TWK11..N
TWK12..N
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Notice d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el
tr
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Kullanma talimatý
pl
hu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
bg
ru
š®aµa¸åø µa ºÿo¹pe¢a
Ÿc¹pº®ýåø ÿo
õ®cÿæºa¹aýåå
ar
TWK11-12.book Seite 2 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durchlesen, danach handeln und
aufbewahren!
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Modelle.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für
haushaltsähnliche, nicht-gewerbliche
Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen
z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen
von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und
anderen gewerblichen Betrieben, sowie die
Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen
Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üêä
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild
anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen.
Kinder vom Gerät fernhalten.
Personen (auch Kinder) mit verminderter
körperlicher Sinneswahrnehmung oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung und Wissen, das Gerät nicht
bedienen lassen, außer sie werden beaufsichtigt
oder hatten eine Einweisung bezüglich des
Gebrauchs durch eine Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
Den Wasserkocher während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
Stecker ziehen nach jedem Gebrauch, vor dem
Reinigen, vor dem Verlassen des Raumes oder
im Fehlerfall.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine
beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur
durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wichtig
Kanne nur mit Sockel verwenden, der mit
Type
Typ WK10 markiert ist.
Nur Wasser erhitzen, keinesfalls Suppe
(hinterläßt fetten Geschmack und kann
überkochen) oder Milch (brennt an und kocht
über). Getränke wie Tee oder Kaffee verfärben
die Kanne.
2
Ihr Wasserkocher
Bitte Bildseite ausklappen!
a
b
c
d
e
f
g
Riegel zum Öffnen des Deckels
Ein-/Aus-Schalter:
oben EIN (I), unten AUS (0)
Kanne mit Boden aus Edelstahl
Kanne aus Edelstahl
Kontroll-Lampe
Wasserstands-Anzeige
Sockel mit Kabelaufwicklung
Vor dem ersten Gebrauch
z
Kanne zweimal mit klarem Wasser
auskochen, um sie ganz zu säubern.
Beim ersten Mal einen Esslöffel
Haushaltsessig dazugeben.
Wasser kochen
Ein leeres Gerät nicht einschalten, es könnte
beschädigt werden.
Markierung MAX beachten!
Nur mit geschlossenem Deckel kochen, sonst
funktioniert die Dampfstop-Automatik nicht!
sÉêÄêΩÜìåÖëÖÉÑ~Üê>
aÉÅâÉä=åáÅÜí=∏ÑÑåÉåI=ëçä~åÖÉ=Ç~ë=dÉê®í=
ÉáåÖÉëÅÜ~äíÉí=áëí=çÇÉê=ÇÉê=aÉÅâÉä=ÜÉá≈=áëíK=
a~ë dÉê®í=R=jáåìíÉå=~ÄâΩÜäÉå=ä~ëëÉåI=ÄÉîçê=
ïáÉÇÉê=t~ëëÉê=ÉáåÖÉÑΩääí=ïáêÇK
z Riegel in Richtung Griff ziehen, Deckel öffnen
und Kanne (auch durch die Tülle) füllen,
dabei Wasserstands-Anzeige beachten.
Höchstens bis MAX einfüllen.
Verbrühungsgefahr durch überkochendes
Wasser.
z Deckel wieder schließen und einrasten
lassen, sonst funktioniert die DampfstopAutomatik nicht. Kanne nur auf einen
trockenen Sockel stellen.
z Sollte der Sockel nass sein
– Netz-Stecker ziehen;
– Sockel und Fläche unter dem Sockel mit
saugfähigem Küchentuch abtrocknen;
– Netz-Stecker wieder einstecken.
z Ein-/Aus-Schalter nach oben drücken.
Das Gerät heizt auf und die Kontroll-Lampe
leuchtet. Das Einschalten ist nur möglich,
wenn die Kanne auf dem Sockel steht.
Die Heizung wird abgeschaltet, wenn
– das Wasser kocht;
– die Kanne vom Sockel genommen wird;
– das Gerät eingeschaltet wird, aber kein
Wasser in der Kanne ist.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 3 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
de
Reinigen und Entkalken
Garantiebedingungen
píêçãëÅÜä~ÖJdÉÑ~Üêä
h~ååÉ=çÇÉê=pçÅâÉä=åáÉã~äë=áå=t~ëëÉê=í~ìÅÜÉå=
çÇÉê=áå=ÇÉå=dÉëÅÜáêêëéΩäÉê=ÖÉÄÉå>
hÉáåÉå=a~ãéÑêÉáåáÖÉê=ÄÉåìíòÉåK
z Netzstecker ziehen.
z Kanne und Sockel außen nur mit einem Tuch
feucht abwischen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
z Kanne mit klarem Wasser ausspülen.
Regelmäßiges Entkalken
– verlängert die Lebensdauer des Gerätes,
– gewährleistet eine einwandfreie Funktion,
– verkürzt die Kochzeit,
– spart Energie.
Die Kanne mit Essig oder einem
handelsüblichen Entkalkungsmittel entkalken.
z Kanne bis zur Markierung MAX mit Wasser
befüllen und aufkochen lassen.
Anschließend ca. 1 Tasse Haushaltsessig
dazugeben und mehrere Stunden einwirken
lassen.
z Oder Entkalkungsmittel nach
Herstellerangaben anwenden,
keinesfalls aufkochen lassen.
z Anschließend Kanne mit klarem Wasser
spülen.
Achtung: Kalkreste keinesfalls mit harten
Gegenständen entfernen, sonst wird die
Dichtung beschädigt.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die Adressen
finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronikaltgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Änderungen vorbehalten.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
3
TWK11-12.book Seite 4 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
en
Please read, follow and retain the operating
instructions!
These operating instructions refer to various
models.
Safety Information
This appliance is designed for the household
or for similar, non-industrial applications.
Non-industrial applications include e.g. use
in employee kitchens in shops, offices, agricultural and other commercial businesses,
as well as use by guests in boarding houses,
small hotels and similar dwellings.
bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ=êáëâ
Connect and operate the appliance only
in accordance with the specifications
on the rating plate. Do not use if the cord
or appliance is damaged.
Keep children away from the appliance.
Do not allow persons (also children) with
restricted physical sensory perception or mental
abilities or with lack of experience and knowledge to operate the appliance unless they are
supervised or have been instructed in the use
of the appliance by somebody who
is responsible for their safety.
Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
Always pull out the mains plug after using
the appliance, before cleaning the appliance,
before leaving the room or if a fault occurs.
To prevent injury, repairs to the appliance, such
as replacing a damaged power cord, should
be carried out by our customer service only.
Important
Use jug only with base which is identified
as
Type WK10.
Heat water only, never soup (leaves greasy taste
and may boil over) or milk (scorches and boils
over). Drinks such as tea or coffee will discolour
the jug.
Your kettle
Please fold out the illustrated page!
a
b
c
d
e
f
g
4
Catch for opening the cover
On/Off switch:
top ON (I), bottom OFF (0)
Jug with base made of stainless steel
Jug made of stainless steel
Indicator light
Water level indicator
Base with cord store
Before using your appliance for the
first time
z
To clean the kettle thoroughly, fill with clear
water, bring to the boil and repeat.
The first time you fill the kettle, add
a tablespoon of household vinegar.
Boiling the water
Do not switch an appliance on when empty as it
could be damaged.
Observe the MAX mark!
Close the lid before boiling water, otherwise
the automatic steam stop will not function!
oáëâ=çÑ=ëÅ~äÇáåÖ>
aç=åçí=çéÉå=íÜÉ=äáÇ=~ë=äçåÖ=~ë=íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=
áë ëïáíÅÜÉÇ=çå=çê=ïÜáäÉ=íÜÉ=äáÇ=áë=ÜçíK=
iÉ~îÉ íÜÉ ~ééäá~åÅÉ=íç=Åççä=Ççïå=Ñçê=
R ãáåìíÉë=ÄÉÑçêÉ=êÉÑáääáåÖ=ïáíÜ=ï~íÉêK
z Pull the catch towards the handle, open the
lid and fill the jug (also through the nozzle),
observing the water level indicator.
Fill no higher than MAX. Risk of scalding
from water boiling over.
z Close lid again and engage, otherwise
the automatic steam stop will not function.
Place jug on a dry base only.
z If the base is wet
– pull out the mains plug;
– dry the base and the area under the base
with an absorbent kitchen cloth;
– re-insert the mains plug.
z Press up On/Off switch. The appliance heats
up and the indicator light is lit.
The appliance cannot be switched on unless
the jug is on the base.
The heater is switched off when
– the water boils;
– the jug is taken off the base;
– the appliance is switched on, but there
is no water in the jug.
Cleaning and descaling
bäÉÅíêáÅ=ëÜçÅâ=êáëâ
kÉîÉê=áããÉêëÉ=íÜÉ=âÉííäÉ=çê=íÜÉ=Ä~ëÉ=áå=ï~íÉê=
çê=éìí=áå=íÜÉ=ÇáëÜï~ëÜÉê>
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK
z Pull out the mains plug.
z Descale the kettle with vinegar or a commercially available descaling agent. Do not use
sharp or abrasive detergents.
z Rinse out the jug with plain water.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 5 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
fr
en
Regular descaling
– prolongs the service life of the appliance,
– ensures that the kettle functions properly,
– reduces the boiling time,
– saves energy.
Descale the kettle with vinegar or a commercially available descaling agent.
z Fill the kettle up to the MAX mark with water
and bring to the boil. Then add approx. 1 cup
of household vinegar and leave to react for
several hours.
z Or use descaling agent according to the
manufacturer’s instructions, never bring
to the boil.
z Then rinse the jug with plain water.
Attention: Never remove calcification residue
with hard implements, otherwise the seal will
be damaged.
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2002/96/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Veuillez lire la notice d'utilisation attentivement et entièrement, respectez les instructions qu'elle contient et rangez-la
soigneusement!
Cette notice d'instructions décrit différents
modèles.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à des applications
dans un foyer ou similaires à celles d'un foyer,
il n'est pas destiné à un usage professionnel.
Les applications similaires à celles d'un foyer
comprennent p. ex. l'utilisation dans les coinscuisine du personnel de magasins, de bureaux,
d'entreprises agricoles et autres entreprises
commerciales et industrielles, ainsi que l'utilisation par les clients de pensions, petits hôtels
et immeubles d'habitation similaire.
oáëèìÉ=ÇD¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
Ne branchez et faites marcher l’appareil
que conformément aux indications figurant
sur la plaque signalétique. Ne l’utilisez que
si le cordon d'alimentation et l’appareil
ne présentent aucun dégât.
Cet appareil n'est pas un jouet. Éloignez les
enfants.
Les personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne
détenant pas l'expérience et les connaissances
nécessaires, ne doivent pas utiliser l’appareil,
sauf si quelqu’un les surveille au cours de cette
opération ou si la personne responsable de leur
sécurité leur a fourni des instructions relatives
à son utilisation.
Surveillez constamment la bouilloire pendant
son fonctionnement.
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant
après chaque utilisation, avant chaque nettoyage, lorsque vous quittez la pièce et en cas
de panne.
Pour éviter tous risques, les réparations sur
l'appareil comme par exemple le remplacement
du cordon d'alimentation sont des opérations
exclusivement réservées au service après-vente.
Important
N'utilisez la verseuse qu’avec un socle
comportant la mention, marquée,
du
type WK10.
Ne faites chauffer que de l'eau, jamais de soupe
(elle laisserait un goût de gras et pourrait
déborder) ni de lait (il brûlerait ou déborderait).
Des boissons comme le thé ou le café modifient
la teinte de la verseuse.
Subject to alterations.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
5
TWK11-12.book Seite 6 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
fr
Votre bouilloire
Veuillez déplier le volet illustré.
a
b
c
d
e
f
g
Verrou pour ouvrir le couvercle
Interrupteur Marche/Arrêt :
en haut MARCHE (I), en bas ARRÊT (0)
Verseuse avec fond en acier inoxydable
Verseuse en acier inoxydable
Voyant de contrôle
Indicateur de niveau d'eau
Socle avec enroulement du cordon
Avant la première utilisation
z
Remplissez la bouilloire d'eau claire et faitesla bouillir. Répétez cette opération une
nouvelle fois. La première fois, rajoutez
une cuillère à soupe de vinaigre.
Faire bouillir l'eau
N’allumez pas l’appareil vide car vous risqueriez
de l’endommager.
Le niveau de l'eau ne doit pas dépasser
le repère MAX.
Ne faites bouillir que couvercle fermé sinon
le dispositif automatique stoppe-vapeur
ne fonctionne pas !
oáëèìÉ=ÇÉ=îçìë=¨Äçìáää~åíÉê=>
kDçìîêÉò=é~ë=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉ=í~åí=èìÉ=äD~éé~êÉáä=
Éëí=~ääìã¨=çì=èìÉ=äÉ=ÅçìîÉêÅäÉ=Éëí=íê≠ë=ÅÜ~ìÇK=
i~áëëÉò=äD~éé~êÉáä=êÉÑêçáÇáê=R=ãáåìíÉë=~î~åí=
ÇÉ êÉîÉêëÉê=ÇÉ=äDÉ~ì=ÇÉÇ~åëK
z Tirez le verrou en direction de la poignée,
ouvrez le couvercle et remplissez la verseuse
(possible aussi à travers la gaine) tout
en surveillant l'indicateur de niveau.
Le niveau d'eau ne doit pas dépasser MAX.
Risque de vous ébouillanter si l'eau
bouillante déborde.
z Refermez le couvercle et faites-le encranter,
sinon le dispositif stoppe-vapeur
automatique ne fonctionnera pas. Ne posez
la verseuse que sur un socle sec.
z Si le socle est mouillé
– Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant ;
– Séchez le socle et la surface située
sous le socle à l'aide d'un essuie-tout
de cuisine absorbant ;
– rebranchez la fiche mâle dans la prise
de courant.
z Poussez l'interrupteur Marche/Arrêt vers
le haut. L'appareil chauffe et le voyant
de fonctionnement s'allume. L'enclenchement n'est possible que lorsque la verseuse
se trouve sur le socle.
6
Le chauffage s'éteint lorsque
– l'eau bout ;
– vous détachez la verseuse du socle ;
– vous allumez l'appareil en l'absence d'eau
dedans.
Nettoyage et détartrage
oáëèìÉ=ÇD¨äÉÅíêçÅìíáçå=>
kÉ=éäçåÖÉò=à~ã~áë=ä~=îÉêëÉìëÉ=çì=äÉ=ëçÅäÉ=Ç~åë=
äDÉ~ìI=åÉ=äÉë=ãÉííÉò=à~ã~áë=~ì=ä~îÉJî~áëëÉääÉ=>
kDìíáäáëÉò=à~ã~áë=ÇÉ=åÉííçóÉìê=¶=î~éÉìêK
z Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
z Essuyez les surfaces extérieures de la verseuse et du socle qu'avec un essuie humide.
N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou récurants.
z Rincez la verseuse à l’eau claire.
Un détartrage régulier
– rallonge la durée de vie de l'appareil,
– garantit son fonctionnement impeccable,
– réduit la durée jusqu'à l'ébullition,
– économise de l'énergie.
Détartrez la verseuse avec du vinaigre
ou un produit détartrant en vente habituelle
dans le commerce.
z Remplissez la verseuse jusqu'au repère
MAX avec de l'eau puis faites bouillir cette
dernière. Ensuite, rajoutez env. 1 tasse
de vinaigre puis laissez agir pendant
plusieurs heures.
z Ou utilisez un produit détartrant en respectant les instructions du fabricant.
Ne le faites en aucun cas bouillir.
z Ensuite, vous pouvez rincer la verseuse
à l’eau claire.
Attention: ne tentez jamais d'enlever
les résidus de tartre avec des objets
durs car cela endommagerait le joint.
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2002/96/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire
de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage
des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles
relatives à la mise au rebut, renseignez-vous
auprès de votre revendeur ou de votre
municipalité.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 7 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
fr
it
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d'achat.
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l'uso!
Questo libretto d’istruzioni descrive diversi
modelli.
Istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio è previsto per l'impiego
domestico o simile, non professionale.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l'impiego cucine per il personale in
negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende
di produzione, nonché l'uso da parte di ospiti di
pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
mÉêáÅçäç=Çá=ëÅçëë~=ÉäÉííêáÅ~>
Collegare e usare l'apparecchio solo rispettando i dati della targhetta d'identificazione.
Usare l'apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l'apparecchio stesso non presentano
danni.
Tenere i bambini lontano dall'apparecchio.
Non consentire l'uso dell'apparecchio
a persone (anche bambini) con ridotta
percezione sensoriale o ridotte capacità mentali
oppure con carenti esperienze e conoscenze,
a meno che non siano sorvegliate o non siano
state istruite all'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
Sorvegliare sempre il bollitore durante il
funzionamento!
Dopo ogni uso, prima della pulizia, prima
di allontanarsi dall’apparecchio oppure in caso
di guasto, estrarre la spina di alimentazione.
Al fine di evitare pericoli, le riparazioni
dell'apparecchio, come per es. la sostituzione
del cavo di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio
assistenza clienti.
Importante
Usare il bricco solo con lo zoccolo marcato
con il
tipo WK10.
Riscaldare solo acqua, mai una minestra (che
lascia un sapore di grasso e può traboccare)
oppure latte (cuocendo si attacca e trabocca).
Bevande come tè o caffè macchiano il bricco.
Il bollitore
Sous réserve de modifications.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Aprire la pagina illustrata.
a Blocco per aprire il coperchio
b Interruttore acceso/spento
sopra ACCESO (I), sotto SPENTO (0)
c Bricco con fondo in acciaio inox
d Bricco in acciaio inox
e Spia
f Spia livello acqua
g Zoccolo con avvolgitore cavo
7
TWK11-12.book Seite 8 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
it
Al primo impiego
z
Per pulire completamente il bricco, farlo
bollire due volte con acqua pura. La prima
volta aggiungere un cucchiaio di aceto
da cucina.
Bollire l’acqua
Non accendere l'apparecchio vuoto, potrebbe
subire danni.
Rispettare il riferimento MAX.
Bollire solo con il coperchio chiuso, altrimenti
il dispositivo automatico di arresto vapore non
funziona!
mÉêáÅçäç=Çá=ëÅçíí~íìêÉ>
kçå=~éêáêÉ=áä=ÅçéÉêÅÜáç=èì~åÇç=äD~éé~êÉÅÅÜáç=
≠=~ÅÅÉëç=ç=èì~åÇç=áä=ÅçéÉêÅÜáç=≠=Å~äÇçK=
i~ëÅá~êÉ=ê~ÑÑêÉÇÇ~êÉ=äÛ~éé~êÉÅÅÜáç=éÉê=
R ãáåìíáI=éêáã~=ÇÛáåíêçÇìêêÉ=Çá=åìçîç=~Åèì~K
z Tirare il blocco in direzione del manico, aprire
il coperchio e riempire il bricco (anche
attraverso il beccuccio), ciò facendo prestare
attenzione alla spia di livello. Riempire
non oltre il riferimento MAX. Pericolo
di scottature da acqua che trabocca.
z Richiudere e arrestare il coperchio, altrimenti
il dispositivo automatico di arresto vapore
non funziona. Mettere il bricco solo su uno
zoccolo asciutto.
z Se lo zoccolo fosse bagnato
– estrarre la spina di alimentazione;
– asciugare lo zoccolo e la superficie
sotto lo zoccolo con uno canovaccio
assorbente;
– inserire di nuovo la spina di alimentazione.
z Spingere in alto l'interruttore Acceso/Spento
L'apparecchio riscalda e la lampada spia
si accende. L'accensione è possibile solo
se il bricco è sullo zoccolo.
Il riscaldamento si spegne quando
– l'acqua bolle;
– il bricco viene tolto dallo zoccolo;
– l'apparecchio viene acceso, ma nel bricco
non vi è acqua.
Pulizia e decalcificazione
mÉêáÅçäç=Çá=ëÅçëë~=ÉäÉííêáÅ~>
kçå=áããÉêÖÉêÉ=ã~á=áä=ÄêáÅÅç=ç=ä~=Ä~ëÉ=
áå ~Åèì~I=å¨=ãÉííÉêäá=áå=ä~î~ëíçîáÖäáÉ>
kçå=ìíáäáòò~êÉ=éÉê=ä~=éìäáòá~=éìäáíêáÅá=~=î~éçêÉK
z Estrarre la spina di alimentazione.
z Pulire esternamente bricco e base solo
con un panno umido. Non usare prodotti
corrosivi o abrasivi.
z Sciacquare il bricco con acqua pura.
8
Una regolare decalcificazione
– prolunga la durata utile dell’apparecchio
– garantisce un perfetto funzionamento
– abbrevia il tempo di cottura
– fa risparmiare energia
Decalcificare il bricco con aceto o con un
comune decalcificante commerciale.
z Riempire il bricco con acqua fino al
riferimento MAX e farla bollire. Aggiungere
infine ca. 1 tazza di aceto da cucina e
lasciare reagire per alcune ore.
z Oppure usare il decalcificante secondo le
indicazioni del produttore, non farlo mai
bollire.
z Sciacquare poi il bricco con acqua pura.
Attenzione: per non danneggiare la
guarnizione, evitare assolutamente di rimuovere
i residui di calcare con oggetti duri.
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla
Direttiva europea 2002/96/CE
Rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (waste electrical
and electronic equipement – WEEE).
La direttiva prescrive il quadro
normativo per un recupero
e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione
comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l'apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l'esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare
il documento di acquisto.
Con riserva di modifiche.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen,
ernaar handelen en bewaren!
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft verschillende
modellen.
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of
huishoudachtige, niet-zakelijke toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv.
het gebruik in personeelskeukens van winkels,
kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik
door gasten van pensions, kleine hotels
en soortgelijke woonvoorzieningen.
dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het typeplaatje.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
aansluitsnoer en het apparaat geen
beschadigingen vertonen.
Houd kinderen uit de buurt van het apparaat.
Het apparaat niet laten bedienen door personen
(ook kinderen) met verminderde zintuiglijke
waarneming of geestelijke vermogens, of door
personen met onvoldoende ervaring en kennis,
tenzij deze onder toezicht staan van of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
door een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Altijd toezicht houden tijdens het gebruik
van de waterkoker!
Trek de stekker altijd uit het stopcontact na
gebruik van het apparaat, voordat u het apparaat
reinigt, wanneer u het vertrek verlaat of indien er
storing optreedt.
Om gevaren te vermijden mogen reparaties
aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen
van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend
worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Belangrijk
De kan alleen gebruiken met een sokkel
van het
type WK10.
Alleen water verhitten, in geen geval soep (laat
een vette smaak na en kan overkoken) of melk
(brandt aan en kookt over). Dranken als thee en
koffie verkleuren de kan.
Uw waterkoker
De pagina met afbeeldingen uitklappen
a.u.b.!
a
b
c
Dekselvergrendeling
Aan/uit-schakelaar
boven AAN (I), onder UIT (0)
Kan met roestvrijstalen bodem
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
d
e
f
g
Roestvrijstalen kan
Controlelampje
Waterpeilindicatie
Sokkel met snoerhouder
Voor het eerste gebruik
z
De kan tweemaal uitkoken met schoon
water om deze goed schoon te maken.
Bij de eerste keer een eetlepel huishoudazijn
toevoegen.
Water koken
Een leeg apparaat niet inschakelen; het kan
beschadigd raken.
De markering MAX in acht nemen!
Uitsluitend koken met gesloten deksel, anders
werkt de stoomstopautomaat niet!
oáëáÅç=î~å=Äê~åÇïçåÇÉå>
eÉí=ÇÉâëÉä=åáÉí=çéÉåÉå=òçä~åÖ=ÜÉí=~éé~ê~~í=
áë áåÖÉëÅÜ~âÉäÇ=çÑ=ÜÉí=ÇÉâëÉä=ÜÉÉí=áëK=
eÉí ~éé~ê~~í=R=ãáåìíÉå=ä~íÉå=~ÑâçÉäÉå=îççêÇ~í=
ì=ÜÉí=çéåáÉìï=îìäí=ãÉí=ï~íÉêK
z De vergrendeling in de richting van de handgreep trekken, het deksel openen en de kan
(ook door de tuit) vullen; hierbij op de waterpeilindicatie letten. Hoogstens vullen tot
MAX. Risico van brandwonden door overkokend water.
z Het deksel sluiten en laten vastklikken,
anders werkt de stoomstopautomaat niet.
De kan alleen op een droge sokkel zetten.
z Als de sokkel nat is
– de stekker uit het stopcontact trekken;
– de sokkel en het oppervlak onder
de sokkel droogmaken met een
absorberende keukendoek;
– de stekker weer in het stopcontact
steken.
z Aan-/uitschakelaar omhoog drukken.
Het apparaat warmt op en het controlelampje brandt. Inschakelen is alleen mogelijk
wanneer de kan op de sokkel staat.
De verwarming wordt uitgeschakeld wanneer
– het water kookt;
– de kan van de sokkel wordt genomen;
– het apparaat wordt ingeschakeld zonder
dat er water in de kan zit.
Reinigen en ontkalken
dÉî~~ê=î~å=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâ
aÉ=â~å=Éå=ÇÉ=ÜçìÇÉê=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå=
çÑ áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~í=ÇçÉå>
dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉåK
z Stekker uit het stopcontact trekken.
9
nl
da
z
De buitenzijde van de kan en de houder
alleen afvegen met een vochtige doek.
Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
z Kan uitspoelen met schoon water.
Regelmatig ontkalken
– verlengt de levensduur van het apparaat,
– zorgt voor een goede werking,
– verkort de kooktijd,
– spaart energie.
De kan ontkalken met azijn of een in de handel
verkrijgbaar ontkalkingsmiddel.
z De kan tot de markering MAX vullen met
water en dit aan de kook brengen.
Daarna ca. 1 kopje huishoudazijn toevoegen
en enkele uren laten inwerken.
z Of ontkalkingsmiddel gebruiken volgens
de aanwijzingen van de fabrikant, in geen
geval aan de kook brengen.
z Daarna spoelen met schoon water.
Attentie: Kalkresten nooit verwijderen met
behulp van harde voorwerpen, de afdichting
raakt dan beschadigd.
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2002/96/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken
op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
Læs brugsvejledningen grundigt, følg den
og opbevar den på et sikkert sted! Denne
brugsanvisning beskriver forskellige modeller.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger;
det er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstås
f. eks. brug i medarbejderkøkkener i forretninger,
på kontorer, i landbrugsmæssig og anden
erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner,
små hoteller og andre former for boliger, hvor
apparatet betjenes af gæsterne selv.
oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç>
Tilslut og benyt kun apparatet iht. angivelserne på
typeskiltet.
Apparatet må ikke tilsluttes lysnettet, hvis
ledningen eller apparatet er behæftet med fejl.
Hold børn borte fra apparatet.
Personer (også børn) med reduceret fysisk
registreringsevne eller psykisk evne eller med
manglende erfaring og viden må ikke betjene
maskinen, medmindre de er under opsyn eller
er blevet instrueret i brugen af maskinen af en
person, der er ansvarlig for din sikkerhed.
Hold altid øje med vandkogeren, når den er
i brug!
Apparatet er udstyret med et EU-Schuko-stik
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet
tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne
adapter (tilladt til maks. 13 ampere) kan bestilles
via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Efter brugen, før rengøring, før rummet forlades
eller ved fejl tages stikket ud af stikkontakten.
Reparationer på el-apparatet som f.eks.
udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning må
kun foretages af vores kundeservice for at undgå
skader.
Vigtigt
Kanden må kun anvendes sammen med den
sokkel, der er markeret med
type WK10.
Maskinen må kun benyttes til opvarmning
af vand. Den må under ingen omstændigheder
benyttes til opvarmning af suppe (efterlader
en fedtet smag og kan koge over) eller mælk
(brænder på eller koger over). Varme drikke
som f. eks. te eller kaffe misfarver kanden.
Din el-kedel
Wijzigingen voorbehouden.
10
Fold siden med illustrationerne ud!
a Lås til åbning af låg
b Afbryder
oppe ON (I), nede OFF (0)
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
c
d
e
f
g
Kande med bund af rustfrit stål
Kande af rustfrit stål
Kontrollampe
Vandstands-indikator
Sokkel med kabelopvikling
Før første ibrugtagning
z
Kog kanden igennem to gange med rent
vand for at være sikker på, at kanden er ren.
Kom en spiseske eddike i vandet første
gang.
Koge vand
Tænd ikke for apparatet, hvis det er tomt,
det kan blive beskadiget.
Overhold MAX-markeringen!
Låget skal altid være lukket, ellers fungerer
dampstop-automatikken ikke!
oáëáâç=Ñçê=ëâçäÇåáåÖ>
üÄå=áââÉ=ä™ÖÉíI=ë™=ä‹åÖÉ=ã~ëâáåÉå=Éê=í‹åÇí=
ÉääÉê=ä™ÖÉí=Éê=î~êãíK=i~Ç=~éé~ê~íÉí=â›äÉ=
~Ñ á R ãáåìííÉêI=Ñ›ê=ÇÉí=ÑóäÇÉë=ãÉÇ=î~åÇ=áÖÉåK
z Træk låsen hen imod grebet, åbn låget
og fyld kanden (også gennem tuden), kig
på vandstands-indikatoren. Må højst fyldes
op til MAX. Fare for forbrænding hvis vandet
koger over.
z Luk låget igen og tryk det på plads, ellers
fungerer dampstop-automatikken ikke.
Stil kun kanden på en tør sokkel.
z Hvis soklen er våd
– Træk el-stikket ud;
– Tør sokkel og flade under soklen af med
absorberende køkkenrulle;
– Sæt el-stikket i igen.
z Tryk tænd-sluk-kontakten opad.
Maskinen bliver varm, og kontrollampen
lyser. Det er kun muligt at tænde maskinen,
hvis kanden står på soklen.
Varmen slukker, når
– vandet koger;
– kanden tages af soklen;
– maskinen tændes, og der ikke er vand
i kedlen.
Rengøring og afkalkning
oáëáâç=Ñçê=ÉäÉâíêáëâ=ëí›Ç>
aóé=~äÇêáÖ=â~åÇÉ=ÉääÉê=ëçââÉä=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=
~äÇêáÖ=ÜîÉêâÉå=â~åÇÉ=ÉääÉê=ëçââÉä=á=çéî~ëâÉJ
ã~ëâáåÉå>
aÉê=ã™=áââÉ=ÄÉåóííÉë=Ç~ãéêÉåëÉêÉK
z
z
Træk stikket ud.
Tør kun den udvendige side af kande
og sokkel af med en fugtig klud.
Der må ikke anvendes stærke eller skurende
rengøringsmidler.
z Skyl den indvendige side af kanden med rent
vand.
Regelmæssig afkalkning
– forlænger apparatets levetid,
– sikrer en korrekt funktion,
– forkorter kogetiden,
– sparer energi.
Afkalk kanden med eddike eller et almindeligt
afkalkningsmiddel.
z Fyld kanden med vand indtil MAX markering
og vent til vandet koger. Kom ca. 1 kop
eddike i vandet og lad det stå og trække
i et par timer.
z Eller brug afkalkningsmiddel iht.
fabrikantens angivelser, det må under
ingen omstændigheder koge.
z Skyl herefter kanden med rent vand.
OBS: Fjern under ingen omstændigheder
kalkrester med hårde genstande, da pakningen
derved kan blive beskadiget.
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE). Direktivet indeholder
bestemmelser mht. retur og brug
af gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan kommunen
kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til
reparation, hvis denne ønskes udført på garanti.
Medfølger købsnota ikke, vil reparationen altid
blive udført mod beregning. Indsendelse til
reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i
stykker, kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Ændringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
11
TWK11-12.book Seite 12 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig!
Denne bruksanvisningen beskriver forskjellige
modeller.
Sikkerhetshenvisninger
Dette apparatet er beregnet for rom som har
en husholdningspreget bruk, men som ikke
er brukt til industriell produksjon.
Rom med husholdningspreget bruk kan være
f. eks. bruk i medarbeiderkjøkken i butikker, på
kontorer, landbruks- eller andre produksjonsbedrifter, såsom bruk av gjester i pensjonater,
små hoteller eller lignende oppholdsenheter.
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>
Maskinen må kun tilkoples og brukes i henhold
til angivelsene på typeskiltet. Den må kun
brukes når strømkabelen og maskinen selv ikke
viser tegn på ytre skader.
Sikre maskinen for barn.
Personer (også barn) med reduserte åndelige
svakheter eller evner, eller som mangler
erfaringer og kunnskaper om apparatet, må ikke
få betjene det, med mindre de har fått opplæring
i bruken av apparatet og under tilsyn av
personer som er ansvarlige for sikkerheten.
Hold alltid øye med vannkokeren når den er i
bruk!
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter bruk,
dersom du forlater rommet eller dersom det
oppstår feil.
Reparasjoner på apparatet, som f. eks.
en skadet kabel må kun skiftes ut av vår
kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Viktig
Kannen må kun brukes med sokkelen som
er markert med
typen WK10.
Må kun brukes for oppvarming av vann, ikke
suppe (dette etterlater en fet smak og kan også
koke over) eller melk (brenner seg fast i bunnen
eller koker over). Drikkevarer som te eller kaffe
etterlater misfarging av kannen.
Din vannkoker
Brett ut siden med bilder!
a Lås for å åpne lokket
b På/av bryter
oppe PÅ (I), nede AV (0)
c Kanne med bunn av rustfritt stål
d Kanne av rustfritt stål
e Kontrollampe
f Vannstands viser
g Sokkel med oppvikling for kabelen
12
Før første gangs bruk
z
Kok kannen ut to ganger med klart vann, for
å rengjøre den fullstendig. Første gangen kan
du blande en spiseskje eddik i vannet.
Vannkoking
En tomt apparat må ikke brukes, det kan ta
skade.
Ta hensyn til MAX markeringen!
Kok kun med lukket lokk, ellers fungerer ikke
dampstopp automatikken!
c~êÉ=Ñçê=ëâçäÇáåÖ>
fââÉ=™éåÉ=äçââÉí=ë™=äÉåÖÉ=~éé~ê~íÉí=Éê=ëä™íí=é™=
ÉääÉê=äçââÉí=Éê=î~êãíK=i~=~éé~ê~íÉí=~îâà›äÉ=á=R=
ãáåìííÉê=Ñ›ê=Çì=ÑóääÉê=é™=åóíí=î~ååK
z Låsen trekkes i retning av håndtaket, lokket
åpnes og kannen kan fylles med vann (også
igjennom tuten), ta hensyn til
vannstandsmåleren. Fyll på til høyden MAX.
Fare for skolding dersom vannet koker over.
z Lukk lokket igjen og la det smekke på, ellers
fungerer ikke dampstopp automatikken ikke.
Kannen må kun settes på når sokkelen er
tørr.
z Dersom sokkelen skulle være våt
– må støpselet trekkes ut;
– sokkelen og flaten under sokkelen må
tørkes av med en klut som suger opp
væten;
– stikk støpselet inn igjen.
z Trykk på/av bryteren oppover. Apparatet
varmer opp og kontrollampen lyser.
Innkopling er kun mulig dersom kannen står
på sokkelen.
Oppvarmingen blir slått av dersom
– vannet koker;
– kannen blir tatt av sokkelen;
– apparatet blir slått på, men det finnes ikke
vann i kannen.
Rengjøring og avkalking
c~êÉ=Ñçê=ëíê›ãëí›í>
h~ååÉå=çÖ=ëçââÉäÉå=ã™=~äÇêá=ÇóééÉë=åÉÇ=
á î~åå=ÉääÉê=î~ëâÉë=á=çééî~ëâã~ëâáå>
fââÉ=Äêìâ=Ç~ãéêÉåëÉêK
z Trekk i støpselet.
z Kannen og sokkelen må kun tørkes av
utvendig med en fuktig klut. Ikke bruk skarpe
eller skurende midler.
z Skyll kannen ut med klart vann.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 13 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
no
sv
Regelmessig avkalking
– forlenger levetiden for apparatet
– garanterer en lytefri funksjon
– forkorter koketiden
– sparer energi
Kannen kan avkalkes med eddik eller et vanlig
avkalkingsmiddel som fåes i handelen.
z Fyll kannen opp til markeringen MAX med
vann og la det koke opp. Deretter påfylles
ca. 1 kopp eddik og la det virke i flere timer.
z Eller bruk avkalkingsmiddel i henhold
til angivelsene fra produsenten.
Disse midlene må ikke koke.
z Deretter blir kannen skylt med klart vann.
Obs: Kalkrester må ikke fjernes med harde
gjenstander, ellers blir pakningen skadet.
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det
europeiske direktivet 2002/96/EG
som kjennetegner gamle elektro- og
elektronikk apparater (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for
returnering og gjenvinning av de gamle
apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant
i de respektive land. Detaljer om disse
garantibetingelsene får du ved å henvende
deg til elektrohandelen der du har kjøpt
apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Spara den!
Denna bruksanvisning gäller för flera modeller
av produkten.
Säkerhetsanvisningar
Denna produkt är avsedd att bearbeta mängder
som är normala för ett hushåll eller som liknar ett
hushåll men inte är yrkesmässig.
Med icke yrkesmässiga hushåll avses t. ex.
fikarum för anställda i en affär, ett kontor,
ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag
samt när gäster på ett pensionat, litet hotell och
liknande institutioner använder produkten.
oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê>
Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är
densamma som anges på produktens typskylt.
Produkten får inte användas om den eller
sladden är skadad.
Låt inte barn ensamma använda produkten.
Låt inte personer (gäller även barn) med
reducerad kroppslig sinnesförnimmelse eller
mental förmåga eller med otillräckligt erfarenhet
och kunskap använda produkten utan att ha
uppsikt över dem eller att de fått instruktioner
om hur produkten ska användas av en person,
som ansvarar för deras säkerhet.
Håll alltid produkten under uppsikt när den
används.
Låt inte heller barn leka med den eller röra
reglage och flyttbara/rörliga delar.
Reparationer på produkten t.ex. byte av sladd,
får endast utföras av service. Detta för att
undvika skador.
Viktigt
Kannan får bara användas tillsammans med
sockel märkt typ
WK10.
Vattenkokaren får endast användas till att koka
upp vatten med, fyll aldrig på soppor (lämnar
fet lukt efter sig och kan koka över) eller mjölk
(bränns vid och kokar över). Färdiga drycker
som te och kaffe gör att vattenkokaren
missfärgas.
Beskrivning av vattenkokaren
Endringer forbeholdes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Vik ut sidan med bilder på vattenkokaren!
a Knapp för att öppna locket
b Strömbrytare TILL/FRÅN
upptill TILL (I), nedtill FRÅN (0)
c Kanna med botten av rostfritt stål
d Kanna av rostfritt stål
e Kontrollampa
f Vattennivåmätare
g Sockel med sladdupprullning
13
TWK11-12.book Seite 14 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
sv
Före första användningen
z
Koka upp två omgångar vatten i kannan
för att göra den helt ren. Tillsätt en matsked
12%-ig ättiksprit i första omgången.
Så här kokar du vatten
Starta aldrig vattenkokaren utan att det finns
vatten i den eftersom den då kan skadas.
Fyll aldrig på vatten över nivån MAX!
Ha alltid locket stängt när vattnet kokas upp;
annars fungerar inte ångstoppsautomatiken!
oáëâ=Ñ∏ê=ëâ™ääëâ~Ççê>
£ééå~=áåíÉ=äçÅâÉí=Ñ∏êê®å=î~ííÉåâçâ~êÉå=
ëí®åÖíë=~î=ÉääÉê=äçÅâÉí=ëî~äå~íK=
i™í î~ííÉåâçâ~êÉå=ëî~äå~=R=ãáåìíÉê=áåå~å=
Çì ÑóääÉê=é™=åóíí=î~ííÉåK
z Dra knappen i riktning mot handtaget, öppna
locket och fyll kannan med vatten (det går
även bra att fylla på genom hällpipen);
observera vattennivåmätaren. Fyll aldrig
på vatten över nivån MAX. Det finns risk
för skållskador om vatten kokar över.
z Stäng åter locket och se till att det stängs
ordentligt; annars fungerar inte ångstoppsautomatiken. Placera kannan endast på torr
sockel.
z Om sockeln är blöt
– dra ut stickkontakten ur vägguttaget;
– torka ordentligt sockeln och ytan under
sockeln torra med torkduk;
– sätt åter stickkontakten i vägguttaget.
z Tryck strömbrytaren TILL/FRÅN uppåt.
Vattnet börjar värmas och kontrollampan
lyser. Det går bara att starta vattenkokaren
när kannan står på sockeln.
Vattenkokarens stängs av, när
– vattnet kokar;
– kannan lyfts av från sockeln;
– vattenkokaren startas men det inte finns
något vatten i kannan.
Regelbunden avkalkning
– förlänger produktens livslängd,
– är en garanti för att produkten ska fungera
bra,
– förkortar uppkokningstiden,
– sparar energi.
Avkalka kannan med ättika eller avkalkningsmedel som finns att köpa i handeln.
z Fyll kannan med vatten upp till markeringen
MAX och koka upp vattnet. Häll därefter
i ca 1 kopp 10%-ig ättiksprit och låt blandningen stå några timmar.
z Eller rengör med avkalkningsmedel enligt
anvisningarna på medlet.
Avkalkningsmedel får inte kokas upp.
z Skölj därefter kannan med rent och friskt
vatten.
Obs! Avlägsna aldrig kalkrester med hjälp av ett
hårt föremål eftersom tätningen då kan skadas.
Den gamla maskinen
Denna produkt uppfyller kraven för
det europeiska direktivet 2002/96/EG
om elektriska och elektroniska
hushållsprodukter (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
Direktivet anger ramen för återtagande
och återvinning av gamla produkter
inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du köpt
produkten var du lämnar en gammal maskinen.
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
Rengöring och avkalkning
oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê>
açéé~=~äÇêáÖ=â~åå~å=ÉääÉê=ëçÅâÉäå=á=î~ííÉå=
çÅÜ êÉåÖ∏ê=ÇÉã=~äÇêáÖ=á=Çáëâã~ëâáå>
^åî®åÇ=~äÇêáÖ=™åÖ~=îáÇ=êÉåÖ∏êáåÖK
z Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
z Rengör kannans utsida och sockeln endast
med fuktig torkduk. Använd inga starka eller
repande rengöringsmedel.
z Skölj kannan med rent och friskt vatten.
Rätten till ändringar förbehålles.
14
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 15 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
fi
d
e
f
g
Teräskannu
Merkkivalo
Vesimäärän näyttö
Alusta ja johdon kelaus
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä
olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti!
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön, ei ammattimaiseen
käyttöön.
Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Turvallisuusohjeita
z
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
tai siihen rinnastettavaan käyttöön.
Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää
esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen,
maatalous- ja muiden ammatil-listen yritysten
henkilökunnan keittiötiloissa, sekä laitteen
käytön pienien hotellien ja palvelutalojen
asiakas- ja vierastiloissa.
p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~>
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien
ohjeiden mukaiseen sähköverkkoon. Käytä
laitetta vain, kun laite ja liitäntäjohto ovat
moitteettomassa kunnossa.
Ei lasten ulottuville.
Henkilöt (myös lapset), jotka ovat ruumiillisesti tai
henkisesti rajoitteisia tai joilla ei ole riittävästi
kokemusta ja tietoa, eivät saa käyttää laitetta,
paitsi jos he käyttävät sitä valvonnan alaisena tai
ovat saaneet opastusta laitteen käyttöön
henkilöltä, joka on vastuussa heidän
turvallisuudestaan.
Älä käytä vedenkeitintä ilman valvontaa!
Irrota pistoke pistorasiasta aina koneen käytön
jälkeen, ennen koneen puhdistamista, kun
poistut huoneesta tai kun koneeseen tulee
käyttöhäiriö.
Laitteen korjaukset, esim. viallisen liitäntäjohdon
vaihdon, saa turvallisuussyistä tehdä vain
valtuutettu huoltoliike.
Keitä kannussa puhdasta vettä kaksi kertaa,
jotta se puhdistuu hyvin. Lisää ensimmäisellä
kerralla veteen ruokalusikallinen
talousetikkaa.
Veden keittäminen
Käytä kannua vain sellaisen alustan kanssa,
jossa on tyyppimerkintä
WK10.
Kuumenna kannussa vain vettä. Älä lämmitä
siinä keittoja (ne voivat kiehua yli ja niistä jää
keittimeen rasvan maku) tai maitoa (palaa
pohjaan ja kiehuu yli). Teestä tai kahvista lähtee
väriä kannuun.
Älä käynnistä laitetta ilman vettä, se saattaa
vaurioitua.
Huomioi MAX-merkki!
Keitä vettä vain, kun kansi on kiinni, muutoin
automaattinen virrankatkaisu ei toimi veden
kiehuessa!
m~äçî~ãã~å=î~~ê~>
ûä®=~î~~=â~åíí~I=âìå=âÉáíáå=çå=âóíâÉííóå®=é®®ääÉ=
í~á=â~åëá=çå=îáÉä®=âììã~K=^åå~=ä~áííÉÉå=à®®Üíó®=
R=ãáåììííá~I=ÉååÉå=âìáå=í®óí®í=ëÉå=ììÇÉääÉÉå=
îÉÇÉää®K
z Vedä lukitsinta kahvaan päin, avaa kansi ja
kaada vettä kannuun (voit kaataa veden
myös nokan kautta), tarkkaile samalla
vesimäärän näyttöä. Annostele vettä
enintään MAX -merkkiin asti. Ylikiehuva vesi
saattaa aiheuttaa palovammoja.
z Sulje kansi niin, että se napsahtaa kiinni,
muutoin automaattinen virrankatkaisu ei
toimi veden kiehuessa. Aseta kannu vain
kuivalle alustalle.
z Jos alusta on märkä
– Irrota pistotulppa pistorasiasta.
– Kuivaa alusta ja sen alla oleva pinta
imukykyisellä keittiöliinalla.
– Laita pistotulppa takaisin pistorasiaan.
z Työnnä virtakytkin ylös. Laite kuumenee ja
merkkivalo syttyy. Keittimen voi käynnistää
vain, kun kannu on alustan päällä.
Lämpövastus kytkeytyy pois päältä, kun
– vesi kiehuu;
– nostat kannun pois alustalta;
– kytket keittimen päälle, vaikka kannussa ei
ole vettä.
Vedenkeittimen osat
Puhdistus ja kalkinpoisto
Käännä esiin kuvasivu!
a Lukitsin kannen avaamiseen
b Virtakytkin
ylhäällä PÄÄLLE (I), alhaalla POIS PÄÄLTÄ (0)
c Teräspohjainen kannu
p®Üâ∏áëâìå=î~~ê~>
ûä®=âçëâ~~å=ìéçí~=~äìëí~~=í~á=â~ååì~=îÉíÉÉå=
í~á=éÉëÉ=åááí®=~ëíá~åéÉëìâçåÉÉëë~>
ûä®=â®óí®=Ü∏óêóéìÜÇáëíáåí~K
z Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Tärkeää
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
15
TWK11-12.book Seite 16 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
es
fi
z
Pyyhi alusta ja kannun ulkopinta puhtaaksi
vain kostealla pyyhinliinalla. Älä käytä
voimakkaita tai hankaavia
puhdistusmenetelmiä.
z Huuhtele kannu puhtaalla vedellä.
Säännöllinen kalkinpoisto
– pidentää laitteen käyttöikää,
– varmistaa moitteettoman toiminnan,
– lyhentää vedenkeittoaikaa,
– säästää energiaa.
Poista kalkki kannusta etikalla tai tarkoitukseen
sopivalla kaupasta saatavalla
kalkinpoistoaineella.
z Täytä kannu vedellä MAX -merkkiin saakka
ja kiehauta vesi. Lisää sitten kannuun noin
kupillinen talousetikkaa ja annan etikkaveden
vaikuttaa useamman tunnin ajan.
z Tai käytä kalkinpoistoainetta sen valmistajan
ohjeiden mukaisesti, älä anna aineen
missään tapauksessa kiehahtaa.
z Huuhtele sitten kannu puhtaalla vedellä.
Huom.: Älä poista kalkkijäämiä kovilla esineillä.
Tiiviste vioittuu.
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2002/96/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä
ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut
laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä
ostokuitti
Lea detenidamente las instrucciones de uso
del aparato y guárdelas para una posible
consulta posterior.
Las presentes instrucciones de uso son válidas
para diferentes modelos de aparato.
Advertencias generales de seguridad
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso en hogares particulares
o aplicaciones semejantes de carácter no
comercial, quedando por tanto excluido
el uso industrial del mismo.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares
particulares se entienden aquéllas en cocinas
de personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para
uso por huéspedes o clientes de pensiones,
hostales, casas de huéspedes etc.
flmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad
con los datos que figuran en la placa
de características del mismo. No conectar
el aparato a la red eléctrica en caso
de presentar el cable de conexión o el aparato
mismo huellas visibles de desperfectos.
Mantener el aparato fuera del alcance
de los niños.
No permitir que las personas cuyas facultades
sensoriales o mentales estén mermadas
o que carezcan de suficientes conocimientos
y experiencia, manejen y manipulen el aparato,
excepto en caso de hacerlo bajo la vigilancia
de una persona con experiencia o hacer
recibido instrucción práctica por la persona
responsable de su seguridad.
¡Mantener el aparato siempre bajo vigilancia
durante su funcionamiento!
Desconectar el aparato de la red eléctrica –
extrayendo el cable de conexión del aparato
de la toma de corriente, tras cada uso, al abandonar la cocina o en caso de comprobar
defectos en el mismo.
Con objeto de evitar situaciones de peligro,
las reparaciones que debieran efectuarse
en el aparato, por ejemplo la sustitución
del cable de conexión defectuoso, sólo pueden
ser realizadas por personal especializado
del Servicio Técnico Oficial de la marca.
Importante
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
16
Utilizar la jarra sólo con una base que posea
la marca
Tipo WK 10.
Calentar sólo agua en el aparato. No calentar
nunca en el hervidor sopas (dejan un sabor
a grasa en el aparato y pueden rebosar) ni leche
(puede pegarse o rebosar). En caso de calentar
té o café en el hervidor, pueden producirse
alteraciones del color en la jarra.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 17 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
es
Descripción del hervidor de agua
¡Desplegar, por favor, la página con las
ilustraciones!
a
Mando para la apertura de la tapa
del aparato
b Interruptor para conexión y desconexión
Posición superior CONEXIÓN (I), posición
inferior DESCONEXIÓN (0)
c Jarra con fondo de acero inoxidable
d Jarra de acero inoxidable
e Piloto de control
f Indicador del nivel de agua
g Base con recogecable
Antes de usar por primera
vez el hervidor de agua
z
Esterilizar la jarra hirviendo dos veces agua
limpia. Agregar una cucharada sopera
de vinagre corriente la primera vez.
Hervir agua
No conectar nunca un aparato estando vacío
(sin agua), dado que podría resultar dañado.
Prestar atención a la marca de máximo nivel
«MAX».
¡Hervir el agua sólo con la tapa del aparato
cerrada, de lo contrario no funcionará
el dispositivo de seguridad vapor-stop!
flmÉäáÖêç=ÇÉ=èìÉã~Çìê~>
kç=~Äêáê=ä~=í~é~=ãáÉåíê~ë=Éä=~é~ê~íç=Éëí¨=
ÅçåÉÅí~Çç=ç=ä~=í~é~=Éëí¨=Å~äáÉåíÉ>=
aÉà~ê ÉåÑêá~ê Éä=~é~ê~íç=Çìê~åíÉ=R=ãáåìíçë=
~åíÉë=ÇÉ=îçäîÉê=~=ääÉå~ê=~Öì~=Éå=Éä=ãáëãçK
z Desplazar el mando en dirección al asa
de la jarra, abrir la tapa y llenar la jarra.
La jarra se puede llenar también a través
de la boca. ¡No llenar agua más allá
de la marca de máximo nivel MAX!
¡Peligro de quemadura en caso de hervir
una excesiva cantidad de agua!
z Cerrar y hacer encajar la tapa, de lo contrario
el dispositivo de seguridad vapor-stop
no funciona. Colocar la jarra sólo sobre un
base seca.
z En caso de estar la base húmeda:
– Desconectar el aparato de la red eléctrica
extrayendo el cable de conexión
de la toma de corriente.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
–
Secar la base y la superficie debajo
de la base con un paño de cocina,
– conectar el aparato a la red eléctrica.
z Desplazar el mando para conexión y desconexión a la posición superior (conexión).
El aparato comienza a calentar el agua
y el piloto de aviso se ilumina.
El aparato sólo se puede conectar si la jarra
se encuentra colocada sobre su base.
El aparato se desconecta tan pronto como
– el agua ha alcanzado el punto de ebullición;
– se retira la jarra de la base:
– se conecta el aparato estando la jarra vacía.
Limpieza y descalcificación
flmÉäáÖêç=ÇÉ=ÇÉëÅ~êÖ~ë=Éä¨ÅíêáÅ~ë>
flkç=ëìãÉêÖáê=åìåÅ~=ä~=à~êê~=ç=ä~=Ä~ëÉ=ÇÉä=
~é~ê~íç=Éå=~Öì~=åá=ä~î~êä~ë=Éå=Éä=ä~î~î~àáää~ë>
flkç=ìíáäáò~ê=äáãéá~Ççê~ë=ÇÉ=î~éçê>
z Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
z Limpiar exteriormente la jarra y la base
con un paño húmedo. ¡No utilizar agentes
agresivos ni abrasivos!
z Aclarar la jarra con agua limpia.
Descalcificación regular
– prolonga la vida útil del aparato,
– asegura su funcionamiento óptimo,
– reduce la duración del ciclo de cocción
del agua,
– reduce el consumo de energía.
Descalcificar la jarra con vinagre o un descalcificador de uso corriente.
z Llenar la jarra de agua hasta la marca
«MAX». Hervir el agua. Agregar a continuación aprox. una taza de vinagre corriente
y dejar actuar la mezcla durante varias horas.
z O bien: Aplicar el agente descalcificador
según las instrucciones del fabricante.
¡No hervir nunca el descalcificador!
z Aclarar a continuación la jarra con agua limpia.
Atención: No eliminar en ningún caso los
restos de cal adheridos con un objeto duro,
de lo contrario podrá resultar dañada la junta.
17
TWK11-12.book Seite 18 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
es
Consejos para la eliminación
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2002/96 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye
el marco reglamentario para una
retirada y un reciclaje de los aparatos
usados con validez para toda la
Unión Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su
identificación.
MODELO:
FD:
E-Nr.: F. COMPRA:
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH,
se compromete a reparar o reponer de forma
gratuita durante el período de 24 meses, a partir
de la fecha de compra por el usuario final, las
piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento
obedezca a causas de fabricación, así como
la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el
usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado
por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso
no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta
garantía las averías o falta de funcionamiento
producidas por causas no imputables al
aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta)
o falta de seguimiento en las instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento que
para cada aparato se incluyen en el folleto
de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA o que
el usuario acompañará con el aparato cuando
ante la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
18
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
difi i
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 19 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
pt
Ler atentamente as Instruções de Serviço,
proceder em conformidade e guardá-las.
Estas Instruções de Serviço referem-se a vários
modelos.
Indicações de segurança
Este aparelho está preparado para utilizações
normais no lar ou para outras utilizações não
industriais semelhantes a um lar.
Utilizações semelhantes a um lar abrangem,
p. ex., a utilização em cozinhas para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas
e de outros ramos de actividade, bem como a
utilização por clientes de pensões, pequenos
hotéis e de outras empresas do género.
mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç>
Ligar e utilizar o aparelho somente de acordo
com as indicações constantes da placa de
características. Utilizar só, se o cabo de
alimentação e o aparelho não apresentarem
quaisquer danos.
Manter as crianças afastadas do aparelho.
Não permitir que o aparelho seja utilizado por
pessoas (e também crianças) com limitações
sensoriais, físicas ou mentais ou, ainda, sem
experiência e sem conhecimentos sobre
o aparelho, a menos que sejam vigiadas ou que
tenham recebido informações sobre a utilização
do mesmo, por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
Vigiar o fervedor de água durante
o funcionamento.
Desligar a ficha da tomada, após cada
utilização, antes da limpeza, antes de
abandonar a cozinha ou em caso de avaria.
Reparações no aparelho, como p. ex.,
substituição de um cabo eléctrico danificado, só
devem ser executadas pelos nossos Serviços
Técnicos, para se evitarem situações de perigo.
Importante
Utilizar o jarro somente com a base assinalada
com o tipo
WK10.
Aquecer somente água, de modo algum sopa
(deixa um sabor a gordura e pode derramar) ou
leite (queima , sobe quando ferve e derrama).
Bebidas como chá ou café mancham o jarro.
O seu jarro eléctrico
Favor consultar as páginas com figuras.
a
b
Trinco para abertura da tampa
Interruptor de ligar/desligar
Em cima LIGAR (I), em baixo DESLIGAR (0)
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
c
d
e
f
g
Jarro com o fundo em aço inox
Jarro em aço inox
Lâmpada de controlo
Indicação do nível de água
Base com enrolamento do cabo
Antes da primeira utilização
z
Ferver água no aparelho por duas vezes,
para que este fique bem limpo. Na primeira
fervura da água adicionar uma colher de
sopa de vinagre.
Ferver a água
Nunca ligar o aparelho vazio, pois, pode ficar
danificado.
Dar atenção à indicação de nível MAX!
Ferver a água só com a tampa fechada, caso
contrário o automático de stop do vapor não
funciona!
mÉêáÖç=ÇÉ=èìÉáã~Çìê~ë>
k©ç=~Äêáê=~=í~ãé~I=Éåèì~åíç=ç=~é~êÉäÜç=
ÉëíáîÉê=äáÖ~Çç=çì=~=í~ãé~=ÉëíáîÉê=ãìáíç=èìÉåíÉK=
aÉáñ~ê=ç=~é~êÉäÜç=~êêÉÑÉÅÉê=Çìê~åíÉ=R=ãáåìíçëI=
~åíÉë=ÇÉ=îçäí~ê=~=ÉåÅÜÆJäç=Åçã=•Öì~=Ñêá~K=
z Puxar o trinco no sentido da péga, abrir
a tampa e encher o jarro (também através
do bico), tendo em atenção a indicação
do nível da água. Encher, no máximo,
até à marca MAX. Perigo de queimaduras,
devido à agua a ferver poder derramar.
z Voltar a fechar a tampa e deixá-la engatar,
caso contrário o automático de stop do
vapor não funciona. Só colocar o jarro sobre
uma base seca.
z Se a base estiver molhada
– Desligar a ficha da tomada de corrente;
– Secar a base e a superfície por baixo da
base com um pano de cozinha
absorvente;
– Voltar a ligar a ficha à tomada de
corrente.
z Pressionar o interruptor de Ligar/Desligar
para cima. O aparelho começa a aquecer
e a lâmpada de controlo está iluminada.
A ligação só é possível, depois do jarro estar
assente sobre a base.
O aquecimento é desligado, se
– a água estiver a ferver;
– o jarro for retirado de cima da base;
– o aparelho for ligado, mas o jarro não
tiver água.
19
TWK11-12.book Seite 20 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
pt
el
Limpeza e descalcificação
mÉêáÖç=ÇÉ=ÅÜçèìÉ=Éä¨ÅíêáÅç>
kìåÅ~=ãÉêÖìäÜ~ê=ç=ÑÉêîÉÇçê=åÉã=~=Ä~ëÉ=å~=
•Öì~I=åÉã=çë=ÅçäçèìÉ=å~=ã•èìáå~=ÇÉ=ä~î~ê=äçá´~>=
k©ç=ìíáäáò~ê=èì~äèìÉê=~é~êÉäÜç=ÇÉ=äáãéÉò~=
~ î~éçêK
z Desligar a ficha da tomada.
z Limpar a estrutura exterior do fervedor
e a base somente com um pano húmido.
Não utilizar detergentes agressivos ou
abrasivos.
z Lavar o jarro com água limpa.
A descalcificação regular
– prolonga a vida do aparelho,
– garante um funcionamento perfeito,
– reduz o tempo de início de fervura,
– poupa energia.
Descalcificar o fervedor com vinagre ou um produto para descalcificação corrente no mercado.
z Encher o fervedor com água até à indicação
«MAX» e deixá-la ferver. De seguida,
adicionar cerca de uma chávena de vinagre
e deixar actuar durante várias horas.
z Ou utilizar um produto de descalcificação,
respeitando as indicações do fabricante.
No entanto, nunca deverá ferver este
tipo de produtos.
z De seguida, enxaguar o jarro com água limpa.
Atenção: Nunca remover os restos de calcário
com objectos duros, pois o vedante pode ficar
danificado.
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de
acordo com a Norma Europeia 2002/
96/UE sobre aparelhos eléctricos e
electrónicos usados (Waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
A Norma prevê as condições para
recolha e valorização de aparelhos
usados, a vigorar em toda a UE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de
garantia publicadas pelo nosso representante
no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
20
Direitos reservados quanto a alterações.
difi i
Ðáñáêáëåßóèå íá äéáâÜóåôå êáëÜ ôéò
ïäçãßåò ÷ñÞóçò, íá ôéò ôçñåßôå êáé íá ôéò
öõëÜîåôå!
Ó' áõôÝò ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ðåñéãñÜöïíôáé
äéÜöïñá ìïíôÝëá:
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
Ç óõóêåõÞ áõôÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôï íïéêïêõñéü Þ ãéá ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü,
ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò.
ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü
ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷. ôç ÷ñÞóç óå êïõæßíåò
ãéá ôïõò õðáëëÞëïõò êáôáóôçìÜôùí,
ãñáöåßùí, áãñïôéêþí êáé Üëëùí åðáããåëìáôéêþí åðé÷åéñÞóåùí êáèþò êáé ôç ÷ñÞóç
áðü åíïéêéáóôÝò ðáíóéüí, ìéêñþí îåíïäï÷åßùí êáé ðáñüìïéùí êáôáëõìÜôùí.
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!
ÓõíäÝåôå êáé ÷ñçóéìïðïéåßôå ôç óõóêåõÞ
ìüíï óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ðïõ äßíïíôáé
óôçí ðéíáêßäá ôýðïõ áõôÞò. ×ñçóéìïðïéåßôå
ôç óõóêåõÞ ìüíïí, üôáí áõôÞ êáé ôï êáëþäéü
ôçò äåí ðáñïõóéÜæïõí âëÜâåò.
ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñéÜ áðü ôç óõóêåõÞ.
Ðñüóùðá (åðßóçò ðáéäéÜ) ìå óùìáôéêÝò
äéáôáñá÷Ýò óôéò áéóèÞóåéò Þ ìåéùìÝíç
íïçôéêÞ éêáíüôçôá Þ ìå Ýëëåéøç ðåßñáò êáé
ãíþóåùí äåí ðñÝðåé íá ÷åéñßæïíôáé ôç
óõóêåõÞ, åêôüò áí åðéâëÝðïíôáé Þ åß÷áí
êáôáôïðéóôåß ó÷åôéêÜ ìå ôç óõóêåõÞ áðü
ðñüóùðï, õðåýèõíï ãéá ôçí áóöÜëåéÜ ôïõò.
ÊáôÜ ôç ëåéôïõñãßá ï âñáóôÞñáò íåñïý
ðñÝðåé íá âñßóêåôáé ðÜíôïôå õðü åðßâëåøç!
ÌåôÜ áðü êÜèå ÷ñÞóç, ðñéí ôïí êáèáñéóìü,
üôáí åãêáôáëåßðåôå ôï äùìÜôéï Þ óå
ðåñßðôùóç âëÜâçò, ôñáâÜôå ôï öéò áðü
ôçí ðñßæá.
ÅðéóêåõÝò óôç óõóêåõÞ, üðùò ð. ÷. ç áëëáãÞ
ôïõ ôñïöïäïôéêïý êáëùäßïõ, üôáí áõôü
ðáñïõóéÜæåé êÜðïéá âëÜâç, åðéôñÝðåôáé íá
ãßíïíôáé ìüíïí áðü ôç äéêÞ ìáò õðçñåóßá
ôå÷íéêÞò åîõðçñÝôçóçò ðåëáôþí, þóôå íá
áðïöåýãïíôáé ïé êßíäõíïé.
Ðñïóï÷Þ
×ñçóéìïðïéåßôå ôçí êáíÜôá ìüíï ìå âÜóç,
ðïõ åßíáé óçìáäåìÝíç ìå ôïí
ôýðï WK10.
Æåóôáßíåôå ìüíï íåñü, óå êáìéÜ ðåñßðôùóç
óïýðá (áöÞíåé ìßá ãåýóç ëßðïõò êáé ìðïñåß
íá öïõóêþóåé) Þ ãÜëá (êáßãåôáé êáé
öïõóêþíåé). Ôá ðïôÜ üðùò ôóÜé Þ êáöÝò
âÜöïõí ôçí êáíÜôá.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 21 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
el
Ï âñáóôÞñáò óáò
Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôç óåëßäá ìå ôéò
åéêüíåò!
a
b
Óýñôçò ãéá ôï Üíïéãìá ôïõ êáðáêéïý
Äéáêüðôçò On/Off
ðÜíù ÏN (I), êÜôù OFF (0)
c ÊáíÜôá ìå ðÜôï áðü áíïîåßäùôï
÷Üëõâá
d ÊáíÜôá áðü áíïîåßäùôï ÷Üëõâá
e ÅíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá
f ¸íäåéîç óôÜèìçò íåñïý
g ÂÜóç ìå ðåñéôýëéîç êáëùäßïõ
Ðñéí ôçí ðñþôç ÷ñÞóç
z
ÂñÜóôå óôçí êáíÜôá äýï öïñÝò êáèáñü
íåñü, þóôå íá êáèáñéóôåß êáëÜ.
Ôçí ðñþôç öïñÜ ðñïóèÝóôå óôï íåñü
ìßá êïõôáëéÜ óïýðáò îßäé.
ÂñÜóéìï íåñïý
Ìç èÝóåôå ôçí Üäåéá óõóêåõÞ óå ëåéôïõñãßá,
ãéáôß èá ìðïñïýóå íá ðÜèåé æçìéÜ.
ÐñïóÝ÷åôå ôï óçìÜäé MAX!
ÂñÜæåôå ôï íåñü ìüíï ìå êëåéóìÝíï ôï
êáðÜêé, äéáöïñåôéêÜ äåí ëåéôïõñãåß ôï
áõôüìáôï óýóôçìá óôáìáôÞìáôïò ìå
áíáãíþñéóç áôìïý!
Êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò!
Ìçí áíïßãåôå ôï êáðÜêé, üóï ç óõóêåõÞ
âñßóêåôáé óå ëåéôïõñãßá Þ ôï êáðÜêé åßíáé
êáõôü. ÁöÞíåôå ôç óõóêåõÞ 5 ëåðôÜ íá
êñõþóåé, ðñïôïý ôçí îáíáãåìßóåôå ìå íåñü.
z ÔñáâÞîôå ôïí óýñôç óôçí êáôåýèõíóç
ôçò ëáâÞò, áíïßîôå ôï êáðÜêé êáé ãåìßóôå
ôçí êáíÜôá (åðßóçò áðü ôç ìýôç),
ðñïóÝ÷ïíôáò ôçí Ýíäåéîç óôÜèìçò
íåñïý. Ãåìßóôå ôï ðïëý ìÝ÷ñé ôï MAX.
Êßíäõíïò æåìáôßóìáôïò áðü ôï íåñü ðïõ
êï÷ëÜæåé.
z Îáíáêëåßóôå ôï êáðÜêé êáé áöÞóôå ôï íá
êïõìðþóåé, äéáöïñåôéêÜ äåí ëåéôïõñãåß
ôï áõôüìáôï óýóôçìá óôáìáôÞìáôïò ìå
áíáãíþñéóç áôìïý. Ôïðïèåôåßôå ôçí
êáíÜôá ìüíï ðÜíù óå óôåãíÞ âÜóç.
z Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç âÜóç åßíáé âñåãìÝíç
– âãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá,
– óêïõðßóôå ôç âÜóç êáé ôçí åðéöÜíåéá
êÜôù áðü ôç âÜóç ìå áðïññïöçôéêÞ
ðåôóÝôá êïõæßíáò,
– åðáíáôïðïèåôÞóôå ôï öéò óôçí ðñßæá.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
z
ÐéÝóôå ôïí äéáêüðôç On/Off ðñïò ôá
ðÜíù. Ç óõóêåõÞ áñ÷ßæåé íá èåñìáßíåé êáé
ç åíäåéêôéêÞ ëõ÷íßá áíÜâåé. Ç èÝóç óå
ëåéôïõñãßá åßíáé äõíáôÞ ìüíïí üôáí,
ç êáíÜôá âñßóêåôáé ðÜíù óôç âÜóç.
Ôï èåñìáíôéêü óôïé÷åßï áðåíåñãïðïéåßôáé,
üôáí
– ôï íåñü êï÷ëÜæåé,
– ðÜñåôå ôçí êáíÜôá áðü ôç âÜóç,
– ç óõóêåõÞ ôåèåß óå ëåéôïõñãßá, áëëÜ äåí
õðÜñ÷åé íåñü ìÝóá óôçí êáíÜôá.
Êáèáñéóìüò êáé áðáóâÝóôùóç
Êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò!
Ìç âõèßóåôå ôçí êáíÜôá Þ ôç âÜóç ðïôÝ
ìÝóá óå íåñü ïýôå íá ôéò ðëýíåôå óôï
ðëõíôÞñéï ðéÜôùí.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áôìïêáèáñéóôÞ.
z ÔñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.
z Óêïõðßæåôå ôçí êáíÜôá êáé ôç âÜóç áð'
Ýîù ìüíï ìå âñåãìÝíï ðáíß. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áé÷ìçñÜ Þ äéáâñùôéêÜ ìÝóá
êáèáñéóìïý.
z ÎåðëÝíåôå ôçí êáíÜôá ìå êáèáñü íåñü.
Ìå ôçí ôáêôéêÞ áðáóâÝóôùóç
– ðáñáôåßíåôáé ç äéÜñêåéá æùÞò ôçò
óõóêåõÞò,
– äéáóöáëßæåôáé ç áðñüóêïðôç ëåéôïõñãßá,
– ìåéþíåôáé ç äéÜñêåéá âñáóìïý,
– åîïéêïíïìåßôáé åíÝñãåéá.
Áðáóâåóôþíåôå ôçí êáíÜôá ìå îßäé Þ ìå
êïéíü ìÝóï áðáóâÝóôùóçò ôïõ åìðïñßïõ.
z Ãåìßæåôå ôçí êáíÜôá ùò ôï óçìÜäé MAX
ìå íåñü êáé ôï áöÞíåôå íá âñÜóåé.
ÐñïóèÝôåôå óôç óõíÝ÷åéá ðåñ. 1 öëéôæÜíé
îßäé ïéêéáêÞò ÷ñÞóçò êáé ôï áöÞíåôå
êÜìðïóåò þñåò íá äñÜóåé.
z ¹ ÷ñçóéìïðïéåßôå ìÝóï áðáóâÝóôùóçò
óýìöùíá ìå ôá óôïé÷åßá ôïõ
êáôáóêåõáóôÞ. Äåí ðñÝðåé íá âñÜóåé
óå êáìéÜ ðåñßðôùóç.
z Óôç óõíÝ÷åéá ðëÝíåôå ôçí êáíÜôá ìå
êáèáñü íåñü.
Ðñïóï÷Þ: Ìçí áðïìáêñýíåôå ôá êáôÜëïéðá
ôùí áëÜôùí áóâåóôßïõ óå êáìéÜ ðåñßðôùóç
ìå óêëçñÜ áíôéêåßìåíá, äéáöïñåôéêÜ èá
êáôáóôñáöåß ç ôóéìïý÷á.
21
TWK11-12.book Seite 22 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
el
Áðüóõñóç
Ç óõóêåõÞ Ý÷åé óçìáíèåß óýìöùíá
ìå ôçí ÅõñùðáúêÞ ïäçãßá 2002/96
Å. Ê. ðåñß çëåêôñéêþí êáé
çëåêôñïíéêþí ðáëéþí óõóêåõþí
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Ç ïäçãßá äßíåé
ôï ðëáßóéï ãéá ôçí óå üëç ôçí
åðéêñÜôåéá ôçò Å. Å. éó÷ýïõóá
ðáñáëáâÞ êáé áîéïðïßçóç ôùí
ðáëéþí óõóêåõþí áðü ôïí ðùëçôÞ.
Ãéá ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôïõò
åðßêáéñïõò ôñüðïõò áðüóõñóçò
áðåõèõíèåßôå óôï åéäéêü êáôÜóôçìá,
áð' üðïõ áãïñÜóáôå ôç óõóêåõÞ Þ óôç
ÄçìïôéêÞ Þ ÊïéíïôéêÞ Áñ÷Þ ôïõ ôüðïõ
êáôïéêßáò óáò.
ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ
1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá
åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí
çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ
áíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîç
áãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçò
Þ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò
åããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçò
èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò.
2. Ç åôáéñßá, ìÝóá óôá ðéï ðÜíù ÷ñïíéêÜ
üñéá, óå ðåñßðôùóç ðëçììåëïýò
ëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, áíáëáìâÜíåé
ôçí õðï÷ñÝùóç åðáíáöïñÜò óå ïìáëÞ
ëåéôïõñãßá êáé ôçò áíôéêáôÜóôáóçò êÜèå
ôõ÷üí åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò, (ðëçí ôùí
áíáëþóéìùí êáé ôùí åõðáèþí, üðùò ôá
ãõÜëéíá, ïé ëáìðôÞñåò ê.ëð.) åöüóïí
áõôÞ ðñïÝñ÷åôáé áðü ôçí êáôáóêåõÞ êáé
ü÷é áðü ôçí êáêÞ ÷ñçóéìïðïßçóç, ôçí
ëáíèáóìÝíç åãêáôÜóôáóç, ôçí ìç
ôÞñçóç ôùí ïäçãéþí ÷ñÞóçò, ôçí
áêáôÜëëçëç óõíôÞñçóç, ôçí åðÝìâáóç
ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí ðñïóþðùí
Þ åîùãåíåßò ðáñÜãïíôåò üðùò
çëåêôñéêÝò áíôéäñÜóåéò ê.ëð. Óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ ç åôáéñßá åéäïðïéçèåß
ãéá ôçí ðëçììåëÞ ëåéôïõñãßá ìåôÜ ôçí
ðÜñïäï åîÜìçíïõ áðü ôçí áãïñÜ ôçò,
èåùñåßôáé üôé ç óõóêåõÞ êáôÜ ôçí
ðáñÜäïóÞ ôçò óôïí ôåëéêü êáôáíáëùôÞ
ëåéôïõñãïýóå êáíïíéêÜ êáé üôé ç âëÜâç
äåí ïöåßëåôáé óå åëáôôùìáôéêüôçôÜ ôçò
åêôüò áí ï ôåëéêüò êáôáíáëùôÞò
áðïäåßîåé ôï áíôßèåôï. ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá
ôçò åããýçóçò ðáñÝ÷ïíôáé äùñåÜí ôï
áíôáëëáêôéêÜ, ç åñãáóßá åðéóêåõÞò êáé
ç ìåôáöïñÜ ôçò óõóêåõÞò
3.
4.
5.
6.
7.
(áí áõôü êñéèåß áðáñáßôçôï) óôá
óõíåñãåßá ôçò åôáéñßáò. ÏðáéáäÞðïôå
Üëëç áîßùóç áðïêëåßåôáé.
Ç åããýçóç äåí éó÷ýåé óå ðåñßðôùóç
ðñáãìáôïðïßçóçò åðéóêåõþí Þ ãåíéêÜ
ðáñåìâÜóåùí ìç åîïõóéïäïôçìÝíùí
áðü ôçí åôáéñåßá ðñïóþðùí óôç
óõóêåõÞ.
Ç êÜèå åðéóêåõÞ Þ áíôéêáôÜóôáóç
åëáôôùìáôéêïý ìÝñïõò äåí ðáñáôåßíåé
ôï ÷ñüíï ôçò åããýçóçò.
ÅîáñôÞìáôá êáé õëéêÜ ðïõ
áíôéêáèéóôþíôáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò
åããýçóçò åðéóôñÝöïíôáé óôï óõíåñãåßï.
Ç åããýçóç ðáýåé íá éó÷ýåé áðü ôç
óôéãìÞ ðïõ ç êõñéüôçôá ôçò óõóêåõÞò
ìåôáâéâáóôåß óå ôñßôï ðñüóùðï áðü ôïí
áãïñáóôÞ.
ÁëëáãÞ ôçò óõóêåõÞò ãßíåôáé ìüíï óôçí
ðåñßðôùóç ðïõ äåí åßíáé äõíáôÞ
ç åðéäéüñèùóÞ ôçò.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
22
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 23 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
EEE yönetmeliðine uygundur
Kullaným kýlavuzunu lütfen itinalý bir
þekilde okuyunuz, verilen bilgi ve
talimatlara uyunuz ve ileride lazým olma
ihtimalinden dolayý saklayýnýz.
Bu çalýþtýrma talimatlarý çeþitli modeller için
geçerlidir.
Güvenlik bilgisi
Bu cihaz, evde kullanýlmak için veya ev türü
kullanýmlar için tasarlanmýþtýr ve ticari
kullaným için uygun deðildir.
Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným,
örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik veya
çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi
iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý
mutfaklardaki kullanýmý ve ayrýca
pansiyonlarýn, küçük otellerin ve benzeri
mesken tertibatlarýnýn misafirlerinin
kullanýmýný kapsar.
Elektrik çarpma riski
Cihazý yalnýzca tip levhasýnda verilen bilgilere
uygun olarak elektriðe baðlayýp çalýþtýrýn.
Kablo veya cihaz hasarlýysa kullanmayýnýz.
Çocuklarý cihazdan uzak tutunuz. Fiziksel
duyu algýlamasý veya ruhsal açýdan yetersiz
olan, deneyimsiz ve bilgisiz insanlarýn,
kontrol edilene kadar veya cihaz kullanýmý
hakkýnda güvenlik açýsýndan yetkili insanlar
tarafýndan bilgilendirilinceye kadar, cihazý
kullanmalarýna izin vermeyin (çocuklar dahil)
Cihazý açýkken gözetimsiz býrakmayýn.
Cihazý temizlemeden, odadan çýkmadan
veya bir arýza belirmeden önce her zaman
ana fiþi çekin. Yaralanmalarý önlemek için,
cihazýn onarýmý (örneðin hasarlý elektrik
kordonunu deðiþimi), yalnýzca yetkili müþteri
servisimiz tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Önemli
Cihazý yalnýzca
Type WK10 olarak
tanýmlanan taban ile kullanýn.
Yalnýzca su ýsýtýn; çorba veya süt ýsýtmayýn
Çay veya kahve gibi içecekler su haznesinin
rengini deðiþtirecektir.
Su ýsýtýcýnýz
Lütfen gösterilen sayfayý çevirin!
a Kapaðýn açýlmasý için kanca
b Açma/Kapama düðmesi
Üst AÇIK (I), alt KAPALI (0)
c Paslanmaz çelik tabanlý su haznesi
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
tr
d
e
f
g
Paslanmaz çelik su haznesi
Iþýklý çalýþma göstergesi
Su seviyesi göstergesi
Kablo saklamalý taban
Cihazý ilk defa kullanmadan
önce
z
Su ýsýtýcýnýzý temizlemek için, temiz su ile
max iþaretine kadar doldurun ve suyu
kaynatýn. Bu iþlemi 2 defa tekrarlayýn.
Cihazý ilk defa kullanýyorsanýz, 1 yemek
kaþýðý sirke ekleyin.
Su kaynatma
Cihazý boþken çalýþtýrmayýn cihaz aksi
takdirde zarar görebilir.
Asla su doldururken MAX iþaretini
geçmeyin. Cihazý çalýþtýrmadan, mutlaka
kapaðýný kapatýn, yoksa otomatik kapanma
devreye girmeyecektir.
Sýcak suyla yanma riski!
Cihaz çalýþýrken veya kapak çok sýcakken,
açmayýn. Suyu yeniden doldurmadan
önce, cihazý 5 dakika soðumaya býrakýn.
z Cihazýn kapaðýný açýn ve su seviyesi
göstergesine dikkat ederek doldurun
Asla MAX iþaretini geçmeyin, aksi
taktirde kaynayan su taþar ve yanma riski
oluþur.
z Kapaðý yeniden kapatýn ve cihazý
çalýþtýrýn. Cihazý yalnýzca kuru bir zemine
yerleþtirin ve çalýþtýrýn.
z Zemin ýslaksa
— elektrik fiþini çekin,
— tabaný ve cihazýn altýný bir bezle
kurutun,
— elektrik fiþini yeniden takýn.
z Açma/kapama düðmesine basýnýz. Cihaz
ýsýnmaya baþlar ve gösterge ýþýðý yanar.
Cihaz tabana tam yerleþtirilmediðinde
çalýþmaz.
Su ýsýtýcýsý farklý nedenlerden dolayý
kapanabilir:
— su kaynayýnca,
— su ýsýtýcý tabanýndan kaldýrýldýðýnda,
— su ýsýtýcý içinde su olmadýðý halde cihaz
açýldýðýnda.
23
TWK11-12.book Seite 24 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
tr
Temizlik ve kireç çözme
Giderilmesi
Elektrik çarpmasý risk
Cihazý veya tabaný asla suya daldýrmayýn
veya bulaþýk makinesine koymayýn! Buharlý
temizleyici kullanmayýnýz.
z Elektrik fiþini prizden çekiniz.
z Su haznesinin kirecini sirke veya uygun
bir kireç çözücü ile çözün. Sert ya da
aþýndýrýcý deterjanlar kullanmayýnýz.
z Tekrar kullanmadan önce cihazý temiz
suyla birkaç defa durulayýn.
Bu cihaz, elektro ve elektronik
eski cihazlar (waste electrical and
electronic equipment — WEEE) ile
ilgili, 2002/96/EG numaralý Avrupa
direktifine uygun olarak iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri
alýnmasý ve deðerlendirilmesi için,
AB dahilinde geçerli olan bir
uygulama kapsamýný belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Düzenli kireç çözme
—
—
cihazýn kullaným ömrünü uzatýr,
cihazýnýzýn daima doðru çalýþmasýný
saðlar,
— kaynama süresini azaltýr,
— enerji tasarrufu saðlar.
Cihazda oluþan kireci sirke veya uygun bir
kireç çözücü ile temizleyin.
z Cihazý MAX iþaretine kadar su ile
doldurun ve kaynama noktasýna getirin.
Sonra yaklaþýk 1 fincan sirke ekleyin ve
birkaç saat bekleyin
z Veya üretici talimatlarý doðrultusunda
kireç çözücü kullanýn, içerisinde kimyasal
kireç çözücü varsa cihazý asla kaynama
noktasýna getirmeyin.
z Temiz suyla cihazý birkaç defa durulayýn
Dikkat: Kireç tortusunu asla sert cisimlerle
çýkarmaya çalýþmayýn, aksi halde cihazýn
contasý hasar görebilir.
Garanti
Bu cihaz için, yutdýþýndaki mümessilliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý
geçerlidir. Bu hususuda daha detaylý bilgi
almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ
vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu
garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn
aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý
göstermeniz þattýr.
Deðiþiklikler mümkündür.
24
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 27 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
pl
Instrukcjê u¿ytkowania proszê dokładnie
przeczytać, starannie j¹ przechowywać
i postêpować zgodnie z zawartymi w niej
wskazówkami!
Niniejsza instrukcja u¿ytkowania i obsługi opisuje
ró¿ne modele.
Wskazówki bezpieczeñstwa
Niniejsze urz¹dzenie przeznaczone jest tylko
do u¿ytku w gospodarstwie domowym lub
u¿ytku o charakterze podobnym do domowego,
ale nie do zastosowania profesjonalnego.
Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmuj¹ np. u¿ytkowanie w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników sklepów, biur,
zakładów rolniczych, rzemieœlniczych i przemysłowych, jak równie¿ u¿ytkowanie przez goœci
pensjonatów, małych hoteli i podobnych
pomieszczeñ mieszkalnych.
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem
elektrycznym
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego
i eksploatować zgodnie z danymi zawartymi
na tabliczce znamionowej. Urz¹dzenie mo¿na
u¿ywać tylko wtedy, je¿eli elektryczny przewód
zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone.
Urz¹dzenie nale¿y chronić przed dziećmi.
Nie dopuszczać do obsługi urz¹dzenia osób
(równie¿ dzieci) o zmniejszonym postrzeganiu
zmysłowym, lub zmniejszonych zdolnoœciach
umysłowych, albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia i wiedzy, chyba ¿e bêd¹ one
obsługiwać urz¹dzenie pod nadzorem lub zostały
pouczone w obsłudze i u¿ytkowaniu urz¹dzenia
przez osobê, która odpowiada za ich bezpieczeñstwo.
Pracuj¹cego urz¹dzenia nie wolno pozostawiać
bez nadzoru!
Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia, przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia, przed opuszczeniem pomieszczenia, w którym stoi urz¹dzenie lub
w przypadku awarii wyj¹ć wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
Aby unikn¹ć zagro¿eñ naprawê urz¹dzenia, jak np.
wymiana uszkodzonego przewodu zasilaj¹cego
mo¿na przeprowadzić tylko w naszym
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Wa¿ne
Dzbanek stosować tylko z podstaw¹, która oznaczona jest jako
typ WK10.
Do podgrzewania wody, nie wolno podgrzewać
zupy (pozostawia posmak tłuszczu i mo¿e
wykipieć) ani mleka (przypala siê i kipi).
Napoje takie jak herbata lub kawa przebarwiaj¹
dzbanek.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Pañstwa nowy czajnik
Proszê rozło¿yć składan¹ kartkê z rysunkami!
a
b
DŸwignia do otwierania pokrywy
Wył¹cznik wł¹czanie/wył¹czanie
u góry WŁ¥CZ (I), na dole WYŁ (0)
c Dzbanek z dnem ze stali szlachetnej
d Dzbanek ze stali szlachetnej
e Lampka kontrolna
f WskaŸnik poziomu wody
g Podstawa z nawijaczem elektrycznego
przewodu zasilaj¹cego
Przed pierwszym u¿yciem
z
W celu dokładnego wyczyszczenia dzbanka
zagotować dwa razy czyst¹ wodê.
Za pierwszym razem dodać ły¿kê stołow¹ octu
spo¿ywczego.
Gotowanie wody
Nie wolno wł¹czać pustego urz¹dzenia, mo¿e ulec
uszkodzeniu.
Nie napełniać powy¿ej oznaczenia MAX!
Wodê gotować tylko z zamkniêt¹ pokryw¹,
w przeciwnym przypadku automatyczny
system wył¹czania par¹ nie działa!
Niebezpieczeñstwo poparzenia!
Nie otwierać pokrywy, je¿eli urz¹dzenie jest
wł¹czone lub pokrywa jest gor¹ca. Urz¹dzenie
pozostawić 5 minut do ochłodzenia przed
ponownym napełnieniem wod¹.
z Poci¹gn¹ć dŸwigniê w kierunku uchwytu,
otworzyć pokrywê i napełnić dzbanek
(tak¿e przez tulejkê), zwracać przy tym
uwagê na wskaŸnik poziomu wody.
Napełniać najwy¿ej do poziomu MAX.
Niebezpieczeñstwo poparzenia kipi¹c¹ wod¹.
z Zamkn¹ć ponownie pokrywê, a¿ do zatrzasku,
w przeciwnym przypadku system wył¹czania
par¹ nie działa. Dzbanek stawiać tylko
na suchej podstawie.
z Je¿eli podstawa jest mokra
– wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego;
– podstawê i powierzchniê pod podstaw¹
wytrzeć do sucha œcierk¹ kuchenn¹,
która dobrze wchłania wodê;
– wtyczkê wło¿yć ponownie do gniazdka
sieciowego.
z Wył¹cznik wł¹czanie/wył¹czanie nacisn¹ć
w kierunku do góry. Urz¹dzenie podgrzewa,
a lampka kontrolna œwieci siê.
Wł¹czenie mo¿liwe jest tylko wtedy, je¿eli
dzbanek stoi na podstawie.
27
TWK11-12.book Seite 28 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
pl
System grzejny wył¹cza siê, je¿eli
– woda siê zagotuje;
– dzbanek zostanie zdjêty z podstawy;
– urz¹dzenie zostało wł¹czone, ale w dzbanku
nie ma wody.
Czyszczenie i usuwanie kamienia
Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem
elektrycznym
Podstawki i zbanka nie wolno nigdy zanurzać
w wodzie ani wkładać do zmywarki do naczyñ!
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych
strumieniem pary.
z Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
z Dzbanek i podstawkê wytrzeć z zewn¹trz
tylko wilgotn¹ œcierk¹. Nie u¿ywać ostrych
ani szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
z Wypłukać dzbanek czyst¹ wod¹.
Regularne usuwanie kamienia
– przedłu¿a ¿ywotnoœć urz¹dzenia,
– gwarantuje niezawodnoœć działania,
– skraca czas gotowania wody,
– oszczêdza energiê.
Z dzbanka usun¹ć kamieñ octem lub dostêpnem
w handlu œrodkiem do usuwania kamienia.
z Dzbanek napełnić wod¹ do oznaczenia MAX
i zagotować. Nastêpnie dolać ok. 1 fili¿ankê
octu spo¿ywczego i pozostawić na kilka godzin
pod działaniem roztworu.
z Albo zastosować œrodek do usuwania
kamienia zgodnie ze wskazówkami jego
producenta, w ¿adnym wypadku nie wolno
zagotować tego roztworu.
z Na zakoñczenie wypłukać dzbanek czyst¹
wod¹.
Uwaga: Resztek kamienia nie wolno usuwać
¿adnymi twardymi przedmiotami, mo¿na uszkodzić
uszczelnienie.
Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty
zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹
odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego
sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê
do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i œrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj¹cych z obecnoœci składników
niebezpiecznych oraz niewłaœciwego
składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Zu¿yte baterie proszê oddać w punkcie zbioru
baterii lub w handlu specjalistycznym.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu
urz¹dzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedło¿enie
dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji
regulowane s¹ odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem
Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku
„W sprawie szczególnych warunków zawierania
i wykonywania umów rzeczy ruchomych
z udziałem konsumentów“.
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2002/96/WE
oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca
2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r.
Nr 180, poz. 1495) symbolem
przekreœlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,
po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być
umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami
pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go
prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego.
28
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 29 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
hu
A használati útmutatót gondosan olvassa át,
kövesse az utasításokat, és õrizze meg!
A használati utasítás különbözõ modelleket ír le.
Biztonsági útmutató
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz
hasonló méretû, nem ipari felhasználók számára
készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõsül például az üzletekben, irodákban, mezõgazdasági és más ipari létesítményekben található
munkahelyi konyhákban történõ használat, illetve
a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló
lakóépületekben a vendégek általi használat.
Áramütés veszélye!
A készüléket csakis a típustáblán szereplõ adatok
szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor
használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték
és a készülék teljesen hibátlan.
Ne engedjen gyerekeket a készülék közelébe.
Ne engedje, hogy szellemi vagy testi fogyatékossággal élõ vagy hiányos tapasztalattal és tudással
rendelkezõ személyek (gyerekek) kezeljék
a készüléket, hacsak nem valaki felügyel rájuk
vagy egy a biztonságért felelõs személy által
eligazításban részesültek a készülék használatát
illetõen.
A vízforralóra használat közben állandóan
ügyelni kell!
A munka befejezése után, a tisztítás megkezdése
elõtt, mielõtt elhagyja a helyiséget ill. a készülék
meghibásodása esetén húzza ki a hálózati
csatlakozót.
A veszélyeztetés elkerülése érdekében a készülék
javítását, például a megsérült csatlakozóvezeték
cseréjét, csak vevõszolgálatunk végezheti el.
Fontos
A kannát csak a
WK10 típusjelöléssel ellátott
talppal együtt használja.
A vízforraló kannát csak víz melegítésére használja,
soha ne melegítsen benne levest (mivel a leves
zsíros ízt hagy maga után, és fõzés közben kifuthat)
vagy tejet (a tej leéghet és kifuthat). A tea és a kávé
ill. a hasonló italok elszínezik a kannát.
Az Ön vízforralója
Kérjük, nyissa ki az ábrás oldalt!
a Retesz a fedél kinyitásához
b Ki/Be kapcsoló:
felsõ állás BE (I), alsó állás KI (0)
c Kanna nemesacél aljjal
d Nemesacél kanna
e Kontrolllámpa
f Vízszintjelzõ
g Fõzõtalp kábelfelcsévéléssel
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Az elsõ használat elõtt elvégzendõ
mûveletek
z
A kannában forraljon vizet kétszer, hogy teljesen megtisztítsa. Az elsõ adag víz forralásakor
adjon a vízhez egy evõkanál ecetet is.
Vízforralás
Az üres készüléket ne kapcsolja be, mert akkor
károsodhat.
Vegye figyelembe a MAX jelölést!
Vízforraláskor a fedél legyen csukva, különben
a gõzstop-automatika nem mûködik!
Leforrázási veszély!
A fedelet ne nyissa ki addig, míg a készülék
be van kapcsolva, vagy a fedél forró.
Hagyja a készüléket 5 percig lehûlni, mielõtt
újra megtöltené vízzel.
z Húzza a reteszt a markolat irányába, nyissa
ki a fedelet, és töltse meg a kannát (akár
a kifolyócsövön keresztül is), közben figyelje
a vízszintjelzõt. A kannát legfeljebb a MAX
jelig töltse. A kannából kifutó víz forrázásveszélyt jelent.
z Zárja vissza a fedelet úgy, hogy az bepattanjon,
különben nem mûködik a gõzstop-automatika
A kannát csak száraz talpra állítsa.
z Ha a fõzõtalp nedves, akkor
– húzza ki a hálózati csatlakozódugót;
– A fõzõtalpat és a talp alatti felületet törölje
szárazra nedvszívó törlõkendõvel;
– Dugja be ismét a hálózati csatlakozódugót.
z Nyomja felfelé a ki- és bekapcsoló gombot.
A készülék melegít és az ellenõrzõ lámpa
világít. A készülék csak akkor kapcsolható be,
ha a kanna a fõzõtalpon áll.
A fûtés lekapcsol, ha
– a víz forrásban van;
– a kannát leveszi a fõzõtalpról;
– ha a készüléket bekapcsolják, de nincs
víz a kannában.
Tisztítás és vízkõmentesítés
Áramütés veszélye!
A kannát vagy a talpat soha ne merítse vízbe,
és ne tegye mosogatógépbe!
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
z Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
z A kannát és a talpat kívül csak nedves ruhával
törölje le. Ne használjon karcoló vagy súroló
tisztítószereket.
z Tiszta vízzel öblítse ki a kannát.
29
TWK11-12.book Seite 30 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
hu
bg
A rendszeres vízkõtelenítés
– meghosszabbítja a készülék élettartamát,
– biztosítja a kifogástalan mûködést,
– lerövidíti a forralási idõt,
– energiát spórol.
A kannát ecettel, vagy a kereskedelmi
forgalomban kapható vízkõoldóval tisztítsa meg.
z A MAX jelölésig töltsön vizet a kannába,
és forralja fel. Végül öntsön hozzá kb. 1 csésze
háztartási ecetet, és hagyja néhány órán
át hatni.
z Vagy használjon vízkõmentesítõ szert
a gyártó utasításai szerint, de semmi
esetre se forralja fel.
z Végül tiszta vízzel öblítse ki.
Figyelem: A vízkõmaradványokat soha ne
próbálja meg valamilyen kemény eszközzel
eltávolítani, mert a tömítés megsérülhet.
Ártalmatlanítás
A készülék a 2002/96/EG, az elektromos
és elektronikus használt készülékekrõl
szóló (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) európai irányelveknek
megfelelõen van jelölve. Ez az irányelv
megszabja a használt készülékek
visszavételének és értékesítésének
kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük,
tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi
önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli
meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem
kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az
elõírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan
kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely
minden egyéb garanciális feltételt is részletesen
ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó
tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási
tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
¥poñe¹e¹e ­¸å¯a¹eæ¸o ºÿ½¹­a¸e¹o
µa ºÿo¹pe¢a å ¨o c½xpa¸e¹e!
™o­a ºÿ½¹­a¸e µa e®cÿæoa¹aýåø oÿåc­a
¸ø®oæ®o paµæåñ¸å ¯oªeæa.
š®aµa¸åø µa ¢eµoÿac¸oc¹
™oµå ºpeª e ÿpeª¸aµ¸añe¸ µa åµÿoæµ­a¸e
­ ªo¯a®å¸c¹­o¹o åæå µa ¸e®o¯epcåaæ¸å,
ÿoªo¢¸å ¸a ªo¯a®å¸c®å¹e ýeæå.
¥oªo¢¸å ¸a ªo¯a®å¸c®å¹e ca ¸aÿpå¯ep
ÿpåæo²e¸åø¹a ­ ®ºx¸å¹e ¸a ÿepco¸aæa
­ ¯a¨aµå¸å, oíåcå, ceæc®oc¹oÿa¸c®å
å ªpº¨å ¹½p¨o­c®å ÿpeªÿpåø¹åø, ®a®¹o
å åµÿoæµ­a¸e¹o o¹ ¨oc¹å ­ ÿa¸cåo¸å,
¯aæ®å xo¹eæå å ªpº¨å ÿoªo¢¸å ¸a ¹øx
²åæåó¸å c¨paªå.
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o­ ºªap
®æ÷ñ­a¼¹e ºpeªa å ¨o åµÿoæµ­a¼¹e ca¯o
­ c½o¹­e¹c¹­åe c º®aµa¸åø¹a ­½pxº ¹åÿo­a¹a ¹a¢eæ®a. ŵÿoæµ­a¼¹e ¨o ca¯o, ®o¨a¹o
®a¢eæå¹e å ºpeª½¹ ¸e ca ÿo­peªe¸å.
¥aµe¹e ºpeªa ªaæeñ o¹ ªeýa!
špeªa ¸e ¹pø¢­a ªa o¢c溲­a¹ æåýa (c½óo
ªeýa) c ¸a¯aæe¸å íåµåñec®å ce¹å­¸å ­½µÿpåø¹åø åæå ¸a¯aæe¸å º¯c¹­e¸å cÿoco¢¸oc¹å, åæå c ¸eªoc¹a¹½ñe¸ oÿå¹ å µ¸a¸åø,
oc­e¸ ­ cæºñaå¹e, ­ ®oå¹o ¹o­a c¹a­a ÿoª
¸aªµop åæå ®o¨a¹o ca ÿoæºñåæå åµpåñ¸å
º®aµa¸åø µa pa¢o¹a c ºpeªa o¹ æåýe, ®oe¹o
e o¹¨o­op¸o µa ¹øx¸a¹a ¢eµoÿac¸oc¹.
Hå®o¨a ¸e oc¹a­ø¼¹e ®a¸a¹a µa ­oªa
¢eµ ¸aªµop ÿo ­pe¯e ¸a pa¢o¹a!
ŵ¹e¨æø¼¹e óeÿceæa cæeª ­cø®a ºÿo¹pe¢a,
ÿpeªå ÿoñåc¹­a¸e, ÿpeªå ¸aÿºc®a¸e
¸a c¹aø¹a åæå ­ cæºña¼ ¸a a­apåø.
¥oÿpa­®å ¸a ºpeªa, ®a¹o ¸aÿpå¯ep c¯ø¸a
¸a ÿo­peªe¸ ®a¢eæ, ¯o¨a¹ ªa ce åµ­½pò­a¹
ca¯o ­ ¸aò o¹opåµåpa¸ cep­åµ, µa ªa ce
ÿpeªo¹­pa¹å e­e¸¹ºaæ¸o åµæa¨a¸e
¸a oÿac¸oc¹.
a²¸o
ŵÿoæµ­a¼¹e ®a¸a¹a ca¯o c oc¸o­a, ®oø¹o
e o¢oµ¸añe¸a c ¹åÿ
WK10.
³a¹oÿæø¼¹e ca¯o ­oªa, ­ ¸å®a®½­ cæºña¼
cºÿa (oc¹a­ø ¯aµe¸ ­®ºc å ¯o²e ªa åµ®åÿå)
åæå ¯æø®o (µa¨apø å åµ®åÿø­a). Haÿå¹®å
®a¹o ña¼ å ®aíe oý­e¹ø­a¹ ®a¸a¹a.
aòa¹a ®a¸a µa ¨opeóa ­oªa
O¹­ope¹e ¸a c¹pa¸åýa¹a c½c cxe¯å¹e!
a
b
A módosítás jogát fenntartjuk.
30
c
Eµåñe µa o¹­apø¸e ¸a ®aÿa®a
¡º¹o¸ — ­®æ./åµ®æ.
¦ope — KÆ. (I), ªoæº — ųKÆ. (0)
Ka¸a c ª½¸o o¹ ¢æa¨opoª¸a c¹o¯a¸a
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 31 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
bg
d
e
f
g
Ka¸a o¹ ¢æa¨opoª¸a c¹o¯a¸a
Ko¸¹poæ¸a æa¯ÿa
Ÿªå®a¹op µa ¸å­o¹o ¸a ­oªa¹a
Oc¸o­a c ¯øc¹o µa ¸a­å­a¸e
¸a ®a¢eæa
¥peªå ÿ½p­a¹a ºÿo¹pe¢a
z
C­ape¹e ª­a ÿ½¹å ­ ®a¸a¹a ñåc¹a ­oªa,
µa ªa ø ÿoñåc¹å¹e. ¥½p­åø¹ ÿ½¹
ªo¢a­e¹e eª¸a cºÿe¸a æ½²åýa
o¢å®¸o­e¸ oýe¹.
ape¸e ¸a ­oªa
He ­®æ÷ñ­a¼¹e ºpeªa ÿpaµe¸, ¯o²e
ªa ce ÿo­peªå.
Cÿaµ­a¼¹e o¢oµ¸añe¸åe¹o MAX!
ape¹e ­oªa ca¯o c½c µa¹­ope¸ ®aÿa®,
­ ÿpo¹å­e¸ cæºña¼ a­¹o¯a¹åñ¸a¹a
cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a
ªa pa¢o¹å!
Oÿac¸oc¹ o¹ o¢¨apø¸åø!
He o¹­apø¼¹e ®aÿa®a ªo®a¹o ºpeª½¹
e ­®æ÷ñe¸ åæå ®o¨a¹o ®aÿa®½¹ e ¨opeó.
Oc¹a­e¹e ºpeªa ªa ce oxæaªå 5 ¯å¸º¹å
ÿpeªå o¹¸o­o ªa ¨o ¸aÿ½æ¸å¹e c ­oªa!
z ŵ¹e¨æe¹e eµåñe¹o ­ ÿoco®a ¸a ªp½²®a¹a, o¹­ope¹e ®aÿa®a å ¸aÿ½æ¸e¹e
®a¸a¹a (¯o²e å ÿpeµ ñºñºpa) ®a¹o ce
c½o¢paµø­a¹e c 帪å®a¹opa µa ¸å­o¹o
¸a ­oªa¹a. ¥½æ¸e¹e ¸a¼-¯¸o¨o ªo MAX.
Oÿac¸oc¹ o¹ 嵨apø¸e c ®åÿøóa ­oªa.
z O¹¸o­o µa¹­ope¹e ®aÿa®a å µa®æ÷ñe¹e,
­ ÿpo¹å­e¸ cæºña¼ a­¹o¯a¹åñ¸a¹a
cåc¹e¯a µa cÿåpa¸e ¸a ÿapa¹a ¸ø¯a
ªa pa¢o¹å. ¥oc¹a­ø¼¹e ®a¸a¹a ca¯o
­½pxº cºxa oc¸o­a.
z A®o oc¸o­a¹a e ¯o®pa:
— ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a;
— ¥oªcºòe¹e oc¸o­a¹a å ¯øc¹o¹o ÿoª
¸eø c ÿoÿå­aóa ®ºx¸e¸c®a ®½pÿa;
— O¹¸o­o ­®æ÷ñe¹e óeÿceæa
­ ®o¸¹a®¹a.
z Ha¹åc¸e¹e ¢º¹o¸a KÆ./ųKÆ. ¸a¨ope.
špeª½¹ pa¢o¹å å ®o¸¹poæ¸a¹a æa¯ÿa
c­e¹å. špeª½¹ ¯o²e ªa ce ­®æ÷ñå ca¯o
®o¨a¹o ®a¸a¹a e ÿoc¹a­e¸a ­½pxº
oc¸o­a¹a.
¥oª¨pø­a¸e¹o ce åµ®æ÷ñ­a, ®o¨a¹o:
— oªa¹a µa­på;
— Ka¸a¹a ce c­aæå o¹ oc¸o­a¹a;
— špeª½¹ e ­®æ÷ñe¸, ¸o ­ ®a¸a¹a ¸ø¯a
­oªa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
¥oñåc¹­a¸e å o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a
¸a¹pºÿ­a¸åø o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®
Oÿac¸oc¹ o¹ ¹o®o­ ºªap
Hå®o¨a ¸e ÿo¹aÿø¼¹e ®a¸a¹a åæå
ÿoc¹a­®a¹a ­½­ ­oªa!
He åµÿoæµ­a¼¹e ÿapoñåc¹añ®a.
z ŵ®æ÷ñe¹e óeÿceæa o¹ ®o¸¹a®¹a.
z ŵ¢½pc­a¼¹e ®a¸a¹a å ÿoc¹a­®a¹a ca¯o
o¹­½¸ c ­æa²¸a ®½pÿa. ©a ¸e ce
åµÿoæµ­a¹ a¢paµå­¸å å åµåc®­aóå
¹½p®a¸e ÿoñåc¹­aóå cpeªc¹­a.
z ŵÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a ­oªa.
Peªo­¸o¹o o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a
¸a¹pºÿ­a¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®:
— šª½æ²a­a ²å­o¹a ¸a ®a¸a¹a,
— Oc娺pø­a ¢eµºÿpeñ¸o íº¸®ýåo¸åpa¸e,
— C®½cø­a ­pe¯e¹o µa µa­åpa¸e ¸a
­oªa¹a,
— Cÿec¹ø­a e¸ep¨åø.
O¹c¹pa¸e¹e ¸a¹pºÿ­a¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸
®a¯½® o¹ ®a¸a¹a c oýe¹ åæå o¢å®¸o­e¸
ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a ®o¹æe¸
®a¯½®.
z Haÿ½æ¸e¹e ®a¸a¹a c ­oªa ªo o¢oµ¸añe¸åe¹o MAX å oc¹a­e¹e ªa µa­på.
Cæeª ¹o­a ªo¢a­e¹e o®oæo 1 ñae¸a ñaòa
o¢å®¸o­e¸ oýe¹ å oc¹a­e¹e ªa ªe¼c¹­a
¸ø®oæ®o ñaca!
z Åæå åµÿoæµ­a¼¹e ÿpeÿapa¹ µa o¹c¹pa¸ø­a¸e ¸a ®o¹æe¸ ®a¯½® ®a¹o cÿaµ­a¹e
º®aµa¸åø¹a ¸a ÿpoåµ­oªå¹eæø,
— ¸å®a®½­ cæºña¼ ¸e ¨o oc¹a­ø¼¹e
ªa µa­på!
z Ha®paø åµÿæa®¸e¹e ®a¸a¹a c ñåc¹a ­oªa.
•Hå¯a¸åe:  ¸å®a®½­ cæºña¼ ¸e o¹c¹pa¸ø­a¼¹e ¸a¹pºÿ­a¸åø¹a o¹ ®o¹æe¸ ®a¯½®
c ÿo¯oó¹a ¸a oc¹på ÿpeª¯e¹å, ­ ÿpo¹å­e¸
cæºña¼ ¯o²e¹e ªa º­peªå¹e
ºÿæ½¹¸e¸åe¹o.
ŵx­½pæø¸e ¸a o¹ÿaª½ýå¹e
™oµå ºpeª e o¢oµ¸añe¸ ­ c½o¹­e¹c¹­åe c ªåpe®¹å­a 2002/96/EG
¸a E­poÿe¼c®åø c½÷µ µa eæe®¹poå eæe®¹po¸¸å ºpeªå (waste
electrical and electronic equipment —
WEEE). Haco®å¹e ÿoc¹a­ø¹
pa¯®a¹a µa ­p½óa¸e¹o å ÿpepa¢o¹­a¸e¹o ¸a ºÿo¹pe¢ø­a¸å ºpeªå
­ ÿpeªeæå¹e ¸a EC.
³a ªe¼c¹­aóå¹e ­ ¯o¯e¸¹a åµåc®­a¸åø
µa åµx­½pæø¸e ¯o²e¹e ªa ÿoæºñå¹e
å¸íop¯aýåø o¹ ¹½p¨o­eýa åæå
o¹ o¢óå¸a¹a.
31
TWK11-12.book Seite 32 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
bg
ru
¦apa¸ýåø
³a ¹oµå ºpeª ca ­aæåª¸å ºcæo­åø¹a µa
¨apa¸ýåø, ®oå¹o ca 嵪aªe¸å o¹ ¸aòå¹e
ÿpeªc¹a­å¹eæc¹­a ­ c½o¹­e¹¸a¹a c¹pa¸a.
¥oªpo¢¸oc¹å óe å ªaªe aòåø ¹½p¨o­eý,
o¹®½ªe¹o c¹e µa®ºÿåæå ºpeªa, ÿo ­cø®o
­pe¯e ÿpå µaÿå¹­a¸e ¹o aòa c¹pa¸a.
¥på åµÿoæµ­a¸e ¸a ¨apa¸ýåø¹a ¸a ºpeªa
e ¸eo¢xoªå¯o ­½­ ­ce®å cæºña¼ ªa
ÿpeªc¹a­å¹e ¢eæe²®a¹a µa ÿo®ºÿ®a¹a.
¥poñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ­¸å¯a¹e濸o
õ¹º å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa¹aýåå,
pº®o­oªc¹­º¼¹ec¿ ÿpå­eªe¸¸¾¯å ­ ¸e¼
º®aµa¸åø¯å å coxpa¸å¹e å¸c¹pº®ýå÷
ªæø ÿoµª¸e¼òe¨o åcÿo濵o­a¸åø!
 ªa¸¸o¼ å¸c¹pº®ýåå oÿåc¾­a÷¹cø
paµæåñ¸¾e ¯oªeæå ®åÿø¹å濸å®o­.
š®aµa¸åø ÿo ¢eµoÿac¸oc¹å
Õ¹o¹ õæe®¹poÿpå¢op ÿpeª¸aµ¸añe¸
¸e ªæø åcÿo濵o­a¸åø ­ ®o¯¯epñec®åx
ýeæøx, a ªæø ÿpå¯e¸e¸åø ­ ªo¯aò¸åx
å ¢¾¹o­¾x ºcæo­åøx.
¥på¯e¸e¸åe ­ ¢¾¹o­¾x ºcæo­åøx ­®æ÷ñae¹, ¸aÿp., åcÿo濵o­a¸åe ­ ®ºx¸øx ªæø
co¹pºª¸å®o­ ¯a¨aµå¸o­, oíåco­, ceæ¿c®oxoµø¼c¹­e¸¸¾x å ªpº¨åx ÿpo¯¾òæe¸¸¾x ÿpeªÿpåø¹å¼, a ¹a®²e ÿo濵o­a¸åe
¨oc¹ø¯å ÿa¸cåo¸o­, ¸e¢oæ¿òåx o¹eæe¼
å ÿoªo¢¸¾x µa­eªe¸å¼.
Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
Õæe®¹poÿpå¢op cæeªºe¹ ÿoª®æ÷ña¹¿
å õ®cÿæºa¹åpo­a¹¿ ¹oæ¿®o c ºñe¹o¯
ªa¸¸¾x, ÿpå­eªe¸¸¾x ­ íåp¯e¸¸o¼
¹a¢æåñ®e. Õæe®¹poÿpå¢opo¯ ¯o²¸o
ÿo濵o­a¹¿cø ¹oæ¿®o ­ cæºñae, ecæå
º ca¯o¨o ÿpå¢opa å e¨o ce¹e­o¨o ò¸ºpa
¸e¹ ¸å®a®åx ÿo­pe²ªe¸å¼.
He ÿoªÿºc®a¼¹e ªe¹e¼ ¢æåµ®o ® ¢¾¹o­o¯º
ÿpå¢opº.
Æåýa (¹a®²e å ªe¹å) c ÿo¸å²e¸¸¾¯ ­ocÿpåø¹åe¯ op¨a¸a¯å ñº­c¹­ åæå ªºòe­¸o¢o濸¾e, a ¹a®²e æåýa, ¸e o¢æaªa÷óåe
ªoc¹a¹oñ¸¾¯å oÿ¾¹o¯ å µ¸a¸åø¯å, ¸å
­ ®oe¯ cæºñae ¸e ªo沸¾ ca¯oc¹oø¹e濸o
ÿo濵o­a¹¿cø ¢¾¹o­¾¯ ÿpå¢opo¯,
a ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ åæå ­ cæºñae,
ecæå o¸å ÿoæºñåæå ÿoªpo¢¸¾¼ å¸c¹pº®¹a²
ÿo ÿpa­å濸o¯º åcÿo濵o­a¸å÷ ¢¾¹o­o¨o
ÿpå¢opa o¹ æåýa, o¹­e¹c¹­e¸¸o¨o
µa åx ¢eµoÿac¸oc¹¿.
Hå®o¨ªa ¸e oc¹a­æø¼¹e pa¢o¹a÷óå¼
®åÿø¹åæ¿¸å® ¢eµ ÿpåc¯o¹pa!
å殺 åµ poµe¹®å cæeªºe¹ ­¾¹ac®å­a¹¿
ÿocæe ®a²ªo¨o ÿo濵o­a¸åø ÿpå¢opa, ecæå
­¾ ÿo®åªae¹e ÿo¯e-óe¸åe åæå ­ cæºñae
­oµ¸å®¸o­e¸åø ¸eåcÿpa­¸oc¹å.
ѹo¢¾ ¸e c¹a­å¹¿ ÿoª º¨poµº ¢eµoÿac¸oc¹¿
ÿo濵o­a¹eæø, pe¯o¸¹ ¢¾¹o­o¨o ÿpå¢opa,
¸aÿpå¯ep, µa¯e¸a ÿo­pe²ªe¸¸o¨o
õæe®¹poò¸ºpa, ªoæ²e¸ ­¾ÿoæ¸ø¹¿cø
cÿeýåaæåc¹a¯å C溲¢¾ cep­åca ¸aòe¼
íåp¯¾.
³aÿaµ­a¯e cå ÿpa­o¹o ¸a ÿpo¯e¸å.
32
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
TWK11-12.book Seite 33 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
ru
Õ¹o ­a²¸o
©a¸¸¾¼ ña¼¸å® ¯o²¸o åcÿo濵o­a¹¿ æåò¿
­ ®o¯ÿæe®¹e c ýo®o濸o¼ ÿoªc¹a­®o¼,
å¯e÷óe¼ o¢oµ¸añe¸åe:
cepåø WK10.
 ®åÿø¹å濸å®e ¸å ­ ®oe¯ cæºñae ¸e濵ø
¸a¨pe­a¹¿ ¸å cºÿ (ÿocæe ¸e¨o oc¹ae¹cø
²åp¸¾¼ ÿpå­®ºc, ®po¯e ¹o¨o, o¸ ¯o²e¹
ÿpå µa®åÿa¸åå ÿepeæ广cø ñepeµ ®pa¼
ña¼¸å®a), ¸å ¯oæo®o (o¸o ÿpå¨opae¹
å «º¢e¨ae¹»), a ¹oæ¿®o ñåc¹º÷ ­oªº.
¥på ¸a¨pe­a¸åå ­ ®åÿø¹å濸å®e ¹a®åx
¸aÿå¹®o­ ®a® ña¼ åæå ®oíe ¸a c¹e¸®ax
ña¼¸å®a oc¹ae¹cø ¹e¯¸¾¼ ¸aæe¹.
aò ®åÿø¹åæ¿¸å® ªæø ­oª¾
O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, c¹pa¸åýº
c påcº¸®a¯å!
a
b
c
d
e
f
g
O¹®p¾­a¹eæ¿ ®p¾ò®å
¾®æ÷ña¹eæ¿
­­epxº «KÆ.» (I), ­¸åµº «KÆ.» (0)
Ña¼¸å® c ª¸o¯ åµ ¸ep²a­e÷óe¼
c¹aæå
Ña¼¸å® åµ ¸ep²a­e÷óe¼ c¹aæå
Ko¸¹po濸aø æa¯ÿoñ®a
Ÿªå®a¹op ºpo­¸ø ­oª¾
Ýo®o濸aø ÿoªc¹a­®a c ÿpåcÿoco¢æe¸åe¯ ªæø ¸a¯o¹®å ce¹e­o¨o ò¸ºpa
¥epeª ÿep­¾¯ åcÿo濵o­a¸åe¯
z
ѹo¢¾ ÿoæ¸oc¹¿÷ oñåc¹å¹¿ ®åÿø¹å濸å®, ­c®åÿø¹å¹e ­ ¸e¯ ª­a paµa ñåc¹º÷
­oªº.  ÿep­¾¼ paµ ªo¢a­¿¹e ­ ­oªº
c¹oæo­º÷ æo²®º xoµø¼c¹­e¸¸o¨o
º®cºca.
Kåÿøñe¸åe ­oª¾
He濵ø ­®æ÷ña¹¿ ÿºc¹o¼ õæe®¹po¸a¨pe­a¹e濸¾¼ ÿpå¢op, e¨o ¯o²¸o ÿo­peªå¹¿.
He ¸aæå­a¼¹e ­oªº ­¾òe ¯ap®åpo­®å
«MAX»!
oªº cæeªºe¹ ®åÿø¹å¹¿ æåò¿ ÿpå µa®p¾¹o¼
®p¾ò®e, å¸añe ¸e ¢ºªe¹ íº¸®ýåo¸åpo­a¹¿
cåc¹e¯a a­¹o¯a¹åñec®o¨o ­¾®æ÷ñe¸åø
õæe®¹po¸a¨pe­a¹e濸o¨o ÿpå¢opa ÿpå
ÿoø­æe¸åå ÿapa!
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Oÿac¸oc¹¿ oòÿapå­a¸åø!
He濵ø o¹®p¾­a¹¿ ®p¾ò®º ®åÿø¹å濸å®a
ªo ¹ex ÿop, ÿo®a õæe®¹po¸a¨pe­a¹e濸¾¼
ÿpå¢op ­®æ÷ñe¸ åæå ®p¾ò®a eóe
¸e oc¹¾æa. ¥pe²ªe ñe¯ c¸o­a ¸aÿoæ¸å¹¿
®åÿø¹åæ¿¸å® ­oªo¼, ªa¼¹e e¯º oc¹¾¹¿
­ ¹eñe¸åe 5 ¯å¸º¹.
z ¥o¹ø¸å¹e µa o¹®p¾­a¹eæ¿ ­ c¹opo¸º
pºñ®å ña¼¸å®a, o¹®po¼¹e ®p¾ò®º
å ¸aÿoæ¸å¹e ña¼¸å® ­oªo¼ (¹a®²e
å ñepeµ ­opo¸®º), ¸a¢æ÷ªaø ÿpå õ¹o¯
µa 帪å®a¹opo¯ ºpo­¸ø ­oª¾. oªº
¯o²¸o ¸aæå­a¹¿ æåò¿ ªo o¹¯e¹®å
«MAX». Ÿañe ¸e åc®æ÷ñe¸a oÿac¸oc¹¿
oòÿapå­a¸åø ÿepeæå­a÷óe¼cø ñepeµ
®pa¼ ña¼¸å®a ®åÿøóe¼ ­oªo¼.
z ³a®po¼¹e ®p¾ò®º ña¼¸å®a ¹a®å¯
o¢paµo¯, ñ¹o¢¾ o¸a µaíå®cåpo­aæac¿,
å¸añe ¸e ¢ºªe¹ íº¸®ýåo¸åpo­a¹¿
cåc¹e¯a a­¹o¯a¹åñec®o¨o ­¾®æ÷ñe¸åø
®åÿø¹å濸å®a ÿpå ÿoø­æe¸åå ÿapa.
Ña¼¸å® ¯o²¸o c¹a­å¹¿ æåò¿ ¸a cºxº÷
ýo®o濸º÷ ÿoªc¹a­®º.
z Ecæå ýo®o濸aø ÿoªc¹a­®a ¯o®paø:
— åµ­æe®å¹e ­å殺 åµ poµe¹®å,
— ¸acºxo ÿpo¹på¹e ýo®o濸º÷
ÿoªc¹a­®º å ¯ec¹o ÿoª ¸e¼ xopoòo
­ÿå¹¾­a÷óå¯ ­æa¨º ®ºxo¸¸¾¯
ÿoæo¹e¸ýe¯,
— c¸o­a ­c¹a­¿¹e ­å殺 ­ poµe¹®º.
z ¥epe­eªå¹e ­¾®æ÷ña¹eæ¿ ­ ­epx¸ee
ÿoæo²e¸åe. ³a¨opå¹cø ®o¸¹po濸aø
æa¯ÿoñ®a, å ®åÿø¹åæ¿¸å® ¸añ¸e¹
pa¢o¹a¹¿. Kåÿø¹åæ¿¸å® ­®æ÷ñae¹cø
æåò¿ ­ cæºñae, ecæå e¨o ña¼¸å®
ºc¹a¸o­æe¸ ¸a ýo®o濸º÷ ÿoªc¹a­®º.
Ha¨pe­ ÿpe®paóae¹cø ­ cæºñae, ecæå:
— ­oªa µa®åÿeæa,
— ña¼¸å® c¸å¯ae¹cø c ýo®o濸o¼
ÿoªc¹a­®å,
— ÿpå ­®æ÷ñe¸åå ®åÿø¹å濸å®a ­ ña¼¸å®e
¸e¹ ­oª¾.
33
TWK11-12.book Seite 34 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
ru
Ñåc¹®a å ºªaæe¸åe ¸a®åÿå
š¹åæåµaýåø
Cºóec¹­ºe¹ oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø
õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
Kåÿø¹åæ¿¸å® åæå e¨o ÿoªc¹a­®º ¸å®o¨ªa
¸e濵ø ÿo¨pº²a¹¿ ­ ­oªº åæå ®æac¹¿
­ ÿocºªo¯oeñ¸º÷ ¯aò帺!
©æø ñåc¹®å ña¼¸å®a ¸e濵ø åcÿo濵o­a¹¿
ÿapooñåc¹å¹eæ¿.
z ŵ­æe®å¹e ­å殺 åµ poµe¹®å.
z Kåÿø¹åæ¿¸å® å ýo®o濸º÷ ÿoªc¹a­®º
cæeªºe¹ æåò¿ ÿpo¹epe¹¿ c¸apº²å
­æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼. He濵ø ÿo濵o­a¹¿cø
cå濸oªe¼c¹­º÷óå¯å åæå
a¢paµå­¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹­a¯å.
z ¥po¯o¼¹e ña¼¸å® ñåc¹o¼ ­oªo¼.
Pe¨ºæøp¸aø oñåc¹®a o¹ ¸a®åÿå
— ºªæå¸øe¹ cpo® c溲¢¾ ®åÿø¹å濸å®a,
— ¨apa¸¹åpºe¹ ¢eµºÿpeñ¸oe
íº¸®ýåo¸åpo­a¸åe õæe®¹poÿpå¢opa,
— co®paóae¹ ÿpoªoæ²å¹e濸oc¹¿
µa®åÿa¸åø ­oª¾ å
— ÿoµ­oæøe¹ cõ®o¸o¯å¹¿
õæe®¹poõ¸ep¨å÷.
¥po­oªå¹e oñåc¹®º ®åÿø¹å濸å®a
o¹ ¸a®åÿå c åcÿo濵o­a¸åe¯ º®cºca
åæå å¯e÷óe¨ocø ­ ÿpoªa²e cpeªc¹­a
ªæø ºªaæe¸åø ¸a®åÿå.
z Haæe¼¹e ­ ®åÿø¹åæ¿¸å® ­oªº ªo ¯ap®åpo­®å «MAX» å ªa¼¹e e¼ ­c®åÿe¹¿.
³a¹e¯ ªo¢a­¿¹e ­ ¸ee ÿpå¯ep¸o oª¸º
ñaò®º xoµø¼c¹­e¸¸o¨o º®cºca å ªa¼¹e
pac¹­opº ÿoªe¼c¹­o­a¹¿ ­ ¹eñe¸åe
¸ec®oæ¿®åx ñaco­.
z Åæå: ­ocÿo濵º¼¹ec¿ cpeªc¹­o¯
ªæø ºªaæe¸åø ¸a®åÿå, pº®o­oªc¹­ºøc¿
º®aµa¸åø¯å e¨o 嵨o¹o­å¹eæø,
¸o ¸å®o¨ªa ¸e ®åÿø¹å¹e pac¹­op
õ¹o¨o cpeªc¹­a.
z ³a¹e¯ ÿpo¯o¼¹e ña¼¸å® ñåc¹o¼ ­oªo¼.
¸å¯a¸åe!: Hå®o¨ªa ¸e ºªaæø¼¹e oc¹a¹®å
¸a®åÿå ¹­epª¾¯å ÿpeª¯e¹a¯å, å¸añe
¯o²¸o ÿo­peªå¹¿ ºÿæo¹¸e¸åe.
Õ¹o¹ ¢¾¹o­o¼ õæe®¹poÿpå¢op
å¯ee¹ o¢oµ¸añe¸åe co¨æac¸o
¹pe¢o­a¸åø¯ ©åpe®¹å­¾
EC 2002/96/EG o¢ o¹c溲å­òåx
c­o¼ cpo® õæe®¹påñec®åx å
õæe®¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).  õ¹o¼ ©åpe®¹å­e
ÿpå­eªe¸¾ ÿpa­åæa, ªe¼c¹­º÷óåe
¸a ­ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º
å º¹åæåµaýåå o¹c溲å­òåx c­o¼
cpo® ÿpå¢opo­.
Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåµaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广
º aòe¨o ¹op¨o­o¨o a¨e¸¹a åæå ­ op¨a¸ax
®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpa­æe¸åø ÿo ¯ec¹º
aòe¨o ²å¹eæ¿c¹­a.
šcæo­åø ¨apa¸¹å¼¸o¨o
o¢c溲å­a¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾­a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷
o¢ ºcæo­åøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲å­a¸åø
¾ ¯o²e¹e ­ aòe¯ ¢æå²a¼òe¯
a­¹opåµo­a¸¸o¯ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe åæå
­ cep­åc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåµ­oªå¹eæø
OOO «¡CX ¡¾¹o­aø ™ex¸å®a», a ¹a®²e
¸a¼¹å ­ íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e,
­¾ªa­ae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
¥pa­o ¸a ­¸ece¸åe 嵯e¸e¸å¼
oc¹a­æøe¯ µa co¢o¼.
34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
35
ar
36
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Aprés-Vente • Servizio Assistenza •
Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH
Werkskundendienst für Hausgeräte
Trautskirchener Straße 6 – 8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos
unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr
erreichbar):
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz
der T-Com, Mobil ggfs. abweichend
AE United Arab Emirates,
‫اﻹﻣﺎرات اﻟﻌﺮﺑﻴّﺔ اﻟﻤﺘّﺤﺪة‬
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
17312 Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
Fax: 04 881 4805
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 240 260
innerhalb Österreichs
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Fax: 01 605 75 51212
mailto:hausgeraete.ad@bshg.com
AU Australia
BSH Home Appliances Pty Ltd
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
Fax: 1300 306 818
valid only in AUS
mailto:bshau-as@bshg.com
11/09
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
"HIGH" d.o.o.
Odobašina 57
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 100 905
Fax: 033 213 513
mailto:delicnanda@hotmail.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 022 819 550
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141
Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
BG Bulgaria
EXPO2000-service
Ks. Ljulin, bl.549/B - patrer
1359 Sofia
Tel.: 02 826 0148
Fax: 02 925 0991
mailto:service@expo2000.bg
BH Bahrain, ‫ﺑﺤ ﺮﻳﻦ‬
Khalaifat Est.
P.O.BOX 5111
Manama
Tel.: 1759 2233
Fax: 1759 3340
mailto:info@khalaifat.com
BR Brasil, Brazil
BSH Continental
Electrodomésticos Ltda.
Serviços Autorizados de Fábrica
Eletrodomésticos
Rua Barão Geraldo Rezende, 250
Jd. Guanabara
13020-440 Campinas/SP
Tel.: 0800 704 5446
Fax: 0193 737 7769
mailto:HOR-CRM@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für
Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
DK Danmark, Denmark
Bosch Hvidevareservice
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@
BSHG.com
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S. A.
Servicio BSH al Cliente
Polígono Malpica, Calle D,
Parcela 96 A
50016 Zaragoza
Tel.: 902 245 255
mailto:CAU-Bosch@bshg.com
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Sinimäentie 8 D, PL 66
02631 Espoo
Tel.: 020 7510700
Fax: 020 7510790
mailto:bosch.kodinkonehuolto@
bshg.com
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
SAV Constructeur
50 Rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service Dépannage à Domicile:
0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn)
Service Consommateurs:
0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn)
Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009 ( 0,34 € TTC/mn)
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12
Service Requests (nationwide)
Tel: 0844 8928979
mailto:mks-servicerequest@
bshg.com
Spares and Accessories
Tel.: 0844 8928921
mailto:mks-spares@bshg.com
Product Advice
Tel: 0844 8928925
mailto:mks-productadvice@
bshg.com
Head office
Tel.: 0844 8928922
Fax: 01908 328670
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A. B. E.
Kentriko Ipokatastima Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
145 64 Kifisia
Griechenland – Athen
Tel.: 2104 277 701
Fax: 2104 277 669
Nord-Griechenland – Thessaloniki
Tel.: 2310 479 298
Fax: 2310 475 574
Sued-Griechenland –
Heraklion/Kreta
Tel.: 2810 325 403
Fax: 2810 324 585
Zentral-Griechenland – Patras
Tel.: 2610 330 478
Fax: 2610 331 832
mailto:cs_gr_helpdesk@bshg.com
11/09
HK Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6252
mailto:bshhkg.service@bshg.com
HR Hrvatska, Croatia
Andabaka d.o.o.
Gunduliceva 10
21000 Split
Info-Line: 021 481 403
Info-Fax: 021 481 402
mailto:servis@andabaka.hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: 01 489 5461
Fax: 01 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés
Tel.: 01 489 5463
Fax: 01 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
BSH Appliance Care,
Service Division
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests,
Spares and Accessories
Tel.: 01450 2655
Fax: 01450 2520
IL Israel, ‫ישראל‬
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 829120
mailto:mil-assistenza@bshg.com
KZ Kazakhstan, Қазақстан
Kombitechnocenter
Seyfulina No:422
480096 Almaty
Tel.: 272 793 333
Fax: 272 798 383
mailto:cts_pavel@bk.ru
LB Lebanon, ‫ﻟﺒﻨ ﺎن‬
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
Fax: 01 257 359
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku Prekybos Centras UAB.
Jonavos g. 62
44192 Kaunas
Tel.: 0372 12146
Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S. A.
13-15,Zl Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:lux-info.electromenagers@
bshg.com
LV Latvija, Latvia
Sia Olimpeks Elektroniks Ltd.
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ulica Slobode 17
84000 Bijelo polje
Tel.: 084 432 575
Fax: 084 432 575
mailto:elektronikabsh@cg.yu
MK Macedonia, Makeдoния
Vudelgo
Pero Nakov b.b.
1000 Skopje
Tel.: 02 2580 064
Tel.: 02 2551 099
mailto:goran@vudelgo.com.mk
MT Malta
Oxford House Ltd.
Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334
Fax: 021 488 656
www.oxfordhouse.com.mt
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Burg. Stramanweg 122
1101 EN Amsterdam Zuidoost
Storingsmelding:
Tel.: 020 430 3 430
Fax: 020 430 3 445
mailto:contactcenter-nl@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 020 430 3 435
Fax: 020 430 3 400
mailto:bosch-onderdelen@
bshg.com
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00
Fax: 22 66 05 50
5052 Bergen
Tel.: 55 59 68 80
Fax: 55 59 68 90
7037 Trondheim
Tel.: 73 95 23 30
Fax: 73 95 23 40
mailto:service-deler@bshg.com
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi BAY
Auckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 0801 191 534
Fax: 022 57 27 709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
11/09
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 707 500 545
Fax: 21 4250 701
mailto:careline.portugal@
bshg.com
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr.17-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 0801 000 110
Fax: 021 203 9731
mailto:service.romania@
bshg.com
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19
119071 Москва
тел.: 495 737 2961
факс: 495 737 2982
mailto:mok-kdhl@bshg.com
SE Sverige, Sweden
BSH Hushållsapparater AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@
bshg.com
SG Singapore, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati,d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 08 87
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
SK Slovensko, Slovakia
Technoservis Bratislava
Trhová 38
84108 Bratislava – Doubravka
Tel.: 02 6446 3643
Fax: 02 6446 3643
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A. S.
Cakmak Mahallesi,
Balkan Caddesi No: 51
34770 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
TW Taiwan, 台湾
Achelis Taiwan Co. Ltd.
4th Floor, No.112
Chung Hsiao E. Road, Sec. 1
Taipei
Tel.: 02 5556 2556
Fax: 02 5556 1235
www.boschappliance.com.tw
UA Ukraine, Україна
Київ
ТОВ "Дойчелектросервіс"
тел.: 044 248 71 54, 55
СП "Аматі-Сервіс"
тел.: 044 568 51 50
ТОВ «Техноофіс»
тел.: 044 274 96 72, 74, 76
ТОВ "Побуттехсервіс"
тел.: 044 462 50 05
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 038 502 448
Fax: 029 021 434
mailto:gama_mb@yahoo.com
XS Srbija, Serbia
SZR "SPECIJALELEKTRO"
Bulevar Milutina Milankovića 34.
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 2147 110
Fax: 011 2139 689
mailto:spec.el@eunet.yu
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15 th Rd., Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 011 265 7852
mailto:service@bsh.co.za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 EUR/Min. aus dem Festnetz der T-Com;
Mobilfunktarife können abweichen.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
01/10
Material-Nr.: 9000183981
TWK11-12.book Seite 0 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09
de ...............................................................
2
en ...............................................................
4
fr .................................................................
5
it .................................................................
7
nl ................................................................
9
da ...............................................................
10
no ...............................................................
12
sv................................................................
13
fi .................................................................
15
es ...............................................................
16
pt ................................................................
19
el ................................................................
20
tr .................................................................
23
pl ................................................................
27
hu ...............................................................
29
bg ...............................................................
30
ru ................................................................
32
ar ................................................................
35
TWK11-12.book Seite 1 Mittwoch, 27. Januar 2010 9:33 09