sa place.

10. Déplacez le levier du dispositif vers la droite.

14. Refermez la porte latérale.

11. Revissez la vis supérieure du dispositif.

12. Mettez le plateau à sa place.

ATTENTION ! Lorsque vous manipulez le dispositif pour le nettoyer, vous pouvez bouger relativement facilement le piston interne qui tasse la pastille de café.

Cependant, pour le replacer dans sa position originale, vous devez utiliser la clé du dispositif fournie avec la Cafetière Machine

à café. Veillez à ce que les repères des parties fixes et mobiles coïncident. Si ce n’est pas le cas, procédez comme indiqué ci-dessous.

- Introduisez la clé dans la serrure.

16

- Tournez la clé vers la gauche (dans le sens contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que les deux repères des parties fixe et mobile coïncident. tre machine à café pour que celle-ci vous prévienne lorsqu’il est recommandé de réaliser un détartrage de l’appareil.

- Ce système vous permet de consulter le nombre de cafés réalisés.

Sélection des différentes valeurs

Options de programmation et informations sur le compteur de cafés

Arrêt automatique et confirmation de la sélection

Programmer la dureté de l’eau et confirmer la sélection

C) AUTO-NETTOYAGE

La machine à café réalise automatiquement deux nettoyages du système :

1) Lorsque vous allumez la machine à café, elle nettoiera les conduits avec un peu d’eau chaude pour garantir que le café obtenu ne contienne pas de restes d’eau retenue dans le conduit suite aux préparations de cafés antérieures.

2) Avant de s’éteindre, et afin d’éviter que la sortie d’eau ne soit obstruée par des restes de café, la machine verse un peu d’eau et nettoie la sortie du café. Cette fonction a été conçue pour vous éviter de le faire manuellement.

17 PROGRAMMATION DE VOTRE MACHINE

À CAFÉ

Pour vous offrir une utilisation encore plus pratique de la machine à café, nous avons conçu un menu simple vous permettant de définir plusieurs fonctions :

- La machine à café peut s’arrêter automatiquement pour

économiser de l’énergie, de plus ce système vous permet de sortir de chez vous tout en sachant que l’appareil s’arrêtera automatiquement. En fonction de l’usage que vous faites de votre machine à café, vous pouvez programmer le moment où vous souhaitez qu’elle s’éteigne après l’avoir utilisée.

- Selon les zones, l’eau du robinet possède une certaine quantité de tartre qui réduit la vie de la machine. Vous pouvez vérifier quelle est la dureté de l’eau que vous utilisez et programmer vo-

17

Sortir de la programmation

Arrêt automatique et confirmation de la sélection

Consulter le compteur de cafés

ACCÈS À LA PROGRAMMATION

Séquence information

1. Pour entrer dans les différentes options de la programmation, appuyez simultanément sur les touches de vapeur et de café moulu.

Les symboles des deux boutons clignoteront et les sélecteurs d’extraction de café s’éteindront. p

2. Pour sortir de la programmation, il vous suffira d’appuyer sur le sélecteur de vapeur.

18

A) ÉCONOMIE D’ÉNERGIE

Pour sélectionner le moment où vous souhaitez que la machine à café s’éteigne automatiquement, après avoir accédé à la programmation

Séquence Information g

1. Appuyez sur le sélecteur d’extraction d’un café.

2. Choissez le temps souhaité en utilisant les boutons + ou – de la barre supérieure.

3. Cette barre vous propose 5 positions différentes :

0. Désactiver l’arrêt automatique

3. 1. Arrêt automatique après une heure (proposition programmée par défaut))

3. 2. Arrêt automatique après 2 heures

3. 3. Arrêt automatique après 3 heures

3. 4. Arrêt automatique après 4 heures

4. Pour confirmer votre choix, appuyez de nouveau sur le sélecteur d’un café.

Vous verrez le choix programmé chaque fois que vous entrez à nouveau dans cette programmation.

5. Pour sortir de la programmation, appuyez à nouveau sur la touche de vapeur.

19 g

Séquence Information

6. Les sélecteurs d’extraction de café s’allumeront à nouveau, en vous indiquant que la machine à café est prête à être utilisée.

20

B) DURETÉ DE L’EAU

La dureté de l’eau du robinet varie en fonction de la région ; il est donc recommandé de tester la dureté de l’eau que vous allez utiliser dans votre machine à café. Après avoir programmé la machine à café avec la dureté de l’eau constatée, elle vous alertera lorsqu’un détartrage du système s’avérera nécessaire.

Testez d’abord la dureté de l’eau. Introduisez pour cela la bande réactive dans l’eau pendant une seconde. Vous verrez que certains repères de la bande réactive changent de couleur : la dureté de votre eau sera égale au nombre de repères ayant changé de couleur.

SVP, prenez connaissance des informations mentionnées sur l’emballage de cette bande pour déterminer la dureté de l’eau.

Séquence Information

1. Appuyez sur le sélecteur d’extraction de deux cafés.

2. Choissez la dureté de l’eau en utilisant les boutons + ou – de la barre supérieure.

3. Cette barre vous propose 5 positions différentes :

4. Niveau 5 (option programmée par défaut) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Séquence Information

4. Pour confirmer votre choix, appuyez de nouveau sur le sélecteur de deux cafés. Vous verrez le choix programmé chaque fois que vous entrez à nouveau dans cette programmation.

5. Pour sortir de la programmation, appuyez à nouveau sur la touche de vapeur

6. Les sélecteurs d’extraction de café s’allumeront à nouveau, en vous indiquant que la machine à café est prête à être utilisée.

22

C) COMPTEUR

La machine à café dispose d’un compteur de cafés pour vous informer si vous le souhaitez du nombre de cafés que vous avez préparés. Cette quantité est informative, elle ne peut pas être modifiée.

Séquence Information

1. Dès que vous aurez accédé à la programmation, appuyez sur la touche d’eau chaude pour accéder à ce compteur de tasses.

2. Les renseignements vous seront indiqués par l’illumination de la barre de quantité d’eau. Pour cette fonction, cette barre se divise en

9 sections, dont 5 seront actives (en laissant une section éteinte entre chaque section pour les différencier).

3.

3.

1. La première section active de gauche représente les dizaines de mille

3.

2. La deuxième section active, les unités de mille

3.

3. La troisième active, les centaines

3.

4. La quatrième active, les dizaines

3.

5. La cinquième active, les unités

Toutes ces sections commenceront à clignoter en même temps.

Lorsqu’elles arrêteront de clignoter, elles s’éteindront pendant 3 secondes et recommenceront.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Séquence Information

4. Pour connaître le nombre total de tasses, il faudra que vous comptiez le nombre de fois où chacune des sections clignote, et noter ce numéro dans la position correspondante (c’est-à-dire, la dernière en unités, l’avant-dernière en dizaines, etc.).

3. A: 2 fois = 2

3. B: 3 fois = 3

3. C: 3 fois = 3

3. D: 5 fois = 5

3. E: 0 fois = 0

3. Nombre de tasses : 23,350

5. Pour sortir de cette fonction, il vous suffira d’appuyer sur la touche de vapeur.

A B C D E

6. Les touches d’extraction de café s’allumeront, en vous indiquant que la machine à café est à nouveau prête.

J) DÉTARTRAGE

Consulter la section 15 DÉTARTRAGE

24

18 ALERTES

Les différentes alertes que la machine à café utilisera pour indiquer des problèmes dans son utilisation normale seront représentées par :

FONCTION ALERTE COMMENTAIRE

Il manque de l’eau. REMPLIR LE RÉSERVOIR D’EAU. La machine à café ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que le réservoir d’eau n’est pas rempli.

Porte latérale ouverte .

Le dispositif de préparation du café n’est pas placé ou est mal placé

Le plateau de récupération des gouttes n’est pas placé ou est mal placé .

La commande de la buse de vapeur est ouverte.

Détartrage

Réservoir de restes de café plein

La machine ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que la porte n’est pas fermée.

La machine ne permet pas de préparer plus de cafés avant que le dispositif de préparation du café ne soit placé correctement.

La machine ne permet pas de préparer plus de cafés avant que le plateau de récupération des gouttes ne soit placé correctement.

Fermez complétement la commande de la buse de vapeur.

La machine vous permet de continuer

à préparer du café mais vous informe qu’il est recommandé d’effectuer un détartrage.

La machine ne permet pas de préparer d’autres cafés tant que les restes de cafés ne sont pas vidés du récipient correspondant.

FONCTION ALERTE COMMENTAIRE

Quelque chose ne fonctionne pas correctement

- RÉINITIALISEZ LE PROGRAMME DE LA

MACHINE À CAFÉ, en éteignant l’interrupteur principal (position « 0 »), attendez quelques secondes et rallumez-la. Si après avoir éteint et rallumé la Machine à café le symbole reste allumé, VOUS DEVREZ EMMENER

LA MACHINE À CAFÉ À RÉPARER DANS

UN CENTRE AGRÉÉ. La machine à café ne réalisera aucune fonction tant qu’elle ne sera pas réparée

Remplir le système d’eau - Vous indique qu’il est nécessaire de remplir d’eau les circuits internes. Avant de transporter la machine à café, les circuits doivent être vidés pour éviter l’apparition de bactéries ; c’est pourquoi il est ensuite nécessaire de la remplir de nouveau

26

19 PROBLÈME - CAUSE - SOLUTION

PROBLÈME CAUSE SOLUTION

La machine à café ne s’allume pas. La machine à café n’est pas branchée au réseau électrique.

Appuyez sur l’interrupteur, position « I »

(allumée). Vérifiez le cordon et la prise.

Si vous n’arrivez toujours pas à l’allumer, apportez-la à un service technique agréé.

Le premier café n’est pas de bonne qualité

Lorsque j’allume la machine à café, il y a un peu d’eau sale qui coule.

Lorsque j’éteins la machine à café, il y a un peu d’eau sale qui coule.

Le café n’est pas suffisamment chaud.

Lorsque vous sélectionnez du café à partir de café moulu, la machine à café ne sert que de l’eau.

La première fois que le moulin est mis en marche, il ne fournit pas une quantité de café suffisante au dispositif d’élaboration du café.

La machine réalise un auto-nettoyage des conduits pour garantir un café optimal, dépourvu de tout reste éventuel de café ou d’eau.

Avant de s’éteindre, et afin d’éviter que la sortie d’eau ne soit obstruée par des restes de café sec, la machine verse un peu d’eau et nettoie la sortie de café.

Les tasses sont froides.

Vous n’avez pas mis de café moulu dans le distributeur de café.

* Vous avez dosé trop de café dans le distributeur.

Jetez ce café. Les autres cafés seront toujours de bonne qualité

Ne mettez pas de tasse tant que l’autonettoyage n’est pas terminé.

Pas de solution dans ce cas, cette fonction a été conçue pour vous éviter de le faire manuellement

Preheat the cups

Mettez du café moulu avec la cuillère de dosage (max. 1 cuillère à ras) et sélectionnez à nouveau le café

Nettoyez le distributeur de café moulu.

Répétez l’opération en utilisant la cuillère de dosage et versez au plus 1 cuillère à ras.

27

PROBLEME CAUSE SOLUTION

* Vous n’avez pas appuyé sur la touche et le récipient de café en grains est vide.

Appuyez de nouveau sur la touche .

- Vous n’obtenez pas de vapeur ni d’eau chaude.

- La machine met beaucoup de temps à servir le café.

- Vous ne pouvez pas emboîter le dispositif d’élaboration de café (bloc-système) à sa place après l’avoir retiré pour le nettoyer.

Il n’y a pas de café qui sort par une ou les deux sorties

* Vous avez mis du café moulu dans le distributeur lorsque la machine à café

était éteinte.

* Il se peut qu’une partie du café moulu soit restée dans l’entonnoir d’entrée.

Le vaporisateur est obstrué.

Le degré de mouture est trop fin.

Le piston qui tasse la pastille de café s’est déplacé.

La sortie de café est obstruée par des restes de café sec. Retirez la sortie de café et nettoyez-la sous le robinet.

Les conduits par lesquels sort le café au niveau de la sortie amovible sont obstrués.

Nettoyez le distributeur de café moulu.

Répétez l’opération en appuyant d’abord sur la touche.

Faites tomber ces restes de café avec le pinceau fourni parmi les accessoires, ou

à l’aide du dos de la cuillère de dosage.

Nettoyez le conduit obstrué à l’aide d’une aiguille. ATTENTION ! Pendant cette opération, le régulateur de vapeur doit être fermé et la machine à café éteinte.

Sélectionnez un degré de mouture un peu plus gros.

Prenez la clé du dispositif d’élaboration du café et remettez le piston à sa place

(comme décrit dans le chapitre 16, NET-

TOYAGE ET ENTRETIEN, SECTION B),

DISPOSITIF D’ÉLABORATION DU CAFÉ).

Extrayez la sortie de café et nettoyez le/les conduit/s obstrué/s à l’aide d’une aiguille

ATTENTION ! Pendant cette opération, la machine à café doit être

éteinte

28

PROBLEME CAUSE SOLUTION

Le débit de café diminue ou le temps de distribution augmente.

Le dispositif d’élaboration du café doit

être nettoyé.

Effectuez le nettoyage du dispositif,en suivant les indications de la section 16,

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

29

KAFFEEVOLLAUTOMAT ESPRESSION

MOD. CA4805

Danke, dass Sie sich für dieses Produkt aus dem Hause Solac entschieden haben und auf unsere Marke vertrauen. Dieser

Kaffeevollautomat verfügt über eine Hochleistungsdruckpumpe (18 bar) für die Zubereitung von bestem professionellen

Espresso oder Kaffee im eigenen Heim.

Der gewünschte Kaffee-/Espressotyp lässt sich ganz einfach

über die Tasten auswählen, die mittels Leuchtanzeige die ausgewählte Funktion anzeigen.

Wir empfehlen Ihnen, die Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen, um alle Möglichkeiten, die Ihnen Espression bietet, kennen zu lernen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem

Kaffeevollautomaten und dem köstlichen Espresso und Kaffee, den er zubereitet.

1 WICHTIG

• Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der ersten Inbetriebnahme Ihrer ESPRESSION aufmerksam durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.

• Berühren Sie keinesfalls die heißen Flächen des Geräts, benutzen Sie die dafür vorgesehenen Griffe oder Regler.

• Trennen Sie den Kaffeevollautomaten vom Netz, wenn er nicht benutzt wird oder bevor Sie Ihn reinigen. Lassen Sie die

ESPRESSION vor dem Abnehmen oder Einsetzen eines Bestandteiles und vor allem vor der Reinigung abkühlen.

• Dieser Kaffeevollautomat ist für den Gebrauch im Haus bestimmt, verwenden Sie ihn nicht im Freien.

• Stellen Sie die ESPRESSION nicht in die Nähe von heißen Flächen oder Wärmequellen.

• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante hängen, und achten Sie darauf, dass es keine heißen Flächen berührt.

• Dieses Gerät darf gemäß seinem Verwendungszweck ausschließlich für die Zubereitung von Kaffee oder Espresso im

Haushalt verwendet werden.

• Es ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.

• Wenn Sie das Gerät vom Netz trennen möchten, so schalten

Sie es zuvor anhand des Ein/Aus-Schalters aus (Schalter auf der Rückseite) und ziehen dann den Netzstecker.

• Seien Sie besonders achtsam bei der Dampferzeugung.

• Machen Sie das Gerät nicht nass und tauchen Sie es nicht in

Wasser oder andere Flüssigkeiten.

• Bewahren Sie den Kaffeevollautomaten außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

• Benutzen Sie das Mahlwerk ausschließlich zum Mahlen von

Kaffeebohnen.

1

• Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen.

• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

ACHTUNG!! Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, geben Sie es NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen

Sie den nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder eine

Annahmestelle für Reststoffe auf, damit es anschlie-

ßend sachgemäß entsorgt wird. Auf diese Weise leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.

2 VORSICHTSMASSNAHMEN

• Entfernen Sie sämtliche Elemente in oder am Gerät, die als

Transportschutz oder Werbungselemente dienen, wie etwa

Kunststoffhüllen, Kartons, Aufkleber, etc. Halten Sie diese

Elemente außerhalb der Reichweite von Kindern.

• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden.

• Verwenden Sie niemals lauwarmes oder heißes Wasser zum

Füllen des Wassertanks, sondern ausschließlich raumtemperiertes Wasser.

• Reinigen Sie den Kaffeevollautomaten niemals mit einem

Schwammtuch oder Scheuerschwamm. Verwenden Sie dazu ausschließlich ein mit Wasser befeuchtetes weiches Tuch.

• Zur Vermeidung von Kalkablagerungen in den Leitungen Ihres

Automaten empfehlen wie Ihnen die Verwendung von aufbereitetem Trinkwasser oder Mineralwasser ohne Kohlensäure.

3 ACHTUNG

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden infolge von:

• Unsachgemäßer Verwendung des Kaffeevollautomaten für einen anderen Zweck als den vorgesehenen,

2

• Reparaturen, die von nicht autorisierten Personen durchgeführt wurden,

• Manipulationen an einem der Geräteteile,

• Verwendung von Ersatzteilen oder Zubehör, die keine Originalteile des Herstellers sind,

• Entkalkung des Geräts ohne Befolgung der Anleitung unter

Kapitel 15. ENTKALKUNG.

In diesen Fällen erlischt der Garantieanspruch.

4 SICHERHEITSBESTIMMUNGEN

Im Notfall trennen Sie das Kabel sofort vom Netz.

Der Kaffeevollautomat darf nur verwendet werden:

• in geschlossenen Räumen,

• bei einer Raumtemperatur zwischen 10 und 40 ºC,

• zur Zubereitung von Espresso und Kaffee, Heißwasser, Milchschaum oder zur Erhitzung von Flüssigkeiten mittels Dampf,

• von Personen im vollen Besitz ihrer körperlichen und geistigen Fähigkeiten.

Netzkabel

Schließen Sie den Kaffeevollautomaten an eine geeignete Steckdose an. Die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung muss mit der Spannung Ihres Haushaltes übereinstimmen.

WICHTIG!! Stellen Sie sicher, dass die Steckdose an das Stromnetz angeschlossen ist.

Aufstellung

• Stellen Sie den Kaffeevollautomaten auf eine vollständig ebene, stabile und gegen eventuellen Wasseraustritt resistente

Oberfläche. Stellen Sie Ihre ESPRESSION niemals auf einer heißen Oberfläche ab.

• Halten Sie einen Abstand von 10 cm zur Wand sowie zu Wärmequellen (Gas, Ofen etc.)

• Die Raumtemperatur darf nicht unter 0 ºC liegen, da andernfalls die Gefahr besteht, dass der Kaffeevollautomat durch

Gefrieren des Wassers im System beschädigt wird.

• Der Stecker muss immer zugänglich sein.

• Das Netzkabel darf weder beschädigt sein, noch herabhängen oder auf einer heißen Oberfläche liegen.

• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den Kaffeevollautomaten umzustellen.

Gefahren

• Richten Sie den Dampfstrahl niemals direkt auf Personen, da

Verbrennungsgefahr besteht.

• Führen Sie keine Gegenstände in den Automat ein (Stromschlaggefahr!)

• Fassen Sie den Stecker nicht mit nassen Händen an. Ziehen

Sie nicht am Kabel, um das Gerät vom Netz zu trennen.

Verantwortlichkeit

• Benutzen Sie den Kaffeevollautomaten nicht, wenn er nicht ordnungsgemäß funktioniert oder Verdacht auf einen Betriebsschaden, z.B. nach zu Boden fallen, besteht.

• Lassen Sie das Gerät nur von einem autorisierten Kundendienst reparieren.

• Schalten Sie den Kaffeevollautomaten ab, bevor Sie die Seitenklappe öffnen.

Reinigung

• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen.

• Vermeiden Sie Wasserspritzer auf das Gerät. Tauchen Sie das

Gerät nicht in Wasser.

• Trocknen Sie keinen Bestandteil des Geräts in einem Backofen oder einer Mikrowelle. Verwenden Sie ein weiches und trockenes Tuch.

Ersatzteile

Um die Sicherheit und einwandfreie Funktionsweise Ihrer ES-

PRESSION zu gewährleisten, dürfen ausschließlich Originalersatzteile und Originalzubehör des Herstellers benutzt werden.

3

5 BESTANDTEILE

Kaffeepulverbehälter /

Würfelzuckerbehälter

Öffnung

Kaffeebohnenbehälter

Beheizte

Tassenabstellfläche

Standby-Schalter

Wasserstandsanzeige für Tropfschale

4

Mahlgradregler

Kaffeebohnenbehälter

Deckel Wassertank

Wassertank

Dampfregler

Dampfdüse

Höhenverstellbarer

Espresso-/Kaffeeauslauf

Tragegriffe

Abnehmbare Tropfschale

Ein-/Aus-Schalter

Wahlschalter für die

Tassenfüllmenge

Wassermengenanzeige

Taste für die Zubereitung von 1 Tasse

Espresso bzw.

Kaffee

Taste für Dampf

Taste für die

Zubereitung von 2

Tassen Espresso bzw. Kaffee

Taste für

Heißwasser

Taste für gemahlenen

Kaffee

Brühgruppe

Symbol für

Wasserstand unter Minimum

Symbol für

FEHLER

Symbol für

Entkalkung

Symbol für

Kaffeesatzbehälter voll

Symbol für

ALLGEMEINE

WARNHINWEISE

Hebel zum

Öffnen der

Seitenklappe

Auffangschale für Kaffeereste

Kaffeesatzbehälter

5

6 ZUBEHÖR

Für maximalen Komfort werden sämtliche Zubehörteile zusammen mit der Gebrauchsanleitung in einer Verpackung geliefert:

1. Messlöffel für Kaffeepulver. Für ca. 8 g

2. Entkalkungsmittel

3. Reinigungspinsel

4. Teststreifen zur Bestimmung des Wasserhärtegrades.

Stufe 1 bis 5

5. Schlüssel für Brühgruppe

3

2

5

4 vollautomatisch hervorragenden Espresso und Kaffee zu und deponiert die Reste (Kaffeesatz) in einem Behälter. Da sie für einen professionellen

Gebrauch konzipiert ist, muss sie erst nach 6.000 Tassen bzw. innerhalb des fünften Jahres gewartet werden um einen Anspruch auf weitere 5 Jahre bzw. weitere 6000 Tassen Garantie zu erhalten.

8 INBETRIEBNAHME

Es können sich eventuell Kaffeereste in Ihrer ESPRESSION befinden, da sie vom Hersteller auf einwandfreie Funktion getestet wurde.

1. Füllen Sie den Bohnenbehälter mit Bohnen (der Behälter verfügt über ein Fassungsvermögen von 250 g).

2. Füllen Sie den Wassertank mit sauberem Frischwasser. Sie können ihn direkt (a) oder unter dem Wasserhahn (b) füllen.

a) Heben Sie den Deckel b) Ziehen Sie den Tank an und klappen Sie ihn am Griff heraus.

zur Seite

1

7 BRÜHGRUPPE, DAS HERZ IHRER

ESPRESSION

Dieser Kaffeevollautomat ist mit einer professionellen Brühgruppe ausgestattet, entwickelt und hergestellt von BIAN-

CHI, dem führenden italienischen Hersteller von Automaten für den professionellen Gebrauch. Die Brühgruppe bereitet

6

Stellen Sie beim Einsetzen des Wassertanks sicher, dass er in den

Ansatz des Gehäuses einrastet, damit er korrekt sitzt.

3. Schließen Sie das Gerät ans Netz an.

4. Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter auf der Rückseite des Kaffeevollautomaten. Stellen Sie ihn auf „I“, um das Gerät einzuschalten.

10. Entfernen Sie den Behälter mit dem ausgeflossenen Wasser.

11. Der Kaffeevollautomat schaltet sich aus und ist betriebsbereit. Drücken Sie auf die Standby-Taste.

5. Die „Standby“-Taste leuchtet auf (blau).

6. Bei der ersten Verwendung des Automaten müssen die Systemleitungen mit Wasser gefüllt werden. Die Symbole für

Dampf und Heißwasser leuchten auf.

7. Stellen Sie einen Behälter (Glas oder Gefäß) unter den Espresso-/Kaffeeauslauf. Drücken Sie gleichzeitig auf beide Tasten, um das System aufzufüllen.

WICHTIG! Dieser Schritt muss VOR allen anderen erfolgen.

WICHTIG! Das System muss jedes Mal gefüllt werden, wenn die beiden Symbole für Dampf und Heißwasser gleichzeitig aufleuchten. Dies geschieht, wenn der Automat über den Ein/Aus-

Schalter eingeschaltet wird.

8. Nach Drücken der beiden Tasten blinken diese auf und das

System wird gefüllt. Der Vorgang ist beendet, sobald Wasser aus dem Espresso-/Kaffeeauslauf austritt.

9. Der Vorgang kann automatisch bzw. durch erneutes gleichzeitiges Drücken der beiden Tasten gestoppt werden.

7

12. Alle Leuchtanzeigen leuchten 1 Sekunde lang auf, danach blinken die beiden Wahlschalter für 1 und 2 Tassen. Sobald die Leuchtanzeigen erloschen sind, ist der Kaffeevollautomat betriebsbereit.

13. Der Automat führt eine Selbstreinigung der Leitungen durch, um mögliche Kaffeereste oder Wasserrückstände zu entfernen. Während dieses Vorgangs tritt Wasser aus dem

Auslauf aus. So können Sie stets Espresso oder Kaffee mit reinem Frischwasser genießen.

9 BEHÄLTER FÜR WÜRFELZUCKER

Wenn Sie gerne Würfelzucker verwenden, so können Sie diesen in Ihrem Automaten aufbewahren. Öffnen

Sie dazu den Deckel des Zuckerbehälters und füllen sie ihn mit den Zuckerstückchen. Dieser Behälter kann zum bequemeren Befüllen und zur Reinigung entnommen werden.

WICHTIG!! Achten Sie darauf, den

Zuckerbehälter nicht mit dem Kaffeepulverbehälter zu verwechseln.

10 EINSTELLUNGEN

A) Mahlgradregler

Sie können den Mahlgrad für die Kaffeebohnen einstellen. Je nachdem, ob die Bohnen feiner oder grober gemahlen werden, ändern sich Geschmack und Konsistenz des Kaffees. Es ist daher

empfehlenswert, verschiedene Stufen auszuprobieren, um den

Mahlgrad zu erzielen, der Ihrem Geschmack optimal entspricht.

Der Mahlgrad lässt sich anhand des Reglers im Kaffeebohnenbehälter einstellen.

* Feine Mahlstärke: Der Brühvorgang läuft langsamer ab, da mehr Zeit und Druck benötigt werden. Dazu drehen Sie den

Mahlgradregler nach links (gegen den Uhrzeigersinn). Je feiner die Bohnen gemahlen werden, desto mehr Crema bildet sich auf dem Espresso oder Kaffee.

Achtung! Wenn Sie den Kaffee zu fein mahlen (Mahlgradregler ganz nach links gedreht), so läuft der Brühvorgang möglicherweise sehr langsam ab.

* Grobe Mahlstärke: Der Brühvorgang läuft schneller ab. Drücken und drehen Sie den Mahlgradregler nach rechts (im Uhrzeigersinn).

Verwenden Sie spezielle Bohnenmischungen für Espresso oder

Kaffee. Wird das gewünschte Ergebnis nicht erreicht, so probieren Sie verschiedene Mischungen aus, bis Sie Ihren persönlichen Geschmacksfavorit gefunden haben. Bewahren Sie die restlichen Bohnen dicht verschlossen an einem kühlen Ort auf.

WICHTIG!! Verwenden Sie keine karamellisierten Kaffeebohnen, da diese mit Zucker geröstet (karamellisiert) werden und Ihre ESPRESSION beschädigen können.

B) Einstellung des Auslaufes

Der Auslauf ist je nach Tassengröße höhenverstellbar:

1. Bei Verwendung großer Tassen schieben

Sie den Kaffeeauslauf nach oben in die hohe Position.

2. Bei Verwendung kleiner Tassen schieben Sie den Auslauf nach unten in die niedrige Position.

Hinweis: Der Kaffeeauslauf kann zur Reinigung abgenommen werden.

C) Einstellung der Wassermenge pro Tasse

Zur Einstellung der gewünschten Wassermenge pro Tasse (von

30 ml bis 150 ml) drücken Sie auf folgende Tasten:

+ Zum Erhöhen der Wassermenge pro Tasse.

- Zum Verringern der Wassermenge pro Tasse

30 ml.

150 ml.

WICHTIG!!

Die Einstellung des Mahlgrades muss erfolgen, wenn das

Mahlwerk in Betrieb ist.

8

Mit jedem Tastendruck wird die Wassermenge jeweils um 10 ml erhöht bzw. gesenkt. Die gewählte Wassermenge wird durch

Aufleuchten des entsprechenden Bereiches auf dem Balken

über dem Schalter angezeigt.

11 ESPRESSO-/KAFFEEAUSLAUF

1. Stellen Sie sicher, dass der Vollautomat betriebsbereit ist, d.h. dass beide Tasten, für 1 bzw. 2 Tassen aufleuchten.

3. Während des Auslaufes geht die Leuchtanzeige des Balkens für die Wassermengenanzeige schrittweise zurück und erlischt, wenn der Auslauf beendet ist.

2. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Optionen für den gewünschten

Espresso-/Kaffeetyp eingestellt haben.

3. Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter den Espresso-/

Kaffeeauslauf:

A) Verwendung von Kaffeebohnen

ACHTUNG! Der erste zubereitete Espresso oder Kaffee ist nicht zum Genuss geeignet. Leeren Sie ihn in den Ausguss. Grund dafür ist, dass das Mahlwerk bei der ersten Inbetriebnahme nicht die gesamte Menge aufnehmen kann, die von der Brühgruppe benötigt wird.

1. Drücken Sie je nach Wunsch die Taste für 1 oder 2 Tassen. Die

Leuchtanzeige der von Ihnen nicht gewählten Option erlischt.

4. Nach beendetem Auslauf leuchten die beiden Tasten für 1 bzw. 2 Tassen erneut auf und die Leuchtanzeige des oberen

Balkens kehrt in die eingestellte Ausgangsposition zurück.

Der Espresso-/Kaffeeauslauf kann jederzeit durch erneutes

Drücken der aktivierten Taste abgebrochen werden.

5. Nach dem Espresso-/Kaffeeauslauf ist der Vollautomat für eine erneute Espresso-/Kaffeezubereitung bereit.

B) Verwendung von gemahlenem Kaffee

Dieser Vollautomat kann auch mit gemahlenem Kaffee, d.h. ohne Verwendung des Mahlwerks, betrieben werden. Diese

Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie entkoffeinierten Kafee oder Espresso zubereiten möchten.

1. Öffnen Sie den Deckel des Kaffeepulverbehälters.

2. Verwenden Sie den Messlöffel zur Portionierung des Kaffeepulvers.

WICHTIG!! Die maximale Menge ist ein gestri-

chener Messlöffel (8 g). Schließen Sie den Deckel.

3. Drücken Sie die Taste für gemahlenen Kaffee. Das Symbol leuchtet auf und zeigt die gewählte Option an.

2. Hierauf führt der Vollautomat einen Voraufguss der Pulverportion durch. Die Portion wird mit Heißwasser voraufgegossen. Der Voraufguss sorgt für bestes Aroma und besten Espresso- bzw. Kaffeegeschmack.

9

4. Wählen Sie die gewünschte Wassermenge.

Hinweis: Bei Verwendung von gemahlenem Kaffee kann immer nur jeweils eine Tasse zubereitet werden. Daher leuchtet lediglich die Taste für 1 Tasse auf.

5. Nach Beendigung des Auslaufes kann die Tasse entnommen werden.

6. Wünschen Sie keine weitere Zubereitung von Espresso oder Kaffee mit Pulver, so drücken Sie erneut auf die

Taste für gemahlenen Kaffee. Das Licht des Symbols erlischt.

WICHTIG! Der Auslauf kann mit Hilfe der Taste für 1 Tasse gestoppt werden.

Hinweis: Der jeweilige Vorgang wird gestoppt, wenn Sie während des Auslaufes oder Brühvorganges die Seitenklappe öffnen oder die Tropfschale entfernen.

12 HEISSWASSERZUBEREITUNG

1. Vergewissern Sie sich, dass der Vollautomat betriebsbereit ist.

4. Drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag

(180°). Schließen Sie ihn nach Austritt der gewünschten Heißwassermenge.

5. Entnehmen Sie das Glas oder die Tasse mit dem Heißwasser.

6. Zum Ausschalten dieser Funktion drücken Sie erneut die “Heißwasser“-Taste.

Das Heißwassersymbol erlischt.

7. Die beiden Tasten für 1 bzw. 2 Tassen leuchten wieder auf und zeigen an, dass der Vollautomat betriebsbereit ist.

13 DAMPF

1. Vergewissern Sie sich, dass der Vollautomat betriebsbereit ist.

2. Stellen Sie ein Glas oder Gefäß unter die Dampfdüse.

3. Drücken Sie die “Dampf“-Taste. Das Dampfsymbol beginnt zu blinken, während sich der Automat aufheizt. Die Leuchtanzeige der Tasten für 1 oder 2 Tassen erlischt.

2. Stellen Sie ein Glas oder eine Tasse unter die Dampfdüse.

3. Drücken Sie die “Heißwasser“-Taste. Das Heißwassersymbol leuchtet auf und die Leuchtanzeige der Tasten für 1 bzw. 2

Tassen erlischt.

Sobald das Gerät zur Dampferzeugung bereit ist, leuchtet die

Anzeige durchgehend.

Der Dampfauslass kann auf maximal 4 Minuten eingestellt werden.

4. Stellen Sie ein Gefäß unter die Dampfdüse und drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn, um mögliche

Wasserrückstände aus der Dampfdüse abzulassen. Schlie-

ßen Sie die Dampfdüse und leeren Sie das Wasser in den

Ausguss.

10

5. Stellen Sie das Glas oder Gefäß mit der

Flüssigkeit, die Sie erhitzen möchten, unter die Dampfdüse. Zur Dampferzeugung drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn. Nach Erhitzen der Flüssigkeit schließen Sie den

Dampfregler. Hinweis: Führen Sie mit der Tasse oder dem Gefäß kreisförmige

Bewegungen durch, wenn Sie Milch aufschäumen oder erhitzen.

6. Entnehmen Sie die Tasse bzw. das Gefäß mit der erhitzten

Flüssigkeit oder aufgeschäumten Milch.

7. Drücken Sie zum Stoppen des Dampfaustrittes erneut die

„Dampf“-Taste.

8. Die Stabilisierung der Innentemperatur des Systems erfolgt automatisch. Dieser Vorgang dauert etwa 25 Sekunden.

Während dieser Zeit kann Wasser aus dem Espressoauslauf austreten. Die Leuchtanzeige des Dampfsymbols blinkt währenddessen.

9. Der Vollautomat ist wieder bereit für die Zubereitung von Espresso oder Kaffee, wenn die beiden Tasten für 1 bzw. 2 Tassen aufleuchten.

14 CAPPUCCINO

1. Füllen Sie eine große Tasse zu 1/3 mit kalter Milch.

2. Stellen Sie sicher, dass Sie die Dampffunktion ausgewählt haben und das Gerät zur Dampferzeugung bereit ist.

3. Stellen Sie ein Glas oder Gefäß unter die

Dampfdüse. Öffnen Sie den Dampfregler, um eventuelle Wasserreste abzulassen. Schließen Sie den Regler, sobald

Dampf austritt.

4. Stellen Sie die Tasse mit der kalten Milch unter die Dampfdüse.

5. Öffnen Sie die Dampfdüse durch Drehen des Dampfreglers.

6. Führen Sie mit der Tasse kreisförmige Bewegungen aus, um die Milch gleichmäßig zu erhitzen.

7. Nach dem Aufschäumen und Erhitzen der Milch schließen Sie die Dampfdüse.

11

8. Drücken Sie zum Stoppen des Dampfaustrittes erneut die

„Dampf“-Taste.

9. Die Stabilisierung der Innentemperatur des Systems erfolgt automatisch. Dieser Vorgang dauert etwa 25 Sekunden.

Während dieser Zeit kann Wasser aus dem Espressoauslauf austreten.

Die Leuchtanzeige des Dampfsymbols blinkt währenddessen.

10. Der Vollautomat ist wieder bereit für die Zubereitung von

Espresso oder Kaffee, wenn die beiden Tasten für 1 bzw. 2

Tassen aufleuchten.

11. Stellen Sie die Tasse mit dem Milchschaum unter den Espresso-/Kaffeeauslauf.

12. Lassen Sie den Espresso direkt in die Tasse laufen und Ihr köstlicher Cappuccino ist fertig.

oft dieser Vorgang durchzuführen ist, hängt vom Härtegrad des verwendeten Wassers ab. Wenn Sie entsprechend dem Punkt Programmierung Punkt 17B den Härtegrad Ihres

Wassers eingestellt haben, werden Sie durch das hierfür vorgesehene Symbol darauf hingewiesen, daß Sie Ihre ESPRESSI-

ON entkalken müssen.

ACHTUNG!! VERWENDEN SIE NIEMALS ESSIG ODER EIN ANDE-

RES ALS DAS VON SOLAC MITGELIEFERTE ENTKALKUNGSMIT-

TEL. Nachkauf kann über Ihren Händler oder bei Solac direkt erfolgen. Ein Päckchen mit Entkalkungsmittel befindet sich unter dem Zubehör Ihres Vollautomaten. Es entspricht der genauen Menge für eine Entkalkung.

1. Der Vollautomat weist Sie darauf hin, dass eine Entkalkung erforderlich ist, indem das Entkalkungssymbol orange aufleuchtet.

HINWEIS: Der Entkalkungsvorgang dauert etwa 35 Minuten.

Wird dieser Hinweis nicht beachtet, so kann Ihr Vollautomat beschädigt werden.

2. Im Programmiermenü drücken Sie 1 Sekunde lang gleichzeitig auf die Tasten für Dampf und gemahlenen Kaffee. Die beiden Symbole leuchten auf, während die Leuchtanzeige der Tasten für 1 bzw. 2 Tassen erlischt.

15 ENTKALKUNG

Ihr Vollautomat muss regelmäßig entkalkt werden, um die

Systemleitungen von Kalkablagerungen zu befreien. Wie

12

3. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten für Heißwasser und gemahlenen Kaffee.

b) zum Abbruch des Vorgangs drücken Sie auf die Dampftaste.

Füllen Sie noch kein Wasser ein. Für die Entkalkung müssen Sie zuerst die Entkalkungslösung zubereiten.

4. Bereiten Sie die Entkalkungslösung gemäß der Anleitung auf dem von Solac mitgelieferten Päckchen mit dem Entkalkungsmittel zu. Leeren Sie den Inhalt in den Wassertank und füllen Sie ihn bis zur Markierung mit dem Symbol für die Entkalkung.

y

ACHTUNG! Wenn sich das Entkalkungsmittel bereits im Wassertank befindet, so entnehmen Sie den Wassertank und spülen ihn gut aus.

HINWEIS: Wird der Entkalkungsvorgang nach dem Start durch

Drücken der Dampftaste abgebrochen, so setzt das Programm den Spülvorgang fort. Somit wird vermieden, dass Entkalkungsmittelreste im System zurückbleiben.

Während des Entkalkungsvorganges blinkt das Entkalkungssymbol auf.

6. Leuchtet der gesamte Balken auf, so ist der Entkalkungsvorgang beendet.

5. Aufgrund der langen Dauer dieses Vorganges muss nochmals bestätigt werden, dass Sie die Entkalkung tatsächlich in diesem Moment durchführen möchten. Stellen Sie vor der Bestätigung sicher, dass sich das Entkalkungsmittel im Wassertank befindet.

a) zur Bestätigung des Entkalkungsvorganges drücken Sie auf die Taste für 1 oder 2 Tassen.

7. Nach Abschluss des Entkalkungsvorganges muss das System durchgespült werden, um Entkalkungsmittelrückstände restlos zu entfernen.

8. Der Automat weist Sie darauf hin, dass:

- der Wassertank mit Frischwasser gefüllt werden muss, indem das Symbol für Wasserstand unter Minimum orange aufleuchtet.

13

- die Tropfschale geleert werden muss, indem das FEHLER-

Symbol rot aufleuchtet.

9. Für den Spülvorgang drücken Sie erneut auf eine der beiden

Tasten für 1 oder 2 Tassen.

10. Der Vollautomat zeigt Ihnen mittels Blinken der Balkenleuchtanzeige an, dass der Spülvorgang begonnen hat. Der

Balken nimmt zu, bis der Spülvorgang beendet ist.

11. Nach dem Spülvorgang ist der Vollautomat bereit für die Espresso-/Kaffeezubereitung. Die Leuchtanzeigen der beiden

Tasten für 1 oder 2 Tassen leuchten auf, um darauf hinzuweisen.

Hinweis: Während des Entkalkungs- und Spülvorganges kann ggf. das Symbol “Wasserstand unter Minimum“ aufleuchten.

Sobald der Wassertank gefüllt ist, erlischt dieses Symbol und der Vorgang wird fortgesetzt.

14

16 REINIGUNG UND PFLEGE

ACHTUNG! Tauchen Sie den Kaffeevollautomat keinesfalls in

Wasser oder andere Flüssigkeiten und reinigen Sie keinen der

Bestandteile in der Spülmaschine.

ACHTUNG! Trocknen Sie das Gerät oder seine Bestandteile keinesfalls im Backofen und/oder in der Mikrowelle

A) GRUNDREINIGUNG

1. Schalten Sie den Kaffeevollautomaten am Ein/Aus-Schalter aus (“0”-Stellung).

2. Trennen Sie ihn vom Netz.

3. Reinigen Sie den Wassertank.

4. Entnehmen Sie die Tropfschale und leeren Sie das angesammelte Wasser aus. Reinigen Sie die Tropfschale mit Wasser.

5. Entnehmen Sie den Behälter mit dem Kaffeesatz (verbrauchte gepresste Portionen) und entleeren Sie ihn. Reinigen Sie ihn mit Wasser.

6. Schrauben Sie die Dampfdüse sowie das

Endstück ab und reinigen Sie alle Teile. Ist die Düse verstopft, so reinigen Sie die Lufteintrittsöffnung mithilfe einer Nadel, um eine optimale Dampferzeugung zu gewährleisten. Stellen Sie beim Anschrauben der Düse sicher, dass sich diese Öffnung am oberen Ende der Dampfdüse befindet.

7. Entfernen Sie mit dem Pinsel eventuelle Kaffeereste im Pulverbehälter.

8. Entnehmen Sie den Zuckerbehälter und reinigen Sie ihn mit

Wasser.

9. Nehmen Sie den Auslauf ab und reinigen Sie ihn mit Wasser.

WICHTIG! Der Kaffeevollautomat und seine Bestandteile müssen mindestens 1x pro Woche gereinigt werden.

B) BRÜHGRUPPE

Da es sich hierbei um eine Brühgruppe für den professionellen

Gebrauch handelt, ist bis zu 5 Jahren Betrieb bzw. bis zu

6000 Tassen keine spezielle Wartung erforderlich. Innerhalb

von diesem Zeitraum sollten Sie Ihren Vollautomaten von einer von Solac autorisierten Fachkraft überprüfen und warten lassen um einen Anspruch auf weitere 5 Jahre Garantie zu erhalten.

Wir empfehlen Ihnen, den Kaffeevollautomaten von Zeit zu

Zeit – nach ca. 1000 Tassen oder wenn sich der Espresso-/ bzw. Kaffeestrom verringert - gründlich zu reinigen, indem

Sie die Brühgruppe ausbauen und reinigen. Befolgen Sie hierzu die Anweisungen des nächsten Abschnitts.

Ebenso empfehlen wir Ihnen, das Kolbensieb mithilfe des mitgelieferten Pinsels von möglichen Kaffeeresten zu säubern.

REINIGUNG

1. Öffnen Sie die Seitenklappe.

4. Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe nach links.

5. Lösen Sie die Schraube am Oberteil der Gruppe.

6. Entnehmen Sie die Gruppe.

2. Entnehmen Sie den Kaffeesatzbehälter.

3. Entnehmen Sie die Auffangschale für die Pulverreste.

7. Reinigen Sie die Gruppe unter reichlich fließendem Warmwasser.

15

8. Lassen Sie die Gruppe vollständig trocknen.

10. Bewegen Sie den Hebel der Brühgruppe nach rechts.

9. Setzen Sie die Brühgruppe so ein, dass die beiden Markierungen aufeinander zeigen.

11. Schrauben Sie die obere Schraube der Brühgruppe fest.

ACHTUNG! Bei der Reinigung der Brühgruppe lässt sich der

Innenkolben, der die Kaffeeportionen presst, relativ leicht bewegen. Um ihn wieder in seine ursprüngliche Position zu bringen, benötigen Sie jedoch den Schlüssel für die Brühgruppe, der im Lieferumfang Ihres Kaffeevollautomaten enthalten ist. Überprüfen

Sie vor dem Einbau der Brühgruppe, ob die

Markierung des festen und beweglichen

Teils aufeinander zeigen. Ist dies nicht der

Fall, gehen Sie folgendermaßen vor:

- Stecken Sie den Schlüssel in die dafür vorgesehene Öffnung.

12. Setzen Sie die Auffangschale ein.

13. Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter ein.

14. Schließen Sie die Seitenklappe.

16

- Drehen Sie den Schlüssel nach links (gegen den Uhrzeigersinn), bis die beiden Markierungen des festen und beweglichen Teils übereinstimmen (im ausgebauten Zustand).

- Ein Tassenzähler informiert Sie über die Anzahl der zubereiteten Tassen Kaffee oder Espresso.

Auswahl der verschiedenen

Werte

Programmieroptionen und Informationen zum

Tassenzähler

Automatischer

Abschaltmechanismus und Auswahl der

Bestätigung

Programmieren der Wasserhärte und Bestätigung der Auswahl

C) AUTOMATISCHE REINIGUNG

Das Gerät führt automatisch zwei Reinigungen des Systems durch:

1) Beim Einschalten des Automaten werden die Leitungen mit etwas Heißwasser durchgespült, um zu gewährleisten, dass

Ihr Kaffee frei von Wasserrückständen im System von früheren Kaffeezubereitungen ist.

2) Vor dem Ausschalten tritt eine kleine Wassermenge aus dem

Auslauf aus, um ihn zu reinigen und so eine Verstopfung durch Kaffeereste zu verhindern. Diese Funktion erspart Ihnen eine manuelle Reinigung des Auslaufes.

17 PROGRAMMIERUNG IHRER ESPRESSION

Um die Bedienung des Geräts noch bequemer zu gestalten, haben wir ein einfaches Menü konzipiert, mit dem Sie verschiedene Funktionen festlegen können:

- Das Gerät verfügt über eine automatische Abschaltfunktion zum

Energiesparen. Zudem können Sie beruhigt in der Gewissheit das

Haus verlassen, dass es sich von selbst abschaltet. Je nach Verwendung des Vollautomaten können Sie die Zeitdauer einstellen, nach der sich das Gerät nach der Verwendung abschalten soll.

- Wasser weist je nach Region einen bestimmten Kalkgehalt auf, der sich auf die Lebensdauer Ihres Vollautomaten auswirkt. Sie können den Härtegrad des Wassers in Ihrem Gebiet prüfen und das Gerät so einstellen, dass es Sie darauf hinweist, wenn es entkalkt werden sollte.

Programmiermenü verlassen

Programmiermenü

öffnen

Abfrage des

Tassenzählers

17

ZUGANG ZUM PROGRAMMIERMENÜ

Schritt Anzeige

1. Um zu den verschiedenen Programmieroptionen zu gelangen, drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten für Dampf und gemahlenen Kaffee.

Die Symbole der beiden Tasten blinken auf, wenn die Leuchtanzeige der beiden Tasten für 1 oder 2 Tassen erlischt. p

2. Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie einfach auf die

Taste für Dampf.

18

A) ENERGIESPARFUNKTION

Zur Auswahl des gewünschten Zeitpunktes, zu dem sich das Gerät automatisch abschalten soll, gehen Sie vom Programmiermenü aus wie folgt vor:

Schritt Anzeige g

1. Drücken Sie die Taste für die Zubereitung von 1 Tasse.

2. Wählen Sie die gewünschte Zeitdauer mithilfe der Tasten + bzw. – des oberen Balkens.

3. Dieser Balken bietet ihnen 5 verschiedene Positionen:

0. Deaktivieren der automatischen Abschaltung

3. 1. Automatische Abschaltung nach 1 Stunde (werkseitig eingestellte

Position)

3. 2. Automatische Abschaltung nach 2 Stunden

3. 3. Automatische Abschaltung nach 3 Stunden

3. 4. Automatische Abschaltung nach 4 Stunden

4. Zum Bestätigen der Auswahl drücken Sie erneut auf die Taste für 1

Tasse.

Die programmierte Option wird Ihnen jedes Mal angezeigt, wenn Sie das Programmiermenü öffnen.

5. Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie auf die Taste für

Dampf

19 g

Schritt Anzeige

6. Die beiden Tasten für 1 oder 2 Tassen leuchten erneut auf und zeigen an, dass der Vollautomat betriebsbereit ist.

20

B) WASSERHÄRTE

Der Härtegrad von Leitungswasser ist von Region zu Region unterschiedlich. Wir empfehlen Ihnen daher, den Härtegrad Ihres Wassers mit Hilfe eines Tests zu bestimmen. Wenn Sie den Wasserhärtegrad in Ihren Vollautomat eingeben, so weist er Sie darauf hin, wann eine Entkalkung des Systems durchgeführt werden sollte.

Bestimmen Sie zuerst die Wasserhärte. Halten Sie dazu den Teststreifen 1 Sekunde lang ins Wasser. Sie werden feststellen, dass sich ein Feld des Teststreifens verfärbt. Um nun die Wasserhärte zu bestimmen, vergleichen Sie die Farbe des Feldes auf dem Teststreifen mit den Angaben auf der Verpackung des Teststreifens:

Schritt Anzeige

1. Drücken Sie auf die Taste für 2 Tassen.

2. Wählen Sie die Wasserhärte mit Hilfe der Tasten + bzw. – des oberen

Balkens.

3. Dieser Balken bietet ihnen

5 verschiedene Positionen:

0. Stufe 1

1. Stufe 2

2. Stufe 3

3. Stufe 4

4. Stufe 5 (werkseitig eingestellte Option) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Schritt Anzeige

4. Zum Bestätigen der Auswahl drücken Sie erneut auf die Taste für 2 Tassen. Die programmierte Option wird Ihnen jedes Mal angezeigt, wenn Sie das Programmiermenü öffnen.

5. Zum Verlassen des Programmiermenüs drücken Sie auf die Taste für

Dampf.

6. Die beiden Tasten für 1 oder 2 Tassen leuchten erneut auf und zeigen an, dass der Vollautomat betriebsbereit ist.

22

C) TASSENZÄHLER

Der Vollautomat verfügt über einen Tassenzähler, um Sie auf Wunsch über die Anzahl der zubereiteten Tassenanzahl zu informieren.

Diese Angabe ist rein informativ und kann nicht geändert werden.

Gehen Sie vom Programmiermenü aus wie folgt vor:

Schritt Anzeige

1. Drücken Sie auf die “Heißwasser“-Taste, um zum Tassenzähler zu gelangen.

2. Die entsprechende Information wird Ihnen über die Leuchtanzeige des

Balkens für die Wassermenge angezeigt.

Der Balken ist für diese Funktion in 9 Bereiche unterteilt, 5 davon sind aktiviert (die jeweiligen Zwischenbereiche sind zwecks Unterscheidung deaktiviert).

3.

3.

1. Der erste aktivierte Bereich von links zeigt die Zehnerstelle von Tausend an

3.

2. Der zweite aktivierte Bereich zeigt die Einerstelle von Tausend an

3.

3. Der dritte aktivierte Bereich zeigt die Hunderterstelle an

3.

4. Der vierte aktivierte Bereich zeigt die Zehnerstelle an

3.

5. Der fünfte aktivierte Bereich zeigt die Einerstelle an

Alle 5 Bereiche blinken gleichzeitig. Nachdem ein Bereich das Blinken eingestellt hat, erlischt das Licht 3 Sekunden lang und blinkt danach erneut.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Schritt Anzeige

4. Um die Tassengesamtanzahl zu erfahren, zählen Sie, wie oft jeder einzelne Bereich aufblinkt und weisen Sie diese Zahl der entsprechenden

Position zu (d.h. die letzte der Einerstelle, jene zuvor der Zehnerstelle usw.)

3. A: 2 Mal = 2

3. B: 3 Mal = 3

3. C: 3 Mal = 3

3. D: 5 Mal = 5

3. E: 0 Mal = 0

3. Anz. Tassen: 23.350

5. Zum Verlassen dieser Funktion drücken Sie einfach auf die Taste für Dampf.

A B C D E

6. Die beiden Tasten für 1 oder 2 Tassen leuchten auf und zeigen an, dass der Vollautomat wieder betriebsbereit ist.

D) ENTKALKUNG

Siehe Abschnitt 15 ENTKALKUNG.

24

18 MELDUNGEN

Die verschiedenen Warnhinweise, die auf ein Problem beim normalen Betrieb des Vollautomaten hinweisen, werden wie folgt angezeigt:

FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN

Kein Wasser llautomat ist nach dem Auffüllen des Wassertanks wieder betriebsbereit.

Seitenklappe offen

Brühgruppe fehlt or ist schlecht

Tropfschale fehlt

Der Dampfregler ist geöffnet

Entkalken bis die Klappe geschlossen wurde.

reit, bis die Brühgruppe eingesetzt wurde. reit, bis die Tropfschale eingesetzt wurde .

Kaffeesatzbehälter voll setzung der Kaffeezubereitung, weist Sie jedoch darauf hin, dass die Maschine entkalkt werden sollte . reit (nach ca. 14 Portionen) bis die Kaffeereste entleert wurden .

FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN

Funktionsfehler

Stellung), warten Sie einige Sekunden, und schalten Sie ihn dann wieder ein. Leuchtet das Symbol nach dem erneuten Einschalten wieder auf, so rufen Sie bitte die Hotline-Nr.

0180-5400533 an. Der Kaffeevollautomat führt keine wieder Funktionen aus, bis er repariert wurde .

System mit Wasser füllen füllt werden. Vor dem Transport des Kaffeevollautomaten wurden die Leitungen geleert, um eine Bakterienbildung zu vermeiden. Daher muss das System aufgefüllt werden .

26

19 PROBLEM – URSACHE – LÖSUNG

FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN

Der Kaffeevollautomat schaltet sich nicht ein . Die Maschine ist nicht ans Stromnetz angeschlossen.

Betätigen Sie den Schalter, „I“-Stellung. (Ein).

Überprüfen Sie Kabel und Steckdose. Schaltet sich das Gerät weiterhin nicht ein, bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst .

Der erste Espresso bzw. Kaffee schmeckt nicht gut.

Beim Einschalten des Geräts tritt ein wenig schmutziges Wasser aus .

Beim Ausschalten des Geräts tritt ein wenig schmutziges Wasser aus .

Der Espresso bzw. Kaffee ist nicht heiß genug .

Bei Auswahl des Espresso- bzw. Kaffeetyps mit Pulver läuft nur Wasser aus .

Trotz Kaffeepulver im Behälter läuft kein Espresso aus :

Bei der ersten Inbetriebnahme des Mahlwerks ist die Kaffee -/ bzw . Espressomenge, die in die

Brühgruppe geleert wird, nicht ausreichend.

Der Automat führt eine automatische Reinigung der Leitungen durch, um beste Qualität ohne

Kaffee- oder Wasserreste aus vorherigen

Brühvorgängen zu gewährleisten .

Stellen Sie die Tasse erst nach der automatischen Reinigung unter den Auslauf .

Vor dem Ausschalten tritt eine kleine Wassermenge aus dem Auslauf aus um ihn zu reinigen und so eine Verstopfung durch eingetrocknete

Kaffeereste zu verhindern .

Die Tassen sind kalt .

Es befindet sich kein Pulver im Behälter .

Entleeren Sie den ersten Espresso bzw. Kaffee in den Ausguss . Ab der nächsten Tasse ist die

Qualität hervorragend .

Keine Maßnahme erforderlich. Diese Funktion erspart Ihnen eine manuelle Reinigung des

Auslaufes.

Nutzen Sie die beheizte Tassenabstellfläche

Füllen Sie Pulver mithilfe des Messlöffels (max. 1 gestrichener Löffel) in den Behälter und wählen

Sie erneut den gewünschten Espresso- bzw.

Kaffeetyp

Der Behälter ist überfüllt . Leeren Sie das Kaffeepulver aus dem Behälter.

Wiederholen Sie den Vorgang mit Hilfe des

Messlöffels und füllen Sie maximal 1 gestrichenen Löffel ein .

27

FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN

Sie haben die Taste nicht gedrückt und der

Kaffeebohnenbehälter ist leer .

Drücken Sie die Taste erneut .

Es tritt weder Dampf noch Heißwasser aus

Der Auslauf erfolgt sehr langsam .

Die Brühgruppe lässt sich nach der Reinigung nicht mehr einsetzen .

.

Aus einem oder beiden Ausläufen tritt kein

Espresso bzw. Kaffee aus .

Sie haben den Behälter bei ausgeschaltetem

Gerät mit Kaffeepulver gefüllt

Leeren Sie das Kaffeepulver aus dem Behälter.

Ein Teil des Kaffeepulvers ist im Trichter zurückgeblieben .

Die Dampfdüse ist verstopft .

Der gewählte Mahlgrad ist zu fein .

Der Kolben zum Pressen der Kaffee- bzw . Espressoportionen hat sich verschoben und befindet sich nicht in der richtigen Stellung.

Der Auslauf ist mit eingetrockneten Kaffeeresten verstopft.

Die Leitungen, durch die der Kaffee von der

Maschine in den abnehmbaren Auslauf fließt, sind verstopft .

Sie dabei zuerst auf die Taste .

Entfernen Sie die Pulverreste mit Hife des

Pinsels aus dem Zubehörset.

Reinigen Sie die verstopfte Düse mithilfe einer

Nadel . ACHTUNG! Während dieses Vorganges müssen der Dampfregler geschlossen und das Gerät ausgeschaltet sein

Wählen Sie eine gröbere Mahlstärke .

Bringen Sie den Kolben mithilfe des Schlüssels für die Brühgruppe in seine ursprüngliche Position (gemäß Anleitung in Abschnitt 17 REINI-

GUNG UND PFLEGE, ABS. B) BRÜHGRUPPE).

Nehmen Sie den Auslauf ab und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser .

Nehmen Sie den Auslauf ab. Reinigen Sie die verstopfte(n) Leitung(en) mithilfe einer Nadel

ACHTUNG! Während dieses Vorgangs muss das Gerät ausgeschaltet sein.

28

FUNKTION MELDUNGEN ANMERKUNGEN

Die Espresso- bzw. Kaffeemenge verringert sich oder die Brühzeit verlängert sich.

Die Brühgruppe muss gereingt werden. Reinigen Sie die Brühgruppe gemäß der

Anleitung unter Abschnitt 17 REINIGUNG

UND PFLEGE.

29

MÁQUINA DE CAFÉ SUPER AUTOMÁTICA ESPRESSION

MOD. CA4805

Obrigado por adquirir este produto da Solac e pela confiança depositada na nossa marca. Esta máquina de café super automática dispõe de uma bomba a pressão de máximo rendimento (18 BAR) para lhe oferecer o melhor expresso profissional em sua casa.

Poderá seleccionar facilmente o expresso que deseja utilizando os interruptores, que através de luzes, lhe indicam cada uma das funções seleccionadas.

Recomendamos que leia atentamente o livro de instruções, para que conheça todas as possibilidades que Expression lhe oferece. Esperamos que a utilização desta máquina de café lhe proporcione a oportunidade de usufruir dos deliciosos cafés que prepara.

1 IMPORTANTE

• Por favor, leia estas instruções atentamente antes de usar pela primeira vez a máquina. Guarde-as num local seguro para poder consultá-las quando necessitar.

• Não toque nas superfícies quentes, utilize os controlos ou as pegas para este fim.

• Desligue a máquina quando não estiver a utilizá-la e antes de limpá-la. Deixe arrefecer a máquina antes de colocar ou retirar alguma peça e, sobretudo, antes de limpá-la.

• Esta máquina foi concebida para utilização no interior, não a utilize no exterior.

• Não coloque a máquina sobre uma superfície quente nem demasiado perto de fontes emissoras de calor.

• Não deixe o cabo pendurado na beira da mesa ou em contacto com superfícies quentes.

• Não utilize a máquina para uma finalidade diferente daquela para a qual foi concebida: preparar café num ambiente doméstico.

• Quando desejar desligar a máquina, desligue-a primeiro pressionando o interruptor on/off (posição OFF situado na parte traseira) e a seguir desligue o cabo de alimentação da corrente.

• Tenha especial cuidado quando estiver a utilizar vapor.

• Não molhe a máquina nem a mergulhe em água ou outro líquido.

• Mantenha a máquina fora do alcance das crianças.

• Utilize o moinho apenas para moer café.

• Este aparelho não deve ser manipulado por crianças ou pessoas incapacitadas, excepto se estiverem sob a supervisão de uma pessoa responsável, para assegurar que utilizam o produto com segurança.

• As crianças pequenas devem ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.

1

ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho,

NUNCA o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPON-

TO ou no ponto de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.

2 PRECAUÇÃO

• Retire todos os elementos utilizados para proteger o produto durante o transporte, assim como o material utilizado para promoções, como por exemplo, saco de plástico, cartões, autocolantes, etc. tanto no exterior como no interior da máquina. Não deixe estes elementos ao alcance das crianças.

• Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser substituído pelo fabricante ou por um serviço de assistência autorizado para prevenir qualquer possível perigo.

• Nunca utilize água morna ou quente para encher o depósito de

água. Utilize exclusivamente água à temperatura ambiente.

• Nunca limpe a máquina com um esfregão ou uma esponja rugosa. Utilize exclusivamente um pano suave humedecido com água.

• Para evitar a deposição de calcário nas condutas da máquina, recomendamos que utilize água purificada ou água mineral sem gás.

3 ATENÇÃO

O fabricante não aceitará nenhuma responsabilidade por danos causados por:

• Utilização inapropriada da máquina para outra função que não seja a para a qual foi concebida.

• Reparações realizadas por qualquer pessoa não autorizada.

• Manuseamentos do cabo de alimentação.

• Manuseamentos de qualquer componente da máquina.

• Utilização de peças de substituição ou acessórios que não sejam os fornecidos pelo fabricante.

2

• Descalcificação da máquina sem proceder conforme o descrito no capitulo 15 DESCALCIFICAÇÃO.

A garantia ficará inválida nestes casos.

4 NORMAS DE SEGURANÇA

Em caso de emergência desligue imediatamente a máquina.

A máquina só pode ser utilizada:

• Num local fechado.

• A uma temperatura ambiente entre 10 e 40ºC.

• Para preparar café, água quente, vaporizar leite ou aquecer líquidos utilizando vapor.

• Para uso doméstico.

• Para adultos em plena posse de suas faculdades físicas e psíquicas.

Ligue a máquina a uma tomada apropriada, a tensão tem de coincidir com o especificado na placa de características.

IMPORTANTE! Verifique se a tomada tem ligação à rede.

Instalação

• Coloque a máquina sobre uma superfície totalmente plana, sem desníveis. Nunca a coloque sobre uma superfície quente.

• Mantenha uma distância de 10 cm das paredes e de fontes emissoras de calor (gás, forno, etc.)

• Não coloque a máquina num ambiente abaixo de 0ºC, a máquina pode ficar danificada por congelação da água que tem no interior.

• A ligação à tomada tem de estar sempre acessível.

• O cabo de alimentação não pode estar estragado, nem pendurado, nem deve ser colocado sobre superfícies quentes.

• Nunca puxe pelo cabo de alimentação para mover a máquina.

Perigos

• Nunca direccione o caudal de vapor ou a água quente directamente para uma pessoa, uma vez que existe o perigo de sofrer queimaduras.

• Não introduza nenhum objecto dentro da máquina (Perigo de choque eléctrico!)

• Não toque na ficha se tiver as mãos húmidas. Não desligue a máquina puxando pelo cabo de alimentação.

Responsabilidades

• Não utilize a máquina se não funcionar correctamente ou se suspeitar de que tem algum defeito de funcionamento, por exemplo, após ter caído.

• Repare o produto num centro autorizado.

• Desligue a máquina antes de abrir a porta lateral.

Peças de substituição

Para garantir a sua segurança e o bom funcionamento da sua máquina, deve utilizar apenas peças de substituição e acessórios autorizados pelo fabricante.

3

5 COMPONENTES

Abertura do depósito para o café em grão

Depósito de café moído/ recipiente para cubos de açúcar

Aquecedor de chávenas

Interruptor Stand by

Indicador de nível da água da bandeja

4

Regulação do grau de moagem

Recipiente de café em grão

Tampa do depósito de água

Depósito de água

Regulador de vapor

Vaporizador

Saída de café regulável em altura

Asas

Bandeja de recolha amovível

Selector de extracção de 1 café

Selector de vapor

Selectores de nível de água

Indicador quantidade de água

Selector de extracção de 2 cafés

Selector de

água quente

Selector de café moído

Grupo distribuidor

Interruptor

Ícone de falta de água

Ícone de ERRO

Ícone de descalcificação

Ícone de recipiente de borras cheio

Ícone de ADVERTÊNCIAS

GERAL

Alavanca de abertura da porta

Bandeja para restos de café

Recipiente de borras

5

6 ACESSÓRIOS

Para a sua máxima comodidade, todos os acessórios estão dentro de uma caixa juntamente com o livro de instruções:

1. Colher doseadora para café moído. Capacidade 8 g, aprox.

2. Agente descalcificador.

3. Escova de limpeza.

4. Tira reactiva para verificar o nível de dureza da água. Níveis de 1 a 5.

5. Chave para o grupo distribuidor.

3

2

5

4

7 GRUPO DISTRIBUÍDO, O CORAÇÃO DA

MÁQUINA

Esta máquina super automática tem um grupo profissional fabricado e desenvolvido por BIANCHI, o melhor fabricante de máquinas profissionais (Vending) em Itália. Este grupo distribuidor prepara automaticamente um excelente expresso e deposita os restos de café sobrante (borra) num recipiente. Está concebido para utilização profissional, pelo que não necessita de manutenção até 5 anos (ou tirar 6000 cafés).

8 INSTALAÇÃO

Se encontrar restos de café é porque a máquina foi testada para assegurar um funcionamento perfeito.

1. Encha o depósito de café em grão (o depósito tem capacidade para armazenar até 250 g.)

2. Encha o depósito de água com água limpa e fresca. Pode enchê-lo directamente a) ou debaixo da torneira (b):

a) Levante a tampa do b) Retire o depósito depósito de água pegando pela pega.

1

6

Ao colocar o depósito, assegure-se de que o encaixa na patilha do corpo, para que fique perfeitamente encaixado.

3. Ligue o cabo na tomada.

4. Accione o interruptor de ligar e desligar que se encontra na parte traseira da máquina. Coloque-o na posição “I” para ligar a máquina.

10. Retire o recipiente onde foi vertida a água.

5. O botão de “Stand by” acenderá (cor azul).

6. A primeira vez que utilizar a máquina, esta necessita de encher os circuitos internos com água. Acendem-se os ícones do vapor e de água quente.

7. Coloque um recipiente (copo ou jarro) por baixo da saída de café. Pressione os dois botões ao mesmo tempo para encher o sistema.

IMPORTANTE! É necessário realizar esta operação ANTES de efectuar qualquer outra operação.

IMPORTANTE! O circuito deve ser cheio sempre que os dois ícones de vapor e água quente se iluminem ao mesmo tempo. Isto ocorre sempre que a máquina se ligue com o interruptor geral.

8. Uma vez pressionados os dois botões, estes começam a piscar e os circuitos começam a ser cheios. Esta operação estará completa uma vez que comece a sair água pela saída de café.

9. Este processo será interrompido automaticamente ou pressionando novamente os dois botões em simultâneo.

7

11. A máquina desliga-se e fica pronta a ser utilizada. Accione o botão “stand by”.

12. Acendem-se todas as luzes durante 1 segundo e, em seguida, piscam os dois selectores de 1 e 2 cafés. No momento em que as luzes parem, a máquina está pronta para ser usada.

13. A máquina realiza uma auto-limpeza das condutas para eliminar quaisquer restos de café ou de água que possa ter ficado. Durante esse processo expulsará água pela saída do café. Desta forma, pode desfrutar de um café com água fresca e limpa.

9 RECIPIENTE PARA CUBOS DE AÇÚCAR

Se habitualmente utilizar cubos de açúcar, pode guardá-los na própria máquina. Para isso, levante a tampa do recipiente para cubos de açúcar e coloque-os dentro. Este recipiente pode ser retirado para o encher mais facilmente e para a respectiva limpeza.

IMPORTANTE! Tenha cuidado para não se enganar e colocar os cubos de açúcar no dispensador de café moído.

10 REGULAÇÕES

A) Ajuste do grau de moagem

Pode regular a grossura do café moído. Esta grossura afecta directamente o café que vai obter com a sua máquina, pelo que é aconselhável fazer testes até conseguir o grau de moagem que se adapte ao seu gosto pessoal.

Para regular o grau de moagem, utilize o regulador que se encontra dentro do depósito de café em grão.

* Moagem fina: O café sairá mais devagar, uma vez que necessitará de mais tempo e força (pressão) para obter o café.

Para tal, gire o regulador para a esquerda (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). Quanto mais fina for a moagem, mais cremoso será o café obtido.

Atenção! Se moer o café excessivamente fino (regulador do grau de moagem totalmente para a esquerda) o café pode sair muito lentamente.

* Moagem grossa: O café sairá com mais fluidez. Pressione e gire o regulador para a esquerda (no sentido dos ponteiros do relógio). misturas até conseguir a que se adaptar ao seu gosto pessoal.

Guarde o café que não verter no depósito num local fresco, hermeticamente fechado.

IMPORTANTE! Não utilize café torrado uma vez que este café é tostado com açúcar (caramelizado) e pode danificar a máquina.

B) Regulação da saída de café

A saída de café pode ser regulada para diferentes alturas segundo o tamanho das chávenas que vai utilizar:

1. Para utilizar chávenas de tamanho grande, deslize a saída de café para cima até à posição superior.

2. Para utilizar chávenas de café expresso, deslize a saída de café para cima até à posição inferior.

Nota: A saída de café pode ser retirada para ser limpa.

C) Regulação da quantidade de água por chávena.

Para regular a quantidade de água por taça que deseje (desde

30 ml até 150 ml), pressione:

+ Para aumentar a quantidade de água por chávena

- Para reduzir a quantidade de água por chávena

30 ml.

150 ml.

IMPORTANTE!

A regulação deve ser realizada quando o moinho estiver em funcionamento.

Utilize misturas de café em grão preparadas para expresso. Se não obtiver o resultado desejado, experimente diferentes

8

Cada vez que premir uma tecla qualquer dos dois botões, varia a quantidade de água em 10 ml. Desta forma, pode conhecer a escolha a qualquer momento, uma vez que se ilumina por partes a barra por cima do selector.

11 TIRAR CAFÉ

1. Verifique se a máquina está pronta, ou seja, se ambos os selectores de extracção de café estão acesos.

3. Durante a extracção de café a luz da barra que indica a quantidade de água vai-se reduzindo até desaparecer no momento em que pare a extracção.

2. Verifique se regulou a máquina para obter o café a seu gosto.

3. Coloque uma ou duas chávenas mornas debaixo da saída de café.

A) Café a partir de café em grão

ATENÇÃO! O primeiro café que tirar com a sua máquina não será de boa qualidade. Deite-o fora vertendo-o na pia da cozinha. Isto acontece porque a primeira vez que o moinho entra em funcionamento, não pode carregar a dose completa que o grupo distribuidor necessita.

1. Pressione o botão de 1 ou 2 cafés, de acordo com o desejado. O outro selector que não tenha sido seleccionado desliga-se para que veja qual foi a sua escolha.

4. Quando a máquina termine de dispensar o café, voltam a acender-se os dois selectores de extracção de café e a luz da barra superior, volta à posição pré-seleccionada.

Em qualquer momento pode interromper a extracção de café, simplesmente pressionando novamente o selector de café que está activo.

5. Depois de tirar o café, a máquina está pronta para preparar mais café.

B) Café a partir de café previamente moído

Esta máquina está preparada para utilizar café moído, sem necessidade de utilizar o moinho. Esta função é especialmente útil quando desejar preparar café descafeinado.

1. Abra a tampa do dispensador de café moído.

2. Utilize a colher doseadora para calcular a dose de café mo-

ído. IMPORTANTE! A dose máxima é de 1 colher rasa de

café (8 g). Em seguida feche a tampa.

3. Pressione o botão de café moído. O ícone ilumina-se, indicando a selecção.

2. Depois, a máquina efectua a infusão prévia da dose de café moído. A pastilha de café é injectada previamente com

água quente que se distribui uniformemente por todo o café. Graças à infusão prévia, obtém-se o aroma e o sabor máximo do café.

9

4. Seleccione a quantidade de água que deseje.

Nota: quando utilizar café moído previamente não pode preparar dois cafés simultaneamente, pelo que só está iluminado o selector de 1 café.

5. Quando a máquina acabar de tirar o café, pode retirar a chávenas.

6. Se não for preparar mais cafés utilizando café a partir de café moído, pressione novamente o botão de café moído. A luz desse ícone desliga-se.

IMPORTANTE! Enquanto a máquina estiver a tirar o café pode pará-la pressionando o selector de extracção de 1 café.

Nota: se abrir a porta lateral ou se retirar a bandeja de recolha de gotas durante a extracção ou a distribuição, esta parará.

12 ÁGUA QUENTE

1. Verifique se a máquina está pronta.

4. Gire o regulador de vapor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até. ao fim (180º). Feche-o quando terminar de extrair a água quente desejada.

5. Retire o copo ou a chávena com água quente.

6. Pressione novamente o botão “água quente” para desactivar esta função. O

ícone de água quente desliga-se.

7. Os dois selectores de extracção de café iluminam-se de novo, indicando que a máquina está pronta para preparar café.

13 VAPOR

1. Verifique se a máquina está pronta.

2. Coloque uma chávena ou um copo debaixo do vaporizador.

3. Pressione o botão de “Vapor”. O ícone do símbolo de vapor começa a piscar enquanto a máquina estiver a aquecer e desliga-se a luz dos selectores de extracção de café.

2. Coloque o copo ou a chávena debaixo do vaporizador.

3. Pressione o botão de “água quente”. O ícone de água quente ilumina-se e desliga-se a luz dos selectores de extracção de café

Quando a cafeteira estiver pronta para obter vapor, a luz fica fixa.

O tempo máximo de extracção de vapor será de 4 minutos.

4. Coloque um recipiente debaixo do vaporizador e abra-o girando o regulador do vaporizador no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para descarregar a possível

água residual que possa ter ficado no vaporizador. Feche o vaporizador e tire a água.

10

5. Coloque a chávena ou o copo com o líquido a aquecer. Para obter vapor, gire o regulador de vapor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

Feche o regulador de vapor quando tiver terminado de aquecer o líquido.

Nota: Para fazer espuma e aquecer leite, desloque a chávena ou o copo em círculos.

6. Coloque a chávena ou o copo com o líquido aquecido ou o leite com espuma.

7. Pressione o botão de “vapor” novamente para desactivar o vapor.

8. A máquina estabiliza automaticamente a temperatura interior do sistema. Este processo automático dura 25 segundos aproximadamente, durante os quais sairá água pela saída de café. Durante este tempo, a luz do ícone de vapor pisca.

9. A máquina fica pronta para preparar café. Acendem-se as luzes dos dois selectores de extracção de café par ao indicar.

3. Coloque uma chávena ou um copo debaixo do vaporizador. Abra o regulador de vapor para descarregar a água residual que possa ter ficado no vaporizador.

Quando começar a sair vapor feche o regulador.

4. Coloque a chávena com leite debaixo do vaporizador.

5. Abra o vaporizador, girando o regulador de vapor.

6. Mova a chávena em movimentos circulares para aquecer homogeneamente o leite.

7. Depois de fazer espuma e aquecer o leite feche a saída de vapor.

14 CAPPUCCINO

1. Encha com leite frio 1/3 de uma chávena grande

2. Verifique se seleccionou a função vapor e se a máquina está pronta para isso.

11

8. Pressione o botão de “vapor” novamente para desactivar o vapor.

9. A máquina estabiliza automaticamente a temperatura interior do sistema. Este processo automático dura 25 segundos aproximadamente, durante os quais sairá água pela saída de café.

Durante este tempo, a luz do ícone de vapor pisca.

10. A máquina fica pronta para preparar café. Acendem-se as luzes dos dois selectores de extracção de café par ao indicar.

11. Coloque a chávena com leite com espuma debaixo da saída do café.

12. Deite café directamente na chávena e terá um delicioso

cappuccino.

ATENÇÃO!! NUNCA UTILIZE VINAGRE NEM OUTRO AGENTE

DESCALCIFICADOR A NÃO SER O FORNECIDO PELA SOLAC. Encontra um pacote de agente descalcificador junto com os acessórios da cafeteira, com a dose exacta para 1 descalcificação.

1. A máquina informa-o quando for o momento de realizar a descalcificação dos circuitos, ao iluminar-se a laranja o ícone de descalcificação.

NOTA: O processo de descalcificação dura cerca de 35 minutos, pelo que não é necessário fazê-lo no momento em que a máquina mostrar estes símbolos.

Quando isto suceder, pode continuar a preparar café, mas avisa-o da necessidade da descalcificação; caso não se realize, a máquina pode chegar a avariar.

2. Entrar no menu de programação, pressionando ao mesmo tempo os botões de vapor e café moído, durante 1 segundo. Iluminam-se esses dois ícones e desligam-se os da selecção de extracção de café.

15 DESCALCIFICAÇÃO

A descalcificação é um processo que deve realizar-se periodicamente para limpar os circuitos internos da máquina de restos de calcário. A periodicidade de descalcificação da sua máquina depende da dureza da água que utilizar. Por isso, tem primeiro que testar o nível de dureza da sua água.

Para o fazer, proceda conforme descrito na secção 17 PRO-

GRAMAÇÃO DA MÁQUINA

12

3. Pressione ao mesmo tempo os botões de agua quente e café moido.

Ainda não verta água; ainda tem que preparar a solução descalcificadora.

4. Prepare a solução descalcificadora conforme indicado no envelope que contém o agente descalcificador fornecido pela Solac. Verta o conteúdo no depósito de água e acrescente água até a marca assinalada no depósito com o símbolo de descalcificação.

NOTA. Se se cancelar o processo de descalcificação uma vez iniciado, o programa continuará com a limpeza (a partir do passo 11). Desta forma evita-se que fiquem restos de agente descalcificante no interior.

Durante o processo de descalcificação o ícone de descalcificação pisca.

6. Quando a barra se iluminar totalmente, o processo de descalcificação terá finalizado.

5. Devido à longa duração deste processo, é necessário realizar uma nova aceitação de que realmente quer fazê-lo nesse momento. Antes de realizar esta confirmação verifique se deitou o agente descalcificador no depósito de

água. a) para confirmar que vai realizar o processo de descalcifica-

ção, pressione o selector de 1 ou o de 2 cafés.

7. Uma vez finalizado o processo de descalcificação, é necessário lavar o sistema para assegurar que se elimina totalmente quaisquer restos de agente descalcificador.

8. A máquina avisa-o de:

- Necessidade de encher o depósito de água com água limpa, através da iluminação em cor laranja do ícone de falta de água b) para cancelar o processo, pressione o botão de vapor.

- Necessidade de esvaziar a bandeja de recolha de gotas, através da iluminação a vermelho do ícone de ERRO

ATENÇÃO! Se tiver despejado o agente descalcificador no depósito de água retire-o para não o utilizar por equívoco na preparação de um café.

13

9. Esvazie o resto da água do depósito e encha-o com água limpa. Esvazie a bandeja de recolha de gotas. Uma vez rea-

lizadas estas operações, pressione qualquer dos selectores de extracção de café, para continuar com o processo.

10. Para proceder à limpeza, pressione novamente qualquer dos selectores de extracção de café.

11. A máquina mostra que o processo de limpeza foi iniciado através do piscar da luz da barra, que se irá enchendo até ao fim.

12. Após a lavagem a máquina está pronta para preparar café. Para o indicar, acendem os dois selectores de extracção de café.

Nota: O ícone “falta de água” pode aparecer durante os processos de descalcificação e de limpeza. Quando o depósito de água estiver cheio este símbolo desaparecerá e o processo prosseguirá.

16 LIMPEZA E MANUTENÇÃO

ATENÇÃO! Não coloque a máquina na água ou noutro líquido, nem coloque nenhum dos seus componentes dentro do lava-loiça.

ATENÇÃO! Não seque a máquina nem nenhum dos seus componentes no forno e/ou no microondas

14 y

A) LIMPEZA BÁSICA

1. Desligue a máquina (posição “0”).

2. Desligue a máquina da corrente.

3. Limpe o depósito de água.

4. Retire a bandeja de recolha de gotas e esvazie-a. Limpe-a com água.

5. Retire o recipiente de borra (pastilhas de café usadas) e esvazie-o. Limpe-o com água.

6. Desenrosque o vaporizador e a peça de saída e limpe todas as peças. Quando estiver obstruído, limpe o orifício de entrada de ar do vaporizador com uma agulha, para assegurar uma óptima vaporização. Ao colocá-lo novamente, assegure-se de que este orifício fica na parte superior do vaporizador.

7. Limpe com o pincel os restos de café que possam ter ficado no dispensador de café.

8. Retire o recipiente para cubos de açúcar e limpe-o com água.

9. Retire a saída de café e limpe-a com água.

IMPORTANTE! A máquina e os seus componentes devem ser limpos no mínimo uma vez por semana.

B) GRUPO DISTRIBUIDOR

Este grupo é profissional e não necessita de uma manutenção especial até aos 5 anos de funcionamento (6000 cafés), momento em que recomendamos que leve a máquina para ser revista e preparada para funcionar por pessoal autorizado.

Recomendamos que realize periodicamente uma limpeza mais profunda da máquina, desmontando e limpando o grupo distribuidor, a cada 1000 cafés, ou sempre que notar que o caudal de café decresce. Para isso, siga as instruções da secção seguinte.

Da mesma forma, recomendamos que limpe com a escova incluída na caixa de acessórios os restos de café que possam ter ficado no filtro do pistão.

LIMPEZA

1. Abra a porta lateral.

5. Desenrosque a rosca da parte superior do grupo.

6. Retire o grupo.

2. Retire o recipiente de borra.

3. Retire a bandeja de recolha de restos de café moído.

7. Limpe o grupo debaixo da torneira com água quente abundante.

4. Mova a alavanca do grupo para a esquerda.

15

8. Espere até que o grupo esteja totalmente seco.

9. Coloque o grupo no respectivo local, fazendo com que os pontos assinalados coincidam.

13. Coloque o recipiente para a borra no respectivo lugar.

10. Mova a alavanca do grupo para a direita.

14. Feche a porta lateral.

11. Enrosque a rosca superior do grupo. ATENÇÃO! Quando manusear o grupo para fazer a limpeza, pode mover com relativa facilidade o pistão interno que compacta a pastilha de café. Não obstante, para voltar a colocá-lo no lugar original deve utilizar a chave do grupo distribuidor fornecido com a máquina. Assegure-se de que as marcas das partes fixa e móvel coincidem. Se não coincidirem, proceda conforme indicado a seguir:

- Introduza a chave na fechadura

12. Coloque a bandeja no respectivo lugar.

16

- Gire a chave para a esquerda (no sentido contrário dos ponteiros do relógio, até que as marcas das partes fixa e móvel coincidam.)

Desligar automático e confirmar selecção

C) AUTO-LIMPEZA

A máquina realiza automaticamente duas limpezas de sistema:

1) Quando ligar a máquina, limpará as condutas com um pouco de água quente para assegurar que o café que tirar esteja limpo de restos de água retida na conduta dos cafés preparados anteriormente.

2) Antes de se desligar, e para prevenir que a saída de café fique obstruída com restos de café, a máquina verte um pouco de

água e limpa a saída de café. Esta função foi concebida para evitar que tenha que realizar esta limpeza manualmente.

17 PROGRAMAR A MÁQUINA

Para lhe oferecer uma utilização ainda mais cómoda da máquina de café, concebemos um simples menu com o qual pode definir diferentes funções:

- A máquina pode desligar-se automaticamente para poupar energia, pelo que pode ficar descansado quando sair de casa sabendo que ela vai desligar-se sozinha. Consoante a utilização da sua máquina, pode programar o tempo que deseja que a máquina se desligue após ter sido utilizada.

- A água de cada zona tem uma determinada quantidade de calcário que afecta a vida da máquina. Pode testar a dureza da água que utiliza e programar a sua máquina para que o avise quando

é aconselhável realizar uma descalcificação da máquina.

- Permite-lhe consultar o número de cafés realizados.

17

Sair da programação

Selecção dos diferentes valores

Opções de programação e informação sobre o contador de cafés

Programar a dureza da água e confirmar selecção

Entrar na programação

Consulta contador de cafés

ACESSO À PROGRAMAÇÃO

Sequência Informação

1. Para entrar nas diferentes opções da programação, pressione ao mesmo tempo os botões de vapor e de café moído. Os ícones de ambos os botões piscam e desaparece a iluminação dos selectores de extracção de cafés. p

2. Para sair da programação, unicamente terá que pressionar o selector de vapor.

18

A) POUPANÇA DE ENERGIA

Para seleccionar o tempo em que quer que a máquina se desligue automaticamente, uma vez que tiver acedido à programação

Sequência Informação g

1. Pressione o selector de extracção de 1 café.

2. Seleccione o tempo movendo-se com os botões + ou – da barra superior.

3. Esta barra apresenta 5 diferentes posições:

0. Desactivar o desligar automático

3. 1. Desligar automático ao fim de 1 hora (é a posição que vem de fábrica)

3. 2. Desligar automático ao fim de 2 horas

3. 3. Desligar automático ao fim de 3 horas

3. 4. Desligar automático ao fim de 4 horas

4. Para confirmar a selecção, pressione de novo o selector de 1 café.

Cada vez que entre novamente nesta programação, verá a opção programada.

5. Para sair da programação, pressione o botão do vapor g

19

Sequência Informação

6. Os dois selectores de extracção de café iluminam-se de novo, indicando que a máquina está pronta para preparar café.

20

B) DUREZA DA ÁGUA

A dureza da água da torneira varia em cada região, pelo que é aconselhável que teste qual a dureza da água que vai utilizar na sua máquina. Uma vez programada a dureza da água na máquina, esta avisará quando é recomendável realizar uma descalcificação do sistema.

Primeiro, teste a dureza da água. Para isso, introduza a tira reactiva na água durante 1 segundo. Verá que um quadrado da tira reactiva muda de cor, para conferir a dureza da água, por favor consulte a embalagem da tira reactiva. Ao aceder à programa-

ção,

Sequência Informação

1. Pressione o selector de extracção de 2 cafés.

2. Seleccione a dureza da água, movendo-se com os botões + ou – da barra superior.

3. Esta barra apresenta 5 diferentes posições:

0. Nivel 1

1. Nivel 2

2. Nivel 3

3. Nivel 4

4. Nivel 5 (opção programada por defeito) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Sequência Informação

4. Para confirmar a selecção, pressione de novo o selector de 2 cafés.

Cada vez que entre novamente nesta programação, verá a opção programada.

5. Para sair da programação, pressione o botão do vapor

6. Os dois selectores de extracção de café iluminam-se de novo, indicando que a máquina está pronta para preparar café.

22

C) CONTADOR

A máquina tem um contador de cafés para informá-lo sempre que o desejar do número de cafés que tirou. Esta quantidade é informativa, não se pode alterar.

Ao aceder à programação,

Sequência Informação

1. Pressione o botão de água quente, para aceder a este contador de chávenas.

2. A informação será facultada através das luzes da barra de quantidade de água .

Para esta função, essa barra divide-se em 9 traços, dos quais 5 estarão activos (deixando um desligado entre eles, para os diferenciar).

3.

3.

1. O primeiro traço activo da esquerda representa as dezenas de milhar

3.

2. O segundo activo, as unidades de milhar

3.

3. O terceiro activo, as centenas

3.

4. O quarto activo, as dezenas

3.

5. O quinto activo, as unidades

Todos estes traços começam a piscar ao mesmo tempo. Quando cada um deles acabar de piscar, desliga-se durante 3 segundos e começa de novo.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Sequência Informação

4. Para conhecer o número total de chávenas, terá que se fixar nas vezes que pisca cada um dos traços e apontar esse número na posição correspondente (ou seja, o último nas unidades, o anterior nas dezenas,…)

3. A: 2 vezes= 2

3. B: 3 vezes= 3

3. C: 3 vezes= 3

3. D: 5 vezes= 5

3. E: 0 vezes= 0

3. Nº de chávenas: 23.350

5. Para sair desta função, unicamente terá que pressionar o botão de vapor.

A B C D E

6. Os botões de extracção de café acendem, indicando-lhe que está lista novamente.

J) DESCALCIFICAÇÃO

Ver secção 15 DESCALCIFICAÇÃO.

24

18 AVISOS

Os diferentes avisos que tenha de fazer a máquina para indicar algum problema na utilização normal, são representados através de:

FUNÇÃO AVISO COMENTÁRIO

Falta de água máquina não permite tirar mais cafés sem que o depósito de água tenha sido enchido.

Porta lateral aberta

Falta o grupo de preparação ou está mal colocado

Falta a bandeja de recolha de gotas ou está mal

O Regulador do vaporizador está aberto

Descalcificação

• A máquina não permite tirar cafés sem que tenha fechado a porta.

• A máquina não permite preparar mais cafés até que o grupo de preparação esteja correctamente colocado.

• A máquina não permite preparar mais cafés até colocar a bandeja de recolha de gotas no sítio.

• Feche completamente o Regulador do vaporizador.

- A máquina permite continuar a tirar café mas avisa que é aconselhável realizar a descalcificação.

Recipiente de borra cheio - A máquina não permite tirar mais cafés sem que tenha esvaziado os restos de café (borra).

FUNÇÃO AVISO COMENTÁRIO

Algo não funciona correctamente

NA, desligando o interruptor principal

(posição “0”), espere alguns segundos e ligue-a novamente. Se depois de desligar e ligar a máquina o símbolo continuar, TEM DE LEVAR A MÁQUI-

NA A UM SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA

AUTORIZADO. A máquina não realizará nenhuma função sem que tenha sido reparada.

Encher o sistema de água - Indica que é necessário preencher os circuitos internos com água. Antes de transportar a máquina esvaziam-se os circuitos para evitar a criação de bactérias, por isso é necessário voltar a enchê-la.

26

19 PROBLEMA-CAUSA-SOLUÇÃO

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

A máquina não liga. A máquina não está ligada à rede eléctrica.

Pressione o interruptor, posição “I” (ligada). Verifique o cabo e a ficha.

O primeiro café não é de boa qualidade.

Quando ligo a máquina sai um pouco de água suja.

Quando desligo a máquina sai um pouco de água suja.

O café não está suficientemente quente.

Quando selecciona café a partir de café moído, a máquina dispensa apenas

água.

Utilizou café moído e não sai café:

A primeira vez que o moinho entra em funcionamento não verte quantidade suficiente para o grupo distribuidor.

A máquina realiza uma auto-limpeza das condutas para assegurar um café

óptimo, livre de restos ou pó de cafés anteriores.

Antes de se desligar, e para prevenir que a saída de café fique obstruída com café ressequido, a máquina verte um pouco de água e limpa a saída de café.

As chávenas estão frias.

Não deitou café moído no dispensador de café.

Colocou demasiado café no dispensador.

Se continuar sem ligar, leve a máquina a um serviço de assistência autorizado.

Deite fora este café. Os outros cafés sairão sempre bem.

Não coloque a chávena sem que a máquina tenha realizado a auto-limpeza.

Não é necessária nenhuma solução, é uma função concebida para evitar que faça esta limpeza manualmente

Pré-aqueça as chávenas

Deite café moído com a colher doseadora (Máx. 1 colher rasa) e seleccione novamente o café

Limpe o dispensador de café moído.

Repita a operação utilizando a colher doseadora e deite no máximo 1 colher rasa.

27

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

* Não pressionou o botão e o recipiente de café em grão está vazio.

Pressione novamente o botão.

- Não sai vapor nem água quente.

- A máquina necessita de muito tempo para dispensar o café.

- Não consegue encaixar o grupo distribuidor no local após tê -lo retirado para limpá-lo.

Não sai café por alguma ou por ambas as saídas.

* Deitou café moído no dispensador quando a máquina estava desligada.

* Pode ter ficado parte do café moído no funil de entrada.

O vaporizador está obstruído.

O grau de moagem é demasiado fino.

O êmbolo que compacta a pastilha de café deslocou-se.

As condutas de saída do café ficaram obstruídas com restos de café seco.

As condutas de saída do café da máquina na saída amovível ficaram obstruídas.

Limpe o dispensador de café moído.

»Repita a operação pressionando primeiro o botão.

Faça cair esses restos de café com o pincel incluído nos acessórios ou com o cabo da colher doseadora.

Limpe a conduta obstruída com uma agulha. ATENÇÃO! Durante esta opera-

ção o regulador de vapor tem de estar fechado e a máquina desligada.

Seleccione um nível de moagem mais grosso.

Pegue na chave do grupo distribuidor e coloque o êmbolo no respectivo lugar

(conforme descrito na secção 16. LIMPE-

ZA E MANUTENÇÃO, SECÇÃO B) GRUPO

DISTRIBUIDOR).

Retire a saída de café e limpe-a debaixo da torneira.

Extraia a saída de café Limpe a/as conduta/s obstruída/s com uma agulha

ATENÇÃO! Durante esta operação a máquina tem de estar desligada.

28

PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO

O caudal de café diminui ou o tempo de distribuição aumenta.

O grupo distribuidor necessita de uma limpeza.

Realize a limpeza do grupo, seguindo as indicações da secção 16 LIMPEZA E MA-

NUTENÇÃO.

29

MACCHINA PER CAFFÈ SUPERAUTOMATICA ESPRESSION

MOD. CA4805

Grazie per aver scelto un prodotto Solac e per la fiducia riposta nel nostro marchio. Questa macchina per caffè superautomatica dispone di una pompa a pressione a massima resa (18 bar) che vi permette di preparare in casa un caffè espresso come al bar.

Potete scegliere facilmente il tipo di espresso che desiderate utilizzando gli interruttori che, tramite delle spie luminose, indicheranno le funzioni selezionate.

Vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso, per poter utilizzare tutte le funzioni della macchina per caffè

Espression e beneficiare appieno dei suoi deliziosi caffè.

1 IMPORTANTE

• Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di utilizzare per la prima volta la macchina per caffè. Conservarle in un luogo sicuro per poterle consultare all’occorrenza.

• Non toccare le superfici calde. Utilizzare i comandi o i manici progettati a questo scopo.

• Scollegare la macchina per caffè dalla presa elettrica quando non è in uso e prima di pulirla. Attendere che la macchina si raffreddi prima di aggiungere o rimuovere qualche componente e, soprattutto, prima di pulirla.

• Questa macchina per caffè è destinata all’uso in ambienti chiusi. Non utilizzarla all’aperto.

• Non collocare la macchina per caffè su una superficie calda, né troppo vicina a fonti di calore.

• Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un ripiano o si trovi a contatto con superfici calde.

• Utilizzare la macchina per caffè solo per lo scopo per il quale è stata progettata, ovvero preparare caffè in un ambiente domestico.

• Prima di scollegare la macchina dalla presa elettrica, spegnerla con l’apposito interruttore di accensione/spegnimento (la posizione di spegnimento OFF si trova sulla parte posteriore) e, successivamente, scollegare il cavo di alimentazione.

• Porre particolare attenzione quando si utilizza il vapore.

• Non bagnare la macchina per caffè, né immergerla in acqua o in altro liquido.

• Tenere la macchina per caffè lontano dalla portata dei bambini.

• Utilizzare il macinacaffè solo per macinare caffè.

• Non lasciare che bambini o persone disabili utilizzino la macchina senza la supervisione di una persona responsabile, per assicurarsi che il prodotto venga utilizzato in sicurezza.

1

• I bambini vanno sempre controllati per evitare che giochino con l’apparecchio.

ATTENZIONE: non smaltire MAI l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici. Portarlo presso il CENTRO DI

SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla tutela dell’ambiente.

2 NOTE PRECAUZIONALI

• Rimuovere gli elementi utilizzati per proteggere il prodotto durante il trasporto e il materiale utilizzato per la promozione, quali sacchetti di plastica, cartoncini, adesivi, e così via, sia all’esterno che all’interno della macchina per caffè. Non lasciare questi elementi alla portata dei bambini.

• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal produttore o da un servizio di assistenza autorizzato per prevenire ogni possibile rischio.

• Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua tiepida o calda. Utilizzare solo acqua a temperatura ambiente.

• Non pulire la macchina per caffè con uno strofinaccio o con una spugna ruvida. Utilizzare esclusivamente un panno morbido inumidito con acqua.

• Per evitare l’accumulo di calcare nei condotti della macchina per caffè, si consiglia di utilizzare acqua distillata o acqua minerale non gassata.

3 ATTENZIONE

Il produttore non accetta responsabilità per danni dovuti a:

• Uso della macchina per caffè per una funzione diversa da quella per la quale è stata progettata.

• Riparazioni realizzate da persone non autorizzate.

• Modifiche del cavo di alimentazione.

• Modifiche di componenti della macchina per caffè.

• Utilizzo di ricambi o accessori diversi da quelli forniti dal produttore.

• Disincrostazione della macchina per caffè eseguita in modo diverso da quanto descritto nella sezione 15 DISINCROSTAZIONE.

In questi casi la garanzia non risulta più valida.

4 NORME DI SICUREZZA

In caso di emergenza, scollegare immediatamente la macchina per caffè dalla presa elettrica.

La macchina per caffè può essere utilizzata solo:

• In un luogo chiuso.

• A una temperatura ambiente compresa tra 10 e 40 ºC.

• Per preparare caffè e acqua calda, montare il latte o riscaldare liquidi con il vapore.

• Per uso domestico.

• Da adulti in pieno possesso delle proprie facoltà fisiche e psichiche.

Collegare la macchina per caffè a una presa adatta, la cui tensione coincida con quella specificata sulla targhetta delle caratteristiche.

IMPORTANTE: verificare che la presa funzioni.

Installazione

• Posizionare la macchina per caffè su una superficie orizzontale, senza dislivelli. Non posizionarla mai su una superficie calda.

• Posizionarla in modo che si trovi a una distanza di 10 cm dalle pareti e da fonti di emissione di calore (gas, forno e così via).

• Non lasciare la macchina per caffè in un ambiente la cui temperatura è al di sotto di 0 ºC. La macchina potrebbe danneggiarsi a seguito del congelamento dell’acqua all’interno.

• La presa elettrica deve essere sempre accessibile.

• Il cavo di alimentazione non deve essere rovinato, né bloccato o collocato su superfici calde.

• Non spostare mai la macchina per caffè tirandola dal cavo di alimentazione.

2

Pericoli

• Non indirizzare il getto di vapore o di acqua calda direttamente verso le persone, poiché sussiste il rischio di bruciature.

• Non introdurre oggetti all’interno della macchina per caffè

(pericolo elettrico).

• Non toccare la presa con le mani umide. Non scollegare la macchina per caffè dalla presa tirandola dal cavo di alimentazione.

Responsabilità

• Non utilizzare la macchina per caffè se non funziona correttamente o si sospetta che abbia qualche problema di funzionamento, ad esempio, dopo una caduta.

• Far riparare il prodotto da un centro autorizzato.

• Spegnere la macchina per caffè prima di aprirne lo sportello laterale.

Ricambi

Per garantire la sicurezza e il buon funzionamento della macchina per caffè, utilizzare solo ricambi e accessori autorizzati dal produttore.

3

5 COMPONENTI

Serbatoio del caffè macinato/ contenitore di zollette di zucchero

Apertura del serbatoio per caffè in chicchi

Scaldatazze

Interruttore di standby

Indicatore di livello dell’acqua del vassoio

4

Dispositivo di regolazione del grado di macinatura

Contenitore di caffè in chicchi

Coperchio del serbatoio dell’acqua

Serbatoio dell’acqua

Regolatore di vapore

Vaporizzatore

Beccuccio di erogazione del caffè regolabile in altezza

Manici

Vassoio raccogligocce estraibile

Selettori del livello di acqua

Indicatore della quantità di acqua

Selettore di erogazione di 1 caffè

Selettore di vapore

Selettore di erogazione di 2 caffè

Selettore di acqua calda

Selettore di caffè macinato

Gruppo erogatore

Interruttore

Icona di assenza di acqua

Icona di ERRORE

Icona di disincrostazione

Icona di contenitore dei residui pieno

Icona di

AVVERTENZA

GENERICA

Leva per l’apertura dello sportello

Vassoio per residui di caffè

Contenitore di residui

5

6 ACCESSORI

Per una maggiore comodità, tutti gli accessori sono alloggiati in una scatola insieme al libretto di istruzioni:

1. Cucchiaio dosatore di caffè macinato (capacità di circa 8 g)

2. Agente disincrostante

3. Spazzola per la pulizia

4. Striscia reattiva per verificare il livello di durezza dell’acqua

»(livelli da 1 a 5)«

5. Chiave per il gruppo di erogazione

3

2

5

4

7 GRUPPO DI EROGAZIONE, IL CUORE DEL-

LA MACCHINA PER CAFFÈ

Questa macchina per caffè super automatica dispone di un gruppo erogatore professionale prodotto e sviluppato da

BIANCHI, il produttore numero uno in

Italia di macchine per caffè professionali.

Questo gruppo erogatore consente di preparare in modo automatico un eccellente espresso e deposita il residuo del caffè in un contenitore. È stato progettato per uso professionale, pertanto necessita di manutenzione dopo 5 anni o dopo aver preparato 6000 caffè.

8 INSTALLAZIONE

La presenza di residui di caffè è dovuta al fatto che la macchina per caffè è stata testata per garantire un perfetto funzionamento.

1. Riempire il serbatoio di caffè in chicchi con chicchi di caffè

(il serbatoio ha una capacità di 250 g).

2. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita e fresca. È possibile riempirlo direttamente (a) o sotto il rubinetto (b):

a) Sollevare il coperchio b) Estrarre il serbatoio del serbatoio dell’acqua afferrandolo dal manico.

1

6

Collocare il serbatoio in modo che si incastri nell’apposita linguetta e risulti perfettamente alloggiato.

3. Collegare il cavo alla presa

4. Accendere la macchina utilizzando l’interruttore di accensione e spegnimento presente sulla parte posteriore. Portarlo sulla posizione “I”.

9. Questo processo si interrompe automaticamente oppure premendo nuovamente i due pulsanti insieme.

10. Rimuovere il contenitore nel quale è stata raccolta l’acqua.

11. La macchina per caffè si spegne ed è pronta per l’uso. Premere il pulsante di standby.

5. Il pulsante di standby si accende (colore azzurro).

6. Riempire i circuiti interni con acqua la prima volta che si utilizza la macchina per caffè. Si accenderanno le icone del vapore e dell’acqua calda.

7. Collocare un contenitore (bicchiere o caraffa) sotto il beccuccio di erogazione del caffè. Premere i due pulsanti simultaneamente per riempire il sistema.

IMPORTANTE: eseguire questa operazione PRIMA di qualsiasi altra.

IMPORTANTE: riempire il circuito ogni volta che le due icone di vapore e acqua calda si illuminano insieme. Ciò si verifica ogni volta che la macchina viene collegata all’interruttore generale.

8. Dopo essere stati premuti, i due pulsanti iniziano a lampeggiare e i circuiti a riempirsi. Questa operazione sarà completa non appena inizia a uscire acqua dal beccuccio di erogazione del caffè.

7

12. Tutte le spie si accendono per 1 secondo, quindi i due selettori di 1 e 2 caffè lampeggiano. Non appena le spie si spengono, è possibile iniziare a utilizzare la macchina.

13. La macchina per caffè esegue una pulizia automatica dei condotti per eliminare qualsiasi residuo di caffè o acqua.

Durante questo processo viene espulsa acqua dal beccuccio di erogazione del caffè. In questo modo il caffè verrà sempre preparato con acqua fresca e pulita.

9 CONTENITORE DI ZOLLETTE DI ZUCCHERO

Se si utilizzano zollette di zucchero, è possibile conservarle all’interno della macchina per caffè. Sollevare il coperchio del contenitore di zollette di zucchero e collocarvi le zollette all’interno. È possibile rimuovere il contenitore per riempirlo e pulirlo più comodamente. IMPORTANTE: fare attenzione a non collocare accidentalmente le zollette di zucchero nel dispenser di caffè macinato.

10 REGOLAZIONI

A) Dispositivo di regolazione del grado di macinatura

È possibile regolare lo spessore del caffè macinato. Lo spessore influisce direttamente

sulla qualità del caffè, pertanto è consigliabile fare qualche prova per capire il grado di macinatura adatto al proprio gusto. Per regolare il grado di macinatura, utilizzare il dispositivo di regolazione presente all’interno del serbatoio di caffè in chicchi.

* Macinatura fine: il caffè viene erogato più lentamente e saranno necessari più tempo e forza (pressione) per prepararlo. Per selezionare questo livello di macinatura, ruotare il dispositivo di regolazione verso sinistra (in senso antiorario).

Più fine è la macinatura, più cremoso sarà il caffè.

Attenzione: se il caffè viene macinato eccessivamente (dispositivo di regolazione del grado di macinatura totalmente a sinistra), verrà erogato più lentamente.

* Macinatura grossa: il caffè viene erogato più velocemente.

Premere e ruotare il regolatore verso destra (in senso orario).

Utilizzare miscele di caffè in chicchi preparate per espresso.

Se non si ottiene il risultato desiderato, provare con altre miscele fino a trovare quella che soddisfa il proprio gusto personale. Conservare il caffè non utilizzato nel serbatoio in un luogo fresco, chiuso ermeticamente.

IMPORTANTE: non utilizzare caffè torrefatto, poiché è preparato con zucchero (caramellato) e può danneggiare la macchina per caffè.

B) Regolazione del beccuccio di erogazione del caffè

È possibile regolare in altezza il beccuccio di erogazione del caffè, in base alle dimensioni delle tazze utilizzate.

1. Se si utilizzano tazze grandi, far scivolare il beccuccio fino in fondo verso l’alto.

2. Se si utilizzano tazze da espresso, far scivolare il beccuccio fino in fondo verso il basso.

Nota: è possibile rimuovere il beccuccio di erogazione del caffè per pulirlo.

C) Regolazione della quantità di acqua per tazza

Per regolare la quantità di acqua per tazza (da 30 a 150 ml), premere i seguenti pulsanti:

+ per aumentare la quantità di acqua per tazza

- per ridurre la quantità di acqua per tazza

IMPORTANTE:

Eseguire la regolazione quando il macinacaffè è in funzione.

8

30 ml.

150 ml.

Ogni volta che viene premuto uno dei due pulsanti, la quantità di acqua varierà di 10 ml. Allo stesso modo, per sapere la quantità di acqua selezionata in un dato momen-

to, controllare l’illuminazione della barra posta sopra al selettore.

11 EROGAZIONE DI CAFFÈ

1. Verificare che la macchina per caffè sia pronta, ovvero che entrambi i selettori di erogazione di caffè siano accesi. mente al suo interno. La preinfusione consente di estrarre tutto l’aroma e il sapore del caffè.

3. Mentre il caffè è in preparazione, la luce della barra che indica la quantità di acqua si riduce gradualmente fino a sparire non appena l’erogazione termina.

2. Verificare che sia stata regolata per ottenere il caffè adatto a soddisfare il proprio gusto personale.

3. Collocare una o due tazze tiepide sotto il beccuccio di erogazione del caffè.

A) Caffè a partire da caffè in chicchi

ATTENZIONE: il primo caffè preparato dalla macchina per caffè non sarà di buona qualità. Buttarlo nel lavandino della cucina. Ciò si verifica perché la prima volta che il macinacaffè viene messo in funzione, non carica la dose completa necessaria al gruppo di erogazione.

1. Premere il pulsante per preparare 1 o 2 caffè in base alle esigenze. Il selettore non selezionato si spegne, in modo da avere visibile l’opzione scelta.

4. Al termine dell’erogazione di caffè, entrambi i selettori di erogazione si accendono e la luce della barra tornerà sulla posizione selezionata.

Per interrompere l’erogazione di caffè in qualunque momento, premere nuovamente il selettore attivo.

5. Dopo aver erogato il caffè, la macchina è pronta per preparare altro caffè.

B) Caffè a partire da caffè già macinato

La macchina per caffè è predisposta per funzionare con caffè macinato, senza bisogno di utilizzare il macinacaffè. Questa funzione è particolarmente utile quando si desidera preparare caffè decaffeinato.

1. Aprire il coperchio del dispenser di caffè macinato.

2. Utilizzare il cucchiaio dosatore per calcolare la dose di caffè macinato. IMPORTANTE: la dose massima è pari a 1 cuc-

chiaio raso di caffè (8 g). Richiudere il coperchio.

3. Premere il pulsante di caffè macinato. Si illumina l’icona relativa alla selezione.

2. Successivamente, la macchina per caffè esegue la preinfusione della dose di caffè macinato. La cialda di caffè viene iniettata con acqua calda, la quale si distribuisce uniforme-

9

4. Scegliere la quantità di acqua desiderata.

Nota: se si utilizza caffè già macinato, non è possibile preparare due caffè simultaneamente, pertanto solo il selettore di 1 caffè risulta illuminato.

5. Terminata l’erogazione di caffè, è possibile rimuovere la tazza.

6. Se non si desidera preparare altri caffè con caffè macinato, premere nuovamente il pulsante per il caffè macinato. La luce di questa icona si spegne.

IMPORTANTE: è possibile interrompere l’erogazione di caffè premendo il selettore di erogazione di 1 caffè.

Nota: se si apre lo sportello laterale o si rimuove il vassoio raccogligocce durante l’estrazione o l’erogazione di caffè, questa operazione si interrompe.

12 ACQUA CALDA

1. Verificare che la macchina per caffè sia pronta.

4. Ruotare il regolatore di vapore in senso antiorario fino in fondo (180°). Chiuderlo dopo aver estratto l’acqua calda desiderata.

5. Rimuovere il bicchiere o la tazza piena di acqua.

6. Premere nuovamente il pulsante dell’acqua calda per disattivare questa funzione. L’icona di acqua calda si spegne.

7. I due selettori di erogazione del caffè si illuminano di nuovo, a indicare che la macchina per caffè è pronta per preparare del caffè.

13 VAPORE

1. Verificare che la macchina per caffè sia pronta.

2. Collocare una tazza o una caraffa sotto il vaporizzatore.

3. Premere il pulsante di vapore. L’icona del simbolo del vapore inizia a lampeggiare mentre la macchina per caffè si riscalda e la luce dei selettori di erogazione del caffè si spegne.

2. Collocare un bicchiere o una tazza sotto il vaporizzatore.

3. Premere il pulsante di acqua calda. La spia dell’acqua calda si illumina e la luce dei selettori di erogazione del caffè si spegne.

10

Non appena la macchina per caffè è pronta per erogare vapore, la luce rimarrà fissa.

Il tempo massimo per la fuoriuscita di vapore è di 4 minuti.

4. Posizionare un recipiente sotto il vaporizzatore e aprirlo ruotando il regolatore di vapore in senso antiorario per eliminare l’acqua eventualmente presente all’interno. Chiudere il vaporizzatore ed estrarre l’acqua.

5. Collocare la tazza o la caraffa con il liquido da riscaldare. Per ottenere vapore, ruotare il regolatore di vapore in senso antiorario. Chiudere il regolatore di vapore dopo aver riscaldato il liquido.

Nota: per montare e riscaldare del latte, spostare la tazza o la caraffa in modo circolare.

6. Rimuovere la tazza o la caraffa con il liquido riscaldato o il latte montato.

7. Premere nuovamente il pulsante di vapore per disattivare il vapore.

8. La macchina per caffè stabilizza automaticamente la temperatura interna del sistema. Questo processo automatico dura circa 25 secondi, durante i quali viene erogata acqua dal beccuccio di erogazione del caffè. In questo tempo la luce dell’icona di vapore lampeggia.

9. La macchina per caffè è pronta per preparare caffè, come indica l’accensione delle luci dei due selettori di erogazione del caffè.

14 CAPPUCCINO

1. Riempire 1/3 di una tazza grande con latte freddo.

2. Accertarsi di aver selezionato la funzione di vapore e che la macchina per caffè sia pronta a erogarlo.

3. Collocare un bicchiere o una caraffa sotto il vaporizzatore. Aprire il regolatore di vapore per eliminare l’acqua eventualmente rimasta nel vaporizzatore. Chiudere il regolatore quando inizia a uscire vapore.

4. Collocare una tazza con il latte sotto il vaporizzatore.

5. Aprire il vaporizzatore ruotando il regolatore di vapore.

6. Spostare la tazza con movimenti circolari per riscaldare il latte in modo omogeneo.

7. Dopo aver schiumato e riscaldato il latte, chiudere l’uscita di vapore.

11

8. Premere nuovamente il pulsante di vapore per disattivare il vapore.

9. La macchina per caffè stabilizza automaticamente la temperatura interna del sistema. Questo processo automatico dura circa 25 secondi, durante i quali viene erogata acqua dal beccuccio di erogazione del caffè.

In questo tempo la luce dell’icona di vapore lampeggia.

10. La macchina per caffè è pronta per preparare caffè, come indica l’accensione delle luci dei due selettori di erogazione del caffè.

11. Collocare la tazza con la schiuma di latte sotto il beccuccio di erogazione del caffè.

12. Raccogliere il caffè direttamente nella tazza e si otterrà un cappuccino delizioso.

ATTENZIONE: NON UTILIZZARE MAI ACETO O ALTRI AGENTI

DISINCROSTANTI NON FORNITI DA SOLAC. Un campione di agente disincrostante è in dotazione con gli accessori della macchina, con la dose esatta per una disincrostazione.

1. La macchina per caffè informa quando è il momento di eseguire una disincrostazione dei circuiti tramite l’illuminazione in arancione dell’icona di disincrostazione.

NOTA: il processo di disincrostazione dura circa 35 minuti, pertanto non è necessario farlo nel preciso momento in cui vengono visualizzati questi simboli.

Quando ciò accade, è possibile continuare a preparare caffè, ma si viene avvisati della necessità di eseguire la disincrostazione. In caso contrario, la macchina si danneggia.

2. Accedere al menu di programmazione premendo simultaneamente i pulsanti di vapore e caffè macinato per 1 secondo. Queste due icone si accendono e le icone di selezione dell’erogazione del caffè si spengono.

15 DISINCROSTAZIONE

La disincrostazione è un’attività da eseguire periodicamente per pulire i circuiti interni della macchina per caffè da residui di calcare. La periodicità dipende dalla durezza dell’acqua nel luogo di utilizzo. Per prima cosa è quindi necessario conoscere il livello di durezza dell’acqua.

Per farlo, procedere come descritto nella sezione 17 PRO-

GRAMMAZIONE DELLA MACCHINA PER CAFFÈ.

12

3. Premi i tasti caldi e dell’acqua del caffè macinato allo stesso tempo.

Non versare ancora l’acqua, perché per la disincrostazione è necessario preparare una soluzione disincrostante.

4. Preparare la soluzione disincrostante come indicato sulla confezione del campione di agente disincrostante fornito da Solac. Versarne il contenuto nel serbatoio dell’acqua e aggiungere acqua fino al punto contrassegnato con il simbolo di disincrostazione.

NOTA: se il processo di disincrostazione viene interrotto una volta iniziato, il programma continuerà con la pulizia (a partire dal punto 11), per evitare che rimangano residui di agente disincrostante all’interno. Durante il processo di disincrostazione, la relativa icona lampeggia.

6. Il processo di disincrostazione termina non appena la barra

è completamente illuminata.

5. Il processo dura a lungo, pertanto a questo punto è necessario riconfermare che si desidera realizzarlo. Prima di confermare, verificare di aver versato l’agente disincrostante nel serbatoio dell’acqua. a) Per confermare, premere il selettore di 1 o 2 caffè.

7. Terminato il processo di disincrostazione, è necessario pulire il sistema per essere certi che ogni residuo di agente disincrostante venga eliminato.

8. La macchina per caffè avviserà della necessità di:

- Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua pulita (l’icona di acqua mancante si illumina in arancione) b) Per annullare, premere il pulsante di vapore.

- Svuotare il vassoio raccogligocce (l’icona di errore si illumina in rosso)

ATTENZIONE: se è stato versato dell’agente disincrostante nel serbatoio dell’acqua, rimuovere il serbatoio per non utilizzarlo accidentalmente per preparare un caffè.

13

9. Eliminare l’acqua rimasta nel serbatoio e riempire quest’ultimo con acqua pulita. Svuotare il vassoio raccogligocce. Dopo aver eseguito queste operazioni, premere

uno dei selettori di erogazione del caffè per continuare il processo.

10. Per procedere alla fase di pulizia, premere nuovamente uno dei selettori di erogazione di caffè.

11. Per indicare l’inizio del processo di pulizia, la luce della barra lampeggia e inizia a riempirsi fino a quando il processo non è completo.

12. Dopo la pulizia, la macchina per caffè è pronta per preparare il caffè. Ciò viene indicato tramite l’illuminazione dei selettori dell’erogazione di caffè.

Nota: è possibile che l’icona di assenza di acqua venga visualizzata durante i processi di disincrostazione e pulizia. Dopo aver riempito il serbatoio dell’acqua, l’icona si spegne e il processo continua.

16 PULIZIA E MANUTENZIONE

ATTENZIONE: non immergere la macchina per caffè in acqua o in altro liquido, né lavarne i componenti in lavastoviglie.

ATTENZIONE: non asciugare la macchina per caffè o i suoi componenti nel forno tradizionale e/o nel forno a microonde.

14 y

A) PULIZIA BASE

1. Spegnere la macchina per caffè (posizione “0”).

2. Scollegarla dalla presa.

3. Pulire il serbatoio dell’acqua.

4. Estrarre il vassoio raccogligocce, svuotarlo e pulirlo con acqua.

5. Estrarre il contenitore di residui (cialde di caffè usate), svuotarlo e pulirlo con acqua.

6. Svitare il vaporizzatore e il beccuccio di erogazione e pulirli. Se sono ostruiti, pulire il foro di ingresso dell’aria del vaporizzatore con un ago. Quando viene ricollocato, accertarsi che il foro si trovi nella parte superiore del vaporizzatore.

7. Pulire con il pennello i residui di caffè eventualmente rimasti nel dispenser di caffè.

8. Estrarre il contenitore di zollette di zucchero e pulirlo con acqua.

9. Estrarre il beccuccio di erogazione di caffè e pulirlo con acqua.

IMPORTANTE: pulire la macchina per caffè e i suoi componenti almeno una volta a settimana.

B) GRUPPO DI EROGAZIONE

Questo gruppo professionale non necessita di speciale manutenzione se non dopo 5 anni di funzionamento (6000 caffè), momento in cui si consiglia di portare la macchina presso un servizio autorizzato per la revisione e la messa a punto.

Si consiglia di realizzare periodicamente una pulizia più approfondita della macchina per caffè, smontando e pulendo il gruppo di erogazione ogni 1000 caffè o quando si nota un calo del flusso di caffè. Per farlo, seguire le istruzioni nella sezione successiva.

Allo stesso modo si consiglia di pulire con la spazzola in dotazione nella scatola degli accessori i residui di caffè eventualmente rimasti nel filtro del pistone.

PULIZIA

1. Aprire lo sportello laterale.

2. Estrarre il contenitore di residui.

5. Svitare la vite nella parte superiore del gruppo.

6. Rimuovere il gruppo.

3. Estrarre il vassoio in cui si raccolgono i resti di caffè macinato.

7. Pulire il gruppo sotto il rubinetto con abbondante acqua calda.

4. Spostare la leva del gruppo a sinistra. 8. Attendere che il gruppo sia completamente asciutto.

15

9. Ricollocare il gruppo facendo coincidere i punti indicati. 13. Collocare il contenitore di residui.

10. Spostare la leva del gruppo verso destra.

14. Chiudere lo sportello laterale.

11. Avvitare la vite superiore del gruppo.

ATTENZIONE: quando si maneggia il gruppo per pulirlo, è possibile spostare con relativa facilità il pistone interno che compatta la cialda di caffè. Tuttavia, per riportarlo nella posizione originale, occorre utilizzare la chiave del gruppo erogatore in dotazione con la macchina. Accertarsi che i segni dei componenti fisso e mobile coincidano. In caso contrario, procedere come indicato di seguito:

- Introdurre la chiave nell’apposita fessura.

12. Collocare il vassoio.

16

- Ruotare la chiave verso sinistra (in senso antiorario, fino a far coincidere i due segni dei componenti fisso e mobile).

Spegnimento automatico e conferma della selezione

C) PULIZIA AUTOMATICA

La macchina per caffè esegue automaticamente due pulizie del sistema.

1) All’accensione della macchina vengono puliti i condotti con acqua calda, per garantire che il caffè sia privo dei residui di acqua accumulatisi nel condotto durante la preparazione dei caffè precedenti.

2) Prima di spegnersi e per evitare che il beccuccio di erogazione di caffè venga ostruito dai residui di caffè, la macchina per caffè versa un po’ di acqua e pulisce il beccuccio di erogazione. Questa funzione è stata concepita per evitare di dover procedere a una pulizia manuale.

17 PROGRAMMAZIONE DELLA MACCHINA

PER CAFFÈ

Per utilizzare più comodamente la macchina, abbiamo messo a punto un semplice menu che consente di definirne le diverse funzioni:

- La macchina per caffè può spegnersi automaticamente per risparmiare energia ed essere tranquilli che, se non si è in casa, si spenga da sola. In base all’uso che se ne fa, è possibile programmarla affinché si spenga dopo un certo tempo dall’ultimo utilizzo.

- L’acqua di ogni zona è caratterizzata da una determinata quantità di calcare, che influisce sulla vita utile della macchina per caffè. Per verificare la durezza dell’acqua utilizzata, è possibile programmare la macchina affinché avvisi quando

è giunto il momento di eseguire una disincrostazione.

- Consente di sapere il numero di caffè preparati.

17

Uscire dalla programmazione

Selezione dei diversi valori

Opzioni di programmazione e informazione sul contatore di caffè

Programmare la durezza dell’acqua e confermare

Entrare nella programmazione

Controllare il contatore di caffè

ACCESSO ALLA PROGRAMMAZIONE

Sequenza informazioni

1. Per accedere alle diverse opzioni di programmazione, premere simultaneamente i pulsanti di vapore e di caffè macinato. Le icone di entrambi i pulsanti lampeggiano e i pulsanti di erogazione dei selettori di erogazione di caffè si spengono. p

2. Per uscire dalla programmazione, premere solo il selettore di vapore.

18

A) RISPARMIO DI ENERGIA

Per impostare il tempo di non utilizzo trascorso il quale la macchina per caffè si spegne automaticamente, dopo essere entrati nella programmazione,

Sequenza informazioni g

1. Premere il selettore per l’erogazione di 1 caffè.

2. Selezionare il tempo con i pulsanti + e - della barra superiore.

3. Sulla barra sono riportate le 5 impostazioni disponibili:

0. Spegnimento automatico disattivato

3. 1. Spegnimento automatico dopo 1 ora (impostazione predefinita)

3. 2. Spegnimento automatico dopo 2 ore

3. 3. Spegnimento automatico dopo 3 ore

3. 4. Spegnimento automatico dopo 4 ore

4. Per confermare la selezione, premere nuovamente il selettore di 1 caffè.

Ogni volta che si accede a questa programmazione, viene visualizzata l’opzione impostata.

5. Per uscire dalla programmazione, premere il pulsante di vapore

19 g

Sequenza informazioni

6. I due selettori di erogazione del caffè si illuminano di nuovo, a indicare che la macchina per caffè è pronta per preparare caffè.

20

B) DUREZZA DELL’ACQUA

La durezza dell’acqua di rubinetto varia in base alla zona, pertanto è consigliabile sapere qual è la durezza dell’acqua nel luogo di utilizzo della macchina. Una volta programmata la durezza dell’acqua, la macchina per caffè avvisa quando è consigliabile disincrostare il sistema.

Controllare innanzitutto la durezza dell’acqua. Per farlo, introdurre la striscia reattiva nell’acqua per 1 secondo. Alcuni riquadri della striscia cambiano colore. La durezza dell’acqua sarà uguale al numero di riquadri che cambiano colore. Dopo aver effettuato l’accesso alla programmazione:

Sequenza informazioni

1. Premere il selettore per l’erogazione di 2 caffè.

2. Selezionare la durezza dell’acqua con i pulsanti + e - della barra superiore.

3. Sulla barra sono riportate le 5 posizioni disponibili:

4. Livello 5 (impostazione predefinita) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Sequenza informazioni

4. Per confermare la selezione, premere nuovamente il selettore di 2 caffè. Ogni volta che si accede a questa programmazione, viene visualizzata l’opzione impostata.

5. Per uscire dalla programmazione, premere il pulsante di vapore

6. I selettori di erogazione del caffè si illuminano di nuovo, a indicare che la macchina per caffè è pronta per preparare caffè.

22

C) CONTATORE

La macchina per caffè è dotata di un contatore di caffè che informa sempre del numero di caffè che sono stati preparati. Si tratta puramente di un’informazione e non è possibile modificarla.

Una vez haya accedido a la programación,

Sequenza informazioni

1. Dopo aver effettuato l’accesso alla programmazione, premere il pulsante di acqua calda per accedere al contatore di tazze.

2. L’informazione verrà fornita tramite delle luci sulla barra della quantità di acqua.

Per questa funzione la barra è divisa in 9 segmenti, dei quali solo 5 attivi (lasciando una zona non illuminata tra ciascuno di essi per distinguerli meglio).

3.

3.

1. Il primo segmento attivo a sinistra rappresenta le decine di migliaia

3.

2. Il secondo segmento attivo indica le unità di migliaia

3.

3. Il terzo segmento attivo indica le centinaia

3.

4. Il quarto segmento attivo indica le decine

3.

5. Il quinto segmento attivo indica le unità

Tutti questi segmenti iniziano a lampeggiare simultaneamente. Non appena ciascuno di essi smette di lampeggiare, si spegnerà per 3 secondi per poi ricominciare.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Sequenza informazioni

4. Per conoscere il numero totale di tazze, occorrerà contare le volte in cui lampeggia ogni segmento e annotare questo numero nella posizione corrispondente, ovvero l’ultimo sulle unità, quello precedente sulle decine e così via

3. A: 2 volte = 2

3. B: 3 volte = 3

3. C: 3 volte = 3

3. D: 5 volte = 5

3. E: 0 volte = 0

3. N. di tazze: 23.350

5. Per uscire dalla funzione, premere solo il selettore di vapore.

A B C D E

6. I selettori di erogazione di caffè si illuminano, a indicare che la macchina è nuovamente pronta.

J) DISINCROSTAZIONE

Vedere la sezione 15 DISINCROSTAZIONE.

24

18 AVVISI

Le diverse avvertenze utilizzate per indicare un problema con la macchina vengono rappresentate tramite:

FUNZIONE AVVISO COMMENTO

Mancanza di acqua

QUA. La macchina per caffè non consente di preparare altri caffè fino a quando il serbatoio dell’acqua non viene riempito.

Sportello laterale aperto

Gruppo di erogazione non presente o non collocato correttamente

Vassoio raccogligocce non presente o non collocato correttamente

Il regolatore del vapore è aberto.

Disincrostazione

• La macchina per caffè non consente di preparare caffè fino a quando lo sportello non viene chiuso.

• La macchina per caffè non consente di preparare altri caffè fino a quando il gruppo di erogazione non viene collocato correttamente.

• La macchina per caffè non consente di preparare altri caffè fino a quando il vassoio raccogligocce non viene collocato al proprio posto.

• Giri il regolatore del vapore, per chiuderlo.

- La macchina per caffè consente di continuare a preparare caffè, ma informa che è consigliabile eseguirne la disincrostazione.

Contenitore di residui pieno - La macchina per caffè non consente di preparare altri caffè finché non i residui di caffè (sedimento) non vengono rimossi

FUNZIONE AVVISO COMMENTO

Qualcosa non funziona correttamente

CHINA spegnendo l’interruttore principale (posizione “0”), attendere qualche secondo e accendere nuovamente la macchina. Se, dopo questa operazione, il simbolo continua a essere visualizzato,

FAR AGGIUSTARE LA MACCHINA PER

CAFFÈ PRESSO UN SERVIZIO DI ASSIS-

TENZA AUTORIZZATO. La macchina per caffè non eseguirà alcuna funzione fino a quando non sarà riparata. .

Riempire il sistema con acqua - Indica quando è necessario riempire d’acqua i circuiti interni. Prima di trasportare la macchina, svuotarne i circuiti per evitare che si creino dei batteri. Per questo stesso motivo è necessario riempirli di acqua durante l’uso.

26

19 RISOLUZIONE – CAUSA - SOLUZIONE

RISOLUZIONE CAUSA SOLUZIONE

La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla corrente elettrica.

Premere l’interruttore, posizione “I”

(macchina accesa). Verificare il funzionamento del cavo e della presa.

Il primo caffè non è di buona qualità.

Quando si accende la macchina, esce acqua sporca.

Quando si spegne la macchina, esce acqua sporca.

Il caffè non è sufficientemente caldo.

Quando si seleziona il caffè a partire da caffè macinato, la macchina eroga solo acqua.

Si è utilizzato caffè macinato, ma non viene erogato caffè:

La prima volta che il macinacaffè si avvia, non fornisce una quantità sufficiente di caffè al gruppo erogatore.

La macchina per caffè esegue una pulizia automatica dei condotti per offrire un ottimo caffè, privo di residui o depositi di caffè precedenti.

Prima di spegnersi e per evitare che il beccuccio di erogazione del caffè venga ostruito da residui di caffè, la macchina versa un po’ di acqua e pulisce il beccuccio di erogazione.

Le tazze sono fredde.

Il dispenser di caffè non è stato riempito con caffè macinato.

Il dispenser è stato riempito eccessivamente.

Se la macchina continua a non accendersi, portarla presso un servizio di assistenza autorizzato.

Buttare il primo caffè. Gli altri caffè saranno sempre di buona qualità.

Non collocare la tazza fino a quando non è terminata la pulizia automatica.

Non è necessario alcun intervento, poiché questa funzione è stata concepita per evitare un’attività di pulizia manuale

Preriscaldare le tazze

Mettere il caffè macinato con il cucchiaio dosatore (max. 1 cucchiaio raso) e selezionare nuovamente il caffè

Pulire il dispenser di caffè macinato. Ripetere l’operazione usando il cucchiaio dosatore e metterne al massimo 1 cucchiaio raso.

27

RISOLUZIONE CAUSA SOLUZIONE

* Il pulsante non è stato premuto e il contenitore di caffè in chicchi è vuoto.

Premere nuovamente il pulsante.

- Non vengono erogati né vapore né acqua calda.

- La macchina per caffè necessita di molto tempo per erogare caffè.

- Non si riesce a ricollocare il gruppo erogatore nell’alloggiamento dopo averlo rimosso per la pulizia.

Non esce caffè da uno o da entrambi i beccucci.

* Il dispenser è stato riempito con caffè macinato mentre la macchina era spenta.

Pulire il dispenser di caffè macinato. Ripetere l’operazione, premendo dapprima il pulsante.

* È possibile che parte del caffè macinato sia rimasta nell’imbuto di ingresso.

Il vaporizzatore è ostruito.

Il grado di macinatura è troppo fine.

Eliminare i residui di caffè con il pennello in dotazione tra gli accessori o con la parte posteriore del cucchiaio dosatore.

Pulire il condotto ostruito con un ago.

ATTENZIONE: durante questa operazione, tenere chiuso il vaporizzatore e spenta la macchina.

Selezionare un livello di macinatura più spesso.

Il pistone che compatta la cialda di caffè si è spostato.

Il beccuccio di erogazione è ostruito da residui di caffè.

I condotti attraverso i quali esce il caffè fino al beccuccio rimovibile sono ostruiti.

Prendere la chiave del gruppo erogatore e collocare il pistone al proprio posto (come descritto nella sezione 16 PULIZIA E MANU-

TENZIONE, PUNTO B) GRUPPO EROGATORE).

Estrarre il beccuccio di erogazione di caffè e pulirlo sotto il rubinetto.

Rimuovere il beccuccio di erogazione.

Pulire i condotti ostruiti con un ago

ATTENZIONE: durante questa operazione la macchina per caffè deve essere spenta.

28

RISOLUZIONE CAUSA SOLUZIONE

Il flusso di caffè diminuisce o il tempo di erogazione aumenta.

Pulire il gruppo di erogazione. Eseguire la pulizia del gruppo seguendo le indicazioni della sezione 16 PULI-

ZIA E MANUTENZIONE.

29

VOLAUTOMATISCHE ESPRESSOMACHINE ESPRESSION

MODEL CA4805

Hartelijk dank voor het kiezen van dit Solac-product en voor het vertrouwen dat u in ons merk stelt. Deze volautomatische espressomachine is met een drukpomp voor een maximaal rendement (18 bar) uitgerust, zodat u thuis op professionele wijze koffie kunt zetten.

U kunt gemakkelijk de gewenste espresso kiezen met behulp van de knoppen die met behulp van lampjes steeds de gekozen functies aanduiden.

Aanbevolen wordt de gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen zodat u alle mogelijkheden van de Espressión leert kennen. Wij hopen dat u veel plezier van deze espressomachine zult hebben en van de heerlijke koffie zult genieten.

1 BELANGRIJK

• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de espressomachine voor de eerste keer gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een veilige plek zodat u de instructies kunt raadplegen als dit nodig mocht zijn.

• Raak geen hete oppervlakken aan maar gebruik de bedieningselementen of handgrepen die speciaal hiervoor bedoeld zijn.

• Zet de espressomachine uit als u haar niet gebruikt of het apparaat wilt schoonmaken. Laat de espressomachine eerst afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt of verwijdert en met name als u de machine gaat schoonmaken.

• Deze espressomachine is bedoeld voor gebruik in huis, gebruik haar dan ook niet buiten.

• Zet de espressomachine niet op een hete ondergrond of te dicht in de buurt van warmtebronnen.

• Laat het snoer niet los van de rand van de tafel omlaag hangen en let erop dat het niet tegen hete oppervlakken aan kan komen.

• Gebruik de espressomachine uitsluitend voor de doeleinden waarvoor zij ontworpen is: koffie zetten op huishoudelijke schaal.

• Als u het espressoapparaat uit wilt schakelen, zet het dan eerst uit met de aan-/uit-schakelaar (stand OFF aan de achterkant van het toestel) en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact.

• Wees extra voorzichtig als u stoom gebruikt.

• Maak de espressomachine niet nat en dompel haar niet in water of een andere vloeistof onder.

• Houd de espressomachine buiten het bereik van kinderen.

• Gebruik de molen alleen om koffiebonen te malen.

• Dit apparaat mag niet door kinderen of mindervaliden gehanteerd worden zonder toezicht van een verantwoordelijk iemand om er zeker van te zijn het veilig gebruikt wordt.

1

• Laat kleine kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.

LET OP: Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng hem voor verdere verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.

2 VOORZORG

• Verwijder alle elementen die gebruikt zijn om het product tijdens het vervoer te beschermen, alsook het verpakkings- en reclamemateriaal, zoals plastic zakken, karton, stickers, enz., zowel aan de buiten- als aan de binnenzijde van de espressomachine. Houd dit materiaal buiten het bereik van kinderen.

• Als het netsnoer beschadigd is, moet dit door de fabrikant of door een erkende technische dienst worden vervangen om eventuele gevaren te voorkomen.

• Gebruik nooit lauw of heet water om het waterreservoir te vullen. Gebruik uitsluitend water op kamertemperatuur.

• Maak de espressomachine nooit met een schuurdoekje of

-sponsje schoon. Gebruik hiervoor uitsluitend een zachte vochtige doek.

• Om te voorkomen dat er zich kalk in de leidingen van de espressomachine kan afzetten, wordt aanbevolen gedestilleerd water of mineraalwater zonder koolzuurgas te gebruiken.

3 LET OP

De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor schade als gevolg van:

• Oneigenlijk gebruik van de espressomachine voor andere functies waarvoor deze niet bedoeld is.

• Reparaties uitgevoerd door ondeskundige personen.

• Wijzigingen in het netsnoer.

• Wijzigingen in een van de onderdelen van de espressomachine.

2

• Gebruik van reserveonderdelen of accessoires die niet door de fabrikant zijn geleverd.

• Het ontkalken van het apparaat zonder de aanwijzingen in hoofdstuk 15. ONTKALKEN in acht te nemen.

In dergelijke gevallen komt de garantie te vervallen.

4 VEILIGHEIDSREGELS

In een noodgeval, trek onmiddellijk de stekker van de espressomachine uit het stopcontact.

De espressomachine mag uitsluitend gebruikt worden:

• In een gesloten ruimte.

• Bij een omgevingstemperatuur tussen 10 en 40ºC.

• Voor het maken van koffie, heet water, opschuimen van melk of het verwarmen van dranken met stoom.

• Door volwassenen die over al hun lichamelijke en geestelijke vermogens beschikken.

Sluit de espressomachine op een geschikt stopcontact aan; de netspanning moet overeenkomen met de spanning die op het typeplaatje aangegeven is.

BELANGRIJK!! Controleer of het stopcontact op het lichtnet aangesloten is.

Installatie

• Zet de espressomachine op een volledig vlakke en rechte ondergrond. Zet het apparaat niet op een hete ondergrond.

• Houd een afstand van 10 cm t.o.v. wanden en warmtehaarden (gas, oven, enz.) aan.

• Zet de espressomachine niet in een omgeving waar de temperatuur lager dan 0ºC kan zijn, omdat door bevriezing van het water in het reservoir het apparaat beschadigd kan raken.

• Het stopcontact moet op ieder moment bereikbaar zijn.

• Het netsnoer mag niet beschadigd zijn, niet los hangen en niet op een hete ondergrond gelegd worden.

• Trek nooit aan het netsnoer om de espressomachine te verplaatsen.

Gevaren

• Richt de stoom of het warme water nooit direct op personen vanwege het gevaar voor brandwonden.

• Steek geen voorwerpen in de espressomachine (gevaar voor elektrische schokken!)

• Raak de stekker niet met natte handen aan. Trek de stekker van de espressomachine niet bij het snoer uit het stopcontact.

Verantwoordelijkheid

• Gebruik de espressomachine niet als deze niet goed werkt of als u vermoedt dat het apparaat niet goed meer werkt, bijvoorbeeld nadat het gevallen is.

• Laat het product door een erkende technische dienst repareren.

• Zet het apparaat uit voordat u het zijdeurtje open maakt.

Reserveonderdelen

Om uw veiligheid en de goede werking van de espressomachine te garanderen dienen uitsluitend door de fabrikant goedgekeurde reserveonderdelen en accessoires gebruikt te worden.

3

5 ONDERDELEN

Reservoir gemalen koffie / bakje voor suikerklontjes

Kopjes-voorverwarmplaat

Opening van de koffiebonenhouder

Stand-by schakelaar

Niveau-indicator van het reservoir

4

Instelling maalgraad

Koffiebonenhouder

Deksel waterreservoir

Waterreservoir

Stoomregelaar

Stoompijp

In hoogte verstelbare koffie-uitloop

Handgrepen

Uitneembare restwaterbak

Keuzeknop

1 kop koffie zetten

Keuzeknop stoom

Keuzeknoppen waterpeil

Indicatie waterhoeveelheid

Keuzeknop

2 koppen koffie zetten

Keuzeknop heet water

Keuzeknop gemalen koffie

Zetgroep

Schakelaar

Pictogram Te weinig water

Pictogram

FOUT

Pictogram

ALGEMENE

WAARSCHUWINGEN

Pictogram

Ontkalken

Pictogram

Koffiedikreservoir vol.

Hendel om het deurtje te openen

Opvangbak voor koffieresten

Koffiedikreservoir

5

6 ACCESSOIRES

Voor uw gemak worden alle accessoires in een doos samen met de gebruiksaanwijzing geleverd:

1. Doseerlepel voor gemalen koffie. Inhoud ca. 8 gr.

2. Ontkalkingsmiddel.

3. Reinigingsborsteltje.

4. Teststrip om de hardheid van het water te controleren. Niveaus van 1 tot 5.

5. Sleutel voor zetgroep.

3

2

5

4

7 ZETGROEP, HET HART VAN DE EXPRESSO-

MACHINE

Deze volautomatische espressomachine is voorzien van een professionele zetgroep die door BIANCHI, de beste fabrikant van professionele machines (Vending) in Italië, ontwikkeld en vervaardigd is. Deze zetgroep maakt geheel automatisch een uitstekende espresso en deponeert de overtollige koffieresten (koffiedik) in een bakje. Het apparaat is voor professioneel gebruik ontworpen waardoor er nauwelijks onderhoud vereist is de eerste vijf jaar of totdat er 6.000 kopjes gezet zijn.

8 INSTALLATIE

Als u koffieresten aantreft, is dat vanwege het feit dat de espressomachine getest is om een perfecte werking te kunnen garanderen.

1. Vul de koffiebonenhouder met koffiebonen (dit reservoir heeft een inhoud van 250 gr.).

2. Vul het waterreservoir met schoon, vers water. U kunt het reservoir direct (a) of onder de kraan (b) vullen:

a) Licht het deksel van het b) Verwijder het reservoir waterreservoir op door het aan het hand-

vat omhoog te trekken.

1

6

Let er bij het inzetten van het reservoir op dat het in de rand van het frame valt, zodat het perfect één geheel vormt.

3. Sluit het snoer op het stopcontact aan.

4. Druk op de aan-/uit-schakelaar aan de achterkant van de espressomachine. Zet de schakelaar in stand “I” om het apparaat aan te zetten.

9. Dit proces stopt of automatisch of doordat u beide knoppen nogmaals tegelijkertijd indrukt.

10. Neem het glas of kannetje weg waarin u het hete water heeft opgevangen.

11. De espressomachine schakelt uit en is gereed voor gebruik. Druk op de knop stand-by.

5. De knop „Stand-by“ gaat aan (blauw).

6. Wanneer u de espressomachine voor de eerste keer gebruikt, moeten de interne circuits met water gevuld worden. De pictogrammen Stoom en Heet water gaan branden.

7. Zet een glas of kannetje onder de koffie-uitloop. Druk tegelijk op de twee knoppen om het systeem vol te laten lopen.

BELANGRIJK! Het is belangrijk EERST deze handeling te verrichten voordat u verdere handelingen uitvoert.

BELANGRIJK! Het circuit moet gevuld worden telkens wanneer de pictogrammen Stoom en Heet water tegelijk branden. Dit gebeurt altijd wanneer de machine met de algemene schakelaar aangesloten wordt.

8. Nadat u de twee knoppen heeft ingedrukt, beginnen deze te knipperen en beginnen de circuits vol te lopen. Deze bewerking is voltooid wanneer er water uit de koffie-uitloop begint te komen.

7

12. Alle lampjes gaan één seconde lang branden en vervolgens gaan de beide keuzeknoppen voor 1 of 2 kopjes koffie knipperen. Op het moment dat de lampjes ophouden te branden, is de espressomachine klaar voor gebruik.

13. De espressomachine reinigt automatisch de leidingen om eventuele koffie- of waterresten te verwijderen. Tijdens dit proces wordt er water via de koffie-uitloop afgevoerd. Zo kunt u van een kopje koffie van vers schoon water genieten.

9 BAKJE VOOR SUIKERKLONTJES

Als u suikerklontjes gebruikt, kunt u deze in het apparaat zelf bewaren.

Licht hiertoe de klep van het bakje voor de suikerklontjes op en vul het met suikerklontjes. Dit bakje is uitneembaar zodat het gemakkelijker te vullen en schoon te maken is. BE-

LANGRIJK! Let erop dat u de suikerklontjes niet in het reservoir voor de gemalen koffie stopt.

10 INSTELLINGEN

A) Maalgraad instellen

U kunt de fijnheid van de gemalen koffie zelf instellen. Deze fijnheid heeft direct invloed op de koffie die u met de espressomachine zet en het is

dus raadzaam om uit te proberen welke maalgraad het best bij uw persoonlijke smaak past. Gebruik om de maalgraad in te stellen de regelaar die zich in de koffiebonenhouder bevindt.

* Fijngemalen: De koffie loopt langzamer door, omdat er meer tijd en kracht (druk) nodig is om koffie te krijgen. Draai hiertoe de regelaar naar links (in tegengestelde richting van de wijzers van de klok). Hoe fijner de maling is, hoe beter de crèmelaag op de koffie.

Let op! Als de koffie erg fijn gemalen wordt (regelaar voor de maalgraad helemaal naar links gedraaid), zal de koffie erg langzaam doorlopen.

* Grofgemalen: De koffie loopt sneller door. Draai hiertoe de regelaar naar rechts (met de wijzers van de klok mee). rimenteer dan met verschillende melanges totdat u een melange vindt dat met uw persoonlijke smaak overeenkomt.

Bewaar de koffie die u niet in het reservoir doet, hermetisch afgesloten op een koele plek.

BELANGRIJK!! Gebruik geen gebrande koffie, deze koffie is met (gekarameliseerde) suiker gebrand en kan schade aan de espressomachine tot gevolg hebben.

B) Hoogte van de koffie-uitloop instellen

Het koffie-uitlooptuitje kan op verschillende hoogtes ingesteld worden afhankelijk van de grootte van de kopjes die gebruikt worden:

1. Als u grote koppen gebruikt, schuif dan het koffie-uitlooptuitje in de bovenste stand.

2. Als u espressokopjes gebruikt, schuif dan het koffie-uitlooptuitje in de onderste stand.

Opmerking: Het koffie-uitlooptuitje kan worden verwijderd om het schoon te maken.

C) Hoeveelheid water per kopje instellen

Om de door u gewenste hoeveelheid water per kopje in te stellen (van 30 ml tot 150 ml), druk op de volgende knoppen:

+ Om de hoeveelheid water per kopje te verhogen

- Om de hoeveelheid water per kopje te verlagen

30 ml.

150 ml.

BELANGRIJK!

De maalgraad moet ingesteld worden als de koffiemolen in werking is.

Gebruik koffiebonenmelanges die speciaal voor espresso bedoeld zijn. Als u niet het gewenste resultaat verkrijgt, expe-

8

Bij elke druk op een van deze knoppen verandert de hoeveelheid water met 10 ml. Deze instelling kunt u op elk moment zien aan de gedeelten van de balk die boven de keuzeknop branden.

11 KOFFIE ZETTEN

1. Controleer of de espressomachine gereed is, d.w.z. dat beide keuzeknoppen voor de koffiebereiding branden.

3. Tijdens de koffiebereiding wordt het balklampje die de waterhoeveelheid aanduidt gestaag korter tot het verdwijnt op het moment dat de koffiebereiding voltooid is.

2. Controleer of de espressomachine zo ingesteld is dat de voor u juiste koffie gemaakt wordt.

3. Zet één of twee kopjes onder het koffie-uitlooptuitje.

A) Koffie zetten met koffiebonen

LET OP! De eerste keer dat u koffie met de espressomachine zet, is deze niet echt lekker. Gooi de koffie door de gootsteen in de keuken weg. Dit komt omdat de koffiemolen, wanneer deze voor de eerste keer ingeschakeld wordt, de zetgroep niet van de volledige hoeveelheid koffie kan voorzien.

1. Druk op de knop voor 1 of 2 kopjes koffie al naargelang uw voorkeur. De andere niet gekozen keuzeknop dooft zodat u kunt zien wat u gekozen heeft.

4. Als de espressomachine stopt met het afgeven van koffie, gaan beide keuzeknoppen voor de koffiebereiding weer branden en de bovenste lichtbalk keert terug in zijn voorkeuze-instelling.

De koffiebereiding kan op ieder moment onderbroken worden door gewoon nogmaals de actieve keuzeknop voor de koffiebereiding in te drukken.

5. Nadat de koffie doorgelopen is, is de espressomachine gereed om opnieuw koffie te zetten.

B) Koffie zetten met voorgemalen koffie

Deze espressomachine kan ook koffie zetten met gemalen koffie zonder de koffiemaler te gebruiken. Deze functie is bijvoorbeeld handig als u cafeïnevrije koffie wilt maken.

1. Maak de klep van het reservoir voor de gemalen koffie open.

2. Gebruik de doseerlepel om de hoeveelheid gemalen koffie te schatten. BELANGRIJK!! De maximale dosering is 1 afge-

streken lepel koffie (8 gr.). Doe vervolgens de klep dicht.

3. Druk op de knop voor gemalen koffie. Het pictogram van de door u gekozen optie gaat branden.

2. Vervolgens zorgt de espressomachine voor het wellen van de gemalen koffie. Er wordt eerst heet water in de koffie gespoten die zich gelijkmatig door de koffie verdeelt.

Dankzij het wellen van het maalsel krijgt de koffie een optimale geur en smaak.

9

4. Kies de gewenste hoeveelheid water.

Opmerking: wanneer u gemalen koffie gebruikt, kunt u geen twee kopjes koffie tegelijkertijd zetten. Daarom zal alleen de keuzeknop voor 1 kopje branden.

5. Wanneer de koffie doorgelopen is, kunt u het kopje wegnemen.

6. Als u verder geen koffie met gemalen koffie meer wilt zetten, druk dan nogmaals op de knop Gemalen koffie. Het licht van dit pictogram dooft.

BELANGRIJK! Terwijl de koffie aan het doorlopen is, kunt u de koffiebereiding stopzetten door de keuzeknop 1 koffie in te drukken.

Opmerking: als u tijdens de koffiebereiding of -afgifte het zijdeurtje opent of de restwaterbak verwijdert, stopt de machine.

12 HEET WATER

1. Controleer of de espressomachine gereed is.

4. Draai de stoomregelaar helemaal naar links (tegen de wijzers van de klok in)

(180º). Draai de regelaar weer dicht als u voldoende heet water heeft.

5. Neem het met heet water gevulde glas of kopje weg.

6. Druk op de knop “heet water” om deze functie te deactiveren. Het pictogram

“heet water” dooft.

7. De twee koffiebereidingsknoppen gaan weer branden ten teken dat de espressomachine klaar is om koffie te zetten.

13 STOOM

1. Controleer of de espressomachine gereed is.

2. Zet een kopje of kannetje onder het stoompijpje.

3. Druk op de knop “Stoom”. Het pictogram “stoom” begint te knipperen terwijl het apparaat warm draait en het licht van de keuzeknoppen voor de koffiebereiding dooft.

2. Zet het glas of het kopje onder het stoompijpje.

3. Druk op de knop “heet water”. Het pictogram “heet water” gaat branden en het licht van de keuzeknoppen voor de koffiebereiding dooft.

Zodra de espressomachine gereed is om stoom te produceren, gaat het lampje vast branden.

De maximum gebruikstijd bedraagt 4 minuten.

4. Zet een kannetje onder het stoompijpje en draai de stoomregelaar linksom om het eventueel in het stoompijpje achtergebleven water te verwijderen. Draai het stoompijpje dicht en gooi het water weg.

10

5. Zet het kopje of kannetje met de op te warmen vloeistof onder het pijpje.

Voor stoom draait u de stoomregelaar naar links. Draai de stoomregelaar dicht als u de vloeistof opgewarmd heeft. Opmerking: Om melk op te schuimen en te verwarmen moet u het kopje of kannetje ronddraaien.

6. Haal het kopje of kannetje met de hete vloeistof of opgeschuimde melk weg.

7. Druk nogmaals op de knop „stoom“ om de stoomfunctie uit te schakelen.

8. De espressomachine stabiliseert automatisch de interne temperatuur van het systeem. Deze automatische procedure duurt ca. 25 seconden waarin het water uit het koffieuitlooptuitje geperst wordt. Zolang zal het licht van het pictogram „Stoom“ knipperen.

9. De espressomachine is gereed om koffie te zetten. De lampjes van de twee keuzeknoppen voor de koffiebereiding gaan branden om dit aan te geven.

14 CAPPUCCINO

1. Vul een grote kop voor 1/3 met koude melk.

2. Controleer of de stoomfunctie ingeschakeld is en de espressomachine hiervoor gereed is. pijpje achtergebleven water te verwijderen. Zodra er stoom uit het pijpje komt, draait u de regelaar weer dicht.

4. Zet de kop met melk onder het stoompijpje. stoomregelaar open te draaien.

6. Maak ronddraaiende bewegingen met de kop om de melk gelijkmatig op te warmen.

7. Na het opschuimen en opwarmen van de melk draait u het stoompijpje dicht.

3. Zet een glas of kannetje onder het stoompijpje. Draai de stoomregelaar open om het eventueel in het stoom-

11

8. Druk nogmaals op de knop „stoom“ om de stoomfunctie uit te schakelen.

9. De espressomachine stabiliseert automatisch de interne temperatuur van het systeem. Deze automatische procedure duurt ca. 25 seconden waarin het water uit het koffieuitlooptuitje geperst wordt.

Zolang zal het licht van het pictogram „Stoom“ knipperen.

10. De espressomachine is gereed om koffie te zetten. De lampjes van de twee keuzeknoppen voor de koffiebereiding gaan branden om dit aan te geven.

11. Zet de kop met opgeschuimde melk onder het koffie-uitlooptuitje.

12. Laat de koffie rechtstreeks in de kop druppelen en u zult een heerlijke cappuccino hebben. dient u eerst de hardheid van het water dat u gebruikt, te testen.

Hiertoe gaat u te werk zoals beschreven in hoofdstuk 17 DE

ESPRESSOMACHINE PROGRAMMEREN

LET OP!! GEEN AZIJN OF ANDER ONTKALKINGSMIDDEL GEBRUI-

KEN, ALLEEN HET DOOR SOLAC GELEVERDE MIDDEL GEBRUIKEN.

U treft een zakje met ontkalkingsmiddel aan bij de accessoires van uw espressomachine dat goed is voor één keer ontkalken.

1. Het apparaat geeft aan wanneer het tijd is om de circuits te ontkalken door het pictogram Ontkalken oranje te laten branden.

15 ONTKALKEN

Het ontkalken is een procedure die op gezette tijden uitgevoerd moet worden om kalkresten uit de inwendige circuits van de espressomachine te verwijderen. De regelmaat waarmee u het apparaat moet ontkalken hangt af van de hardheid van het water dat u gebruikt. Daarom

12

OPMERKING: Het ontkalken neemt ongeveer 35 minuten in beslag en u hoeft dan ook niet op hetzelfde moment dat deze symbolen verschijnen, de machine te ontkalken.

Als deze symbolen verschijnen, kunt u gewoon doorgaan met het koffiezetten. U wordt in feite gewaarschuwd dat er ontkalkt moet worden; als u dit niet doet, kan dit schade aan het apparaat tot gevolg hebben.

2. Open het programmeringsmenu door tegelijkertijd de knoppen Stoom en Gemalen koffie 1 seconde lang in te drukken. Deze twee pictogrammen gaan branden en de pictogrammen voor de keuze van de koffiebereiding doven.

3. Steunt tegelijkertijd op de knopen van warm water en gemaalde koffie.

Vul nog geen water bij want voor het ontkalken dient u eerst de ontkalkingoplossing klaar te maken.

4. Maak de ontkalkingsoplossing klaar volgens de aanwijzingen op het zakje met het ontkalkingsmiddel dat door Solac meegeleverd is. Giet de inhoud in het waterreservoir en vul het met water tot aan het merkteken op het reservoir met het ontkalkingssymbool.

LET OP! Als u het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir gedaan heeft, verwijder het dan om het niet per ongeluk te gebruiken als u weer koffie zet.

OPMERKING: Als u het ontkalken wanneer de cyclus al begonnen is afbreekt, gaat het programma door met spoelen

(vanaf stap 11). Hierdoor wordt voorkomen dat er eventuele resten ontkalkingsmiddel in het circuit achterblijven.

Tijdens de ontkalkingscyclus knippert het ontkalkingspictogram.

6. Als de balk helemaal brandt, is de ontkalkingscyclus helemaal voltooid.

5. Vanwege de duur van de procedure wordt u nogmaals gevraagd te bevestigen of u daadwerkelijk het ontkalken wilt starten. Controleer voordat u dit bevestigt, of u inderdaad het ontkalkingsmiddel in het waterreservoir gedaan heeft. a) druk op de knop voor 1 of 2 koffie om de uitvoering van de ontkalkingscyclus te bevestigen.

7. Na het ontkalken moet het systeem gespoeld worden om ervoor te zorgen dat alle eventuele resten van het ontkalkingsmiddel geheel verwijderd worden.

8. De espressomachine waarschuwt voor:

- De noodzaak om het waterreservoir met schoon water te vullen, door middel van het oranje branden van het pictogram Te weinig water.

b) druk op de knop „Stoom“ om de cyclus te annuleren.

- De noodzaak de restwaterbak te legen, door middel van het rood branden van het pictogram FOUT

13

9. Verwijder het resterende water uit het reservoir en vul het met schoon water. Leeg de restwaterbak. Druk vervolgens op een van de twee keuzeknoppen voor de koffiebereiding om door te gaan met de cyclus.

10. Om het systeem te spoelen drukt u nogmaals op een van de keuzeknoppen voor de koffiebereiding.

11. De espressomachine geeft aan dat de spoelcyclus begonnen is, doordat de balk knippert. Deze wordt langzaam geheel opgevuld tot het proces voltooid is.

12. Na het spoelen is de espressomachine gereed om koffie te zetten. De lampjes van de twee keuzeknoppen voor de koffiebereiding gaan branden om dit aan te geven.

Opmerking: Het pictogram „Te weinig water“ kan tijdens het ontkalken en spoelen gaan branden. Zodra het waterreservoir gevuld is, verdwijnt dit pictogram en kan de ontkalkings- of spoelcyclus worden voortgezet.

14

16 REINIGING EN ONDERHOUD

OPGELET! Dompel de espressomachine niet in water of in een andere vloeistof onder en maak de onderdelen niet in de vaatwasser schoon.

OPGELET! Droog de espressomachine noch de onderdelen in de oven en/of magnetron.

y

A) ALGEMENE REINIGING

1. Zet de espressomachine uit (stand „0“).

2. Haal de stekker uit het stopcontact.

3. Maak het waterreservoir schoon.

4. Verwijder de restwaterbak en maak deze leeg. Reinig de bak met water.

5. Verwijder het koffiedikreservoir (gebruikte koffie) en maak het leeg. Reinig het reservoir met water.

6. Draai het stoompijpje en de uitloop los en maak de onderdelen schoon. Als u ziet dat het pijpje verstopt is, maak dan de luchtinlaat van het stoompijpje met een naald schoon voor een optimale dampvorming. Let er bij het terugplaatsen van het pijpje op dat deze opening aan de bovenkant zit.

7. Verwijder met het borsteltje eventuele koffieresten die in het reservoir voor de gemalen koffie achtergebleven zijn.

8. Verwijder het bakje voor de suikerklontjes en maak het met water schoon.

9. Verwijder het koffie-uitlooptuitje en maak het met water schoon.

BELANGRIJK! De espressomachine en de onderdelen moeten minstens één keer per week schoongemaakt worden.

B) ZETGROEP

Dit is een professionele zetgroep en behoeft de eerste 5 jaar

(6.000 kopjes koffie) geen speciaal onderhoud. Na deze periode wordt geadviseerd de espressomachine door deskundig personeel na te laten kijken en weer bedrijfsklaar te maken.

Aanbevolen wordt regelmatig, om de 1.000 kopjes koffie of zodra u merkt dat de koffie-uitloop afneemt, de espressomachine grondig schoon te maken en de zetgroep te demonteren en te reinigen.

Volg hiertoe de aanwijzingen in de onderstaande paragraaf op.

Tevens is het raadzaam om eventuele koffieresten die in het filter van de uitloop zijn achtergebleven met het borsteltje uit de doos met accessoires te verwijderen.

REINIGING

1. Maak het zijdeurtje open.

4. Schuif de hendel van de groep naar links.

5. Draai de schroef aan de bovenkant van de groep los.

2. Neem het koffiedikreservoir uit.

6. Neem de groep uit.

3. Verwijder het bakje waarin de resten gemalen koffie worden opgevangen. 7. Maak de groep onder de kraan goed met warm water schoon.

15

8. Wacht totdat de groep volledig droog is. 12. Zet het bakje op zijn plaats terug.

9. Zet de groep op zijn plaats terug waarbij de markeringen met elkaar overeen dienen te komen.

13. Breng het koffiedikreservoir aan.

10. Schuif de hendel van de groep naar rechts.

14. Doe het zijdeurtje dicht.

11. Draai de bovenste schroef van de groep in.

16

LET OP! Wanneer u de zetgroep schoonmaakt, is de inwendige piston die de koffie samenperst relatief eenvoudig te bewegen. Om de groep weer op zijn plaats aan te brengen dient u echter de meegeleverde sleutel te gebruiken. Let erop dat de merktekens van het beweegbare en het vaste onderdeel met elkaar overeenkomen. Als dit niet het geval is, ga dan als volgt te werk:

- Steek de sleutel in zijn slot.

- Draai de sleutel linksom (tegen de wijzers van de klok in) totdat de twee merktekens op het vaste en het beweegbare deel samenvallen.

- Het apparaat kan automatisch uitschakelen om energie te besparen en bovendien zult u gerust zijn dat als wanneer u weg bent het apparaat zichzelf uitschakelt. Afhankelijk van het gebruik dat u van de machine maakt, kunt u de tijd instellen waarop u wilt dat het apparaat na gebruik uitschakelt.

- Het water in elke streek bevat een bepaalde hoeveelheid kalk die van invloed is op de levensduur van de espressomachine. U kunt de hardheid van het water in het gebied waar u woont, controleren en de machine zo instellen dat u wordt gewaarschuwd wanneer er een ontkalkingscyclus uitgevoerd moet worden.

- Hiermee kunt u het aantal gezette koppen koffie laten weergeven.

C) AUTOMATISCHE REINIGINGSFUNCTIE

De espressomachine reinigt automatisch het systeem in de volgende gevallen:

1) Wanneer u de espressomachine aanzet, worden de leidingen met wat heet water schoongemaakt om ervoor te zorgen dat de koffie die gezet wordt, vrij van waterresten is die bij de vorige keer in de leiding achtergebleven zijn.

2) Voordat het apparaat uitschakelt en, om te voorkomen dat de koffie-uitloop met koffieresten verstopt raakt, wordt er wat water afgegeven en het koffie-uitlooptuitje schoongemaakt. Deze functie is juist bedoeld opdat u dit niet zelf met de hand hoeft te doen.

17 DE ESPRESSOMACHINE PROGRAMMEREN

Voor een verhoogd gebruiksgemak van de espressomachine hebben we een eenvoudig menu ontworpen waarmee u de verschillende functies kunt programmeren.

17

Automatisch uitschakelen en de instelling bevestigen

De verschillende instellingen kiezen

Programmeringsopties en informatie over de koffieteller

De hardheid van het water programmeren en deze instelling bevestigen

De koffieteller raadplegen

Programmering verlaten

De programmering openen

18

TOEGANG TOT DE PROGRAMMERING

Stappen Inlichtingen

1. Druk om de verschillende programmeringsopties te openen tegelijkertijd op de knoppen Stoom en Gemalen koffie. De pictogrammen van beide knoppen gaan knipperen en het licht van de keuzeknoppen voor de koffiebereiding dooft p

2. Om de programmering te verlaten hoeft u slechts de keuzeknop

Stoom in te drukken.

19

A) ENERGIEBESPARING

Om de gewenste tijd te kiezen waarop de espressomachine automatisch uit dient te schakelen na opening van de programmering,

Stappen Inlichtingen g

1. Druk op de keuzeknop voor de bereiding van 1 kop koffie.

2. Kies de tijd met behulp van de +/- knoppen in de bovenste balk.

3. Deze balk biedt u 5 verschillende standen:

0. De automatische uitschakeling deactiveren

3. 1. Automatische uitschakeling na 1 uur (de stand die standaard geprogrammeerd is)

3. 2. Automatische uitschakeling na 2 uur

3. 3. Automatische uitschakeling na 3 uur

3. 4. Automatische uitschakeling na 4 uur ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

4. Om de keuze te bevestigen, druk nogmaals op de keuzeknop voor 1 koffie. Cada vez que entre de nuevo en esta programación, verá la opción programada.

5. Druk om de programmering af te sluiten op de stoomknop g

20

Stappen Inlichtingen

6. De koffiebereidingsknoppen gaan weer branden ten teken dat de espressomachine klaar is om koffie te zetten.

21

B) WATERHARDHEID

De hardheid van het leidingwater is voor elk gebied verschillend en het is daarom raadzaam de hardheid van het water te controleren voordat u de espressomachine gebruikt. Nadat u de waterhardheid bij de machine ingesteld heeft, geeft deze een waarschuwingsmelding als het systeem ontkalkt moet worden.

Test eerst de hardheid van het water. Steek daartoe de teststrip 1 seconde in het water. U zult zien dat sommige vakjes op de strip van kleur veranderen en de hardheid van het water komt overeen met het aantal vakjes dat van kleur veranderd is. Als u de programmering geopend heeft

Stappen Inlichtingen

1. Druk op de keuzeknop voor de bereiding van 2 koppen koffie.

2. Kies de hardheid van het water met behulp van de +/- knoppen in de bovenste balk.

3. Deze balk biedt u 5 verschillende standen:

4. Stand 5 (standaard geprogrammeerde optie)

22

Stappen Inlichtingen

4. Om de keuze te bevestigen, druk nogmaals op de keuzeknop voor 2 koppen koffie. Telkens als u opnieuw deze programmering opent, ziet u de geprogrammeerde optie.

5. Druk om de programmering af te sluiten op de stoomknop

6. De koffiebereidingsknoppen gaan weer branden ten teken dat de espressomachine klaar is om koffie te zetten.

23

C) TELLER

De espressomachine is voorzien van een automatische teller die u, als u dit wenst, op de hoogte houdt van het aantal kopjes koffie dat u gezet heeft. Dit aantal is uitsluitend ter informatie en kan niet worden gewijzigd.

Als u de programmering geopend heeft,

Stappen Inlichtingen

1. Druk nogmaals op de knop „heet water“ om deze koppenteller te openen.

2. De inlichtingen wordt u verstrekt door middel van de lampjes van de balk voor de waterhoeveelheid. Voor deze functie, wordt deze balk in

9 stukken verdeeld, waarvan 5 actief zijn (een van deze blijft uit om ze te onderscheiden).

3.

3.

1. Het eerste actieve gedeelte links staat voor de tienduizendtallen

3.

2. Het tweede actieve gedeelte de duizendtallen

3.

3. Het derde gedeelte, de honderdtallen

3.

4. Het vierde gedeelte, de tientallen

3.

5. Het vijfde gedeelte, de eenheden

Al deze gedeelten tegelijk beginnen te knipperen. Als een ervan ophoudt te knipperen, gaat deze 3 seconden uit en begint opnieuw.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

24

Stappen Inlichtingen

4. Om achter het totaal aantal kopjes te komen, moet u erop letten hoe vaak elk van deze gedeelten knippert en moet u deze frequentie noteren op de bijbehorende positie (d.w.z. de laatste in eenheden, de voorgaande in tientallen, ...)

3. A: 2 keer= 2

3. B: 3 keer= 3

3. C: 3 keer= 3

3. D: 5 veces= 5

3. E: 0 keer= 0

3. Aantal koppen: 23.350

5. Om deze functie af te sluiten hoeft u alleen maar de knop Stoom in te drukken.

A B C D E

6. De koffiebereidingsknoppen gaan weer branden ten teken dat de espressomachine weer bedrijfsklaar is.

D) ONTKALKEN

Zie hoofdstuk 15 ONTKALKEN.

25

18 WAARSCHUWINGSMELDINGEN

De verschillende waarschuwingen die de espressomachine moet afgeven over een bepaald probleem van zijn normale gebruik, worden als volgt weergegeven:

FUNCTIE WAARSCHUWING OPMERKING

Te weinig water geen koffie meer met de machine zetten totdat het waterreservoir gevuld is.

Zijdeurtje open

De zetgroep ontbreekt of is slecht geplaatst

Met de espressomachine kunnen pas meer kopjes koffie bereid worden als de zetgroep correct geplaatst is

De bestelling van de buis van stoom is open.

Ontkalken

• U kunt geen koffie meer met de machine zetten totdat het deurtje gesloten is.

• Met de espressomachine kunnen pas meer kopjes koffie bereid worden als de zetgroep correct geplaatst is.

• De restwaterbak ontbreekt of is niet goed •

U kunt geen koffie meer met de machine zetten totdat de restwaterbak geplaatst is.

• Sluit volledig de bestelling van de buis van stoom

- U kunt nog steeds koffie zetten maar u wordt erop gewezen dat het raadzaam is om het apparaat te ontkalken.

Koffiedikreservoir - U kunt geen koffie meer met de machine zetten totdat de koffieresten

(koffiedik) verwijderd zijn).

FUNCTIE WAARSCHUWING OPMERKING

Er iets wat niet goed werkt

PRESSOMACHINE door de hoofdschakelaar (stand „0“) uit te zetten, wacht een paar seconden en zet de machine weer aan. Als na het uit- en inschakelen van het apparaat het probleem aanhoudt, DIENT DE ESPRES-

SOMACHINE DOOR EEN ERKENDE

TECHNISCHE SERVICEDIENST NA-

GEKEKEN TE WORDEN. Geen enkele functie van de espressomachine werkt totdat de storing gerepareerd is.

Vul het systeem met water - Duidt aan dat het nodig is de interne circuits met water te vullen. Voordat de espressomachine vervoerd wordt, worden de circuits geleegd om te voorkomen dat er zich bacteriën vormen en daarom dienen deze weer gevuld te worden

27

19 PROBLEEM-OORZAAK-OPLOSSING

PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

De espressomachine gaat niet aan. Het apparaat is niet op het lichtnet aangesloten.

Druk op de schakelaar, stand „I“ (aan).

Controleer het snoer en het stopcontact.

Het eerste kopje koffie heeft een slechte smaak.

Als de machine ingeschakeld wordt, komt er wat troebel water uit.

Als de machine uitgeschakeld wordt, komt er wat troebel water uit.

De koffie is niet heet genoeg.

Als er koffie met gemalen koffie gekozen wordt, komt er alleen water uit het apparaat.

U heeft gemalen koffie gebruikt en er wordt geen koffie gezet:

De eerste keer dat de koffiemolen in werking is, levert deze onvoldoende hoeveelheid koffie aan de zetgroep.

De leidingen van de espressomachine worden automatisch gereinigd om een optimale koffie te waarborgen, vrij van resten of bezinksel van eerder gezette koffie.

Voordat het apparaat uitschakelt en, om te voorkomen dat het koffie-uitlooptuitje met droge koffieresten verstopt raakt, wordt er wat water afgegeven en het koffie-uitlooptuitje schoongemaakt.

De kopjes zijn koud.

Er zit geen koffiemaalsel in het bakje voor de gemalen koffie.

U heeft te veel koffie in het bakje gedaan.

Als het apparaat niet inschakelt, breng het dan naar een erkende technische dienst.

Gooi de koffie weg. De volgende kopjes koffie worden wel goed gezet.

Zet het kopje pas onder het uitlooptuitje als het automatisch reinigen voltooid is.

Dit hoeft niet verholpen te worden want deze functie is er juist op gericht dat u niet met de hand het uitlooptuitje hoeft schoon te maken

U dient deze voor te verwarmen

Doe gemalen koffie met de doseerlepel

(max. 1 afgestreken lepel) in het bakje en kies opnieuw de koffie

Maak het bakje voor de gemalen koffie schoon. Herhaal de handeling met de doseerlepel en vul het bakje met maximaal 1 afgestreken lepel.

28

PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

* U heeft de knop niet ingedrukt en de koffiebonenhouder is leeg.

Druk nogmaals op de knop.

- Er komt geen stoom of heet water uit de machine.

- De machine heeft veel tijd nodig om de koffie door te laten lopen.

- De zetgroep kan, nadat deze voor het schoonmaken verwijderd is, niet meer op de plaats aangebracht worden.

Er komt geen koffie uit één of beide uitlooptuitjes.

* U heeft gemalen koffie in het bakje gedaan terwijl de machine uit stond.

* Een deel van de gemalen koffie kan in de inlaattrechter zijn achtergebleven.

Het stoompijpje is verstopt.

De machine heeft veel tijd nodig om de koffie door te laten lopen.

De piston die de koffie samenperst, is verplaatst.

Het uitlooptuitje is met droge koffieresten verstopt.

De leidingen zijn daar verstopt waar de koffie bij de uitneembare uitloop uit de machine komt.

Maak het bakje voor de gemalen koffie schoon. Herhaal de handeling en druk eerst op de knop.

Zorg dat deze koffieresten naar beneden vallen; gebruik hiervoor het borsteltje van de accessoires of de achterkant van de doseerlepel.

Maak de verstopte leiding met een naald schoon. OPGELET! Tijdens deze handeling dient de stoomregelaar dicht te zijn en de espressomachine uitgeschakeld.

De maalgraad is te fijn. Stel een wat grovere maalgraad in.

Pak de sleutel van de zetgroep en zet de piston op zijn plaats terug (volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 16 REINIGING

EN ONDERHOUD, PAR. B) ZETGROEP).

Verwijder het koffie-uitlooptuitje en maak het onder de kraan schoon b.

Verwijder de koffie-uitlooptuit. Maak de verstopte leiding(en) met een naald schoon

OPGELET! Tijdens deze handeling dient het apparaat uitgeschakeld te zijn.

29

PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING

De hoeveelheid doorgelopen koffie wordt minder of de zettijd neemt toe.

De zetgroep moet gereinigd worden. Maak de zetgroep schoon volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 16 REINI-

GING EN ONDERHOUD.

30

SUPER AUTOMATICKÝ KÁVOVAR ESPRESSION

MOD. CA4805

1 DŮLEŽITÉ

Děkujeme vám, že jste si vybrali tento výrobek společnosti

Solac a za volbu naší značky. Tento super automatický Kávovar je vybavený maximálně výkonným tlakovým čerpadlem

(18 barovým), a umožňuje vám vyrábět espreso s profesionální kvalitou u vás doma.

Funkci espreso si můžete jednoduše vybrat stisknutím vypínačů a kontrolek displeje, které zobrazují každou vybranou funkci.

Doporučujeme vám, abyste si pozorně přečetli návod k použití, objevíte tak všechny možnosti, které vám Espression nabízí. Doufáme, že z tohoto kávovaru i skvělé kávy, kterou vyrábí, budete mít požitek.

• Před prvním použitím kávovaru si přečtěte prosím pozorně tyto instrukce. Uschovejte si je na bezpečné místo pro budoucí použití.

• Nedotýkejte se horkých povrchů, používejte ovládací prvky a rukojetě, které byly k tomuto účelu speciálně navrhnuté.

• Když přístroj nepoužíváte a před čištěním, odpojte kávovar od zdroje elektrické energie. Před připojením a odstraňováním částí a obzvláště před čištěním nechte kávovar vychladnout.

• Tento kávovar byl vyrobený k použití uvnitř, ne k použití venku.

• Kávovar neukládejte na horké povrchy ani blízko horkých povrchů.

• Nedovolte, aby napájecí kabel přišel do styku s hranami stolu ani s horkými povrchy.

• Kávovar nepoužívejte na jiné účely než na ty, na které byl navrhnutý: k výrobě kávy v domácím prostředí.

• Pokud chcete kávovar odpojit, nejdříve jej vypněte stlačením vypínače (poloha OFF na zadní straně) a poté odpojte kabel od zdroje elektrické energie.

• Při použití páry buďte mimořádně opatrní.

• Kávovar nenamáčejte ani neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny.

• Kávovar uchovávejte mimo dosah dětí.

• K mletí kávy používejte pouze mlýnek.

• Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.

• Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.

1

UPOZORNĚNÍ! Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO

SBĚRU nebo do nejbližšího centra sběru odpadků pro další zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.

2 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

• Z vnějších a vnitřních částí kávovaru odstraňte všechen materiál, který byl použitý pro ochranu během přepravy a taky všechen reklamní materiál, jako jsou plastové sáčky, kartony, nálepky, ochrana digitální obrazovky, atd. Tyto části uchovávejte mimo dosah dětí.

• Pokud je napájecí kabel poškozen, je nutno ho opravit nebo vyměnit výrobcem nebo v autorizovaném technickém servise, abyste předešli možnému nebezpečí.

• Za žádných okolností neplňte zásobník teplou nebo horkou vodou. Používejte pouze vodu, která má pokojovou teplotu.

• Kávovar nikdy nečistěte drsnou hubkou ani drsnou houbou.

Používejte pouze měkkou látku navlhčenou ve vodě.

• Abyste se vyhnuli usazování vodního kamene v trubkách kávovaru doporučujeme vám, abyste používali pročištěnou nebo neperlivou minerální vodu.

3 DŮLEŽITÉ

Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost za škody způsobené:

• Nesprávným použitím kávovaru k jiným účelům než na ty, na které byl navrhnutý.

• Opravy vykonávané neoprávněnými osobami.

• Manipulací s napěťovým kabelem.

• Manipulací s jakoukoli částí kávovaru.

• Použití náhradního příslušenství, které nebylo dodané výrobcem.

• Odstraňování vodního kamene z kávovaru způsobem, který není v souladu s pokyny danými v kapitole 15. ODSTRAŇOVÁNÍ

VODNÍHO KAMENE.

2

V těchto případech je záruka neplatná.

4 BEZPEČNOSTNÍ STANDARDY

V případě naléhavé události kávovar okamžitě odpojte od zdroje elektrické energie.

Kávovar můžete používat pouze:

• Při pokojové teplotě od 10°C do 40°C.

• K výrobě kávy, horké vody, napěnění mléka nebo k ohřátí tekutin pomocí páry.

• K domácímu použití.

• Dospělé osoby, které mají pod kontrolou své fyzické a duševní schopnosti.

Kávovar připojte ke správné zásuvce. Napětí se musí shodovat s napětím uvedeným na štítku přístroje.

DŮLEŽITÉ! Zkontrolujte, zda je zásuvka připojená k hlavnímu vedení.

Instalace

• Kávovar umístěte na rovný povrch. Za žádných okolností jej neumísťujte na horký povrch.

• Udržujte jej ve vzdálenosti 10 cm od zdí a od tepelných zdrojů (plyn, trouba, atd.).

• Kávovar nepoužívejte a neskladujte při teplotě nižší než

0°C, protože by se mohl mrazem uvnitř poškodit.

• Zásuvka hlavního vedení musí být vždy dostupná.

• Zásuvka hlavního vedení nesmí být poškozená, kabel nesmí viset nebo se opírat přes ostré hrany a rohy.

• Za žádných okolností nesmíte kávovar posouvat taháním za napěťový kabel.

Nebezpečí

• Tryskou páry nebo horké vody nemiřte na nikoho, protože hrozí riziko popálení.

• Za žádných okolností nevkládejte dovnitř kávovaru žádné předměty (elektrické nebezpečí).

• Kávovaru se nedotýkejte mokrýma rukama. Kávovar neodpojujte taháním za napěťový kabel.

Povinnosti.

• Kávovar nepoužívejte pokud nepracuje správně nebo máte podezření, že je vadný, např. když vám neúmyslně spadnul.

• Výrobek dejte opravit v autorizovaném centru.

• Před otevřením bočního krytu kávovar vypněte.

Náhradní díly

Pro zaručení vaší bezpečnosti a správné činnosti kávovaru používejte pouze náhradní díly a příslušenství autorizované výrobcem.

3

5 ČÁSTI

Zásobník pro mletou kávu/ zásobník pro kostky cukru

Zásobník pro kávové zrna

Ohřívač šálků

Vypínač pohotovostního režimu

Ukazatel úrovně vody v nádrži

4

Nastavení stupně mletí

Zásobník pro kávové zrna

Kryt nádrže na vodu

Nádrž na vodu

Regulátor páry

Trubice pro páru (Pařák)

Vývod kávy s nastavitelnou výškou

Rukojetě

Odstranitelná odkapní mísa

Hlavní

Vypínač

Voliče hladiny vody

Ukazatel množství vody

1 šálek kávy

Volič páry

2 šálky kávy

Volič horké vody

Volič mleté kávy

Vařící jednotka

Ikona nízké hladiny vody

Ikona

CHYBY

Ikona pro odvápnění

Ikona naplnění zásobníku

KÁVOVÉ

SEDLINY

Ikona

VŠEOBECNÉHO

UPOZORNĚNÍ

Páka pro otevření dveří

Podnos pro zbytky kávy

Zásobník pro kávovou sedlinu

5

6 PŘÍSLUŠENSTVÍ

Pro vaše pohodlí se všechno příslušenství nachází v krabici s návodem k použití:

1. Dávkovací lžička mleté kávy. Objem přibližně 8 g.

2. Odstraňovač vodního kamene.

3. Kartáček na čištění.

4. Proužek s činidlem pro kontrolu tvrdosti vody. Stupně 1 až 5.

5. Klíč vařící jednotky.

3

2

5

4

7 VAŘÍCÍ JEDNOTKA, SRDCE KÁVOVARU

Tento super automatický kávovar je vybavený profesionální jednotkou, vyrobenou a vyvinutou společností

BIANCHI, nejlepším výrobcem profesionálních (prodávaných) zařízení v Itálii. Vařící jednotka automaticky připravuje skvělé espreso a kávové sedliny ukládá do komory. Byl navržený k profesionálnímu použití a proto si nevyžaduje údržbu, až do 5 let (nebo dokud nevyrobí 6 000 šálků).

8 INSTALACE

Pokud naleznete kávovou sedlinu je to proto, že kávovar byl testovaný pro ujištění, že pracuje perfektně.

1. Zásobník pro kávové zrna naplňte kávovými zrny (zásobník má kapacitu do 250 g).

2. Zásobník vody naplňte čistou, chladnou vodou. Můžete jej naplnit přímo (a) nebo pod kohoutkem (b):

a) Zvedněte kryt b) Zásobník vytáhněte zásobníku vody pomocí rukojetě.

1

6

Při vkládání zásobníku zpět se ujistěte, že zapadl do klapky v tělese tak, že je zcela na místě.

3. Připojte napájecí kabel.

4. Zapněte vypínač na zadní straně kávovaru. Pro spuštění kávovaru nastavte vypínač do polohy „I“.

10. Vyjměte nádobu s horkou vodou.

11. Kávovar se vypne a je připravený k použití. Stiskněte tlačítko pohotovostního režimu.

5. Tlačítko pohotovostního režimu se zapne (modře).

6. Před prvním použitím kávovaru musíte vnitřní systém naplnit vodou. Ikony páry a horké vody budou svítit.

7. Pod vývod kávy vložte nádobu (pohár). Obě tlačítka stiskněte najednou a naplňte systém.

DŮLEŽITÉ: Tuto činnost musíte vykonat PŘED vykonáním jakékoli jiné činnosti.

DŮLEŽITÉ: Okruh musíte naplnit když ikony páry a horké vody svítí najednou. Toto se stane když zařízení zapnete hlavním vypínačem.

8. Po stisknutí obou tlačítek začnou blikat a okruh se naplní.

Tato činnost bude ukončená, když vychází z vývodu kávy voda.

9. Tento proces se automaticky skončí, když stisknete obě tlačítka najednou.

7

12. Všechny světla se na jednu vteřinu rozzáří a voliče pro 1 nebo 2 šálky kávy začnou blikat. Když světla přestanou blikat, kávovar je připravený k použití.

13. Kávovar automaticky přečistí trubky, aby odstranil případné zbytky kávy nebo vody. Během tohoto procesu vychází z vývodu kávy voda. Umožňuje vám to potěšení z kávy, vyrobené z čisté, čerstvé vody.

9 KOMORA PRO KOSTKY CUKRU

Pokud obvykle používáte kostky cukru, můžete je uložit v kávovaru. Zvedněte kr y t komor y pro kostky cukru a kostky vložte do vnitř. Tuto komoru můžete kvůli čištění a jednoduššímu procesu plnění vytáhnout. DŮLEŽITÉ! Dávejte pozor, abyste kostky cukru omylem nevložili do dávkovače mleté kávy.

10 NASTAVENÍ

A) Nastavení stupně mletí.

Můžete regulovat velikost mleté kávy. Tato velikost má přímý vliv na kávu z kávovaru a pro dosažení požadovaného mletí vám doporučujeme stupně mletí vyzkoušet. Pro nastavení

stupně mletí použijte regulátor uvnitř zásobníku pro kávové zrna.

* Jemné mletí: Káva se bude vařit pomaleji, protože potřebuje delší čas a tlak. Regulátor otočte doleva (proti směru hodinových ručiček). Čím jemnější mletí, tím bude káva krémovější.

Důležité! Když kávu pomelete příliš jemně (regulátor stupně mletí otočený úplně doleva), káva se bude vařit velmi pomalu.

* Hrubé mletí: Káva se bude vařit rychleji. Regulátor stiskněte a otočte doprava (ve směru hodinových ručiček). nete tu správnou. Kávu, která není umístěná v zásobníku, v hermeticky uzavřené komoře, uskladněte na chladném místě.

DŮLEŽITÉ! Nepoužívejte velmi praženou kávu. Tento typ kávy je pražený s cukrem (karamelizovaným) a může po-

škodit kávovar.

B) Nastavení vývodu kávy

Vývod kávy můžete nastavit na různou výšku, záleží na velikosti šálků, které chcete použít:

1. Když chcete použít velké šálky, posuňte vývod kávy do horní pozice.

2. Když chcete použít espreso šálky, posuňte vývod kávy dolů, do spodní pozice.

POZNÁMKA: Vývody kávy můžete kvůli čištění vytáhnout.

C) Nastavení množství vody na jeden šálek

Pro nastavení množství vody na šálek (mezi 30 ml a 150 ml), stiskněte:

+ Pro zvýšení množství vody na šálek

- Pro snížení množství vody na šálek

30 ml.

150 ml.

DŮLEŽITÉ!

Nastavení musíte učinit, když je mlýnek v činnosti.

Používejte směsi kávových zrn, které jsou určené speciálně pro espreso kávu. Pokud nedosáhnete požadovaný výsledek, pokuste se použít jinou směs, dokud nenalez-

8

Když stisknete jakékoli tlačítko, množství vody se bude lišit o 10 ml. Také můžete být o svém výběru kdykoliv informováni, protože část na liště nad voličem bude blikat, nebo se rozsvítí.

11 PŘÍPRAVA KÁVY

1. Ujistěte se, že kávovar je připravený, tj. oba voliče kávy svítí.

3. Během procesu extrahování kávy světlo na liště, které zobrazuje množství vody, postupně mizí, až dokud se proces extrahování nezastaví.

2. Ujistěte se, že kávovar jste nastavili na přípravu požadované kávy.

3. Pod vývod kávy vložte jeden nebo dva šálky.

A) Káva z kávových zrn

UPOZORNĚNÍ! První káva, kterou na kávovaru uděláte, nebude v dobré kvalitě. Vylijte ji do umyvadla. Je to proto, protože používáte mlýnek poprvé a ten nemůže naplnit vařící jednotku požadovaným množstvím.

1. Stiskněte tlačítko pro 1 nebo 2 šálky, podle potřeby. Volič, který nebyl vybraný se vypne a tak jasně uvidíte váš výběr.

4. Když kávovar přestane nalévat kávu, dva voliče extrahování kávy se opětovně rozsvítí a světlo na horní liště se vrátí do předem vybrané pozice.

Proces extrahování kávy můžete kdykoli zastavit. Jednoduše opětovně stiskněte aktivní volič kávy.

5. Po nalití kávy je kávovar připravený na výrobu další kávy.

B) Káva z předem pomleté kávy.

Kávovar bude připravený používat mletou kávu, bez potřeby použít mlýnek na kávu. Tato funkce je obzvláště užitečná při přípravě kávy bez kofeinu.

1. Otevřete kryt dávkovače mleté kávy.

2. Pomocí dávkovací lžičky zvolte množství mleté kávy. DŮ-

LEŽITÉ: Maximální dávka je jedna čajová lžička (8 g).

Poté zavřete víko.

3. Stiskněte tlačítko mleté kávy. Ikona se rozsvítí a zobrazuje váš výběr.

2. Příště už kávovar provede zápar zrnkové kávy. Kávová lišta je už předtím naplněna horkou vodou, která je rovnoměrně rozváděna přes kávu. Zápar získá z kávy maximální aroma a chuť.

9

4. Vyberte množství požadované vody.

Poznámka: při používání mleté kávy nemůžete připravovat dva šálky najednou, proto bude svítit pouze volič na jeden

šálek.

5. Když kávovar ukončí přípravu kávy, můžete vybrat šálek.

6. Pokud nechcete z mleté kávy vyrábět více šálků, stiskněte tlačítko mleté kávy opětovně. Ikona se vypne.

DŮLEŽITÉ: Během přípravy kávy můžete nalévání kávy zastavit stlačením voliče pro 1 šálek kávy.

Poznámka: proces se zastaví když otevřete boční dvířka, nebo když odstraníte odkapávající podnos během extrakce nebo během procesu vaření.

12 HORKÁ VODA

1. Ujistěte se, že kávovar je připravený.

4. Otočte regulátor páry proti směru hodinových ručiček dokud se nezastaví

(180º). Když získáte dostatečné množství horké vody, zavřete jej.

5. Vyjměte pohár nebo šálek, který byl naplněný horkou vodou.

6. Pro vypnutí této funkce stiskněte tlačítko

„hot water“ (horká voda). Ikona horké vody se vypne.

7. Dva voliče extrahování kávy se opětovně rozsvítí a zobrazují, že kávovar je připravený k přípravě kávy.

13 PÁRA

1. Ujistěte se, že kávovar je připravený.

2. Pod pařák vložte pohár nebo šálek.

3. Stiskněte tlačítko „Steam“ (Pára). Ikona páry během ohřívání zařízení začne blikat a světlo dvou voličů extrahování kávy se vypne.

2. Pod pařák vložte pohár nebo šálek.

3. Stiskněte tlačítko „hot water“ (horká voda). Ikona horké vody se rozsvítí a světlo voliče extrahování kávy se vypne.

Když je kávovar připravený k dosažení páry, světlo bude nepřetržitě svítit.

Maximální doba získávání páry je 4 minuty.

4. Pod trubici pro páru vložte nádobu a otevřete ji otáčením regulátoru páry, abyste vypustili všechnu zbylou vodu, která zůstala v trubici. Zavřete trubici pro páru a vodu odstraňte.

10

5. Vložte šálek nebo džbán s tekutinou, kterou chcete ohřát. Pro získání páry otočte regulátor páry proti směru hodinových ručiček. Po ukončení ohřívání tekutiny zavřete regulátor páry. Poznámka: Když chcete ohřátí nebo napěnění mléka, pohybujte šálkem nebo pohárem v kruzích.

6. Šálek nebo pohár vyjměte když je tekutina horká nebo když bylo mléko napěněné nebo ohřáté.

7. Pro vypnutí funkce páry stiskněte tlačítko „steam“ (pára) opětovně.

8. Kávovar stabilizuje teplotu vnitřního systému automaticky.

Tento automatický proces trvá přibližně 25 vteřin, během kterého vychází z vývodu kávy voda. Během této doby bude světlo ikony páry blikat.

9. Kávovar je teď připravený k přípravě kávy. Oba voliče kávy budou svítit a zobrazovat, že je připravený.

14 CAPPUCCINO

1. Naplňte velký šálek do 1/3 studeným mlékem.

2. Zkontrolujte, jestli jste vybrali funkci páry a jestli je kávovar připravený.

3. Pod pařák vložte pohár nebo šálek.

Otevřete regulátor páry, abyste vypustili všechnu zbylou vodu, která zůstala v trubici. Když z trysky začne vycházet pára, trubici zavřete.

4. Pod trubicí pro páru vložte šálek s mlékem.

5. Otáčením regulátoru páry otevřete trubici pro páru.

6. Šálkem pohybujte v kruzích, abyste mléko ohřáli rovnoměrně.

7. Dále mléko napěňte nebo ohřejte. Zavřete vývod páry.

11

8. Pro vypnutí funkce páry stiskněte tlačítko „steam“ (pára) opětovně.

JSOU DODÁVANÉ SPOLEČNOSTÍ SOLAC. Sáček s látkou na odstraňování vodního kamene, který obsahuje přesné množství na jedno odstranění naleznete v příslušenství k vašemu kávovaru.

1. Kávovar vás bude informovat, kdykoli bude potřebné vykonat proces odstranění vodního kamene v okruhu a to tak, že oranžová ikona odvápňování se rozsvítí.

9. Kávovar stabilizuje teplotu vnitřního systému automaticky.

Tento automatický proces trvá přibližně 25 vteřin, během kterého vychází z vývodu kávy voda.

Během této doby začne světlo ikony páry blikat.

10. Kávovar je teď připravený k přípravě kávy. Oba voliče kávy budou svítit a zobrazovat, že je připravený.

11. Pod vývod páry vložte šálek s mlékem.

12. Kávu vlijte přímo do šálku a získáte skvělé cappuccino.

POZNÁMKA: Proces odstraňování vodního kamene trvá přibližně 35 minut a je potřebné provést ho pokaždé, když se na kávovaru rozsvítí ikona.

Když proces odvápňování nevykonáte a budete připravovat kávu, zařízení se může poškodit.

2. Zadejte menu programování a stiskněte tlačítka páry a mleté kávy najednou, během jedné vteřiny. Dvě ikony se rozsvítí a světla voličů extrahování kávy se vypnou.

15 ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE

Vodní kámen byste měli odstraňovat pravidelně, abyste odstranili všechny usazeniny z vnitřních okruhů kávovaru. Četnost čištění kávovaru závisí no tvrdosti používané vody. Proto byste nejdříve měli otestovat tvrdost vody. Postupujte tak, jak je uvedeno v části 17 PROGRAMOVÁNÍ VAŠEHO KÁVO-

VARU.

DŮLEŽITÉ!! ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ NEPOUŽÍVEJTE OCET

ANI JINÉ ODSTRAŇOVAČE VODNÍHO KAMENE, KTERÉ NE-

12

3. Stiskněte najednou knoflík horké vody a mletí kávy

Vodu do zásobníku ještě nenalévejte, nejdříve si musíte připravit odvápňovací roztok.

4. Roztok k odstranění vodního kamene připravíte podle pokynů na sáčku s látkou na odstraňování kamene, dodávanou společností Solac. Obsah vlijte do zásobníku vody a přidejte vodu až po značku odstranění vodního kamene na nádrži.

POZNÁMKA: jestli jste ukončili proces odstraňování vodního kamene, který probíhal, stiskněte tlačítko ESC, aby program pokračoval v cyklu proplachování. Předejdete tím tomu, aby uvnitř zařízení nezůstala látka k odstraňování kamene.

Během tohoto procesu bude světlo ikony odvápňování blikat.

6. Když se lišta plně rozsvítí, proces odvápňování je ukončený.

5. Vzhledem k délce procesu musíte potvrdit, že jej chcete vykonat právě teď. Před potvrzením se přesvědčte, že do zásobníku jste vlili látku k odstranění kamene. a) pro potvrzení procesu odstraňování vodního kamene stiskněte volič pro 1 nebo 2 šálky.

7. Po skončení procesu odstraňování vodního kamene musíte systém propláchnout, abyste se ujistili, že byla odstraněna všechna látka k odstraňování kamene.

8. Kávovar vás bude informovat o následujícím:

- Musíte naplnit zásobník vody čistou vodou, dokud svítí oranžová ikona „low water“ (málo vody).

b) pro ukončení procesu stiskněte tlačítko páry.

- Musíte vyprázdnit odkapávající mísu, dokud svítí červená ikona CHYBY.

DŮLEŽITÉ! Jestli jste do zásobníku vody už vlili látku k odstranění kamene, odstraňte ji, abyste ji omylem nepoužili k přípravě kávy.

13

9. Ze zásobníku vylijte zbylou vodu a naplňte jej čistou vodou.

Vyprázdněte odkapávací mísu. Při vykonávání těchto čin-

ností stiskněte pro pokračování v procesu voliče extrahování kávy.

10. Pro propláchnutí zařízení stiskněte opětovně kterýkoliv volič extrahování.

11. Kávovar zobrazí spuštění procesu proplachování a světlo na liště začne blikat. Na konci procesu zhasne.

12. Po ukončení procesu proplachování je kávovar připravený na výrobu další kávy. Světlo voličů extrahování kávy se rozsvítí.

Poznámka: Během procesu odvápňování nebo proplachování se může světlo ikony „low water“ (málo vody) rozsvítit. Když naplníte zásobník vody, symbol se vypne a proces bude pokračovat.

16 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

DŮLEŽITÉ! Kávovar nenamáčejte ani neponořujte do vody nebo do jiné kapaliny ani nečistěte žádnou z jeho částí v myčce nádobí.

DŮLEŽITÉ! Kávovar ani žádné jeho části nesušte v troubě a/ nebo v mikrovlnce.

14 y

A) ZÁKLADNí ČIŠTĚNÍ

1. Vypněte kávovar (pozice „0).

2. Kávovar odpojte od zdroje elektrické energie.

3. Vyčistěte zásobník vody.

4. Vytáhněte a vyprázdněte odkapávací mísu. Umyjte ji vodou.

5. Vytáhněte a vyprázdněte komoru pro kávovou sedlinu (použitou kávu).

Umyjte ji vodou.

6. Odšroubujte trubici pro páru spolu s vývodem a vyčistěte všechny části.

Jestli je zablokovaná, vyčistěte pomocí jehly otvor přívodu vzduchu na trubici pro páru, abyste optimalizovali funkci páry. Před opětovným připevněním se ujistěte, že otvor je na vrchu trubice pro páru.

7. Z dávkovače kávy odstraňte pomocí kartáčku zbytky kávy.

8. Vytáhněte komoru pro kostky cukru a umyjte ji pod vodou.

9. Vytáhněte vývod kávy a umyjte jej vodou.

DŮLEŽITÉ! Kávovar a jeho části musíte čistit minimálně jedenkrát týdně.

B) VAŘÍCÍ JEDNOTKA

Tato jednotka je profesionální jednotka a nevyžaduje žádnou speciální údržbu, dokud není v provozu pět let (6 000

šálků), kdy musíte kávovar vzít k autorizovanému personálu k servisu.

Doporučujeme vám časté důkladné pročištění kávovaru, odstraňování a čištění vařící jednotky každých 1 000 šálků, nebo když zpozorujete, že se snížilo proudění kávy. Postupujte tak, jak je uvedeno v následující části.

Dodatečně vám doporučujeme odstraňovat zbytky kávy, které zůstali v pístu filtru pomocí kartáčku, který se nachází v krabici s příslušenstvím.

ČIŠTĚNÍ

1. Otevřete boční kryt.

2. Vyjměte komoru pro kávovou sedlinu.

5. Odšroubujte vrch jednotky.

6. Vyjměte jednotku.

3. Vyjměte nádobu pro zachytávání kávové sedliny.

7. Jednotku umyjte pod kohoutkem tekoucí vodou.

8. Počkejte dokud jednotka úplně neoschne.

4. Otočte páčku jednotky doleva.

15

9. Nasad´te jednotku. Ujistěte se, že označené body jsou na stejném místě.

13. Komoru pro kávovou sedlinu dejte na místo.

10. Otočte páčku jednotky doprava.

11. Přitáhněte vrch jednotky.

14. Zavřete boční kryt.

DŮLEŽITÉ! Při čištění zařízení se vnitřní systém, který obsahuje kávu může lehce pohybovat. Pomocí klíče pro vařící jednotku, který je dodávaný s kávovarem jej vraťte do původní pozice.

Ujistěte se, že označení na pevných a pohybliv ých částech jsou na stejném místě. Pokud ne, postupujte následujícím způsobem:

- Vložte klíč do zámku.

12. Nádobu dejte na místo.

16

- Klíč otáčejte doleva (proti směru hodinových ručiček), dokud nejsou označení na pevných a pohyblivých částech na stejném místě.

Automatické odpojení a potvrzení výběru

C) FUNKCE AUTOMATICKÉHO ČIŠTĚNÍ

Kávovar automaticky vykoná proces systémového čištění:

1) Když zapnete kávovar, vyčistí trubky s malým množstvím vody, aby káva, kterou vyrobí, neobsahovala vodu, která zůstala v trubkách po předchozí výrobě.

2) Před vypnutím vytlačí kávovar malé množství vody a vyčistí vývod kávy, aby předešel zablokování vývodu kávy zbytky kávy. Tato funkce byla navržena, abyste nemuseli vykonávat proces čištění manuálně.

17 PROGRAMOVÁNÍ VAŠEHO KÁVOVARU

Pro usnadnění použití kávovaru jsme navrhli jednoduché menu pro určení různých funkcí:

- Kávovar se může automaticky vypnout, aby šetřil energii a svůj dům můžete opustit s vědomím, že se sám vypne. V závislosti na užívání kávovaru si můžete naprogramovat dobu vypnutí kávovaru po použití.

- Voda v každé oblasti má jisté množství vodního kamene, který ovlivňuje životnost kávovaru. Můžete zkontrolovat tvrdost vody, kterou používáte a naprogramovat váš kávovar, aby vás upozornil, kdy je potřebné vykonat odvápňování.

- Můžete zkontrolovat množství vyrobené kávy.

17

Opustit režim programování

Vybírat různé hodnoty

Programovat možnosti a informace o systému počítání kávy

Programovat tvrdost vody a potvrdit výběr

Otevřít režim programování

Kontrolovat systém počítání kávy

VSTUP DO REŽIMU PROGRAMOVÁNÍ

Pořadí Informace

1. Pro vstup k různým možnostem programování stiskněte tlačítka páry a mleté kávy najednou. Ikony obou tlačítek budou blikat a voliče extrahování kávy se vypnou. p

2. Pro opuštění programovacího režimu jednoduše stiskněte volič páry.

18

A) REŽIM ŠETŘENÍ ENERGIÍ

Pro naprogramování doby vypnutí kávovaru po vstupu do režimu programování,

Pořadí Informace g

1. Stiskněte volič pro 1 šálek.

2. Pomocí tlačítek + anebo – na vrchní liště vyberte čas.

3. Tato lišta má 5 poloh:

0. Deaktivuje automatické odpojení

3. 1. Automatické odpojení po 1 hodině (výchozí naprogramovaná pozice)

3. 2. Automatické odpojení po 2 hodinách

3. 3. Automatické odpojení po 3 hodinách

3. 4. Automatické odpojení po 4 hodinách

4. Pro potvrzení výběru opětovně stiskněte volič pro 1 šálek.

Když zadáte programovací režim, možnost bude naprogramovaná.

5. Pro opuštění programovacího režimu stiskněte volič páry g

19

Pořadí Informace

6. Dva voliče extrahování kávy se opětovně rozsvítí a zobrazují, že kávovar je připravený k přípravě kávy.

20

B) TVRDOST VODY

Tvrdost vody z kohoutku se liší v každé oblasti a proto vám doporučujeme abyste otestovali tu, kterou s kávovarem budete používat.

Po naprogramování tvrdosti vody vás bude kávovar varovat o dalším procesu odvápňování, který je systémem vyžadovaný.

Nejdříve otestujte tvrdost vody. Na činidlový papírek nakapejte na 1 vteřinu vodu. Uvidíte, že jedno políčko na proužku změnilo barvu. Hodnota tvrdosti vody se bude rovnat této barvě. Hodnoty tvrdosti vody jsou detailně popsány na obalu činidlového papírku. Po vstupu do režimu programování:

Pořadí Informace

1. Stiskněte volič pro 2 šálky.

2. Pomocí tlačítek + anebo – na vrchní liště vyberte tvrdost vody.

3. Tato lišta má 5 poloh:

4. Stupeň 5 (výchozí naprogramovaná možnost) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Pořadí Informace

4. Pro potvrzení výběru opětovně stiskněte volič pro 2 šálky. Když zadáte programovací režim, možnost bude naprogramovaná.

5. Pro opuštění programovacího režimu stiskněte volič páry

6. Dva voliče extrahování kávy se opětovně rozsvítí a zobrazují, že kávovar je připravený k přípravě kávy.

22

C) SYSTÉM POČÍTÁNÍ KÁVY

Kávovar má systém počítání kávy, který vás bude informovat o počtu připravených šálk ů. Toto množství je pouze k informačním

účelům a nemůžete jej měnit.

Po vstupu do režimu programování:

Pořadí Informace

1. Stiskněte tlačítko horké vody a vstupte do systému počítání šálků kávy.

2. Informace se zobrazí na liště množství vody.

Pro tuto funkci je lišta rozdělená do 9 částí, ze kterých 5 bude aktivních

(mezi dvěma bude vždy jedna vypnutá, abyste na údaje viděli jasně).

3.

3.

1. První aktivní část nalevo vyjadřuje desítky tisíců

3.

2. Druhá aktivní část vyjadřuje tisíce

3.

3. Třetí aktivní část vyjadřuje stovky

3.

4. Čtvrtá aktivní část vyjadřuje desítky

3.

5. Pátá aktivní část vyjadřuje jednotky

Všechny části začnou blikat najednou. Když každá část přestane blikat, systém se na 3 vteřiny zastaví a proces se restartuje.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Pořadí Informace

4. Abyste zjistili celkové množství šálků, blikání se v každé části musí ustálit a vy si můžete zapsat odpovídající polohu (jinými slovy poslední v jednotkách, další v desítkách, atd.)

3. A: 2 krát = 2

3. B: 3 krát = 3

3. C: 3 krát = 3

3. D: 5 krát = 5

3. E: 0 krát = 0

3. Množství šálků: 23,350

A B C D E

5. Pro opuštění této funkce jednoduše stiskněte volič páry.

6. Voliče extrahování kávy budou svítit a oznamují uživateli, že kávovar je opětovně připravený.

D) ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE

Viz část 15 ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE.

24

18 VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY

Rozdílné výstražné značky zobrazené kávovarem oznamují problém a během normálního použití symbolizují následující:

FUNKCE ODKAZ KOMENTÁŘ

Žádná voda - NAPLŇTE ZÁSOBNÍK VODY. Pokud nenaplníte zásobník vody, kávovar nebude vyrábět kávu

Otevřený kryt hlavního vedení

Chybí vařící jednotka nebo není připevněná

Chybí odkapávací mísa nebo není připevněná

Regulátor páry je otevřen.

Odstranění vodního kamene

Komora pro kávovou sedlinu je plná

• Pokud nezavřete kryt, kávovar nebude vyrábět kávu.

• Pokud nepřipevníte vařící jednotku, kávovar nebude vyrábět kávu.

• Pokud nevložíte odkapávací mísu zpět na místo, kávovar nebude vyrábět kávu.

• Octočte regulátor páry tak, aby byl uzavřen.

- Kávovar bude vyrábět kávu, ale bude ukazovat, že je potřebné odstranění vodního kamene ze zařízení.

- Pokud nevyprázdníte komoru, kávovar nebude vyrábět kávu.

FUNKCE ODKAZ KOMENTÁŘ

Něco nepracuje správně - Stisknutím vypínače (poloha „0“) VY-

NULUJTE SOFTWARE KÁVOVARU, pár vteřin počkejte a poté jej opětovně zapněte. Pokud i po vypnutí a zapnutí kávovaru symbol nezmizel, MUSÍ BÝT

KÁVOVAR OPRAVEN V AUTORIZOVA-

NÉM TECHNICKÉM SERVISNÍM STŘE-

DISKU. Kávovar nebude pracovat dokud nebude opravený.

Systém naplňte vodou okruhy vodou. Před přepravou kávovaru musíte okruhy vyprázdnit, abyste předešli tvoření bakterií a poté jej musíte opětovně naplnit.

26

19 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ

Kávovar se nezapnul. Kávovar není připojený ke zdroji elektrické energie.

Stiskněte vypínač, poloha „I“ (zapnuto).Zkontrolujte kabel a zásuvku.

První káva je slabé kvality.

Když zapnu přístroj, vyjde malé množství špinavé vody.

Když vypnu přístroj, vyjde malé množství špinavé vody.

Káva není dost horká.

Když zvolím přípravu kávy z mleté kávy, z kávovaru vychází pouze voda.

Použil jsem mletou kávu a žádná nevychází:

Mlýnek je použitý poprvé a vařící jednotku nenaplnil dostatečným množstvím kávy.

Pokud se stále nezapnul, odneste kávovar do autorizovaného technického servisu.

Vyhoďte kávu. Ostatní kávy už budou vždy dobré kvality.

Kávovar automaticky čistí trubky, aby zajistil optimální kvalitu kávy, bez zbytků předchozích káv.

Před vypnutím vytlačí kávovar malé množství vody a vyčistí vývod kávy, aby předešel zablokování vývodu kávy zbytky kávy.

Šálky jsou studené.

Do kávovaru nevkládejte šálek dokud kávovar nedokončil proces čištění.

Není potřebné žádné řešení. Tato funkce byla navržena, abyste nemuseli vykonávat proces čištění manuálně

Ohřejte šálky

Do zásobníku kávy jste nedali pomletou kávu.

Do dávkovače bylo vloženo příliš velké množství kávy. Vyberte z dávkovače mletou kávu.

Pomocí dávkovací lžičky přidejte mletou kávu (maximálně jednu rovnou lžíci, plnou) a opětovně vyberte kávu

Opakujte činnost pomocí dávkovací lžičky a přidejte maximálně jednu čajovou lžičku.

27

PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ

* Nestlačili jste tlačítko a komora pro kávové zrna je prázdná.

Opětovně stiskněte tlačítko.

- Nevychází pára ani horká voda.

* Do zásobníku kávy jste dali pomletou kávu když byl kávovar vypnutý

* V přívodu zůstala káva.

Trubice pro páru je zablokovaná.

.

Vyberte z dávkovače mletou kávu. Činnost opakujte opětovným stisknutím tlačítka.

Pomocí kartáče, který se nachází v příslušenství, nebo pomocí opačné strany dávkovací lžičky vyberte zbytky kávy.

Vyčistěte zablokovanou trubici jehlou.

DŮLEŽITÉ! Během této činnosti musí být trubice pro páru zavřená a kávovar musí být vypnutý.

Vyberte hrubší kávu. - Kávovar potřebuje na výrobu kávy dlouhou dobu.

- Vařící jednotka nezapadla po čištění na místo.

Z vývodu nevychází káva

Káva je příliš jemná.

Píst, který tlačí kávu se pohnul.

Vývod kávy je zablokovaný suchými zbytky kávy.

Trubky, přes které vychází káva z kávovaru do propouštěcího vývodu jsou zablokované.

Pro posunutí pístu na místo použijte klíč vařící jednotky (tak, jak je uvedeno v části 16 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA, část B)

VAŘÍCÍ JEDNOTKA).

Vytáhněte vývod kávy a umyjte jej pod vodou.

Vyberte vývod kávy. Vyčistěte zablokované trubky jehlou

DŮLEŽITÉ! Během této činnosti musí být kávovar vypnutý .

28

PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ

Proudění kávy se snižuje nebo doba vaření se prodlužuje.

Vařící jednotka potřebuje vyčistit. Vyčistěte jednotku tak, jak je uvedeno v části 16 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.

29

AUTOMATYCZNY EKSPRES DO KAWY ESPRESSION

MODEL CA4805

1 WAŻNE

Dziękujemy, że wybrali Państwo nasz produkt oraz zaufali marce Solac. Ten automatyczny ekspres do kawy wyposażony jest w wysokiej jakości pompę ciśnieniową (18 barów), pozwalającą na przygotowanie w warunkach domowych doskonałego espresso.

Wybranie odpowiedniej funkcji umożliwiają właściwe przyciski oraz lampki kontrolne.

Zalecane jest dokładne przeczytanie instrukcji obsługi w celu zapoznania się z możliwościami, jakie oferuje ekspres do kawy

Espression. Mamy nadzieję, że będą Państwo zadowoleni z jakości kawy przygotowywanej za pomocą tego ekspresu.

• Przed pierwszym użyciem ekspresu należy zapoznać się dokładnie z poniższą instrukcją obsługi. Należy zachować ją w bezpiecznym miejscu na przyszłość.

• Nie dotykać gorących powierzchni; używać przycisków i uchwytów, które zostały w tym celu zaprojektowane.

• Przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu lub gdy ekspres nie jest używany należy odłączyć go od źródła zasilania. Przed montażem, demontażem lub – przede wszystkim – przed przystąpieniem do czyszczenia ekspres należy pozostawić do ostygnięcia.

• Ekspres przeznaczony jest do użytku w pomieszczeniach zamkniętych. Nie używać na świeżym powietrzu.

• Nie umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach lub zbyt blisko źródeł ciepła.

• Przewód zasilający nie powinien dotykać ostrych krawędzi lub gorących powierzchni.

• Ekspres do kawy nie powinien być wykorzystywany do jakichkolwiek innych celów, niż określone w niniejszej instrukcji, czyli przygotowywania kawy w warunkach domowych.

• Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy najpierw wyłączyć ekspres za pomocą wyłącznika głównego (z tyłu urządzenia, pozycja „OFF”), a następnie odłączyć przewód od źródła zasilania.

• W przypadku użycia pary wymagana jest szczególna ostrożność.

• Nie wystawiać ekspresu na działanie wilgoci ani nie zanurzać w wodzie lub innej cieczy.

• Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Używać młynka jedynie do mielenia kawy.

• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej,

1

psychicznej, niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.

• Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.

UWAGA! Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów.

W ten sposób chronimy środowisko naturalne.

2 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

• Usunąć wszelkie elementy użyte do ochrony produktu podczas transportu oraz materiały reklamowe, umieszczone zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz ekspresu, takie jak folia, karton, nalepki itp. Materiały te należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa powinien zostać wymieniony przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.

• Pod żadnym pozorem nie napełniać zbiornika ciepłą lub gorącą wodą.

Używać jedynie wody o temperaturze pokojowej.

• Nigdy nie czyścić ekspresu do kawy ściereczkami lub gąbkami wykonanymi z szorstkich materiałów. Używać jedynie miękkiej, wilgotnej ściereczki.

• Aby zapobiec osadzaniu się kamienia wewnątrz ekspresu, zalecane jest używanie wody filtrowanej lub niegazowanej wody mineralnej.

3 WAŻNE

Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku:

• Niewłaściwego wykorzystania ekspresu lub wykorzystania go do celów niezgodnych z jego przeznaczeniem.

• Napraw przeprowadzonych przez osoby nieupoważnione.

2

• Nieprawidłowego obchodzenia się z przewodem zasilającym.

• Nieprawidłowego obchodzenia się z jakimikolwiek częściami ekspresu.

• Użycia części zamiennych lub akcesoriów niedostarczonych przez producenta.

• Usuwania kamienia metodami innymi, niż określone w instrukcji obsługi w rozdziale 15. USUWANIE KAMIENIA.

Gwarancja nie obejmuje wyżej wymienionych przypadków.

4 STANDARDY BEZPIECZEŃSTWA

W nagłych przypadkach

Odłączyć ekspres od źródła zasilania.

Ekspres do kawy może być używany jedynie:

• W pomieszczeniach zamkniętych.

• W temperaturze pokojowej od 10°C do 40°C.

• Do przygotowywania kawy, gotowania wody, przygotowywania śmietanki lub podgrzewania płynów za pomocą pary.

• W warunkach domowych.

• Przez osoby dorosłe będące sprawne fizycznie i umysłowo.

Podłączyć ekspres do źródła zasilania, którego parametry są zgodne ze specyfikacjami zamieszczonymi na tabliczce znamionowej urządzenia.

WAŻNE! Upewnić się, że gniazdo jest zasilane.

Instalacja

• Ekspres należy umieścić na płaskiej powierzchni. Nigdy nie należy umieszczać urządzenia na gorącej powierzchni.

• Ekspres powinien znajdować się w odległości 10 cm od ścian i źródeł ciepła (kuchenka gazowa, elektryczna itp.).

• Nie przechowywać ekspresu w temperaturze poniżej 0°C – urządzenie może ulec uszkodzeniu spowodowanemu zamarzaniem znajdującej się w jego wnętrzu wody.

• Użytkownik powinien mieć stały dostęp do wtyczki.

• Wtyczka nie może być uszkodzona, nie można kłaść jej na twardej powierzchni ani pozostawiać w pozycji wiszącej.

• Pod żadnym pozorem nie należy przesuwać ekspresu, ciągnąc za przewód zasilający.

Zagrożenia

• Ze względu na ryzyko spowodowania poparzeń nie wolno kierować strumienia pary lub gorącej wody bezpośrednio na osoby stojące w pobliżu.

• Pod żadnym pozorem nie należy umieszczać przedmiotów wewnątrz ekspresu (zagrożenie porażenia prądem elektrycznym).

• Nie dotykać ekspresu mokrymi dłońmi. Nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.

Odpowiedzialność.

• Nie używać ekspresu w przypadku, gdy urządzenie nie funkcjonuje prawidłowo lub gdy istnieje podejrzenie, że ekspres jest uszkodzony (np. został przypadkowo upuszczony).

• Urządzenie należy oddać do autoryzowanego punktu serwisowego.

• Przed otworzeniem pokrywy bocznej wyłączyć ekspres.

Części zamienne

Jedynie użycie akcesoriów oraz części zamiennych zalecanych przez producenta zapewnia bezpieczeństwo eksploatacji i prawidłowe działanie ekspresu.

3

5 CZĘŚCI

Pojemnik na mieloną kawę / pojemnik na kostki cukru

Pokrywa pojemnika na ziarna kawy

Podgrzewacz filiżanek

Przycisk oczekiwania

Wskaźnik poziomu wody w zbiorniku

4

Regulator poziomu mielenia

Pojemnik na ziarna kawy

Pokrywa zbiornika na wodę

Zbiornik na wodę

Regulator pary

Dysza pary

Otwór nalewania kawy z regulacją wysokości

Uchwyty

Wyjmowana taca ociekowa

Przycisk parzenia 1 filiżanki kawy

Przycisk wytwarzania pary

Przyciski wyboru poziomu wody

Wskaźnik ilości wody

Przycisk parzenia 2 filiżanek kawy

Przycisk gorącej wody

Przycisk kawy mielonej

Zespół parzenia kawy

Wyłącznik

Ikona niskiego poziomu wody

Ikona BŁĘDU Ikona usuwania kamienia

Ikona pełnego pojemnika na fusy

Ikona

OSTRZEŻENIA

OGÓLNEGO

Dźwignia otwarcia pokrywy

Taca na resztki kawy

Pojemnik na fusy

5

6 AKCESORIA

Dla wygody korzystania z urządzenia wszystkie akcesoria wraz z instrukcją obsługi znajdują się w opakowaniu:

1. Miarka do kawy mielonej. Pojemność: około 8 g.

2. Środek do usuwania kamienia.

3. Szczoteczka do czyszczenia.

4. Pasek z odczynnikiem do sprawdzania twardości wody.

Poziomy 1-5.

5. Klucz do zespołu parzenia kawy.

3

2

5

4

7 ZESPÓŁ PARZENIA, SERCE EKSPRESU DO

KAWY

Ten automatyczny ekspres do kawy został wyposażony w zespół parzenia zaprojektowany i wyprodukowany przez firmę BIANCHI, czołowego włoskiego producenta profesjonalnych automatów sprzedających. Zespół automatycznie parzy wspaniałą kawę espresso, a fusy wędrują do specjalnego pojemnika. Został on zaprojektowany z myślą o intensywnej eksploatacji, dlatego pozwala na 5 lat pracy (lub zaparzenie

6000 filiżanek kawy) bez konserwacji.

8 INSTALACJA

Jeśli w urządzeniu znajdują się fusy, oznacza to, że ekspres został przetestowany fabrycznie.

1. Napełnić pojemnik ziarnami kawy (jego pojemność to 250 g).

2. Napełnić zbiornik czystą, chłodną wodą. Można to zrobić bez wyjmowania zbiornika (a) lub z wyjętym zbiornikiem (b):

a) Unieść pokrywę b) Wyjąć zbiornik, zbiornika na wodę trzymając za uchwyt.

1

6

Po włożeniu zbiornika z powrotem do urządzenia należy upewnić się, że został umieszczony w odpowiedni sposób.

3. Podłączyć ekspres do źródła zasilania.

4. Nacisnąć wyłącznik umieszczony z tyłu urządzenia. Aby uruchomić ekspres, należy ustawić wyłącznik w pozycji „I”.

10. Usunąć naczynie z gorącą wodą.

11. Ekspres wyłączy się i będzie gotowy do pracy. Nacisnąć przycisk oczekiwania.

5. Przycisk oczekiwania zaświeci się na niebiesko.

6. Wewnętrzny układ obiegu wody musi zostać napełniony wodą przed pierwszym użyciem ekspresu. Zaświecą się ikony pary i gorącej wody.

7. Umieścić naczynie (szklankę lub dzbanek) pod otworem nalewania kawy. Aby napełnić układ wodą należy nacisnąć jednocześnie oba przyciski.

WAŻNE: Operację tę należy przeprowadzić PRZED podjęciem jakichkolwiek innych czynności.

WAŻNE: Układ obiegu musi zostać napełniony, gdy ikony pary i gorącej wody palą się równocześnie. Jest to możliwe tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone.

8. Oba przyciski zaczną migać po ich naciśnięciu a układ zostanie napełniony. Proces zostanie zakończony po tym jak z otworu nalewania kawy wydobędzie się woda.

9. Proces zostanie zatrzymany automatycznie po jednoczesnym naciśnięciu obu przycisków.

7

12. W ciągu sekundy zapalą się wszystkie lampki, a przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy zaczną migać. Gdy lampki przestaną migać ekspres będzie gotowy do pracy.

14. Ekspres automatycznie czyści przewody, usuwając ewentualne resztki kawy i wodę. W trakcie tego procesu z otworu nalewania kawy będzie wydobywać się woda.

Dzięki temu procesowi użytkownik może mieć zawsze pewność, że kawa jest przygotowywana z czystej, świeżej wody.

9 POJEMNIK NA KOSTKI CUKRU

W ekspresie można przechowywać kostki cukru.

Należy podnieść pokrywę pojemnika i umieścić w nim kostki cukru.

Możliwość wyjęcia pojemnika ułatwia jego napełnianie oraz czyszczenie.

WAŻNE! Należy uważać, aby przez pomyłkę nie umieścić kostek cukru w pojemniku na mieloną kawę.

10 REGULACJA

A) Regulacja poziomu mielenia.

Istnieje możliwość regulacji wielkość drobin mielonej kawy. Wielkość drobin ma bezpośredni wpływ na smak kawy przygotowanej w ekspresie, dlatego zaleca się wypróbowanie

różnych poziomów mielenia dla uzyskania pożądanego rezultatu. Aby dostosować grubość mielenia, należy użyć regulatora znajdującego się wewnątrz pojemnika na ziarna kawy.

* Kawa drobno mielona: Parzenie takiej kawy trwa dłużej i wymaga większego ciśnienia. Przekręcić regulator w lewo

(w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). Im drobniej zmielone ziarna, tym grubsza powstaje pianka.

Ważne! W przypadku, gdy ziarna zostaną zmielone zbyt drobno (regulator poziomu mielenia obrócony maksymalnie w lewo), kawa będzie parzona bardzo wolno.

* Grubo mielona kawa: Kawa będzie parzona szybciej. Nacisnąć i obrócić regulator w prawo (zgodnie z ruchem wskazówek zegara). szankę. Kawę, która nie została wsypana do pojemnika w ekspresie, należy przechowywać w hermetycznie zamkniętym opakowaniu w chłodnym miejscu.

WAŻNE! Nie używać kawy palonej z cukrem (karmelizowanej). Użycie takiej kawy może doprowadzić do uszko-

dzenia ekspresu.

B) Regulacja wysokości otworu nalewania kawy

Wysokość otworu nalewania kawy można dostosować do wielkości filiżanek.

1. W przypadku dużych filiżanek należy przesunąć otwór nalewania kawy w górę.

2. W przypadku filiżanek do kawy espresso należy przesunąć otwór nalewania kawy w dół.

Uwaga: Istnieje możliwość wyjęcia oraz wyczyszczenia elementów systemu nalewania kawy.

C) Regulacja ilości wody na jedną filiżankę

Aby ustawić ilość wody na jedną filiżankę (30 – 150 ml), nacisnąć:

+ w celu zwiększenia ilości wody na jedną filiżankę

- w celu zmniejszenia ilości wody na jedną filiżankę

30 ml.

150 ml.

WAŻNE!

Regulacji należy dokonywać podczas pracy młynka.

Używać mieszanek przeznaczonych do kawy espresso. Jeśli rezultat nie jest zadowalający, należy wypróbować inną mie-

8

Każdorazowe naciśnięcie jednego z tych przycisków powoduje zmianę ilość wody o 10 ml. Podświetlone lub migające części wskaźnika ilości wody znajdującego się nad przyciskami informują o dokonanym wyborze.

11 PRZYGOTOWYWANIE KAWY

1. Upewnić się, że ekspres jest gotowy do pracy; tzn., czy przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy są podświetlone.

3. Podczas parzenia kawy podświetlenie części paska wskaźnika ilości wody będzie stopniowo gasnąć, aż do zakończenia procesu parzenia.

2. Upewnić się, że ekspres został zaprogramowany odpowiednio do przygotowywanej kawy.

3. Umieścić jedną lub dwie filiżanki pod otworem nalewania kawy.

A) Kawa z całych ziaren

UWAGA! Pierwsza kawa przygotowana za pomocą ekspresu nie będzie najwyższej jakości. Należy ją wylać.

Dzieje się tak, ponieważ podczas pierwszego uruchomienia młynek nie jest w stanie zmielić pełnej porcji kawy potrzebnej dla zespołu parzenia.

1. Nacisnąć przycisk parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy. Przycisk wyboru, który nie został naciśnięty, nie będzie dłużej podświetlany.

4. Po zakończeniu nalewania kawy przyciski parzenia 1 lub

2 filiżanek kawy zostaną ponownie podświetlone, a podświetlenie górnego paska powróci do poprzedniego stanu.

Proces parzenia kawy może zostać przerwany w dowolnym momencie. Wystarczy ponownie nacisnąć podświetlony przycisk parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy.

5. Po nalaniu kawy, ekspres będzie gotowy do dalszej pracy.

B) Przygotowanie kawy z wcześniej zmielonych ziaren

Ekspres rozpocznie parzenie kawy bez uprzedniego mielenia ziaren. Funkcja ta jest przydatna do przygotowywania kawy bezkofeinowej.

1. Otworzyć pokrywę pojemnika na kawę mieloną.

2. Do odmierzenia odpowiedniej ilości zmielonej kawy użyć miarki. WAŻNE: Maksymalna ilość to jedna łyżeczka (8

g). Następnie zamknąć pokrywę.

3. Nacisnąć przycisk kawy mielonej. Ikona zostanie podświetlona, co będzie wskazywało wybraną funkcję.

2. Ekspres przygotowuje wstępny napar ze zmielonej kawy. Kawa zostaje zalana równomiernie gorącą wodą.

Wstępny napar pozwala na zachowanie aromatu i smaku kawy.

9

4. Wybrać żądaną ilość wody.

Uwaga: W przypadku kawy mielonej nie można parzyć dwóch filiżanek na raz. Przycisk parzenia 2 filiżanek kawy nie będzie podświetlony.

5. Kiedy ekspres zakończy nalewanie kawy, można zabrać filiżankę.

6. Jeśli ekspres nie będzie już używany do przygotowywania uprzednio zmielonej kawy, ponownie nacisnąć przycisk kawy mielonej. Ikona przestanie być podświetlana.

WAŻNE: W trakcie nalewania kawy proces parzenia może zostać przerwany przez naciśnięcie przycisku parzenia 1 filiżanki kawy.

Uwaga: Proces zostanie przerwany, jeśli w trakcie parzenia usunięta zostanie taca ociekowa lub otwarta zostanie pokrywa boczna.

12 GORĄCA WODA

1. Upewnić się, że ekspres jest gotowy do pracy.

4. Przekręcić regulator pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż do oporu (180º). Po uzyskaniu żądanej ilości wody przekręcić regulator do pozycji wyjściowej.

5. Zabrać naczynie wypełnione gorącą wodą.

6. Aby dezaktywować funkcję należy ponownie nacisnąć przycisk gorącej wody.

Ikona gorącej wody przestanie być podświetlana.

7. Ponownie zapalą się przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy, a urządzenie będzie gotowe do przygotowywania kawy.

13 PARA

1. Upewnić się, że ekspres jest gotowy do pracy.

2. Umieścić naczynie pod parownikiem.

3. Nacisnąć przycisk wytwarzania pary. W trakcie nagrzewania ekspresu ikona wytwarzania pary zacznie migać, a przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy zgasną.

2. Umieścić naczynie pod parownikiem.

3. Nacisnąć przycisk gorącej wody. Ikona gorącej wody zostanie podświetlona, a przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek zgasną.

Gdy ekspres będzie gotowy do wytwarzania pary, symbol wytwarzania pary będzie stale podświetlony.

Maksymalny czas wytwarzania pary to 4 minuty.

4. Umieścić naczynie pod parownikiem i otworzyć go, przekręcając regulator wytwarzania pary w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (pozwoli to na opróżnienie parownika z resztek wody). Zamknąć parownik i wylać wodę.

10

5. Umieścić naczynie z płynem do podgrzania. Aby wytworzyć parę, regulator pary należy obrócić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Po podgrzaniu płynu zamknąć dyszę pokrętłem.

Uwaga: Aby przygotować śmietankę lub podgrzać mleko, należy wykonywać naczyniem ruchy koliste.

6. Zabrać naczynie, gdy płyn jest gorący bądź po podgrzaniu mleka lub przygotowaniu śmietanki.

7. Aby dezaktywować funkcję należy ponownie nacisnąć przycisk wytwarzania pary.

8. Ekspres ustabilizuje temperaturę wewnętrznego układu automatycznie. Ten automatyczny proces trwa około 25 sekund. W tym czasie woda usuwana jest z urządzenia przez otwór nalewania kawy. Przez ten czas ikona wytwarzania pary będzie migała.

9. Ekspres jest gotowy do parzenia kawy. Przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy zostaną podświetlone.

14 KAWA CAPPUCCINO

1. Napełnić 1/3 filiżanki zimnym mlekiem (w przypadku dużej filiżanki).

2. Upewnić się, że wybrana została funkcja wytwarzania pary, a ekspres jest gotowy do pracy.

3. Umieścić naczynie pod parownikiem.

Otworzyć regulator wytwarzania pary, aby opróżnić parownik z resztek wody.

Zamknąć parownik, jeśli wydobywa się z niego para.

4. Umieścić filiżankę z mlekiem pod parownikiem.

5. Otworzyć parownik, przekręcając regulator pary.

6. Wykonywać filiżanką ruchy koliste, tak aby równomiernie podgrzać mleko.

7. Następnie podgrzać mleko lub przygotować śmietankę.

Zakończyć wytwarzanie pary.

11

8. Aby dezaktywować funkcję należy ponownie nacisnąć przycisk wytwarzania pary.

WAŻNE!! W ŻADNYM RAZIE NIE UŻYWAĆ OCTU LUB ŚROD-

KÓW DO USUWANIA KAMIENIA INNYCH PRODUCENTÓW NIŻ

FIRMA SOLAC. Wśród akcesoriów dołączonych do ekspresu znajduje się saszetka ze środkiem do usuwania kamienia, która pozwala na jednorazowe czyszczenie układu obiegu wody.

1. Ekspres do kawy informuje o konieczności oczyszczenia układu obiegu wody za pośrednictwem podświetlanej na pomarańczowo ikony usuwania kamienia.

9. Ekspres ustabilizuje temperaturę wewnętrznego układu automatycznie. Ten automatyczny proces trwa około 25 sekund. W tym czasie woda usuwana jest z urządzenia przez otwór nalewania kawy.

Przez ten czas ikona wytwarzania pary będzie migała.

10. Ekspres jest gotowy do parzenia kawy. Przyciski parzenia

1 lub 2 filiżanek kawy zostaną podświetlone, co będzie oznaką gotowości urządzenia.

11. Umieścić filiżankę z mlekiem pod otworem nalewania kawy.

12. Aby przyrządzić kawę cappuccino, należy nalać kawę bezpośrednio do filiżanki.

UWAGA: Proces usuwania kamienia trwa około 35 minut, dlatego nie musi być przeprowadzany od razu po podświetleniu ikony usuwania kamienia.

Urządzenie może ulec uszkodzeniu, jeśli proces nie zostanie przeprowadzony a kawa będzie nadal przygotowywana w nieoczyszczonym ekspresie.

2. W menu programowania nacisnąć jednocześnie przez sekundę przyciski wytwarzania pary i kawy mielonej. Obie ikony zostaną podświetlone, przy czym przyciski parzenia

1 lub 2 filiżanek kawy nie będą podświetlane.

15 USUWANIE KAMIENIA

Kamień z wewnętrznego układu obiegu wody powinien być usuwany regularnie. Częstotliwość czyszczenia ekspresu zależy od twardości używanej wody. Dlatego należy najpierw

skontrolować twardość wody. W tym celu należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w punkcie 17

PROGRAMOWANIE EKSPRESU DO KAWY.

12

3. Nacisnij przycisk gorącej wody i kawy w tym samym czasie.

Nie należy jeszcze napełniać zbiornika wodą – najpierw należy przygotować roztwór do usuwania kamienia.

4. Roztwór do usuwania kamienia należy przygotować zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi na saszetce dołączonej przez firmę Solac. Wsypać zawartość saszetki do zbiornika na wodę, a następnie nalać wody do poziomu zaznaczonego na zbiorniku.

Uwaga: W przypadku zatrzymania procesu usuwania kamienia należy nacisnąć przycisk ‘ESC’, aby kontynuować proces płukania. Pozwoli to usunąć z urządzenia pozostałości roztworu.

W trakcie procesu ikona usuwania kamienia będzie migała.

6. Z chwilą pełnego podświetlenia paska wskaźnika proces usuwania kamienia zostanie zakończony.

5. Ponieważ proces ten jest czasochłonny, należy upewnić się, że jest to odpowiedni moment do jego przeprowadzenia. Przed rozpoczęciem procesu należy upewnić się, że w zbiorniku na wodę znajduje się środek do usuwania kamienia. a) Aby potwierdzić rozpoczęcie procesu usuwania kamienia, nacisnąć przycisk parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy.

7. Po zakończeniu procesu usuwania kamienia układ obiegu wody musi zostać przepłukany, w celu usunięcia resztek roztworu.

8. Ekspres informuje użytkownika automatycznie o:

- Konieczności napełnienia zbiornika czystą wodą - pomarańczowa ikona niskiego poziomu wody miga.

b) Aby zrezygnować, nacisnąć przycisk wytwarzania pary.

- Konieczności opróżnienia tacy ociekowej - ikona BŁĘDU jest podświetlona.

WAŻNE! Jeżeli w zbiorniku znajduje się roztwór, należy go od razu usunąć, tak aby zapobiec przypadkowemu użyciu w procesie parzenia kawy.

13

9. Opróżnić pojemnik i napełnić go wodą. Opróżnić tacę ociekową. W trakcie wykonywania tych operacji nacisnąć

przycisk parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy, aby kontynuować proces.

10. Aby przepłukać urządzenie, ponownie nacisnąć dowolny przycisk parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy.

11. Migający pasek wskaźnika zasygnalizuje rozpoczęcie procesu płukania. Pełne podświetlenie paska oznacza zakończenie procesu.

12. Po zakończeniu procesu płukania ekspres będzie gotowy do pracy. Podświetlone zostaną przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy.

Uwaga: Ikona niskiego poziomu wody może się zapalić podczas procesu usuwania kamienia i płukania. Po napełnieniu zbiornika na wodę ikona zgaśnie, a proces będzie kontynuowany.

16 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA

WAŻNE! Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych cieczach. Nie myć jego części w zmywarce do naczyń.

WAŻNE! Nie suszyć ekspresu lub jego części w zwykłej kuchence lub kuchence mikrofalowej.

14 y A) CZYSZCZENIE

1. Wyłączyć ekspres (wyłącznik w pozycji ‘0’).

2. Odłączyć ekspres od zasilania.

3. Wyczyścić zbiornik na wodę.

4. Wyjąć i opróżnić tacę ociekową. Opłukać ją w wodzie.

5. Wyjąć i opróżnić pojemnik na fusy.

Opłukać go w wodzie.

6. Odkręcić dyszę pary oraz system nalewania kawy i oczyścić wszystkie części.

Jeśli wlot powietrza dyszy pary jest zatkany, należy udrożnić go za pomocą igły. Pozwala to zoptymalizować działanie dyszy pary. Montując z powrotem dyszę, należy upewnić się, że wlot powietrza znajduje się u góry dyszy.

7. Usunąć z pojemnika pozostałości kawy za pomocą szczoteczki.

8. Wyjąć i umyć w wodzie pojemnik na kostki cukru.

9. Wyjąć i umyć w wodzie system nalewania kawy.

WAŻNE! Ekspres do kawy oraz jego podzespoły powinny być czyszczone przynajmniej raz w tygodniu.

B) ZESPÓŁ PARZENIA

Ten profesjonalny system nie wymaga konserwacji przez 5 lat

(6000 filiżanek). Po upływie tego czasu ekspres powinien zostać poddany przeglądowi w autoryzowanym punkcie serwisowym.

Zaleca się częste i gruntowne czyszczenie ekspresu polegające na wyjęciu i oczyszczeniu zespołu parzenia (po przygotowaniu 1000 filiżanek kawy lub gdy strumień kawy uległ zmniejszeniu). W tym celu należy postępować według instrukcji zamieszczonych w tym punkcie.

Dodatkowo zalecane jest usuwanie wszelkich pozostałości kawy z filtra tłokowego za pomocą dołączonej do zestawu szczoteczki.

CZYSZCZENIE

1. Otworzyć pokrywę boczną.

2. Usunąć pojemnik na fusy.

3. Usunąć tacę na fusy.

4. Przesunąć dźwignię zespołu w lewo.

15

5. Odkręcić górną część zespołu.

6. Wyjąć zespół.

7. Umyć zespół w dużej ilości gorącej bieżącej wody.

8. Odczekać, aż zespół wyschnie.

9. Ponownie zamontować zespół, tak aby wskazane punkty pokrywały się.

13. Włożyć z powrotem pojemnik na fusy.

10. Przesunąć dźwignię zespołu w prawo.

14. Zamknąć pokrywę boczną.

11. Dokręcić górną część zespołu.

12. Włożyć z powrotem tacę.

WAŻNE! Przy wyjmowaniu mechanizmu można zauważyć, że wewnętrzny system dociskania kawy swobodnie się porusza.

Aby zamontować go ponownie, należy użyć dołączonego do zestawu klucza do zespołu parzenia. Należy upewnić się, że znaki na częściach ruchomych i nieruchomych odpowiadają sobie. W przeciwnym razie należy postępować według poniższych wskazówek:

- Umieścić klucz w otworze.

16

- Przekręcić klucz w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara), dopóki oznaczenia na ruchomych i nieruchomych częściach nie pokryją się. informował o konieczności przeprowadzenia procesu usuwania kamienia.

- Można sprawdzić liczbę przygotowanych filiżanek kawy.

Wybieranie różnych wartości

Programowanie opcji i informacji o liczniku przygotowanych filiżanek kawy

Automatyczne wyłączenie i potwierdzenie wyboru

Zaprogramowanie twardość wody i potwierdzenie wyboru

C) FUNKCJA AUTOMATYCZNEGO CZYSZCZENIA

Ekspres automatycznie przeprowadza dwa procesy czyszczenia:

1) Po włączeniu ekspres czyści przewody za pomocą niewielkiej ilości gorącej wody, co sprawia, że przygotowywany napój nie zawiera wody pozostałej po poprzednim parzeniu kawy.

2) Aby zapobiec zablokowaniu fusami otworu nalewania kawy, przed wyłączeniem ekspresu z otworu nalewania kawy wydobywa się niewielka ilość wody, która oczyszcza otwór. Funkcja ta została wprowadzona z myślą o uniknięciu konieczności ręcznego czyszczenia tego elementu.

3) Gdy funkcja automatycznego wyłączania nie jest aktywna, ekspres przeprowadza proces automatycznego czyszczenia co 14 przygotowanych filiżanek kawy (kiedy opróżniany jest pojemnik na fusy).

17 PROGRAMOWANIE EKSPRESU DO KAWY

Proste menu ułatwia obsługę ekspresu. Za jego pomocą można zaprogramować różne funkcje:

- Ekspres może wyłączać się automatycznie, aby oszczędzać energię. Dzięki temu można wyjść z domu nie obawiając się o niewyłączone urządzenie. W zależności od sposobu wykorzystywania ekspresu istnieje możliwość ustawienia czasu wyłączenia urządzenia po zakończeniu użytkowania.

- W zależności od regionu zawartość kamienia w wodzie jest zróżnicowana. Ma to wpływ na żywotność urządzenia. Można sprawdzić twardość wody i zaprogramować ekspres, aby

17

Opuszczenie trybu programowania

Uruchomienie trybu programowania

Kontrola licznika przygotowanych filiżanek kawy

PRZECHODZENIE DO TRYBU PROGRAMOWANIA

Sekwencja Informacja

1. Aby uzyskać dostęp do poszczególnych opcji, należy nacisnąć jednocześnie przyciski wytwarzania pary i kawy mielonej.Ikony obu przycisków zaczną migać; jednocześnie przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy zgasną. p

2. Aby opuścić tryb programowania wystarczy nacisnąć przycisk wyboru pary.

18

A) TRYB ENERGOOSZCZĘDNY

Aby określić czas automatycznego wyłączenia w trybie programowania,

Sekwencja Informacja g

1. Nacisnąć przycisk parzenia 1 filiżanki kawy.

2. Ustawić czas za pomocą przycisków + lub -, znajdujących się u góry panelu.

3. Można wybrać spośród 5 możliwości:

0. Anulowanie automatycznego wyłączenia

3. 1. Automatyczne wyłączenie po 1 godzinie (ustawienie fabryczne)

3. 2. Automatyczne wyłączenie po 2 godzinach

3. 3. Automatyczne wyłączenie po 3 godzinach

3. 4. Automatyczne wyłączenie po 4 godzinach

4. Aby potwierdzić wybór, nacisnąć przycisk parzenia 1 filiżanki kawy.

Po uruchomieniu trybu programowania opcja zostanie zaprogramowana.

5. Aby opuścić tryb programowania, należy nacisnąć przycisk wytwarzania pary

19 g

Sekwencja Informacja

6. Ponownie zapalą się przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy, a urządzenie będzie gotowe do przygotowywania kawy.

20

B) TWARDOŚĆ WODY

Zalecane jest sprawdzanie twardości wody używanej w ekspresie, gdyż różni się ona w zależności od regionu, w którym występuje.

Po zaprogramowaniu twardości wody w ekspresie, urządzenie będzie ostrzegało użytkownika o konieczności usunięcia kamienia.

W pierwszej kolejności należy sprawdzić twardość wody. Pasek z odczynnikiem zanurzyć w wodzie na 1 sekundę. Widać jak jedno z okienek na wskaźniku zmienia kolor pokazując stopień twardości wody. Prosimy sprawdzić na opakowaniu wskaźnika jaki jest stopień twardości wody. Po uruchomieniu trybu programowania:

Sekwencja Informacja

1. Nacisnąć przycisk parzenia 2 filiżanek kawy.

2. Wybrać twardość wody za pomocą przycisków + lub -, znajdujących się u góry panelu.

3. Można wybrać spośród 5 możliwości:

4. Poziom 5 (ustawienie fabryczne) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Sekwencja Informacja

4. Aby potwierdzić wybór, należy nacisnąć przycisk parzenia 2 filiżanek kawy. Po uruchomieniu trybu programowania opcja zostanie zaprogramowana.

5. Aby opuścić tryb programowania, należy nacisnąć przycisk wytwarzania pary

6. Ponownie zapalą się przyciski parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy, a urządzenie będzie gotowe do przygotowywania kawy.

22

C) LICZNIK PRZYGOTOWANYCH FILIŻANEK KAWY

Ekspres wyposażony jest w licznik przygotowanych filiżanek kawy. Za jego pośrednictwem można w dowolnej chwili sprawdzić liczbę przygotowanych za pomocą ekspresu filiżanek kawy. Liczba ta jest jedynie informacją i nie można jej zmieniać.

Po uruchomieniu trybu programowania,

Sekwencja Informacja

1. Nacisnąć przycisk gorącej wody, aby wyświetlić licznik przygotowanych filiżanek kawy.

2. Informacja zostanie wyświetlona na pasku wskaźnika ilości wody.

Na potrzeby tej funkcji wskaźnik jest podzielony na 9 części, z których 5 będzie podświetlonych (co druga część będzie wyłączona, aby wskaźnik był bardziej czytelny).

3.

3.

1. Pierwsza - od lewej strony - aktywna część oznacza dziesiątki tysięcy

3.

2. Druga aktywna część oznacza tysiące

3.

3. Trzecia aktywna część oznacza setki

3.

4. Czwarta aktywna część oznacza dziesiątki

3.

5. Czwarta aktywna część oznacza jedności

Wszystkie części zaczną migać jednocześnie. Kiedy wszystkie części przestaną migać proces liczenia zostanie wstrzymany na 3 sekundy, a następnie ponownie uruchomiony.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Sekwencja Informacja

4. Aby poznać całkowitą liczbę przygotowanych filiżanek kawy, ilość mignięć każdej części paska należy zapisać (tzn. ostatnia część – jedności, następna część – dziesiątki itd)

3. A: 2 razy = 2

3. B: 3 razy = 3

3. C: 3 razy = 3

3. D: 5 razy = 5

3. E: 0 razy = 0

3. Liczba filiżanek kawy: 23,350

A B C D E

5. Aby wyłączyć funkcję liczenia wystarczy nacisnąć przycisk wyboru pary.

6. Przyciski wyboru parzenia 1 lub 2 filiżanek kawy zostaną podświetlone, a ekspres będzie gotowy do pracy.

D) USUWANIE KAMIENIA

Patrz część 15 USUWANIE KAMIENIA.

24

18 OSTRZEŻENIA

oszczególne ostrzeżenia wyświetlane przez urządzenie w celu zasygnalizowania nieprawidłowości w normalnym działaniu oznaczają:

FUNKCJA KOMUNIKAT KOMENTARZ

Brak wody póki zbiornik na wodę nie zostanie napełniony, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.

Główna pokrywa jest otwarta

Brak zespołu parzenia lub zespół nieprawidłowo zamontowany

Brak tacy ociekowej lub taca nieprawidłowo zamontowana

Regulator pary jest otwarty.

Usuwanie kamienia

Pojemnik na fusy jest pełny

• Dopóki pokrywa boczna nie zostanie zamknięta, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.

• Dopóki nie zostanie zamontowany zespół parzenia, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.

• Dopóki nie zostanie włożona taca ociekowa, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy.

• Przekręć regulator pary aby go zamknąć.

- Ekspres będzie nadal przygotowywał kawę, jednak urządzenie będzie sygnalizowało konieczność usunięcia kamienia.

- Dopóki nie zostaną usunięte fusy, ekspres nie rozpocznie przygotowywania kawy).

FUNKCJA KOMUNIKAT KOMENTARZ

Ekspres nie funkcjonuje prawidłowo PRZYWRÓCIĆ USTAWIENIA DOMYŚL-

NE EKSPRESU poprzez wyłączenie urządzenia (wyłącznik w pozycji ‘0’), a następnie odczekać kilka sekund i ponownie włączyć ekspres. Jeśli po wykonaniu tej czynności symbol nadal jest wyświetlany,

EKSPRES NALEŻY ODDAĆ DO NAPRA-

WY DO AUTORYZOWANEGO PUNKTU

SERWISOWEGO. Urządzenie nie będzie funkcjonowało prawidłowo, dopóki nie zostanie naprawione. .

Napełnić układ obiegu wodą - Wewnętrzny układ obiegu wody musi zostać napełniony wodą. Przed przetransportowaniem urządzenia układ obiegu wody jest opróżniany, aby zapobiec powstaniu w jego wnętrzu bakterii, dlatego konieczne jest ponowne napełnienie układu.

26

19 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Ekspres nie włącza się. Ekspres nie jest podłączony do źródła zasilania.

Nacisnąć wyłącznik (pozycja ‘I’ – włączone), a następnie sprawdzić przewód zasilający oraz wtyczkę.

Pierwsza przygotowana kawa jest niskiej jakości.

Po włączeniu z ekspresu wypływa niewielka ilość brudnej wody.

Po wyłączeniu urządzenia z ekspresu wypływa niewielka ilość brudnej wody.

Temperatura kawy jest zbyt niska.

Po wybraniu kawy mielonej ekspres nalewa do filiżanki jedynie wodę.

W pojemniku na kawę mieloną znajduje się kawa, mimo to ekspres nie nalewa kawy:

Przy pierwszym uruchomieniu młynek nie jest w stanie dostarczyć odpowiedniej ilości kawy do zespołu parzenia.

Ekspres automatycznie oczyszcza układ obiegu wody, tak aby świeża kawa nie zawierała pozostałości wcześniej przygotowanej kawy.

Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, oddać ekspres do autoryzowanego punktu serwisowego.

Należy kawę wylać. Następne filiżanki kawy będą dobrej jakości.

Nie umieszczać filiżanki na tacy ociekowej przed zakończeniem procesu automatycznego oczyszczania.

Aby zapobiec zablokowaniu fusami otworu nalewania kawy, przed wyłączeniem ekspresu z otworu nalewania kawy wydobywa się niewielka ilość wody, która oczyszcza otwór. Nie jest to usterka.

Filiżanki są zimne.

Dzięki tej funkcji użytkownik nie musi ręcznie czyścić otworu nalewania kawy

Należy wcześniej podgrzać filiżanki

Pojemnik na kawę mieloną jest pusty.

W pojemniku znajduje się za dużo kawy mielonej.

Dodać kawę mieloną za pomocą miarki

(maksymalnie jedna płaska łyżka) i ponownie wybrać opcję parzenia kawy

Wyczyścić pojemnik na kawę mieloną.

Ponownie nasypać kawę za pomocą miarki (maksymalnie jedna łyżeczka)

27

PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

* Przycisk nie został naciśnięty, a pojemnik na ziarna kawy jest pusty.

Ponownie nacisnąć przycisk.

- Urządzenie nie wytwarza pary lub gorącej wody.

- Przygotowywanie kawy trwa bardzo długo.

- Po wyjęciu zespołu parzenia nie można umieścić go z powrotem w tym samym miejscu.

* Kawa mielona została nasypana do pojemnika, gdy urządzenie było wyłączone.

* W lejku doprowadzającym znajdują się resztki kawy mielonej.

Dysza pary jest zablokowana.

Kawa została zbyt drobno zmielona.

Wyczyścić pojemnik na kawę mieloną.

Ponownie nacisnąć przycisk i powtórzyć operację.

Usunąć resztki za pomocą szczoteczki znajdującej się w zestawie lub uchwytu miarki.

Oczyścić zablokowaną dyszę za pomocą igły. WAŻNE! Podczas wykonywania tej czynności regulator pary powinien być zakręcony a ekspres wyłączony.

Należy użyć grubo mielonej kawy.

Kawa nie wydostaje się przez otwory.

Tłok dociskający kawę został przesunięty.

Otwór nalewania został zablokowany przez suche resztki kawy.

Przewody doprowadzające kawę do otworu nalewania zostały zablokowane.

Aby ustawić tłok w pozycji początkowej, użyć klucza do mechanizmu parzenia

(według instrukcji w punkcie 16 CZYSZ-

CZENIE I KONSERWACJA, część B) ZE-

SPÓŁ PARZENIA).

Usunąć i umyć w wodzie system nalewania kawy.

Usunąć system nalewania kawy. Oczyścić zablokowane przewody za pomocą igły

WAŻNE! Podczas wykonywania tej czynności ekspres musi być wyłączony.

28

PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE

Strumień kawy uległ zmniejszeniu lub wydłużył się czas parzenia.

Należy przeczyścić zespół parzenia. Oczyścić zespół zgodnie z instrukcjami zamieszczonymi w punkcie 16 CZYSZ-

CZENIE I KONSERWACJA.

29

SUPER AUTOMATICKÝ KÁVOVAR ESPRESSION

MOD. CA4805

Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok spoločnosti

Solac a za voľbu našej značky. Tento super automatický kávovar je vybavený maximálne výkonným tlakovým čerpadlom

(18 barov), ktoré vám umožňuje vyrábať espreso s profesionálnou kvalitou priamo u vás doma.

Funkciu espreso si môžete jednoducho vybrať stláčaním tlačidiel a svetiel, ktoré zobrazujú každú vybranú funkciu.

Odporúčame vám, aby ste si pozorne prečítali návod na použitie, pri čom zistíte všetky možnosti, ktoré vám Espression ponúka. Dúfame, že z tohto kávovaru a skvelej kávy, ktorú vyrába budete mať pôžitok.

1 DÔLEŽITÉ

• Pred prvým použitím kávovaru si prečítajte prosím pozorne tieto inštrukcie. Odložte si ich na bezpečné miesto pre budúce použitie.

• Nedotýkajte sa horúcich povrchov, používajte ovládacie prvky a rukoväte, ktoré boli na tento účel špeciálne navrhnuté.

• Keď prístroj nepoužívajte a pred čistením odpojte kávovar zo zdroja elektrickej energie. Pred pripájaním a odstraňovaním častí a obzvlášť pred čistením nechajte kávovar vychladnúť.

• Tento kávovar bol vyrobený na použitie vo vnútri, nie na použitie vonku.

• Kávovar neukladajte na horúce povrchy ani blízko horúcich povrchov.

• Nedovoľte, aby napájací kábel prišiel do styku s hranami stola ani horúcimi povrchmi.

• Kávovar nepoužívajte na iné účely ako na tie, na ktoré bol navrhnutý: na výrobu kávy v domácnosti.

• Ak chcete kávovar odpojiť, najskôr ho vypnite stlačením vypínača (poloha OFF) a potom odpojte kábel zo zdroja elektrickej energie.

• Pri použití pary, buďte mimoriadne opatrní.

• Kávovar nenamáčajte ani neponárajte do vody ani inej tekutiny.

• Kávovar udržujte mimo dosahu detí.

• Na mletie kávy používajte iba mlynček.

• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť.

• Deti by ste mali mať pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením nehrajú.

1

UPOZORNENIE! Ak chcete prístroj odstrániť, NIKDY ho nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbliž-

šie MIESTO ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.

2 BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA

• Z vonkajších a vnútorných častí kávovaru odstráňte všetok materiál, ktorý bol použitý na ochranu počas prepravy a taktiež všetok reklamný materiál, ako sú plastové vrecká, kartóny, nálepky, atď. Tieto časti udržujte mimo dosahu detí.

• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho opravený alebo vymenený výrobcom, alebo v autorizovanom technickom servise, aby ste predišli možnému nebezpečenstvu.

• Za žiadnych okolností neplňte zásobník teplou alebo horúcou vodou.

Používajte iba vodu, ktorá ma izbovú teplotu.

• Kávovar nikdy nečistite drsnou špongiou ani drsnou hubkou. Používajte iba mäkkú látku navlhčenú vo vode.

• Aby ste sa vyhli usadzovaniu vodného kameňa v trubkách kávovaru odporúčame vám, aby ste používali destilovanú alebo neperlivú minerálnu vodu.

3 DÔLEŽITÉ

Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené:

• Nesprávnym použitím kávovaru na iné účely ako na tie, na ktoré bol navrhnutý.

• Opravy vykonávané neoprávnenými osobami.

• Manipuláciou s napäťovým káblom.

• Manipuláciou s ktoroukoľvek časťou kávovaru.

2

• Použitie náhradného príslušenstva, ktoré nebolo dodané výrobcom.

• Odstraňovanie vodného kameňa z kávovaru spôsobom, ktorý nie je v súlade s pokynmi danými v kapitole 15 OD-

STRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA.

V týchto prípadoch je záruka neplatná.

4 BEZPEČNOSTNÉ ŠTANDARDY

V prípade naliehavej udalosti kávovar okamžite odpojte zo zdroja elektrickej energie.

Kávovar môžete používať iba:

• Pri izbovej teplote od 10°C do 40°C.

• Na výrobu kávy, horúcej vody, na napenenie mlieka alebo na ohriatie tekutín pomocou pary.

• Dospelé osoby, ktoré majú pod kontrolou svoje fyzické a duševné schopnosti.

Kávovar pripojte k správnej zásuvke. Napätie sa musí zhodovať s napätím uvedeným na štítku.

DÔLEŽITÉ! Skontrolujte, či je zásuvka pripojená k hlavnému vedeniu.

Inštalácia

• Kávovar umiestnite na rovný povrch. Za žiadnych okolností ho neumiestňujte na horúci povrch.

• Udržujte ho vo vzdialenosti 10 cm od stien a od tepelných zdrojov (plyn, rúra, atď.).

• Kávovar nedržte pri nižšej teplote ako 0°C, pretože by sa mohol poškodiť vnútorným zmrazením.

• Zásuvka hlavného vedenia musí byť vždy dostupná.

• Zásuvka hlavného vedenia nesmie byť poškodená, nesmie visieť alebo byť umiestnená na ťažko dostupnom mieste.

• Za žiadnych okolností nesmiete kávovar posúvať ťahaním za sieťový kábel.

Nebezpečenstvo

• Tryskou pary alebo horúcou vodou nemierte na nikoho, pretože hrozí riziko popálenia.

• Za žiadnych okolností nevkladajte dovnútra kávovaru žiadne predmety (elektrické nebezpečenstvo).

• Kávovaru sa nedotýkajte mokrými rukami. Kávovar neodpájajte ťahaním za sieťový kábel.

Povinnosti.

• Kávovar nepoužívajte ak nepracuje správne alebo ak máte podozrenie, že je poškodený, napr. ak vám neúmyselne spadol.

• Výrobok dajte opraviť v autorizovanom centre.

• Pred otvorením bočného krytu kávovar vypnite.

Náhradné diely

Pre zabezpečenie vašej bezpečnosti a správnej činnosti kávovaru používajte iba náhradné diely a príslušenstvo autorizované výrobcom.

HLUČNOSŤ

Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 75 dB

(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.

3

5 ČASTI

Zásobník na kávové zrná

Zásobník na mletú kávu / zásobník na kocky cukru

Ohrievač

šálok

Vypínač pohotovostného režimu

Ukazovateľ úrovne vody v podstavci

4

Nastavenie hrúbky mletia

Zásobník na kávové zrná

Kryt nádrže na vodu

Nádrž na vodu

Regulátor pary

Tryska na paru

Vývod kávy s nastaviteľnou výškou

Rukoväte

Odstrániteľný odkvapkávací podstavec

1 šálka kávy

Volič pary

Volič množstva vody

Ukazovateľ množstva vody

2 šálky kávy

Volič horúcej vody

Volič mletej kávy

Variaca jednotka

Vypínač

Ikona nízkej hladiny vody

Ikona CHYBY Ikona na odvápnenie

Ikona naplnenia zásobníka

Ikona

VŠEOBECNÉHO

UPOZORNENIA

Páka na otvorenie dverí

Podnos na zvyšky kávy

Zásobník na kávovú usadeninu

5

6 PRÍSLUŠENSTVO

Pre vaše pohodlie sa všetko príslušenstvo nachádza v krabici s návodom na použitie:

1. Dávkovacia lyžička mletej kávy. Objem približne 8 g.

2. Odstraňovač vodného kameňa

3. Kefka na čistenie.

4. Prúžok s činidlom na kontrolu tvrdosti vody. Stupne 1 až 5.

5. Kľúč na variacu jednotku.

3

2

5

4

7 VARIACA JEDNOTKA, SRDCE KÁVOVARU

Tento super automatický kávovar je vybavený profesionálnou jednotkou, vyrobenou a vyvinutou spoločnosťou BIAN-

CHI, najlepším výrobcom profesionálnych

(predajných samoobslužných) zariadení v Taliansku. Variaca jednotka automaticky pripravuje skvelé espreso a kávové usadeniny ukladá do komory. Bol navrhnutý na profesionálne použitie a preto si nevyžaduje špeciálnu údržbu, až 5 rokov

(alebo 6 000 šálok kávy).

8 INŠTALÁCIA

Ak nájdete kávovú usadeninu je to preto, že kávovar bol testovaný, že perfektne pracuje.

1. Zásobník na kávové zrná naplňte kávovými zrnami (zásobník má kapacitu do 250 g).

2. Zásobník vody naplňte čistou vodou izbovej teploty. Môžete ho naplniť priamo (a) alebo pod kohútikom (b):

Zdvihnite kryt b) Zásobník vytiahnite zásobníka vody pomocou rukoväte.

1

6

Pri vkladaní zásobníka späť sa uistite, že zapadol do klapky v telese tak, že je úplne na mieste.

3. Pripojte napájací kábel.

4. Zapnite vypínač na zadnej strane kávovaru. Na spustenie kávovaru prepnite vypínač do polohy „I“.

9. Tento proces sa automaticky ukončí, keď stlačíte obe tlačidlá naraz.

10. Vyberte nádobu s horúcou vodou.

11. Kávovar sa vypne a je pripravený na použitie. Stlačte tlačidlo pohotovostného režimu.

5. Tlačidlo pohotovostného režimu sa zapne (modro).

6. Pred prvým použitím kávovaru musíte vnútorný okruh naplniť vodou. Ikony pary a horúcej vody budú svietiť.

7. Pod vývod kávy vložte nádobu (pohár alebo džbán). Obe tlačidlá stlačte naraz a naplňte systém.

DÔLEŽITÉ: Túto činnosť musíte vykonať PRED vykonaním akejkoľvek inej činnosti.

DÔLEŽITÉ: Okruh musíte naplniť keď ikony pary a horúcej vody svietia naraz. Toto sa stane keď zariadenie pripojíte k hlavnému vypínaču.

8. Po stlačení oboch tlačidiel začnú blikať a okruh sa naplní.

Táto činnosť bude ukončená, keď vychádza z vývodu kávy voda.

7

12. Všetky svetlá sa na jednu sekundu rozsvietia a voliče pre 1 alebo 2 šálky začnú blikať. Keď svetlá prestanú blikať, kávovar je pripravený na použitie.

14. Kávovar automaticky prečistí trubky, aby odstránil prípadné zvyšky kávy alebo vody. Počas tohto procesu vychádza z vývodu kávy voda. Je to pre potešenie z kávy vyrobenej z čistej a čerstvej vody.

9 KOMORA NA KOCKY CUKRU

Ak obvykle používate kocky cukru, môžete ich uložiť v kávovare.

Zdvihnite kryt komory na kocky cukru a kocky vložte dovnútra. Túto komoru môžete kvôli čisteniu a jednoduchšiemu procesu plnenia vytiahnuť.

DÔLEŽITÉ! Dávajte pozor, aby ste kocky cukru omylom nevložili do dávkovača mletej kávy.

10 NASTAVENIA

A) Nastavenie stupňa mletia.

Môžete regulovať hrubosť mletia kávy. Hrúbka mletia má priamy vplyv na kávu z kávovaru a na dosiahnutie požadovaného mletia vám odporúčame stupne mletia vyskúšať. Na na-

stavenie stupňa mletia použite regulátor vo vnútri zásobníka na kávové zrná.

* Jemné mletie: Káva sa bude variť pomalšie, pretože potrebuje dlhší čas a tlak. Regulátor otočte doľava (proti smeru hodinových ručičiek). Čím jemnejšie mletie, tým bude káva krémovejšia.

Dôležité! Keď kávu pomeliete príliš jemne (regulátor stupňa mletia otočený úplne doľava), káva sa bude variť pomaly.

* Hrubé mletie: Káva sa bude variť rýchlejšie. Regulátor stlačte a otočte doprava (v smere hodinových ručičiek). te sa použiť inú zmes, kým nenájdete tú správnu. Kávu, ktorá nie je umiestnená v zásobníku, v hermeticky uzatvorenej komore, uskladnite na chladnom mieste.

DÔLEŽITÉ! Nepoužívajte veľmi praženú kávu. Tento typ kávy je pražený s cukrom (karamelizovaným) a mô-

žete poškodiť kávovar.

B) Nastavenie vývodu kávy

Vývod kávy môžete nastaviť na rôznu výšku, záleží od veľkosti

šálok, ktoré chcete použiť:

1. Ak chcete použiť veľké šálky, posuňte vývod kávy do hornej polohy.

2. Ak chcete použiť espreso šálky, posuňte vývod kávy dole, do dolnej polohy.

POZNÁMKA: Vývody kávy môžete kvôli čisteniu vytiahnuť.

C) Nastavenie množstva vody na jednu šálku

Pre nastavenie množstva vody na šálku (medzi 30 ml a 150 ml) stlačte:

+ Na zvýšenie množstva vody na šálku

- Na zníženie množstva vody na šálku

30 ml.

150 ml.

DÔLEŽITÉ!

Nastavenie musíte urobiť, keď je mlynček v činnosti.

Používajte zmesi kávových zŕn, ktoré sú určené špeciálne pre espreso kávu. Ak nedosiahnete požadovaný výsledok, pokús-

8

Keď stlačíte ktorékoľvek tlačidlo, množstvo vody sa bude líšiť o 10 ml. Tiež môžete byť o svojom výbere kedykoľvek informovaní, pretože časť na lište nad voličom bude blikať, alebo sa rozsvieti.

11 PRÍPRAVA KÁVY

1. Uistite sa, že kávovar je pripravený, tj. oba voliče svietia.

3. Počas procesu extrahovania kávy svetlo na lište, ktoré zobrazuje množstvo vody, postupne mizne, až kým sa proces extrahovania nezastaví.

2. Uistite sa, že kávovar ste nastavili na prípravu požadovanej kávy.

3. Pod vývod kávy vložte jednu alebo dve šálky.

A) Káva z kávových zŕn

UPOZORNENIE! Prvá káva, ktorú na kávovare urobíte, nebude dobrej kvality. Vylejte ju do umývadla.

Je to preto, lebo používate mlynček prvýkrát a ne môže naplniť variacu jednotku požadovaným množstvom.

1. Stlačte tlačidlo pre 1 alebo 2 šálky, podľa potreby. Volič, ktorý nebol vybraný sa vypne a tak jasne uvidíte svoj výber.

4. Keď kávovar prestane nalievať kávu, dva voliče extrahovania kávy sa opätovne rozsvietia a svetlo na hornej lište sa vráti do vopred vybranej pozície.

Proces prípravy kávy môžete kedykoľvek zrušiť. Jednoducho opätovne stlačte aktívny volič kávy.

5. Po naliatí kávy je kávovar pripravený na výrobu ďalšej kávy.

B) Káva z mletej kávy

Kávovar bude vopred pripravený používať mletú kávu, bez potreby použitia mlynčeka na kávu. Táto funkcia je obzvlášť užitočná pri príprave kávy bez kofeínu.

1. Otvorte kryt dávkovača mletej kávy.

2. Pomocou dávkovacej lyžičky nadávkujte množstvo mletej kávy. DÔLEŽITÉ: Maximálna dávka je jedna čajová lyžička (8 g). Potom zatvorte veko.

3. Stlačte tlačidlo mletej kávy. Ikona sa rozsvieti a zobrazujem váš výber.

2. Nabudúce už kávovar vykoná zápar zrnkovej kávy. Kávová lišta je už predtým naplnená horúcou vodou, ktorá je rovnomerne rozvádzaná cez kávu. Zápar získa z kávy maximálnu arómu a chuť.

9

4. Vyberte množstvo požadovanej vody.

Poznámka: pri používaní mletej kávy nemôžete pripravovať dve šálky naraz, preto bude svietiť iba volič na jednu

šálku.

5. Keď kávovar ukončí prípravu kávy, môžete vybrať šálku.

6. Ak nejdete z mletej kávy pripravovať viac šálok, stlačte tlačidlo mletej kávy opätovne. Ikona sa vypne.

DÔLEŽITÉ: Počas prípravy kávy môžete nalievanie kávy zastaviť stlačením voliča pre 1 šálku kávy.

Poznámka: proces sa zastaví keď otvoríte bočné dvierka, alebo keď odstránite odkvapkávací podnos počas extrahovania alebo počas procesu varenia.

12 HORÚCA VODA

1. Uistite sa, že kávovar je pripravený.

4. Otočte regulátor pary proti smeru hodinových ručičiek, kým sa nezastaví (180°).

Keď získate dostatočné množstvo horúcej vody, zatvorte ho.

5. Vyberte pohár alebo nádobu s horúcou vodou.

6. Túto funkciu vypnete opätovným stlačením tlačidla „hot water“ (horúca voda).

Ikona horúcej vody sa vypne.

7. Dva voliče extrahovania kávy sa opätovne rozsvietia a zobrazujú, že kávovar je pripravený na prípravu kávy.

13 PARA

1. Uistite sa, že kávovar je pripravený.

2. Pod trubicou na paru vložte pohár alebo šálku.

3. Stlačte tlačidlo „Steam“ (Para). Ikona horúcej vody sa počas zohrievania zariadenia rozsvieti a svetlo voličov extrahovania kávy sa vypne.

2. Pod trubicou na paru vložte pohár alebo

šálku.

3. Stlačte tlačidlo „hot water“ (horúca voda). Ikona horúcej vody sa rozsvieti a svetlo voliča extrahovania kávy sa vypne.

Keď je kávovar pripravená na získanie pary, svetlo bude nepretržite svietiť.

Maximálna doba získavania pary je 4 minúty.

4. Pod trubicu na paru vložte nádobu a otvorte ju otáčaním regulátora pary v smere hodinových ručičiek, aby ste vypustili všetky zostávajúcu vodu, ktorá zostala v trubici. Zatvorte trubicu na paru a vodu odstráňte.

10

5. Vložte šálku alebo džbán s tekutinou, ktorú chcete ohriať. Pre získanie pary otočte trubicu na paru proti smeru hodinových ručičiek. Po ukončení ohrievania tekutiny zatvorte regulátor pary. Poznámka: Keď chcete zohriať alebo napeniť mlieko, pohybujte šálkou alebo džbánom v kruhoch.

6. Šálku alebo džbán vyberte keď je tekutina horúca, alebo keď je mlieko napenené alebo zohriate.

7. Pre vypnutie funkcie pary stlačte tlačidlo „Steam“ (Para) opätovne.

8. Kávovar stabilizuje teplotu vnútorného systému automaticky. Tento automatický proces trvá približne 25 sekúnd, počas ktorého vychádza z vývodu kávy voda. Počas tohto času bude svetlo ikony pary blikať.

9. Kávovar je teraz pripravený na použitie. Oba voliče kávy budú svietiť a zobrazovať, že je pripravený.

14 CAPPUCCINO

1. Naplňte veľkú šálku do 1/3 studeným mliekom.

2. Skontrolujte, či ste vybrali funkciu pary a či je kávovar pripravený.

3. Pod trubicou na paru vložte pohár alebo šálku. Otvorte regulátor pary, aby ste vypustili všetku zostávajúcu vodu, ktorá zostala v trubici. Keď z trysky začne vychádzať para, trubicu zatvorte.

4. Pod trubicou na paru vložte šálku s mliekom.

5. Otáčaním regulátora pary trubicu na paru otvorte.

6. Šálkou pohybujte v kruhoch, aby ste mlieko zohriali rovnomerne.

7. Ďalej mlieko speňte alebo ohrejte. Zatvorte vývod pary.

11

8. Pre vypnutie funkcie pary stlačte tlačidlo „Steam“ (Para) opätovne.

DODÁVANE SPOLOČNOSŤOU SOLAC. Vrecúško s látkou na odstraňovanie vodného kameňa, ktorý obsahuje presné množstvo na jedno odstránenie nájdete s príslušenstvom k vášmu kávovaru.

1. Kávovar vás bude informovať vždy, keď bude potrebné vykonať proces odstránenia vodného kameňa v okruhu a to tak, že oranžová ikona odvápňovania sa rozsvieti.

9. Kávovar stabilizuje teplotu vnútorného systému automaticky. Tento automatický proces trvá približne 25 sekúnd, počas ktorého vychádza z vývodu kávy voda.

Počas tohto času bude ikona pary blikať.

10. Kávovar je teraz pripravený na použitie. Oba voliče kávy budú svietiť a zobrazovať, že je pripravený.

11. Pod vývod pary vložte šálku s mliekom.

12. Kávu vlejte priamo do šálky a získate skvelé cappuccino.

POZNÁMKA: Proces odstraňovania vodného kameňa trvá približne 35 minút a je potrebné vykonať ho vtedy, keď sa na kávove rozsvieti ikona.

Keď proces odvápňovania nevykonáte a budete pripravovať kávu, zariadenie sa môže poškodiť.

2. Zadajte menu programovania a stlačte tlačidlá pary a mletej kávy naraz, počas jednej sekundy. Dve ikony sa rozsvietia a svetlo voličov extrahovania kávy sa vypne.

15 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA

Vodný kameň by ste mali odstraňovať pravidelne, aby ste odstránili všetky usadeniny z vnútorných okruhov kávovaru.

Frekvencia čistenia kávovaru závidí od tvrdosti používanej vody. Preto by ste mali čo najskôr otestovať tvrdosť vody. Postupujte tak, ako je uvedené v časti 17 PROGRAMOVANIE

VÁŠHO KÁVOVARU.

DÔLEŽITÉ!! ZA ŽIADNYCH OKOLNOSTÍ NEPOUŽÍVAJTE OCOT

ANI INÉ ODSTRAŇOVAČE VODNÉHO KAMEŇA, KTORÉ NIE SÚ

12

3. Súčasne stlačte volič horúcej vody a mletej kávy.

Vodu do zásobníka ešte nenalievajte, najskôr si musíte pripraviť odvápňovací roztok.

4. Roztok na odstránenie vodného kameňa pripravíte podľa pokynov na vrecúšku s látkou na odstraňovanie kameňa, dodávanou spoločnosťou Solac. Obsah vlejte do zásobníka vody a pridajte vodu až po značku odstránenia vodného kameňa na nádrži.

POZNÁMKA: ak ste ukončili proces odstraňovania vodného kameňa, ktorý prebiehal, stlačte tlačidlo ESC, aby program pokračoval v cykle preplachovania. Predídete tým tomu, aby vo vnútri zariadenia nezostala látka na odstraňovanie vodného kameňa.

Počas tohto procesu bude ikona odvápňovania blikať.

6. Keď sa lišta úplne rozsvieti, proces odvápňovania je ukončený.

5. Vzhľadom na dĺžku procesu musíte potvrdiť, že ho chcete vykonať práve teraz. Pred potvrdením sa presvedčite, že do zásobníka ste naliali látku na odstraňovanie vodného kameňa. a) na potvrdenie procesu odstraňovania vodného kameňa stlačte volič 1 alebo 2 šálok kávy.

7. Po skončení procesu odstraňovania vodného kameňa musíte systém prepláchnuť, aby ste sa uistili, že bola odstránená všetka látka na odstraňovanie vodného kameňa.

8. Kávovar vás bude informovať o nasledovnom:

- Musíte naplniť zásobník vody čistou vodou kým svieti oranžová ikona „low water“ (málo vody).

b) pre ukončenie procesu stlačte tlačidlo pary.

- Musíte vyprázdniť odkvapkávaciu misu, kým svieti červená ikona CHYBY.

DÔLEŽITÉ! Ak ste do zásobníka už naliali látku na odstraňovanie vodného kameňa odstráňte ju, aby ste ju omylom nepoužili na prípravu kávy.

13

9. Zo zásobníka vylejte zostávajúcu vodu a naplňte ho čistou vodou. Vyprázdnite odkvapkávaciu misu. Pri vykonávaní

týchto činností stlačte pre pokračovanie v procese voliče extrahovania kávy.

10. Pre prepláchnutie zariadenia stlačte ktorýkoľvek volič extrahovania kávy.

11. Kávovar zobrazí spustenie procesu preplachovania a svetlo na lište začne blikať. Na konci procesu zhasne.

12. Po ukončení procesu preplachovania je kávovar pripravený na výrobu ďalšej kávy. Svetlo voliča extrahovania kávy sa rozsvieti.

Poznámka: Počas procesu odvápňovania alebo preplachovania sa môže ikony „low water“ (málo vody) rozsvietiť. Keď naplníte zásobník vody, symbol sa vypne a proces bude pokračovať.

16 ČISTENIE A ÚDRŽBA

DÔLEŽITÉ! Kávovar nenamáčajte ani neponárajte do vody ani do inej tekutiny ani nečistite žiadnu z jeho častí v umývačke riadu.

DÔLEŽITÉ! Kávovar ani žiadne jeho časti nesušte v rúre a/ alebo v mikrovlnej rúre.

14 y A) ZÁKLADNÉ ČISTENIE

1. Kávovar vypnite (poloha „0“).

2. Kávovar odpojte.

3. Vyčistite zásobník vody.

4. Vytiahnite a vyprázdnite odkvapkávaciu misu. Umyte ju vo vode.

5. Vytiahnite a vyprázdnite komoru na kávové usadeniny (použitú kávu).

Umyte ju vo vode.

6. Odskrutkujte trubicu na paru spolu s vývodom a vyčistite všetky časti. Ak je upchaná, vyčistite pomocou ihly otvor prívodu vzduchu na trubici na paru, aby ste optimalizovali funkciu pary. Pred opätovný pripevnením sa presvedčite, že otvor je na vrchu trubice na paru.

7. Z dávkovača kávy odstráňte pomocou kefky zvyšky kávy.

8. Vytiahnite komoru na kocky cukru a umyte ju pod vodou.

9. Vytiahnite vývod kávy a umyte ho vodou.

DÔLEŽITÉ! Kávovar a jeho časti musíte čistiť minimálne jedenkrát týždenne.

B) VARIACA JEDNOTKA

Táto jednotka je profesionálne jednotka a nevyžaduje žiadnu

špeciálnu údržbu, kým nie je v prevádzke päť rokov (6 000

šálok), keď musíte kávovar vziať k autorizovanému personálu na servis.

Odporúčame vám časté dôkladné prečistenie kávovaru, odstraňovanie a čistenie variacej jednotky každých 1 000 šálok, alebo keď spozorujete, že sa znížil prietok kávy. Postupujte tak, ako je uvedené v nasledovnej časti.

Dodatočne vám odporúčame odstraňovať zvyšky kávy, ktoré zostali v pieste filtra pomocou kefky, ktorá sa nachádza v krabici s príslušenstvom.

ČISTENIE

1. Otvorte bočný kryt.

2. Vyberte komoru na kávové usadeniny.

5. Odskrutkujte vrch jednotky.

6. Vyberte jednotku.

3. Vyberte misku na zachytávanie kávovej usadeniny. 7. Jednotku umyte tečúcou horúcou vodou.

4. Otočte páčku jednotky doľava. 8. Počkajte, kým sa jednotka úplne nevysuší.

15

9. Umiestnite jednotku. Uistite sa, že označené body sú na rovnakom mieste.

13. Komoru na kávové usadeniny dajte na miesto.

10. Otočte páčku jednotky doprava.

11. Pritiahnite vrch jednotky.

14. Zatvorte bočný kryt.

DÔLEŽITÉ! Pri čistení zariadenia sa vnútorný systém, ktorý obsahuje kávu môže ľahko pohybovať. Pomocou kľúča na variacu jednotku, ktorý je dodávaný s kávovarom ho vráťte do pôvodnej polohy.

Uistite sa, že označenia na pevných a pohyblivých častiach sú na rovnakom mieste.

Ak nie, postupujte nasledovne:

- Vložte kľúč do zámku.

12. Misku dajte na miesto.

16

- Kľúč otáčajte doľava (proti smeru hodinových ručičiek), kým nie sú označenia na pevných a pohyblivých častiach na rovnakom mieste.

Automatické odpojenie a potvrdenie výberu

C) FUNKCIA AUTOMATICKÉHO ČISTENIA

Kávovar automaticky vykoná dva procesy systémového čistenia:

1) Keď zapnete kávovar, vyčistí trubky s malým množstvom horúcej vody, aby káva ktorú urobí, neobsahovala vodu, ktorá zostala v trubkách po predchádzajúcej výrobe.

2) Pred vypnutím vytlačí kávovar malé množstvo vody a vyčistí vývod kávy, aby predišiel zablokovaniu vývodu kávy zvyškami kávy. Táto funkcia bola navrhnutá, aby ste nemuseli vykonávať proces čistenia manuálne.

17 PROGRAMOVANIE VÁŠHO KÁVOVARU

Pre uľahčenie používania kávovaru sme navrhli jednoduché menu pre určenie rôznych funkcií:

- Kávovar sa môže automaticky vypnúť, aby šetril energiu a vy môžete svoj dom opustiť s vedomím, že sa sám vypne. V závislosti od používania kávovaru si môžete naprogramovať dobu vypnutia kávovaru po použití.

- Voda v každej oblasti má isté množstvo vodného kameňa, ktorý ovplyvňuje životnosť kávovaru. Môžete skontrolovať tvrdosť vody, ktorú používate a naprogramovať váš kávovar, aby vás upozornil, kedy je potrebné vykonať proces odvápňovania.

- Môžete skontrolovať množstvo vyrobenej kávy.

17

Opustiť režim programovania

Vyberať rôzne hodnoty

Otvoriť režim programovania

Programovať možnosti a informácie o systéme počítania kávy

Programovať tvrdosť vody a potvrdiť výber

Kontrolovať systém počítania kávy

VSTUP DO REŽIMU PROGRAMOVANIA

Poradie Informácia

1. Pre vstup k rôznym možnostiam programovania stlačte naraz tlačidlá pary a mletej kávy. Ikona oboch tlačidiel sa rozsvieti a svetlo voliče extrahovania kávy sa vypnú. p

2. Pre opustenie programovacieho režimu jednoducho stlačte volič pary.

18

A) REŽIM ŠETRENIA ENERGIOU

Pre naprogramovania doby vypnutia kávovaru po vstupe do režimu programovania

Poradie Informácia g

1. Stlačte volič pre 1 šálku.

2. Pomocou tlačidiel + alebo – na vrchnej lište vyberte čas.

3. Táto lišta má 5 polôh:

0. Deaktivujte automatické odpojenie

3. 1. Automatické odpojenie po 1 hodine (východzia naprogramovaná poloha)

3. 2. Automatické odpojenie po 2 hodinách

3. 3. Automatické odpojenie po 3 hodinách

3. 4. Automatické odpojenie po 4 hodinách

4. Pre potvrdenie výberu opätovne stlačte volič 1 šálky.

Keď zadáte programovací režim, možnosť bude naprogramovaná.

5. Pre opustenie programovacieho režimu stlačte volič pary g

19

Poradie Informácia

6. Dva voliče extrahovania kávy sa opätovne rozsvietia a zobrazujú, že kávovar je pripravený na prípravu kávy.

20

B) TVRDOSŤ VODY

Tvrdosť vody z kohútika sa líši v každej oblasti a preto vám odporúčame, aby ste otestovali tú, ktorú budete v kávovare používať.

Po naprogramovaní tvrdosti vody vás bude kávovar varovať o ďalšom procese odvápňovania, ktorý je systémom vyžadovaný.

Najskôr otestujte tvrdosť vody. Na činidlový papierik nakvapkajte na 1 sekundu vodu. Uvidíte, že niektoré políčko na prúžku zmenilo farbu. Tvrdosť vody je rovnaká, ako toto políčko. Prosím skontrolujte si tvrdosť vody podľa stupnice na obale. Po vstupe do režimu programovania

Poradie Informácia

1. Stlačte volič pre 2 šálky.

2. Pomocou tlačidiel + alebo - na vrchnej lište vyberte tvrdosť vody.

3. Táto lišta má 5 polôh:

4. Stupeň 5 (východzia naprogramovaná možnosť) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Poradie Informácia

4. Pre potvrdenie výberu opätovne stlačte volič 2 šálky. Keď zadáte programovací režim, možnosť bude naprogramovaná.

5. Pre opustenie programovacieho režimu stlačte volič pary

6. Dva voliče extrahovania kávy sa opätovne rozsvietia a zobrazujú, že kávovar je pripravený na prípravu kávy.

22

C) SYSTÉM POČÍTANIA KÁVY

Kávovar má systém počítania kávy, ktorý vás bude informovať o počte pripravených káv. Toto množstvo slúži iba na informačné

účely a nemôžete ho meniť.

Po vstupe do režimu programovania:

Poradie Informácia

1. Stlačte tlačidlo horúcej vody a vstúpte do systému počítania šálok kávy.

2. Informácia sa zobrazí na lište množstva vody. Kvôli tejto funkcii je lišta rozdelená do 9 častí, z ktorých 5 bude aktívnych (medzi dvomi bude vždy jedna vypnutá, aby ste údaje na lište videli jasne)

3.

3.

1. Prvá aktívna časť naľavo vyjadruje desiatky tisícov

3.

2. Druhá aktívna časť vyjadruje tisíce

3.

3. Tretia aktívna časť vyjadruje stovky

3.

4. Štvrtá aktívna časť vyjadruje desiatky

3.

5. Piata aktívna časť vyjadruje jednotky

Všetky časti začnú blikať naraz. Keď jedna časť prestane blikať, systém sa na 3 sekundy zastaví a proces sa reštartuje.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Poradie Informácia

4. Aby ste zistili celkový počet šálok, blikanie sa v každej časti musí ustáliť a vy si môžete zapísať zodpovedajúcu polohu (inými slovami poslednú v jednotkách, ďalšiu v desiatkach, atď.)

3. A: 2 krát = 2

3. B: 3 krát = 3

3. C: 3 krát = 3

3. D: 5 krát = 5

3. E: 0 krát = 0

3. Množstvo šálok: 23.350

A B C D E

5. Pre opustenie tejto funkcie jednoducho stlačte volič pary.

6. Voliče extrahovania kávy budú svietiť a oznamovať používateľovi, že kávovar je znovu pripravený na použitie.

D) ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA

Viď časť 15 ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA .

24

18 VÝSTRAŽNÉ ZNAČKY

FUNKCIA ODKAZ KOMENTÁR

Žiadna voda - NAPLŇTE ZÁSOBNÍK VODY. Ak nenaplníte zásobník vody, kávovar nebude vyrábať viac kávy.

Otvorený kryt variacej jednotky

Chýba variaca jednotka alebo nie je pripevnená

Chýba odkvapkávací podnos alebo nie je pripevnená

Regulátor pary je otvorenỳ.

Odstránenie vodného kameňa

Komora na kávové usadeniny je plná

• Ak nezatvoríte kryt, kávovar nebude vyrábať viac kávy.

• Ak nepripevníte variacu jednotku, kávovar nebude vyrábať viac kávy.

• Ak nevložíte odkvapkávací podnos späť na miesto, kávovar nebude vyrábať viac kávy.

• Otočením ho zatvorte.

- Kávovar bude vyrábať kávu, ale bude ukazovať, že je potrebné odstránenie vodného kameňa zo zariadenia.

- Ak nevyprázdnite komoru, kávovar nebude vyrábať viac kávy.

FUNKCIA ODKAZ KOMENTÁR

Niečo nepracuje správne - Otáčaním vypínača (poloha „0“) VY-

NULUJTE SOFTVÉR KÁVOVARU, pár sekúnd počkajte a potom ho opätovne zapnite. Ak aj po vypnutí a zapnutí kávovaru symbol nezmizol, MUSÍTE

KÁVOVAR ODNIESŤ NA OPRAVU DO

AUTORIZOVANÉHO TECHNICKÉHO

SERVISNÉHO STREDISKA. Kávovar nebude pracovať, kým nebude opravený

Systém naplňte vodou - Kávovar potrebuje naplniť vnútorné okruhy vodou. Pred prepravou kávovaru musíte okruhy vyprázdniť, aby ste predišli tvoreniu baktérií a potom ho musíte opätovne naplniť.

26

19 RIEŠENIE PROBLÉMOV

PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE

Kávovar sa nezapol. Kávovar nie je pripojený ku zdroju elektrickej energie.

Stlačte vypínač, poloha „I“ (zapnuté).

Skontrolujte kábel a zásuvku.

Prvá káva je slabej kvality.

Keď zapnem prístroj, vyjde trochu špinavej vody.

Keď vypnem prístroj, vyjde trochu špinavej vody.

Káva nie je dosť horúca.

Keď zvolím prípravu kávy z mletej kávy, z kávovaru vychádza iba voda.

Použil som mletú kávu a žiadna nevychádza:

Mlynček je používaný prvýkrát a variacu jednotku nenaplnil dostatočným množstvom kávy.

Kávovar automaticky čistí trubky, aby zabezpečil optimálnu kvalitu kávy, bez zvyškov predchádzajúcich káv.

Pred vypnutím vytlačí kávovar malé množstvo vody a vyčistí vývod kávy, aby predišiel zablokovaniu vývodu kávy zvyškami kávy. Nie je potrebné žiadne riešenie.

Šálky sú studené.

Do zásobníka kávy ste nedali mletú kávu.

Do dávkovača bolo vložené príliš veľké množstvo kávy.

Ak sa ešte stále nezapol, zoberte kávovar do autorizovaného servisného strediska.

Vyhoďte kávu. Ostatné kávy už budú vždy dobrej kvality.

Do kávovaru nevkladajte šálku kým kávovar nedokončil proces čistenia.

Táto funkcia bola navrhnutá, aby ste nemuseli vykonávať proces čistenia manuálne

Zohrejte šálky

Pomocou dávkovacej lyžičky pridajte mletú kávu (maximálne jednu rovnú lyžicu, plnú) a opätovne vyberte kávu

Vyberte z dávkovača mletú kávu. Opakujte činnosť pomocou dávkovacej lyžičky a pridajte maximálne jednu lyžičku.

27

PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE

* Nestlačili ste tlačidlo a komora na kávové zrná je prázdna.

Opätovne stlačte tlačidlo.

- Nevychádza para, ani horúca voda.

* Do zásobníka kávy ste dali mletú kávu, keď bol kávovar vypnutý.

* V prívode zostala káva.

Trubicu na paru je zablokovaná.

Vyberte z dávkovača mletú kávu. Činnosť opakujte opätovným stlačením tlačidla.

Pomocou kefky, ktorá sa nachádza v príslušenstve, alebo pomocou opačnej strany dávkovacej lyžičky vyberte zvyšky kávy.

Vyčistite zablokovanú trubicu ihlou.

DÔLEŽITÉ! Počas tejto činnosti musí byť trubica na paru zatvorená a kávovar musí byť vypnutý.

Nastavte hrubšie mletie kávy. - Kávovar potrebuje na výrobu kávy dlhú dobu.

- Z vývodu nevychádza káva.

Káva je príliš jemná.

Piest, ktorý tlačí kávu sa pohol.

No sale café por alguna o por ambas salidas.

Vývod kávy je zablokovaný zvyškami kávy.

Trubice, cez ktoré vychádza káva z kávovaru do prepúšťacieho vývodu sú zablokované.

Na posunutie piestu na miesto použite kľúč variacej jednotky (tak, ako je uvedené v časti 16 ČISTENIE A ÚDRŽBA, časť B) VARIACA JEDNOTKA).

Vytiahnite vývod kávy a umyte ho vodou.

Vyberte vývod kávy. Vyčistite zablokované trubice ihlou

DÔLEŽITÉ! Počas tejto činnosti musí byť kávovar vypnutý .

28

PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE

Prúdenie kávy sa znižuje alebo doba varenia sa predlžuje.

Variaca jednotka potrebuje vyčistiť. Vyčistite jednotku tak, ako je uvedené v časti 16 ČISTENIE A ÚDRŽBA.

29

ESPRESSION - SZUPER AUTOMATA KÁVÉFŐZŐ

MODELL CA4805

Köszönjük, hogy ezt a Solac terméket választotta, és bizalmat szavazott márkánknak. Ez a szuper automata kávéfőző egy maximális teljesítményű szivattyúval (18 bar) van felszerelve annak érdekében, hogy ön otthona kényelmében évezhesse a legjobb, professzionális presszókávé aromáját.

A presszókávé funkciót jelző kapcsolók, és jelzőfények segítségével egyszerűen kiválaszthatja.

Javasoljuk, hogy alaposan olvassa el a kezelési utasítást, hogy felfedezhesse az összes lehetőséget, melyet az Espression kávéfőző nyújt. Reméljük, hogy örömét leli majd új kávéfőzőjében és a pompás kávékban, melyeket a készülékkel készíthet.

1. FONTOS

• Kérjük, a kávéfőző első használata előtt alaposan olvassa el ezeket az utasításokat. Az utasításokat tárolja biztonságos helyen, hogy azok hozzáférhetők legyenek, amikor csak szükség van rájuk.

• Ne érintse meg a forró felületeket. Használja a vezérlőket és fogantyúkat, melyeket külön erre a célra terveztünk.

• Használaton kívül, illetve tisztítás előtt húzza ki a készülék dugaszát a hálózati csatlakozóaljzatból. Hagyja lehűlni a kávéfőzőt, mielőtt alkatrészeket helyezne be, vagy távolítana el, és különösen tisztítás előtt.

• A kávéfőzőt beltéri használatra terveztük, ne használja a készüléket a szabadban.

• Ne helyezze a kávéfőzőt forró felületre vagy hőforrás közelébe.

• A tápvezetéket ne hagyja az asztalról lelógni, és ügyeljen rá, hogy az ne érintkezzen forró felületekkel.

• Ne használja a kávéfőzőt rendeltetésétől – azaz az otthoni kávéfőzéstől – eltérő célra.

• Ha le kívánja választani a kávéfőzőt az elektromos hálózatról, először kapcsolja ki a készüléket a be/ki kapcsoló (a hátsó kapcsoló KI állása) megnyomásával, majd húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóból.

• A gőzölés használatakor különös gondossággal járjon el.

• Ne nedvesítse be, és ne helyezze vízbe vagy egyéb folyadékba a kávéfőzőt.

• A kávéfőzőt tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.

• A kávédarálót kizárólag kávé darálására használja.

• A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek (beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a készüléket.

• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.

1

FIGYELEM! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba.

A készülék szakszerű ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi HULLADÉKHASZNOSÍTÁS-

SAL FOGLALKOZÓ SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete megóvásához.

2. ÓVINTÉZKEDÉSEK

• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt védőelemet, például a műanyag tasakokat, kartonpapírt, matricákat, stb. a készülék külső és belső oldaláról egyaránt. Ezeket a csomagolóanyagokat tartsa gyermekek által nem hozzáférhető helyen.

• Ha a tápkábel megsérült, azt a gyártónak vagy szakszervizben kell megjavítani a lehetséges veszélyek elkerülése érdekében.

• A víztartály feltöltéséhez soha ne használjon meleg vagy forró vizet.

Kizárólag szobahőmérsékletű vizet használjon.

• A kávéfőző tisztításához ne használjon súrolószert vagy durva szivacsot. A tisztításhoz kizárólag vízzel megnedvesített puha törlőkendőt használjon.

• Javasoljuk, hogy a vízkő lerakódásának megakadályozásához használjon tisztított vizet vagy szénsavmentes ásványvizet.

3. FONTOS

A gyártó nem vállal semmilyen felelősséget a következő okokból eredő károkért:

• A kávéfőző rendeltetéstől eltérő, illetve helytelen használata.

• Nem szakszervizben végzett javítások.

• A tápkábel saját kezű módosítása.

• A kávéfőző bármely alkatrészének saját kezű módosítása.

2

• A gyártó által nem jóváhagyott tartalék alkatrészek vagy kiegészítők használata.

• A vízkő a – 15. A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA részben leírt – utasításokkal ellentétes módon való eltávolítása.

A fenti esetekben a jótállás érvényét veszti.

4. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK

Vészhelyzet esetén

Azonnal csatlakoztassa le a kávéfőzőt az elektromos hálózatról.

A kávéfőző használatának feltételei:

• Kizárólag beltéri használat.

• 10 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten való használat.

• Kávéfőzésre, víz forralására, tejhab készítésére vagy folyadékok felmelegítésére használható gőz segítségével.

• Háztartásban való használat.

• Csak fizikai és szellemi képességeik teljes birtokában lévő felnőtt személyek által használható.

Csatlakoztassa a kávéfőzőt egy megfelelő csatlakozóaljzathoz. Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel a készülék specifikációjának.

FONTOS! Ellenőrizze, hogy a dugasz csatlakoztatva van az aljzathoz.

Üzembe helyezés

• Helyezze a kávéfőzőt egy teljesen vízszintes felületre. A készüléket semmilyen körülmények között ne helyezze forró felületre.

• A készüléket tartsa faltól és hőforrásoktól (gáztűzhely, sütő, stb.) 10 cm távolságra.

• A kávéfőzőt ne tárolja 0 °C hőmérséklet alatt, mivel a rendszerben lévő víz megfagyhat, és károsíthatja a készüléket.

• A készülék dugaszának mindig hozzáférhetőnek kell lennie.

• A készülék dugasza nem lehet sérült, ezért ne lógassa, és ne helyezze kemény felületre.

• Semmilyen körülmények között ne használja a tápkábelt a kávéfőző mozgatására, azaz húzására.

Veszélyek

• Az égési sérülések veszélye miatt soha ne irányítsa a gőzsugarat vagy a forró vizet senkire.

• Semmilyen körülmények között ne helyezzen semmilyen tárgyat a kávéfőző belsejébe (áramütés veszélye).

• Soha ne érintse meg nedves kézzel a kávéfőzőt. A készülék dugaszát soha ne a tápkábelnél fogva húzza ki a csatlakozóaljzatból.

Felelősség

• Ne használja a kávéfőzőt, ha az nem működik megfelelően, vagy ha gyanítja, hogy megsérülhetett, pl. véletlen leesés következtében.

• A készüléket szakszervizben javítassa.

• Az oldalsó burkolat kinyitása előtt kapcsolja ki a kávéfőzőt.

Tartalék alkatrészek

Biztonsága és a kávéfőző megfelelő működése érdekében kizárólag a gyártó által jóváhagyott tartalék alkatrészeket és kiegészítőket használjon.

3

5. A KÉSZÜLÉK ELEMEI

Babkávé tároló rekesz fedele

Őrölt kávé rekesz / kockacukor tartó rekesz

Csészemelegítő

Készenléti állapot kapcsoló

Tálca vízszint jelző

4

Őrlési finomság beállítás

Babkávé tároló rekesz

Víztartály fedele

Víztartály

Gőz szabályzó

Gőzfúvóka

Állítható magasságú kávékifolyó

Fogantyúk

Kivehető csepegtetőtálca

1 csésze kávé választógomb

Gőzfejlesztés választógomb

Vízszint választógombok

Vízmennyiség jelzőfény

2 csésze kávé választógomb

Forró víz választógomb

Őrölt kávé választógomb

Főző egység

Kapcsoló

Alacsony vízszint ikon

HIBA ikon Vízkőtelenítés ikon

Kávézacc tárolórekesz tele ikon

ÁLTALÁNOS

FIGYELMEZTETÉS ikon

Fedél nyitó kar Kávémaradék gyűjtő tálca

Kávézacc tárolórekesz

5

6. TARTOZÉKOK

Az ön kényelme érdekében az összes tartozék a használati utasítással együtt a készülék dobozában található:

1. Őrölt kávé adagolókanál. Kapacitás: körülbelül 8 g.

2. Vízkő eltávolító szer.

3. Tisztító kefe.

4. Vízkeménység-mérő csík. Szintek: 1-5.

5. Főző egység kulcsa.

3

2

5

4

7. A FŐZŐ EGYSÉG, A KÁVÉFŐZŐ LELKE

Ez a szuper automata kávéfőző egy, az automaták terén legjobb olasz profeszszionális gépgyártó, a BIANCHI cég által gyártott és fejlesztett professzionális egységgel van felszerelve. A főző egység automatikusan készíti el a kiváló aromájú presszókávét, és helyezi a kávézaccot egy rekeszbe. Az egységet professzionális használatra tervezték, ezért

5 évig vagy 6000 csésze kávé elkészítéséig nem igényel karbantartást.

8. ÜZEMBE HELYEZÉS

Ha a készülékben kávézaccot talál, annak oka, hogy a kávéfőzőt – a tökéletes működés ellenőrzéséhez – tesztelték.

1. Töltse meg a babkávé tároló rekeszt babkávéval (a rekeszbe körülbelül 250 g babkávé tölthető).

2. Töltse meg a víztartályt tiszta, hideg vízzel. Közvetlenül (a) vagy a vízcsap alatt (b) töltse be a vizet:

a) Emelje fel a víztartály b) Vegye ki a tartályt fedelét a fogantyúnál fogva.

1

6

A tartály visszahelyezésekor ügyeljen rá, hogy az tökéletesen illeszkedjen a kávéfőzőbe.

3. Csatlakoztassa a tápkábelt.

4. Kapcsolja be a kávéfőző hátoldalán lévő be/ki kapcsolót.

Állítsa a kapcsolót ’I’ állásba a kávéfőző bekapcsolásához.

9. A két gomb egyidejű megnyomása esetén a folyamat automatikusan leáll.

10. Vegye el a forró vizet tartalmazó edényt.

11. A kávéfőző kikapcsol és használatra kész. Nyomja meg a készenléti állapot gombot.

5. A készenlétet jelző gomb világít (kék).

6. A kávéfőző első használata előtt a belső rendszert vízzel kell feltölteni. A gőzölés és a forró víz ikon kigyullad.

7. Helyezzen egy edényt (poharat vagy bögrét) a kávé kifolyó alá. Nyomja meg egyidejűleg mindkét gombot a rendszer feltöltéséhez.

FONTOS: Ezt a műveletet az összes további művelet elvégzése előtt kell elvégezni.

FONTOS: A rendszert akkor kell feltölteni, amikor a gőzölés és a forró víz ikonok egyszerre világítanak. Ez akkor történik meg, amikor a készülék csatlakoztatva van az elektromos hálózatra.

8. A két gomb egyidejű megnyomása után az ikonok villogni kezdenek, és a rendszer feltöltődik. A műveletnek akkor van vége, amikor a víz a kávé kifolyón távozik.

7

12. A készülék összes jelzőfénye kigyullad egy másodpercre,

és az 1 vagy 2 csésze kávé választógombok villogni kezdenek. Amikor a jelzőfények abbahagyják a villogást, a készülék készen áll a kávéfőzésre.

13. A kávéfőző automatikusan megtisztítja a csöveket a kávé

és a víz maradványaitól. A folyamat közben a kávékifolyóból víz távozik. Így a kávé tiszta, friss vízzel készül.

9. KOCKACUKOR TARTÓ REKESZ

Amennyiben kockacukrot használ, azt a kávéfőzőben is tárolhatja.

Emelje fel a kockacukor tartó rekesz fedelét, és helyezze be a kockacukrot. A rekesz – a tisztítás és a feltöltés megkönnyítéséhez – kivehető.

FON-

TOS! Ügyeljen rá, nehogy a kockacukrot véletlenül az őrölt kávé adagolóba helyezze.

10. BEÁLLÍTÁSOK

A) Őrlési finomság beállítás

Lehetőség van az őrlés finomságának beállítására. Az őrlési finomság közvetlen hatással van az elkészült kávéra, ezért javasoljuk, hogy tesztelje az őrlési finomságot, amíg ízlésének megfelelő eredményt ér el. Az őrlési finomság

beállításához használja a babkávé tároló rekeszben lévő szabályozót.

* Finom őrlés: A kávé lassabban fő le, mivel több időre és nyomásra van szükség a kávé elkészítéséhez. Forgassa el a szabályzót balra (az óramutató járásával ellentétes irányba).

Minél finomabb az őrlés, annál krémesebb lesz a kávé.

Fontos! Ha túl finomra őrli meg a kávét (az őrlési finomság szabályozó teljesen balra fordítva), a kávé nagyon lassan fő le.

* Durva őrlés: A kávé gyorsabban elkészül. Nyomja meg, és forgassa el a szabályzót jobbra (az óramutató járásával megegyező irányba). kat is, amíg ízlésének megfelelőt talál. A tartályon kívül tárolt kávét tartsa hűvös helyen, légmentesen lezárt edényben.

FONTOS! Ne használjon magas pörkölésű kávét, mivel az eljárás során használt cukor (karamellizácó) károsíthatja

a kávéfőzőt.

B) A kávékifolyó beállítása

A kávékifolyó állása a használt csészék különböző magasságaihoz igazítható.

1. Nagy csészék használatához csúsztassa felfele a kávékifolyót a legmagasabb

állásba.

2. Kisebb, presszókávéhoz való csé szék használatához csúsztassa lefele a kávékifolyót a legalacsonyabb állásba.

Megjegyzés: A kávékifolyó – például tisztítás céljából – kivehető.

C) A csészénkénti vízmennyiség beállítása

A csészénkénti vízmennyiség beállításához (30 ml és 150 ml között) nyomja meg a következő gombokat:

+ a csészénkénti vízmennyiség növeléséhez

- a csészénkénti vízmennyiség csökkentéséhez

FONTOS!

A beállítás módosítását a daráló üzemelése közben kell elvégezni.

Használjon speciálisan presszókávéhoz való kávéfajtákat.

Ha nem éri el a kívánt eredményt, próbáljon ki más fajtá-

8

30 ml.

150 ml.

A gombok megnyomása esetén a vízmennyiség 10 ml-rel nő vagy csökken. A beállítást bármikor leolvashatja a beállító gomb feletti oszlop villogó vagy világító szakaszairól.

11. A KÁVÉFŐZÉS

1. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző üzemkész, azaz mind a két kávéfőzés funkció választókapcsoló világít.

3. A főzési folyamat során a vízmennyiséget jelző sáv fokozatosan csökken, egészen a főzet elkészültéig.

2. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző a kívánt kávéhoz szükséges beállításokra van-e állítva.

3. Helyezzen egy vagy két csészét a kávékifolyó alá.

A) Kávéfőzés babkávéból

FIGYELMEZTETÉS! A kávéfőzővel készített első kávé nem lesz jó minőségű. Az első főzetet öntse a lefolyóba. Ennek az az oka, hogy a daráló az első alkalommal való használatkor nem képes a szükséges kávémennyiséggel megtölteni a főző egységet.

1. Kívánság szerint nyomja meg az 1 vagy a 2 csésze kávé főzéséhez tartozó gombot. A kiválasztott kapcsoló jelzőfénye

égve marad, a másik pedig kialszik, így a beállítás mindig látható.

4. Miután kávéfőzőből nem folyik több kávé, a két választókapcsoló jelzőfénye ismét kigyullad, és a felső sáv jelzőfénye a beállított értékre áll vissza.

A kávéfőzés folyamata bármikor leállítható. Egyszerűen nyomja meg ismét az aktív választógombot.

5. A kávé lefőzése után a kávéfőző készen áll a következő adag kávé elkészítésére.

B) Kávéfőzés őrölt kávéból

A kávéfőzővel előre megőrölt kávéból, a kávédaráló használata nélkül is készíthető kávé. Ez a funkció különösen koffeinmentes kávé készítésekor hasznos.

1. Nyissa fel az őrölt kávé adagoló fedelét.

2. A szükséges kávé mennyiségének kiszámolásához használja a kávéadagoló kanalat. FONTOS: A maximális meny-

nyiség egy teáskanálnyi kávé (8 g). Ezután csukja le a fedelet.

3. Nyomja meg az őrölt kávé gombot. A választást jelző ikon kigyullad.

2. Ezután a kávéfőző az őrölt kávé előkészítő forrázását végzi.

Az előzőleg befecskendezett kávé a forró vízzel együtt, egyformán adagolva kerül a lefőzött kávéba . Az előkészítő forrázásnak köszönhetően a kávé összes aromája és íze felszabadul.

9

4. Válassza ki a kívánt vízmennyiséget.

Megjegyzés: amikor őrölt kávét használ, nincs lehetősége egyidejűleg két csésze kávé készítésére, ezért csak az egy csészéhez tartozó kapcsoló világít.

5. Amikor a kávéfőző abbahagyja a kész kávé adagolását, a csésze elvehető.

6. Ha már nem kíván őrölt kávéból több kávét főzni, nyomja meg ismét az őrölt kávé gombot. Az ikon kialszik.

FONTOS: Miközben a kávéfőző készíti a kávét, az 1 kávéhoz tartozó gomb megnyomásával állíthatja le a folyamatot.

Megjegyzés: a főzési folyamat leáll, ha közben az oldalsó ajtót kinyitja, vagy a csepegtetőtálcát eltávolítja.

12. FORRÓ VÍZ

1. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző használatra kész.

4. Forgassa el a szabályzót az óramutató járásával ellenkező irányba, amíg el nem

éri az ütközőpontot (180º). Zárja el, amikor elegendő forró vizet kapott.

5. Vegye el a forró vízzel teli poharat vagy csészét.

6. A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a „forró víz” gombot. A forró víz ikon kialszik.

7. A két választógomb ismét kigyullad, ezzel jelzi, hogy a kávéfőző készen áll a következő adag kávé elkészítésére.

13. GŐZFEJLESZTÉS

1. Ellenőrizze, hogy a kávéfőző használatra kész.

2. Helyezze a csészét vagy a bögrét a gőzfúvóka alá.

3. Nyomja meg a „gőz” gombot. Miközben a kávéfőző melegszik, a forró vízhez tartozó ikon villogni kezd, a kávéfőzés választógombok jelzőfényei pedig kialszanak.

2. Helyezzen egy poharat vagy csészét a gőzfúvóka alá.

3. Nyomja meg a „forró víz” gombot. A forró vízhez tartozó ikon kigyullad, és kávéfőzés választógombok jelzőfényei kialszanak.

10

Amikor a kávéfőző készen áll a gőzfejlesztésre, a jelzőfény folyamatosan kezd világítani.

A gőzölés maximális időtartama 4 perc.

4. Helyezzen egy edényt a gőzfúvóka alá, majd nyissa ki a gőzszabályozót az óramutató járásával ellentétes irányba való elfordításával, hogy minden maradék víz távozhasson a gőzfúvókából. Zárja el a gőzfúvókát, és öntse ki a vizet.

5. Helyezze a gőzfúvóka alá a felmelegíteni kívánt folyadékot tartalmazó csészét vagy bögrét. Gőz fejlesztéséhez fordítsa el a gőzszabályozót az óramutató járásával ellentétes irányba. A folyadék felmelegítése után zárja el a gőzszabályozót. Megjegyzés: Tej felmelegítéséhez és habosításához, végezzen körkörös mozdulatokat a csészével vagy bögrével.

6. Vegye el a csészét vagy bögrét, miután a folyadékot vagy tejet felmelegítette, illetve felhabosította.

7. A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a „gőz” gombot.

8. A kávéfőző automatikusan stabilizálja a rendszer belső hőmérsékletét. Az automatikus folyamat körülbelül 25 másodpercig tart, mely során a kávékifolyón víz távozik. Ez idő alatt a gőz ikon villog.

9. A kávéfőző most készen áll a kávéfőzésre. A készülék készenlétét a két kávéfőzés választógomb jelzőfény kigyulladása jelzi.

14. CAPPUCCINO

1. Töltsön meg egy nagy csészét 1/3 részig hideg tejjel.

2. Ellenőrizze, hogy a gőz funkciót választotta, és hogy a kávéfőző használatra kész.

3. Helyezze a csészét vagy a bögrét a gőzfúvóka alá. Nyissa ki a gőzszabályozót, hogy minden maradék víz távozhasson a gőzfúvókából. Ha a fúvókán gőz távozik, zárja el a szabályozót.

4. Helyezze a tejjel megtöltött csészét a gőzfúvóka alá.

5. Nyissa meg a gőzfúvókát a gőz szabályozó elfordításával.

6. A tej egyenletes melegítéséhez mozgassa körkörösen a csészét.

7. Ezután habosítsa, vagy forralja fel a tejet. Zárja el a gőzfúvókát.

11

8. A funkció kikapcsolásához nyomja meg ismét a „gőz” gombot.

9. A kávéfőző automatikusan stabilizálja a rendszer belső hőmérsékletét. Az automatikus folyamat körülbelül 25 másodpercig tart, mely során a kávékifolyón víz távozik.

Ez idő alatt a gőz ikon villog.

10. A kávéfőző most készen áll a kávéfőzésre. A készülék készenlétét a két kávéfőzés választógomb jelzőfény kigyulladása jelzi.

11. Helyezze a tejjel megtöltött csészét a kávékifolyó alá.

12. A kiváló kapucsínóhoz töltse a kávét közvetlenül a csészébe.

FONTOS!! SEMMILYEN KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT NE HASZ-

NÁLJON ECETET VAGY NEM A SOLAC ÁLTAL SZÁLLÍTOTT

VÍZKŐOLDÓ SZERT. A kávéfőzőhöz pontosan egyszeri eltávolításhoz elegendő vízkőoldó szert mellékeltünk tartozékként.

1. A kávéfőző a narancs színű vízkőtelenítés ikon kigyulladásával figyelmeztet arra, hogy a készülék rendszeréből el kell távolítani a lerakódott vízkövet.

MEGJEGYZÉS: A vízkő eltávolítási folyamat körülbelül 35 percig tart, és nem feltétlenül szükséges akkor elvégezni, amikor az ikon világítani kezd.

A készülék károsodhat, ha a vízkövet nem távolítja el időben,

és a készüléket tovább használja.

2. Lépjen be a programozás menübe, és egyidejűleg nyomja meg a gőz és az őrölt kávé gombokat. A két ikon kigyullad, a kávéfőzés választógombok jelzőfényei pedig kialszanak.

15. A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA

A vízkövet és a vízkő maradványokat a kávéfőző belső rendszeréből rendszeresen el kell távolítani. A kávéfőző tisztításának gyakorisága a használt víz keménységétől függ. Ennek megfelelően legelőször a vízkeménység megállapítására van szükség. Ehhez a 17. A KÁVÉFŐZŐ PROGRAMOZÁSA fejezetben leírtak szerint járjon el.

12

3. Nyomja meg egyszerre a melegvíz és őrölt kávé gombot.

Még ne töltse meg vízzel a tartályt. A vízkőtelenítés előtt el kell készítenie a vízkő eltávolító oldatot.

4. Az oldat elkészítéséhez kövesse a Solac által szállított vízkőoldó szer tasakján található jelölést. Öntse a tasak tartalmát a víztartályba, majd töltse fel a tartályt vízzel a vízkő eltávolítás jelig.

Megjegyzés: ha a folyamat közben kilép a vízkő eltávolító programból, majd újból elindítja a programot, az az öblítési ciklussal folytatódik (11. lépéstől). Ezzel megelőzheti, hogy a vízkőoldó szer akár nyomokban a készülékben maradjon.

Az eljárás során a vízkőtelenítés ikon villog.

6. Amikor a sáv teljes terjedelmében világít, a vízkőtelenítési eljárás befejeződött.

5. A folyamat hossza miatt az ön jóváhagyására van szükség ahhoz, hogy az eljárás elinduljon. A jóváhagyás előtt ellenőrizze, hogy betöltötte a vízkőoldó szert a víztartályba. a) a vízkőtelenítési eljárás jóváhagyásához nyomja meg az 1 vagy a 2 csésze kávé választógombot.

7. A vízkőtelenítés végeztével a rendszert át kell öblíteni, hogy a vízkőoldó szer teljes egészében távozzon a rendszerből.

8. A kávéfőző a következőkről tájékoztat:

- Fel kell tölteni a víztartályt, ha a narancs színű „alacsony vízszint” ikon világít.

b) a folyamatból való kilépéshez nyomja meg a gőz gombot.

- Ki kell üríteni a csepegtetőtálcát, ha a HIBA ikon világít.

FONTOS! Ha a vízkőoldó szert betöltötte a víztartályba, távolítsa ezt el, nehogy véletlenül kávéfőzéshez használja.

13

9. Öntse ki a maradék vizet a víztartályból, és töltse meg tiszta vízzel. Ürítse ki a csepegtetőtálcát. A fenti eljárás közben nyomja meg a kávéfőzés választógombokat a folyamat folytatásához.

10. A készülék öblítéséhez nyomja meg ismét valamelyik kávékészítés választógombot.

11. A kávéfőző jelzi az öblítési folyamat kezdetét, és a sáv jelzőfénye a folyamat végéig villog.

12. Az öblítés után a kávéfőző készen áll a kávéfőzésre. A két kávéfőzés választógomb kigyullad.

Megjegyzés: A vízkőtelenítés és az öblítés során az „alacsony vízszint” ikon kigyulladhat. A tartály megtöltése után az ikon kialszik, és az eljárás folytatódik.

16. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS

FONTOS! Ne helyezze vízbe vagy egyéb folyadékba a kávéfőzőt. Ne helyezze mosogatógépbe a kávéfőző egyik alkatrészét sem.

FONTOS! A kávéfőzőt, sem bármely részét ne szárítsa hagyományos vagy mikrohullámú sütőben.

14

A) ALAP TISZTÍTÁS

1. Kapcsolja ki a kávéfőzőt (’0’ állás).

2. Húzza ki a kávéfőző dugaszát a csatlakozóaljzatból.

3. Tisztítsa meg a víztartályt.

4. Vegye ki, és ürítse ki a csepegtetőtálcát. Mossa el vízzel. y

5. Vegye ki a kávézacc tároló rekeszt

(használt kávé), és ürítse ki. Mossa el vízzel.

6. Csavarja le a gőzfúvókát a kifolyóval együtt, és tisztítsa meg az összes alkatrészt. Ha a fúvóka eldugult, a gőz funkció optimalizálásához tűvel tisztítsa meg a bemeneti nyílást. A visszahelyezéskor ellenőrizze, hogy ez a nyílás a gőzfúvóka felső részén helyezkedik el.

7. A kefe segítségével távolítsa el a kávémaradványokat.

8. Vegye ki a kockacukor tartó rekeszt, és mossa el vízzel.

9. Vegye ki a kávékifolyót, és mossa el vízzel.

FONTOS! A kávéfőzőt és részeit legalább hetente egyszer kell tisztítani.

B) FŐZŐ EGYSÉG

Ez egy professzionális egység, mely öt évig (6000 csésze

kávé elkészítéséig) nem igényel speciális karbantartást.

Öt év után a kávéfőzőt szakszervizbe kell vinni karbantartásra.

Javasoljuk, hogy gyakran és alaposan tisztítsa a kávéfőzőt, vegye ki, és tisztítsa meg a főző egységet minden 1000 csésze kávé után, vagy ha a kávéfőzési folyamat lassulását tapasztalja. Ehhez a következő részben leírtak szerint járjon el.

Ezen felül javasoljuk, hogy a kiegészítők dobozában lévő kefével távolítsa el a dugattyú szűrőjében lerakódó kávémaradványokat.

TISZTÍTÁS

1. Nyissa ki az oldalsó burkolatot.

2. Vegye ki a kávézacc tároló rekeszt.

3. Vegye ki a kávézacc gyűjtő tálcát.

4. Mozgassa a kart balra.

15

5. Csavarja le az egység tetejét.

6. Vegye ki az egységet.

7. Mossa el bőségesen folyó, forró vízzel.

8. Várja meg, amíg az egység teljesen megszárad.

9. Helyezze vissza az egységet, ügyelve az illesztési pontokra.

13. Helyezze vissza a kávézacc tároló rekeszt a helyére.

10. Mozgassa a kart jobbra.

11. Csavarja vissza az egység tetejét.

14. Zárja be az oldalsó burkolatot.

FONTOS! A tisztítás során a kávé tömörítését végző belső rendszer könnyen elmozdulhat. Az eredeti helyzetbe való visszaállításhoz használja a kávéfőzőhöz mellékelt főző egység kulcsot. Ellenőrizze, hogy a rögzített és mozgó részeken lévő jelölések illeszkednek. Amennyiben nem, a következőképpen járjon el:

- Helyezze a kulcsot a zárba.

12. Helyezze vissza a tálcát a helyére.

16

- Fordítsa el a kulcsot balra (az óramutató járásával ellentétes irányba), amíg a rögzített és a mozgó részen lévő jelölések nem illeszkednek.

Automatikus kikapcsolás

és a választás jóváhagyása

C) AUTOMATIKUS TISZTÍTÁS FUNKCIÓ

A kávéfőző két, automatikus rendszertisztító folyamatot hajt végre:

1) Amikor bekapcsolja a kávéfőzőt, a készülék megtisztítja a rendszert egy kevés forró vízzel, annak érdekében, hogy ne maradhasson a korábbi kávéfőzésből maradt víz a csövekben.

2) Kikapcsolás előtt, illetve annak érdekében, hogy a kávékifolyó ne tömődhessen el a kávémaradványokkal, a kávéfőző egy kevés vizet folyat át a kávékifolyón. A funkció célja, hogy ezt a tisztítási eljárást ne kelljen kézzel elvégeznie.

17. A KÁVÉFŐZŐ PROGRAMOZÁSA

A kávéfőző használatának megkönnyítéséhez elkészítettünk egy egyszerű menüt a kávéfőző különböző funkcióinak definiálásához:

- A kávéfőző – energiatakarékossági okokból – automatikusan kikapcsol, így otthonától távol sem kell aggódnia. A kávéfőző használatától függően meghatározhatja a használat utáni automatikus kikapcsolási időt.

- A kávéfőző minden részén jelen van adott mennyiségű vízkő, mely meghatározza a kávéfőző élettartamát. Ellenőrizheti a használt víz keménységét, és beállíthatja, hogy a kávéfőző figyelmeztessen akkor, amikor a vízkőtelenítési eljárást el kell végeznie.

- Ellenőrizheti a főzött kávé mennyiségét.

17

Kilépés a programozás

üzemmódból

A különböző

értékek kiválasztása

Programozási lehetőségek

és információk a számláló rendszerről

A vízkeménység programozása

és a beállítás jóváhagyása

A programozás

üzemmód megnyitása

A számláló rendszer ellenőrzése

BELÉPÉS A PROGRAMOZÁS ÜZEMMÓDBA

ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ

1. A különböző programozási lehetőségekhez való hozzáféréshez egyidejűleg nyomja meg a gőz és az őrölt kávé gombokat.

A két ikon villogni kezd, a kávéfőzés választógombok jelzőfényei pedig kialszanak. p

2. A programozási módból való kilépéshez egyszerűen nyomja meg a gőz választógombot

18

A) ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD

Az automatikus kikapcsolási idő beállítása programozás üzemmódban,

ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ g

1. Nyomja meg az 1 csésze kávé választógombot.

2. Állítsa be az időt a felső részen található + vagy a - gombokkal.

3. A beállításhoz 5 állás tartozik:

0. Az automatikus kikapcsolás deaktiválása

3. 1. Automatikus kikapcsolás 1 óra után (alapértelmezett beállítás)

3. 2. Automatikus kikapcsolás 2 óra után

3. 3. Automatikus kikapcsolás 3 óra után

3. 4. Automatikus kikapcsolás 4 óra után

4. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg ismét az 1 csésze kávé választógombot.

A programozás módba való belépéskor az opció programozva lesz..

5. A programozási módból való kilépéshez nyomja meg a gőz gombot g

19

ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ

6. A két kávéfőzés választógomb ismét kigyullad, ezzel jelzi, hogy a kávéfőző készen áll a következő adag kávé elkészítésére.

20

B) VÍZKEMÉNYSÉG

A vezetékes víz keménysége térségenként eltérő, ezért javasoljuk, hogy ellenőrizze a kávéfőzőhöz használt víz keménységét. A vízkeménység programozása után a készülék figyelmeztet a következő vízkőtelenítési eljárás szükségességére.

Először ellenőrizze a vízkeménységet. Helyezze a vízkeménység-mérőt 1 másodpercre a vízbe. Látni fogja, hogy a tesztcsík elszíneződik; a víz keménységét a szín mutatja. a tesztcsík csomagolásán ellenőrizheti a vízkeménységet. Nyissa meg a programozás üzemmódot

ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ

1. Nyomja meg a 2 csésze kávé választógombot.

2. Állítsa be a vízkeménységet a felső részen található + vagy a - gombokkal.

3. A beállításhoz 5 állás tartozik:

0. 1. szint

1. 2. szint

2. 3. szint

3. 4. szint

4. 5. szint (alapértelmezett beállítás) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ

4. A beállítás rögzítéséhez nyomja meg ismét a 2 csésze kávé választógombot. A programozás módba való belépéskor az opció programozva lesz.

5. A programozási módból való kilépéshez nyomja meg a gőz gombot.

6. A két kávéfőzés választógomb ismét kigyullad, ezzel jelzi, hogy a kávéfőző készen áll a következő adag kávé elkészítésére.

22

C) FŐZET SZÁMLÁLÓ RENDSZER

A kávéfőző egy számlálóval rendelkezik, mely mutatja az elkészített főzetek számát. Az érték informatív jellegű, és nem módosítható.

Nyissa meg a programozás üzemmódot,

ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ

1. A számláló rendszerbe való belépéshez nyomja meg a forró víz gombot.

2. Az információt a vízmennyiség sáv jelzőfényei jelenítik meg. Ennél a funkciónál a sáv 9 részre van osztva, melyek közül 5 rész aktív (minden aktív rész között egy inaktív található, hogy az érték könnyen leolvasható legyen).

3.

3.

1. 1. Az első aktív rész a tízezres értéket jelöli

3.

2. A második aktív rész az ezres értékeket jelöli

3.

3. A harmadik aktív rész a százas értékeket jelöli

3.

4. A negyedik aktív rész a tízes értékeket jelöli

3.

5. Az ötödik aktív rész az egyes értékeket jelöli

Az egyes részek egyidejűleg kezdenek villogni. Amikor az egyes részek abbahagyják a villogást, a rendszer 3 másodpercre leáll, és a folyamat ismét elindul.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

ELJÁRÁS INFORMÁCIÓ

4. Az összes főzet számának megállapításához szükség van a villogó rész megfigyelésére, annak érdekében, hogy az adott helyi értékhez tartozó számot fel tudja jegyezni (másképpen: az utolsót az egyes, a következőt a tízes, stb. helyi értékhez)

3. A: 2-szer = 2

3. B: 3-szor = 3

3. C: 3-szor = 3

3. D: 5-ször = 5

3. E: 0-szor = 0

3. Főzetek száma: 23.350

A B C D E

5. A funkcióból való kilépéshez egyszerűen nyomja meg a gőz választógombot.

6. A kávéfőzés választógombok ismét kigyulladnak, ez jelzi, hogy a kávéfőző készen áll a következő adag kávé elkészítésére.

D) VÍZKŐTELENÍTÉS

Lásd a 15. VÍZKŐTELENÍTÉS fejezetet.

24

18. FIGYELMEZTETÉSEK

A kávéfőzőn megjelenő, különböző figyelmeztető jelzéseket az alábbiakban mutatjuk be:

FUNKCIÓ ÜZENET MEGJEGYZÉS

Nincs víz véfőző a víztartály újratöltéséig nem készít újabb adag kávét.

Fedél nyitva

Főző egység hiányzik, vagy nem megfelelően lett behelyezve

A csepegtetőtálca hiányzik, vagy nem megfelelően lett behelyezve

A gőzszabályozó nyitva van

Vízkő eltávolítás szükséges

Kávézacc tároló rekesz megtelt

• A kávéfőző a burkolat bezárásáig nem készít újabb adag kávét.

• A kávéfőző a főző egység behelyezéséig nem készít újabb adag kávét.

• A kávéfőző a csepegtetőtálca visszahelyezéséig nem készít újabb adag kávét.

• Fordítsa el a gőz elzáráshoz.

- Ilyen esetben a kávéfőző folytatja a kávéfőzést, de a készülék kijelzi a vízkő eltávolításának szükségességét.

- A kávéfőző a rekesz kiürítéséig nem készít újabb adag kávét.

FUNKCIÓ ÜZENET MEGJEGYZÉS

Valami nem működik megfelelően ÁLLÍTSA VISSZA A SZOFTVER

ALAPÉRTELMEZETT BEÁLLÍTÁSAIT a főkapcsoló kikapcsolásával (’0’ állás), várjon pár másodpercig, majd kapcsolja be újra. Amennyiben az

újbóli bekapcsolás után sem tűnik el a jel, A KÁVÉFŐZŐT SZAKSZERVIZ-

BEN KELL MEGJAVÍTTATNI. A kávéfőző nem működik, amíg meg nem javítják.

Töltse meg vízzel a rendszert - A kávéfőző belső rendszerét vízzel kel feltölteni. Szállítás előtt a rendszert víztelenítjük a baktériumok elszaporodásának megelőzése érdekében, ezért azt újra fel kell tölteni.

26

19. PROBLÉMAMEGOLDÁS

PROBLÉMA OK MEGOLDÁS

A kávéfőző nem kapcsol be. A kávéfőző nincs csatlakoztatva az elektromos hálózathoz.

Nyomja meg a kapcsolót, ’I’ állás (be).

Ellenőrizze a tápkábelt és a dugaszt

Az első kávé gyenge minőségű.

A készülék bekapcsolásakor egy kevés szennyezett víz távozik.

A készülék kikapcsolásakor egy kevés szennyezett víz távozik.

A kávé nem elég forró.

Őrölt kávéból való kávéfőzés kiválasztása mellett a kávéfőzőből csak víz távozik.

Őrölt kávét használ, és nem készül kávé:

Ennek oka, hogy a daráló az első alkalommal való használatkor nem képes a szükséges kávémennyiséggel megtölteni a főző egységet.

A kávéfőző automatikusan megtisztítja a csöveket a kávé és a víz maradványaitól, annak érdekében, hogy a kávé a lehető legjobb minőségű legyen.

Kikapcsolás előtt, annak érdekében, hogy a kávékifolyó ne tömődhessen el a kávémaradványokkal, a kávéfőző egy kevés vizet folyat át a kávékifolyón.

A csészék hidegek.

Nem töltötte fel őrölt kávéval a kávéadagolót.

Túl sok őrölt kávét tett az adagolóba.

Ha a kávéfőző továbbra sem kapcsol be, a készüléket szakszervizbe kell vinni.

Öntse ki az első főzetet. A következő főzetek jó minőségűek lesznek.

Ne helyezze a csészét a kifolyónyílás alá, amíg a kávéfőző az automatikus tisztítást el nem végzi.

Nincs szükség beavatkozásra. A funkció célja, hogy ezt a tisztítási eljárást ne kelljen kézzel elvégeznie

Melegítse elő a csészéket

Adagoljon őrölt kávét a kávéadagoló kanál segítségével (maximum egy lapos kanállal), és válassza ki ismét az adagolás módját

Tisztítsa ki az őrölt kávé adagolót. Ismételje meg a műveletet az adagolókanállal, és legfeljebb egy teáskanálnyi kávét tegyen az adagolóba.

27

PROBLÉMA OK MEGOLDÁS

* Nem nyomta meg a gombot, és a babkávé rekesz üres.

Nyomja meg ismét a gombot.

- Nem nyerhető gőz vagy forró víz.

- A kávé túl sokáig készül.

- A főző egység tisztítás után nem illeszkedik a helyére.

A kávékifolyókon nem távozik kávé.

* A kávéfőző kikapcsolt állapota mellet tette az őrölt kávét az adagolóba.

* Az őrölt kávé egy része a bementi nyílásban maradt.

A gőzfúvóka el van tömődve.

Túl finom őrlésű a kávé.

A kávét tömörítő dugattyú elmozdult.

A kávékifolyó megszáradt kávémaradékkal van eltömődve.

A kávéfőző belső csövei, melyeken a kávé a kifolyóhoz ér eltömődöttek.

Tisztítsa ki az őrölt kávé adagolót. Ismételje meg a műveletet a gomb ismételt megnyomásával.

Használja a mellékelt kefét vagy az adagolókanál hátoldalát a kávémaradványok eltávolításához.

Tisztítsa meg az eltömődött csövet egy tűvel. FONTOS! A művelet során a gőzszabályozót el kell zárni, a kávéfőzőt pedig ki kell kapcsolni.

Válasszon durvább őrlést.

Használja a főző egység kulcsát a dugattyú megigazításához (a 16. TISZTÍ-

TÁS ÉS KARBANTARTÁS fejezet, B) A

FŐZŐ EGYSÉG részben leírtak szerint).

Vegye ki a kávékifolyót, és mossa el vízzel.

Vegye le a kávékifolyót. Az eltömődött csöve(ke)t tisztítsa meg egy tűvel

FONTOS! A művelet során a kávéfőzőt ki kell kapcsolni.

28

PROBLÉMA OK MEGOLDÁS

A kávé csak lassan folyik, vagy a főzési idő túl hosszú.

A főző egységet meg kell tisztítani. Tisztítsa meg az egységet a 16. TISZTÍ-

TÁS ÉS KARBANTARTÁS részben leírtak szerint.

29

Megfelelőségi nyilatkozat

„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997. (XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”

Névleges feszültség: 220-240 V

Névleges teljesítmény: 1415-1650 W

Érintésvédelmi osztály: Class I

Zajszint: 75 dBA

Forgalmazza

HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.

1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.

Fax: (1) 369-0403

Tel.:(1) 370-4074

(1) 370-1041

Garancia feltételek

• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési rendellenességgel kapcsolatban egy év.

• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.

• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.

• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.

• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy hivatalos szervizhez.

A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is – csak szakember, szerviz javíthatja.

30

СУПЕР-АВТОМАТИЧНА КАФЕМАШИНА ESPRESSION

МОД. CA4805

Благодарим ви, че избрахте този продукт на Solac и се доверихте на нашата марка. Тази супер-автоматична кафемашина има мощна помпа за налягане (18 Bar), която ви дава възможност да се насладите на най-доброто професионално приготвено кафе еспресо у дома.

Изборът на функцията “еспресо” е лесен с бутоните и индикаторите, които показват всяка избрана функция.

Препоръчваме ви да прочетете инструкциите внимателно, за да откриете всички възможности, които ви предлага вашата Espression. Надяваме се да се наслаждавате на тази кафемашина и на отличното кафе, което тя приготвя.

1 ВАЖНО

• Моля, прочетете внимателно тези инструкции преди да пристъпите към използване на кафемашината. Запазете инструкциите за бъдещи справки.

• Не докосвайте горещите повърхности, използвайте бутоните и дръжките, които са специално предвидени за целта.

• Изключете кафемашината, когато не я ползвате и преди употреба. Оставете машината да изстине, преди да добавяте или сваляте части, особено преди почистване.

• Тази кафемашина е предназначена за употреба на закрито; не я използвайте на открито.

• Не поставяйте кафемашината върху гореща повърхност или в близост до източници на топлина.

• Не оставяйте кабела да виси от ръба на масата или да влиза в контакт с горещи повърхности.

• Не използвайте кафемашината за други цели, освен предвидените: приготвяне на кафе в домашни условия.

• При изключване на уреда, най-напред изключете от превключвателя (позиция OFF отзад) и след това извадете щепсела от контакта.

• Бъдете особено внимателни при работа с парата.

• Не мокрете уреда и не го потапяйте във вода или други течности.

• Дръжте уреда далеч от деца.

• Използвайте мелачката само за мелене на кафе.

• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности

(включително деца) неопитни и неграмотни лица освен ако не са наблюдавани или инструктирани от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.

• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят с уреда.

1

ВНИМАНИЕ! Когато искате да изхвърлите уреда,

НЕ го изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в най-близкия пункт или център за такива отпадъци за да бъде обработен. Така помагате за опазването на околната среда.

2 ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ

на продукта по време на транспорт, както и рекламните материали, като пластмасови торбички, картон, стикери, както отвън, така и във вътрешността на кафемашината. Дръжте тези неща далеч от деца.

• Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя или от оторизиран сервиз, за да се избегнат евентуални щети.

• Не използвайте топла или гореща вода за пълнене на резервоара при никакви обстоятелства.

Използвайте само вода със стайна температура.

• Никога не чистете кафемашината с груба гъба или абразивна тъкан. Използвайте само мека кърпа, навлажнена с вода.

• За да не се отлага котлен камък по тръбите на машината, препоръчваме да използвате пречистена вода или минерална вода.

3 ВАЖНО

Производителят не поема отговорност за повреди, причинени от:

• Използване на кафемашината за други цели, освен предвидените.

• Ремонти, извършени от неоторизирани лица.

• Манипулации по захранващия кабел.

• Манипулации по която и да било част на кафемашината.

2

• Използване на резервни части или аксесоари, които не са доставени от производителя.

• Отстраняване на котления камък от кафемашината чрез метод, несъответстващ на инструкциите в глава

15. ОТ-

СТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК.

В тези случаи, гаранцията се анулира.

4 СТАНДАРТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

В случай на опасност незабавно извадете кабела на кафемашината от контакта.

Кафемашината трябва да се използва само:

• При стайна температура между 10°C и 40°C.

• За приготвяне на кафе, гореща вода, загряване на мляко или течности чрез пара.

• От възрастни, които са със запазени физически и умствени способности.

Свържете кафемашината към подходящ контакт; напрежението трябва да съвпада с обозначеното върху табелката.

ВАЖНО! Проверете дали контактът е свързан с електрическата мрежа.

Монтаж

• Поставете кафемашината върху напълно равна повърхност. Не я поставяйте върху гореща повърхност при никакви обстоятелства.

• Дръжте я на разстояние от 10 см от стени и източници на топлина (газ, фурни и др.).

• Не дръжте кафемашината на температура под 0°C; тя може да се повреди от замръзналата вътре вода.

• Щепселът трябва да е винаги достъпен.

• Щепселът не трябва да е повреден, да виси или да минава върху горещи повърхности.

• При никакви обстоятелства не използвайте захранващия кабел за местене на уреда чрез дърпане.

Опасности

• Не насочвайте струята от пара или гореща вода директно към хора, има опасност от изгаряне.

• При никакви обстоятелства не поставяйте никакви предмети вътре в кафемашината (опасност от токов удар).

• Не докосвайте кафемашината с мокри ръце. Не изключвайте кафемашината чрез издърпване на кабела.

Отговорности.

• Не използвайте уреда, ако той не работи правилно или ако подозирате, че е повреден, например, ако е бил случайно изпуснат.

• Отнесете уреда за поправка в оторизиран сервиз.

• Изключете кафемашината преди да отворите страничния капак.

Резервни части

За да се гарантира вашата безопасност и правилна работа на кафемашината, използвайте само части и аксесоари, одобрени от производителя.

3

5 ЧАСТИ

Капак за сипване на кафе на зърна

Сипване на мляно кафе / контейнер за захар на бучки

Подгряване на чашите

Ключ “Готовност”

Индикатор за нивото на водата

4

Настройка на размера на частиците на мляното кафе

Контейнер за кафе на зърна

Капак на резервоара за вода

Резервоар за вода

Регулатор на парата

Дюза за парата

Регулиране на височината на отвора за кафето

Дръжки

Подвижна тавичка за отцеждане

Превключвател

Бутони за избор на нивото на водата Индикатор за количеството на водата

Екстрахиране на кафе за

1 чаша

Селектор за пара

Екстрахиране на кафе за

2 чаши

Селектор за гореща вода

Бутон за избор на мляно кафе

Модул за приготвяне

Икона

“Недостатъчно вода

Икона

“Грешка”

Икона

“Декалцификация”

Икона “Пълен контейнер за сипване”

Икона “ОБЩО

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Лост за отваряне на вратата

Поднос за остатъци от мляно кафе

Контейнер за отработено кафе

5

6 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

За ваше удобство, всички аксесоари са в кутията с инструкциите:

1. Дозираща лъжица за мляно кафе. Капацитет прибл. 8 грама

2. Шпатула за отстраняване на котлен камък.

3. Почистваща четка.

4. Лента за проверка на твърдостта на вода. Нива от 1 до 5.

5. Превключвател на модула за приготвяне.

3

2

5

4

7 МОДУЛ ЗА ПРИГОТВЯНЕ, СЪРЦЕТО НА

КАФЕМАШИНАТА

Тази супер-автоматична кафемашина има професионален модул, произведен и разработен от BIANCHI, най-добрият производител на професионални машини (търговски) в Италия.

Модулът автоматично приготвя отлично кафе еспресо и отделя утайката в специално отделение. Уредът притежава сертификат за професионална употреба и освен това не се нуждае от поддръжка в продължение на 5 години(или след направата на 6,000 чаши)

8 МОНТАЖ

Ако откриете мляно кафе, това е защото кафемашината е тествана за да се гарантира нейната перфектна работа.

1. Напълнете резервоара за кафе на зърна с кафе (той има капацитет от 250 грама).

2. Напълнете резервоара за вода с чиста студена вода. Можете да я напълните директно (а) или под чешмата (б): б) Вдигнете резервоара резервоара за вода за дръжката.

1

6

При поставяне на резервоара обратно на място, уверете се, че той пасва добре в мястото му в корпуса.

3. Свържете захранващия кабел.

4. Включете превключвателя в задната част на кафемашината. Включете го в положение “I”, за да заработи уредът.

10. Отстранете съда с горещата вода.

11. Кафемашината ще се изключи и е готова за използване.

Натиснете бутона за готовност.

5. Бутонът за готовност ще светне (синьо).

6. Вътрешните кръгове трябва да се напълнят с вода преди първата употреба на кафемашината. Светват иконите за пара и гореща вода.

7. Поставете съда(от стъкло или порцелан) под отвора за кафето. Натиснете двата бутона едновременно, за да напълните системата.

ВАЖНО: Тази операция трябва да се извърши ПРЕДИ всички други операции.

ВАЖНО: Системата се пълни, когато иконите за пара и гореща вода светнат едновременно. Това става, когато машината се включи от главния превключвател.

8. След натискането на двата бутона, те започват да мигат и кръговете започват да се пълнят. Тази операция приключва, когато от отвора за кафето потече вода.

9. Процесът спира автоматично при натискане на двата бутона едновременно.

7

12. Всички индикатори светват в продължение на 1 секунда, а бутоните за избор на 1 или 2 чаши кафе започват да мигат. Когато индикаторите престанат да мигат, кафемашината е готова за употреба.

13. Кафемашината автоматично почиства тръбите, за да отстрани евентуалните остатъци от кафе или вода. По време на този процес, от отвора за изтичане на кафе ще излиза вода. Това ви дава възможност да се насладите на кафе, приготвено с чиста, прясна вода.

9 ОТДЕЛЕНИЕ ЗА ЗАХАР НА КУБЧЕТА

Ако обикновено използвате захар на кубчета, можете да ги съхранявате в кафемашината. Повдигнете капака на отделението за захар и поставете кубчетата вътре. Това отделение може да се сваля за почистване и по-лесно напълване.

ВАЖНО! Внимавайте да не поставите по грешка захарните кубчета в отделението за мляно кафе.

10 НАСТРОЙКИ

A) Настройка на размера на частиците на мляното кафе.

Можете да настроите размера на частиците на мляното кафе. Този размер има пряко влияние върху кафето, което машината приготвя, и се препоръчва да го изпробвате, докато намерите предпочи-

тания от вас размер на мелене. За регулиране на размера на мелене, използвайте регулатора в отделението за кафе на зърна.

* Фино мелене: Кафето ще се приготви по-бавно, тъй като е нужно повече време и налягане. Завъртете регулатора наляво (обратно на часовника). Колкото е по-фино меленето, толкова е по-голяма пяната на кафето.

ВАЖНО! Ако смелите кафето прекалено фино (регулаторът докрай вляво), кафето ще се приготвя много бавно.

* Едро мелене: Кафето ще се приготвя по-бързо. Натиснете и завъртете регулатора вдясно (по часовника).

Използвайте смеси от кафе на зърна, предназначени специално за еспресо. Ако не получите желания резултат, опитайте други смеси, докато намерите предпочитаната.

Съхранявайте кафето, което не е поставено в резервоара, в херметично затворен съд и на хладно.

ВАЖНО! Не използвайте силно препечено кафе; този тип кафе е печено със захар (карамелизирано) и може

да повреди машината.

B) Настройка на отвора за кафе

Отворът за кафе може да се регулира на различна височина в зависимост от размера на използваните чаши:

1. За големи чаши, плъзнете отвора за кафе в горно положение.

2. За еспресо чаши, плъзнете отвора за кафе в долно положение.

ЗАБЕЛЕЖКА: Отворите за кафе могат да се свалят за почистване.

C) Настройка на количеството вода за чаша

За да настроите количеството вода за 1 чаша, (между 30ml и 150ml), натиснете:

+ За да увеличите количеството вода за чаша

- За да намалите количеството вода за чаша

30 ml.

150 ml.

ВАЖНО!

Регулировката трябва да се направи докато мелачката работи.

8

При натискане на който и да е от двата бутона, количеството вода се променя с 10ml. Можете да проверите избора си по всяко време, тъй като чертите на индикатора над бутоните за избор премигват или светят.

11 ПОЛУЧАВАНЕ НА КАФЕ

1. Проверете дали кафемашината е готова, т.е. и двата бутона за избор на екстракция на кафе светят.

3. По време на процеса на екстракция на кафето индикаторът за количество на водата постепенно ще загасва до края на процеса на екстракция.

2. Проверете дали кафемашината и настроена за получаване на желаното кафе.

3. Поставете една или две затоплени чаши под отвора за кафе.

A) Кафе с кафе на зърна

ВНИМАНИЕ! Първото направено от машината кафе няма да е с много високо качество. Излейте го в мивката. Това е така, защото при първото пускане на мелачката тя няма да зареди цялата доза, необходима на модула за приготвяне.

1. Натиснете бутона за 1 или 2 чаши в зависимост от желанието ви. Бутонът, който не е бил натиснат ще изгасне, за да видите какво сте избрали.

4. Когато от кафемашината спре да излиза кафе, двата бутона за избор на екстракция ще светнат отново и индикаторът най-отгоре ще се върне в предварително зададеното положение.

Процесът на екстракция на кафето може да бъде прекратен във всеки един момент. Просто натиснете повторно активния бутон за избор.

5. След като налее кафето, кафемашината е готова за приготвяне на още кафе.

B) Кафе, приготвено от предварително смляно кафе.

Кафемашината е готова за приготвяне на кафе от смляно кафе без да използвате мелачката. Тази функция е особено полезна, когато искате да приготвите кафе без кофеин.

1. Отворете капака на дозатора за мляно кафе.

2. Използвайте мерителната лъжичка, за да отмерите мляното кафе. ВАЖНО: Максималната доза е една чаена

лъжица (8 г). Затворете капака.

3. Натиснете бутона за мляно кафе. Иконата ще светне и ще видите избора си.

2. След това, кафемашината извършва предварителна инфузия на мляното кафе. Модулът под налягане е предварително инжектиран с гореща вода, която се разпределя равномерно в кафето. Благодарение на предварителната инфузия се извличат пълният аромат и вкус на кафето.

9

4. Изберете желаното количество вода.

Забележка: когато използвате мляно кафе, не можете да приготвяте 2 чаши едновременно, затова ще свети само бутонът за избор на 1 чаша.

5. Вземете чашата си, когато кафемашината налее кафето.

6. Ако не възнамерявате да приготвяте повече кафе от мляно кафе, натиснете повторно бутона за мляно кафе.

Иконата ще изгасне.

ВАЖНО: Можете да прекратите процеса на екстракция, докато кафемашината налива кафе, като натиснете бутона за избор на екстракция за 1 чаша кафе.

Забележка: процесът спира, ако отворите страничния капак или отстраните подноса за оттичане по време на процеса на екстракция или подгряване.

12 ГОРЕЩА ВОДА

1. Проверете дали кафемашината е готова.

4. Завъртете дозатора на парата обратно на часовниковата стрелка докрай (на

180º). Затворете го след изтичането на необходимото количество гореща вода.

5. Вземете пълната с гореща вода чаша.

6. Натиснете повторно бутона за гореща вода, за да дезактивирате функцията. Иконата за гореща вода ще изгасне.

7. Двата индикатора на бутоните за избор на екстракция на кафе ще светнат отново, показвайки, че машината е готова за приготвяне на кафе.

13 ПАРА

1. Проверете дали кафемашината е готова.

2. Поставете съд под отвора за пара.

3. Натиснете бутона за пара. Иконата за пара ще започне да мига, докато кафемашината се подгрява, а индикаторите на двата бутона за екстракция на кафе ще изгаснат.

2. Поставете чаша под отвора за пара.

3. Натиснете бутона за гореща вода. Иконата за гореща вода ще светне, а индикаторите на бутоните за екстракция на кафе ще изгаснат.

Когато кафемашината е готова за получаване на пара, индикаторът ще светне постоянно.

Максималното време за получаване на пара е 4 минути.

4. Поставете съд под дозатора за пара и го отворете, като го завъртите обратно на часовниковата стрелка, за да се източи евентуално останала вода. Затворете отвора за парата и излейте водата.

10

5. Поставете чашата с течността, която искате да подгреете. За да получите пара, завъртете дозатора обратно на часовниковата стрелка. След подгряването на течността затворете дозатора на парата.

Забележка: При подгряване на мляко въртете кръгообразно чашата.

6. Отстранете чашата с течността след подгряването или след затоплянето на млякото.

7. Натиснете повторно бутона за пара, за да дезактивирате функцията за пара.

8. Автоматично стабилизира вътрешната температура на системата. Този автоматичен процес продължава приблизително 25 секунди, през което време от отвора за кафе изтича вода. През това време индикаторът на иконата за пара мига.

9. Кафемашината е готова за приготвяне на кафе. Индикаторите на двата бутона за избор на екстракция на кафе ще светнат, за да покажат, че машината е готова.

14 КАПУЧИНО

1. Напълнете 1/3 от чашата със студено мляко-

(в голяма чаша).

2. Проверете дали сте избрали функцията за пара и дали кафемашината е в готов ност.

3. Поставете съд под отвора за пара. Отворете регулатора на парата, за да източите евентуално останалата вода в отвора за пара. Когато от дюзата започне да излиза пара, затворете отвора.

4. Поставете чашата с мляко под дюзата за пара.

5. Отворете отвора за пара като завъртите дозатора.

6. Движете чашата кръгово, за да се подгрее млякото равномерно.

7. Подгрейте млякото Затворете отвора за пара.

11

8. Натиснете повторно бутона за пара, за да дезактивирате функцията за пара.

9. Автоматично стабилизира вътрешната температура на системата. Този автоматичен процес продължава приблизително 25 секунди, през което време от отвора за кафе изтича вода.

През това време индикаторът на иконата за пара мига.

10. Кафемашината е готова за приготвяне на кафе. Индикаторите на двата бутона за избор на екстракция на кафе ще светнат, за да покажат, че машината е готова.

11. Поставете чашата с мляко под отвора за кафе.

12. Налейте кафето директно в чашата за вкусно капучино.

ВАЖНО!! В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОЦЕТ ИЛИ

ДРУГ ПРЕПАРАТ ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК, КОЙТО

НЕ Е ПРЕДОСТАВЕН ОТ SOLAC. В принадлежностите към вашата машина ще намерите пликче с препарат за отстраняване на котлен камък, което е достатъчно за едно почистване.

1. Кафемашината ще ви информира кога се налага да извършите декалцификация на кръговете, чрез светване на оранжевата икона за декалцификация.

ЗАБЕЛЕЖКА: Процесът на декалцификация продължава приблизително 35 минути и се налага само когато иконата светне.

Ако не бъде извършен процес на декалцификация и продължи да се приготвя кафе, машината може да се повреди.

2. Влезте в програмното меню и натиснете едновременно в продължение на 1 секунда бутоните за пара и за мляно. Двете икони ще светнат и бутоните за избор на екстракция на кафе ще изгаснат.

15 ОТСТРАНЯВАНЕ НА КОТЛЕН КАМЪК

Котленият камък трябва да се отстранява редовно, за да се почистят отлаганията по вътрешните кръгове на кафемашината. Честотата на почистване зависи от твърдостта на използваната вода. Следователно първо трябва да

проверите твърдостта на водата. За целта, следвайте указанията от глава 17 ПРОГРАМИРАНЕ НА ВАШАТА КА-

ФЕМАШИНА

12

3.

Не наливайте веднага вода, тъй като първо трябва да приготвите разтвора за декалцификация.

4. Пригответе разтвора според указанията върху пликчето, съдържащо оригиналния почистващ препарат, доставен от Solac. Излейте съдържанието в резервоара за вода и добавете вода до отметката за почистване на котлен камък върху резервоара.

Забележка. Ако прекъснете процеса след неговото начало, натиснете бутона ESC за продължаване на цикъла на изплакване. Това ще предпази от навлизане на остатъци от препарата в уреда.

По време на процеса на декалцификация иконата за декалцификация мига.

6. Когато индикаторът свети изцяло, процесът на декалцификация е приключил.

5. Поради продължителността на процеса, трябва да потвърдите, че искате да го стартирате. Преди потвърждаване, уверете се, че сте налели почистващ разтвор в резервоара за вода. a) за да потвърдите, че ще извършите процеса на декалцификация, натиснете бутона за 1 или 2 чаши.

7. След края на процеса на декалцификация системата трябва да се промие, за да се отстранят всички остатъци от декалцифициращия агент.

8. Кафемашината ще ви информира за следното:

- Необходимост от напълване на резервоара с чиста вода, когато свети оранжевата икона “Недостатъчно вода”.

b) за да отмените процеса, натиснете бутона за парата.

- Необходимост от изпразване на подноса за оттичане, когато свети червената икона “ERROR”.

ВАЖНО! Ако сте поставили почистващ препарат в резервоара, излейте го, за да не го използвате погрешка за приготвяне на кафе.

13

9. Излейте остатъците и отлаганията и напълнете с чиста вода. Изпразнете подноса за оттичане. След като извър-

шите тези операции, натиснете бутоните за екстракция на кафе, за да продължите процеса.

10. За промиване на машината, натиснете повторно единия от двата бутона за екстракция на кафе.

11. Кафемашината ще позволи започване на процеса на промиване, индикаторът в горната част ще започне да мига и ще изгасне в края на процеса.

12. След края на процеса на промиване кафемашината е готова за приготвяне на кафе. Двата бутона за екстракция на кафе ще светнат.

Забележка: Иконата “Недостатъчно вода” може да светне по време на процесите на декалцификация и промиване.

Когато резервоарът за вода е пълен, иконата ще изгасне и процесът ще продължи.

16 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА

ВАЖНО! Не поставяйте уреда във вода или друга течност и не мийте частите му в миялна машина.

14

ВАЖНО! Не сушете уреда или частите му във фурна или микровълнова печка. y A) ОСНОВНО ПОЧИСТВАНЕ

1. Изключете уреда (позиция ‘0’).

2. Изключете кафемашината от контакта.

3. Почистете резервоара за вода.

4. Извадете подноса за оттичане и го изпразнете. Измийте с вода.

5. Извадете отделението за утайка (използвано кафе) и го изпразнете. Измийте с вода.

6. Развийте дюзата за пара и отвора, и почистете всички части. Ако е запушен, почистете с игла отвора за въздух на дюзата за парата. При поставяне обратно на място, уверете се, че този отвор е от горната страна.

7. Отстранете остатъците от кафе по съда с четка.

8. Извадете отделението за захар и го измийте с вода.

9. Извадете отвора за кафе и го измийте с вода.

ВАЖНО! Кафемашината трябва да се почиства веднъж седмично.

B) МОДУЛ ЗА ПРИГОТВЯНЕ

Този модул е професионален и не се нуждае от специална поддръжка до навършването на пет години работа (6,000 чаши), след което го занесете в оторизиран сервиз за проверка.

Препоръчваме да почиствате кафемашината често и щателно след всеки 1,000 чаши или когато прецените, че струята кафе отслабва. За целта, постъпете както е описано в следната секция.

Освен това, препоръчваме да отстранявате всички остатъци от кафе във филтър с помощта на приложената към принадлежностите четка.

ПОЧИСТВАНЕ

1. Отворете страничния капак.

2. Отстранете отделението за утайка.

5. Развийте горната част на модула.

6. Свалете модула.

3. Свалете тавичката за събиране на утайка.

7. Измийте обилно модула с гореща течаща вода.

8. Изчакайте да изсъхне напълно.

4. Бутнете лостчето на модула вляво.

15

9. Поставете модула обратно, като се уверите, че посочените точки съвпадат.

13. Поставете отделението за утайка на място.

10. Бутнете лостчето на модула вдясно.

11. Затегнете горната част на модула.

14. Затворете страничния капак.

12. Поставете тавичката на място.

ВАЖНО! При боравене с уреда за нуждите на почистването, вътрешната система, която уплътнява кафето, може да се движи свободно. За да я поставите в работно положение, използвайте гаечния ключ, който се доставя заедно с кафемашината. Отметките върху неподвижните и подвижните части трябва да съвпадат.

Ако това не е така, моля, направете следното:

- Вкарайте ключа в ключалката.

16

- Завъртете ключа наляво (обратно на часовниковата стрелка), докато отметките на фиксираните и подвижните части съвпаднат.

- Можете да проверите броя на направените чаши кафе.

Избор на различни стойности

Възможности за програмиране и информация за системата за броене на чашите

Програмирайте твърдостта на водата и потвърдете избора

Автоматично изключване и потвърждаване на избора

C) АВТОМАТИЧНА ПОЧИСТВАЩА ФУНКЦИЯ

Кафемашината автоматично извършва два процеса по почистване на системата:

1) Когато включите машината, тя почиства тръбите с малко гореща вода, за да се гарантира, че няма следи от предишна останала вода в тръбите.

2) Преди изключване и за да се предотврати запушването на отвора за кафе с остатъци, кафемашината отделя малко вода и почиства отвора. Тази функция ви спестява нуждата да правите това почистване ръчно.

17 ПРОГРАМИРАНЕ НА КАФЕМАШИНАТА

За по лесна употреба на кафемашината сме осигурили просто меню, което може да се използва за задаване на различни функции:

- Кафемашината може да се изключва автоматично, за да пести енергия, а вие да излизате от дома спокойни, че се е изключила сама. В зависимост от употребата можете да настроите времето за автоматично изключване на кафемашината.

- Водата във всеки регион е с определена твърдост, която влияе на работния живот на кафемашината. Можете да проверите твърдостта на водата и да програмирате кафемашината да ви предупреждава, когато трябва да се извърши процес на декалцификация.

17

Излезте от режима на програмиране Изберете режим на програмиране

Проверете системата за броене на чашите кафе

ИЗБОР НА РЕЖИМ ЗА ПРОГРАМИРАНЕ

Последователност Информация

1. За избор на различните възможности за програмиране натиснете едновременно бутоните за пара и за мляно кафе. Иконите на двата бутона ще светнат и бутоните за избор на екстракция ще изгаснат p

2. За изход от режима на програмиране, просто натиснете бутона за избор на пара.

18

A) ЕНЕРГОСПЕСТЯВАЩ РЕЖИМ

Избор на време за автоматично изключване след избор на режим на програмиране,

Последователност Информация g

1. Натиснете бутона за избор на 1 чаша.

2. Изберете желаното време, като натискате бутоните + или - на индикатора в горната част.

3. Този индикатор има 5 позиции:

0. Дезактивация на автоматичното изключване

3. 1. Автоматично изключване след 1 час (фабрична настройка)

3. 2. Автоматично изключване след 2 часа

3. 3. Автоматично изключване след 3 часа

3. 4. Автоматично изключване след 4 часа

4. За потвърждаване на избора натиснете повторно бутона за 1 чаша.

При избор на режим на програмиране, функцията ще бъде програмирана.

5. За изход от режима на програмиране натиснете бутона за избор на пара

19 g

Последователност Информация

6. Бутоните за избор на екстракция на кафе ще светнат отново, показвайки, че кафемашината е готова за приготвяне на кафе.

20

B) ТВЪРДОСТ НА ВОДАТА

Твърдостта на чешмяната вода е различна във всеки регион, поради което препоръчваме да проверите твърдостта на водата, използвана от кафемашината. След като програмирате твърдостта на водата, машината ще ви предупреждава кога е необходимо да извършите поредния процес на декалцификация.

Първо, изпробвайте твърдостта на водата. Потопете индикаторна лентичка във водата в продължение на една секунда.

Някои от квадратчетата ще променят цвета си; твърдостта отговаря на броя на квадратчетата с променен цвят. След като изберете режим на програмиране:

Последователност Информация

1. Натиснете бутона за избор на 2 чаша.

2. Изберете твърдост на водата, като натискате бутоните + или - на най-горния индикатор.

3. Този индикатор има 5 позиции:

4. Ниво 5 (фабрична настройка) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Последователност Информация

4. За потвърждаване на избора натиснете повторно бутона за 2 чаша. При избор на режим на програмиране, функцията ще бъде програмирана. .

5. За изход от режима на програмиране натиснете бутона за избор на пара

6. Бутоните за избор на екстракция на кафе ще светнат отново, показвайки, че кафемашината е готова за приготвяне на кафе.

22

C) СИСТЕМА ЗА БРОЕНЕ НА ЧАШИТЕ КАФЕ

Кафемашината разполага с брояч на чашите кафе, който във всеки един момент ви информира за броя на приготвените кафета. Този брой е само за информация и не може да се променя,

След като изберете режим на програмиране

Последователност Информация

1. Натиснете бутона за гореща вода, за да изберете системата за броене на чашите кафе.

2. La información le será facilitada a través de las luces de la barra de cantidad de agua.

Информацията ще се появи на индикатора за количество на водата.

За тази функция индикаторът е разделен на 9 секции, от които ще светят 5 (между всяка има по една тъмна, за да се виждат ясно).

3.

3.

1. Първата активна секция отляво надясно показва десетки хиляди

3.

2. Втората активна секция показва хиляди

3.

3. Третата активна секция показва стотици

3.

4. Четвъртата активна секция показва хиляди десетки

3.

5. Петата активна секция показва единици

Всички секции ще започнат да мигат едновременно. Когато всяка от секциите спре да мига, системата ще спре за 3 секунди и процесът ще се рестартира.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Последователност Информация

4. За да разберете общия брой чаши, установете мигащата секция за всеки порядък, което означава, че трябва да запишете съответната позиция (т.е. последната е единици, следващата е десетици и т.н.).

3. A: 2 пъти= 2

3. B: 3 пъти= 3

3. C: 3 пъти= 3

3. D: 5 пъти= 5

3. E: 0 пъти= 0

3. Брой чаши: 23.350

A B C D E

5. За да излезете от тази функция, просто натиснете бутона за избор на пара.

6. Бутоните за избор на екстракция на кафе ще светнат, информирайки, че кафемашината е готова за работа.

D) ДЕКАЛЦИФИКАЦИЯ

Виж раздел 15 ДЕКАЛЦИФИКАЦИЯ.

24

18 ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ СИГНАЛИ

Чрез различните предупредителни сигнали кафемашината сигнализира за проблем по време на нормалната употреба по следния начин:

ФУНКЦИЯ СЪОБЩЕНИЕ КОМЕНТАР

Няма вода НАПЪЛНЕТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА.

Кафемашината няма да приготви повече кафе, докато не напълните резервоара за вода.

Отворен е основният капак

Няма модул за приготвяне или не е поставен

Няма поднос за оттичане или не е поставен

Отстраняване на котлен камък

• Кафемашината няма да приготви повече кафе, докато не затворите капака.

• Кафемашината няма да приготви повече кафе, докато не поставите на място модула за приготвяне.

• Кафемашината няма да приготви повече кафе, докато не поставите на място тавичката.

- Кафемашината ще продължи да прави кафе, но ще обозначи необходимостта от почистване на котления камък.

Отделението за утайка е пълно - Кафемашината няма да приготви повече кафе, докато не изпразните резервоара за утайка).

ФУНКЦИЯ СЪОБЩЕНИЕ КОМЕНТАР

Нещо не работи правилно РЕСТАРТИРАЙТЕ СОФТУЕРА НА КА-

ФЕМАШИНАТА чрез изключване на основния превключвател (позиция

“0”), изчакайте няколко секунди и включете отново. Ако след изключването и повторното включване на машината символът продължава да свети, КАФЕМАШИНАТА ТРЯБВА ДА

СЕ РЕМОНТИРА В ОТОРИЗИРАН

СЕРВИЗ. Кафемашината няма да работи, докато не бъде ремонтирана.

Напълнете системата с вода - Кафемашината трябва да напълни вътрешните си кръгове с вода. Преди превозване на кафемашината, веригите се изпразват, за да се предотврати образуването на бактерии, след което трябва да се напълнят отново

26

19 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ

ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

Кафемашината не се включва. La cafetera no está conectada a la red eléctrica.

Кафемашината не е свързана към захранването. Натиснете превключвателя, позиция “I” (включено). Проверете кабела и щепсела.

Първото кафе е с лошо качество.

При включване на машината, от нея излиза малко мръсна вода.

При изключване на машината, от нея излиза малко мръсна вода.

Кафето не е достатъчно горещо.

Когато се избере приготвяне на кафе от мляно кафе, машината излива само вода.

Използвано е мляно кафе и от отвора не излиза кафе:

При първото пускане на мелачката тя не изсипва достатъчно кафе в модула за приготвяне.

Кафемашината автоматично почиства тръбите, за да се гарантира оптимално качество на кафето и липса на остатъци от предишните кафета.

Преди изключване и за да се предотврати запушването на отвора за кафе от остатъци, кафемашината отделя малко вода и почиства отвора.

Чашите са студени.

Не сте поставили мляно кафе в резервоара.

дозатора е сложено прекалено много кафе.

Ако все още не се включва, отнесете уреда в оторизиран сервиз.

Изхвърлете кафето. Следващите порции ще са с добро качество

Не поставяйте чаша преди да е свършил автоматичният процес на почистване.

Не е нужно да се прави нищо; тази функция е направена, за да не почиствате ръчно

Затоплете предварително чашите

Добавете мляно кафе с мерителната лъжица (макс. 1 равна лъжица) и изберете вида кафе отново

В. Почистете дозатора за смляно. Повторете операцията, като използвате лъжичката за дозиране и сипете максимум една чаена лъжица мляно кафе.

27

ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

* Не сте натиснали бутона и отделението за кафе на зърна е празно.

Натиснете повторно бутона.

- Не излиза пара или гореща вода.

* Сипали сте смляно кафе в дозатора, когато кафемашината е била изключена.

* Във фунията на отвора е останало смляно кафе.

Дюзата е запушена.

Почистете дозатора за смляно. Повторете операцията, като повторно натиснете бутона.

Отстранете остатъците от кафе с помощта на включената в принадлежностите четка или със задната част на дозиращата лъжичка.

Почистете запушената тръба с игла.

ВАЖНО! По време на тази операция, регулаторът на парата да е затворен и машината изключена.

Изберете по-едро мелене. Кафето е смляно твърде фино. много бавно.

- Модулът за приготвяне не влиза на място след като е бил свален за почистване.

Буталото, което натиска кафето, е било разместено.

От отвора не излиза кафе. Отворът е запушен от остатъци кафе.

Тръбите, през които минава кафето, са запушени.

Поставете буталото на мястото му с помощта на ключа (както е показано в глава

16. ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ, РАЗДЕЛ

B) МОДУЛ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ).

Извадете отвора за кафе и го измийте с вода.

Свалете отвора за кафе. Почистете запушената тръба с игла

ВАЖНО! По време на това действие, машината да е изключена.

28

ПРОБЛЕМ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ

Струята кафе отслабва или времето за приготвяне се увеличава.

Модулът трябва да се почисти. Почистете модула както е указано в раздел 16 ПОЧИСТВАНЕ И ПОД-

ДРЪЖКА.

29

SUPER AUTOMATSKI APARAT ZA KAVU ESPRESSION

MODEL CA4805

Hvala Vam što ste izabrali ovaj proizvod i marku tvrtke Solac.

Ovaj super automatski aparat za kavu sadrži tlačni crpku maksimalnog učinka (18 bari) kako bi u udobnosti svog doma mogli uživati u najboljoj, profesionalno pripremljenoj espresso kavi.

Funkcije aparata možete lako odabrati putem prekidača i kontrolnih lampica, koje označavaju svaku odabranu funkciju.

Preporučamo vam da pažljivo pročitate upute za uporabu kako biste otkrili sve mogućnosti koje vam nudi Espression.

Nadamo se da ćete uživati u ovom aparatu za kavu i bajnoj kavi koju priprema.

1 VAŽNO

• Molimo pažljivo pročitajte ove upute prije prve uporabe aparata za kavu. Sačuvajte ih na sigurnom mjestu za buduće potrebe.

• Ne dodirujte vruće površine i koristite kontrole i ručke posebno namijenjene za tu svrhu.

• Isključite aparat za kavu kada nije u uporabi i prije čišćenja.

Ostavite neka se aparat ohladi prije dodavanja ili uklanjanja dijelova te posebice prije čišćenja.

• Ovaj aparat za kavu namijenjen je za uporabu u zatvorenim prostorima. Ne koristite ga na otvorenom.

• Ne postavljajte aparat za kavu na vruće površine ni u blizinu izvora topline.

• Kabel ne smije visjeti preko ruba stola ni doći u dodir s vrućim površinama.

• Aparat za kavu koristite isključivo u svrhu za koju je namijenjen: priprema kave u kućanstvu.

• Prilikom isključivanja aparata za kavu iz napajanja, najprije ga isključite pritiskom na prekidač za uklj./isklj. (položaj OFF –

ISKLJ. na stražnjoj strani), a potom izvucite kabel iz utičnice.

• Postupajte pažljivo prilikom korištenja pare.

• Nemojte smočiti i ne uranjajte aparat za kavu u vodu ili druge tekućine.

• Aparat za kavu držite izvan dohvata djece.

• Mlinac koristite samo za mljevenje kave.

• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.

• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.

1

OPREZ! NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time pomažete u zaštiti okoliša.

2 MJERE PREDOSTROŽNOSTI

• Uklonite sve materijale za zaštitu proizvoda prilikom transporta, kao i sve promotivne materijale poput plastičnih vrećica, kartona, naljepnica, i sl. s vanjske i unutarnje strane aparata za kavu. Te materijale držite izvan dohvata djece.

• Kako biste izbjegli opasnost, popravak oštećenog kabela prepustite ili ovlaštenom servisu.

• Nikada ne ulijevajte toplu ili vruću vodu u spremnik.

Koristite vodu ohlađenu na sobnoj temperaturi.

• Nikada nemojte čistiti aparat za kavu pomoću čelične vune ili grube spužve. Čistite ga mekanom vlažnom krpom.

• Kako biste izbjegli stvaranje naslaga kamenca u cijevima aparata za kavu, preporučeno je koristiti pročišćenu ili prirodnu mineralnu vodu.

3 VAŽNO

Proizvođač ni u kojem slučaju ne prihvaća odgovornost za oštećenja nastala:

• Bilo kakvom uporabom aparata za kavu osim u svrhu u koju je namijenjen.

• Popravkom aparata od strane neovlaštenih osoba.

• Izmjenama kabela za napajanje.

• Izmjenama bilo kojeg dijela aparata.

• Uporabom rezervnih dijelova ili pribora koje nije dostavio proizvođač.

• Uklanjanjem kamenca iz aparata za kavu bilo kojom metodom osim onih navedenih u poglavlju 15. UKLANJANJE

KAMENCA.

U tim slučajevima, jamstvo prestaje važiti.

4 SIGURNOSNI STANDARDI

U hitnim slučajevima odmah izvucite kabel aparata za kavu iz utičnice.

Aparat za kavu smije se koristiti samo:

• U zatvorenim prostorima.

• Na sobnoj temperaturi između 10°C i 40°C.

• Za pripremu kave, vruće vode, pjene od mlijeka ili grijanje tekućina na pari.

• Za uporabu u kućanstvima.

• Od strane odraslih osoba koje potpuno vladaju svojim fizičkim i mentalnim sposobnostima.

Priključite aparat za kavu u pripadajuću utičnicu; napon utičnice mora biti jedan naponu naznačenom na nazivnoj pločici aparata.

VAŽNO! Provjerite je li utičnica priključena na električnu mrežu.

Montaža

• Postavite aparat za kavu na potpuno ravnu površinu. Ni u kojem slučaju ga ne postavljajte na vruće površine.

• Ostavite 10 cm razmaka od zidova i izvora grijanja (plin, pećnica i sl.).

• Aparat za kavu ne smije biti izložen temperaturama nižim od 0°C; može doći do oštećenja zbog smrzavanja vode unutar aparata.

• Utikač kabela mora uvijek biti vidljiv.

• Utikač ne smije biti oštećen, ne smije visjeti ni biti postavljen na tvrde površine.

• Ni u kojem slučaju ne premještajte aparat za kavu povlačeći kabel za napajanje.

2

Opasnosti

• Ne usmjeravajte mlaz pare ili vruće vode u osobe, kako biste izbjegli nastanak opeklina.

• Ni u kojem slučaju ne postavljajte bilo kakve predmete unutar aparata za kavu (opasnost od električnog udara).

• Ne dodirujte aparat za kavu mokrim rukama. Ne isključujte aparat povlačenjem kabela.

Odgovornosti.

• Ne koristite aparat za kavu koji je neispravan ili ukoliko sumnjate da je u kvaru, npr. nakon što je slučajno pao.

• Popravak prepustite ovlaštenom servisu.

• Isključite aparat za kavu prije otvaranja bočnog poklopca.

Rezervni dijelovi

Kako biste osigurali sigurnost i pravilan rad aparata za kavu, koristite samo rezervne dijelove i pribor koje je odobrio proizvođač.

3

5 DIJELOVI

Spremnik za mljevenu kavu / odjeljak za kockice šećera

Poklopac spremnika za kavu u zrnu

Grijač šalice

Prekidač za stanje mirovanja

Indikator razine vode u pladnju

4

Podešavanje razine mljevenja

Spremnik za kavu u zrnu

Poklopac spremnika za vodu

Spremnik za vodu

Regulator pare

Mlaznica za paru

Otvor za istjecanje kave podesiv po visini

Ručke

Odvojivi pladanj za istjecanje

Prekidač

Gumbi za odabir razine vode

Indikator količine vode

Priprema

1 šalice kave

Regulator pare

Priprema

2 šalice kave

Tipka za odabir tople vode

Gumb za odabir mljevene kave

Jedinica za pripremu kave

Ikona niske razine vode

Ikona ERROR

(pogreška)

Ikona uklanjanja kalcija

Ikona punog spremnika za talog

Ikona

OPĆEG

UPOZORENJA

Ručica za otvaranje vrata

Podložak za ostatke kave

Spremnik za talog

5

6 PRIBOR

Za vašu pogodnost, sav pribor priložen je u kutiji s uputama za uporabu:

1. Žlica za uzimanje mljevene kave. Kapacitet 8 g, otprilike.

2. Sredstvo za uklanjanje kamenca.

3. Četka za čišćenje.

4. Reagens traka za provjeru tvrdoće vode. Razine od 1 do 5.

5. Prekidač jedinice za pripremu kave.

3

2

5

4

7 JEDINICA ZA PRIPREMU KAVE, SRCE APA-

RATA ZA KAVU

Ovaj super automatski aparat za kavu ima profesionalnu jedinicu za pripremu kave koju je proizvela i razvila tvrtka BIANCHI, najbolji proizvođač aparata (komercijalnih) u Italiji. Jedinica za pripremu automatski priprema izvrsnu espresso kavu odlažući istovremeno ostatke kave u odjeljak. Namijenjen je za profesionalnu uporabu i nije ga potrebno održavati do nakon 5 godina

(ili nakon pripremljenih 6000 šalica).

8 MONTAŽA

Ako u aparatu pronađete ostatke kave, to je zato jer je aparata testiran kako bi se osigurao njegov savršen rad.

1. Napunite spremnik za kavu u zrnu zrnima kave (kapacitet spremnika je 250 g).

2. Napunite spremnik za vodu čistom, hladnom vodom. Vodu možete uliti izravno (a) ili pod slavinom (b):

a) Podignite poklopac b) Uklonite spremnik spremnika za vodu držeći ga za ručku.

1

6

Prilikom vraćanja spremnika, pazite da usjedne u zaklopac kućišta kako bi savršeno pristajao na mjesto.

3. Priključite kabel za napajanje.

4. Uključite prekidač za uklj./isklj. sa stražnje strane aparata za kavu. Namjestite ga u položaj “I” kako biste uključili aparat.

9. Proces se automatski zaustavlja istovremenim pritiskom na oba gumba.

10. Uklonite posudu s vrućom vodom.

11. Aparat za kavu se isključuje i spremna je uza rad. Pritisnite tipku za stanje mirovanja.

5. Uključit će se svjetlo stanja mirovanja (plavo).

6. Interni sustavi moraju biti napunjeni vodom prije prve uporabe aparata za kavu. Osvijetlit će se ikone za paru i toplu vodu.

7. Postavite posudu (šalicu ili vrč) ispod otvora za kavu. Napunite sustav pritiskom na oba gumba istovremeno.

VAŽNO: Taj postupak mora se izvesti PRIJE svih drugih postupaka.

VAŽNO: Sustav se mora napuniti kada istovremeno svijetle ikona za paru i toplu vodu. Do toga dolazi kada je aparat spojen na glavnu mrežnu sklopku.

8. Nakon pritiska, oba gumba počinju svijetliti i sustavi se pune. Postupak je završen kada voda prođe kroz otvor za istjecanje kave.

7

12. Sve lampice se uključuju na 1 sekundu, a indikatori za pripremu 1 i 2 šalice kave počinju titrati. Kada lampice prestanu svijetliti aparat je spreman za rad.

14. Aparat za kavu automatski čisti cijevi kako bi uklonio bilo kakve ostatke kave ili vode. Tijekom tog procesa, voda istječe kroz otvor za istjecanje kave. To omogućuje da uživate u kavi pripremljenoj pomoću čiste i svježe vode.

9 ODJELJAK ZA KOCKICE ŠEĆERA

Ako uobičajeno koristite kockice šećera, možete ih pohraniti u aparat za kavu. Podignite poklopac odjeljka i stavite kockice šećera u odjeljak.

Ovaj odjeljak je moguće ukloniti za potrebe čišćenja i lakšeg punjenja.

VAŽNO! Pripazite da kockice šećera slučajno ne stavite u dozator za mljevenu kavu.

10 UGAĐANJE

A) Podešavanje razine mljevenja

Možete odrediti stupanj mljevenja kave.

Stupanj mljevenja kave izravno utječe na kavu pripremljenu u aparatu te je poželjno testirati stupanj mljevenja sve dok ne dobijete kavu kakvu želite. Za ugađanje stupnja

mljevenja koristite regulator unutar spremnika za kavu u zrnu.

* Fino mljevenje: Kava će se pripremati sporije budući da je potrebno više vremena i pritiska za istiskivanje kave.

Okrenite regulator ulijevo (suprotno smjeru kretanja kazaljki sata). Što je kava finije mljevena, kava će biti kremastija.

Važno! Ako previše sameljete kavu (regulator stupnja mljevenja okrenut do kraja ulijevo), priprema kave bit će jako usporena.

* Grubo mljevenje: Kava će se pripremati brže. Pritisnite i okrenite regulator udesno (u smjeru kretanja kazaljki sata). dok ne dobijete onaj kojeg želite. Kavu koja nije stala u spremnik spremite u hermetički zatvoreni spremnik i pohranite na hladno mjesto.

VAŽNO! Ne koristite jako prženu kavu; ta vrsta kave je pržena sa šećerom (karamelizirana) i može oštetiti

aparat.

B) Podešavanje otvora za istjecanje kave.

Možete namjestiti različite visine otvora za istjecanje kave ovisno o veličini korištene šalice:

1. Za veće šalice, pomaknite otvor za istjecanje kave prema gore.

2. Za šalice za espresso, pomaknite otvor za istjecanje kave prema dolje.

Napomena: Otvore za istjecanje kave moguće je ukloniti radi čišćenja.

C) Podešavanje količine vode po šalici

Količinu vode po šalici (između 30 ml i 150 ml) odredite pritiskom na:

+ Povećanje količine vode po šalici

- Smanjenje količine vode po šalici

30 ml.

150 ml.

VAŽNO!

Stupanj mljevenja potrebno je namjestiti kada je uključen mlinac.

Koristite kavu u zrnu posebno namijenjenu za espresso kavu.

Ako ne postignete željeni rezultat, isprobajte različite okuse

8

Pritiskom na bilo koju od te dvije tipke količina vode se mijenja za 10 ml. U svakom trenutku možete provjeriti odabranu količinu vode, jer će polja na traci iznad indikatora titrati ili svijetliti.

11 PRIPREMA KAVE

1. Aparat za kavu mora biti spreman za rad, tj. svijetle oba indikatora za pripremu kave.

3. Tijekom postupka pripreme kave, osvijetljeni dio na traci prikaza količine vode postepeno nestaje do završetka pripreme kave.

2. Aparat mora biti namješten za pripremu željene količine kave.

3. Stavite dvije šalice ispod otvora za istjecanje kave.

A) Priprema kave od kave u zrnu

UPOZORENJE! Prva kava koja iziđe iz aparata neće biti najbolje kakvoće. Izlijte je u sudoper. Razlog tome je u mlincu koji tijekom prvog pokretanja ne može napuniti potpuno napuniti dozu potrebnu za pripremu kave.

1. Po želji pritisnite gumb za 1 ili 2 šalice. Indikator koji nije odabran se isključuje te možete jasno vidjeti što ste odabrali.

4. Kada aparat prestane s pripremom kave, ponovno se uključuju dva indikatora pripreme kave, a lampica na gornjoj traci vraća se u početno odabrano stanje.

Pripremu kave možete zaustaviti u svakom trenu. Jednostavno ponovno pritisnite uključeni indikator pripreme kave.

5. Nakon pripreme kave, aparat za kavu je spreman za pripremu nove kave.

B) Priprema kave iz prethodno samljevene kave.

Aparat za kavu bit će spreman za korištenje mljevene kave bez korištenja mlinca. Ova funkcija je posebno korisna za pripremu kave bez kofeina.

1. Otvorite poklopac dozatora za mljevenu kavu.

2. Količinu mljevene kave izračunajte uz pomoć žlice za uzimanje kave. VAŽNO: Maksimalna doza je jedna čajna

žličica (8 g). Zatvorite poklopac.

3. Pritisnite tipku za mljevenu kavu. Ikona će se osvijetliti označavajući vaš odabir.

2. Aparat za kavu potom obavlja preliminarno parenje mljevene kave. U kavu se ubrizgava vruća voda, koja se ravnomjerno raspoređuje oko kave. Zahvaljujući preliminarnom parenju, zadržana je sva aroma i okus kave.

9

4. Odaberite željenu količinu vode.

Napomena: kada koristite mljevenu kavu, ne možete istovremeno pripremiti dvije šalice kave, zbog čega se samo indikator za pripremu jedne šalice kave biti osvijetljen.

5. Kada je aparat za kavu gotov s doziranjem kave, možete ukloniti šalicu.

6. Ako više nećete pripremati kavu iz mljevene kave, ponovno pritisnite gumb za mljevenu kavu. Ikona prestaje svijetliti.

VAŽNO: Dok aparat za kavu dozira kavu, možete zaustaviti istjecanje pritiskom na gumb za pripremu 1 šalice kave.

Napomena: postupak se prekida ako tijekom procesa doziranja ili pripreme kave otvorite bočna vratašca ili uklonite pladanj za istjecanje.

12 VRUĆA VODA

1. Provjerite je li aparat za kavu spreman za rad.

4. Okrenite regulator pare ulijevo dokraja

(180°). Zatvorite ga kada dobijete željenu količinu vruće vode.

5. Uklonite čašu ili šalicu napunjenu vrućom vodom.

6. Funkciju isključite ponovnim pritiskom na gumb “vruće vode”. Ikona vruće vode prestaje svijetliti.

7. Ponovno se uključuju dva indikatora pripreme kave, označavajući da je aparat spreman za pripremu kave.

13 PARA

1. Provjerite je li aparat za kavu spreman za rad.

2. Stavite čašu ili šalicu ispod mlaznice za paru.

3. Pritisnite tipku za “paru”. Ikona pare titra dok se aparat zagrijava, dok se lampice dvaju indikatora za pripremu kave isključuju.

2. Stavite čašu ili šalicu ispod mlaznice za paru.

3. Pritisnite tipku “vruće vode”. Ikona vruće vode se osvjetljuje, dok se lampice indikatora pripreme kave isključuju.

Kada je aparat spreman za pripremu pare, lampica stalno svijetli.

Maksimalno vrijeme ispuštanja pare je 4 minute.

4. Stavite posudu pod mlaznicu za paru, otvorite je okretanjem regulatora pare ulijevo kako bi istekla sva voda koja je eventualno ostala u mlaznici. Zatvorite mlaznicu za paru i uklonite vodu.

10

5. Stavite šalicu ili vrč s tekućinom koju želite zagrijati. Okrenite regulator pare ulijevo da biste dobili paru. Kada je tekućina zagrijana zatvorite regulator pare. Napomena: Za pripremu pjene ili zagrijavanje mlijeka, kružno okrećite

šalicu ili vrč.

6. Uklonite šalicu ili vrč kada se tekućina ili mlijeko zagriju odnosno kada se na mlijeku stvori pjena.

7. Funkciju isključite ponovnim pritiskom na gumb “pare”.

8. Aparat za kavu automatski stabilizira temperaturu sustava.

Tijekom tog automatskog procesa koji traje oko 25 sekundi iz otvora za istjecanje kave izlazi voda. Također titra lampica na ikoni pare.

9. Aparat za kavu je spreman za pripremu kave. Uključuju se lampice dvaju indikatora za pripremu kave označavajući da je aparat spreman za rad.

14 CAPPUCCINO

1. Napunite 1/3 šalice hladnim mlijekom (velika

šalica).

2. Provjerite jeste li odabrali funkciju pare i je li aparat za kavu spreman za rad.

3. Stavite čašu ili šalicu ispod mlaznice za paru. Otvorite regulator pare kako biste iz mlaznice izbacili preostalu vodu. Zatvorite mlaznicu kada kroz nju počne izlaziti para.

4. Stavite šalicu s mlijekom ispod mlaznice za paru.

5. Otvorite mlaznicu okretanjem regulatora pare.

6. Kružno okrećite šalicu kako biste ravnomjerno zagrijali mlijeko.

7. Potom zagrijte mlijeko ili pripremite pjenu. Zatvorite otvor za izlaz pare.

11

8. Funkciju isključite ponovnim pritiskom na gumb “pare”. VAŽNO!! NI U KOJEM SLUČAJU NE KORISTITE OCAT NI DRU-

GA SREDSTVA ZA UKLANJANJE KOJA NIJE ODOBRIO SOLAC. U priboru aparata za kavu ćete pronaći vrećicu s točnom količinom sredstva za jedno uklanjanje kamenca.

1. Aparat za kavu upozorit će vas da je vrijeme za uklanjanje kamenca iz sustava, uključivanjem narančaste ikone za uklanjanje kamenca.

9. Aparat za kavu automatski stabilizira temperaturu sustava.

Tijekom tog automatskog procesa koji traje oko 25 sekundi iz otvora za istjecanje kave izlazi voda.

Također titra lampica na ikoni pare.

10. Aparat za kavu je spreman za pripremu kave. Uključuju se lampice dvaju indikatora za pripremu kave označavajući da je aparat spreman za rad.

11. Stavite šalicu s mlijekom ispod otvora za istjecanje kave.

12. Ulijte kavu izravno u šalicu da biste dobili ukusni cappuccino.

NAPOMENA: Postupak uklanjanja kamenca traje oko 35 minuta tako da se ne treba pokrenuti odmah nakon uključivanja ikone na aparatu.

Aparat za lavu se može oštetiti ako se kava priprema bez da je izvršen postupak uklanjanja kamenca.

2. Pristupite u izbornik programiranja i na 1 sekundu istovremeno pritisnite gumbe za paru i mljevenu kavu. Osvjetljuju se dvije ikone, dok se gumbi za odabir načina pripreme kave isključuju.

15 UKLANJANJE KAMENCA

Kamenac je potrebno redovito uklanjati kako bi se uklonite naslage iz unutarnjih sustava aparata za kavu. Učestalost či-

šćenja aparata za kavu ovisi o tvrdoći vode koju koristite. Iz tog razloga, prvo što trebate učiniti jest provjeriti tvrdoću

vode. Da biste to učinili slijedite upute iz odjeljka 17 PRO-

GRAMIRANJE APARATA ZA KAVU.

12

3. Istodobno pritisnite tipke za toplu vodu i mljevenu kavu.

Ne ulijevajte još vodu u spremnik budući da prvo trebate pripremiti otopinu za uklanjanje kamenca.

4. Otopinu za uklanjanje kamenca pripremite na način opisan na vrećici sa sredstvom za uklanjanje koju vas je dostavio

Solac. Ulijte sadržaj u spremnik za vodu i dodajte vodu do oznake za uklanjanje kamenca na spremniku.

Napomena: Ako prekinete postupak uklanjanja kamenca nakon što je pokrenut, pritisnite tipku ESC kako bi se izvršio ciklus ispiranja. To će spriječiti nastanak tragova sredstva za uklanjanje kamenca unutar aparata.

Ikona uklanjanja kamenca titra tijekom postupka uklanjanja kamenca.

6. Kada je traka do kraja osvijetljena, postupak uklanjanja kamenca je završen.

5. Zbog duljine ovog postupka, morate potvrditi da ga želite obaviti. Prije potvrde provjerite jeste li dodali sredstvo za uklanjanje u spremnik za vodu. a) pritisnite indikator za pripremu 1 ili 2 šalice kave da biste potvrdili pokretanje postupka uklanjanja kamenca.

7. Nakon uklanjanja kamenca isperite sustav kako biste uklonili sve ostatke sredstva za uklanjanje kamenca.

8. Aparat za kavu će vas upozoriti na sljedeće:

- Trebate uliti čistu vodu, dok je osvijetljena narančasta ikona “nedostataka vode”.

b) za prekid postupka pritisnite gumb za paru.

- Trebate isprazniti pladanj za istjecanje dok je osvijetljena crvena ikona ERROR.

VAŽNO! Ako ste ulili sredstvo za uklanjanje kamenca u spremnik za vodu, uklonite ga kako ga ne biste zabunom upotrijebili prilikom pripreme kave.

13

9. Ispraznite ostatke taloga i ulijte čistu vodu. Ispraznite pladanj za istjecanje. Tijekom izvođenja tih postupaka pritisnite gumbe za pripremu kave za nastavak procesa.

10. Za ispiranje aparata ponovno pritisnite bilo koji gumb za pripremu kave.

11. Aparat za kavu pokreće postupak ispiranja, a lampica na traci počinje titrati i konačno se trajno uključuje na kraju procesa.

12. Nakon ispiranja, aparat za kavu je spreman za pripremu kave. Osvijetlit će dva indikatora za pripremu kave.

Napomena: Ikona “nedostatka vode” može se uključiti tijekom postupka uklanjanja kamenca i ispiranja. Ikona se isključuje nakon dolijevanja vode u spremnik i postupak će se nastaviti.

16 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE

VAŽNO! Ne uranjajte aparat za kavu u vodu i druge tekućine i ne stavljajte bilo koje dijelove aparata u perilicu suđa.

VAŽNO! Nemojte sušiti aparat za kavu ni njegove dijelove u pećnici i/ili mikrovalnoj pećnici.

14 y A) OSNOVNO ČIŠĆENJE

1. Isključite aparat za kavu (položaj “0”).

2. Izvucite kabel iz utičnice.

3. Očistite spremnik za vodu.

4. Izvucite pladanj za istjecanje i ispraznite ga. Isperite ga vodom.

5. Izvadite odjeljak za ostatke kave i ispraznite ga. Isperite ga vodom.

6. Odvrnite mlaznicu za paru zajedno s otvorom za istjecanje i očistite sve dijelove. U slučaju začepljenja, očistite ulazni otvor mlaznice za paru iglicom kako biste osigurali maksimalan učinak pare.

Prilikom vraćanja na mjesto, pripazite da taj otvor bude na vrhu mlaznice za paru.

7. Četkicom uklonite ostatke kave iz dozatora za kavu.

8. Izvadite odjeljak za kockice šećera i operite ga vodom.

9. Uklonite otvor za istjecanje kave i operite ga vodom.

VAŽNO! Aparat za kavu i njegove dijelove potrebno je čistiti barem jednom tjedno.

B) JEDINICA ZA PRIPREMU KAVE

Ovo je profesionalna jedinica koja ne zahtijeva posebno održavanje sve dok ne istekne radni vijek od pet godina (6000

šalica). Tada biste trebali odnijeti aparat za kavu u ovlašteni servis.

Preporučeno je povremeno temeljito očistiti aparat za kavu, uklanjajući i čisteći jedinicu za pripremu kave nakon svakih

1000 šalica pripremljene kave ili kada god primijetite da je protok kave smanjen. To učiniti prema uputama iz sljedećeg odjeljka.

Uz to, preporučeno je ukloniti sve ostatke koji su preostali u filtru potiskivača pomoću četkice priložene u priboru.

ČIŠĆENJE

1. Otvorite bočni poklopac.

2. Izvadite odjeljak za ostatke kave.

5. Odvrnite vrh jedinice.

6. Izvadite jedinicu.

3. Izvadite pladnja za prikupljanje ostataka kave.

7. Operite je pod slavinom s velikom količinom vruće vode.

8. Ostavite je da se potpuno osuši. 4. Pomaknite ručicu jedinice ulijevo.

15

9. Vratite jedinicu na mjesto pazeći na oznake.

10. Pomaknite ručicu jedinice udesno.

11. Zavrnite vrh jedinice.

13. Vratite spremnik ostatke kave na mjesto.

14. Zatvorite bočni poklopac.

VAŽNO! Kada rukujete jedinicom prilikom čišćenja, unutarnji sustav za sabijanje kave može se lako pomjeriti. Vratite ga u početni položaj pomoću ključa za jedinicu za pripremu pare priloženog uz aparat. Poravnajte oznake na statičnom i pokretnom dijelu. Ako nisu u ravnini, učinite sljedeće:

- Umetnite ključ na mjesto.

12. Vratite pladanj na mjesto.

16

- Okrenite ga ulijevo (suprotno smjeru kretanja kazaljki sata) dok se dvije oznake na statičnom i pokretnom dijelu ne poravnaju.

Automatsko isključivanje i potvrda odabira

C) FUNKCIJA AUTOMATSKOG ČIŠĆENJA

Aparat za kavu automatski izvršava dvije postupka čišćenja sustava:

1) Kada uključite aparata za kavu, on čisti cijevi s malom količinom vruće vode kako bi se osiguralo da pripremljena kava ne sadrži tragove vode preostale u cijevima od prethodno pripremljene kave.

2) Prije isključivanja aparata te kako bi se spriječilo blokiranje otvora za istjecanje ostatcima kave, aparat za kavu izbacuje malu količinu vode i čisti otvor za istjecanje kave. Ova funkcija je namijenjena kao zamjena za ručno čišćenje.

17 PROGRAMIRANJE APARATA ZA KAVU

Radi lakše uporabe aparata za kavu osmislili smo jednostavan izbornik u kojem možete postaviti različite funkcije:

- Aparat za kavu se može automatski isključiti radi uštede energije, tako da ga možete ostaviti bez nadzora znajući da će se isključiti sam. Ovisno o načinu korištenja aparata za lavu, možete programirati vrijeme isključivanja nakon uporabe.

- Voda u svakom području ima određeni postotak kamenca koji utječe na radni vijek aparata za kavu. Možete provjeriti tvrdoću vode i aparat za kavu programirati da vas upozori kada je potrebno izvršiti postupak uklanjanja kamenca iz aparata.

- Možete provjeriti količinu pripremljene kave.

17

Iziđite iz načina programiranja

Odabir različitih vrijednosti

Mogućnosti programiranja i informacije o sustavu brojanja šalica pripremljene kave

Programirajte tvrdoću vode i potvrdite odabir

Otvorite način programiranja

Provjerite sustav brojanja

šalica pripremljene kave

PRISTUP NAČINU PROGRAMIRANJA

Postupak Informacije

1. Za pristup različitim mogućnostima programiranja istovremeno pritisnite gumbe za paru i mljevenu kavu. Ikone oba gumba počinju titrati, dok se gumbi za odabir načina pripreme kave isključuju. p

2. Za izlaz iz načina programiranja samo pritisnite regulator pare.

18

A) UŠTEDA ENERGIJE

Za odabir vremena automatskog isključivanja nakon pristupa u način programiranja,

Postupak Informacije g

1. Pritisnite gumb za pripremu 1 šalice kave.

2. Vrijeme odaberite pritiskom na + ili – na gornjoj traci.

3. Traka ima 5 položaja:

0. Deaktiviranje automatskog isključivanja

3. 1. Automatsko isključivanje nakon 1 sata (zadana postavka)

3. 2. Automatsko isključivanje nakon 2 sata

3. 3. Automatsko isključivanje nakon 3 sata

3. 4. Automatsko isključivanje nakon 4 sata

4. Za potvrdu odabira ponovno pritisnite gumb za pripremu 1 šalice kave.

Mogućnosti će biti programirane kada iziđete iz načina programiranja.

5. Za izlaz iz načina programiranja pritisnite regulator pare g

19

Postupak Informacije

6. Ponovno se uključuju dva indikatora pripreme kave, označavajući da je aparat spreman za pripremu kave.

20

B) TVRDOĆA VODE

Tvrdoća vode iz slavine razlikuje se od područja do područja stoga je preporučeno provjeriti tvrdoću vode koju koristite u aparatu za kavu. Nakon programiranja tvrdoće vode u aparatu za kavu, aparat će vas upozoriti kada dođe vrijeme za uklanjanje kamenca iz sustava.

Prije svega, provjerite tvrdoću vode. Spustite traku s reagensom u vodu na 1 sekundu. Neka polja na traci promijenit će boju; tvrdoća vode jednaka je broju polja s promijenjenom bojom. Nakon pristupa u način programiranja

Postupak Informacije

1. Pritisnite gumb za pripremu 2 šalice kave.

2. Odaberite tvrdoću vode pritiskom na + ili – na gornjoj traci.

3. Traka ima 5 položaja:

4. Razina 5 (zadana postavka) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Postupak Informacije

4. Za potvrdu odabira ponovno pritisnite gumb za pripremu 2 šalice kave. Mogućnosti će biti programirane kada iziđete iz načina programiranja.

5. Za izlaz iz načina programiranja pritisnite regulator pare

6. Ponovno se uključuju dva indikatora pripreme kave, označavajući da je aparat spreman za pripremu kave.

22

C) SUSTAV BROJANJA ŠALICA PRIPREMLJENE KAVE

Aparat za kavu ima sustav brojanja šalica pripremljene kave tako da u svakom trenutku možete znati broj pripremljenih šalica kave. Ta količina je informativne i nije je moguće mijenjati.

Nakon pristupa u način programiranja

Postupak Informacije

1. Za pristup u sustav brojanja palica pripremljene kave pritisnite gumb za vruću vodu.

2. Informacije će se prikazati na lampicama trake za količinu vode. Traka je za ovu funkciju podijeljena na 9 polja, od kojih će 5 biti aktivno

(polja između svakog prikazanog polja su isključena radi boljeg prikaza.

3.

3.

1. Prvo aktivno polje slijeva označava deset tisuća

3.

2. Drugo aktivno polje označava tisućice

3.

3. Treće aktivno polje označava stotice

3.

4. Četvrto aktivno polje označava desetice

3.

5. Peto aktivno polje označava jedinice

Sva polja počinju istovremeno titrati. Kada neko od polja prestane titrati, sustav se zaustavlja na 3 sekunde i proces započinje ponovo.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Postupak Informacije

4. Da bi se odredio točan broj pripremljenih šalica kave, mora se utvrditi period titranja za svako polje, tako da ćete trebate zapisati odgovarajući položaj (drugim riječima, zadnji u jedinicama, sljedeći u deseticama itd.).

3. A: 2 puta = 2

3. B: 3 puta = 3

3. C: 3 puta = 3

3. D: 5 puta = 5

3. E: 0 puta = 0

3. Br. šalica: 23.350

A B C D E

5. Za izlaz iz ove funkcije samo pritisnite regulator pare.

6. Osvijetlit će se gumbi za pripremu kave označavajućio da je aparat ponovno spreman za rad.

D) UKLANJANJE KAMENCA

Pogledati odjeljak 15 UKLANJANJE KAMENCA. .

24

18 ZNAKOVI UPOZORENJA

Problemi do kojih dolazi tijekom normalnog rada aparata prikazuju se različitim znakovima upozorenja, opisanim u nastavku:

FUNKCIJA PORUKA KOMENTAR

Nema vode

Aparat neće pripremati kavu sve dok se ne napuni spremnik za vodu.

Glavni poklopac otvoren

Jedinice za pripremu kave nema ili nije spojena

Pladnja za istjecanje nema ili nije spojen

Regulator pare je ovoren.

Uklanjanje kamenca

Odjeljak za ostatke kave pun

• Aparat neće pripremati kavu sve dok se ne zatvori poklopac.

• Aparat neće pripremati kavu sve dok se ne namjesti jedinica za pripremu kave.

• Aparat neće pripremati kavu sve dok se pladanj za istjecanje ne vrati na mjesto.

• Da biste ga zatvorili, zaokrenite ga.

- Aparat za kavu će nastaviti s pripremom kave označavajući da je potrebno ukloniti kamenac iz aparata.

- Aparat neće pripremati kavu sve dok se ne isprazni spremnik s ostatcima kave.

FUNKCIJA PORUKA KOMENTAR

Neispravan rad nekog od dijelova RESETIRAJTE SOFTVER APARATA ZA

KAVU isključivanjem aparata na glavnom prekidaču (položaj “0”), pričekajte nekoliko sekundi i ponovno uključite aparat. Ako nakon isključivanja i uključivanja aparata simbol ne nestane sa zaslona, APARAT ZA KAVU

JE POTREBNO ODNIJETI U OVLA-

ŠTENI SERVIS NA POPRAVAK. Aparat neće raditi dok ne bude popravljen.

Napunite sustav vodom - Aparat za kavu treba napuniti unutarnji sustav vodom. Prije transporta aparata za kavu, sustav je potrebno isprazniti kako bi se spriječio nastanak bakterija. Potom ga je potrebno ponovno napuniti.

26

19 19 RJEŠAVANJE PROBLEMA

PROBLEM UZROK RJEŠENJE

Aparat za kavu ne počinje s radom. Aparat za kavu nije priključen u mrežu. Pritisnite prekidač, položaj “I” (uključeno). Provjerite kabel i utikač.

El primer café no tiene buena calidad.

Kada uključim aparat iz njega istekne mala količina mutne vode.

Kada isključim aparat iz njega istekne mala količina mutne vode.

Kava nije dovoljno vruća.

Prilikom pripreme kave s mljevenom kavom iz aparata izlazi samo voda.

Koristili ste mljevenu kavu, ali kava nije pripremljena:

Prilikom prvog pokretanja, mlinac neće istisnuti dovoljnu količinu kave u jedinicu za pripremu kave.

Aparat za kavu automatski čisti cijevi kako bi se osigurala optimalna kakvoća kave, bez ostatka od prethodno pripremljenih kava.

Prije isključivanja aparata te kako biste spriječili blokiranje otvora za istjecanje ostatcima kave, aparat za kavu izbacuje malu količinu vode i čisti otvor za istjecanje kave.

Šalice su hladne.

Niste stavili mljevenu kavu u dozator.

Previše kave u dozatoru.

Ako se aparat ni tada ne uključi, odnesite ga u ovlašteni servis.

Bacite prvu kavu. Sve sljedeće kave bit će dobre kakvoće.

Ne stavljajte šalicu dok ne završi postupak automatskog čišćenja.

Ne trebate učiniti ništa; pomoću ove funkcije ručno čišćenje postalo je nepotrebno

Prethodno zagrijte šalice

Dodajte mljevenu kavu pomoću žlice za doziranje (maksimalno ravna puna žlica) i ponovno odaberite vrstu kave

Uklonite mljevenu kavu iz dozatora. Ponovite postupak koristeći žlicu za doziranje i dodajte maksimalno jednu čajnu žlicu kave.

27

PROBLEM UZROK RJEŠENJE

* Niste pritisnuli tipku i spremnik za kavu u zrnu je prazan.

Pritisnite tipku ponovno.

- Ne izlazi para ni vruća voda.

- Aparatu je potrebno mnogo vremena za pripremu kave.

- Jedinica za pripremu kave ne sjeda na mjesto nakon što je uklonjena radi či-

šćenja.

* Stavili ste mljevenu kavu u dozator kada je aparat za kavu bio isključen.

* Dio mljevene kave zaostao je u ulaznom kanalu.

Mlaznica za paru je blokirana.

Kava je prefino mljevena.

Uklonite mljevenu kavu iz dozatora. Ponovite postupak ponovnim pritiskom na tipku.

Pokušajte izvaditi ostatke kave pomoću četkice iz pribora ili pomoću drške žlice za doziranje.

Očistite blokiranu cijev iglicom. VA-

ŽNO! Tijekom ovog postupka regulator pare mora biti zatvoren, a aparat isključen.

Odaberite grublje mljevenje.

Kava ne izlazi iz otvora.

Klip koji potiskuje kavu je uklonjen.

Otvor za istjecanje kave blokiran je ostatcima kave.

Cijevi kroz koje kava izlazi iz aparata u otvor za istjecanje su blokirane.

Pomoću ključa za jedinicu za pripremu kave namjestite klip na mjesto (na način opisan u poglavlju 16. ČIŠĆENJE I ODR-

ŽAVANJE, odjeljak B) JEDINICA ZA PRI-

PREMU KAVE).

Uklonite otvor za istjecanje kave i operite ga pod slavinom.

Uklonite otvor za istjecanje kave. Očistite blokiranu cijev(i) iglicom

VAŽNO! Tijekom ovog postupka aparat za kavu mora biti isključen .

28

PROBLEM UZROK RJEŠENJE

Protok kave je smanjen ili je povećano vrijeme pripreme.

Potrebno je očistiti jedinicu za pripremu kave.

Očistite jedinicu na način opisan u poglavlju 16 ČIŠĆENJE I ODRŽAVA-

NJE.

29

APARAT SUPER AUTOMAT PENTRU PREPARAREA CAFELEI ESPRESSION

MODEL CA4805

Vă mulţumim pentru că aţi ales acest produs Solac şi pentru că aveţi încredere în marca noastră. Acest aparat super-automat pentru prepararea cafelei este dotat cu o pompă de presiune de înaltă performanţă (18 Bar), pentru a vă oferi cea mai bună cafea espresso profesională în confortul locuinţei voastre.

Puteţi selecta cu uşurinţă funcţia espresso cu ajutorul butoanelor şi al lămpilor indicatoare, care vor indica fiecare funcţie selectată.

Vă recomandăm să citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni, pentru a descoperi toate opţiunile pe care aparatul vostru

Espression vi le poate oferi. Sperăm să vă bucuraţi de acest aparat pentru prepararea cafelei şi de cafeaua delicioasă pe care o prepară.

1 IMPORTANT

• Înainte de a utiliza pentru prima dată aparatul pentru prepararea cafelei, vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Păstraţi instrucţiunile într-un loc sigur, pentru a le putea consulta pe viitor, dacă veţi avea nevoie.

• Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi; folosiţi dispozitivele de control şi mânerele care au fost special proiectate în acest scop.

• Deconectaţi aparatul atunci când nu îl utilizaţi şi înainte să îl curăţaţi. Înainte de a adăuga sau a scoate piese şi în special

înainte de curăţare, lăsaţi aparatul să se răcească.

• Acest aparat pentru prepararea cafelei a fost proiectat pentru a fi utilizat în casă; nu îl folosiţi afară din casă.

• Nu plasaţi aparatul pentru prepararea cafelei pe suprafeţe fierbinţi sau prea aproape de surse de căldură.

• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne peste marginea mesei sau să vină în contact cu suprafeţe fierbinţi. cel pentru care a fost proiectat: prepararea cafelei la domiciliu.

• Atunci când doriţi să deconectaţi aparatul pentru prepararea cafelei, mai întâi opriţi-l prin apăsarea butonului pornit/oprit

(poziţia OFF (

oprit) în spate) şi apoi scoateţi cablul din priză.

• Fiţi foarte atenţi atunci când folosiţi aburul.

• Nu udaţi aparatul şi nu îl introduceţi în apă şi în nici un alt lichid.

• Nu lăsaţi aparatul pentru prepararea cafelei la îndemâna copiilor.

• Folosiţi râşniţa de cafea numai pentru a măcina cafea.

• Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe, decât sub supravegherea unei persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor sau după ce au primit instrucţiuni cu privire la folosirea aparatului de la acea persoană.

1

• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.

PRECAUŢIE! Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul,

NU îl aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului înconjurător.

2 PRECAUŢII

• Îndepărtaţi toate elementele care au folosit la protejarea produsului pe durata transportului, cât şi materialele promoţionale, ca de exemplu pungile din plastic, cartoanele, etichetele etc., atât de pe exteriorul aparatului pentru prepararea cafelei cât şi din interiorul acestuia. Nu lăsaţi aceste elemente la îndemâna copiilor.

• În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit la o unitate service autorizată, pentru a preveni orice alte posibile pericole.

• Sub nici un motiv nu folosiţi apă caldă sau fierbinte pentru a umple rezervorul.

Umpleţi rezervorul numai cu apă la temperatura camerei.

• Nu curăţaţi niciodată aparatul cu o lavetă abrazivă sau cu un burete abraziv. Folosiţi doar cârpe moi, umezite cu apă.

• Pentru a evita depunerile de piatră pe conductele din interiorul aparatului, vă recomandăm să folosiţi apă filtrată sau apă minerală necarbonatată (plată).

3 IMPORTANT

Producătorul nu îşi asumă nici o responsabilitate pentru daunele produse în urma: cafelei, în alt scop decât cel pentru care a fost proiectat.

• Reparaţiilor efectuate de persoane neautorizate.

• Manevrarea cablului de alimentare cu energie electrică.

• Modificării oricărei piese a aparatului pentru prepararea cafelei.

2

• Folosirii unor piese de schimb sau a unor accesorii care nu sunt furnizate de producător.

• Îndepărtării depunerilor de piatră de pe aparat prin orice metodă care nu este în conformitate cu instrucţiunile date în capitolul 15. ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ.

În astfel de situaţii garanţia este anulată.

4 STANDARDE DE SIGURANŢĂ

În cazul unei situaţii de urgenţă scoateţi imediat cablul de alimentare din priză.

Aparatul pentru prepararea cafelei se va folosi numai:

• La o temperatură a camerei între 10°C şi 40°C.

• Pentru a prepara cafea, apă fierbinte, pentru lapte spumă sau pentru a încălzi lichide prin intermediul aburului.

• Pentru uz casnic.

• De către adulţi în deplinătatea capacităţilor fizice şi mentale.

Conectaţi aparatul pentru prepararea cafelei la o priză corespunzătoare; tensiunea prezentă la priză trebuie să coincidă cu cea indicată pe plăcuţa cu specificaţii a aparatului.

IMPORTANT! Verificaţi dacă există tensiune la priză.

INSTALARE

• Puneţi aparatul pentru prepararea cafelei pe o suprafaţă complet plană. Sub nici un motiv nu îl puneţi pe o suprafaţă fierbinte.

• Puneţi-l la o distanţă de 10 cm de pereţi şi de sursele de căldură (aragaz, cuptor etc.).

• Nu ţineţi aparatul la o temperatură a camerei mai mică de 0°C; aparatul se poate strica datorită îngheţării apei din interior.

• Ştecherul trebuie să fie accesibil în orice moment.

• Ştecherul nu trebuie să fie deteriorat, nu trebuie să atârne şi nu trebuie pus pe suprafeţe dure.

• În nici o situaţie nu folosiţi cablul de alimentare pentru trage de el cu scopul de a deplasa aparatul.

Pericole

• Nu îndreptaţi jetul de abur sau apa fierbinte spre nici o persoană, deoarece există pericolul producerii de arsuri.

• Nu introduceţi nici un fel de obiecte în interiorul aparatul pentru prepararea cafelei, în nici o situaţie (pericol de electrocutare).

• Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude. Nu scoateţi aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare.

Responsabilităţi.

• Nu folosiţi aparatul pentru prepararea cafelei dacă acesta nu funcţionează corect sau dacă suspectaţi că ar putea fi deteriorat, de exemplu după ce a căzut accidental.

• Duceţi aparatul pentru a fi reparat la un centru autorizat.

• Înainte de a deschide capacul lateral opriţi aparatul.

Piese de schimb

Pentru a avea garanţia siguranţei personale şi a funcţionării corecte a aparatului pentru prepararea cafelei, folosiţi numai piese de schimb şi accesorii autorizate de producător.

3

5 COMPONENTE

Recipient pentru cafea măcinată / recipient pentru cuburi de zahăr

Încălzitor pentru cană

Capacul recipientului pentru boabe de cafea

Comutator pentru aşteptare (standby)

Indicator de nivel pentru apa din tăviţă

4

Dispozitiv pentru reglarea gradului de măcinare

Recipient pentru boabele de cafea

Capacul rezervorului pentru apă

Rezervor pentru apă

Regulator pentru abur

Duză pentru abur

Ieşire pentru cafea reglabilă pe înălţime

Mânere

Tăviţă detaşabilă pentru scurgere

Comutator

Selector pentru nivelul apei

Indicator pentru cantitatea de apă

Preparare

1 cană de cafea

Selector pentru abur

Preparare

2 căni de cafea

Selector pentru apă fierbinte

Selector pentru cafea măcinată

Unitate pentru preparare

Pictograma

Nivel scăzut de apă

Pictograma

EROARE

Pictograma

Îndepărtare depuneri de piatră

Pictograma

Recipientul pentru zaţ plin

Pictograma

AVERTIZARE

GENERALĂ

Mâner pentru deschiderea uşii

Tavă pentru resturi de cafea

Recipient pentru zaţ

5

6 ACCESORII

Pentru a fi cât mai convenabil, toate accesoriile sunt puse întro cutie, împreună cu manualul de instrucţiuni:

1. Linguriţă specială pentru cafea măcinată. Capacitate aproximativ 8 g.

2. Agent pentru îndepărtarea depunerilor de piatră.

3. Perie pentru curăţare.

4. Benzi reactive pentru verificarea durităţii apei. Niveluri de la

1 la 5.

5. Comutator pentru unitatea de preparare.

3

2

5

4

7 UNITATEA DE PREPARARE, INIMA APARA-

TULUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI

Acest aparat super-automat pentru prepararea cafelei este dotat cu o unitate profesionistă fabricată de BIANCHI, cel mai bun fabricant de maşini profesioniste

(vânzare) din Italia. Unitatea prepară în mod automat o excelentă cafea espresso şi depozitează zaţul într-un compartiment. Unitatea a fost proiectată pentru o utilizare profesionistă şi, în consecinţă, nu necesită întreţinere timp de 5 ani (sau până nu s-au preparat 6.000 de ceşti).

8 INSTALARE

Dacă găsiţi urme de cafea acestea se datorează faptului că aparatul a fost testat pentru a ne asigura că funcţionează perfect.

1. Umpleţi rezervorul pentru boabe de cafea cu boabe de cafea (capacitatea rezervorului este de până la 250 g).

2. Umpleţi rezervorul pentru apă cu apă curată şi rece. Puteţi să îl umpleţi direct (a) sau de la robinet (b):

a) Ridicaţi capacul b) Scoateţi rezervorul rezervorului pentru apă folosind mânerul.

1

6

Atunci când puneţi la loc rezervorul, asiguraţi-vă că se potriveşte pe clapeta de pe aparat, în aşa fel încât să stea perfect la locul său.

3. Conectaţi cablul de alimentare.

4. Plasaţi comutatorul pornit/oprit din partea posterioară a aparatului pe poziţia pornit. Plasaţi-l pe poziţia “I” pentru a pune în funcţiune aparatul pentru prepararea cafelei.

10. Îndepărtaţi recipientul cu apă fierbinte.

11. Aparatul pentru prepararea cafelei se opreşte şi este gata de utilizare. Apăsaţi butonul pentru aşteptare (standby).

5. Lampa butonului pentru aşteptare ( standby) se va aprinde

(albastru).

6. Prima dată când folosiţi aparatul pentru prepararea cafelei, circuitele interioare ale aparatului trebuie umplute cu apă. Pictograma pentru abur şi cea pentru apă fierbinte vor lumina.

7. Puneţi vasul (pahar sau carafă) sub ieşirea pentru cafea. Apăsaţi ambele butoane simultan pentru a umple sistemul.

IMPORTANT: Această operaţiune trebuie efectuată ÎNAINTE de a efectua orice altă operaţiune.

IMPORTANT: Circuitul trebuie umplut atunci când pictograma pentru abur şi cea pentru apă fierbinte luminează simultan. Acest lucru se va întâmpla atunci când aparatul este pornit de la comutatorul principal.

8. După apăsarea ambelor butoane, acestea vor începe să lumineze intermitent iar circuitele se vor umple. Operaţiunea este finalizată atunci când prin ieşirea pentru cafea iese apă.

9. Procesul se va opri automat la apăsarea simultană a celor două butoane.

7

12. Toate lămpile vor se vor aprinde timp de o secundă iar selectoarele pentru 1 cană de cafea şi pentru 2 căni de cafea vor începe să lumineze intermitent. Atunci când lămpile

încetează să mai lumineze intermitent, aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru utilizare.

14. Aparatul efectuează curăţarea automată a conductelor, pentru a îndepărta posibilele resturi de cafea sau de apă.

În timpul acestui proces, pe la ieşirea pentru cafea va ieşi apă. Astfel vă puteţi bucura de o cafea preparată din apă curată, proaspătă.

9 COMPARTIMENTUL PENTRU CUBURI DE

ZAHĂR

Dacă obişnuiţi să folosiţi cuburi de zahăr, acestea pot fi depozitate în aparat. Ridicaţi capacul compartimentului pentru cuburi de zahăr şi puneţi cuburile în interior. Compartimentul se poate scoate în vederea curăţării şi pentru uşurarea umplerii.

IMPORTANT! Fiţi atenţi ca nu cumva, din greşeală, să puneţi cuburile de zahăr în distribuitorul de cafea măcinată.

10 REGLAJE

A) Dispozitiv pentru reglarea gradului de măcinare.

Puteţi stabili dimensiunea cafelei măcinate.

Această dimensiune are un efect direct asupra cafelei preparate cu aparatul, fiind recoman-

dat să încercaţi diferite grade de măcinare pentru a stabili pe care îl preferaţi. Pentru a regla gradul de măcinare folosiţi regulatorul din interiorul rezervorului pentru boabe de cafea.

* Măcinare fină: Cafeaua se va prepara mai greu, deoarece este nevoie de mai mult timp şi de o presiune mai mare pentru a obţine cafeaua. Rotiţi regulatorul spre stânga (în sens invers acelor de ceasornic). Cu cât cafeaua este măcinată mai fin, cu atât se obţine un caimac mai bogat.

Important! Dacă măcinaţi cafeaua foarte fin (regulatorul pentru măcinare deplasat la maxim spre stânga), cafeaua se va prepara foarte încet.

* Măcinare mare: Cafeaua se va prepara mai rapid. Apăsaţi regulatorul şi rotiţi-l spre dreapta (în sensul acelor de ceasornic). caţi diferite tipuri de amestec până când identificaţi amestecul preferat. Cafeaua pe care nu o puneţi în rezervor trebuie depozitată într-un recipient închis ermetic, la loc rece.

IMPORTANT! Nu folosiţi cafea foarte prăjită; acest tip de cafea este prăjită cu zahăr (caramelizată) şi poate

deteriora aparatul pentru prepararea cafelei.

B) Reglarea ieşirii pentru cafea

Ieşirea pentru cafea poate fi reglată la diferite înălţimi, în funcţie de mărimea cănii pe care o folosiţi:

1. Dacă folosiţi căni mari, glisaţi ieşirea pentru cafea în poziţia sa superioară.

2. Dacă folosiţi căni espresso, glisaţi ieşirea pentru cafea în jos, în poziţia sa inferioară.

N.B. Ieşirea pentru cafea poate fi scoasă pentru a fi curăţată.

C) Reglarea cantităţii de apă per cană

Pentru a regla cantitatea de apă per cană (între 30ml şi 150ml) apăsaţi:

+ pentru a creşte cantitatea de apă per cană

- pentru a reduce cantitatea de apă per cană

30 ml.

150 ml.

IMPORTANT!

Reglarea se face atunci când râşniţa este în funcţiune.

Folosiţi amestecuri de boabe de cafea speciale pentru cafeaua espresso. Dacă nu obţineţi rezultatul dorit, încer-

8

La apăsarea oricăruia din cele două butoane, variaţia cantităţii de apă va fi de 10ml. De asemenea, sunteţi permanent informat cu privire la alegerea făcută, deoarece segmentele barei de deasupra selectorului vor lumina intermitent sau se vor aprinde.

11 OBŢINEREA CAFELEI

1. Asiguraţi-vă că aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru funcţionare, adică asiguraţi-vă că ambele selectoare pentru cafea sunt aprinse.

3. În timpul procesului de preparare a cafelei, luminile de pe bară care arată cantitatea de apă se vor stinge treptat, până la oprirea procesului de preparare.

2. Asiguraţi-vă că aparatul este reglat pentru a obţine cafeaua pe care o doriţi.

3. Puneţi una sau două căni sub ieşirea pentru cafea.

A) Cafea din cafea boabe

AVERTIZARE! Prima cafea preparată cu aparatul nu va avea o calitate foarte bună. Aruncaţi-o la chiuvetă.

Acest lucru se întâmplă deoarece la prima utilizare a râşniţei aceasta nu va putea încărca întreaga cantitate necesară preparării cafelei.

1. Apăsaţi butonul pentru 1 cană sau cel pentru 2 căni, după cum preferaţi. Selectorul care nu a fost ales se stinge, astfel

încât alegerea este vizibilă.

4. Atunci când din aparat nu mai curge cafea, cele două selectoare pentru prepararea cafelei se vor aprinde din nou iar luminile de pe bara superioară vor reveni în poziţia preselectată.

Procesul de preparare a cafelei poate fi întrerupt în orice moment. Pur şi simplu apăsaţi din nou selectorul pentru cafea activ.

5. După prepararea cafelei, aparatul este pregătit pentru a prepara cafea în continuare.

B) Cafea preparată din cafea gata măcinată

Aparatul este pregătit să prepare cafea din cafea gata măcinată, fără a fi necesară folosirea râşniţei de cafea. Această funcţie este foarte folositoare atunci când doriţi să preparaţi cafea decofeinizată.

1. Deschideţi capacul distribuitorului de cafea măcinată.

2. Pentru a calcula cantitatea de cafea măcinată folosiţi linguriţa specială. IMPORTANT: Cantitatea maximă este de o

linguriţă (8 gr.). Apoi închideţi capacul.

3. Apăsaţi butonul pentru cafea măcinată. Pictograma va lumina, indicând selecţia făcută.

2. Apoi, aparatul pentru prepararea cafelei face o infuzie preliminară a cafelei măcinate. La început, în cafea se injectează apă fierbinte, care este distribuită uniform în tot volumul cafelei. Toată aroma cafelei se obţine datorită acestei infuzii preliminare.

9

4. Selectaţi cantitatea de apă dorită.

Notă: Atunci când folosiţi cafea măcinată nu puteţi prepara două căni simultan, astfel încât se va lumina doar selectorul pentru o cană de cafea.

5. După ce din aparat nu mai iese cafea puteţi să luaţi cana.

6. Dacă nu mai doriţi să preparaţi cafea folosind cafea măcinată, apăsaţi din nou butonul pentru cafea măcinată. Pictograma se va stinge.

IMPORTANT: În timp ce aparatul prepară cafea puteţi opri procesul de preparare a cafelei apăsând selectorul pentru 1 cană de cafea.

Notă: dacă în timpul preparării uşiţa laterală se deschide sau dacă tăviţa pentru picurare este scoasă, procesul se va opri.

12 APĂ FIERBINTE

1. Asiguraţi-vă că aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru utilizare.

4. Rotiţi regulatorul pentru abur în sens invers acelor de ceasornic până când acesta se opreşte (180º). Închideţi-l atunci când s-a obţinut cantitatea dorită de apă fierbinte.

5. Îndepărtaţi paharul sau cana care s-au umplut cu apă fierbinte.

6. Apăsaţi din nou butonul „apă fierbinte” pentru a dezactiva această funcţie. Pictograma pentru apă fierbinte se va stinge.

7. Cele două selectoare pentru prepararea cafelei se vor aprinde din nou, indicând faptul că aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru a prepara cafea.

13 ABUR

1. Asiguraţi-vă că aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru utilizare.

2. Puneţi cana sau carafa sub duza pentru abur.

3. Apăsaţi butonul „abur”. Pictograma pentru abur va începe să lumineze intermitent pe perioada în care aparatul se încălzeşte, iar cele două selectoare pentru prepararea cafelei se vor stinge.

2. Puneţi un pahar sau o cană sub duza pentru abur.

3. Apăsaţi butonul „apă fierbinte”. Pictograma pentru apă fierbinte se va lumina iar luminile selectoarelor pentru prepararea cafelei se vor stinge.

10

Atunci când aparatul este pregătit pentru a prepara abur, lumina va rămâne permanent aprinsă.

Durata maximă de preparare a aburului este de 4 minute.

4. Plasaţi un recipient sub duza pentru abur, deschideţi-o rotind regulatorul pentru abur în sens invers acelor de ceasornic pentru a elimina orice posibilă urmă de apă care ar fi putut rămâne în duza pentru abur. Închideţi duza pentru abur şi aruncaţi apa.

5. Poziţionaţi cana sau carafa cu lichidul pe care doriţi să îl încălziţi. Pentru a obţine abur rotiţi regulatorul pentru abur în sens invers acelor de ceasornic. După ce aţi terminat de încălzit lichidul, închideţi regulatorul pentru abur.

Notă: Pentru a

încălzi lapte şi a îl face spumă, mişcaţi circular carafa sau paharul.

6. Îndepărtaţi cana sau carafa cu lichid atunci când acestea s-au încălzit sau după ce laptele a făcut spumă sau s-a încălzit.

7. Pentru a opri funcţia de preparare a aburului apăsaţi din nou butonul „abur”.

8. Aparatul pentru prepararea cafelei stabilizează automat temperatura internă a sistemului. Acest proces automat durează aproximativ 25 de secunde, timp în care prin ieşirea pentru cafea este evacuată apă. În acest interval pictograma pentru abur va lumina intermitent.

9. În acest moment aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru a prepara cafea. Luminile celor două selectoare pentru cafea vor fi aprinse, pentru a indica faptul că aparatul este pregătit.

14 CAPPUCCINO

1. Umpleţi 1/3 din cană cu lapte rece (folosiţi o cană mare).

2. Verificaţi că aţi selectat funcţia abur şi că aparatul este gata de funcţionare.

3. Puneţi cana sau carafa sub duza pentru abur. Deschideţi regulatorul pentru abur, pentru a elimina orice urmă de apă care ar fi putut rămâne în duza pentru abur.

După ce prin duză începe să iasă abur,

închideţi regulatorul.

4. Puneţi cana cu lapte sub duza pentru abur.

5. Deschideţi duza pentru abur prin rotirea regulatorului.

6. Mişcaţi circular cana pentru a încălzi laptele în mod uniform.

7. Apoi, faceţi spumă sau încălziţi laptele. Închideţi ieşirea pentru abur.

11

8. Pentru a opri funcţia de preparare a aburului apăsaţi din nou butonul „abur”.

9. Aparatul pentru prepararea cafelei stabilizează automat temperatura internă a sistemului. Acest proces automat durează aproximativ 25 de secunde, timp în care prin ieşirea pentru cafea este evacuată apă.

În acest interval pictograma pentru abur va lumina intermitent.

10. În acest moment aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru a prepara cafea. Luminile celor două selectoare pentru cafea vor fi aprinse, pentru a indica faptul că aparatul este pregătit.

11. Puneţi cana cu lapte sub ieşirea pentru cafea.

12. Turnaţi cafeaua direct în cană, pentru a obţine un cappuccino delicios. conform indicaţiilor din secţiunea 17 PROGRAMAREA APA-

RATULUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI.

IMPORTANT!! SUB NICI UN MOTIV NU FOLOSIŢI OŢET ŞI NICI

ALT AGENT PENTRU ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ

CARE NU ESTE FURNIZAT DE SOLAC. Veţi găsi un săculeţ cu agent pentru îndepărtarea depunerilor de piatră, în care este exact cantitatea necesară pentru o operaţiune de îndepărtare efectuată cu accesoriile aparatului.

1. Aparatul pentru prepararea cafelei vă va anunţa de fiecare dată când este necesară curăţarea depunerilor de piatră de pe circuite, prin aprinderea pictogramei pentru

îndepărtarea depunerilor de piatră, care are culoarea portocaliu.

15 ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ

Depunerile de piatră trebuie îndepărtate în mod regulat, pentru a curăţa depunerile de pe circuitele interne ale aparatului.

Frecvenţa cu care trebuie efectuată curăţarea aparatului depinde de duritatea apei folosite. De aceea, pentru început trebuie să testaţi duritatea apei. Pentru aceasta, procedaţi

12

NOTĂ: Procesul de curăţare a depunerilor de piatră durează aproximativ 35 de minute, astfel încât acesta nu trebuie efectuat chiar în momentul în care aparatul indică acest lucru prin aprinderea pictogramei.

Dacă nu este efectuată îndepărtarea depunerilor de piatră şi se prepară în continuare cafea, aparatul se poate deteriora.

2. Intraţi în meniul programare şi apăsaţi simultan, timp de o secundă, butonul pentru abur şi butonul pentru cafea măcinată. Cele două pictograme vor începe să lumineze iar cele două selectoare pentru prepararea cafelei se vor stinge.

3. Apasati concomitent butonul pentru apa calda si cel pentru cafea macinata.

Nu turnaţi încă apă în rezervor, deoarece mai întâi trebuie să preparaţi soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de piatră.

4. Pregătiţi soluţia pentru îndepărtarea depunerilor de piatră aşa cum este indicat pe săculeţul cu agent de îndepărtare furnizat de Solac. Turnaţi conţinutul în rezervorul pentru apă şi adăugaţi apă până la semnul pentru îndepărtarea depunerilor de piatră, care este marcat pe rezervor.

IMPORTANT! Dacă aţi turnat agentul de curăţare în rezervorul pentru apă, îndepărtaţi-l pentru a vă asigura că nu îl folosiţi din greşeală pentru prepararea cafelei.

N.B. dacă opriţi procesul de îndepărtare a depunerilor de piatră după ce acesta a început, apăsaţi butonul ESC pentru ca programul să continue ciclul de clătire. Astfel va fi împiedicată rămânerea urmelor de agent de curăţare în interiorul aparatului.

Pe durata procesului de îndepărtare a depunerilor de piatră, pictograma pentru îndepărtarea depunerilor de piatră va lumina intermitent.

6. Atunci când bara este complet luminată înseamnă că procesul de îndepărtare a depunerilor de piatră a fost finalizat.

5. Datorită duratei mari a acestui proces, trebuie să confirmaţi că doriţi să îl efectuaţi în acel moment. Înainte de a da confirmarea, asiguraţi-vă că aţi turnat agentul de curăţare în rezervorul pentru apă. a) pentru a confirma faptul că urmează să parcurgeţi procesul de curăţare a depunerilor de piatră, apăsaţi selectorul pentru 1 sau 2 căni de cafea.

7. După finalizarea procesului de îndepărtare a depunerilor de piatră, sistemul trebuie clătit pentru îndepărtarea tuturor urmelor de agent pentru îndepărtarea depunerilor de piatră.

8. Aparatul vă va informa cu privire la următoarele:

- Necesitatea de a umple rezervorul de apă cu apă curată, prin aprinderea pictogramei „nivel scăzut de apă”, care are culoarea portocaliu.

b) pentru anularea procesului apăsaţi butonul pentru abur.

- Necesitatea de a goli tăviţa pentru scurgere, prin aprinderea pictogramei ERROR, care are culoarea roşu.

13

9. Goliţi apa rămasă în rezervor şi umpleţi-l cu apă curată.

Goliţi tăviţa pentru scurgere. După efectuarea acestor operaţiuni, apăsaţi selectoarele pentru prepararea cafelei pentru continuarea procesului.

10. Pentru clătirea aparatului, apăsaţi din nou selectoarele pentru prepararea cafelei.

11. Aparatul pentru prepararea cafelei va indica iniţierea procesului de clătire, iar luminile de pe bară vor începe să lumineze intermitent şi se vor stinge la finalul procesului.

12. După terminarea procesului de clătire, aparatul este pregătit pentru a prepara cafea. Cele două selectoare pentru prepararea cafelei vor lumina.

Notă: Pictograma portocalie „nivel scăzut de apă” se poate aprinde în timpul procesului îndepărtare a depunerilor de piatră şi al procesului de clătire. Când rezervorul de apă este plin, pictograma se va stinge şi procesul va continua.

14

16 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE

IMPORTANT! Nu introduceţi aparatul pentru prepararea cafelei în apă şi în nici un alt lichid şi nici nu introduceţi componentele sale în maşina de spălat vase.

IMPORTANT! Nu uscaţi aparatul pentru prepararea cafelei şi nici vreuna din componentele sale în cuptorul obişnuit şi/sau

în cuptorul cu microunde.

A) CURĂŢAREA DE BAZĂ

1. Opriţi aparatul pentru prepararea cafelei (poziţia „0”).

2. Scoateţi aparatul din priză.

3. Curăţaţi rezervorul pentru apă. y

4. Scoateţi tăviţa pentru scurgere şi goliţio. Spălaţi-l cu apă.

5. Scoateţi compartimentul pentru zaţ (cafea folosită) şi goliţi-l. Spălaţi-l cu apă.

6. Deşurubaţi duza pentru abur împreună cu ieşirea şi curăţaţi-le. Dacă aceasta este obturată, curăţaţi orificiul de admisie a aerului al duzei pentru abur cu un ac, pentru a optimiza funcţia de producere a aburului. Atunci când o puneţi la loc, asiguraţivă că orificiul este în partea superioară a duzei pentru abur.

7. Îndepărtaţi, cu ajutorul periei, resturile de cafea rămase în distribuitorul de cafea.

8. Scoateţi compartimentul pentru cuburi de zahăr şi spălaţi-l cu apă.

9. Scoateţi ieşirea pentru cafea şi spălaţi-o cu apă.

IMPORTANT! Aparatul pentru prepararea cafelei şi componentele acestuia trebuie spălate cel puţin o dată pe săptămână.

B) UNITATE PENTRU PREPARARE

Aceasta este o unitate profesionistă şi nu necesită o întreţinere specială până la împlinirea a cinci ani de funcţionare

(6.000 de ceşti), moment în care trebuie să duceţi aparatul pentru prepararea cafelei la o unitate service pentru a fi verificat de personal autorizat.

Vă recomandăm să curăţaţi aparatul foarte bine cât mai des, scoţând şi curăţând unitatea de preparare la fiecare 1.000 de ceşti sau de câte ori observaţi că debitul de cafea a scăzut.

Pentru aceasta, procedaţi conform indicaţiilor din secţiunea următoare.

Suplimentar, vă recomandăm să îndepărtaţi toate resturile de cafea care au rămas în filtru, folosind peria din cutia cu accesorii.

CURĂŢAREA

1. Deschideţi capacul lateral.

4. Deplasaţi mânerul unităţii spre stânga.

5. Deşurubaţi partea superioară a unităţii.

6. Scoateţi unitatea.

2. Scoateţi compartimentul pentru zaţ.

3. Scoateţi tăviţa pentru resturi de cafea.

7. Spălaţi unitatea sub jet de apă caldă de la robinet, cu multă apă.

15

8. Aşteptaţi până când unitatea este complet uscată. 12. Puneţi tăviţa la loc.

9. Puneţi unitatea la loc, asigurându-vă că punctele indicate coincid.

13. Puneţi la loc compartimentul pentru zaţ.

14. Închideţi capacul lateral.

10. Deplasaţi mânerul unităţii spre dreapta.

11. Înşurubaţi partea superioară a unităţii.

IMPORTANT! Atunci când manevraţi unitatea în vederea curăţării, sistemul intern de presare a cafelei se poate deplasa uşor. Pentru a

îl aduce în poziţia iniţială, folosiţi cheia pentru unitatea de preparare furnizată împreună cu aparatul. Asiguraţi-vă că marcajele de pe părţile fixe coincid cu cele de pe părţile mobile. În caz contrar, procedaţi după cum urmează:

- Introduceţi cheia în dispozitivul de blocare.

16

- Rotiţi cheia spre stânga (în sens invers acelor de ceasornic) până când cele două marcaje de pe părţile fixe coincid cu cele de pe părţile mobile.

C) FUNCŢIA DE AUTOCURĂŢARE

Aparatul pentru prepararea cafelei efectuează în mod automat două procese de curăţare a sistemului:

1) Atunci când puneţi aparatul în funcţiune se curăţă conductele cu puţină apă caldă, pentru a se asigura că în cafeaua ce urmează a se prepara nu vor fi urme din apa rămasă pe conducte de la prepararea anterioară.

2) Înainte de a opri aparatul, pentru a preveni blocarea ieşirii pentru cafea cu resturi de cafea, aparatul evacuează puţină apă şi curăţă ieşirea pentru cafea. Această funcţie a fost proiectată pentru a vă scuti de efectuarea manuală a acestei operaţiuni de curăţare.

17 PROGRAMAREA APARATULUI PENTRU

PREPARAREA CAFELEI

Pentru a uşura utilizarea aparatului pentru prepararea cafelei, am proiectat un meniu simplu care poate fi folosit pentru a defini diferite funcţii:

- Aparatul pentru prepararea cafelei se poate închide automat, pentru a economisi energie, astfel încât îl puteţi lăsa acasă ştiind că se va închide singur. În funcţie de utilizarea pe care o daţi aparatului pentru prepararea cafelei, puteţi programa ora la care doriţi ca acesta să se oprească după ce a fost folosit.

- Apa din diverse zone are diverse cantităţi de calcar, care afectează durata de funcţionare a aparatului pentru prepararea cafelei. Puteţi verifica duritatea apei pe care o folosiţi şi

17 puteţi programa aparatul să vă atenţioneze atunci când trebuie să îndepărtaţi depunerile de piatră.

- Puteţi să verificaţi numărul de cafele preparate.

Selectarea unor valori diferite

Opţiuni de programare şi informaţii referitoare la sistemul de numărare a cafelelor preparate

Oprire automată şi confirmarea selecţiei

Verificarea sistemului de numărare a cafelelor preparate

Ieşirea din modul programare

Intrarea în modul programare

Consulta contador de cafés

INTRAREA ÎN MODUL PROGRAMARE

Secvenţă Informaţii

1. Pentru a accesa diferitele opţiuni de programare, apăsaţi simultan butonul pentru abur şi butonul pentru cafea măcinată. Ambele pictograme vor începe să lumineze intermitent iar selectoarele pentru prepararea cafelei se vor stinge. p

2. Pentru a ieşi din modul programare, pur şi simplu apăsaţi selectorul pentru abur.

18

A) MODUL DE ECONOMISIRE A ENERGIEI

Pentru a selecta oprirea automată, după intrarea în modul programare:

Secvenţă Informaţii g

1. Apăsaţi selectorul pentru 1 cană de cafea.

2. Selectaţi timpul cu ajutorul butoanelor + sau – de pe bara superioară.

3. Această bară are 5 poziţii:

0. Dezactivarea opririi automate

3. 1. Oprire automată după 1 oră (opţiune programată implicit)

3. 2. Oprire automată după 2 ore

3. 3. Oprire automată după 3 ore

3. 4. Oprire automată după 4 ore

4. Pentru confirmarea selecţiei, apăsaţi din nou selectorul pentru 1 cană.

La validarea modului programare, selecţia va fi programată.

5. Pentru a ieşi din modul programare, apăsaţi selectorul pentru abur g

19

Secvenţă Informaţii

6. Selectoarele pentru prepararea cafelei se vor aprinde din nou, indicând faptul că aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru a prepara cafea.

20

B) DURITATEA APEI

Duritatea apei de la robinet diferă de la o regiune la alta, de aceea vă recomandăm să testaţi duritatea apei pe care urmează să o folosiţi în aparatul pentru prepararea cafelei. După programarea aparatului cu informaţiile privind duritatea apei, aparatul vă va anunţa atunci când este necesară parcurgerea procesului de îndepărtare a depunerilor de piatră din sistem.

Înainte de toate, testaţi duritatea apei. Introduceţi o bandă reactivă în apă timp de 1 secundă. Veţi vedea cum una din casutele de pe banda isi schimba culoarea; duritatea va fi egala cu aceasta culoare. Va rugam sa verificati pe ambalajul acestei benzi pentru a vedea duritatea apei. După intrarea în modul programare

Secvenţă Informaţii

1. Apăsaţi selectorul pentru 2 căni.

2. Selectaţi duritatea apei cu ajutorul butoanelor + sau – de pe bara superioară.

3. Această bară are 5 poziţii:

4. Nivelul 5 (opţiune programată implicit) ppm (gpg)

0 (0)

50 (3)

120 (7)

250 (15)

425 (25)

21

Secvenţă Informaţii

4. Pentru confirmarea selecţiei, apăsaţi din nou selectorul pentru 2 căni.

La intrarea în modul programare, selecţia va fi programată.

5. Pentru a ieşi din modul programare, apăsaţi selectorul pentru abur

6. Selectoarele pentru prepararea cafelei se vor aprinde din nou, indicând faptul că aparatul pentru prepararea cafelei este pregătit pentru a prepara cafea.

22

C) SISTEMUL DE NUMĂRARE A CAFELELOR PREPARATE

Aparatul pentru prepararea cafelei are un sistem de numărare, pentru a vă informa la orice moment cu privire la numărul de cafele preparate. Acest număr are numai scop informativ şi nu poate fi modificat.

După intrarea în modul programare,

Secvenţă Informaţii

1. Apăsaţi butonul pentru apă fierbinte pentru a intra în sistemul de numărare a cănilor de cafea.

2. Informaţia va fi afişată pe bara luminoasă pentru cantitatea de apă.

În acest scop, bara este împărţită în 9 secţiuni, din care 5 vor fi active

(una va fi stinsă între fiecare dintre acestea, pentru a le indica exact).

3.

3.

1. Prima secţiune activă din partea stângă indică zecile de mii

3.

2. a doua secţiune activă indică miile

3.

3. A treia secţiune activă reprezintă sutele

3.

4. A patra secţiune activă reprezintă zecile

3.

5. A cincea secţiune activă reprezintă unităţile

Toate secţiunile vor lumina intermitent în mod simultan. Atunci când o secţiune încetează să mai lumineze intermitent, sistemul se va opri timp de 3 secunde şi procesul se va relua.

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

A B C D E

23

Secvenţă Informaţii

4. Pentru a cunoaşte numărul total de căni, trebuie stabilit numărul de aprinderi pentru fiecare secţiune, astfel încât va trebui să scrieţi poziţia corespunzătoare (cu alte cuvinte, ultima pentru unităţi, următoarea pentru zeci etc.)

3. A: De 2 ori = 2

3. B: de 3 ori = 3

3. C: de 3 ori = 3

3. D: de 5 ori = 5

3. E: de 0 ori = 0

3. Nr. de căni: 23.350

A B C D E

5. Pentru a ieşi din această funcţie, pur şi simplu apăsaţi selectorul pentru abur.

6. Selectoarele pentru prepararea cafelei vor lumina, indicând faptul că aparatul pentru prepararea cafelei este din nou pregătit.

D) ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ

Vezi secţiunea 15 ÎNDEPĂRTAREA DEPUNERILOR DE PIATRĂ.

24

18 SEMNALE DE AVERTIZARE

Diferitele semnale de avertizare pe care aparatul pentru prepararea cafelei le afişează pentru a indica o problemă în funcţionarea sa normală sunt reprezentate astfel:

FUNCIÓN AVISO COMENTARIO

Falta agua LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA. La cafetera no permite preparar más cafés hasta llenar el depósito de agua.

Puerta lateral abierta

Falta el grupo de erogación o está mal colocado

Falta la bandeja recogegotas o está mal colocada

La sálida de vapor no se ha cerrado completamente.

Descalcificación

Contenedor de borra lleno

• La cafetera no permite preparar cafés hasta cerrar la puerta.

• La cafetera no permite preparar más cafés hasta que el grupo erogador esté correctamente colocado.

• La cafetera no permite preparar más cafés hasta colocar la bandeja recoge gotas en su lugar.

• Cierre el vaporizador, girando el regulador del vapor.

- La cafetera permite seguir preparando café pero le informa que es aconsejable realizar la descalcificación.

- La cafetera no permite preparar más cafés hasta vaciar los restos de café (borra).

FUNCŢIE MESAJ COMENTARIU

Ceva nu funcţionează corespunzător INIŢIALIZAŢI PROGRAMUL APARATU-

LUI PENTRU PREPARAREA CAFELEI punând comutatorul principal pe poziţia oprit (poziţia „0”), aşteptaţi câteva secunde şi apoi puneţi-l din nou pe poziţia pornit. Dacă, după ce aţi oprit şi apoi aţi repornit aparatul, simbolul continuă să apară, APARATUL PENTRU PREPARA-

REA CAFELEI TREBUIE REPARAT LA O

UNITATE SERVICE AUTORIZATĂ. Aparatul pentru prepararea cafelei nu va mai funcţiona până nu va fi reparat.

Umpleţi sistemul cu apă - Aparatul trebuie să îşi umple circuitele interne cu apă. Înainte de a transporta aparatul circuitele sunt golite pentru a preveni dezvoltarea bacteriilor, fiind necesară reumplerea acestora

26

19 IDENTIFICAREA ŞI REMEDIEREA DEFECŢIUNILOR

PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE

Aparatul pentru prepararea cafelei nu porneşte.

Aparatul pentru prepararea cafelei nu este conectat la sursa de energie electrică.

Apăsaţi comutatorul, poziţia „I” (pornit).

Verificaţi cablul de alimentare şi ştecherul.

Prima cafea are o calitate necorespunzătoare.

Când pornesc aparatul iese o cantitate mică de apă murdară.

Când opresc aparatul iese o cantitate mică de apă murdară.

Cafeaua nu este suficient de caldă.

Atunci când selectez preparare cu cafea gata măcinată aparatul scoate numai apă.

Am folosit cafea măcinată şi nu am obţinut cafea:

La prima pornire a râşniţei, aceasta nu transferă suficientă cafea către unitatea de preparare.

Aparatul efectuează curăţarea automată a conductelor, pentru a asigura prepararea unei cafele de înaltă calitate, fără resturi de la cafelele anterioare.

Înainte de a opri aparatul, pentru a preveni blocarea ieşirii pentru cafea cu resturi de cafea, aparatul evacuează puţină apă şi curăţă ieşirea pentru cafea.

Cănile sunt reci.

Trebuie să puneţi cafea măcinată în distribuitorul de cafea.

A fost pusă prea multă cafea în distribuitor.

Dacă tot nu porneşte, duceţi aparatul pentru prepararea cafelei la o unitate service autorizată.

Aruncaţi cafeaua. Următoarele cafele vor fi de bună calitate.

Nu puneţi cana pe poziţie până când aparatul nu a finalizat procesul automat de curăţare.

Nu trebuie făcut nimic; această funcţie a fost proiectată pentru a vă scuti de efectuarea manuală a operaţiunii de curăţare

Încălziţi cănile înainte

Puneţi cafea măcinată cu ajutorul linguriţei speciale (maxim o linguriţă rasă) şi selectaţi din nou cafeaua

Curăţaţi distribuitorul de cafea măcinată.

Repetaţi operaţiunea folosind linguriţa specială şi puneţi maxim o linguriţă.

27

PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE

* Nu aţi apăsat butonul şi recipientul pentru boabe de cafea este gol.

Apăsaţi din nou butonul.

- Nu se obţine abur sau nici apă fierbinte.

- Prepararea cafelei durează prea mult.

- Unitatea de preparare nu intră pe locul ei după ce a fost scoasă pentru curăţare.

Nu iese cafea la ieşiri.

* Aţi pus cafea măcinată în distribuitor atunci când aparatul era oprit.

* O parte din cafeaua măcinată se poate să fi rămas în pâlnia de intrare.

Duza pentru abur este obturată.

Cafeaua este măcinată prea fin.

Pistonul care presează cafeaua s-a deplasat.

Ieşirea pentru cafea este obturată de resturile de cafea uscate.

Conductele prin care cafeaua din aparat trece spre ieşire sunt blocate.

Curăţaţi distribuitorul de cafea măcinată. Repetaţi operaţiunea apăsând din nou butonul.

Folosiţi peria furnizată împreună cu accesoriile pentru a îndepăr ta ca feaua sau folosiţi spatele linguriţei de dozare.

Desfundaţi conducta obturată cu un ac.

IMPORTANT! În timpul acestei operaţiuni regulatorul pentru abur trebuie să fie

închis iar aparatul trebuie să fie oprit.

Selectaţi o măcinare mai mare.

Folosiţi cheia pentru unitatea de preparare pentru a poziţiona pistonul pe locul lui (după cum este prezentat în secţiunea 16. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE, secţiunea B) UNITATEA DE PREPARARE).

Scoateţi ieşirea pentru cafea şi spălaţi-o sub jet de apă.

Scoateţi ieşirea pentru cafea. Desfundaţi conductele obturate cu un ac

IMPORTANT! În timpul acestei operaţiuni aparatul trebuie să fie oprit .

28

PROBLEMĂ CAUZĂ SOLUŢIE

Debitul de cafea scade sau timpul de preparare creşte.

Unitatea de preparare trebuie curăţată. Curăţaţi unitatea conform indicaţiilor din secţiunea 16 CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢI-

NERE.

29

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement