Solac HU1060 humidifier

Libro HU1060.book Page 1 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
Mod. HU1060
Humidificador
Humidifier
Humidificateur
Luftbefeuchter
Humidificador
Umidificatore
Luchtbevochtiger
Zvlhčovač
Nawilżacz
Zvlhčovač vzduchu
Párásító
Овлажнител
Ovlaživač
Umidificator
Solac is a registered Trade Mark
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZITÍ
INSTRUCJA OBSLUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
инсрукция за употреба
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
11/08
Libro HU1060.book Page 1 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
5-9
10-13
14-18
19-22
23-26
27-30
31-34
35-38
39-42
43-46
47-51
52-56
57-60
61-64
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ITALIANO
NEDERLANDS
ČESKY
POLSKI
SLOVENČINA
MAGYAR
българск
HRVATSKA
ROMÂNĂ
es
en
fr
de
pt
it
nl
cs
pl
sk
hu
bg
hr
ro
Libro HU1060.book Page 1 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
Libro HU1060.book Page 2 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
Libro HU1060.book Page 5 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
ESPAÑOL
es
1 ATENCIÓN
• Lea atentamente las instrucciones antes de usar el producto. Conserve
las instrucciones para futuras consultas.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con
el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han
tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
• No conecte el aparato sin antes comprobar que el voltaje de la casa
coincide con el de la placa de características.
• No cubra el aparato con ningún objeto mientras esté funcionando.
• Coloque el aparato sobre una repisa plana y firme a una altura
aproximada de 0,5 ó 1m del suelo. No lo use nunca posicionado en el
suelo. No lo incline nunca.
• No coloque la salida de vapor cerca de muebles, pared o televisión o
cualquier otro aparato que pueda estropearse con la humedad. Pueden
producirse condensaciones de agua alrededor del aparato cuando
el ambiente de la estancia no es capaz de absorber el caudal de
vapor producido por el humidificador.
• Utilice el aparato sólo para el uso mencionado. El fabricante no es
responsable de los daños causados por el uso inadecuado o incorrecto
del humidificador.
• No utilice su humidificador si el cable de conexión está dañado o existe
una deficiencia en el aparato. Algunas operaciones, como por ejemplo
la sustitución del cable de alimentación, tendrán que hacerse en un
centro de asistencia autorizado ya que son necesarias las herramientas
adecuadas.
• Si no va a usar el humidificador, desenchúfelo de la red.
ATENCIÓN
5
es
Libro HU1060.book Page 6 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• El aparato debe estar desenchufado cuando lo vaya a montar,
limpiar, trasladar o llenar de agua.
• Llene el tanque siempre con agua limpia. No añada ningún tipo de
detergente, ambientador o esencia. NUNCA ECHE EL AGUA DENTRO
DE LA CÁMARA DE VAPORIZACIÓN.
• Cuando el aparato esté funcionando no retire el depósito de agua.
• No utilice el aparato si el agua en el depósito se ha agotado.
• No lo exponga a la acción directa del sol ni tampoco cerca de fuentes de
calor.
• Asegúrese que el tapón del tanque del agua esté bien cerrado.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de retirar el
tanque del agua.
• No toque el emisor de ultrasonidos con las manos o herramientas.
• No utilizar el humidificador con los pies descalzos. No tocar el aparato
con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
• Cuando desconecte el aparato, no tire del cable de alimentación ni del
aparato.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• El aparato y su cable de alimentación no deben ser sumergidos en agua
bajo ninguna circunstancia.
• No llenar con agua caliente.
b
6
!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del
medio ambiente.
ATENCIÓN
Libro HU1060.book Page 7 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
2 COMPONENTES PRINCIPALES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Selector encendido / apagado
Depósito de agua
Tapa para el depósito
Asa del depósito
Salida de vapor
Base
Resinas ionizadoras
Transductor
Regulador caudal de vapor
Filtro antibacterias
Depósito interior de agua
Piloto luminoso indicador de depósito vacío
Piloto luminoso indicador de funcionamiento
es
3 FUNCIONAMIENTO Y USO
1 Separe el depósito de agua (2) de la base (6), déle la vuelta y retire la
tapa de la parte inferior (3) girándola en el sentido contrario a las agujas
del reloj. Fig.1. Llénelo con agua fría de grifo sin llegar a la totalidad, de
lo contrario, cuando coloque el tapón con las resinas ionizadoras podría
desbordar agua por la parte superior.
2 Vuelva a colocar el tapón haciendo coincidir las muescas del depósito
con las ranuras del tapón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Asegúrese de que esta bien cerrado.
3 Déle la vuelta al depósito y colóquelo sobre su base asegurándose de
que encaja perfectamente.
4 Al colocar de nuevo el depósito de agua (2) sobre la base, parte del
agua contenida se trasladará al hueco existente entre el depósito y el
cuerpo (11), esto forma parte del funcionamiento normal del aparato y
no supone ningún peligro.
5 Conecte el humidificador a la red y enciéndalo utilizando el selector de
encendido / apagado (1). El piloto luminoso indicador de encendido se
iluminará.
6 Seleccione el caudal de vapor que desea utilizando para ello el
regulador de caudal de vapor (9).
7 Si observa una condensación de agua cercana al humidificador
seleccione un caudal de vapor menor.
8 Cuando desee poner fin a la salida de vapor seleccione la posición de
apagado utilizando el selector de encendido / apagado (1).
COMPONENTES PRINCIPALES
7
Libro HU1060.book Page 8 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
9 En caso de que no exista agua suficiente en el depósito el piloto
luminoso indicador de depósito vacío (12) se iluminará, se interrumpirá
la emisión de vapor. En ese caso es necesario apagar el humidificador
y volver a llenar el depósito de agua antes de volver a ponerlo en
funcionamiento.
Z Durante
el funcionamiento del humidificador el agua utilizada será
filtrada gracias a un filtro antibacterias (10) existente en la base,
evitando así que ciertas impurezas se trasladen al ambiente.
4 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
‹ Antes
de cualquier operación de limpieza, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
1 Es posible que el transductor presente algunos depósitos calcáreos,
sobre todo en zonas con aguas duras. Para eliminar este inconveniente,
limpie el transductor con vinagre, por lo menos una vez por semana y
de la siguiente manera:
a) Humedecer un bastoncillo de algodón en vinagre y frotar el transductor suavemente, hasta que los restos de cal hayan desaparecido
totalmente.
b) Pasar un paño seco y eliminar los restos de humedad.
c) No frotar el transductor con cuerpos sólidos.
d) No utilizar productos químicos para su limpieza.
2 Limpiar por dentro el tanque del agua por lo menos una vez por semana
y de la siguiente manera:
a) Llenar el tanque con agua limpia al que se pueden añadir unas
gotas de lejía o desinfectante semejante. Cerrar bien el tanque con
su tapón y agitar con fuerza.
b) Enjuagar muy bien.
i Nota: Las acumulaciones de agua durante mucho tiempo pueden crear
bacterias y moho (hongos).
3 El exterior del aparato puede limpiarse con un paño suave ligeramente
húmedo.
4 Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
5 No hay que poner el transductor directamente bajo el grifo.
‹ Es importante que no entre agua dentro del aparato; si eso ocurriera,
antes de volverlo a utilizar, llevarlo a un centro de asistencia autorizado.
8
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Libro HU1060.book Page 9 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
5 OBSERVACIONES
i Los humidificadores con tecnología ultrasonidos producen partículas de
agua más pequeñas de manera que alcanzan más fácilmente las vías
respiratorias inferiores.
Es por ello que este tipo de humidificadores domésticos son adecuados
en el tratamiento sintomático del resfriado común y de la laringitis.
Z Sin embargo su uso no es aconsejable en personas que tengan asma
bronquial y alergias.
• Los humidificadores domésticos son ideales para conseguir un
ambiente de humedad confortable situado entre el 40% y el 60%, ya que
es en ese rango donde se minimiza el riesgo de infecciones
respiratorias.
OBSERVACIONES
9
es
Libro HU1060.book Page 10 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
ENGLISH
en
1 IMPORTANT
• Read the instructions carefully before using the product. Keep the
instructions for future reference.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instructions concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• Do not plug in the appliance without first checking that your home mains
voltage matches that stated on the specifications plate.
• Do not cover the appliance while in use.
• Place on a flat, firm shelf about 0.5 m or 1 m from the floor. Never use
on the floor. Never tip.
• Do not place the mist outlet near any furniture, the wall, a TV or any other
appliance that can be damaged by damp. Water can condense around
the appliance when the air in the room is not capable of absorbing
the flow of mist produced by the humidifier.
• Use only for the purposes indicated. The manufacturer is not liable for
damage caused by unsuitable or incorrect use of the humidifier.
• Do not use the humidifier if the connection cable is damaged or the
appliance is faulty. Certain operations, such as replacing the power cord,
will have to be done at an authorized service centre, as special tools are
needed.
• If the humidifier is not to be used, unplug it from the mains.
• The unit must be unplugged for assembly, cleaning, removal or
filling with water.
• Always fill the tank with clean water. Do not add detergent, freshener or
essence. NEVER POUR WATER IN THE VAPORISATION CHAMBER.
• Never remove the water tank with the appliance working.
10
IMPORTANT
Libro HU1060.book Page 11 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Do not use the appliance if the water tank is empty.
• Do not expose to direct sunlight or place near heat sources.
• Ensure that the water tank cover is completely closed.
• Ensure that the appliance is unplugged before removing the water tank.
• Do not touch the ultrasound transmitter with your hands or with tools.
• Do not use the humidifier when barefoot. Do not touch the appliance with
wet hands when in operation.
• When unplugging the appliance, do not pull on the power cord or the
appliance.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
• The appliance and its power cable must not be placed under water in any
case.
• Do not fill it with hot water.
b
WARNING!!: When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the bin. Take it to your nearest RECYCLING POINT or
waste collection centre for treatment. You will thus be helping to take
care of the environment.
2 MAIN COMPONENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
On/off switch
Water tank
Tank cover
Tank handle
Steam outlet
Base
Ion exchange resins
Transducer
Steam flow regulator
Anti-bacteria filter
Interior water tank
Empty tank indicator light
"On" indicator light
3 OPERATION AND USE
1 Remove the water tank (2) from the base (6), turn it over, and remove
the cover from the bottom part (3) by turning it counter-clockwise. Fig.1.
Add cold tap water without filling it completely, otherwise the ion
MAIN COMPONENTS
11
en
Libro HU1060.book Page 12 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
exchange resins could cause the water to spill over the top when the
cover is put on.
2 Put the cover back on by aligning the marks on the tank with the grooves
on the cover, and turn it clockwise. Be sure that it is closed firmly.
3 Turn the tank back over, and place it on the base while making sure that
it is seated correctly.
4 When placing the water tank (2) back on the base, part of the water that
it contains will transfer to the space existing between the tank and the
body (11). This is how the device works normally and poses no hazard.
5 Plug in the humidifier, and turn it on using the on/off switch (1). The "on"
indicator light will come on.
6 Select the desired steam flow rate using the steam flow regulator (9).
7 If condensation is observed close to the humidifier, select a lower steam
flow rate.
8 When you want to stop the steam flow, select the "off" position using the
on/off switch (1).
9 If there is insufficient water in the tank, the "empty tank indicator light"
(12) will come on, and steam generation will be stopped. In this case, it
will be necessary to turn off the humidifier and refill the tank with water
before turning the device back on.
Z While the humidifier is operating, the water used will be filtered through
an anti-bacteria filter (10) located in the base, thus preventing impurities
from being emitted into the atmosphere.
4 MAINTENANCE AND CLEANING
‹ Before any cleaning operation, switch the appliance off and unplug it.
1 There may be some scale deposits in the transducer, particularly in
areas with hard water. Overcome this drawback by cleaning the
transducer with vinegar at least once a week, as follows:
a) Moisten a cotton bud with vinegar and wipe the transducer gently,
until the scale deposits disappear completely.
b) Rub down with a dry cloth and remove remains of moisture.
c) Do not rub the transducer with solid objects.
d) Do not clean with chemical products.
2 Clean the inside of the water tank at least once a week, as follows:
a) Fill the tank with clean water adding a few drops of bleach or a
similar disinfectant. Close the tank completely with its cap and
shake forcibly.
12
MAINTENANCE AND CLEANING
Libro HU1060.book Page 13 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
b) Rinse thoroughly.
i Note: Water accumulated
over long periods may create bacteria and
mildew (fungus).
3 The outside of the appliance can be cleaned using a soft damp cloth.
4 Store the appliance in a cool, dry place.
5 Do not place the transducer directly under the tap.
‹ Water must not get into the appliance; should this happen, take it to an
authorised service centre before using it again.
5 OBSERVATIONS
i Humidifiers using ultrasound technology produce smaller water particles
which can more easily reach the lower respiratory tracts.
This type of humidifier is therefore suitable for the treatment of
symptoms of the common cold and laryngitis.
Z Their
use is not however recommended for persons with bronchial
asthma and allergies.
• Domestic humidifiers are ideal for obtaining a comfortable humidity
environment between 40% and 60%, the range in which the risk of
respiratory infection is minimised.
OBSERVATIONS
13
en
Libro HU1060.book Page 14 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
FRANÇAIS
fr
1 ATTENTION
• Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser le produit.
Conservez le mode d’emploi au cas où vous en auriez besoin par la
suite.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de
personnes (y compris d’enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou
mental, ni par des personnes ne disposant pas de l'expérience ou des
connaissances nécessaires, à moins que la personne responsable de
leur sécurité les supervise ou leur apporte des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,
les cartons et autocollants éventuels apposés sur l’appareil ou à
l’extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié que la tension de la plaque
signalétique correspond bien à celle de votre domicile.
• Ne couvrez l’appareil avec aucun objet pendant son fonctionnement.
• Installez l’appareil sur une surface plane et ferme à une hauteur
d’environ 50 cm à 1 m du sol. Ne l’utilisez jamais à même le sol. Ne
l’inclinez jamais.
• Ne placez pas la sortie de vapeur près de meubles, murs ou téléviseur
ou de tout appareil pouvant être endommagé par l’humidité. Une
condensation d’eau peut se produire autour de l’appareil si
l’atmosphère de la pièce ne peut pas absorber le flux de vapeur
produit par l’humidificateur.
• Utilisez uniquement l’appareil pour l’usage mentionné. Le fabricant ne
sera pas tenu responsable en cas d’utilisation incorrecte de
l’humidificateur.
• N’utilisez pas votre humidificateur si le cordon d’alimentation est
endommagé ou si vous constatez un défaut sur l’appareil. Certaines
opérations, comme la substitution du cordon d’alimentation, doivent être
réalisées par un service technique agréé, car elles requièrent l’utilisation
d’outils spécifiques.
• Si vous n’allez pas utiliser l’humidificateur, débranchez-le.
14
ATTENTION
Libro HU1060.book Page 15 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• L’appareil devra être débranché lorsque vous allez le monter, le
nettoyer, le transporter ou le remplir d’eau.
• Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau propre. N’ajoutez pas de
détergent, de parfum ou d’essence. NE VERSEZ JAMAIS D'EAU DANS
LA CHAMBRE DE VAPORISATION.
• Ne retirez pas
fonctionnement.
le
réservoir
d’eau lorsque
l’appareil
est
en
• N’utilisez pas l’appareil si le réservoir d’eau est vide.
• Ne l’exposez pas au rayonnement direct du soleil et ne l’installez pas à
proximité de sources de chaleur.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir d’eau est bien fermé.
• Assurez-vous que l’appareil est bien débranché avant de retirer le
réservoir d’eau.
• Ne touchez pas l’émetteur d’ultrasons avec les mains ou des outils.
• N’utilisez pas l’humidificateur pieds nus. Ne pas toucher l'appareil en
marche avec les mains humides.
• Pour débrancher l’appareil, ne tirez pas sur le cordon d’alimentation ni
sur l’appareil.
• N’exposez pas l’appareil aux intempéries.
• L’appareil et son cordon d’alimentation ne doivent en aucun cas être
immergés dans l’eau.
• Ne pas remplir le réservoir avec de l’eau chaude.
b
ATTENTION ! Lorsque votre appareil sera hors d’usage, NE LE
JETEZ PAS à la poubelle ; apportez-le à un POINT DE RECYCLAGE
ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la protection de l’environnement.
ATTENTION
15
fr
Libro HU1060.book Page 16 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Bouton de marche/arrêt
Réservoir d'eau
Couvercle pour le réservoir
Poignée du réservoir
Sortie de vapeur
Base
Résines échangeuses d'ions
Transducteur
Régulateur du débit de vapeur
Filtre antibactérien
Réservoir intérieur d'eau
Voyant lumineux indiquant que le réservoir est vide
Voyant lumineux mise en fonction
3 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
1 Séparez le réservoir d'eau (2) de la base, retournez-le et retirez le
couvercle de la partie inférieure (3) en le tournant dans le sens contraire
à celui des aiguilles d'une montre. Fig. 1. Remplissez-le d'eau froide du
robinet sans le remplir complètement, sinon lorsque vous remettrez le
bouchon avec les résines échangeuses d'ions l'eau pourrait déborder de
la partie supérieure.
2 Remettez le bouchon en faisant coïncider les encoches du réservoir
avec les rainures du bouchon et tournez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre. Assurez-vous qu'il est bien fermé.
3 Retourner le réservoir et placez-le sur sa base en veillant à bien
l'emboîter.
4 Lorsque vous replacerez le réservoir d'eau (2) sur la base, une partie de
l'eau contenue se déversera dans l'espace situé entre le réservoir et le
corps (11) : il s'agit du fonctionnement normal de l'appareil et cela ne
suppose aucun danger.
5 Branchez l'humidificateur et allumez-le à l'aide du bouton de marche /
arrêt (1). Le voyant lumineux de mise en fonction s'allumera.
6 Sélectionner le débit de vapeur souhaité à l'aide du régulateur du débit
de vapeur (9).
7 Si vous observez une condensation d'eau à proximité
l'humidificateur, sélectionnez un débit de vapeur inférieur.
de
8 Si vous souhaitez arrêter la sortie de vapeur, placez le bouton de
marche/arrêt (1) en position d'arrêt.
16
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
Libro HU1060.book Page 17 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
9 S'il n'y a pas suffisamment d'eau dans le réservoir, le voyant lumineux
indiquant que le réservoir est vide (12) s'allumera, l'émission de vapeur
sera interrompue. Dans ce cas, il convient d'éteindre l'humidificateur et
de remplir à nouveau le réservoir d'eau avant de le remettre en marche.
Z Pendant le fonctionnement de l'humidificateur, l'eau utilisée sera filtrée
grâce à un filtre antibactérien (10) situé au niveau de la base pour éviter
que certaines impuretés soient diffusées dans l'air ambiant.
4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
‹ Avant toute opération de nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la prise
de courant.
1 Il se peut que le transducteur présente des dépôts calcaires, surtout
dans les régions où l’eau est dure. Pour éviter cet inconvénient, nettoyez
le transducteur avec du vinaigre, au moins une fois par semaine et de la
façon suivante :
a) Humidifiez un coton-tige avec du vinaigre et frottez doucement le
transducteur jusqu’à ce que les restes de calcaire disparaissent
complètement.
b) Passez un chiffon sec et éliminez les traces d’humidité.
c) Ne pas frotter le transducteur avec des outils solides.
d) Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage.
2 Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau au moins une fois par semaine et
de la façon suivante :
a) Remplissez le réservoir d’eau propre à laquelle vous pouvez ajouter
quelques gouttes d’eau de Javel ou tout autre désinfectant similaire.
Bien refermer le réservoir avec son bouchon et agiter fortement.
b) Bien rincer.
i Remarque : les accumulations d’eau prolongées peuvent supposer le
développement de bactéries et de germes (moisissures).
3 L’extérieur de l’appareil peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux
légèrement humide.
4 Conservez l’appareil dans un lieu sec et frais.
5 Ne pas mettre le transducteur directement sous le robinet.
‹ Il est important que l’eau ne pénètre pas à l'intérieur de l’appareil. Si cela
se produit, avant de le réutiliser, amenez-le à un service technique
agréé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
17
fr
Libro HU1060.book Page 18 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
5 OBSERVATIONS
i Les
humidificateurs équipés de la technologie à ultrasons produisent
des particules d’eau plus fines afin de pénétrer plus facilement dans les
voies respiratoires inférieures.
C’est pourquoi ce type d’humidificateurs domestiques convient bien au
traitement symptomatique des rhumes communs et de la laryngite.
Z Cependant, son utilisation n’est pas recommandée chez les personnes
souffrant d’asthme bronchitique et d’allergies.
• Les humidificateurs domestiques constituent la solution idéale pour
obtenir une atmosphère humide confortable de 40 à 60 % d’humidité
relative, car le risque d’infections respiratoires est alors réduit.
18
OBSERVATIONS
Libro HU1060.book Page 19 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
DEUTSCH
de
1 ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam
durch. Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung
oder durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder
Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des
Gerätes eingewiesen.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente dienen.
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes, dass die auf
dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der Netzspannung
Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Legen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf den
Luftbefeuchter.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Abstellfläche, ca. 0,5 - 1 m
über dem Boden. Nicht direkt auf den Fußboden stellen. Nicht schräg
stellen.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht in der Nähe von Möbeln,
Wänden, Fernsehern oder anderen Geräten austritt, die durch
Feuchtigkeit beschädigt werden können. Wenn der Raum den vom
Luftbefeuchter erzeugten Dampf nicht absorbieren kann, kann es
zu Wasserkondensationen um das Gerät kommen.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für seinen vorgesehenen
Zweck. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die infolge einer
unsachgemäßen bzw. nicht ordnungsgemäßen Benutzung entstehen.
• Benutzen Sie den Luftbefeuchter nicht, wenn Kabel oder Gerät
beschädigt sind. Einige Arbeiten, wie etwa der Austausch des
Netzkabels, müssen von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, da hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
• Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz, wenn Sie ihn nicht benutzen.
ACHTUNG
19
de
Libro HU1060.book Page 20 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Wenn das Gerät montiert, gereinigt, umgestellt oder mit Wasser
gefüllt wird, muss es vom Netz getrennt werden.
• Den Tank stets mit sauberem Wasser füllen. Keine Spülmittel,
Luftverbesserer oder Duftöle hinzufügen. GIESSEN SIE DAS WASSER
NIEMALS IN DIE VERDAMPFUNGSKAMMER.
• Wassertank niemals während des Betriebs abnehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und
halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wassertanks stets gut
verschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist, bevor Sie
den Wassertank entnehmen.
• Den Umwandler nicht mit der Hand oder Werkzeugen berühren.
• Während des Betriebs des Luftbefeuchters nicht barfuß laufen. Das
Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
• Nicht am Kabel oder Gerät ziehen, wenn Sie es vom Netz trennen.
• Gerät nicht der Witterung aussetzen.
• Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
• Nicht mit heißem Wasser befüllen.
b
ACHTUNG!!: Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, geben Sie es
NIEMALS zum Hausmüll, sondern suchen Sie den nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder eine Annahmestelle für Reststoffe auf, damit
es anschließend sachgemäß entsorgt wird. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
20
Ein- / Aus-Schalter
Wassertank
Deckel Wassertank
Griff Wassertank
Dampfaustritt
Sockel
Ionenaustauschharze
Wandler
Dampfstromregler
Antibakterieller Filter
HAUPTBESTANDTEILE
Libro HU1060.book Page 21 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
11 Innenwassertank
12 Leuchtanzeige Wassertank leer
13 Betriebsleuchtanzeige
3 BETRIEB UND GEBRAUCH
1 Wassertank (2) vom Sockel (6) abnehmen, umdrehen und den Deckel
im unteren Bereich (3) gegen den Uhrzeigersinn abdrehen. Abb. 1 Tank
nicht vollständig mit kaltem Wasser füllen, da ansonsten beim Einsatz
des Verschlusses mit den Ionenaustauschharzen oben Wasser
austreten könnte.
2 Verschluss wieder aufsetzen. Darauf achten, dass die Einkerbungen
des Gehäuses mit den am Verschluss vorgesehenen Nuten
übereinstimmen und im Uhrzeigersinn aufdrehen. Stellen Sie sicher,
dass er gut verschlossen ist.
3 Wassertank umdrehen und so auf den Sockel setzen, dass er fest
einrastet.
4 Beim Aufsetzen des Wassertanks (2) auf den Sockel tritt etwas Wasser
in die Öffnung zwischen Wassertank und Gehäuse (11) ein. Dies gehört
zur normalen Funktionsweise des Geräts und stellt keine Gefahr dar.
5 Schließen Sie den Luftbefeuchter an das Netz an und schalten Sie ihn
mithilfe des Ein/Aus-Schalters (1) ein. Die Betriebsanzeige leuchtet auf.
6 Wählen Sie den gewünschten
Dampfstromreglers (9) aus.
7
Dampfstrom
mithilfe
des
Wenn es zu Wasserkondensationen in der Nähe des Luftbefeuchters
kommt, stellen Sie einen geringeren Dampfstrom ein.
8 Um den Dampfstrom zu beenden, stellen Sie den Ein/Aus-Schalter (1)
auf Aus.
9 Wenn nicht genug Wasser im Tank ist, leuchtet die Leuchtanzeige
Wassertank leer (12) auf und die Dampfabgabe wird unterbrochen. In
diesem Fall schalten Sie den Luftbefeuchter aus und füllen Sie den
Wassertank neu auf, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
Z Während des Betriebs des Luftbefeuchters wird das verwendete Wasser
mithilfe des antibakteriellen Filters (10) im Sockel gefiltert. So wird
verhindert, dass Verunreinigungen an die Umwelt abgegeben werden.
BETRIEB UND GEBRAUCH
21
de
Libro HU1060.book Page 22 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
4 PFLEGE UND REINIGUNG
‹ Vor
jeder Reinigung muss das Gerät abgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
1 Besonders in Gebieten mit hartem Wasser kann es vorkommen, dass
sich Kalkreste am Umwandler absetzen. Zur Entfernung dieser
Ablagerungen reinigen Sie den Umwandler mindestens einmal
wöchentlich mit Essig. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
a) Ein Wattestäbchen mit Essig befeuchten und den Umwandler
vorsichtig abreiben, bis die Kalkreste vollständig beseitigt sind.
b) Feuchtigkeitsrückstände mit einem trockenen Tuch entfernen.
c) Umwandler nicht mit festen Gegenständen abreiben.
d) Keine chemischen Reinigungsprodukte verwenden.
2 Das Innere des Wassertanks mindestens einmal wöchentlich
folgendermaßen reinigen:
a) Den Tank mit sauberem Wasser füllen, dem einige Tropfen einer
Chlorlösung oder ähnlichen Desinfektionsmittels zugegeben
werden können. Tank gut verschließen und kräftig schütteln.
b) Sorgfältig ausspülen.
i Hinweis:
Durch nicht entfernte Wasserreste im Tank können sich
Bakterien und Schimmel (Pilze) bilden.
3 Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
4 Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf.
5 Den Umwandler nicht direkt unter fließendes Wasser halten.
‹ Achten Sie stets darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Sollte
Wasser eingedrungen sein, muss das Gerät vor einem erneuten
Gebrauch von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
5 ANMERKUNGEN
i Ultraschall-Luftbefeuchter
erzeugen kleinste Wasserpartikel, die
besonders leicht in die unteren Atemwege gelangen.
Daher eignen sich diese Luftbefeuchter für die Behandlung von
Symptomen bei Erkältungen und Kehlkopfentzündungen.
Z Sie
sollten jedoch nicht benutzt werden, wenn sich Personen mit
Bronchialasthma und Allergien im Raum aufhalten.
• Luftbefeuchter für den Haushalt sind optimal, um ein angenehmens
Raumklima mit einer Luftfeuchtigkeit von 40% bis 60% zu erzielen, da
sich in diesem Bereich die Gefahr von Atemwegsinfektionen verringern
kann.
22
PFLEGE UND REINIGUNG
Libro HU1060.book Page 23 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
PORTUGUÊS
pt
1 ATENÇÃO
• Leia atentamente as instruções antes de usar o produto. Guarde as
instruções para futuras consultas.
• Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
• Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas
(crianças incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental,
nem por pessoas sem a experiência ou conhecimentos necessários, a
menos que a pessoa responsável pela sua segurança os supervisione
ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do aparelho.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do
aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de
venda.
• Não ligue o aparelho sem verificar antecipadamente se a tensão da
casa coincide com a da placa de características.
• Não tape o aparelho com nenhum objecto enquanto estiver a funcionar.
• Coloque o aparelho sobre uma prateleira plana e firme a uma altura
aproximada de 0,5 ou 1 m do chão. Nunca o utilize colocado no chão.
Não o incline nunca.
• Não coloque a saída de vapor perto de móveis, parede ou televisão ou
qualquer outro aparelho que se possa avariar com a humidade. Pode
ocorrer condensação de água em redor do aparelho quando o
ambiente do quarto não é capaz de absorver o caudal de vapor
produzido pelo humidificador.
• Utilize o aparelho apenas para o uso mencionado. O fabricante não é
responsável pelos estragos causados pela utilização inadequada ou
incorrecta do humidificador.
• Não utilize o seu humidificador se o cabo de ligação estiver danificado
ou se existir uma deficiência no aparelho. Algumas operações, como
por exemplo a substituição do cabo de alimentação, terão de ser
efectuadas num centro de assistência autorizado, já que são
necessárias ferramentas adequadas.
• Se não for utilizar o humidificador, desligue-o da rede.
• O aparelho deve estar desligado quando o for montar, limpar,
deslocar ou encher de água.
ATENÇÃO
23
pt
Libro HU1060.book Page 24 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Encha o tanque sempre com água limpa. Não adicione nenhum tipo de
detergente, ambientador ou essência. NUNCA COLOQUE ÁGUA
DENTRO DA CÂMARA DE VAPORIZAÇÃO.
• Quando o aparelho estiver em funcionamento não retire o depósito de
agua.
• Não utilize o aparelho sem água no depósito.
• Não o exponha à acção directa do sol nem perto de fontes de calor.
• Certifique-se de que a tampa do tanque de água está bem fechada.
• Certifique-se de que o aparelho está desligado antes de retirar o tanque
d’água.
• Não toque no emissor de ultra-sons com as mãos ou com ferramentas.
• Não utilizar o humidificador com os pés descalços. Não toque no
aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Quando desligar o aparelho, não puxe pelo cabo de alimentação nem
pelo aparelho.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• O aparelho e o cabo de alimentação não devem ser submergidos em
água em nenhuma circunstância.
• Não encher com água quente.
b
ATENÇÃO! Quando desejar desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPAIS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
24
Selector ligado/desligado
Depósito de água
Tampa para o depósito
Alça do depósito
Saída de vapor
Base
Resinas para ionização
Transdutor
Regulador do caudal de vapor
Filtro antibacteriano
Depósito interior de água
Piloto luminoso indicador de depósito vazio.
Piloto luminoso indicador de funcionamento
COMPONENTES PRINCIPAIS
Libro HU1060.book Page 25 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
1 Separe o depósito de água (2) da base (6), rode-o e retire a tampa da
parte inferior (3), gire-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Fig.1. Encha com água fria da torneira sem chegar à totalidade, de outra
forma, quando colocar a tampa com as resinas para ionização pode
transbordar água pela parte de cima.
2 Coloque novamente a tampa fazendo coincidir as extremidades do
depósito com as ranhuras da tampa e gire-a no sentido dos ponteiros do
relógio. Certifique-se de que está bem fechado.
3 Dê a volta ao depósito e coloque-o na base e certificando-se que
encaixa perfeitamente.
4 Ao colocar novamente o depósito de água (2) sobre a base, parte da
água contida neste passa para o espaço existente entre o depósito e o
e o corpo (11), isto é parte normal do funcionamento do aparelho e não
representa qualquer perigo.
5 Ligue o humidificador à rede eléctrica e ligue-o utilizando o selector
ligado/desligado (1). O indicador luminoso de ligado ilumina-se.
6 Escolha o caudal de vapor que deseja utilizando para tal o regulador do
caudal de vapor (9).
7 Caso se verifique uma condensação de água próxima do humidificador,
escolha um caudal de vapor inferior.
8 Quando desejar cortar a saída de vapor, escolha a posição de desligado
utilizando o selector de ligado / desligado (1).
9 Caso não exista água suficiente no depósito, o indicador luminoso de
depósito vazio (12) liga-se, a emissão de vapor é interrompida. Nesse
caso é necessário desligar o humidificador e encher novamente o
depósito de água antes de colocar de novo em funcionamento.
Z Durante o funcionamento do humidificador, a água utilizada passará por
um filtro antibacteriano (10) existente na base, evitando, desta forma,
que as impurezas passem para o ambiente.
FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO
25
pt
Libro HU1060.book Page 26 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
‹ Antes de qualquer operação de limpeza, desligue o aparelho e retire a
ficha da tomada de corrente.
1 É possível que o transdutor apresente alguns depósitos de calcário, sobretudo
em zonas de águas duras. Para eliminar este inconveniente, limpar o transdutor
com vinagre, pelo menos uma vez por semana e da seguinte maneira:
a) Humedecer um pano de algodão em vinagre e esfregar o transdutor suavemente, até que os restos de calcário tenham desaparecido totalmente.
b) Passar um pano seco e eliminar os restos de humidade.
c) Não esfregar o transdutor com corpos sólidos.
d) Não utilizar produtos químicos para a sua limpeza.
2 Limpar por dentro o tanque da água pelo menos uma vez por semana e
da seguinte maneira:
a) Encher o tanque com água limpa à qual se podem acrescentar
umas gotas de lixívia ou desinfectante semelhante. Fechar bem o
tanque com a sua tampa e agitar com força.
b) Enxaguar muito bem.
i Nota:
As acumulações de água durante muito tempo podem criar
bactérias e mofo (fungos).
3 O exterior do aparelho pode ser limpo com um pano suave ligeiramente
humedecido.
4 Guarde o aparelho num lugar seco e frio.
5 Não se deve colocar o transdutor directamente debaixo da torneira.
‹ É importante que não entre água dentro do aparelho; se isso acontecer,
antes de voltar a utilizá-lo, deve levá-lo a um centro de Assistência
Técnica Autorizada.
5 OBSERVAÇÕES
i Os
humidificadores com tecnologia de ultra-sónicos produzem
partículas de água mais pequenas de maneira a atingirem mais
facilmente as vias respiratórias inferiores.
É por isso, que este tipo de humidificadores domésticos são adequados
no tratamento sintomático de constipações e da laringite.
Z No entanto a sua utilização não é aconselhável a pessoas que tenham
asma brônquica e alergias.
• O humidificadores domésticos são ideais para conseguir um ambiente
de humidade confortável situado entre 40% e 60%, já que é esta a gama
onde se minimiza o risco de infecções respiratórias.
26
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Libro HU1060.book Page 27 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
ITALIANO
it
1 ATTENZIONE
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare il
prodotto e conservarle per future consultazioni.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da
persone sprovviste dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a
meno che non siano seguite o istruite da un responsabile che ne illustri
il funzionamento.
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio
e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
promuoverne la vendita.
• Non collegare l'apparecchio senza aver dapprima verificato che la
tensione in casa coincida con quella riportata sulla targhetta delle
specifiche.
• Non coprire l'apparecchio con alcun oggetto mentre è in funzione.
• Collocare l'apparecchio su una superficie orizzontale e stabile, a circa 0,5 o
1 metro dal pavimento. Non metterlo mai sul pavimento. Non inclinarlo.
• Non collocare l'uscita del vapore vicino a mobili, pareti o televisori o a
qualsiasi altro apparecchio che possa rovinarsi con l'umidità. Può
crearsi condensa intorno all'apparecchio se l'ambiente della stanza
non è in grado di assorbire la quantità di vapore prodotta
dall'umidificatore.
• Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso indicato. Il produttore non è
responsabile dei danni derivanti da un utilizzo non corretto o
inappropriato dell'umidificatore.
• Non utilizzare l'umidificatore se il cavo di alimentazione è danneggiato o
l'apparecchio è guasto. Alcune operazioni, come, ad esempio, la
sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere effettuate presso
un centro di assistenza autorizzato, poiché sono necessari degli
strumenti adeguati.
• Scollegare l'umidificatore dalla presa elettrica quando non viene utilizzato.
• L'apparecchio deve essere scollegato dalla presa quando viene
assemblato, pulito, spostato o riempito di acqua.
ATTENZIONE
27
it
Libro HU1060.book Page 28 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Riempire il serbatoio sempre con acqua pulita. Non aggiungere
detersivi, profumi per ambienti o essenze. NON VERSARE ACQUA
NELLA CAMERA DI VAPORIZZAZIONE.
• Se l'apparecchio è in funzione, non rimuovere il serbatoio dell'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio se non vi è più acqua nel serbatoio.
• Non esporre alla luce diretta del sole, né collocare vicino a fonti di calore.
• Verificare che il tappo del serbatoio dell'acqua sia ben chiuso.
• Verificare che l'apparecchio sia scollegato dalla presa elettrica prima di
rimuovere il serbatoio dell'acqua.
• Non toccare il generatore di ultrasuoni con le mani o con degli utensili.
• Non utilizzare l'umidificatore a piedi scalzi. Non toccare l'apparecchio
con le mani umide quando è in funzione.
• Quando si scollega l'apparecchio, non tirare dal cavo di alimentazione o
dall'apparecchio.
• Non lasciare l'apparecchio esposto agli agenti atmosferici.
• Non immergere mai l'apparecchio e il cavo di alimentazione in acqua.
• Non riempire il serbatoio con acqua calda.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla salvaguardia dell'ambiente.
2 COMPONENTI PRINCIPALI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
28
Selettore di accensione/spegnimento
Serbatoio dell'acqua
Tappo del serbatoio
Manico del serbatoio
Uscita del vapore
Base
Resine a scambio ionico
Trasduttore
Regolatore del flusso di vapore
Filtro antibatterico
Serbatoio interno dell'acqua
Spia luminosa di serbatoio vuoto
Spia luminosa di apparecchio in funzione
COMPONENTI PRINCIPALI
Libro HU1060.book Page 29 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
1 Staccare il serbatoio dell'acqua (2) dalla base (6), capovolgerlo e girare
in senso antiorario il tappo che si trova sulla parte inferiore (3). Fig. 1.
Riempire il serbatoio con acqua fredda di rubinetto senza raggiungere la
capacità massima, altrimenti, una volta riposizionato il tappo con resine
a scambio ionico, potrebbe fuoriuscire dell'acqua dalla parte superiore.
2 Riposizionare il tappo in modo che le scanalature sul serbatoio
coincidano con le scanalature sul tappo, che andrà avvitato in senso
orario. Accertarsi che sia ben chiuso.
3 Capovolgere il serbatoio e posizionarlo sulla base, verificando che si
alloggi perfettamente.
4 Quando si posiziona il serbatoio dell'acqua (2) sulla base, parte
dell'acqua contenuta andrà a finire nello spazio presente tra il serbatoio
e il corpo dell'apparecchio (11). Ciò è normale e non pericoloso.
5 Collegare l'umidificatore alla rete elettrica e accenderlo utilizzando il
selettore di accensione/spegnimento (1). La spia luminosa di
accensione si illumina.
6 Selezionare il flusso di vapore desiderato servendosi dell'apposito
regolatore (9).
7 Se si nota una condensa di acqua vicino all'umidificatore, scegliere un
flusso di vapore più basso.
8 Per interrompere l'uscita di vapore, portare il selettore di accensione/
spegnimento (1) sulla posizione di spegnimento.
9 Se l'acqua nel serbatoio non è sufficiente, la spia luminosa che indica
che il serbatoio è vuoto (12) si illumina e l'erogazione di vapore si
interrompe. In questo caso, sarà necessario spegnere l'umidificatore e
riempire il serbatoio con acqua prima di utilizzarlo.
Z L'acqua
utilizzata dall'umidificatore viene filtrata dal filtro antibatterico
(10) presente nella base. Il filtro impedisce a certe impurità di diffondersi
nell'ambiente.
4 MANUTENZIONE E PULIZIA
‹ Prima di eseguire attività di pulizia, spegnere l'apparecchio e togliere la
spina dalla presa elettrica.
1 È possibile che nel trasduttore vi siano depositi di calcare, soprattutto se
viene utilizzato in zone in cui l'acqua è particolarmente dura. Per ovviare
al problema, pulire il trasduttore con acqua e aceto almeno una volta a
settimana nel seguente modo:
FUNZIONAMENTO E UTILIZZO
29
it
Libro HU1060.book Page 30 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
a)
b)
c)
d)
Inumidire un cotton fioc con aceto e strofinare il trasduttore
delicatamente fino a quando i residui di calcare siano
completamente spariti.
Passare un panno asciutto per asciugare.
Non strofinare il trasduttore con corpi solidi.
Non pulire con prodotti chimici.
2 Pulire l'interno del serbatoio dell'acqua almeno una volta a settimana nel
seguente modo:
a) Riempire il serbatoio con acqua pulita, alla quale è possibile
aggiungere alcune gocce di candeggina o simile disinfettante.
Chiudere bene il serbatoio con il proprio tappo e agitare bene.
b) Sciacquare a fondo.
i Nota:
l'accumulo prolungato di acqua può creare batteri e muffe
(funghi).
3 È possibile pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno
morbido leggermente umido.
4 Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e asciutto.
5 Non è necessario mettere il trasduttore direttamente sotto il rubinetto.
‹È
importante che non entri acqua nell'apparecchio. In questo caso,
prima di utilizzarlo di nuovo, portarlo presso un centro di assistenza
autorizzato.
5 NOTE
i Gli umidificatori a ultrasuoni producono particelle di acqua più piccole
che raggiungono più facilmente le vie respiratorie inferiori.
È per questo motivo che questo tipo di umidificatori domestici è adatto
nel trattamento dei sintomi di raffreddori e laringiti.
Z Tuttavia, non ne è consigliato l'uso da parte di persone affette da asma
bronchiale e allergie.
• Gli umidificatori domestici sono ideali per ottenere un ambiente con un
livello di umidità confortevole, tra il 40 e il 60%, poiché è in questo
intervallo che si riduce al minimo il rischio di infezioni delle vie
respiratorie.
30
NOTE
Libro HU1060.book Page 31 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
NEDERLANDS
nl
1 WAARSCHUWINGEN
• Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens het product in gebruik
te nemen. Bewaar deze gebruiksaanwijzingen om ze in de toekomst na
te kunnen slaan.
• Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch
door personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die
voor hun veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen
aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat.
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
reclamedoeleinden.
• Sluit het apparaat niet aan voordat u gecontroleerd heeft of de
netspanning bij u thuis overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
• Hang niets over het apparaat zolang het aanstaat.
• Plaats het apparaat op een stevige ondergrond op ongeveer 0,5 a 1 meter
boven de vloer. Gebruik het nooit op vloerhoogte. Houd het nooit schuin.
• Plaats de neveluitgang niet dicht bij meubels, wand of televisietoestel of
een ander apparaat dat door vocht beschadigd kan worden. Rond het
apparaat kan zich condensatie voordoen als de atmosfeer in het
vertrek de voortgebrachte nevel niet kan absorberen.
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor de schade veroorzaakt door een oneigenlijk of
incorrect gebruik van de luchtbevochtiger.
• Gebruik de luchtbevochtiger niet als het snoer is beschadigd of als het
apparaat enig defect vertoont. Sommige handelingen, waaronder het
vervangen van het snoer, mogen uitsluitend door een erkende
technische dienst uitgevoerd worden, aangezien die over het benodigde
gereedschap beschikt.
• Neem, als u de luchtbevochtiger niet gebruikt, de stekker uit het
stopcontact.
• Neem voor het monteren, reinigen, verplaatsen of vullen van het
apparaat, de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWINGEN
31
nl
Libro HU1060.book Page 32 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Vul het reservoir altijd met schoon water. Voeg geen enkele soort zeep,
aroma of geurolie toe. DOE NOOIT WATER IN DE
VERNEVELINGSKAMER.
• Verwijder nooit het waterreservoir als het apparaat in werking is.
• Gebruik het apparaat niet als het water in het reservoir op is.
• Zet het apparaat niet in direct zonlicht, noch bij een warmtebron.
• Zorg ervoor dat de dop van het waterreservoir goed gesloten is.
• Controleer of de stekker eruit is alvorens u het waterreservoir wegneemt.
• Raak de ultrasone zender niet met de handen of gereedschap aan.
• Manipuleer de luchtbevochtiger niet op blote voeten. Raak het apparaat
niet aan met natte handen als het aan staat.
• Trek niet aan het snoer of het apparaat om de stekker uit het stopcontact
te halen.
• Stel het apparaat niet bloot aan stoffen in de buitenlucht.
• Het apparaat en het netsnoer mogen onder geen beding in water
ondergedompeld worden.
• Vul het niet met heet water.
b
OPGELET!! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in
de vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT
of ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
2 VOORNAAMSTE ONDERDELEN
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
32
Aan/uit-schakelaar
Waterreservoir
Dop waterreservoir
Handvat waterreservoir
Neveluitgang
Onderstuk
Ioniserende harslaag
Transducer
Nevelregelaar
Anti-bacteriefilter
Intern waterreservoir
Controlelampje - reservoir leeg
Controlelampje - in werking
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
Libro HU1060.book Page 33 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 WERKING EN GEBRUIK
1 Maak het waterreservoir (2) los van het onderstel (6), draai het om en
draai de dop aan de onderkant (3) linksom los. Afb. 1. Vul het reservoir
met koud kraanwater, zonder het volledig te vullen, omdat anders de dop
met de ioniserende harslaag water kan doorlaten via de bovenkant.
2 Plaats de dop terug. Laat hierbij de uitsparingen van dop en reservoir
samenvallen en draai de dop rechtsom vast. Zorg ervoor dat hij stevig
dichtzit.
3 Draai het reservoir om en zet het zodanig op het onderstel, dat het
correct op zijn plaats valt.
4 Wanneer u het waterreservoir (2) opnieuw op het onderstel plaatst, zal
een deel van het water zich verplaatsen naar de holte tussen het
reservoir en het huis van het apparaat (11). Dit hoort bij de normale
werking van het apparaat en is niet gevaarlijk.
5 Sluit de luchtbevochtiger aan op het stroomnet en zet het apparaat aan
met de aan/uitschakelaar (1). Het waarschuwingslampje gaat nu
branden, ten teken dat het apparaat aan is.
6 Selecteer de gewenste hoeveelheid nevel met de nevelregelaar (9).
7 Als u merkt dat zich condens vormt in de buurt van de luchtbevochtiger,
selecteer dan een lager nevelvolume.
8 Als u de uitstroom van nevel wilt stopzetten, zet dan de aan/
uitschakelaar (1) uit.
9 Als er niet genoeg water in het waterreservoir zit, gaat het
waarschuwingslampje (12) branden en stopt de verneveling. In dat geval
moet de luchtbevochtiger uitgezet worden en moet het waterreservoir
opnieuw gevuld worden alvorens het apparaat weer aan te zetten.
Z Als de luchtbevochtiger in werking is,
wordt het gebruikte water gefilterd
door een anti-bacteriefilter (10) in het onderstel, zodat bepaalde
onzuiverheden niet in de omgeving verspreid worden.
4 ONDERHOUD EN REINIGING
‹ Zet, vóór alle schoonmaakwerkzaamheden, het apparaat uit en neem de
stekker uit het stopcontact.
1 Het kan zijn dat er zich een kalkaanslag op de transducer vormt, met
name als het leidingwater hard is. Om dit te vermijden verdient het
aanbeveling de transducer tenminste eenmaal per week met azijn als
volgt af te nemen:
WERKING EN GEBRUIK
33
nl
Libro HU1060.book Page 34 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
a)
b)
c)
d)
Maak een wattenstaafje in azijn nat en wrijf de transducer zacht
schoon totdat alle kalkaanslag verdwenen is.
Verwijder met een droge doek het laatste vocht.
Reinig de transducer niet met harde voorwerpen.
Gebruik voor het schoonmaken geen chemische producten.
2 Reinig het waterreservoir tenminste eenmaal per week als volgt:
a) Vul het reservoir met schoon water, eventueel met een druppeltje
bleekwater of ontsmettingsmiddel. Sluit het reservoir goed met de
dop en schud het krachtig.
b) Spoel het goed schoon.
i Opmerking:
Lang bewaard water kan bacteriën en schimmelgroei
bevorderen.
3 De buitenkant van het apparaat kan met een licht vochtige doek
schoongemaakt worden.
4 Bewaar het apparaat op een droge en koele plaats.
5 De transducer mag niet direct onder de kraan worden gehouden.
‹ Er mag geen water in het apparaat zelf komen. Mocht dit onverhoopt
toch gebeuren, breng het dan eerst naar een erkende technische dienst
alvorens het weer te gebruiken.
5 OPMERKINGEN
i Luchtbevochtigers
met ultrasone technologie produceren kleinere
waterdeeltjes in de lucht zodat het vocht gemakkelijker tot onder in de
luchtwegen komt.
Dit soort luchtbevochtigers is daarom geschikt voor de behandeling van
de symptomen van gewone verkoudheid en keelontsteking.
Z Het is echter niet aan te bevelen voor personen met bronchiale astma of
allergie.
• De luchtbevochtigers voor huishoudelijk gebruik zijn ideaal om een
comfortabele luchtvochtigheid van tussen de 40% en de 60% te
verkrijgen; binnen deze waarden is het risico van luchtweginfecties het
laagste.
34
OPMERKINGEN
Libro HU1060.book Page 35 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
ČESKY
cz
1 DŮLEŽITÉ
• Před použitím výrobku si pozorně přečtěte tento návod. Tyto pokyny si
uschovejte pro pozdější použití.
• Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si ze zařízením.
• Toto zařízení není určeno k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí bez dozoru nebo bez předchozího
vyškolení ohledně použití zařízení osobou, která je odpovědná za jejich
bezpečnost.
• Z vnitřní nebo vnější strany zařízení odstraňte veškerý materiál použitý
na ochranu během přepravy nebo na podporu prodeje, jako jsou
papírové nebo plastové sáčky, plastové fólie, kartony a nálepky.
• Zařízení nepřipojujte ke zdroji elektrické energie, dokud nezkontrolujete,
zda napětí sítě odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku zařízení.
• Zařízení během používání nezakrývejte.
• Umístěte jej na rovnou a pevnou polici, asi 0,5 až 1 m od podlahy. Nikdy
jej nepoužívejte na podlaze. Nikdy jej nenaklánějte.
• Výpust mlhy nikdy neumist’ujte do blízkosti jakéhokoli nábytku, stěny,
televizoru nebo jiného zařízení, které by mohlo být poškozeno vlhkostí.
Není-li vzduch v místnosti schopen absorbovat proud mlhy
vytvářený zvlhčovačem, může kolem zařízení kondenzovat voda.
• Používejte jen k naznačeným účelům. Výrobce neodpovídá za
poškození způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním
zvlhčovače.
• Zvlhčovač nepoužívejte, když je poškozený napájecí kabel nebo když je
zařízení porouchané. Určité činnosti, jako je výměna napájecího kabelu,
musí být vykonány v autorizovaném servisním centru, protože vyžadují
speciální nářadí.
• Když zvlhčovač nepoužíváte, odpojte jej od zdroje elektrické energie.
• Jednotka musí být odpojena kvůli montáži, čištění, odstranění
vody nebo plnění vodou.
• Zásobník vždy plňte čistou vodou. Nepoužívejte čisticí prostředky,
osvěžovače ani esence. NIKDY NEPLŇTE VODOU ODPAŘOVACÍ
KOMORU.
DŮLEŽITÉ
35
cs
Libro HU1060.book Page 36 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Nikdy nevyjímejte zásobník vody, když zařízení pracuje.
• Zařízení nepoužívejte, je-li zásobník prázdný.
• Zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu, ani je neumist’ujte
blízko zdrojům tepla.
• Zajistěte, aby byl zcela uzavřen uzávěr zásobníku vody.
• Zajistěte, aby před vyjmutím zásobníku vody bylo zařízení odpojeno.
• Nedotýkejte se rukama ani nástroji ultrazvukového vysílače.
• Nedotýkejte se zvlhčovače, jste-li bosí. Nedotýkejte se zařízení
mokrýma rukama, zatímco pracuje.
• Při odpojování zařízení netahejte za napájecí kabel ani za samotné
zařízení.
• Zařízení nikdy nenechávejte ve venkovním prostředí a nevystavujte jej
tím přírodním živlům.
• Zařízení a jeho napájecí kabel se nesmí v žádném případě dostat pod
vodu.
• Neplňte jej horkou vodou.
b
UPOZORNĚNÍ!! Chcete-i přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte do
odpadu. Dopravte jej na nebližší MÍSTO RECYKLACE nebo do
sběrného dvora ke zpracování. Pomůžete tím životnímu prostředí.
2 HLAVNÍ SOUČÁSTI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
36
Vypínač
Zásobník vody
Kryt zásobníku vody
Rukojeť zásobníku vody
Vývod páry
Základna
Pryskyřicový měnič iontů
Převodník
Regulátor proudu páry
Antibakteriální filtr
Vnitřní zásobník vody
Světelný indikátor prázdného zásobníku
Světelný indikátor “Zapnuto”
HLAVNÍ SOUČÁSTI
Libro HU1060.book Page 37 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 NÁVOD NA POUŽITÍ
1 Sundejte zásobník vody (2) ze základny (6), převraťte jej a otáčením
proti směru hodinových ručiček odstraňte kryt ze spodní strany (3).
Sundejte zásobník vody (2) ze základny (6), převraťte jej a otáčením
proti směru hodinových ručiček Obr.1 Přidejte studenou vodu z
vodovodu, zásobník ale úplně neplňte. Pryskyřicové měniče iontů by
jinak při nasazení krytu mohly způsobit vylití vody.
2 Nasaďte kryt zpátky tak, aby značky na zásobníku odpovídal drážkám
na krytu, a otáčejte jím po směru hodinových ručiček. Ujistěte se, že je
kryt pevně utažen.
3 Zásobník převraťte a umístěte jej na základnu. Ujistěte se, že je správně
posazen.
4 Při pokládání zásobníku na vodu (2) na základnu přejde část vody do
prostoru mezi zásobníkem a tělem přístroje (11). Tento proces je
normální a nepředstavuje žádné riziko.
5 Zapojte zvlhčovač a zapněte jej vypínačem (1). Světlo indikátoru
“zapnuto” se rozsvítí.
6 Pomocí regulátoru proudu páry (9) vyberte požadovaný průtok páry.
7 Zpozorujete-li u zvlhčovače srážení páry, zvolte její nižší průtok.
8 Chcete-li zastavit průtok páry, zvolte na vypínači (1) pozici “Off”
(Vypnuto).
9 Při nedostatku vody v zásobníku se rozsvítí “světelný indikátor
prázdného zásobníku” (12) a výroba páry bude zastavena. V tomto
případě bude nutné vypnout zvlhčovač a před novým zapnutím přístroje
znovu naplnit zásobník vodou.
Z Při provozu zvlhčovače bude použitá voda filtrována přes antibakteriální
filtr (10), umístěný v základně. Nečistoty se tak nebudou vypouštět do
vzduchu.
Z Zvlhčovač je nutné stavět na vodorovnou (na šikmé podložce bude téct)
a pevnou podložku (postavení např. na dečku omezí sání).
Z Do zvlhčovače plňte pouze čistou vodu!
Z Nečistoty z převodníku a zásobníku nesmí
být odstraňovány násilně!
Pro odstraňování vodního kamene a nečistot použijte doporučené
prostředky společnosti SOLAC. Při odstraňování nečistot vyjměte
antibakteriální filtr.
NÁVOD NA POUŽITÍ
37
cs
Libro HU1060.book Page 38 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
4 ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
‹ Před jakýmkoli čištěním zařízení vypněte a odpojte.
1 V měniči mohou být nějaké usazeniny, zejména v oblastech s tvrdou
vodou. Tento problém odstraníte umytím měniče octem, alespoň jednou
týdně, v souladu s tímto postupem:
a) Navlhčete bavlněný hadřík octem a měnič zlehka otírejte, dokud
usazený vodní kámen zcela nezmizí.
b) Otřete měnič suchým hadrem a odstraňte zbytky vlhkosti.
c) Měnič neodírejte tvrdými předměty.
d) Nečistěte jej chemikáliemi.
2 Alespoň jednou týdně vyčistěte vnitřek zásobníku vody v souladu s tímto
postupem:
a) Naplňte zásobník čistou vodou s několika kapkami bělidla nebo
podobného desinfekčního prostředku. Zásobník zcela uzavřete
uzávěrem a silně jím zatřeste.
b) Důkladně jej vypláchněte.
i Poznámka:
Dlouhodobě shromažďovaná voda může obsahovat
baktérie a plísně (houby).
3 Vnějšek zařízení lze čistit měkkým vlhkým hadrem.
4 Zařízení uskladněte na chladném, suchém místě.
5 Měnič neumíst’ujte přímo pod kohoutek.
‹ Do
zařízení se nesmí dostat voda; kdyby se to stalo, svěřte zařízení
autorizovanému technickému centru, než je začnete opět používat.
5 POZNÁMKY
i Zvlhčovače používající ultrazvukovou technologii vytvářejí menší vodní
částice, které snadněji proniknou do hlubších dýchacích cest.
Z Jeho použití se však nedoporučuje u osob s průduškovým astmatem a
alergiemi.
• Domácí zvlhčovače jsou ideální pro získání prostředí s příjemnou
vlhkostí mezi 40 a 60 %, což je rozsah, v němž se minimalizuje riziko
infekcí dýchacího ústrojí.
38
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Libro HU1060.book Page 39 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
POLSKI
pl
1 WAŻNE
• Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi. Zachować instrukcję na przyszłość.
• Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
• Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o
obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej,
niedoświadczone lub nieposiadające odpowiedniej wiedzy, chyba że
będą one nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez
osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
• Usunąć wszystkie elementy zabezpieczające z urządzenia, służące na
przykład do transportu, takie jak papierowe lub plastikowe torby,
plastikowe arkusze, kartony i taśmę.
• Nie podłączać urządzenia bez uprzedniego sprawdzenia, czy napięcie
w domu odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej.
• Nie przykrywać urządzenia w czasie jego pracy.
• Umieścić na płaskiej, stabilnej półce ok. 0,5 m lub 1 m od podłogi. Nigdy
nie używać urządzenia bezpośrednio na podłodze. Nie uderzać.
• Nie umieszczać wylotu mgiełki w pobliżu mebli, ściany, telewizora lub
innych urządzeń, które mogą ulec zniszczeniu pod wpływem wilgoci.
Jeśli powietrze w pomieszczeniu nie może już przyjąć więcej
wilgoci, wokół urządzenia może osiadać woda.
• Stosować tylko we wskazanych celach. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za zniszczenia spowodowane nieprawidłowym
wykorzystaniem produktu lub nieprawidłową obsługą.
• Nie używać urządzenia, jeśli przewód zasilania jest zniszczony lub
urządzenie uszkodzone. Określone działania, takie jak na przykład
wymiana przewodu zasilania, mogą być podjęte tylko przez
autoryzowany serwis, gdyż są do tego potrzebne specjalne narzędzia.
• Jeśli nawilżacz nie jest używany, odłączyć od źródła zasilania.
• W czasie montażu, czyszczenia, demontażu i napełniania wodą
urządzenie musi być odłączone od prądu.
• Zawsze napełniać zbiornik czystą wodą. Nie dodawać detergentu,
odświeżacza ani substancji zapachowej. NIGDY NIE NALEWAĆ
WODY DO KOMORY PAROWANIA.
WAŻNE
39
pl
Libro HU1060.book Page 40 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Nigdy nie wyjmować zbiornika na wodę, gdy urządzenie pracuje.
• Nie używać urządzenia, gdy zbiornik na wodę jest pusty.
• Nie wystawiać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani nie
umieszczać w pobliżu źródeł ciepła.
• Upewnić się, że pokrywa zbiornika na wodę jest dobrze zamknięta.
• Przed zdjęciem zbiornika na wodę upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od prądu.
• Nie dotykać przekaźnika ultradźwiękowego.
• Nie chodzić boso po powierzchni, na której stoi działające urządzenie.
Nie dotykać urządzenia mokrymi rękami w czasie jego pracy.
• Podczas odłączania urządzania nie ciągnąć za przewód zasilania ani za
urządzenie.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia skierowanego na przedmioty.
• Urządzenia ani przewodu zasilania nie wolno używać pod wodą.
• Nie napełniać zbiornika gorącą wodą.
b
OSTRZEŻENIE!!: W przypadku pozbywania się urządzenia NIGDY
nie wyrzucać go do pojemników na śmieci. Zabrać do najbliższego
PUNKTU ZBIÓRKI SUROWCÓW WTÓRNYCH lub centrum utylizacji
odpadów. Takie działanie pomaga chronić środowisko.
2 GŁÓWNE ELEMENTY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
40
Włącznik/wyłącznik
Zbiornik na wodę
Pokrywa zbiornika
Uchwyt zbiornika
Otwór wylotowy pary
Podstawa
Żywice do wymiany jonów
Przetwornik
Regulator przepływu pary
Filtr antybakteryjny
Wewnętrzny zbiornik wody
Lampka sygnalizacyjna pustego zbiornika
Kontrolka włączonego zasilania
GŁÓWNE ELEMENTY
Libro HU1060.book Page 41 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 UŻYWANIE URZĄDZENIA
1 Zdejmij zbiornik wody (2) z pokrywy (6), obróć go i usuń pokrywkę z
dolnej części (3), obracając ją w lewo. Rys. 1 Dodaj zimnej wody
kranowej nie napełniając całkowicie, w przeciwnym razie żywice
wymiany jonów mogłyby spowodować przelanie się wody po założeniu
pokrywki.
2 Załóż z powrotem pokrywkę, wyrównując znaczniki na zbiorniku z
rowkami na pokrywce i obróć ją w prawo. Upewnij się, że została
szczelnie zamknięta.
3 Obróć zbiornik z powrotem i umieść go na podstawie. Zwróć uwagę, by
został prawidłowo postawiony.
4 Po umieszczeniu zbiornika z wodą (2) z powrotem na podstawie część
wody, która się w nim znajduje zostanie przeniesiona w miejsce między
zbiornikiem a obudową (11). W ten sposób zapewnia się prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia, nie stanowi też wówczas zagrożenia.
5 Podłącz nawilżacz i uruchom go za pomocą włącznika (1). Zaświeci się
lampka kontrolna zasilania.
6 Wybierz pożądane tempo przepływu pary za pomocą regulatora (9).
7 Jeśli w pobliżu nawilżacza pojawi się kondensacja, wybierz niższe
tempo przepływu pary.
8 Jeśli chcesz zatrzymać przepływ pary, wybierz położenie „off”
(wyłączone) za pomocą włącznika głównego (1).
9 Jeśli w zbiorniku jest niewystarczająca ilość wody, zaświeci się kontrolka
„pustego zbiornika” (12) i wytwarzanie pary zostanie przerwane. W
takim przypadku niezbędne jest wyłączenie nawilżacza i ponowne
napełnienie zbiornika wodą przed kolejnym włączeniem urządzenia.
Z Kiedy
nawilżacz działa, używana woda jest przepuszczana przez filtr
antybakteryjny (10) zlokalizowany w podstawie, co zapobiega
przedostawaniu się zanieczyszczeń do atmosfery.
UŻYWANIE URZĄDZENIA
41
pl
Libro HU1060.book Page 42 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
4 KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
‹ Przed
przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i
odłączyć je od prądu.
1 W przetworniku może osadzać się kamień, szczególnie w rejonach, w
których jest twarda woda. Można się z tym uporać, czyszcząc
przetwornik za pomocą octu co najmniej raz w tygodniu:
a) Zwilżyć bawełnianą szmatkę octem i delikatnie przetrzeć przetwornik, dopóki kamień całkowicie nie zniknie.
b) Wytrzeć suchą szmatką i usunąć resztki wilgoci.
c) Nie czyścić przetwornika chropowatymi materiałami.
d) Nie czyścić produktami chemicznymi.
2 Czyścić wnętrze zbiornika na wodę co najmniej raz w tygodniu w
następujący sposób:
a) Napełnić zbiornik czystą wodą z dodatkiem kilku kropel wybielacza
lub innego podobnego środka dezynfekującego. Zamknąć
dokładnie zbiornik i wstrząsnąć.
b) Dokładnie wypłukać.
i Uwaga: W długo stojącej wodzie mogą rozmnażać się bakterie i pleśnie
(grzyby).
3 Wnętrze urządzenia można czyścić za pomocą zwilżonej szmatki.
4 Przechowywać urządzenie w chłodnym, suchym miejscu.
5 Nie umieszczać przetwornika bezpośrednio pod kranem.
‹ Woda
nie może dostać się do urządzenia; jeśli tak się stanie należy
zabrać urządzenie do autoryzowanego serwisu.
5 UWAGI
i Nawilżacze wykorzystujące technologię ultradźwiękową rozbijają wodę
na mniejsze cząsteczki, dzięki czemu łatwiej docierają one do dolnych
dróg oddechowych.
Ten typ nawilżacza nadaje się do leczenia objawów przewlekłego
przeziębienia i anginy.
Z Nie zaleca się stosowania ich osobom z astmą oskrzelową i alergiami.
• Domowe nawilżacze są idealne do utrzymywania odpowiedniego
poziomu wilgotności pomiędzy 40% a 60% - taki poziom nawilżenia
minimalizuje infekcje dróg oddechowych.
42
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Libro HU1060.book Page 43 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
SLOVENČINA
sk
1 DÔLEŽITÉ
• Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny. Odložte si
ich na neskoršie použitie.
• Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením
nehrajú.
• Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami,
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez
predchádzajúceho vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou,
ktorá je zodpovedná za ich bezpečnost’.
• Z vnútornej alebo vonkajšej strany zariadenia odstráňte všetok materiál
použitý na ochranu počas prepravy alebo na podporu predaja, ako sú
papierové alebo plastové vrecká, plastové fólie, kartóny a nálepky.
• Prístroj nepripájajte k zdroju elektrickej energie, kým neskontrolujete, či
napätie u vás doma súhlasí s napätím uvedeným na typovom štítku
prístroja.
• Počas používania zariadenie neprikrívajte.
• Umiestňujte na plochú, pevnú policu 0,5 až 1 m nad podlahou. Nikdy
nepoužívajte na podlahe. Nikdy nenakláňajte.
• Výstup neumiestňujte v blízkosti nábytku, steny, televízora alebo iného
zariadenia, ktoré môže byt’ poškodené vlhkost’ou. V okolí zariadenia
sa môže kondenzovat’ voda, keď vzduch v miestnosti nie je
schopný absorbovat’ prúd hmly produkovaný zvlhčovačom.
• Používajte iba na uvedený účel. Výrobca nie je zodpovedný za
poškodenie spôsobené nevhodným alebo nesprávnym používaním
zvlhčovača.
• Zvlhčovač nepoužívajte, keď je poškodený napájací kábel alebo keď je
zariadenie pokazené. Určité činnosti, ako je výmena napájacieho kábla,
musia byt’ vykonané v autorizovanom servisnom centre, pretože si
vyžadujú špeciálne náradie.
• Ak sa zvlhčovač nepoužíva, vytiahnite ho zo siete.
• Jednotka musí byt’ kvôli montáži, čisteniu, premiestňovaniu alebo
naplneniu vodou vypnutá.
DÔLEŽITÉ
43
sk
Libro HU1060.book Page 44 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Nádrž vždy naplňte čistou vodou. Nepridávajte detergent, osviežovač
alebo esenciu. DO ODPAROVACEJ KOMORY NIKDY NENALIEVAJTE
VODU.
• Nikdy nevyberajte vodnú nádrž, keď je zariadenie v činnosti.
• Zariadenie nepoužívajte, pokiaľ je nádrž na vodu prázdna.
• Nevystavujte priamemu slnečnému svetlu alebo v blízkosti tepelných
zdrojov.
• Skontrolujte, či je vodná nádrž kompletne uzavretá.
• Skontrolujte, aby bolo zariadenie pred vyt’ahovaním nádrže s vodou
odpojené.
•
Nedotýkajte sa ultrazvukovej membrány rukami alebo nástrojmi.
• Nepoužívajte zvlhčovač, keď ste bosí. Nemanipulujte so zariadením
s mokrými rukami.
• Pri odpájaní zariadenia net’ahajte za napájací kábel alebo za samotné
zariadenie.
• Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho prírodným živlom.
• Zariadenie a napájací kábel v žiadnom prípade nesmú byt’ umiestnené
pod vodou.
• Nenapĺňajte horúcou vodou.
b
UPOZORNENIE!!: Ak si želáte prístroj odstránit’, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO ZBERU
alebo do centra zberu odpadkov na spracovanie. Pomôžete tým
životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
44
Vypínač On/Off (zapnuté/vypnuté)
Nádrž na vodu
Uzáver nádrže
Rukoväť nádrže
Vývod pary
Základňa
Iónové výmenníky so živicou
Prevodník
Regulátor prúdenia pary
Antibakteriálny filter
Vnútorná nádrž na vodu
Indikátor prázdnej nádrže
Indikátor zapnutia
HLAVNÉ ČASTI
Libro HU1060.book Page 45 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 HLUČNOSŤ
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 32 dB (A), čo
predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný
akustický výkon 1 pW.
4 PREVÁDZKA A POUŽÍVANIE
1 Vyberte nádrž na vodu (2) zo základne (6), prevráťte ju a odstráňte
uzáver zo spodnej časti (3) otočením proti smeru hodinových ručičiek.
Obr. 1. Pridajte studenú vodu z vodovodu, nie celkom doplna, inak môžu
iónové výmenníky so živicou spôsobiť, že sa po nasadení krytu voda
preleje cez vrchný okraj.
2 Nasaďte uzáver späť zrovnaním značiek na nádrži s drážkami na kryte
a otočením v smere hodinových ručičiek. Uistite sa, že je uzáver pevne
dotiahnutý.
3 Otočte nádrž, vložte ju do základne a uistite sa, že správne dosadá.
4 Pri vkladaní nádrže na vodu (2) späť do základne sa časť vody, ktorú
obsahuje, presunie do priestoru medzi nádržou a hlavným telesom (11).
Toto patrí k normálnemu fungovaniu zariadenia a nepredstavuje žiadne
riziko.
5 Zapojte zvlhčovač do siete a zapnite ho pomocou vypínača on/off
(zapnuté/vypnuté) (1). Rozsvieti sa indikátor zapnutia.
6 S použitím regulátora prúdenia pary (9) nastavte požadovanú silu prúdu.
7 Ak sa vyskytne kondenzácia v blízkosti zvlhčovača, zvoľte menšiu silu
prúdenia pary.
8 Ak chcete prúdenie pary zastaviť, dajte vypínač on/off (zapnuté/vypnuté)
do polohy „off“ (vypnuté).
9 Ak nie je v nádrži dostatok vody, rozsvieti sa indikátor prázdnej nádrže
(12) a generovanie pary sa zastaví. V tomto prípade je nutné vypnúť
zvlhčovač a pred opätovným zapnutím doplniť nádrž vodou.
Z Počas
prevádzky zvlhčovača sa voda filtruje cez antibakteriálny filter
(10) umiestnený na základni, čo zabraňuje vypúšťaniu nečistôt do
ovzdušia.
HLUČNOSŤ
45
sk
Libro HU1060.book Page 46 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
5 ÚDRŽBA A ČISTENIE
‹ Pred akoukoľvek operáciou čistenia zariadenie vypnite a odpojte ho od
siete.
1 Na membráne môžu byt’ nánosy vodného kameňa, zvlášt’ v oblastiach
s tvrdou vodou. Tento nedostatok je možné odstránit’ vyčistením
membrány octom minimálne raz za týždeň a to nasledovným spôsobom:
a) Navlhčite tyčinku s vatou otcom a jemne otierajte membránu, až
kým nánosy vodného kameňa úplne nezmiznú.
b) Vytrite do čista suchou handrou a odstráňte zvyšky vlhkosti.
c) Membránu neutierajte pevnými predmetmi.
d) Nečistite chemickými výrobkami.
2 Vyčistite vnútro nádrže na vodu aspoň raz za týždeň a to nasledovne:
a) Naplňte nádrž na vodu čistou vodou s niekoľkými kvapkami bielidla
alebo iného dezinfekčného prostriedku. Nádrž úplne uzavrite krytom
a mocne potraste.
b) Dôkladne vymyte.
i Poznámka: Vo vode, naakumulovanej počas dlhého obdobia sa môžu
vytvorit’ baktérie a plesne.
3 Vonkajšok prístroja je možné vyčistit’ mäkkou vlhkou handričkou.
4 Zariadenie uskladnite na chladnom a suchom mieste.
5 Nedávajte membránu priamo pod tečúcu vodu.
‹ Voda sa do prístroja nesmie dostat’,
ak sa to stane, vezmite ho pred
opakovaným použitím do autorizovaného servisného centra.
6 POZNÁMKY
i Zvlhčovače,
používajúce ultrazvukovú technológiu vytvárajú menšie
častice vody, ktoré môžu ľahšie dosiahnut’ dolné dýchacie cesty.
Tento typ zvlhčovača je preto vhodný pri prechladnutí a laryngitíde.
Z Napriek tomu nie je ich používanie odporúčané osobám s bronchiálnou
astmou a alergiami.
• Domáce zvlhčovače sú ideálne na dosiahnutie príjemnej vlhkosti
prostredia od 40% do 60%, pričom je v tomto rozsahu minimalizované
riziko respiratórnej infekcie.
46
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Libro HU1060.book Page 47 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
MAGYAR
hu
1 FONTOS
• A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi
utasításokat. Az útmutatót őrizze meg a későbbiekre.
• A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
• A fizikai, érzékszervi vagy lelki értelemben korlátozott személyek
(beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők
kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett
használhatják a készüléket.
• Távolítsa el az összes, a szállításkor vagy a bemutatóteremben használt
védőelemet, például a papír vagy műanyag tasakokat, műanyag
lapokat, a készülék külső vagy belső oldalán lévő kartonpapírt és
matricákat.
• Mielőtt csatlakoztatja a készüléket, ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
• Működés közben ne takarja le a készüléket.
• Helyezze a készüléket egy sima, stabil, felületre 0,5 és 1m közötti
magasságra a padlótól. Soha ne működtesse a padlóról. Soha ne
fordítsa fel a készüléket.
• Ne helyezze el úgy a készüléket, hogy a pára bútorra, a falakra,
tévékészülékre vagy valamilyen más olyan készülékre szálljon, amely
megkárosodhat a nedvesség hatására. Ha a szobai levegő nem képes
felvenni a párásító által termelt nedvességet, a készülék körül
lecsapódhat a víz.
• Csakis a meghatározott célnak megfelelően használható. A gyártó nem
vonható felelősségre semmiféle olyan károkért amelyeket a készülék
célszerűtlen vagy helytelen használata okozhat.
• Ne használja a párásítót, ha a kábel sérült, vagy ha bármilyen más
meghibásodást észlel. Bizonyos javítási műveleteket, például a kábel
cseréjét – mivel speciális eszközöket igényelnek – hivatalos
szakszervizben kell elvégezni.
• Ha nem használja a párásítót, kapcsolja le a hálózatról.
• Tisztításkor, felszereléskor vízzel való töltéskor vagy ürítéskor az
egységet le kell választani a hálózati áramról.
FONTOS
47
hu
Libro HU1060.book Page 48 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Mindig tiszta vízzel töltse meg a tartályt. Ne adjon a vízhez
detergenseket, frissítőket vagy szagosítókat. SOHA NE
CSÖPÖGTESSEN VIZET A PORLASZTÓKAMRÁBA.
• Soha ne távolítsa el a víztartályt működés közben.
• Ne használja a készüléket üres víztartállyal.
• Ne tegye ki közvetlen napfénynek és ne helyezze hőforrások közelébe
a készüléket.
• Figyeljen arra, hogy a víztartály borítója legyen jól lezárva.
• A víztartály eltávolítása előtt mindig válassza le a készüléket a hálózati
áramról.
• Ne érintse meg
szerszámokkal.
az
ultrahangos
adókészüléket
kézzel
vagy
• Ne kezelje mezítláb a párásítót. Ne fogja meg nedves kézzel a
bekapcsolt készüléket.
• A készülék a hálózatról való leválasztása során a dugaszt soha ne a
csatlakozó kábelnél fogva húzza ki a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Soha ne hagyja a készüléket szabadtéren, kitéve a természeti
viszonyoknak.
• Semmilyen körülmények között ne helyezze a készüléket vagy a
tápkábelt víz alá.
• Ne töltse újra a tartályt meleg vízzel.
b
48
FIGYELMEZTETÉS!! Amennyiben már nincs szüksége a készülékre,
SOHA ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKÁRTALMATLANÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módón is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
FONTOS
Libro HU1060.book Page 49 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
2 FŐ ALKOTÓRÉSZEK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Főkapcsoló
Víztartály
Tartály fedele
Tartály fogantyúja
Gőzelvezető
Talpazat
Ioncsere gyanta
Átalakító
Gőzszabályozó
Baktériumszűrő
Belső víztartály
Üres tartályra figyelmeztető lámpa
Bekapcsolást jelző lámpa
3 HASZNÁLAT
1 Távolítsa el a víztartályt (2) a talpazatról (6), fordítsa azt meg, majd
távolítsa el a fedelet az alsó részről (3) az elem balra forgatásával. ábra
Töltsön bele hideg csapvizet, de ne töltse azt tele; ellenkező esetben
az ioncsere gyanta a víz kifröccsenését eredményezheti a fedél
felhelyezésekor.
2 Helyezze vissza a fedelet, ügyelve a tartályon és a fedélen lévő
jelölésekre, majd forgassa azt el jobbra. Győződjön meg róla, hogy a
fedél megfelelően rögzül.
3 Fordítsa el a tartály hátsó fedelét, majd helyezze azt a talpazatra, úgy,
hogy közben ügyel a megfelelő illeszkedésre.
4 Amikor ráhelyezi a víztartályt (2) a talpazatra, a víz egy része átfolyik a
tartály és a szerkezet (11) közti részbe. Ez nem rendellenes viselkedés,
a készülék így működik.
5 Dugja be a párásítót, majd kapcsolja be a főkapcsolóval (1). A
bekapcsolást jelző lámpa kigyullad.
6 A gőzszabályozó (9) segítségével állítsa be a kívánt gőzölési
teljesítményt.
7 Ha a párásító közelében páralecsapódást vél felfedezni, állítsa a
szabályozót alacsonyabb fokozatra.
8 A gőzölés leállításához állítsa a főkapcsolót (1) „OFF” (KI) állásba.
9 Ha a tartályban nincs elegendő víz, akkor az “üres tartályra
figyelmeztető lámpa” (12) kigyullad, és a gőzölés leáll. Ez esetben ki kell
FŐ ALKOTÓRÉSZEK
49
hu
Libro HU1060.book Page 50 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
kapcsolni a párásítót, és fel kell tölteni a tartályt vízzel, mielőtt a
készüléket ismét működésbe lehetne hozni.
Z A párásító a működés során a vizet megszűri a talapzatban található
baktériumszűrő (10) segítségével, elejét véve így a szennyező anyagok
levegőbe kerülésének.
4 KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS:
‹ Bármilyen tisztítási művelet előtt, kapcsolja ki a készüléket és válassza
le a hálózatról.
1 Különösen a kemény vízzel érintkező helyeken üledék képződhet az
átalakító egységen. Ezen akadály leküzdése érdekében tisztítsa meg az
átalakító
egységet
ecettel
legalább
hetente
egyszer,
a
következőképpen:
a) Nedvesítsen meg egy pamutrongyot ecettel és finoman törölje meg
az átalakító egységet, amíg a vízkő-lerakodás teljesen letisztul.
b) Törölje addig egy száraz anyaggal amíg minden nedvességet
eltávolít.
c) Ne súrolja az átalakító egységet kemény tárgyakkal.
d) Ne tisztítsa kémiai anyagokkal.
2 Hetente egyszer tisztítsa ki a tartály belsejét a következőképpen:
a) Töltse meg a tartályt tiszta vízzel és adjon hozzá pár csepp fehérítőt
vagy hasonló fertőtlenítőszert. Zárja le teljesen a tartály fedelét és
rázza jól össze.
b) Bőségesen öblögesse.
i Megjegyzés:
Hosszas tárolás esetén, az összegyűlt vízmennyiség
baktériumok vagy penészgomba megjelenését okozhatja.
3 A készülék külső oldala puha nedves anyaggal tisztítható.
4 Tárolja a készüléket hűvös, száraz helyen.
5 Ne helyezze az átalakító egységet közvetlenül vízcsap alá.
‹ Vigyázzon arra, hogy ne kerüljön víz a készülékbe, ha mégis, további
használat előtt forduljon szakképzett szervizközponthoz.
5 TAPASZTALATOK:
i Az ultrahangos technológiát használó légpárásító-berendezések kisebb
vízszemcséket bocsátanak ki, amelyek könnyebben elérik az alsó
légutakat.
Éppen ezért, az ilyen típusú légpárásítók megfelelnek a közönséges
meghűlés és gégegyulladás tüneteinek kezelésére.
50
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS:
Libro HU1060.book Page 51 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
Z Ennek ellenére, a hörgő-asztmás és allergiás személyek esetében nem
ajánlott a készülék használata.
• A házi párásítók ideálisan biztosítanak egy 40% és 60% közötti szobai
légköri nedvességet, minimalizálva ezáltal a légúti fertőzések veszélyét.
6 MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
• Névleges feszültség: 230V
• Névleges teljesítmény: 25W
• Érintésvédelmi osztály: Class II
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046. Budapest, Kiss Ernő u. 3.
Fax:
Tel.:
(1) 369-0403
(1) 370-4074
(1) 370-1041
8 GARANCIA FELTÉTELEK
• A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
hu
• A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
• A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
• Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a
helytelen használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is
érvényes, amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz
csatlakoztatták.
• Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá
nem értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz
vagy hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is –
csak szakember, szerviz javíthatja.
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
51
Libro HU1060.book Page 52 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
БЪЛГАРСК
bg
1 ВАЖНО
• Моля, прочетете внимателно инструкциите, преди да
започнете да използвате уреда. Запазете инструкциите за
бъдещи справки.
• Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си
играят с уреда.
• Този уред не е предназначен за употреба от лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности (включително
деца) неопитни и неграмотни лица освен, ако не са наблюдавани
или не са им дадени инструкции от лицето, отговарящо за
тяхната безопасност.
• Отстранете от външната страна и от вътрешността на
уреда всички елементи, използвани за предпазване по време на
транспортирането или за рекламни промоции, като например,
хартиени или пластмасови торби, пластмасово фолио, картон и
стикери.
• Не включвайте уреда преди да се уверите, че напрежението на
електрическата инсталация в дома ви съответства на
посоченото върху табелката със спецификации на уреда.
• Не покривайте уреда по време на използването му.
• Поставете го върху равна здрава полица на височина около 0,5 –
1 м от пода. Никога не го използвайте, докато е поставен на
пода. Не го накланяйте.
• Не поставяйте изходния отвор за аерозолна мъгла близо до
мебели, до стената, до телевизор или до друг уред, който може
да се повреди от влагата. Когато въздухът в стаята не е
способен да поеме аерозолния поток, създаван от
овлажнителя, водата може да се кондензира около уреда.
• Използвайте го само за посочените цели. Производителят не
носи отговорност за щети, причинени от неподходящо или
неправилно използване на овлажнителя.
• Не използвайте овлажнителя, ако свързващият кабел е повреден
или ако уредът е неизправен. Някои действия, като например
смяната на захранващия кабел, трябва да се извършват от
52
ВАЖНО
Libro HU1060.book Page 53 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
оторизиран сервиз, тъй като са необходими специални
инструменти.
• Изключвайте овлажнителя от контакта, когато няма да го
използвате.
• При сглобяване, почистване, източване или напълване с вода,
устройството трябва да бъде изключено от контакта.
• Винаги пълнете резервоара с чиста вода. Не добавяйте перилен
препарат, освежител или парфюм. НИКОГА НЕ НАЛИВАЙТЕ
ВОДА В ИЗПАРИТЕЛНАТА КАМЕРА.
• Никога не сваляйте резервоара с вода при работещ уред..
• Не използвайте уреда, ако резервоарът е празен.
• Не го излагайте на директна слънчева светлина и не го
поставяйте близо до източници на топлина.
• Уверете се, че капачето на резервоара за вода е напълно
затворено.
• Преди да свалите резервоара за вода се уверете, че уредът е
изключен от контакта.
• Не докосвайте ултразвуковия предавател с ръце или с
инструменти.
• Не използвайте овлажнителя, ако сте с боси крака. Не
допирайте работещият уред с мокри ръце.
• Когато изключвате уреда от контакта, не дърпайте кабела или
уреда.
• Никога не оставяйте уреда на
въздействието на околната среда.
открито,
изложен
на
• В никакъв случай не поставяйте уреда и захранващия му кабел
във вода.
• Не го пълнете с гореща вода.
b
ВНИМАНИЕ!!: При бракуване на уреда, НИКОГА не го
изхвърляйте в кофата за боклук. Отнесете го в най-близкия
ПУНКТ ЗА СЪБИРАНЕ на вторични суровини. Така помагате за
опазването на околната среда.
ВАЖНО
53
bg
Libro HU1060.book Page 54 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Превключвател Вкл./Изкл.
Резервоар за вода
Капачка на резервоар
Дръжка на резервоар
Изпускане на пара
Основа
Йонообменяща смола
Преобразувател
Регулатор на силата на парата
Антибактериален филтър
Вътрешен резервоар за вода
Индикаторна светлина за празен резервоар
Светлинен индикатор „Вкл.”
3 ФУНКЦОНИРАНЕ И ИЗПОЛЗВАНЕ
1 Отделете резервоара за вода (2) от основата (6), обърнете го и
свалете капачката от долната част (3), като я завъртите по посока
на часовниковата стрелка. Фиг. 1. Добавете студена чешмяна вода
без да я пълните догоре, в противен случай йонообменящата
смола може да причини разливане на вода, когато капачката е
сложена.
2 Поставете капачката обратно на мястото й като изравните
щемпелите на резервоара с жлебовете на капачката и я завъртете
по часовниковата стрелка. Уверете се, че е добре затворена.
3 Обърнете резервоара и го поставете върху основата му, като се
уверите, че е поставен правилно.
4 Когато поставите резервоара (2) обратно върху основата му, част
от водата, която съдържа, ще се разлее между резервоара и
корпуса (11). Така уредът работи нормално и не носи риск.
5 Свържете уреда към захранването и го включете чрез
превключвателя вкл./изкл. (1) Светлинният индикатор „вкл.” ще
светне.
6 Изберете степента на изпускане на пара, като използвате
регулатора за изпускане на пара (9).
7 Ако се появи конденз близо до овлажнителя, изберете по-ниска
степен на изпускане на пара.
8 Когато искате да спрете изпускането на пара, изберете позиция
„изкл.” посредством превключвателя вкл./изкл. (1).
54
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
Libro HU1060.book Page 55 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
9 Ако има недостатъчно вода в резервоара, „светлинният индикатор
за празен резервоар” (12) ще светне и произвеждането на пара ще
спре. В този случай няма да се наложи да изключвате овлажнителя
и да допълвате резервоара с вода преди отново да включите уреда.
Z Докато
овлажнителят работи, използваната вода ще се
филтрира през антибактериалния филтър (10), намиращ се в
основата, като така предотвратява отделянето на
нечистотии в атмосферата.
4 ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
‹ Преди
всяка операция по почистване изключвайте уреда и
изваждайте щепсела от контакта.
1 Възможно е върху преобразувателя да се появят отлагания на
котлен камък, особено в области с твърда вода. Отстранете този
проблем, като почиствате преобразувателя с оцет поне веднъж
седмично, по следния начин:
a) Навлажнете с оцет памучен тампон и внимателно избършете
преобразувателя, така че отлаганията на котлен камък да
изчезнат напълно.
b) Изтъркайте със суха кърпа и отстранете всякакви остатъци от
влага.
c) Не търкайте преобразувателя с твърди предмети.
d) Не го почиствайте с химически продукти.
2 Почиствайте вътрешността на резервоара за вода поне веднъж
седмично по следния начин:
a) Напълнете резервоара с чиста вода, като добавите няколко
капки белина или подобен дезинфекциращ препарат.
Затворете напълно резервоара с капачката му и разклатете
енергично.
b) Изплакнете щателно..
i Забележка:
В оставената за дълго време в резервоара вода
могат да се появят бактерии и плесени (гъбички).
3 Уредът може да бъде почистван отвън с мека влажна кърпа.
4 Съхранявайте уреда на хладно и сухо място.
5 Не поставяйте преобразувателя директно под водопроводния кран.
‹ В уреда не трябва да влиза вода, ако това се случи, занесете го
в оторизиран сервизен център, преди да го използвате отново.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ
55
bg
Libro HU1060.book Page 56 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
5 НАБЛЮДЕНИЯ
i Овлажнителите
с ултразвукова технология създават малки
водни частици, които лесно достигат до долните дихателни
пътища.
Поради това този тип овлажнител се препоръчва за лечение на
симптомите на простуда и ларингит.
Z Използването му при лица с бронхиална астма и алергии, обаче,
не е препоръчително.
• Домашните овлажнители са идеални за получаване на среда с
приятна влажност между 40% и 60% - диапазон, в който рискът от
дихателни инфекции е сведен до минимум.
56
НАБЛЮДЕНИЯ
Libro HU1060.book Page 57 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
HRVATSKA
hr
1 VAŽNO
• Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata. Upute sačuvajte za
buduće potrebe.
• Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih
fizičkih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe
koje ne poznaju aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za
njihovu sigurnost.
• Uklonite sve zaštitne i promotivne materijale s vanjske i unutarnje strane
aparata, kao što su papirne ili plastične vrećice, plastični omoti, karton i
naljepnice.
• Ne priključujte aparat ukoliko napon naveden na natpisnoj pločici
aparata ne odgovara naponu Vašeg kućanstva.
• Ne pokrivajte aparat dok radi.
• Postavite ga na ravnu, čvrstu policu na 0,5 m do 1 m od poda. Nikada
ga ne koristite na podu. Nikada ga nemojte prevrnuti.
• Ne postavljajte izlaz pare u blizini namještaja, zida, TV aparata niti
drugog uređaja koji se može oštetiti vlagom. Voda se može
kondenzirati oko aparata kada zrak u prostoriji nije kadar
apsorbirati tok pare koji proizvodi ovlaživač.
• Koristite samo za naznačenu namjenu. Proizvođač neće biti odgovoran
za štetu prouzročenu nepogodnom ili netočnom uporabom ovlaživača.
• Ne koristite neispravan ovlaživač niti onaj kojemu je oštećen mrežni
kabel. Određeni postupci, poput zamjene kabela, zahtijevaju uporabu
specijalnih alata, te ih treba obaviti osoblje ovlaštenog servisa.
• Ukoliko ovlaživač nećete koristiti, isključite ga iz mrežnog napajanja.
• Aparat se mora isključiti prilikom sklapanja, čišćenja, uklanjanja ili
punjenja vodom.
• Uvijek napunite spremnik čistom vodom. Ne dodajte deterdžente,
osvježivače niti mirise. NIKADA NE SIPAJTE VODU U KOMORU ZA
ISPARAVANJE.
• Nikada ne vadite spremnik za vodu dok aparat radi.
• Ne koristite aparat s praznim spremnikom.
VAŽNO
57
hr
Libro HU1060.book Page 58 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Ne izlažite ga izravnome sunčevom svjetlu i ne postavljajte ga u blizini
izvora topline.
• Provjerite je li poklopac spremnika za vodu potpuno zatvoren.
• Provjerite je li aparat isključen prije nego što izvadite spremnik za vodu.
• Ne dodirujte ultrazvučni prijenosnik rukama niti alatkama.
• Ne koristite ovlaživač kada ste bosi. Ne dirajte uključeni aparat mokrim
rukama.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabela ili tijela aparata.
• Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izloženog vremenskim
utjecajima.
• Aparat i njegov mrežni kabel nikada se ne smiju postavljati pod vodu.
• Ne punite ga vrućom vodom.
b
UPOZORENJE!!: Kada želite odložiti aparat na otpad, NIKADA ga ne
bacajte u smeće. Odnesite ga u najbliže MJESTO PRIKUPLJANJA
OTPADA ZA RECIKLAŽU ili deponij na obradu. Time pomažete u
zaštiti okoliša.
2 GLAVNI DIJELOVI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
58
ON/OFF prekidač (uklj./isklj.)
Spremnik za vodu
Poklopac spremnika
Ručka spremnika
Ispusni otvor za paru
Postolje
Smola za izmjenu ionizatora
Mjerni pretvarač
Regulator protoka pare
Filtar za uklanjanje bakterija
Unutrašnji spremnik za vodu
Kontrolna lampica za prazan spremnik
„On“ kontrolna lampica (Uključeno)
GLAVNI DIJELOVI
Libro HU1060.book Page 59 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 FUNKCIONIRANJE I UPOTREBA
1 Uklonite spremnik za vodu (2) iz postolja (6), okrenite ga i maknite
poklopac sa donjeg dijela (3) okrečući ga u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. Slika 1. Dodajte hladnu vodu iz slavine bez da ste ga
ispunili u potpunosti, inače smola za izmjenu ionizacije može
uzrokovati da se voda prelije van ruba kada se stavi poklopac.
2 Stavite natrag poklopac tako da poravnate oznake na spremniku sa
utorima na poklopcu i okrenite ga u smjeru kazaljke na satu. Provjerite
da li je čvrsto zatvoren.
3 Ponovo okrenite spremnik i postavite ga na postolje pazeći
pravilno postavljen.
da je
4 Kada se spremnik za vodu (2) postavi natrag na bazu, dio vode koji je
unutra će se prebaciti u prostor koji je između spremnika i kučišta (11).
Na ovaj način uređaj normalno funkcionira i ne predstavlja opasnost.
5 Uključite u ovlaživač i uključite ga pomoću on/off prekidača (1). Uključit
će se indikatorsko svjetlo „on“ (uključeno).
6 Odaberite željeni ritam protoka pare pomoću regulatora protoka pare
(9).
7 Ako primijetite kondenzaciju u blizini ovlaživača, odaberite slabiji ritam
protoka pare.
8 Kada želite zaustaviti protok pare, odaberite "off" položaj (isključeno)
pomoću on/off prekidača (1).
9 Ako vode u spremniku nema dovoljno, upalit će se „kontrolna lampica za
prazan spremnik“ (12), i zaustavit će se proizvodnja pare. U ovom
slučaju potrebno je ugasiti ovlaživač i ponovo napuniti spremnik s vodom
prije ponovnog uključivanja uređaja.
Z Za vrijeme rada ovlaživača, korištena voda će biti pročišćena pomoću
filtra za uklanjanje filtra (10) smeštenim u postolju i na taj način spriječiti
ispuštanje nečistoća u atmosferu.
FUNKCIONIRANJE I UPOTREBA
59
hr
Libro HU1060.book Page 60 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
4 ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
‹ Prije bilo kakvog čišćenja, isključite aparat i izvucite njegov mrežni kabel
iz utičnice.
1 Može doći do taloženja kamenca na pretvaraču, osobito u oblastima s
tvrdom vodom. Spriječite nastanak ove smijetnje čišćenjem pretvarača
octom najmanje jednom tjedno na slijedeći način:
a) Navlažite komad vate octom i nježno prebrišite pretvarač dok
naslage kamenca u potpunosti ne nestanu.
b) Osušite suhom krpom i uklonite mrlje od vlage.
c) Ne trljajte pretvarač tvrdim predmetima.
d) Ne čistite ga kemijskim proizvodima.
2 Očistite unutarnju stranu spremnika za vodu najmanje jednom tjedno na
slijedeći način:
a) Ispunite spremnik čistom vodom i dodajte nekoliko kapi bjelila ili
sličnog dezinficijensa. Potpuno zatvorite spremnik zapušačem i
snažno protresite.
b) Temeljito isperite.
i Napomena: Voda akumulirana tijekom duljih perioda može dovesti do
razvoja bakterija i snijeti (gljivica).
3 Vanjsku stranu aparata možete očistiti korištenjem meke, navlažene
krpe.
4 Aparat pohranite na hladno, suho mjesto.
5 Ne postavljajte pretvarač izravno pod mlaz vode.
‹ Voda ne smije dospjeti u aparat; ukoliko do toga dođe, aparat odnesite
u servis prije ponovnog korištenja.
5 NAPOMENE
i Ovlaživači
koji koriste ultrazvučnu tehnologiju stvaraju manje čestice
vode koje mogu lakše doprijeti do donjih dijelova respiratornog trakta.
Ova vrsta ovlaživača pogodna je za terapiju simptoma uobičajene
prehlade i laringita.
Z Međutim, njegova uporaba se ne preporučuje kod osoba s bronhijalnom
sipnjom i alergijama.
• Kućanski ovlaživači su idealni za ostvarivanje ugodne vlažnosti zraka
između 40% i 60%, opsega u kojem je rizik od respiratorne infekcije
najmanji.
60
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Libro HU1060.book Page 61 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
ROMÂNĂ
ro
1 IMPORTANT
• Înainte de a utiliza acest aparat citiţi cu atenţie instrucţiunile. Păstraţi
instrucţiunile pentru a le putea consulta pe viitor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat nu a fost proiectat pentru a fi utilizat de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice reduse, sau
care nu au experienţă şi cunoştinţe, decât sub supravegherea unei
persoane răspunzătoare pentru siguranţa lor sau după ce au primit
instrucţiuni cu privire la folosirea aparatului de la acea persoană.
• Îndepărtaţi toate elementele care au fost folosite pentru protejarea
aparatului pe durata transportului sau pentru promoţii de vânzare, cum
ar fi pungi de plastic sau de hârtie, foi de plastic, cartoane şi etichete,
care sunt prezente atât în interiorul aparatului cât şi pe exteriorul
acestuia.
• Nu introduceţi aparatul în priză înainte de a vă asigura că tensiunea
prezentă în locuinţa dumneavoastră corespunde cu cea indicată pe
plăcuţa cu specificaţii a aparatului.
• Nu acoperiţi aparatul în timpul funcţionării.
• Aşezaţi aparatul pe o platformă plată, stabilă la o înălţime cuprinsă între
0,5 şi 1 metri de la podea. Niciodată nu aşezaţi aparatul pe podea. Nu-l
răsturnaţi.
• Nu plasaţi pulverizatorul lângă mobilă, pereţi, televizor sau orice alte
dispozitive care se pot defecta din cauza umezelii. În cazul în care aerul
din cameră nu poate absorbi fluxul de umezeală produs de
umidificator, apa se poate condensa în jurul aparatului.
• Utilizaţi aparatul doar pentru scopurile indicate. Producătorul nu este
responsabil pentru defectele cauzate de folosirea necorespunzătoare
sau incorectă a umidificatorului.
• Nu folosiţi aparatul în cazul în care cablul de alimentare este deteriorat
sau dacă aparatul este defect. Anumite operaţiuni, cum ar fi înlocuirea
cablului de alimentare, trebuie efectuate la un centru de reparaţii
autorizat, deoarece sunt necesare unelte speciale.
• În caz de nefolosire, deconectaţi aparatul de la reţea.
• Aparatul trebuie deconectat de la reţea şi în cazul operaţiunilor de
montare, curăţare, respectiv umplere cu sau golire de apă.
IMPORTANT
61
ro
Libro HU1060.book Page 62 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
• Întotdeauna umpleţi rezervorul cu apă curată. Nu adăugaţi detergenţi,
agenţi de purificare sau parfumare (esenţe). NU VĂRSAI NICIODATĂ
APĂ ÎN COMPARTIMENTUL DE VAPORIZARE.
• Nu demontaţi niciodată rezervorul de apă în timpul funcţionării.
• Dacă rezervorul de apă este gol, nu folosiţi aparatul.
• Nu expuneţi dispozitivul la lumina directă a soarelui şi nu-l aşezaţi lângă
surse de căldură.
• Aveţi grijă, ca capacul rezervorului de apă să fie bine închis.
• Asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul înainte de îndepărtarea
rezervorului de apă.
• Nu atingeţi transmiţătorul cu utrasunete cu mâna sau cu unelte.
• Nu acţionaţi Umidificatorul dacă sunteţi desculţ. Nu atingeţi aparatul cu
mâinile ude, dacă este în funcţiune.
• La deconectarea de la reţea a aparatului, nu trageţi de cablul de
alimentare sau de aparat.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
• În nici o împrejurare nu plasaţi aparatul sau cablul de alimentare sub apă.
• Nu umpleţi rezervorul cu apă fierbinte.
b
AVERTISMENT!!: Când doriţi să renunţaţi la folosirea aparatului, Nul aruncaţi la gunoi. Transportaţi aparatul la cel mai apropiat PUNCT
DE RECICLARE sau centru de colectare a deşeurilor, pentru
prelucrare corespunzătoare. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului
înconjurător.
2 COMPONENTELE PRINCIPALE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
62
Comutator pornit/oprit
Rezervor de apă
Capacul rezervorului
Mânerul rezervorului
Orificiu de evacuare a aburului
Bază
Răşini schimbătoare de ioni
Traductor
Regulator debit de vapori
Filtru antibacterii
Rezervor de apă interior
Bec indicator pentru rezervor gol
Bec indicator „On” (pornit)
COMPONENTELE PRINCIPALE
Libro HU1060.book Page 63 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
3 FUNCŢIONARE ŞI FOLOSIRE
1 Scoateţi rezervorul de apă (2) din bază (6), răsuciţi-l şi scoateţi capacul
din partea de jos (3) răsucindu-l în sens invers acelor de ceasornic. Fig.
1. Adăugaţi apă rece de la robinet fără a umple complet, altfel răşinile
schimbătoare de ioni pot face ca apa să se verse peste partea de sus
atunci când este pus capacul.
2 Puneţi capacul înapoi aliniind semnele de pe rezervor cu adânciturile din
capac şi răsuciţi-l în sensul acelor de ceasornic. Asiguraţi-vă că este
bine închis.
3 Răsuciţi înapoi rezervorul şi aşezaţi-l pe bază, asigurându-vă că este
fixat corect.
4 Atunci când aşezaţi rezervorul de apă (2) înapoi pe bază, o parte din apa
pe care o conţine va fi transferată în spaţiul existent între rezervor şi corp
(11). Astfel funcţionează dispozitivul în mod normal şi nu reprezintă un
pericol.
5 Conectaţi umidificatorul şi puneţi-l în funcţiune folosind comutatorul
pornit/oprit (1). Becul indicator care corespunde modului pornit se va
aprinde.
6 Selectaţi debitul dorit al vaporilor folosind regulatorul debitului de vapori
(9).
7 Dacă se observă condens prea aproape de umidificator, selectaţi un
debit al vaporilor mai mic.
8 Atunci când doriţi să opriţi debitul de vapori, selectaţi poziţia „oprit”
folosind comutatorul pornit/oprit (1).
9 Dacă nu este suficientă apă în rezervor, „becul indicator pentru rezervor
gol” (12) se va aprinde şi generarea de aburi va fi oprită. În acest caz, va
fi necesar să opriţi umidificatorul şi să umpleţi din nou rezervorul cu apă
înainte de a porni dispozitivul din nou.
Z În timp ce umidificatorul funcţionează, apa folosită va fi filtrată printr-un
filtru antibacterii (10) aflat în bază, prevenind astfel intrarea impurităţilor
în atmosferă.
FUNCŢIONARE ŞI FOLOSIRE
63
ro
Libro HU1060.book Page 64 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
4 ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE:
‹ Înainte de orice operaţii de curăţire, închideţi aparatul şi deconectaţi-l de
la reţea.
1 Pot apărea depuneri la transductor, în special în zonele, care vin în
contact cu apa dură. Pentru a compensa acest neajuns, curăţaţi
traductorul cel puţin o dată pe săptămână cu oţet, după cum urmează:
a) Ştergeţi uşor transductorul cu un material moale înmuiat în oţet,
până ce depunerile se curăţă total.
b) Ştergeţi rămăşiţele de umezeală cu un material uscat.
c) Nu frecaţi traductorul cu materiale solide.
d) Nu curăţaţi cu produse chimice.
2 Curăţaţi interiorul rezervorului de apă cel puţin o dată pe săptămână
după cum urmează:
a) Umpleţi rezervorul cu apă curată la care adăugat câteva picături de
înălbitor sau un dezinfectant similar. Închideţi complet capacul rezervorului şi scuturaţi-l cu forţă.
b) Clătiţi profund.
i Notă: Apa acumulată de-a lungul timpului poate da naştere la bacterii
sau la rugină (pete de umezeală - ciuperci).
3 Exteriorul aparatului se poate curăţa cu un material moale şi umed.
4 Păstraţi aparatul la loc uscat şi rece.
5 Nu aşezaţi traductorul direct sub robinet.
‹ Aveţi
grijă ca apa să nu intre în aparat, şi dacă totuşi acest lucru se
întâmplă, adresaţi-vă unui centru de reparaţii autorizat, înainte de a
folosi din nou aparatul.
5 OBSERVAŢII:
i Aparatele de umidificare care folosesc tehnologia ultrasunetelor produc
particule mai mici de apă, care pot ajunge mai uşor la căile respiratorii
inferioare.
Ca urmare, aceste aparate de umidificare a aerului sunt potrivite pentru
tratamentul simptomelor răcelii obişnuite şi a laringitei.
Z Cu toate acestea, utilizarea acestora nu este recomandată persoanelor
astmatice sau alergicilor.
• Aparatele de umidificare pentru locuinţe sunt ideale pentru asigurarea
unei ambianţe cu valori de umiditate cuprinse între 40% şi 60%, interval
în care riscul infecţiilor respiratorii este minim.
64
ÎNTREŢINERE ŞI CURĂŢARE:
Libro HU1060.book Page 65 Monday, November 10, 2008 10:17 AM
Libro HU1060.book Page 66 Monday, November 10, 2008 10:17 AM