Philips goLITE BLU energy light HF3330

Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HF3330
1
HF3330
English 6
Dansk 25
Suomi 44
Norsk 62
Svenska 81
6
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benefit from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Intended use
The goLITE BLU energy light is intended to make people feel more
energetic, to adjust circadian rhythms and to provide mood relief from
the winter blues. The medical intended use of the goLITE BLUE energy
light is to treat winter depression (seasonal affective disorder). This
treatment should always take place under supervision of a specialist.
Light, health and circadian rhythms
The human body uses light cues, such as those provided by the sun, to
time certain internal functions. Properly timed rhythms regulate mood,
sleep, energy, appetite and digestion. These daily internal cycles, called
circadian rhythms, sometimes fall out of sync, resulting in a dysregulated
body clock.
Unfortunately, modern living has dramatically altered nature’s cues. A
modern day no longer starts at the crack of dawn and ends at 8:00 p.m.
Workdays are getting longer and many people face shift-work schedules.
Additionally, the advent of electric lighting allows social gatherings and
personal activities to extend well into the night. These factors have
diminished the body’s natural ability to regulate the body clock.
Rapid travelling across time zones is another source of disharmony
between the internal clock and the external time, which is referred to as
jet lag. Proper timing of bright light exposure allows quick adjustment to
the new time zone.
Besides regulating the body clock, light has direct alerting and energising
effects and improves our performance. Bright light therapy is also
successfully used for mood relief, especially for seasonal mood swings.
In countries with long winters, many people experience loss of energy
and low spirits due to lack of light. These symptoms are referred to as the
winter blues. They typically start in autumn and may last for several weeks.
Exposure to bright light sources can help alleviate these symptoms and
restore the summer mood and summer energy level.
English
7
Research shows that a special photo receptor in our eyes is responsible
for regulating our energy and sleep/wake cycles. This receptor responds
to the blue light of the summer sky. We do not get as much of this light in
the autumn and winter, and indoor light does not emit enough of this
essential colour. The goLITE BLU energy light helps to shift circadian
rhythms back to their normal pattern by delivering the wavelength, colour
and intensity of light that our body responds most efficiently to. The
goLITE BLU energy light naturally improves your mood and energy levels
by a relatively low light intensity compared to traditional white light
therapy devices.
General description (Fig. 1)
A LED panel
B Socket for appliance plug
C Interactive touchscreen display
1 Alarm touchscreen button
2 Alarm chime indication
3 Alarm light indication
4 Timer-on indication
5 Clock time
6 Demo mode indication
7 Charge indication
8 Plus (+) touchscreen button
9 Timer touchscreen button
10 Timer countdown time/Alarm time
11 Intensity indication
12 Minus (-) touchscreen button 
D Small plug
E Adapter
FStand
G Reset button
H Stand storage cavity
I Cover of built-in rechargeable battery
J On/off button
Not shown: Pouch
8
English
Important
-- Read this user manual carefully before you use the appliance and save
it for future reference.
-- The adapter is double insulated according to Class II (Fig. 2).
Danger
-- Keep the adapter dry.
Warning
-- Never use the adapter if it is damaged in any way. Always have the
adapter replaced with one of the original type in order to avoid a
hazard.
-- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
-- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
-- Keep the appliance away from water. Do not place or store it over or
near water contained in a bathtub, washbasin, sink etc. Do not
immerse it in water or any other liquid. This might impair the safety of
the appliance.
-- Use the goLITE BLU energy light in vertical position with the stand in
place. Do not use it in horizontal position without the stand, as this
might cause the appliance to overheat.
-- Do not use the appliance in a room that is not illuminated by any
other lamp, as this may cause eyestrain. Use the light of this appliance
as an addition to the normal light (sunlight, electric light) in your
home.
-- Do not look straight into the light too long, as this may be
uncomfortable for your eyes.
-- Do not use the goLITE BLU energy light where its light may
compromise your or other people’s ability to perform essential tasks
such as driving or operating heavy equipment.
English
9
-- Do not sit closer to the appliance than recommended to obtain a
higher light intensity. Increased light intensity does not improve the
result and may increase the risk of headache or eyestrain.
-- Do not use the appliance adjacent to or on top of other equipment,
nor put any equipment on top of the appliance. However, if this is
unavoidable, observe the appliance to make sure that it operates
normally.
-- When the goLITE BLU energy light is connected to the mains, do not
position it in a place where it is difficult to remove the adapter from
the wall socket.
-- No modification of the goLITE BLU energy light is allowed.
-- The appliance is not suitable for use in the presence of flammable
anaesthetic mixtures with air, oxygen or nitrous oxide.
-- Always consult your doctor before you start using the goLITE BLU
energy light if:
1 you suffer or have suffered from depression;
2 you have bipolar disorder;
3 you are hypersensitive to light (e.g. due to diabetes or epilepsy);
4 you have an eye complaint or have had eye surgery;
5 you are on photo-sensitising medications (e.g. certain antidepressants,
psychotropic drugs or malaria tablets).
Caution
-- Use, charge and store the appliance at a temperature between
0°C and 35°C.
-- Only use the adapter supplied (AC/DC adapter
KSAD0950120W1UV-1) to charge the appliance. If you use a
different adapter than the adapter specified and provided by Philips,
this may result in increased electromagnetic emission or decreased
immunity of the goLITE BLU energy light.
-- The appliance has an integrated rechargeable lithium-ion battery. Do
not incinerate, disassemble or expose the rechargeable battery to
temperatures above 60°C. The rechargeable battery may explode if
overheated.
-- Do not use the appliance outdoors or near heated surfaces or heat
sources (Fig. 3).
10
English
-- Stop using the appliance if it is damaged in any way. If repair is needed,
consult chapter ‘Guarantee and service’ for information.
-- Do not place heavy objects on the appliance, the adapter or the cord.
-- Do not pull at the cord when you remove the adapter from the wall
socket. Always grasp the adapter.
-- Use the appliance according to the guidelines for electromagnetic
compatibility (EMC) provided in this user manual.
Safety and compliance
-- This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientific evidence available today.
-- This appliance meets the requirements of Medical Device Directive
MDD 93/42/EEC and 2007/47/EC for medical appliances.
General
The adapter is equipped with an automatic voltage selector and is
suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
Symbol key
The following symbols may appear on the appliance:
Symbol
Description
Consult the user manual supplied
DC Power
DC Jack Polarity
Serial Number
HF3330
Model Number
English 11
Symbol
Description
European Declaration of Conformity
Compliant with the Waste Electrical and
Electronic Equipment/Restriction of the
Use of Certain Hazardous Substances in
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE) recycling directives.
Philips Shield
Manufactured for: Philips Consumer
Lifestyle B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD
Drachten, The Netherlands. Fax: +31
(0)512594316
Date Code
Preparing for use
When to use the goLITE BLU energy light
Knowing what time to use the goLITE BLU energy light can mean the
difference between feeling better in just a few days instead of weeks, or
perhaps not responding at all. Follow these guidelines to understand how
light affects your body clock and when to use the goLITE BLU energy
light for the best results.
Duration and intensity
Most people get beneficial results from 15 to 30 minutes of usage each
day. You can start using the goLITE BLU energy light at 50% intensity and
increase the light intensity if you feel no response after a week.
12
English
Sleep and energy
Using the goLITE BLU energy light at any time of day directly affects your
alertness. You can use the goLITE BLU energy light as light therapy for the
winter blues throughout the day. The best time to use it is in the morning.
Do not use the goLITE BLU energy light late in the evening. If you use it
within 2 hours of going to bed, it could disrupt your sleep.
-- If you find it difficult to get up each day without an alarm clock or if
you often sleep in, you need morning light. Use the goLITE BLU
energy light within the first hour or two after waking up.
-- If you find it difficult to stay awake in the late evening and wake up
too early in the morning, you need evening light. Use the goLITE BLU
energy light before you start to feel drowsy.
-- If mornings or evenings do not seem to be the problem, but you feel
generally tired during the day, then the time at which you use the
goLITE BLU energy light is not as important. You can use the goLITE
BLU energy light in the morning or around midday. For example,
when you wake up in the morning, use it for fifteen to thirty minutes
and then again at midday or in the evening for approximately the
same amount of time. Place the goLITE BLU energy light further away
from you during the evening treatment. This keeps your body clock
from confusing the stronger morning signal with evening time. Do not
use the goLITE BLU energy light within two hours of your desired
bedtime. Blue light can suppress the nighttime hormones for a while,
and you may not be able to fall asleep.
Winter depression
If your seasonal mood swings are more severe and you are suffering from
depression, you should consult a therapist and only use light therapy
under supervision. Your therapist may prescribe 45 minutes of treatment
per day at level 1 or 2 over several weeks. The timing of light exposure
can be determined as described above, but should be aligned with your
therapist.
Jet lag
Rapidly travelling across several time zones creates disharmony between
your internal body clock and the new external time. This not only causes
sleeping problems, but influences your mood and energy level as well. If
English 13
you stay for more than a few days, you may also want to shift your body
clock to the new time zone. This will help you sleep better and be more
alert and energetic when you need to. Because special blue light is
effective for shifting circadian rhythms, your goLITE BLU energy light can
quickly adjust your rhythm to the new time zone. One of the best
strategies to combat jet lag is to shift your body clock a day or two
before you leave.
Travelling east: When you travel east , start using the goLITE BLU
energy light in the morning two to three days before you leave. The
number of time zones you travel corresponds to the hours your body
clock has to shift. If you are only travelling a few time zones, one day’s
preparation is sufficient. Add a day of light therapy for each additional 2
time zones. For example, for a trip from the US to Europe, use the
following schedule: On the first day, wake up an hour early and use the
goLITE BLU energy light for 30–45 minutes. On the next day or days, you
should wake up a couple of hours earlier and repeat this process. You
should advance your bedtime accordingly. Once you arrive at your
destination, avoid light before 10 a.m. local time (wear sunglasses) and use
the goLITE BLU energy light in the midmorning to fully adjust to the local
time. When returning, use your goLITE BLU energy light in the late
evening for a couple of nights before the return flight. On the last night of
the trip, try to stay up and use your goLITE BLU energy light as late as
reasonably possible past midnight. On the day of the flight, avoid any
bright light until after 2:00 p.m. (see below under ‘Travelling west’)
Travelling west: Since most people’s body clocks adjust more easily to
later time zones, you should not have to use the goLITE BLU energy light
when you travel 3 time zones or less. You should only need to use your
goLITE BLU energy light for one day before travelling 4 time zones, and
add an additional preparation day for each 3 time zones. You should not
have to use the goLITE BLU energy light for more than 3 days, even on
the longer westbound trips. For example, when travelling from London to
Los Angeles, use your goLITE BLU energy light for 30–40 minutes in the
late evening (and again a couple of hours later, if you can) each night,
starting 2-3 days before you leave. Use the goLITE BLU energy light 2-3
hours later each successive night. When you arrive at your destination, try
to stay awake until bedtime and avoid bright evening light (wear
sunglasses) for the first few days. Before you travel home, avoid any bright
14
English
afternoon and evening light and use your goLITE BLU energy light in the
morning for a few days (see above under ‘Travelling east’).
For more instructions on how to avoid jet lag, visit www.philips.com/golite.
Charging
Note:You can also use the appliance while it is charging.
The goLITE BLU energy light comes with a 9.5V AC/DC adapter
that operates on voltages ranging from 100 to 240 volts to allow
worldwide use. The adapter comes with a set of exchangeable adapter
plugs that fit most common worldwide wall sockets.
1Put the adapter in the wall socket.
2Insert the appliance plug into socket on the appliance (Fig. 4).
,, Only the outline of the charge indication is visible.
,,  As the battery charges, the four bars of the charge indication flash
one by one and fill as the charge increases.
,, When the battery is fully charged, the charge indication stops
flashing.
Note: Charge the goLITE BLU energy light at least 8 hours before you use it
for the first time. Charging normally takes 3 to 4 hours.
Note:When the battery is fully charged, it contains enough energy for 3 to 5
treatments.
Installation
1Remove the stand from the stand storage cavity (Fig. 5).
2Insert the bevelled end of the stand into the hole on the back of
the appliance. Magnets hold the stand in place (Fig. 6).
3Place the goLITE BLU energy light approximately 50-75cm from
your eyes in such a way that the light bathes your face from the
side (Fig. 7).
-- You can read, eat, work at the computer, watch TV or exercise while
you use your goLITE BLU energy light.
English 15
-- For the best results, place the goLITE BLU energy light at the same
level as your midriff (stomach area), e.g. place it on the table at which
you are sitting.
Note: Do not stare into the light of the LED panel. It is sufficient that the blue
light reaches your eyes indirectly from the side.
-- Use your goLITE BLU energy light in a well-lit room to minimise eye
strain.
Setting the clock
1Press the on/off button briefly to switch on the appliance (Fig. 8).
,, The touchscreen display goes on.
2Press the alarm button and the timer button simultaneously for 2
seconds (Fig. 9).
,, The clock time starts to flash on the display (Fig. 10).
3Set the clock time with the plus or minus button. If you keep the
button pressed, the time moves forward or backward
quickly (Fig. 11).
4To switch between the 12-hour (a.m./p.m.) and 24-hour time
indication, press the timer button and minus button simultaneously
for 2 seconds.
5Press either the alarm button or the timer button or wait 10
seconds to exit the time-setting mode.
Setting the timer
You can use the timer function to set the treatment time.
1Press the on/off button briefly to switch on the appliance (Fig. 8).
,, The touchscreen display goes on.
2Press the timer button (Fig. 12).
,, The timer on-indication and the timer countdown time start to
flash (Fig. 13).
16
English
3Press the plus or minus button to set the treatment time. If you
keep the button pressed, the time moves forward or backward
quickly (Fig. 11).
You can set a time from 1 to 60 minutes.
,, The set session time is stored in the memory.
,, The timer-on indication and the timer countdown time stop
flashing.
Note:When you switch on the appliance, the timer counts down the set time.
When the countdown is finished, the LED panel switches off automatically.
Demo mode
The demo mode is used to demonstrate the goLITE BLU energy light in
shops. When the appliance is switched on in demo mode, customers of
the shop can:
-- adjust the light intensity
-- switch the appliance on and off
-- set the alarm
-- set the treatment time
If the appliance is not operated for 3 minutes, it reverts to its demo
mode default settings.
To activate the demo mode:
1Make sure the appliance is switched off.
Note: If you want to switch off the appliance, press and hold the on/off
button for 2 seconds.
2Put the adapter in the wall socket and insert the appliance plug into
socket on the appliance.
3Press and hold the on/off button for 10 seconds (Fig. 8).
,, The appliance switches on and the word ‘DEMO’ appears on the
display.
,, The LED panel goes on at a light intensity of 25%.
,, The display shows a timer countdown time of 15 minutes, but the
timer does not count down. It only starts to count down when the
timer time is adjusted.
English 17
,, The display shows an alarm time of 12:00 a.m. and shows the
normal clock time, but the alarm mode is off.
Note: The appliance remains switched on in demo mode until it is switched
off.
To deactivate the demo mode, press and hold the on/off button for 10
seconds.
Using the appliance
1Press the on/off button briefly to switch on the appliance (Fig. 8).
,, The touchscreen display goes on.
Note: If you do not touch the display or press any button for 5 minutes when
the display is switched on and the appliance operates on battery power, the
appliance switches off automatically to save battery power.
Note: If you want to switch off the appliance, press and hold the on/off
button for 2 seconds.
2Briefly press the on/off button again to switch on the LED panel.
,, The timer counts down the set time.
Note:The default treatment time is 15 minutes. Use the timer to change the
treatment time (see section ‘Setting the timer’ in chapter ‘Preparing for use’).
,, When the countdown is finished, the LED panel switches off
automatically.
Note: If you want to switch off the LED panel before the countdown is
finished, press the on/off button briefly.
3Press the plus or the minus button to change the light
intensity (Fig. 11).
You can increase or decrease the intensity in increments of 25%.
Pausing a session
1Press the on/off button or press the minus button to reduce the
intensity to 0%.
,, The remaining minutes of the session are still shown on the display.
18
English
2Press the on/off button to continue the session or press any of the
touchscreen buttons to end the session.
Note: If you pause a session while the appliance operates on battery power
and do not continue the session within 5 minutes, the appliance switches off
automatically.
Setting the alarm
The alarm has three modes: chime only, light only or both chime and light.
1Press the on/off button briefly to switch on the appliance (Fig. 8).
,, The touchscreen display goes on.
2Press the alarm button (Fig. 14).
,, The alarm indications start to flash (Fig. 15).
3Press the plus or minus button to switch between the three alarm
modes: chime only, light only or both chime and light (Fig. 11).
4Press the alarm button twice or wait 10 seconds to store the
selected mode.
5To set the alarm time, press the alarm button twice.
,, The alarm time starts to flash.
6Press either the plus or the minus button to set the desired time. If
you keep the button pressed, the time moves forward or backward
quickly.
7Press the alarm button or wait 10 seconds to store the set alarm
time.
Note:The set alarm mode and time remain stored in the memory as long as
there is energy in the battery.
Switching off the alarm sound
1Press any of the touchscreen buttons or the on/off button to
switch off the alarm sound when the alarm goes off.
English 19
Disabling the alarm
1To disable the alarm, press and hold the alarm button until the
alarm chime and the alarm light indications as well as the alarm
time disappear from the display.
Cleaning
Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it
under the tap.
Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the appliance.
1Clean the appliance with a dry cloth.
Environment
-- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an official collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the
environment (Fig. 16).
-- The built-in rechargeable battery contains substances that may
pollute the environment. Always remove the rechargeable battery
before you discard and hand in the appliance at an official collection
point. Dispose of the rechargeable battery at an official collection
point for batteries. If you have trouble removing the rechargeable
battery, you can also take the appliance to a Philips service centre.
The staff of this centre will remove the rechargeable battery for you
and will dispose of it in an environmentally safe way.  (Fig. 17)
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when you discard the appliance.
Make sure the battery is completely empty when you remove it.
1Disconnect the appliance from the mains and remove the appliance
plug.
20
English
2Switch on the LED panel and leave it on until it goes out
automatically.
3Undo the 2 screws with a screwdriver (Fig. 18).
4Remove the cover of the built-in rechargeable battery.  (Fig. 19)
5Lift the blue rectangular rechargeable battery out of the appliance.
The battery is connected to the appliance through a red wire and a
black wire to a socket inside the appliance (Fig. 20).
6Grab the wires and pull the socket out of the appliance.  (Fig. 21)
,, The rechargeable battery has now been removed.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer
Care Centre in your country (you find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
Frequently asked questions
This chapter lists the questions most frequently asked about the
appliance. If you cannot find the answer to your question, contact the
Consumer Care Centre in your country.
Question
Answer
Do I have to
take off my
glasses when I
use the goLITE
BLU energy
light?
No, you can use the goLITE BLU energy light with
your glasses on. Do not wear tinted glasses or
sunglasses when you use the goLITE BLU energy
light, as these glasses reduce its effectiveness.
English 21
Question
Answer
Does the
appliance have
any side effects?
The goLITE BLU energy light is safe if used according
to the instructions. Temporary headaches or nausea
have been reported. These effects are usually solved
by sitting further away from the appliance.
Can I get
sunburn from
using the
goLITE BLU
energy light?
No, the technology used in the goLITE BLU energy
light eliminates all UV light.
I have heard
that light can be
dangerous. Can
the goLITE
BLU energy
light damage my
eyes?
The goLITE BLU energy light emits safe levels of blue
light, according to current standards. However, if you
suffer from an eye disease or have a history of eye
disease in your family, consult your ophthalmologist
before you use the goLITE BLU energy light. If you
have a temporary eye problem, wait until it is
resolved before you use the goLITE BLU energy
light.
The goLITE BLU energy light is safe if used according
to the instructions. The appliance is free from any
ultraviolet light risk to the eye and it produces a safe,
diffused field of light. The appliance has been tested
for ocular safety.
As with any bright light source, do not look into the
light too long. The beneficial reaction happens when
the photoreceptors in the eye are stimulated. Since
these photoreceptors lie in the periphery of the eye,
you get a better result if you place the goLITE BLU
energy light at a slight angle to your face.
22
English
Question
Answer
Should I use the
goLITE BLU
energy light
every day?
You can use the goLITE BLU energy light daily,
especially during the winter months. Many people
find that they do not need the light in summer.
Others use it year-round because they spend most
of their time indoors and do not get the right kind of
light signals to regulate their circadian rhythm
properly.
Can the light
cause harm to
children or
pets?
No. The light is safe to be used around children and
pets. However, do not let children play with the
appliance.
Can I use the
goLITE BLU
energy light
more than once
a day?
For most people, it is sufficient to use the goLITE
BLU energy light once a day. Keep in mind that you
may have trouble falling asleep if you use the goLITE
BLU energy light too late in the evening.
How long do
the LEDs last?
If you use the appliance 30 minutes a day throughout
the year, the LEDs have a lifetime of over 50 years.
What if one or
more LEDs
stop working
prematurely?
In the unlikely event that one or two LEDs fail
prematurely, you can continue to use your goLITE
BLU energy light normally because its effectiveness is
not affected. However, if several LEDs stop
functioning, have the goLITE BLU energy light
repaired to ensure that you get the right amount of
light. See chapter ‘Guarantee and service’.
English 23
Question
Answer
What does
‘DEMO’ mean
on the display?
When ‘DEMO’ is on the display, the appliance is in
demo mode. This mode is used to demonstrate the
goLITE BLU energy light in shops. To switch off this
mode, press and hold the on/off button for 10
seconds when the goLITE BLU energy light is
switched off. The goLITE BLU energy light switches
on and the word ‘DEMO’ disappears from
the display.
How do I use
the reset
button?
The reset button is located in the stand storage
cavity on the back of the appliance. If the goLITE
BLU energy light locks up or does not work
correctly, reset the appliance by inserting the end of
a paperclip into the reset button hole. This resets
the goLITE BLU energy light and clears its memory.
Specifications
Model
HF3330
Electrical
Rated voltage appliance (VAC)
100-240
Rated voltage adapter (V DC)
9.5
Rated frequency (Hz)
50/60
Rated input power adapter (A)
1.2
Power consumption appliance
(A)
1.1
Power consumption adapter (A)
0.4
IEC 60601-1 classification
- Insulation class
II
- Ingress of water
IPX0
24
English
Model
HF3330
- Mode of operation
Continuous
Rechargeable battery type
2-cell lithium-ion pack
7.4V, 850mAh
IEC 62133 and UL 2054 compliant
Operating conditions
Temperature
from 0°C to +35°C
Relative humidity
from 15% to 90% (no condensation)
Storage conditions
Temperature
from -20°C to +50°C
Relative humidity
from 15% to 90% (no condensation)
Physical characteristics
Dimensions
14 x 14 x 2.5cm
Weight
0.4kg (less than 14 ounces)
Peak wavelength
468nm +/- 8nm
Half-peak bandwidth
20nm
Typical irradiance (100% intensity)
300μW/cm² +/- 10% at 50cm
Circuit diagrams, component part lists and other technical descriptions
are available on request.
As user of this appliance, you should take measures to prevent the
occurrence of electromagnetic interference or other types of interference
between this appliance and other appliances.
Dansk 25
Introduktion
Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte
af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Beregnet anvendelse
Energilyset goLITE BLU har til formål at få mennesker til at føle sig mere
energiske, at justere døgnrytmen og lindre vintertræthed. Det medicinske
formål med energilyset goLITE BLUE er at behandle vinterdepression.
Behandlingen bør altid foregå under en specialists kontrol.
Lys, sundhed og cirkadiske rytmer
Den menneskelige krop bruger lysændringer, for eksempel fra solen, til at
styre forskellige indre funktioner. Stemninger, søvn, appetit og fordøjelse
styres således af tidsmæssige rytmer. Disse daglige indre cyklusser, som
kaldes cirkadiske rytmer, kommer nogle gange ud af takt, så det indre ur
kommer til at gå forkert.
Desværre har moderne levevis ændret naturens signaler på dramatisk vis.
En moderne dag begynder ikke ved daggry, og den slutter ikke kl. 20.
Arbejdsdagene bliver længere, og mange mennesker har skiftende
arbejdstider. Desuden gør elektrisk lys det muligt at samles eller udøve
egne personlige aktiviteter til langt ud på natten. Disse faktorer har
reduceret kroppens naturlige evne til at regulere kroppens indre ur.
Hurtige rejser gennem flere tidszoner er en anden årsag til
uoverensstemmelser mellem det indre ur og omgivelsernes tid, også
kaldet jetlag. Hvis man udsættes for kraftigt lys med den rigtige tidsfaktor,
hjælper det med tilpasningen til den nye tidszone.
Ud over at regulere det indre ur øger lyset også energien og
præstationsevnen. Lysterapi med kraftigt lys anvendes også med held til at
løsne op for årstidsbestemte humørsvingninger.
I lande med lange vintre oplever mange mennesker manglende energi og
nedtrykthed på grund af mangel på lys. Disse symptomer kaldes
vintertræthed. De starter typisk om efteråret og kan vare i flere uger.
Udsættelse for kraftigt lys kan hjælpe med at lindre disse symptomer og
genetablere sommerens stemnings- og energiniveau.
Forskning har vist, at en særlig fotoreceptor i vores øjne regulerer vores
energi og vores søvncyklus. Denne receptor reagerer på sommerhimlens
26
Dansk
blå lys. Det får vi ikke så meget af om efteråret og vinteren, og indendørs
lys udsender ikke tilstrækkeligt af denne vigtige farve. Energilyset goLITE
BLU hjælper med at bringe de cirkadiske rytmer tilbage til deres
normalmønster ved at levere lys i den bølgelængde, farve og intensitet,
som vores krop reagerer mest effektivt på. Energilyset goLITE BLU
forbedrer naturligt vores energiniveau ved en forholdsvis lav lysintensitet
sammenlignet med traditionelle terapiapparater med hvidt lys.
Generel beskrivelse (fig. 1)
A LED-panel
BTilslutningsstik
C Interaktivt touch screen-display
1 Alarmknap på touch screen-display
2 Indikator for ringning ved alarm
3 Indikator for lys ved alarm
4 Indikator for aktiv timer
5 Klokkeslæt
6 Indikator for demofunktion
7Opladeindikator
8 Plusknap (+) på touch screen-display
9 Timer-knap på touch screen-display
10 Nedtællingstid for timer/vækketidspunkt
11 Indikator for intensitet
12 Minusknap (-) på touch screen-display 
D Lille stik
E Adapter
FStander
G Reset-knap (nulstilling)
H Fordybning til fod
I Dæksel til indbygget genopladeligt batteri
JOn/off-knap
Ikke vist: Etui
Dansk 27
Vigtigt
-- Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
-- Adapteren er dobbeltisoleret i henhold til Klasse II (fig. 2).
Fare
-- Hold adapteren tør.
Advarsel
-- Adapteren må ikke bruges, hvis den på nogen måde er beskadiget.
Udskift altid adapteren med en original type for at undgå enhver
risiko.
-- Adapteren indeholder en transformer. Adapteren må ikke klippes af
og udskiftes med et andet stik, da dette vil forårsage en farlig situation.
-- Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat
følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet
vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
-- Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de
ikke kan komme til at lege med det.
-- Hold apparatet væk fra vand. Undlad at anbringe eller opbevare det
over eller i nærheden af vand i badekar, håndvask el. lign. Apparatet
må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker.
-- Brug energilyset goLITE BLU i lodret position med foden placeret
korrekt. Må ikke bruges i vandret position uden foden, da det kan
forårsage overophedning af apparatet.
-- Brug ikke apparatet i et rum, der ikke er oplyst af andre lamper, da
dette kan genere øjnene. Brug lyset fra apparatet som et supplement
til det normale lys i dit hjem (sollys og elektrisk lys).
-- Kig ikke direkte på lyset for lang tid ad gangen, da det kan medføre
ubehag for øjnene.
-- Brug ikke energilyset goLITE BLU, hvis lyset fra det kan indvirke
negativt på din egen eller andres evne til at udføre vigtige opgaver
som f.eks. kørsel eller betjening af tungt udstyr.
28
Dansk
-- Sid ikke tættere på apparatet end anbefalet for at opnå højere
lysintensitet. Forøget lysintensitet forbedrer ikke resultatet og kan
forøge risikoen for hovedpine eller øjentræthed.
-- Brug ikke apparatet i nærheden af eller oven på andet udstyr, og
anbring ikke noget oven på apparatet. Hvis dette ikke kan undgås, skal
du holde øje med apparatet for at sikre, at det fungerer normalt.
-- Når energilyset goLITE BLU er tilsluttet lysnettet, må det ikke
anbringes på et sted, hvor det er vanskeligt at fjerne adapteren fra
stikkontakten.
-- Det er ikke tilladt at foretage ændringer af energilyset goLITE BLU.
-- Apparatet er ikke egnet til brug i nærheden af brandbare
bedøvelsesmidler med luft, ilt eller kvælstofilter.
-- Tal altid med din læge, før du starter med at bruge energilyset goLITE
BLU, hvis:
1 du lider af eller har lidt af depression,
2 du har en bipolar affektiv sindslidelse,
3 du er overfølsom overfor lys (f.eks. på grund af diabetes eller epilepsi),
4 du har en øjenlidelse eller har fået foretaget øjenkirurgi
5 du indtager medicin, der øger lysfølsomheden (f.eks. visse
antidepressionsmidler, psykotroper eller malariapiller),
Forsigtig
-- Brug, oplad og opbevar altid apparatet ved en temperatur mellem
0°C og 35°C.
-- Brug kun den medfølgende adapter (AC/DC-adapter
KSAD0950120W1UV-1) til opladning af apparatet. Hvis du bruger en
anden adapter end den adapter, som er specificeret og leveret af
Philips, kan dette resultere i forøget elektromagnetisk emission eller
sænket immunitet over for energilyset goLITE BLU.
-- Apparatet har et indbygget, genopladeligt litiumionbatteri. Du må ikke
brænde det genopladelige batteri, skille det ad eller udsætte det for
temperaturer over 60°C. Det genopladelige batteri kan eksplodere,
hvis det overophedes.
-- Apparatet må ikke bruges udendørs eller tæt på varme flader (fig. 3).
-- Hold op med at bruge apparatet, hvis det beskadiges på nogen måde.
Se afsnittet “Reklamationsret og service”, hvis reparation skulle være
nødvendig.
Dansk 29
-- Der må ikke anbringes tunge genstande på apparatet, adapteren eller
ledningen.
-- Træk ikke i ledningen, når du fjerner adapteren fra stikkontakten. Tag
altid fat i adapteren.
-- Brug apparatet i overensstemmelse med retningslinjerne for
elektromagnetisk kompatibilitet (EMC), som findes i denne
brugervejledning.
Sikkerhed og overensstemmelse
-- Dette Philips-apparat overholder alle standarder for
elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt anvendelse i
overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning er
apparatet sikkert at anvende ifølge den videnskabelige viden, der er
tilgængelig i dag.
-- Dette apparat opfylder kravene i bestemmelsen MDD 93/42/EEC og
2007/47/EC for medicinsk udstyr.
Generelt
Adapteren er udstyret med automatisk spændingstilpasning til
netspændinger mellem 100 og 240 volt.
Symboltast
Følgende symboler kan forekomme på apparatet:
Symbol
Beskrivelse
Se den medfølgende brugervejledning
Jævnstrøm
Polaritet for DC-stik
Serienummer
HF3330
Modelnummer
30
Dansk
Symbol
Beskrivelse
Europæisk overensstemmelseserklæring
Overholder WEEE-direktivet vedrørende
genbrug af affald fra elektronisk og
elektrisk udstyr og direktiv om restriktion
af brugen af bestemte farlige stoffer i
elektrisk og elektronisk udstyr.
Philips-skjold
Produceret for: Philips Consumer Lifestyle
B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Holland. Fax: +31 (0)512594316
Datokode
Klargøring
Hvornår skal energilyset goLITE BLU bruges
At vide, hvornår energilyset goLITE BLU skal bruges, kan udgøre
forskellen mellem at være bedre tilpas nogle få dage i stedet for nogle
uger, eller måske slet ikke at opnå nogen virkning. Følg disse anvisninger
for at forstå, hvordan lys påvirker kroppens indre ur, og hvornår man skal
bruge energilyset goLITE BLU for at opnå det bedste resultat.
Varighed og intensitet
De fleste mennesker opnår gode resultater ved 15 til 30 minutters brug
hver dag. Du kan starte med at bruge energilyset goLITE BLU ved 50 %
intensitet og derefter forøge lysintensiteten, hvis du ikke mærker
ændringer efter en uge.
Dansk 31
Søvn og energi
Uanset tidspunktet på dagen har anvendelse af energilyset goLITE BLU en
direkte indvirkning på, hvor oplagt du føler dig. Du kan bruge energilyset
goLITE BLU som lysterapi mod vintertræthed på ethvert tidspunkt på
dagen. Det bedste tidspunkt er om morgenen. Brug ikke energilyset
goLITE BLU sent om aftenen. Hvis du bruger det mindre end 2 timer før
du går i seng, kan det forstyrre din søvn.
-- Hvis du har vanskeligt ved at komme op om morgenen uden et
vækkeur, eller hvis du ofte slumrer hen igen, så har du brug for
morgenlys. Brug energilyset goLITE BLU inden for den første time
eller to efter at du er vågnet.
-- Hvis du har vanskeligt ved at holde dig vågen sent om aftenen og
vågner for tidligt om morgenen, har du brug for aftenlys. Brug
energilyset goLITE BLU, før du føler dig døsig.
-- Hvis du ikke oplever noget problem med morgenerne eller aftenerne,
men du generelt føler dig træt i løbet af dagen, så er det ikke så
vigtigt, hvornår du bruger energilyset goLITE BLU. Du kan bruge
energilyset goLITE BLU om morgenen eller midt på dagen. For
eksempel kan du bruge det et kvarter til en halv time, når du vågner
om morgenen, og så igen midt på dagen eller om aftenen i omtrent
det samme tidsrum. Anbring energilyset goLITE BLU længere væk fra
dig under aftenbehandlingen. Det hjælper dit indre kropsur med at
skelne mellem morgen og aften. Brug ikke energilyset goLITE BLU
inden for to timer, før den forventede sengetid. Blåt lys kan
undertrykke nattehormonerne et stykke tid, og du kan muligvis ikke
falde i søvn.
Vinterdepression
Hvis dine årstidsbestemte stemningsudsving er kraftigere, og du lider af
depression, skal du konsultere en terapeut og kun bruge lysterapi under
vejledning. Din terapeut kan muligvis ordinere 45 minutters behandling pr.
dag ved niveau 1 eller 2 over en periode på flere uger. Timingen af
lyseksponeringen kan forløbe som beskrevet ovenfor, men den skal være i
overensstemmelse med anvisningerne fra din terapeut.
32
Dansk
Jetlag
Hurtige rejser på tværs af flere tidszoner skaber disharmoni mellem
kroppens indre ur og de nye omgivelsers tid. Det kan ikke bare forårsage
søvnproblemer, men også påvirke humøret og energien. Hvis du skal blive
på stedet i flere dage, ønsker du måske at stille dit kropsur efter den nye
tidszone. Det kan hjælpe dig med at sove bedre og være mere oplagt og
energisk, når du har brug for det. Fordi især blåt lys er effektivt til ændring
af de cirkadiske rytmer, kan dit goLITE BLU-energilys hurtigt justere din
rytme til den nye tidszone. En af de bedste metoder til bekæmpelse af
jetlag er at ændre indstillingen af det indre ur et par dage før afrejsen.
Rejse mod øst: Når du rejser mod øst , skal du begynde at bruge
energilyset goLITE BLU om morgenen to til tre dage før afrejse. Antallet
af tidszoner, som du rejser hen over, svarer til det antal timer, som dit
kropsur skal ændre sig. Hvis du kun rejser over få tidszoner, er en enkelt
dags forberedelse tilstrækkeligt. Tilføj en dags lysterapi for hver yderligere
2 tidszoner. Hvis du for eksempel skal rejse fra USA til Europa, skal du
følge denne plan: Stå en time tidligere op den første dag, og brug goLITE
energilyset i 30-45 minutter. Den næste dag og de efterfølgende dage skal
du stå op et par timer tidligere og gentage denne procedure. Du skal
justere din sengetid på tilsvarende vis. Når du ankommer til din
destination, skal du undgå lys før kl. 10 om morgenen lokal tid (brug
solbriller) og bruge energilyset goLITE BLU midt på formiddagen for at
tilpasse dig til den lokale tid. Når du skal rejse hjem igen, skal du bruge dit
goLITE BLU-energilys sidst på aftenen de sidste par nætter før returrejsen.
Den sidste aften før afrejse skal du prøve at blive oppe og bruge dit
goLITE BLU-energilys så sent som muligt efter midnat. På selve rejsedagen
skal du undgå kraftigt lys før kl. 14 (se nedenfor under “Rejse mod vest”)
Rejse mod vest: Da de fleste menneskers indre ur har lettere ved at
justere sig efter senere tidszoner, behøver du ikke at bruge energilyset
goLITE BLU, hvis du skal rejse 3 tidszoner eller mindre. Du skal kun bruge
dit goLITE BLU-energilys en enkelt dag før en rejse over 4 tidszoner, og
du skal tilføje en ekstra forberedelsesdag for hver 3 tidszoner. Det skulle
ikke være nødvendigt at bruge energilyset goLITE BLU i mere end 3 dage,
selv på de længste rejser mod vest. Hvis du for eksempel skal rejse fra
København til Colorado i USA, skal du bruge dit goLITE BLU-energilys i
30-40 minutter sen aften (og igen et par timer senere, hvis du kan) hver
Dansk 33
aften, startende 2-3 dage før afrejse. Brug energilyset goLITE BLU 2-3
timer senere hver efterfølgende aften. Når du ankommer til din
destination, skal du prøve at holde dig vågen indtil sengetid og undgå
kraftigt lys om aftenen (brug solbriller) de første dage. Før du rejser hjem,
skal du undgå kraftigt lys om eftermiddagen og om aftenen samt bruge dit
goLITE BLU-energilys om morgenen i et par dage (se ovenfor under
“Rejse mod øst”).
For flere oplysninger om at undgå jetlag, besøg www.philips.com/golite.
Opladning
Bemærk: Du kan også bruge apparatet, mens det oplader.
Energilyset goLITE BLU leveres med en 9,5 V AC/DC-adapter, som kan
bruges med spændinger mellem 100 og 240 volt, så den kan bruges over
hele verden. Adapteren leveres med et sæt af udskiftelige stik, der passer
til de fleste stikkontakter i verden.
1Slut adapteren til stikkontakten.
2Sæt det lille apparatstik i fatningen på apparatet (fig. 4).
,, Kun omridset af opladeindikatoren kan ses.
,,  Efterhånden som batteriet oplades, blinker de fire bjælker i
opladeindikatoren en efter en og udfyldes i takt med opladningen.
,, Når batteriet er fuldt opladet, holder opladeindikatoren op med at
blinke.
Bemærk: Energilyset goLITE BLU skal oplades mindst 8 timer, før du bruger
det første gang. Opladning tager normalt 3 til 4 timer.
Bemærk: Når batteriet er fuldt opladet, indeholder det energi til 3 - 5
behandlinger.
Installation
1Fjern foden fra fordybningen (fig. 5).
2Indsæt fodens kugleformede ende i hullet bag på apparatet. Foden
holdes på plads af magneter (fig. 6).
3Anbring energilyset goLITE BLU cirka 50-75 cm fra dine øjne, så dit
ansigt bades i lys fra siden (fig. 7).
34
Dansk
-- Du kan læse, spise, bruge computer, se TV eller træne, mens du
bruger dit goLITE BLU-energilys.
-- Du opnår det bedste resultat ved at anbringe energilyset goLITE BLU
i højde med maveområdet, f.eks. på det bord, du sidder ved.
Bemærk: Undlad at se ind i lyset fra LED-panelet. Det er tilstrækkeligt, at det
blå lys når dine øjne indirekte fra siden.
-- Brug dit goLITE BLU-energilys i et godt oplyst rum for at anstrenge
øjnene mindst muligt.
Indstilling af uret
1Tryk kortvarigt på on/off-knappen for at tænde for apparatet (fig. 8).
,, Touch screen-displayet tændes.
2Tryk på alarmknappen og timer-knappen samtidig i 2
sekunder (fig. 9).
,, Klokkeslættet begynder at blinke på displayet (fig. 10).
3Indstil klokkeslættet med plus- eller minusknappen. Hvis du holder
knappen nede, skifter klokkeslættet hurtig frem eller tilbage (fig. 11).
4Du kan skifte mellem 12-timersvisning (a.m./p.m.) og
24-timersvisning ved at trykke på timer-knappen og minusknappen
samtidigt i 2 sekunder.
5Tryk på enten alarmknappen eller timer-knappen, eller vent 10
sekunder for at afslutte indstilling af klokkeslæt.
Indstilling af timeren
Du kan bruge timeren til at indstille behandlingstiden.
1Tryk kortvarigt på on/off-knappen for at tænde for apparatet (fig. 8).
,, Touch screen-displayet tændes.
2Tryk på timer-knappen (fig. 12).
,, Indikationen af aktiveret timer samt nedtælling af tid begynder at
blinke (fig. 13).
Dansk 35
3Tryk på plus- eller minusknappen for at indstille behandlingstiden.
Hvis du holder knappen nede, skifter tiden hurtigt frem eller
tilbage (fig. 11).
Du kan indstille tiden fra 1 til 60 minutter.
,, Den indstillede behandlingstid gemmes i hukommelsen.
,, Indikationen af aktiveret timer samt nedtælling af tid holder op med
at blinke.
Bemærk: Når du tænder for apparatet, tæller timeren ned fra den indstillede
tid. Når nedtællingen er slut, slukkes LED-panelet automatisk.
Demo-tilstand
Demofunktionen bruges til at demonstrere energilyset goLITE BLU i
butikker. Når apparatet er sat i demotilstand, kan butikkens kunder:
-- indstille lysintensiteten
-- tænde og slukke for apparatet
-- indstille alarmen
-- indstille behandlingstiden
Hvis apparatet ikke betjenes i 3 minutter, vender det tilbage til
demofunktionens standardindstillinger.
Sådan aktiveres demofunktionen:
1Kontroller, at apparatet er slukket.
Bemærk: Hvis du vil slukke for apparatet, skal du trykke på on/off-knappen
og holde den nede i 2 sekunder.
2Sæt adapteren i stikkontakten, og sæt apparatstikket ind i fatningen
på apparatet.
3Tryk på on/off-knappen og hold den nede i 10 sekunder (fig. 8).
,, Apparatet tændes, og ordet ‘DEMO’ vises på displayet.
,, LED-panelet tændes ved en lysintensitet på 25 %.
,, Displayet viser en nedtællingstid for timeren på 15 minutter, men
timeren tæller ikke ned. Den starter først nedtællingen, når
timerens tid indstilles.
,, Displayet viser et vækketidspunkt på 12:00 a.m. og viser det
normale klokkeslæt, men alarmfunktionen er slået fra.
36
Dansk
Bemærk: Apparatet bliver i demofunktion, indtil det slukkes.
Du deaktiverer demofunktionen ved at trykke på on/off-knappen og
holde den nede i 10 sekunder.
Sådan bruges apparatet
1Tryk kortvarigt på on/off-knappen for at tænde for apparatet (fig. 8).
,, Touch screen-displayet tændes.
Bemærk: Hvis du ikke rører ved displayet eller trykker på en vilkårlig knap
inden for 5 minutter, tændes displayet, når apparatet kører på batteri, slukkes
apparatet automatisk for at spare.
Bemærk: Hvis du vil slukke for apparatet, skal du trykke på on/off-knappen
og holde den nede i 2 sekunder.
2Tryk kortvarigt på on/off-knappen igen for at tænde LED-panelet.
,, Timeren tæller ned fra den indstillede tid.
Bemærk: Standardindstillingen for behandlingstid er 15 minutter. Brug
timeren til at ændre behandlingstiden (se afsnittet “Indstilling af timeren” i
kapitlet “Klargøring”).
,, Når nedtællingen er gennemført, slukkes LED-panelet automatisk.
Bemærk: Hvis du vil slukke for LED-panelet, før nedtællingen er færdig, skal
du trykke kortvarigt på on/off-knappen.
3Tryk på plus- eller minusknappen for at ændre
lysintensiteten (fig. 11).
Du kan forøge eller formindske intensiteten i trin på 25 %.
Sætte behandlingen på pause
1Tryk på on/off-knappen eller minusknappen for at reducere
intensiteten til 0%.
,, Den resterende behandlingstid i minutter vises stadig på displayet.
2Tryk på on/off-knappen for at fortsætte behandlingen, eller tryk på
en af touch screen-displayets knapper for at afslutte behandlingen.
Dansk 37
Bemærk: Hvis du sætter en behandling på pause, mens apparatet kører på
batteri, og ikke genoptager behandlingen inden for 5 minutter, slukkes
apparatet automatisk.
Indstilling af alarmen
Alarmen har tre indstillingstyper: kun ringe, kun lyse eller både ringe og
lyse.
1Tryk kortvarigt på on/off-knappen for at tænde for apparatet (fig. 8).
,, Touch screen-displayet tændes.
2Tryk på alarmknappen (fig. 14).
,, Indikatoren for alarm begynder at blinke (fig. 15).
3Tryk på plus- eller minusknappen for at skifte mellem de tre
alarmtyper: kun ringe, kun lyse eller både ringe og lyse (fig. 11).
4Tryk på alarmknappen to gange, eller vent 10 sekunder for at
gemme den valgte alarmtype.
5Du indstiller vækketidspunktet ved at trykke to gange på
alarmknappen.
,, Vækketidspunktet begynder at blinke.
6Tryk på enten plus- eller minusknappen for at indstille det ønskede
tidspunkt. Hvis du holder knappen nede, skifter tiden hurtigt frem
eller tilbage.
7Tryk på alarmknappen, eller vent 10 sekunder for at gemme
vækketidspunktet.
Bemærk: Det indstillede vækketidspunkt og resterende tid gemmes i
hukommelsen, så længe der er strøm på batteriet.
Sådan slår du alarmlyden fra
1Tryk på en vilkårlig knap på touch screen-displayet eller on/
off-knappen for at slå alarmlyden fra, når alarmen går.
38
Dansk
Deaktivering af alarmen
1Alarmen deaktiveres ved at trykke på alarmknappen og holde den
nede, indtil indikatorerne for alarmringning og alarmlys samt
vækketidspunktet forsvinder fra displayet.
Rengøring
Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles
under vandhanen.
Brug aldrig skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler så som benzin,
acetone eller lignende til rengøring af apparatet.
1Tør apparatet med en tør klud.
Miljøhensyn
-- Apparatet må ikke smides ud sammen med almindeligt
husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på
en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte
miljøet (fig. 16).
-- Det indbyggede genopladelige batteri indeholder stoffer, der kan
forurene miljøet. Fjern altid det genopladelige batteri, før du kasserer
apparatet og afleverer apparatet på en genbrugsstation. Aflever det
genopladelige batteri på et officielt indsamlingssted for brugte
batterier. Kan du ikke få det genopladelige batteri ud, kan du aflevere
apparatet hos en Philips-forhandler, som vil sørge for at tage det
genopladelige batteri ud og bortskaffe det på en miljømæssig
forsvarlig måde.  (fig. 17)
Udtagning af det genopladelige batteri
Fjern kun det genopladelige batteri, når du kasserer apparatet. Sørg for,
at batteriet er fuldstændigt afladet, inden det tages ud.
1Afbryd apparatet fra lysnettet, og fjern apparatstikket.
2Tænd for LED-panelet, og lad det være tændt, indtil det slukker
automatisk.
Dansk 39
3Fjern de 2 skruer med en skruetrækker (fig. 18).
4Fjern låget over rummet til det indbyggede genopladelige
batteri.  (fig. 19)
5Løft det firkantede genopladelige batteri ud af apparatet. Batteriet
er forbundet med apparatet med en rød og sort ledning til en
fatning inde i apparatet (fig. 20).
6Tag fat om ledningerne, og træk fatningen ud af apparatet.  (fig. 21)
,, Det genopladelige batteri er nu fjernet.
Reklamationsret og service
Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et
problem, kan du gå ind på www.philips.com eller kontakte dit lokale
Philips Kundecenter (telefonnumre findes i folderen “Worldwide
Guarantee”). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du
kontakte din lokale Philips-forhandler.
Ofte stillede spørgsmål
Dette kapitel indeholder de mest almindeligt forekommende spørgsmål
om apparatet. Hvis du ikke kan finde svar på dit spørgsmål, bedes du
kontakte dit lokale Philips Kundecenter.
Spørgsmål
Svar
Skal jeg tage mine
briller af, når jeg
bruger energilyset
goLITE BLU?
Nej. Du kan bruge energilyset goLITE BLU med
brillerne på. Undlad at bruge tonede brilleglas
eller solbriller, når du bruger energilyset goLITE
BLU, da disse brilleglas reducerer virkningen.
Har apparatet
nogen bivirkninger?
Energilyset goLITE BLU er sikkert, hvis det bruges
ifølge vejledningen. Der er blevet rapporteret om
forbigående hovedpine eller kvalme. Dette løses
som regel, hvis man sidder længere væk fra
apparatet.
40
Dansk
Spørgsmål
Svar
Kan jeg blive
solskoldet af at
bruge energilyset
goLITE BLU?
Nej. Teknologien i energilyset goLITE BLU
udelukker alt ultraviolet lys.
Jeg har hørt, at lys
kan være farligt.
Kan energilyset
goLITE BLU skade
mine øjne?
Energilyset goLITE BLU udsender sikre mængder
af blåt lys ifølge gældende standarder. Hvis du
lider af en øjensygdom, eller der har været
tilfælde af øjensygdomme i din familie, skal du
dog konsultere en øjenlæge, før du bruger
energilyset goLITE BLU. Hvis du har et
midlertidigt problem med øjnene, skal du vente,
til det er løst, før du bruger energilyset goLITE
BLU.
Energilyset goLITE BLU er sikkert at bruge i
henhold til vejledningen. Apparatet udgør ikke
nogen form for risiko for øjnene i forbindelse
med ultraviolet lys, og det udsender et sikkert og
spredt lysfelt. Apparatet har været testet for
øjensikkerhed.
Som ved alle andre kraftige lyskilder skal du ikke
se for længe ind i lyset. Den positive virkning
finder sted, når øjets fotoreceptorer stimuleres.
Disse fotoreceptorer ligger i øjets periferi, og
derfor får du et bedre resultat ved at anbringe
energilyset goLITE BLU lidt ud til siden i forhold
til dit ansigt.
Dansk 41
Spørgsmål
Svar
Bør jeg bruge
energilyset goLITE
BLU hver dag?
Du kan bruge energilyset goLITE BLU dagligt, især
i vintermånederne. Mange mennesker synes ikke,
at de har brug for lyset om sommeren. Andre
bruger det året rundt, fordi opholder sig
indendørs det meste af tiden og ikke får
tilstrækkeligt med lyssignaler til at regulere deres
cirkadiske rytme.
Kan lyset forårsage
skade på børn eller
kæledyr?
Nej. Lyset kan bruges sikkert i nærheden af børn
og kæledyr. Du må dog ikke lade børn lege med
apparatet.
Kan jeg bruge
energilyset goLITE
BLU mere end én
gang om dagen?
For de fleste mennesker er det tilstrækkeligt at
bruge energilyset goLITE BLU én gang dagligt.
Vær opmærksom på, at du kan få svært ved at
falde i søvn, hvis du bruger energilyset goLITE
BLU sent om aftenen.
Hvor længe holder
LED’erne?
Hvis du bruger apparatet 30 minutter dagligt hele
året, har LED’erne en levetid på over 50 år.
Hvad sker der, hvis
en af LED’erne
holder op med at
virke før tiden?
Hvis det usandsynlige skulle ske, at en eller to
LED’er holder op med at virke før tiden, kan du
fortsætte med at bruge dit goLITE BLU-energilys
normalt, fordi effektiviteten ikke påvirkes. Hvis
flere LED’er holder op med at virke, skal du få
energilyset goLITE BLU repareret for at sikre, at
du får den rigtige lysmængde. Se kapitlet
“Reklamationsret og service”.
42
Dansk
Spørgsmål
Svar
Hvad betyder det,
når der står
‘DEMO’ på
displayet?
Når der står ‘DEMO’ på displayet, er apparatet i
demofunktion. Denne funktion bruges til at
demonstrere energilyset goLITE BLU i butikker.
Du slår denne funktion fra ved at trykke på on/
off-knappen og holde den nede i 10 sekunder,
når energilyset goLITE BLU er slukket. Energilyset
goLITE BLU tændes, og teksten ‘DEMO’
forsvinder fra displayet.
Hvordan bruger jeg Nulstillingsknappen sidder i fordybningen til foden
nulstillingsknappen? bag på apparatet. Hvis energilyset goLITE BLU
låses eller ikke fungerer korrekt, kan du nulstille
apparatet ved at sætte enden af en papirklips ind
i nulstillingsknappens hul. Det nulstiller energilyset
goLITE BLU og sletter dets hukommelse.
Specifikationer
Model
HF3330
Elektrisk
Nominel spænding, apparat (VAC)
100-240
Nominel spænding, adapter (V DC)
9,5
Nominel frekvens (Hz)
50/60
Nominel indgangsstrømstyrke,
adapter (A)
1,2
Strømforbrug, apparat (A)
1,1
Strømforbrug, adapter (A)
0,4
IEC 60601-1 klassifikation
- Beskyttelsesklasse
II
Vandindtrængen
IPX0
Dansk 43
Model
HF3330
Driftsmåde
Kontinuerlig
Genopladelig batteritype
Litiumionpakke, 2 celler
7,4 V, 850 mAh
Opfylder IEC 62133 og UL
2054
Driftsforhold
Temperatur
fra 0℃ til +35℃
Relativ fugtighed
fra 15 % til 90 % (ingen kondensation)
Opbevaringsbetingelser
Temperatur
fra -20°C til +50°C
Relativ fugtighed
fra 15 % til 90 % (ingen kondensation)
Fysiske egenskaber
Dimensioner
14 x 14 x 2,5 cm
Vægt
0,4 kg
Peak-bølgelængde
468 nm +/- 8 nm
Båndbredde, halv peak
20 nm
Typisk stråling (100 % intensitet)
300 μW/cm² +/- 10 % ved 50 cm
Kredsløbsdiagrammer, lister over komponenter og andre tekniske
beskrivelser fås ved henvendelse.
Du bør som bruger af dette apparat træffe foranstaltninger, der hindrer
elektromagnetisk interferens og andre typer interferens mellem dette og
andre apparater.
44
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi!
Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa
www.philips.com/welcome.
Käyttötarkoitus
goLITE BLU -kirkasvalolaite on tarkoitettu lisäämään käyttäjien
energisyyttä, ohjaamaan kehon vuorokausirytmiä ja helpottamaan
kaamosmasennusta. goLITE BLU -kirkasvalolaitteen lääketieteellinen
käyttötarkoitus on hoitaa kaamosmasennusta (seasonal affective disorder).
Tämän hoidon on aina tapahduttava asiantuntijan valvonnan alaisena.
Valo, terveys ja vuorokausirytmi
Ihmiskeho ajoittaa tiettyjä sisäisiä toimintoja valoisuuden ja esimerkiksi
auringon rytmin mukaan. Oikein ajoitetut rytmit tasoittavat mieliajoja, unta,
energiaa, ruokahalua ja ruoansulatusta. Joskus vuorokausirytmi menee
sekaisin, mikä sekoittaa myös biologisen kellon.
Valitettavasti luonnon valoisuus ei enää ohjaa elämäämme kuten aiemmin.
Päivä ei enää ala auringon noustessa ja lopu iltakahdeksalta. Työpäivät
pitenevät, ja monet tekevät vuorotyötä. Lisäksi sähkövalo mahdollistaa
sosiaalisten kokoontumisten ja muiden tapahtumien jatkumisen myöhään
yöhön. Nämä tekijät ovat heikentäneet kehon luonnollista kykyä säädellä
biologista kelloa.
Myös matkustaminen nopeasti aikavyöhykkeiden välillä sekoittaa kehon
sisäistä kelloa verrattuna ulkoiseen aikaan, mikä tunnetaan
aikaerorasituksena. Kirkasvalon käyttäminen oikeaan aikaan helpottaa
tottumista uuteen aikavyöhykkeeseen.
Biologisen kellon säätelyn lisäksi valo vaikuttaa suoraan vireyteen ja
tarmoon sekä parantaa toimintakykyä. Kirkasvaloterapiaa käytetään myös
helpottamaan oloa erityisesti kaamosmasennuksen yhteydessä.
Maissa, joissa talvi on pitkä, monet tuntevat itsensä väsyneeksi ja
haluttomaksi valon puutteen vuoksi. Näitä oireita sanotaan
talvimasennukseksi. Ne alkavat tyypillisesti syksyllä ja voivat kestää useita
viikkoja. Kirkasvalo voi helpottaa oireita ja palauttaa kesäisen mielialan ja
energiatason.
Suomi 45
Tutkimukset osoittavat, että ihmisen silmissä oleva fotoreseptori vastaa
energiatason sekä uni- ja valverytmin säätelystä. Reseptori reagoi
kesätaivaan siniseen valoon. Syksyllä ja talvella tätä valoa ei ole yhtä paljon,
ja sisävalaistus ei sisällä sitä tarpeeksi. goLITE BLU -kirkasvalolaite auttaa
vuorokausirytmin palauttamista normaaliksi tuottamalla valoa sillä
aallonpituudella, sen värisenä ja sen tehoisena, johon ihmiskeho reagoi
tehokkaimmin. goLITE BLU -kirkasvalolaite parantaa mielialaa ja
energiatasoa luonnollisesti tuottamalla suhteellisen alhaisella valoteholla
verrattuna perinteisiin kirkasvaloterapialaitteissa.
Yleiskuvaus (Kuva 1)
A LED-paneeli
B Liitäntä pistokkeelle
C Interaktiivinen kosketusnäyttö
1 Kosketusnäytön herätyspainike
2 Herätyksen merkkiääni
3 Herätyksen merkkivalo
4 Ajastimen merkkivalo
5Kellonaika
6 Esittelytilan merkkivalo
7Latausilmaisin
8 Kosketusnäytön pluspainike (+)
9 Kosketusnäytön ajastinpainike
10 Ajastimen jäljellä oleva aika/Herätysaika
11 Voimakkuuden osoitin
12 Kosketusnäytön miinuspainike (-) 
D Pieni liitin
E Verkkolaite
FTeline
GNollauspainike
H Jalustan säilytyslokero
I Sisäisen ladattavan akun suojus
J Virtapainike
Ei kuvassa: Säilytyspussi
46
Suomi
Tärkeää
-- Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se
myöhempää tarvetta varten.
-- Latauslaite on kaksoiseristetty suojausluokan II vaatimusten
mukaisesti (Kuva 2).
Vaara
-- Suojaa latauslaite kosteudelta.
Varoitus
-- Älä käytä latauslaitetta, jos se on vaurioitunut. Vaihda vaaratilanteiden
välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen latauslaite.
-- Verkkolaitteessa on jännitemuuntaja. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle
toisenlaista pistoketta, jotta et aiheuta vaaratilannetta.
-- Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön,
joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
-- Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
-- Älä kastele laitetta äläkä laita sitä vettä täynnä olevan pesualtaan,
kylpyammeen tai muun astian päälle tai välittömään läheisyyteen. Älä
upota sitä veteen tai muuhun nesteeseen. Tämä voi heikentää laitteen
turvallisuutta.
-- Käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta pystyasennossa jalustalla. Älä
käytä sitä vaaka-asennossa ilman jalustaa, koska silloin laite voi
ylikuumentua.
-- Älä käytä laitetta huoneessa, jossa ei ole muuta valaistusta, koska se
voi aiheuttaa silmien väsymistä. Käytä kirkasvalolaitetta tavallisen valon
(auringonvalo, sähkövalo) lisäksi.
-- Älä katso suoraan valoon liian kauan, koska se voi rasittaa silmiä.
-- Älä käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta paikassa, jossa se voi estää
tärkeitä toimia, kuten ajamista tai raskaiden koneiden käyttämistä.
-- Älä istu lähempänä laitetta kuin ohjeissa mainitaan, jotta saisit
voimakkaamman valotehon. Suurempi valoteho ei paranna tulosta ja
saattaa lisätä päänsäryn tai silmien väsymisen riskiä.
Suomi 47
-- Älä käytä laitetta muiden laitteiden vieressä tai päällä, äläkä sijoita
muita laitteita sen päälle. Jos tätä ei kuitenkaan voi välttää, varmista
että laite toimii normaalisti.
-- Kun goLITE BLU -kirkasvalolaite on liitetty verkkovirtaan, älä sijoita sitä
paikkaan, jossa latauslaitetta ei saa helposti irrotettua pistorasiasta.
-- goLITE BLU -kirkasvalolaitteeseen ei saa tehdä muutoksia.
-- Laitetta ei saa käyttää samassa tilassa tulenaran anestesiaseoksen
kanssa, jossa käytetään ilmaa, happea tai ilokaasua.
-- Neuvottele goLITE BLU -kirkasvalolaitteen käytöstä etukäteen
lääkärin kanssa, jos
1 kärsit tai olet kärsinyt masennuksesta
2 kärsit kaksisuuntaisesta mielialahäiriöstä
3 olet yliherkkä valolle (esimerkiksi diabeteksen tai epilepsian vuoksi)
4 sinulla on silmävaivoja tai sinulle on tehty silmäleikkaus
5 sinulla on valolle herkistävä lääkitys (esimerkiksi tietyt
depressiolääkkeet, psykoaktiiviset lääkkeet tai malarialääkkeet).
Varoitus
-- Käytä, lataa ja säilytä laitetta 0–35 °C:n lämpötilassa.
-- Lataa laite ainoastaan sen mukana toimitetulla latauslaitteella
(verkkolaite KSAD0950120W1UV-1). Jos käytät jotakin muuta kuin
Philipsin määrittämää ja toimittamaa latauslaitetta, goLITE BLU kirkasvalolaitteen sähkömagneettinen säteily voi kasvaa tai laitteen
toimintavarmuus voi heiketä.
-- Laitteessa on kiinteä ladattava Li-ioniakku. Älä polta tai pura akkua tai
altista sitä yli 60 °C lämpötiloille. Ylikuumentunut akku voi räjähtää.
-- Älä käytä laitetta ulkona tai lämpölähteiden lähellä (Kuva 3).
-- Älä käytä laitetta, jos se on jollain tavalla vahingoittunut. Jos laite kaipaa
korjausta, katso lisätietoja kohdasta Takuu ja huolto.
-- Älä sijoita painavia esineitä laitteen, latauslaitteen tai johdon päälle.
-- Älä vedä johdosta, kun irrotat latauslaitteen pistorasiasta. Vedä aina
itse latauslaitteesta.
-- Käytä laitetta tämän käyttöoppaan sähkömagneettista
yhteensopivuutta (EMC) käsittelevien ohjeiden mukaisesti.
48
Suomi
Turvallisuus ja yhdenmukaisuus
-- Tämä Philips-laite vastaa kaikkia, sähkömagneettisia kenttiä (EMF)
koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän
käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
-- Tämä laite täyttää lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivien 93/42/
ETY ja 2007/47/EY vaatimukset.
Yleistä
Verkkolaitteessa on automaattinen jännitteenvalinta, joten laite soveltuu
100–240 voltin verkkojännitteelle.
Merkintöjen selitykset
Laitteessa voi olla seuraavanlaisia merkintöjä:
Merkki
Kuvaus
Lisätietoja laitteen mukana toimitetussa
käyttöoppaassa
Verkkovirta
DC-liitännän napaisuus
Sarjanumero
HF3330
Mallinumero
Eurooppalainen yhdenmukaisuusilmoitus
Sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätystä /
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamista sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
(WEEE) koskevien direktiivien mukainen.
Suomi 49
Merkki
Kuvaus
Philips-logo
Valmistuttaja: Philips Consumer Lifestyle
B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Alankomaat. Faksi: +31 (0)512594316
Päiväyskoodi
Käyttöönoton valmistelu
goLITE BLU -kirkasvalolaitteen käyttäminen
Kun tiedät, milloin goLITE BLU -kirkasvalolaitetta pitäisi käyttää, voit
huomata eron jo muutamassa päivässä muutaman viikon tai jopa
vaikutuksen puuttumisen sijasta. Näiden tietojen avulla opit, miten valo
vaikuttaa biologiseen kelloon ja milloin goLITE BLU -kirkasvalolaitteen
käyttämisestä saa parhaan tuloksen.
Kesto ja voimakkuus
Useimmat käyttäjät saavat parhaan hyödyn 15–30 minuutin päivittäisestä
käytöstä. Voit aloittaa goLITE BLU -kirkasvalolaitteen käyttämisen 50 %:n
voimakkuudella ja lisätä valon voimakkuutta, jos et huomaa muutosta
viikossa.
Uni ja energia
goLITE BLU -kirkasvalolaitteen käyttäminen vaikuttaa suoraan vireyteesi
kaikkina vuorokaudenaikoina. Voit käyttää goLITE BLU -kirkasvalolaitetta
valoterapiana talvimasennukseen milloin tahansa päivän aikana. Paras aika
on aamulla. Älä käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta myöhään illalla. Jos
käytät sitä alle 2 tuntia ennen nukkumaan menoa, se voi haitata untasi.
-- Jos sinun on vaikea herätä ilman herätyskelloa tai nukut usein
myöhään, tarvitset valoa aamulla. Käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta
tunnin tai parin kuluessa heräämisestä.
50
Suomi
-- Jos et tahdo pysyä hereillä myöhään illalla ja heräät liian aikaisin
aamulla, tarvitset valoa illalla. Käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta,
ennen kuin alat olla unelias.
-- Jos et koe aamua tai iltaa ongelmallisena, vaan olet väsynyt koko
päivän ajan, goLITE BLU -kirkasvalolaitteen käyttöajalla ei ole niin väliä.
Voit käyttää goLITE BLU -kirkasvalolaitetta aamulla tai puolenpäivän
aikaan. Käytä sitä esimerkiksi aamulla herättyäsi 15–30 minuutin ajan ja
saman verran puoliltapäivin tai illalla. Kun käytät goLITE BLU kirkasvalolaitetta illalla, sijoita se kauemmas kuin aamulla. Siten
biologinen kello ei sekoita voimakkaampaa aamusignaalia ilta-aikaan.
Älä käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta alle kaksi tuntia ennen
nukkumaan menoa. Sininen valo voi pidätellä yöhormoneja jonkin
aikaa ja vaikeuttaa nukahtamista.
Talvimasennus
Jos mielialasi vaihtelee vuodenaikojen mukaan tätä voimakkaammin ja
kärsit masennuksesta, keskustele lääkärin kanssa ja käytä valoterapiaa
ainoastaan valvotusti. Lääkäri saattaa määrätä 45 minuuttia terapiaa
päivittäin tasolla 1 tai 2 usean viikon ajalle. Valoaltistuksen ajoitus voidaan
määrittää edellä mainitulla tavalla, mutta lääkäri päättää siitä.
Aikaerorasitus
Matkustaminen nopeasti aikavyöhykkeiden välillä sekoittaa kehon sisäistä
kelloa verrattuna uuteen ulkoiseen aikaan. Tämä aiheuttaa uniongelmia ja
vaikuttaa myös mielialaan ja energiatasoon. Jos viivyt useita päiviä,
biologinen kello kannattaa tahdistaa uudelle aikavyöhykkeelle. Siten nukut
paremmin ja pysyt vireänä ja energisenä, kun sitä tarvitaan. Koska sininen
erikoisvalo siirtää vuorokausirytmiä tehokkaasti, voit tahdistaa rytmisi
uudelle aikavyöhykkeelle nopeasti goLITE BLU -kirkasvalolaitteen avulla.
Yksi parhaista strategioista päihittää aikaerorasitus on siirtää biologista
kelloa muutamaa päivää ennen lähtöä.
Matkustaminen itään: kun matkustat itään, aloita goLITE BLU kirkasvalolaitteen käyttäminen aamulla kaksi tai kolme päivää ennen lähtöä.
Matkustettavien aikavyöhykkeiden määrä vastaa tunteja, joiden verran
biologista kelloa on siirrettävä. Jos matkustat vain muutaman
aikavyöhykkeen yli, yhden päivän valmistautuminen riittää. Lisää yksi
valoterapiapäivä aina kahta aikavyöhykettä kohti. Jos esimerkiksi matkustat
Suomi 51
Yhdysvalloista Eurooppaan, toimi seuraavasti: herää ensimmäisenä päivänä
tuntia tavallista aikaisemmin ja käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta 30–45
minuuttia. Herää seuraavina päivinä aina muutamaa tuntia aikaisemmin ja
käytä laitetta samalla tavalla. Aikaista nukkumaan menoa vastaavasti. Kun
saavut määränpäähän, vältä valoa ennen aamukymmentä paikallista aikaa
(käytä aurinkolaseja) ja käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta aamupäivällä,
jotta vuorokausirytmisi mukautuu paikalliseen aikaan täysin. Kun olet
palaamassa, käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta myöhään illalla
muutamana päivänä ennen paluulentoa. Yritä pysytellä viimeisenä iltana
ennen lähtöä hereillä ja käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta
mahdollisimman myöhään puolenyön jälkeen. Vältä lentopäivänä kirkasta
valoa kahteen asti iltapäivällä (lisätietoja on seuraavassa kohdassa
Matkustaminen länteen)
Matkustaminenlänteen: koska useimpien ihmisten biologinen kello
mukautuu helpommin myöhäisempiin aikavyöhykkeisiin, et tavallisesti
tarvitse goLITE BLU -kirkasvalolaitetta, jos matkustat enintään 3
aikavyöhykkeen yli. Tarvitset goLITE BLU -kirkasvalolaitetta tavallisesti
yhtenä päivänä, jos matkustat 4 aikavyöhykkeen yli, ja aina yhtä päivää
kauemmin kolmea lisäaikavyöhykettä kohti. goLITE BLU -kirkasvalolaitetta
ei tavallisesti tarvitse käyttää yli 3 päivän ajan ennen pisimpiäkään matkoja
länteen. Jos esimerkiksi matkustat Lontoosta Los Angelesiin, käytä goLITE
BLU -kirkasvalolaitetta 30–40 minuuttia myöhään illalla (ja
mahdollisuuksien mukaan uudelleen muutaman tunnin kuluttua) kunakin
iltana. Aloita 2–3 päivää ennen lähtöä. Käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta
2–3 tuntia myöhemmin edellisiltaan verrattuna. Kun saavut määränpäähän,
yritä pysyä hereillä normaaliin nukkuma-aikaan asti ja vältä kirkasta valoa
iltaisin (käytä aurinkolaseja) muutamana ensimmäisenä iltana. Ennen kuin
palaat kotiin, vältä kirkasta valoa iltapäivällä ja illalla ja käytä goLITE BLU kirkasvalolaitetta aamuisin muutaman päivän ajan (lisätietoja on edellä
kohdassa Matkustaminen itään).
Lisätietoja aikaerorasituksen välttämisestä on osoitteessa www.philips.
com/golite.
52
Suomi
Lataaminen
Huomautus: Laitetta voi käyttää lataamisen aikana.
goLITE BLU -kirkasvalolaitteen mukana toimitetaan 9,5 V:n verkkolaite,
joka soveltuu 100–240 voltin verkkojännitteelle. Latauslaitteen mukana
toimitetaan matkasovittimet, jotka sopivat yleisimpiin pistorasioihin eri
maissa.
1Yhdistä latauslaite pistorasiaan.
2Työnnä liitin laitteen liitäntään (Kuva 4).
,, Vain latausvalon ääriviivat näkyvät.
,,  Kun akku latautuu, latausvalon neljä palkkia vilkkuvat yksi kerrallaan
ja täyttyvät latauksen lisääntyessä.
,, Kun akku on ladattu täyteen, latausvalo lakkaa vilkkumasta.
Huomautus: Lataa goLITE BLU -kirkasvalolaitetta vähintään 8 tuntia ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Lataaminen kestää tavallisesti 3–4 tuntia.
Huomautus: Kun akku on latautunut täyteen, sen virta riittää 3–5
käyttökerraksi.
Asentaminen
1Irrota jalusta säilytyslokerostaan (Kuva 5).
2Aseta jalustan viistetty pää laitteen taustapuolen aukkoon. Jalusta
pysyy paikallaan magneeteilla (Kuva 6).
3Sijoita goLITE BLU -kirkasvalolaite noin 50–75 cm:n päähän
silmistäsi siten, että valo osuu kasvoihisi sivulta (Kuva 7).
-- Voit lukea, syödä, käyttää tietokonetta, katsoa televisiota tai kuntoilla
samalla, kun käytät goLITE BLU -kirkasvalolaitetta.
-- Saat parhaan tuloksen sijoittamalla goLITE BLU -kirkasvalolaitteen
keskivartalosi korkeudelle eli esimerkiksi pöydälle, jonka ääressä istut.
Huomautus: Älä katso suoraan LED-paneelin valoon. Riittää, kun sininen valo
osuu silmiisi sivulta.
-- Käytä goLITE BLU -kirkasvalolaitetta hyvin valaistussa huoneessa, jotta
silmäsi eivät rasitu.
Suomi 53
Kellonajan asettaminen
1Kytke laitteeseen virta painamalla laitteen virtapainiketta
lyhyesti (Kuva 8).
,, Kosketusnäyttö syttyy.
2Paina herätys- ja ajastinpainiketta samanaikaisesti 2
sekuntia (Kuva 9).
,, Kellonaika alkaa vilkkua näytössä (Kuva 10).
3Aseta kellonaika plus- tai miinuspainikkeella. Jos pidät painikkeen
painettuna, aika siirtyy eteen- tai taaksepäin nopeasti (Kuva 11).
4Voit siirtyä 12 tunnin ja 24 tunnin kellon välillä painamalla ajastin- ja
miinuspainiketta samanaikaisesti 2 sekuntia.
5Poistu ajan asetustilasta painamalla herätys- tai ajastinpainiketta tai
odottamalla 10 sekuntia.
Ajan asettaminen
Voit asettaa hoitoajan ajastintoiminnolla.
1Kytke laitteeseen virta painamalla laitteen virtapainiketta
lyhyesti (Kuva 8).
,, Kosketusnäyttö syttyy.
2Paina ajastinpainiketta (Kuva 12).
,, Ajastimen merkkivalo ja ajastimen jäljellä oleva aika alkavat
vilkkua (Kuva 13).
3Aseta hoitoaika painamalla plus- tai miinuspainiketta. Jos pidät
painikkeen painettuna, aika siirtyy eteen- tai taaksepäin
nopeasti (Kuva 11).
Ajaksi voi määrittää 1–60 minuuttia.
,, Asetettu hoitokerran aika tallennetaan muistiin.
,, Ajastimen merkkivalo ja ajastimen jäljellä oleva aika lakkaavat
vilkkumasta.
Huomautus: Kun käynnistät laitteen, ajastin laskee lyhenevää asetettua aikaa.
Kun aika on kulunut loppuun, virta katkeaa LED-paneelista automaattisesti.
54
Suomi
Esittelytila
Esittelytila on tarkoitettu goLITE BLU -kirkasvalolaitteen esittelemiseen
kaupoissa. Kun laite käynnistetään esittelytilassa, kaupan asiakkaat voivat
-- säätää valon voimakkuutta
-- käynnistää ja sammuttaa laitteen
-- asettaa herätyksen
-- asettaa hoitoajan.
Jos laitetta ei käytetä 3 minuuttiin, se palauttaa esittelytilan oletusasetukset.
Esittelytilan aktivoiminen:
1Varmista, että laitteesta on katkaistu virta.
Huomautus: Jos haluat sammuttaa laitteen, paina virtapainiketta 2 sekuntia.
2Liitä latauslaite pistorasiaan ja aseta liitin laitteen liitäntään.
3Paina virtapainiketta 10 sekunnin ajan (Kuva 8).
,, Laite käynnistyy ja näyttöön tulee sana DEMO.
,, LED-paneeli syttyy, ja valon voimakkuus on 25 %.
,, Näytössä näkyy ajastimen aika 15 minuuttia, mutta ajastin ei laske
aikaa. Ajan laskeminen alkaa vasta, kun ajastimen aikaa muutetaan.
,, Näytössä näkyy herätysaika 0:00 ja normaali kellonaika, mutta
herätystila ei ole käytössä.
Huomautus: Laite pysyy käynnissä esittelytilassa, kunnes siitä katkaistaan
virta.
Voit poistaa esittelytilan käytöstä painamalla virtapainiketta 10 sekuntia.
Käyttö
1Kytke laitteeseen virta painamalla laitteen virtapainiketta
lyhyesti (Kuva 8).
,, Kosketusnäyttö syttyy.
Huomautus: Jos et paina näyttöä tai paina mitään painiketta 5 minuuttiin,
kun näyttö on käytössä ja laite toimii akkuvirralla, virta katkeaa laitteesta
automaattisesti akkuvirran säästämiseksi.
Huomautus: Jos haluat sammuttaa laitteen, paina virtapainiketta 2 sekuntia.
Suomi 55
2Käynnistä LED-paneeli painamalla virtapainiketta uudelleen lyhyesti.
,, Ajastin laskee asetettua aikaa.
Huomautus: Oletusarvoinen hoitoaika on 15 minuuttia. Voit muuttaa
hoitoaikaa ajastimella (katso Käyttöönoton valmistelu -luvun kohtaa Ajan
asettaminen).
,, Kun asetettu aika on kulunut loppuun, LED-paneeli sammuu
automaattisesti.
Huomautus: Jos haluat sammuttaa LED-paneelin, ennen kuin aika on kulunut
loppuun, paina virtapainiketta lyhyesti.
3Muuta valon voimakkuutta painamalla plus- tai
miinuspainiketta (Kuva 11).
Voit lisätä tai vähentää voimakkuutta 25 % kerralla.
Hoitokerran keskeyttäminen
1Vähennä voimakkuus 0 prosenttiin painamalla virtapainiketta tai
miinus-painiketta.
,, Hoitokerran jäljellä olevat minuutit näkyvät edelleen näytössä.
2Jatka hoitoa painamalla virtapainiketta tai lopeta hoito painamalla
jotakin kosketusnäytön painiketta.
Huomautus: Jos keskeytät hoidon, kun laite toimii verkkovirralla, etkä jatka
hoitoa 5 minuutin kuluessa, virta katkeaa laitteesta automaattisesti.
Herätyksen asettaminen
Herätystiloja on kolme: vain merkkiääni, vain merkkivalo tai sekä
merkkiääni että -valo.
1Kytke laitteeseen virta painamalla laitteen virtapainiketta
lyhyesti (Kuva 8).
,, Kosketusnäyttö syttyy.
2Paina herätyspainiketta (Kuva 14).
,, Herätyksen merkkivalot alkavat vilkkua (Kuva 15).
56
Suomi
3Plus- tai miinuspainikkeella voit siirtyä hälytystilojen välillä: vain
merkkiääni, vain merkkivalo tai sekä merkkiääni että
-valo (Kuva 11).
4Tallenna valittu tila painamalla herätyspainiketta kaksi kertaa tai
odottamalla 10 sekuntia.
5Aseta herätysaika painamalla herätyspainiketta kaksi kertaa.
,, Herätysaika alkaa vilkkua.
6Aseta aika painamalla plus- tai miinuspainiketta. Jos pidät painikkeen
painettuna, aika siirtyy eteen- tai taaksepäin nopeasti.
7Tallenna asetettu herätysaika painamalla herätyspainiketta tai
odottamalla 10 sekuntia.
Huomautus: Asetettu herätysaika ja kellonaika pysyvät muistissa niin kauan,
kuin akussa riittää virtaa.
Herätysäänen hiljentäminen
1Kun herätys käynnistyy, hiljennä herätysääni painamalla jotakin
kosketusnäytön painiketta tai virtapainiketta.
Herätyksen poistaminen käytöstä
1Poista herätys käytöstä painamalla herätyspainiketta, kunnes
herätyksen merkkiäänen ja -valon osoittimet sekä herätysaika
häviävät näytöstä.
Puhdistaminen
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään
huuhtele sitä vesihanan alla.
Älä käytä naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä
laitteen puhdistamiseen (kuten bensiiniä tai asetonia).
1Pyyhi laite puhtaaksi kuivalla liinalla.
Suomi 57
Ympäristöasiaa
-- Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan
toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia (Kuva 16).
-- Laitteen kiinteät ladattavat akut sisältävät ympäristölle haitallisia aineita.
Poista akku aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun
keräyspisteeseen, ja toimita se valtuutettuun akkujen keräyspisteeseen.
Jos et pysty irrottamaan akkua laitteesta, voit toimittaa laitteen
Philipsin huoltopalveluun, jossa akku poistetaan ja laite hävitetään
ympäristöystävällisellä tavalla.  (Kuva 17)
Akun poistaminen
Poista ladattavat akut ennen laitteen hävittämistä.Varmista, että akut
ovat täysin tyhjät, kun poistat ne.
1Irrota laite verkkovirrasta ja irrota liitin.
2Käynnistä LED-paneeli ja anna virran katketa siitä automaattisesti.
3Löysää 2 ruuvia ruuvitaltalla (Kuva 18).
4Irrota kiinteän ladattavan akun suojus.  (Kuva 19)
5Nosta sininen, suorakaiteen muotoinen ladattava akku pois
laitteesta. Akku on kiinni laitteen sisällä olevassa liitännässä
punaisella ja mustalla johdolla (Kuva 20).
6Tartu johtoihin ja vedä liitin irti laitteesta.  (Kuva 21)
,, Ladattava akku on poistettu.
Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin
verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin
Asiakaspalvelusta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos
maassasi ei ole Asiakaspalvelua, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään.
58
Suomi
Tavallisimmat kysymykset
Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta. Jos et löydä
vastausta kysymykseesi, ota yhteyttä maasi kuluttajapalvelukeskukseen.
Kysymys
Vastaus
Pitääkö minun
riisua silmälasit,
kun käytän
goLITE BLU kirkasvalolaitetta?
Ei, voit käyttää silmälaseja yhtaikaa goLITE BLU kirkasvalolaitteen kanssa. Älä käytä värillisiä laseja tai
aurinkolaseja, kun käytät goLITE BLU kirkasvalolaitetta, koska tällaiset lasit voivat
heikentää sen tehoa.
Onko laitteen
käyttämisellä
sivuvaikutuksia?
goLITE BLU -kirkasvalolaite on turvallinen, jos sitä
käytetään ohjeiden mukaisesti. Tilapäinen päänsärky
ja pahoinvointi ovat mahdollisia. Nämä oireet
kuitenkin vähenevät tavallisesti, kun käyttäjä siirtyy
kauemmaksi laitteesta.
Voiko iho palaa
goLITE BLU kirkasvalolaitteen
käytöstä?
Ei, goLITE BLU -kirkasvalolaitteen tekniikka poistaa
kaiken ultraviolettivalon.
Olen kuullut, että
valo voi olla
vaarallista. Voiko
goLITE BLU
-kirkasvalolaite
vahingoittaa
silmiä?
goLITE BLU -kirkasvalolaitteen sininen valo on
turvallisella tasolla nykyisten standardien mukaan.
Jos kuitenkin kärsit silmäsairaudesta tai suvussasi on
silmäsairauksia, keskustele goLITE BLU
-kirkasvalolaitteen käytöstä silmälääkärin kanssa. Jos
sinulla on tilapäisiä silmävaivoja, odota kunnes ne
ovat parantuneet, ennen kuin käytät goLITE BLU
-kirkasvalolaitetta.
goLITE BLU -kirkasvalolaite on turvallinen, jos sitä
käytetään ohjeiden mukaisesti. Laite ei säteile silmiin
ultraviolettivaloa, ja se tuottaa turvallisen,
epäsuoran valokentän. Laite on testattu ja todettu
turvalliseksi silmille.
Suomi 59
Kysymys
Vastaus
Kuten muidenkin kirkkaiden valonlähteiden kanssa,
älä katso valoon suoraan liian kauan. Laitteen
edulliset vaikutukset toteutuvat, kun se stimuloi
silmän fotoreseptoreita. Koska ne sijaitsevat silmän
reunalla, saat parhaan tuloksen sijoittamalla goLITE
BLU -kirkasvalolaitteen kulmittain kasvoihisi nähden.
Pitääkö goLITE
BLU kirkasvalolaitetta
joka päivä?
Voit käyttää goLITE BLU -kirkasvalolaitetta
päivittäin erityisesti talvikuukausina. Monet käyttäjät
ovat huomanneet, että he eivät tarvitse laitetta
kesällä. Jotkut käyttävät sitä koko vuoden, koska he
ovat enimmäkseen sisätiloissa eivätkä siten saa
oikeanlaisia valosignaaleja, jotta heidän
vuorokausirytminsä pysyisi kohdallaan.
Ei. Laite on turvallinen käytettäväksi lasten ja
Voiko valo
vahingoittaa lapsia lemmikkieläinten lähellä. Älä kuitenkaan anna lasten
leikkiä laitteella.
tai
lemmikkieläimiä?
Voiko goLITE
BLU kirkasvalolaitetta
käyttää useita
kertoja päivässä?
Useimmille ihmisille yksi käyttökerta päivässä riittää.
Muista, että goLITE BLU -kirkasvalolaitteen
käyttäminen liian myöhään illalla voi vaikeuttaa
nukahtamista.
Miten kauan
LED-valot
kestävät?
Jos käytät laitetta 30 minuuttia päivässä vuoden
ympäri, LED-valojen käyttöikä on yli 50 vuotta.
Mitä jos yksi tai
usea LED-valo
lakkaa toimimasta
tätä aiemmin?
Tämä on harvinaista, mutta jos muutama LED-valo
lakkaa toimimasta normaalia aiemmin, voit käyttää
goLITE BLU -kirkasvalolaitetta edelleen, koska sen
tehokkuus ei kärsi. Jos usea LED-valo kuitenkin
lakkaa toimimasta, korjauta goLITE BLU kirkasvalolaite, jotta saat oikean määrän valoa. Katso
lukua Takuu ja huolto.
60
Suomi
Kysymys
Vastaus
Mitä näytössä
oleva DEMOteksti merkitsee?
Kun näytössä on DEMO-teksti, laite on
esittelytilassa. Tässä tilassa goLITE BLU
-kirkasvalolaitetta voi esitellä kaupoissa. Voit poistua
tästä tilasta painamalla virtapainiketta 10 sekuntia,
kun goLITE BLU -kirkasvalolaitteesta on katkaistu
virta. goLITE BLU -kirkasvalolaite käynnistyy, ja
DEMO-teksti häviää näytöstä.
Miten
nollauspainiketta
käytetään?
Nollauspainike sijaitsee laitteen taustapuolella
olevassa jalustan säilytyslokerossa. Jos goLITE BLU kirkasvalolaite lukittuu tai lakkaa toimimasta oikein,
nollaa laite työntämällä paperiliittimen pää
nollauspainikkeen reikään. Tämä nollaa goLITE BLU
-kirkasvalolaitteen ja tyhjentää sen muistin.
Tekniset tiedot
Malli
HF3330
Sähkötiedot
Laitteen nimellisjännite (VAC)
100–240
Latauslaitteen nimellisjännite (V
DC)
9,5
Nimellistaajuus (Hz)
50/60
Latauslaitteen nimellissyöttöteho
(A)
1,2
Laitteen virrankulutus (A)
1.1
Latauslaitteen virrankulutus (A)
0,4
IEC 60601-1-luokitus
- Eristysluokka
II
- Veden sisäänpääsy
IPX0
Suomi 61
Malli
HF3330
- Käyttötila
Jatkuva
Ladattavan akun tyyppi
2-kennoinen litiumioniakku
7,4 V, 850 mAh
IEC 62133- ja UL 2054
-yhteensopiva
Käyttöolosuhteet
Lämpötila
0–35 °C
Suhteellinen kosteus
15–90 % (ei tiivistymistä)
Säilytysolosuhteet
Lämpötila
-20°C...+50°C
Suhteellinen kosteus
15–90 % (ei tiivistymistä)
Tuotteen ominaisuudet
Mitat
14 x 14 x 2,5 cm
Paino
0,4 kg
Huippuaallonpituus
468 nm +/- 8 nm
Keskitason kaistanleveys
20 nm
Tyypillinen säteily (voimakkuus
100 %)
300 μW/cm² +/- 10 %, 50 cm
Piirikaaviot, osaluettelot ja muut tekniset tiedot voi tilata tarvittaessa.
Laitteen käyttäjän on estettävä sähkömagneettiset tai muun tyyppiset
häiriöt tämän ja muiden laitteiden välillä.
62
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte
av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på
www.philips.com/welcome.
Beregnet bruk
Energilampen goLITE BLU er beregnet på å gi deg mer energi, justere
døgnrytmen og løfte humøret i de mørke vintermånedene. Den
medisinske bruken av energilampen goLITE BLUE er å behandle
vinterdepresjon (sesongbetont nedstemthet). Slik behandling skal alltid
skje under oppsyn av en spesialist.
Lys, helse og døgnrytme
Menneskekroppen bruker lyssignaler, som fra solen, til å tidsberegne
enkelte indre funksjoner. Gode rytmer regulerer humør, søvn, energi,
appetitt og fordøyelse. Disse daglige indre syklusene, kalt døgnrytme,
kommer noen ganger i utakt, noe som fører til en feilregulert
kroppsklokke.
Dessverre har det moderne livet endret naturens signaler dramatisk. En
moderne dag starter ikke lenger ved daggry og slutter kl. 20. Arbeidsdager
blir lengre, og mange arbeider skift. I tillegg har oppfinnelsen av elektrisk
lys gjort at sosiale sammenkomster og personlige aktiviteter kan strekke
seg til langt ut på natten. Disse faktorene har svekket kroppens naturlige
evne til å regulere kroppsklokken.
Raske reiser på tvers av tidssoner er en annen kilde til disharmoni mellom
den indre klokken og det eksisterende klokkeslettet – også kalt jetlag. Med
god tidsberegnet eksponering for sterkt lys kan man raskt tilpasse seg den
nye tidssonen.
Lyset regulerer kroppsklokken, påvirker hvor våkne og energiske vi føler
oss, og forbedrer prestasjonene våre. Terapi med sterkt lys blir også brukt
med hell for å få folk i bedre humør, spesielt for humørsvingninger i
forbindelse med årstidene.
I land med lange vintre opplever mange mennesker at de får mindre
energi og dårligere humør på grunn av lite lys. Disse symptomene kalles
vinterdepresjon. Den begynner vanligvis på høsten og kan vare i flere uker.
Eksponering for sterkt lys kan bidra til å redusere disse symptomene og
gjenopprette humøret og energinivået som vi har om sommeren.
Norsk 63
Forskning viser at en spesiell fotoreseptor i øynene er med på å regulere
energien og døgnrytmesyklusene våre. Denne reseptoren reagerer på det
blå lyset på sommerhimmelen, men vi får ikke så mye av dette lyset på
høsten og vinteren, og innendørslys slipper ikke ut nok av denne viktige
fargen. Energilampen goLITE BLU bidrar til å endre døgnrytmen tilbake til
normale mønstre ved å sende ut den bølgelenden, fargen og
lysintensiteten som kroppen reagerer mest effektivt på. Energilampen
goLITE BLU forbedrer humøret og energinivået ditt på en naturlig måte
med en relativt svak lysintensitet sammenlignet med tradisjonelle enheter
for terapi med hvitt lys.
Generell beskrivelse (fig. 1)
A LED-panel
B Kontakt til apparatstøpsel
C Interaktiv berøringsskjerm
1 Berøringsskjermknapp for alarm
2 Alarmlydindikator
3 Alarmlysindikator
4Timerindikator
5Klokkeslett
6 Indikator for demomodus
7Ladeindikator
8 Berøringsskjermknapp for pluss (+)
9 Berøringsskjermknapp for timer
10Nedtellingstid/alarmtid
11Intensitetsindikator
12 Berøringsskjermknapp for minus (-) 
D Liten kontakt
E Adapter
F Stativ
GTilbakestillingsknapp
H Hulrom for oppbevaring av stativ
I Deksel for innebygd oppladbart batteri
J Av/på-knapp
Ikke vist: Veske
64
Norsk
Viktig
-- Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta
vare på den for senere referanse.
-- Adapteren er dobbeltisolert i samsvar med klasse II (fig. 2).
Fare
-- Hold adapteren tørr.
Advarsel
-- Bruk aldri adapteren hvis den på noen måte er ødelagt. Erstatt alltid
adapteren med en original type for å unngå farlige situasjoner.
-- Adapteren inneholder en omformer. Ikke klipp av adapteren for å
erstatte den med et annet støpsel. Dette kan føre til farlige
situasjoner.
-- Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn)
som har nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne,
eller personer som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for sikkerheten.
-- Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
-- Hold apparatet unna vann. Ikke plasser eller oppbevar det over eller i
nærheten av vann i et badekar, en kum osv. Ikke senk det i vann eller
andre væsker. Dette kan gjøre apparatet mindre sikkert.
-- Bruk energilampen goLITE BLU i vertikal posisjon med stativet på
plass. Ikke bruk den i horisontal posisjon uten stativet, siden dette kan
føre til at apparatet overopphetes.
-- Ikke bruk apparatet i et rom som ikke er opplyst av annen belysning,
siden dette kan være belastende på øynene. Bruk lyset fra dette
apparatet sammen med normal belysning (sollys, elektrisk lys) i
hjemmet.
-- Ikke se direkte inn i lyset for lenge. Det kan være ukomfortabelt for
øynene.
-- Ikke bruk energilampen goLITE BLU på steder hvor lyset fra lampen
svekker din eller andre personers evne til å utføre viktige oppgaver
som å kjøre eller bruke tungt utstyr.
Norsk 65
-- Ikke sitt nærmere apparatet enn anbefalt for å få høyere lysintensitet.
Økt lysintensitet forbedrer ikke resultatet og kan føre til økt risiko for
hodepine eller belastning på øynene.
-- Ikke bruk apparatet i nærheten av eller oppå annet utstyr, og plasser
heller ikke annet utstyr oppå apparatet. Hvis dette imidlertid er
uunngåelig, må du følge med på apparatet for å sørge for at det
fungerer normalt.
-- Når energilampen goLITE BLU er koblet til en stikkontakt, må du ikke
plassere den på et sted hvor det er vanskelig å trekke adapteren ut av
stikkontakten.
-- Det er ikke tillatt å modifisere energilampen goLITE BLU.
-- Apparatet skal ikke brukes i nærheten av brennbare bedøvende
blandinger av luft, oksygen eller lystgass.
-- Snakk med legen din før du begynner å bruke energilampen goLITE
BLU hvis:
1 du lider av eller har lidd av depresjon
2 du har en bipolar lidelse
3 du er hypersensitiv for lys (f.eks. på grunn av diabetes eller epilepsi)
4 du har en øyesykdom eller har gjennomført en øyeoperasjon
5 du går på fotosensibiliserende medikamenter (f.eks. visse
antidepressiver, psykoaktive stoffer eller malariatabletter)
Forsiktig
-- Apparatet skal brukes, lades og oppbevares ved en temperatur
mellom 0 og 35 °C.
-- Bruk bare adapteren som følger med (AC/DC-adapter
KSAD0950120W1UV-1) til å lade apparatet. Hvis du bruker en
annen adapter enn den adapteren som er spesifisert og levert av
Philips, kan det føre til økt elektromagnetisk utslipp eller mindre
motstandskraft i energilampen goLITE BLU.
-- Enheten har et integrert oppladbart litium-ion-batteri. Ikke brenn, ta
fra hverandre eller utsett oppladbare batterier for temperaturer over
60 °C. Det oppladbare batteriet kan eksplodere hvis det blir for
varmt.
-- Ikke bruk apparatet utendørs eller i nærheten av oppvarmede
overflater eller varmekilder (fig. 3).
66
Norsk
-- Slutt å bruke apparatet hvis det på noen måte blir skadet. Hvis det
må repareres, kan du se avsnittet Garanti og service for å få mer
informasjon.
-- Ikke plasser tunge objekter oppå apparatet, adapteren eller ledningen.
-- Ikke dra i ledningen når du skal trekke adapteren ut av stikkontakten.
Trekk alltid i adapteren.
-- Bruk apparatet i henhold til retningslinjene for elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) som finnes i denne brukerhåndboken.
Sikkerhet og overholdelse av regelverk
-- Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for
elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar
med instruksjonene i denne brukerhåndboken, er det trygt å bruke
det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
-- Dette apparatet tilfredsstiller kravene i MDD 93/42/EØS og 2007/47/
EF til medisinsk utstyr.
Generelt
Adapteren er utstyrt med en automatisk spenningsvelger og er egnet for
nettspenninger fra 100 til 240 V.
Symboltast
Følgende symboler kan vises på apparatet:
Symbol
Beskrivelse
Se i brukerhåndboken som følger med
DC-strøm
DC-kontaktpolaritet
Serienummer
HF3330
Modellnummer
Norsk 67
Symbol
Beskrivelse
Europeisk samsvarserklæring
Samsvarer med resirkuleringsdirektivene
for elektrisk og elektronisk utstyr/
avfall / begrensninger for bruk av
bestemte farlige stoffer i elektrisk og
elektronisk utstyr (EE).
Philips-skjold
Produsert for Philips Consumer Lifestyle
B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Nederland. Faks: +31 (0)512594316
Datokode
Før bruk
Når energilampen goLITE BLU kan brukes
Det å vite når du kan bruke energilampen goLITE BLU kan utgjøre
forskjellen mellom å føle seg bedre på noen få dager i stedet for uker,
eller kanskje ikke å bli påvirket i det hele tatt. Følg disse retningslinjene for
å forstå hvordan lys påvirker kroppsklokken når du bruker energilampen
goLITE BLU, slik at du får best mulig resultat.
Varighet og intensitet
De fleste mennesker får positive resultater av å bruke lampen fra 15 til 30
minutter per dag. Du kan begynne å bruke energilampen goLITE BLU på
50 % intensitet og øke lysintensiteten hvis du ikke føler forbedringer etter
en uke.
68
Norsk
Søvn og energi
Du blir mer våken av å bruke energilampen goLITE BLU når som helst på
dagen. Du kan bruke energilampen goLITE BLU som lysterapi mot
vinterdepresjon gjennom hele dagen. Det er best å bruke lampen om
morgenen. Ikke bruk energilampen goLITE BLU sent på kvelden. Hvis du
bruker den innen to timer eller kortere tid før du skal legge deg, kan
søvnen forstyrres.
-- Hvis du synes det er vanskelig å komme opp om morgenen uten
vekkerklokke, eller hvis du ofte forsover deg, trenger du morgenlys.
Bruk energilampen goLITE BLU i løpet av de to første timene etter at
du har våknet.
-- Hvis du synes det er vanskelig å holde deg våken sent på kvelden og
du våkner for tidlig om morgenen, trenger du kveldslys. Bruk
energilampen goLITE BLU før du begynner å føle deg søvnig.
-- Hvis morgenene eller kveldene ikke er problemet, men du føler deg
generelt sliten i løpet av dagen, er det ikke like viktig når på dagen du
bruker energilampen goLITE BLU. Du kan bruke energilampen goLITE
BLU om morgenen eller midt på dagen. Når du våkner opp, kan du
for eksempel bruke den i 15 til 30 minutter om morgenen, og
deretter midt på dagen eller om kvelden i omtrent like lang tid.
Plasser energilampen goLITE BLU lenger fra deg om kvelden. Dette
forhindrer at kroppsklokken blander sammen det sterke
morgensignalet med kveldstiden. Ikke bruk energilampen goLITE BLU
innen to timer før du skal legge deg. Blått lys kan undertrykke
natthormonene en stund og føre til at du ikke sovner.
Vinterdepresjon
Hvis humørsvingningene dine fra årstid til årstid er alvorlige, og du lider av
depresjoner, bør du snakke med et terapeut og bare bruke lysterapien
under oppsyn. Terapeuten foreslår kanskje 45 minutter med behandling
per dag på nivå 1 eller 2 over flere uker. Når på dagen du skal bruke
lampen, kan bestemmes som beskrevet ovenfor, men avgjørelsen bør tas
sammen med terapeuten.
Norsk 69
Jetlag
Mye reising mellom forskjellige tidssoner skaper disharmoni mellom den
indre kroppsklokken og det nye eksterne klokkeslettet. Dette fører ikke
bare til søvnproblemer, men det påvirker også humøret og energinivået
ditt. Hvis du skal bli værende lenger enn noen få dager, bør du også endre
kroppsklokken til den nye tidssonen. Dette gjør at du sover bedre og er
mer våken og energisk når det trengs. Siden spesielt blått lys er effektivt
for å endre døgnrytmer, kan energilampen goLITE BLU raskt justere
rytmen din til den nye tidssonen. Én av de beste strategiene for å
overvinne jetlag er å endre kroppsklokken en dag eller to før du reiser.
Reise mot øst: Når du reiser mot øst , kan du begynne å bruke
energilampen goLITE BLU om morgenen to eller tre dager før du skal
reise. Antall tidssoner du skal reise gjennom, tilsvarer timene som
kroppsklokken må endres med. Hvis du bare reiser gjennom noen få
tidssoner, er det nok med én dags forberedelser. Legg til en dag med
lysterapi for hver andre tidssone. Hvis du for eksempel skal reise fra USA
til Europa, bruker du følgende skjema: På den første dagen står du opp en
time tidligere og bruker energilampen goLITE BLU i 30–45 minutter.
Neste dag eller de neste dagene bør du stå opp et par timer tidligere og
gjenta denne prosessen. Du bør fremskynde leggetiden i samsvar med
dette. Når du kommer frem til bestemmelsesstedet, bør du unngå lys før
klokken ti om morgenen lokal tid (bruk solbriller) og bruke energilampen
goLITE BLU om formiddagen for å venne deg til den lokale tiden. Når du
skal reise tilbake, kan du bruke energilampen goLITE BLU sent på kvelden
et par kvelder før flyreisen. På den siste kvelden på turen bør du prøve å
holde deg våken og bruke energilampen goLITE BLU så sent som mulig
etter midnatt. På samme dag som flyturen bør du unngå sterkt lys frem til
klokken 14:00 (se nedenfor under Reise mot vest).
Reise mot vest: Siden kroppsklokkene til de fleste mennesker tilpasser
seg enklere til senere tidssoner, skal det ikke være nødvendig å bruke
energilampen goLITE BLU når du reiser gjennom tre eller færre tidssoner.
Du trenger bare å bruke energilampen goLITE BLU én dag før du skal
reise gjennom fire tidssoner, og du kan legge til en ekstra
forberedelsesdag for hver tredje tidssone. Du trenger ikke å bruke
energilampen goLITE BLU i mer enn tre dager, selv på de lengste turene
mot vest. Hvis du for eksempel skal reise fra London til Los Angeles, bør
70
Norsk
du bruke energilampen goLITE BLU i 30–40 minutter sent på kvelden (og
deretter et par timer senere, hvis du kan) hver natt fra og med to til tre
dager før du skal reise. Bruk energilampen goLITE BLU to til tre timer
senere hver påfølgende natt. Når du kommer frem til
bestemmelsesstedet, bør du prøve å holde deg våken til du skal legge deg
og unngå sterkt kveldslys (bruk solbriller) de første dagene. Før du reiser
hjem, bør du unngå skarpt lys på ettermiddagen og kvelden og bruke
energilampen goLITE BLU om morgenen i et par dager (se ovenfor under
Reise mot øst).
Hvis du vil ha mer informasjon om hvordan du unngår jetlag, kan du gå til
www.philips.com/golite.
Lading
Merk: Du kan også bruke apparatet mens det lader.
Energilampen goLITE BLU leveres med en 9,5 V AC/DC-adapter som
fungerer med nettspenninger fra 100 til 240 volt, og den kan dermed
brukes over hele verden. Adapteren leveres med et sett med utbyttbare
adapterplugger som passer til de fleste stikkontaktene i verden.
1Sett adapteren i stikkontakten.
2Koble apparatets ledning til uttaket på apparatet (fig. 4).
,, Bare omrisset av ladeindikatoren er synlig.
,,  Når batteriet lades, blinker de fire strekene på ladeindikatoren én
og én, og de fylles opp etter hvert som batteriet lades opp mer og
mer.
,, Når batteriet er fulladet, stopper ladeindikatoren å blinke.
Merk: Lad energilampen goLITE BLU minst åtte timer før du bruker den for
første gang. Det tar normalt tre til fire timer å lade opp lampen.
Merk: Når batteriet er fulladet, innholder det nok energi for tre til fem
behandlinger.
Installasjon
1Fjern stativet fra hulrommet for stativet (fig. 5).
2Sett den skrå enden av stativet inn i hullet bak på apparatet.
Magneter holder stativet på plass (fig. 6).
Norsk 71
3Plasser energilampen goLITE BLU ca. 50–75 cm fra øynene dine, slik
at lyset treffer ansiktet ditt fra siden (fig. 7).
-- Du kan lese, spise, jobbe ved datamaskinen, se på TV eller trene mens
du bruker energilampen goLITE BLU.
-- For å få best mulig resultat kan du plassere energilampen goLITE BLU
i høyde med magen, f .eks. på bordet som du sitter ved.
Merk: Ikke stirr inn i lyset fra LED-panelet. Det holder at det blå lyset når
øynene dine indirekte fra siden.
-- Bruk energilampen goLITE BLU i et rom som er godt opplyst for å
gjøre belastningen på øynene så liten som mulig.
Stille klokken
1Trykk raskt på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8).
,, Berøringsskjermen slås på.
2Trykk på alarm- og timerknappen samtidig i to sekunder (fig. 9).
,, Klokkeslettet begynner å blinke på skjermen (fig. 10).
3Angi klokkeslettet med pluss- eller minusknappen. Hvis du holder
knappen inne, går klokkeslettet raskt fremover eller
bakover (fig. 11).
4Hvis du vil velge mellom tidsindikatoren for 12 timer (a.m./p.m.) og
24 timer, trykker du på timerknappen og minusknappen samtidig i
to sekunder.
5Trykk enten på alarmknappen eller timerknappen, eller vent i ti
sekunder før du går ut av modusen for tidsinnstilling.
Stille inn timeren
Du kan bruke timerfunksjonen til å angi behandlingstiden.
1Trykk raskt på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8).
,, Berøringsskjermen slås på.
2Trykk på timerknappen (fig. 12).
,, Indikatoren for timer på og nedtellingstiden begynner å
blinke (fig. 13).
72
Norsk
3Trykk på pluss- eller minusknappen for å angi behandlingstiden. Hvis
du holder knappen inne, går klokkeslettet raskt fremover eller
bakover (fig. 11).
Du kan angi en tid fra ett til 60 minutter.
,, Den angitte tiden for økten blir lagret i minnet.
,, Indikatoren for timer på og nedtellingstiden slutter å blinke.
Merk: Når du slår på apparatet, teller timeren ned den angitte tiden. Når
nedtellingen er ferdig, slås LED-panelet automatisk av.
Demo-modus
Demomodusen blir brukt til å demonstrere energilampen goLITE BLU i
butikker. Når apparatet er slått på i demomodus, kan kundene i butikken:
-- justere lysintensiteten
-- slå apparatet av eller på
-- angi alarmen
-- angi behandlingstiden
Hvis apparatet ikke brukes i tre minutter, tilbakestilles det med
standardinnstillingene i demomodusen.
Slik aktiveres demomodusen:
1Pass på at apparatet er slått av.
Merk: Hvis du vil slå av apparatet, kan du trykke på og holde inne av/
på-knappen i to sekunder.
2Sett adapteren i stikkontakten, og sett støpselet til apparatet inn i
uttaket på apparatet.
3Trykk på og holde inne av/på-knappen i ti sekunder (fig. 8).
,, Apparatet slås på, og ordet DEMO vises på skjermen.
,, LED-panelet slås på med en lysintensitet på 25 %.
,, Skjermen viser en nedtellingstid på 15 minutter, men timeren teller
ikke ned. Den begynner bare å telle ned når tiden på timeren
justeres.
,, Skjermen viser alarmtiden klokken 12:00 og det normale
klokkeslettet, men alarmmodusen er slått av.
Merk: Apparatet forblir slått på i demomodus til det blir slått av.
Norsk 73
Hvis du vil deaktivere demomodusen, kan du trykke på og holde inne av/
på-knappen i ti sekunder.
Bruke apparatet
1Trykk raskt på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8).
,, Berøringsskjermen slås på.
Merk: Hvis du ikke tar på skjermen eller trykker på noen av knappene på
fem minutter når skjermen er slått på og apparatet går på batteristrøm, slås
apparatet av automatisk for å spare batteristrøm.
Merk: Hvis du vil slå av apparatet, kan du trykke på og holde inne av/påknappen i to sekunder.
2Trykk raskt på av/på-knappen igjen for å slå på LED-panelet.
,, Timeren teller ned den angitte tiden.
Merk: Standard behandlingstid er 15 minutter. Bruk timeren til å endre
behandlingstid (se delen Angi timeren i avsnittet Før bruk).
,, Når nedtellingen er fullført, blir LED-panelet automatisk slått av.
Merk: Hvis du vil slå av LED-panelet før nedtellingen er fullført, kan du trykke
raskt på av/på-knappen.
3Trykk på pluss- eller minusknappen for å endre
lysintensiteten (fig. 11).
Du kan øke eller redusere intensiteten med trinn på 25 %.
Sette en økt på pause
1Trykk på av/på-knappen, eller trykk på minusknappen for å redusere
intensiteten til 0 %.
,, De gjenstående minuttene av økten vises fremdeles på skjermen.
2Trykk på av/på-knappen for å fortsette økten, eller trykk på en av
knappene på berøringsskjermen for å avslutte økten.
Merk: Hvis du setter en økt på pause mens apparatet går på batteristrøm og
ikke fortsetter økten innen fem minutter, blir apparatet slått av automatisk.
74
Norsk
Stille inn alarmen
Alarmen har tre modi: bare lyd, bare lys eller både lyd og lys.
1Trykk raskt på av/på-knappen for å slå på apparatet (fig. 8).
,, Berøringsskjermen slås på.
2Trykk på alarmknappen (fig. 14).
,, Alarmindikatoren begynner å blinke (fig. 15).
3Trykk på pluss- eller minusknappen for å bytte mellom de tre
alarmmodiene: bare lyd, bare lys eller både lyd og lys (fig. 11).
4Trykk på alarmknappen to ganger, eller vent ti sekunder for å lagre
den valgte modusen.
5Trykk på alarmknappen to ganger for å angi alarmtiden.
,, Alarmtiden begynner å blinke.
6Trykk enten på pluss- eller minusknappen for å angi ønsket tid. Hvis
du holder knappen inne, går klokkeslettet raskt fremover eller
bakover.
7Trykk på alarmknappen, eller vent i ti sekunder med lagre den
angitte alarmtiden.
Merk: Den angitte alarmmodusen og -tiden blir lagret i minnet så lenge det
er strøm i batteriet.
Slå av alarmlyden
1Trykk på en av berøringsskjermknappene eller av/på-knappen for å
slå av alarmlyden når alarmen går.
Deaktivere alarmen
1Hvis du vil deaktivere alarmen, kan du trykke på og holde inne
alarmknappen til alarmen ringer og alarmlysindikatoren og
alarmtiden forsvinner fra skjermen.
Norsk 75
Rengjøring
Apparatet må ikke senkes ned i vann eller annen væske, og det må
heller ikke skylles under rennende vann.
Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller
aceton til å rengjøre apparatet.
1Rengjør apparatet med en tørr klut.
Miljø
-- Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan
brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å
ta vare på miljøet (fig. 16).
-- Det innebygde oppladbare batteriet inneholder stoffer som kan
forurense miljøet. Ta alltid ut det oppladbare batteriet før du kaster
apparatet eller leverer det på en gjenvinningsstasjon. Lever batteriet
på en gjenvinningsstasjon for batterier. Hvis du har problemer med å
ta ut batteriet, kan du også ta apparatet med til et Philipsservicesenter. Der vil de ta ut batteriet for deg og avhende det på en
miljøvennlig måte.  (fig. 17)
Fjerne det oppladbare batteriet
Det oppladbare batteriet skal bare tas ut når du kaster apparatet.
Kontroller at batteriet er helt utladet når du fjerner det.
1Koble apparatet ut av stikkontakten, og fjern støpselet til apparatet.
2Slå på LED-panelet, og la det være på til det slås av automatisk.
3Skru ut de to skruene med en skrutrekker (fig. 18).
4Fjern dekselet til det innebygde oppladbare batteriet.  (fig. 19)
5Løft det blå rektangulære oppladbare batteriet ut av apparatet.
Batteriet er koblet til apparatet via en rød og en svart ledning til et
støpsel inni apparatet (fig. 20).
6Ta tak i ledningene, og trekk støpselet ut av apparatet.  (fig. 21)
,, Det oppladbare batteriet er nå fjernet.
76
Norsk
Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem
med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du
kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner
telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen
forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philipsforhandler.
Vanlige spørsmål
I dette avsnittet finner du en oversikt over de vanligste spørsmålene som
stilles om apparatet. Hvis du ikke finner svar på spørsmålet ditt her, kan
du ta kontakt med forbrukerstøtten der du bor.
Spørsmål
Svar
Må jeg ta av brillene
mine når jeg bruker
energilampen goLITE
BLU?
Nei, du kan ha på deg briller når du bruker
energilampen goLITE BLU. Ikke bruk fargede
brilleglass eller solbriller når du bruker
energilampen goLITE BLU, siden disse brillene
reduserer lampens effekt.
Finnes det noen
bivirkninger ved bruk
av apparatet?
Det er trygt å bruke energilampen goLITE
BLU i henhold til instruksjonene. Det er
rapportert om kortvarig hodepine og kvalme.
Dette unngås vanligvis ved å sitte lenger unna
apparatet.
Kan jeg bli solbrent av
å bruke energilampen
goLITE BLU?
Nei, teknologien som brukes i energilampen
goLITE BLU, fjerner alle UV-stråler.
Norsk 77
Spørsmål
Svar
Jeg har hørt at lys kan
være farlig. Kan
energilampen goLITE
BLU skade øynene
mine?
Energilampen goLITE BLU slipper ut trygge
nivåer av blått lys i henhold til gjeldende
standarder. Men hvis du lider av en øyesykdom
eller har en historie med øyesykdom i familien,
bør du kontakte øyelegen din før du begynner
å bruke energilampen goLITE BLU. Hvis du
har et midlertidig øyeproblem, bør du vente til
problemet er løst før du begynner å bruke
energilampen goLITE BLU.
Det er trygt å bruke energilampen goLITE
BLU hvis den blir brukt i henhold til
instruksjonene. Apparatet påfører ikke øynene
noe ultrafiolett lys, og det produserer et trygt
og spredt felt med lys. Apparatet er testet for
øyesikkerhet.
Som med alle sterke lyskilder må du ikke se
inn i lyset for lenge. Den positive reaksjonen
skjer når fotoreseptorene i øyet stimuleres.
Siden disse fotoreseptorene ligger i utkanten
av øyet, får du et bedre resultat hvis du
plasserer energilampen goLITE BLU med en
liten vinkel til ansiktet.
Bør jeg bruke
energilampen goLITE
BLU hver dag?
Du kan bruke energilampen goLITE BLU
daglig, spesielt i løpet av vintermånedene.
Mange mennesker opplever at de ikke trenger
lyset om sommeren. Andre bruker den hele
året fordi de tilbringer det meste av tiden
innendørs, slik at de ikke får de riktige
lyssignalene til å regulere døgnrytmen skikkelig.
Kan lampen skade
barn eller kjæledyr?
Nei. Lampen kan trygt brukes i nærheten av
barn og kjæledyr, men ikke la barn leke med
apparatet.
78
Norsk
Spørsmål
Svar
Kan jeg bruke
energilampen goLITE
BLU mer enn én gang
om dagen?
For de fleste er det nok å bruke energilampen
goLITE BLU én gang om dagen. Vær
oppmerksom på at du kan få problemer med
å sovne hvis du bruker energilampen goLITE
BLU for sent på kvelden.
Hvor lenge varer
LEDene?
Hvis du bruker apparatet i 30 minutter om
dagen gjennom hele året, har LEDene en
levetid på over 50 år.
Hva om én eller flere
LEDer slutter å virke
før de skal?
Det er lite sannsynlig, men hvis én eller to
LEDer slutter å virke før de skal, kan du
fortsette å bruke energilampen goLITE BLU
normalt fordi effekten fra lampen ikke
påvirkes. Hvis imidlertid flere LEDer slutter å
fungere, bør du få energilampen goLITE BLU
reparert for å forsikre deg om at du får riktig
lysmengde. Se avsnittet Garanti og service.
Hva betyr DEMO på
skjermen?
Når DEMO vises på skjermen, er apparatet i
demomodus. Denne modusen brukes til å
demonstrere energilampen goLITE BLU i
butikker. Hvis du vil slå av denne modusen,
trykker du på og holder inne av/på-knappen i
ti sekunder når energilampen goLITE BLU er
slått av. Energilampen goLITE BLU slås på, og
ordet DEMO forsvinner fra skjermen.
Hvordan bruker jeg
Tilbakestillingsknappen finnes i hulrommet for
tilbakestillingsknappen? stativet bak på apparatet. Hvis energilampen
goLITE BLU låser seg eller ikke fungerer
skikkelig, kan du tilbakestille apparatet ved å
sette enden på en binders inn i hullet for
tilbakestillingsknappen. Dette tilbakestiller
energilampen goLITE BLU og tømmer minnet.
Norsk 79
Spesifikasjoner
Modell
HF3330
Elektrisk
Standardspenning for apparat (VAC)
100–240
Standardspenning for adapter (V
DC)
9,5
Standardfrekvens (Hz)
50/60
Standard inngangseffekt for adapter
(A)
1,2
Strømforbruk for apparat (A)
1,1
Strømforbruk for adapter (A)
0,4
IEC 60601-1-klassifisering
– Isolasjonsklasse
II
– Inntrengning av vann
IPX0
– Driftsmodus
Kontinuerlig
Oppladbar batteritype
Litium-ion-pakke med to celler
7,4 V, 850 mAh
Samsvarer med IEC 62133 og
UL 2054
Driftsforhold
Temperatur
fra 0 til +35 °C
Relativ luftfuktighet
fra 15 til 90 % (ikke-kondenserende)
80
Norsk
Oppbevaringsforhold
Temperatur
fra -20 °C til +50 °C
Relativ luftfuktighet
fra 15 til 90 % (ikke-kondenserende)
Fysiske kjennetegn
Mål
14 x 14 x 2,5 cm
Vekt
0,4 kg (mindre enn 14 unser)
Høyeste bølgelengde
468 nm +/- 8 nm
Middels båndbredde
20 nm
Typisk effektenhet (100 % intensitet)
300 μW/cm² +/- 10 % ved
50 cm
Kretsdiagrammer, komponentdelelister og andre tekniske beskrivelser er
tilgjengelige ved behov.
Når du bruker dette apparatet, må du ta forholdsregler for å forhindre
elektromagnetisk forstyrrelse eller andre typer forstyrrelse mellom dette
apparatet og andre apparater.
Svenska 81
Introduktion
Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av
den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Avsedd användning
goLITE BLU-energilampan är avsedd att få människor att känna sig mer
energiska, justera dygnsrytmen och lätta upp vintertröttheten. Den
medicinskt avsedda användningen av goLITE BLUE-energilampan är att
behandla vinterdepression (årstidsbunden depression). Denna behandling
bör alltid ske under övervakning av en specialist.
Ljus, hälsa och dygnsrytm
En del av den mänskliga kroppens funktioner styrs av ljus. Om rytmerna
ligger rätt tidsmässigt reglerar de sinnesstämningen, sömnen, energin,
aptiten och matsmältningen. Dessa dagliga interna cykler, så kallad
dygnsrytm, blir ibland osynkroniserade, vilket leder till att kroppens klocka
hamnar i otakt.
Tyvärr har dagens livsstil ändrat naturens roll dramatiskt. En modern dag
börjar inte längre när solen går upp och slutar klockan åtta på kvällen.
Arbetsdagarna blir längre och många människor arbetar skift. Dessutom
har tillkomsten av elektrisk belysning medfört att sociala sammankomster
och privata aktiviteter kan sträcka sin in på natten. Dessa faktorer har
försämrat kroppens naturliga förmåga att styra kroppens klocka.
Snabba resor över tidszoner är en annan källa till disharmoni mellan den
inbyggda klockan och den verkliga tiden, vilket kallas jetlag. Exponering för
starkt ljus vid rätta tidpunkter gör att det går fortare att anpassa sig till
den nya tidszonen.
Förutom att reglera kroppens klocka har ljus direkt uppiggande och
energigivande effekter. Terapi med starkt ljus används även framgångsrikt
för humörhöjningar, särskilt för årstidskopplade humörsvängningar.
I länder med långa vintrar upplever många människor att de tappar energi
och känner sig nedstämda på grund av bristen på ljus. Dessa symptom
kallas vintertrötthet. De uppträder ofta på hösten och kan vara i flera
veckor. Exponering för kraftiga ljuskällor kan bidra till att mildra dessa
symptom och återställa sommarens humör och energinivåer.
82
Svenska
Forskning visas att en särskild fotoreceptor i våra ögon ansvarar för att
reglera vår energi och våra sov/vaken-cykler. Denna receptor reagerar på
det blåa ljuset från sommarhimlen. Vi får inte så mycket av detta ljus på
hösten och vintern och inomhusbelysningen avger inte tillräckligt av denna
viktiga färg. goLITE BLU-energilampan hjälper dygnsrytmen tillbaka till det
normala mönster genom att leverera ljus med den våglängd, färg och
intensitet som vår kropp reagerar mest effektivt på. goLITE BLUenergilampan förbättrar på ett naturligt sätt ditt humör och dina
energinivåer med en relativt låg ljusintensitet jämfört med traditionella
terapilampor med vitt ljus.
Allmän beskrivning (Bild 1)
A Lysdiodpanel
B Uttag för apparatens kontakt
C Interaktiv pekskärm
1Larmknapp
2Larmsignalindikator
3Larmbelysningsindikator
4 Indikator för aktiverad timer
5Klocktid
6 Demolägesindikator
7Laddningsindikator
8 Plusknapp (+)
9Timerknapp
10 Timerns nedräkningstid/larmtid
11Intensitetsindikator
12 Minusknapp (-) 
D Liten kontakt
E Adapter
F Ställning
G Återställningsknapp
H Förvaringsplats i stativ
I Lucka för inbyggt laddningsbart batteri
J På/av-knapp
Visas inte: Fodral
Svenska 83
Viktigt
-- Läs användarhandboken noggrant innan du använder apparaten och
spara den för framtida bruk.
-- Apparaten är dubbelisolerad i enlighet med klass II (Bild 2).
Fara
-- Blöt inte ned adaptern.
Varning
-- Använd aldrig laddaren om den är skadad. Byt alltid ut laddaren mot
en av originaltyp för att undvika fara.
-- Adaptern innehåller en transformator. Byt inte ut adaptern mot någon
annan typ av kontakt, eftersom det kan orsaka fara.
-- Apparaten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer som inte har kunskap om
hur apparaten används, om de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet.
-- Små barn ska övervakas så att de inte kan leka med apparaten.
-- Låt inte laddaren komma i kontakt med vatten. Placera eller förvara
den inte över eller nära vatten i badkar, handfat, vask osv. Sänk inte
ned laddaren i vatten eller någon annan vätska. Detta kan inverka på
apparatens säkerhet.
-- Använd goLITE BLU-energilampan i stående läge med stativet på
plats. Använd den inte i liggande läge utan stativ eftersom det kan leda
till överhettning.
-- Använd inte apparaten i ett rum som inte är upplyst av någon annan
lampa eftersom detta kan vara ansträngande för ögonen. Använd
ljuset från apparaten som ett tillskott till det normala ljuset (solljus,
elektriskt ljus) i hemmet.
-- Titta inte rakt in i ljuset för länge eftersom detta kan vara obekvämt
för dina ögon.
-- Använd inte goLITE BLU-energilampan där dess ljus kan förhindra din
eller andra människors förmåga att utföra viktiga uppgifter, t.ex.
bilkörning eller hantering av tung utrustning.
84
Svenska
-- Sitt inte närmare apparaten än rekommenderat i syfte att erhålla en
högre ljusintensitet. Högre ljusintensitet förbättrar inte resultatet utan
kan istället öka risken för huvudvärk och överansträngning av ögonen.
-- Använd inte apparaten nära eller ovanpå annan utrustning och
placera aldrig annan utrustning ovanpå apparaten. Om detta inte kan
undvikas måste du kontrollera att apparaten fungerar som den ska.
-- När goLITE BLU-energilampan är ansluten till elnätet får du inte
placera den på en plats där det är svårt att ta ut nätadaptern ur
eluttaget.
-- Det är inte tillåtet att modifiera goLITE BLU-energilampan på något
sätt.
-- Apparaten är inte lämplig för användning i närheten av lättantändliga
anestesimedel blandade med, syre eller lustgas.
-- Rådfråga läkare innan du använder goLITE-energilampan om:
1 du lider av eller har lidit av en depression
2 du lider av bipolär sjukdom
3 du är överkänslig mot ljus (t.ex. p.g.a. diabetes eller epilepsi)
4 du har problem med ögonen eller undergått ögonkirurgi;
5 du äter mediciner som ger fotosensitiva reaktioner (t.ex. vissa
antidepressiva, psykotropiska droger eller malariatabletter).
Varning!
-- Använd, ladda och förvara apparaten vid en temperatur på mellan 0
och 35 °C.
-- Använd bara den medföljande adaptern (nätadapter
KSAD0950120W1UV-1) för laddning av apparaten. Om du använder
en annan adapter än den angivna från Philips kan det leda till ökad
elektromagnetisk strålning eller minskad immunitet av goLITE BLUenergilampan.
-- Apparaten har ett inbyggt laddningsbart litiumjonbatteri. Se till att inte
bränna, ta isär eller utsätta det laddningsbara batteriet för
temperaturer över 60 °C. Det laddningsbara batteriet kan explodera
om det överhettas.
-- Använd inte apparaten utomhus eller i närheten av uppvärmda ytor
eller värmekällor (Bild 3).
-- Använd inte apparaten om den är skada. Information om reparation
finns i kapitlet Garanti och service.
Svenska 85
-- Ställ aldrig tunga föremål på apparaten, adaptern eller sladden.
-- Dra inte i sladden när du ska ta ut adaptern ur eluttaget. Ta alltid i
adaptern.
-- Använd apparaten enligt riktlinjerna för elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC) som anges i den här användarhandboken.
Säkerhet och överensstämmelse
-- Den här apparaten från Philips uppfyller alla standarder för
elektromagnetiska fält (EMF). Om apparaten hanteras på rätt sätt och
enligt instruktionerna i den här användarhandboken är den säker att
använda enligt de vetenskapliga belägg som finns i dagsläget.
-- Den här apparaten uppfyller kraven i direktivet för medicinska
enheter, MDD 93/42/EEG och 2007/47/EC.
Allmänt
Adaptern är utrustad med en automatisk spänningsväljare och är avsedd
för nätspänningar från 100 till 240 V.
Symbolknapp
Följande symbol kan visas på apparaten:
Symbol
Beskrivning
Läs i den medföljande användarhandboken
Likström
DC-uttagets polaritet
Serienummer
HF3330
Modellnummer
Europeisk deklaration om
överensstämmelse
86
Svenska
Symbol
Beskrivning
Uppfyller direktiven för återvinning av
elektrisk och elektronisk utrustning
(WEEE)/begränsad användning av vissa
farliga ämnen (RoHS) i elektrisk och
elektronisk utrustning.
Philips-skölden
Tillverkad för: Philips Consumer Lifestyle
B.V, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Nederländerna. Fax: +31 (0)512594316
Datummärkning
Förberedelser inför användning
När goLITE BLU-energilampan ska användas
Att känna till när goLITE BLU-energilampan ska användas kan innebära
skillnaden mellan att känna sig bättre på bara några dagar istället för
veckor, eller kanske inte reagera på den alls. Genom att följa dessa
riktlinjer kan du få en bättre förståelse för din inbyggda klocka och när du
ska använda goLITE BLU-energilampan för bästa resultat.
Varaktighet och intensitet
De flesta människor får tillfredsställande resultat från 15 till 30 minuters
användning varje dag. Du kan börja med att använda goLITE BLUenergilampan på 50 % intensitet och sedan öka ljusintensitet om du inte
känner någon förbättring efter en vecka.
Sömn och energi
Genom att använda goLITE BLU-energilampan när du vill under dagen
påverkas din pigghet direkt. Du kan använda goLITE BLU-energilampan
som ljusterapi för vintertrötthet under hela dagen. Den bästa tiden att
Svenska 87
använda den är på morgonen. Använd inte goLITE BLU-energilampan på
kvällen. Om du använder den inom två timmar innan du lägger dig kan din
sömn påverkas.
-- Om du upplever det som svårt att kliva upp på morgonen utan
väckarklocka eller om du ofta försover dig behöver du morgonljus.
Använd goLITE BLU-energilampan inom en till två timmar efter att ha
vaknat.
-- Om du har svårt för att hålla dig vaken på kvällen och vaknar för
tidigt på morgonen behöver du kvällsljus. Använd goLITE BLUenergilampan innan du börjar känna dig trött.
-- Om morgnar eller kvällar inte verkar vara problemet och du istället
känner dig trött under dagen är tidpunkten för användningen av
goLITE BLU-energilampan inte lika viktig. Du kan använda den på
morgonen eller mitt på dagen. Ett exempel: när du vaknar på
morgonen kan du använda den i femton till trettio minuter och sedan
igen mitt på dagen eller på kvällen under ungefär lika lång tid. Ställ
goLITE BLU-energilampan längre bort från dig under
kvällsbehandlingar. Då riskerar inte din inre klocka att blanda ihop den
kraftiga morgonsignalen med kvällstid. Använda inte goLITE BLUenergilampan inom två timmar före läggdags. Blått ljus kan
undertrycka natthormonerna en stund och det kan bli svårt att
somna.
Vinterdepression
Om dina årstidshumörsvängningar är mer allvarliga och du lider av
depression bör du kontakta en terapeut och bara använda ljusterapi
under övervakning. Din terapeut kan föreskriva 45 minuters behandling
om dagen på nivå 1 eller 2 över flera veckor. Tidpunkten för
ljusexponeringen kan fastställas enligt ovanstående, men bör ske i samråd
med din terapeut.
Jetlag
Snabba resor över flera tidszoner skapar disharmoni mellan din inbyggda
klocka och den nya lokala tiden. Detta ger inte bara sömnproblem utan
påverkar även ditt humör och dina energinivåer. Om du stannar mer än
några dagar kan du vilja ställa om din inbyggda klocka till den nya
tidszonen. Detta hjälper dig sova bättre och vara mer alert och energisk
88
Svenska
när det behövs. Eftersom det speciella blåa ljuset är bra på att ställa om
dygnsrytmen kan din goLITE BLU-energilampa snabbt justera din rytm till
den nya tidszonen. En av de bästa strategierna för att bekämpa jetlag är
att ställa om din inbyggda klocka en eller två dagar innan du reser.
Resa österut: När du reser österut , börjar du använda goLITE BLUenergilampan på morgonen två till tre dagar innan du åker. Antalet
tidszoner som du reser över motsvarar det antal timmar din inbyggda
klocka måste ställa om sig. Om du bara reser över några få tidszoner är
en dags förberedelse tillräckligt. Lägg till en dags ljusbehandling för varje
ytterligare 2 tidszoner. Ett exempel: för en resa från USA till Europa
använder du följande schema: den första dagen kliver du upp en timme
tidigare och använder goLITE BLU-energilampan i 30–45 minuter. Nästa
dag eller dagar bör du kliva upp några timmar tidigare och upprepa den
här processen. Du bör gå och lägga dig motsvarande tid tidigare. När du
kommer fram till din destination bör du undvika ljus före kl. 10 lokal tid
(använd solglasögon) och använda goLITE BLU-energilampan på
förmiddagen så att du helt ställer om till den lokala tiden. När du ska resa
hem använder du goLITE BLU-energilampan sent på kvällen under några
kvällar före hemresan. På resans sista kväll försöker du stanna uppe och
använda goLITE BLU-energilampan så sent som möjligt efter midnatt. På
hemresedagen undviker du starkt ljus före kl. 14. (se nedan under Resa
västerut)
Resa västerut: Eftersom de flesta människors inbyggda klockor anpassar
sig lättare till senare tidszoner, borde du inte behöva använda goLITE
BLU-energilampan när du reser 3 tidszoner eller mindre. Du behöver
sannolikt bara använda den en dag när du reser 4 tidszoner och lägga till
en ytterligare förberedande dag för varje 3 tidszoner. Du borde inte
behöva använda goLITE BLU-energilampan i mer än 3 dagar, ens under
längre resor västerut. Ett exempel: om du reser från London till Los
Angeles, använder du goLITE BLU-energilampan i 30–40 minuter sent på
kvällen (och igen några timmar senare, om du kan) varje kväll, med början
2–3 dagar innan du åker. Använd goLITE BLU-energilampan 2–3 timmar
senare varje efterföljande kväll. När du kommer till din destination
försöker du hålla dig vaken tills det är läggdags och undviker starkt
kvällsljus (använd solglasögon) under de första dagarna. Innan du åker
hem ska du undvika starkt ljus på eftermiddagarna och kvällarna och
Svenska 89
använder goLITE BLU-energilampan på morgonen under några dagar (se
ovan under Resa österut).
Mer instruktioner för hur du undviker jetlag finns på www.philips.com/
golite.
Laddning
Obs! Du kan även använda apparaten under tiden den laddas.
goLITE BLU-energilampan levereras med en 9,5 V nätadapter som kan
drivas på spänningar mellan 100 och 240 volt över hela världen. Adaptern
levereras med en uppsättning utbytbara kontakter som passar i de
vanligaste eluttagen runt om i världen.
1Sätt i adaptern i vägguttaget.
2Anslut sladdkontakten till apparatens uttag (Bild 4).
,, Endast konturen på laddningsindikatorn visas.
,,  När batteriet laddas blinkar de fyra fälten i laddningsindikatorn och
övergår till fast sken allteftersom laddningen ökar.
,, När batteriet är fulladdat slutar laddningsindikatorn att blinka.
Obs! Ladda goLITE BLU-energilampan i minst 8 timmar innan du använder
den för första gången. En laddning tar normalt 3 till 4 timmar.
Obs! När batteriet är fulladdat innehåller det tillräckligt med kraft för 3 till 5
behandlingar.
Installation
1Ta bort stativet från dess förvaringsplats (Bild 5).
2Sätt in den koniska änden av stativet i hålet på apparatens baksida.
Stativet hålls på plats med hjälp av magneter (Bild 6).
3Sätt goLITE BLU-energilampan cirka 50-75 cm från ögonen på ett
sådant sätt att ljuset täcker ditt ansikte från sidan (Bild 7).
-- Du kan läsa, äta, arbeta med datorn, titta på TV eller träna medan du
använder din goLITE BLU-energilampa.
-- För bästa resultat ställer du goLITE BLU-energilampan på samma nivå
som din mage, du kan till exempel ställa den på bordet.
90
Svenska
Obs! Stirra inte in i ljuset från lysdiodpanelen. Det räcker att det blåa ljuset
når dina ögon indirekt från sidan.
-- Använd goLITE BLU-energilampan i ett väl upplyst rum för att
minimera belastningen på ögonen.
Ställa klockan
1Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen en
gång (Bild 8).
,, Pekskärmen tänds.
2Håll larm- och timerknappen intryckta samtidigt i 2
sekunder (Bild 9).
,, Klocktiden börjar blinka på skärmen (Bild 10).
3Ställ in klocktiden med plus- eller minusknappen. Om du håller
knappen intryckt, ändras tiden snabbare (Bild 11).
4Om du vill växla mellan 12- (am/pm) och 24-timmarsvisning håller
du ned timer- och minusknappen samtidigt i 2 sekunder.
5Tryck på antingen larm- eller timerknappen eller vänta i 10
sekunder så avslutas tidsinställningsläget.
Ställa in timern
Du kan ställa in behandlingens tid med hjälp av timerfunktionen.
1Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen en
gång (Bild 8).
,, Pekskärmen tänds.
2Tryck på timerknappen (Bild 12).
,, Indikatorn för aktiverad timer och timerns nedräkningstid börjar
blinka (Bild 13).
3Tryck på plus- eller minusknappen för att ställa in behandlingstiden.
Om du håller knappen intryckt ändras tiden snabbare (Bild 11).
Du kan ställa in en tid mellan 1 och 60 minuter.
,, Den inställda sessionstiden lagras i minnet.
,, Indikatorn för aktiverad timer och timerns nedräkningstid slutar
blinka.
Svenska 91
Obs! När du slår på apparaten räknar timern ned den inställda tiden. När
nedräkningen är klar stängs lysdiodpanelen automatiskt av.
Demoläge
Demoläget används för att visa goLITE BLU-energilampan i butiker. När
apparaten är påslagen i demoläge kan kunderna:
-- justera ljusintensiteten
-- slå på och stänga av apparaten
-- ställa in larmet
-- ställa in behandlingstiden
Om apparaten inte används på 3 minuter återgår den till demolägets
standardinställningar.
Så här aktiverar du demoläget:
1Kontrollera att apparaten är avstängd.
Obs! Om du vill stänga av apparaten håller du på/av-knappen intryckt i 2
sekunder.
2Sätt in adaptern i eluttaget och sätt i apparatkontakten i uttaget på
apparaten.
3Tryck in på/av-knappen i 10 sekunder (Bild 8).
,, Apparaten slås på och ordet DEMO visas på skärmen.
,, Lysdiodpanelen tänds med 25 % ljusintensitet.
,, En timertid på 15 minuter visas men timern räknar inte ned. Den
börjar inte räkna ned förrän timertiden justeras.
,, Larmtiden 12:00 och den normala klocktiden visas men larmläget
är avaktiverat.
Obs! Apparaten förblir påslagen i demoläge tills den stängs av.
Om du vill avaktivera demoläget håller du på/av-knappen intryckt i 10
sekunder.
Använda apparaten
1Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen (Bild 8).
,, Pekskärmen tänds.
92
Svenska
Obs! Om du inte trycker på skärmen eller någon knapp inom 5 minuter
efter att skärmen tänds och apparaten drivs på batterier, stängs apparaten
av för att spara på batterierna.
Obs! Om du vill stänga av apparaten håller du på/av-knappen intryckt i 2
sekunder.
2Slå på lysdiodpanelen genom att trycka på på/av-knappen igen.
,, Timern räknar ned den inställda tiden.
Obs! Standardbehandlingstiden är 15 minuter. Använd timern för att ändra
behandlingstiden (se avsnitt Ställa in timern i kapitel Förberedelser inför
användning).
,, När nedräkningen är slut, stängs lysdiodpanelen av automatiskt.
Obs! Om du vill stänga av lysdiodpanelen innan nedräkningen är klar, trycker
du kort på på/av-knappen.
3Tryck på plus- eller minusknappen för att ändra ljusets
intensitet (Bild 11).
Du kan öka eller minska intensiteten i steg om 25 %.
Pausa en session
1Tryck på på/av-knappen eller tryck på minusknappen för att minska
intensiteten till 0 %.
,, Sessionens återstående minuter visas fortfarande på skärmen.
2Tryck på på/av-knappen för att fortsätta sessionen eller tryck på
någon av knapparna på pekskärmen för att avsluta sessionen.
Obs! Om du pausar en session medan apparaten drivs med batterier och
inte fortsätter sessionen inom 5 minuter, stängs apparaten av automatiskt.
Ställa in larmet
Larmet har tre lägen: endast ljud, endast ljus och både ljud och ljus.
1Slå på apparaten genom att trycka på på/av-knappen en
gång (Bild 8).
,, Pekskärmen tänds.
2Tryck på larmknappen (Bild 14).
Svenska 93
,, Larmindikatorn börjar blinka (Bild 15).
3Tryck på plus- eller minusknappen för att växla mellan de tre
larmlägena: endast ljud, endast ljus och både ljud och ljus (Bild 11).
4Tryck på larmknappen två gånger eller vänta i 10 sekunder för att
lagra det valda läget.
5Om du vill ställa in larmtiden trycker du på larmknappen två gånger.
,, Larmtiden börjar blinka.
6Tryck antingen på plus- eller minusknappen för att ställa in önskad
tid. Om du håller knappen intryckt, ändras tiden snabbare.
7Tryck på larmknappen eller vänta i 10 sekunder för att lagra den
inställda larmtiden.
Obs! Det inställda larmläget och tiden lagras i minnet så länge det finns
ström kvar i batteriet.
Stänga av larmets ljud
1Tryck på någon av knapparna på pekskärmen eller på/av-knappen
för att stänga av larmljudet när larmet ljuder.
Avaktivera larmet
1Om du vill avaktivera larmet håller du larmknappen intryckt tills
larmet ljuder och larmindikatorerna och larmtiden försvinner från
skärmen.
Rengöring
Sänk aldrig ned apparaten i vatten eller någon annan vätska och skölj
den inte under kranen.
Använd aldrig skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som
bensin eller aceton till att rengöra enheten.
1Rengör hårtorken med en torr trasa.
94
Svenska
Miljön
-- Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in
den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till
att skydda miljön (Bild 16).
-- Det inbyggda laddningsbara batteriet innehåller ämnen som kan vara
skadliga för miljön. Ta alltid ur det laddningsbara batteriet innan du
kasserar apparaten och lämnar in den vid en officiell
återvinningsstation. Lämna det laddningsbara batteriet vid en officiell
återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur
det laddningsbara batteriet kan du också ta med apparaten till ett
Philips-serviceombud. Personalen där kan hjälpa dig att ta ur det
laddningsbara batteriet och kassera det på ett miljövänligt
sätt.  (Bild 17)
Ta ut det laddningsbara batteriet
Ta endast ur det laddningsbara batteriet när du ska slänga apparaten. Se
till att batteriet är helt urladdat när du tar ur det.
1Koppla bort apparaten från elnätet och ta bort apparatkontakten.
2Slå på lysdiodpanelen och lämna den på tills den slocknar
automatiskt.
3Skruva bort de 2 skruvarna med en skruvmejsel (Bild 18).
4Ta bort luckan till det inbyggda laddningsbara batteriet.  (Bild 19)
5Lyft upp det blåa rektangulära laddningsbara batteriet ur apparaten.
Batteriet är anslutet till apparaten via en röd och en svart ledning
till en sockel i apparaten (Bild 20).
6Ta tag i ledningarna och dra ut sockeln ur apparaten.  (Bild 21)
,, Nu har du tagit ur det laddningsbara batteriet.
Svenska 95
Garanti och service
Om du behöver service eller information eller har problem med
apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller
kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land vänder
du dig till din lokala Philips-återförsäljare.
Vanliga frågor
Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du
inte hittar svaret på din fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land.
Fråga
Svar
Måste jag ta av mig
mina glasögon när jag
använder goLITE BLUenergilampan?
Nej, du kan använda goLITE BLUenergilampan med glasögon på. Använd inte
tonade glas eller solglasögon med goLITE
BLU-energilampan eftersom de glasen minskar
dess effektivitet.
Har apparaten några
bieffekter?
goLITE BLU-energilampan är säker så länge
den används enligt instruktionerna. Tillfällig
huvudvärk och illamående har rapporterats.
Dessa effekter löses vanligen genom att man
sitter längre bort från apparaten.
Kan jag bli solbränd av
att använda goLITE
BLU-energilampan?
Nej, den teknik som används i goLITE BLUenergilampan eliminerar allt UV-ljus.
Jag har hört att ljus
kan vara farligt. Kan
goLITE BLUenergilampan skada
ögonen?
goLITE BLU-energilampan avger säkra nivåer
av blått ljus, enligt aktuella krav. Om du
däremot lider av någon ögonsjukdom eller har
ögonsjukdomar i släkten, bör du rådfråga din
ögonläkare innan du använder goLITE
BLU-energilampan. Om du lider av tillfälliga
ögonproblem, bör du vänta tills de gått över
innan du använder goLITE BLU-energilampan.
96
Svenska
Fråga
Svar
goLITE BLU-energilampan är säker så länge
den används enligt instruktionerna. Apparaten
avger inget ultraviolett ljus som kan skada
ögonen och ger ett säkert, diffust ljusfält.
Apparaten har testats och befunnits vara
oskadlig för ögon.
Som med alla starka ljuskällor ska du inte titta
rakt in i ljuset för länge. Den välgörande
reaktionen inträffar när ögats fotoreceptorer
stimuleras. Eftersom dessa fotoreceptorer
ligger i ögats periferi får du ett bättre resultat
om du placerar goLITE BLU-energilampan i
vinkel mot ansiktet.
Ska jag använda
goLITE BLUenergilampan varje
dag?
Du kan använda goLITE BLU-energilampan
dagligen, i synnerhet under vintermånaderna.
Många människor upptäcker att de inte
behöver ljuset på sommaren. Andra använder
lampan året om eftersom de tillbringar större
delen av sin tid inomhus och inte får rätt typ
av ljussignaler för att reglera dygnsrytmen på
rätt sätt.
Kan ljuset orsaka
skador på barn eller
husdjur?
Nej. Ljuset är säkert att användas runt barn
och husdjur. Däremot bör du inte låta barn
leka med apparaten.
Kan jag använda
goLITE BLUenergilampan mer än
en gång om dagen?
För de flesta människor är det tillräckligt att
använda goLITE BLU-energilampan en gång
om dagen. Tänk på att du kan få svårt att
somna om du använder goLITE BLUenergilampan alltför sent på kvällen.
Hur länge håller
lysdioderna?
Om du använder apparaten 30 minuter om
dagen året om, har lysdioderna en livslängd på
över 50 år.
Svenska 97
Fråga
Svar
Vad händer om en
eller flera lysdioder
slutar fungera?
Om en eller två lysdioder mot förmodan går
sönder kan du ändå fortsätta använda goLITE
BLU-energilampan på vanligt sätt eftersom
dess effektivitet inte påverkas. Om däremot
flera lysdioder slutar fungerar måste du lämna
in lampan på reparation för att säkerställa att
du får rätt mängd ljus. Se kapitlet Garanti och
service.
Vad betyder DEMO
på skärmen?
När DEMO visas på skärmen är apparaten i
demoläge. Det här läget används för att
demonstrera goLITE BLU-energilampan i
butiker. Om du vill avaktivera det här läget
håller du på/av-knappen intryckt i 10 sekunder
när goLITE BLU-energilampan är avstängd.
Lampan slås på och ordet DEMO försvinner
från skärmen.
Hur använder jag
återställningsknappen?
Återställningsknappen sitter i stativuttaget på
apparatens baksida. Om goLITE BLUenergilampan låses eller inte fungerar på rätt
sätt kan du återställa apparaten genom att
trycka in spetsen på ett gem i
återställningsknappens hål. Detta
återställer goLITE BLU-energilampan och
nollställer dess minne.
Specifikationer
Modell
HF3330
Elektricitet
Märkspänning apparat (VAC)
100–240
Märkspänning adapter (VDC)
9,5
98
Svenska
Modell
HF3330
Märkfrekvens (Hz)
50/60
Märkineffekt adapter (A)
1,2
Strömförbrukning apparat (A)
1,1
Strömförbrukning adapter (A)
0,4
IEC 60601-1-klassificering
- Isoleringsklass
II
- Vatteninträngning
IPX0
- Driftsläge
Kontinuerlig
Uppladdningsbart batteri
2-cells litiumjonbatteri
7,4 V, 850 mAh
IEC 62133- och UL
2054-kompatibel
Driftförhållanden
Temperatur
mellan 0 och +35 °C
Relativ luftfuktighet
mellan 15 och 90 % (ingen
kondensering)
Förvaringsförhållanden
Temperatur
mellan -20 °C och +50 °C
Relativ luftfuktighet
mellan 15 och 90 % (ingen
kondensering)
Svenska 99
Mått och vikt
Mått
14 x 14 x 2,5 cm
Vikt
0,4 kg
Toppvåglängd
468 nm +/- 8 nm
Bandbredd vid halv topp
20 nm
Medelutstrålning (100 % intensitet)
300 μW/cm² +/- 10 % vid 50
cm
Kretsdiagram, lista över komponenter och andra tekniska beskrivningar
kan fås på begäran.
Som användare av apparaten bör du vidta åtgärder för att förhindra
elektromagnetiska störningar eller andra typer av störningar mellan
apparaten och andra apparater.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
4222.002.7541.4