OBJ_BUCH-377-005.book Page 1 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de
servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Xeo
OBJ_BUCH-377-005.book Page 2 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 57
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 66
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 73
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 80
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 87
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
95
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 104
2|
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 3 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
7
1
2
3
4
6
A
5
8
9
B
5
4
1 609 929 L29 • 19.9.07
|3
OBJ_BUCH-377-005.book Page 4 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen
wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
4 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 5 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und
gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert
werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit
das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt
ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 5
OBJ_BUCH-377-005.book Page 6 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material. Asbest gilt als
krebserregend.
f Achten Sie beim Schneiden auf spannungsführende Leitungen.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie beim Schneiden niemals die Hand vor dem Messer.
Es besteht Verletzungsgefahr.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Das Tragen des
Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter kann zu Unfällen
führen.
6 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 7 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder
Sonneneinstrahlung, und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus
können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Bei defektem Akku kann Flüssigkeit austreten und angrenzende Gegenstände benetzen. Überprüfen Sie betroffene Teile.
Reinigen Sie diese oder tauschen Sie sie gegebenenfalls aus.
Akku-Ladegerät
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum Laden von
Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen
Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden
feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen
Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung.
Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes
besteht Brandgefahr.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schneiden von flexiblen, weichen
Materialien bis zu 6 mm, wie Teppich, PVC, Karton, Lederarten, Stoffe und
ähnliche Materialien.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise
66,5 dB(A).
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 3,0 m/s2.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 7
OBJ_BUCH-377-005.book Page 8 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die
Darstellung des Elektrowerkzeuges auf den Grafikseiten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ein-/Ausschalter
Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
Schutzhaube
Schraube für Messerbefestigung
Schneidmesser
Führungskufe
Akku-Ladezustandsanzeige
Buchse für Ladestecker
Ladestecker des Ladegerätes
Technische Daten
Akku-Universalschneider
Sachnummer
– Xeo
– Ladegerät
– Ladegerät UK-Version
Nennspannung
Leerlaufdrehzahl
Schneidleistung/Akkuladung
(6 mm Teppich verstärkt) ca.
Kapazität
Ladezeit
Gewicht einschließlich Akku, ca.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs.
Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 (Akku-Geräte) bzw. EN 60335
(Akku-Ladegeräte) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
89/336/EWG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab
29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
8 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 9 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montage
Akku laden (siehe Bild A)
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät
ist auf den in Ihr Elektrowerkzeug eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen
Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug
durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt
sich nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten
des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/
Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
ACHTUNG
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu
gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im
Ladegerät auf.
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Akku bringt erst nach ca. 5
Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Leuchtet die Akku-Ladezustandsanzeige 7 bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 1 rot auf, hat der Akku weniger als 30% seiner Kapazität und sollte aufgeladen werden.
•
Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose und
den Ladestecker 9 in die Buchse 8 an der Rückseite des Handgriffs.
Die Akku-Ladezustandsanzeige 7 zeigt den Ladefortschritt an. Beim Ladevorgang leuchtet die Anzeige rot. Leuchtet die Anzeige grün ist der Akku
vollständig geladen.
Beim Ladevorgang erwärmt sich der Handgriff des Elektrowerkzeuges. Dies
ist normal.
Bei längerem Nichtgebrauch trennen Sie das Ladegerät bitte vom Stromnetz.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht während des Ladevorgangs.
f Schützen Sie das Ladegerät vor Nässe!
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
•
•
•
•
Lösen Sie die Schraube für die Messerbefestigung 4.
Nehmen Sie das Schneidmesser 5 ab.
Setzen Sie das neue Schneidmesser mit der abgeschliffenen Kante
nach vorne auf die Werkzeugaufnahme.
Ziehen Sie die Schraube für die Messerbefestigung wieder fest.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 9
OBJ_BUCH-377-005.book Page 10 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
• Zur Inbetriebnahme drücken Sie zuerst die Einschaltsperre 2 und
dann gleichzeitig den Ein-/Aus-Schalter 1.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die Einschaltsperre loslassen.
• Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 1 los.
Arbeitshinweise
Belasten Sie das Elektrowerkzeug nicht so stark, dass es zum Stillstand
kommt.
Die Schneidleistung des Elektrowerkzeugs hängt ab von den zu schneidenden Materialien und dem Ladezustand des Akkus.
Bei einer zu hohen Belastung kann die Akku-Ladezustandsanzeige rot aufleuchten. Wird das Elektrowerkzeug entlastet und kommt in den normalen
Belastungsbereich, leuchtet die Anzeige wieder grün.
Ein überhöhter Vorschub mindert je nach Akku-Ladung erheblich das Leistungsvermögen.
Halten Sie das Schneidmesser immer frei und sauber von Materialresten.
Die Führungskufe 6 darf beim Schneiden nicht verkanten und muss parallel
zur Schnittfläche ausgerichtet sein.
Dünne Materialien wie Stoffe können beim Schneiden in das Elektrowerkzeug eingezogen werden und verklemmen. Drücken Sie deshalb bei diesen
Materialien nicht zu stark, um gut schneiden zu können. Halten Sie sie beim
Schneiden auf Spannung und schneiden Sie langsam.
Optimale Schnittergebnisse können Sie am besten durch praktische Versuche ermitteln.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Halten Sie das Elektrowerkzeug sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Beim Schneiden können sich Materialreste unter der Schutzhaube sammeln.
•
Reinigen Sie die Schutzhaube 3 regelmäßig mit einem Pinsel oder
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt
die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
10 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 11 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Der Akku ist nach UN-Handbuch ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Teil III, Unterabschnitt 38.3 getestet. Er hat einen wirksamen Schutz gegen inneren Überdruck und Kurzschluss sowie Einrichtungen zur Verhinderung von
Gewaltbruch und gefährlichem Rückstrom.
Die im Akku enthaltene Lithiumäquivalent-Menge liegt unterhalb einschlägiger Grenzwerte. Daher unterliegt der Akku weder als Einzelteil noch in ein
Gerät eingesetzt den nationalen und internationalen Gefahrgutvorschriften.
Die Gefahrgutvorschriften können jedoch beim Transport mehrerer Akkus
relevant sein. Es kann in diesem Fall notwendig sein, besondere Bedingungen (z.B. bei der Verpackung) einzuhalten. Näheres können Sie einem
Merkblatt unter folgender Internetadresse entnehmen:
http://purchasing.bosch.com/de/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres
Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen
zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf,
Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 L29 • 19.9.07
Deutsch | 11
OBJ_BUCH-377-005.book Page 12 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Entsorgung
Akku-Universalschneider, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge zum
Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“, Seite 11.
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien recycelt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben
werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Um den Akku aus dem Elektrowerkzeug zu entnehmen, betätigen Sie den
Ein-/Ausschalter 1 solange, bis der Akku vollständig entladen ist. Drehen
Sie die Schrauben am Gehäuse heraus und nehmen Sie die Gehäuseschale ab. Trennen Sie die Anschlüsse am Akku und nehmen Sie den Akku
heraus.
Änderungen vorbehalten.
12 | Deutsch
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 13 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable,
use a residual current device (RCD) protected supply. Use of
an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 13
OBJ_BUCH-377-005.book Page 14 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep
your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction
and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not
allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
14 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 15 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f Do not work materials containing asbestos. Asbestos is considered carcinogenic.
f While cutting, pay attention for “live” wires. Danger of injury.
f While cutting, never guide your hand in front of the blade. Danger of injury.
f Prevent unintentional switching on. Carrying power tools with your
finger on the On/Off switch can lead to accidents.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., also against continuous sun irradiation and fire. There is danger of explosion.
f In case of damage and improper use of the battery, vapours may
be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
f When the battery is defective, liquid can escape and come into
contact with adjacent components. Check any parts concerned.
Clean such parts or replace them, if required.
Battery Charger
f Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration
of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for
charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of
an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and plug. If
damage is detected, do not use the battery charger. Never open
the battery charger yourself. Have repairs performed only by a
qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric
shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflammable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of
the battery charger during the charging process can pose a fire hazard.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 15
OBJ_BUCH-377-005.book Page 16 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to
follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for cutting flexible, soft materials of up to 6 mm in
thickness, such as carpet, PVC, cardboard, leather, fabrics and similar
materials.
Product Features
The numbering of the components shown refers to the representation of the
power tool on the graphic pages.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
On/Off switch
Lock-off button for On/Off switch
Blade guard
Blade screw
Blade
Guide edge
Battery charge-control indicator
Socket for charge plug
Plug connector for charger
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product is 66,5 dB(A).
The hand-arm acceleration is typically below 3,0 m/s2.
Technical Data
Cordless Universal Cutter
Article number
– Xeo
– Battery Charger
– Battery charger, UK version
Rated voltage
No-load speed
Cutting capacity/charged battery
(6 mm carpet, enforced) approx.
Capacity
Charging time
Weight incl. battery, approx.
Xeo
V
rpm
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names
of the individual machines may vary.
16 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 17 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under
“Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 (battery powered products) and EN 60335
(battery chargers) according to the provisions of the directives
89/336/EEC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EG (from Dec. 29,
2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
Battery Charging (see figure A)
f Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is
designed for the Lithium-Ion battery in your machine.
The Li-ion battery is protected against deep discharging by the “Electronic
Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched
off by means of a protective circuit: The inserted tool no longer rotates.
WARNING
Do not continue to press the On/Off switch after
the machine has been automatically switched
off. The battery can be damaged.
The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your
power tool for the first time.
A battery that is new or has not been used for a longer period does not
develop its full capacity until after approx. 5 charging/discharging cycles.
When the battery charge-control indicator 7 lights up red while the On/Off
switch 1 is pressed, then the battery has less than 30% of its capacity and
should be charged.
•
Plug the mains plug of the battery charger into a socket outlet and the
charger plug 9 into the socket 8 on the rear side of the handle.
The battery charge-control indicator 7 indicates the charging progress. The
indicator lights up red during the charge procedure. The battery is completely charged when the indicator lights up green.
During the charging procedure, the handle of the machine warms up. This
is normal.
Disconnect the battery charger from the mains supply when not using it for
longer periods.
Do not use the machine during the charging procedure.
f Protect the battery charger against moisture!
Observe the notes for disposal.
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 17
OBJ_BUCH-377-005.book Page 18 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Changing the Tool (see figure B)
•
•
•
•
Unscrew the blade screw 4.
Remove the blade 5.
Attach the new blade onto the tool holder ensuring that the ground
edges of the blade face you.
Tighten the blade screw again.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
• To start the machine, firstly press the lock-off button 2 and then the
On/Off switch 1 at the same time.
When the machine is running, the lock-off button can be released again.
• To switch off the machine, release the On/Off switch 1.
Working Advice
Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill.
The cutting performance of the machine depends on the materials to be cut
and on the charging condition of the battery.
When the load on the machine is too high, the battery charge-control indicator can light up red. When the load is relieved and the machine returns to
the normal load range, the indicator will light up green again.
Depending on the charge condition of the battery, excessive feed considerably reduces the performance capability.
Always keep the blade free and clean of material remainders.
The guide edge 6 may not become wedged during cutting and must be
aligned parallel to the cutting surface.
Thin materials, such as fabrics, can be pulled into the machine during cutting and become wedged. Therefore, do not apply too much pressure with
such materials in order to achieve good cutting results. During cutting, apply
sufficient tension while holding fabrics and cut slowly.
Optimum cutting results are best determined through practical testing.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep the machine clean.
While cutting, material residue can accumulate under the blade guard.
•
Clean the blade guard 3 regularly using a brush or lightly moistened
cloth.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre
for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the
10-digit article number given on the type plate of the machine.
18 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 19 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
The battery is tested according to UN document ST/SG/AC.10/11/Rev.3
Part III, subsection 38.3. It has effective protection against internal overpressure and short circuiting as well as devices for the prevention of violent
rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery is below applicable limit values.
Therefore, the battery is not subject to national or international regulations
pertaining to dangerous mediums, neither as an individual component nor
when inserted into a machine. However, the regulations governing dangerous goods may be relevant when transporting several batteries. In this case,
it can be necessary to comply with special conditions (e.g., concerning the
packaging). For more information, please refer to the instruction sheet (in
English) under the following Internet address:
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance
and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy,
application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
1 609 929 L29 • 19.9.07
English | 19
OBJ_BUCH-377-005.book Page 20 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Disposal
The cordless universal cutter, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
The plastic components are labelled for categorized recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 19.
Do not dispose of battery packs/batteries into household waste, fire or water. Battery packs/batteries should
be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries must be recycled according
the guideline 91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
When removing the battery from the machine, actuate the On/Off switch 1
until the battery is completely discharged. Unscrew the screw in the casing
and take off the casing shell. Disconnect the connections on the battery and
remove the battery.
Subject to change without notice.
20 | English
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 21 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour
pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère
explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la
terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties
en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et
faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 21
OBJ_BUCH-377-005.book Page 22 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner
lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application.
L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant
et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et
ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper.
Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
22 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 23 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions
d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un
risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à
l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel,
nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à
l’appareil
f Ne pas travailler de matériaux contenant de l’amiante. L’amiante
est considérée comme étant cancérigène.
f Lors du découpage, faire attention aux conduites sous tension.
Il y a un risque de blessures.
f Lors du découpage, ne jamais mettre la main devant la lame. Il y
a un risque de blessures.
f Eviter tout démarrage intempestif. Porter l’outil électroportatif ayant
le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt est source d’accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex.
l’exposition directe au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de
l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
f Lorsque l’accu est défectueux, du liquide peut sortir et enduire
les objets avoisinants. Contrôler les éléments concernés. Les
nettoyer ou, le cas échéant, les remplacer.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 23
OBJ_BUCH-377-005.book Page 24 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Chargeur d’accu
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-dessous.
Le chargeur n’est approprié que pour charger des accus à ions lithium
Bosch des tensions indiquées dans les caractéristiques techniques.
Sinon, il y a risque d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement cause le risque de
choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche et le câble.
Ne pas utiliser le chargeur si des défauts sont constatés. Ne pas
ouvrir le chargeur soi-même et ne le faire réparer que par une
personne qualifiée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement inflammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un environnement
inflammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de
charge augmente le risque d’incendie.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à couper des matériaux flexibles et doux
d’une épaisseur allant jusqu’à 6 mm tels que tapis, PVC, carton, différents
cuirs, tissus et des matériaux similaires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de
l’outil électroportatif sur les pages graphiques.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Verrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
3 Capot de protection
4 Vis de fixation de la lame
5 Lame
6 Patin de guidage
7 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
8 Douille pour fiche de charge
9 Fiche du chargeur
24 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 25 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont
de 66,5 dB(A).
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en
général inférieures à 3,0 m/s2.
Caractéristiques techniques
Ciseaux universels sans fil
N° d’article
– Xeo
– Chargeur
– Chargeur pour la version vendue
au Royaume-Uni
Tension nominale
Vitesse de rotation en marche à vide
Puissance de coupe/ chargement d’accu
(tapis renforcé, 6 mm) env.
Capacité
Durée de charge
Poids, avec accu, env.
Xeo
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
V
tr/min
m
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique
de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous
« Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 (appareils sans fil) respectivement
EN 60335 (chargeurs électriques) conformément aux termes des réglementations 89/336/CEE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009), 2006/42/CE
(à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 25
OBJ_BUCH-377-005.book Page 26 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montage
Charger l’accu (voir figure A)
f Ne pas utiliser un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’appareil
est adapté à l’accumulateur à ions lithium intégré dans votre appareil
électroportatif.
Grâce à la « Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection :
L’outil de travail ne tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique
de l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu peut être endommagé.
ATTENTION
L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, charger complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de charge et
de décharge.
Si le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 7 s’allume rouge,
l’interrupteur Marche/Arrêt 1 étant enfoncé, c’est que l’accu a moins de
30% de sa capacité et qu’il doit être chargé.
•
Introduire la fiche du secteur du chargeur dans la prise de courant et la
fiche de charge 9 dans la douille 8 située sur le dos de la poignée.
L’affichage de l’état de charge de l’accu 7 indique la progression du processus de charge. Pendant le processus de charge, l’affichage s’allume
rouge. Quand l’affichage s’allume vert, l’accu est complètement chargé.
La poignée de l’outil électroportatif chauffe durant le processus de charge.
Ceci est normal.
Débrancher le chargeur lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant un certain
temps.
Ne pas utiliser l’outil électroportatif pendant le processus de charge.
f Protéger le chargeur contre la pluie !
Respectez les indications concernant l’élimination.
Changement de l’outil (voir figure B)
•
•
•
•
Desserrer la vis de fixation de la lame 4.
Enlever le couteau 5.
Monter la nouvelle lame sur le porte-outil, le bord aiguisé vers l’avant.
Resserrer fermement la vis de fixation du couteau.
26 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 27 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Fonctionnement
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
• Pour la mise en service, appuyer d’abord sur le verrouillage de mise en
fonctionnement 2 et puis en même temps sur l’interrupteur Marche/Arrêt
1.
Une fois l’outil électroportatif mis en marche, vous pouvez relâcher le
verrouillage de mise en fonctionnement.
• Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt
1.
Instructions d’utilisation
Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au point qu’il s’arrête.
La puissance de coupe de l’outil électroportatif dépend des matériaux à
couper et de l’état de charge de l’accu.
Dans le cas d’une sollicitation trop élevée, il est possible que le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu s’allume rouge. Lorsque l’outil
électroportatif est moins sollicité et qu’il atteint la plage de sollicitation normale, le voyant lumineux s’allume à nouveau vert.
Une vitesse d’avance excessive réduit sensiblement la puissance de coupe
par charge d’accumulateur.
Toujours tenir la lame propre et exempte de tout restes de matériau.
Le patin de guidage 6 ne doit pas coincer lors du découpage et doit être
orienté parallèlement au tracé de coupe.
Les matériaux fins tels que les tissus peuvent être happés par l’outil électroportatif lors de la coupe et se coincer. Donc ne pas presser trop fort pour
pouvoir bien couper ces matériaux. Les tenir tendus lors de la coupe et couper lentement.
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux, effectuer des essais pratiques.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Tenir propre l’outil électroportatif afin d’assurer un travail
impeccable et sûr.
Il est possible que des restes de matériaux s’accumulent sous le capot de
protection lors de la coupe.
•
Régulièrement nettoyer le capot de protection 3 au moyen d’un pinceau
ou d’un chiffon légèrement humidifié.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de
rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 27
OBJ_BUCH-377-005.book Page 28 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
L’accu a été testé suivant le manuel de l’ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.3 partie III, chapitre 38.3. Il est doté d’une protection effective contre une surpression intérieure et les courts-circuits ainsi que de dispositifs empêchant
toute destruction par la force et un courant de retour dangereux.
La quantité d’équivalent de lithium se trouvant dans l’accu est inférieure aux
valeurs limites correspondantes. En tant que pièce détachée ou intégrée
dans un appareil, un accu n’est donc pas soumis aux prescriptions concernant les transports de matériaux dangereux. Cependant ces prescriptions
peuvent s’appliquer au transport de plusieurs accus. Dans un tel cas, il peut
s’avérer nécessaire de respecter certaines conditions particulières, par ex.
pour l’emballage). Pour des informations supplémentaires, consulter la fiche
technique en langue anglaise sous : http://purchasing.bosch.com/
en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Service après-vente et assistance des clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation
et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des
vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de
rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à
vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits
et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
28 | Français
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 29 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Elimination des déchets
Les ciseaux universels sans fil ainsi que leurs accessoires et emballages,
doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Nos pièces plastiques ont été marquées en vue d’un recyclage sélectif des
différents matériaux.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés
et suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ion lithium :
Veuiller respecter les indications données dans le chapitre « Transport », page 28.
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères,
ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent
être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
les réglementations se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être recyclés conformément à
la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Pour sortir l’accu de l’outil électroportatif, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 1 jusqu’à ce que l’accu soit complètement déchargé. Desserrer
les vis du carter et enlever la coque du carter. Débrancher les connexion sur
l’accu et enlever celui-ci.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Français | 29
OBJ_BUCH-377-005.book Page 30 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro
e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para
futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias
de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o
sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El
desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro
de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto
de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a
la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente
reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene
contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que
penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma
de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice
solamente cables de prolongación apropiados para su uso
en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en
un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce
el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
30 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 31 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica
con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas
gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado
como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la
herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla
a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica
sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al
poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice
vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el
pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración
o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y
que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos
reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de
potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta
medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o
que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Español | 31
OBJ_BUCH-377-005.book Page 32 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de
los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos
correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores
recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar
fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante
agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además
inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede
irritar la piel o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un
profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto
originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas
del aparato
f No trabaje materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
f Al cortar, tenga cuidado con los cables portadores de tensión.
En caso contrario podría llegar a accidentarse.
f Jamás guíe la herramienta eléctrica manteniendo la mano
delante de la cuchilla. En caso contrario podría llegar a accidentarse.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Podría accidentarse, si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el gatillo del interruptor de
conexión/ desconexión.
32 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 33 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como, p.ej., de una exposición prolongada al sol y del fuego. Existe el riesgo de
explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que
éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Un acumulador defectuoso puede perder líquido y humedecer la
piezas adyacentes. Examine las piezas afectadas. Límpielas, o
sustitúyalas si fuese necesario.
Cargador
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador solamente es
adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría
originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad puede comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del cargador, cable
y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y
solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado
empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un
cargador, cable y enchufe deteriorado comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente inflamable
(p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el
cargador se calienta durante el proceso de carga existe un peligro de
incendio.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cortar materiales flexibles
blandos de un grosor de hasta 6 mm como moqueta, PVC, cartón, cueros,
tejidos y materiales similares.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es
de 66,5 dB(A).
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a 3,0 m/s2.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Español | 33
OBJ_BUCH-377-005.book Page 34 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en las páginas ilustradas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Interruptor de conexión/desconexión
Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/desconexión
Caperuza protectora
Tornillo de sujeción de la cuchilla
Cuchilla de corte
Patín guía
Indicador del estado de carga del acumulador
Conector hembra para el cargador
Conector del cargador
Datos técnicos
Cizalla universal Accu
Nº de artículo
– Xeo
– Cargador
– Cargador versión para UK
Tensión nominal
Revoluciones en vacío
Rendimiento de corte por carga del acumulador (en moqueta reforzada de 6 mm),
aprox.
Capacidad
Tiempo de carga
Peso, con Accu, aprox.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que
las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo
“Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 (aparatos accionados por acumulador), o
bien EN 60335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE (hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del 29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
34 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 35 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montaje
Carga del acumulador (ver figura A)
f No utilice un cargador diferente. El cargador suministrado ha sido
concebido exclusivamente para el acumulador de iones de litio que
incorpora su herramienta eléctrica.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por
“Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el
acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión automática de la
herramienta eléctrica no mantenga accionado el
interruptor de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
ATENCIÓN
El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la
plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante mucho tiempo, únicamente
alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a aprox. 5
ciclos de carga y descarga.
Si el indicador de estado de carga del acumulador 7 se enciende de color
rojo al accionar el interruptor de conexión/desconexión 1, la capacidad del
acumulador es entonces menor de un 30% y debe recargarse.
•
Conecte el cargador a la red y el conector del cargador 9 al extremo de
la empuñadura 8.
En el indicador de estado de carga del acumulador 7 se puede ir viendo
como va evolucionando el proceso de carga. Durante el proceso de carga,
el indicador se ilumina de color rojo. Una vez completamente cargado el
acumulador, el indicador se pone verde.
Durante el proceso de carga es normal que se caliente la empuñadura de
la herramienta eléctrica.
Desconecte el cargador de la red si prevé que no va a usarlo durante largo
tiempo.
No utilice la herramienta eléctrica durante el proceso de carga de la misma.
f ¡Proteja el cargador de la humedad!
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Cambio de útil (ver figura B)
•
•
•
•
Afloje el tornillo de sujeción de la cuchilla 4.
Desmonte la cuchilla 5.
Coloque la nueva cuchilla en el alojamiento del útil, cuidando que la cara
con el canto afilado en ángulo quede mirando hacia el frente.
Apriete nuevamente el tornillo de sujeción de la cuchilla.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Español | 35
OBJ_BUCH-377-005.book Page 36 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
• Para la puesta en marcha presione primero el bloqueo de conexión 2
y después, conjuntamente, el interruptor de conexión/desconexión 1.
Una vez que se ponga a funcionar la herramienta eléctrica puede Ud.
soltar el bloqueo de conexión.
• Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 1.
Instrucciones para la operación
No sobrecargue la herramienta eléctrica de tal manera que llegue
a detenerse.
El rendimiento de corte de la herramienta eléctrica depende del material a
cortar y del estado de carga del acumulador.
Si la solicitación es excesiva puede ocurrir que el indicador de estado de
carga del acumulador se ilumine de color rojo. Al reducir la solicitación de
la herramienta eléctrica de forma que ésta trabaje en la zona normal de
carga, el indicador vuelve a ponerse verde.
Un avance excesivo puede reducir considerablemente la autonomía, según
el estado de carga del acumulador.
Siempre mantenga la cuchilla limpia y exenta de restos de material.
Al efectuar el corte, el patín guía 6 no deberá ladearse y deberá mantenerse
paralelo a la superficie de corte.
Al cortar materiales delgados como, p.tej., telas, puede ocurrir que éstos
resulten arrastrados hacia la herramienta eléctrica y se atasquen. Por tal
motivo, y para poder cortar bien, el aparato deberá guiarse sin ejercer una
presión excesiva. Corte despacio el material y manténgalo tenso.
Se recomienda determinar probando la manera de conseguir un corte
óptimo.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Siempre mantenga limpia la herramienta eléctrica para trabajar
con eficacia y seguridad.
Al cortar puede que se vayan acumulando restos de material debajo de la
caperuza protectora.
•
Limpie con regularidad la caperuza protectora 3 con un pincel o un paño
ligeramente humedecido.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible
indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
36 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 37 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transporte
El acumulador ha sido ensayado conforme al manual UN
ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, Subinciso 38.3. Dispone de una eficaz
protección contra una sobrepresión o cortocircuito interior, así como de
unos dispositivos contra la rotura forzada o corrientes inversas peligrosas.
La cantidad equivalente de litio que contiene el acumulador es inferior a los
valores límite pertinentes. Es por ello, por lo que el acumulador, tanto si va
suelto como si va montado en el aparato, no está sujeto a las directivas
nacionales e internacionales sobre el transporte de mercancías peligrosas.
Sin embargo, esto si puede ser de relevancia, si son varios los acumuladores transportados. En este caso puede que sea imperativo cumplir ciertas
exigencias (p.ej. en el embalaje). Para más detalles le remitimos a la ficha
técnica redactada en inglés que puede consultar en internet bajo la
siguiente dirección: http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre
la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de
recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de
recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto
a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 609 929 L29 • 19.9.07
Español | 37
OBJ_BUCH-377-005.book Page 38 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Las cizallas universales ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse
a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
ecológico.
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 37.
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni al fuego,
ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y
reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su
distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Para desmontar el acumulador de la herramienta eléctrica, mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión 1, hasta que se haya descargado completamente el acumulador. Afloje los tornillos de la carcasa y
desmonte la semicarcasa. Corte los cables de conexión y saque el acumulador.
Reservado el derecho de modificación.
38 | Español
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 39 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência
e todas as instruções. O desrespeito das advertências
e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede
(com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas
podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco
de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós
inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem
inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta
eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas
eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies
ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo
estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais
utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do
aparelho em movimento. Cabos danificados ou emaranharados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só
deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas
exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para
áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta
eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 39
OBJ_BUCH-377-005.book Page 40 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência
ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos
de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de
acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco
de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador,
antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de
ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar
a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser
agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o
perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica
apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar
com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor
defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada
nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador antes
de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou
de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido
estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
40 | Português
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 41 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as
partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas
de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados
emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com
maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de
aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados
pelo fabricante. Há perigo de incêndio se um carregador apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar
acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os acumuladores
apropriados. A utilização de outros acumuladores pode levar a
lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado
de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos
contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador
pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, também deverá consultar um
médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar a irritações
da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal
especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do
aparelho
f Não processar material que contenha asbesto. Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
f Ao cortar deverá tomar cuidado com cabos sob tensão. Há risco
de lesões.
f Jamais colocar a mão na frente da lâmina ao cortar. Há risco de
lesões.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 41
OBJ_BUCH-377-005.book Page 42 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer. Transportar a ferramenta eléctrica com o seu dedo no interruptor de ligar-desligar pode
levar a acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também contra
uma permanente radiação solar, e fogo. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumulador,
podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as vias respiratórias.
f Se o acumulador estiver com defeito, o fluido poderá escorrer e
danificar as peças adjacentes. Controlar as peças em questão.
Estas peças devem ser limpas e se necessário substituídas.
Carregador sem fio
f Manter o carregador afastado de chuva ou humidade. A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O carregador só é
apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as
tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de
incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico devido a
sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carregador, o
cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados
danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que
seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas
peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobre uma base facilmente inflamável
(p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há
perigo de incêndio devido ao aquecimento do carregador durante o carregamento.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para cortar materiais flexíveis e macios
de até 6 mm de espessura, como tapetes, PVC, papelão, couros, tecidos e
materiais similares.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente
66,5 dB(A).
A vibração de mão e braço é tipicamente inferior a 3,0 m/s2.
42 | Português
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 43 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Capa de protecção
4 Parafuso para fixação da lâmina
5 Lâmina de corte
6 Patim de guia
7 Indicação do estado de carga do acumulador
8 Tomada para ficha do carregador
9 Ficha de carregar do carregador
Dados técnicos
Cortadora universal sem fio
N° do produto
– Xeo
– Carregador
– Carregador, versão UK
Tensão nominal
N° de rotações em ponto morto
Potência de corte/carga do acumulador
(tapete de 6 mm reforçado) aprox.
Capacidade
Tempo de carga
Peso inclusive acumulador, aprox.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito
em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60335 (carregadores de acumuladores) conforme as disposições das directivas
2004/108/CE, 98/37/CE (até 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 43
OBJ_BUCH-377-005.book Page 44 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Montagem
Carregar o acumulador (veja figura A)
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido está adaptado ao acumulador de Li-Iões montado na sua ferramenta eléctrica.
O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic Cell Protection
(ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada através de
um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
ATENÇÃO
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Para assegurar a completa potência do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da primeira utilização.
Um acumulador novo ou não utilizado durante muito tempo, só desenvolve
a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Se a indicação do estado de carga do acumulador 7, com o interruptor de
ligar-desligar 1 premido, se iluminar em vermelho, significa que o acumulador tem menos que 30% da sua capacidade e que deveria ser recarregado.
•
Introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e a ficha de carregamento 9 na tomada 8 no lado de trás do punho.
A indicação do estado de carga do acumulador 7 indica o progresso de
carga. A indicação vermelha permanece acesa durante o processo de
carga. Quando a indicação verde está ligada, significa que o acumulador
está carregado.
O punho da ferramenta eléctrica aquece-se durante o processo de carga.
Isto é normal.
Separar o carregador da rede eléctrica se não for utilizado por muito tempo.
A ferramenta eléctrica não deve ser utilizada durante o processo de carga.
f Proteger o carregador contra humidade!
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Troca de ferramenta (veja figura B)
•
•
•
•
Soltar o parafuso para a fixação da lâmina 4.
Retirar a lâmina de corte 5.
Colocar a lâmina de corte, com o lado afiado para frente, na fixação da
ferramenta.
Reapertar o parafuso para a fixação da lâmina.
44 | Português
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 45 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Serviço
Volocação em serviço
Ligar e desligar
• Para a colocação em funcionamento deverá premir primeiramente o
bloqueio de ligação 2 e em seguida simultaneamente o interruptor de
ligar-desligar 1.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar, poderá soltar o bloqueio de
ligação.
• Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 1.
Indicações de trabalho
Não carregue demasiadamente a ferramenta eléctrica, de modo
que chegue a parar.
A potência de corte da ferramenta eléctrica depende dos materiais a serem
cortados e do estado de carga do acumulador.
Se forçar demais a ferramenta é possível que a indicação do estado de
carga do acumulador se ilumine em vermelho. Assim que for aliviada a ferramenta eléctrica volta para a faixa de carga normal e a indicação tornar-seá verde novamente.
Um avanço demasiado reduz, de acordo com a carga do acumulador, a a
capacidade de corte.
Manter a lâmina de corte sempre limpa e livre de restos de materiais.
O patim de guia 6 não deve emperrar ao cortar e deve estar alinhado paralelamente à superfície de corte.
Materiais finos, como tecidos, podem ser puxados para dentro da ferramenta eléctrica durante o processo de corte e emperrar. Portanto não
deverá premir com força demais para poder cortar bem estes materiais. Ao
cortar deverá esticar bem estes materiais e cortar lentamente.
Resultados de corte optimizados podem ser averiguados de preferência
por ensaios práticos.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Manter a ferramenta eléctrica sempre limpa, para trabalhar bem
e de forma segura.
Ao cortar podem se acumular restos de material sob a capa de protecção.
•
Limpar a capa de protecção 3 em intervalos regulares com um pincel ou
com um pano levemente húmido.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa
de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 45
OBJ_BUCH-377-005.book Page 46 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transporte
O acumulador foi testado conforme o manual UN ST/SG/AC.10/11/Rev.3
parte III, sub-capítulo 38.3. Ele é protegido contra sobre-pressão interior e
contra curto-circuitos e tem dispositivos para evitar rupturas violentas e
perigosas correntes de retorno.
A quantidade equivalente de lítio contida no acumulador é inferior aos respectivos valores limites. Por este motivo o acumulador, como unidade ou
introduzido num aparelho, não está sujeito às leis nacionais nem internacionais para materiais perigosos. As leis para materiais perigosos podem no
entanto ser relevantes para o transporte de vários acumuladores. Neste
caso pode ser necessário manter certas condições especiais (p. ex. referentes à embalagem). Informações detalhadas estão disponíveis numa folha
de instruções no seguinte endereço internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de
reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as
suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
46 | Português
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 47 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Eliminação
Cortadores universais sem fio, os acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
As peças de plástico são marcadas para uma reciclagem sortida.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”,
Página 46.
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados no lixo
doméstico, nem no fogo nem na água. Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos devem ser reciclados conforme a directiva 91/157/CEE.
Accionar o interruptor de ligar-desligar 1 para retirar o acumulador da ferramenta eléctrica, até o acumulador estar completamente descarregado.
Desaparafusar os parafusos da carcaça e retirar a cápsula da carcaça.
Separar as conexões no acumulador e retirar o acumulador.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Português | 47
OBJ_BUCH-377-005.book Page 48 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative
per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce
ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad
utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al
rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego
dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la
perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile deve
essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le
spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come
tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è
messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per
l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una
scossa elettrica.
48 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 49 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe,
bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale,
nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima
di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare
a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento.
Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore
inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di
regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare
seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né
portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o
capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi
siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni
pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio
lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora
in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un
elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre
la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria
ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 49
OBJ_BUCH-377-005.book Page 50 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli
al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo
o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con
la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che
non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la
funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare
l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le
condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a
situazioni di pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili dotati di batterie
ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusivamente nei
dispositivi di carica consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste
pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria
ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie ricaricabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e
comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, monete,
chiavi, chiodi, viti e neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti.
Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà dare
origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita
di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente
il contatto. In caso di contatto accidentale, sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi immediatamente al medico,
qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni
cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
50 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 51 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Istruzioni di sicurezza specifiche per la
macchina
f Non lavorare mai materiali contenenti amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Durante il taglio prestare attenzione a cavi sotto tensione. Vi è il
rischio di provocare incidenti.
f Durante il taglio non mettere mai la mano davanti alla lama. Vi
è il rischio di provocare incidenti.
f Evitare un’accensione accidentale. Il trasporto dell’elettroutensile
appoggiando le dita sull’interruttore di avvio/arresto può causare incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte,
p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è
concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi
è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono
irritare le vie respiratorie.
f In caso di batterie difettose vi può essere una fuoriuscita di
liquidi che possono umettare oggetti vicini. Controllare le relative parti. Pulire queste parti e, se il caso, sostituirle.
Caricabatterie
f Custodire la stazione di ricarica al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in una stazione di ricarica va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. La stazione di ricarica
è idonea esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli
ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si
viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere la stazione di ricarica sempre pulita.
Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare la stazione di ricarica, il cavo
e la spina. Non utilizzare la stazione di ricarica in caso doveste
riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente la stazione
di ricarica e farla riparare soltanto da personale qualificato e
soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di stazioni di ricarica per batterie, cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una
scossa elettrica.
f Non utilizzare la stazione di ricarica su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento della stazione di ricarica che si ha durante
la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 51
OBJ_BUCH-377-005.book Page 52 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per tagliare materiali flessibili e morbidi fino a
6 mm come tappeti, PVC, cartone, tipi di pelle, tessuti e materiali simili.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce alla rappresentazione
dell’elettroutensile sulle pagine con le rappresentazione grafiche.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
3 Cuffia di protezione
4 Vite per il fissaggio della lama
5 Lama di taglio
6 Pattino di guida
7 Indicatore dello stato di carica della batteria
8 Presa per la spina di ricarica
9 Spina di ricarica della stazione di ricarica
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
66,5 dB(A).
ammonta
a
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 3,0 m/s2.
Dati tecnici
Cesoia universale a
batteria ricaricabile
Codice prodotto
– Xeo
– Stazione di ricarica
– Dispositivo di carica versione UK
Tensione nominale
Numero di giri a vuoto
Potenza di taglio/carica batteria ricaricabile
(6 mm tappeto rinforzato) ca.
Autonomia
Tempo di ricarica
Peso compresa batteria ricaricabile, ca.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione
del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono
variare.
52 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 53 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto
nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 (macchine a batteria) oppure EN 60335 (caricatori batteria) in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal 29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
Caricare la batteria (vedi figura A)
f Non utilizzare mai un altro tipo di caricabatteria. Il caricabatteria
fornito in dotazione è adattato alla batteria ricaricabile agli ioni di litio di
cui è dotato l’elettroutensile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell
Protection (ECP)» contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od accessorio non si muove più.
Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile non continuare a premere l’interruttore
di
avvio/arresto.
La
batteria
ricaricabile
potrebbe subire dei danni.
ATTENZIONE
La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire
l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare
completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva
a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica.
Se con l’interruttore di avvio/arresto 1 premuto, l’indicatore dello stato di
carica della batteria 7 lampeggia rosso, la batteria ricaricabile ha meno del
30% della sua capacità e dovrebbe essere ricaricata.
•
Inserire la spina di rete del dispositivo di carica nella presa e la spina di
ricarica 9 nella presa 8 sul retro dell’impugnatura.
L’indicatore dello stato di carica della batteria 7 indica il progresso della
carica. Durante l’operazione di ricarica l’indicatore è illuminato in rosso.
Quando l’indicatore è illuminato in verde la batteria ricaricabile è caricata
completamente.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 53
OBJ_BUCH-377-005.book Page 54 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Durante l’operazione di ricarica l’impugnatura dell’elettroutensile si riscalda.
Ciò è normale.
I caso di pause maggiori, si consiglia di staccare il caricabatteria dalla rete
di alimentazione.
Non utilizzare l’elettroutensile durante l’operazione di carica.
f Proteggere dall’acqua la stazione di ricarica!
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
•
•
•
•
Allentare la vite per il fissaggio della lama 4.
Togliere la lama di taglio 5.
Applicare sul supporto dell’utensile la nuova lama di taglio con il bordo
molato rivolto in avanti.
Serrare di nuovo saldamente la vite per il fissaggio della lama.
Uso
Avviamento
Accendere/spegnere
• Per la messa in funzione premere innanzitutto il pulsante di sicurezza
2 e quindi contemporaneamente l’interruttore di avvio/arresto 1.
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il pulsante di
sicurezza.
• Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 1.
Indicazioni operative
Non sottoporre l’elettroutensile a carico tanto elevato da farlo fermare.
La potenza di taglio dell’elettroutensile dipende dai materiali da tagliare e
dallo stato di carica della batteria ricaricabile.
In caso di una sollecitazione troppo elevata l’indicatore dello stato di carica
della batteria può illuminarsi in rosso. Se l’elettroutensile non è più sottoposto ad elevata sollecitazione e ritorna nel settore di carico normale, l’indicatore si illumina nuovamente in verde.
Un avanzamento eccessivo riduce considerevolmente, a seconda della
carica della batteria, la capacità di rendimento.
Tenere sempre la lama libera e pulita da resti di materiale.
Durante il taglio il pattino di guida 6 non deve essere inclinato e deve essere
allineato parallelamente alla superficie lavorata.
Durante il taglio materiali sottili, come le stoffe, possono venire aspirati e
rimanere bloccati. Per questa ragione per questi materiali non premere
troppo forte per poter tagliare bene. Durante il taglio tenere in tensione e
tagliare lentamente.
Il modo migliore per determinare ottimi risultati di taglio è quello di effettuare
delle prove pratiche.
54 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 55 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Tenere l’elettroutensile pulito per poter lavorare bene ed in
modo sicuro.
Durante il taglio possono accumularsi resti di materiale sotto la cuffia di protezione.
•
Pulire regolarmente la cuffia di protezione 3 con un pennello oppure con
un panno leggermente umido.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto
di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre
il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Trasporto
La batteria ricaricabile è stata collaudata secondo il manuale UN [Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and
Criteria] ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Parte III, sottoparagrafo 38.3. Essa è
dotata sia di un’efficace protezione contro la sovrappressione interna e pericolo di corto circuito che di dispositivi adatti ad impedirne una rottura
dovuta a sovraccarico ed il pericolo di corrente inversa.
La quantità di equivalente di litio contenuta nella batteria ricaricabile si trova
al di sotto dei valori di soglia vigenti. Per questo motivo la batteria ricaricabile quale singolo elemento o come elemento applicato in una macchina
non rientra tra i prodotti considerati particolarmente pericolosi nelle norme
nazionali o internazionali. In caso di trasporto di diverse batterie ricaricabili,
può comunque darsi il caso che le norme relative ai prodotti pericolosi
acquistino rilevanza. In questo caso può essere necessario attenersi alle
speciali condizioni (p. es. l’imballaggio) in esse prescritte. Per ulteriori informazioni è possibile consultare il foglio di istruzioni in lingua inglese reperibile
al seguente sito internet:
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti
di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di
ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle
domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed
accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 L29 • 19.9.07
Italiano | 55
OBJ_BUCH-377-005.book Page 56 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente cesoia universale a batteria ricaricabile, accessori ed imballaggi non più impiegabili.
I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti
separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel
paragrafo «Trasporto», pagina 55.
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non
deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o
nell’acqua. Ogni tipo di batteria consumata deve essere
messa da parte, riciclata oppure smaltita rispettando rigorosamente le esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata
secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Per estrarre la batteria ricaricabile dall’elettroutensile, premere l’interruttore
di avvio/arresto 1 fino al momento in cui la batteria ricaricabile si sarà scaricata completamente. Svitare completamente le viti della carcassa e togliere
il rivestimento portante a guscio. Staccare i collegamenti alla batteria ricaricabile ed estrarre la batteria ricaricabile.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
56 | Italiano
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 57 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft
betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet
(met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een
accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving
met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot
ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in
het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische
schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het
risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt,
dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik
buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar
vermindert het risico van een elektrische schok.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 57
OBJ_BUCH-377-005.book Page 58 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te
werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of
onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd
een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van
verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het
gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels voordat
u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot
verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor
dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding
of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren
en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik
van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische
gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar
defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit het
elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische
gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten
bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn
gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
58 | Nederlands
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 59 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer
of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken
of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en schoon.
Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met
andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische
gereedschappen. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met
water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u
bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot
huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door
gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 59
OBJ_BUCH-377-005.book Page 60 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest geldt als kankerverwekkend.
f Let bij het snijden op spanningvoerende leidingen. Er bestaat verwondingsgevaar.
f Houd bij het snijden nooit uw hand voor het mes. Er bestaat verwondingsgevaar.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Het dragen van het elektrische
gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar kan tot ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
voortdurend zonlicht en vuur. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen irriteren.
f Als de accu defect is, kan er vloeistof uit de accu lekken, waardoor aangrenzende voorwerpen worden bevochtigd. Controleer
de betrokken onderdelen. Reinig deze of vervang ze indien nodig.
Acculader
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en vocht. Het
binnendringen van water in het oplaadapparaat vergroot het risico van
een elektrische schok.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het oplaadapparaat
is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de
in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er
brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en stekker.
Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt
vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het
alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten,
kabels en stekkers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk brandbare
ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen optredende verwarming van het
oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
60 | Nederlands
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 61 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het snijden van flexibele,
zachte materialen tot 6 mm, zoals tapijt, pvc, karton, leder, textiel en vergelijkbare materialen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het elektrische gereedschap op de pagina’s met afbeeldingen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Aan/uit-schakelaar
Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
Beschermkap
Schroef voor mesbevestiging
Snijmes
Geleidingsvlak
Accu-oplaadindicatie
Contactbus voor oplaadstekker
Oplaadstekker van het oplaadapparaat
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend 66,5 dB(A).
De hand/arm-trilling is kenmerkend minder dan 3,0 m/s2.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 61
OBJ_BUCH-377-005.book Page 62 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Technische gegevens
Universele accu-snijmachine
Zaaknummer
– Xeo
– Oplaadapparaat
– Oplaadapparaat,
versie voor Groot-Brittannië
Nominale spanning
Onbelast toerental
Snijcapaciteit per acculading
(6 mm versterkt tapijt) ca.
Capaciteit
Oplaadtijd
Gewicht inclusief accu, ca.
Xeo
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
V
min-1
m
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 (accugereedschappen) resp. EN 60335 (accuoplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Accu opladen (zie afbeelding A)
f Gebruik geen ander oplaadapparaat. Het meegeleverde oplaadapparaat is afgestemd op de in het elektrische gereedschap ingebouwde
lithium-ion accu.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)”
beschermd tegen te sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap beweegt niet meer.
Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
LET OP
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit
van de accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig
in het oplaadapparaat op.
62 | Nederlands
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 63 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als de accuoplaadindicatie 7 rood verlicht is terwijl de aan/uit-schakelaar 1
is ingedrukt, heeft de accu minder dan 30% van zijn capaciteit en moet deze
worden opgeladen.
•
Steek de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en steekt
de oplaadstekker 9 in de aansluiting 8 aan de achterzijde van de handgreep.
De accuoplaadindicatie 7 geeft de voortgang tijdens het opladen aan. Tijdens het opladen is de indicatie rood verlicht. Als de indicatie groen verlicht is, is de accu volledig opgeladen.
Tijdens het opladen wordt de handgreep van het elektrische gereedschap
warm. Dit is normaal.
Als het oplaadapparaat langdurig niet wordt gebruikt, dient u de verbinding
met het stroomnet te verbreken.
Gebruik het elektrische gereedschap niet tijdens het opladen.
f Bescherm het oplaadapparaat tegen water en vocht.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Inzetgereedschap wisselen (zie afbeelding B)
•
•
•
•
Draai de schroef voor de mesbevestiging 4 los.
Verwijder het snijmes 5.
Zet het nieuwe snijmes met de afgeslepen kant naar voren op de
gereedschapopname.
Draai de schroef voor de mesbevestiging weer vast.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
• Als u het gereedschap wilt inschakelen, drukt u eerst de inschakelblokkering 2 in. Terwijl u deze ingedrukt houdt, drukt u vervolgens op de
aan/uit-schakelaar 1.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de inschakelblokkering
loslaten.
• Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 1
los.
Tips voor de werkzaamheden
Belast het elektrische gereedschap niet zo sterk dat het tot stilstand komt.
Het snijvermogen van het elektrische gereedschap hangt af van de te snijden materialen en van de oplaadtoestand van de accu.
Bij een te hoge belasting kan de accu-oplaadindicatie rood verlicht worden.
Als het elektrische gereedschap wordt ontlast en in het normale belastingsbereik komt, wordt de indicatie weer groen verlicht.
Te sterke aandrukkracht vermindert het prestatievermogen aanzienlijk,
afhankelijk van de acculading.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 63
OBJ_BUCH-377-005.book Page 64 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Houd het snijmes altijd schoon en vrij van materiaalresten.
De geleider 6 mag bij het snijden niet schuin worden gehouden en moet
parallel aan het snijvlak worden gericht.
Dunne materialen zoals textiel kunnen bij het snijden in het elektrische
gereedschap naar binnen worden getrokken en vastklemmen. Druk daarom
bij deze materialen niet te sterk, zodat u goed kunt snijden. Houd het materiaal tijdens het snijden onder spanning en snijd langzaam.
Hoe u optimaal snijdt, kunt u het best proefondervindelijk vaststellen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Houd het elektrische gereedschap schoon om goed en veilig te
werken.
Bij het snijden kunnen zich materiaalresten onder de beschermkap
ophopen.
•
Reinig de beschermkap 3 regelmatig met een kwast of een iets vochtig
gemaakte doek.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit
tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Vervoer
De accu is getest volgens UN-handboek ST/SG/AC.10/11/Rev.3 deel III,
paragraaf 38.3. De accu heeft een werkzame bescherming tegen inwendige
overdruk en kortsluiting en voorzieningen ter voorkoming van breuk door
geweld en gevaarlijke terugstroom.
De in de accu aanwezige lithiumequivalentiehoeveelheid ligt onder de geldende grenswaarden. Daarom zijn op de accu (als los onderdeel of in het
gereedschap ingezet) geen nationale of internationale voorschriften voor
gevaarlijke goederen van toepassing. De voorschriften voor gevaarlijke goederen kunnen echter bij het vervoer van meerdere accu’s relevant zijn. Het
kan in dit geval noodzakelijk zijn om bijzondere voorwaarden (bijvoorbeeld
bij de verpakking) in acht te nemen. Meer informatie vindt u in een informatieblad in het Engels onder het volgende internetadres:
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
64 | Nederlands
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 65 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud
van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en
informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over
de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Universele accu-snijmachine, toebehoren en verpakkingen dienen op een
voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om deze per soort te kunnen recyclen.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische
en elektronische oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”,
pagina 64 en neem deze in acht.
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en evenmin
in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten
worden ingezameld, gerecycled of op een voor het
milieu verantwoorde wijze worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Als u de accu uit het elektrische gereedschap wilt nemen, bedient u de
aan/uit-schakelaar 1 totdat de accu volledig leeg is. Draai de schroeven van
het machinehuis los en verwijder de schaal van het huis. Maak de aansluitingen op de accu los en neem de accu uit het gereedschap.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Nederlands | 65
OBJ_BUCH-377-005.book Page 66 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til
netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden
eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor
der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk
fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til
kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning
af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til (f.eks.
må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en
forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ
reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og
bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på.
Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
66 | Dansk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 67 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er
slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller
akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med
fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når
det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller
skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller
en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå
uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der
bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende
tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er
det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der
er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et el-værktøj,
der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for
det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et el-værktøj,
der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden
maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet
start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde.
Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen
eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om
bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget, således at
el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig
ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse
instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde,
der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål, som ligger
uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akku-værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier,
må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dansk | 67
OBJ_BUCH-377-005.book Page 68 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til el-værktøjet. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader og er forbundet med
brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En
kortslutning mellem batteri-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af
akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læge, hvis
væsken kommer i øjnene. Akku-væske kan give hudirritation eller
forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk
og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest er kræftfremkaldende.
f Hold øje med spændingsførende ledninger under skærearbejdet. Fare for kvæstelser.
f Før aldrig hånden foran kniven under skærearbejdet. Fare for
kvæstelser.
f Undgå utilsigtet tænding. Bæring af el-værktøjet med en finger på
start-stop-kontakten kan føre til uheld.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler og brand). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive
dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler dig utilpas.
Dampene kan irritere luftvejene.
f Er akkuen defekt, kan væske trænge ud og befugte nærliggende
genstande. Kontrollér berørte dele. Rengør disse eller skift dem i
givet fald ud.
Akku-ladeaggregat
f Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtighed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen for elektrisk stød.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun beregnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend ikke
ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne
ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede
ladeaggregater, kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar undergrund (f.eks.
papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under opladningen. Brandfare!
68 | Dansk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 69 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde
af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at skære i fleksible, bløde materialer op til 6 mm
som f.eks. tæppe, PVC, karton, læder, stoffer og lignende materialer.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af
el-værktøjet på illustrationssiderne.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Start-stop-kontakt
Kontaktspærre til start-stop-kontakt
Beskyttelsesskærm
Skrue til knivfastgørelse
Skærekniv
Styresål
Akku-ladetilstandsindikator
Bøsning til ladestik
Ladestik til ladeaggregat
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 66,5 dB(A).
Hånd-arm-vibrationen er typisk under 3,0 m/s2.
Tekniske data
Akku-universalskæremaskine
Typenummer
– Xeo
– Ladeaggregat
– Ladeaggregat UK-version
Nominel spænding
Omdrejningstal, ubelastet
Skærekapacitet/akkuopladning
(6 mm tæppe forstærket) ca.
Kapacitet
Ladetid
Vægt inkl. akku, ca.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte
el-værktøjer kan variere.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dansk | 69
OBJ_BUCH-377-005.book Page 70 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under
„Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 (batteridrevne maskiner) resp. EN 60 335
(batteridrevne ladeaggregater) iht. bestemmelserne i direktiverne
2004/108/EF, 98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montering
Opladning af akku (se billede A)
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medleverede ladeaggregat er afstemt, så det passer til den Li-Ion-akku, der er monteret i
el-værktøjet.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt:
Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
Tryk ikke videre på start-stop-kontakten efter
automatisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan
blive beskadiget.
Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer
100% oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere
tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Lyser akku-ladetilstandslampen 7rød, mens start-stop-kontakten er trykket
ned 1, har akkuen mindre end 30% tilbage af sin kapacitet og bør oplades.
•
Sæt ladeaggregatets netstik i stikdåsen og ladestikket 9 i bøsningen 8
bag på håndgrebet.
Akku-ladetilstandsindikatoren 7 viser ladefremskridtet. Under opladningen
lyser indikatoren rød. Lyser visningen grøn, er akkuen helt opladet.
El-værktøjets håndgreb bliver varmt under opladningen. Dette er helt normalt.
Afbryd ladeaggregatet fra strømnettet, hvis det ikke skal anvendes i længere
tid.
Anvend ikke el-værktøjet under opladningen.
f Beskyt ladeaggregatet mod fugtighed!
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
70 | Dansk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 71 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Værktøjsskift (se billede B)
•
•
•
•
Løsne skruen til knivfastgørelsen 4.
Tag skærekniven 5 af.
Anbring den nye skærekniv med den afslebede kant fremad på værktøjsholderen.
Spænd skruen fast igen til knivfastgørelsen.
Drift
Ibrugtagning
Tænd/sluk
• Til ibrugtagning trykkes først på tændespærren 2 og herefter samtidigt
på start-stop-kontakten 1.
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes.
• Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 1.
Arbejdsvejledning
Belast ikke el-værktøjet så meget, at det standser.
El-værktøjets skærekapacitet afhænger af det materiale, der skal skæres i,
og akkuens ladetilstand.
Er belastningen for høj, kan akku-ladetilstandsvisningen lyse (rød). Aflastes
el-værktøjet og kommer i det normale belastningsområde, lyser visningen
grøn igen.
En for stor fremføring reducerer skærekapaciteten betydeligt, afhængigt af
akkuens opladningstilstand.
Hold altid skærekniven fri og ren for materialerester.
Føringsskinnen 6 må ikke komme i klemme under skærearbejdet og skal
være indstillet parallelt med snitfladen.
Tynde materialer som f.teks. stoffer kan under skærearbejdet blive trukket
ind i el-værktøjet og sætte sig i klemme. Tryk derfor ved sådanne materialer
ikke alt for stærkt for at kunne skære godt. Hold materialet spændt under
skærearbejdet og skær langsomt.
Optimale snitresultater finder du bedst frem til ved at prøve dig frem.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Hold el-værktøjet rent for at arbejde sikkert og godt.
Under skærearbejdet kan der samle sig materialerester under beskyttelseshætten.
•
Rengør beskyttelseshætten 3 regelmæssigt med en pensel eller en let
fugtig klud.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at
fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for
Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved
forespørgsler og bestilling af reservedele.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Dansk | 71
OBJ_BUCH-377-005.book Page 72 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Akkuen er testet iht. UN-manualen ST/SG/AC.10/11/rev.3 del III, underafsnit 38.3. Den har en effektiv beskyttelse mod indvendigt overtryk og kortslutning; desuden er den udstyret med anordninger, der forhindrer brud
som følge af vold og farlig tilbagestrøm.
Litiumækvivalent-mængden i akkuen ligger under de almindelige grænseværdier. Af den grund er akkuen hverken som enkeltstående del eller som
del indsat i et værktøj underkastet nationale og internationale forskrifter
vedr. farligt gods. Forskrifterne vedr. farligt gods kan dog være relevant, hvis
flere akkuer transporteres. I dette tilfælde kan det være nødvendigt at overholde særlige betingelser (f.eks. i forbindelse med emballage). Du kan læse
mere herom i det engelsksprogede indsatskort under følgende iternetadresse:
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse
af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om
reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål
vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Akku-universalskæremaskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Plastdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 72.
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes
eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles,
genbruges eller bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller brugte akkuer/batterier genbruges.
Akkuen tages ud af el-værktøjet ved at trykke på start-stop-kontakten 1, til
akkuen er helt afladet. Drej skruerne ud på huset og tag huset af. Afbryd for
tilslutningerne på akkuen og tag akkuen ud.
Ret til ændringer forbeholdes.
72 | Dansk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 73 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen
och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med
brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans
med
skyddsjordade
elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken
för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in i ett
elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att bära
eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade
eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken
för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika
elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under
användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon.
Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 73
OBJ_BUCH-377-005.book Page 74 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget
är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär
elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du
kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt
och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder
eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och
smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på
korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker
damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt arbete
avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste
repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet
innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling
av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte
användas av personer som inte är förtrogna med dess
användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt
skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa
anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt som det inte är avsett
för kan farliga situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
74 | Svenska
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 75 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att undvika
en bygling av kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter
kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns risk för att vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig
kontakt spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med
ögonen uppsök dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra
hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget
och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas. Asbest anses vara cancerframkallande.
f Se vid klippning upp för spänningsförande ledningar. Risk för
personskada.
f Håll inte handen framför skärkniven under klippning. Risk för personskada.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Bär inte elverktyget med fingret på
strömställaren; detta kan medföra olycka.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme som t. ex. längre
solbestrålning och eld. Explosionsrisk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batterimodul kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation i andningsvägarna.
f Från ett defekt batteri kan vätska rinna ut och väta föremål i närheten. Kontrollera berörda delar. Rengör eller byt ut dem vid behov.
Batteriladdare
f Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i laddaren
ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda inte batterimoduler av främmande fabrikat. Laddaren är
lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig
öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och
endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller
stickkontakter ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex. papper,
textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 75
OBJ_BUCH-377-005.book Page 76 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till
följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för klippning av flexibla, mjuka material upp till tjocklek
på 6 mm såsom mattor, plast, kartong, läder, tyg och liknande material.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på
grafiksidan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Strömställare Till/Från
Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
Klingskydd
Skruv för knivens infästning
Kniv
Styrskena
Indikering av batterimodulens laddningstillstånd
Hylsdon för laddkontakt
Laddarens laddstickkontakt
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå uppnår i typiska fall 66,5 dB(A).
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall 3,0 m/s2.
Tekniska data
Sladdlös universalsax
Produktnummer
– Xeo
– Laddare
– Laddare UK-version
Märkspänning
Tomgångsvarvtal
Skärkapacitet/fulladdad sax
(6 mm förstärkt matta) ca.
Kapacitet
Laddningstid
Vikt inklusive batterimodul, ca.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda
elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs
i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 (sladdlösa verktyg) resp EN 60335 (batteriladdare) enligt
bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till 28.12.2009),
2006/42/EG (from 29.12.2009).
76 | Svenska
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 77 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Batteriets laddning (se bild A)
f Använd inte andra laddare. Den medlevererade laddaren är anpassad till det li-jonbatteri som är monterat i elverktyget.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot
djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
OBS
Undvik att trycka på strömställaren Till/Från efter en
automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan
skadas.
Batterimodulen levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batterimodulen före första användningen laddas upp i laddaren.
En ny eller under en längre tid inte använd batteriemodul får först efter ca. 5
laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
När batteriladdningsindikatorn 7 vid nedtryckt strömställare 1 tänds med
rött ljus är batteriets kapacitet högst 30% och ska därför laddas upp.
•
Stick laddarens stickpropp i nätuttaget och laddstickkontakten 9 i uttaget 8 på handtagets baksida.
Batteriladdningsindikatorn 7 visar hur laddningen fortskrider. Under laddning lyser indikatorn röd. När indikatorn lyser grön är batteriet fulladdat.
Under laddning blir elverktygets handtag varmt. Detta är normalt.
Koppla från nätströmmen till laddaren om den inte ska användas under en
längre tid.
Använd inte elverktyget under den tid det laddas.
f Skydda laddaren mot fukt!
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Verktygsbyte (se bild B)
•
•
•
•
Lossa skruven för knivens infästning 4.
Ta bort kniven 5.
Sätt upp kniven på verktygsfästet med den fasade kanten utåt.
Dra åter fast skruven för knivens infästning.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 77
OBJ_BUCH-377-005.book Page 78 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
• För Inkoppling tryck ned inkopplingsspärren 2 och samtidigt strömställaren 1.
När elverktyget startat kan inkopplingsspärren släppas.
• För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren 1.
Arbetsanvisningar
Belasta inte elverktyget till den grad att det stannar.
Elverktygets skärkapacitet är beroende av materialet som ska klippas och
batteriets laddningstillstånd.
Vid en för hög belastning kan det hända att batteriets röda laddningsindikator tänds. När elverktyget avlastas och återgår till normal belastning, lyser
indikatorn grön.
En hög matningshastighet reducerar alltefter batteriets laddning betydligt
kapaciteten.
Håll alltid skärkniven fri och ren från materialrester.
Styrskenan 6 får inte snedställas och måste vara parallell med skärytan.
Tunt material såsom tyg kan vid klippning dras in och fastna i elverktyget.
Klipp därför inte med för högt tryck. Håll materialet stramt och klipp långsamt.
Prova dig fram till optimalt resultat.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Håll elverktyget rent för bra och säkert arbete.
Vid klippning kan materialrester anhopas under knivskyddet.
•
Rengör knivskyddet 3 regelbundet med en pensel eller en lätt fuktad
trasa.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle
uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch
elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
78 | Svenska
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 79 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Batterimodulen har testats enligt UN-handboken ST/SG/AC.10/11/rev.3
del III, underavsnitt 38.3. Den är effektivt skyddad mot inre övertryck och
kortslutning samt har anordningar för att förhindra brott genom åverkan och
farlig returström.
Den i batterimodulen ingående litiumekvivalentmängden ligger under tilllämpliga gränsvärden. För batterimodulen som separat del eller insatt i ett
verktyg gäller därför varken nationella eller internationella föreskrifter avseende farligt gods. Föreskrifterna för farligt gods kan dock gälla vid transport
av flera batterimoduler. I detta fall kan det vara nödvändigt att uppfylla vissa
villkor (t.ex. beträffande förpackning). Ytterligare detaljer lämnas i ett informationsblad med följande internetadress:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av
produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar
lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande
köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sladdlösa universalsaxar, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 79.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och
inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för
återvinning eller omhändertas på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt direktivet 91/157/EEG
omhändertas för återvinning.
Aktivera, när elverktygets batterimodul skall tas bort, strömställaren Till/Från
1 tills batteriet är fullständigt urladdat. Skruva loss skruvarna på huset och
ta bort husskalet. Lossa batterimodulens anslutningar och ta ut batterimodulen.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Svenska | 79
OBJ_BUCH-377-005.book Page 80 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil
ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten
ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre
til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen
over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten.
Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy.
Bruk av støpsler som ikke er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør,
ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger
øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun
bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres
risikoen for elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige
omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når
du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
80 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 81 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om
at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder
fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger
seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av
støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er
beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet
før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer
en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene.
Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller
om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette
innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede
delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til disse
anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som
er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeapparat som er egnet til
en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for elektroverktøyene.
Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Norsk | 81
OBJ_BUCH-377-005.book Page 82 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg
oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert
fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest kan fremkalle kreft.
f Pass på spenningsførende ledninger ved kutting. Det er fare for
skader.
f Hold aldri hånden foran kniven ved kutting. Det er fare for skader.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Hvis du bærer et elektroverktøy med
fingeren på på-/av-bryteren kan det oppstå uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot permanent
solinnvirkning, og ild. Det er fare for eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det slippe ut
damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Ved defekt batteri kan det lekke ut væske som fukter gjenstander i nærheten. Sjekk de aktuelle delene. Rengjør disse eller bytt
dem eventuelt ut.
Batteri-ladeapparat
f Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer
vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsenter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og
eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektriske støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, ledningen og
støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader.
Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeapparat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske
støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn (f. eks.
papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet
oppvarmes under oppladingen og det er derfor fare for brann.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved
overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
82 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 83 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til kutting av fleksible, myke materialer opp til
6 mm, som tepper, PVC, kartong, lærkanter, stoffer og lignende materialer.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssidene.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
På-/av-bryter
Innkoblingssperre for på-/av-bryter
Vernedeksel
Skrue til festing av kniven
Kniv
Føringsskinne
Batteri-ladetilstandsindikator
Kontakt for ladestøpsel
Ladestøpsel for ladeapparatet
Tekniske data
Batteri-universalkutter
Produktnummer
– Xeo
– Ladeapparat
– Ladeapparat UK-modell
Nominell spenning
Tomgangsturtall
Skjæreeffekt/batteriopplading
(6 mm teppe forsterket) ca.
Kapasitet
Oppladingstid
Vekt inklusive batteri, ca.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske
data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter:
EN 60745 (akku-redskap) hhv. EN 60335 (akku-ladere) jf. bestemmelsene
i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009), 2006/42/EF
(fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Norsk | 83
OBJ_BUCH-377-005.book Page 84 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er 66,5 dB(A).
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 3,0 m/s2.
Montering
Opplading av batteriet (se bilde A)
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeapparatet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total
utlading. Når batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet beveger seg ikke lenger.
OBS
Trykk etter automatisk utkobling av elektroverktøyet
ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du
lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært i bruk over lengre tid oppnår
først etter ca. 5 oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Hvis batteri-ladetilstandsindikatoren 7 lyser rødt ved inntrykket på-/av-bryter 1, har batteriet mindre enn 30% av sin kapasitet og bør opplades.
•
Sett strømstøpselet til ladeapparatet inn i stikkontakten og ladestøpselet
9 inn i kontakten 8 på baksiden av håndtaket.
Batteri-ladetilstandsindikatoren 7 viser hvor langt oppladingen er kommet. I
løpet av oppladingen lyser indikatoren rødt. Når indikatoren lyser grønt er
batteriet helt oppladet.
Under oppladingen oppvarmes håndtaket på elektroverktøyet. Dette er normalt.
Når ladeapparatet ikke er i bruk over lengre tid må det adskilles fra strømnettet.
Ikke bruk elektroverktøyet i løpet av oppladingen.
f Beskytt ladeapparatet mot fuktighet!
Følg informasjonene om kassering.
Verktøyskifte (se bilde B)
•
•
•
•
Løsne skruen for knivfestet 4.
Ta av kniven 5.
Sett den nye kniven med avslipt kant fremover på verktøyfestet.
Trekk skruen fast igjen til festing av kniven.
84 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 85 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Drift
Igangsetting
Inn-/utkobling
• Til igangsetting trykker du først på innkoblingssperren 2 og deretter
samtidig på på-/av-bryteren 1.
Når elektroverktøyet går, kan du slippe innkoblingssperren.
• Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 1.
Arbeidshenvisninger
Ikke belast elektroverktøyer så sterkt at det stanser.
Skjæreeffekten til elektroverktøyet er avhengig av materialene som skal
skjæres og batteriets ladetilstand.
Ved for høy belastning kan batteri-ladetilstandsindikatoren lyse rødt. Hvis
elektroverktøyet avlastes og kommer tilbake til normalt belastningsområde,
lyser indikatoren grønt igjen.
For sterk fremskyvning reduserer ytelseseffekten pr. batteriopplading sterkt.
Hold kniven alltid ren og fri for materialrester.
Føringsskinnen 6 må ikke kile seg fast ved kuttingen og må være parallell til
kutteflaten.
Tynne materialer som stoff kan trekkes inn i elektroverktøyet og klemmes
fast ved skjæring. Ikke trykk for sterkt ved slike materialer, slik at du fremdeles kan skjære godt. Hold dem i spenning ved skjæring og skjær langsomt.
Optimale skjæreresultater oppnår du helst med praktiske forsøk.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Hold elektroverktøyet rent, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Ved skjæring kandet samle seg materialrester under vernedekselet.
•
Rengjør vernedekselet 3 regelmessig med en pensel eller en fuktig klut.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede
produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Norsk | 85
OBJ_BUCH-377-005.book Page 86 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Transport
Batteriet er testet jf. UN-håndbok ST/SG/AC.10/11/Rev.3 del III, underavsnitt 38.3. Det har en virksom beskyttelse mot indre overtrykk og kortslutning samt innretninger til forhindring av brudd etter vold og farlig
tilbakestrøm.
Litiumekvivalent-mengden som finnes i batteriet er under vanlig grenseverdi.
Derfor gjelder de nasjonale og internasjonale forskriftene for farlig gods verken for batteriet som enkelt del eller innsatt i elektroverktøyet. Men forskriftene for farlig gods kan være relevant ved transport av flere batterier. Det
kan i dette tilfellet være nødvendig å overholde spesielle vilkår (f. eks. med
emballasjen). Nærmere informasjoner får du i en engelsk informasjon under
følgende internettadresse:
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av
produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk
og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
Deponering
Batteri-universalkutter, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig
gjenvinning.
Kunststoffdelene er markert, slik at de forskjellige materialsortene kan resirkuleres på korrekt måte.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale
lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport»,
side 86.
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann. Batterier
skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
For å ta batteriet ut av elektroverktøyet, trykker du på-/av-bryteren 1 helt til
batteriet er helt utladet. Skru skruene på huset ut og ta av selve huset.
Adskill koblingene på batteriet og ta batteriet ut.
Rett til endringer forbeholdes.
86 | Norsk
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 87 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Sähkötyökalujen yleiset
turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Työpaikan
epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi.
Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa.
Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia,
pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos
kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun
riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun
kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin
tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien
turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 87
OBJ_BUCH-377-005.book Page 88 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu
on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat
sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun
pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta
seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita
sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä
työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat
takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee sinun
tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään oikealla
tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua
sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy
korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat säätöjä,
vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei
käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä
käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat osat
toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä,
että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyttö muuhun
kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
88 | Suomi
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 89 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa
muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea
akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä.
Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta
vuotava neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata
sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta. Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Varo leikkauksen aikana jännitteellisiä johtoja. Loukkaantumisvaara.
f Älä koskaan pidä kättä terän edessä leikkauksen aikana. Loukkaantumisvaara.
f Vältä tahatonta käynnistystä. Sähkötyökalun kantaminen, sormi
käynnistyskytkimellä, voi johtaa onnettomuuksiin.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta ja tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla
tavalla, saattaa siitä purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla
ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Viallisesta akusta voi vuotaa nestettä, joka kostuttaa viereisiä
esineitä. Tarkista kastuneet osat. Puhdista tai vaihda ne tarvittaessa.
Akun latauslaite
f Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu.
Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköiskun vaaraa.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 89
OBJ_BUCH-377-005.book Page 90 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä.
Älä käytä latauslaitetta, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä
avaa latauslaitetta itse ja anna ainoastaan ammattitaitoisten
henkilöiden korjata sitä, alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun
vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla (esim.
paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä. Latauslaitteen
kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu taipuisien, pehmeiden materiaalien leikkaukseen, aina 6 mm paksuuteen asti, kuten matot, pvc, kartonki, nahka, kankaat
ja vastaavat materiaalit.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Käynnistyskytkin
Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
Suojus
Terän kiinnitysruuvi
Leikkuuterä
Ohjainjalas
Akun latausvalvontanäyttö
Latauspistokkeen liitin
Latauslaitteen latauspistoke
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen A-painotettu äänenpainetaso on normaalitapauksessa 66,5 dB(A).
Tyypillinen käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä on alle 3,0 m/s2.
90 | Suomi
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 91 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Tekniset tiedot
Akkuyleisleikkuri
Tuotenumero
– Xeo
– Latauslaite
– Latauslaite, UK-versio
Nimellisjännite
Tyhjäkäyntikierrosluku
Leikkausteho/akun lataus
(6 mm matto lujitettu) n.
Kapasiteetti
Latausaika
Paino akun kanssa n.
Xeo
V
min-1
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden
kauppanimitys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot”
selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja:
EN 60745 (akkulaitteet) ja EN 60335 (akkulaturit) direktiivien
2004/108/EY, 98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY (29.12.2009
alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 91
OBJ_BUCH-377-005.book Page 92 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Asennus
Akun lataus (katso kuva A)
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen kuuluva latauslaite on sovitettu laitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
Li-ioni-akku on suojattu syväpurkausta vastaan ”Electronic Cell Protection
(ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
HUOM
Älä enää paina käynnistyskytkintä sähkötyökalun
automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa
vahingoittua.
Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata,
tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta
n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Jos akun latausvalvontanäyttö 7 painetulla käynnistyskytkimellä 1 syttyy
punaisena, akun kapasiteetti on alle 30% ja se tulee ladata.
•
Liitä verkkolaitteen pistotulppa pistorasiaan ja latauspistoke 9 hylsyyn 8
kahvan takasivussa.
Akun latausvalvontanäyttö 7 osoittaa latauksen jatkumisen. Latauksen
aikana näytön valo on punainen. Kun näytön väri on vihreä, on akku täysin
latautunut.
Latauksen aikana sähkötyökalun kahva lämpenee. Tämä on normaalia.
Irrota latauslaitteen pistotulppa pistorasiasta, ellei sitä käytetä pitkään
aikaan.
Älä käytä sähkötyökalua latauksen aikana.
f Suojaa latauslaitetta kosteudelta!
Ota huomioon hävitysohjeet.
Työkalunvaihto (katso kuva B)
•
•
•
•
Avaa terän kiinnitysruuvi 4.
Irrota leikkuuterä 5.
Aseta uusi leikkuuterä, hiottu reuna eteenpäin, työkalunpitimen päälle.
Kiristä terän kiinnitysruuvi uudelleen.
Käyttöohjeet
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys
• Käyttöönottoa varten painat ensin käynnistysvarmistinta 2 ja sitten
samanaikaisesti käynnistyskytkintä 1.
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnistysvarmistimen vapaaksi.
• Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 1 vapaaksi.
92 | Suomi
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 93 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Työskentelyohjeita
Älä kuormita konetta niin kovaa, että se pysähtyy.
Sähkötyökalun leikkausteho riippuu leikattavasta materiaalista ja akun
lataustilasta.
Liian suurella kuormituksella saattaa akun latausvalvontanäyttö syttyä punaisena. Kun sähkötyökalun kuormitus pienenee ja saavuttaa tavallisen kuormitusalueen, näytön väri muuttuu taas vihreäksi.
Suurempi syöttönopeus pienentää, akun lataustilasta riippuen, huomattavasti suorituskykyä.
Pidä aina leikkausterä vapaana materiaalijäännöksistä ja puhtaana.
Ohjainjalasta 6 ei saa kallistaa leikkauksen aikana, sen tulee olla samansuuntainen leikkauspinnan kanssa.
Ohuet materiaalit, kuten kankaat saattavat leikattaessa tulla vedetyksi sähkötyökaluun puristukseen. Älä tämän takia käytä leikattaessa liian suurta
syöttöpainetta, jotta leikkaus onnistuisi hyvin. Pitä leikattaessa kangas kireänä ja leikkaa hitaasti.
Optimaalisen leikkaustuloksen määrität parhaiten käytännön kokein.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Pidä aina sähkötyökalu puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin
ja turvallisesti.
Leikattaessa voi suojuksen alle kerääntyä materiaalijäännöksiä.
•
Puhdista suojus 3 säännöllisesti siveltimellä tai kevyesti kostutetulla liinalla.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä
huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Kuljetus
Akku on testattu UN-käsikirjan ST/SG/AC.10/11/korj.3 osa III, alaotsikko
38.3 mukaan. Siinä on aktiivinen suoja sisäistä ylipainetta ja oikosulkua vasten sekä rakenteita, jotka estävät väkivaltaisen murron ja vaarallisen takavirran.
Akun sisältämä litiumekvivalenttimäärä alittaa kyseisiä raja-arvoja. Tästä johtuen akku ei yksikkönä eikä laitteeseen asennettuna kuulu kansallisiin tai
kansainvälisiin vaarallisten aineiden säännösten piiriin. Vaarallisten aineiden
säännökset voivat kuitenkin tulla kysymykseen kuljetettaessa useita akkuja.
Tässä tapauksessa saattaa olla välttämätöntä noudattaa määrättyjä edellytyksiä (esim. pakkausten suhteen). Tarkemmat tiedot löydät englanninkielisestä ohjelehdestä allaolevasta internetosoitteesta:
http://purchasing.bosch.com/en/start/Allgemeines/Download/index.htm.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Suomi | 93
OBJ_BUCH-377-005.book Page 94 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin
kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Akkuyleisleikkurit, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Muoviosat on merkitty lajipuhdasta kierrätystä varten.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut
kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Li-ioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 93.
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen tai
veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää tai hävittää
ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY
mukaisesti.
Poistaaksesi akun sähkötyökalusta, painat käynnistyskytkintä 1 kunnes akku
on purkautunut täysin. Kierrä auki kotelon ruuvit ja poista kuppikotelo. Irrota
akun liitokset ja ota akku ulos.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
94 | Suomi
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 95 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για
κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (με ηλεκτρικ
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
απ μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρ και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή μη φωτισμένες περιοχές εργασίας
μπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικ εργαλείο σε περιβάλλον
που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθηρισμ ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη
σκνη ή τις αναθυμιάσεις.
c) (ταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε μακριά
απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκμενα άτομα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας μπορεί να χάσετε
τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρπο η μετατροπή του
φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμ
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματς σας με γειωμένες
επιφάνειες πως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ),
κουζίνες ή ψυγεία. *ταν το σώμα σας είναι γειωμένο
αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο για να μεταφέρετε
ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο μακριά
απ υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή απ
κινητά εξαρτήματα. Τυχν χαλασμένα ή περιπλεγμένα
ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) (ταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο στο ύπαιθρο
χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Eλληνικά | 95
OBJ_BUCH-377-005.book Page 96 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
f) (ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρ
περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικ διακπτη διαρροής (διακπτη FI). Η χρήση
ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το
χειρισμ του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικ εξοπλισμ
και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. *ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισμ πως μάσκα
προστασίας απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήματα
ασφαλείας, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε τι το
ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με
το ηλεκτρικ δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το
παραλάβετε ή το μεταφέρετε. *ταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη ή
ταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος ταν
αυτ είναι ακμη συζευγμένο, ττε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχν
συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε
το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφμενο τμήμα ενς
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματς σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα
γάντια σας μακριά απ κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) (ταν υπάρχει η δυναττητα συναρμολγησης διατάξεων
αναρρφησης ή συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και τι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρφησης
σκνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιμελής χειρισμς και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την
εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται
γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε
καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερμενη περιοχή
ισχύος.
96 | Eλληνικά
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 97 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει
χαλασμένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν
μπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπαταρία
πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή ταν πρκειται να
διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν
αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποιείτε
μακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτ ή δεν
έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα ταν χρησιμοποιούνται απ
άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικ εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα,
χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν
εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας
του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα
εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η
κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα,
παρελκμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν
προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
5) Προσεκτικς χειρισμς και χρήση εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μνο με φορτιστές που
προτείνονται απ τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος μνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς ταν χρησιμοποιηθεί
για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία μνο μπαταρίες που
προορίζονται γι’ αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά απ
συνδετήρες χαρτιών, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να
βραχυκυκλώσουν τις επαφές της μπαταρίας. Ένα
βραχυκύκλωμα των επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχν εσφαλμένη χρησιμοποίηση μπορεί να οδηγήσει
σε διαρροή υγρών απ την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής ξεπλύνετε
καλά με νερ. Σε περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και ιατρική
βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Eλληνικά | 97
OBJ_BUCH-377-005.book Page 98 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για επισκευή απ
άριστα εκπαιδευμένο προσωπικ και με γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. Το αμίαντο
θεωρείται σαν καρκινογνο υλικ.
f Κατά την κοπή να προσέχετε μήπως υπάρχουν ηλεκτροφροι
αγωγοί. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
f Να μη βάζετε το χέρι σας μπροστά στον πριονδισκο ταν
κβετε. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. *ταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο διακπτη
ON/OFF μπορεί να δημιουργηθεί κίνδυνος τραυματισμών.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος
βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την μπαταρία απ φωτιά και υπερβολικές
θερμοκρασίες, π.χ. ακμη και απ συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής χρήσης της
μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν αναθυμιάσεις απ την
μπαταρία. Αφήστε να μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα
γιατρ αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να
ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
f (ταν η μπαταρία είναι χαλασμένη μπορεί να εκρεύσουν υγρά
και να υγράνουν τα γειτονικά αντικείμενα. Να ελέγχετε τα
σχετικά εξαρτήματα. Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα αυτά και, αν
χρειαστεί, να τα αντικαθιστάτε.
Φορτιστής μπαταριών
f Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και την υγρασία. Η
διείσδυση νερού σ’ ένα φορτιστή αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
f Μη φορτίζετε ξένες μπαταρίες. Ο φορτιστής προορίζεται μνο
για τη φρτιση μπαταριών ιντων λιθίου της Bosch με τις
τάσεις που αναφέρονται στα Τεχνικά Χαρακτηριστικά.
Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς.
f Διατηρείτε το φορτιστή καθαρ. Η ρύπανση της συσκευής
δημιουργεί κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Ελέγχετε πριν απ κάθε χρήση το φορτιστή, το ηλεκτρικ
καλώδιο και το φις. Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή σε
περίπτωση που θα εξακριβώσετε κάποιες βλάβες ή ζημιές. Μην
ανοίξετε οι ίδιοι το φορτιστή αλλά δώστε τον οπωσδήποτε σε
ειδικά εκπαιδευμένο τεχνικ προσωπικ για να το επισκευάσει
με γνήσια εξαρτήματα. Χαλασμένοι φορτιστές, καλώδια και φις
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f Μην αφήσετε το φορτιστή να λειτουργήσει επάνω σε μια
εύφλεκτη επιφάνεια (π.χ. χαρτί, υφάσματα κτλ.) ή μέσα σε
εύφλεκτο περιβάλλον. Δημιουργείται κίνδυνος πυρκαγιάς
εξαιτίας της θέρμανσης του φορτιστή.
98 | Eλληνικά
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 99 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ
Το ηλεκτροκ εργαλείο προορίζεται για την κοπή ευλίγιστων,
μαλακών υλικών με πάχος έως 6 mm, π. χ. μοκέτες, PVC, χαρτνια,
διάφορα είδη δέρματος, υφάσματα και παρμοια υλικά.
Απεικονιζμενα στοιχεία
Η αριθμοδτηση των απεικονιζμενων στοιχείων βασίζεται στην
απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στις σελίδες με τα γραφικά.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Διακπτης ON/OFF
Αποκλεισμς αθέλητης ζεύξης για διακπτη ON/OFF
Προφυλακτήρας
Βίδα για στερέωση μαχαιριού
Μαχαίρι κοπής
Πέλμα οδήγησης
Ένδειξη κατάστασης φρτισης
Υποδοχή για φις φορτιστή
Φις φρτισης του φορτιστή
Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή
EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα χαρακτηριστική στάθμη
ακουστικής πίεσης του μηχανήματος ανέρχεται σε 66,5 dB(A).
Η χαρακτηριστική δνηση χεριού-μπράτσου είναι μικρτερη απ
3,0 m/s2.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ψαλίδι μπαταρίας γενικής χρήσης
Xeo
Αριθμς ευρετηρίου
– Xeo
3 603 B05 000
– Φορτιστής
2 607 225 243
– Φορτιστής, έκδοση Ηνωμένου Βασιλείου
2 607 225 247
Ονομαστική τάση
V
3,6
Αριθμς στροφών χωρίς φορτίο
min-1
240
Απδοση κοπής/Φρτιση μπαταρίας
m
50
(6 mm ενισχυμένη μοκέτα) περίπου
Χωρητικτητα
Ah
1,3
Χρνος φρτισης
h
3–5
Βάρος μαζί με την μπαταρία, περίπου.
g
430
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμ ευρετηρίου στην πινακίδα
κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί
ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Eλληνικά | 99
OBJ_BUCH-377-005.book Page 100 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Δήλωση συμβαττητας
Δηλώνουμε υπευθύνως τι το προϊν που περιγράφεται στα
«Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 (συσκευές μπαταρίας) ή
αντίστοιχα: ΕΝ 60335 (φορτιστές μπαταριών) σύμφωνα με τις
διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως 28.12.2009),
2006/42/EΚ (απ 29.12.2009).
Τεχνικς φάκελος απ:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολγηση
Φρτιση μπαταρίας (βλέπε εικνα A)
f Μη χρησιμοποιήσετε άλλο φορτιστή. Ο φορτιστής που
συμπαραδίδεται μαζί με το ηλεκτρικ εργαλείο είναι
εναρμονισμένος με την ενσωματωμένη μπαταρία ιντων
λιθίου.
Η μπαταρία ιντων λιθίου προστατεύεται απ μια ολοκληρωτική
εκφρτιση απ τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)».
*ταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικ εργαλείο αποζευγνύεται
απ μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν κινείται πλέον.
Μετά την αυτματη απζευξη του ηλεκτρικού
εργαλείου μη συνεχίσετε να πατάτε το διακπτη
ON/OFF. Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να
εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την
φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά.
Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε χρησιμοποιήθηκε
για ένα μεγάλο χρονικ διάστημα αποκτά την πλήρη χωρητικτητά
της μετά απ περίπου 5 κύκλους φρτισης-εκφρτισης.
Αν η ένδειξη κατάστασης φρτισης 7 της μπαταρίας, ταν
οδιακπτης ON/OFF 1 είναι πατημένος, ανάβει με χρώμα κκκινο,
ττε η μπαταρία διαθέτει λιγτερο απ 30% της χωρητικτητάς
της και θα πρέπει να φορτιστεί.
•
Βάλτε το φις του φορτιστή στην πρίζα δικτύου και το φις
φρτισης 9 στην υποδοχή 8 στο πίσω μέρος της λαβής.
Η ένδειξη κατάστασης φρτισης 7 δείχνει την προδο φρτισης
της μπαταρίας. Κατά τη διάρκεια της φρτισης ανάβει η ένδειξη με
χρώμα κκκινο. *ταν η ένδειξη αποκτήσει χρώμα πράσινο η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
100 | Eλληνικά
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 101 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Κατά τη διάρκεια της φρτισης θερμαίνεται η λαβή του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτ είναι φυσικ.
*ταν δεν πρκειται να χρησιμοποιήσετε το φορτιστή για ένα
σχετικά μεγάλο χρονικ διάστημα, διακψτε τη σύνδεσή του με το
ηλεκτρικ δίκτυο.
Μην χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο κατά τη διάρκεια της
φρτισης.
f Προστατεύετε το φορτιστή απ την υγρασία!
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απσυρσης.
Αντικατάσταση εξαρτήματος (βλέπε εικνα B)
•
•
•
•
Λύστε τη βίδα 4 για τη στερέωση του μαχαιριού.
Αφαιρέστε το μαχαίρι κοπής 5.
Τοποθετήστε το νέο μαχαίρι στην υποδοχή εργαλείου με την
τροχισμένη ακμή προς τα εμπρς.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα για στερέωση του μαχαιριού κοπής.
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
• Για τη θέση σε λειτουργία πατήστε πρώτα τον αποκλεισμ
αθέλητης ζεύξης 2, κρατήστε τον πατημένο και στη συνέχεια
πατήστε το διακπτη ON/OFF 1.
*ταν το ηλεκτρικ εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί μπορείτε να
αφήσετε πάλι ελεύθερο τον αποκλεισμ αθέλητης ζεύξης.
• Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ εργαλείο αφήστε
ελεύθερο το διακπτη ON/OFF 1.
Υποδείξεις εργασίας
Μην επιβαρύνετε το ηλεκτρικ εργαλείο τσο πολύ ώστε να
σταματήσει να κινείται.
Η απδοση κοπής του ηλεκτρικού εργαλείου εξαρτάται απ το υπ
κοπή υλικ και την κατάσταση φρτισης της μπαταρίας.
Σε περιπτώσεις πολύ υψηλής επιβάρυνσης η ένδειξη κατάστασης
φρτισης της μπαταρίας μπορεί να αποκτήσει χρώμα κκκινο.
Μλις η επιβάρυνση ελαττωθεί και το ηλεκτρικ εργαλείο
εργάζεται εντς της κανονικής περιοχής επιβάρυνσης, ττε η
ένδειξη γίνεται πάλι πράσινη.
Μια πολύ υψηλή προώθηση μειώνει σημαντικά την απδοση,
ανάλογα με τη φρτιση της μπαταρίας.
Να κρατάτε το μαχαίρι κοπής πάντα καθαρ και χωρίς κατάλοιπα
υλικών.
Το πέταλο οδήγησης 6 δεν επιτρέπεται κατά την κοπή να κλίνει και
πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο παράλληλα με την επιφάνεια
κοπής.
*ταν κβετε υλικά μικρού πάχους, π.χ. υφάσματα, αυτά μπορεί να
τραβηχτούν μέσα στο ηλεκτρικ εργαλείο και να το μπλοκάρουν.
Γι΄ αυτ, ταν κατεργάζεστε τέτοια υλικά, να μην πατάτε με πολύ
δύναμη για να μπορείτε να κβετε καλά. Να τα κρατάτε τεντωμένα
και να κβετε σιγά σιγά.
Άριστα κοψίματα επιτυγχάνετε μετά απ πρακτική δοκιμή.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Eλληνικά | 101
OBJ_BUCH-377-005.book Page 102 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμς
f Να διατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο καθαρ για να μπορείτε
να εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Κατά την κοπή μπορεί να συσσωρευτούν κομμάτια υλικού κάτω
απ τον προφυλακτήρα.
•
Να καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα 3 με ένα πινέλο ή με
ένα ελαφρά υγρ πανί.
Αν παρ’ λες τις επιμελημένες μεθδους κατασκευής κι ελέγχου
το ηλεκτρικ εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η
επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
*ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και ταν
παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Μεταφορά
Η μπαταρία δοκιμάστηκε σύμφωνα με το εγχειρίδιο UN (Ηνωμένων
Εθνών) ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Μέρος III, ημικεφάλαιο 38.3.
Διαθέτει μια αποτελεσματική προστασία ενάντια σε εσωτερική
πίεση και βραχυκύκλωμα καθώς και διατάξεις προστασίας απ
τυχν βίαιο σπάσιμο και επικίνδυνο ρεύμα αναστροφής.
Το ισοδύναμο της ποστητας λιθίου που περιέχει η μπαταρία δεν
υπερβαίνει τα αντίστοιχα σχετικά ρια. Γι’ αυτ η μπαταρία δεν
υπκειται στις εθνικές ή/και στις διεθνείς διατάξεις περί επικινδύνων εμπορευμάτων, ούτε σαν μεμονωμένο εξάρτημα ούτε
τοποθετημένη σε μια συσκευή. *μως, οι διατάξεις περί
επικίνδυνων εμπορευμάτων μπορεί να αποκτήσουν σημασία ταν
μεταφέρονται ταυτχρονα πολλές μπαταρίες μαζί. Σε μια τέτοια
περίπτωση μπορεί να χρειαστεί να παρθούν ιδιαίτερα μέτρα (π.χ.
κατά τη συσκευασία). Περισστερες σχετικές πληροφορίες
περιέχει ένα ενημερωτικ έγγραφο στην αγγλική γλώσσα το οποίο
μπορείτε να προμηθευτείτε στην εξής ηλεκτρονική διεύθυνση:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και
τη συντήρηση του προϊντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα
ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση
ταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη
ρύθμιση των προϊντων και ανταλλακτικών.
102 | Eλληνικά
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 103 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απσυρση
Τα ψαλίδια μπαταρίας γενικής χρήσης, τα εξαρτήματα και τα υλικά
συσκευασίας πρέπει να ανακυκλώνονται με τρπο φιλικ προς το
περιβάλλον.
Για την ανακύκλωση κατά είδος τα πλαστικά τμήματα φέρουν ένα
σχετικ χαρακτηρισμ.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ
σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε
εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις
υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 102.
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερ. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζμενες μπαταρίες
πρέπει να συλλέγονται και να ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται
με τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες/οι επαναφορτιζμενες μπαταρίες πρέπει να
ανακυκλώνονται.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία απ το ηλεκτρικ εργαλείο,
πατήστε και κρατήστε πατημένο το διακπτη ON/OFF 1 μέχρι να
εκφορτιστεί εντελώς η μπαταρία. Ξεβιδώστε τις βίδες στο
περίβλημα και αφαιρέστε το κέλυφος του περιβλήματος. Λύστε τις
συνδέσεις της μπαταρίας και ακολούθως αφαιρέστε την.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Eλληνικά | 103
OBJ_BUCH-377-005.book Page 104 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı
Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı
takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara
neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere
saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı,
akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile
çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer
düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya tozların
bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek
kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını uzakta
tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el
aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş
ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi
topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının.
Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi
ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakmayın.
Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini
artırır.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu
kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini artırır.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık
havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa,
mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el aleti ile
işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız,
aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz
elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
104 | Türkçe
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 105 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu gözlük
kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu
kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini
azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin
olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken
taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden
olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya
anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde
bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken
duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve takı
takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun saçlar
veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken,
bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin
olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek
tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elektrikli el
aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp
kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya aküyü
çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya
aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem, elektrikli
el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen
veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle
çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından
kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli el
aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz
olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti
kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok
iş kazası elektrikli el aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma
tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu özel
tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada
çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. Elektrikli el
aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması
tehlikeli durumlara neden olabilir.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Türkçe | 105
OBJ_BUCH-377-005.book Page 106 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
5) Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj cihazı ile şarj edin.
Bir akünün şarjına uygun olarak üretilmiş şarj cihazı başka bir
akünün şarjı için kullanılırsa yangın tehlikesi ortaya çıkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullanın.
Başka akülerin kullanımı yaralanmalara ve yangınlara neden
olabilir.
c) Kullanılmayan aküyü büro ataçları, madeni bozuk paralar,
anahtarlar, çiviler, vidalar veya metal nesnelerden uzak tutun.
Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü
kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangınlara
neden olabilir.
d) Yanlış kullanım durumunda aküden sıvı dışarı sızabilir. Bu
sıvı ile temasa gelmeyin. Yanlışlıkla temasa gelirseniz su ile
iyice yıkayın. Eğer sıvı gözlerinize gelecek olursa hemen bir
hekime başvurun. Dışarı sızan akü sıvısı cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek
parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimatı
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin. Asbest kanserojen
madde kabul edilir.
f Kesme yaparken gerilim altıntaki kablolara dikkat edin.
Yaralanma tehlikesi vardır.
f Kesme yaparken hiçbir zaman elinizi bıçağın önüne getirmeyin.
Yaralanma tehlikesi vardır.
f Aletin yanlışlıkla çalışmaması için dikkatli olun. Elektrikli el aletini
parmağınız açma/kapama şalteri üzerinde iken taşırsanız kazalara
neden olabilirsiniz.
f Aküyü açmayın. Kısa devre tehlikesi vardır.
Aküyü ısıdan koruyun, örneğin sürekli güneş ışığından ve
ateşten. Patlama tehlikesi vardır.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun kullanılmadıklarında
aküler buhar çıkarabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet
olursa hekime başvurun. Akülerden çıkan buharlar nefes yollarını
tahriş edebilir.
f Arızalı akülerde sızıntı olabilir ve bu sızıntı çevreye yayılabilir.
Lütfen ilgili parçaları kontrol edin. Üzerinde sıvı olan parçaları
temizleyin veya gerekiyorsa değiştirin.
106 | Türkçe
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 107 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Akü şarj cihazı
f Şarj cihazını yağmur ve neme karşı koruyun. Şarj cihazının içine
su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
f Yabancı marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihazı sadece teknik
veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li-Ionen-Akülerin
şarjına uygundur. Yabancı marka akülerin şarjı yangın ve patlama
tehlikesinin oluşmasına neden olabilir.
f Şarj cihazını temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik çarpma
tehlikesi ortaya çıkar.
f Her kullanımdan önce şarj cihazını, kabloyu ve fişi kontrol edin.
Hasar tespit ederseniz şarj cihazını kullanmayın. Şarj cihazını
kendiniz açmayın, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara
açtırın ve sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Hasarlı şarj
cihazı, kablo ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artırır.
f Şarj cihazını kolay tutuşan zeminlerde kullanmayın (örneğin
kağıt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi sırasında şarj cihazında
meydana gelen ısınma yangın tehlikesi doğurur.
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun.
Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; 6 mm kalınlığa kadar olan halı, PVC, karton, deri,
kumaş ve benzeri esnek, yumuşak malzemenin kesilmesi için
geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekil gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el
aleti şeklinde görülmektedir.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Açma/kapama şalteri
Açma/kapama şalteri emniyeti
Koruyucu kapak
Bıçak tespit vidası
Kesici bıçak
Kılavuz kızak
Akü şarj durumu göstergesi
Şarj fişi soketi
Şarj cihazı şarj fişi
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak 66,5 dB(A)'dır.
El-Kol titreşimi tipik olarak 3,0 m/s’den daha azdır.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Türkçe | 107
OBJ_BUCH-377-005.book Page 108 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Teknik veriler
Akülü çok amaçlı kesme aleti
Ürün kodu
– Xeo
– Şarj cihazı
– İngiliz versiyonu şarj cihazı
Anma gerilimi
Boştaki devir sayısı
Kesme performansı/Bir akü şarjı
(6 mm halı, takviyeli) yak.
Kapasitesi
Şarj süresi
Akü ile birlikte ağırlığı, yak.
Xeo
V
dev/dak
m
3 603 B05 000
2 607 225 243
2 607 225 247
3,6
240
50
Ah
h
g
1,3
3–5
430
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek
aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan bu ürünün:
2004/108/EG ile 98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarınca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG yönetmelikle hükümleri
uyarınca da (29.12.2009 tarihinden itibaren) EN 60745’e (akülü aletler)
ve EN 60335 (akü şarj cihazları) normlarına veya bu normlara ait
normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
2007
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Made in PRC 2007,
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaj
Akünün şarjı (Bakınız: Şekil A)
f Başka şarj cihazı kullanmayın. Aletle birlikte teslim edilen şarj
cihazı, alet içindeki Li-Ionen akülere uyarlanmıştır.
Li-Ionen-Aküler Electronic Cell Protection (ECP) sistemi ile derin şarja
karşı korumalıdır. Akü deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
kesme sistemi ile kapatılır: Elektrikli el aleti artık hareket etmez.
DIKKAT
Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandığında
artık açma/kapama şalterine basmayın. Aksi takdirde
akü hasar görebilir.
Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde
edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj
edin.
108 | Türkçe
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 109 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Yeni veya uzun süre kullanılmamış bir akü ancak yaklaşık 5 kez
şarj/deşarj olduktan sonra tam performansına kavuşur.
Akü şarj durumu göstergesi 7 açma/kapama şalteri 1 basılı iken kırmızı
olarak yanarsa, akünün kapasitesi %30'un altına düşmüş demektir ve
şarj eilmelidir.
•
Şarj cihazının şebeke fişini prize ve şarj fişini 9 de tutamağın arka
tarafındaki sokete 8 takın.
Akü şarj durumu göstergesi 7 şarj sürecini gösterir. Şarj işlemi süresince
gösterge kırmızı olarak yanar. Gösterge yeşil olarak yanmaya
başladığında akü tam olarak şarj olmuş demektir.
Şarj işlemi sırasında elektrikli el aletinin tutamağı ısınır. Bu normaldir.
Uzun süre kullanmayacaksanız şarj cihazını şebekeden ayırın.
Şarj işlemi süresince elektrikli el aletini kullanmayın.
f Şarj cihazını suya ve neme karşı koruyun!
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Uç değiştirme (Bakınız: Şekil B)
•
•
•
•
Bıçak tespit vidasını 4 gevşetin.
Kesici bıçağı 5 alın.
Yeni kesici bıçağı perdahlı kenarı yukarı gelecek biçimde uç
kovanına yerleştirin.
Bıçak tespit vidasını tekrar sıkın.
İşletim
İşletime alma
Açma/kapama
• Aleti çalıştırmak için önce kapama emniyetine 2 ve hemen sonra
açma/kapama şalterine 1 basın.
Elektrikli el aleti çalıştıktan sonra kapama emniyetini bırakabilirsiniz.
• Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 1 bırakın.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elektrikli el aletini duracak ölçüde zorlamayın.
Bu elektrikli el aletinin kesme performansı kesilecek malzemenin türüne
ve akünün şarj durumuna bağlıdır.
Alet aşırı ölçüde zorlanacak olursa akü şarj durumu göstergesi kırmızı
olarak yanabilir. Elektrikli el aleti üzerindeki yüklenme kaldırıldıktan ve
normal yüklenmeye geçildikten sonra gösterge tekrar yeşil yanmaya başlar.
Aşırı bastırma/itme kuvveti akünün şarj durumuna göre kesme
performansını önemli ölçüde düşürür.
Kesici bıçak üzerinde hiçbir zaman malzeme kalıntısının
bulunmamasına dikkat etin.
Kılavuz kızak 6 kesme işlemi esnasında köşelenme yapmamalıdır ve her
zaman kesme yüzeyine paralel olarak duğrultulmalıdır.
Kumaş benzeri ince malzeme kesme işlemi sırasında elektrikli el aletinin
içine girebilir ve sıkışmaya neden olabilir. Bu nedenle iyi kesme
yapabilmek için bu gibi malzemeyi işlerken fazla bastırma kuvveti
uygulamayan. Kesme yaparken işe konsantre olun ve yavaş bir
tempoyla çalışın.
Optimum kesme verimini pratik deneyle tespit edebilirsiniz.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Türkçe | 109
OBJ_BUCH-377-005.book Page 110 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini her zaman
temiz tutun.
Kesme işlemi sırasında koruyucu kapak altında malzeme kalıntıları
birikebilir.
•
Koruyucu kapağı 3 düzenli aralıklarla bir fırça veya hafif nemli bir
bezle temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli
el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir
serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip
etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Nakliye
Akü UN-Kitapçığı ST/SG/AC.10/11/Rev.3 Kısım III, alt bölüm 38.3’e
göre test edilmiştir. Akünün ayrıca iç basınç, kısa devre, zorlama ile
kırılma ve tehlikeli geri akıma karşı etkin koruma sistemi vardır.
Akü içinde bulunan lityum miktarı yasal sınırların altındadır. Bu nedenle
akü ne tek başına ne de bir alet içinde iken ulusal ve uluslararası tehlikeli
madde kapsamına girer. Ancak çok sayıda akünün naklinde tehlikeli
madde hükümleri önem kazanabilir. Bu gibi durumlarda özel koşulların
sağlanması (örneğin ambalajda) gerekli olabilir. Bu konuda daha ayrıntılı
bilgiyi aşağıdaki Internet adresinde İngilizce olarak bulabilirsiniz:
http://purchasing.bosch.com/en/start/
Allgemeines/Download/index.htm.
Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek parçalarına ait
sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satın alacağınız ürünün özellikleri, bu ürünün
kullanımı ve ayar işlemleri hakkındaki sorularınız ile yedek parçalarına
ait sorularınızı memnuniyetle yanıtlandırır.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hattı: +90 (0212) 335 07 52
110 | Türkçe
1 609 929 L29 • 19.9.07
OBJ_BUCH-377-005.book Page 111 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Tasfiye
Akülü çok amaçlı kesme aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre
dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gönderilmek zorundadır.
Çevreye zarar vermemeleri için plastik parçalar işaretlenmiştir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin
2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların
tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca,
kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı
toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek
zorundadır.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarılara
uyun 110.
Aküleri ve bataryaları evsel çöplerin içine, ateşe veya
suya atmayın. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar
kazanım işlemine tabi tutulmak ve çevre dostu bir
yöntemle tasfiye edilmek zorundadır.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarınca arızalı veya kullanım ömrünü
tamamlamış aküler ve bataryalar yeniden kazanım işlemine tabi
tutulmak zorundadır.
Aküyü elektrikli el aletinden çıkarmak için, akü tam olarak boşa
alınıncaya kadar açma/kapama şalterine 1 basın. Gövdedeki vidaları
sökün ve gövde muhafazasını alın. Akü bağlantılarını ayırın ve aküyü
dışarı çıkarın.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
1 609 929 L29 • 19.9.07
Türkçe | 111
OBJ_BUCH-377-005.book Page 112 Wednesday, September 19, 2007 2:16 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 609 929 L29
(2007.09) PS / 112