OBJ_BUCH-868-001.book Page 1 Monday, November 3, 2008 12:44 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
PKP 18 E
www.bosch-pt.com
1 609 929 460 (2008.11) T / 49 WEU
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
tr
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-868-001.book Page 2 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
4
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
8
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 15
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 22
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 26
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 29
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 32
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 38
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 41
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 45
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 3 Monday, November 3, 2008 12:44 PM
|3
3
2
1
4
5
A
Bosch Power Tools
B
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 4 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
4 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
f Lassen Sie die eingeschaltete Klebepistole
nicht unbeaufsichtigt.
f Stellen Sie die Klebepistole nach Gebrauch
sicher ab und lassen Sie sie vollständig auskühlen, bevor Sie sie wegpacken. Die heiße
Düse kann Schaden anrichten.
f Halten Sie die Klebepistole von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
eine Klebepistole erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze oder Öl.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Klebepistole, Kabel und Stecker. Benutzen Sie
die Klebepistole nicht, sofern Sie Schäden
feststellen. Öffnen Sie die Klebepistole
nicht selbst und lassen Sie sie nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte
Klebepistolen, Kabel und Stecker erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Klebepistole ist bestimmt zum schnellen
Verkleben von sauberen, trockenen und fettfreien Materialien mit heißem Schmelzkleber.
Benutzen Sie die Klebepistole nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Klebepistole auf der Grafikseite.
1 Düse
2 Hitzeschutz
3 Schmelzkleber
4 Vorschubtaste
5 Stützbügel
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren
Sie die heiße Düse nicht. Es besteht Verbrennungsgefahr.
f Lassen Sie Kinder die Klebepistole nicht unbeaufsichtigt benutzen. Kinder können sich
verletzen.
f Wenn der Betrieb der Klebepistole in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 5 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Deutsch | 5
Ein-/Ausschalten (siehe Bild A)
Technische Daten
Klebepistole
PKP 18 E
Sachnummer
0 603 264 5..
Nennaufnahmeleistung
– Aufheizen
– Warmhalten
Aufheizzeit
Klebetemperatur
Klebeleistung
W
W
200
16
min
7
°C
200
g/min
20
Durchmesser Schmelzkleber
mm
11
Länge Schmelzkleber
mm
45–200
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
kg
0,35
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihrer Klebepistole. Die Handelsbezeichnungen
einzelner Klebepistolen können variieren.
Montage
Schrauben Sie eine Düse 1 auf. Stecken Sie den
Stützbügel 5 in die Aussparungen auf beiden
Seiten der Klebepistole.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild der Klebepistole übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Klebepistolen können auch an 220 V betrieben
werden.
Zum Einschalten der Klebepistole stecken Sie
den Netzstecker in die Steckdose.
Lassen Sie die Klebepistole vor Arbeitsbeginn
ca. 7 min aufheizen. Stellen Sie die Klebepistole
dazu wie im Bild dargestellt auf dem Stützbügel 5 ab.
Zum Ausschalten der Klebepistole ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
f Stellen Sie die Klebepistole nach Gebrauch
sicher ab und lassen Sie sie vollständig auskühlen, bevor Sie sie wegpacken. Die heiße
Düse kann Schaden anrichten.
Arbeitshinweise
f Ziehen Sie bei längeren Arbeitspausen den
Netzstecker.
f Schützen Sie Personen und Tiere vor dem
heißen Klebstoff und der Düsenspitze. Klebstoff und Düsenspitze werden 200 °C heiß, es
besteht Verbrennungsgefahr. Wenn heißer
Klebstoff die Haut berührt, halten Sie die betroffene Stelle sofort einige Minuten unter
einen kalten Wasserstrahl. Versuchen Sie
nicht, den Klebstoff von der Haut zu entfernen.
Durch den Wärmespeicher kann die Klebepistole nach dem Aufheizen auch ausgeschaltet
benutzt werden. Wird der ausgetretene Klebstoff zähflüssiger, stecken Sie den Netzstecker
wieder in die Steckdose.
Klebevorbereitung
Die Klebestellen müssen sauber, trocken und
fettfrei sein. Rauen Sie glatte Oberflächen vor
dem Kleben auf.
f Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der Klebestellen.
Lösungsmittelreste können sich durch den
heißen Kleber entzünden oder schädliche
Dämpfe entwickeln.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Werkstücke dürfen nicht kälter als +5 °C
und nicht wärmer als +50 °C sein.
Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien
(z.B. Stahl) zur besseren Klebehaftung an, z.B.
mit einem Heißluftgebläse.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 6 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
6 | Deutsch
Kleben (siehe Bild B)
Lassen Sie die Klebepistole aufheizen. Führen
Sie den zum Material passenden Schmelzkleber
3 von hinten in die Klebepistole ein. Drücken Sie
mit mäßigem Druck auf die Vorschubtaste 4.
Tragen Sie den Klebstoff punktförmig auf, beim
Kleben flexibler Materialien (z.B. Textilien) als
Zickzacklinie.
Drücken Sie die zu verklebenden Materialien
nach dem Auftragen des Klebstoffs sofort für
ca. 30 s zusammen. Nach ca. 5 min Abkühlzeit
ist die Klebestelle belastbar.
Stellen Sie die Klebepistole zwischen den Klebevorgängen auf dem Stützbügel 5 ab.
Entfernen Sie Klebstoffreste nach dem Erkalten
mit einem scharfen Messer. Die Klebestellen lassen sich bei Bedarf durch Erhitzen wieder lösen.
Die Klebestellen sind lackierbar.
Düsenwechsel
Die Düse 1 kann nur in warmem Zustand gewechselt werden. Heizen Sie die Klebepistole
dazu ca. 2 min auf.
f Tragen Sie beim Düsenwechsel Schutzhandschuhe. Fassen Sie die erwärmte Düse
nur am Hitzeschutz 2 an. An der heißen
Düsenspitze besteht Verbrennungsgefahr.
Ziehen Sie die neue Düse 1 handfest an.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der Klebepistole den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie die Klebepistole sauber, um gut
und sicher zu arbeiten.
Ein eingesetzter Schmelzkleber 3 kann nicht nach
hinten aus der Klebepistole entfernt werden.
Sollte die Klebepistole trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Klebepistole an.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 7 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Deutsch | 7
Entsorgung
Klebepistolen, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Klebepistolen nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 8 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
8 | English
Safety Notes
en
f
f
f
f
f
f
f
f
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Do not leave the switched on glue gun
unattended.
After use, place down the glue gun in a safe
manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot nozzle can
cause damage.
Keep the glue gun away from rain or moisture. The penetration of water into the glue
gun increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable for pulling the plug out
of the socket outlet. Keep the cable away
from heat or oil. Damaged or entangled
cables increase the risk of an electric shock.
Before each use of the unit, check the glue
gun, cable and plug. If damage is detected,
do not use the glue gun. Never open the
glue gun yourself, and have repairs carried
out only by a qualified repair person using
only identical replacement parts. Damaged
glue guns, cables and plugs increase the risk
of an electric shock.
Wear safety gloves and do not touch the hot
nozzle. Danger of burning.
Do not allow children to use the glue gun
unless under the supervision of an adult.
Children can injur themselves.
When operating the glue gun in damp
environments is unavoidable, use a residual
current device (RCD). The use of a residual
current device (RCD) reduces the risk of an
electric shock.
Functional Description
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the glue gun on the graphics
page.
1 Nozzle
2 Heat protection cover
3 Glue stick
4 Feed trigger
5 Support stand
Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Glue Gun
PKP 18 E
0 603 264 5..
Article number
Rated power input
– for heating up
– for maintaining heat
Heating time
Gluing temperature
Gluing capacity
W
W
200
16
min
7
°C
200
g/min
20
Glue stick diameter
mm
11
Glue stick length
mm
45–200
kg
0.35
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your glue gun. The trade names of individual glue guns
can vary.
Intended Use
The glue gun is intended for the quick gluing
of clean, dry and grease-free materials with
hot-melt adhesives.
Use the glue gun only when you fully understand
and can perform all functions without limitation,
or have received appropriate instructions.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 9 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
English | 9
Assembly
Screw a nozzle 1 onto the glue gun. Insert the
support stand 5 into the openings on both sides
of the glue gun.
Operation
Starting Operation
f Observe the mains voltage! The voltage of
the power source must correspond with the
data on the type plate of the machine. Glue
guns marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off (see figure A)
To start the operation of the glue gun, insert the
mains plug into the socket outlet.
Allow the glue gun to heat up for approx.
7 minutes before beginning to work. For this,
position the glue gun on the support stand 5 as
shown in the figure.
To switch off the glue gun, pull the mains plug
out of the socket outlet.
f After use, place down the glue gun in a safe
manner and allow it to cool down completely before packing it away. The hot nozzle can
cause damage.
Working Advice
f For longer work breaks, pull the mains plug.
f Do not allow the hot glue or the nozzle tip
to come into contact with persons or animals. Glue and nozzle tip reach a temperature of approx. 200 °C; danger of burning. If
hot glue comes into contact with the skin,
hold the affected area immediately under a
stream of cold water for several minutes. Do
not try to remove the glue from the skin.
As the result of heat storage, the glue gun can also be used after it has heated up for a certain
time after switching off. When the glue that
emerges starts to become thick, plug the mains
plug into the socket outlet again.
Bosch Power Tools
Preparations for Gluing
The surfaces to be glued must be clean, dry and
free of grease. Roughen smooth surfaces before
gluing.
f Do not use inflammable solvents for cleaning the surfaces to be glued. Solvent remainders can ignite from the hot glue, or hazardous vapours can develop.
The ambient temperature and the workpieces to
be glued may not be colder than +5 °C and
warmer than +50 °C.
Warm rapidly cooling materials (e.g., steel) for
better adhesion using a hot air gun or similar.
Gluing (see figure B)
Allow the glue gun to heat up. Insert the appropriate glue stick 3 for the material being glued
via the opening at the rear. Press the feed trigger 4 applying moderate pressure.
Apply the glue in the form of points. For gluing
flexible materials (e.g., textiles), apply the glue
in a zig-zag line.
After applying the glue, immediately press the
surfaces to be glued together for approx. 30 s.
The glued spot can be subjected to load after a
cool-down period of approx. 5 minutes.
Rest the gun on the support stand 5 between individual gluing runs.
Remove glue residue after cooling with a sharp
knife. If required, glued spots can be separated
again by applying heat.
Glued spots can be painted.
Changing the Nozzle
The nozzle 1 can only be changed when in warm
condition. For this, heat up the glue gun for approx. 2 minutes.
f When changing the nozzle, wear protective
gloves. Grasp the hot nozzle only by the
heat protection cover 2. Danger of burning
when touching the hot nozzle tip.
Hand-tighten the new nozzle 1.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 10 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
10 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the glue gun itself, pull
the mains plug from the socket outlet.
f For safe and proper working, always keep
the glue gun clean.
An inserted glue stick 3 cannot be removed out
of the rear opening of the glue gun.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
If the glue gun should fail despite the care taken
in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer services
agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the glue gun.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The glue gun, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of glue guns into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 11 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Français | 11
Consignes de sécurité
fr
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
f Ne pas laisser le pistolet à colle mis en
marche sans surveillance.
f Après son utilisation, poser le pistolet à
colle en toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker.
La buse brûlante peut causer des dégâts.
f Ne pas exposer le pistolet à colle à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans
un pistolet à colle augmente le risque d’un
choc électrique.
f Ne pas utiliser le câble pour débrancher
l’appareil de la prise de courant. Maintenir
le câble éloigné des sources de chaleur ou de
l’huile. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le pistolet
à colle, la fiche et le câble. Ne pas utiliser le
pistolet à colle si des défauts sont constatés.
Ne pas ouvrir le pistolet à colle vous-même,
ne le faire réparer que par une personne
qualifiée et utiliser seulement des pièces de
rechange d’origine. Des pistolets à colle, un
câble et/ou une fiche endommagés augmentent le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Utilisation conforme
Le pistolet à colle est conçu pour le collage
rapide de matériaux propres, secs et exempts
de graisse avec un bâtonnet de colle chaude.
N’utilisez le pistolet à colle qu’après vous être
familiarisé avec toutes ses fonctions et que vous
êtes en mesure de l’utiliser sans réserve ou après
avoir reçu des instructions correspondantes.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments représentés se
réfère à la représentation du pistolet à colle sur
la page graphique.
1 Buse
2 Protection anti-chaleur
3 Bâtonnet de colle
4 Touche d’avance
5 Etrier d’appui
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
compris dans l’emballage standard. Vous trouverez
les accessoires complets dans notre programme
d’accessoires.
f Porter des gants de protection et ne pas toucher la buse chaude. Il y a risque de brûlure !
f Ne pas laisser les enfants utiliser le pistolet
à colle sans surveillance. Les enfants peuvent se blesser.
f Si l’usage du pistolet à colle dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel réduit (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque d’un choc électrique.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 12 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
12 | Français
Mise en marche
Caractéristiques techniques
Pistolet à colle
PKP 18 E
N° d’article
0 603 264 5..
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau !
La tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique du pistolet à colle. Les
pistolets à colle marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Puissance nominale
absorbée
– Chauffage
– Maintien de la chaleur
W
W
Temps de préchauffage
min
7
Température de la colle
°C
200
g/min
20
Diamètre du bâtonnet
de colle
mm
11
Longueur du bâtonnet
de colle
mm
45–200
Laissez le pistolet à colle se réchauffer pendant
7 min. environ avant de commencer le travail.
Déposez le pistolet à colle conformément à la
figure sur l’étrier d’appui 5.
kg
0,35
Pour arrêter le pistolet à colle, retirez la fiche du
secteur de la prise.
Puissance de collage
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
200
16
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respecter impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique du pistolet à colle. Les
désignations commerciales des différents pistolets à
colle peuvent varier.
Montage
Vissez une buse 1. Enfoncez l’étrier d’appui 5
dans les encoches se trouvant sur les deux côtés du pistolet à colle.
Mise en Marche/Arrêt (voir figure A)
Pour la mise en service du pistolet à colle,
enfoncez la fiche du secteur dans la prise.
f Après son utilisation, poser le pistolet à
colle en toute sécurité et le laisser complètement refroidir avant de le stocker. La
buse brûlante peut causer des dégâts.
Instructions d’utilisation
f Retirez la fiche de secteur de la prise de
courant pendant des pauses de travail
prolongées.
f Protégez les personnes et les animaux de la
colle chaude et de la pointe de la buse.
La colle et la pointe de la buse atteignent
200 °C, il y a danger de brûlures. Au cas où
de la colle brûlante entrerait en contact avec
la peau, mettez l’endroit brûlé immédiatement sous un jet d’eau froide pendant quelques minutes. N’essayez pas d’enlever la
colle de la peau.
Grâce au réservoir de chaleur, il est également
possible d’utiliser le pistolet à colle même après
l’avoir arrêté. Quand la colle qui s’écoule devient plus visqueuse, enfoncez la fiche de secteur à nouveau dans la prise de courant.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 13 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Français | 13
Préparations
Changement de buse
La surface à coller doit être propre, sèche et
exempte de gras. Poncez les surfaces lisses
avant le collage.
La buse 1 ne peut être collée que lorsque l’appareil est chaud. A cet effet, chauffez le pistolet
pendant 2 min. environ.
f N’utilisez pas de solvants inflammables
pour nettoyer les surfaces collées. Les résidus de solvants peuvent s’enflammer en
raison de la colle chaude ou alors produire
des vapeurs dangereuses.
f Portez des gants de protection lors du changement de la buse. Ne touchez la buse chauffée que par la protection anti-chaleur 2. Il y a
danger de brûlure auprès de la pointe de buse
chaude.
La température ambiante et les pièces à coller
ne doivent pas présenter des températures
au-dessous de +5 °C et au-dessus de +50 °C.
Serrez à la main la nouvelle buse 1.
Pour obtenir une meilleure adhérence, chauffez
les matériaux qui se refroidissent rapidement
(p.ex. l’acier), par exemple avec un ventilateur à
air chaud.
Entretien et service après-vente
Coller (voir figure B)
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur le pistolet
à colle, retirez la fiche de la prise du courant.
Laisser le pistolet à colle se réchauffer. Enfoncez le bâtonnet de colle 3 approprié pour le matériau par l’arrière dans le pistolet à colle. Appuyez sur la touche d’avance 4 en appliquant
une légère pression.
f Maintenez propre le pistolet à colle afin
d’assurer un travail impeccable et sûr.
Appliquez la colle sous forme de points, et, pour
coller des matériaux flexibles (p.ex. textiles), en
zigzag.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle du pistolet à colle, celui-ci
présentait un défaut, la réparation ne doit être
confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pressez les matériaux à coller immédiatement
après avoir appliqué la colle pendant 30 s environ. L’endroit collé peut être chargé au bout
d’un délai de refroidissement de 5 min. environ.
Déposez le pistolet à colle entre les opérations
de collage sur l’étrier d’appui 5.
Il n’est pas possible de retirer par l’arrière un bâtonnet de colle 3 monté dans le pistolet à colle.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres du
pistolet à colle indiqué sur la plaque signalétique.
Enlevez les résidus de colle après le refroidissement au moyen d’un couteau aigu. Le cas
échéant, les endroits collés peuvent être
détachés en les chauffant.
Il est possible de vernir les endroits collés.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 14 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
14 | Français
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Elimination des déchets
Les pistolets à colle, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun
une voie de recyclage appropriée.
Ne pas jeter votre pistolet à colle
avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent
être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Sous réserve de modifications.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 15 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Español | 15
Instrucciones de seguridad
es
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
f No deje desatendida la pistola para pegar
estando ésta conectada.
f Después de su uso, deposite la pistola para
pegar cuidando que quede en una posición
estable, y déjela que se enfríe totalmente
antes de guardarla. Una boquilla caliente puede acarrear daños.
f No exponga la pistola para pegar a la lluvia
ni a la humedad. La penetración de agua en
la pistola para pegar comporta un mayor
riesgo de electrocución.
f No tire del cable de red para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga
el cable de red alejado del calor y del aceite.
Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
f Antes de cada uso compruebe el estado de
la pistola para pegar, cable y enchufe. No
utilice la pistola para pegar en caso de
detectar un daño. No abra la pistola para
pegar por su propia cuenta, y solamente
déjela reparar por un profesional, empleando para ello piezas de recambio originales.
Las pistolas para pegar, cables, o enchufes
dañados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Utilización reglamentaria
La pistola para pegar ha sido diseñada para
pegar con rapidez con adhesivo termofusible
materiales limpios, secos y exentos de grasa.
Únicamente utilice la pistola para pegar si conoce y domina todas sus funciones, o si ha sido
instruido al respecto.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la pistola para pegar en la
página ilustrada.
1 Boquilla
2 Protección termoaislante
3 Adhesivo termofusible
4 Gatillo de avance
5 Estribo de apoyo
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
f Colóquese guantes de protección y no toque
la boquilla caliente. Existe el peligro de quemadura.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos la pistola para pegar. Los niños
pueden lesionarse.
f Si fuese imprescindible utilizar la pistola
para pegar en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 16 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
16 | Español
Operación
Datos técnicos
Pistola para pegar
PKP 18 E
0 603 264 5..
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
– Calentamiento
– Mantenimiento de la
temperatura
Tiempo de calentamiento
W
200
W
16
min
7
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
pistola para pegar. Las pistolas para pegar
marcadas con 230 V pueden funcionar
también a 220 V.
Conexión/desconexión (ver figura A)
Para conectar la pistola para pegar conecte el
enchufe a la toma de corriente.
°C
200
Rendimiento de pegado g/min
20
Ø de barra de adhesivo
termofusible
mm
11
Antes de comenzar a pegar, deje conectada la
pistola para pegar aprox. 7 min para que se
caliente. Para ello, deposite la pistola para
pegar sobre el estribo de apoyo 5 según figura.
Long. de barra de
adhesivo termofusible
mm
45–200
Para desconectar la pistola para pegar saque el
enchufe de la toma de corriente.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,35
Temperatura de pegado
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su pistola para pegar. Las denominaciones
comerciales de algunas pistolas para pegar pueden
variar.
Montaje
Enrosque la boquilla 1. Aloje los extremos del
estribo de apoyo 5 en las aberturas situadas a
ambos lados de la pistola para pegar.
f Después de su uso, deposite la pistola para
pegar cuidando que quede en una posición
estable, y déjela que se enfríe totalmente
antes de guardarla. Una boquilla caliente
puede acarrear daños.
Instrucciones para la operación
f Si las pausas de trabajo son prolongadas
saque el enchufe de la red.
f Proteja a las personas y animales del adhesivo y de la punta de la boquilla calientes.
Ya que el adhesivo y la punta de la boquilla
alcanzan 200 °C existe el peligro de quemadura. Si el adhesivo caliente llega tocar su
piel, refrigere inmediatamente la zona afectada durante algunos minutos bajo un chorro
de agua fría. No intente desprender el adhesivo de la piel.
Una vez caliente la pistola para pegar, el acumulador de calor que integra permite utilizarla también teniéndola desconectada de la red. Si comienza a ponerse pastoso el adhesivo que sale
por la boquilla, vuelva a conectar el enchufe a la
toma de corriente.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 17 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Español | 17
Preparativos para el pegado
Las áreas a pegar deberán estar limpias, secas y
exentas de grasa. Dele aspereza a las superficies lisas antes de pegarlas.
f No utilice disolventes combustibles para
limpiar las áreas a pegar. El adhesivo caliente podría llegar a inflamar los restos de disolvente o producir vapores nocivos.
La temperatura ambiente y las piezas a pegar no
deberán tener una temperatura inferior a +5 °C
ni superior a +50 °C.
Para mejorar la adherencia en materiales que se
enfrían rápidamente (p.ej. el acero) caliéntelos
primero, p.ej., con un decapador por aire caliente.
Pegado (ver figura B)
Deje que se caliente la pistola para pegar. Inserte por detrás en la pistola para pegar el adhesivo termofusible 3 apropiado al material a
pegar. Accione con presión moderada el gatillo
de avance 4.
Aplique el adhesivo por puntos, exceptuando
los materiales flexibles (p.ej. textiles) en los que
deberá aplicarse formando una línea en zigzag.
Una vez aplicado el adhesivo presione inmediatamente los materiales a pegar durante 30 s,
aprox. La unión puede solicitarse después de un
tiempo de enfriamiento de aprox. 5 min.
Cuando no la utilice, deposite la pistola para
pegar sobre el estribo de apoyo 5.
Una vez enfriados, desprenda los restos de adhesivo con un cuchillo afilado. En caso de necesidad pueden desunirse las piezas calentando la
unión.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la pistola para pegar extraiga el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Siempre mantenga limpia la pistola para pegar para trabajar con eficacia y seguridad.
Una barra de adhesivo 3 alojada en la pistola
para pegar no puede sacarse tirando de ella
hacia atrás.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la pistola para pegar llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de
artículo de 10 dígitos que figura en la placa de
características de la pistola para pegar.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Las áreas de unión pueden pintarse.
España
Cambio de boquilla
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
La boquilla 1 solamente puede cambiarse si está
caliente. Para ello, deje funcionando la pistola
para pegar aprox. 2 min.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar de boquilla. Únicamente sujete la boquilla caliente por la protección termoaislante 2. Podría quemarse al tocar la punta de
la boquilla caliente.
Apriete a mano la nueva boquilla 1.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 18 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
18 | Español
Reservado el derecho de modificación.
O CERTIFIC
CT
O
AD
U
MR
CE
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
R
T
Argentina
¡No arroje las pistolas para pegar
a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las
herramientas eléctricas para ser sometidas a un
reciclaje ecológico.
C
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Las pistolas para pegar, accesorios y embalajes
deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
TI
U
México
Eliminación
D
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
PRO
Venezuela
FIE
D PRO
D
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 19 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Português | 19
Indicações de segurança
pt
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
f Não deixar a pistola de colar ligada sem
vigilância.
f Após a utilização, deverá depositar a pistola
de colar em local seguro e permitir que arrefeça completamente, antes de guardá-la.
O bocal quente pode provocar danos.
f Manter a pistola de colar afastada de chuva
e humidade. A infiltração de água numa pistola de colar aumenta o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Utilização conforme as disposições
A pistola de colar é destinada para colar rapidamente materiais limpos, secos e livres de gordura, com cola de fundição quente.
Só utilizar a pistola de colar se puder avaliar
exactamente todas as funções e se for capaz de
executá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da pistola de colar na
página de esquemas.
1 Bocal
f Não usar o cabo para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor e
óleo. Cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
2 Protecção contra calor
f Antes de cada utilização é necessário controlar a pistola de colar, o cabo e a ficha.
Não utilizar a pistola de colar se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente a
pistola de colar e só permitir que seja reparada por pessoal qualificado e que só sejam
utilizadas peças sobressalentes originais.
Pistolas de colar, cabos e fichas danificados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
3 Cola de fundição
4 Tecla de avanço
5 Arco de apoio
f Usar luvas protectoras e não tocar no bocal
quente. Há perigo de queimaduras.
f Não permita que crianças utilizem a pistola
de colar sem vigilância. Crianças podem se
ferir.
f Se não for possível evitar o funcionamento
da pistola de colar em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de
avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 20 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
20 | Português
Ligar e desligar (veja figura A)
Dados técnicos
Pistola de colar
PKP 18 E
N° do produto
Potência nominal
consumida
– Aquecer
– Manter quente
0 603 264 5..
W
W
200
16
min
7
°C
200
g/min
20
Diâmetro da cola de
fundição
mm
11
Comprimento da cola de
fundição
mm
45–200
kg
0,35
Período de aquecimento
Temperatura de colar
Capacidade de colagem
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos
países.
Observar o número de produto na placa de características da sua pistola de colar. A designação comercial
das pistolas de colar individuais pode variar.
Montagem
Atarraxar um bocal 1. Encaixar o arco de apoio
5 nos entalhes de ambos os lados da pistola de
colar.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da pistola de colar.
Pistolas de colar marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Introduzir a ficha na tomada para ligar a pistola
de colar.
Permitir que a pistola de colar se aqueça durante aprox. 7 min antes de iniciar o trabalho. Para
tal deverá depositar a pistola de colar sobre o
arco de apoio 5, como apresentado na figura.
Puxar a ficha da tomada para desligar a pistola
de colar.
f Após a utilização, deverá depositar a pistola
de colar em local seguro e permitir que arrefeça completamente, antes de guardá-la.
O bocal quente pode provocar danos.
Indicações de trabalho
f Puxar a ficha da tomada antes de longas
pausas de trabalho.
f Proteger pessoas e animais contra a cola
quente e contra a ponta do bocal. A cola e a
ponta do bocal se aquecem até 200 °C e há
perigo de queimaduras. Se a cola quente entrar em contacto com a pele, a parte afectada
deverá ser colocada imediatamente sob um
jacto de água fria durante alguns minutos.
Não tente remover a cola da pele.
Devido ao acumulador de calor, a pistola de
colar também pode ser utilizada desligada após
ter sido aquecida. Se a cola se tornar mais
tenaz, deverá introduzir a ficha de rede novamente na tomada.
Preparação da cola
O local a ser colado deve estar limpo, seco e sem
gordura. Antes de colcar superfícies lisas, elas
devem ser lixadas para que se tornem ásperas.
f Não utilizar solventes inflamáveis para
limpar os locais a serem colados. Restos de
solventes podem se inflamar devido à cola
quente ou desenvolver vapores nocivos.
A temperatura ambiente e as peças a serem coladas não devem estar mais frias do que +5 °C
nem mais quentes do que +50 °C.
Aquecer rapidamente os materiais que estejam
a se arrefecer (p.ex. aço), para que a cola possa
aderir com maior facilidade, p.ex. com um
soprador de ar quente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 21 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Português | 21
Colar (veja figura B)
Permitir que a pistola de colar se aqueça. Introduzir a cola de fundição 3 apropriada para o material, pelo lado de trás da pistola de colar. Premir a tecla de avanço 4 com pressão moderada.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos, como consta na
placa de características da pistola de colar.
Aplicar a cola em forma de pontos e, para colar
materiais flexíveis (p.ex. tecidos), em forma de
zigue-zague.
Após aplicar a cola, os materiais a serem colados deverão ser comprimidos imediatamente
durante aprox. 30 s. O local colado pode ser carregado após aprox. 5 min de arrefecimento.
Depositar a pistola de colar sobre o arco de
apoio 5 durante as pausas de trabalho.
Remover os restos de cola com uma lâmina afiada assim que a pistola arrefecer. Os locais colados podem ser separados novamente se forem
aquecidos.
Os locais colados podem ser pintados.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
Substituição do bocal
O bocal 1 só pode ser substituído quando estiver morno. Para tal deverá aquecer a pistola de
colar durante aprox. 2 min.
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
f Usar luvas de protecção durante a substituição do bocal. O bocal aquecido só deve ser
segurado pela protecção contra calor 2.
Há perigo de se queimar na ponta do bocal
quente.
Apertar o bocal 1 novo com a mão.
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Brasil
Manutenção e serviço
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Manutenção e limpeza
Eliminação
f Antes de todos trabalhos na pistola de
colar, deverá puxar a ficha da tomada.
f Manter a pistola de colar sempre limpa,
para trabalhar bem e de forma segura.
Uma cola de fundição 3 colocada não pode ser
retirada pelo lado de trás da pistola de colar.
Pistolas de colar, acessórios e embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria
prima de forma ecológica.
Se a pistola de colar falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Não deitar pistolas de colar no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas leis nacionais,
as ferramentas eléctricas que não servem mais
para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 22 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
22 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o
incidenti gravi.
f Non lasciare la pistola incollatrice in funzione incustodita.
f Dopo l’impiego riporre la pistola incollatrice
in modo sicuro e lasciarla raffreddare completamente prima di conservarla.
L’ugello bollente può causare danni.
f Custodire la pistola incollatrice al riparo
dalla pioggia e dall’umidità. La penetrazione
di acqua in una pistola incollatrice aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore
o olio. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Prima di ogni impiego controllare la pistola
incollatrice, cavo e spina. Non utilizzare la pistola incollatrice qualora fossero riscontrati
dei danni. Non aprire da soli la pistola incollatrice e farla riparare solo da personale specializzato impiegando esclusivamente pezzi
di ricambio originali. Pistole incollatrici, cavi
e spine danneggiate aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Uso conforme alle norme
La pistola incollatrice è idonea per incollare
rapidamente materiali puliti, asciutti e privi di
grasso con colla a fusione bollente.
Utilizzare la pistola incollatrice esclusivamente
se sono state completamente valutate tutte le
funzioni e possono essere effettuate senza limitazioni oppure sono state mantenute le relative
istruzioni.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione della pistola incollatrice sulla pagina
con la rappresentazione grafica.
1 Bocchetta
2 Protezione dal calore
3 Colla a fusione
4 Tasto di avanzamento
5 Staffa di supporto
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
f Indossare guanti di protezione e non toccare
la bocchetta surriscaldata. Vi è concreto pericolo di ustioni!
f Non lasciare utilizzare la pistola incollatrice
ai bambini senza sorveglianza. I bambini
possono ferirsi.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare la pistola incollatrice in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza
per correnti di guasto. L’uso di un interruttore di sicurezza per correnti di guasto
riduce il rischio di una scossa elettrica.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 23 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Italiano | 23
Uso
Dati tecnici
Pistola incollatrice
PKP 18 E
Codice prodotto
Potenza assorbita
nominale
– Riscaldamento
– Mantenimento della
temperatura
Tempo di riscaldamento
Temperatura di incollaggio
0 603 264 5..
W
200
W
16
7
Per accendere la pistola incollatrice inserire la
spina di rete nella presa di corrente.
Prima di iniziare a lavorare, far riscaldare la
pistola incollatrice per ca. 7 min. Allo scopo
appoggiare la pistola incollatrice sulla staffa di
supporto 5 come illustrato nella figura.
°C
200
20
Diametro colla a fusione
mm
11
Lunghezza colla a
fusione
mm
45–200
Classe di sicurezza
kg
0,35
/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di
modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche
riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione della pistola incollatrice
in dotazione. Le denominazioni commerciali delle singole pistole incollatrici possono essere differenti.
Montaggio
Avvitare un ugello 1. Inserire la staffa di supporto 5 nelle rientranze su entrambi i lati della
pistola incollatrice.
Bosch Power Tools
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve corrispondere alle indicazioni sulla targhetta della pistola incollatrice. Le pistole incollatrici con l’indicazione di 230 V possono essere fatte funzionare anche a 220 V.
min
Prestazioni di incollatura g/min
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Messa in funzione
Accendere/spegnere (vedi figura A)
Per spegnere la pistola incollatrice estrarre la
spina di rete dalla presa di corrente.
f Dopo l’impiego riporre la pistola incollatrice
in modo sicuro e lasciarla raffreddare completamente prima di conservarla. L’ugello
bollente può causare danni.
Indicazioni operative
f In caso di lunghe pause di lavoro estrarre la
spina di rete.
f Proteggere persone ed animali dalla colla
bollente e dalla punta dell’ugello. La colla e
la punta dell’ugello raggiungono una temperatura di 200 °C, esiste pericolo di ustioni.
Se la colla bollente venisse a contatto con la
pelle, tenere per alcuni minuti la parte interessata sotto un getto d’acqua fredda. Non
tentare di togliere la colla dalla pelle.
Una volta avvenuta l’operazione di riscaldamento, grazie all’accumulatore termico, la pistola
incollatrice può essere utilizzata anche spenta.
Quando la colla che fuoriesce inizia a diventare
viscosa, inserire nuovamente la spina di rete
nella presa di corrente.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 24 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
24 | Italiano
Preparazione all’incollaggio
Sostituzione dell’ugello
I punti da incollare devono essere puliti, asciutti
e privi di grasso. Prima dell’incollaggio irruvidire
superfici lisce.
L’ugello 1 può essere sostituito solo quando è
caldo. Per questa ragione riscaldare la pistola
incollatrice per ca. 2 min.
f Per la pulizia dei punti di incollaggio non
utilizzare solventi infiammabili. Resti di solventi possono prendere fuoco tramite la colla
bollente oppure possono sviluppare vapori
dannosi.
f Durante la sostituzione dell’ugello portare
guanti di protezione. Afferrare l’ugello caldo solo alla protezione dal calore 2. Sulla
punta bollente dell’ugello esiste pericolo di
ustioni.
La temperatura ambientale e quella dei pezzi in
lavorazione da incollare non possono essere
inferiori a +5 °C e superiori a +50 °C.
Serrare a mano il nuovo ugello 1.
In caso di materiali che si raffreddano velocemente (p.es. acciaio) per permettere una migliore adesività riscaldarli, ad es. con un termosoffiatore.
Manutenzione ed assistenza
Incollaggio (vedi figura B)
Fare riscaldare la pistola incollatrice. Inserire
nella pistola incollatrice dal lato posteriore la
colla a fusione 3 adatta al materiale. Premere
esercitando una pressione moderata sul tasto di
avanzamento 4.
Applicare la colla in modo puntiforme, in caso di
incollaggio di materiali flessibili (p.es. tessuti)
applicare la colla formando una linea a zig-zag.
Dopo l’applicazione della colla premere subito i
materiali da incollare per ca. 30 s l’uno contro
l’altro. Dopo ca. 5 min. di tempo di raffreddamento il punto di incollatura può essere soggetto a carico.
Tra le operazioni di incollaggio appoggiare la
pistola incollatrice sulla staffa di supporto 5.
Dopo il raffreddamento rimuovere i resti di colla
con un coltello affilato. In caso di necessità i
punti di incollaggio possono essere di nuovo
staccati tramite riscaldamento degli stessi.
Manutenzione e pulizia
f Prima di tutti gli interventi alla pistola incollatrice staccare la spina dalla presa di corrente.
f Tenere la pistola incollatrice pulita per
poter lavorare bene ed in modo sicuro.
Una colla a fusione 3 inserita non può essere
rimossa da dietro dalla pistola incollatrice.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la pistola incollatrice dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare
da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione della pistola incollatrice.
I punti di incollaggio sono verniciabili.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 25 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Italiano | 25
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente pistole incollatrici, accessori ed imballaggi
dismessi.
Non gettare pistole incollatrici tra
i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche ed all’attuazione del
recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 26 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
26 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
nl
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
f Laat het ingeschakelde lijmpistool niet
onbeheerd.
f Zet het lijmpistool na gebruik veilig neer en
laat het volledig afkoelen voordat u het
opbergt. Het hete mondstuk kan
schade veroorzaken.
f Houd het lijmpistool uit de buurt van regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een lijmpistool vergroot het risico van een
elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de
buurt van hitte en olie. Beschadigde of in de
war geraakte kabels vergroten het risico van
een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik lijmpistool,
kabel en stekker. Gebruik het lijmpistool
niet als u een beschadiging heeft vastgesteld. Open het lijmpistool niet zelf en laat
het alleen door gekwalificeerd personeel en
alleen met originele vervangingsonderdelen
repareren. Beschadigde lijmpistolen, kabels
en stekkers vergroten het risico van een
elektrische schok.
f Draag werkhandschoenen en raak het hete
mondstuk niet aan. Er bestaat verbrandingsgevaar.
f Laat kinderen het lijmpistool niet zonder
toezicht gebruiken. Kinderen kunnen zich
verwonden.
f Als het gebruik van het lijmpistool in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u
een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Gebruik volgens bestemming
Het lijmpistool is bestemd voor het snel lijmen
van schone, droge en vetvrije materialen met
hete smeltlijm.
Gebruik het lijmpistool alleen wanneer u alle
functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt gebruiken of daarvoor bestemde
instructies heeft ontvangen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het lijmpistool op de pagina met
afbeeldingen.
1 Mondstuk
2
3
4
5
Hittebescherming
Smeltlijm
Toevoerknop
Steunbeugel
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Lijmpistool
PKP 18 E
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
– Opwarmen
– Warmhouden
Opwarmtijd
Lijmtemperatuur
Lijmcapaciteit
0 603 264 5..
W
W
200
16
min
7
°C
200
g/min
20
Diameter smeltlijm
mm
11
Lengte smeltlijm
mm
45–200
kg
0,35
Gewicht volgens EPTAProcedure 01/2003
Isolatieklasse
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het lijmpistool. De handelsbenamingen van sommige lijmpistolen kunnen afwijken.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 27 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Nederlands | 27
Montage
Schroef een mondstuk 1 vast. Steek de steunbeugel 5 in de uitsparingen aan beide zijden van
het lijmpistool.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het lijmpistool.
Met 230 V aangeduide lijmpistolen kunnen
ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen (zie afbeelding A)
Als u het lijmpistool wilt inschakelen, steekt u
de netstekker in het stopcontact.
Laat het lijmpistool vóór het begin van de werkzaamheden circa 7 minuten opwarmen. Zet het
lijmpistool daarvoor op de steunbeugel 5 neer
zoals op de afbeelding getoond.
Als u het lijmpistool wilt uitschakelen, trekt u de
netstekker uit het stopcontact.
Voorbereiding van het lijmen
De lijmplaatsen moeten schoon, droog en vetvrij
zijn. Maak gladde oppervlakken voor het lijmen
ruw.
f Gebruik geen brandbare oplosmiddelen
voor het reinigen van de plaatsen die moeten worden gelijmd. Oplosmiddelen kunnen
door de hete lijm tot ontbranding komen of
schadelijke dampen ontwikkelen.
De omgevingstemperatuur en de te lijmen werkstukken mogen niet kouder zijn dan +5 °C en
niet warmer dan +50 °C.
Verwarm materialen die snel afkoelen (zoals
staal), bijvoorbeeld met een heteluchtpistool,
zodat de lijm beter hecht.
Lijmen (zie afbeelding B)
Laat het lijmpistool opwarmen. Steek de bij het
materiaal passende smeltlijm 3 van achteren in
het lijmpistool. Druk met matige druk op de toevoerknop 4.
Breng de lijm in puntvorm aan. Breng bij het
lijmen van flexibele materialen (zoals textiel) de
lijm in een zigzaglijn aan.
f Zet het lijmpistool na gebruik veilig neer en
laat het volledig afkoelen voordat u het opbergt. Het hete mondstuk kan schade veroorzaken.
Druk de te verlijmen materialen onmiddellijk na
het aanbrengen van de lijm gedurende circa
30 seconden samen. De lijmplaats is belastbaar
na een afkoelingstijd van circa 5 minuten.
Tips voor de werkzaamheden
Zet het lijmpistool tussen de lijmbewerkingen
op de steunbeugel 5 neer.
f Trek de stekker uit het stopcontact als u de
werkzaamheden voor langere tijd onderbreekt.
f Bescherm personen en dieren tegen de hete lijm en de punt van het mondstuk. De lijm
en de spitse punt van het mondstuk worden
200 °C heet. Er bestaat het risico van verbrandingen. Wanneer hete lijm met de huid
in aanraking komt, moet u de plaats onmiddellijk enkele minuten onder een koude
waterstraal houden. Probeer niet om de lijm
van de huid te verwijderen.
Dankzij de warmteopslag kan het lijmpistool
na het opwarmen ook uitgeschakeld worden
gebruikt. Als de naar buiten komende lijm stroperiger wordt, steekt u de netstekker weer in
het stopcontact.
Bosch Power Tools
Verwijder lijmresten na het afkoelen met een
scherp mes. De lijmplaatsen kunnen indien gewenst door verhitting weer worden losgemaakt.
De lijmplaatsen kunnen worden gelakt.
Mondstuk vervangen
Het mondstuk 1 kan alleen in warme toestand
worden vervangen. Verwarm het lijmpistool
daarvoor circa 2 minuten.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van het mondstuk. Raak het warmgeworden
mondstuk alleen aan de hittebescherming 2
aan. Aan de hete punt van het mondstuk bestaat het risico van verbrandingen.
Draai het nieuwe mondstuk 1 handvast aan.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 28 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
28 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het lijmpistool de netstekker uit het stopcontact.
f Houd het lijmpistool schoon om goed en
veilig te werken.
Een ingezette smeltlijm 3 kan niet naar achteren
uit het lijmpistool worden verwijderd.
Mocht het lijmpistool ondanks zorgvuldige productie- en testmethoden toch defect raken,
moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen
worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het lijmpistool.
Afvalverwijdering
Lijmpistolen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden gerecycled.
Gooi lijmpistolen niet bij het
huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in
nationaal recht moeten niet meer bruikbare
elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 29 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Dansk | 29
Sikkerhedsinstrukser
da
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
f Den tændte limpistol skal altid være under
opsyn.
f Stil limpistolen sikkert fra efter brug og
sørg for, at den er helt afkølet, før den pakkes væk. Den varme dyse kan føre til skader.
f Limpistolen må ikke udsættes for regn eller
fugtighed. Indtrængning af vand i en limpistol
øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug ikke ledningen til at trække stikket ud
af stikdåsen med. Hold ledningen væk fra
varme eller olie. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Kontrollér limpistol, ledning og stik før
brug. Anvend ikke limpistolen, hvis den er
beskadiget. Forsøg ikke at åbne limpistolen
og sørg for at den kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede limpistoler,
kabler og stik øger risikoen for elektrisk stød.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af limpistolen på illustrationssiden.
1 Dyse
2 Varmebeskyttelse
3 Limstift
4 Fremføringstaste
5 Støttebøjle
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Limpistol
PKP 18 E
0 603 264 5..
Typenummer
Nominel optagen effekt
– Opvarmning
– Holde varm
W
W
200
16
Opvarmningstid
min
7
Limtemperatur
°C
200
g/min
20
f Anvend beskyttelseshandsker og berør ikke
den varme dyse. Fare for forbrænding.
Diameter limstift
mm
11
Længde limstift
mm
45–200
f Børn må ikke lege med limpistolen. Børn
kan komme til skade.
Vægt svarer til EPTAProcedure 01/2003
kg
0,35
f Hvis det ikke kan undgås at bruge limpistolen i fugtige omgivelser, skal der bruges et
HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Beskyttelsesklasse
Funktionsbeskrivelse
Beregnet anvendelse
Limpistolen er beregnet til hurtig limning af
rene, tørre og fedtfrie materialer med varm lim.
Brug kun limpistolen, hvis du er i stand til at vurdere alle funktioner 100 % og gennemføre dem
uden indskrænkninger eller har modtaget tilsvarende instruktioner.
Bosch Power Tools
Limydelse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din limpistol. Handelsbetegnelserne for de enkelte limpistoler
kan variere.
Montering
Skru en dyse 1 på. Stik støttebøjlen 5 ind i udsparingerne på begge sider af limpistolen.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 30 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
30 | Dansk
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på limpistolens typeskilt. Limpistoler
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk (se Fig. A)
Limpistolen tændes ved at sætte stikket i stikdåsen.
Opvarm limpistolen i ca. 7 min, før arbejdet påbegyndes. Stil limpistolen fra på støttebøjlen 5,
som vist på billedet.
Limpistolen slukkes ved at trække stikket ud af
stikdåsen.
f Stil limpistolen sikkert fra efter brug og
sørg for, at den er helt afkølet, før den pakkes væk. Den varme dyse kan føre til skader.
Arbejdsvejledning
f Træk stikket ud, før lange arbejdspauser
påbegyndes.
f Beskyt personer og dyr mod varm lim og
dysespidsen. Lim og dysespids bliver 200 °C
varm, fare for forbrænding. Hvis der alligevel
er kommet varm lim på huden, holdes det
pågældende sted et par minutter under koldt
vand. Forsøg ikke at fjerne limen fra huden.
Varmeenheden gør det også muligt at bruge limpistolen i slukket tilstand, når den er opvarmet.
Hvis limen bliver tykkere, sættes stikket i stikdåsen igen.
Limstedet forberedes
Klæbestederne skal være rene, tørre og fedtfrie.
Gør glatte overflade ru, før lim påføres.
Limning (se Fig. B)
Lad limpistolen opvarme. Før den limstift 3, der
passer til materialet, ind i limpistolen bagfra. Tryk
på fremføringstasten 4 med et almindeligt tryk.
Påfør limen punktformet, til limning af fleksible
materialer (f.eks. tekstiler) i en zikzak-linje.
Tryk de materialer, der skal klæbes sammen,
sammen i ca. 30 sekunder, så snart limen er
påført. Efter ca. 5 min afkølingstid kan limstedet
belastes.
Stil limpistolen fra på støttebøjen 5 mellem de
forskellige limprocesser.
Fjern limrester med en skarp kniv, når limen er
tør. Limsteder kan efter behov løsnes igen ved
at opvarme dem.
Limstederne kan males over.
Dyseskift
Dysen 1 kan kun skiftes i varm tilstand. Opvarm
limpistolen i ca. 2 min.
f Brug beskyttelseshandsker, når dysen
skiftes. Tag kun fat omkring varmebeskyttelsen 2 på den opvarmede dyse. På den
varme dysespids er der fare for forbrænding.
Spænd den nye dyse 1 fast med hånden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk altid stikket ud af stikdåsen, før der
arbejdes på limpistolen.
f Hold limpistolen ren for at arbejde godt og
sikkert.
En isat limstift 3 kan ikke fjernes fra limpistolen
bagfra.
f Anvend ikke brændbare opløsningsmidler
til rengøring af limstederne. Opløsningsmiddelrester kan antændes af den varme lim eller udvikle skadelige dampe.
Skulle limpistolen trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Omgivelsestemperaturen og de emner, der skal
limes, må ikke være koldere end +5 °C og ikke
varmere end +50 °C.
Det 10-cifrede typenummer på limpistolens
typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og
bestilling af reservedele.
Opvarm hurtigt afkølende materialer (f.eks.
stål), så limen sidder bedre fast (f.eks. med en
varmluftventilator).
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 31 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Dansk | 31
Kundeservice og kunderådgivning
Bortskaffelse
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
Limpistoler, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools
Smid ikke limpistoler ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 32 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
32 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
f Lämna inte en påkopplad limpistol utan
uppsikt.
f Ställ på säkert sätt upp limpistolen efter användning och låt den svalna innan den packas bort. Det heta munstycket kan medföra
skada.
f Skydda limpistolen mot regn och väta.
Tränger vatten in i limpistolen ökar risken för
elstöt.
f Dra inte med nätsladden ut stickproppen ur
vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från
hetta och olja. Skadade eller tilltrasslade
nätsladdar ökar risken för elstöt.
f Kontrollera limpistolen, nätsladden och
stickproppen före varje användning. En skadad limpistol får inte längre användas. Du får
själv aldrig öppna limpistolern, låt en kvalificerad fackman reparera den med originalreservdelar. Skadade limpistoler, ledningar eller stickproppar ökar risken för elstöt.
f Använd skyddshandskar och berör inte det
heta munstycket. Risk för förbränning.
f Låt inte barn använda limpistolen utan uppsikt. Risk finns för att barn skadar sig.
f Om limpistolen måste användas i fuktig omgivning bör en jordfelsbrytare kopplas. Jordfelsbrytaren reducerar risken för en elstöt.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustrationen av limpistolen på grafiksida.
1 Munstycke
2 Värmeskydd
3 Limpatron
4 Frammatningsknapp
5 Stödbygel
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Limpistol
PKP 18 E
0 603 264 5..
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
– Upphettning
– Varmhållning
Upphettningstid
Limningstemperatur
Limningskapacitet
W
W
200
16
min
7
°C
200
g/min
20
Limpatronens diameter
mm
11
Limpatronens längd
mm
45–200
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
kg
0,35
Skyddsklass
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på limpistolens typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda limpistoler kan variera.
Funktionsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Montage
Limpistolen är avsedd för snabb limning av rena,
torra och fettfria material med hett smältlim.
Skruva på ett munstycke 1. Stick in stödbygeln
5 i urtagen på båda sidorna om limpistolen.
Använd limpistolen endast om du är förtrogen
med dess funktioner och utan inskränkning behärskar hanteringen eller om du fått de anvisningar för manövrering som krävs.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 33 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Svenska | 33
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer med
uppgifterna på limpistolens typskylt. Limpistoler märkta med 230 V kan även anslutas
till 220 V.
In- och urkoppling (se bild A)
För Inkoppling av limpistolen stick stickproppen i vägguttaget.
Låt limpistolen hettas upp ca 7 min innan arbetet påbörjas. Ställ upp limpistolen som bilden
visar på stödbygeln 5.
För Urkoppling av limpistolen dra stickproppen
ur vägguttaget.
f Ställ på säkert sätt upp limpistolen efter användning och låt den svalna innan den packas bort. Det heta munstycket kan medföra
skada.
Arbetsanvisningar
Limningsförberedelser
Ställen som limmas måste vara rena, torra och
fettfria. Rugga före limning upp blanka ytor.
f Använd inte brännbara lösningsmedel för
rengöring av ställen som ska limmas. Det
heta limmet kan antända rester av lösningsmedlet och alstra farliga ångor.
Temperaturen i omgivningen och på arbetsstyckena som ska limmas får inte underskrida
+5 °C och inte överskrida +50 °C.
Värm upp material som snabbt avkyls (t.ex. stål)
t.ex. med en varmluftspistol för bättre vidhäftning.
Limning (se bild B)
Hetta upp limpistolen. Skjut bakifrån in lämplig
limpatron 3 i limpistolen. Tryck med måttligt
tryck på frammatningsknappen 4.
Applicera limmet normalt i punkter, vid limning
av flexibelt material (t.ex. textil) i sicksacklinje.
Tryck efter applicering av limmet genast ihop
materialet för ca 30 sekunder. Efter ca 5 minuter
avkylning kan limmat ställe belastas.
f Dra alltid ut stickproppen före längre arbetspauser.
Ställ mellan limningarna upp limpistolen på
stödbygeln 5.
f Håll personer och djur på betryggande avstånd från det heta limmet och munstyckstoppen. Limmet och munstyckstoppen blir
mycket heta; 200 °C och därför finns risk för
brännskada. Om hett lim berör huden, håll
partiet några minuter under en kall vattenstråle. Försök inte avlägsna limmet från huden.
Limmade ställen kan lackeras.
Tack vare värmeackumulatorn kan uppvärmd
limpistol en viss tid användas även frånkopplad.
När limmet blir trögflytande ska stickproppen
åter kopplas till vägguttaget.
Avlägsna limrester sedan de svalnat med en
skarp kniv. Limfogarna kan vid behov åter lösas
genom upphettning.
Byte av munstycke
Munstycket 1 kan bytas ut endast när det är
varmt. Värm upp limpistolen ca 2 minuter.
f Använd skyddshandskar vid munstycksbyte.
Grip tag i munstycket endast vid värmeskyddet 2. Munstyckets topp är het och kan leda
till brännskada.
Dra för hand fast munstycket 1.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 34 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
34 | Svenska
Underhåll och service
Avfallshantering
Underhåll och rengöring
Verktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
f Dra stickproppen ur vägguttaget innan
arbeten utförs på limpistolen.
f Håll limpistolen ren för bra och säkert
arbete.
En insatt limpatron 3 kan inte tas bort bakåt ur
limpistolen.
Om i limpistolen trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Släng inte limpistolen i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av
10 siffror och som finns på limpistolens typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 35 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Norsk | 35
Sikkerhetsinformasjon
no
f
f
f
f
f
f
f
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående
anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
La aldri den innkoblede limpistolen være
uten oppsyn.
Legg limpistolen sikkert ned etter bruk og
la den avkjøle helt før du pakker den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
Hold limpistolen unna regn eller fuktighet.
Dersom det kommer vann i en limpistol, øker
risikoen for elektriske støt.
Du må ikke bruke ledningen til å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme og olje. Med skadede eller
opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
Før hver bruk må du kontrollere limpistolen, ledningen og støpselet. Ikke bruk limpistolen hvis du registrerer skader. Du må
ikke åpne limpistolen selv og la den alltid
kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Skadede
limpistoler, ledning og støpsel øker risikoen
for elektriske støt.
Bruk vernehansker og berør ikke den varme
dysen. Det er fare for forbrenninger.
La aldri barn bruke limpistolen uten oppsyn. Barn kan skades.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke limpistolen
i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av limpistolen på illustrasjonssiden.
1 Dyse
2 Varmebeskyttelse
3 Smeltelim
4 Fremføringstast
5 Støttebøyle
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Limpistol
PKP 18 E
Produktnummer
Opptatt effekt
– Oppvarming
– Varmholding
0 603 264 5..
W
W
200
16
Oppvarmingstid
min
7
Klebetemperatur
°C
200
g/min
20
Klebeytelse
Diameter smeltelim
mm
11
Lengde smeltelim
mm
45–200
kg
0,35
Vekt tilsvarende EPTAProcedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til
limpistolen din. Handelsbetegnelsene for de enkelte
limpistolene kan variere.
Funksjonsbeskrivelse
Formålsmessig bruk
Montering
Limpistolen er beregnet til hurtig liming av rene,
tørre og fettfrie materialer med varmt smeltelim.
Skru på en dyse 1. Sett støttebøylen 5 inn i
utsparingene på begge sider av limpistolen.
Bruk limpistolen kun hvis du kan beregne alle
funksjonene og kan utføre dissse uten innskrenkninger eller har fått tilsvarende instrukser.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 36 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
36 | Norsk
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på limpistolens typeskilt. Limpistoler som er merket med 230 V kan også brukes
med 220 V.
Inn-/utkobling (se bilde A)
Til innkopling av limpistolen setter du støpselet
inn i stikkontakten.
La limpistolen varmes opp i ca. 7 min før arbeidet påbegynnes. Sett limpistolen da på støttebøylen 5 som vist på bildet.
Til utkopling av limpistolen trekker du støpselet
ut av stikkontakten.
Liming (se bilde B)
Varm opp limpistolen. Før det smeltelimet 3 som
passer til materialet bakfra inn i limpistolen.
Trykk med middels sterkt trykk på fremføringstasten 4.
Påfør limet punktformet, ved liming av fleksible
materialer (f.eks. tekstiler) i sikksakk.
Trykk materialet som skal limes straks etter
påføringen av limet sammen i ca. 30 s. Etter ca.
5 min avkjølingstid er limstedet belastbart.
Sett limpistolen fra deg på støttebøylen 5 mellom limomgangene.
Fjern limrester etter avkjøling med en skarp kniv.
Limstedene kan løses igjen ved oppvarming.
Limstedene kan lakkeres.
Dyseskifte
f Legg limpistolen sikkert ned etter bruk og
la den avkjøle helt før du pakker den bort.
Den varme dysen kan forårsake skader.
Dysen 1 kan kun skiftes i varm tilstand. Varm da
limpistolen opp i ca. 2 min.
Arbeidshenvisninger
f Bruk vernehansker ved dyseskifte. Ta kun
tak i den oppvarmede dysen på varmebeskyttelsen 2. På den varme dysespissen er
det fare for forbrenning.
f Trekk støpselet ut før lengre arbeidspauser.
f Beskytt personer og dyr mot varmt lim og
dysespissen. Lim og dysespiss blir 200 °C
varme, det er fare for forbrenninger. Hvis
varmt lim kommer i kontakt med huden, må
den straks holdes under en kald vannstråle i
noen minutter. Ikke forsøk å fjerne limet fra
huden.
Med varmelageret kan limpistolen brukes i utkoplet tilstand etter oppvarmingen. Når limet som
kommer ut blir mer tyktflytende, setter du støpselet igjen inn i stikkontakten.
Klargjøring før liming
Limstedene må være rene, tørre og fettfrie. Ru
opp glatte overflater før limingen.
Trekk den nye dysen 1 håndfast fast.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på limpistolen utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold limpistolen ren, for å kunne arbeide
bra og sikkert.
Smeltelim 3 som er satt inn kan ikke fjernes bakover fra limpistolen.
f Ikke bruk brennbare løsningsmidler til rengjøring av limstedene. Løsningsmiddelrester
kan antennes av det varme limet eller utvikle
skadelige damper.
Hvis limpistolen til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Omgivelsestemperaturen og arbeidsstykker
som skal limes må ikke være kaldere enn +5 °C
og ikke kaldere enn +50 °C.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på limpistolens typeskilt.
Varm opp materialer som avkjøles hurtig (f.eks.
stål) til bedre limheft, f.eks. med en varmluftvifte.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 37 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Norsk | 37
Kundeservice og kunderådgivning
Deponering
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Limpistoler, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Bosch Power Tools
Ikke kast limpistoler i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 38 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
38 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
f
f
f
f
f
f
f
f
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Älä jätä käynnissä olevaa liimapistoolia ilman valvontaa.
Aseta liimapistooli turvallisesti pois käytön
jälkeen ja anna sen jäähtyä kokonaan, ennen kuin pakkaat sen. Kuuma suutin voi aiheuttaa vahinkoja.
Pidä liimapistooli poissa sateesta ja kosteudesta. Veden tunkeutuminen liimapistoolin
sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin, pistotulpan
irrottamiseen pistorasiasta. Varjele verkkojohtoa kuumuudelta ja öljyltä. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Tarkista liimapistooli, johto ja pistoke, ennen jokaista käyttöä. Älä käytä liimapistoolia, jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä
avaa liimapistoolia itse, ja anna ainoastaan
ammattitaitoisten henkilöiden korjata sitä,
alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet liimapistoolit, johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
Käytä suojakäsineitä, varo koskettamasta
kuumaa suutinta. Palovammojen vaara.
Älä anna lasten käyttää liimapistoolia ilman
valvontaa. Lapset voivat loukata itseään.
Jos liimapistoolin käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää
vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan liimapistoolin kuvaan.
1 Suutin
2 Lämpösuoja
3 Sulateliima
4 Syöttöpainike
5 Tukisanka
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Liimapistooli
PKP 18 E
Tuotenumero
0 603 264 5..
Nimellinen ottoteho
– Kuumennus
– Kuumana pito
Lämpenemisaika
Liimauslämpötila
Liimausteho
W
W
200
16
min
7
°C
200
g/min
20
Sulateliiman halkaisija
mm
11
Sulateliiman pituus
mm
45–200
kg
0,35
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon liimapistoolisi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten liimapistoolien kauppanimitys
saattaa vaihdella.
Toimintaselostus
Määräyksenmukainen käyttö
Liimapistooli on tarkoitettu puhtaiden, kuivien
ja rasvattomien materiaalien liimaamiseen kuumaa sulateliimaa käyttäen.
Käytä liimapistoolia ainoastaan, jos täysin pystyt
arvioimaan ja hallitsemaan rajoituksetta kaikkia
toimintoja tai olet saanut vastaavia ohjeita.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Asennus
Kierrä suutin 1 paikalleen. Työnnä tukisanka 5
liimapistoolin kummallakin puolella oleviin aukkoihin.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 39 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Suomi | 39
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata liimapistoolin tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä liimapistooleja voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys (katso kuva A)
Käynnistä liimapistooli liittämällä pistotulppa
pistorasiaan.
Anna liimapistoolin kuumeta ennen työn aloittamista n. 7 min. Aseta tätä varten liimapistooli
kuvassa näkyvällä tavalla tukisangan 5 varaan.
Liimauksen esivalmistelu
Liimattavien pintojen tulee olla puhtaita, kuivia
ja rasvattomia. Karhenna sileät pinnat ennen liimausta.
f Älä käytä palavia liuottimia liimauskohtien
puhdistukseen! Liuotinjäännökset voivat syttyä kuumasta liimasta ja tuottaa vahingollisia
höyryjä.
Ympäristölämpötilan ja liimattavien työkappaleiden lämpötilan tulee olla yli +5 °C ja alle +50 °C.
Liiman tarttuvuutta nopeasti jäähtyviin materiaaleihin (esim. teräs) voidaan parantaa lämmittämällä niitä edeltä käsin kuumailmapuhaltimella.
Liimaaminen (katso kuva B)
Pysäytä liimapistooli irrottamalla pistotulppa
pistorasiasta.
Anna liimapistoolin kuumeta. Aseta materiaaliin
soveltuva sulateliima 3 takaapäin liimapistooliin.
Paina syöttöpainiketta 4 kohtuullisella paineella.
f Aseta liimapistooli turvallisesti pois käytön
jälkeen ja anna sen jäähtyä kokonaan, ennen kuin pakkaat sen. Kuuma suutin voi aiheuttaa vahinkoja.
Annostele liimaa pistemäisesti, joustavia materiaaleja liimattaessa (esim. kankaita) tulee liima
levittää sik-sak-viivana.
Työskentelyohjeita
f Vedä pois pistotulppa pistorasiasta pitkien
työtaukojen ajaksi.
f Suojaa henkilöitä ja eläimiä kuumalta liimalta ja suuttimen kärjeltä. Liiman ja suuttimen
kärjen lämpötila on 200 °C, on olemassa
polttamisvaara. Jos kuuma liima koskettaa
ihoa, tulee kosketuskohtaa heti pitää muutamia minuutteja kylmässä vesisuihkussa. Älä
koeta poistaa liimaa ihosta.
Lämmönvaraajan ansiosta voidaan laitetta, sen
kuumennettua, käyttää myös ilman verkkoliitäntää. Kun ulospursuva liima tulee sitkeäjuoksuiseksi, liität liimapistoolin taas pistorasiaan.
Purista liimattavat materiaalit yhteen heti liiman
annostuksen jälkeen ja pidä puristus n. 30 s.
Liimattua kohtaa voidaan rasittaa n. 5 min jäähdytysajan kuluttua.
Aseta liimapistooli tukisangan 5 varaan liimausvaiheiden välissä.
Poista liimausjäännökset terävällä veitsellä,
niiden jäähdyttyä. Liimauksia voidaan irrottaa
uudelleen kuumentamalla niitä.
Liimauskohtia voidaan maalata.
Suuttimen vaihto
Suutinta 1 voidaan vaihtaa vain lämpimänä. Anna
liimapistoolin kuumeta tätä varten n. 2 min.
f Käytä suojakäsineitä suuttimen vaihtoa varten. Tartu kuumaan suuttimeen ainoastaan
lämpösuojasta 2. Suuttimen kuuma kärki
muodostaa polttamisvaaran.
Kiristä uusi suutin 1 sormivoimalla.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 40 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
40 | Suomi
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia liimapistooliin kohdistuvia töitä.
f Pidä aina liimapistooli puhtaana, jotta voit
työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Asennettua sulateliimaa 3 ei voi poistaa liimapistoolista taaksepäin.
Jos liimapistoolissa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy liimapistoolin tyyppikilvestä.
Hävitys
Toimita liimapistooli, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Älä heitä liimapistooleja talousjätteisiin
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 41 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Eλληνικά | 41
Υποδείξεις ασφαλείας
el
f
f
f
f
f
f
f
f
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Να μην αφήνετε το θερμοσυγκολλητικό
πιστόλι ανεπιτήρητο όταν αυτό είναι ενεργοποιημένο.
Μετά τη χρήση του να το αποθέτετε ασφαλώς και να το αφήνετε να κρυώνει τελείως
πριν το διαφυλάξετε. Το καυτό
ακροφύσιο μπορεί να προκαλέσει ζημιές.
Να μην εκθέτετε το θερμοσυγκολλητικό
πιστόλι σε βροχή ή σε υγρασία. Η διείσδυση
νερού στο ηλεκτρικό μηχάνημα αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Να προστατεύετε το ηλεκτρικό καλώδιο από υψηλές
θερμοκρασίες ή λάδια. Χαλασμένα ή μπερδεμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να ελέγχετε το ηλεκτρικό καλώδιο και το
φις πριν χρησιμοποιήσετε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι. Μην χρησιμοποιήσετε το
θερμοσυγκολλητικό πιστόλι όταν διαπιστώσετε ότι παρουσιάζει κάποια βλάβη. Να μην
ανοίγετε ο ίδιος/η ίδια το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι και να το δίνετε πάντοτε για
επισκευή από εξειδικευμένο προσωπικό και
με γνήσια ανταλλακτικά. Χαλασμένα θερμοσυγκολλητικά πιστόλια, ηλεκτρικά καλώδια
και φις αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια και να μην
αγγίζετε τα καυτά ηλεκτρόδια. Δημιουργείται κίνδυνος εγκαυμάτων.
Να μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν
ανεπιτήρητα το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι.
Τα παιδιά μπορεί να τραυματιστούν.
Όταν η χρήση του θερμοσυγκολλητικού
πιστολιού σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε να χρησιμοποιήσετε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει των κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
Περιγραφή λειτουργίας
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι προορίζεται για
την ταχεία συγκόλληση με καυτή, τηκόμενη
κόλλα καθαρών, χωρίς λάδια και λίπη υλικών.
Να χρησιμοποιείτε το θερμοσυγκολλητικό
πιστόλι μόνο όταν είστε σε θέση να εκτιμήσετε
σωστά και να εφαρμόσετε όλες τις λειτουργίες
του χωρίς περιορισμούς ή όταν έχετε λάβει
κατάλληλες σχετικές οδηγίες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του θερμοσυγκολλητικού πιστολιού στη σελίδα γραφικών.
1 Ακροφύσιο
2 Προστατευτικό θερμότητας
3 Θερμοσυγκολλητικό φυσίγγιο
4 Πλήκτρο προώθησης
5 Έλασμα απόθεσης
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 42 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
42 | Eλληνικά
Λειτουργία
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Θερμοσυγκολλητικό
πιστόλι
PKP 18 E
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
– Προθέρμανση
– Συντήρηση
θερμότητας
Χρόνος προθέρμανσης
Θερμοκρασία συγκόλλησης
0 603 264 5..
W
200
W
16
min
7
°C
200
g/min
20
Διάμετρος θερμοσυγκολλητικού φυσιγγίου
mm
11
Μήκος θερμοσυγκολλητικού φυσιγγίου
mm
45–200
kg
0,35
Ικανότητα συγκόλλησης
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
Κατηγορία μόνωσης
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί
να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στον αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του
θερμοσυγκολλητικού πιστολιού σας. Οι εμπορικές ονομασίες μεμονωμένων θερμοσυγκολλητικών πιστολιών
μπορεί να διαφέρουν.
Συναρμολόγηση
Βιδώστε ένα ακροφύσιο 1. Τοποθετήστε το
έλασμα απόθεσης 5 στα δυο ανοίγματα στις δυο
πλευρές του θερμοσυγκολλητικού πιστολιού.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Εκκίνηση
f Να δίνετε προσοχή στην τάση δικτύου! Η
τάση της πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζεται
πλήρως με την τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα κατασκευαστή του θερμοσυγκολλητικού πιστολιού. Θερμοσυγκολλητικά πιστόλια
με τάση λειτουργίας 230 V λειτουργούν
επίσης και με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
(βλέπε εικόνα A)
Για να θέσετε σε λειτουργία το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι βάλτε το φις στην πρίζα.
Πριν αρχίσετε την εργασία σας αφήστε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι να το θερμάνετε για 7 min
περίπου. Γι’ αυτό τοποθετήστε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι επάνω στο έλασμα απόθεσης 5.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι βγάλτε το φις στην πρίζα.
f Μετά τη χρήση του να το αποθέτετε ασφαλώς και να το αφήνετε να κρυώνει τελείως
πριν το διαφυλάξετε. Το καυτό ακροφύσιο
μπορεί να προκαλέσει ζημιές.
Υποδείξεις εργασίας
f Να βγάζετε το φις από την πρίζα όταν πρόκειται να διακόψετε την εργασία σας για
πολλή ώρα.
f Να προστατεύετε πρόσωπα και ζώα από την
καυτή θερμοσυγκολλητική κόλλα και την
αιχμή του ακροφυσίου. Η θερμοκρασία της
θερμοσυγκολλητικής κόλλας και της αιχμής
του ακροφυσίου μπορεί να φτάσει στους
200 °C υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης εγκαυμάτων. Σε περίπτωση που το δέρμα σας θα
έρθει σε επαφή με την καυτή θερμοσυγκολλητική κόλλα, τότε πρέπει να κρατήσετε την
αντίστοιχη θέση για μερικά λεπτά κάτω από
μια δέσμη κρύου νερού. Μην προσπαθήσετε
να αφαιρέσετε την κόλλα από το δέρμα σας.
Χάρη στην αποθήκευση της θερμότητας το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι μπορεί να χρησιμοποιηθεί ακόμη και μετά τη διακοπή της λειτουργίας
του. Βάλτε πάλι το φις στην πρίζα όταν η εξερχόμενη θερμοσυγκολλητική κόλλα αρχίζει να πήζει.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 43 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Eλληνικά | 43
Προετοιμασία της συγκόλλησης
Αλλαγή ακροφυσίου
Οι υπό συγκόλληση θέσεις πρέπει να είναι καθαρές, στεγνές και χωρίς λάδια ή λίπη. Λείες επιφάνειες πρέπει πριν τη συγκόλλησή τους να ξύνονται για να αυξηθεί η πρόσφυση.
Το ακροφύσιο 1 μπορεί να αλλαχτεί μόνο όταν
βρίσκεται σε θερμή κατάσταση. Γι’ αυτό πρέπει
να αφήσετε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι να
θερμανθεί για 2 min περίπου.
f Να μην χρησιμοποιείτε διαλύτες για να
καθαρίσετε τις υπό συγκόλληση θέσεις.
Τυχόν υπολείμματα των διαλυτών μπορεί να
αναφλεχθούν από την καυτή κόλλα ή να
δημιουργήσουν ανθυγιεινές αναθυμιάσεις.
f Όταν αλλάζετε το ακροφύσιο να φοράτε
προστατευτικά γάντια. Να πιάνετε το ακροφύσιο μόνο από το προστατευτικό θερμότητας 2. Κίνδυνος εγκαυμάτων από την καυτή
αιχμή του ακροφυσίου.
Η θερμοκρασία του περιβάλλοντος και η θερμοκρασία των υπό κατεργασία τεμαχίων δεν πρέπει
να είναι μικρότερη από +5 °C και η ανώτερη όχι
υψηλότερη από +50 °C.
Σφίξτε με το χέρι το νέο ακροφύσιο 1.
Υλικά που κρυώνουν γρήγορα, (π.χ. χάλυβας) θα
πρέπει να θερμαίνονται, π.χ. με έναν ανεμιστήρα
θερμού αέρα. Έτσι επιτυγχάνεται η καλύτερη
πρόσφυση της κόλλας.
Συγκόλληση (βλέπε εικόνα B)
Αφήστε το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι να αποκτήσει τη θερμοκρασία συγκόλλησης. Εισάγετε
στο θερμοσυγκολλητικό πιστόλι από το πίσω
μέρος του το κατάλληλο για το υπό συγκόλληση
υλικό θερμοσυγκολλητικό φυσίγγιο 3. Πατήστε
με μέτρια πίεση το πλήκτρο προώθησης 4.
Να αλείφετε την κόλλα σταγόνα σταγόνα και κάνετε γραμμές ζιγκ-ζαγκ όταν τα υπό συγκόλληση
υλικά είναι μαλακά (π.χ. υφάσματα).
Μόλις τελειώσετε το άλειμμα της κόλλας
συμπιέστε τα υπό συγκόλληση υλικά για 30 s
περίπου. Η θέση συγκόλλησης είναι έτοιμη μετά
από 5 min περίπου.
Ανάμεσα στις συγκολλήσεις να αποθέτετε το
θερμοσυγκολλητικό πιστόλι επάνω στο έλασμα
απόθεσης 5.
Να αφαιρείτε τα υπολείμματα της κρύας κόλλας
με ένα κοφτερό μαχαίρι. Αν χρειαστεί, ζεστάνετε
τις θέσεις για να τις λύσετε.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Να βγάζετε το φις από την πρίζα πριν διεξάγετε κάποια εργασία στο θερμοσυγκολλητικό πιστόλι.
f Να διατηρείτε το θερμοσυγκολλητικό
πιστόλι καθαρό για να μπορείτε να εργάζεστε καλά και ασφαλώς.
Ένα τοποθετημένο θερμοσυγκολλητικό φυσίγγιο
3 δεν μπορεί να αφαιρεθεί από το πίσω μέρος του
θερμοσυγκολλητικού πιστολιού.
Σε περίπτωση που το θερμοσυγκολλητικό
πιστόλι, παρ’ όλες τις επιμελημένες διαδικασίες
κατασκευής και ελέγχου, σταματήσει κάποτε να
λειτουργεί, τότε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα
Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου του θερμοσυγκολλητικού πιστολιού.
Οι θέσεις συγκόλλησης μπορούν να βαφούν.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 44 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
44 | Eλληνικά
Service και σύμβουλος πελατών
Απόσυρση
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Το θερμοσυγκολλητικό πιστόλι, τα εξαρτήματα
και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
Να μην ρίξετε το
θερμοσυγκολλητικό πιστόλι στα
απορρίμματα του άσπιτου σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε
εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 45 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Türkçe | 45
Güvenlik Talimat
tr
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
f Açk durumdaki scak yapştrma tabancasn gözetim dş brakmayan.
f Kullandktan sonra scak yapştrma tabancasn güvenli bir biçimde elinizden brakn
ve kaldrmadan önce tam olarak soğumasn bekleyin. Scak meme
(nozul) hasara neden olabilir.
f Scak yapştrma tabancasn yağmur ve
nemden uzak tutun. Scak yapştrma tabancas içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Fişi prizden çekmek için kabloyu kullanmayn. Kabloyu aşr scaklk ve yağdan uzak
tutun. Hasar görmüş veya sarlmş kablo
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Her kullanmdan önce scak yapştrma tabancasn, kabloyu ve fişi kontrol edin. Hasar tespit ederseniz scak yapştrma tabancasn kullanmayn. Scak yapştrma tabancasn kendiniz açmayn, sadece uzman personele, orijinal yedek parça kullanma koşulu ile tamir ettirin. Hasarl scak yapştrma
tabancas, kablo ve fiş elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Usulüne uygun kullanm
Bu scak yapştrma tabancas; temiz, kuru ve
yağsz malzemenin scak yapşkanla hzl bir
biçimde yapştrlmas için tasarlanmştr.
Scak yapştrma tabancasn sadece bütün
işlevlerini ve kullanmn tam olarak öğrendikten
veya ilgili talimat aldktan sonra kullann.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen alet elemanlarnn numaralar
grafik sayfasndaki scak yapştrma tabancas
şekli üzerindeki numaralarla ayndr.
1 Meme
2 Scaklk koruma başlğ
3 Eriyici yapşkan
4 Besleme tuşu
5 Koruyucu kol
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
f Koruyucu eldiven kullann ve kzgn memeye dokunmayn. Yanma tehlikesi vardr.
f Çocuklarn scak yapştrma tabancasn
gözetiminiz dşnda kullanmasna izin vermeyin. Çocuklar kendilerini yaralayabilirler.
f Scak yapştrma tabancasnn nemli ortamda çalştrlmas zorunlu ise, arza akm koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma tehlikesini
azaltr.
Bosch Power Tools
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 46 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
46 | Türkçe
Açma/kapama (Baknz: Şekil A)
Teknik veriler
Scak yapştrma
tabancas
PKP 18 E
Ürün kodu
Giriş gücü
– Istma
– Scak tutma
Istma süresi
Yapştrma scaklğ
Yapştrma performans
0 603 264 5..
W
W
200
16
dak
7
°C
200
gr/dak
20
Eriyici yapşkan çap
mm
11
Eriyici yapşkan uzunluğu
mm
45–200
kg
0,35
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde
bu veriler değişebilir.
Lütfen scak yapştrma tabancanzn tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Münferit scak yapştrma
tabancalarnn ticari kodlar değişik olabilir.
Montaj
Memeyi (nozulu) 1 vidalayn. Koruyucu kolu 5
scak yapştrma tabancasnn iki yanndaki oluklara takn.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi scak yapştrma tabancasnn
tip etiketindeki verilere uymaldr. 230 V ile
işaretlenen scak yapştrma tabancalar
220 V’la da çalştrlabilir.
Scak yapştrma tabancasn açmak için şebeke
fişini prize takn.
Çalşmaya başlamadan önce scak yapştrma
tabancasnn yaklaşk 7 dakika snmasn bekleyin. Bunu yapmak için scak yapştrma tabancasn şekilde gösterildiği gibi koruyucu kol 5
üzerine yerleştirin.
Scak yapştrma tabancasn kapatmak için
şebeke fişini prizden çekin.
f Kullandktan sonra scak yapştrma tabancasn güvenli bir biçimde elinizden brakn
ve kaldrmadan önce tam olarak soğumasn
bekleyin. Scak meme (nozul) hasara neden
olabilir.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f İşe uzun süre ara verdiğinizde şebeke fişini
prizden çekin.
f Kişileri ve hayvanlar kzgn yapşkandan ve
meme ucundan koruyun. Yapşkan ve meme
ucu 200 °C’ye kadar snabilir, yanma tehlikesi vardr. Kzgn yapşkan cildinize temas
edecek olursa, temas yerini birkaç dakika
soğuk su altnda tutun. Yapşkan cildinizden
çkarmay denemeyin.
Is korumas sayesinde scak yapştrma tabancas sndktan sonra kapatlarak da kullanlabilir. Dşar çkan yapşkan kalnlaşnca şebeke
fişini tekrar prize takn.
Yapştrma işlemine hazrlk
Yapştrlacak yüzeyler temiz, kuru ve yağsz
olmaldr. Parlak yüzeyleri yapştrma işleminden
önce kabartn.
f Yapştrlacak yüzeyleri temizlemek için
yanc çözücü madde kullanmayn. Çözücü
madde kalntlar kzgn yapşkan nedeniyle
alevlenebilir veya sağlğa zararl buharlar
çkarabilirler.
Ortam ve yapştrlacak iş parçalarnn scaklğ
+5 dereceden soğuk ve +50 dereceden scak
olmamaldr.
Hzl soğuyan malzemeyi (örneğin çeliği) daha iyi
yapşma sağlamak üzere stn, örneğin bir scak
hava tabancas ile.
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-868-001.book Page 47 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
Türkçe | 47
Yapştrma (Baknz: Şekil B)
Scak yapştrma tabancasnn stn. Malzemeye
uygun eriyici yapşkan 3 arka taraftan scak
yapştrma tabancasna yerleştirin. Besleme
tuşuna 4 makul bir kuvvetle basn.
Yapşkan noktasal olarak sürün, yapştrma
esnasnda esneme yapan malzemede (örneğin
tekstil malzemesinde) zigzagl sürün.
Yapşacak malzemeyi yapşkan sürdükten hemen sonra yaklaşk 30 saniye birbirine bastrn.
Yaklaşk 5 dakikalk soğuma süresinden sonra
yapşan yere yük binebilir.
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen
scak yapştrma tabancas arza yapacak olursa,
onarm mutlaka Bosch Elektrikli El Aletleri için
yetkili bir serviste yaptrn.
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde scak yapştrma tabancasnn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Yapştrlan yerler laklanabilir.
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Meme değiştirme
Türkçe
Meme 1 sadece scak durumda değiştirilebilir.
Bunun için scak yapştrma tabancasn yaklaşk
2 dakika stn.
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Yapştrma işlemleri arasnda scak yapştrma
tabancasn koruyucu kol 5 üzerine brakn.
Yapşkan kalntlarn soğuduktan sonra keskin
bir bçakla çkarn. Yapştrlan yerler gerektiğinde stma yoluyla tekrar açlabilir.
f Meme değiştirirken koruyucu iş eldivenleri
kullann. Kzgn memeleri sadece scaklk
koruma başlğndan 2 tutun. Kzgn meme
ucu yanma tehlikesi oluşturur.
Yeni memeyi 1 elinizle skn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Scak yapştrma tabancasnn kendinde bir
çalşma yapmadan önce her defasnda
şebeke fişini prizden çekin.
f İyi ve güvenli bir biçimde çalşabilmek için
scak yapştrma tabancasn temiz tutun.
Yerleştirilmiş bulunan bir eriyici yapşkan 3 scak
yapştrma tabancasnn arkasndan çekerek
çkarlamaz.
Bosch Power Tools
Tasfiye
Scak yapştrma tabancas, aksesuar ve ambalaj
malzemesi çevre dostu yeniden dönüşüm merkezine yollanmaldr.
Scak yapştrma tabancasn evsel
çöplerin içine atmayn!
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun
ulusal hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve elektronik
aletler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu tasfiye
için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 609 929 460 | (3.11.08)
OBJ_BUCH-868-001.book Page 48 Monday, November 3, 2008 12:17 PM
48 |
2 607 001 176
1 609 201 396
2 607 001 177
2 607 001 178
1 609 201 241
1 609 202 428
1 609 202 555
1 609 929 460 | (3.11.08)
Bosch Power Tools