Essence
HD2580
2
3
4
ENGLISH 6
DEUTSCH 12
FRANÇAIS 18
NEDERLANDS 24
ESPAÑOL 30
ITALIANO 36
PORTUGUÊS 42
NORSK 48
SVENSKA 54
SUOMI 60
DANSK 66
72
HD2580
TÜRKÇE 78
6
ENGLISH
Important
◗
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future
reference.
◗ Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the voltage in
your home before you connect the appliance.
◗ Connect the appliance to an earthed wall socket.
◗ Avoid touching the metal parts of the toaster, as they get very hot during toasting. Only touch
the controls and lift the appliance by its plastic body.
◗ Do not immerse the appliance or mains cord in water or other liquids.
◗ Only allow children to operate the toaster under close supervision.
◗ Never let the toaster operate unattended.
◗ Unplug the appliance before cleaning. Remove the plug by gripping the plug body and pulling it
from the socket. Never yank or twist the cord.
◗ Do not use the toaster under or near curtains or other flammable materials. Do not operate it
under wall cabinets. Please note that bread may burn.
◗ If a slice of bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance and allow it to cool down
before trying to remove the bread. Do not use a knife or a sharp tool, as these may cause
damage to the heating elements.
◗ This appliance is only intended for household use. It is not intended for commercial or industrial
use.
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
The appliance is only meant for toasting bread. Do not put any other ingredients in the appliance, as
this may lead to a hazardous situation.
Oversized foods, metal foil packages or utensils must not be inserted into the toaster, as this may
cause a fire or an electrical shock.
Immediately unplug the toaster if fire is observed.
-
Before using the toaster for the first time
Remove any stickers and wipe the body and top of the toaster with a damp cloth.
Let the toaster first complete one toasting cycle without inserting any bread to burn off any
dust that may have accumulated on the heating elements during storing.
Toasting bread
1 Put the appliance in a safe place, away from fire hazards such as curtains, and insert the plug
into the wall socket.
After you have inserted the plug, the LEDs will blink quickly from left to right and back until the LED
of the third browning level starts to burn continuously to indicate that the toaster has reached its
initial setting. If the toaster has not been used for 10 minutes, it will go into sleep mode, which
means that all LEDs will go out.
You can re-activate the toaster by pressing any button.The LED of the last browning level selected
will go on again.
◗
You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets in the base of
the appliance (fig. 1).
2 Put one or two slices of bread in the toaster (fig. 2).
The type of bread and the state of the bread have no effect on the end result. Frozen, defrosted,
fresh or old bread - the toaster's advanced sensor system always guarantees the same result.
Note:When you want to toast only one slice of bread, always put it in the front slot of the toaster
because of the location of the sensor.
ENGLISH
7
3 Select the desired browning setting (fig. 3).
Select a low setting for lightly toasted bread and a high setting for a dark browning result.
Press the £ button once or several times to select a lower setting for lighter toast. Press the ¢
button to choose a higher setting for darker toast. On the control panel the LED of the chosen
setting will burn yellow to show the browning level selected.
4 Push the toasting lever down to turn the appliance on (fig. 4).
The toasting lever will only stay down if the appliance has been connected to the mains.
Keep an eye on the toaster while using it.
5 Monitoring the toasting process (fig. 5).
The LED of the browning setting selected stays on and the preheating light blinks red slowly.When
the preheating phase has finished, this LED will go out.The first yellow browning LED will start to
blink slowly and will continue to do so until the browning level has been reached.The toast pops up
when it is ready.
The appliance gets hot during toasting. Do not touch the metal parts.
◗
◗
To remove smaller items, push the toasting lever a little further up (extra lift).
If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket, let the appliance
cool down completely and carefully remove the bread from the toaster. Do not use a knife
or another sharp metal tool to do this and do not touch the metal internal parts of the
toaster.
6 Adjust the toasting setting during toasting (fig. 6).
When the toaster is operating you can press the ¢ button to get darker toast or the £ button to
get lighter toast.The LED of the setting selected will burn yellow.
Note: when you adjust to a lower setting for lighter toast, the toast may pop up immediately
because the desired browning level has already been reached.
7 Interrupt the toasting process
You can stop the toasting process at any time by pressing the STOP button on top of the toaster.
The bread will pop up immediately.
Toasting frozen bread
1 Follow the instructions in the 'Toasting bread' section.
The toaster has an automatic defrosting function (fig. 7), which guarantees that the result is the same
whether you use frozen or fresh bread.
Note: frozen bread will take longer to toast than fresh bread.
Reheating toasted bread
1 Follow the instructions in the 'Toasting bread' section.
The toaster has an automatic reheating function (fig.8), which will reheat your toast without making
it browner.
Toasting only one side
Perfect for bagels and baguettes.
1 Halve the bagels or baguettes lengthwise and shorten them to a length of max. 13 cm.
2 Put the bagel halves in the toaster with the sides to be toasted facing the outside of the
toaster (fig. 9).
8
ENGLISH
3 Press the one-side toasting button  and set the browning level according to the
instructions given in the 'Toasting bread' section (fig. 10).
Note: the toasting process cannot be adjusted or monitored when the one-side toasting function is
used.
The LED for one-side toasting blinks slowly two times and then burns continuously until the toasted
bagel or baguette halves pop up.
You have to press the one-side toasting button  before every new one-side toasting cycle.
4 Push the toasting lever down to switch the appliance on.
Heating up rolls or croissants
1 Activate the warming rack by turning the bunwarmer knob counterclockwise (fig. 11).
Never put the rolls to be warmed directly on top of the toaster without placing the warming
rack to avoid damaging the toaster.
2 Put the rolls or croissants in the centre of the warming rack (fig. 12).
Do not warm more than 2 items at a time.
3 Push the Ô button and push the toasting lever down
The warming function LED blinks slowly two times and then burns continuously until the toasting
lever pops up to indicate that the rolls or croissants are ready.
Note: If you want to heat the rolls or croissants on both sides, turn them after the toaster has
switched off and turn the toaster on again by pressing the Ô button and pushing the toasting lever
down.
The warming function must be activated before every new warming cycle.
Sleep mode
◗
If the toaster has not been used for 10 minutes, it will go into sleep mode, which means that
all LEDs will go out.
You can re-activate the toaster by pressing any button.The LED of the last browning level selected
will go on again.
Cleaning
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Let the appliance cool down.
3 Clean the toaster with a moist cloth.
Never immerse the appliance in water.
4 Remove crumbs from the appliance by sliding the removable crumb tray out of the toaster
(fig. 13).
Do not hold the appliance upside down and do not shake it to remove the crumbs.
Overheat protection
1 Toaster will switch off when it overheats (at 100cC).
All LEDs on the control panel will go out for 2 seconds, the toasting lever will go up and the toast
will pop up.
The first and fifth LEDs will both blink until a temperature of 60cC has been reached inside the
toaster.
ENGLISH
9
Then the toaster will reset to the ready mode and return to the last browning setting.You can
continue toasting. Follow the instructions in the 'Toasting bread' section.
Timeout protection
1 When the toaster has been toasting for more than 5 minutes without popping up the bread,
the timeout protection will be activated.
All LEDs on the control panel will go on for 2 seconds, the toasting lever will go up and the toast
will pop up.
Once the cause of the timeout has been removed and the toaster has cooled down, the toaster will
reset to the ready mode and will return to the last browning setting.You can continue toasting.
Follow the instructions in the 'Toasting bread' section.
Information and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
10
ENGLISH
Frequently asked questions
Appliance
Question
Answer
1.The toaster does not
work.
Check if the plug has been inserted into the wall socket properly.
Press any button to check if the sleep mode has been activated.The LED of the
browning level you last selected will go on again.
Check if the overheat protection has been activated. See the 'Overheat protection'
section.
Check if the timeout protection has been activated. See the 'Timeout protection'
section.
The electronic system of your toaster malfunctions. Have the toaster examined and
repaired or replaced by Philips or a service centre authorised by Philips.
2.The toaster does not
toast but pops the bread
up almost immediately.
Check if the bread has been placed in the toaster correctly.When you toast only
one slice of bread, always place it in the front slot.
The electronic system of your toaster malfunctions. Have the toaster examined and
repaired or replaced by Philips or a service centre authorised by Philips.
3. How does the toaster
function?
An intelligent sensor in the toaster establishes the type of bread and the state of
the bread. Frozen, defrosted, fresh or old bread - the sensor always guarantees the
same end result.
4. Can I test the
electronics?
The electronic function of the toaster can be tested by pressing the STOP button
on top of the toaster for more than 3 seconds. All LEDs will go on in succession.
5.The LEDs of my toaster This indicates that the electronic system and the intelligent sensor of your toaster
blink when I put the plug are working properly.The LEDs will blink whenever you put the plug of the toaster
in the wall socket.
in the wall socket.
6.The LEDs of the toaster Remove the plug from the wall socket and then reinsert it again.
continue to blink or
continue to burn.
Check if the overheat protection has been activated. See the 'Overheat protection'
section.
Check if the timeout protection has been activated. See the 'Timeout protection'
section.
Check if the STOP button has been pressed longer than 3 seconds (electronics test
mode).
If the LEDs continue to blink or burn continuously, the electronic system probably
malfunctions. Have the toaster examined and repaired or replaced by Philips or a
service centre authorised by Philips.
7. Can I adjust the length You can adjust the length of the cord by winding part of it round the brackets in
of the cord of the toaster? the base of the appliance.
ENGLISH 11
Toasting
Question
Answer
Is it possible to toast
without bread in the
toaster?
This is only possible when you use the warming rack to warm rolls or croissants.
Do all kinds of bread fit in Yes, almost every kind of bread can be toasted. It is even possible to toast a
the toaster?
baguette by making use of the one-side toasting function. Bread that is too thick to
fit in the toaster can be cut lengthwise to make it fit into the toaster slot.
Can I toast rolls or bagels? Yes, rolls can be toasted by using the warming rack on the toaster. See 'Warming
rolls or croissants'.
Bagels can be toasted by using the one-side toasting function. See the 'Toasting only
one side' section.
Does the toaster have a
Yes, see the 'Toasting only one side' section.
one-side toasting function?
Can I reheat toasted
bread?
Yes, follow the instructions in the 'Reheating toasted bread' section.
Can I toast sandwiches
(e.g. with cheese)?
No, this toaster is not suitable for toasting sandwiches.
Can I interrupt the
toasting process?
Yes, press the STOP button to cancel the toasting process.
Is it possible to change the Yes, the browning level can be adjusted during the toasting process by pressing the
browning level while the
¢ or £ buttons
toaster is working?
Note: when you set the toaster to a lower browning setting, the bread may pop up
immediately because it has already reached the desired browning level.
I cannot change the
This is normal, for the toaster has a fixed setting for warming rolls and croissants
browning level when I use which guarantees a perfect end result.
the warming function.
I do not get the same end The intelligent sensor in the toaster can only detect one type of bread during a
result when I toast
toasting cycle.
different types of bread
toasted in one toasting
cycle.
Put two slices of the same kind of bread in the toaster. Follow the instructions in
the 'Toasting bread' section.
One side of the toast has
not been toasted.
The one-side toasting function has been activated. Do not press the one-side
toasting button  if you want both sides of the bread to be toasted.
12
DEUTSCH
Wichtig
◗
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung zur späteren Einsichtnahme auf.
◗ Prüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Geräts
mit der örtllichen Netzspannung übereinstimmt.
◗ Schließen Sie das Gerät nur an eine Schukosteckdose an.
◗ Berühren Sie nicht die Metallteile des Toasters; sie werden während des Gebrauch heiß. Fassen
Sie das Gerät nur an den Reglern und am Kunststoffgehäuse an.
◗ Tauchen Sie das Gerät und den Netzstecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
◗ Lassen Sie Kinder das Gerät nur ständiger Aufsicht bedienen.
◗ Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
◗ Ziehen Sie vor jeder Reinigung des Geräts den Netzstecker aus der Steckdose. Fassen Sie dabei
den Netzstecker an. Ziehen Sie nicht am Kabel; knicken Sie es auch nicht
◗ Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen und Gardinen oder anderen
brennbaren Materialien. Betreiben Sie es auch nicht unter Wand-/Hängeschränken.
◗ Wenn eine Scheibe Brot im Toaster klemmt: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
lassen Sie das Gerät völlig abkühlen. Entfernen Sie dann das eingeklemmte Brot aus dem Toaster.
Verwenden Sie hierzu keine Teile aus Metall, weil dies die Heizelemente des Toasters
beschädigen könnte.
◗ Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in einem Haushalt und nicht für gewerbliche oder
industrielle Verwendung bestimmt.
◗ Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, darf es nur von einem Philips Service-Center
oder einer von Philips autorisierten Werkstatt ausgetauscht werden, um ein Sicherheitsrisiko zu
vermeiden.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich zum Toasten von Brot. Bei anderem Toastgut könnte es zu
Brand, Stromschlag und anderen Unfällen kommen.
Übergroße Scheiben,Verpackungen aus Metallfolie und Küchenbesteck dürfen nicht in den Toaster
eingeführt werden, da dies zu Brand oder Stromschlag führen könnte.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Rauch oder Feuer bemerken.
Vor dem ersten Gebrauch
Entfernen Sie alle Aufkleber vom Gerät. Reingen Sie das Gehäuse und die Oberseite des
Toasters mit einem feuchten Tuch.
Betreiben Sie das Gerät einmal ohne Brot, damit die Heizelemente vorgeheizt werden und
Staubpartikel, die sich während der Lagerung angesammelt haben könnten, verbrannt werden.
-
Brot toasten
1 Stellen Sie das Gerät an einem sicheren Platz auf, an dem keine Vorhänge oder andere
Gegenstände in Brand geraten könnten. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
◗
Überschüssiges Netzkabel lässt sich um die Vorsprünge an der Unterseite des Geräts
aufwickeln (Abb. 1).
Wenn der Netzstecker in der Steckdose steckt, leuchten die linke und die rechte Kontroll-Lampe in
rasch wechselnder Folge, bis die Kontroll-Lampe der dritten Röststufe kontinuierlich leuchtet und
damit anzeigt, dass der Toaster seine Starteinstellung erreicht hat.Wird das Gerät nicht im Laufe von
10 Minuten verwendet, so wird es automatisch in Bereitschaftsstellung versetzt, und die KontrollLampen erlöschen.
Das Gerät wird wieder eingeschaltet, indem Sie einen der Regler betätigen. Die Kontroll-Lampe der
zuletzt gewählten Röststufe leuchtet wieder auf.
2 Geben Sie eine oder zwei Scheiben Brot in den Toaster (Abb. 2).
Art und Zustand des Brotes bleiben ohne Einfluss auf das Endergebnis. Gefrorenes, aufgetautes,
frisches oder abgelagertes Brot - das fortschrittliche Sensor-System des Toasters garantiert ein stets
gleich bleibendes Resultat.
DEUTSCH 13
Hinweis:Wenn Sie nur eine einzelne Scheibe Brot toasten wollen, so geben Sie sie in den vorderen
Schlitz des Toasters, weil sich dort der Sensor befindet.
3 Wählen Sie die Einstellung für den gewünschten Röstgrad (Abb. 3).
Wählen Sie eine niedrige Einstellung, wenn Sie leicht getoastetet Brot wünschen, und eine höhere
Einstellung für stärkere Bräunung.
enDrücken Sie den Schalter £ ein- oder mehrmals für einen helleren Toast. Drücken Sie den
Schalter ¢ für einen dunkleren Toast. Die gelbe Kontroll-Lampe für die gewählte Einstellung leuchtet
auf dem Bedienungsfeld und zeigt den gewählten Röstgrad an.
4 Drücken Sie den Schiebeschalter herunter; um das Gerät einzuschalten (Abb. 4).
Nur wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, rastet der Schiebeschalter in der unteren
Position ein.
Halten Sie das Gerät unter Aufsicht, solange es eingeschaltet ist.
5 Überwachung des Toastvorgangs (Abb. 5).
Die Kontroll-Lampe zur Anzeige des gewählten Röstgrades leuchtet weiter und eine langsam rot
leuchtende Kontroll-Lampe zeigt an, dass das Gerät vorgeheizt wird und erlischt, sobald das Gerät
vorgeheizt ist. Die erste gelbe Kontroll-Lampe beginnt langsam zu blinken, bis der eingestellte
Röstgrad erreicht ist. Der Toast springt hoch, sobald er fertig ist.
Das Gerät wird während des Toastens heiß. Berühren Sie nicht die Teile aus Metall.
◗
◗
Toastlift: Kleineres Toastgut können Sie entnehmen, indem Sie den Schiebeschalter etwas
anheben.
Wenn eine Scheibe Brot im Toaster zerbrochen ist und klemmt: Ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose, lassen Sie das Gerät völlig abkühlen. Entfernen Sie dann vorsichtig das
eingeklemmte Brot aus dem Toaster.Verwenden Sie hierzu kein Messer oder andere scharfe
Teile aus Metall, und vermeiden Sie jede Berührung mit den inneren Metallteilen des Toasters.
6 Den eingestellten Röstgrad ändern (Abb. 6).
Sie können den Röstgrad während des Toastens verstellen. Drücken Sie den Schalter ¢, wenn Sie
dunkleren Toast wünschen, und den Schalter £, wenn Sie helleren Toast wünschen. Die gelbe
Kontroll-Lampe für den entsprechenden Röstgrad leuchtet dann.
Hinweis:Wenn Sie einen niedrigeren Röstgrad wählen, wird der Toast sofort ausgeworfen, wenn der
neu gewählte Röstgrad bereits erreicht war.
7 Das Toasten abbrechen
Sie können den Toastvorgang jederzeit abbrechen (Abb. 7), indem Sie die STOP-Taste des Toasters
drücken. Das Brot wird sofort ausgeworfen.
Tiefgefrorenes Brot toasten
1 Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt "Brot toasten".
Das Gerät ist mit einer Entfrostrer-Funktion ausgerüstet (Abb. 8), durch die bei tiefgefrorenem Brot
das gleiche Ergebnis erzielt wird wie bei frischem Brot.
Hinweis: Das Toasten von tiefgefrorenem Brot dauert länger als das Toasten von frischem Brot.
Getoastetes Brot aufwärmen
1 Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt "Brot toasten".
Das Gerät ist mit einer Wiedererwärm-Funktion versehen, die den Toast aufwärmt, ohne dass er
stärker braun wird.
14
DEUTSCH
Nur eine Seite toasten
Perfekt für Bagels und Baguette
1 Schneiden Sie die Bagels bzw. das Baguette der Länge nach durch und zerteilen Sie es in
Stücke von max. 13 cm Länge.
2 Geben Sie die Hälften des Bagels so in den Toaster, dass die zu toastende Seite nach außen
weist (Abb. 9).
3 Drücken Sie die Taste  zum einseitigen Toasten und wählen Sie den Röstgrad entsprechend
den Anweisungen im Abschnitt "Brot toasten" (Abb. 10).
Hinweis: Bei Verwendung der Funktion zum einseitigen Toasten kann der Vorgang weder reguliert
noch überwacht werden.
Die Kontroll-Lampe für einseitiges Toasten blinkt zweimal gelb und leuchtet dann kontinuierlich, bis
die zu toastenden Hälften ausgeworfen werden.
Die Taste  zum einseitigen Toasten muss vor jedem entsprechenden Toastvorgang erneut gedrückt
werden.
4 Drücken Sie den Schiebeschalter hinunter, um das Gerät einzuschalten.
Brötchen/Croissants aufwärmen
1 Setzen Sie den Brötchenaufsatz fest auf das Gerät (Abb. 11).
Drehen Sie den Aufwärmschalter gegen den Uhrzeigersinn, und setzen Sie den Brötchenaufsatz mit
der anderen Hand auf.
Legen Sie niemals Brötchen/Croissants ohne Brötchenaufsatz auf den Toaster, um zu vermeiden,
dass das Gerät beschädigt wird.
2 Legen Sie die Brötchen/Croissants in die Mitte des Brötchenaufsatzes (Abb. 12).
Wärmen Sie nicht mehr als 2 Brötchen/Croissants zugleich auf.
3 Drücken Sie den Schalter Ô und drücken Sie den Schiebeschalter hinunter
Die Kontroll-Lampe für die Aufwärm-Funktion blinkt zweimal langsam und leuchtet dann
kontinuierlich, bis der Schiebeschalter hochspringt und damit anzeigt, dass der Aufwärmvorgang
beendet ist.
Hinweis:Wenn Sie Brötchen/Croissants von beiden Seiten aufwärmen wollen, so wenden Sie sie
jetzt und schalten Sie das Gerät mit dem Schalter Ô erneut ein, und drücken Sie den
Schiebeschalter hinunter.
Die Aufwärmfunktion muss vor jedem Aufwärmvorgang erneut eingeschaltet werden.
Standby-Schaltung
◗
Ist das Gerät 10 Minuten lang nicht benutzt worden, schaltet es automatisch in Standby
(Ruhestellung), und alle Kontroll-Lampe erlöschen.
Das Gerät wird wieder eingeschaltet, indem Sie einen der Regler betätigen. Die Kontroll-Lampe der
zuletzt gewählten Röststufe leuchtet wieder auf.
Reinigung
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Lassen Sie das Gerät abkühlen.
DEUTSCH 15
3 Reinigen Sie die Außenwand des Toasters mit einem feuchten Tuch, auf das Sie bei Bedarf ein
wenig Spülmittel auftragen können.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser!
4 Entfernen Sie Brotkrumen, indem Sie die Krümelschale herausziehen und reinigen (Abb. 13).
Schütteln Sie nicht die Krümel aus dem umgekehrt gehaltenen Gerät.
Überhitzungsschutz
1 Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet, wenn eine Temperatur von 100cC erreicht wird.
Alle Kontroll-Lampen erlöschen für 2 Sekunden und der Schiebeschalter mit dem Toast springt
hoch.
Die erste und die fünfte Kontroll-Lampe blinken, wenn das Innere des Toasters auf 60cC abgekühlt
ist.
Das Gerät wird dann in die Standby-Einstellung mit dem zuletzt eingestellten Röstgrad versetzt. Sie
können wieder toasten. Befolgen Sie die Hinweise im Absschnitt "Brot toasten".
Automatische Ausschaltung
1 Wenn das Gerät 5 Minuten lang eingeschaltet war, ohne dass der Schiebeschalter den Toast
ausgeworfen hat, wird die automatische Ausschaltung aktiviert.
Alle Kontroll-Lampen leuchten 2 Sekunden lang auf, und der Schiebeschalter mit dem Toast springt
hoch.
Wenn die Ursache für die Zeitüberschreitung beseitigt ist und das Gerät ausreichend abgekühlt ist,
wird das Gerät in die Standby-Einstellung mit dem zuletzt eingestellten Röstgrad versetzt. Sie
können wieder toasten. Befolgen Sie die Hinweise im Abschnitt "Brot toasten".
Information und Service
Weitere Informationen erhalten Sie im Internet unter www.philips.com.Wenden Sie sich mit Ihren
Problemen, Fragen und Wünschen gegebenenfalls an das Philips Service Center in Ihrem Lande. Ist
in Ihrem Land kein Philips Service Center vorhanden, so wenden Sie sich an das Service
Department von Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Die Telefonnummern
entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantieschrift.
16
DEUTSCH
Oft gestellte Fragen
Das Gerät
Frage
Antwort
1. Der Toaster funktioniert Prüfen Sie, ob der Netzstecker fest in der Steckdose steckt und die Steckdose
nicht.Was tun?
Strom führt.
Drücken Sie einen der Schalter, um festzustellen, ob die Standby-Funktion aktiviert
ist. Die Kontroll-Lampe für den zuletzt eingestellten Röstgrad sollte dann
aufleuchten.
Prüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz aktiviert ist. - Vgl. den Abschnitt
"Überhitzungsschutz".
Prüfen Sie, ob die automatische Ausschaltung aktiviert ist. - Vgl. den Abschnitt
"Automatische Ausschaltung".
Das Elektronik Ihres Toasters funktioniert nicht. Lassen Sie den Toaster von Ihrem
Philips Händler oder durch das Philips Service Center überprüfen und
gegebenenfalls reparieren.
2. Der Schiebeschalter
arretiert nicht. Das Brot
kommt sofort wieder
hoch.
Prüfen Sie, ob das Brot richtig eingelegt worden ist.Wenn Sie nur eine Scheibe
toasten, so geben Sie sie immer in den vorderen Schlitz des Geräts.
Das elektronische System Ihres Toasters funktioniert nicht. Lassen Sie den Toaster
von Ihrem Philips Händler oder durch das Philips Service Center überprüfen und
gegebenenfalls reparieren.
3.Wie arbeitet der
Toaster?
Ein empfindlicher Sensor im Toaster stellt Art und Zustand des eingelegten Brotes
fest. Gleichgültig ob das Brot tiefgefroren, aufgetaut, frisch oder altbacken ist, der
Sensor garantiert immer das gleiche Endergebnis.
4. Kann ich die Funktion
der Elektronik prüfen?
Ja, drücken Sie die STOP-Taste, oben auf dem Gerät länger als 3 Sekunden. Dann
müssen nacheinander alle Kontroll-Lamen aufleuchten.
5. Die Kontroll-Lampen
Die Kontroll-Lampen leuchten immer auf, wenn der Netzstecker in die Steckdose
meines Toasters blinken,
gesteckt wird. Damit wird angezeigt, dass die Elektronik und der Sensor in Ihrem
wenn ich den Netzstecker Gerät ordnungsgemäß arbeiten.
in die Steckdose stecke.
6. Die Kontroll-Lampen
des Geräts leuchten oder
blinken unetnwegt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder hinein.
Prüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz aktiviert ist. - Vgl. den Abschnitt
"Überhitzungsschutz".
Prüfen Sie, ob die automatische Ausschaltung aktiviert ist. - Vgl. den Abschnitt
"Automatische Ausschaltung".
Prüfen Sie, ob die STOP-Taste länger als 3 Sekunden gedrückt worden ist. Das
aktiviert den Elektronik-Test.
Wenn die Kontroll-Lampen beständig leuchten oder blinken, ist vermutlich die
Elektronik defekt. Lassen Sie den Toaster von Ihrem Philips Händler oder durch das
Philips Service Center überprüfen und gegebenenfalls reparieren.
7. Kann ich die Länge des
Netzkabel änderen?
Ja, Sie können überschüssiges Kabel um die Vorsprünge an der Unterseite des
Geräts winden.
DEUTSCH 17
Toasten
Frage
Antwort
Kann der Toaster auch
verwendet werden, ohne
dass Brot in das Gerät
gegeben wird?
Das ist nur möglich, wenn Sie mit dem Brötchenaufsatz Brötchen oder Croissants
aufwärmen wollen.
Kann man jede Art Brot in Ja, Sie können mit dem Gerät fast jede Art Brot toasten. Mit der Funktion zum
den Toaster geben?
einseitigen Toasten können Sie sogar ein Baguette rösten. Dickes Toastgut schneiden
Sie der Länge nach durch, damit es in die Schlitze des Toasters passt.
Kann ich mit diesem Gerät Ja, mit dem Brötchenaufsatz können Sie Brötchen und Croissants toasten. - Vgl. den
Brötchen und Bagels
Abschnitt "Brötchen/Croissants aufwärmen
toasten?
Mit der Funktion zum einseitigen Toasten können Sie Bagels toasten. - Vgl. den
Abschnitt "Nur eine Seite toasten".
Kann man mit diesem
Gerät nur eine Seite
toasten?
Ja, vgl. den Abschnitt "Nur eine Seite toasten".
Kann ich mit dem Gerät
getostetes Brot wieder
aufwärmen?
Ja, vgl.den Abschnitt "Getoastetes Brot aufwärmen".
Kann ich in dem Gerät
Nein, dieses Gerät ist zur Zubereitung von Sandwiches nicht geeignet.
Sandwiches, z. B. mit Käse,
toaten?
Kann ich den ToastVorgang abbrechen?
Ja, drücken Sie hierzu die STOP-Taste.
Lässt sich der Röstgrad
während des Toastens
verstellen?
Ja, der Röstgrad lässt sich verstellen, indem Sie die Taste ¢ oder die Taste £ drücken.
Hinweis:Wenn Sie einen niedrigeren Röstgrad wählen, wird der Toast sofort
ausgeworfen, wenn der neu gewählte Röstgrad bereits erreicht war.
Der Röstgrad lässt sich
während des AufwärmVorgangs nicht verstellen.
Das ist normal. Die Einstellung des Toasters zum Aufwärmen von Brötchen und
Croissants kann nicht verändert werden, damit ein perfektes Ergebnis garantiert ist.
Ich erhalte ein
unteschiedliches Ergebnis,
wenn ich bei einem
Toastvorgang
verschiedene Brotsorten
verwende.
Das ist normal. Der Sensor im Toaster kann pro Toastvorgang nur eine Sorte
identifizieren.
Geben Sie zwei Scheiben der gleichen Brotsorte in den Toaster. - Vgl. den Abschnitt
"Brot toasten".
Eine Seite des Brotes ist
nicht getoastet worden.
Die Funktion zum Toasten einer Seite ist aktiviert worden. Drücken Sie nicht die
Taste  wenn Sie beide Seiten des Brotes getoastet haben wollen.
18
FRANÇAIS
Important
◗
Lisez soigneusement ce Mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservez-le pour une
consultation ultérieure.
◗ Avant de brancher votre appareil, vérifiez que la tension indiquée à la base de l'appareil
correspond à la tension de votre réseau.
◗ Branchez l'appareil sur une prise murale équipée d'une mise à la terre.
◗ Ne touchez pas les parties métalliques du grille-pain car elles chauffent pendant le grillage.
Utilisez uniquement les boutons et soulevez l'appareil en touchant les parties en plastique.
◗ Ne plongez jamais l'appareil ou le cordon d'alimentation dans l'eau ou dans tout autre liquide.
◗ Exercez toujours une surveillance étroite lorsque l'appareil est utilisé par des enfants.
◗ Ne laissez jamais le grille-pain en marche sans surveillance.
◗ Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. Pour le débrancher, retirez la fiche de la prise de
courant. Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le cordon.
◗ N'utilisez pas le grille-pain s'il touche ou est recouvert par des matériaux inflammables tels que
les rideaux. Ne faites pas fonctionner l'appareil sous des placards suspendus.
◗ Si une tranche de pain reste coincée, débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir
complètement avant de retirer le pain. N'insérez jamais un couteau ou objets pointus car il y a
risque d'endommager les éléments chauffants.
◗ Ce grille-pain est destiné à un usage domestique uniquement. Il n'est pas destiné à un usage
commercial ou industriel.
◗ Si le cordon d'alimentation est endommagé, il ne doit être remplacé que par Philips, par un
Centre Service Agréé Philips ou par des personnes qualifiées pour éviter tout accident.
Dans cet appareil introduisez uniquement des tranches de pain. Si vous introduisez d'autres
ingrédients il y a risque d'incendie ou d'électrocution.
N'introduisez pas des tranches de pain trop grandes, de la nourriture avec du papier en aluminium
ou des ustensiles métalliques dans le grille-pain car il y a risque d'incendie ou d'électrocution.
Débranchez immédiatement le grille-pain si vous observez des flammes.
Avant la première utilisation
Retirez tout autocollant et essuyez le grille-pain à l'aide d'un chiffon humide.
Lors de la première utilisation, faites fonctionner l'appareil sans introduire de tranches de pain
pour chauffer les éléments chauffants et brûler les particules de poussière qui se sont
accumulées.
-
Faire griller du pain
1 Placez l'appareil dans un endroit sûr loin de toute matière inflammable comme des rideaux,
et branchez-le sur une prise de courant.
◗
Il est possible de régler la longueur du cordon d'alimentation en enroulant l'excédent autour
des pattes de fixation situées en dessous de l'appareil (fig. 1).
Après avoir inséré la fiche, les témoins lumineux commencent à clignoter rapidement de gauche à
droite et vice versa, jusqu'à ce que le témoin du troisième niveau de brunissage reste allumé pour
indiquer que le grille-pain est au réglage initial. Si le grille-pain n'est pas utilisé pendant 10 minutes, le
mode veille sera activé et tous les témoins s'éteignent.
Vous pouvez remettre le grille-pain en marche en appuyant sur n'importe quel bouton. Le témoin
du dernier réglage sélectionné s'allume à nouveau.
2 Mettez une ou deux tranches de pain dans le grille-painl (fig. 2).
La fraîcheur du pain et le type du pain utilisé n'influencent pas le résultat final. Pain congelé,
décongelé, frais ou rassis - le système à détecteur électronique vous garantit toujours le même
résultat.
Note: Lorsque vous voulez faire griller une seule tranche, placez-la dans la fente de devant, là ou est
positionné le détecteur.
FRANÇAIS 19
3 Sélectionnez le degré de brunissage désirél (fig. 3).
Sélectionnez un réglage plus faible pour obtenir du pain légèrement grillé ou un réglage plus fort
pour obtenir du pain bien grillé.
Appuyez sur le bouton £ une ou plusieurs fois si vous voulez sélectionner un réglage plus faible.
Appuyez sur le bouton ¢ si vous voulez sélectionner un réglage plus élevé. Sur le panneau de
commande le témoin qui correspond au réglage choisi s'allume en jaune pour indiquer le niveau de
brunissage sélectionné.
4 Abaissez la manette pour mettre l'appareil en marchel (fig. 4).
La manette ne restera en position que si l'appareil est branché sur le secteur.
Ne laissez jamais le grille-pain en marche sans surveillance.
5 Surveillez le processus de brunissagel (fig. 5).
Le témoin du niveau de brunissage sélectionné reste allumé et la lampe de préchauffage s'allume en
rouge et clignote lentement. A la fin du préchauffage, ce témoin s'éteint. Le premier témoin jaune
commence à clignoter lentement et s'arrête lorsque le niveau de brunissage souhaité est atteint. Le
toast saute automatiquement lorsqu'il est grillé.
L'appareil chauffe pendant l'utilisation. Ne touchez pas les parties métalliques.
◗
◗
Pour retirer de petits morceaux de pain, il suffit de relever légèrement la manette.
Si une tranche reste coincée, débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale, laissez le
grille-pain refroidir et retirez soigneusement le toast du grille-pain. N'introduisez jamais
d'objet métallique dans le grille-pain et évitez de toucher les parties métalliques de l'appareil.
6 Ajustez le niveau de brunissage pendant le grillagel (fig. 6).
Pendant le fonctionnement du grille-pain vous pouvez appuyer sur le bouton ¢ pour obtenir un pain
bien grillé ou sur le bouton £ pour un pain légèrement grillé. Le témoin du réglage sélectionné
s'allume en jaune.
Note: lorsque vous réglez l'appareil sur un réglage inférieur, le toast peut sauter immédiatement
puisqu'il est déjà grillé.
7 Interrompre le brunissage
Vous pouvez suspendre le brunissage et éjecter le pain à tout moment en appuyant sur le bouton
Stop.
Faire griller du pain congelé
1 Suivez les instructions de la section 'Faire griller du pain'.
Le grille-pain est doté d'une fonction automatique (fig. 7) de décongélation qui assure le même
résultat si le pain est frais ou congelé.
Note: Le grillage dure plus longtemps avec du pain congelé qu'avec du pain décongelé.
Faire réchauffer du pain grillé
1 Suivez les instructions de la section 'Faire griller du pain'.
Le grille-pain est doté d'une fonction automatique (fig. 8) qui réchauffe le toast sans le griller de
nouveau.
Grillage partiel
Excellent pour les bagels et les baguettes.
1 Coupez les bagels ou les baguettes en deux et puis recoupez-les à une longueur de 13 cm au
maximum.
20
FRANÇAIS
2 Mettez les deux moitiés dans le grille-pain, la face à griller orientée vers l'extérieur de
l'appareil (fig. 9).
3 Appuyez sur le bouton  pour grillage partiel et réglez le niveau de brunissage selon les
instructions du chapitre 'Faire griller du pain' (fig.10).
Note: le processus de brunissage ne peut pas être changé ou contrôlé si vous avez activé la fonction
pour grillage partiel.
Le témoin pour grillage partiel clignote lentement deux fois et puis reste allumé jusqu'à ce que les
moitiés de bagels ou des baguettes sautent.
Vous devez appuyer sur le bouton  pour grillage partiel avant chaque nouveau cycle de grillage
partiel.
4 Abaissez la manette pour mettre l'appareil en marche.
Faire réchauffer des petits pains ou croissants
1 Placez l'accessoire de réchauffage sur le grille-pain (fig.11).
Tournez le bouton de réchauffage dans le sens des aiguilles d'une montre d'une main et positionnez
l'accessoire de l'autre main.
Attention : Ne mettez jamais les petits pains à réchauffer directement sur le grille-painafin de ne
pas endommager l'appareil.
2 Mettez les petits pains ou les croissants au centre de l'accessoire (fig.12).
Ne faites pas chauffer plus de 2 pains à la fois.
3 Appuyez sur le bouton Ô et abaissez la manette.
Le témoin de la fonction réchauffage clignote lentement deux fois et reste allumé jusqu'à ce que la
manette saute pour indiquer que les petits pains ou les croissants sont réchauffés.
Note: Si vous voulez faire réchauffer les petits pains ou croissants sur les deux faces, tournez-les
après l'arrêt du grille-pain et mettez l'appareil en marche à nouveau en appuyant sur le bouton Ô
et en abaissant la manette.
La fonction réchauffage doit être activée avant chaque cycle de réchauffage.
Mode veille
◗
Si vous n'utilisez pas le grille-pain pendant 10 minutes, le mode veille sera activé
automatiquement, et tous les témoins s'éteignent.
Vous pouvez réactiver le grille-pain en appuyant sur n'importe quel bouton. Le témoin du dernier
réglage sélectionné s'allumera.
Nettoyage
1 Débranchez l'appareil.
2 Laissez l'appareil refroidir.
3 Nettoyez le grille-pain à l'aide d'un chiffon humide.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
4 Pour enlever les miettes de l'appareil, retirez le ramasse-miettes amovible de l'appareil (fig.13).
Ne tenez pas l'appareil à l'envers, ne le secouez pas non plus pour enlever les miettes.
FRANÇAIS 21
Protection contre la surchauffe
1 Le grille-pain s'arrête automatiquement en cas de surchauffe (à 100cC).
Tous les témoins du panneau de commande s'éteignent pendant 2 secondes, la manette remonte et
le toast est éjecté du grille-pain.
Le premier et le cinquième témoin clignoteront simultanément jusqu'à ce que le grille-pain
refroidisse à une température de 60cC.
Le grille-pain reviendra prêt à l'emploi sur le dernier réglage sélectionné.Vous pouvez continuer le
brunissage. Suivez les instructions du chapitre 'Faire griller du pain'.
Protection autostop
1 Si le grille-pain fait griller le toast pendant plus de 5 minutes sans le faire sauter, la protection
autostop sera activée automatiquement.
Tous les témoins du panneau de commande s'allument pendant 2 secondes, la manette remonte et
le toast saute du grille-pain.
Après avoir enlevé l'obstruction qui a activé la protection autostop et que l'appareil soit refroidi, le
grille-pain reviendra au mode prêt à l'emploi sur le dernier réglage.Vous pouvez continuer le
brunissage. Suivez les instructions du chapitre 'Faire griller du pain'.
Informations et service
Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.com ou veuillez contacter le
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone dans le
dépliant sur la garantie internationale). S'il n'y a aucun Service Consommateurs Philips dans votre
pays, contactez votre distributeur ou le Service Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
22
FRANÇAIS
Questions
Appareil
Question
Réponse
1. Le grille-pain ne
fonctionne pas.
Vérifiez si vous avez branché l'appareil correctement.
Appuyez sur un bouton pour vérifier si le mode veille n'a pas été activé. Le témoin
du dernier réglage s'allumera à nouveau.
Vérifiez si la protection en cas de surchauffe n'a pas été activée.Voir le chapitre
'Protection surchauffe'.
Vérifiez si la protection autostop a été activée.Voir le chapitre 'Protection
autostop'.
Le système électronique de votre grille-pain a mal fonctionné. Portez le grille-pain
dans un Centre Service Agréé Philips pour vérification.
2. Le grille pain ne grille
pas le toast mais le fait
sauter presque
immédiatement.
Vérifiez si vous avez introduit correctement le toast dans le grille-pain. Lorsque
vous voulez faire griller une seule tranche de pain, placez-la toujours dans la
première fente.
Le système électronique de votre grille-pain a mal fonctionné. Portez le grille-pain à
un Centre Service Agréé Philips pour vérification.
3. Comment fonctionne le Un détecteur à l'intérieur du grille-pain détermine la sorte de pain et son état de
grille-pain ?
fraîcheur. Pain congelé, décongelé, frais ou rassis - le détecteur électronique garantit
toujours le même résultat.
4. Puis-je tester la fonction La fonction électronique du grille-pain peut être testée en maintenant appuyé
électronique ?
pendant plus de 3 secondes le bouton STOP qui se trouve au-dessus de l'appareil.
Tous les témoins s'allumeront de suite.
5. Les témoins de mon
grille-pain clignotent
lorsque j'insère la fiche
dans la prise de courant.
Cela signifie que le système électronique et le détecteur à infrarouge de votre
grille-pain fonctionnent correctement. Les témoins clignotent chaque fois que vous
branchez l'appareil.
6. Les témoins du grillepain restent allumés.
Débranchez l'appareil et branchez-le à nouveau.
Vérifiez si la protection en cas de surchauffe n'a pas été activée.Voir le chapitre
'Protection contre la surchauffe'.
Vérifiez si la protection autostop a été activée.Voir le chapitre 'Protection
autostop'.
Vérifiez si le bouton STOP a été appuyé pendant plus de 3 secondes (test fonction
électronique).
Si les témoins continuent de clignoter ou s'ils restent allumés, probablement le
système électronique a mal fonctionné. Portez le grille-pain dans un Centre Service
Agréé Philips pour vérification.
7. Puis-je ajuster la
longueur du câble ?
Vous pouvez ajuster la longueur du câble en l'enroulant autour du support de la
base de l'appareil.
FRANÇAIS 23
Faire griller
Question
Réponse
Est-il possible de faire
C'est possible uniquement si vous utilisez l'accessoire de réchauffage pour faire
griller sans introduire des réchauffer des petits pains ou des croissants.
tranches dans le grille-pain
?
Puis-je utiliser toute sorte Oui, presque toute sorte de pain peut être grillé.Vous pouvez faire griller des
de pain dans ce grille-pain toasts en utilisant la fonction pour le grillage partiel. Si le pain est trop grand pour
?
l'introduire dans l'appareil, recoupez-le dans le sens de la longueur.
Puis-je faire griller des
petits pains ou des bagels
?
Oui, vous pouvez faire griller des petits pains à l'aide de l'accessoire de réchauffage.
Voir le chapitre Faire réchauffer des petits pains ou croissants.
Vous pouvez faire griller des bagels en utilisant la fonction pour le grillage partiel.
Voir le chapitre 'Grillage partiel'.
Puis-je utiliser ce grilleOui, voir le chapitre 'Grillage partiel'.
pain pour griller la tranche
de pain partiellement ?
Puis-je réchauffer le pain
grillé ?
Oui, suivez les instructions du chapitre 'Faire réchauffer du pain grillé'.
Puis-je faire griller des
toasts (au fromage) ?
Non, ce grille-pain n'est pas approprié pour les toasts au fromage.
Puis-je interrompre le
processus de brunissage ?
Oui, appuyez sur le bouton STOP pour annuler le processus de brunissage.
Puis-je changer le niveau
de brunissage pendant le
fonctionnement du grillepain ?
Oui, vous pouvez changer le niveau de brunissage en appuyant sur les boutons ¢
ou £.
Note: lorsque vous réglez l'appareil sur un réglage inférieur, le toast peut sauter
immédiatement puisqu'il est déjà grillé.
Je ne peux pas changer le
niveau de brunissage lors
de l'utilisation de la
fonction réchauffage.
C'est normal, puisque le grille-pain a un réglage prédéterminé pour réchauffer les
petits pains ou les croissants afin d'assurer un résultat optimal.
Je n'obtiens pas le même
résultat lorsque je fais
griller plusieurs sortes de
pain dans le même cycle
de grillage.
Le détecteur à infrarouge du grille-pain peut détecter seulement un type de pain
pendant un cycle de grillage.
Mettez deux tranches de la même sorte de pain dans le grille-pain. Suivez les
instructions du chapitre 'Faire griller du pain'.
Une face de la tranche de Vous avez activé la fonction pour le grillage partiel. N'appuyez pas sur le bouton 
pain n'a pas été grillée.
pour grillage partiel si vous voulez faire griller les deux faces.
24
NEDERLANDS
Belangrijk
◗
◗
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant van het apparaat overeenkomt met de
netspanning in uw woning voordat u het apparaat aansluit.
◗ Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
◗ Raak de metalen delen van de broodrooster niet aan wanneer het apparaat ingeschakeld is,
omdat deze tijdens het roosteren zeer heet worden. Raak alleen de knoppen aan en til het
apparaat op door de kunststof behuizing vast te pakken.
◗ Dompel het apparaat en het snoer niet in water of andere vloeistoffen.
◗ Laat kinderen het apparaat alleen onder streng toezicht bedienen.
◗ Laat de broodrooster nooit zonder toezicht werken.
◗ Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken. Pak de behuizing
van de stekker vast en trek zo de stekker uit het stopcontact.Trek nooit aan het snoer en
verdraai het snoer niet.
◗ Gebruik de broodrooster niet onder of in de nabijheid van gordijnen of andere brandbare
materialen. Laat het apparaat niet werken onder hangende keukenkastjes.
◗ Als een stuk brood vast blijft zitten in het apparaat, haal dan de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat afkoelen voordat u het brood verwijdert. Gebruik geen mes of ander scherp
voorwerp om het brood te verwijderen, omdat de verwarmingselementen hierdoor beschadigd
kunnen raken.
◗ Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het dient niet te worden gebruikt
voor industriële of commerciële doeleinden.
◗ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door Philips, een door Philips
geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te
voorkomen.
De broodrooster is uitsluitend bedoeld voor het roosteren van brood. Doe geen andere
ingrediënten in het apparaat, aangezien dit tot gevaarlijke situaties kan leiden.
Grote stukken brood, verpakkingen van aluminiumfolie en keukengerei mogen niet in de
broodrooster gestoken worden, omdat dit brand of een elektrische schok kan veroorzaken.
Haal direct de stekker uit het stopcontact indien u brand in het apparaat waarneemt.
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
Verwijder stickers die eventueel op het apparaat aanwezig zijn en reinig de behuizing en de
bovenkant van de broodrooster met een vochtige doek.
Laat de broodrooster één keer werken zonder dat er brood in zit, zodat het stof dat zich door
opslag eventueel op de verwarmingselementen verzameld heeft, weggebrand is.
-
Brood roosteren
1 Plaats het apparaat op een veilige plaats, uit de buurt van brandbare materialen zoals
gordijnen, en steek de stekker in het stopcontact.
◗
U kunt de lengte van het snoer aanpassen door een deel van het snoer rond de haken in de
onderzijde van het apparaat te wikkelen (fig. 1).
Nadat u de stekker in het stopcontact heeft gestoken, zullen de lampjes snel van links naar rechts en
terug gaan knipperen totdat het lampje van de derde bruiningsstand continu gaat branden om aan
te geven dat de broodrooster zijn begininstelling heeft bereikt. Indien de broodrooster 10 minuten
niet gebruikt is, zal het zichzelf in de slaapstand zetten, waarbij alle lampjes uitgaan.
U kunt de broodrooster weer opnieuw activeren door op een willekeurige knop te drukken. Het
lampje van de laatst gekozen bruiningsstand gaat dan weer aan.
2 Plaats een of twee sneetjes brood in de broodrooster (fig. 2).
Het soort brood en de staat van het brood hebben geen invloed op het eindresultaat. Of het
NEDERLANDS 25
brood nou bevroren, ontdooid, vers of oud is, het geavanceerde sensorsysteem van de
broodrooster garandeert dat het eindresultaat altijd hetzelfde is.
Let op: indien u slechts één snee brood wilt roosteren, plaats deze dan in de voorste opening van
de broodrooster in verband met de locatie van de sensor.
3 Kies de gewenste bruiningsstand (fig. 3).
Kies een lage stand voor licht geroosterd brood en een hoge stand voor een donker
bruiningsresultaat.
Druk een of enkele keren op de £ knop om een lagere bruiningsstand voor licht geroosterd brood
te selecteren. Druk op de ¢ knop voor donkerder geroosterd brood. Op het bedieningspaneel gaat
het gele lampje van de gekozen bruiningsstand branden.
4 Duw de liftknop omlaag om het apparaat in te schakelen (fig. 4).
De liftknop blijft alleen omlaag indien het apparaat op de netspanning aangesloten is.
Houd toezicht op de broodrooster wanneer deze ingeschakeld is.
5 Aflezen van het bruiningsproces (fig. 5).
Het lampje van de gekozen bruiningsstand blijft aan en het rode lampje van de voorverwarmfunctie
knippert langzaam.Wanneer de broodrooster warm genoeg is, gaat dit lampje uit. Het eerste gele
bruiningsstandlampje begint langzaam te knipperen en blijft dit doen totdat het ingestelde
bruiningsresultaat bereikt is.Wanneer het geroosterde brood klaar is, springt de broodlift vanzelf
omhoog.
Het apparaat wordt heet tijdens het roosteren. Raak de metalen delen niet aan.
◗
◗
Om kleinere sneetjes brood te verwijderen, kunt u de liftknop iets verder omhoog duwen.
Als er brood in de broodrooster blijft vastzitten, haal dan de stekker uit het stopcontact, laat
het apparaat volledig afkoelen en verwijder het brood voorzichting uit de broodrooster.
Gebruik geen mes of ander scherp metalen voorwerp om het brood te verwijderen, omdat
de metalen onderdelen in de openingen hierdoor beschadigd kunnen raken.
6 Aanpassen van de bruiningsstand tijdens het roosteren (fig. 6)
Tijdens het roosteren kunt u op knop ¢ drukken voor een donkerder bruiningsresultaat of op knop
£ voor een lichter bruiningsresultaat. Het gele lampje van de gekozen bruiningsstand gaat dan
branden.
Let op: wanneer u een lagere bruiningsstand instelt, dan is het mogelijk dat het geroosterde brood
gelijk omhoog springt omdat het gekozen bruiningsniveau al bereikt is.
7 Onderbreken van het roosterproces
U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken door op de stopknop bovenop
de broodrooster te drukken. Het brood springt dan onmiddelijk omhoog.
Bevroren brood roosteren
1 Volg de instructies in het hoofdstukje 'Brood roosteren'.
De broodrooster heeft een automatische ontdooifunctie (fig. 7), die ervoor zorgt dat het
roosterresultaat altijd hetzelfde is, of u nou bevroren of vers brood gebruikt.
Let op: het roosteren van bevroren brood duurt langer dan het roosteren van ontdooid brood.
Geroosterd brood opwarmen
1 Volg de instructies in het hoofdstukje 'Brood roosteren'.
De broodrooster heeft een automatische opwarmfunctie (fig. 8) die het geroosterde brood
opwarmt zonder het bruiner te maken.
26
NEDERLANDS
Enkelzijdig roosteren
Perfect voor bagels en stokbrood.
1 Halveer de bagel of het stokbrood in de lengte. Snijd het stokbrood in stukken van max. 13
cm.
2 Doe de bagel-helften in de broodrooster op zo'n manier dat de te roosteren zijden naar de
buitenkant van de broodrooster wijzen (fig. 9).
3 Druk op de  knop voor enkelzijdig roosteren en stel het bruiningsniveau in op de wijze
beschreven in het hoofdstukje 'Brood roosteren' (fig. 10).
Let op: wanneer de functie voor enkelzijdig roosteren in gebruik is, is het niet mogelijk de
bruiningsstand tijdens het roosteren aan te passen of af te lezen.
Het lampje voor enkelzijdig roosteren knippert twee keer langzaam en gaat dan continu branden
totdat de geroosterde bagel- of stokbroodhelften omhoog springen.
Telkens wanneer u de functie voor enkelzijdig roosteren wilt gebruiken, moet u knop  opnieuw
indrukken.
4 Duw de liftknop naar beneden om het apparaat in te schakelen.
Broodjes of croissants opwarmen
1 Plaats het opwarmrek op de broodrooster (fig. 11).
Draai de opwarmknop met één hand linksom en zet met uw andere hand het opwarmrek op zijn
plaats.
Plaats de op te warmen broodjes nooit rechtstreeks bovenop de broodrooster zonder het
opwarmrek om schade aan de broodrooster te voorkomen.
2 Plaats de broodjes of croissants in het midden van het opwarmrek (fig. 12).
Warm niet meer dan 2 broodjes of croissants tegelijk op.
3 Druk op de Ô knop en duw de liftknop omlaag.
Het lampje van de opwarmfunctie knippert twee keer langzaam en gaat daarna continu branden
totdat de liftknop omhoog springt om aan te geven dat de broodjes of croissants klaar zijn.
Let op: als u broodjes of croissants aan beide zijden wilt opwarmen, draai ze dan om nadat de
liftknop omhoog is gesprongen en rooster dan de andere kant door de Ô knop in te drukken en de
liftknop omlaag te duwen.
Telkens wanneer u de opwarmfunctie wilt gebruiken, moet deze opnieuw ingeschakeld worden.
Slaapstand
◗
Wanneer de broodrooster gedurende 10 minuten niet gebruikt is, zal automatisch de
slaapstand in werking treden.Wanneer dit gebeurt, gaan alle lampjes uit.
U kunt de broodrooster weer activeren door op een willekeurige knop te drukken. Het lampje van
de laatst gekozen bruiningsstand gaat dan weer branden.
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact.
2 Laat het apparaat afkoelen.
3 Reinig de broodrooster met een vochtige doek.
Dompel het apparaat nooit in water.
NEDERLANDS 27
4 Verwijder kruimels uit het apparaat door de kruimellade uit het apparaat te trekken (fig. 13).
Houd het apparaat niet op de kop en schud het niet om kruimels te verwijderen.
Oververhittingsbeveiliging
1 Wanneer de broodrooster oververhit raakt (bij 100cC), schakelt het apparaat zichzelf uit.
Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan gedurende 2 seconden uit en de liftknop en het
geroosterde brood komen omhoog.
De eerste en het vijfde lampje gaan beide knipperen totdat de temperatuur binnenin de
broodrooster gedaald is tot 60cC.
Hierna zal de broodrooster zichzelf opnieuw klaarmaken voor gebruik en zichzelf instellen op de
laatst gekozen bruiningsstand. U kunt nu verdergaan met roosteren.Volg de instructies in het
hoofdstukje 'Brood roosteren'.
Automatische beëindiging van roosterproces
1 Indien het brood na 5 minuten roosteren nog niet omhoog gesprongen is, zal het
roosterproces automatisch beëindigd worden.
Alle lampjes op het bedieningspaneel gaan gedurende 2 seconden aan en de liftknop en het
geroosterde brood komen omhoog.
Als de oorzaak van de beëindiging is weggenomen en het apparaat is afgekoeld, zal de broodrooster
zichzelf opnieuw klaarmaken voor gebruik en zichzelf instellen op de laatst gekozen bruiningsstand.
U kunt nu verdergaan met roosteren.Volg de instructies in het hoofdstukje 'Brood roosteren'.
Informatie en service
Als u informatie nodig heeft of als u een probleem heeft, bezoek dan de Philips Website
(www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt
het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee' vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in
uw land is, ga dan naar uw Philips dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
28
NEDERLANDS
Veelgestelde vragen
Apparaat
Vraag
Antwoord
1. De broodrooster werkt Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
niet.
Druk op een willekeurige knop om te kijken op de slaapstand misschien in werking
is getreden. Indien dit het geval is, gaat het lampje van de laatst gekozen
bruiningsstand weer aan.
Controleer of de oververhittingsbeveiliging misschien in werking is getreden. Zie
het hoofdstukje 'Oververhittingsbeveiliging'.
Controleer of het roosterproces misschien automatisch beëindigd is. Zie het
hoofdstukje 'Automatische beëindiging van roosterproces'.
Het elektronische systeem van uw broodrooster functioneert niet goed. Laat het
apparaat onderzoeken en repareren of vervangen door Philips of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
2. De broodrooster
Controleer of het brood goed in de broodrooster is geplaatst.Wanneer u slechts
roostert niet, maar laat het één snee brood roostert, plaats deze dan altijd in de voorste opening.
brood bijna gelijk weer
omhoog komen.
Het elektronische systeem van uw broodrooster functioneert niet goed. Laat het
apparaat onderzoeken en repareren of vervangen door Philips of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
3. Hoe werkt de
broodrooster?
Een intelligente sensor in de broodrooster bepaalt het soort brood en de staat van
het brood dat in de broodrooster geplaatst is. Of het brood nou bevroren,
ontdooid, vers of oud is, de sensor garandeert dat het eindresultaat altijd hetzelfde
is.
4. Kan ik het elektronische U kunt het elektronische systeem van de broodrooster testen door langer dan 3
systeem van het apparaat seconden op de stopknop bovenop het apparaat te drukken. Alle lampjes zullen
testen?
dan achtereenvolgens gaan branden.
5. De lampjes van mijn
broodrooster knipperen
wanneer ik de stekker in
het stopcontact steek.
Het knipperen geeft aan dat het elektronische systeem en de intelligente sensor
van uw broodrooster goed functioneren. De lampjes knipperen telkens wanneer u
de stekker in het stopcontact steekt.
6. De lampjes van de
broodrooster blijven
knipperen of blijven
branden.
Haal de stekker uit het stopcontact en steek deze er opnieuw in.
Controleer of de oververhittingsbeveiliging misschien in werking is getreden. Zie
het hoofdstukje 'Oververhittingsbeveiliging'.
Controleer of het roosterproces misschien automatisch beëindigd is. Zie het
hoofdstukje 'Automatische beëindiging van roosterproces'.
Controleer of de stopknop misschien langer dan 3 seconden is ingedrukt, en
hierdoor de teststand van het elektronische systeem in werking is getreden.
Als de lampjes continu blijven branden of knipperen, functioneert het elektronische
systeem van uw broodrooster waarschijnlijk niet goed. Laat het apparaat
onderzoeken en repareren of vervangen door Philips of een door Philips
geautoriseerd servicecentrum.
7. Kan ik de lengte van het U kunt de lengte van het snoer aanpassen door een deel ervan rond de haken in
snoer aanpassen?
de onderkant van het apparaat te wikkelen.
NEDERLANDS 29
Roosteren
Vraag
Antwoord
Is het mogelijk om te
roosteren zonder dat er
brood in het apparaat zit?
Dit is alleen mogelijk wanneer u het opwarmrek gebruikt om broodjes of
croissants op te warmen.
Passen alle soorten brood Ja, bijna alle soorten brood kunnen met deze broodrooster geroosterd worden.
in de broodrooster?
Het is zelfs mogelijk om een stuk stokbrood te roosteren door gebruik te maken
van de functie voor enkelzijdig roosteren. Brood dat te dik is, kunt u in de lengte
doorsnijden om het in de broodrooster te doen passen.
Kan ik broodjes of bagels
roosteren?
Ja, broodjes kunt u roosteren met behulp van het opwarmrek dat op de
broodrooster geplaatst wordt. Zie 'Broodjes of croissants opwarmen'.
Bagels kunt u roosteren door gebruik te maken van de functie voor enkelzijdig
roosteren. Zie het hoofdstukje 'Enkelzijdig roosteren'.
Heeft de broodrooster
een functie voor
enkelzijdig roosteren?
Ja, zie het hoofdstukje 'Enkelzijdig roosteren'.
Kan ik geroosterd brood Ja, dat kan.Volg hiervoor de instructies in het hoofdstukje 'Geroosterd brood
weer opnieuw opwarmen? opwarmen'.
Kan ik de broodrooster
gebruiken om tosti's (bijv.
met kaas) te maken?
Nee, dit apparaat is niet geschikt voor met maken van tosti's.
Kan ik het roosterproces
onderbreken?
Ja, u kunt het roosterproces onderbreken door op de stopknop bovenop het
apparaat te drukken.
Is het mogelijk om de
bruiningsstand te
veranderen terwijl het
apparaat aan het
roosteren is?
Ja, u kunt tijdens het roosteren de bruiningsstand aanpassen door op de ¢ of £
knop te drukken.
Let op: wanneer u de broodrooster op een lagere bruiningsstand instelt, is het
mogelijk dat het brood gelijk omhoog springt omdat het gewenste bruiningsniveau
al bereikt is.
Ik kan de bruiningsstand
Dit is normaal, omdat de broodrooster is uitgerust met een vaste stand voor het
niet aanpassen wanneer ik opwarmen van broodjes en croissants, die garandeert dat het eindresultaat altijd
de opwarmfunctie
perfect is.
gebruik.
Ik krijg niet hetzelfde
eindresultaat wanneer ik
verschillende soorten
brood tegelijk rooster.
Dit klopt, omdat de intelligente sensor in de broodrooster tijdens een
roostercyclus slechts één soort brood kan herkennen.
Plaats twee sneetjes van hetzelfde soort brood in de broodrooster.Volg de
instructies in het hoofdstukje 'Brood roosteren'.
Een zijde van het brood is De functie voor enkelzijdig roosteren is geactiveerd. Druk niet op de  knop voor
niet geroosterd.
enkelzijdig roosteren als u beide zijden van het brood wilt roosteren.
30
ESPAÑOL
Importante
◗
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y consérvelas por si necesitara
consultarlas en el futuro.
◗ Antes de conectar el aparato, compruebe que el voltaje que se indica en la parte inferior de
aparato se corresponde con el de su casa.
◗ Conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
◗ No toque las partes metálicas del tostador, ya que se calientan mucho mientras el aparato está
en funcionamiento.Toque sólo los botones y levante el aparato por la parte de plástico.
◗ No sumerja el aparato ni el cable en agua u otro líquido.
◗ Deje que los niños manejen el aparato sólo con supervisión.
◗ No deje nunca el tostador desatendido si está en funcionamiento.
◗ Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo. Para desconectar el aparato, sujete el cuerpo de la
clavija y tire para sacarla de la toma de corriente. Nunca tire del cable o lo retuerza.
◗ No utilice el tostador cerca de cortinas u otros materiales inflamables. No lo conecte debajo de
armarios de pared.
◗ Si una rebanada de pan se queda encajada en el tostador, desenchufe el aparato y deje que se
enfríe antes de sacar el pan. No utilice cuchillos o instrumentos de punta afilada, ya que podría
dañar las piezas de calentamiento.
◗ Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico; no para uso comercial o industrial.
◗ Si el cable de red estuviera dañado, deberá ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips para evitar situaciones de peligro.
Este aparato está diseñado únicamente para tostar pan. No ponga otros ingredientes en el aparato,
ya que podría ser peligroso.
No se deben introducir en el tostador alimentos demasiado grandes, envases metálicos o utensilios,
ya que podrían provocar un incendio o una descarga eléctrica.
Desenchufe inmediatamente el aparato si observa fuego.
-
Antes de utilizar el tostador por primera vez
Quite las pegatinas y limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
La primera vez ponga en funcionamiento el aparato sin pan para precalentar las piezas y
eliminar el polvo que se pudiera haber acumulado durante el almacenamiento.
Cómo tostar pan
1 Coloque el aparato en un lugar seguro, lejos de elementos inflamables como cortinas y
enchúfelo a la toma de corriente.
◗ Puede ajustar la longitud del cable enrollándolo en los soportes de la base del aparato (fig. 1).
Después de enchufar el aparato, los pilotos parpadearán rápidamente de izquierda a derecha hasta
que el piloto del tercer nivel de tostado permanezca iluminado para indicar que el tostador ha
alcanzado su posición inicial. Si no se usa el tostador durante 10 minutos, éste se quedará en modo
"espera", lo que significa que todos los pilotos se apagarán.
Puede volver a poner en funcionamiento el tostador pulsando cualquier botón. El piloto del último
nivel de tostado seleccionado se iluminará de nuevo.
2 Ponga una o dos rebanadas de pan en el tostador (fig. 2).
El tipo y el estado del pan no influye en el resultado final.Ya sea pan congelado, descongelado, fresco
o un poco duro, el sistema de sensor avanzado del tostador garantiza siempre el mismo resultado.
Nota: si quiere tostar sólo una rebanada de pan, póngala siempre en la ranura frontal del tostador
debido a la ubicación del sensor.
3 Seleccione la posición de tostado deseada (fig. 3).
Elija una posición baja para pan poco tostado y una posición alta para pan muy tostado.
Pulse el botón £ una o varias veces para seleccionar una posición baja y tostar poco. Pulse el botón
ESPAÑOL 31
¢ para elegir una posición más alta para pan muy tostado. En el panel de control, el piloto de la
posición elegida se iluminará con un luz amarilla para mostrar el nivel de tostado seleccionado.
4 Baje la palanca para conectar el aparato (fig. 4).
La palanca se mantendrá abajo sólo si el aparato está conectado a la red.
Vigile el tostador mientras lo esté utilizando.
5 Controle el proceso de tostado (fig. 5).
El piloto de la posición de tostado seleccionado se ilumina y la luz de precalentamiento se irá
poniendo roja. Una vez finalizada la fase de precalentamiento, el piloto se apagará. El primer piloto
amarillo de tostado empezará a parpadear y continuará haciéndolo hasta que se alcance el nivel de
tostado. La tostada salta cuando está lista.
El aparato se calienta mientras está en funcionamiento. No toque las partes metálicas.
◗
◗
Para sacar los trozos pequeños, suba la palanca un poco más (extra elevación).
Si el pan se queda encajado en la tostadora, desenchufe el aparato, deje que se enfríe
completamente y después saque con cuidado el pan del tostador. No utilice objetos de metal
afilados o cuchillos y evite tocar las partes metálicas internas del tostador.
6 Establezca la posición de tostado mientras esté en funcionamiento (fig. 6).
Cuando el tostador está en funcionamiento, puede pulsar el botón ¢ para conseguir un pan más
tostado o el botón £ para un pan menos tostado. El piloto de la posición elegida se iluminará en
amarillo.
Nota: si establece una posición más baja para obtener un pan menos tostado, la tostada saltará
inmediatamente porque el nivel de tostado deseado ya se ha alcanzado.
7 Cómo interrumpir el proceso de tostado.
Puede parar en cualquier momento el proceso de tostado pulsando el botón STOP que se
encuentra en la parte superior del tostador. El pan saltará inmediatamente.
Cómo tostar pan congelado
1 Siga las instrucciones del apartado 'Cómo tostar pan'.
El tostador tiene una función de descongelado automático (fig. 7), que garantiza que el resultado
será el mismo independientemente de si el pan es fresco o está congelado.
Nota: el pan congelado tardará más tiempo en tostarse que el pan fresco.
Cómo recalentar pan tostado
1 Siga las instrucciones del apartado 'Cómo tostar pan'.
El tostador tiene una función de recalentamiento automático (fig. 8), que calienta el pan sin tostarlo
más.
Cómo tostar sólo por un lado
Ideal para bollos y panecillos
1 Corte por la mitad y a lo largo los panecillos o bollos y pártalos en trozos de 13 cm. como
máximo.
2 Ponga las mitades en el tostador con los lados que se van a tostar mirando hacia el exterior
del aparato (fig. 9).
3 Pulse el botón para tostar por un lado  y establezca el nivel de tostado tal y como se
indica en las instrucciones del apartado 'Cómo tostar pan' (fig. 10).
32
ESPAÑOL
Nota: el proceso de tostado no se puede establecer ni controlar si se está usando la función de
tostar sólo por un lado.
El piloto de tostar por un lado parpadea lentamente dos veces y luego permanece iluminado hasta
que el panecillo o el bollo salta.
Debe pulsar el botón para tostar por un lado  cada vez que establezca un ciclo de tostado nuevo.
4 Baje la palanca para encender el aparato.
Cómo calentar bollos y croissants
1 Coloque la bandeja calienta bollos en el tostador (fig. 11).
Con una mano gire en sentido contrario a las agujas del reloj el botón de calentar y con la otra
mano coloque la bandeja calienta bollos.
No ponga nunca los bollos directamente sobre el tostador sin la bandeja, para evitar que se
estropee el aparato.
2 Coloque los bollos o croissants en el centro de la bandeja (fig. 12).
No caliente más de dos bollos a la vez.
3 Pulse el botón Ô y baje la palanca.
El piloto de tostar por un lado parpadea lentamente dos veces y luego permanece iluminado hasta
que salta la palanca para indicar que el bollo o croissant está listo.
Nota: si quiere calentar los bollos o los croissants por ambos lados, gírelos una vez que el tostador
se haya apagado y vuelva a encenderlo, pulsando el botón Ô y bajando la palanca.
La función de calentamiento se debe activar cada vez que se inicie un nuevo ciclo de calentamiento.
Modo de "espera"
◗
Si el tostador no se usa durante 10 minutos, permanecerá en modo de "espera" y todos los
pilotos se apagarán.
Para volver a poner en funcionamiento el tostador pulse cualquier botón. El piloto del último nivel
de tostado seleccionado se volverá a iluminar.
Limpieza
1 Desenchufe la clavija de la red.
2 Deje enfriar el aparato.
3 Limpie el tostador con un paño húmedo.
No sumerja el aparato en agua.
4 Para quitar las migas del aparato, saque el recogemigas del tostador (fig. 13).
No dé la vuelta al aparato ni lo sacuda para sacar las migas.
Protección contra el sobrecalentamiento.
1 El tostador se apagará si se sobrecalienta (a 100cC).
Todos los pilotos del panel de control se apagarán durante 2 segundos, la palanca subirá y la tostada
saltará.
Los pilotos uno y cinco parpadearán hasta que en el interior del tostador se alcance la temperatura
de 60cC.
ESPAÑOL 33
Después el tostador se volverá a conectar y volverá a la última posición de tostado. Puede seguir
tostando pan. Siga las instrucciones del apartado 'Cómo tostar pan'.
Protección contra el exceso de tiempo
1 Si el tostador lleva funcionando más de 5 minutos y no salta el pan, se activará la protección
contra el exceso de tiempo.
Todos los pilotos del panel de control se iluminarán durante 2 segundos, la palanca subirá y la
tostada saltará.
Una vez que se haya solucionado la causa del exceso de tiempo y el tostador se haya enfriado, el
tostador se volverá a encender y volverá a la última posición de tostado. Puede seguir tostando pan.
Siga las instrucciones del apartado 'Cómo tostar pan'.
Información y Servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com
o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (hallará el número
de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio Philips de Atención al
Cliente, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
34
ESPAÑOL
Preguntas más frecuentes
Aparato
Pregunta
Respuesta
1. El tostador no funciona
Compruebe que la clavija está correctamente colocada en el enchufe.
Pulse cualquier botón para comprobar si se ha activado el modo de "espera". Se
volverá a iluminar el piloto del último nivel de tostado que seleccionó.
Compruebe si se ha activado la protección contra el sobrecalentamiento.Véase el
apartado 'Protección contra el sobrecalentamiento'.
Compruebe si se ha activado la protección contra el exceso de tiempo.Véase el
apartado 'Protección contra el exceso de tiempo'.
El sistema eléctrico de su tostador no funciona correctamente. Lleve el aparato a
Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips para que lo revisen y lo
reparen o para que se lo cambien.
2. El tostador no tuesta,
Compruebe si ha colocado el pan correctamente. Si sólo tuesta una rebanada,
sino que hace saltar el pan colóquela en la ranura frontal.
casi inmediatamente.
El sistema eléctrico de su tostador no funciona correctamente. Lleve el aparato a
Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips para que lo revisen y lo
reparen o para que se lo cambien.
3. ¿Cómo funciona el
tostador?
El sensor inteligente del tostador establece el tipo de pan y el estado del mismo.Ya
sea pan congelado, descongelado, fresco o un poco duro, el sensor siempre
garantiza el mismo resultado.
4. ¿Puedo probar el
sistema eléctrico?
El sistema eléctrico del tostador se puede probar pulsando durante más de 3
segundos el botón STOP que se encuentra en la parte superior del tostador. Se
irán iluminando uno a uno todos los pilotos.
5. Los pilotos del tostador Esto quiere decir que el sistema eléctrico y el sensor inteligente del aparato
se iluminan cuando lo
funcionan correctamente. Los pilotos se iluminarán siempre que enchufe el
enchufo.
aparato.
6. Los pilotos del tostador Quite el enchufe de la pared y luego vuelva a introducirlo.
permanecen iluminados o
parpadeando.
Compruebe si se ha activado la protección contra el sobrecalentamiento.Véase el
apartado 'Protección contra el sobrecalentamiento'.
Compruebe si se ha activado la protección contra el exceso de tiempo.Véase el
apartado 'Protección contra el exceso de tiempo'.
Compruebe si se ha pulsado el botón STOP durante más de 3 segundos (modo
de prueba del sistema eléctrico).
Si los pilotos siguen parpadeando o permanecen iluminados, se debe
probablemente a que el sistema eléctrico no funciona correctamente. Lleve el
tostador a Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips para que lo
revisen y lo reparen o para que se lo cambien.
7. ¿Puedo ajustar la
longitud del cable?
Puede ajustar la longitud del cable enrollándolo en los soportes que se encuentran
en la base del aparato.
ESPAÑOL 35
Cómo tostar
Pregunta
Respuesta
¿Es posible tostar sin
introducir pan en el
tostador?
Sólo cuando utiliza la bandeja calienta bollos para calentar bollos y croissants.
¿Se puede tostar todo tipo Sí, se pueden tostar casi todos los tipos de pan. Incluso se puede tostar una barra
de pan?
de pan utilizando la función para tostar por un solo lado. Si el pan es demasiado
grueso se puede cortar antes de introducirlo en el tostador.
¿Puedo tostar panecillos y
bollos?
Sí, se pueden tostar panecillos utilizando la bandeja calienta bollos del tostador.
Véase el apartado 'Cómo calentar bollos y croissants'.
Se pueden tostar bollos utilizando la función para tostar sólo por un lado.Véase el
capítulo 'Cómo tostar sólo por un lado'.
¿Tiene el tostador la
función para tostar sólo
por un lado?
Sí, véase el apartado 'Cómo tostar sólo por un lado'.
¿Puedo recalentar el pan
tostado?
Sí, siga las instrucciones del apartado 'Cómo recalentar pan tostado'.
¿Puedo tostar sandwiches
(p. ej. con queso)?
No, este tostador no es adecuado para tostar sandwiches.
¿Puedo interrumpir el
proceso de tostado?
Sí, pulse el botón STOP para cancelar el proceso de tostado.
¿Se puede cambiar el nivel Sí, el nivel de tostado se puede ajustar mientras el aparato esté en funcionamiento
de tostado mientras el
pulsando los botones ¢ ó £.
aparato esté en
funcionamiento?
Nota: cuando establece una posición más baja para obtener un pan menos tostado,
la tostada saltará inmediatamente porque el nivel de tostado deseado ya se ha
alcanzado.
No puedo cambiar el nivel Es normal, ya que el tostador tiene una posición fija para calentar bollos y
de tostado cuando utilizo croissants que garantiza un resultado perfecto.
la función de calentar.
No obtengo el mismo
resultado cuando tuesto
distintos tipos de pan en
un ciclo de tostado.
El sensor inteligente del tostador sólo puede detectar un tipo de pan durante el
ciclo de tostado.
Ponga dos rebanadas del mismo tipo de pan en el tostador. Siga las instrucciones
del apartado 'Cómo tostar pan'.
Uno de los lados no se ha Se ha activado la función para tostar sólo por un lado. No pulse el botón  para
tostado.
tostar sólo por un lado, si quiere que se tuesten ambos lados.
36
ITALIANO
Importante
◗
Prima di usare l'apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per futuro
riferimento.
◗ Prima di collegare l'apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla parte inferiore
dell'apparecchio corrisponda a quella locale.
◗ Collegate l'apparecchio ad una presa dotata di messa a terra.
◗ Non toccate le parti in metallo del tostapane, che durante l'uso diventano bollenti. Limitatevi a
toccare i tasti di controllo e usate la parte in plastica per sollevare l'apparecchio.
◗ Non immergete l'apparecchi o il cavo in acqua o in altri liquidi.
◗ Nel caso di utilizzo da parte dei bambini, è necessaria la supervisione di un adulto.
◗ Non lasciate mai incustodito l'apparecchio in funzione.
◗ Togliete la spina prima di procedere alla pulizia dell'apparecchio. Per staccare l'apparecchio,
afferrate la spina ed estraetela dalla presa, senza mai tirare o attorcigliare il cavo.
◗ Non usate l'apparecchio vicino a tende o altri materiali infiammabili. Non utilizzate il tostapane
sotto armadietti a muro.
◗ Nel caso una fetta di pane si incastrasse all'interno del tostapane, togliete la spina dalla presa e
lasciate raffreddare l'apparecchio prima di rimuovere la fetta. Non usate coltelli o utensili a punta
per evitare di danneggiare la serpentina.
◗ Questo apparecchio è destinato ESCLUSIVAMENTE a uso domestico e non può essere
utilizzato per uso commerciale o industriale.
◗ Nel caso il cavo di alimentazione fosse danneggiato, dovrà essere sostituito da Philips, presso un
Centro Autorizzato Philips o personale comunque qualificato, per evitare situazioni a rischio.
L'apparecchio deve essere usato unicamente per tostare il pane. Non inserite altri ingredienti
nell'apparecchio, per evitare situazioni pericolose.
Non inserite nell'apparecchio cibi di dimensioni eccessive, coperture in carta stagnola o utensili, per
evitare il rischio di incendi o scosse elettriche.
Nel caso notaste delle fiamme, togliete immediatamente la spina dalla presa.
Prima di usare il tostapane
Togliete eventuali adesivi e pulite la parte esterna del tostapane con un panno umido.
Effettuate un ciclo completo del tostapane senza inserire nulla per eliminare l'eventuale polvere
che potrebbe essersi accumulata sulla serpentina durante lo stoccaggio.
-
Come tostare il pane
1 Appoggiate l'apparecchio in un posto sicuro, lontano da oggetti a potenziale rischio di
incendio come le tende; inserite la spina nella presa di corrente.
◗
Potete regolare la lunghezza del cavo avvolgendo la parte eccedente attorno agli appositi
supporti, alla base dell'apparecchio (fig. 1).
Dopo aver inserito la spina, i LED inizieranno a lampeggiare rapidamente da sinistra a destra e poi al
contrario fino a quando il LED del terzo livello di doratura rimarrà acceso per indicare che il
tostapane ha raggiunto l'impostazione iniziale. Se il tostapane non viene utilizzato per 10 minuti,
andrà in modalità "sleep" (attesa) e tutti i LED si spegneranno.
Per rimettere in funzione il tostapane, premete uno qualsiasi dei pulsanti. A questo punto si
riaccenderà il LED dell'ultimo livello di doratura selezionato.
2 Inserite una o due fette di pane nel tostapane (fig. 2).
Il tipo e le condizioni del pane non influiscono sul risultato finale. Pane fresco o stantio, congelato o
scongelato - lo speciale sistema a sensore dell'apparecchio garantisce sempre lo stesso risultato.
Nota: se volete tostare solo una fetta di pane, inseritela sempre nella fessura anteriore
dell'apparecchio, per via della posizione del sensore.
ITALIANO 37
3 Selezionata l'impostazione di doratura desiderata (fig. 3).
Selezionate un valore basso per ottenere del pane leggermente tostato e un valore più alto per
pane più abbrustolito.
Premete il pulsante £ una o più volte per selezionare un valore più basso e ottenere pane appena
dorato; premete il pulsante ¢ per selezionare un valore più alto e ottenere pane più abbrustolito.
Sul pannello di controllo, il LED corrispondente al valore impostato si illuminerà di giallo per indicare
l'impostazione selezionata.
4 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio (fig. 4).
La leva del tostapane rimarrà abbassata solo se è stata inserita la spina nella presa.
Tenete sempre sotto controllo il tostapane mentre è in funzione.
5 Come controllare il processo di tostatura (fig. 5).
Il LED dell'impostazione di doratura selezionato rimarrà acceso mentre la spia rossa di
preriscaldamento lampeggerà lentamente. Al termine della fase di preriscaldamento, il LED si spegne.
Il primo LED giallo inizierà a lampeggiare lentamente fino a quando non verrà raggiunto il livello di
doratura. La fetta di pane si solleverà non appena pronta.
L'apparecchio diventerà bollente durante l'uso. Non toccate le parti in metallo.
◗
◗
Per togliere i pezzi piccoli, potete sollevare leggermente la leva.
Nel caso rimanga incastrato un pezzo di pane all'interno del tostapane, togliete la spina dalla
presa e lasciate raffreddare completamente l'apparecchio prima di togliere il pezzetto
incastrato. Non usate coltelli o oggetti metallici ed evitate di toccare le parti metalliche del
tostapane.
6 Come regolare l'impostazione di doratura durante il processo di tostatura (fig. 6).
Con l'apparecchio in funzione, potete premere il pulsante ¢ per ottenere pane più abbrustolito
oppure il pulsante £ per ottenere pane appena dorato. Si accenderà il LED giallo dell' impostazione
di doratura.
Nota: se impostate un valore inferiore, è possibile che la fetta di pane si sollevi immediatamente
perchè il grado di doratura è già stato raggiunto.
7 Come interrompere il processo di tostatura
Potete interrompere in qualsiasi momento il processo di tostatura premendo il pulsante STOP
posto nella parte superiore del tostapane. Il pane salterà fuori immediatamente.
Come tostare il pane congelato
1 Seguite le istruzioni riportate nella sezione "Come tostare il pane".
Il tostapane è provvisto di una funzione automatica di scongelamento (fig. 7), che garantisce gli stessi
risultati sia con il pane fresco che con quello congelato.
Nota: per il pane congelato il tempo di tostatura sarà più lungo rispetto al pane fresco.
Come riscaldare il pane tostato
1 Seguite le istruzioni riportate nella sezione "Come tostare il pane".
Il tostapane è provvisto di una funzione automatica di riscaldamento (fig. 8), che permette di
riscaldare il pane senza abbrustolirlo ulteriormente.
38
ITALIANO
Come tostare il pane su un solo lato
Perfetto per bagel e baguette.
1 Tagliate i bagel o le baguette a metà, per il lungo, ottenendo dei pezzetti lunghi al massimo
13 cm.
2 Infilate i bagel tagliati nel tostapane con il lato da tostare rivolto verso l'esterno
dell'apparecchio (fig. 9).
3 Premete il pulsante per tostare su un solo lato  e impostate il livello di doratura seguendo
le istruzioni fornite nella sezione "Come tostare il pane" (fig. 10).
Nota: il processo di tostatura non può essere modificato o controllato quando viene utilizzata la
funzione per tostare su un solo lato.
Il LED per la tostatura su un solo lato lampeggia lentamente due volte e poi rimane acceso fino a
quando il bagel o la baguette si sollevano dal tostapane.
Dovete premere il pulsante per tostare su un solo lato  prima di ogni nuovo ciclo su un solo lato.
4 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio.
Come riscaldare panini o brioche
1 Fissate la griglietta scaldapane sul tostapane (fig. 11).
Ruotate la manopola di riscaldamento in senso antiorario con una mano e sistemate la griglietta con
l'altra mano.
Non mettete mai i panini da riscaldare direttamente sul tostapane, senza la griglietta, per evitare
di danneggiare l'apparecchio.
2 Appoggiate i panini o le brioche al centro della griglietta (fig. 12).
Non riscaldate più di 2 pezzi alla volta.
3 Premete il pulsante Ô e abbassate la leva.
Il LED di riscaldamento lampeggia lentamente due volte e poi rimane acceso fino a quando la leva si
solleva dal tostapane per indicare che i panini o le brioche sono pronte.
Nota: se volete riscaldare i panini o le brioche su entrambi i lati, girateli non appena il tostapane si è
spento e riaccendete l'apparecchio premendo il pulsante Ô e abbassando la leva.
La funzione di riscaldamento deve essere attivata prima di ogni nuovo ciclo.
Modalità "sleep" (attesa)
◗
Se il tostapane non viene usato per più di 10 minuti, entrerà in modalità "sleep" (attesa), con
conseguente spegnimento di tutti i LED.
Per rimettere in funzione il tostapane, premete uno dei pulsanti. A questo punto si riaccenderà il
LED dell'ultimo valore di doratura impostato.
Pulizia
1 Togliete la spina dalla presa di corrente.
2 Lasciate raffreddare l'apparecchio.
3 Pulite il tostapane con un panno umido.
Non immergete mai l'apparecchio nell'acqua.
ITALIANO 39
4 Per eliminare le briciole dall'apparecchio, sfilate il cassettino raccoglibriciole dal tostapane
(fig. 13).
Non capovolgete l'apparecchio e non scuotetelo per eliminare le briciole.
Protezione contro il surriscaldamento
1 Il tostapane si spegne automaticamente in caso di surriscaldamento (a 100cC).
Tutti i LED sul pannello di controllo si spegneranno per 2 secondi, la leva si alzerà e la fetta di pane
verrà espulsa.
Il primo e il quinto LED lampeggeranno fino a quando all'interno del tostapane verrà raggiunta la
temperatura di 60cC.
A questo punto il tostapane resetterà la modalità di "apparecchio pronto" e tornerà all'ultimo valore
di doratura impostato. Potete continuare a tostare, seguendo le istruzioni riportate nella sezione
"Come tostare il pane".
Protezione Timeout
1 Se il tostapane rimane in funzione per oltre 5 minuti senza far sollevare il pane, verrà attivata
la protezione timeout.
Tutti i LED sul pannello di controllo si accenderanno per 2 secondi, la leva si abbasserà e la fetta di
pane si solleverà.
Una volta eliminata la causa del timeout e dopo aver lasciato raffreddare l'apparecchio, il tostapane
resetterà la modalità di "apparecchio pronto" e tornerà all'ultimo valore di doratura impostato.
Potete continuare a tostare, seguendo le istruzioni riportate nella sezione "Come tostare il pane".
Garanzia e Assistenza
Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web
www. philips.com oppure di contattare il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per
conoscere il numero di telefono, vedere l'opuscolo della garanzia). Qualora nel vostro paese non ci
fosse un Centro Assistenza Clienti, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il
reparto Servizio di Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
40
ITALIANO
FAQ
Apparecchio
Domanda
Risposta
1. Il tostapane non
funziona.
Controllate di aver inserito correttamente la spina nella presa di corrente.
Premete un qualsiasi pulsante per controllare se è stata attivata la modalità "sleep".
Si accenderà il LED dell'ultima impostazione di doratura selezionata.
Controllate se è entrata in funzione la protezione contro il surriscaldamento.
Vedere la sezione "Protezione contro il surriscaldamento".
Controllate se è stata attivata la protezione timeout.Vedere la sezione "Protezione
Timeout".
Il sistema elettronico del tostapane non funziona correttamente. Fate riparare o
sostituire il tostapane presso un Centro Assistenza Philips o un rivenditore
autorizzato.
2. Il tostapane non
funziona e la fetta di pane
salta fuori subito.
Controllate di aver inserito correttamente il pane. Se volete tostare solo su un lato,
infilate la fetta di pane nella fessura anteriore.
Il sistema elettronico del tostapane non funziona correttamente. Fate riparare o
sostituire il tostapane presso un Centro Assistenza Philips o un rivenditore
autorizzato.
3. Come funziona il
tostapane?
Un sensore intelligente all'interno del tostapane stabilisce il tipo e la condizione del
pane da tostare. Pane fresco o stantio, congelato o scongelato - il sensore
garantisce sempre lo stesso risultato.
4. Posso testare la parte
elettronica?
La funzione elettronica del tostapane può essere testato tenendo premuto per
almeno 3 secondi il pulsante STOP posto sulla parte superiore del tostapane.Tutti i
LED si accenderanno in sequenza.
5. I LED del tostapane
lampeggiano quando
inserisco la spina nella
presa.
Questo indica che il sistema elettronico e il sensore intelligente del tostapane
funzionano correttamente. I LED lampeggiano ogni volta che inserite la spina nella
presa di corrente.
6. Il LED del tostapane
continuano a lampeggiare
oppure rimangono accesi.
Togliete la spina dalla presa e inseritela nuovamente.
Controllate se è stata attivata la funzione di protezione contro il surriscaldamento.
Vedere la sezione "Protezione contro il surriscaldamento".
Controllate se è stata attivata la funzione di protezione timeout.Vedere la sezione
"Protezione timeout".
Controllate di non aver premuto il pulsante STOP per oltre 3 secondi (modalità
test elettronica).
Se i LED continuano a lampeggiare o rimangono accesi, si tratta probabilmente di
un cattivo funzionamento del sistema elettronico. Fate riparare o sostituire il
tostapane presso un Centro Assistenza Philips o un rivenditore autorizzato.
7. Posso regolare la
lunghezza del cavo?
Potete regolare la lunghezza del cavo avvolgendo la parte eccedente attorno agli
appositi supporti, alla base dell'apparecchio.
ITALIANO 41
Tostatura
Domanda
Risposta
È possibile tostare senza
inserire il pane
nell'apparecchio?
È possibile solo utilizzando la griglietta per scaldare panini o brioche.
Posso usare qualsiasi tipo
di pane nel tostapane?
Sì, potete tostare qualsiasi tipo di pane. Potete tostare anche le baguette,
utilizzando l'apposita funzione per tostare solo su un lato. Il pane troppo grosso
può essere tagliato per il lungo in modo tale da poterlo inserire nel tostapane.
Posso tostare panini o
bagel?
Sì, i panini possono essere tostati usando l'apposita griglietta.Vedere la sezione
"Come ricaldare panini e brioche".
I bagel possono essere tostati usando la funzione per tostare su un solo lato.
Vedere la sezione "Come tostare su un solo lato".
Il tostapane dispone di
una funzione per tostare
solo su un lato?
Sì.Vedere la sezione "Come tostare solo su un lato".
Posso riscaldare il pane già Sì. Seguite le istruzioni riportate nella sezione "Come riscaldare il pane tostato".
tostato?
Posso preparare i panini
No, questo tostapane non è adatto per preparare panini imbottiti.
imbottiti (ad esempio con
il formaggio)?
Posso interrompere il
processo di tostatura?
Sì, basta premere il pulsante STOP per annullare il processo di tostatura.
Posso modificare il grado
di doratura mentre
l'apparecchio è in
funzione?
Sì, potete modificare il grado di doratura mentre l'apparecchio è in funzione
premendo i pulsanti ¢ o £.
Nota: impostando un grado di doratura inferiore, può accadere che la fetta di pane
salti fuori immediatamente, perché l'apparecchio ha già raggiunto il livello di
doratura desiderato.
Non riesco a cambiare il
grado di doratura mentre
uso la funzione di
riscaldamento.
È del tutto normale in quanto l'apparecchio dispone di un'impostazione fissa per
riscaldare panini e brioche, ottenendo risultati ottimali.
Non riesco ad ottenere lo Il sensore intelligente del tostapane riesce e rilevare solo un tipo di pane per
stesso risultato tostando
ciascun ciclo di tostatura.
tipi diversi di pane con lo
stesso ciclo di tostatura.
Infilate nel tostapane due fette di pane dello stesso tipo. Seguite le istruzioni
riportate nella sezione "Come tostare il pane".
Il pane è tostato solo su
un lato.
È stata attivata la funzione per tostare solo su un lato. Se volete tostare entrambi i
lati della fetta di pane, non premete il pulsante  che va utilizzato per tostare solo
su un lato.
42
PORTUGUÊS
Importante
◗
Antes de usar o aparelho, leia estas instruções com atenção e guarde-as para uma eventual
consulta futura.
◗ Antes de ligar à corrente, verifique se a voltagem indicada na base do aparelho corresponde à
voltagem de sua casa.
◗ Ligue o aparelho numa tomada com terra.
◗ Evite tocar as partes metálicas da torradeira porque ficam quentes durante a tostagem. Só deve
tocar nos comandos e levantar o aparelho pegando no corpo de plástico.
◗ Não mergulhe o aparelho ou o fio dentro de água ou outros líquidos.
◗ As crianças só devem trabalhar com a torradeira sob a sua vigilância.
◗ Nunca deixe a torradeira a funcionar sem estar por perto.
◗ Antes de limpar, desligue da corrente. Retire a ficha segurando-a pelo corpo e puxando-a para
fora da tomada. Nunca enrole, torça ou puxe o fio.
◗ Não se sirva da torradeira debaixo ou perto de cortinas ou outros materiais inflamáveis. Não
ligue a torradeira em locais fechados.
◗ Se ficar uma fatia de pão presa dentro da torradeira, desligue da correne e deixe arrefecer antes
de tentar retirar o pão. Não se sirva de facas ou de objectos afiados porque poderá estragar as
resistências.
◗ Esta torradeira destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não deve ser usada para fins
comerciais ou industriais.
◗ Se o fio se estragar, deverá ser substituído pela Philips, por um concessionário autorizado pela
Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações gravosas para o
utilizador.
Este aparelho destina-se apenas a torrar pão. Não coloque outros ingredientes dentro da torradeira
para evitar situações prejudiciais e gravosas.
Alimentos grandes, embalagens de alumínio ou utensílios não devem ser introduzidos na torradeira
porque isso poderá dar origem a incêndio ou choque eléctrico.
Se ocorrer alguma situação de incêndio, desligue imediatamente a torradeira da corrente.
Antes da primeira utilização
Retire todos os autocolantes e limpe o corpo e a parte superior da torradeira com um pano
húmido.
Deixe a torradeira efectuar primeiro um ciclo de torragem completo, mas sem introduzir pão,
para queimar qualquer vestígio de poeira que se tenha acumulado nas resistências durante a
arrumação.
-
Torrar pão
1 Coloque a torradeira em local seguro, longe de perigo de incêndio como cortinas, e ligue a
ficha à tomada eléctrica.
◗
O comprimento do fio pode ser ajustado enrolando o excesso à volta dos suportes
existentes na base da torradeira (fig. 1).
Depois de ligar a ficha à electricidade, os LEDs piscarão rapidamente da esquerda para a direita e
viceversa até o LED do terceiro nível ficar continuamente aceso para indicar que a torradeira atingiu
a sua regulação inicial. Se a torradeira não for usada durante 10 minutos, entrará no modo de
descanso e os LEDs ficarão todos apagados.
A torradeira pode ser reactivada premindo-se qualquer botão. O LED do último nível de torragem
seleccionado volta a acender-se.
2 Coloque uma ou duas fatias de pão na torradeira (fig. 2).
O tipo e o estado do pão não influenciam o resultado final. Pão congelado, pão descongelado, pão
fresco ou pão duro - o avançado sistema de sensor da torradeira garantirá sempre o mesmo
resultado.
PORTUGUÊS 43
Nota: Se quiser torrar apenas uma fatia de pão, coloque-a sempre na ranhura da frente da
torradeira por causa da localização do sensor.
3 Seleccione o grau de torragem desejado (fig. 3).
Seleccione um grau baixo se quiser o pão apenas ligeiramente torrado e uma regulação alta se
gostar do pão mais escuro.
Prima o botão £ uma ou várias vezes para seleccionar uma regulação mais baixa e o pão
ligeiramente torrado. Prima o botão ¢ para seleccionar uma regulação alta e uma torrada mais
escura. No painel de controlo o LED da regulação escolhida fica amarelo para indicar o grau
seleccionado.
4 Empurre o elevador da torradeira para baixo.A torradeira fica ligada (fig. 4).
O elevador só fica preso em baixo se a torradeira estiver ligada à corrente.
Fique de olho na torradeira enquanto estiver a usá-la.
5 Controlar o processo (fig. 5).
O LED do grau de torragem seleccionado permanece aceso e a luz do pré-aquecimento pisca
lentamente a encarnado. Quando a fase do aquecimento prévio termina, este LED apaga-se. O
primeiro LED amarelo começa a piscar lentamente e continuará a piscar até a torradeira atingir o
grau de torragem seleccionado. A torrada salta logo que fica pronta.
A torradeira fica quente durante o trabalho. Não deve tocar nas partes metálicas.
◗
◗
Para remover pedaços pequenos, puxe o elevador um pouco mais para cima (elevação extra).
Se o pão ficar preso no interior da torradeira, retire a ficha da tomada de corrente, deixe
arrefecer completamente e remova cuidadosamente o pão de dentro da torradeira. Não se
sirva de facas ou de outros objectos metálicos afiados e não toque nas peças metálicas
internas da torradeira.
6 Regulação do grau de torragem durante o funcionamento (fig. 6).
Quando a torradeira estiver a funcionar, pode premir o botão ¢ para obter uma torrada mais
escura ou o botão £ para que a torrada fique menos tostada. O LED do grau seleccionado fica
amarelo.
Nota: quando se regula para um grau mais baixo, a torrada poderá saltar imediatamente porque o
grau de torragem pretendido já foi atingido.
7 Interrupção da torragem
Se quiser, pode interromper o processo em qualquer altura, premindo o botão STOP na parte de
cima da torradeira. O pão saltará de imediato.
Torrar pão congelado
1 Siga as instruções dadas em 'Torrar pão'.
A torradeira tem uma função de descongelação automática (fig. 7) que garante sempre o mesmo
resultado quer se trate de pão congelado ou de pão fresco.
Nota: o pão congelado leva mais tempo a torrar do que o pão fresco.
Reaquecer pão torrado
1 Siga as instruções dadas em 'Torrar pão'.
A torradeira tem uma função de reaquecimento automático (fig. 8) que aqueça a torrada sem a
tornar mais escura.
44
PORTUGUÊS
Torrar de um só lado
Ideal para cacetinhos e baguetes.
1 Parta os cacetinhos ou as baguetes ao meio, longitudinalmente, e corte até ao comprimento
máx. de 13 cm.
2 Coloque as metades na torradeira com os lados a torrar virados para o exterior da
torradeira (fig. 9) .
3 Prima o botão  e regule o grau de torragem de acordo com as instruções dadas em
'Torrar pão' (fig. 10).
Nota: o processo de torragem pode ser ajustado ou monitorizado quando se está a usar a função
de torragem de um só lado.
O LED respectivo pisca lentamente duas vezes e depois fica continuamente aceso até o cacetinho
ou a baguete saltar para fora.
Deve voltar a premir o botão  antes de cada novo ciclo.
4 Empurre o elevador para baixo pra ligar a torradeira.
Aquecer pãezinhos ou croissants
1 Coloque a rede de aquecimento sobre a torradeira (fig. 11).
Com uma mão, rode o botão de aquecimento para a esquerda e com a outra mão coloque a rede
de aquecimento em posição.
Nunca coloque os pãezinhos que vai aquecer directamente sobre a torradeira sem a rede de
aquecimento para evitar estragos na torradeira.
2 Coloque os pãezinhos ou os croissants no centro da rede de aquecimento (fig. 12).
Não aqueça mais do que 2 peças de cada vez.
3 Carregue no botão Ô e empurre o elevador para baixo.
O LED da função de aquecimento pisca lentamente duas vezes e depois fica continuamente aceso
até o elevador saltar para indicar que os pãezinhos ou os croissants estão prontos.
Nota: Se quiser aquecer os pãezinhos ou os croissants dos dois lados, vire-os depois da torradeira
se desligar e volte a ligá-la premindo o botão Ô e empurrando o elevador para baixo.
A função de aquecimento deve ser activada antes de cada novo ciclo de aquecimento.
Modo de descanso
◗
Se a torradeira não for utilizada durante 10 minutos, entrará no modo de descanso, o que
significa que todos os LEDs se apagarão.
Para reactivar a torradeira basta premir qualquer botão. O LED do último grau de torragem
seleccionado volta a acender-se.
Limpeza
1 Retire a ficha da tomada eléctrica.
2 Deixe a torradeira arrefecer.
3 Limpe a torradeira com um pano húmido.
Nunca mergulhe dentro de água.
PORTUGUÊS 45
4 Retire as migalhas da torradeira puxando o tabuleiro para fora (fig. 13).
Não vire a torradeira de cabeça para baixo nem a sacuda para retirar as migalhas.
Protecção contra sobreaquecimento
1 A torradeira desliga-se quando aquece demasiado (a 100cC).
Todos os LEDs do painel de controlo apagam-se durante 2 segundos, o elevador sobe e a torrada
salta.
O primeiro e o quinto LED ficam a piscar até que o interior da torradeira atinja a temperatura de
60cC.
Nessa altura, a torradeira reinicia-se e fica pronta com o último grau de torragem seleccionado.
Pode continuar a fazer as suas torradas. Siga as instruções dadas em 'Torrar pão'.
Protecção contra excesso de tempo
1 Quando a torradeira está mais de 5 minutos a trabalhar sem ejectar o pão, este dispositivo
de protecção é activado.
Todos os LEDs do painel de controlo se apagam durante 2 segundos, o elevador sobe e a torrada
salta.
Uma vez retirada a causa que terá dado origem ao excesso de tempo, deixe arrefecer a torradeira.
A torradeira volta a reinicializar-se e ficará pronta com o último grau de torragem seleccionado.
Pode continuar a fazer as torradas. Siga as instruções dadas em 'Torrar pão'.
Informações e assistência
Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em
www.philips.com ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os
números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de
Informação ao Consumidor no seu país, dirija-se a um agente Philips ou contacte o Departamento
de Service da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
46
PORTUGUÊS
Questões mais frequentes
Torradeira
Pergunta
Resposta
1. A torradeira não
funciona.
Verifique se a ficha está bem introduzida na tomada eléctrica.
Prima qualquer botão para verificar se o modo de descanso não foi activado. O
LED do último grau de torragem seleccionado volta a acender-se.
Verifique se a protecção contra sobreaquecimento está activada. Consulte o
capítulo 'Protecção contra sobreaquecimento'.
Verifique se a protecção contra excesso de tempo está activada. Consulte o
capítulo 'Protecção contra excesso de tempo'.
O sistema electrónico da torradeira está a funcionar mal. Leve a torradeira à Philips
ou a um concessionário autorizado pela Philips para ser examinada, reparada ou
trocada.
2. A torradeira não torra
mas o pão salta quase
imediatamente.
Verifique se o pão ficou correctamente colocado na torradeira. Se estiver a torrar
o pão de um só lado, deve colocá-lo sempre na ranhura da frente.
O sistema electrónico da torradeira está a funcionar mal. Leve a torradeira à Philips
ou a um concessionário autorizado pela Philips para ser examinada, reparada ou
trocada.
3. Como funciona a
torradeira?
Um sensor inteligente determina o tipo e as condições do pão. Pão congelado, pão
descongelado, pão fresco ou pão duro - o sensor garante sempre o mesmo
resultado final.
4. Posso testar a parte
eléctrica da torradeira?
A função electrónica da torradeira pode ser testada se se premir o botão STOP na
parte de cima da torradeira durante mais de 3 segundos.Todos os LEDs se
acendem uns a seguir aos outros.
5. Os LEDs da torradeira
ficam a piscar quando ligo
a ficha à tomada.
Isso indica que o sistema electrónico e o sensor inteligente da torradeira estão a
funcionar bem. Os LEDs piscam sempre que se liga a torradeira à corrente.
6. Os LEDs da torradeira
continuam a piscar ou
continuam acesos.
Retire a ficha da tomada e volte a introduzi-la.
Verifique se o dispositivo de protecção contra sobreaquecimento foi activado.
Consulte o capítulo 'Protecção contra sobreaquecimento'.
Verifique se a protecção contra excesso de tempo foi activada. Consulte o capítulo
'Protecção contra excesso de tempo'.
Verifique se o botão STOP foi pressionado durante mais de 3 segundos (modo de
teste da electrónica do aparelho).
Se os LEDs continuarem a piscar ou permanecerem sempre acesos, provavelmente
o sistema electrónico estará a funcionar mal. Leve a torradeira à Philips ou a um
concessionário autorizado pela Philips para ser examinada, reparada ou trocada.
7. O comprimento do fio
da torradeira pode ser
ajustado?
Pode ajustar o comprimento do fio enrolando o excesso à volta dos suportes da
base da torradeira.
PORTUGUÊS 47
Torragem
Pergunta
Resposta
É possível torrar pão sem
o colocar dentro da
torradeira?
Isso só é possível se utilizar a rede de aquecimento para aquecer pãezinhos ou
croissants.
Todos os tipos de pão
cabem na torradeira?
Sim, podem ser torrados quase todos os tipos de pão. Até é possível torrar uma
baguete através da função que permite torrar de um só lado. Pão muito grosso e
que não caiba na torradeira pode ser cortado longitudinalmente de modo a poder
ser introduzido na ranhura.
É possível torrar
pãezinhos ou cacetinhos?
Sim, os pãezinhos podem ser torrados usando a rede de aquecimento. Consulte o
capítulo 'Aquecer pãezinhos ou croissants'.
Os cacetinhos podem ser torrados através da função 'torrar um só lado'. Consulte
o capítulo 'Torrar só de um lado'.
A torradeira tem
possibilidade de torrar só
um lado?
Sim. Consulte o capítulo 'Torrar só de um lado'.
É possível aquecer pão já
torrado?
Sim. Siga as instruções dadas em 'Reaquecer pão torrado'.
É possível torrar
sanduiches (com queijo,
por ex.)?
Não. Esta torradeira não é própria para fazer tostas.
O trabalho pode ser
interrompido?
Sim. Basta premir o botão STOP para cancelar o trabalho.
É possível alterar o grau
de torragem com a
torradeira em
funcionamento?
Sim. O grau de torragem pode ser regulado durante o funcionamento premindo
os botões ¢ ou £.
Nota: quando se regula a torradeira para um grau mais baixo, o pão pode saltar
imediatamente porque já atingiu o nível de torragem pretendido.
Não consigo mudar o
É normal. A torradeira tem uma regulação fixa para aquecer pãezinhos e croissants.
grau de torragem quando Assim, o resultado final é sempre perfeito.
uso a função de
aquecimento.
Não obtenho o mesmo
resultado final quando
torro tipos diferentes de
pão num mesmo ciclo.
O sensor inteligente da torradeira só consegue detectar um tipo de pão durante
um ciclo.
Coloque duas fatias de pão do mesmo tipo na torradeira. Siga as instruções dadas
em 'Torrar pão'.
Um dos lados do pão não A função de torrar só um lado deve ter sido activada. Não prima o botão  se
ficou torrado.
quiser torrar o pão dos dois lados.
48
NORSK
Viktig
◗
Les nøye gjennom disse instruksene før De bruker apparatet, og oppbevar dem for fremtidig
referanse.
◗ Kontroller at spenningen som er angitt på undersiden av apparatet, korresponderer med
spenningen hjemme hos Dem før De kobler til apparatet.
◗ Koble apparatet til en jordet stikkontakt.
◗ Ikke berør metalldelene på brødristeren, ettersom disse blir veldig varme under ristingen. Berør
bare styringsknappene og løft apparatet ved å holde i delene av plast.
◗ Ikke dypp apparatet eller ledningen i vann eller annen væske.
◗ Hold alltid oppsyn med apparatet hvis det brukes av barn.
◗ Hold alltid oppsyn med apparatet når det er i bruk.
◗ Ta ut støpselet før rengjøring. Dette gjør De ved å holde rundt støpselet og trekke det ut av
kontakten. Ikke rykk i ledningen eller vri den når De skal ta ut støpselet.
◗ Ikke bruk brødristeren hvis den er plassert under eller i nærheten av gardiner eller annet
antennelig materiale. Ikke plasser og bruk risteren under veggskap.
◗ Hvis en brødskive sitter fast inne i brødristeren, trekker De ut støpselet og lar brødristeren kjøle
seg helt ned før De forsiktig prøver å løsne brødet. Ikke bruk kniv eller andre spisse gjenstander,
da dette kan skade varmeelementene.
◗ Dette apparatet er bare ment for hjemmebruk, ikke for kommersiell eller næringsmessig bruk.
◗ Dersom nettledningen er ødelagt, må den skiftes ut av Philips, et servicesenter autorisert av
Philips eller liknende kvalifisert personell slik at man unngår farlige situasjoner.
Apparatet er bare beregnet for risting av brød. Ikke putt andre ingredienser i apparatet, da dette er
forbundet med fare.
For store biter, metallfoliepakker eller kjøkkenredskaper må ikke puttes i brødristeren, ettersom
dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.
Trekk umiddelbart ut støpselet hvis det oppstår flammer eller røykutvikling.
Før De bruker apparatet for første gang
Fjern alle merkelapper og vask over brødristerens overflate med en fuktig klut.
Gjennomfør en testomgang uten brødskive for å brenne vekk eventuelt støv som kan ha festet
seg på varmeelementene under lagring.
-
Risting av brød
1 Plasser apparatet på et sikkert sted med god avstand til brennbart materiale som f.eks.
gardiner, og sett støpselet i stikkontakten.
◗
De kan justere lengden på ledningen ved å vikle deler av den rundt hakene nederst på
apparatet (fig. 1).
Når De har satt i støpselet, blinker indikatorlampen med raske intervaller fra venstre til høyre og
tilbake, inntil indikatorlampen for det tredje bruningsnivået lyser uavbrutt. Dette indikerer at
brødristeren har nådd sin oppstartsinnstilling. Hvis brødristeren ikke har vært brukt de siste
10 minuttene, går den over i hvilemodus og alle indikatorlampene slukkes.
De kan reaktivere brødristeren ved å trykke på en hvilken som helst knapp. Indikatorlampen for det
sist valgte bruningsnivået vil slå seg på igjen.
2 Sett én eller to skiver brød i brødristeren (fig. 2).
Brødtypen eller brødskivenes tilstand har ingen innvirkning på sluttresultatet. Frosset, tint, ferskt eller
gammelt brød - brødristerens avanserte senorsystem garanterer Dem alltid samme resultat.
Merknad: Hvis De bare vil riste én brødskive, skal denne settes i det fremre sporet fordi det er her
sensorene befinner seg.
3 Angi ønsket innstilling for risting (fig. 3).
NORSK 49
Velg en lav innstilling (1-2) for lett ristet brød, og en høy innstilling (5-7) for et sterkt ristet brød.
Trykk én eller flere ganger på knappen £ for å angi en lavere innstilling.Trykk på knappen ¢ for å angi
en høyere innstilling. På kontrollpanelet lyser indikatorlampen for den valgte innstillingen gult for å
vise hvilket bruningsnivå som er valgt.
4 Trekk ned hendelen for å slå på apparatet (fig. 4).
Hendelen holder seg nede bare hvis apparatet er koblet til strømnettet.
Ikke forlat brødristeren uten oppsyn mens den er i bruk.
5 Overvåking av ristingsprosessen (fig. 5).
Indikatorlampen for den valgte bruningsinnstillingen lyser, og lampen for oppvarming blinker
langsomt rødt. Når oppvarmingsfasen er over, slukkes denne lampen. Den første gule
indikatorlampen for bruning begynner deretter å blinke langsomt, og fortsetter slik inntil ønsket
bruningsnivå er oppnådd. Brødskiven spretter opp når den er ferdig.
Apparatet blir varmt under bruk. Ikke berør metalldelene.
◗
◗
Når De skal fjerne mindre deler, kan De løfte hendelen et stykke høyere opp.
Hvis brødet setter seg fast inne i brødristeren: ta støpselet ut av stikkontakten, la apparatet
kjøles helt ned og fjern forsiktig brødet fra risteren. Ikke bruk kniv eller andre skarpe
metallgjenstander til dette, og unngå å komme borti brødristerens metalldeler.
6 Justering av innstilling under risting (fig. 6).
Mens ristingen pågår, kan De trykke på knappen ¢ for å oppnå en sterkere risting, eller på knappen
£ for et lysere resultat. Indikatorlampen for den valgte instillingen vil lyse gult.
Merknad: Hvis De ønsker et lysere resultat og justerer innstillingen underveis, kan det være at
brødskiven spretter opp umiddelbart fordi det ønskede bruningsnivået allerede er oppnådd.
7 Avbryte brødristingen.
De kan når som helst avbryte prosessen ved å trykke på STOPP-knappen øverst på brødristeren.
Brødet spretter opp umiddelbart.
Risting av frossent brød
1 Følg instruksene i avsnittet Risting av brød
Brødristeren har en automatisk tiningsfunksjon (fig. 7), noe som garanterer at resultatet blir likt enten
De velger frossent eller ferskt brød.
Merknad: Risting av frossent brød tar lengre tid enn risting av ferskt brød.
Gjenoppvarming av ristet brød
1 Følg instruksene i avsnittet Risting av brød.
Brødristeren har en automatisk gjenoppvarmingsfunksjon (fig. 8) som varmer opp brødet på nytt
uten at det blir sterkere ristet.
Risting av én side
Ideelt for bagels og baguetter.
1 Del bagelene eller baguettene på midten og sørg for at de ikke er lengre enn maksimalt
13 cm.
2 Sett disse halvdelene i brødristeren med siden som skal ristes mot risterens ytterside (fig. 9).
3 Trykk på knappen for risting av én side , og angi bruningsnivå som beskrevet i avsnittet
'Risting av brød'.
50
NORSK
Merknad: brødristingen kan ikke justeres eller overvåkes ved bruk av funksjonen for risting av én
side.
Indikatorlampen for risting av én side blinker langsomt to ganger, og lyser deretter uavbrutt inntil de
oppdelte bagelene eller baguettene spretter opp.
De må trykke på knappen for risting av én side , hver gang de ønsker å aktivere denne prosessen.
4 Trekk ned hendelen for å starte apparatet.
Oppvarming av rundstykker eller croissanter
1 Fest stativet på brødristeren (fig. 11).
Drei oppvarmingsbryteren mot venstre med den ene hånden, og sett på plass stativet med den
andre.
Ikke legg rundstykkene som skal varmes, direkte på brødristeren, da dette kan skade risteren.
2 Plasser rundstykkene eller croissantene midt på stativet (fig. 12).
Ikke varm opp mer enn 2 stykker om gangen.
3 Trykk på knappen Ô og trekk ned hendelen.
Indikatorlampen for oppvarmingsfunksjonen blinker langsomt to ganger og lyser deretter uavbrutt
inntil hendelen spretter opp, og angir at rundstykkene eller croissantene er ferdige.
Merknad: Hvis De vil varme rundstykkene eller croissantene på begge sider, kan de snus etter at
brødristeren har slått seg av. Brødristeren startes igjen ved å trykke på knappen Ô og trekke ned
hendelen.
Oppvarmingsfunksjonen må aktiveres før hver nye oppvarmingsomgang.
Hvilemodus
◗
Hvis brødristeren ikke har vært i bruk de siste 10 minuttene, går den over i hvilemodus, dvs.
at alle indikatorlampene slås av.
De kan reaktivere brødristeren ved å trykke på en hvilken som helst knapp. Indikatorlampen for det
sist valgte bruningsnivået vil slå seg på igjen.
Rengjøring
1 Ta støpselet ut av stikkontakten.
2 La apparatet kjøles ned.
3 Rengjør brødristeren med en fuktig klut.
Dypp aldri apparatet i vann.
4 Fjern smuler fra apparatet ved å trekke den løse smuleskuffen ut av brødristeren (fig. 13).
Ikke hold apparatet opp-ned, og la være å riste det når De skal fjerne smulene.
Beskyttelse mot overoppheting
1 Brødristeren slår seg av når den blir for varm (ved 100cC).
Alle indikatorlampene på kontrollpanelet slås av i 2 sekunder, og hendelen samt brødskivene
spretter opp.
Både den første og femte indikatorlampen blinker inntil temperaturen inne i brødristeren er nede i
60cC.
NORSK 51
Deretter tilbakestilles brødristeren til startmodus og går tilbake til den sist valgte
bruningsinnstillingen. De kan fortsette ristingen. Følg instruksene i avsnittet 'Risting av brød'.
Funksjon for tidsavbrudd
1 Når brødristeren har vært aktiv i mer enn 5 minutter sammenhengende uten at brødet har
kommet opp, aktiveres funksjonen for tidsavbrudd.
Alle indikatorlampene på kontrollpanelet slås av i 2 sekunder, og brødheisen samt brødskivene
spretter opp.
Når årsaken til tidsavbruddet er fjernet og brødristeren har kjølt seg ned, tilbakestilles brødristeren
til startmodus og går tilbake til den sist valgte bruningsinnstillingen. De kan fortsette ristingen. Følg
instruksene i avsnittet Risting av brød.
Informasjon og service
Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web-område på www.philips.com eller
kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i garantiheftet). Hvis det ikke er noe Philips
Kundetjeneste-senter i landet hvor De befinner Dem, kan De kontakte Deres lokale Philipsforhandler eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
52
NORSK
Vanlige spørsmål
Bruk
Spørsmål
Svar
1. Brødristeren virker ikke. Kontroller at støpselet er satt riktig inn i stikkontakten.
Trykk på en vilkårlig knapp for å sjekke om brødristeren står i hvilemodus.
Indikatorlampen for det sist valgte bruningsnivået vil slå seg på igjen.
Kontroller om funksjonen for beskyttelse mot overoppheting er aktivert. Se
avsnittet 'Beskyttelse mot overoppheting'.
Kontroller om funksjonen for tidsavbrudd er aktivert. Se avsnittet 'Funksjon for
tidsavbrudd'.
Brødristerens elektroniske system virker ikke. Lever brødristeren inn til service for
reparasjon eller utskifting hos Philips eller et servicesenter som er autorisert av
Philips.
2. Brødet ristes ikke, men
spretter opp nesten
umiddelbart etter start.
Kontroller at brødskivene er plassert riktig i risteren. Hvis De bare rister én
brødskive, plasseres alltid denne i det fremre sporet.
Brødristerens elektroniske system virker ikke. Lever brødristeren inn til service for
reparasjon eller utskifting hos Philips eller et servicesenter som er autorisert av
Philips.
3. Hvordan virker
brødristeren?
En "intelligent" sensor registrerer brødtype og hvilken tilstand brødet befinner seg i.
Frossent, opptint, ferskt eller gammelt brød - sensoren sørger for at resultatet alltid
blir likt.
4. Kan jeg teste
elektronikken?
Brødristerens elektroniske funksjon kan testes ved å trykke på og holde inn
STOPP-knappen øverst på apparatet i mer enn 3 sekunder. Alle indikatorlampene
vil slå seg på i rekkefølge.
5. Brødristerens
indikatorlamper blinker
når jeg putter støpselet i
stikkontakten.
Dette indikerer at brødristerens elektroniske system og den "intelligente" sensoren
virker slik de skal. Indikatorlampene blinker hver gang De setter støpselet i
stikkontakten.
6. Brødristerens
Trekk støpselet ut av stikkontakten og sett det inn igjen.
indikatorlamper fortsetter
å blinke eller lyse.
Kontroller om funksjonen for beskyttelse mot overoppheting er aktivert. Se
avsnittet 'Beskyttelse mot overoppheting'.
Kontroller om funksjonen for tidsavbrudd er aktivert. Se avsnittet 'Funksjon for
tidsavbrudd'.
Kontroller at STOPP-knappen er holdt inne i mer enn 3 sekunder (modus for
testing av elektronikk)
Hvis indikatorlampene fortsetter å blinke og lyse uavbrutt, er sannsynligvis det
elektroniske system i uorden. Lever brødristeren inn til service for reparasjon eller
utskifting hos Philips eller et servicesenter som er autorisert av Philips.
7. Kan lengden på
brødristerens ledning
justeres?
Lengden på ledningen kan justeres ved å vikle deler av den rundt hakene nederst
på apparatet.
NORSK 53
Risting av brød
Spørsmål
Svar
Kan brødristeren startes
uten at det er satt i brød?
Dette er bare mulig når stativet for oppvarming av rundstykker eller croissanter er i
bruk.
Kan alle typer brød ristes i Ja, nesten alle typer brød kan ristes. Det er til og med mulig å riste en baguett ved å
brødristeren?
bruke funksjonen for risting av kun én side. Brød som er for tykt til å få plass i
brødristeren, kan deles i skiver slik at det passer i sporene.
Kan rundstykker og bagels Ja, rundstykker kan ristes ved å bruke stekestativet på brødristeren. Se avsnittet
ristes?
Oppvarming av rundstykker og croissanter.
Bagels kan ristes ved å bruke funksjonen for risting av én side. Se ansnittet om
risting av én side.
Har brødristeren en
funksjon for risting av én
side?
Ja, se avsnittet om risting av én side.
Kan det ristede brødet
varmes opp på nytt?
Ja, se avsnittet om gjenoppvarming av ristet brød.
Kan fylte sandwicher
ristes?
Nei, denne brødristeren er ikke egnet til risting av fylte sandwicher.
Kan brødristingen
avbrytes?
Ja, prosessen kan avbrytes ved å trykke på STOPP-knappen.
Går det an å endre
bruningsnivå mens
brødristingen pågår?
Ja, bruningsnivået kan justeres underveis i prosessen ved å trykke på knappen ¢
eller knappen £.
Merknad: Hvis De setter brødristeren til en lavere bruningsinnstilling, kan det være
at brødet spretter opp umiddelbart fordi det ønskede bruningsnivået allerede er
oppnådd.
Jeg får ikke endret
bruningsnivået når jeg
bruker
oppvarmingsfunksjonen.
Dette er normalt ettersom brødristeren har en fast innstilling for oppvarming av
rundstykker og croissanter, noe som garanterer et perfekt sluttresultat.
Jeg får ulikt resultat når jeg Den "intelligente" sensoren i brødristeren kan bare tolke én type brød i én og
rister ulike typer brød i
samme risteomgang.
samme omgang.
Plasser to skiver av samme type brød i risteren. Følg instruksene i avsnittet 'Risting
av brød'.
Kun én av brødskivens
sider er ristet.
Funksjonen for risting av én side er slått på. Ikke trykk på knappen for risting av én
side , hvis De vil at begge sidene skal ristes.
54
SVENSKA
Viktigt
◗
Läs dessa bruksanvisningar noga innan du använder brödrosten och spara dem för framtida
bruk.
◗ Kontrollera att den spänning som anges på undersidan överensstämmer med den spänning du
har i ditt hem innan du ansluter rosten till elnätet.
◗ Anslut rosten till ett jordat vägguttag.
◗ Undvik att ta på brödrostens metalldelar eftersom de blir varma när den används.Ta bara på
kontrollknapparna och lyft den i plaststommen.
◗ Sänk inte ner rosten eller elsladden i vatten eller annan vätska.
◗ Övervaka rosten noga när den används av barn.
◗ Använd inte rosten utan att hela tiden ha den under uppsikt.
◗ Ta ut stickkontakten ur vägguttaget innan du rengör rosten.Ta ut kontakten genom att ta tag i
den och dra rakt ut.Vicka inte och dra inte i sladden.
◗ Använd inte rosten under eller nära gardiner eller annat lättantändligt material. Använd den inte
inuti skåp.
◗ Om en brödskiva fastnar i rosten ska du ta ut stickkontakten och låta rosten svalna innan du
försöker ta ut brödet. Använd inte kniv eller annat vasst föremål eftersom det kan skada
värmeelementen inuti rosten.
◗ Den här brödrosten är endast avsedd för normal användning i hemmet. Den är inte avsedd för
kommersiellt bruk.
◗ Om nätsladden är skadad, måste den bytas av Philips, ett av Philips auktoriserat serviceombud
eller en likaledes kvalificerad person för att fara inte ska uppstå.
Den här brödrosten är endast avsedd för att rosta bröd. Lägg inga andra matvaror i den, det kan
vara farligt.
För mycket bröd, folieförpackningar eller verktyg av något slag får inte användas i brödrosten
eftersom det kan orsaka brand eller elektriska stötar.
Ta omedelbart ut kontakten om brand uppstår, eller om det luktar rök.
Att beakta innan brödrosten används för första gången
Ta bort allt omslag och torka av brödrostens sidor och ovansidan med en fuktad trasa.
Sätt först på rosten utan att lägga i bröd, för att bränna bort eventuellt damm som kan ha
samlats under förvaringen.
-
Rosta bröd
1 Ställ brödrosten på en säker plats, utom räckhåll för antändligt material såsom exempelvis
gardiner. Sätt in stickkontakten i vägguttaget.
◗
Du kan justera längden på sladden genom att linda upp den runt hållarna nedtill på
brödrosten (fig. 1).
När du har satt in stickkontakten börjar lysdioderna blinka, från vänster till höger och sedan tillbaka,
tills den tredje rostnivån lyser kontinuerligt. Det indikerar att brödrosten står i initialläget. Om rosten
inte används på 10 minuter, går den till viloläget, och alla lysdioder slocknar.
Du kan återaktivera rosten när som helst genom att trycka på valfri knapp. Lysdioden för den
rostnivå du senast valde tänds på nytt.
2 Lägg en eller två brödskivor i rosten (fig. 2).
Brödsort och brödets kondition påverkar inte slutresultatet. Fryst, upptinat, färskt eller gammalt bröd
- rostens avancerade sensorsystem garanterar att du alltid får samma resultat.
OBS: När du bara ska rosta en brödskiva ska du allltid sätta den i det främre facket där sensorn är
placerad.
3 Välj önskad rostningsinställning (fig. 3).
Låg inställning ger ett lättare rostat bröd och hög inställning ger ett kraftigt rostat bröd.
SVENSKA 55
Tryck på knapp £ en eller flera gånger för en lägre inställning, som ger ett lättare rostat bröd.Tryck
på knapp ¢ för att välja ett kraftigare rostat bröd. På kontrollpanelen lyser lysdioden för vald
inställning med gult sken och visar vilken inställning du valt.
4 Tryck ner rostningsspaken för att starta rosten (fig. 4).
Spaken stannar bara nere om rosten är ansluten till elnätet.
Håll brödrosten under uppsikt när du använder den (fig. 5).
5 Följ rostningsprocessen.
Lysdioden för den valda inställningen lyser och den röda föruppvärmningslampan blinkar långsamt.
När rosten är uppvärmd slocknar den röda lampan. Lysdioden för den lägsta nivån börjar blinka
långsamt och fortsätter att blinka tills brödet är färdigrostat. Brödet poppar upp när det är klart.
Brödrosten blir varm när den används. Rör inte metalldelarna.
◗
◗
För att kunna ta ut mindre brödskivor höjer du rostningsspaken en aning.
Om bröd fastnar i rosten ska du ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låta rosten svalna
helt och hållet.Ta sedan försiktigt ut brödet ur rosten.Använd inte kniv eller annat vasst
metallföremål och undvik att komma åt metalldelarna inuti rosten.
6 Ändra rostningsinställning under pågående rostning (fig. 6).
När du rostar kan du trycka på knapp ¢ för att få kraftigare rostat bröd, eller på knapp £ för ett
lättare rostat bröd. Lysdioden för den nyvalda inställningen lyser gul.
OBS: Om du ändrar till inställningen för lättare rostat bröd kan brödet poppa upp direkt om den
önskade rostningen redan har uppnåtts.
7 Avbryta rostningen
Du kan avbryta rostningen när du vill genom att trycka pån STOPP-knappen på brödrostens
ovansida. Brödet poppar då upp direkt.
Rosta fryst bröd
1 Följ anvisningarna i avsnittet 'Rosta bröd'
Brödrosten är utrustad med en automatisk avfrostningsfunktion (fig. 7) som garanterar samma
resultat vare sig du rostar fryst eller färskt bröd.
OBS: Det tar längre tid att rosta fryst bröd än färskt bröd.
Återuppvärma rostat bröd
1 Följ anvisningarna i avsnittet 'Rosta bröd'.
Brödrosten är utrustad med en automatisk återuppvärmningsfunktion (fig. 8) som värmer brödet
utan att det blir mer rostat.
Rosta endast en sida
Idealiskt för bagels och baguetter.
1 Dela bageln/baguetten på mitten och skär delarna i längder av högst 13 cm.
2 Lägg den delade längden i rosten med den sida som ska rostas mot rosten utsida (fig. 9).
3 Tryck på knappen för rostning av en sida  och ställ in rostningen enligt anvisningarna i
avsnittet 'Rosta bröd' (fig. 10).
OBS: Rostningsinställningen kan inte ändras, och visas inte när du använder funktionen för att rosta
en sida.
56
SVENSKA
Lysdioden för funktionen rosta en sida blinkar långsamt två gånger och därefter lyser den
kontinuerligt tills den rostade bageln/baguetten har poppat upp.
Du måste trycka in knappen för rostning av en sida  före varje ny halva du rostar.
4 Tryck ner rostningsspaken för att starta brödrosten.
Värma bullar och croiassanter
1 Sätt värmegallret på brödrosten (fig. 11).
Vrid värmevredet medurs med den ena handen och sätt värmegallret på plats med den andra
handen.
Lägg aldrig bullarna du ska värma direkt på brödrosten. Du måste först sätta gallret på plats för
att rosten inte ska ta skada.
2 Lägg bullar/croissanter mitt på värmegallret (fig. 12).
Värm inte fler än två åt gången.
3 Tryck på knapp Ô och tryck ner rostningsspaken.
Lysdioden för uppvärmningsfunktionen blinkar långsamt två gånger och lyser därefter kontinuerligt
tills rostningsspaken poppar upp och indikerar att bullar/croissanter är klara.
OBS: Om du vill värma bullar/croissanter på bägge sidor vänder du på dem när rosten har stängt av
och startar den på nytt genom att trycka på knapp Ô och trycker ner rostningsspaken.
Uppvärmningsfunktionen måste aktiveras på nytt varje gång du ska använda funktionen.
Viloläge
◗ On rosten inte har använts på 10 minuter gåt den till viloläget och alla lysdioder släcks.
Du kan återaktivera rosten genom att trycka på valfi knapp. Lysdioden för den senast valda
rostningsinställningen tänds på nytt.
Rengöring
1 Ta ut stickkontakten ur vägguttaget.
2 Låt rosten svalna.
3 Gör ren utsidan med en fuktad trasa.
Sänk aldrig ned brödrosten i vatten.
4 Ta bort smulor från rosten genom att skjuta ut den löstagbara smulbrickan ur rosten (fig. 13).
Håll inte rosten upp och ned och skaka den inte för att få bort brödsmulor.
Överhettningsskydd
1 Brödrosten slår av om den blir överhettad (vid 100cC).
Alla lysdioder på kontrollpanelen släcks under två sekunder, rostningsspaken höjer sig och brödet
poppar upp.
Den första och den femte lysdioden blinkar tills temperaturen inuti brödrosten har gått ner till
60cC.
Därefter återställs brödrosten och går till det rostningsläge som den var inställd på senast. Du kan nu
fortsätta rosta ditt bröd. Följ anvisningarna i avsnittet 'Rosta bröd'.
SVENSKA 57
Säkerhetsavstängning
1 När bröd har rostats under mer än fem minuter utan att poppa upp aktiveras
säkerhetsavstängningen.
Alla lysdioder på kontrollpanelen släcks i två sekunder, rostningsspaken höjs och brödet poppar upp.
När orsaken till att säkerhetsavstängningen aktiverades har åtgärdats och rosten svalnat, återgår
rosten till den senast inställda rostningsnivån. Du kan nu fortsätta rosta ditt bröd. Följ anvisningarna i
avsnittet 'Rosta bröd'.
Information och service
Om du behöver service eller information, eller om du har ett problem, ska du söka upp Philips
webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt
telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren). Om det inte finns någon kundtjänst i ditt land,
ska du vända dig till din lokala återförsäljare, eller kontakta serviceavdelningen på Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
58
SVENSKA
Vanliga frågor
Brödrosten
Fråga
Svar
1. Brödrosten fungerar
inte.
Kontrollera att stickkontakten sitter som den ska i vägguttaget.
Tryck på valfri knapp för att kontrollera om viloläget har aktiverats. Lysdioden för
den inställning du valde senast tänds på nytt.
Kontrollera om överhettningsskyddet har aktiverats. Se avsnittet
'Överhettningsskydd'.
Kontrollera om timeoutskyddet har aktiverats. Se avsnittet 'Timeoutskydd'.
Det elektroniska systemet på din brödrost fungerar inte. Lämna brödrosten för
undersökning/reparation och eventuellt utbyte hos Philips eller hos ett av Philips
auktoriserade servicecenter.
2. Brödrosten rostar inte
som den ska. Brödet
poppar upp nästan med
detsamma.
Kontrollera om brödet ligger som det ska i rosten. När du bara rostar en skiva ska
du lägga den i det främre facket.
Det elektroinsika systemet på din brödrost fungerar inte. Lämna rosten för
undersökning/reparation eller eventuellt utbyte hos Philips eller hos ett av Philips
autoriserat servicecenter.
3. Hur fungerar
brödrosten?
En sensor inuti rosten känner av vilken sorts bröd du ska rosta, och vilken kondition
brödet är i. Fryst, upptinat, färskt eller gammalt - sensorn garanterar att resultatet
blir det samma oavsett kondition.
4. Kan jag testa
elektroniken?
Du kan testa elektroniken genom att trycka ner STOPP-knappen på rostens
ovansida i tre sekunder. Alla lysdioder tänds i tur och ordning.
5. Lysdioderna blinkar när Det indikerar bara att det elektroniska systemet och sensorn på brödrosten
jag sätter in stickkontakten fungerar som de ska. Lysdioderna blinkar varje gång du sätter in stickkontakten i
i vägguttaget.
vägguttaget.
6. Lysdioderna blinkar hela Ta ut stickkontakten ur väggkontakten och sätt sedan in den på nytt.
tiden, eller är tända hela
tiden.
Kontrollera om överhettningsskyddet har aktiverats. Se avsnittet
'Överhettningsskydd'.
Kontrollera om timeoutskyddet har aktiverats. Se avsnittet 'Timeoutskydd'.
Kontrollera om STOPP-knappen har varit nedtryckt längre tid än tre sekunder
(testläget för den elektroniska funktionen).
Om lysdioderna blinkar hela tiden eller lyser hela tiden fungerar förmodligen inte
det elektroniska systemet. Lämna brödrosten för undersökning/reparation eller
eventuellt utbyte hos Philips eller till ett av Phils auktoriserat servicecenter.
7. Kan jag justera längden
på nätsladden?
Du kan linda upp sladden på hållarna nedtill på rosten.
SVENSKA 59
Rosta bröd
Fråga
Svar
Går brödrosten även om
man inte lägger i bröd i
den?
Bara när du använder värmegallret för att värma upp längder och croissanter.
Kan man rosta allt slags
bröd?
Ja, så gott som allt slags bröd går att rosta. Det går till och med att rosta baguetter
genom att använda funktionen Rosta en sida. Bröd som är för tjockt för rosten skär
man först i lagom tjocka skivor.
Kan jag rosta längder eller
bagels?
Ja, du rostar längder/bagels genom att använda det inbyggda värmegallret. Se
avsnittet 'Värma längder eller croissanter'.
Bagels rostar du genom att använda funktionen för rostning av en sida. Se avsnittet
'Rosta en sida'.
Har rosten en funktion för Ja, se avsnittet 'Rosta en sida'.
att rosta en sida?
Kan jag värma upp mitt
rostade bröd?
Ja, se avsnittet 'Återuppvärma rostat bröd'.
Kan jag rosta sandwiches
(t.ex. med ost)?
Nej, den här rosten är inte avsedd för sandwiches.
Kan jag avbryta
rostningen?
Ja, tryck på STOPP-knappen så avbryts rostningen.
Kan jag ändra
rostningstiden när
rostningen har påbörjats?
Ja, du kan ändra rostningsinställningen genom att trycka på knapp ¢ eller £.
OBS: Om du ställer in rostningen på låg nivå kan brödet poppa upp direkt
eftersom den kan ha uppnått den önskade rostningen.
Jag kan inte ändra
rostningstiden när jag
använder
uppvärmningsfunktionen.
Det är som det ska eftersom rosten har en inställning för uppvärmning av längder
och croissanter som inte går att ändra, och som garanterar ett perfekt resultat.
Det blir inte samma
Sensorn känner bara av ett bröd under rostningen.
resultat när jag rostar olika
slags bröd samtidigt.
Lägg två brödskivor av samma sort i rosten. Följ anvisningarna i avsnittet 'Rosta
bröd'.
Den ena sidan av brödet
blev inte rostat.
Du har aktiverat funktionen för rostning av en sida.Tryck inte på funktionsknappen
 för rostning av en sida om bägge sidor ska rostas.
60
SUOMI
Tärkeää
◗
◗
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa, ja säilytä käyttöohje vastaisen varalle.
Tarkista, että laitteen pohjaan merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen
kuin liität laitteen pistorasiaan.
◗ Yhdistä laite maadoitettuun pistorasiaan.
◗ Varo koskemasta leivänpaahtimen metalliosia, sillä ne kuumenevat paahdettaessa. Koske vain
säätönuppeihin ja nosta laite muovirungosta.
◗ Älä upota laitetta tai liitosjohtoa veteen. Jos laite on pudonnut veteen, irrota pistotulppa
pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä.Tarkastuta veteen pudonnut laite huollossa
ennen käyttöönottoa.
◗ Anna lasten käyttää leivänpaahdinta vain valvottuna.
◗ Älä jätä leivänpaahdinta toimintaan ilman valvontaa.
◗ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen puhdistusta. Irrota pistotulppa pistorasiasta vetämällä
pistotulpasta eikä johdosta. Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle, ja pidä huoli, että terävät
kulmat, kuumuus tai kemikaalit eivät vahingoita liitosjohtoa.
◗ Älä käytä leivänpaahdinta verhojen tai helposti syttyvien materiaalien alla tai lähellä. Älä käytä
laitetta työtasolla kaappien alla.
◗ Jos leipäviipale juuttuu kiinni leivänpaahtimen sisään, irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna
laitteen jäähtyä ennen leivän irrottamista. Älä käytä veistä tai muuta terävää apuvälinettä, ettet
vahingoita lämmityselementtejä.
◗ Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön, ei kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
◗ Jos verkkoliitosjohto on vaurioitunut, se on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdatettava Philips
Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
Laite on tarkoitettu vain leivän paahtamiseen. Älä laita muita ruoka-aineita laitteeseen, ettei synny
vaaratilanteita.
Liian isoja ruokia, metallifoliopakkauksia tai ruokailuvälineitä ei saa työntää laitteeseen palo- ja
sähköiskuvaaran vuoksi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta heti, jos huomaat palon.
Ennen leivänpaahtimen käyttöönottoa
Poista mahdolliset tarrat ja pyyhi leivänpaahtimen ulkopinta kostealla liinalla.
Käytä laitetta kerran ilman leipäviipaleita, jotta lämmityselementteihin säilytyksessä mahdollisesti
tarttunut pöly palaa pois.
-
Leivän paahtaminen
1 Aseta laite turvalliseen paikkaan, niin ettei sen lähellä ole mitään helposti syttyvää, ja liitä
pistotulppa pistorasiaan.
◗
Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä osan johdosta laitteen pohjassa olevien
pidikkeiden ympärille (kuva 1).
Työnnettyäsi pistotulpan pistoriaan merkkivalot vilkkuvat nopeasti vasemmalta oikealle ja takaisin,
kunnes kolmas paahtoasteen merkkivalo palaa jatkuvasti osoitukseksi siitä, että leivänpaahtimen
alkuasetukset on tehty. Jos leivänpaahdin on käyttämättä 10 minuutin ajan, se palaa lepotilaan ja kaikki
merkkivalot sammuvat.
Voit kytkeä leivänpaahtimen takaisin toimintaan painamalla jotain painiketta.Viimeksi valitun
paahtoasteen merkkivalo syttyy uudelleen.
2 Laita yksi tai kaksi leipäviipaletta leivänpaahtimeen (kuva 2).
Leivän laatu ei vaikuta mitenkään lopputulokseen. Pakastettu, sulatettu, tuore tai vanha leipä leivänpaahtimen tunnistinjärjestelmä takaa aina yhtä hyvän tuloksen.
Huomaa: Kun haluat paahtaa vain yhden leipäviipaleen, aseta se aina etummaiseen paahtoaukkoon,
koska tunnistin on siinä.
SUOMI 61
3 Valitse paahtoaste (kuva 3).
Valitse pienempi asento vaaleaa paahtotulosta varten ja suurempi asento tummaa paahtotulosta
varten.
Valitse vaaleaa paahtotulosta varten pienempi asento painamalla painiketta £ yhden tai useamman
kerran.Valitse tummaa paahtotulosta varten suurempi asento painamalla painiketta ¢.
Ohjauspaneelissa näkyy valittua asetusta vastaava merkkivalo keltaisena.
4 Käynnistä laite painamalla vipukytkin alas (kuva 4).
Vipukytkin jää alas vain silloin, kun laite on liitetty pistorasiaan.
Pidä silmällä toiminnassa olevaa leivänpaahdinta.
5 Leivän paahtamisen seuranta (kuva 5).
Valitun paahtoasteen merkkivalo palaa ja esilämmityksen merkkivalo vilkkuu hitaasti punaisena. Kun
esilämmitysvaihe on päättynyt, tämä merkkivalo sammuu. Ensimmäinen keltainen paahtoasteen
merkkivaloa alkaa vilkkua hitaasti ja jatkaa niin kauan, kunnes paahtoaste on saavutettu. Leipä
ponnahtaa ulos, kun se on valmis.
Laite kuumenee käytössä.Varo koskemasta metalliosia.
◗
◗
Helpottaaksesi pienien palojen poistamista voit nostaa vipukytkintä hieman ylöspäin.
Jos leipäviipale juuttuu kiinni leivänpaahtimeen, irrota pistotulppa pistorasiasta, anna
leivänpaahtimen jäähtyä ja poista sitten leipäviipale varovasti leivänpaahtimesta. Älä käytä
metallisia apuvälineitä ja varo koskemasta leivänpaahtimen metallisiin sisäosiin.
6 Paahtoasteen säätö paahtamisen aikana (kuva 6).
Leivänpaahtimen ollessa toiminnassa voit saada tummemman paahtoasteen painamalla painiketta ¢
tai vaaleamman paahtoasteen painamalla painiketta £.Valitun asetuksen merkkivalo syttyy keltaisena.
Huomaa: Kun valitset vaaleamman paahtoasteen, leipä saattaa ponnahtaa ulos välittömästi, koska
haluttu paahtoaste on jo saavutettu.
7 Paahtamisen keskeyttäminen
Voit koska tahansa keskeyttää paahtamisen painamalla leivänpaahtimen päällä olevaa painiketta STOP.
Leipäviipale ponnahtaa ulos välittömästi.
Pakastetun leivän paahtaminen
1 Noudata luvun Leivän paahtaminen ohjeita.
Leivänpaahtimessa on automaattinen sulatustoiminto (kuva 7), joka takaa saman lopputuloksen
käytettäessä pakastettua tai tuoretta leipää.
Huomaa: Pakastetun leivän paahtaminen kestää kauemmin kuin tuoreen leivän.
Paahdetun leivän uudelleenlämmitys
1 Noudata luvun Leivän paahtaminen ohjeita.
Leivänpaahtimessa on automaattinen uudelleenlämmitys (kuva 8), joka lämmittää leivän uudelleen
lisäämättä leivän tummuutta.
Paahtaminen vain toiselta puolelta
Sopii erityisesti bageleille ja patongeille.
1 Halkaise patongit tai bagelit pituussuuntaan ja leikkaa enintään 13 cm pitkiksi paloiksi.
2 Aseta halkaistut palat leivänpaahtimeen, niin että paahdettavat puolet ovat ulospäin (kuva 9).
3 Paina toisen puolen paahdon painiketta  ja valitse paahtoaste luvussa Leivän paahtaminen
annettujen ohjeiden mukaan (kuva 10).
62
SUOMI
Huomaa: Paahtoa ei voi säätää tai seurata, kun käytetään toisen puolen paahtoa.
Toisen puolen paahdon merkkivalo vilkkuu hitaasti kaksi kertaa ja palaa sitten jatkuvasti, kunnes
paahdettu bagelin tai patongin pala ponnahtaa ulos.
Toisen puolen paahdon painiketta  on painettava uudelleen ennen jokaista paahtokertaa.
4 Käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas.
Sämpylöiden ja voisarvien lämmitys
1 Aseta lämmitysteline leivänpaahtimen päälle (kuva 11).
Käännä lämmitysnuppia vastapäivään toisella kädellä ja aseta lämmitysteline paikalle toisella kädellä.
Älä koskaan lämmitä sämpylöitä suoraan leivänpaahtimen päällä ilman telinettä, ettet vahingoita
leivänpaahdinta.
2 Laita sämpylät tai voisarvet keskelle telinettä (kuva 12).
Lämmitä kerralla enintään 2 kappaletta.
3 Paina painiketta Ô ja paina vipukytkin alas.
Lämmityksen merkkivalo vilkkuu hitaasti kaksi kertaa ja palaa sitten jatkuvasti, kunnes vipukytkin
ponnahtaa ylös merkiksi siitä, että sämpylät tai voisarvet ovat valmiit.
Huomaa: Jos haluat lämmittää sämpylät tai voisarvet molemmilta puolilta, käännä ne toiminnan
katkettua ja käynnistä leivänpaahdin uudelleen painamalla painiketta Ô ja painamalla vipukytkin alas.
Lämmitystoiminto on kytkettävä uudelleen ennen jokaista lämmityskertaa.
Lepotila
◗
Jos leivänpaahdin on käyttämättä 10 minuuttia, se palaa lepotilaan, mikä tarkoittaa, että kaikki
merkkivalot sammuvat.
Voit kytkeä leivänpaahtimen takaisin toimintaan painamalla jotain painiketta.Viimeksi valitun
paahtoasteen merkkivalo syttyy uudelleen.
Puhdistus
1 Irrota pistotulppa pistorasiasta.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Pyyhi leivänpaahdin kostealla liinalla.
Älä upota laitetta veteen.
4 Poista leivänmurut paahtimesta vetämällä murualusta ulos (kuva 13).
Älä poista muruja kääntämällä laitetta ylösalaisin tai ravistamalla sitä.
Lämpötilanrajoitin
1 Leivänpaahtimen virta katkeaa, jos se kuumenee liikaa (100 cC:seen).
Kaikki ohjauspaneelin merkkivalot sammuvat 2 sekunniksi, vipukytkin nousee ylös ja leipäviipale
ponnahtaa ulos.
Ensimmäinen ja viides merkkivalo vilkkuvat niin kauan, kunnes leivänpaahtimen sisälämpötila on
laskenut 60 cC:seen.
Sen jälkeen leivänpaahdin palautuu valmiustilaan ja viimeksi valitulle paahtoasteen asetukselle.Voit
jatkaa paahtamista. Noudata luvun Leivän paahtaminen ohjeita.
SUOMI 63
Aikarajoitin
1 Kun leivänpaahdin on ollut toiminnassa yli 5 minuuttia, eikä leipä ole ponnahtanut ulos,
aikarajoitin toimii.
Kaikki ohjauspaneelin merkkivalot syttyvät 2 sekunniksi, vipukytkin nousee ylös ja leipä ponnahtaa
ulos.
Kun aikarajoittimen toiminnan syy on poistettu ja leivänpaahdin on jäähtynyt, leivänpaahdin palautuu
valmiustilaan ja viimeksi valitun paahtoasteen asetukselle.Voit jatkaa paahtamista. Noudata luvun
Leivän paahtaminen ohjeita.
Neuvonta & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit
myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
64
SUOMI
Tavallisimmat kysymykset
Laite
Kysymys
Vastaus
1. Leivänpaahdin ei toimi.
Tarkista, että pistotulppa on liitetty kunnolla pistorasiaan.
Koeta, onko laite lepotilassa painamalla jotain painiketta.Viimeksi valitun
paahtoasteen merkkivalo syttyy uudelleen.
Tarkista, onko lämpötilanrajoitin toiminut. Katso lukua Lämpötilanrajoitin.
Tarkista, onko aikarajoitin toiminut. Katso lukua Aikarajoitin.
Leivänpaahtimen elektroniikassa on vikaa.Tarkastuta ja korjauta tai vaihdata
leivänpaahdin Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
2. Leivänpaahdin ei paahda Tarkista, onko leipä laitettu leivänpaahtimeen oikein. Kun paahdat vain yhden
leipää, vaan nostaa leivän viipaleen, laita se aina etummaiseen paahtoaukkoon.
ylös melkein välittömästi.
Leivänpaahtimen elektroniikassa on vikaa.Tarkastuta ja korjauta tai vaihdata
leivänpaahdin Philips Kodinkoneiden valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
3. Miten leivänpaahdin
toimii?
Leivänpaahtimen tunnistin tunnistaa leivän laadun. Pakastettu, sulatettu, tuore tai
vanha leipä - tunnistin takaa aina halutun lopputuloksen.
4.Voinko testata
elektroniikan?
Leivänpaahtimen elektroniikan toiminta voidaan testata painamalla leivänpaahtimen
päällä olevaa STOP-painiketta yli 3 sekuntia. Kaikki merkkivalot syttyvät vuorotellen.
5. Leivänpaahtimen
merkkivalot vilkkuvat, kun
työnnän pistotulpan
pistorasiaan.
Tämä osoittaa, että leivänpaahtimen elektroniikka ja tunnistin toimivat
moitteettomasti. Merkkivalot vilkkuvat, aina kun liität leivänpaahtimen pistotulpan
pistorasiaan.
6. Leivänpaahtimen
merkkivalot vilkkuvat tai
palavat jatkuvasti.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja liitä sitten takaisin.
Tarkista, onko lämpötilanrajoitin toiminut. Katso lukua Lämpötilanrajoitin.
Tarkista, onko aikarajoitin toiminut. Katso lukua Aikarajoitin.
Tarkista, onko STOP-painiketta painettu yli 3 sekuntia (elektroniikan testitila).
Jos merkkivalot vilkkuvat tai palavat jatkuvasti, elektroniikassa on todennäköisesti
vikaa.Tarkastuta ja korjauta tai vaihdata leivänpaahdin Philips Kodinkoneiden
valtuuttamassa huoltoliikkeessä.
7.Voinko säätää
leivänpaahtimen johdon
pituutta?
Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä sen liian osan laitteen pohjassa olevien
pidikkeiden ympärille.
SUOMI 65
Paahtaminen
Kysymys
Vastaus
Voiko leivänpaahdinta
käyttää laittamatta leipää
paahtoaukkoon?
Tämä on mahdollista vain käyttämällä lämmitystelinettä sämpylöiden tai voisarvien
lämmittämiseen?
Voiko leivänpaahtimessa
Melkein kaikenlaista leipää voi paahtaa. Myös patonkia voi paahtaa käyttämällä
paahtaa kaikenlaista leipää? toisen puolen paahtoa. Liian paksu leipä voidaan leikata halki pituussuuntaan, niin
että se sopii paahtoaukkoon.
Voinko paahtaa sämpylöitä Sämpylöitä voi paahtaa käyttämällä lämmitystelinettä. Katso lukua Sämpylöiden tai
tai bageleita?
voisarvien lämmitys.
Bagelit voi paahtaa käyttämällä toisen puolen paahtoa. Katso lukua Paahtaminen vain
toiselta puolelta.
Onko leivänpaahtimessa
toisen puolen
paahtotoiminto?
On, katso lukua Paahtaminen vain toiselta puolelta.
Voinko lämmittää
uudelleen paahdettua
leipää?
Kyllä, noudata luvun Paahdetun leivän uudelleenlämmitys ohjeita.
Voinko paahtaa
kerrosvoileipiä (esim.
juuston kanssa)?
Et, tässä leivänpaahtimessa ei voi paahtaa kerrosvoileipiä.
Voinko keskeyttää
paahtamisen?
Kyllä, peruuta paahtaminen painamalla STOP-painiketta.
Voiko paahtoastetta
muuttaa leivänpaahtimen
toimiessa?
Kyllä, paahtoastetta voi muuttaa paahtamisen aikana painamalla painiketta ¢ tai £.
Huomaa: Kun muutat paahtoastetta vaaleammaksi, leipä voi ponnahtaa ulos
välittömästi, koska haluttu paahtoaste on jo saavutettu.
En voi muuttaa
paahtoastetta
lämmitystoimintoa
käyttäessäni.
Tämä on normaalia, sillä leivänpaahtimessa on kiinteä asetus sämpylöiden ja
voisarvien lämmitykselle, mikä takaa hyvän lopputuloksen.
En saa samanlaista
Leivänpaahtimen tunnistin tunnistaa vain yhden leipälaadun kunkin paahtokerran
lopputulosta, kun paahdan aikana.
samalla kertaa erilaisia
leipiä.
Laita leivänpaahtimeen kaksi viipaletta samanlaista leipää. Noudata luvun Leivän
paahtaminen ohjeita.
Leivän toinen puoli ei ole
paahtunut.
Toisen puolen paahto on kytketty. Älä paina toisen puolen paahdon painiketta ,
jos haluat paahtaa leivän molemmat puolet.
66
DANSK
Vigtigt
◗
Læs denne brugervejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug og gem den til
eventuelt senere brug.
◗ Inden der sluttes strøm til apparatet kontrolleres det, at den angivne spændingsangivelse i
bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding.
◗ Rør ikke ved brødristerens metaldele, da disse bliver meget varme under brug. Rør kun
knapperne og plastic-kabinettet.
◗ Apparat og netledning må aldrig komme ned i vand eller anden væske.
◗ Lad kun børn bruge apparatet, når de er under opsyn.
◗ Lad aldrig brødristeren være uden opsyn, når den er i brug.
◗ Tag stikket ud af stikkontakten, før rengøring af apparatet.Tag altid fat om stikket - træk aldrig i
selve ledningen.
◗ Brødristeren må ikke bruges under eller i umiddelbar nærhed af gardiner eller andre
letantændlige materialer - eller lige under overskabe.
◗ Forsøg ikke at tage fastsiddende brød ud, mens der er strøm til apparatet.Tag først stikket ud af
stikkontakten og lad brødristeren afkøle. Brug ikke skarpe eller spidse knive eller redskaber, da
det kan beskadige varmelegemerne.
◗ Dette apparat er udelukkende beregnet til almindeligt husholdningsbrug.
◗ Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips - autoriseret Philips
serviceværksted - eller af tilsvarende kvalificerede personer for at undgå enhver risiko ved
efterfølgende brug af apparatet.
Dette apparat er kun beregnet til ristning af brød. Kom aldrig andre ingredienser i, da dette kan være
meget farligt.
Kom aldrig for store stykker brød, metalfolieindpakninger eller nogen form for redskaber ned i
brødristeren, da dette giver risiko for brand eller elektrisk stød.
Tag øjeblikkeligt stikket ud af stikkontakten, hvis der observeres ild eller røg.
Før brødristeren tages i brug første gang
Fjern eventuelle klistermærker og tør apparatets yderside af med en fugtig klud.
Undlad at komme brød i brødristeren første gang apparatet anvendes, således at de nye
varmelegemer opvarmes og afbrænder en eventuel støvansamling.
-
Brødristning
1 Stil apparatet et sikkert sted, d.v.s. ikke i nærheden af letantændelige materialer som f.eks.
gardiner - og sæt stikket i stikkontakten.
◗
Netledningens længde kan tilpasses ved at rulle overskydende ledning op omkring de små
tappe i bunden af apparatet (fig. 1).
Når stikket er sat i (og stikkontakten er tændt) vil lysdioderne blinke hurtigt fra venstre mod højre
og tilbage igen, indtil lysdioden for 3. bruningsgrad lyser konstant og dermed indikerer, at
brødristeren har nået sin standard indstilling. Har brødristeren ikke været brugt i 10 minutter, går den
automatisk over i sleep-mode, og lysdioderne slukker.
Brødristeren re-aktiveres ved tryk på en vilkårlig knap. Lysdioden for den senest valgte ristningsgrad
tænder.
2 Læg et eller to stykker brød i brødristeren (fig. 2).
Det har ingen indflydelse på resultatet om det er den ene eller anden type brød, der lægges i, eller
om det er frosset, optøet, friskt eller gammelt brød - da brødristerens avancerede sensor-system
altid garanterer det samme resultat.
Bemærk: Skal du kun riste en enkelt skive brød, skal det altid lægges i den forreste brødåbning af
hensyn til sensoren's placering.
DANSK 67
3 Vælg den ønskede ristningsgrad (fig. 3).
Vælg en lav indstilling for en let ristning og en høj indstilling for et mørkere resultat.
For lavere ristningsgrad trykkes en eller flere gange på £ knappen og for højere ristningsgrad på ¢
knappen. På kontrolpanelet vil lysdioden for den valgte ristningsgrad lyse gult.
4 Tænd apparatet ved at trykke glidehåndtaget ned (fig. 4).
Glidehåndtaget bliver kun nede, hvis der er sluttet strøm til apparatet.
Hold altid øje med brødristeren, når den er i brug.
5 Kontrol med ristningsprocessen (fig. 5).
Lysdioden for den valgte ristningsgrad lyser, mens lysdioden for forvarmning langsomt blinker rødt.
Så snart forvarmnings-fasen er slut, blinker den første lysdiode langsomt gult, indtil den valgte
ristningsgrad er nået. Brødet springer automatisk op, når det er færdigt.
Apparet bliver varmt under brug, så undlad at berøre metaldelene.
◗
◗
Mindre stykker er nemmere at få fat i, hvis glidehåndtaget løftes lidt højere op (extra løft).
Hvis brødet sætter sig fast i brødristeren, tages stikkes ud af stikkontakten, og brødristeren
afkøles. Herefter kan brødet tages forsigtigt ud. Brug dog aldrig en kniv eller andre skarpe
eller spidse metalredskaber til dette og pas på ikke at komme i berøring med de indre
metaldele.
6 Justering af ristningsgraden under brug (fig. 6).
Mens brødristeren bruges, kan man trykke på ¢ knappen for mørkere ristning eller £ knappen for et
lysere resultat. Lysdioden for den valgte indstilling lyser gult.
Bemærk:Vælges en lavere indstilling til en i forvejen lav ristningsgrad, springer brødet måske op med
det samme, fordi resultatet allerede er nået.
7 Afbrydelse af processen
Ristningen kan afbrydes på et hvilket som helst tidspunkt ved tryk på STOP knappen oven på
brødristeren. Brødet springer op med det samme.
Ristning af frosset brød
1 Følg anvisningerne i afsnittet "Brødristning".
Brødristeren har en automatisk optønings-funktion (fig. 7), som garanterer nøjagtig samme resultat
ligegyldigt om brødet er frosset eller friskt.
Bemærk: Det tager dog længere tid at riste frosset end friskt brød.
Genopvarmning af ristet brød
1 Følg anvisningerne i afsnittet "Brødristning".
Brødristeren har en automatisk genopvarmnings-funktion (fig. 8), som vil opvarme brødet uden at
riste det yderligere.
Een-sides ristning
Ideelt til bagels og baguetter.
1 Skær bagels eller baguetterne igennem på langs og afkort - om nødvendigt - længden til max.
13 cm.
2 Læg de halverede bagels i brødristeren, således at siderne, der ønskes ristet, vender ud mod
brødristerens ydre (fig. 9).
3 Tryk på knappen  for een-sides ristning og vælg den ønskede ristningsgrad, som anvist i
afsnittet "Brødristning" (fig. 10).
68
DANSK
Bemærk: Ristnings-processen kan ikke justeres eller kontrolleres, når een-sides funktionen anvendes.
Lysdioden for een-sides ristning blinker langsomt 2 gange og lyser derefter konstant, indtil den
færdigristede bagel/baguette automatisk springer op.
Man er nødt til at trykke på  knappen (een-sides ristning) hver gang.
4 Tryk glidehåndtaget ned for at tænde apparatet.
Opvarmning af rundstykker eller croissanter
1 Sæt bolleristen på brødristeren (fig. 11).
Drej opvarmnings-knappen venstre om med den ene hånd og sæt risten på med den anden.
Læg aldrig rundstykker eller croissanter til opvarmning direkte oven på brødristeren - uden at
bruge bolleristen - da dette kan beskadige brødristeren.
2 Læg rundstykkerne/croissanterne midt på bolleristen (fig.12).
Læg aldrig mere end 2 stykker på ad gangen.
3 Tryk på Ô knappen og tryk glidehåndtaget ned.
Lysdioden for opvarmning blinker langsomt 2 gange og lyser derefter konstant, indtil glidehåndtaget
springer op og indikerer, at brødet er færdigt.
Bemærk: Hvis rundstykkerne/croissanterne skal varmes på begge sider, vendes de blot Ô om, og
processen gentages.
Opvarmnings-funktionen skal dog aktiveres igen.
Sleep-mode
◗
Hvis brødristeren ikke har været brugt i 10 minutter, går den automatisk i sleep-mode, og
lysdioderne slukker.
Brødristeren kan re-aktiveres ved tryk på en vilkårlig knap. Lysdioden for den senest valgte
ristningsgrad lyser.
Rengøring
1 Tag stikket ud af stikkontakten.
2 Lad apparatet afkøle.
3 Tør brødristeren af med en fugtig klud.
Kom aldrig apparatet ned i vand.
4 Træk krummebakken ud og fjern krummerne (fig. 13).
Vend aldrig apparatet på hovedet for at ryste krummerne ud.
Overophedningssikring
1 Brødristeren afbrydes automatisk, hvis den overophedes (ved 100cC).
Alle lysdioder i kontrolpanelet slukker i 2 sekunder, og glidehåndtag og brød springer op.
Første og femte lysdiode vil herefter blinke, indtil temperaturen inde i brødristeren når ned på
60cC.
Herefter vil brødristeren gå tilbage til klar-til-brug indstilling og den senest indstillede ristningsgrad.
Brødristningen kan nu fortsættes.
DANSK 69
Timeout-funktion
1 Når brødristeren har været i brug i mere end 5 minutter , uden brødet er sprunget op, vil
timeout-funktionen automatisk blive aktiveret.
Alle lysdioder i kontrolpanelet slukker i 2 sekunder, og glidehåndtag og brød springer op.
Så snart årsagen til timeout er fjernet og brødristeren er afkølet, vil den gå tilbage til klar-til-brug
indstilling og den senest valgte ristningsgrad. Herefter kan brødristningen fortsættes, som beskrevet i
afsnittet "Brødristning".
Reklamationsret og service
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til
Philps hjemmeside på adressen: www.philps.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre
findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land,
bedes du venligst kontakte din lokale Philips forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV. Dette apparat opfylder de gældende EU-direktiver vedrørende
sikkerhed og radiostøj.
70
DANSK
Ofte stillede spørgsmål
Apparatet
Spørgsmål
Svar
1. Brødristeren virker ikke. Kontrollér om stikket er sat rigtigt ind i stikkontakten.
Tryk på en vilkårlig knap for at kontrollere, om sleep-mode funktionen er aktiveret.
Herefter vil lysdioden for den senest valgte ristningsgrad tænde igen.
Kontrollér om overophedningssikringen er aktiveret. Se afsnittet
"Overophedningssikring".
Kontrollér om timeout-funktionen er aktiveret. Se afsnittet "Timeout beskyttelse".
Der er noget galt med elektronikken i brødristeren. Henvend dig til nærmeste
Philips forhandler eller Kundecenter for at få efterset/repareret og/eller ombyttet
brødristeren.
2. Brødristeren rister ikke - Kontrollér om brødet er lagt korrekt ned i brødristeren. Når du kun rister en enkelt
og brødet springer op
skive brød, skal denne altid lægges ned i den forreste brødåbning.
næsten med det samme.
Der er noget galt med elektronikken i brødristeren. Henvend dig til nærmeste
Philips forhandler eller Kundecenter for at få efterset/repareret og/eller ombyttet
brødristeren.
3. Hvordan fungerer
brødristeren?
En intelligent sensor i brødristeren "aflæser" brødtypen og hvorvidt brødet er
frosset, optøet, friskt eller gammelt.Takket være denne sensor, vil resultatet altid
blive det samme ved den valgte ristningsgrad.
4. Kan jeg teste
elektronikken?
Den elektroniske funktion kan testes ved at trykke på STOP knappen oven på
brødristeren i lidt over 3 sekunder. Alle lysdioder tænder lige efter hinanden.
5. Lysdioderne i min
brødrister blinker, når jeg
sætter stikket i
stikkontakten.
Dette indikerer, at elektronikken og den intelligente sensor fungerer korrekt.
Lysdioderne vil blinke, hver gang stikket sættes i stikkontakten.
6. Lysdioderne fortsætter
med at blinke eller lyser
konstant.
Prøv at tage stikket ud af stikkontakten og derefter sætte det i igen.
Kontrollér om overophedningssikringen er aktiveret. Se afsnittet
"Overophedningssikring".
Kontrollér om timeout-funktionen er aktiveret. Se afsnittet "Timeout beskyttelse".
Kontrollér om der har været trykket mere end 3 sekunder på STOP knappen
(elektronik-test).
Hvis lysdioderne enten blinker eller lyser konstant, er der muligvis fejl i det
elektroniske system. Kontakt nærmeste Philips forhandler eller Kundecenter for
eftersyn/reparation og/eller ombytning.
7. Kan jeg tilpasse længden Netledningens længde kan tilpasses ved at rulle overskydende ledning op omkring
på netledningen?
de små tappe i bunden af apparatet.
DANSK 71
Brødristning
Spørgsmål
Svar
Kan man bruge
brødristeren uden at
komme brød i?
Kun når du bruger bolleristen til opvarmning af rundstykker, croissanter og lign.
Kan man komme alle slags Ja, næsten alle brødtyper kan anvendes. Det er endda muligt at riste baguetter ved
brød i brødristeren?
hjælp at een-sides funktionen. Er brødet for tykt, kan det skæres igennem på langs.
Kan jeg riste boller eller
bagels?
Ja, ved brug af bolleristen. Se afsnittet "Opvarmning af rundstykker eller croissanter".
Bagels ristes ved hjælp af een-sides funktionen. Se afsnittet "Een-sides ristning".
Har brødristeren eensides riste-funktion?
Ja, se afsnittet "Een-sides riste-funktion".
Kan jeg genopvarme
allerede ristet brød?
Ja, følg instruktionerne i afsnittet "Genopvarmning af ristet brød".
Kan jeg riste sandwiches
(f.eks. med ost)?
Nej, denne brødrister er ikke beregnet til sandwiches.
Kan jeg afbryde ristningsprocessen?
Ja, tryk blot på STOP-knappen.
Er det muligt at
ombestemme sig og
ændre ristningsgraden
under brug?
Ja, ristningsgraden kan ændres under brug ved tryk på ¢ eller £ knappen
Bemærk: Når du vælger en lavere ristningsgrad, springer brødet måske op med det
samme, fordi den ønskede ristningsgrad allerede er nået.
Jeg kan ikke ændre
ristningsgraden, når jeg
bruger opvarmningsfunktionen.
Dette er normalt, for brødristeren har en fastlåst indstilling for opvarmning af boller
og croissantetr, som garanterer et perfekt resultat.
Jeg får ikke samme
resultat, når jeg rister
forskellige typer brød på
samme tid.
Brødristerens intelligente sensor kan kun "aflæse" en brødtype ad gangen.
Læg derfor altid 2 skiver af samme type i, og følg instruktionerne i afsnittet
"Brødristning".
Den ene side af brødet er Een-sides funktionen er aktiveret.Tryk ikke på  knappen, når begge sider ønskes
ikke blevet ristet.
ristet.
72
◗
.
◗ .
◗
!.
◗ " ! , $% $ &. ' ( % ( (
.
◗ " $! % ( .
◗ " .
◗ " .
◗ ) ( ! $. ) % ( !. * %.
◗ " .
" ( . , (& ( &
.
◗ + & , ( !
% $ &. " , $% ! $
.
◗ + ! ( . ! .
◗ % $, $ ( Philips, ( Philips ( ( (, $ .
2 ! ( ! &. " $ , $% ( .
3 ( $, $ $ , $% ( .
) ( ! .
-
+ ( ( .
+ % % & &, % ( $
$.
!"#
1 3
$ , ( (
, !.
"( , 567'8 $ ( 567'8+ & ! $
% ( $. + $ 10 , $ , ( ( 567'8 $ .
"
! . 2
567'8+ & $ &.
73
◗
"
$ (
(. 1).
2 ) & (. 2).
= & ! ( .
>&, &, & - .
: @ $ & ( &, ! $ $ .
3 $ $ & (. 3).
$ & & $ & &.
* £ &( $ &
&. 567'8+ $ $ $ & .
4 * ( & (. 4).
= ( ( ( $ .
' .
5 A & (. 5).
2 567'8+ $ & $ ( %. @ $
$, 567'8+ $ . 2 % 567'8+ & $ $ $ &.
3 & ( .
2 $ . " ! .
◗
◗
B ( &, ( ( (extra lift).
+ & , ( !, % % & ( .
" ( ( .
6 *( $ & & (. 6).
% ¢ &$ & £ &. 2 567'8+ $ $ .
: ( $ ( $ ( & &, &
( $( & $.
7 &
"
& ! STOP . 3 & $ $ .
! !"#
1 +$ 'M &'.
2 ( (&, ( & &.
: & & ! ( (. 7), % &$ ( &.
74
+, !
!"#
1 +$ 'M &'.
2 ( ! (. 8), $ ! & & .
-
8( ! .
1 >(& ! (& % 13 .
2 ) ( ! $ &$
( (. 9).
3 *  & ( ( $ & 'M &' (. 10).
: & $ $ (
& ( ( .
2 567'8+ & ( ( % & $.
O  & ( ( ( $
& ( ( .
4 * ( & & .
. !" 1 +% ! ! (. 11).
" ! & !$ $ $ ! .
2 ) & ! (. 12).
" ! ( 2 .
3 * Ô ( & .
2 567'8+ ! % ( $ ( &
.
: + $ ! & ( ,
& ! Ô ! ( & .
2 ! $ ( $ !.
/ 0
1
◗
+ $ 10 , $ ( ( 567'8 $ .
"
! . 2
567'8+ & $ &.
75
21
1 ) ( !.
2 + %.
3 >$ ( .
" $! (.
4 + & ( ! % & ( (. 13).
" ! &.
0 2
1 2 $ $$ ( 100cC).
@ 567'8 $ 2 (
, (
& $ & $ .
2 % 567'8+ $ $
$ 60cC .
" $ $ $ $ $ & $ &. "
&. +$ 'M &'.
3 0
1 @ & ( ( 5 &, $
$ .
@ 567'8 $ & 2 (
, ( &
$ & $ .
"( $ $ % , $ ( $ & $ &. "
&. +$ 'M &'.
-
01 41
$ (, Philips $
www.philips.com % Philips %
($ $( % $ ). % , $$ ( (
Philips.
76
1 "1
1. 2 .
!.
* $ . 2 567'8+ & $ &.
$ ( $. '* ( $'.
$. '7 '.
3 ( . * Philips ( Philips.
2. 2 & & ( .
& $$ . @ &
( &, $ $.
3 ( . * Philips ( Philips.
3. * ;
A % &. >&, &, & - .
4. "
% 2 $ ! ;
STOP ( ( 3
(
. @ 567'8 $ & .
5. = 567'8 (
!.
+( ( ( . = 567'8 $ $ ! !.
6. = 567'8 ) ( ! .
!
.
$ ( $. '* ( $'.
$. '7 '.
STOP ( ( 3
(
((
%).
+ 567'8 ! %
, ( $( . * Philips ( Philips.
7. "
% $
;
"
$ ( .
77
"
% & +( ( ( & & ;
! & .
"
( ', ( $ & &$. "
( &
& ; % & ( ( . 3 & ( .
"
% &
', & &$ % &
& !; . 'M & '.
3 ! &$ % & ( ( . 'M ( (
'.
$ ', 'M ( ( '.
&
( ( ;
"
% ! &
&;
', $ '[! &
&'.
"
% &
@, & .
(
.. );
"
% (& &;
', STOP (& &.
"
% ', & $ & % & ! ¢ £.
;
: ( $! ( $
&, & ( $ $( &.
% &
( % !.
+( (, ( $ $ ! & .
( &
& &.
= ( & ( &.
) & . +$ 'M &'.
2 & &$.
A $ & ( ( . "
!  & ( ( $ & &.
78
TÜRKÇE
Önemli
◗
◗
Cihazı kullanmadan önce kullanma talimatlarını okuyarak saklayınız.
Cihazı kullanmadan önce, cihazın üzerinde belirtilen voltajın ülkenizdeki voltajla uygunluğunu
kontrol ediniz.
◗ Cihazın fişini topraklı prize takınız.
◗ Cihaz çalışırken ısındığı için metal kısımlara dokunmayınız. Plastik kısımlarından tutarak kaldırınız.
◗ Cihazı ve elektrik kordonunu kesinlikle suya veya diğer sıvı maddelere batırmayınız.
◗ Cihaz çalışırken çocukları cihazın yanında yalnız başlarına bırakmayınız.
◗ Cihazı kesinlikle yanlız başına çalışırken bırakmayınız.
◗ Cihazı temizlemeden önce mutlaka fişini prizden çekiniz. Elektrik kordonunu kıvırmayınız veya
bükmeyiniz.
◗ Ekmeklerin yanma tehlikesi karşısında, herhangi bir kaza riskini ortadan kaldırmak için cihazı perde
veya diğer tutuşabilecek maddelerden uzak tutunuz. Mutfak dolabı altlarında kullanmayınız.
◗ Eğer ekmek dilimleri cihazın içinde sıkışırsa:fiºi prizden çekiniz;cihazın soğumasını bekleyiniz. Sonra
sıkışan ekmek dilimlerini cihazdan dikkatlice çıkartınız. Ekmekleri çıkartırken, cihazın ısıtıcı
birimlerine zarar vermemeye özen gösteriniz. Asla metal bir alet kullanmayınız.
◗ Bu cihaz ev kullanımı için üretilmiştir.Ticari kullanıma uygun değildir.
◗ Cihazın elektrik kordonu herhangi bir şekilde zarar görmüşse, yalnız Philips orjinal cihazlar
kullanılarak orjinal parçaları ile yetkili Philips servislerinde değiştirilmelidir.
Cihazı yalnız ekmek kızartmak için kullanınız. Başka amaçlar için kullanırsanız, örneğin kumaş / giysi
kurutmak için cihazınız hasar görecektir.
Aşırı hacimli, folyo ambalajlı yiyecekler cihazda kızartılmamalıdır. Metal objeleri cihazın içerisine
kesinlikle sokmayınız. Aksi halde elektrik çarpmasına maruz kalabilirsiniz.
Yangın tehlikesi karşısından derhal cihazın fişini prizden çekiniz.
Cihazı ilk defa kullanmadan önce
Cihazın üzerinde etiket varsa çıkartınız.Ve cihazın gövdesini ve üst kısmını hafif nemli bir bezle
silerek temizleyiniz.
Cihazı ilk kez kullanırken çıkabilecek kokulara karşı, cihazı bir kaç defa en yüksek kızartma
ayarında boş olarak çalıştırınız. Bu işlemi yaparken cihazın tamamen soğumasına ve odanın iyice
havalandırılmasına dikkat ediniz.
-
Ekmek kızartma
1 Cihazı güvenli, herhangi bir kaza riskini ortadan kaldırmak için cihazı perde veya diğer
tutuşabilecek maddelerden uzak bir zemine koyunuz. Fişini prize takınız.
◗
Cihazın kordon boyunu alt kısımda bulunan kordon sarma bölümüne sararak ayarlayabilirsiniz
(şek. 1).
Cihazın fişini prize taktıktan sonra, LED ışıklarının 3'te biri hemen soldan sağa devamlı olarak yanarak
cihazın ilk kızartma derecesine ulaştığını belirtecektir. Eğer cihaz 10 dakika içerisinde kullanılmazsa,
cihaz uyku moduna geçerek tüm LED ışıkları sönecektir.
Ekmak kızartma makinasını herhangi bir düğmeye basarak tekrar çalıştırabilirsiniz. LED göstergesinde
en son kızartma ayarı gözükecektir.
2 Cihaza bir veya iki dilim ekmek yerleştiriniz (şek. 2).
Ekmeğin cinsi veya şekli kızartma sonucunu etkilemez. Cihazda bulunan sensör sayesinde
dondurulmuş, çözülmüş, taze veya bayat ekmek otomatik olarak aynı istenilen kızartma sonucunu
verirler.
Not: Bir dilim ekemk kızartmak istediğinizde, dilimi, kızartma sensörünün yeri nedeni ile ön kızartma
aralığına koymanızı tavsiye ederiz.
3 İstediğiniz kızartma ayarını seçiniz (şek. 3).
Az kızarmış ekmek istiyorsanız, kızartma ayarını düşük bir konuma, çok kızarmış ekmek istiyorsanız
yüksek konuma getiniz.
TÜRKÇE
79
Düşük kızartma konumu için £düğmesine bir kez veya birkaç kez basınız.Yüksek kızartma konumu
için ¢ düğmesine bir kez veya birkaç kez basınız. Konrol panelindegi LED göstergeleri sarı renge
dönüşerek seçtiğiniz kızartma ayarını gösterecektir.
4 Cihazı çalıştırmak için yandaki kolu aşağıya indiriniz (şek. 4).
Cihazın fişi prize takılı olduğunda yandaki kol aşağıda kalacaktır.
Cihaz çalışırken kesinlikle yanlız halde bırakmayınız.
5 Cihazı çalışırken gözlemleyiniz (şek. 5).
The LED of the browning setting selected stays on and the preheating light blinks red slowly.When
the preheating phase has finished, this LED will go out.The first yellow browning LED will start to
blink slowly and will continue to do so until the browning level has been reached.The toast pops up
when it is ready.
Cihaz çalışırken ısınacaktır. Metal kısımlara dokunmayınız.
◗
◗
Küçük ekmek parçalarını kızartma aralığından çıkartmak için, yandaki kolu biraz daha aşağı
indiriniz.(ekstra kaldırma)
Eğer ekmek dilimleri cihazın içinde sıkışırsa:fiºi prizden çekiniz;cihazın soğumasını bekleyiniz.
Sonra sıkışan ekmek dilimlerini cihazdan dikkatlice çıkartınız. Ekmekleri çıkartırken, cihazın
ısıtıcı birimlerine zarar vermemeye özen gösteriniz.Asla metal bir alet kullanmayınız.
6 Kızartma ayarlarını kızartma sırasında ayarlayınız (şek. 6).
Ekmek kızartma cihazı çalışırken ¢ az kızartma düğmesine veya £ daha fazla kızartma düğmesine
basabilirsiniz. Seçtiğiniz kızartma ayarı LED göstegesinde sarı renk olacaktır.
Not: Eğer düşük konumda az kızarmış ekmek isterseniz, ekmek çok kısa bir zamanda cihazdan
fırlayarak istediğiniz derecede kızarmış olacaktır.
7 Ekmek kızartma işlemini durdurmak
Cihazın üzerinde bulunan STOP düğmesine basarak istediğiniz zaman işlemi durdurabilirsiniz. Ekmek
cihazdan dışarı çıkacaktır.
Dondurulmuş ekmek kızartmak
1 Ekmek kızartma bölümündeki talimatları izleyiniz.
Ekmek kızartma cihazında otomatik defrost (şek. 7) fonksiyonu bulunmaktadır. Bu sayede
dondurulmuş veya taze ekmek kızartmanız hiç farketmez.
Not: Dondurulmuş ekmeğin kızartması taze ekmeğin kızarmasından daha uzun sürecektir.
Kızarmış ekmeklerin ısıtılması
1 Ekmek kızartma bölümündeki talimatları izleyiniz.
Ekmek kızartma cihazında otomatik (şek. 8) ısıtma fonksiyonu bulunmaktadır. Bu fonksiyon
ekmeklerinizi daha fazla kızartmadan sadece ısıtacaktır.
Ekmeklerin yalnız bir yüzeyini kızartma fonksiyonu
Fransız usülü baget tipi ekmekler için idealdir.
1 Uzun olan baget ekmeğini 13 cm uzunluklarla kesiniz. Kestiğiniz parçaları uzunlamasına
ortadan ikiye kesiniz
2 Kestiğiniz parçaları kızaracak yüzeyleri ortada bulunan ısıtma yüzeyine gelecek şekilde
yerleştiriniz (şek. 9).
3 Ekmeğin sadece bir yüzeyini kızartmak için  düğmesine basınız. Kızartma ayarı için "Ekmek
kızartma" bölümündeki talimatları izleyiniz (şek. 10).
80
TÜRKÇE
Not: Ekmeklerin yalnız bir yüzeyini kızartma fonksiyonu kullanıldığında ekmek kızartma işlemi
ayarlanamaz ve gözlenemez.
LED gösterge ışıkları "ekmeklerin yalnız bir yüzeyini kızartma" fonksiyonu çalışırken 2 kez yavaşça
yanıp sönerek ekmekler kızarıp cihazdan çıkıncaya kadar yanık kalacaktır.
Ekmeklerin yalnız bir yüzeyini kızartma fonksiyonunu çalıştırmak için her defasında
basmanız gereklidir.
 düğmesine
4 Yandaki kolu aşağıya indirerek cihazı çalıştırınız.
Poğaça, çörek, kruvasan, vs. ısıtmak
1 Isıtma telini cihazın üzerine yerleştiriniz (şek. 11).
Isıtma düğmesini saat yönünde çeviriniz.
Ekmek dilimlerini direkt olarak cihazın üzerine koyarak ısıtmayınız. Mutlaka ısıtma telini kullanınız.
2 Isıtacağınız yiyeceklerin telin orta kısmına gelecek şekilde yerleştiriniz (şek. 12).
Cihazı aşırı ısıtmaktan kaçınınız; bir seferde iki parçadan fazla ısıtmayınız
3 Çalıştırmak için Ô düğmesine basarak, yandaki kolu aşağıya indiriniz.
Isıtma fonksiyonu sırasında LED gösterge ışıkları 2 kez yavaşça yanıp sönerek ekmekler kızarıp
cihazdan çıkıncaya kadar yanık kalacaktır.
Not: Eğer poğaça veya kruvasanların her iki yüzünüde ısıtmak isterseniz, ekmek kızartma makinası
kapandıktan sonra ekmekleri çeviriniz, Ô düğmesine basıp, yandaki kolu aşağı indirerek cihazı tekrar
çalıştırınız.
Isıtma fonksiyonu her defasında tekrar düğmeye basılarak çalıştırılmalıdır.
Uyku modu
◗
Eğer ekmek kızartma makinası 10 dakika hiç kullanılmadan bekletilirse, LED göstergeler
sönerek otomatik olarak uyku moduna geçecektir.
Cihazı tekrar herhengi bir düğmeye basarak çalıştırabilirsiniz. LED göstergesinde en son seçtiğiniz
kızartma ayarı aktif olacaktır.
Temizlik
1 Cihazı temizlemeden önce fişini prizden çekiniz.
2 Cihazın soğumasını bekleyiniz.
3 Cihazı nemli bir bezle siliniz.
Cihazı kesinlikle suya batırmayınız.
4 Kırıntı tepsisini cihazdan dışarı doğru çekerek boşaltınız (şek. 13).
Cihazı kesinlikle başaşağı çevirmeyiniz, sallamayınız.
Aşırı ısınmaya karşı koruma
1 Cihaz aşırı derecede ısındığında kendi kendisini kapatacaktır.(100cC)
Kontrol panelindeki tüm LED ışıklar 2 saniye boyunca sönecek, yandaki kol yukarı çıkarak ekmekler
de çıkacaktır.
Birinci ve beşinci LED ışıkları, cihazın iç ısısı 60cC'ye ulaşıncaya kadar yanıp sönecektir.
Daha sonra cihaz kullanılmaya hazır pozisyona en son kızartma ayarında çalışmaya devam edecektir.
"Ekmek kızartma" bölümündeki talimatları izleyiniz.
TÜRKÇE
81
"Zaman doldu" güvenlik fonksiyonu
1 Ekmek kızartma işlemi beş dakikadan fazla sürerse, zaman doldu fonksiyonu devreye
girecektir.
Kontrol panelindeki LED ışıkları 2 saniye için sönecektir.Yandaki kol ve ekmekler yukarı çıkacaktır.
Zaman doldu fonksiyonu sonuçlandığında ve cihaz soğuduğunda ekmek kızartma makinası hazır
moduna geçerek en son kızartma ayarında çalışmaya devam edecektir. Ekmek kızartmaya devam
edebilirsiniz. Ekmek kızartma bölümündeki kullanma talimatlarına uyunuz.
Bilgi ve servis
Eğer bir probleminiz olursa, servise veya bilgiye ihtiyacınız olursa Philips internet sayfasına
www.philips.com.tr veya ülkenizde bulunan Philips Tüketici Danışma Merkezini arayabilirsiniz.Telefon
numarasını garanti belgeleri içerisinden bulabilirsiniz.0800 261 33 02
82
TÜRKÇE
Sıkça sorulan sorular
Cihaz
Soru
Cevap
1. Ekmek kızartma
makinası çalışmıyor.
Cihazın fişinin prize doğru olarak takıldığını kontrol ediniz.
Herhangi bir düğmeye basarak cihazın uyku modundan çıkmasını sağlayınız. LED
ışıkları en son seçtiğiniz kızartma ayarında yanmaya devam edecektir.
Aşırı ısınma güvenliği devreye girmiştir." Aşırı ısınma güvenliği " bölümüne bakınız.
"Zaman doldu" güvenlik fonksiyonu devreye girmiştir. "Zaman doldu güvenlik
fonksiyonu bölümüne bakınız.
Cihazınızın elektronik sistemi çalışmazsa, cihazı tamir için yetkili Philips servisine
götürünüz.
2. Cihaz ekmekleri
kızartmadan otomatik
olarak cihazdan yukarıya
çıkartıyor.
Ekmekleri doğru yerleştirdiğinizi kontrol ediniz. Eğer bir dilim ekmek kızartacaksanız
dilimi herzaman ön kızartma aralığına yerleştiriniz.
Cihazınızın elektronik sistemi çalışmazsa, cihazı tamir için yetkili Philips servisine
götürünüz.
3. Ekmek kızartma
makinası nasıl çalışıyor?
Cihazda bulunan akıllı sensör fonksiyonu sayesinde, cihaz ekmeğin cinsini ve
durumunu anlamaktadır. Sensör donmuş, çözülmüş, taze veya bayat ekmeği ayrı ayrı
algılayarak aynı sonuca ulaşmayı garanti eder.
4.Cihazın elektronik
devrelerini test
edebilirmiyim?
Ekmek kızartma cihazının elektronik fonksiyonlarını STOP düğmesine 3 saniyeden
fazla basma yöntemi ile test edebilirsiniz.Tüm LED ışıkları test için yanacaktır.
5. Cihazın fişini prize
taktığımda LED ışıkları
yanıp sönmeye başlıyor.
Bu durum cihazın elektronik sisteminin ve akıllı sensörünün doğru olarak çalıştığını
göstermektedir. LED ışıkları cihazın fişi prize her takıldığında yanıp sönecektir.
6.LED ışıkları yanıp
sönmye veya yanmaya
devam ediyor.
Cihazın fişini prizden çekerek tekrar fişi prize takınız.
Aşırı ısınma güvenliği devreye girmiştir." Aşırı ısınma güvenliği " bölümüne bakınız.
"Zaman doldu" güvenlik fonksiyonu devreye girmiştir. "Zaman doldu güvenlik
fonksiyonu bölümüne bakınız.
STOP düğmesine 3 saniyeden çok basıp basmadığınızı kontrol ediniz.(elektronik test
modu)
LED ışıkları yanıp sönüyor veya devamlı olarak yanıyorsa, elektronik sistemde bir
karışıklık olabilir.Tamir için yetkili Philips servisine başvurunuz.
7.Cihazın elektrik
kordonunun uzunluğunu
ayarlayabilirmiyim?
Elektrik kordonunu boyunu cihazın alt kısmında bulunan sarma bölümüne sararak
ayarlayabilirsiniz.
TÜRKÇE
83
Ekmek kızartma
Soru
Cevap
Ekmek kzıarma cihazının
içine ekmek koymadan
kızartma işlemi çalışırmı?
Bu sadece poğaça, çörek, kruvasan, vs. ısıtırken kullandığınızda geçerlidir.
Tüm ekmek çeşitleri
cihazda kızartılırmı?
Evet, hemen hemen tüm ekmek çeşitlerini cihazda kızartabilirsiniz. Ekmeği kesme
şeklinin önemlidir. Kızartma aralığına sığacak bir şekilde kesmeniz yeterli olacaktır.
Poğaca, çörek, krosan
kızartılabilinirmi?
Evet, Isıtma teli kullanılarak kızartabilirsiniz. "Poğaça, çörek, kruvasan, vs. ısıtma"
böümüne bakınız.
Poğaçalar sadece bir yüz kızartma fonksiyonu ile kızartılabilirler. "Ekmeğin bir yüzünü
kızartma" bölümüne bakınız.
Cihazın "Ekmeklerin yalnız
bir yüzeyini kızartma"
fonksiyonu varmı?
Evet var. Ekmeklerin yalnız bir yüzeyini kızartma bölümüne bakınız.
Kızarmış ekmekleri tekrar
ısıtabilirmiyim?
Evet, "Kızarmış ekmekleri tekrar ısıtma" bölümüne bakınız.
İçerisinde malzeme olan
sandviçleri
kızartabilirmiyim?(Kaşerli,
peynirli sandviçler vs.)
Hayır, Bu cihaz bu işleme uygun değildir.
Ekmek kızartma işlemini
durdurabilirmiyim?
Evet, STOP düğmesine basmanız yeterlidir.
Ekmek kızartma makinası
çalışırken kızartma ayarını
değiştirmek
mümkünmüdür?
Evet mümkündür. ¢ veya £ düğmelerine basarak kızartma ayarını değiştirebilirsiniz.
Not: Az kızarmış ekmek ayarında kızartığınız ekmekler, çok kısa bir sürede cihazdan
otomatik olarak çıkacaktır.
Isıtma fonksiyonu
kullanıldığında, kızartma
fonksiyonu çalışmıyor.
Bu durum normaldir. Cihazda bulunan fonksiyon sabitleyici sayesinde kurvasanlar ve
poğaçalar ısıtılırken en iyi sonuca ulaşırsınız.
Bir kızartma seansı
esnasında, değişik cins
ekmekleri kızartırken aynı
kızartma sonucuna
ulaşamıyorum.
Cihazda bulunan zeki sensör kızartma seansı sırasında sadece bir ekmek cinsini
algılayarak kızartır.
Aynı cinste ik dilim ekemği kızartma aralığına yerleştiriniz. "Ekmek kızartma"
bölümündeki talimatlara uyunuz.
Ekmeğin bir yüzü
kızarmamış.
Ekmeklerin yalnız bir yüzeyini kızartma fonksiyonu çalışmıştır. Eğer ekmeklerin
2 yüzünü de kızartmak istiyorsanız, bu fonksiyona ait  düğmesine basmayınız.
84
85
84
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
85
u
www.philips.com
4222 001 95413