Kindermann Home Cinema Operating instructions

Add to my manuals
2 Pages

advertisement

Kindermann Home Cinema Operating instructions | Manualzz

General instructions

After fixing the mounting kit the distance between the ceiling and the projector bottom is approx. 7.5 cm.

The distance between the drill-holes on your projector for fixing the mounting kit must be between 120 mm and 350 mm.

The projector can be fastened to only 3 carrying arms

(sometimes to only 2 – then use the 2 other arms as support).

Due its joint the holding plate can be tilted by ± 12° and rotated by ± 180°.

Preparation

First choose the location of the ceiling fixture with the projector in accordance with the projection distance and the position of the lens!

If in doubt, test the projection.

Provide the proper material and tools for fixing the mounting plate (1) on the ceiling.

For fixing the projector you need 2 spanners SW10 and a Phillips screw driver.

Mounting

Loosen the safety screw, take off the mounting plate

(1) from the unit and fix it at the proper location with suitable screws and plugs.

Put your projector upside down on a soft surface.

Adjust the variable carrying arms of the holder (2) to the position of the drill-holes on the projector body, and fasten the projector by inserting the screws

(M3, M4 or M5) into the drill-holes.

Check the stability of the construction!

Attach the mains and the wiring, and push the projector holder with the projector into the pre-mounted mounting plate until it engages.

Secure the construction by fixing the safety screw on the mounting plate.

Advice:

For exact adjustment you should be able to move the upper part of the projector holder.

If the joint is too tight or too loose, you can manipulate the clamp with a spanner.

As the remote control usually switches to stand-by when the projector is not in use, we recommend you to equip the mains with an additonal on/off switch.

If the drill-holes on the projector body are not level, a height difference of max. 8 mm can be compensated by re-arranging the carrying arms.

Informations générales

La distance entre le plafond et le socle du projecteur est de 7,5 cm. Le domaine d‘attaches de votre projecteur doit être entre 120 mm et 350 mm.

Une fixation avec 3 bras uniquement est possible – dans certains cas également avec 2 bras. Dans ce cas, utiliser les deux autres bras en tant que soutient.

L’articulation du montage plafond a une articulation qui vous permet un inclinement de ± 12° dans toutes les directions et de tourner le projecteur à ± 180°.

Préparations

Vérifier tout d’abord le positionnement du montage plafond selon la distance à l’écran et la position de l’objectif par rapport au centre de l‘écran. En cas de doute, faire un test de projection. Acheter le matériel nécessaire pour la fixation du montage plafond au plafond, adapté au matériel de votre plafond. Pour la fixation du projecteur, vous avez également besoin de

2 clés ouvertes SW10 et un tourne-vis croix.

Montage

Dévisser puis retirer la vis de sécurité de la plaque plafond (1) et fixer cette plaque avec les vis et chevilles appropriées à l’endroit souhaité au plafond.

Poser votre projecteur (partie inférieure sur le dessus) sur une surface douce. Positioner les bras du montage plafond (2) selon les points d’attaches de votre projecteur et les fixer avec les sets de vis livrés

(M3, M4 ou M5).

Vérifier la stabilité de cette fixation.

Brancher le câble de tension ainsi que le(s) câble(s) vidéo /informatique et insérer le porte-projecteur et le projecteur jusqu’à la butée de la plaque-plafond.

Visser la vis de sécurité du porte-projecteur à la plaque plafond.

Attention !

Pour le réglage précis de la projection, l’articulation doit

être mobile. Si cette partie est trop mobile ou trop dure, vous pouvez le régler à l’aide des deux clés ouvertes.

Puisque le télécommande du projecteur, en cas de non-utilisation, ne premet que la mise en veille, nous recommandons l’utilisation d’un interrupteur séparé.

Des hauteurs différentes des trous d‘attache du projecteur peuvent être compensées jusqu‘à 8 mm en

échangeant les quatre bras.

7419 000 000 D/GB/F Änderungen vorbehalten / Subject to alterations

0411 4 2 0.3 / 843 898 Modifications réservées Printed in Germany

Kindermann GmbH • Kindermannstr. 2 • 97199 Ochsenfurt

Tel.: +49 (0) 9331/93-0 • www.kindermann.com

D

GB

F

4.2011

Home Cinema CT

Nr. 7419 000 000

Bedienungsanleitung

Operating instructions

Mode d´emploi

Zeichenerklärung / Lieferumfang

Legend / Materiel supplied

Explication du schéma / Matériel livré

1a

1

2c

2a

2

3

1 Mounting plate

a) safety screw + holding plate

2 Projector holder

a) clamp

b) joint for 3D tilting in all directions ± 12°

c) 4 variable carrying arms

3 4 screws each M3, M4, M5 + discs ø 3,2 / 4,3

fitting into the drill-holes of the projector

2b

1 Deckenbefestigungsplatte

a) Sicherungsschraube + Winkel

2 Projektorhalter

a) Klemmschraube

b) Gelenk für 3D Neigung in alle Richtungen ± 12°

c) 4 variable Arme für Projektorbefestigung

3 je 4 Schrauben M3, M4, M5 + Scheiben ø 3,2 / 4,3

entsprechend der Gewindebohrungen am Projektor

1 Plaque d’attache plafond

a) Vis de sécurité + Angle

2 Porte-projecteur

a) Vis

b) Articulation pour inclinement 3D dans toutes les

directions ± 12°

c) 4 bras variables pour l’attache du projecteur

3 4 vis M3, M4, M5 + rondelles ø 3,2 / 4,3

correspondant aux trous d’attache des projecteurs

Sicherheitshinweise

• Überzeugen Sie sich in jedem Fall von der ausrei-

chenden Tragfähigkeit der Deckenkonstruktion und

benutzen Sie Schrauben und Dübel, die für die

vorhandene Deckenstruktur geeignet sind.

• Führen Sie nach der Montage einen Belastungstest,

mindestens mit der doppelten Belastung, durch.

• Das maximale Projektorgewicht darf 10 kg nicht

überschreiten!

• Die Abluft des Projektors ist heiß!

Auf ausreichende Belüftung und Abstände zu

anderen Materialien achten. Durch Überhitzung

kann das Gerät Schaden nehmen.

• Die Anschlusskabel vom Projektor dürfen bei

Neuausrichtung keinen übermäßigen Bean-

spruchungen ausgesetzt werden.

Safety instructions

• Make sure that the construction of the ceiling is

suitable for permanently holding the weight of

the projector and the mounting kit. Only use the

proper screws and plugs which are suitable for the

construction of the ceiling.

• After mounting the ceiling fixture, test the

construction with at least twice the weight of the

projector.

• The maximum weight of the projector must not

exceed 10 kg!

• The airflow of the projector is hot! Make sure that

the unit keeps its distance to other materials and

that the flow of fresh air is not hampered.

The projector can be ruined by overheating.

• When adjusting the projector the mains must not

be squeezed, torn or damaged.

Consignes de sécurité

• Vérifier en tout cas la force de tenue du plafond soit

suffisante pour projecteur et support.

Utiliser uniquement des vis de grosseur suffisante,

qui sont spécialement conçues pour le matériel de

plafond/mur rencontré.

• Faites un test de charge d’au moins le double du

poids.

• Le poids maximum du projecteur est 10 kg.

• Le ventilateur du projecteur est chaud!

Faites attention aux distances nécessaires pour la

circulation d’air et la distance aux autres matériaux.

L’appareil peut être endommagé en cas de

surchauffe.

• Les câbles du projecteur ne doivent pas être sous

tension lors d’une nouvelle orientation du

projecteur.

Generelle Erläuterungen

Bei installierter Halterung beträgt die Höhe von Decke bis Projektor-Unterseite ca. 7,5 cm.

Der Befestigungsbereich der Gewindebohrungen in

Ihrem Projektor sollte zwischen den Durchmessern von

120 bis 350 mm liegen.

Eine Befestigung an nur 3 Armen ist möglich – in manchen Fällen auch mit 2 Armen. In diesem Fall die beiden freien Arme als Abstützung verwenden.

Der Projektorhalter ist mit einem Gelenk ausge- stattet, das in allen Ebenen ± 12° neigbar ist und

± 180° gedreht werden kann.

Vorbereitung

Überprüfen Sie zuerst den Standort der Deckenhalterung mit Projektor nach Entfernung zur Projektionswand und der Lage des Objektivs auf Mittelachse

Projektionswand! Führen Sie eine Testprojektion durch.

Besorgen Sie für die bauseitige Befestigung der

Deckenbefestigungsplatte (1) Montagematerial.

Zur Befestigung des Projektors benötigen Sie 2 Gabelschlüssel SW10 und einen Kreuzschraubendreher.

Montage

Ziehen Sie nach Lockern der Sicherungsschraube die

Deckenbefestigungsplatte (1) von der Halterung ab und befestigen sie über geeignete Halteschrauben/

Dübel am festgelegten Standort.

Legen Sie Ihren Projektor – Unterseite nach oben – auf eine weiche Unterlage. Richten Sie die variablen Arme des Projektorhalters (2) entsprechend den Gewindebohrungen am Projektor aus und befestigen sie mit einem der mitgelieferten Schraubensätze (M3, M4 oder

M5).Prüfen Sie die Festigkeit der Verbindung!

Schließen Sie Netzkabel und Signalkabel lose an und schieben den Projektorhalter mit Projektor bis zum

Anschlag in die montierte Deckenbefestigungsplatte.

Sichern Sie die Verbindung durch Fixierung der Siche- rungsschraube mit Winkel an der Deckenbefestigungsplatte.

Hinweise:

Zur Feinjustage der Projektion sollte das Oberteil des

Projektorhalters auf dem Gelenk beweglich sein. Sitzt das Teil zu locker bzw. zu fest, können Sie mit zwei

Gabelschlüssel die Klemmschraube einstellen.

Da die Fernbedienung den Projektor bei Nichtbenutzung normalerweise nur in den Stand-by-Betrieb versetzt, empfehlen wir Ihnen, die Netzzuleitung mit einem zusätzlichen Ein-/Ausschalter auszustatten.

Bei unterschiedlichen Höhen der Befestigungsbuchsen am Projektor, können durch Austauschen der vier Arme bis max. 8 mm Höhendifferenz ausgeglichen werden.

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertisement