bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1
0 607 450 794
0 607 450 795
Production Tools
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR DRUCKLUFTGERÄTE
Lesen und beachten Sie alle
Hinweise. Bei Nichtbeachtung der
folgenden Sicherheitshinweise können elektrischer Schock, Brandgefahr oder ernsthafte
Verletzungen die Folge sein.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Der im folgenden Text verwendete Begriff „Druckluftgerät“ oder „Gerät“ bezieht sich auf die in dieser Bedienungsanleitung genannten Druckluftgeräte.
Arbeitsplatz
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung am Arbeitsplatz und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. Beim
Bearbeiten des Werkstücks können Funken entstehen, die den Staub oder die Dämpfe entzünden.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Besucher von
Ihrem Arbeitsplatz fern, wenn Sie das Gerät benutzen. Bei Ablenkung durch andere Personen können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Sicherheit von Druckluftgeräten
Verwenden Sie Druckluft der Qualitätsklasse 5
nach DIN ISO 8573-1 und eine separate Wartungseinheit nahe am Gerät. Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern und Feuchtigkeit sein,
um das Gerät vor Beschädigung, Verschmutzung und
Rostbildung zu schützen.
Kontrollieren Sie Anschlüsse und Versorgungsleitungen. Sämtliche Wartungseinheiten, Kupplungen
und Schläuche müssen in Bezug auf Druck und Luftmenge entsprechend den Gerätekennwerten ausgelegt sein. Zu geringer Druck beeinträchtigt die Funktion
des Gerätes, zu hoher Druck kann zu Sachschäden
und zu Verletzungen führen.
Schützen Sie die Schläuche vor Knicken, Verengungen, Lösungsmitteln und scharfen Kanten.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl und
rotierenden Teilen. Ersetzen Sie einen beschädigten Schlauch unverzüglich. Eine schadhafte
Versorgungsleitung kann zu einem herumschlagenden
Druckluftschlauch führen und kann Verletzungen verursachen. Aufgewirbelter Staub oder Späne können
schwere Augenverletzungen hervorrufen.
Achten Sie darauf, dass Schlauchschellen immer
fest angezogen sind. Nicht fest gezogene oder
beschädigte Schlauchschellen können die Luft unkontrolliert entweichen lassen.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit
mit dem Gerät. Gebrauchen Sie das Gerät nicht,
3 609 929 A45 • (05.09) T
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unaufmerksamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie Schutzkleidung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen von Sicherheitskleidung, wie
Staubschutzmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Helme oder Gehörschutz, je nach Art und Gebrauch
des Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie die unbeabsichtigte Inbetriebnahme des Gerätes. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-Aus-Schalter in der Position „Aus“ ist, bevor
Sie das Gerät an die Luftversorgung anschließen.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am EinAus-Schalter haben oder das Gerät an die Luftversorgung anschließen, während der Ein-Aus-Schalter in
der Position „Ein“ ist, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen. Ein Einstellwerkzeug, das
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu
Verletzungen führen.
Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Ein sicherer Stand und geeignete
Körperhaltung lassen Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Geräteteilen. Lockere Kleidung,
Schmuck und lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
Atmen Sie die Abluft nicht direkt ein. Vermeiden
Sie es, die Abluft in die Augen zu bekommen. Die
Abluft des Druckluftgerätes kann Wasser, Öl, Metallpartikel oder Verunreinigungen aus dem Kompressor
enthalten. Dies kann Gesundheitsschäden verursachen.
Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Druckluftgeräten
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Wenn Sie das Werkstück mit der Hand festhalten oder
an den Körper drücken, können Sie das Gerät nicht sicher bedienen.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit
dem geeigneten Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Deutsch–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Gebrauchen Sie kein Gerät, dessen Ein-AusSchalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie
Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile
wechseln und bei längerem Nichtgebrauch. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme des Gerätes.
Bewahren Sie ungenutzte Druckluftgeräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Druckluftgerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anleitung nicht gelesen haben. Druckluftgeräte sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Ihr Druckluftgerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, und
ob Teile gebrochen oder beschädigt sind, die die
Funktionsweise des Druckluftgerätes beeinflus-
sen könnten. Lassen Sie beschädigte Geräteteile
reparieren, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb
nehmen. Viele Unfälle haben ihre Ursachen in
schlecht gewarteten Geräten.
Halten Sie die Einsatzwerkzeuge sauber. Sorgfältig gepflegte Einsatzwerkzeuge lassen sich leichter
führen und sind besser zu kontrollieren.
Verwenden Sie Druckluftgeräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so wie es für diesen speziellen
Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des Druckluftgerätes für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Druckluftgerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Druckluftgerätes erhalten bleibt.
2 GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR RATSCHENSCHRAUBER
Vermeiden Sie den Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung.
Das Gerät ist nicht isoliert, und der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann
zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen
in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung
oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Unterbrechen Sie alle Sicherungen oder Schutzschalter, die den Arbeitsbereich speisen, bevor
Sie in diesem Bereich bohren, schneiden oder etwas befestigen. So schließen Sie elektrischen
Schlag aus.
Verwenden Sie nur einwandfreie, nicht verschlissene Einsatzwerkzeuge. Defekte Einsatzwerkzeuge
können beispielsweise brechen und zu Verletzungen
und Sachschäden führen.
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass der Schaft des Einsatzwerkzeugs fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt.
Wenn der Schaft des Einsatzwerkzeugs nicht fest genug auf die Werkzeugaufnahme gesteckt wird, kann
sich das Einsatzwerkzeug wieder lösen und nicht
mehr kontrolliert werden.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug nur bei ausgeschaltetem Gerät auf die Mutter/Schraube auf.
Rotierende Einsatzwerkzeuge können von der Mutter/Schraube abrutschen.
Seien Sie beim Eindrehen langer Schrauben vorsichtig, es besteht Abrutschgefahr je nach
Schraubenart und verwendetem Schrauberbit.
Lange Schrauben können häufig nicht so gut kontrolliert werden und es besteht Gefahr, dass Sie beim Eindrehen abrutschen und sich verletzen.
Achten Sie auf die eingestellte Drehrichtung, bevor Sie das Gerät einschalten. Wenn Sie beispielsweise eine Schraube lösen wollen und die Drehrichtung ist so eingestellt, dass die Schraube eingedreht
wird, kann es zu einer heftigen unkontrollierten Bewegung des Gerätes kommen.
Schalten Sie das Gerät nie ein, während Sie es
tragen. Eine rotierende Werkzeugaufnahme kann
Kleidung oder Haare aufwickeln und zu Verletzungen
führen.
Wenn Sie das Gerät in einer Aufhänge- oder Einspannvorrichtung betreiben wollen, achten Sie
darauf, es erst in der Vorrichtung zu befestigen,
bevor Sie es an die Luftversorgung anschließen.
Dadurch vermeiden Sie, es unbeabsichtigt in Betrieb
zu nehmen.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Aufhängebügels und der Haken in der Aufhängevorrichtung.
Deutsch–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Der beim Schmirgeln, Sägen,
Schleifen, Bohren und ähnlichen
Tätigkeiten entstehende Staub
kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder
erbgutverändernd wirken. Einige der in diesen
Stäuben enthaltenen Stoffe sind:
– Blei in bleihaltigen Farben und Lacken;
– kristalline Kieselerde in Ziegeln, Zement und anderen Maurerarbeiten;
– Arsen und Chromat in chemisch behandeltem
Holz.
Das Risiko einer Erkrankung hängt davon ab, wie oft
Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um die Gefahr zu
reduzieren, sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen
mit entsprechender Schutzausrüstung arbeiten (z.B.
mit speziell konstruierten Atemschutzgeräten, die
auch kleinste Staubpartikel herausfiltern).
SYMBOLE
Wichtiger Hinweis: Einige der nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres Gerätes von Bedeutung
sein. Prägen Sie sich bitte die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
Name
Newtonmeter
foot-pounds
Kilogramm
pounds
Millimeter
inches
Minuten; Sekunden
bar
pounds per square inch
Liter pro Sekunde
cubic feet/minute
Dezibel
Durchmesser
min-1; n0
Drehzahl
Linkslauf/Rechtslauf
Bes. Maß der relativen Lautstärke
z.B. Schraubendurchmesser,
Schleifscheibendurchmesser etc.
Drehzahl im Leerlauf
Drehrichtung
■
Außenvierkant
Pfeil
Art der Werkzeugaufnahme
Handlung in Pfeilrichtung ausführen.
Warnhinweis
Warnt den Benutzer vor Gefahren.
Gebotszeichen
Gibt Hinweise auf die korrekte Handhabung,
z.B. Bedienungsanleitung lesen oder Schutzbrille
aufsetzen.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Bedeutung
Energieeinheit, Drehmoment
Masse, Gewicht
Länge
Zeitspanne, Dauer
Luftdruck
Luftverbrauch
Deutsch–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Rechts-Linkslauf-Schalter
Schlauchnippel
Anschlussstutzen am Lufteinlass
Hebelschalter
Luftaustritt mit Schalldämpfer
Werkzeugaufnahme
Einsatzwerkzeug (z.B. Schraubernuss)
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von
Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern im angegebenen Abmessungs- und Leistungsbereich.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Deutsch–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Technische Daten
Druckluft-Ratschenschrauber
Sachnummer 0 607 450 ...
Leerlaufdrehzahl
empfohlenes Drehmoment
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
maximales Drehmoment
max. Schrauben-Ø
Drehrichtung
Werkzeugaufnahme
Nenndruck
Anschlussgewinde
Lichte Schlauchweite
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Luftverbrauch unter Last
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Geräusch-/Vibrationsinformation
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Konformitätserklärung
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN
ISO 15744.
Messwerte für Vibration ermittelt entsprechend EN
28662 bzw. EN ISO 8662.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel 91,5 dB(A);
Schallleistungspegel 104 dB(A).
Messunsicherheit K = 3 dB.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Beschleunigung ist typischerweise
niedriger als 2,5 m/s2. Messunsicherheit K = 1,2 m/s2.
3 609 929 A45 • (05.09) T
... 794
160
60
44
70
52
M10
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 792, gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Deutsch–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTAGE
Abluftführung
Der Luftaustritt mit Schalldämpfer 5 ist in einem Ring
angebracht, der sich um 360° drehen lässt. Drehen Sie
den Ring so, dass Sie die Abluft nicht direkt einatmen.
Anschluss der Luftversorgung an das Gerät
Schrauben Sie den Schlauchnippel 2 in den Anschlussstutzen am Lufteinlass 3 ein.
3
Anschluss an die Luftversorgung
Das Gerät ist für einen Betriebsdruck von 6,3 bar
(91 psi) ausgelegt. Für eine maximale Leistung beträgt
die lichte Schlauchweite 10 mm bei einem Anschlussgewinde von 1/4" NPT. Zur Erhaltung der vollen Leistung nur Schläuche bis maximal 4 m Länge verwenden.
Die zugeführte Druckluft muss frei von Fremdkörpern
und Feuchtigkeit sein, um das Gerät vor Beschädigung, Verschmutzung und Rostbildung zu schützen.
Die Verwendung einer Druckluft-Wartungseinheit ist notwendig.
Diese gewährleistet eine einwandfreie Funktion von
Druckluftwerkzeugen. Beachten Sie die Bedienungsanleitung der Wartungseinheit.
Sämtliche Armaturen, Verbindungsleitungen und
Schläuche müssen dem Druck und der erforderlichen
Luftmenge entsprechend ausgelegt sein.
Vermeiden Sie Verengungen der Zuleitungen, z.B.
durch Quetschen, Knicken oder Zerren!
Prüfen Sie im Zweifelsfall den Druck am Lufteintritt mit
einem Manometer bei eingeschaltetem Gerät.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Lockern Sie die Schlauchschellen 8 des maximal 4 m
langen Zuluftschlauches 9, und befestigen Sie den Zuluftschlauch über dem Schlauchnippel 2 mit der
Schlauchschelle, indem Sie diese fest anziehen.
Befestigen Sie den Zuluftschlauch 9 immer erst
am Gerät, dann an der Wartungseinheit.
Stülpen Sie den Zuluftschlauch 9 über den Kupplungsnippel 10 und befestigen Sie den Zuluftschlauch,
indem Sie die Schlauchschelle 8 fest anziehen.
Schrauben Sie in den Luftaustritt der Wartungseinheit
12 eine automatische Schlauchkupplung 11. Automatische Schlauchkupplungen ermöglichen eine schnelle
Verbindung und stellen die Luftzufuhr beim Entkuppeln automatisch ab.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht unbeabsichtigt in
Betrieb zu nehmen, wenn Sie den Kupplungsnippel 10
in die Kupplung 11 stecken.
Deutsch–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 BETRIEB
Drehrichtung einstellen
Werkzeugwechsel
Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass der Schaft des Einsatzwerkzeugs fest in der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn
der Schaft des Einsatzwerkzeugs nicht tief genug in
die Werkzeugaufnahme gesteckt wird, kann das Einsatzwerkzeug wieder herausrutschen und nicht mehr
kontrolliert werden.
Einsatzwerkzeug einsetzen
1
Rechtslauf:
Drehen Sie den Rechts-Linkslauf-Schalter 1 gegen
den Uhrzeigersinn in Richtung F (Forward).
Linkslauf:
Drehen Sie den Rechts-Linkslauf-Schalter 1 im
Uhrzeigersinn in Richtung R (Reverse).
6
7
Drücken Sie den Stift am Vierkant der Werkzeugaufnahme 6, z.B. mit Hilfe eines schmalen Schraubendrehers, nach innen und schieben Sie das Einsatzwerkzeug 7 über den Vierkant. Achten Sie darauf, dass der
Stift in die Aussparung des Einsatzwerkzeugs einrastet.
Einsatzwerkzeug entfernen
Drücken Sie den Stift in der Aussparung des Einsatzwerkzeugs 7 nach innen, und ziehen Sie das Einsatzwerkzeug von der Werkzeugaufnahme 6.
Ein-Aus-Schalten
Läuft das Gerät, z.B. nach längerer Ruhezeit, nicht an,
unterbrechen Sie die Luftversorgung, und drehen Sie
an der Werkzeugaufnahme 6 den Motor mehrmals
durch. Dadurch werden Adhäsionskräfte beseitigt.
Einschalten:
Drücken Sie den Hebelschalter 4,
4 und halten Sie ihn während des
Arbeitsvorgangs gedrückt. Leichter
Druck bewirkt eine niedrige Drehzahl
und macht einen sanften, kontrollierten Anlauf möglich. Damit kann für
die jeweils auszuführende Arbeit die
günstigste Drehzahl gewählt werden.
Ausschalten:
Lassen Sie den Hebelschalter 4 los.
Inbetriebnahme
Arbeitshinweise
Das Gerät arbeitet optimal bei einem Nenndruck von
6,3 bar (91 psi), gemessen bei laufendem Gerät am
Lufteintritt.
Achten Sie auf die eingestellte Drehrichtung, bevor Sie das Gerät einschalten. Wenn Sie beispielsweise eine Schraube lösen wollen und die Drehrichtung ist so eingestellt, dass die Schraube eingedreht
wird, kann es zu einer heftigen unkontrollierten Bewegung des Gerätes kommen.
Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie
Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile
wechseln und bei längerem Nichtgebrauch. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme des Gerätes.
Plötzlich auftretende Belastungen bewirken einen starken Drehzahlabfall oder den Stillstand, schaden aber
nicht dem Motor.
Bei einer Unterbrechung der Luftversorgung
oder reduziertem Betriebsdruck Gerät ausschalten. Betriebsdruck prüfen und bei optimalem Betriebsdruck erneut starten.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Deutsch–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 WARTUNG UND SERVICE
Wartung
Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie
Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile
wechseln und bei längerem Nichtgebrauch. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme des Gerätes.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer
autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bitte bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gerätes an.
Reinigen Sie regelmäßig das Sieb
am Lufteinlass des Gerätes. Dazu
Schlauchnippel 2 abschrauben
und Staub- und Schmutzpartikel
3
vom Sieb entfernen. Anschließend
Schlauchnippel wieder fest mon2
tieren.
In der Druckluft enthaltene Wasser- und
Schmutzpartikel verursachen Rostbildung und führen zum Verschleiß von Lamellen, Ventilen etc. Um dies zu verhindern, sollten Sie am Lufteinlass 3 einige
Tropfen Motorenöl einfüllen. Das Gerät wieder an die
Luftversorgung anschließen und 5–10 s laufen lassen,
während Sie das auslaufende Öl mit einem Tuch aufsaugen. Wird das Gerät längere Zeit nicht benötigt, sollten Sie dieses Verfahren immer durchführen.
Bei allen Bosch-Druckluftgeräten, die nicht zur
CLEAN-Serie gehören (eine spezielle Art von Druckluftmotor, der mit ölfreier Druckluft funktioniert), sollten
Sie der durchströmenden Druckluft ständig einen Ölnebel beimischen. Der dafür erforderliche DruckluftÖler befindet sich an der dem Gerät vorgeschalteten
Druckluft-Wartungseinheit (nähere Angaben dazu erhalten Sie beim Kompressorenhersteller).
Zur Direktschmierung des Gerätes oder zur Beimischung an der Wartungseinheit sollten Sie Motorenöl
SAE 10 oder SAE 20 verwenden.
Nach ca. 150 Betriebsstunden sollte das Getriebe
erstmals von Fachpersonal gereinigt werden, dann alle
300 Betriebsstunden. Nach jeder Reinigung sollte es
mit Spezial-Getriebefett geschmiert werden.
Spezial-Getriebefett 225 ml . . . . . . . . 3 605 430 009
Die Motorlamellen sollten turnusmäßig von Fachpersonal überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht
werden.
Lassen Sie Wartungs- und Reparaturarbeiten nur
von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Eine autorisierte Bosch-Kundendienststelle führt diese
Arbeiten schnell und zuverlässig aus.
Entsorgen Sie Schmier- und Reinigungsstoffe
umweltgerecht. Beachten Sie die gesetzlichen
Vorschriften.
Zubehör
Über das komplette Qualitätszubehörprogramm können Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com und
www.boschproductiontools.com oder bei Ihrem
Fachhändler informieren.
Service
Die Robert Bosch GmbH haftet für die vertragsgemäße Lieferung dieser Maschine im Rahmen der gesetzlichen/länderspezifischen Bestimmungen. Bei Beanstandungen an der Maschine wenden Sie sich bitte an
folgende Stelle:
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld-Willershausen
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 35 54 99
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (0 55 53) 20 22 37
✆ Kundenberater . . . . . . . . . . . . (01 80) 3 33 57 99
E-Mail: ProductionTools@de.bosch.com
www.boschproductiontools.com
Österreich/Schweiz
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Entsorgung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Wenn Ihr Gerät nicht mehr gebrauchsfähig ist, geben
Sie es bitte beim Handel ab oder schicken es direkt
(bitte ausreichend frankiert) an:
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstr. 3
37589 Kalefeld
Die Geräte werden demontiert. Kunststoffe, z.B. die
überwiegend aus Polyamid hergestellten Gehäuse,
werden identifiziert (Bosch Kunststoff-Erkennungscode seit 1992) und wiederverwertet. Eisen-, Stahl-,
Aluminium- und Gussteile werden im Hochtemperaturofen geschmolzen und erneut verwendet. Kupferschrott wird im Schredder kalt zerlegt und kommt als
Kupfergranulat zurück in die Kupferindustrie.
Änderungen vorbehalten
Deutsch–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 GENERAL SAFETY RULES
FOR PNEUMATIC TOOLS
Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire, and/or serious personal injury.
Save these instructions.
The terminology “Pneumatic Tool” or “Tool” used in
the following text refers to the so-called air tool in these
operating instructions.
Work area
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. During operation of the tool, its accessory can create sparks that may ignite the dust or
fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Pneumatic safety
Use compressed air of Quality Class 5 in accordance with DIN ISO 8573-1 and a separate maintenance unit near the tool. The compressed air supplied should be free of foreign material and moisture to
protect the tool from damage, contamination, and rust.
Check the connections and air supply lines. All
maintenance units, couplers, and hoses should conform to the product specifications in terms of pressure
and air volume. Too low a pressure impairs the functioning of the tool; too high a pressure can result in
physical damage and personal injury.
Protect the hoses from kinks, restrictions, solvents, and sharp edges. Keep the hoses away
from heat, oil, and rotating parts. Immediately
replace a damaged hose. A defective air supply line
may result in a wild compressed air hose and can
cause personal injury. Raised dust or chips may
cause serious eye injury.
Make sure that hose clamps are always tightened firmly. Loose or damaged hose clamps may result in uncontrolled air escape.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing, and use
common sense when operating a tool. Do not
use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating tools may result in serious personal injury.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask, nonskid safety shoes, a hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before connecting to the air supply. Carrying tools
with your finger on the switch or connecting tools to
the air supply with the switch on invites accidents.
Remove adjusting keys before turning the tool
on. A key that is left attached to a rotating part of the
tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables better control of the tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or
long hair can be caught in moving parts.
If dust extraction and collection devices are installed, ensure these are connected and properly
used. Use of these devices can reduce dust-related
hazards.
Do not directly inhale the exhaust air. Avoid exposing the eyes to exhaust air. The exhaust air of
the air tool may contain water, oil, metal particles, or
contaminants that may cause personal injury.
Pneumatic tool use and care
Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece on a stable platform.
Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
Do not use tool if switch does not turn it ON or
OFF. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the air hose from the air supply before
making any adjustments, changing accessories,
or storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
Store idle air tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the air tool
or these instructions to operate the air tool. Air
tools are dangerous in the hands of untrained users.
English–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Maintain air tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts, and
any other condition that may affect the operation
of the air tool. If damaged, have the air tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained air tools.
Keep the tool bits clean. Well cared for tool bits are
easier to use and can be controlled better.
Use the air tool, accessories, and tool bits, etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of air
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the air tool
for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service
Have your air tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the air tool is maintained.
2 SPECIFIC SAFETY RULES
FOR RATCHET WRENCH
Avoid contact with a live wire. The
tool is not insulated and contact with
a live wire may result in electric shock.
Use suitable detectors to find hidden utility lines
or call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire or electrical
shock. Damaging a gas line can result in an explosion.
Penetrating a water pipe will cause property damage
or an electrical shock.
Disconnect all fuses or circuit breakers that feed
the work area before you drill, cut, or attach anything in this area. This eliminates the danger of electric shock.
Use only flawless tool bits that are not worn. Defective tool bits can break, for example, and cause injury or damage.
Take care, when a tool bit is inserted, that the
shank of the tool bit is seated firmly on the tool
bit holder. If the shank of the tool bit is not placed
firmly enough onto the tool bit holder, the tool bit can
become loose and may no longer be controlled.
Place the screwdriver bit onto the nut/screw only
when the screwdriver is switched off. Rotating
screwdriver bits can slide off the nut/screw.
Be careful when driving long screws – there is a
risk of the bit sliding off the fastener head depending on type of socket or bit used. Long
screws are often difficult to control and the danger exists that the tool bit may slip off the fastener head and
cause injury.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Pay attention to the direction of rotation that is
set before switching on the tool. For example,
when a screw is to be loosened and the direction of rotation is set so that the screw is tightened, this can
lead to a strong torque reaction of the tool.
Do not run the tool while carrying it at your side.
A rotating bit could become entangled with clothing
and injury may result.
If you wish to operate the tool in a suspension or
clamping device, make sure that the tool is first
mounted in the device before you connect it to
the air supply. In this way you avoid starting the tool
accidentally.
Regularly check the condition of the hanging hoop and
the hook of the suspension device.
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
– Lead from lead-based paints,
– Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
– Arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well-ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
English–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
SYMBOLS
Important notice: Some of the following symbols could have meaning for the use of your tool. Please take note
of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the tool in a
better and safer manner.
Symbol
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
Name
Newton-meter
Foot-pounds
Kilograms
Pounds
Millimeter
Inches
Minutes; seconds
Bar
pounds per square inch
Liter per second
Cubic feet/minute
Decibel
Diameter
Revolutions per minute; no-load
speed
Left rotation/right rotation
■
Square drive
Arrow
Type of tool holder
Action in the direction of arrow
Warning symbol
Alerts user to warning messages.
Symbol for directions
Gives instructions for correct handling – for example, read operating instructions or wear safety
glasses.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Meaning
Unit of energy, torque
Mass, weight
Length
Time
Air pressure
Air consumption
Unit of relative loudness
Size of drill bits, grinding wheels, etc.
Rotational speed at no load
Direction of drive rotation
English–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 FUNCTION
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Right/Left rotation switch
Hose nipple
Air inlet connector
Paddle style switch
Air outlet with muffler
Tool bit holder
Tool bit (e.g., socket)
Intended Use
The tool is intended for the screwing in and loosening
of bolts and screws as well as for the tightening and
loosening of nuts in the specified dimension and performance range.
Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
3 609 929 A45 • (05.09) T
English–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Technical Data
Pneumatic Ratchet Wrench
Article number 0 607 450 ...
No-load speed
Recommended torque
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Maximum torque
Maximum screw diameter
Rotational direction
Tool bit holder
Rated pressure
Connecting thread
Inside hose diameter
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Air consumption under load
Weight in accordance with
EPTA-Procedure 01/2003
Noise/Vibration Information
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6.3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1.30
2.86
■ 1/2"
6.3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1.30
2.86
Declaration of Conformity
Measured sound values determined in accordance
with EN ISO 15744.
Measured vibration values determined in accordance
with EN 28662 and EN ISO 8662.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level: 91.5 dB(A);
Sound power level: 104 dB(A).
Measuring inaccuracy K = 3 dB.
Wear ear protection!
The hand-arm acceleration is typically below 2.5 m/s2.
Measuring inaccuracy K = 1.2 m/s2.
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 792, according to the
provisions of the directive 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 609 929 A45 • (05.09) T
English–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MOUNTING
Exhaust Line
The air exhaust with muffler 5 is installed in a collar,
which can be rotated by 360°. Rotate the collar so that
you do not inhale the exhaust directly.
Connection of the Air Supply to the Air Tool
Screw the hose nipple 2 into the connector at the air
inlet 3.
3
Connection to the Air Supply
The air tool is designed for an operating pressure of
6.3 bar (91 psi). For maximum performance, the inner
diameter of the hose is 10 mm with connection
threads of 1/4" NPT. To maintain full performance,
use only hoses with a maximum length of 4 m.
The supplied air must be free of foreign material and
moisture to protect the air tool from damage, contamination, and rust.
The use of a compressed air maintenance unit is
necessary.
This ensures optimum functioning of compressed air
tools. Observe the operating instructions of the maintenance unit.
All fittings, connecting lines, and hoses must be dimensioned for the required air pressure and volume.
Avoid restrictions in the air supply resulting from, e.g.,
pinching, kinking, or stretching!
In case of doubt, measure the pressure with a pressure gauge at the air inlet with the tool switched on.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Loosen the hose clamps 8 of the air inlet hose 9 with
a maximum length of 4 m and attach the air inlet hose
over the hose nipple 2 by firmly tightening the hose
clamp.
Always connect the air inlet hose 9 first to the
tool, then to the maintenance unit.
Slip the air inlet hose 9 over the coupling nipple 10 and
attach the air inlet hose by firmly tightening the hose
clamp 8.
Screw a quick hose connector 11 into the air outlet of
the maintenance unit 12. Quick hose connectors
make possible a quick connection and, when uncoupled, they shut off the air supply automatically.
Take care that you do not start the tool accidentally
when you insert the coupling nipple 10 into the coupler
11.
English–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 OPERATING INSTRUCTIONS
Setting the Direction of Rotation
Changing Tool Bits
Take care when inserting a tool bit that the shank
of the tool bit is seated firmly in the tool bit holder. When the shank of the tool bit is not inserted
deeply enough in the tool bit holder, the tool bit can
slide out and no longer be controlled.
1
Attaching the Tool Bit
Right rotation:
Rotate the right/left rotation switch 1 in the counterclockwise direction toward F (Forward).
Left rotation:
Rotate the right/left rotation switch 1 in the clockwise direction toward R (Reverse).
6
7
Press in the pin on the drive square of the bit holder 6,
e.g., with the aid of a small screwdriver, and slide the
tool bit 7 over the drive square. Take care that the pin
engages in the recess of the tool bit.
Removing the Tool Bit
Press in the pin in the recess of the tool bit 7 and pull
the tool bit out of the tool bit holder 6.
Switching On/Off
If the tool does not start after, for example, not being
used for a long period of time, disconnect the air
supply and turn the motor repeatedly by rotating the
tool bit holder 6. This eliminates adhesive forces.
Switching on: Press the lever switch
4 and keep it pressed down during
4 the operation. Light pressure produces a low rotation speed and
makes possible a gentle, controlled
start. In this way, the most appropriate rotation speed for the respective work being performed can be chosen.
Switching off: Release the lever switch 4.
Putting into Operation
Working Instructions
The air tool operates optimally with a pressure of
6.3 bar (91 psi) measured at the air inlet with the tool
running.
Pay attention to the direction of rotation that is
set before switching on the tool. For example,
when a screw is to be loosened and the direction of rotation is set so that the screw is tightened, this can
lead to a strong torque reaction of the tool.
Disconnect the air hose from the air supply before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Excess loads that cause the tool to stall or reduce
speed will not damage the motor.
In the event of an interruption of the air supply
or reduced operating pressure, switch off the
tool. Check the operating pressure and start
again when the pressure returns to normal.
3 609 929 A45 • (05.09) T
English–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance
Disconnect the air hose from the air supply before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
Should the tool fail in spite of careful manufacturing
and testing procedures, have the repairs performed by
an authorized customer service location for Bosch
power tools.
For inquiries and spare parts ordering, please include
the 10-place article number on the nameplate of the
tool.
Clean the screen of the air inlet
regularly. For this purpose, unscrew the hose nipple 2 and remove dust and dirt particles from
3
the screen. Then firmly remount
the hose nipple.
2
Water and dirt particles in the compressed air cause rust formation and lead
to clogging of vanes, valves, etc. To prevent this, a few drops of motor oil should
be placed in the air inlet 3. Reconnect the
tool to the air supply and let the tool run for 5–10 s
while catching the oil that runs out with a rag. If the
air tool is not used for a longer time, this procedure should always be performed.
All Bosch air tools that do not belong to the CLEAN series (a special kind of air motor that functions with oilfree compressed air), require a small amount of lubricating oil be mixed into the flow of compressed air.
The compressed air oiler required for this is located at
the compressed air maintenance unit connected to
the tool (you may obtain further details on this from a
compressor manufacturer).
You should use SAE 10 or SAE 20 motor oil for direct
lubrication of the tool or for admixture at the maintenance unit (compressor).
After the first 150 hours of operation, the gearbox
should be cleaned and lubricated by an authorized
service center. This process should be then per-
3 609 929 A45 • (05.09) T
formed after every 300 hours of operation. After each
cleaning, it should be lubricated with special gearbox
grease.
Special gearbox grease 225 ml . . . . . 3 605 430 009
The motor vanes should be routinely inspected by
trained personnel and, if necessary, replaced.
Have maintenance and repair work performed
only by qualified specialists. In this manner, it can
be ensured that the safety of the tool is maintained.
Any Bosch customer service center can perform this
work quickly and reliably.
Dispose of lubricants and cleaning agents in an
environment-friendly manner. Comply with the
legal regulations.
Accessories
Information about the complete quality accessory program can be found on the Internet at
www.bosch-pt.com and
www.boschproductiontools.com or at your dealer.
Service
Robert Bosch GmbH is responsible for the delivery of
the tool in accordance with the sales contract within
the framework of the legal/country-specific regulations. For claims with respect to the tool, please contact the following location:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Disposal
Tool, accessories, and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
If your tool can no longer be used, deliver it to a recycling center or return it to a dealer – for example, an
authorized Bosch service center.
Specifications subject to change without notice
English–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
POUR OUTILLAGES PNEUMATIQUES
Lisez et respectez toutes
les instructions. Le nonrespect, même partiel, des
instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme d’« appareil pneumatique » ou « appareil »
utilisé dans le texte suivant se rapporte à des appareils
pneumatiques figurant dans les instructions d’utilisation présentes.
Poste de travail
Maintenez le poste de travail bien propre et bien
éclairé. Un poste de travail en désordre, des zones de
travail mal éclairées peuvent provoquer des accidents.
N’utilisez pas cet appareil dans un environnement en danger d’explosion, dans lequel se trouveraient des liquides, des gaz ou des poussières
inflammables. Lors du travail, il y a des risques de
formation d’étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec un outil
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire
faire une fausse manoeuvre.
Sécurité des appareils pneumatiques
Utilisez de l’air comprimé de la classe de qualité
5 selon DIN ISO 8573-1 et une unité d’entretien
séparée près de l’appareil. L’air comprimé doit être
exempt de corps étrangers et d’humidité afin de protéger l’appareil contre tout endommagement, encrassement et oxydation.
Contrôlez les raccords et conduits d’alimentation. Toutes les unités d’entretien, les accouplements
et les tuyaux doivent correspondre aux caractéristiques techniques de l’appareil en ce qui concerne la
pression et la quantité d’air. Une pression trop faible
entrave le bon fonctionnement de l’appareil, une pression trop élevée peut entraîner des dégâts sur le matériel et de graves blessures.
Evitez que les tuyaux ne soient tordus, étranglés
et les tenir loin de solvants et de bords tranchants. Maintenez les tuyaux loin de sources de
chaleur, d’huile ou de parties en rotation. Remplacez immédiatement un tuyau endommagé.
Une conduite d’alimentation défectueuse peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau à air comprimé et provoquer ainsi des blessures. Les poussières ou copeaux soulevés peuvent provoquer de
graves blessures aux yeux.
Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient
toujours bien serrés. Les colliers qui ne sont pas
correctement serrés ou qui sont endommagés peuvent laisser échapper de l’air de manière incontrôlée.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Sécurité des personnes
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil pneumatique si vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
Portez des vêtements de protection et portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique
suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
Evitez un démarrage accidentel. Avant de connecter l’appareil à l’alimentation en air, assurezvous que son interrupteur est sur « arrêt ». Le fait
de transporter un appareil avec le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de connecter un appareil à l’alimentation en air dont l’interrupteur est en position
« marche » peut entraîner des accidents.
Enlevez les outils de réglage avant de mettre
l’appareil en service. Un outil de réglage se trouvant
sur une partie en rotation peut causer des blessures.
Ne surévaluez pas trop vos forces. Maintenez
une bonne stabilité et restez en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité et un bon maintien vous
permettent de mieux réagir à une situation inattendue.
Portez une tenue de travail appropriée. Ne portez
ni vêtements amples, ni bijoux. Tenez les cheveux, les vêtements et les gants à bonne distance des éléments en rotation de l’outillage électroportatif. Vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent être happés par les éléments en mouvement.
Lorsque les dispositifs de collecte et d’aspiration
des poussières peuvent être montés, assurezvous qu’ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les risques liés aux poussières.
N’inhalez pas directement l’air d’échappement.
Evitez le contact de l’air d’échappement avec les
yeux. L’air d’échappement pneumatique peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques ou
des encrassements venant du compresseur. Ceci
peut causer de graves blessures.
Maniement soigneux et utilisation des appareils pneumatiques
Pour fixer une pièce, utilisez des dispositifs de
fixation ou un étau. Le fait de tenir la pièce avec la
main ou contre le corps ne permet pas de contrôler
correctement l’appareil.
Français–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’appareil
approprié à la tâche. L’utilisation de l’appareil approprié assure un meilleur rendement et plus de sécurité dans la plage de travail indiqué.
N’utilisez pas d’appareil dont l’interrupteur est
défectueux. Un appareil que vous ne pouvez pas allumer/éteindre par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
Interrompez l’alimentation en air avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’appareil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’appareil.
Gardez les appareils pneumatiques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne permettez pas
l’utilisation de l’appareil pneumatique à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les appareils pneumatiques sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
Prenez soin de votre appareil pneumatique. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne coincent pas, et con-
trôlez si des parties sont cassées ou endommagées qui pourraient nuire au bon fonctionnement
de l’appareil pneumatique. Faites réparer les
parties endommagées avant de remettre l’appareil en service. De nombreux accidents sont dus à
des appareils mal entretenus.
Toujours maintenir propres les outils à utiliser.
Les outils bien entretenus se laissent plus facilement
guider et contrôler.
Utilisez les appareils pneumatiques, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à
ces instructions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des appareils pneumatiques à
d’autres fins que celles prévues peut mener à des situations dangereuses.
Service
Ne faites réparer votre appareil pneumatique que
par une personne qualifiée et seulement avec
des pièces de rechange d’origine, ce qui garantit le
maintien de la sécurité de l’appareil pneumatique.
2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’APPAREIL
POUR TOURNEVIS A CLIQUETS
Evitez tout contact avec une conduite sous tension. L’appareil ne
dispose pas d’isolation et le contact
avec une conduite sous tension peut provoquer une
décharge électrique.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de localiser la présence de conduites électriques ou bien
s’adresser à la société locale de distribution. Un
contact avec des lignes électriques peut provoquer un
incendie et une décharge électrique. Le fait d’endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion. Le fait d’endommager une conduite d’eau peut
entraîner des dégâts matériels ou causer une décharge électrique.
Interrompez tout circuit électrique alimentant
l’endroit où vous désirez travailler à l’aide d’une
coupure de fusible ou d’un disjoncteur de protection avant de percer un trou, de couper ou de
fixer quelque chose. Ceci permet d’exclure le risque
d’une décharge électrique.
N’utilisez que des outils non usagés, en parfait
état de fonctionnement. Les outils endommagés
sont susceptibles de se casser et de causer des blessures ou des dégâts matériels.
Lors du montage de l’outil, veiller à ce que la tige
de l’outil soit bien montée sur le porte-outil. Si la
tige de l’outil n’est pas montée assez fermement sur le
3 609 929 A45 • (05.09) T
porte-outil, l’outil peut se détacher et ne plus être contrôlable.
Placer l’outil sur la vis ou sur l’écrou uniquement
lorsque l’outillage électroportatif est à l’arrêt. Les
outils en rotation peuvent déraper et être expulsés
hors de l’écrou ou de la vis.
Redoubler de prudence lors du vissage de longues vis. En fonction du type de vis et du type
d’outil mis en oeuvre, des risques plus ou moins
importants de dérapage existent. Les longues vis
sont souvent moins bien contrôlables que les autres. Il
y a risque de dérapage de l’outil et de blessure de l’utilisateur.
Prendre connaissance du sens de rotation sélectionné avant de mettre l’appareil en marche. Si
l’on veut dévisser une vis par exemple mais que le
sens de rotation sélectionné n’est pas le bon, un mouvement violent et incontrôlé de l’appareil peut se produire.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil en le portant contre le corps. Une fixation d’outil en rotation
peut happer vêtements ou cheveux et provoquer des
blessures.
Lorsque vous désirez vous servir de l’appareil
dans un dispositif de suspension ou de serrage,
veillez à le fixer d’abord dans le dispositif avant
de le brancher sur l’alimentation en air. Ceci per-
Français–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
met d’éviter une mise en service non intentionnée.
Contrôlez régulièrement l’état de l’étrier de suspension
ainsi que celui du crochet du dispositif de suspension.
Certaines poussières dégagées par les travaux de
ponçage, de sciage, de
meulage, de perçage et autres travaux de construction contiennent des matières chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou autres troubles
de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
– Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
– Le silice cristallin contenu dans la brique, le ciment
et divers produits de maçonnerie.
– L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Le risque de maladie dépend de la fréquence à laquelle vous êtes exposé à de telles substances. Afin de réduire le risque, il est recommandé de ne travailler que
dans des locaux bien aérés avec un équipement de
protection correspondant (p.ex. appareils de protection respiratoires spécialement conçus à cet effet et filtrant même les particules les plus fines).
SYMBOLES
Remarque importante : les symboles suivants ont pour but d’attirer l’attention de l’utilisateur sur des points
importants concernant l’utilisation du présent outillage. L’utilisateur doit prendre connaissance et retenir ces
symboles et leur signification. Cela l’aidera à utiliser l’outillage de manière sûre et à bon escient.
Symbole
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
■
3 609 929 A45 • (05.09) T
Nom
Newton-mètre
foot-pounds
Kilogramme
pounds
Millimètre
inches
Minutes; secondes
bar
pounds per square inch
Litre par seconde
cubic feet/minute
Décibel
Diamètre
Vitesse de rotation
Rotation à gauche/
Rotation à droite
Carré mâle
Flèche
Signification
Unité de mesure de couple, de moment
Masse, poids
Longueur
Intervalle de temps, durée
Pression d’air
Consommation en air
Unité particulière de puissance acoustique relative
Diamètre d’un vis, d’une meule, par exemple
Vitesse de rotation à vide
Sens de rotation
Type du porte-outil
Exécuter l’opération dans le sens de la flèche
Avertissement
Met l’utilisateur en garde contre les dangers.
Signal d’obligation
Renseigne sur l’utilisation correcte de l’appareil,
p.ex. lire les instructions d’utilisation ou porter des
lunettes de protection.
Français–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Commutateur de sens de rotation droite/gauche
Raccord
Tubulure de raccordement sur l’entrée d’air
Contacteur à levier
Sortie de l’air comprimé, avec silencieux
Porte-outil
Outil (embout de tournevis, par exemple)
Utilisation conforme
Cet appareil a été conçu pour visser et dévisser les vis
et les écrous dans les dimensions et plages indiquées.
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous
compris dans le contenu de l’emballage.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Français–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Caractéristiques techniques
Tournevis à cliquets à air comprimé
N° d’article 0 607 450 ...
Vitesse à vide
Couple recommandé
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Couple max.
Ø max. de vis
Rotation
Porte-outil
Pression nominale
Raccord de tuyau
Ø intérieur du tuyau
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Consommation sous charge
Poids suivant
EPTA-Procedure 01/2003
Bruits et vibrations
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Déclaration de conformité
Les résultats des mesures de bruit ont été déterminés
en conformité avec la norme européenne ISO 15744.
Les valeurs de mesure pour vibration ont été déterminées suivant EN 28662 ou EN ISO 8662.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de
l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique 91,5 dB(A);
Niveau de puissance acoustique 104 dB(A).
Incertitude de mesure K = 3 dB.
Se munir d’une protection acoustique !
L’accélération main-bras est typiquement inférieure à
2,5 m/s2. Incertitude de mesure K = 1,2 m/s2.
3 609 929 A45 • (05.09) T
... 794
160
60
44
70
52
M10
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés: EN 792, conformément aux termes de la directive 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Français–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTAGE
Evacuation de l’air d’échappement
La sortie de l’air avec silencieux 5 est montée dans
une bague qui peut être tournée de 360°. Tournez la
bague de sorte à ne pas inhaler directement l’air
d’échappement.
Raccordement de l’alimentation en air à
l’appareil
Vissez le raccord 2 dans la tubulure de raccordement
de l’entrée d’air 3.
3
Raccordement à l’alimentation en air
L’appareil est conçu pour une pression de service de
6,3 bars (91 psi). Pour une puissance maximale, le diamètre intérieur du tuyau est de 10 mm pour un raccord de tuyau 1/4" NPT. Afin de garder une puissance
maximale, n’utilisez que des tuyaux ayant une longueur maximale de 4 m.
Afin de protéger la machine contre toute détérioration,
pollution ou oxydation, il convient d’utiliser un air comprimé exempt d’humidité ou de tout corps étranger.
L’utilisation d’une unité de traitement de l’air
comprimé est nécessaire.
Elle assure un fonctionnement impeccable des appareils pneumatiques. Respectez les instructions d’utilisation de l’unité d’entretien.
Toutes les accessoires de tuyauterie, les conduites et
tuyaux de connexion doivent être dimensionnées pour
convenir à la pression et au débit d’air comprimé nécessaires.
Evitez tout rétrécissement du diamètre intérieur du
tuyau d’alimentation en air comprimé provoqué par
exemple par l’écrasement, le pliage ou la tension du
tuyau !
En cas de doute, vérifier, l’appareil allumé, la pression
à l’entrée d’air, à l’aide d’un manomètre.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Desserrez les colliers 8 du tuyau d’alimentation en air
9, longueur maximale 4 m, et fixez le tuyau d’alimentation en air par-dessus le raccord 2 à l’aide du collier en
serrant celui-ci.
Fixez toujours le tuyau d’alimentation en air 9
d’abord sur l’appareil et ensuite sur l’unité d’entretien.
Enfilez le tuyau d’alimentation en air 9 par-dessus le
raccord d’accouplement 10, puis fixez le tuyau d’alimentation en air en serrant le collier 8.
Vissez un accouplement automatique de tuyau 11 sur
la sortie d’air de l’unité d’entretien 12. Les accouplements automatiques de tuyau permettent un raccord
rapide et coupent automatiquement l’alimentation en
air en cas de désaccouplement.
Veillez à ne pas mettre accidentellement l’appareil en
fonctionnement lors du raccordement du raccord
d’accouplement 10 dans l’accouplement 11.
Français–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 MISE EN SERVICE
Sélection du sens de rotation
Changement d’outil
Lors de la mise en place d’un outil, veillez à ce
que sa queue soit bien fixée. Si la queue de l’outil
n’est pas enfoncée assez profondément dans le porte-outil, celui-ci peut se détacher et ainsi ne plus être
contrôlé.
1
Mise en place de l’outil
Rotation à droite :
Tournez le commutateur de sens de rotation droite/gauche 1 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre en direction du F (Forward).
Rotation à gauche :
Tournez le commutateur de sens de rotation droite/gauche 1 dans le sens des aiguilles d’une montre en direction du R (Reverse).
6
7
Avec un tournevis assez fin par exemple, enfoncer l’ergot de l’embout carré du porte-outil 6 et disposer
l’outil 7 sur l’embout carré. S’assurer que l’ergot se
verrouille dans l’évidement de l’outil prévu à cet effet.
Extraction d’un outil
Enfoncer l’ergot dans l’évidement de l’outil 7 et sortir
l’outil hors du porte-outil 6.
Mise en fonctionnement/Arrêt
Au cas où l’appareil ne se mettrait pas en route par ex.
après une longue période de non utilisation, interrompez l’alimentation en air comprimé puis faites tourner
le moteur plusieurs fois en faisant tourner le porte outil
6 à la main. Cela permet de supprimer les forces d’adhésion indésirables.
Mise en fonctionnement :
Appuyer sur l’interrupteur à levier 4
4 et le maintenir appuyé lors de l’opération. Une légère pression entraîne
une petite vitesse de rotation, qui
permet un démarrage contrôlé et en
douceur. Par cela, il est possible de
sélectionner la vitesse de rotation la
plus appropriée pour le travail à effectuer.
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur à levier 4.
Mise en service
Instructions d’utilisation
L’appareil travaille de manière optimale avec une pression nominale de 6,3 bar (91 psi), mesurée à l’entrée
d’air, l’appareil étant en fonctionnement.
Prendre connaissance du sens de rotation sélectionné avant de mettre l’appareil en marche. Si
l’on veut dévisser une vis par exemple mais que le
sens de rotation sélectionné n’est pas le bon, un mouvement violent et incontrôlé de l’appareil peut se produire.
Interrompez l’alimentation en air avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’appareil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’appareil.
Les augmentations brusques de charge peuvent se
traduire par une forte diminution de la vitesse de rotation voire une immobilisation complète. Cependant,
ces variations de charge brusques n’endommagent
pas le moteur.
En cas de coupure de l’alimentation en air
comprimé ou de réduction de la pression de
service, arrêtez l’appareil, contrôlez la pression de service et reprenez le travail avec l’appareil une
fois que la pression de service est rétablie.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Français–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 MAINTENANCE ET SERVICE-APRES-VENTE
Maintenance
Interrompez l’alimentation en air avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’appareil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’appareil.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à un centre de services pour outillages Bosch agréé.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, précisez-nous impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’appareil indiqué
sur la plaque signalétique.
Nettoyez régulièrement le filtre au
niveau de l’entrée d’air de l’appareil. Pour cela, dévissez le raccord
2 et enlevez du filtre les poussiè3
res et les saletés. Puis remettez le
raccord correctement en place.
2
Les particules d’eau et les saletés se trouvant dans l’air comprimé favorisent l’oxydation et provoquent une usure des lamelles, des soupapes, etc. Afin d’éviter
ceci, il est recommandé d’introduire quelques gouttes d’huile pour moteurs au niveau de l’entrée d’air 3. Raccordez de nouveau l’appareil sur l’alimentation en air et laissez-le en fonctionnement
pendant 5 à 10 secondes en essuyant l’huile qui
s’écoule à l’aide d’un chiffon. Si l’appareil n’est pas
utilisé pendant un certain temps, il est recommandé d’appliquer ce procédé à chaque fois.
Pour tous les appareils pneumatiques Bosch qui ne
font pas partie de la série CLEAN (un type spécial de
moteur à air comprimé qui fonctionne avec air comprimé exempt d’huile), il est recommandé de mélanger
un embrun d’huile à l’air comprimé. Le huileur d’air
comprimé nécessité se trouve sur l’unité d’entretien
de l’air comprimé monté en amont de l’appareil (pour
des informations plus précises, s’adresser au fabricant
de compresseurs).
Pour le graissage direct de l’appareil ou pour le mélange dans l’unité d’entretien, il est recommandé d’utiliser
l’huile pour moteur SAE 10 ou SAE 20.
Après 150 heures de service environ, faites nettoyer
l’engrenage pour la première fois par un technicien
qualifié, et ensuite toutes les 300 heures de service.
Après chaque nettoyage, les engrenages doivent être
graissés avec une graisse spéciale pour engrenages.
Graisse spéciale pour
engrenages 225 ml . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
3 609 929 A45 • (05.09) T
Les lamelles du moteur doivent être contrôlées et, le
cas échéant, remplacées à intervalles réguliers par
une personne qualifiée.
Ne confiez la maintenance et la réparation du
présent outillage électroportatif qu’à des professionnels qualifiés. Cela garantit que la sécurité de
l’outillage électroportatif sera maintenue.
Les centres de services Bosch agréés sont en mesure
d’exécuter ces travaux de maintenance de manière rapide et fiable.
Eliminez les produits de graissage et de nettoyage en respectant les directives concernant la
protection de l’environnement. Respectez les règlements en vigueur.
Accessoires
Les sites internet www.bosch-pt.com et
www.boschproductiontools.com ainsi que votre revendeur spécialisé sont en mesure de fournir toutes
les informations souhaitées sur l’ensemble de la gamme d’accessoires Bosch.
Service
Dans le cadre des dispositions légales/nationales, la
société Robert Bosch GmbH se porte garante de la livraison contractuelle du présent outillage. En cas de
réclamation portant sur cet outillage, prière de prendre
contact avec :
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Elimination
Les appareils, comme d’ailleurs leurs accessoires et
emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Si votre appareil n’est plus en état de fonctionner,
veuillez le faire parvenir à un centre de recyclage ou
envoyez-le à un magasin, p.ex. un atelier de service
après-vente Bosch (suffisamment affranchi s’il vous
plaît).
Sous réserve de modifications
Français–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Lea y respete todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones indicadas a
continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas,
incendios y/o lesiones personales graves.
¡Conserve estas instrucciones de seguridad!
Los términos “herramienta neumática” o “aparato”
empleados en el texto que sigue a continuación se refieren a las herramientas neumáticas citadas en estas
instrucciones de manejo.
Puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de
trabajo. El desorden y una iluminación deficiente en
las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice los aparatos en atmósferas explosivas,
tales como las existentes en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Al trabajar sobre
las piezas puede llegar a originarse chispas, que pueden provocar la inflamación del polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas
de su puesto de trabajo al emplear el aparato. En
caso de que otras personas le distraigan puede llegar
a perder el control sobre el aparato.
Seguridad en herramientas neumáticas
Emplear aire comprimido con una clase de calidad 5 según DIN ISO 8573-1 junto con una unidad de tratamiento separada instalada cerca de
la herramienta. El aire comprimido abastecido deberá estar exento de cuerpos extraños y de humedad
para evitar el deterioro, ensuciamiento y la oxidación
de la herramienta.
Controlar las conexiones y las tuberías de alimentación. Todas las unidades de tratamiento, acoplamientos y mangueras deberán seleccionarse de
acuerdo a los requerimientos de presión y caudal de
aire indicados en las características técnicas. Mientras
que una presión demasiado baja restringe la capacidad de funcionamiento de la herramienta, una presión
excesiva puede provocar daños físicos y materiales.
Proteger las mangueras de dobleces, estrechamientos, disolventes y bordes agudos. Mantener
alejadas las mangueras del calor, aceite y piezas
móviles. Sustituir inmediatamente una manguera deteriorada. Una conducción de abastecimiento
dañada puede provocar que la manguera de aire
comprimido comience a dar latigazos provocando daños. El polvo o virutas levantados por el aire pueden
originar serias lesiones en los ojos.
Siempre cuidar que las abrazaderas de las mangueras estén firmemente sujetas. Las abrazaderas
flojas o dañadas pueden dejar salir el aire de forma incontrolada.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice el aparato. No use la herramienta cuando esté cansado
o se encuentre bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
durante la utilización del aparato puede provocar lesiones graves.
Siempre llevar puesto un equipo y gafas de protección. La utilización de un equipo de protección
como p.ej. una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco, o protectores auditivos,
dependiendo del tipo y aplicación de la herramienta,
reducen el riesgo de accidente.
Evite una puesta en marcha fortuita del aparato.
Cerciorarse de que el interruptor de conexión/desconexión se encuentre en la posición
de “Desconexión” antes de conectar la herramienta a la toma de aire comprimido. Al transportar la herramienta sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o al conectar la herramienta a la
toma de aire comprimido encontrándose el interruptor
de conexión/desconexión en la posición de “Conexión”, ello puede dar lugar a un accidente.
Retirar los útiles de ajuste antes de poner en
marcha el aparato. Un útil de ajuste alojado en una
pieza móvil del aparato puede provocar lesiones al ponerlo en marcha.
Sea precavido. Trabaje sobre una base firme y
mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta al presentarse
una situación inesperada.
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de
las piezas móviles del aparato. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo pueden ser agarrados por
las piezas en movimiento.
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que
éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
No aspirar directamente el aire de salida. Evitar
que el aire de salida quede dirigido hacia sus
ojos. El aire de salida de la herramienta neumática
puede contener agua, aceite, partículas metálicas o
suciedad proveniente del compresor. Ello puede resultar nocivo para la salud.
Español–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Trato y uso cuidadoso de las herramientas
neumáticas
Utilice un dispositivo de sujeción o un tornillo de
banco para fijar la pieza de trabajo. La sujeción de
la pieza de trabajo con la mano o presionándola contra
el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma
segura.
No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato
adecuado al trabajo que quiera realizar. Con el
aparato correcto trabajará mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
No use aparatos con un interruptor de conexión/desconexión defectuoso. Los aparatos
que no puedan conectarse o desconectarse son peligrosos y deben hacerse reparar.
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente.
Guardar las herramientas neumáticas que no se
usen fuera del alcance de los niños. No permitir
la utilización de la herramienta neumática a
aquellas personas que no estén familiarizadas
con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas neumáticas pueden ser peligrosas si son empleadas por personas inexpertas.
Cuidar minuciosamente la herramienta neumática. Verificar que las piezas móviles de la herramienta funcionen correctamente, sin atascarse,
e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas
que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta neumática. Hacer reparar las piezas
deterioradas antes de volver a poner en marcha
la herramienta. La causa de muchos accidentes se
debe a herramientas incorrectamente mantenidas.
Mantenga limpios los útiles. Los útiles cuidados
con esmero se dejan guiar y controlar mejor.
Emplear las herramientas neumáticas, accesorios especiales, útiles, etc. de acuerdo a estas
instrucciones y a las peculiaridades de los modelos en particular. Considerar en ello las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. La utilización de la herramienta para aplicaciones diferentes de
aquellas para la que ha sido prevista, puede originar
situaciones peligrosas.
Servicio
Solamente hacer reparar la herramienta neumática con piezas de repuesto originales y por profesionales cualificados. Con ello se garantiza la seguridad de la herramienta neumática.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA ATORNILLADORA DE CARRACA
Evitar el contacto con cables conductores de tensión. El aparato no
está aislado y puede provocarle una
descarga eléctrica en caso de tocar un conductor
eléctrico bajo tensión.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados
para detectar posibles conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras locales. El contacto con conductores eléctricos puede provocar una descarga eléctrica e incluso
un incendio. Al dañar una tubería de gas puede producirse una explosión. La perforación de una tubería
de agua pueden causar daños materiales o una descarga eléctrica.
Desactivar todos los fusibles o interruptores de
protección del circuito perteneciente a la zona
de trabajo, antes de taladrar, cortar o fijar algo
en esta zona. De esta forma se evita quedar expuesto a una descarga eléctrica.
Utilice solamente útiles en perfecto estado, sin
desgastar. Los útiles defectuosos son propensos a
romperse pudiendo causar lesiones y daños materiales.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Al insertar el útil, observar que el vástago de éste
quede firmemente alojado en el portaútiles. Si la
sujeción del vástago del útil en el portaútiles fuese insuficiente, puede ocurrir que el útil se afloje y se pierda
el control sobre él.
Solamente aplique el útil sobre la tuerca/tornillo
con el aparato desconectado. Los útiles en rotación pueden resbalar de la tuerca/tornillo.
Tenga cuidado al enroscar tornillos largos ya
que el útil puede resbalar con cierta facilidad según el tipo de tornillo y la lámina de destornillador utilizada. En los tornillos largos resulta más difícil
controlar el útil y existe el riesgo a lesionarse al enroscarlos si éste resbala.
Antes de conectar el aparato, preste atención al
sentido de giro ajustado. Si al querer aflojar un tornillo, p.ej., el sentido de giro ajustado correspondiese
al de apriete, ello puede ocasionar un brusco par de
reacción en el aparato.
No conecte el aparato al transportarlo. Un portabrocas en funcionamiento puede lesionarle al agarrarle la ropa o el pelo.
Español–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Si está previsto que el aparato trabaje fijándolo a
un dispositivo de suspensión o sujeción, prestar
atención a sujetarlo primeramente al dispositivo
antes de conectarlo a la toma de aire. Con ello se
evita que éste se ponga en servicio accidentalmente.
Controle periódicamente el estado del estribo de suspensión y del gancho perteneciente al suspensor.
El polvo producido al lijar,
aserrar, taladrar o al realizar
otros trabajos similares,
puede contener sustancias químicas que pueden causar cáncer, defectos congénitos u otros
defectos de reproducción. Estas sustancias pueden ser, por ejemplo:
– El plomo contenido en pinturas y barnices a base
de plomo.
– Los cristales de sílice de ladrillos, cemento y otros
productos.
– Arsénico y cromato, provenientes de madera tratada químicamente.
El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la
que una persona quede expuesta a estos materiales.
Para reducir el riesgo se aconseja trabajar solamente
en lugares bien aireados y con el equipo de protección
correspondiente (p.ej. mascarillas antipolvo especiales capaces de filtrar incluso partículas de polvo muy
pequeñas).
SIMBOLOGÍA
Nota importante: algunos de los símbolos siguientes pueden ser importantes en la aplicación de su aparato.
Por ello, intente retener en su memoria los símbolos y su significado. La interpretación correcta de los símbolos
facilita, y hace más seguro, el manejo del aparato.
Símbolo
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
Denominación
Newton-metro
foot-pounds
Kilogramo
pounds
Milímetro
inches
Minutos; segundos
bar
pounds per square inch
Litro por segundo
cubic feet/minute
Decibelios
Diámetro
Revoluciones
Giro a izquierdas/derechas
Significado
Unidad de energía, par de giro
■
Cuadradillo externo
Flecha
Tipo de portaútiles
Efectuar la acción en sentido de la flecha
Símbolo de advertencia
Avisa al usuario sobre posibles peligros.
Señal preceptiva
Informaciones para un manejo correcto, p.ej. leer
las instrucciones de manejo o colocarse unas gafas de protección.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Masa, peso
Longitud
Tiempo, intervalo
Presión de aire
Consumo de aire
Unidad del nivel de sonido relativo
P.ej. tamaño de brocas, discos de amolar, etc.
Revoluciones en vacío
Sentido de giro
Español–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Conmutador de inversión de giro
Boquilla de conexión
Racor de conexión para entrada de aire
Interruptor de palanca
Salida de aire con silenciador
Portaútiles
Útil (p.ej. llave de vaso)
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar
tornillos y tuercas del tamaño y con el par indicados.
Los accesorios ilustrados o descritos pueden no
corresponder al material suministrado de serie con el
aparato.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Español–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Datos técnicos
Atornilladora de carraca neumática
Nº de art. 0 607 450 ...
Nº de revoluciones en vacío
par de giro recomendado
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Par de giro max.
Ø de tornillo máx.
Sentido de giro
Portaútiles
Presión nominal
Rosca de conexión
Ø interior de la manguera
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Consumo de aire bajo carga
Peso determinado según
EPTA-Procedure 01/2003
Información sobre ruido y
vibraciones
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Declaración de conformidad
Medición de ruidos realizada según EN ISO 15744.
Medición de las vibraciones según EN 28662 ó EN
ISO 8662.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un
filtro A corresponde a:
Nivel de presión de sonido 91,5 dB(A);
Nivel de potencia acústica 104 dB(A).
Inseguridad de la medición K = 3 dB.
¡Usar protectores auditivos!
La aceleración típica en la mano-brazo es inferior a
2,5 m/s2. Inseguridad de la medición K = 1,2 m/s2.
3 609 929 A45 • (05.09) T
... 794
160
60
44
70
52
M10
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
EN 792, de acuerdo con las regulaciones 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Español–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTAJE
Conducto de aire de salida
La salida de aire y el silenciador 5 van alojados en un
casquillo que puede ser girado 360°. Oriente el casquillo de manera que no sea posible aspirar directamente el aire de salida expulsado.
Conexión de la alimentación de aire al aparato
Enroscar la boquilla de conexión 2 al racor de conexión en la entrada de aire 3.
3
Conexión a la alimentación de aire
El aparato ha sido proyectado para una presión de
servicio de 6,3 bar (91 psi). Para obtener la potencia
máxima, el Ø interior de la manguera deberá ser de
10 mm y la rosca de conexión 1/4" NPT. Por igual motivo, la longitud de la manguera no deberá exceder los
4 m.
El aire de alimentación debe estar exento de cuerpos
extraños y de humedad, a fin de proteger el aparato
de daños, suciedad y la formación de óxido.
Es necesario el uso de una unidad de tratamiento
para aire comprimido.
Ésta garantiza un funcionamiento correcto de las herramientas neumáticas. Observar las instrucciones de
manejo de la unidad de tratamiento.
Todos los racores, tuberías y mangueras deben dimensionarse de acuerdo a la presión y cantidad de
aire requerida.
¡Evitar estrechamientos en las mangueras debidos
p.ej. a aplastamientos, dobleces o estiramientos!
En caso de duda verificar la presión con un manómetro en la entrada de aire con el aparato conectado.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Aflojar las abrazaderas 8 de la manguera de alimentación 9, cuya longitud no deberá exceder los 4 m, y fijar
la manguera de alimentación a la boquilla de conexión
2 apretando firmemente la abrazadera.
Siempre fijar primero la manguera de alimentación 9 al aparato y seguidamente a la unidad de
tratamiento.
Introducir la manguera de alimentación 9 sobre la boquilla del acoplamiento 10 y sujetar la manguera de alimentación apretando firmemente la abrazadera 8.
Montar un acoplamiento automático 11 en la salida de
aire de la unidad de tratamiento 12. Los acoplamientos automáticos permiten una conexión rápida e interrumpen automáticamente la salida de aire al desacoplar la manguera.
Evite accionar accidentalmente el aparato en el momento de insertar la boquilla 10 en el acoplamiento 11.
Español–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 OPERACIÓN
Ajuste del sentido de giro
Cambio de útil
Al insertar el útil preste atención a que su vástago quede firmemente sujeto en el portaútiles. Si
el vástago del útil no se hubiese introducido suficientemente en el portaútiles, puede que al trabajar éste se
salga completamente de su alojamiento.
1
Montaje del útil
Giro a derechas:
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, a la
posición F (Forward), el conmutador de inversión
de giro 1.
Giro a izquierdas:
Gire en sentido contrario a las agujas del reloj, a la
posición R (Reverse), el conmutador de inversión
de giro 1.
6
7
Presione hacia adentro la espiga en el cuadradillo del
portaútiles 6, p.ej. con un destornillador estrecho, e inserte el útil 7 sobre el cuadradillo. Observe que la espiga quede correctamente alojada en el orificio del útil.
Desmontaje del útil
Presione hacia adentro la espiga por el orificio del útil
7 y extraiga éste del portaútiles 6.
Conexión y desconexión
Si, después de un tiempo prolongado de inactividad,
p.ej., el aparato no se pusiese en marcha, cortar la alimentación de aire y girar varias veces a mano el motor
actuando sobre el portaútiles 6. De esta manera se eliminan las fuerzas adherentes.
Conexión:
Apriete el interruptor de palanca 4, y
4 manténgalo accionado durante el
trabajo. Ejerciendo una presión leve
se trabaja a unas revoluciones reducidas, lo que permite una puesta
en marcha suave y controlada. Ello
permite seleccionar las revoluciones más adecuadas al trabajo a
realizar.
Desconexión:
Suelte el interruptor de palanca 4.
Puesta en funcionamiento
Indicaciones de trabajo
El aparato trabaja de forma óptima a una presión nominal de 6,3 bar (91 psi), medida a la entrada de aire
con el aparato en marcha.
Antes de conectar el aparato, preste atención al
sentido de giro ajustado. Si al querer aflojar un tornillo, p.ej., el sentido de giro ajustado correspondiese
al de apriete, ello puede ocasionar un brusco par de
reacción en el aparato.
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente.
Las cargas repentinas que puedan presentarse pueden originar una fuerte reducción de las revoluciones,
o incluso la detención del motor, sin que esto, sin embargo, llegue a dañarlo.
Desconectar el aparato en caso de interrumpirse la alimentación de aire, o de reducirse la
presión de servicio. Verificar la presión de servicio y ajustarla de forma óptima antes de poner el aparato en marcha.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Español–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Mantenimiento
Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
Esta medida de seguridad preventiva evita que el aparato pueda arrancar accidentalmente.
Si a pesar del cuidadoso proceso de fabricación y
control el aparato sufriera un fallo, la reparación deberá encargarse a un punto de Servicio Técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto indique por favor el nº de artículo de 10 dígitos que
figura en la placa de características del aparato.
Limpiar periódicamente el tamiz a
la entrada de aire del aparato.
Para ello, desenroscar la boquilla
de conexión 2 y limpiar el tamiz
3
quitando el polvo y las partículas
de suciedad que pudiera tener.
2
Seguidamente enroscar firmemente la boquilla de conexión.
Las partículas de agua y suciedad contenidas en el aire comprimido provocan la
oxidación y el desgaste de las paletas,
válvulas, etc. Para evitar esto deberán
aplicarse unas gotas de aceite para motores a la entrada de aire 3. Volver a conectar la herramienta a la alimentación de aire y dejarla funcionar 5 a
10 s recogiendo con un paño el aceite que sale. En
caso de no utilizarse la herramienta durante largo tiempo deberá realizarse siempre este procedimiento.
En todos los aparatos neumáticos Bosch que no pertenezcan a la serie CLEAN (un motor neumático especial que trabaja con aire comprimido exento de aceite),
debe aportarse continuamente aceite en forma de niebla al aire comprimido. El aceitador de aire comprimido requerido para ello se encuentra en la unidad de
tratamiento de aire comprimido conectada previamente al aparato (indicaciones detalladas al respecto
las obtiene del fabricante del compresor).
Para lubricar directamente la herramienta o para rellenar la unidad de tratamiento deberá emplearse aceite
para motores SAE 10 ó SAE 20.
Después de las primeras 150 horas de servicio,
aprox., deberá limpiarse el engranaje por personal
técnico, y a continuación, cada 300 horas de servicio.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Después de cada limpieza el engranaje deberá lubricarse con grasa especial para engranajes.
Grasa especial para
engranajes 225 ml . . . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Las paletas del motor deberán ser revisadas periódicamente por un profesional que deberá sustituirlas si
procede.
Solamente haga realizar los trabajos de mantenimiento y reparación por un profesional. Con ello
se garantiza la seguridad del aparato.
Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de
manera rápida y fiable.
Eliminar ecológicamente los lubricantes y agentes limpiadores. Atenerse a las disposiciones legales vigentes.
Accesorios
Una información sobre el programa completo de accesorios especiales la puede obtener Vd. en Internet
bajo www.bosch-pt.com y
www.boschproduction-tools.com,
o bien en su comercio especializado habitual.
Servicio
La Robert Bosch GmbH se responsabiliza del suministro contractual de este aparato de acuerdo a las
disposiciones legales específicas de cada país. En
caso de reclamación diríjase a la siguiente dirección:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Eliminación
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el
medio ambiente.
Entregar las herramientas inservibles a un centro de
reciclaje o al comercio, p.ej. a un servicio técnico autorizado Bosch.
Reservado el derecho de modificaciones técnicas
Español–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
PARA APARELHOS DE AR COMPRIMIDO
Ler e observar todas as indicações. O desrespeito das seguintes indicações de segurança podem ter como consequência choque eléctrico,
perigo de incêndio ou severas lesões.
As indicações de segurança devem ser bem
guardadas.
O termo “Aparelho pneumático” utilizado no texto a
seguir ou “Aparelho” diz respeito aos aparelhos pneumáticos mencionados nesta instrução de serviço.
Local de trabalho
Mantenha o seu local de trabalho sempre limpo
e bem iluminado. Desordem e áreas insuficientemente iluminadas no local de trabalho podem levar a
acidentes.
Não trabalhar com o aparelho em ambiente com
risco de explosão, nas quais se encontrem liquidos, gases ou pós inflamáveis. Durante o trabalho
com a peça a ser trabalhada podem voar faíscas, que
inflamam o pó ou os vapores.
Manter espectadores, crianças e visitantes afastados do seu local de trabalho, enquanto estiver
utilizando o aparelho. Se for distraído por outras
pessoas, é possível que perda o controle sobre o aparelho.
Segurança de aparelhos pneumáticos
Utilizar ar comprimido da classe de qualidade 5
conforme DIN ISO 8573-1 e uma unidade de manutenção separada, nas proximidades do aparelho. O ar comprimido de alimentação deve estar livre
de detritos e humidade, para proteger o aparelho contra danos, sujidades e ferrugem.
Controlar as conexões e as tubulações de alimentação. Todas as unidades de manutenção, acoplamentos e mangueiras devem corresponder aos valores característicos do aparelho no que diz respeito à
pressão e volume de ar. Uma pressão insuficiente dificulta o funcionamento do aparelho, uma pressão demasiadamente alta pode levar a danos e lesões.
Proteger as mangueiras contra dobras, estreitamentos, soventes e cantos afiados. Manter as
mangueiras afastadas de calor, óleo e peças em
rotação. Uma mangueira danificada deve ser
substituida imediatamente. Uma tubulação de alimentação danificada pode levar uma mangueira de ar
comprimido a dar golpes provocando lesões. Levantamento de pó ou aparas pode causar graves lesões
nos olhos.
Observe, que as braçadeiras de mangueira estejam sempre bem apertadas. Braçadeiras de mangueira não apertadas ou danificadas podem permitir o
escape descontrolado de ar.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Segurança de pessoas
Esteja sempre atento e durante o trabalho, e trabalhe com juizo. Não utilize o aparelho se estiver
cansado ou se estiver sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de falta de
atenção durante a utilização do aparelho pode levar a
graves lesões.
Usar sempre roupas de protecção e um óculos
de protecção. Usando roupas e artigos de protecção, como por exemplo máscara de pó, sapatos de
segurança anti-derrapantes, capacetes ou protectores auriculares, de acordo com o tipo e aplicação do
aparelho, reduzirá o risco de lesões.
Evitar o funcionamento involuntário do aparelho.
Assegure-se de que o interruptor de ligar-desligar esteja na posição “Desligado”, antes de ligar
o aparelho à alimentação de ar. Se o dedo permanecer sobre o interruptor de ligar-desligar durante o
transporte do aparelho ou se o aparelho for ligado à
alimentação de ar, com o interruptor de ligar-desligar
na posição “Ligado”, poderá levar a acidentes.
Remover ferramentas de ajuste, antes de colocar o aparelho em funcionamento. Uma ferramenta de ajuste, que se encontre numa peça a girar, pode
causar lesões.
Não se sobreestime. Assegure-se de uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Com
uma posição firme e uma postura apropriada, será
mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
Use roupas de trabalho apropriadas. Não use
roupas ou jóias largas. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastados das partes do aparelho
que estejam em movimento. Roupas, jóias e cabelos compridos podem ser apanhados por peças em
movimento.
Se for possível montar dispositivos para aspiração e coleta de pó, assegure-se, de que estes
estejam conectados e sejam correctamente
aplicados. Estes dispositivos reduzem riscos devido
a poeira.
Não respirar directamente o ar de descarga. Evite que o ar de descarga sopre directamente no
seus olhos. O ar de descarga do aparelho pneumático pode conter água, óleo, partículas de metal ou
despojos do compressor. Isto pode causar problemas
de saúde.
Manuseio cuidadoso e aplicação de aparelhos
pneumáticos
Utilizar dispositivos de aperto ou um sargento
para fixar a peça a ser trabalhada. O aparelho não
pode ser operado com segurança se for segurado
com a mão ou pressionado contra o corpo.
Português–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Não sobrecarregue o aparelho. Aplique para o
seu trabalho o aparelho determinado para tal.
Com o aparelho apropriado poderá trabalhar melhor e
com maio segurança dentro da faixa indicada.
Não utilize um aparelho com um interruptor de ligar-desligar defeituoso. Um aparelho que não
pode mais ser ligado e desligado, é perigoso e deve
ser reparado.
Interromper a alimentação de ar, antes de executar ajustes no aparelho, ao substituir acessórios e se não for utilizar o aparelho por tempo
prolongado. Esta medida de cuidado evita um arranque involuntário do aparelho.
Guarde aparelhos pneumáticos que não estejam
sendo utilizadas, fora do alcance de crianças.
Não permita que pessoas utilizem a ferramenta
pneumática, que não estejam familiarizadas com
elas ou não tenham lido esta instrução de serviço. Aparelhos pneumáticos são perigosos, se forem
utilizados por pessoas inexperientes.
Trate a sua aparelho pneumático com cuidado.
Controle, se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperrem, verifique
se há peças quebradas ou danificadas, que possam influenciar o funcionamento do aparelho
pneumático. Partes danificadas do aparelho devem ser reparadas, antes de colocar o aparelho
novamente em funcionamento. Muitos acidentes
são devido a aparelhos com insuficiente manutenção.
Mantenha limpas as ferramentas de trabalho.
Ferramentas de trabalho cuidadosamente tratadas
podem ser conduzidas e controladas com maior facilidade.
Utilize aparelhos pneumáticos, acessórios, ferramentas de introdução, etc. conforme as instruções e como descrito para este especial tipo de
aparelho. Considere também as condições de
trabalho e a tarefa a ser realizada. Se o aparelho
pneumático for utilizado para outros fins do que os
descritos aqui, poderão ocorrer situações perigosas.
Serviço
Permita apenas que pessoal qualificado repare o
seu aparelho pneumáticos e que só sejam utilizadas peças de reposição originais. Desta forma
é assegurada a segurança do aparelho.
2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
PARA O APARELHO
PARA APARAFUSADORA DE CATRACA
Evite o contacto com um cabo
com tensão eléctrica. O aparelho
não é isolado e o contacto com um
cabo eléctrico com tensão pode levar a um choque
eléctrico.
Utilizar detectores apropriados para detectar tubos e cabos de alimentação escondidos, ou consulte a firma de alimentação local. O contacto
com um cabo eléctrico pode levar a incêndio e choque eléctrico. A danificação de um cano de gás pode
levar à explosão. A penetração de uma tubulação de
água provoca danos materiais ou pode provocar um
choque eléctrico.
Interromper todos os fusíveis ou interruptores
de protecção, que alimentam esta área de trabalho, antes de furar, cortar ou fixar algo nesta
área. Assim não haverá choques eléctricos.
Utilize apenas ferramentas de trabalho em perfeito estado e não gastas. Ferramentas de trabalho
defeituosas podem quebrar e levar a lesões e danos
materiais.
Ao introduzir uma ferramenta de aplicação, deverá observar que a haste da ferramenta de aplicação esteja firmemente encaixado na admissão
3 609 929 A45 • (05.09) T
de ferramentas. Se a haste da ferramenta não for firmemente encaixada na admissão da ferramenta, é
possível que a ferramenta de aplicação se solte e não
possa mais ser controlada.
Apenas apoiar a ferramenta de trabalho sobre a
porca/parafuso quando o aparelho estiver desligado. Ferramentas de trabalho em rotação podem
deslizar da porca/parafuso.
Tenha cuidado ao atarraxar um parafuso longo,
há risco de deslize conforme o tipo do parafuso
e do bit de aparafusamento utilizado. Frequentemente não há possibilidade de controlar perfeitamente
parafusos compridos, de modo que ao atarraxar poderá deslizar da cabeça e sofrer lesões.
Verificar o sentido de rotação ajustado, antes de
ligar o aparelho. Se por exemplo desejar desatarraxar um parafuso e o sentido de rotação tiver sido ajustado de modo que o parafuso seja atarraxado, poderá
ser provocado um forte e repentino movimento descontrolado do aparelho.
Jamais ligar o aparelho durante o transporte.
Uma admissão da ferramenta em em rotação pode
enrolar roupas ou cabelos e provocar lesões.
Português–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Se desejar operar o aparelho sobre um dispositivo para pendurar ou para fixar, observe que deverá primeiro fixar o aparelho no dispositivo antes de ligar à alimentação de ar. Desta maneira
evitará um arranque involuntário do aparelho.
Controlar regularmente o estado do arco para pendurar e o gancho no dispositivo para pendurar.
O pó produzido durante trabalhos de lixar, serrar, furar
e durante tarefas similares,
pode ser cancerígeno, pode danificar o feto ou
causar mutações. Alguns dos materiais contidos
nestes pós são:
– chumbo em tintas e vernizes a base de chumbo;
– anidrido silícico cristalino em tijolos, cemento e outros materiais de construção;
– arsênio e cromato em madeira tratada quimicamente.
O risco de adoecer depende da frequência de exposição a estes materiais. Para reduzir o risco, deveria
apenas trabalhar em locais bem ventilados com respectivo equipamento de protecção (p.ex. com aparelhos de protecção respiratória, capaz de filtrar mínimas particulas de pó).
SÍMBOLOS
Nota importante: Alguns dos símbolos a seguir podem ser importantes para a utilização do seu aparelho. Por
favor memorize bem os símbolos e os respectivos significados. A interpretação correcta dos símbolos ajuda a
compreender melhor o aparelho e a utilizá-lo com maior segurança.
Símbolo
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
Nome
Newtonmeter
foot-pounds
Quilograma
pounds
Milímetro
inches
Minutos; segundos
bar
pounds per square inch
Litros por segundo
cubic feet/minute
Decibel
Diâmetro
min-1; n0
Número de rotação
Marcha à esquerda/à direita
Medida do relativo volume de som
P. ex. diâmetro do parafuso, diâmetro dos discos
de lixa etc.
Número de rotação em vazio
Sentido de rotação
■
Quadrado exterior
Seta
Tipo da admissão de ferramenta
Efectuar tarefa no sentido da seta.
Nota de advertência
Avisa o usuário a respeito de perigos.
Símbolo de mandamento
Dá instruções sobre o manuseio correcto, p.ex. ler
instrução de serviço ou colocar o óculos de protecção.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Significado
Unidade energética, binário
Massa, peso
Comprimento
Período, duração
Pressão de ar
Consumo de ar
Português–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Interruptor de marcha à direita/à esquerda
Bocal da mangueira
Bocal de conexão na entrada de ar
Interruptor de palanca
Saída de ar com silenciador
Encabadouro
Ferramenta de trabalho (p.ex. peça intercalada de
aparafusamento)
Utilização conforme as disposições
O aparelho é determinado para apertar e soltar parafusos, assim como para apertar e soltar porcas, na faixa de dimensões e de potência indicadas.
Acessórios ilustrados ou descritos não estão totalmente abrangidos no fornecimento.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Português–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Dados técnicos
Aparafusadora de catraca pneumática
Número do produto 0 607 450 ...
Rotações em vazio
binário recomendado
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
máx. binário de aperto
máx. Ø de parafusos
Sentido de rotação
Encabadouro
Pressão nominal
Rosca de coneção
Diâmetro interior da
mangueira
Consumo de ar sob carga
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Informações sobre ruído e vibrações
Valores de medição de ruídos verificados conforme
EN ISO 15744.
Valores de medição para vibração averiguados conforme EN 28662 ou EN ISO 8662.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 91,5 dB(A);
Nível de potência acústica 104 dB(A).
Incerteza de medição K = 3 dB.
Utilize protectores acústicos!
A aceleração da mão e do braço é tipicamente inferior
a 2,5 m/s2. Incerteza de medição K = 1,2 m/s2.
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 792, de acordo com as
disposições das directivas 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 609 929 A45 • (05.09) T
Português–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTAGEM
Guia de ar de escape
A saída de ar com o silenciador 5 encontra-se num
anel que pode ser girado até 360°. Girar o anel de
modo a não respirar directamente o ar evacuado.
Conexão da alimentação de ar no aparelho
Aparafusar o niple da mangueira 2 no bocal de conexão na entrada de ar 3.
3
Conexão à alimentação de ar
O aparelho é previsto para uma pressão operacional
de 6,3 bar (91 psi). Para uma potência máxima, o diâmetro interior da mangueira é de 10 mm com uma
rosca de conexão de 1/4" NPT. Para manter a completa potência, deveria apenas utilizar mangueiras
com no máximo 4 m de comprimento.
O ar utilizado deve estar livre de impurezas e humidade, para que o aparelho possa ser protegido contra
sujidade e formação de ferrugem.
É necessária a utilização de uma unidade de
controle de ar comprimido.
Ist assegura um funcionamento perfeito das ferramentas pneumáticas. Observe a instrução de serviço da
unidade de manutenção.
Todos os equipamentos, cabos de ligação e mangueiras devem ser instalados de acordo com a pressão e
a quantidade de ar necessária.
Evitar o estreitamento das mangueiras p.ex. devido à
esmagamento, encurvamento ou distenção!
Em caso de dúvida controle a pressão na entrada de
ar com o aparelho ligado utilizando um manómetro.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Afrouxar as braçadeiras da mangueira 8 da mangueira
de adução de ar 9 com no máximo 4 m de comprimento, e fixar a mangueira de adução de ar sobre o
niple da mangueira 2 com a braçadeira da mangueira,
apertando-a firmemente.
Fixar a mangueira de adução de ar 9 sempre primeiramente no aparelho, em seguida na unidade
de manutenção.
Colocar a mangueira de adução de ar 9 sobre o niple
de acoplamento 10 e fixar a mangueira de adução de
ar, apertando firmemente a braçadeira da mangueira
8.
Aparafusar um acoplamento de mangueira automático 11 na saída de ar da unidade de manutenção 12.
Acoplamentos de mangueira automáticos possibilitam
uma conexão rápida e desligam automaticamente a
adução de ar ao serem desacopladas.
Observe que o aparelho não seja colocado em funcionamento involuntariamente, ao encaixar o niple de
acoplamento 10 no acoplamento 11.
Português–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 FUNCIONAMENTO
Ajustar o sentido de rotação
Substituição de ferramentas
Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá
observar que a haste da ferramenta de trabalho
esteja firmemente colocada na admissão da ferramenta eléctrica. Se a haste da ferramenta de trabalho não for introduzida na admissão da ferramenta
com profundidade suficiente, é possível que a ferramenta de trabalho escorregue para fora e não possa
mais ser controlada.
1
Marcha à direita:
Girar o interruptor de marcha à direita/à esquerda
1, no sentido contrário dos ponteiros do relógio,
para F (Forward) (para frente).
Marcha à esquerda:
Girar o interruptor de marcha à direita/à esquerda
1, no sentido dos ponteiros do relógio, para R (Reverse) (para trás).
Introduzir a ferramenta de trabalho
6
7
Pressionar o pino no quadrado da recepção da ferramenta 6 para dentro, p.ex. com auxílio de uma estreita
chave de fenda, e deslocar a ferramenta de trabalho 7
sobre o quadrado. Observe, que o pino engate no entalhe da ferramenta de trabalho.
Remover a ferramenta de trabalho
Pressionar o pino no entalhe da ferramenta de trabalho 7 para dentro, e puxar a ferramenta de trabalho da
admissão da ferramenta 6.
Ligar e desligar
Se o aparelho não arrancar, p.ex. após uma pausa
prolongada, deverá interromper a alimentação de ar e
girar várias vezes o encabadouro 6 para accionar o
motor. Desta forma podem ser eliminadas forças de
adesão.
Ligar:
Pressionar o interruptor de alavan4 ca 4, e mantê-lo pressionado durante o processo de trabalho. Uma
baixa pressão proporciona um binário baixo e um arranque suave e
controlado. Deste modo é possível seleccionar o binário mais propício para a tarefa a ser executada.
Desligar:
Soltar o interruptor de alavanca 4.
Colocação em funcionamento
Instruções para o trabalho
O aparelho trabalha optimizadamente com uma pressão efectiva de 6,3 bar (91 psi), medida na entrada de
ar com o aparelho ligado.
Verificar o sentido de rotação ajustado, antes de
ligar o aparelho. Se por exemplo desejar desatarraxar um parafuso e o sentido de rotação tiver sido ajustado de modo que o parafuso seja atarraxado, poderá
ser provocado um forte e repentino movimento descontrolado do aparelho.
Interromper a alimentação de ar, antes de executar ajustes no aparelho, ao substituir acessórios e se não for utilizar o aparelho por tempo
prolongado. Esta medida de cuidado evita um arranque involuntário do aparelho.
Cargas que ocorrerem de repente, produzem uma
forte redução do número de rotação ou a parada
completa, mas não danificam o motor.
Desligue o aparelho no caso de uma interrupção de abastecimento de ar ou reduzida pressão de funcionamento. Controle a pressão de
funcionamento e recoloque em funcionamento com a pressão ideal de funcionamento.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Português–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Manutenção
Interromper a alimentação de ar, antes de executar ajustes no aparelho, ao substituir acessórios e se não for utilizar o aparelho por tempo
prolongado. Esta medida de cuidado evita um arranque involuntário do aparelho.
Caso o aparelho venha a apresentar falhas, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de controlo de
qualidade, deve ser reparado em um serviço técnico
autorizado para aparelhos eléctricos Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentes é necessário que seja indicado o número
do produto de 10 dígitos de acordo com a placa de
características do aparelho.
Limpar regularmente o crivo na
entrada de ar do aparelho. Para
isto deverá desaparafusar niple da
mangueira 2 e remover quaisquer
3
partículas de pó ou sujidade do
crivo. Em seguida deverá remon2
tar firmemente o niple da mangueira.
A água e as partículas de sujidade contidas no ar comprimido causam ferrugem e
levam ao desgaste de lamelas, válvulas,
etc. Para evitar tal, deveria aplicar algumas gotas de óleo de motor na entrada
de ar 3. Reconectar o aparelho à alimentação de ar e
permitir que funcione durante 5 a 10 s, enquanto limpa
o óleo que escoa com um pano. Se não for utilizar
o aparelho por longo tempo, deverá proceder
sempre desta maneira.
Para todos os aparelhos pneumáticos Bosch, que não
pertencem à série CLEAN (um tipo especial de motor
pneumático, que funciona com ar comprimido livre de
óleo), deveria sempre ser misturada neblina de óleo ao
ar comprimido de passagem. O lubrificador de ar
comprimido necessário encontra-se na unidade de
manutenção de ar comprimido instalada antes do
aparelho (maiores detalhes podem ser obtidos através
do fabricante do compressor).
Para a lubrificação directa do aparelho ou para a mistura na unidade de manutençõ deveria ser utilizado
óleo de motor SAE 10 ou SAE 20.
A engrenagem deveria ser limpa pela primeira vez
após aprox. 150 horas de funcionamento, em seguida
a cada 300 horas de funcionamento. Após cada lim-
3 609 929 A45 • (05.09) T
peza esta deveria ser lubrificada com graxa especial
para engrenagens.
Lubrificante especial para
engrenagens 225 ml . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
As lamelas do motor deveriam ser controladas em turnos por pessoal qualificado e se necessário substituidas.
Só permita que os trabalhos de manutenção e
reparação sejam efectuados por pessoal especializado devidamente qualificado. Desta forma é
assegurada a segurança do aparelho.
Estes trabalhos são efectuados rapida e seguramente
em uma oficina especializada Bosch.
Materiais de lubrificação e de limpeza devem ser
eliminados de forma ecológica. Observe as directivas legais.
Acessórios
O completo programa de acessórios de qualidade encontra-se no internet sob www.bosch-pt.com e
www.boschproductiontools.com ou informe-se junto
ao seu revendedor especializado.
Serviço
A Robert Bosch GmbH se responsabiliza pelo fornecimento desta máquina conforme o contrato, dentro
dos ambitos legais específicos do seu país. No caso
de reclamações em relação à máquina, entre por favor
em contacto com:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Eliminação
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a
embalagem a uma reutilização ecológica.
Se o seu aparelho não funcionar mais, leve-o por favor
a um centro de reciclagem ou devolva-o a uma loja especializada, p.ex. uma oficina de serviço especializada Bosch.
Reservado o direito a modificações
Português–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA
PER MACCHINE PNEUMATICHE
Leggere ed attenersi a tutte le
avvertenze. In caso di inosservanza delle seguenti indicazioni di sicurezza possono verificarsi degli shock elettrici oppure
svilupparsi seri pericoli d’incendio o di incidenti.
Conservare bene le presenti Indicazioni di sicurezza.
Il termine «macchina pneumatica» oppure «macchina»
utilizzato nel testo che segue si riferisce alle macchine
pneumatiche nominate nel presente libretto delle istruzioni per l’uso.
Luogo di lavoro
Assicurarsi sempre un luogo di lavoro pulito e
bene illuminato. Un luogo di lavoro disordinato ed
una zona di operazione non sufficientemente illuminata possono provocare il pericolo di incidenti.
Non lavorare con la macchina né in ambienti
soggetti al pericolo di esplosione, né in ambienti
in cui si trovano liquidi, gas oppure polveri infiammabili. Nel corso della lavorazione di un pezzo
possono svilupparsi scintille che possono far prendere
fuoco polvere oppure vapori.
Quando si utilizza la macchina, evitare che bambini ed altre persone possano avvicinarsi alla
zona in cui state lavorando. La presenza di altre
persone provoca una distrazione che può portare a
perdere il controllo sulla macchina utilizzata.
Sicurezza di macchine pneumatiche
Utilizzare aria compressa della classe di qualità
5 secondo DIN ISO 8573-1 ed un’unità di preparazione aria compressa posta nelle vicinanze
della macchina. Per poter proteggere la macchina
da eventuali danneggiamenti, sporcizia e formazione
di ruggine, l’aria compressa alimentata deve essere
completamente libera da corpi estranei e da umidità.
Controllare raccordi di collegamenti e linea di alimentazione. Ogni unità di preparazione aria compressa, i giunti ed i tubi devono essere adattati in base
ai dati tecnici della macchina relativamente alla pressione ed al flusso d’aria. In caso di pressione troppo
bassa la macchina non funziona correttamente ed una
pressione troppo alta può comportare danni materiali
e pericolo di incidenti.
Evitare di piegare o di stringere i tubi ed evitare
l’uso di solventi o di attrezzi con spigoli taglienti.
Proteggere i tubi dal calore troppo forte, olio e
parti rotanti. Sostituire immediatamente un tubo
flessibile danneggiato. Una linea di alimentazione
difettosa può provocare movimenti incontrollati del
tubo per l’aria compressa comportando il pericolo di
ferite gravi. Polvere oppure trucioli sollevati per l’aria
possono provocare gravi ferite agli occhi.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Accertarsi che le fascette per i tubi flessibili siano sempre fissate bene. Fascette per tubi flessibili
che non siano ben strette oppure danneggiate possono provocare una perdita incontrollata dell’aria.
Sicurezza di persone
Si raccomanda di stare sempre attenti avendo
cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni
e lavorare con la macchina operando sempre
con la dovuta ragionevolezza. Non utilizzare la
macchina quando si è stanchi oppure se ci si trova sotto l’influenza di narcotici, alcol oppure medicinali. Un momento di disattenzione mentre si utilizza la macchina può comportare il pericolo di seri
incidenti.
Indossare abbigliamento protettivo idoneo e
portare sempre occhiali di protezione. A seconda
del tipo di macchina e dell’uso che se ne fa, è possibile
ridurre il rischio di incidenti prendendo appositi accorgimenti di protezione come portando la maschera di
protezione contro la polvere, indossando scarpe antiinfotunistische, caschetti oppure portando una protezione acustica.
Assicurarsi sempre che la macchina non possa
essere avviata involontariamente. Prima di collegare la macchina all’alimentazione dell’aria, assicurarsi che l’interruttore di avvio/arresto si trovi sulla posizione «Off». Trasportando la macchina
tenendo il dito sull’interruttore di avvio/arresto oppure
collegando la macchina all’alimentazione dell’aria
mentre l’interruttore di avvio/arresto si trova nella posizione «On», si viene a creare un serio pericolo di incidenti.
Prima di mettere in funzione la macchina, rimuovere ogni accessorio utilizzato per le operazioni
di regolazione. Un qualunque utensile che si trovi in
una parte rotante della macchina può provocare seri
incidenti.
Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Prendere sempre una sicura posizione di
lavoro, ed assicurarsi l’equilibrio in qualsiasi momento. Una posizione di lavoro sicura ed un’adatta
posizione del corpo permettono di poter meglio controllare la macchina in caso di situazioni inaspettate.
Indossare sempre abbigliamento idoneo. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti sempre
lontani da parti rotanti della macchina. Vestiti
aperti e larghi, bracciali, catenine e capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati in parti rotanti.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano
utilizzati correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi
contribuisce a ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
Italiano–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Non respirare mai direttamente l’aria di scarico.
Evitare che l’aria di scarico possa arrivare a colpire i Vostri occhi. L’aria di scarico della macchina
pneumatica può contenere acqua, olio, particelle metalliche oppure impurità provenienti dal compressore. Ciò
può provocare seri pericoli per la salute dell’operatore.
Trattamento accurato ed uso corretto di
macchine pneumatiche
Per bloccare pezzi in lavorazione, utilizzare dispositivi di serraggio oppure una morsa a vite.
Tentando di tenere il pezzo in lavorazione con la semplice mano oppure cercando di tenerlo fermo con il
corpo, non è più possibile operare in modo sicuro con
la macchina.
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per
il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente la
macchina esplicitamente prevista per il caso. Lavorando con una macchina adatta è possibile operare
sempre meglio ed in modo più sicuro nell’ambito della
potenza di targa indicata.
Non utilizzare mai una macchina con un interruttore di avvio/arresto difettoso. Una macchina con
l’interruttore rotto è pericolosa e deve essere quindi
sostituito subito.
Interrompere l’alimentazione dell’aria prima di
eseguire una qualunque operazione di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parte degli
accessori ed in caso di pause maggiori. Questo accorgimento di sicurezza ha la funzione di impedire che
la macchina possa essere avviata involontariamente.
Quando le macchine pneumatiche non vengono
utilizzate, conservarle al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non permettere di utilizzare la
macchina pneumatica a persone che non abbiano pratica con la stessa oppure che non abbiano
letto il presente manuale. Le macchine pneumatiche sono macchine pericolose quando vengono utilizzate da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Curare la macchina pneumatica adoperando
sempre la necessaria accuratezza. Accertarsi
sempre che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente e che non si blocchino e controllare che non vi siano componenti rotti oppure
danneggiati che potrebbero influenzare il funzionamento della macchina pneumatica. Prima di
mettere nuovamente in funzione la macchina,
provvedere a far aggiustare i componenti danneggiati della macchina. Molti incidenti sono provocati dal fatto che le macchine non vengono sottoposte
a sufficienti interventi di manutenzione.
Tenere sempre puliti gli utensili accessori. È più
facile lavorare con utensili accessori accuratamente
tenuti ed è anche meglio per controllarli.
Utilizzare macchine pneumatiche, accessori,
utensili accessori ecc. attenendosi alle presenti
istruzioni ed operando sempre in conformità con
le indicazioni prescritte per lo specifico tipo di
macchina. Così facendo, tenere sempre presente
le condizioni di lavoro e le operazione da eseguire. Utilizzando impropriamente la macchina pneumatica per applicazioni diverse da quelle esplicitamente
previste, vi è il pericolo di creare serie situazioni di pericolo di incidenti.
Assistenza
In caso di necessità di riparazioni della macchina
pneumatica, rivolgersi esclusivamente a qualificato personale specializzato ed accettare esclusivamente pezzi di ricambio originali. In questo
modo si garantisce il livello di sicurezza della macchina
pneumatica.
2 ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LA MACCHINA
PER AVVITATORE A CRICCO
Evitare il contatto con una linea
sottoposta a tensione. La macchina non è isolata ed un contatto con
una linea sottoposta a tensione può provocare una
scossa di corrente elettrica.
Al fine di rilevare possibili linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare
lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Prima di iniziare a forare, tagliare oppure fissare
qualcosa in questa zona, staccare tutte le sicu3 609 929 A45 • (05.09) T
rezze oppure l’interruttore automatico relativo
all’alimentazione di rete della zona operativa. In
questo modo si esclude il pericolo di scossa di corrente elettrica.
Utilizzare esclusivamente utensili accessori in
perfetto stato e non usurati. Utensili accessori difettosi potrebbero per esempio rompersi e provocare
gravi incidenti e danni materiali.
Applicando un utensile accessorio, assicurarsi
che il gambo dell’utensile accessorio sia ben fisso sull’attacco utensili accessori. Se il gambo
dell’utensile accessorio non viene fissato in modo sufficientemente sicuro nell’attacco utensili accessori,
può capitare che l’utensile accessorio possa di nuovo
uscire e diventare incontrollabile.
Italiano–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Applicare l’utensile accessorio sul dado/vite
esclusivamente quando la macchina è spenta.
Utensili accessori in rotazione possono scivolare via
dal dado/vite.
Avvitando viti lunghe, prestare sempre particolare attenzione perché, a seconda del tipo di vite e
del bit cacciavite utilizzato, vi è il pericolo che
l’inserto possa fuoriuscire dalla testa della vite.
Spesso non è possibile controllare bene le viti lunghe
e, quindi, vi è il pericolo che durante l’operazione di avvitamento possa verificarsi uno scivolamento e provocare un incidente.
Prima di accendere la macchina, accertarsi della
direzione di rotazione registrata. Volendo per
esempio allentare una vite e la direzione di marcia di
rotazione è regolata invece in modo tale che la vite viene avvitata, può capitare che la macchina sviluppi una
reazione forte ed incontrollata.
Mai avviare la macchina mentre viene ancora
trasportata. Un attacco per utensili accessori in rotazione può avvolgere vestiti oppure capelli che vi rimangono impigliati e provocare seri incidenti.
Volendo utilizzare la macchina in combinazione
con un dispositivo di sospensione o di serraggio,
prima di collegarla all’alimentazione dell’aria accertarsi che essa sia stata fissata correttamente.
In questo modo si evita di metterla in funzione involontariamente.
Controllare ad intervalli regolari lo stato della staffa di
sospensione e dei ganci nel dispositivo di sospensione.
La polvere prodotta nel corso
di operazioni di smerigliatura,
di taglio, levigatura, foratura e
di altre operazioni simili può essere cancerogena
oppure provocare effetti di ridotta fertilità o di
modifica del patrimonio genetico. Alcune delle sostanze contenute in queste polveri sono:
– piombo in colori e vernici contenenti piombo;
– terra silicea cristallina in mattoni, cemento ed altri
tipi di materiale da costruzione;
– arsenico e cromo in legname trattato chimicamente.
Il rischio di una malattia dipende dalla frequenza in cui
si è esposti a questo tipo di sostanze. Per poter ridurre
il pericolo si consiglia di lavorare soltanto in locali ben
arieggiati ed utilizzando protezioni adeguate (p.es. con
maschere speciali in grado di filtrare anche le più piccole particelle di polvere).
SIMBOLI
Avvertenza importante: Alcuni dei simboli che seguono possono essere importanti per l’uso della Vostra macchina. È importante imprimersi bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’interpretazione corretta
dei simboli contribuisce ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro la macchina.
Simbolo
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
Denominazione
Netwon metro
foot-pounds
Chilogrammo
pounds
Millimetro
inches
Minuti; secondi
bar
pounds per square inch
Litri al secondo
cubic feet/minute
Decibel
Diametro
min-1; n0
Velocità
Corsa in senso antiorario/orario
Quadro maschio
Freccia
■
Avvertenza di pericolo
Segnale di obbligo
3 609 929 A45 • (05.09) T
Significato
Unità di energia, coppia
Massa, peso
Lunghezza
Periodo di tempo, durata
Pressione dell’aria
Consumo d’aria
Particolare misura del volume acustico relativo
P.es. diametro della vite, diametro della mola
abrasiva, etc.
Velocità in funzionamento a vuoto
Senso di rotazione
Tipo dell’attacco utensili accessori
Esecuzione dell’azione in direzione della freccia
Mette in guardia l’operatore da un possibile pericolo.
Da indicazioni relative al corretto comportamento,
p.es. leggere le istruzioni d’uso oppure portare occhiali di protezione.
Italiano–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
2
3
1
4
5
6
7
1 Interruttore per il comando reversibilità
2 Raccordo per tubo
3 Raccordo di collegamento alla bocca di entrata
dell’aria
4 Interruttore a leva
5 Scarico aria con silenziatore
6 Attacco utensili accessori
7 Utensile accessorio (p.es. adattatore per
avvitatore)
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per avvitare e svitare viti ed anche per avvitare e svitare dadi entro il campo di misurazione e di prestazione indicato.
Accessori illustrati o descritti che non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Italiano–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Dati tecnici
Cricchetto pneumatico
Numero categorico 0 607 450 ...
Numero di giri a vuoto
Momento di coppia consigliato
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Coppia fino a
Massimo diam. viti
Senso di rotazione
Attacco utensili accessori
Pressione nominale
Filettatura raccordo
Diametro interno del tubo
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Consumo d’aria sotto carico
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori di misurazione relativi al rumore rilevati conformemente alla norma EN ISO 15744.
Valori di misurazione relativi alla vibrazione rilevati conformemente alla norma EN 28662 risp. EN ISO 8662.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità 91,5 dB(A);
Potenza della rumorosità 104 dB(A).
Incertezza della misura K = 3 dB.
Utilizzare le cuffie di protezione!
La vibrazione su mano-braccio è inferiore a 2,5 m/s2.
Incertezza della misura K = 1,2 m/s2.
3 609 929 A45 • (05.09) T
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 792 in base alle prescrizioni della
direttiva CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Italiano–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTAGGIO
Canalizzazione dell’aria di scarico
Lo scarico aria con silenziatore 5 si trova in un anello
che può essere girato per 360°. Ruotare l’anello in
modo da evitare che l’aria di scarico venga respirata
direttamente.
Collegamento dell’alimentazione dell’aria alla
macchina
Avvitare il raccordo per tubo 2 nel raccordo di collegamento alla bocca di entrata dell’aria 3.
Collegamento all’alimentazione
dell’aria
3
La macchina è progettata per una pressione di esercizio pari a 6,3 bar (91 psi). In caso di raccordo da
1/4" NPT, per una prestazione massima il diametro interno del tubo è di 10 mm. Per poter mantenere la piena prestazione utilizzare soltanto tubi fino ad una lunghezza massima di 4 m.
Per poter proteggere la macchina da danneggiamenti,
sporcizia e formazione di ruggine, l’aria alimentata
deve essere libera da corpi estranei e da umidità.
È indispensabile utilizzare un’unità di preparazione aria.
In questo modo si garantisce un perfetto funzionamento degli utensili elettropneumatici. Si prega di attenersi alle istruzioni d’uso dell’unità di preparazione aria
compressa.
Tutti gli strumenti, tubazioni di collegamento e tubi devono essere compatibili con la pressione e la quantità
di aria necessaria. Evitare una qualunque riduzione dei
tubi di alimentazione.
Evitare di restringere i tubi di alimentazione premendoli, piegandoli oppure tirandoli!
In caso di dubbi, verificare con un manometro la pressione all’entrata dell’aria mentre la macchina è in funzione.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Allentare la fascetta per tubi flessibili 8 del tubo dell’aria
di alimentazione 9 che ha una lunghezza massima di
4 m e fissare il tubo di alimentazione aria sul raccordo
per tubo 2 stringendo bene la fascetta per tubi flessibili.
Fissare il tubo dell’aria di alimentazione 9 sempre prima alla macchina e poi all’unità di preparazione aria compressa.
Rivoltare il tubo dell’aria di alimentazione 9 sul nipplo
d’innesto 10 e fissare il tubo dell’aria di alimentazione
serrando bene la fascetta per tubi flessibili 8.
Avvitare all’uscita dell’aria dell’unità di preparazione
aria compressa 12 un giunto automatico per tubi flessibili 11. Giunti automatici per tubi flessibili rendono
possibile un collegamento veloce e bloccano automaticamente l’alimentazione dell’aria al momento dello
stacco.
Accertarsi sempre che la macchina non possa essere
messa in funzione involontariamente inserendo il nipplo d’innesto 10 nel giunto 11.
Italiano–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 UTILIZZO
Impostazione del senso di rotazione
Cambio degli accessori
Applicando un utensile accessorio, assicurarsi
che il gambo dell’utensile accessorio sia ben fisso nell’attacco utensili. Se il gambo dell’utensile accessorio per l’applicazione in corso non viene inserito
ad una profondità sufficiente nell’attacco utensili, può
capitare che l’utensile accessorio possa di nuovo uscire e diventare incontrollabile.
Applicazione dell’utensile accessorio
1
Rotazione destrorsa:
Ruotare l’interruttore per il comando reversibilità 1
in senso antiorario in direzione F (Forward).
Rotazione sinistrorsa:
Ruotare l’interruttore per il comando reversibilità 1
in senso orario in direzione R (Reverse).
6
Rimozione dell’utensile accessorio
Premere verso l’interno il perno nella rientranza
dell’utensile accessorio 7 e tirare l’utensile accessorio
dall’attacco utensili accessori 6.
Avviare ed arrestare
Se la macchina p.es. dopo un lungo periodo di pausa
non dovesse avviarsi, interrompere l’alimentazione
dell’aria e ruotare all’attacco utensili accessori 6 per far
girare diverse volte il motore.
Avviare:
Premere la levetta di inserimento 4 e
4 tenerla premuta durante l’operazione di lavoro. Esercitando una leggera pressione si determina una velocità bassa rendendo possibile un
avviamento dolce e controllato. In questo modo è
possibile selezionare la velocità più indicata per il rispettivo intervento operativo richiesto.
Arrestare:
Rilasciare la levetta di inserimento 4.
Messa in servizio
Istruzioni per il lavoro
La macchina lavora in maniera ottimale con una sovrappressione di 6,3 bar (91 psi), misurata all’entrata
dell’aria e con la macchina in azione.
Prima di accendere la macchina, accertarsi della
direzione di rotazione registrata. Volendo per
esempio allentare una vite e la direzione di marcia di
rotazione è regolata invece in modo tale che la vite viene avvitata, può capitare che la macchina sviluppi una
reazione forte ed incontrollata.
Interrompere l’alimentazione dell’aria prima di
eseguire una qualunque operazione di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parte degli
accessori ed in caso di pause maggiori. Questo
accorgimento di sicurezza ha la funzione di impedire
che la macchina possa essere avviata involontariamente.
Carichi improvvisi producono un forte abbassamento
del numero di giri oppure inattività senza comunque
provocare danni al motore.
In caso di un’interruzione dell’alimentazione
dell’aria compressa oppure in caso di una riduzione della pressione d’esercizio, disinserire la macchina, controllare la pressione
d’esercizio e riavviare la macchina quando si
sarà di nuovo raggiunta un’ottimale pressione
operativa.
7
Utilizzando p.es. uno stretto cacciavite, premere il perno all’attacco quadro dell’attacco utensili accessori 6,
spingerlo verso l’interno e spingere l’utensile accessorio 7 sopra l’attacco quadro. Accertarsi che il perno arriva a fare presa nella rientranza dell’utensile accessorio.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Italiano–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 MANUTENZIONE ED ASSISTENZA
Manutenzione
Interrompere l’alimentazione dell’aria prima di
eseguire una qualunque operazione di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parte degli
accessori ed in caso di pause maggiori. Questo
accorgimento di sicurezza ha la funzione di impedire
che la macchina possa essere avviata involontariamente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo la macchina dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre
riportato sulla targhetta di fabbricazione della macchina.
Pulire regolarmente il filtro all’entrata dell’aria della macchina. A tal
fine, svitare il raccordo per tubo 2
e rimuovere dal filtro le particelle di
3
polvere e di sporcizia. Rimontare
quindi di nuovo bene il raccordo
2
per tubo.
Le particelle di acqua e di sporcizia contenute nell’aria compressa provocano la
formazione di ruggine e l’usura di lamelle,
valvola etc. Per poter evitare tali effetti si
dovrebbero applicare alcune gocce di olio
per motori alla bocca di entrata dell’aria 3. Collegare la
macchina nuovamente all’alimentazione dell’aria e lasciarla funzionare per 5–10 s mentre si procede alla
raccolta dell’olio in uscita utilizzando un panno di stoffa. Se la macchina non viene utilizzata per lunghi
periodi di tempo si consiglia di seguire sempre il
procedimento descritto.
Nel caso di tutte le macchine pneumatiche Bosch che
non fanno parte della serie CLEAN (un particolare tipo
di motore pneumatico che funziona con aria compressa esente da olio), si dovrebbe aggiungere costantemente nebbia di olio al flusso di aria compressa. L’apposito oliatore necessario per l’aria compressa si trova
installato nell’unità di preparazione aria preposta alla
macchina (per ulteriori indicazioni rivolgersi alla casa
costruttrice del compressore).
Per una lubrificazione diretta della macchina oppure
per una miscela all’unità di preparazione aria compressa si consiglia di utilizzare olio per motori SAE 10 oppure SAE 20.
Gli ingranaggi di trasmissione dovrebbero essere puliti
da personale specializzato per la prima volta dopo ca.
150 ore di funzionamento e successivamente dopo
3 609 929 A45 • (05.09) T
ogni 300 ore di funzionamento. Dopo ogni operazione
di pulizia si dovrebbe provvedere all’applicazione di lubrificante speciale per la trasmissione.
Lubrificante speciale per
trasmissione 225 ml . . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Le lamelle del motore dovrebbero essere controllate
ad intervalli regolari da parte di personale qualificato e,
se il caso, essere sostituite.
Gli interventi di manutenzione e di riparazione
possono essere eseguiti esclusivamente da qualificato personale specializzato. In questo modo si
garantisce il livello di sicurezza della macchina.
Questo tipo di lavoro viene eseguito in maniera veloce
ed affidabile da ogni Centro di assistenza Clienti
Bosch.
Avere cura di smaltire i lubrificanti ed i detergenti
in maniera compatibile con le esigenze dell’ecologia. Attenersi alle vigenti normative di legge.
Accessori
Visitando i siti www.bosch-pt.com e
www.boschproductiontools.com,
oppure rivolgendoVi al Vostro rivenditore di fiducia è
possibile informarsi sulla completa gamma dei prodotti
di accessori di qualità.
Servizio
La Robert Bosch GmbH risponde per la fornitura di
questa macchina come da contratto e conformemente alle specifiche prescrizioni legali vigenti nei rispettivi
Paesi. In caso di anomalia di funzionamento della
macchina, si prega di rivolgersi presso:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Smaltimento
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Una volta che la Vostra macchina sarà diventata inservibile, portarla ad un apposito centro per il riciclaggio
oppure riconsegnarla ad un centro di distribuzione
commerciale come potrebbe p.es. essere un Punto di
servizio Clienti Bosch esplicitamente autorizzato.
Con riserva di modifiche
Italiano–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR PERSLUCHTGEREEDSCHAPPEN
Lees alle voorschriften en
neem deze in acht. Wanneer de volgende veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kunnen
een elektrische schok, brandgevaar of ernstige verwondingen het gevolg zijn.
Bewaar de veiligheidsvoorschriften goed.
De hierna gebruikte begrippen „Persluchtgereedschap” en „Gereedschap” hebben betrekking op de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde persluchtgereedschappen.
Werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
tot ongevallen leiden.
Werk met het gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Bij het bewerken van het werkstuk kunnen vonken ontstaan die
stof of dampen ontsteken.
Houd toeschouwers, kinderen en bezoekers uit
de werkomgeving wanneer u het gereedschap
gebruikt. Wanneer u wordt afgeleid door andere personen, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
Veiligheid van persluchtgereedschappen
Gebruik perslucht van kwaliteitsklasse 5 volgens
DIN ISO 8573-1 en een aparte verzorgingseenheid dichtbij het gereedschap. De toegevoerde
perslucht moet vrij van voorwerpen en vocht zijn om
het gereedschap te beschermen tegen beschadiging,
vervuiling en roestvorming.
Controleer aansluitingen en toevoerleidingen.
Alle verzorgingseenheden, koppelingen en slangen
moeten ten aanzien van druk en luchthoeveelheid zijn
afgestemd op de technische gegevens van het gereedschap. Een te geringe druk heeft een nadelige invloed op de werking van het gereedschap. Een te
hoge druk kan tot materiële schade of persoonlijk letsel leiden.
Bescherm de slangen tegen knikken, vernauwingen, oplosmiddelen en scherpe randen. Houd de
slangen uit de buurt van hitte, olie en ronddraaiende delen. Vervang een beschadigde slang onmiddellijk. Een beschadigde toevoerleiding kan tot
een zwiepende persluchtslang leiden en kan verwondingen veroorzaken. Opgewerveld stof of spanen kunnen tot ernstige oogverwondingen leiden.
Let erop dat slangklemmen altijd stevig vastgedraaid zijn. Niet vastgedraaide of beschadigde slangklemmen kunnen de lucht ongecontroleerd laten ontwijken.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Veiligheid van personen
Wees aandachtig, let op wat u doet en ga met
verstand te werk bij het gebruik van het gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u
moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige
verwondingen leiden.
Draag altijd een veiligheidsbril en beschermende
kleding. Het dragen van beschermende uitrusting als
stofmasker, slipvaste werkschoenen, helm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik
van het gereedschap, vermindert de kans op verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen van het gereedschap. Controleer dat de aan/uit-schakelaar
in de stand „Uit” staat voordat u het gereedschap aansluit op de persluchtvoorziening. Wanneer u bij het dragen van het gereedschap de vinger
aan de aan/uit-schakelaar heeft of het gereedschap
op de persluchtvoorziening aansluit terwijl de aan/uitschakelaar in de stand „Aan” staat, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen voordat u het
gereedschap in gebruik neemt. Een instelgereedschap in een draaiend gereedschapdeel kan tot verwondingen leiden.
Overschat uzelf niet. Zorg ervoor dat u stevig
staat en steeds in evenwicht blijft. Wanneer u stevig staat en een goede lichaamshouding hebt, kunt u
het gereedschap in onverwachte situaties beter onder
controle houden.
Draag geschikte werkkleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen van het gereedschap. Loshangende
kleding, sieraden en lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen gemonteerd kunnen worden, dient u zich
ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en
juist worden gebruikt. Het gebruik van deze voorzieningen beperkt het gevaar door stof.
Adem de afgevoerde lucht niet rechtstreeks in.
Voorkom dat afgevoerde lucht in uw ogen terechtkomt. De afgevoerde lucht van het persluchtgereedschap kan water, olie, metalen deeltjes of verontreinigingen uit de compressor bevatten. Dit kan
schade aan de gezondheid veroorzaken.
Nederlands–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Zorgvuldige omgang met en gebruik van
persluchtgereedschappen
Gebruik klemmen of een bankschroef om het
werkstuk vast te zetten. Wanneer u het werkstuk
met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam drukt,
kunt u het gereedschap niet veilig bedienen.
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor
uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap. Met het geschikte gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
Gebruik geen gereedschap waarvan de aan/uitschakelaar defect is. Gereedschap dat niet meer
kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
Onderbreek de persluchttoevoer voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of bij
een langdurige onderbreking van de werkzaamheden. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld inschakelen van het gereedschap.
Bewaar niet-gebruikte persluchtgereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat het
persluchtgereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze gebruiksaanwijzing niet gelezen hebben. Persluchtgereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Verzorg het persluchtgereedschap zorgvuldig.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen
en of onderdelen gebroken of beschadigd zijn
die de werking van het persluchtgereedschap
kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde delen
van het gereedschap repareren voordat u het
persluchtgereedschap weer in gebruik neemt.
Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden gereedschappen.
Houd de inzetgereedschappen schoon. Zorgvuldig onderhouden inzetgereedschappen kunnen gemakkelijker worden gebruikt en zijn beter onder controle te houden.
Gebruik persluchtgereedschappen, toebehoren,
inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze
aanwijzingen en zoals voor dit speciale gereedschapstype voorgeschreven. Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden. Het gebruik van het persluchtgereedschap voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
Laat het persluchtgereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
persluchtgereedschap in stand blijft.
2 GEREEDSCHAPSPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR RATELSCHROEVENDRAAIERS
Voorkom contact met een spanningvoerende leiding. Het gereedschap is niet geïsoleerd. Contact met
een spanningvoerende leiding kan tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te
sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of
waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Onderbreek alle zekeringen of veiligheidsschakelaars die de werkomgeving van stroom voorzien voordat u in deze omgeving boort, snijdt of
iets bevestigt. Zo sluit u een elektrische schok uit.
Gebruik alleen niet-beschadigde en niet-versleten inzetgereedschappen. Defecte inzetgereedschappen kunnen bijvoorbeeld breken en tot verwondingen of materiële schade leiden.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Let er bij het aanbrengen van een inzetgereedschap op dat de schacht van het inzetgereedschap stevig op de gereedschapopname vastzit.
Wanneer de schacht van het inzetgereedschap niet
stevig genoeg op de gereedschapopname wordt gestoken, kan het inzetgereedschap losraken en kan het
niet onder controle worden gehouden.
Plaats het inzetgereedschap alleen op de moer
of schroef wanneer het gereedschap uitgeschakeld is. Een ronddraaiend inzetgereedschap kan van
de moer of schroef glijden.
Wees voorzichtig bij het indraaien van lange
schroeven. Afhankelijk van het gebruikte soort
schroef of bit bestaat kans op wegglijden. Lange
schroeven kunnen vaak niet goed onder controle worden gehouden. Bij het indraaien bestaat de kans dat u
uitglijdt en zich verwondt.
Controleer welke draairichting is ingesteld voordat u het gereedschap inschakelt. Wanneer u bijvoorbeeld een bout wilt losdraaien en de draairichting
is ingesteld op vastdraaien, kan een heftige, ongecontroleerde beweging van de machine optreden.
Nederlands–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Schakel het gereedschap nooit in terwijl u het
draagt. Een ronddraaiende gereedschapopname kan
kleding of haren opwikkelen en tot verwondingen leiden.
Als u het gereedschap in een ophang- of opspanvoorziening wilt gebruiken, dient u erop te letten
dat u het eerst in de voorziening bevestigt voordat u het op de persluchttoevoer aansluit. Daardoor voortkomt u dat u het gereedschap per ongeluk
inschakelt.
Controleer regelmatig de toestand van de ophangbeugel en de haken in de ophangvoorziening.
Het bij het schuren, zagen, slijpen, boren en dergelijke werkzaamheden
vrijkomende stof kan kankerverwekkend zijn,
ongeboren leven beschadigen of het erfelijk materiaal veranderen. Enkele van de in dit stof aanwezige bestanddelen zijn:
– lood in loodhoudende verven en lakken;
– kristallijne kiezelaarde in bakstenen, cement en andere metselmaterialen;
– arseen en chromaat in chemisch behandeld hout.
Het risico van een aandoening is ervan afhankelijk, hoe
vaak u aan deze stoffen bent blootgesteld. Ter beperking van het gevaar dient u alleen in goed geventileerde ruimten met de juiste beschermende uitrusting te
werken (bijvoorbeeld met speciaal geconstrueerde
adembeschermingsapparaten, die ook de kleinste
stofdeeltjes uitfilteren).
SYMBOLEN
Belangrijk: De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor
dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het gereedschap goed
en veilig te gebruiken.
Symbool
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
Naam
Newtonmeter
foot-pounds
Kilogram
pounds
Millimeter
inches
Minuten; seconden
bar
pounds per square inch
Liter per seconde
cubic feet/minute
Decibel
Diameter
Toerental
Linksdraaien/rechtsdraaien
Maat van relatieve geluidssterkte
Bijv. schroefdiameter, slijpschijfdiameter etc.
Onbelast toerental
Draairichting
■
Buitenvierkant
Pijl
Soort gereedschapopname
Voer de handeling uit in de richting van de pijl
Waarschuwing
Waarschuwt de gebruiker voor gevaren.
Gebodsteken
Aanwijzingen voor correct gebruik, zoals: gebruiksaanwijzing lezen of veiligheidsbril dragen.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Betekenis
Eenheid van energie, draaimoment
Massa, gewicht
Lengte
Tijdspanne, duur
Luchtdruk
Luchtverbruik
Nederlands–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 FUNCTIEBESCHRIJVING
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Schakelaar voor rechts- en linksdraaien
Slangnippel
Aansluitstuk aan luchtingang
Hendelschakelaar
Luchtafvoer met geluiddemper
Gereedschapopname
Inzetgereedschap (bijv. dopsleutel)
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het in- en losdraaien van
bouten en voor het vast- en losdraaien van moeren
met de aangegeven afmetingen en capaciteiten.
Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd
standaard meegeleverd.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Nederlands–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Technische gegevens
Perslucht-ratelschroevendraaier
Zaaknummer 0 607 450 ...
Toerental onbelast
Geadviseerd draaimoment
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Max. draaimoment
Max. schroef-Ø
Draairichting
Gereedschapopname
Nominale druk
Aansluitschroefdraad
Inwendige slangdiameter
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Luchtverbruik bij belasting
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN
ISO 15744.
Meetwaarden voor trillingen bepaald volgens EN
28662 resp. EN ISO 8662.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de
machine bedraagt:
Geluidsdrukniveau 91,5 dB(A);
Geluidsvermogenniveau 104 dB(A).
Meetonzekerheid K = 3 dB.
Draag oorbeschermers.
De hand/arm-versnelling is kenmerkend minder dan
2,5 m/s2. Meetonzekerheid K = 1,2 m/s2.
3 609 929 A45 • (05.09) T
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren op eigen verantwoording dat dit product
voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 792, volgens de bepalingen van de richtlijn 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Nederlands–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTAGE
Luchtafvoer
De luchtafvoer met geluiddemper 5 is aangebracht in
een ring die 360° kan worden gedraaid. Draai de ring
zo dat u de afvoerlucht niet rechtstreeks inademt.
Aansluiting van de persluchtvoorziening aan
het gereedschap
Schroef de slangnippel 2 in het aansluitstuk op de
luchtingang 3.
Aansluiting aan de
persluchtvoorziening
3
Het gereedschap is ontworpen voor een bedrijfsdruk
van 6,3 bar (91 psi). Voor een maximaal vermogen bedraagt de inwendige slangdiameter 10 mm bij een
aansluitschroefdraad van 1/4" NPT. Gebruik voor het
instandhouden van het volledige vermogen alleen
slangen tot een lengte van maximaal 4 meter.
De toegevoerde lucht mag geen deeltjes of vocht bevatten om de machine te beschermen tegen beschadiging, vervuiling en roestvorming.
Het gebruik van een luchtverzorgingseenheid is
noodzakelijk.
Hierdoor wordt een correcte werking van persluchtgereedschappen gewaarborgd. Lees de gebruiksaanwijzing van de verzorgingseenheid en neem deze in acht.
Alle armaturen, verbindingsleidingen en slangen moeten zijn aangelegd in overeenstemming met de vereiste hoeveelheid perslucht.
Voorkom vernauwingen van de aanvoerleidingen bijv.
door drukken, knikken of trekken.
Controleer in geval van twijfel de druk bij de luchttoevoeropening van de machine met een manometer.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Maak de slangklemmen 8 van de maximaal 4 meter
lange luchttoevoerslang 9 los en bevestig de luchttoevoerslang over de slangnippel 2 met de slangklem
door deze stevig vast te draaien.
Bevestig de luchttoevoerslang 9 altijd eerst aan
het gereedschap en vervolgens aan de verzorgingseenheid.
Stulp de luchttoevoerslang 9 over de koppelingsnippel
10 en bevestig de luchttoevoerslang door de slangklem 8 stevig vast te draaien.
Schroef in de luchtuitgang van de verzorgingseenheid
12 een automatische slangkoppeling 11. Met automatische slangkoppelingen kan snel een verbinding tot
stand worden gebracht en wordt de luchttoevoer bij
het loskoppelen automatisch onderbroken.
Let erop dat u het gereedschap niet per ongeluk inschakelt wanneer u de koppelingsnippel 10 in de koppeling 11 steekt.
Nederlands–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 GEBRUIK
Draairichting instellen
Inzetgereedschap wisselen
Let er bij het aanbrengen van inzetgereedschap
op dat de schacht van het inzetgereedschap stevig in de gereedschapopname vastzit. Wanneer
de schacht van het inzetgereedschap niet diep genoeg in de gereedschapopname wordt gestoken, kan
het inzetgereedschap weer naar buiten glijden en kan
het niet onder controle worden gehouden.
Inzetgereedschap inzetten
1
Rechtsdraaien:
Draai de schakelaar voor rechts-/linksdraaien 1 tegen de wijzers van de klok in naar F (Forward).
Linksdraaien:
Draai de schakelaar voor rechts-/linksdraaien 1
met de wijzers van de klok mee naar R (Reverse).
6
7
Duw de stift op het vierkant van de gereedschapopname 6 naar binnen, bijvoorbeeld met een smalle
schroevendraaier, en duw het inzetgereedschap 7
over het vierkant. Let erop dat de stift in de uitsparing
van het inzetgereedschap vastklikt.
Inzetgereedschap verwijderen
Duw de stift in de uitsparing van het inzetgereedschap
7 naar binnen en trek het inzetgereedschap van de gereedschapopname 6 los.
In- en uitschakelen
Als het gereedschap niet start, bijvoorbeeld nadat het
langdurig niet is gebruikt, onderbreekt u de persluchtvoorziening en draait u met de gereedschapopname 6
de motor meermaals door. Daardoor worden adhesiekrachten opgeheven.
Inschakelen:
Druk op de hendelschakelaar 4 en
4 houd deze tijdens de werkzaamheden ingedrukt. Lichte druk heeft een
laag toerental tot gevolg en maakt
zacht en gecontroleerd starten mogelijk. Daarmee kan telkens het gunstigste toerental
voor de uit te voeren werkzaamheden worden gekozen.
Uitschakelen:
Laat de hendelschakelaar 4 los.
Ingebruikneming
Tips voor de werkzaamheden
De machine werkt optimaal bij een overdruk van
6,3 bar (91 psi), gemeten bij de luchttoevoeropening
terwijl de machine in werking is.
Controleer welke draairichting is ingesteld voordat u het gereedschap inschakelt. Wanneer u bijvoorbeeld een bout wilt losdraaien en de draairichting
is ingesteld op vastdraaien, kan een heftige, ongecontroleerde beweging van de machine optreden.
Onderbreek de persluchttoevoer voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of bij
een langdurige onderbreking van de werkzaamheden. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld inschakelen van het gereedschap.
Plotseling optredende belastingen leiden tot een
scherpe daling van het toerental of stilstand, maar
schaden de motor niet.
Schakel de machine uit bij een onderbreking
van de luchttoevoer of bij een vermindering
van de bedrijfsdruk. Controleer de bedrijfsdruk en start de machine opnieuw bij optimale
bedrijfsdruk.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Nederlands–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 ONDERHOUD EN SERVICE
deze worden gesmeerd met speciaal transmissievet.
Speciaal transmissievet 225 ml . . . . . 3 605 430 009
Onderhoud
Onderbreek de persluchttoevoer voordat u het
gereedschap instelt, toebehoren wisselt of bij
een langdurige onderbreking van de werkzaamheden. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld inschakelen van het gereedschap.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch
elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld altijd bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van de machine.
Reinig regelmatig de zeef aan de
luchtingang van het gereedschap.
Schroef daarvoor de slangnippel 2
los en verwijder stof- en vuildeeltje
3
uit de zeef. Monteer vervolgens de
slangnippel weer stevig vast.
2
Water- en vuildeeltjes in de perslucht veroorzaken roestvorming en leiden tot slijtage van lamellen, ventielen etc. Om dit te
voorkomen, laat u enkele druppels motorolie in de luchtingang 3 lopen. Sluit het
gereedschap weer aan op de persluchtvoorziening en
laat het 5 tot 10 seconden lopen terwijl u de naar buiten lopende olie met een doek opzuigt. Voer deze
handeling altijd uit als het gereedschap gedurende lange tijd niet wordt gebruikt.
Bij alle Bosch-persluchtgereedschappen die niet behoren tot de CLEAN-serie (een bijzonder type persluchtmotor dat met olievrije perslucht werkt), dient de
doorstromende perslucht voortdurend te worden vermengd met een olienevel. De daarvoor noodzakelijke
persluchtolienevelaar bevindt zich in de persluchtverzorgingseenheid, die in de leiding voor het gereedschap is opgenomen (meer informatie daarover is verkrijgbaar bij de fabrikant van de compressor).
Gebruik voor het rechtstreeks smeren van het gereedschap of voor toevoeging in de verzorgingseenheid
motorolie SAE 10 of SAE 20.
Na ca. 150 bedrijfsuren dient de transmissie voor het
eerst door een vakman te worden gereinigd, vervolgens elke 300 bedrijfsuren. Na elke reiniging moet
3 609 929 A45 • (05.09) T
De motorlamellen moeten regelmatig door een vakman worden gecontroleerd en indien nodig worden
vervangen.
Laat onderhouds- en reparatiewerkzaamheden
alleen uitvoeren door gekwalificeerd, vakbekwaam personeel. Daarmee wordt gewaarborgd dat
de veiligheid van de machine in stand blijft.
De klantenservice van Bosch voert deze werkzaamheden snel en correct uit.
Voer smeer- en reinigingsmiddelen op een voor
het milieu verantwoorde wijze af. Neem de wettelijke voorschriften in acht.
Toebehoren
Meer informatie over het volledige programma met
kwaliteitstoebehoren vindt u op het internet op
www.bosch-pt.com en
www.boschproductiontools.com, of vraag uw vakhandel om advies.
Service
Robert Bosch GmbH is aansprakelijk voor de levering
volgens overeenkomst van deze machine in het kader
van de wettelijke of landspecifieke bepalingen. Neem
bij klachten over de machine contact op met de volgende instantie:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Afvoer van afval
Machine, toebehoren en verpakking dienen op een
voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Als uw gereedschap niet meer kan worden gebruikt,
kunt u het afgeven bij een recyclingcentrum, bij uw leverancier of bij een erkende Bosch-klantenservice.
Wijzigingen voorbehouden
Nederlands–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
FOR TRYKLUFTMASKINER
Læs og overhold alle instruktionerne. Manglende overholdelse af
efterfølgende sikkerhedsinstruktioner kan medføre elektrisk stød, brandfare eller alvorlige
kvæstelser.
Disse instruktioner bør opbevares for senere
brug.
Begrebet „trykluftmaskine“ eller „maskine“, der benyttes i denne tekst, refererer til de trykluftmaskiner, der
nævnes i denne betjeningsvejledning.
Arbejdsplads
Sørg for at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden i arbejdsområdet og dårlig belysning øger
faren for uheld.
Brug ikke maskinen i eksplosionstruede omgivelser, hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv. Når emner bearbejdes, kan maskinen slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn
holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er
i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Sikkerhed af trykluftmaskiner
Benyt trykluft fra kvalitetsklasse 5 efter DIN ISO
8573-1 og en separat serviceenhed i nærheden
af maskinen. Den tilførte luft skal være fri for fremmedlegemer og fugtighed for at beskytte maskinen
mod beskadigelse, snavs og rustdannelse.
Kontrollér tilslutninger og forsyningsledninger.
Alle serviceenheder, koblinger og slanger skal mht.
tryk og luftmængde leve op til maskinens tekniske data. Et for lavt tryk forringer maskinens funktion, et for
højt tryk kan føre til materiel skade og kvæstelser.
Beskyt slangerne mod knæk, forsnævringer, opløsningsmidler og skarpe kanter. Hold slangerne
væk fra varme, olie og roterende dele. Sørg for at
en beskadiget slange erstattes med det samme.
En beskadiget trykluftslange kan medføre, at slangen
slår om sig, som kan føre til kvæstelser. Ophvirvlet støv
eller spåner kan føre til alvorlige øjenskader.
Sørg for at spændebånd altid er spændt rigtigt
fast på slangen. Ikke spændte eller beskadigede
slangebånd kan medføre, at luft slipper ukontrolleret
ud.
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man
laver, og bruge maskinen fornuftigt. Man bør
ikke bruge maskinen, hvis man er træt, har nydt
alkohol eller er påvirket af medicin eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved
brug af maskinen kan føre til alvorlige personskader.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedstøj som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn forringer, afhængigt af typen og håndteringen af den
enkelte maskine, risikoen for kvæstelser.
Undgå utilsigtet ibrugtagning af maskinen. Kontrollér altid, at start-stop-kontakten står på
„Aus“ (off), før maskinen forbindes med luftforsyningen. Hvis du har fingeren på start-stop-kontakten, når du bærer maskinen, eller slutter maskinen til
luftforsyningen, mens start-stop-kontakten står på
„Ein“ (on), kan dette føre til uheld.
Fjern indstillingsværktøj, inden maskinen tændes. Hvis et stykke værktøj sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
Overvurder ikke dig selv. Sørg for at stå sikkert,
mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Det er derved nemmere at kontrollere maskinen, hvis
der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Løstsiddende
tøj, smykker og langt hår kan blive trukket ind af dele,
der er i bevægelse.
Hvis støvudsugnings- og opfangningsanordninger kan monteres, skal du sørge for, at disse tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af disse anordninger reducerer farer som følge af støv.
Forsøg ikke at indånd returluften direkte. Undgå
at returluften kommer i øjnene. Returluften fra trykluftmaskinen kan indeholde vand, olie, metalpartikler
eller snavs fra kompressoren. Dette kan føre til sundhedsskader.
Omhyggelig omgang med og brug af
trykluftmaskiner
Brug spændeanordninger eller et skruestik til at
spænde emnet fast. Maskinen kan ikke betjenes sikkert, hvis emnet holdes i hånden eller trykkes ind mod
kroppen.
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid en
maskine, der er beregnet til det stykke arbejde,
der skal udføres. Med den rigtige maskine arbejder
man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke en maskine, hvis afbryder er defekt. En
maskine, der ikke kan startes eller stoppes, er farlig og
skal repareres.
Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstillinger på maskinen, før tilbehørsdele udskiftes
og før maskinen tages ud af brug i længere tid.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet ibrugtagning af maskinen.
Dansk–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Opbevar ubenyttede trykluftmaskiner uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke
er fortrolige med trykluftmaskinen eller der ikke
har gennemlæst denne betjeningsvejledning, benytte trykluftmaskinen. Trykluftmaskiner er farlige,
hvis de benyttes af ukyndige personer.
Plej din trykluftmaskine omhyggeligt. Kontrollér
om de bevægelige dele fungerer korrekt og ikke
sidder fast og om delene er beskadiget, der kan
påvirke trykluftmaskinens funktion. Sørg for at
beskadigede dele repareres, før trykluftmaskinen tages i brug igen. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte maskiner.
Renhold indsatsværktøjet. Velplejede indsatsværktøjer er nemmere at føre og bedre at kontrollere.
Brug trykluftmaskiner, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af trykluftmaskinen til formål, som ligger
uden for det beregnede anvendelsesområde, kan føre
til farlige situationer.
Service
Sørg for at trykluftmaskinen kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres det, at trykluftmaskinen bliver ved med at være sikker.
2 VÆRKTØJSSPECIFIKKE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
TIL SKRALDENØGLER
Undgå kontakt med spændingsførende ledninger. Maskinen er ikke isoleret; kontakten med en spændingsførende ledning kan føre til elekrisk stød.
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt
det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion.
Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
Afbryd alle sikringer eller beskyttelseskontakter,
der forsyner arbejdsområdet, før der bores, skæres eller fastgøres noget i dette område. Således
undgås elektrisk stød.
Benyt kun fejlfrit, ikke slidt indsatsværktøj. Defekt
indsatsværktøj kan f.eks. brække og føre til kvæstelser
og materiel skade.
Sørg for at skaftet på indsatsværktøjet sidder
rigtigt fast på værktøjsholderen, når indsatsværktøjet isættes. Sidder skaftet på indsatsværktøjet ikke dybt nok på værktøjsholderen, kan indsatsværktøjet løsne sig igen, hvorved det ikke længere er
under kontrol.
Maskinen skal altid være slukket, når indsatsværktøjet anbringes på møtrikken/skruen. Roterende indsatsværktøj kan glide af møtrikken/skruen.
Der skal arbejdes forsigtigt, når der skrues lange
skruer i – fare for udskridning afhængigt af
skruetype og benyttet skruebit. Lange skruer er
ofte vanskelige at kontrollere; pas på – fare for udskridnig og kvæstelser, når skruerne skrues i.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Kontrollér den indstillede omdrejningsretning,
før maskinen tændes. Hvis du f.eks. vil løsne en
skrue, og omdrejningsretningen er indstillet på en sådan måde, at skruen iskrues, kan det føre til en voldsom, ukontrolleret bevægelse af maskinen.
Tænd aldrig maskinen, mens den bæres. En roterende værktøjsholder kan fange tøj eller hår og føre til
kvæstelser.
Benyttes maskinen i en ophængnings- eller
ispændingsanordning, skal du sørge for, at maskinen er fastgjort i anordningen, før du slutter
luftforsyningen til. Derved undgår du utilsigtet
igangsætning.
Kontrollér ophængningsbøjlens tilstand og krogen i
ophængningsanordningen med regelmæssige mellemrum.
Det støv, der opstår i forbindelse med savning, slibning, boring
og lignende arbejde, kan være
kræftfremkaldende, fosterbeskadigende eller
ændre arveanlæggene. Nogle af stofferne i dette
støv er:
– Bly i blyholdige farver og lakker;
– krystallin kieseljord i tegl, cement og andre murerarbejder;
– arsen og chromat i kemisk behandlet træ.
Risikoen for at blive syg afhænger af, hvor ofte du udsættes for disse stoffer. For at reducere faren bør du
kun arbejde i godt ventilerede rum med tilsvarende beskyttelsesudstyr (f.eks. med specielt konstruerede åndedragsmasker, der også bortfiltrerer selv de mindste
støvpartikler).
Dansk–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
SYMBOLER
Vigtige råd: En af efterfølgende symboler kan være af betydning for din maskine. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af maskinen.
Symbol
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
Navn
Newtonmeter
foot-pounds
Kilogram
pounds
Millimeter
inches
Minutter; sekunder
bar
pounds per square inch
Liter pr. sekund
cubic feet/minute
Decibel
Diameter
Omdrejningstal
Venstreløb/Højreløb
Tidsrum, varighed
Lufttryk
■
Udvendig firkant
Pil
Type værktøjsholder
Handling udføres i pilens retning.
Advarselshenvisning
Advarer brugeren mod farer.
Påbudstegn
Giver gode råd om korrekt håndtering f.eks. læs
betjeningsvejledning eller brug beskyttelsesbriller.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Betydning
Energienhed, drejningsmoment
Masse, vægt
Længde
Luftforbrug
Bestemt mål af relativ lydstyrke
F.eks. skruediameter, slibeskivediameter osv.
Omdrejningstal i ubelastet tilstand
Omdrejningsretning
Dansk–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 FUNKTIONSBESKRIVELSE
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Kontakt til højre-/venstreløb
Slangenippel
Tilslutningsstuds på luftindgang
Tangentafbryder
Luftudgang med lyddæmper
Værktøjsholder
Indsatsværktøj (f.eks. skrueindsats)
Foreskrevet anvendelse
Værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne skruer samt
til at spænde og løsne møtrikker i det angivne mål- og
ydelsesområde.
Illustreret eller beskrevet tilbehør er kun delvis medleveret.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Dansk–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Tekniske data
Trykluft-skraldenøgle
Sagnummer 0 607 450 ...
Omdrejningstal, ubelastet
Anbefalet drejningsmoment
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Maks. fastspændingsmoment
Maks. skrue-Ø
Omdrejningsretning
Værktøjsholder
Nominelt tryk
Tilslutningsgevind
Indvendig slangevidde
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Luftforbrug, belastet
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN ISO 15744.
Måleværdier for vibration beregnet iht. EN 28662 hhv.
EN ISO 8662.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau 91,5 dB(A);
Lydeffektniveau 104 dB(A).
Måleusikkerhed K = 3 dB.
Brug høreværn!
Hånd-arm-accelerationsniveauet er typisk under
2,5 m/s2. Måleusikkerhed K = 1,2 m/s2.
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende standarder eller
normative dokumenter: EN 792, i henhold til bestemmelserne i EF-direktivet 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 609 929 A45 • (05.09) T
Dansk–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTERING
Aftræksføring
Luftudgangen med lyddæmper 5 er anbragt i en ring,
der kan drejes 360°. Drej ringen på en sådan måde, at
du ikke indånder den udgående luft direkte.
Tilslutning af luftforsyningen til maskinen
Skru slangeniplen 2 ind i tilslutningsstudsen på luftindgangen 3.
3
Tilslutning til luftforsyningen
Maskinen er beregnet til et driftstryk på 6,3 bar
(91 psi). Til en maksimal ydelse er den indvendige
slangevidde 10 mm med et tilslutningsgevind på
1/4" NPT. Til opretholdelse af den fulde ydelse må der
kun benyttes slanger med en længde på maks. 4 m.
Den tilførte luft skal være fri for fremmedlegemer og
fugtighed for at beskytte maskinen mod beskadigelse,
snavs og rustdannelse.
Det er nødvendigt at benytte en trykluft-serviceenhed.
Disse sikrer en fejlfri funktion af trykluftmaskinerne.
Læs og overhold betjeningsvejledningen til serviceenheden.
Samtlige armaturer, forbindelsesledninger og slanger
skal kunne tåle trykket og den nødvendige luftmængde.
Undgå indsnævringer af luftledningerne f.eks. som følge af masning, knækning eller trækning!
Hvis du er i tvivl, kontrolleres trykket ved luftindgangen
med et mamometer, medens maskinen er i gang.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Løsne slangebåndene 8 på den maks. 4 m lange friskluftslange 9 og fastgør friskluftslangen på slangeniplen
2 med slangebåndet ved at trække den rigtigt på.
Fastgør altid først friskluftslangen 9 til maskinen
og derefter til serviceenheden.
Kræng friskluftslangen 9 hen over koblingsniplen 10
og fastgør friskluftslangen ved at spænde slangebåndet 8.
Skru en automatisk slangekobling 11 ind i serviceenhedens luftudgang 12. Automatiske slangekoblinger
muliggør en hurtig forbindelse og slukker automatisk
for lufttilførslen, når der afkobles.
Sørg for at maskinen ikke tages utilsigtet i drift, når
koblingsniplen 10 stikkes ind i koblingen 11.
Dansk–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 BRUG
Omdrejningsretning indstilles
Værktøjsskift
Sørg for at skaftet på indsatsværktøjet sidder
rigtigt fast i værktøjsholderen, når indsatsværktøjet isættes. Sidder skaftet på indsatsværktøjet ikke
dybt nok i værktøjsholderen, kan indsatsværktøjet glide ud, hvorved det ikke længere er under kontrol.
1
Isætning af indsatsværktøj
Højreløb:
Drej højre-venstreløbs-kontakten 1 mod venstre i
retning F (Forward).
Venstreløb:
Drej højre-venstreløbs-kontakten 1 mod højre i retning R (Reverse).
6
7
Tryk stiften på værktøjsholderens 6 firkant (f.eks. med
en smal skruetrækker) indad og skub indsatsværktøjet
7 hen over firkanten. Kontrollér at stiften falder i hak i
udsparingen på indsatsværktøjet.
Udtagning af indsatsværktøj
Tryk stiften i indsatsværktøjsværktøjets 7 udsparing
indad og træk indsatsværktøjet af værktøjsholderen 6.
Tænd og sluk
Kan maskinen ikke gå i gang (f.eks. fordi den har været taget ud af brug i længere tid), skal du afbryde for
luftforsyningen og dreje motoren igennem flere gange
på værktøjsholderen 6. Derved afhjælpes adhæsionskræfter.
Tænd:
Tryk på armkontakten 4 og hold
4 den nede under arbejdet. Et let tryk
bevirker et lavt omdrejningstal og
muliggør således en blød, kontrolleret start. Dermed kan man vælge
det ønskede omdrejningstal, der
passer til det enkelte arbejde.
Sluk:
Slip derefter armkontakten 4.
Ibrugtagning
Arbejdshenvisninger
Maskinen arbejder optimalt ved et overtryk på 6,3 bar
(91 psi), målt ved løbende maskines lufttilgang.
Kontrollér den indstillede omdrejningsretning,
før maskinen tændes. Hvis du f.eks. vil løsne en
skrue, og omdrejningsretningen er indstillet på en sådan måde, at skruen iskrues, kan det føre til en voldsom, ukontrolleret bevægelse af maskinen.
Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstillinger på maskinen, før tilbehørsdele udskiftes
og før maskinen tages ud af brug i længere tid.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet ibrugtagning af maskinen.
Belastninger, som opstår pludseligt, fører til et stærkt
faldende omdrejningstal eller standsning. Dette beskadiger dog ikke motoren.
Sluk for maskinen, hvis luftforsyningen afbrydes eller driftstrykket reduceres. Kontrollér
driftstrykket og start maskinen, når driftstrykket er optimalt.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Dansk–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE
Vedligeholdelse
Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstillinger på maskinen, før tilbehørsdele udskiftes
og før maskinen tages ud af brug i længere tid.
Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer en utilsigtet ibrugtagning af maskinen.
Skulle maskinen trods omhyggelig fabrikation og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Maskinens 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Rens sien i maskinens luftindgang
med regelmæssige mellemrum.
Dette gøres ved at skrue slangeniplen 2 af og fjene støv- og
3
snavspartikler fra sien. Herefter
monteres slangeniplen fast igen.
2
Vand- og snavspartikler i trykluften fører til
rustdannelse og slid af lamellerne, ventilerne osv. Dette forhindres bedst ved at
komme et par dråber motorolie på luftindgangen 3. Slut maskinen til luftforsyningen igen og lad den køre i 5–10 s, mens du opsuger
det udløbende olie med en klud. Skal maskinen ikke
benyttes i længere tid, bør du altid gennemføre
denne proces.
På alle Bosch-trykluftmaskiner, der ikke hører til
CLEAN-serien (en speciel form for trykluftmotor, der
fungerer med oliefri trykluft), skal den gennemstrømmende trykluft altid tilsættes olietåge. Den nødvendige trykluft-oliesmøreanordning findes i trykluftserviceenheden, der er koblet foran maskinen (kontakt
kompressorfabrikanten, hvis du ønsker at vide mere).
Til direkte smøring af maskinen eller tilsætning til serviceenheden skal der benyttes følgende motorolie:
SAE 10 eller SAE 20.
Gear rengøres første gang efter ca. 150 driftstimer,
herefter hver 300. driftstime. Efter hver rengøring skal
det smøres med speciel gearfedt.
Special-gearfedt 225 ml. . . . . . . . . . . 3 605 430 009
3 609 929 A45 • (05.09) T
Motorlamellerne skal kontrolleres af specialiseret personale og udskiftes efter behov.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde skal
udføres af kvalificeret personale. Dermed sikres
det, at maskinen bliver ved med at være sikker.
Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Boschserviceværksted.
Bortskaf smøre- og rengøringsmidler iht. gældende miljøforskrifter. Overhold gældende lovbestemmelser.
Tilbehør
Hvis du ønsker at vide mere om det komplette kvalitetstilbehørsprogram, kan du gå ind på internettet under www.bosch-pt.com og
www.boschproductiontools.com eller kontakte din
forhandler.
Service
Robert Bosch GmbH bærer ansvaret for den kontraktmæssige levering af denne maskine og overholder
gældende love og bestemmelser i brugslandet. Kontakt venligst følgende kundeservice, hvis der opstår
andre fejl:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Bortskaffelse
Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Når din maskine er blevet for gammel og slidt op,
afleveres den til genbrugscentret eller en autoriseret
Bosch-forhandler.
Ret til ændringer forbeholdes
Dansk–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR TRYCKLUFTVERKTYG
Läs noga igenom och följ alla anvisningar. Om nedanstående säkerhetsanvisningar ignoreras finns risk för
elektrisk chock, brand och allvarliga kroppsskador.
Förvara säkerhetsanvisningarna väl.
I nedanstående text används begreppet ”tryckluftmaskin” eller ”maskin” för att beteckna de tryckluftdrivna apparater som omnämns i denna instruktionsbok.
Arbetsplats
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda
till olyckor.
Använd inte maskinen i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm.
Vid bearbetningen av arbetsstycket kan gnistor uppstå
som antänder dammet eller gaserna.
Se till att barn och obehöriga personer håller sig
på avstånd från arbetsstället när maskinen
används. Om du störs av obehöriga personer kan du
förlora kontrollen över maskinen.
Tryckluftsmaskiners säkerhet
Använd tryckluft i kvalitetsklass 5 enligt DIN ISO
8573-1 och en separat luftberedningsenhet nära
maskinen. Den tillförda tryckluften måste vara förorenings- och fuktfri för att skydda maskinen mot skador,
nedsmutsning och rostbildning.
Kontrollera anslutningar och försörjningsledningar. Alla luftberedningsenheter, kopplingar och
slangar måste överensstämma med maskinens specifikationer med avseende på tryck och luftvolymer. Ett
alltför lågt tryck påverkar maskinens funktion, ett för
högt tryck kan leda till skador på föremål och personer.
Skydda slangarna mot vikning, hopsnörning, lösningsmedel och vassa kanter. Håll slangarna på
avstånd från värme, olja och roterande delar. Byt
omedelbart ut en skadad slang. En defekt försörjningsledning kan leda till piskande tryckluftslang och
kan orsaka personskador. Uppvirvlande damm eller
spån kan förorsaka allvarliga ögonskador.
Se till att slangklämmorna alltid är ordentligt
åtdragna. Lösa eller skadade slangklämmor kan
medföra att luften strömmar ut okontrollerat.
Personsäkerhet
Var uppmärksam, se efter vad du gör och använd
maskinen med förnuft. Använd inte maskinen när
du är trött eller om du är påverkad av droger,
alkohol eller mediciner. När du använder maskinen
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Använd alltid skyddskläder och skyddsglasögon.
Användningen av personlig skyddsutrustning, t.ex.
dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller
hörselskydd enligt maskintyp och -användning, reducerar risken för kroppsskada.
Undvik oavsiktlig start av maskinen. Kontrollera
att omkopplaren Till/Från står i läget ”Från”
innan du ansluter maskinen till luftförsörjningen.
Om du bär maskinen med fingret på omkopplaren
Till/Från eller ansluter maskinen till luftförsörjningen
med omkopplaren i läget ”Till” kan detta leda till
olyckor.
Ta bort alla inställningsverktyg innan du börjar
använda maskinen. Ett inställningsverktyg i en roterande komponent kan orsaka kroppsskador.
Överskatta inte din förmåga. Se till att du står
stadigt och håller balansen. Om du står stadigt
med lämplig kroppsställning kan du bättre kontrollera
maskinen i oväntade situationer.
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna
och handskarna på avstånd från roterande verktygskomponenter. Löst hängande kläder, smycken
och långt hår kan dras in av roterande delar.
Vid maskin med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning kontrollera att anordningarna är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Dessa anordningar reducerar faroriskerna till följd
av damm.
Undvik att andas in frånluften direkt. Se till så att
du inte får frånluften i ögonen. En tryckluftmaskins
frånluft kan innehålla vatten, olja, metallpartiklar och
föroreningar från kompressorn. Dessa kan medföra
hälsorisker.
Omsorgsfull hantering och användning av
tryckluftmaskiner
Använd uppspänningsanordningar eller skruvstäd för inspänning av arbetsstycket. Om du med
handen håller tag i arbetsstycket eller trycker det mot
kroppen kan du inte hantera maskinen på säkert sätt.
Överbelasta inte maskinen. Använd en maskin
som är avsedd för det arbete du utför. Med en
lämplig maskin kan du arbeta bättre och säkrare inom
angivet effektområde.
Du får inte använda en maskin med defekt
Till/Från-omkopplare. En maskin som inte kan
kopplas till eller från är farlig och måste repareras.
Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställningar, byter tillbehör eller om du inte använder
maskinen under en längre tid. Denna skyddsåtgärd
förhindrar en oavsiktlig inkoppling av maskinen.
Svenska–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Förvara tryckluftmaskiner utom räckhåll för
barn. Du får inte låta maskinen användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller som inte har läst denna anvisning.
Tryckluftmaskiner är farliga om de användas av oerfarna personer.
Sköt tryckluftmaskinen omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte
kärvar, samt att komponenter inte är trasiga eller
har skadats så att tryckluftmaskinens funktioner
påverkas negativt. Se till att skadade komponenter repareras innan du åter använder maskinen.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta maskiner.
Håll insatsverktygen rena. Omsorgsfullt skötta
insatsverktyg kan lättare styras och kontrolleras.
Använd tryckluftmaskiner, tillbehör, insatsverktyg osv. enlig dessa anvisningar och på sådant
sätt som föreskrivits för den aktuella maskintypen. Ta hänsyn till arbetsförhållandena och det
arbetsmoment som utförs. Om tryckluftmaskinen
används på ett sätt som den inte är avsedd för kan riskabla situationer uppstå.
Service
Se till att tryckluftmaskinen repareras av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar.
Detta garanterar att tryckluftmaskinens säkerhet upprätthålls.
2 VERKTYGSSPECIFIKA SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR SPÄRRNYCKEL
Undvik kontakt med spänningsförande ledningar. Maskinen är inte
isolerad och kontakten med en
spänningsförande ledning ger en elektrisk stöt.
Använd lämpliga detektorer för lokalisering av
dolda försörjningsledningar eller konsultera
lokalt
distributionsföretag.
Kontakt
med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad
gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador eller elstöt.
Ta ut alla säkringar eller bryt strömmen med
skyddsströmställare i den krets, som försörjer
arbetsområdet med el, innan du borrar, kapar
eller fäster något i området. Därigenom utesluts risken för elektrisk stöt.
Använd endast felfria, oslitna insatsverktyg.
Defekta insatsverktyg kan brista och leda till kroppsoch sakskada.
Kontrollera vid insättning att insatsverktygets
skaft sitter stadigt i verktygsfästet. Om insatsverktygets skaft inte skjutits djupt nog in i verktygsfästet
kan insatsverktyget glida ur och inte längre kontrolleras.
Lägg an insatsverktyget mot muttern/skruven
vid frånkopplat elverktyg. Roterande insatsverktyg
kan glida av muttern/skruven.
Var försiktig vid idragning av långa skruvar, alltefter skruvtyp och använd bits finns risk för att
slinta. Det är ofta svårt att kontrollera långa skruvar
och risk finns att du glider av och skadar dig.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Kontrollera även inställd rotationsriktning innan
du kopplar på maskinen. Om du t.ex. vill lossa en
skruv och rotationsriktningen är inställd på idragning
kan en häftig och okontrollerad reaktion utlösas.
Bär aldrig en påkopplad maskin. En roterande
verktygshållare kan sno kläder eller hår och medföra
skada.
När du önskar använda maskinen i en upphängnings- eller fästanordning, se till att du först
spänner fast maskinen innan du ansluter luftförsörjningen. Därigenom undviker du en oavsiktlig
igångsättning.
Kontrollera regelbundet skicket på upphängningsbygeln och hakarna i upphängningsanordningen.
Det damm som uppstår vid
smärgling, sågning, slipning,
borrning och motsvarande arbeten kan vara cancerframkallande, ge fosterskador eller påverka arvsmassan. Några ämnen
som finns i dessa damm är:
– bly i blyhaltiga färger och lacker;
– kristallin kiseldioxid i tegel, cement och andra
murararbeten;
– arsenik och kromat i kemiskt behandlat trä.
Risken för ett insjuknande beror på hur ofta man
utsätts för dessa ämnen. För att minska risken bör
arbetet utföras i välventilerade utrymmen med lämplig
skyddsutrustning (t.ex. speciellt konstruerad andningsskyddsutrustning, som filtrerar bort de minsta
dammpartiklarna).
Svenska–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
SYMBOLER
Viktig anvisning: Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för maskinens användning. Lägg på minne
symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda
maskinen.
Symbol
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
Namn
Newtonmeter
foot-pounds
Kilogram
pounds
Millimeter
inches
Minuter; sekunder
bar
pounds per square inch
Liter per sekund
cubic feet/minute
Decibel
Diameter
Varvtal
Vänstergång/högergång
Storhet för relativ ljudnivå
T.ex. skruvdiameter, slipskivsdiameter etc.
Varvtal på tomgång
Rotationsriktning
■
Utvändig fyrkant
Pil
Verktyghållarens typ
Utför hanteringen i pilriktning.
Varningsanvisning
Varnar användaren för faror.
Påbudsmärke
Ger anvisningar för korrekt hantering, t.ex. läs
bruksanvisningen eller använd skyddsglasögon.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Betydelse
Energienhet, vridmoment
Massa, vikt
Längd
Period, varaktighet
Lufttryck
Luftförbrukning
Svenska–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 FUNKTIONSBESKRIVNING
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Omkopplare för höger-/vänstergång
Slangnippel
Anslutningsstuts på luftinlopp
Hävarmspådrag
Luftutlopp med ljuddämpare
Verktygshållare
Insatsverktyg (t.ex. skruvdragarhylsa)
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för i- och urdragning av skruvar
samt för åtdragning och lossning av muttrar inom
angivet dimensions- och kapacitetsområde.
Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i
leveransomfånget.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Svenska–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Tekniska data
Tryckluftsspärrnyckel
Produktnummer 0 607 450 ...
Tomgångsvarvtal
Rekommenderat vridmoment
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
max. åtdragningsmoment
max. skruv-Ø
Rotationriktning
Verktygshållare
Nominellt tryck
Anslutningsgänga
Inre slangdiameter
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Luftförbrukning under last
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån har tagits fram baserande på
EN ISO 15744.
Mätvärdena för vibration har tagits fram baserande på
EN 28662 och EN ISO 8662.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudnivå 91,5 dB(A);
Ljudeffektnivå 104 dB(A).
Mätonoggrannhet K = 3 dB.
Använd hörselskydd!
Vibrationen i hand-arm underskrider i typiska fall
2,5 m/s2. Mätonoggrannhet K = 1,2 m/s2.
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och
harmoniserade standarder: EN 792, enligt bestämmelserna i direktiven 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 609 929 A45 • (05.09) T
Svenska–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTERING
Frånlufthantering
Luftutloppet med ljuddämparen 5 är placerad i en ring
som kan vridas 360°. Vrid ringen så att frånluften inte
direkt inandas.
Anslutning av luftförsörjning till maskinen
Skruva in slangnippeln 2 i anslutningsstutsen på luftinloppet 3.
3
Anslutning till luftförsörjning
Maskinen är dimensionerad för ett drifttryck på 6,3 bar
(91 psi). För maximal effekt bör slangens inre diametern vara 10 mm med en anslutningsgänga på
1/4" NPT. Använd endast slangar med högst 4 m
längd för att nå full effekt.
Den tillförda luften får inte innehålla främmande partiklar eller fukt. Nedsmutsad eller fuktig luft kan leda till att
maskinen skadas, förorenas eller börjar rosta.
En luftbehandlingsenhet ska användas.
Denna garanterar en fullgod funktion hos tryckluftsverktyg. Följ luftberedningsenhetens bruksanvisning.
Alla armaturer, anslutningsledningar och slangar
måste vara anpassade till aktuellt tryck och använd
luftvolym.
Undvik hopsnörning av tilloppsledningarna som kan
uppstå t.ex. genom klämning, knäckning eller utdragning!
I tveksamma fall kontrollera med manometer trycket
vid luftinloppet på tillslagen maskin.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Lossa den högst 4 m långa tilluftslangens 9 slangklämma 8 och fäst tilluftslangen på slangnippeln 2
med slangklämman och dra åt.
Fäst alltid först tilluftslangen 9 på maskinen och
sedan på luftberedningsenheten.
Trä tilluftslangen 9 över kopplingsnippeln 10 och fäst
tilluftslangen genom att dra åt slangklämman 8.
Skruva en automatisk slangkoppling 11 i luftutloppet
på luftberedningsenheten 12. Automatiska slangkopplingar ger möjlighet till snabb anslutning och bryter lufttillförseln automatiskt vid frånkoppling.
Se därefter till att maskinen inte startar oavsiktligt när
kopplingsnippeln 10 läggs in i koppling 11.
Svenska–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 DRIFT
Inställning av rotationsriktning
Verktygsbyte
Kontrollera vid insättning att insatsverktygets
skaft sitter stadigt i verktygshållaren. Om insatsverktygets skaft inte skjutits djupt nog in i verktygshållaren kan insatsverktyget glida ur och inte längre kontrolleras.
1
Insättning av insatsverktyg
Högergång:
Vrid höger-vänster-omkopplaren 1 moturs i riktning mot F (Forward).
Vänstergång:
Vrid höger-vänster-omkopplaren 1 medurs i riktning mot R (Reverse).
6
7
Tryck t.ex. med hjälp av en smal skruvmejsel stiftet på
verktygshållarens 6 fyrkant inåt och skjut insatsverktyget 7 upp på fyrkanten. Kontrollera att stiftet låser i
insatsverktygets urtag.
Borttagning av insatsverktyg
Tryck stiftet i urtaget på insatsverktyget 7 inåt och dra
samtidigt bort insatsverktyget från verktygshållaren 6.
In- och urkoppling
Om maskinen t.ex. efter en längre paus inte startar,
avbryt lufttillförseln och dra med verktygshållaren 6
upprepade gånger runt motorn. Härvid kan adhesionskrafter upphävas.
Inkoppling:
Tryck in hävarmspådraget 4 och
4 håll det intryckt medan arbetsmomentet pågår. Lätt tryck ger lågt
varvtal och möjliggör därför en mjuk
och välkontrollerad start. För aktuellt arbete kan därför det mest
gynnsamma varvtalet väljas.
Urkoppling:
Släpp hävarmspådraget 4.
Start
Arbetsanvisningar
Maskinen drivs optimalt med ett övertryck på 6,3 bar
(91 psi) uppmätt på tillslagen maskin vid luftutloppet.
Kontrollera även inställd rotationsriktning innan
du kopplar på maskinen. Om du t.ex. vill lossa en
skruv och rotationsriktningen är inställd på idragning
kan en häftig och okontrollerad reaktion utlösas.
Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställningar, byter tillbehör eller om du inte använder
maskinen under en längre tid. Denna skyddsåtgärd
förhindrar en oavsiktlig inkoppling av maskinen.
Plötsligt uppstående belastningar medför kraftig varvtalsminskning eller stillestånd, men skadar inte
motorn.
Vid avbrott i luftförsörjningen eller reducerat
drifttryck ska maskinen frånkopplas. Kontrollera drifttrycket och starta sedan på nytt med
optimalt drifttryck.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Svenska–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 SKÖTSEL OCH SERVICE
Skötsel
Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställningar, byter tillbehör eller om du inte använder
maskinen under en längre tid. Denna skyddsåtgärd
förhindrar en oavsiktlig inkoppling av maskinen.
Om i produkt trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
apparatens produktnummer som består av 10 siffror
och som finns på typskylten.
Rengör regelbundet silen i maskinens luftinlopp. Skruva bort
slangnippeln 2 och avlägsna
damm- och smutspartiklar ur
3
silen. Skruva sedan tillbaka
slangnippeln.
2
Vatten och smutspartiklar som finns i
tryckluften orsakar rostbildning och leder
till förslitningar i lameller, ventiler etc. Fyll
på några droppar motorolja i luftinloppet 3
för att undvika detta. Anslut maskinen till
luftförsörjningen och låt den gå i 5–10 sek medan du
samtidigt suger upp den olja som kommer ut i en
trasa. Om inte maskinen behövs under en längre
tid ska du alltid utföra denna åtgärd.
Blanda kontinuerligt oljedimma i den genomströmmande luften för alla Bosch tryckluftsmaskiner som
inte tillhör CLEAN-serien (en speciell typ av tryckluftmotorer som fungerar med oljefri tryckluft). Den oljedimspridare för tryckluft som behövs för detta finns i
luftberedningsenheten som är inkopplade före maskinen (närmare uppgifter om detta lämnas av kompressortillverkaren).
För direktsmörjning av maskinen eller för inblandning i
luftberedningsenheten använder du motorolja SAE 10
eller SAE 20.
Efter ca 150 drifttimmar ska växelhuset rengöras för
första gången av yrkespersonal, därefter var 300 drift-
3 609 929 A45 • (05.09) T
timme. Efter varje rengöring ska verktyget smörjas
med special-växelhusfett.
Specialväxelhusfett 225 ml . . . . . . . . 3 605 430 009
Motorlamellerna ska regelbundet kontrolleras av fackpersonal och bytas ut vid behov.
Låt endast kvalificerad fackpersonal utföra
underhåll och reparationer. Detta garanterar att
maskinens säkerhet upprätthålls.
Bosch serviceverkstaden utför dessa arbeten snabbt
och tillförlitligt.
Se till att smörj- och rengöringsmedlen är miljövänliga. Följ lagstadgade bestämmelser.
Tillbehör
Detaljerad information om komplett kvalitetstillbehörsprogram kan du få under www.bosch-pt.com och
www.boschproductiontools.com eller hos din fackhandlare.
Service
Robert Bosch GmbH ansvarar för avtalsenlig leverans
av detta verktyg inom ramen för lagbestämmelserna i
aktuellt land. Vid anmärkning på maskinen ta kontakt
med:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Lämna maskinen, när den inte längre är användningsduglig, till ett återvinningscentrum eller ge maskinen till
exempel till en auktoriserad Bosch serviceverkstad.
Ändringar förbehålles
Svenska–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER
FOR TRYKKLUFTMASKINER
Les og følg alle informasjonene.
Hvis sikkerhetsinformasjonen nedenfor ikke følges kan det medføre
elektrisk støt, brannfare eller alvorlige skader.
Ta godt vare på sikkerhetsinformasjonene.
Uttrykket „trykkluftmaskin“ eller „maskin“ som brukes i
følgende tekst, gjelder for trykkluftmaskinene som angis i denne bruksanvisningen.
Arbeidsplassen
Hold arbeidsplassen ren og sørg for god belysning. Uorden på arbeidsplassen og arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med maskinen i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare
væsker, gass eller støv. Ved bearbeidelse av arbeidsstykket kan det oppstå gnister som kan antenne
støv eller damper.
Hold tilskuere, barn og besøkende borte fra arbeidsplassen når du bruker maskinen. Hvis du blir
forstyrret av andre personer under arbeidet, kan du
miste kontrollen over maskinen.
Sikkerhet for trykkluftmaskiner
Bruk trykkluft i kvalitetsklasse 5 jf. DIN ISO
8573-1 og en separat vedlikeholdsenhet nær
maskinen. Den tilførte trykkluften må være fri for
fremmedlegemer og fuktighet, for å beskytte maskinen mot skader, smuss og rustdannelse.
Kontroller koplingene og tilførselsledningene.
Samtlige vedlikeholdsenheter, koplinger og slanger
må med hensyn til trykk og luftmengde være tilpasset
til maskindataene. For svakt trykk innskrenker maskinens funksjon, for høyt trykk kan føre til materielle skader og personskader.
Beskytt slangene mot bretting, innsnevringer, løsemidler og skarpe kanter. Hold slangene unna
varme, olje og roterende deler. Skift straks ut en
skadet slange. En skadet tilførselsledning kan føre til
en piskende trykkluftslange og kan forårsake skader.
Oppvirvlet støv eller spon kan føre til alvorlige øyeskader.
Pass på at slangeklemmene alltid er godt trukket
til. Slangeklemmer som ikke er trukket fast eller som
er skadet kan la luften slippe ut ukontrollert.
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig frem når du arbeider med maskinen. Ikke
bruk maskinen når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av maskinen kan
føre til alvorlige skader.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Bruk vernedrakt og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av vernedrakt og utstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern – avhengig av
type og bruk av maskinen – reduserer risikoen for skader.
Unngå at maskinen startes ved en feiltagelse.
Forviss deg om at på-/av-bryteren står i AV-posisjon før du kobler maskinen til lufttilførselen. Hvis
du har fingeren på på-/av-bryteren når du bærer maskinen eller kobler maskinen til lufttilførselen mens på-/
av-bryteren er i PÅ-posisjon, kan dette medføre ulykker.
Fjern innstillingsverktøy før du tar maskinen i
bruk. Et innstillingsverktøy som befinner seg i en roterende maskindel, kan føre til skader.
Ikke overvurder deg selv. Sørg for å stå stødig og
i balanse. Med en stødig posisjon og egnet kroppsholdning er det enklere å kontrollere maskinen i uventede situasjoner.
Bruk alltid egnede arbeidsklær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker
unna maskindeler som beveger seg. Løstsittende
tøy, smykker og langt hår kan komme inn i deler som
beveger seg.
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse
er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av
disse innretningene reduserer fare på grunn av støv.
Utblåsningsluften må ikke innåndes direkte.
Unngå at utblåsningsluften kommer i øynene. Utblåsningsluften til trykkluftmaskinen kan inneholder
vann, olje, metallpartikler eller smuss fra kompressoren. Dette kan forårsake helseskader.
Aktsom håndtering og bruk av
trykkluftmaskiner
Bruk spenninnretninger eller en skrustikke til å
holde arbeidsstykket fast. Hvis du holder arbeidsstykket fast med hånden eller trykker det mot kroppen,
kan du ikke betjene maskinen på en sikker måte.
Ikke overbelast maskinen. Bruk en maskin som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med
en passende maskin arbeider du bedre og sikrere i det
angitte effektområdet.
Ikke bruk maskiner med defekt på-/av-bryter. En
maskin som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og
må repareres.
Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstillinger, skifter tilbehørsdeler og hvis maskinen
ikke er i bruk over lengre tid. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet igangsetting av maskinen.
Norsk–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Trykkluftmaskiner som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la trykkluftmaskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette
eller ikke har lest denne anvisningen. Trykkluftmaskiner er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av trykkluftmaskinen. Kontroller om bevegelige maskindeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler
er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på
trykkluftmaskinens funksjon. La skadede maskindeler repareres før du tar maskinen i bruk igjen. Dårlig
vedlikeholdte maskiner er årsaken til mange uhell.
Hold verktøyene rene. Verktøy som er godt vedlikeholdt kan føres og kontrolleres bedre.
Bruk trykkluftmaskiner, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene og slik det er foreskrevet for denne spesielle maskintypen. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av trykkluftmaskinen til andre formål enn
det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Vedlikehold
Trykkluftmaskinen skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik sikres det at sikkerheten til trykkluftmaskinen opprettholdes.
2 MASKINAVHENGIG SIKKERHETSINFORMASJON
FOR SKRALLESKUTREKKERE
Unngå kontakt med en spenningsførende ledning. Maskinen er ikke isolert,
og kontakt med en spenningsførende ledning kan føre til elektriske støt.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det
lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og
kan medføre elektriske støt.
Koble ut alle sikringer eller vernebrytere for arbeidsområdet før du borer, skjærer eller fester
noe i dette området. Slik utelukker du elektriske støt.
Bruk kun feilfrie verktøy som ikke er slitt. Defekte
verktøy kan f.eks. brekke og føre til fysiske og materielle skader.
Når du monterer innsatsverktøy, pass på at innsatsverktøyets skaft sitter godt på verktøyfestet.
Hvis innsatsverktøyets skaft ikke sitter godt nok på
verktøyfestet, kan innsatsverktøyet løsne igjen og ikke
lenger kontrolleres godt.
Sett verktøyet bare mot skruen/mutteren når
maskinen er slått av. Roterende verktøy kan gli av
mutteren/skruen.
Vær forsiktig ved innskruing av lange skruer, det
er fare for at verktøyet glir av – avhengig av
skruetypen og anvendte skrutrekkerbits. Lange
skruer kan ofte ikke kontrolleres godt og det er fare for
at verktøyet glir av ved innskruing, slik at du skader
deg.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Pass på innstilt rotasjonsretning før du kobler inn
maskinen. Hvis du for eksempel vil skru ut en skrue
og rotasjonsretningen er innstilt slik at skruen skrus
inn, kan det oppstå en heftig ukontrollert bevegelse i
maskinen.
Slå aldri på maskinen mens du bærer den. En roterende verktøyholder kan vikle opp tøy eller hår og
føre til skader.
Hvis du vil bruke maskinen i et opphengs- eller
innspenningsutstyr, må du passe på at den festes i utstyret før du kobler den til lufttilførselen.
Slik unngår du at den tas i drift ved en feiltagelse.
Kontroller regelmessig tilstanden til opphengsbøylen
og kroken på opphenget.
Støvet som oppstår ved smergling, saging, sliping, boring og
lignende kan være skadelig for
embryoer eller forandre arvematerialet. Noen
som stoffene som finnes i disse støvene er:
– Bly i blyholdig maling og lakk;
– krystallin kiseljord i murstein, sement og andre murerarbeider;
– arsen og kromat i kjemisk behandlet tre.
Risikoen for en sykdom er avhengig av hvor ofte du utsettes for disse stoffene. For å redusere faren, bør du
kun arbeide i godt ventilerte rom med tilsvarende beskyttelsesutstyr (f.eks. med spesielt konstruert åndedrettsvern, som også filtrerer bort de minste støvpartiklene).
Norsk–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
SYMBOLER
Viktig informasjon: Noen av de nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av maskinen. Legg
merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å forstå maskinen bedre og bruke den på en sikrere måte.
Symbol
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
Navn
Newtonmeter
foot-pounds
Kilogram
pounds
Millimeter
inches
Minutter; sekunder
bar
pounds per square inch
Liter pr. sekund
cubic feet/minute
Desibel
Diameter
Turtall
Venstregang/høyregang
Tid, varighet
Lufttrykk
■
Utvendig firkant
Pil
Type verktøyfeste
Utfør bevegelsen i pilretning.
Advarsel
Advarer brukeren mot farer.
Påbudstegn
Gir informasjoner om korrekt bruk, f.eks. les bruksanvisningen eller bruk vernebriller.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Betydning
Energienhet, dreiemoment
Masse, vekt
Lengde
Luftforbruk
Spes. mål for relativ lydstyrke
F.eks. skruediameter, slipeskivediameter etc.
Turtall ved tomgang
Rotasjonsretning
Norsk–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 FUNKSJONSBESKRIVELSE
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Høyre-/venstregangsbryter
Slangenippel
Koplingsstuss på luftinntaket
Kippbryter
Luftutgang med lyddemper
Verktøyfeste
Verktøy (f.eks. pipe)
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til inndreining og løsing av skruer samt tiltrekking og løsing av mutre i det angitte målog ytelsesområdet.
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i leveransen.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Norsk–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Tekniske data
Trykkluft-skralleskrutrekker
Produktnummer 0 607 450 ...
Tomgangsturtall
Anbefalt dreiemoment
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Maks. tiltrekkingsmoment
Maks. skrue-diameter
Dreieretning
Verktøyfeste
Nominelt trykk
Koplingsgjenge
Slangebredde
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Luftforbruk under belastning
Vekt ifølge
EPTA-Procedure 01/2003
Støy-/vibrasjonsinformasjon
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Samsvarserklæring
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN
ISO 15744.
Målte verdier for vibrasjon er funnet ifølge EN 28662
hhv. EN ISO 8662.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå 91,5 dB(A);
Lydstyrkenivå 104 dB(A).
Måleusikkerhet K = 3 dB.
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-akselerasjonen er lavere enn
2,5 m/s2. Måleusikkerhet K = 1,2 m/s2.
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 792, i samsvar med bestemmelsene
i direktiv 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 609 929 A45 • (05.09) T
Norsk–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTERING
Utblåsningsluftføring
Luftutgangen med lyddemperen 5 er plassert i en ring
som kan dreies 360°. Drei ringen slik at du ikke puster
inn utblåsningsluften.
Tilkobling av lufttilførselen til maskinen
Skru slangenippelen 2 inn i koplingsstussen på luftinntaket 3.
3
Tilkobling til lufttilførselen
Maskinen er beregnet til et driftstrykk på 6,3 bar
(91 psi). For en maksimal ytelse bør den innvendige
slangevidden være på 10 mm ved koplingsgjenger
1/4" NPT. For å opprettholde en full ytelse må det kun
brukes slanger med en maksimal lengde på 4 m.
Den tilførte luften må være fri for fremmedlegemer og
fuktighet, for å beskytte maskinen mot skader, smuss
og rustdannelse.
Det er nødvendig å bruke en trykkluft-serviceenhet.
Dette sikrer en feilfri funksjon av trykkluftverktøy. Ta
hensyn til bruksanvisningen for vedlikeholdsenheten.
Samtlige armaturer, forbindelsesledninger og slanger
må være tilpasset trykket og den tilsvarende luftmengden.
Unngå innsnevring i tilførselsledningen ved f.eks.
klemming, knekking eller sterk strekking!
I tvilstilfeller må trykket på luftinntaket kontrolleres med
et manometer mens maskinen er i gang.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Løsne slangeklemmene 8 til den maksimalt 4 m lange
tilførselsluftslangen 9 og fest tilførselsluftslangen på
slangenippelen 2 med slangeklemmen ved å trekke
denne godt fast.
Fest tilførselsluftslangen 9 alltid først på maskinen, deretter på vedlikeholdsenheten.
Sett tilførselsluftslangen 9 på koplingsnippelen 10 og
fest tilførselsluftslangen ved å trekke slangeklemmen 8
godt fast.
Skru en automatisk slangekopling 11 inn i luftuttaket til
vedlikeholdsenheten 12. Automatiske slangekoplinger
muliggjør en hurtig forbindelse og stenger lufttilførselen
automatisk ved avkopling.
Pass på at maskinen ikke starter av seg selv når du
setter koplingsnippelen 10 inn i koplingen 11.
Norsk–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 BRUK
Innstilling av rotasjonsretningen
Verktøyskifte
Når du setter inn et verktøy må du passe på at
tangen på verktøyet sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis tangen på verktøyet ikke settes dypt
nok inn i verktøyholderen, kan verktøyet skli ut igjen og
ikke lenger kontrolleres.
1
Innsetting av innsatsverktøy
Høyregang:
Drei høyre-/venstregangsbryteren 1 i retning F
(Forward).
Venstregang:
Drei høyre-/venstregangsbryteren 1 med urviserne
i retning R (Reverse).
6
7
Trykk stiften på firkanten til verktøyfestet 6 inn, f.eks.
ved hjelp av en smal skrutrekker og skyv innsatsverktøyet 7 over firkanten. Pass på at stiften går i lås i utsparingen til innsatsverktøyet.
Fjerning av innsatsverktøyet
Trykk stiften innover i utsparingen til elektroverktøyet
7, og trekk innsatsverktøyet av fra verktøyfestet 6.
Inn-/utkobling
Hvis maskinen ikke starter, f.eks. etter en lengre tid
med stillstand, stenger du lufttilførselen og ruser motoren flere ganger på verktøyfestet 6. Slik fjernes adhesjonskreftene.
Innkopling:
Trykk bryteren 4 og hold den trykt
4 inne i løpet av arbeidet. Svakt trykk
fører til et lavt turtall og muliggjør en
myk, kontrollert start. Slik kan alltid
det gunstigste turtallet velges for
det aktuelle arbeidet.
Utkopling:
Slipp deretter bryteren 4 igjen.
Igangsettingen
Arbeidshenvisninger
Maskinen arbeider best ved et overtrykk på 6,3 bar
(91 psi), målt ved luftinntaket mens maskinen er i
gang.
Pass på innstilt rotasjonsretning før du kobler inn
maskinen. Hvis du for eksempel vil skru ut en skrue
og rotasjonsretningen er innstilt slik at skruen skrus
inn, kan det oppstå en heftig ukontrollert bevegelse i
maskinen.
Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstillinger, skifter tilbehørsdeler og hvis maskinen
ikke er i bruk over lengre tid. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet igangsetting av maskinen.
Plutselige belastninger medfører en sterk turtallreduksjon eller stillstand, men skader ikke motoren.
Ved avbrudd i lufttilførselen eller redusert
driftstrykk må maskinen slås av. Kontrollér
driftstrykket og start igjen ved optimalt driftstrykk.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Norsk–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vedlikehold
Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstillinger, skifter tilbehørsdeler og hvis maskinen
ikke er i bruk over lengre tid. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet igangsetting av maskinen.
Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av en autorisert kundeservice for Boschelektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på maskinens typeskilt.
Rengjør silen på maskinens luftinntak med jevne mellomrom.
Skru slangenippelen 2 av og fjern
støv- og smusspartikler fra silen.
3
Monter deretter slangenippelen
igjen.
2
Vann- og smusspartiker i trykkluften forårsaker rustdannelse og fører til slitasje av
lameller, ventiler etc. For å forhindre dette
bør du fylle på noen dråper motorolje på
luftinntaket 3. Maskinen koples til luftinntaket igjen og la den gå i 5–10 s, mens du tørker opp
oljen som renner ut med en klut. Hvis maskinen ikke
brukes over lengre tid, bør du alltid utføre denne
prosedyren.
På alle Bosch-trykkluftmaskiner som ikke hører til
CLEAN-serien (en spesiell type trykkluft-motor som
fungerer med oljefri trykkluft), bør du stadig blande litt
oljetåke i den gjennomstrømmende trykkluften. Den
nødvendige trykkluftsmøreren befinner seg på den forankoplede trykkluft-vedlikeholdsenheten (nærmere informasjoner får du hos kompressor-produsenten).
Til direkte smøring av maskinen eller innblanding på
vedlikeholdsenheten bør du bruke motorolje SAE 10
eller SAE 20.
Etter ca. 150 driftstimer må giret rengjøres for første
gang av fagpersonale, deretter hver 300. driftstime.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Etter hver rengjøring må det smøres med spesial-girfett.
Spesial-girfett 225 ml. . . . . . . . . . . . . 3 605 430 009
Motorlamellene skal kontrolleres av fagpersonale med
jevne mellomrom og eventuelt skiftes ut.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeider skal kun
utføres av kvalifisert fagpersonale. Slik sikres det
at sikkerheten til maskinen opprettholdes.
Et Bosch-serviceverksted utfører disse arbeidene hurtig og pålitelig.
Smøre- og rengjøringsmidler må deponeres miljøvennlig. Ta hensyn til de lovmessige forskriftene.
Tilbehør
Du kan informere deg om det komplette tilbehørsprogrammet i internett under
www.bosch-pt.com og
www.boschproductiontools.com eller hos din forhandler.
Service
Robert Bosch GmbH overtar ansvaret for den avtalte
leveransen av denne maskinen i henhold til de lovfestede/nasjonale bestemmelser. Ved reklamasjon på
maskinen må du henvende deg til følgende adresse:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Kassering
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Når maskinen ikke kan brukes lenger, må du levere
den inn til resirkulering, til forretningen eller hos en autorisert Bosch-kundeservice.
Endringer forbeholdes
Norsk–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
PAINEILMATYÖKALUJA VARTEN
Lue kaikki ohjeet ja noudata niitä. Jos alla olevia turvallisuusohjeita
ei noudateta, saattaa se johtaa
sähköiskuun, tulipalovaaraan tai vakaviin loukkaantumisiin.
Säilytä turvaohjeet hyvin.
Seuraavassa tekstissä käytetty käsite ”paineilmalaite”
tai ”laite” viittaa tässä käyttöohjeessa mainittuihin
paineilmalaitteisiin.
Työpaikka
Pidä työpaikkasi puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys ja valaisemattomat työalueet
voivat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele laitteella räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä. Työkappaletta työstettäessä saattaa muodostua kipinöitä, jotka sytyttävät pölyn tai höyryt.
Pidä katsojat, lapset ja muut henkilöt loitolla työkohteesta, käyttäessäsi laitetta. Voit menettää laitteesi hallinnan toisten henkilöiden harhauttamana.
Paineilmalaitteiden turvallisuus
Käytä DIN ISO 8573-1 laatuluokan 5 paineilmaa
ja lähellä laitetta sijaitsevaa erillistä huoltoyksikköä. Syötettävän paineilman tulee olla vapaa epäpuhtauksista ja kosteudesta, jotta laite varjeltuisi vaurioilta,
likaantumiselta ja ruostumiselta.
Tarkista liitokset ja syöttöjohdot. Kaikkien huoltoyksikköjen, liittimien ja letkujen tulee painekestoisuudeltaan ja ilmamäärältään vastata laitteen teknisiä tietoja. Liian alhainen paine haittaa laitteen toimintaa, liian
korkea paine saattaa johtaa ainevahinkoihin ja loukkaantumisiin.
Suojaa letkuja taittumiselta, puristumiselta,
liuottimilla ja teräviltä reunoilta. Pidä letkut loitolla kuumuudesta, öljystä ja pyörivistä osista.
Vaihda viipymättä vaurioitunut letku uuteen. Vaurioitunut syöttöletku voi aikaansaada sen, että paineilmaletku lyö ympäriinsä ja aiheuttaa loukkaantumista.
Ilmaan lennähtävät pöly ja lastut voivat aiheuttaa vaikeita silmävaurioita.
Tarkista aina, että letkunkiinnittimet ovat hyvin
kiristettyjä. Huonosti kiristetyt tai vialliset letkukiinnittimet saattavat vuotaa ilmaa hallitsemattomasti.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja
suhtaudu järkevästi laitteella suoritettavaan työhön. Älä käytä laitetta, jos olet väsynyt tai huumeiden,
alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken
tarkkaamattomuus laitetta käytettäessä saattaa johtaa
vakaviin loukkaantumisiin.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Käytä suojavaatteita ja aina suojalaseja. Turvallisuusvaatetuksen käyttö, kuten pölynsuojanaamari, luisumattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet,
riippuen laitteen laadusta ja käytöstä, pienentävät
loukkaantumisriskiä.
Vältä laitteen tahatonta käynnistämistä. Varmista, että käynnistyskytkin on asennossa ”OFF”,
ennen kuin liität laitteen ilmansyöttöletkuun. Jos
pidät sormen käynnistyskytkimellä laitetta kantaessasi,
tai liität laitteen paineilmaan käynnistyskytkimen ollessa asennossa ”ON”, saattaa se johtaa tapaturmiin.
Poista säätötyökalut, ennen kuin otat laitteen
käyttöön. Säätötyökalu, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Älä yliarvioi itseäsi. Huolehdi tukevasta seisomaasennosta, ja varmista aina tasapaino. Tukeva
seisoma-asento ja kehon sopiva asento mahdollistaa
laitteen paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Käytä tarkoitukseen soveltuvia työvaatteita. Älä
käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet loitolla laitteen liikkuvista
osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa,
tulee sinun tarkistaa, että ne on liitetty, ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Näiden laitteiden käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Älä vedä poistoilmaa suoraan keuhkoihin. Vältä
poistoilman joutumista silmiin. Paineilmatyökalun
poistoilma voi sisältää vettä, öljyä, metallihiukkasia tai
epäpuhtauksia kompressorista. Nämä voivat olla terveydelle haitallisia.
Paineilmalaitteiden huolellinen käsittely ja
käyttö
Käytä kiinnityslaitteita tai ruuvipuristinta työkappaleen pitämiseksi paikallaan. Jos pidät työkappaletta kädessä tai painat sitä kehoa vasten, et pysty käsittelemään laitetta turvallisesti.
Älä ylikuormita laitetta. Käytä työhösi kyseiseen
työhön tarkoitettua laitetta. Sopivaa laitetta käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin mainitulla
tehoalueella.
Älä koskaan käytä laitetta, jonka käynnistyskytkin on viallinen. Laite, jota ei enää voida käynnistää
ja pysäyttää, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta,
vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi
aikaa käyttämättä. Nämä varotoimenpiteet estävät
laitteen tahattoman käynnistyksen.
Suomi–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Säilytä paineilmalaitteet poissa lasten ulottuvilta,
kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää paineilmalaitetta, jotka eivät tunne
sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Paineilmalaitteet ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
Hoida paineilmalaitteesi huolella. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä
ole puristuksessa, sekä että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat
vaikuttaa haitallisesti paineilmalaitteen toimintaan. Anna korjata vialliset osat, ennen kuin otat
laitteen uudelleen käyttöön. Monen tapaturman
syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Pidä paineilmatyökalut puhtaina. Huolellisesti hoidettuja paineilmatyökaluja on helpompi käyttää ja ne
ovat paremmin hallittavissa.
Käytä paineilmalaitteita, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla,
jota on säädetty erityisesti kyseiselle laitemallille. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Paineilmalaitteen käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata paineilmalaite ja salli korjauksiin
käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että paineilmalaite säilyy turvallisena.
2 LAITEKOHTAISET TURVALLISUUSOHJEET
RÄIKKÄRUUVINVÄÄNNINTÄ VARTEN
Vältä kosketusta jännitteellisen johdon kanssa. Laite ei ole eristetty, ja
kosketus jännitteelliseen johtoon voi
johtaa sähköiskuun.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen.
Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Katkaise virtapiiri kaikista sulakkeista tai katkaisijoista, joista menee syöttöä työalueelle, ennen
kuin poraat, leikkaat tai kiinnität jotain siihen.
Näin vältyt sähköiskulta.
Käytä yksinomaan moitteettomassa kunnossa
olevia, kulumattomia vaihtotyökaluja. Vialliset
vaihtotyökalut voivat esimerkiksi katketa ja aiheuttaa
loukkaantumista ja aineellista vahinkoa.
Tarkista, vaihtotyökalua asentaessasi, että vaihtotyökalun varsi istuu tiukasti työkalunpitimessä.
Ellei vaihtotyökalun vartta ole työnnetty tarpeeksi tiukasti työkalunpitimeen, saattaa se irrota uudelleen, jolloin sitä ei enää voida hallita.
Aseta vaihtotyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan
laitteen ollessa pysähdyksissä. Pyörivä vaihtotyökalu lipsuu helposti mutterista/ruuvista.
Ole varovoinen kiertäessäsi sisään pitkiä ruuveja. Riippuen ruuvimallista ja käytetystä ruuvauskärjestä on olemassa luiskahtamisvaara. Usein
pitkiä ruuvia ei voida hallita hyvin, ja on olemassa vaara, että työkalu luiskahtaa ruuvia kiristettäessä, mikä
saattaa johtaa loukkaantumiseen.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Tarkista asetettu kiertosuunta, ennen kuin käynnistät laitteen. Jos esimerkiksi tahdot kiertää auki
ruuvin ja kiertosuunta on asetettu niin, että ruuvi kiertyy
sisään, saattaa se johtaa laitteen äkilliseen hallitsemattomaan liikkeeseen.
Älä koskaan käynnistä laitetta kantaessasi sitä.
Pyörivä työkalunpidin saattaa kiertää vaatteen tai hiukset itseensä ja aiheuttaa loukkaantumista.
Jos tahdot käyttää laitetta ripustus- tai kiinnityslaitteessa, tulee sinun ensin kiinnittää se kyseiseen laitteeseen ja vasta sen jälkeen liittää syöttöilma.
Täten
vältät
laitteen
tahattoman
käynnistyksen.
Tarkista säännöllisesti ripustussangan ja ripustuslaitteen säpin kunto.
Smirgelillä hiottaessa, sahattaessa, hiottaessa, porattaessa ja
vastaavissa töissä syntyvä pöly
saattaa olla karsinogeenista, hedelmällisyyteen
kielteisesti vaikuttavaa ja perintötekijöitä muuttavaa. Eräät näissä pölyissä esiintyvät aineet ovat:
– Lyijy lyijypitoisissa maaleissa ja lakoissa;
– kidemuotoinen piimaa tiileissä, sementissä ja muissa muurausaineissa;
– arseeni ja kromaatti kemiallisesti käsitellyssä puussa.
Sairastumisen riski riippuu siitä, miten usein näille
aineille altistuu. Vaaran pienentämiseksi, tulisi tehdä
työtä vain hyvin tuuletetuissa huoneissa ja käyttää soveltuvaa suojavarustusta (esim. erityisesti tähän tarkoitukseen kehitetyt hengityssuojaimet, jotka suodattavat
pois pienimmätkin hiukkaset).
Suomi–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
MERKKEJÄ
Tärkeä ohje: Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi laitettasi. Opettele merkit ja niiden
merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään laitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
■
3 609 929 A45 • (05.09) T
Nimi
Newtonmetri
foot-pounds (jalka-naula)
Kilogramma
pounds (naula)
Millimetri
inches (tuuma)
Minuutit; sekunnit
bar
pounds per square inch
(bar/naula/neliötuuma)
Litraa sekunnissa
cubic feet/minute
(kuutiojalka/minuutti)
Desibeli
Halkaisija
Kierrosluku
Kierto vasemmalle/kierto oikealle
Merkitys
Energiayksikkö, vääntömomentti
Suhteellisen äänenvoimakkuuden mitta
Esim. ruuvin halkaisija, hiomalaikan halkaisija jne.
Kierrosluku joutokäynnillä
Kiertosuunta
Neliökulma
Nuoli
Työkalunpitimen laji
Suorita liike nuolen suuntaan.
Varo-ohje
Varoittaa käyttäjää vaaroilta.
Määräysmerkit
Antaa ohjeita oikeasta käsittelystä, esim. lue käyttöohje tai käytä suojalaseja.
Massa, paino
Pituus
Aika, kesto
Ilmanpaine
Ilman tarve
Suomi–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 TOIMINTASELOSTUS
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Suunnanvaihtokytkin
Letkunippa
Ilman tuloaukon putkiliitin
Vipukytkin
Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimineen
Työkalunpidin
Vaihtotyökalu (esim. ruuvaushylsy)
Määräysten mukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ruuvien sisään- ja uloskiertämiseen
sekä muttereiden kiristämiseen ja avaamiseen mainitulla mitta- ja tehoalueella.
Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina
kuulu toimitukseen.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Suomi–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Tekniset tiedot
Paineilmaräikkäruuvinväännin
Tuotenumero 0 607 450 ...
Tyhjäkäyntikierrosluku
Suositeltava vääntömomentti
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Kiristysmomentti
Suurin ruuvin-Ø
Kiertosuunta
Työkalunpidin
Nimellispaine
Liitäntäkierre
Letkun sisämitta
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Ilmantarve kuormitettuna
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Melu-/tärinätieto
Meluarvot mitattu EN ISO 15744 mukaan.
Värinän mittausarvo mitattu EN 28662 ja EN ISO 8662
mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Äänenpaine 91,5 dB(A);
Äänen tehotaso 104 dB(A).
Mittauksen epävarmuus K = 3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Tyypillinen käteen ja käsivarteen kohdistuva tärinä on
alle 2,5 m/s2. Mittauksen epävarmuus K = 1,2 m/s2.
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Todistus standardinmukaisuudesta
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 792,
seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti:
98/37/EY.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
3 609 929 A45 • (05.09) T
Suomi–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 ASENNUS
Ilmansyötön liitäntä laitteeseen
Kierrä letkunippa 2 ilman tuloaukon putkiliittimeen 3.
Poistoilman ohjain
Äänenvaimentimella 5 varustettu ilmanpoistoaukko on
renkaassa, jota voi kiertää 360°. Kierrä rengasta niin,
että et suoraan hengitä poistoilmaa.
3
Liitäntä ilman syöttöön
Laite on tarkoitettu 6,3 bar (91 psi) käyttöpaineelle.
Suurinta tehoa varten letkun sisämitta on 10 mm, ja
siinä on 1/4" NPT liitäntäkierre. Käytä korkeintaan 4 m
pitkiä johtoja, jotta laitteen täysi teho säilyy.
Syötettävän ilman tulee olla vapaa vieraista esineistä ja
kosteudesta, jotta laite säästyisi vaurioilta, likaantumiselta ja ruostumiselta.
Paineilman huoltoyksikön käyttö on välttämätön.
Tämä takaa paineilmatyökalujen moitteettoman toiminnan. Ota huomioon huoltoyksikön käyttöohje.
Kaikkien kalusteiden, liitäntäjohtojen ja letkujen täytyy
soveltua kyseiselle paineelle ja tarvittavalle ilmamäärälle.
Vältä tulojohtojen supistamista puristamalla, taittamalla tai venyttämällä!
Tarkista epävarmoissa tilanteissa paine manometrilla
ilman syöttöpuolella, laitteen käydessä.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
Höllää korkeintaan 4 m pitkän ilman tuloletkun 9 letkunkiristintä 8 ja kiinnitä ilman tuloletku letkunipan 2 yli
letkunkiristimellä, tiukentaen sitä hyvin.
Kiinnitä aina ilman tuloletku 9 ensin laitteeseen,
ja vasta sen jälkeen huoltoyksikköön.
Käännä ilman tuloletku 9 liitäntänipan 10 yli ja kiinnitä
ilman tuloletku, tiukentamalla letkunkiristintä 8 hyvin.
Kierrä huoltoyksikön 12 ilman ulostuloaukkoon automaattinen letkunliitin 11. Automaattiset letkunliittimet
mahdollistavat nopean liitännän ja katkaisevat ilman
syötön automaattisesti irrotettaessa.
Varo, ettei laite käynnisty tahattomasti liittäessäsi liitäntänipan 10 letkunliittimeen 11.
Suomi–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 KÄYTTÖ
Kiertosuunnan asetus
Työkalunvaihto
Tarkista, vaihtotyökalua asentaessasi, että vaihtotyökalun varsi istuu tiukasti työkalunpitimessä.
Ellei vaihtotyökalun vartta ole työnnetty tarpeeksi syvälle työkalunpitimeen, saattaa se liukua takaisin ulos,
jolloin sitä ei enää voida hallita.
1
Vaihtotyökalun asennus
Kierto oikealle:
Käännä suunnanvaihtokytkin 1 vastapäivään suuntaan F (Forward).
Kierto vasemmalle:
Käännä suunnanvaihtokytkin 1 vastapäivään suuntaan R (Reverse).
6
7
Paina työkalunpitimen 6 nelikulmassa sijaitsevaa tappia sisään, esim. kapealla ruuvitaltalla, ja työnnä vaihtotyökalu 7 nelikulmaan. Tarkista, että tappi lukkiutuu
vaihtotyökalun aukkoon.
Vaihtotyökalun irrotus
Paina vaihtotyökalun 7 aukossa oleva tappi sisään, ja
vedä irti vaihtotyökalu työkalunpitimestä 6.
Käynnistys ja pysäytys
Jos laite ei käynnisty, esim. pidemmän käyttötauon jälkeen, tulee ilman syöttö katkaista ja moottoria kiertää
työkalunpitimestä 6 useamman kierroksen. Tämä
poistaa tartuntavoiman.
Käynnistys:
Paina vipukytkintä 4 ja pidä se pai4 nettuna työn aikana. Kevyt painallus
aikaansaa alhaisen kierrosluvun ja
mahdollistaa pehmeän, hallitun
käynnistyksen. Täten voidaan valita
edullisin kierrosluku kulloinkin suoritettavalle työlle.
Pysäytys:
Vapauta vipukytkin 4.
Käyttöönotto
Työskentelyohjeita
Laite toimii parhaiten 6,3 bar ylipaineella (91 psi), mitattuna ilmantulossa laitteen toimiessa.
Tarkista asetettu kiertosuunta, ennen kuin käynnistät laitteen. Jos esimerkiksi tahdot kiertää auki
ruuvin ja kiertosuunta on asetettu niin, että ruuvi kiertyy
sisään, saattaa se johtaa laitteen äkilliseen hallitsemattomaan liikkeeseen.
Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta,
vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi
aikaa käyttämättä. Nämä varotoimenpiteet estävät
laitteen tahattoman käynnistyksen.
Äkilliset kuormitukset johtavat kierrosluvun voimakkaaseen alenemiseen tai koneen pysähtymiseen, mutta eivät vahingoita moottoria.
Ilmansyötön katketessa tai käyttöpaineen laskiessa tulee kone pysäyttää. Tarkista käyttöpaine ja käynnistä kone uudelleen vasta, kun
optimaalinen käyttöpaine on saavutettu.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Suomi–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 HUOLTO JA HOITO
Huolto
Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta,
vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi
aikaa käyttämättä. Nämä varotoimenpiteet estävät
laitteen tahattoman käynnistyksen.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin
huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin
vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen tyyppikilvestä.
Puhdista säännöllisesti laitteen ilman tuloaukossa oleva sihti. Kierrä irti letkunippa 2 ja poista pöly- ja
likahiukkaset sihdistä. Asenna
3
seuraavaksi letkunippa tiukasti takaisin.
2
Paineilmassa olevat vesi- ja likahiukkaset
aiheuttavat ruostumista ja kuluttavat lamelleja, venttiilejä jne. Tämän estämiseksi,
tulisi ilman tuloaukkoon 3 täyttää muutama pisaraa moottoriöljyä. Liitä laite taas ilman syöttöön ja anna sen käydä 5–10 s, jona aikana
keräät ulostulevan öljyn riepuun. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, tulisi aina suorittaa tämä toimenpide.
Kaikissa Bosch-paineilmalaitteissa, jotka eivät kuulu
CLEAN-sarjaan (erikoinen paineilmamoottori, joka toimii öljyttömällä paineilmalla) tulisi läpivirtaavaan paineilmaan sekoittaa öljysumu. Tähän tarvittava paineilmavoitelulaite sijaitsee laitteen eteen kytketyssä
paineilman huoltoyksikössä (tarkemmat tiedot saat
kompressorivalmistajalta).
Laitteen suoraan voiteluun tai huoltoyksikössä sekoitettavaksi, tulisi käyttää SAE 10 tai SAE 20 moottoriöljyä.
Noin 150 käyttötunnin jälkeen tulee vaihteisto puhdistaa ensimmäisen kerran, tämän jälkeen 300 käyttötun-
3 609 929 A45 • (05.09) T
nin välein. Jokaisen puhdistuksen jälkeen tulee vaihteisto voidella erikois-vaihteistorasvalla.
Erikois-koneistorasva 225 ml . . . . . . . 3 605 430 009
Moottorilamellit tulisi säännöllisesti antaa ammattihenkilön tarkistettavaksi ja tarvittaessa ne on vaihdettava.
Jätä huolto- ja korjaustyöt vain koulutetun ammattihenkilön suoritettaviksi. Täten varmistat, että
laite säilyy turvallisena.
Bosch-huolto hoitaa nämä työt nopeasti ja luotettavasti.
Huolehdi voitelu- ja puhdistusaineiden hävityksestä ympäristöystävällisesti. Noudata lakisääteisiä määräyksiä.
Lisätarvikkeet
Tietoja koko laatutarvikeohjelmasta saat Internetistä
osoitteesta www.bosch-pt.com ja
www.boschproductiontools.com tai kauppiaaltasi.
Huolto
Robert Bosch GmbH vastaa tämän koneen sopimuksenmukaisesta toimituksesta lakisääteisten/kansallisten määräysten puitteissa. Ota konetta koskevissa
reklamaatioissa yhteys alla oleviin:
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Hävitys
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista.
Kun laitteesi ei enää ole toimintakelpoinen tulee se viedä kierrätyskeskukseen tai palauttaa myyjäliikkeeseen
tahi valtuutettuun Bosch-asiakaspalveluun.
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Suomi–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ
∆ιαβάστε και τηρείτε
%λες τις υποδείξεις. Η µη
τήρηση των παρακάτω
υποδείξεων µπορεί να έχει σα συνέπεια
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή σοβαρούς
τραυµατισµούς.
∆ιαφυλάξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας.
Οι έννοιες „Συσκευή πεπιεσµένου αέρα“ ή µ!νο
„Συσκευή“ καθώς επίσης και "Μηχάνηµα πεπιεσµένου αέρα" ή µ!νο „Μηχάνηµα“, που χρησιµοποιούνται στο παρακάτω κείµενο αναφέρονται στις συσκευές και τα µηχανήµατα
πεπιεσµένου αέρα για τις οποίες/για τα οποία
γίνεται λ!γος σ΄ αυτές τις οδηγίες χειρισµού.
Χώρος εργασίας
∆ιατηρείτε το χώρο που εργάζεσθε καθαρ% και
καλά φωτισµένο. Αταξία στο χώρο που εργάζεσθε και µη φωτισµένοι τοµείς εργασίας µπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
Μην εργάζεστε µε τη συσκευή σε περιβάλλον
που υπάρχει κίνδυνος έκρηξης και στο οποίο
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ%νη. Κατά
την κατεργασία του υλικού µπορεί να δηµιουργηθεί σπινθηρισµ!ς ο οποίος θα αναφλέξει
τη σκ!νη ή τις αναθυµιάσεις.
:ταν εργάζεστε µε τη συσκευή κρατάτε µακριά
απ% το χώρο που εργάζεστε θεατές, παιδιά κι
επισκέπτες. Σε περίπτωση που άλλα άτοµα θα
αποσπάσουν την προσοχή σας µπορεί να χάσετε
το έλεγχο της συσκευής.
Ασφάλεια συσκευών πεπιεσµένου αέρα
Χρησιµοποιείτε πεπιεσµένο αέρα µε ποι%τητα
κατηγορίας 5 σύµφωνα µε τα πρ%τυπα DIN ISO
8573-1 καθώς και µια ξεχωριστή µονάδα συντήρησης κοντά στη συσκευή. Ο παρεχ!µενος
πεπιεσµένος αέρας πρέπει να µην περιέχει ξένα
αντικείµενα και υγρασία. Η συσκευή προστατεύεται έτσι απ! ζηµιές, βρωµιές και το σχηµατισµ! οξείδωσης [σκουριάς].
Ελέγχετε τις συνδέσεις και τις τροφοδοτικές
γραµµές. /λες οι µονάδες συντήρησης, οι
συνδετήρες κι οι σωλήνες πρέπει να έχουν
διαστασιοποιηθεί ανάλογα µε την πίεση και τον
!γκο αέρα που αναφέρονται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά της συσκευής. Πολύ χαµηλή
πίεση επηρεάζει αρνητικά τη λειτουργία της
συσκευής ενώ πολύ υψηλή πίεση µπορεί να
οδηγήσει σε υλικές ζηµιές ή σε τραυµατισµούς.
Προστατεύετε τους σωλήνες απ% τσακίσµατα,
στενώσεις διαλύτες και κοφτερές ακµές.
Προστατεύετε τους σωλήνες απ% υπερβολική
ζέστη, λάδια και περιστρεφ%µενα εξαρτήµατα.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Αντικαταστήστε αµέσως έναν τυχ%ν χαλασµένο
σωλήνα. Μια χαλασµένη τροφοδοτική γραµµή
µπορεί να προκαλέσει την ανεξέλεγτη εκτίναξη
του σωλήνα πεπιεσµένου αέρα και να οδηγήσει
σε τραυµατισµούς. Στροβιλιζ!µενη σκ!νη ή
στροβιλιζ!µενα γρέζια µπορεί να προκαλέσουν
σοβαρούς τραυµατισµούς των µατιών.
Προσέχετε τα περιλαίµια [οι µούφες] των
σωλήνων να είναι πάντοτε γερά σφιγµένα.
Χαλαρά ή χαλασµένα περιλαίµια σωλήνων µπορεί ν΄ αφήσουν τον αέρα να διαφύγει ανεξέλεγκτα.
Ασφάλεια προσώπων
Να είσαστε προσεκτικοί/κές, να δίνετε προσοχή
σε %τι κάνετε και να χειρίζεστε τη συσκευή µε
περίσκεψη. Μην κάνετε χρήση της συσκευής
%ταν είστε κουρασµένος/νη ή %ταν βρίσκεστε
υπ% την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή
φαρµάκων. Μια τυχ!ν στιγµιαία απροσεξία κατά
το χειρισµ! της συσκευής µπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φοράτε προστατευτικά ρούχα και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. /ταν φοράτε προστατευτικά ρούχα, !πως προσωπίδα προστασίας
απ! σκ!νη, αντιολισθητικά παπούτσια, κράνος ή
ωτασπίδες, ανάλογα µε το είδος της συσκευής,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυµατισµών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση της συσκευής. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην παροχή
πεπιεσµένου αέρα βεβαιωθείτε %τι ο διακ%πτης
ON/OFF βρίσκεται στη θέση „OFF“. Η µεταφορά
της συσκευής µε το δάχτυλο στο διακ!πτη
ON/OFF ή η σύνδεση της συσκευής στην παροχή
πεπιεσµένου αέρα !ταν ο διακ!πτης ON/OFF
βρίσκεται στη θέση „OΝ“ µπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήµατα.
Αφαιρείτε απ% τη συσκευή τυχ%ν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισης πριν την θέσετε σε
λειτουργία. Ένα εργαλείο ρύθµισης συναρµολογηµένο σ΄ ένα περιστρεφ!µενο εξάρτηµα της
συσκευής µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ% σας. Φροντίζετε
για την ασφαλή στάση του σώµατ%ς σας και
διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Η
ασφαλής θέση και η κατάλληλη στάση του
σώµατ!ς σας επιτρέπουν τον καλύτερο έλεγχο
της συσκευής σε απροσδ!κητες περιστάσεις.
Φοράτε κατάλληλη ενδυµασία εργασίας. Μη
φοράτε φαρδιά ενδύµατα ή κοσµήµατα.
Κρατάτε τα µαλλιά, τα ενδυµατα και τα γάντια
µακριά απ% τα κινούµενα τµήµατα του
µηχανήµατος. Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα
και µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
Eλληvικά–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Σε περίπτωση που µπορούν να συναρµολογηθούν διατάξεις αναρρ%φησης ή συλλογής
σκ%νης, βεβαιωθείτε αν αυτές είναι συνδεµένες
καθώς κι αν χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιων διατάξεων µειώνει τους κινδύνους που
προέρχονται απ! τη σκ!νη.
Μην εισπνέετε άµεσα τον εξερχ%µενο αέρα.
Μην αφήσετε τον εξερχ%µενο αέρα να µπει στα
µάτια σας. Ο εξερχ!µενος αέρας της συσκευής
πεπιεσµένου αέρα µπορεί να περιέχει νερ!,
λάδι, µεταλλικά σωµατίδια ή βρωµιές απ! το
συµπιεστή. Αυτ! µπορεί να βλάψει την υγεία
σας.
Επιµελής χειρισµ%ς και χρήση συσκευών
πεπιεσµένου αέρα
Κάντε χρήση διατάξεων σύσφιξης ή µιας
µέγκενης για να στερεώσετε το υπ% κατεργασία
τεµάχιο. Σε περίπτωση που κρατάτε το υπ!
κατεργασία τεµάχιο µε το χέρι ή αν το πιέζετε
στο σώµα σας, δεν µπορείτε να χειριστείτε
ασφαλώς το µηχάνηµα.
Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρησιµοποιείτε για την εργασία σας µ%νο τη συσκευή
που προορίζεται γι΄ αυτήν. Με την κατάλληλη
συσκευή εργάζεστε καλύτερα κι ασφαλέστερα
στην αναφερ!µενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ µια συσκευή της
οποίας ο διακ%πτης ON/OFF είναι χαλασµένος.
Μια συσκευή που δεν µπορεί πλέον να τεθεί σε
λειτουργία ή εκτ!ς λειτουργίας είναι επικίνδυνη
και πρέπει να επισκευαστεί.
∆ιακ%ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν
αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή %ταν πρ%κειται να
µην τη χρησιµοποιήσετε για ένα µεγάλο χρονικ%
διάστηµα. Αυτ! το προληπτικ! µέτρο εµποδίζει
µια τυχ!ν αθέλητη εκκίνηση της συσκευής.
∆ιαφυλάγετε τη συσκευή %ταν δεν τη χρησιµοποιείτε µακριά απ% παιδιά. Μην επιτρέψετε τη
χρήση της συσκευής σε άτοµα που δεν είναι
εξοικειωµένα µ΄ αυτήν ή δεν έχουν διαβάσει
αυτές τις οδηγίες χειρισµού. Οι συσκευές πεπιεσµένου αέρα είναι επικίνδυνες !ταν χρησιµοποιούνται απ! άπειρα πρ!σωπα.
Να περιποιείστε επιµελώς τη συσκευή πεπιεσµένου αέρα. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα
εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα και δεν µπλοκάρουν ή µήπως έχουν σπάσει ή χαλάσει τυχ%ν
εξαρτήµατα τα οποία έτσι θα επηρεάζουν
αρνητικά τη λειτουργία της συσκευής πεπιεσµένου αέρα. ∆ώστε τυχ%ν χαλασµένα εξαρτήµατα της συσκευής για επισκευή πριν θέσετε τη
συσκευή πάλι σε λειτουργία. Η ανεπαρκής συντήρηση των συσκευών αποτελεί αιτία πολλών
ατυχηµάτων.
∆ιατηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία καθαρά. Τα
χρησιµοποιήσιµα εργαλεία που συντηρούνται µε
προσοχή µπορούν να οδηγηθούν εύκολα και να
ελεγχθούν καλύτερα.
Χρησιµοποιείτε τις συσκευές πεπιεσµένου
αέρα, τα εξαρτήµατα, τα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες
χειρισµού καθώς κι %πως προβλέπεται γι΄ αυτ%ν
τον τύπο συσκευής. ∆ώστε επίσης προσοχή στις
συνθήκες εργασίας και στην υπ% εκτέλεση
εργασία. Η χρήση της συσκευής πεπιεσµένου
αέρα για εργασίες διαφορετικές απ΄ αυτές που
προβλέπονται µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
∆ώστε τη συσκευή πεπιεσµένου αέρα για επισκευή µ%νο σε άριστα καταρτισµένο προσωπικ%
και µ%νο µε γνήσια ανταλλακτικά. Μ΄ αυτ!ν τον
τρ!πο εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας της συσκευής πεπιεσµένου αέρα.
2 ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΓΙΑ ΜΠΟΥΛΟΝΟΚΛΕΙ∆Α ΚΑΣΤΑΝΙΑΣ
Αποφεύγετε την επαφή µε µια
ηλεκτρική γραµµή που βρίσκεται υπ% τάση. Η συσκευή δεν
είναι µονωµένη και η επαφή µε µια υπ! τάση
ευρισκ!µενη ηλεκτρική γραµµή µπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Χρησιµοποιήστε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για να εντοπίσετε τυχ%ν αφανείς τροφοδοτικές γραµµές ή συµβουλευτείτε σχετικά τις
επιχειρήσεις παροχής ενέργειας. Επαφή µε
ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαϊά ή σε ηλεκτροπληξία. Βλάβες σε αγωγούς
3 609 929 A45 • (05.09) T
φωταερίου [γκαζιού] µπορεί να οδηγήσουν σε
έκρηξη. Η διείσδυση σ΄ ένα σωλήνα νερού προκαλεί υλικές ζηµιές ή µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
Αποσυνδέστε %λες τις ασφάλειες κι %λους τους
προστατευτικούς διακ%πτες δια µέσου των
οποίων τροφοδοτείται η περιοχή στην οποία
πρ%κειται να εργαστείτε πριν διεξάγετε σ΄ αυτήν
εργασίες τρυπήµατος, κοπής ή στερέωσης. Έτσι
αποκλείετε µια ενδεχ!µενη ηλεκτροπληξία.
Χρησιµοποιείτε µ%νο άψογα, µη φθαρµένα χρησιµοποιήσιµα εργαλεία. Χαλασµένα χρησιµο-
Eλληvικά–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
ποιήσιµα εργαλεία µπορούν, για παράδειγµα, να
σπάσουν και να οδηγήσουν έτσι σε τραυµατισµούς και υλικές ζηµιές.
Προσέχετε κατά την τοποθέτηση του εργαλείου, να στερεώθεί καλά το στέλεχ%ς του στην
υποδοχή εργαλείου. /ταν το στελεχος του
εργαλείου δεν τοποθετηθεί γερά στη υποδοχή
εργαλείου το εργαλείο µπορεί να λυθεί κι έτσι
να µην µπορείτε πλέον να το ελέγξετε.
Τοποθετήστε το χρησιµοποιήσιµο εργαλείο στο
παξιµάδι/στη βίδα µ%νο %ταν το µηχάνηµα
βρίσκεται εκτ%ς λειτουργίας. Περιστρεφ!µενα
χρησιµοποιήσιµα εργαλεία µπορεί να γλυστρίσουν απ! το παξιµάδι ή τη βίδα.
Προσέχετε %ταν βιδώνετε µακριές βίδες, επειδή
υπάρχει κίνδυνος ολίσθησης, ανάλογα µε τη
βίδα ή την κατσαβιδ%λαµα που χρησιµοποιείτε.
Συχνά, δεν µπορείτε να ελέγξετε καλά τις µακριές βίδες, ώστε !ταν βιδώνετε να κινδυνεύετε
να γλιστρίσετε και να τραυµατιστείτε.
Προσέξτε τη ρυθµισµένη φορά περιστροφής
πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Αν
θέλετε, για παράδειγµα, να λύσετε µια βίδα και η
φορά περιστροφής είναι ρυθµισµένη για βίδωµα, αυτ! µπορεί να οδηγήσει σε µια ανεξέλεγκτη
κίνηση του µηχανήµατος.
Μη θέτετε το µηχάνηµα ποτέ σε λειτουργία
%ταν το µεταφέρετε. Μια περιστρεφ!µενη υποδοχή εργαλείου µπορεί να µαγκώσει ρούχα ή
µαλλιά και να προκαλέσει τραυµατισµούς.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Σε περίπτωση που θα θελήσετε να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή σε µια διάταξη ανάρτηση ή
σύσφιξης, τ%τε προσέξτε, να τη στερεώσετε
πρώτα στη διάταξη και µετά να τη συνδέσετε
στην παροχή πεπιεσµένου αέρα. Μ΄ αυτ!ν τον
τρ!πο αποφεύγετε µια τυχ!ν αθέλητη εκκίνησή
της.
Ελέγχετε τακτικά την κατάσταση του τ!ξου
ανάρτησης και των γάντζων στην διάταξη
ανάρτησης.
Η σκ%νη που προκαλείται
κατά την τριβή µε σµυρίδα, το πρι%νισµα, τη
λείανση, το τρύπηµα καθώς και κατά τη διεξαγωγή παρ%µοιων εργασιών µπορεί να είναι
καρκινογον%νος, να βλάπτει τη γονιµ%τητα ή να
µεταβάλλει το γεν%τυπο [τα γονίδια]. Στις σκ!νες αυτές περιέχονται, εκτ!ς των άλλων, τα
παρακάτω υλικά:
– µ!λυβδος σε χρώµατα και βερνίκια µε
σχετικά συστατικά,
– κρυσταλλική πυριτική γη σε τούβλα, τσιµέντο
καθώς και σε άλλα υλικά τοιχοποιίας,
– αρσενικ! και χρωµάτιο σε ξύλα χηµικώς
κατεργασµένα.
Ο κίνδυνος να αρρωστήσετε εξαρτάται απ! το
π!σο συχνά εκτίθεστε στα παραπάνω υλικά. Για
να µειώσετε τον κίνδυνο θα πρέπει να εργάζεστε σε καλά αεριζ!µενους χώρους µε τον
ανάλογα κατάλληλο εξοπλισµ! (π.χ. µε ειδικά
κατασκευασµένες αναπνευστικές συσκευές οι
οποίες είναι σε θέση να συγκρατούν ακ!µη και
το πιο µικρ! σωµατίδιο σκ!νης).
Eλληvικά–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
ΣΥΜΒΟΛΑ
Σηµαντική υπ%δειξη: Μερικά απ! τα παρακάτω σύµβολα µπορεί να έχουν σηµασία για τη χρήση της
συσκευής σας. Παρακαλούµε, συγκρατήστε τα σύµβολα και τη σηµασία τους. Η σωστή ερµηνεία των
συµβ!λων σας βοηθάει στον καλύτερο και ασφαλέστερο χειρισµ! της συσκευής.
Σύµβολο
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
min-1; n0
■
3 609 929 A45 • (05.09) T
Ονοµασία
Νιούτον ανά µέτρο
foot-pounds
(Λίβρες ανά π!δα)
Χιλι!γραµµο
pounds (Λίβρες)
Χιλιοστ!µετρο
inches (΄Ιντσες)
Πρώτα λεπτά; ∆ευτερ!λεπτα
bar/
pounds per square inch
(Λίβρες ανά τετραγωνική
ίντσα)
Λίτρα ανά δευτερ!λεπτο
cubic feet/minute (Κυβικοί
π!δες ανά πρώτο λεπτ!)
Ντεσιµπέλ
∆ιάµετρος
Αριθµ!ς στροφών
Αριστερ!στροφα/
∆εξι!στροφα
Εξωτερικ! τετραγωνο
Βέλος
Σηµασία
Μονάδα ενέργειας, ροπή στρέψης
Mάζα, βάρος
Μήκος
Χρονικ! διάστηµα, διάρκεια
Πίεση αέρα
Κατανάλωση αέρα
Μονάδα µέτρησης ακουστικής έντασης
π.χ. διάµετρος βίδας, διάµετρος ασφάλειας
κτλ.
Αριθµ!ς στροφών χωρίς φορτίο
Φορά περιστροφής
Είδος υποδοχής εργαλείου
Ενεργήστε σύµφωνα µε τη φορά του βέλους
Προειδοποιητική υπ!δειξη
Προειδοποιεί το χρήστη για κάποιον κίνδυνο.
Σύµβολα εντολών
Υποδεικνύει τον άψογο χειρισµ!, π.χ.
„∆ιαβάστε τις οδηγίες χειρισµού“ ή „Φορέστε
προστατευτικά γυαλιά“.
Eλληvικά–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
∆ακ!πτης αλλαγής φοράς περιστροφής
Ρακ!ρ σωλήνα
Στήριγµα σύνδεσης στην είσοδο αέρα
∆ιακ!πτης µοχλού
Έξοδος αέρα µε σιγαστήρα
Υποδοχή εργαλείου
Χρησιµοποιήσιµο εργαλείο
(π.χ. καρυδάκι για µπουλον!κλειδο)
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ%
Το µηχάνηµα προορίζεται για το βίδωµα και
λύσιµο βιδών καθώς και για το σφίξιµο και
λύσιµο παξιµαδιών στην αναφερ!µενη περιοχή
διαστάσεων και απ!δοσης.
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε
συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Eλληvικά–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπουλον%κλειδο καστάνιας
πεπιεσµένου αέρα
Αριθµ!ς ευρετηρίου 0 607 450 ...
Ονοµ. στροφές χωρίς φορτίο
Προτειν!µενη ροπή στρέψης
Μέγιστη ροπή στρέψης
Μέγιστη Ø βιδών
∆ιεύθυνση περιστροφής
Υποδοχή εργαλείου
Ονοµαστική πίεση
Σπείρωµα σύνδεσης
Εσωτερική διατοµή σωλήνα
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Κατανάλωση αέρα υπ! φορτίο
Βάρος σύµφωνα µε την
EPTA-Procedure 01/2003
Πληροφορίες για θ%ρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης θορύβου εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε την προδιαγραφή EN ISO 15744.
Οι τιµές για τη δ!νηση εξακριβώθηκαν σύµφωνα
µε την προδιαγραφή EN 28662 ή αντίστοιχα µε
την προδιαγραφή EN ISO 8662.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
στάθµη θορύβου του µηχανήµατος ανέρχεται
σε:
Στάθµη ηχητικής πίεσης 91,5 dB(A);
Στάθµη ηχητικής ισχύος 104 dB(A).
Ανορθ!τητα µέτρησης K = 3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Η τυπική επιτάχυνση χεριού-βραχίονα είναι
Ανορθ!τητα
χαµηλ!τερη
απ!
2,5 m/s2.
µέτρησης K = 1,2 m/s2.
3 609 929 A45 • (05.09) T
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
min-1
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
∆ήλωση συµβατικ%τητας
∆ηλούµε υπευθύνως !τι το προϊ!ν αυτ! είναι
κατασκευασµένο σύµφωνα µε τους εξής
κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις:
EN 792 σύµφωνα µε τις διατάξεις της Οδηγίας
98/37/EK.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Eλληvικά–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
∆ιοχέτευση του εξερχ%µενου αέρα
Η έξοδος αέρα µε σιγαστήρα 5 είναι ενσωµατωµένη σ΄ έναν δακτύλιο ο οποίος µπορεί να περιστραφεί κατά 360°. Να γυρίζετε το δακτύλιο
έτσι, ώστε να µην εισπνέετε τον εξερχ!µενο
αέρα.
Σύνδεση της παροχής αέρα στη συσκευή
Βιδώστε το ρακ!ρ σωλήνα 2 στο στήριγµα σύνδεσης, στην είσοδο αέρα 3.
3
Σύνδεση στην παροχή αέρα
10
Η συσκευή εργάζεται µε πίεση λειτουργίας
6,3 bar (91 psi). Για τη επιτυχία της µέγιστης
απ!δοσης η εσωτερική διατοµή του σωλήνα
πρέπει να ανέρχεται σε 10 mm. Μέγεθος του
σπειρώµατος σύνδεσης: 1/4" NPT. Για τη διατήρηση της πλήρους απ!δοσης χρησιµοποιείτε
σωλήνες µε µέγιστο µήκος 4 m.
Για να προφυλαχτεί το µηχάνηµα απ! βλάβες,
βρωµιές και σκουριά πρέπει ο εισερχ!µενος
αέρας να µην περιέχει ξένα σώµατα και υγρασία.
Είναι απαραίτητη µια µονάδα συντήρησης της
διάταξης πιεσµένου αέρα.
Αυτ! εξασφαλίζει την άψογη λειτουργία των
εργαλείων πεπιεσµένου αέρα. Προσέχετε τις
οδηγίες χειρισµού της µονάδας συντήρησης.
Ολα τα !ργανα φραγµού, οι συνδετικοί αγωγοί
και οι σωλήνες πρέπει να αναποκρίνονται στις
απαιτήσεις της πίεσης και του απαραίτητου
!γκου αέρα.
Αποφεύγετε τις στενώσεις των αγωγών, π.χ.
απ! ζούληµα, δίπλωµα ή τέντωµα!
Αν έχετε αµφιβολίες, µετρήστε την πίεση στην
είσοδο του αέρα µ΄ ένα µαν!µετρο.
3 609 929 A45 • (05.09) T
2
11
12
8
9
Χαλαρώστε τα περιλαίµια σωλήνα 8 του σωλήνα
εισερχ!µενου αέρα 9 – µήκους το πολύ 4 m – και
στερεώστε το σωλήνα εισερχ!µενου αέρα πάνω
στο ρακ!ρ σωλήνα 2 σφίγγοντας γερά το
περιλαίµιο.
Στερεώνετε το σωλήνα εισερχ%µενου αέρα 9
πάντα πρώτα στη συσκευή κι ακολούθως στη
µονάδα συντήρησης.
Περάστε το σωλήνα εισερχ!µενου αέρα 9 πάνω
στο ρακ!ρ σύνδεσης 10 και στερεώστε το
σωλήνα εισερχ!µενου αέρα σφίγγοντας γερά το
περιλαίµιο 8.
Βιδώστε στην έξοδο αέρα της µονάδας
συντήρησης 12 ένα στοιχείο αυτ!µατης σύνδεσης 11. Τα στοιχεία αυτ!µατης επιτρέπουν τη
γρήγορη σύνδεση και κατά την αποσύνδεση
διακ!πτουν αυτ!µατα την παροχή αέρα.
Προσέχετε, να µη θέσετε τη συσκευή αθέλητα
σε λειτουργία !ταν εµβυσµατώνετε το ρακ!ρ
σύνδεσης 10 στο στοιχείο σύνδεσης 11.
Eλληvικά–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ρύθµιση φοράς περιστροφής
Αλλαγή εργαλείου
Προσέχετε %ταν τοποθετείτε το χρησιµοποιήσιµο εργαλείο, το στέλεχ%ς του να καθίσει καλά
στην υποδοχή εργαλείου. /ταν το στέλεχος του
χρησιµοποιήσιµου εργαλείου δεν έχει τοποθετηθεί σε επαρκές βάθος, µπορεί να γλυστρίσει
πάλι προς τα έξω και να µην µπορείτε πλέον να
το ελέγξετε.
Τοποθέτηση των εργαλείων
1
∆εξι!στροφη κίνηση:
Γυρίστε το διακ!πτη αλλαγής φοράς περιστροφής 1 µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής και διεύθυνση προς το F (Forward).
Αριστερ!στροφη κίνηση:
Γυρίστε το διακ!πτη αλλαγής φοράς περιστροφής 1 µε ωρολογιακή φορά και διεύθυνση προς το R (Reverse).
6
Πατήστε προς τα µέσα τον πίρο στην τετραγωνική επιφάνεια εφαρµογής του κλειδιού 6,
π.χ. µ΄ ένα λεπτ! κατσαβίδι, και περάστε το χρησιµοποιήσιµο εργαλείο 7 επάνω στην τετραγωνική επιφάνεια. ∆ώστε προσοχή, ο πίρος να
µπει στην τρύπα του χρησιµοποιήσιµου εργαλείου.
Αφαίρεση του εργαλείου
Πατήστε προς τα κάτω τον πίρο στην τρύπα του
χρησιµοποιήσιµου εργαλείου 7 και τραβήξτε το
χρησιµοποιήσιµο εργαλείο για να βγει απ! την
υποδοχή εργαλείου 6.
Θέση σε λειτουργία/εκτ%ς λειτουργίας
Σε περίπτωση που το µηχάνηµα δεν ξεκινά, π.χ.
επειδή δεν είχε χρησιµοποιηθεί για ένα µεγάλο
χρονικ! διάστηµα, διακ!ψτε την παροχή πεπιεσµένου αέρα και γυρίστε τον κινητήρα πολλές
φορές απ! την υποδοχή εργαλείου 6. Μ' αυτ!ν
τον τρ!πο εξουδετερώνονται οι συνεκτικές
δυνάµεις.
Θέση σε λειτουργία:
Πατήστε το διακ!πτη µοχλού 4
4 και κρατήστε τον πατηµένο
κατά τη διάρκεια της εργασίας
σας. Ελαφριά πίεση προκαλεί
µικρ! αριθµ! στροφών και επιτρέπει µια οµαλή και ελεγχ!µενη εκκίνηση. Έτσι
µπορείτε να επιλέξετε για την εκάστοτε υπ!
διεξαγωγή εργασία τον πιο κατάλληλο αριθµ!
στροφών.
Θέση εκτ!ς λειτουργίας:
Αφήστε το διακ!πτη µοχλού 4 ελεύθερο.
Θέση σε λειτουργία
Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών
Το µηχάνηµα λειτουργεί µε το βέλτιστο τρ!πο
µε υπερπίεση 6,3 bar (91 psi), µετρηµένη στην
είσοδο του αέρα, !ταν το µηχάνηµα βρίσκεται
σε λειτουργία.
Προσέξτε τη ρυθµισµένη φορά περιστροφής
πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία. Αν
θέλετε, για παράδειγµα, να λύσετε µια βίδα και η
φορά περιστροφής είναι ρυθµισµένη για βίδωµα, αυτ! µπορεί να οδηγήσει σε µια ανεξέλεγκτη
κίνηση του µηχανήµατος.
∆ιακ%ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν
αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή %ταν πρ%κειται να
µην τη χρησιµοποιήσετε για ένα µεγάλο χρονικ%
διάστηµα. Αυτ! το προληπτικ! µέτρο εµποδίζει
µια τυχ!ν αθέλητη εκκίνηση της συσκευής.
Ξαφνικά εµφανιζ!µενες επιβαρύνσεις έχουν
σαν αποτέλεσµα την ισχυρή µείωση του αριθµού
στροφών ή την ακινητοποίηση του µηχανήµατος, δεν βλάπτουν !µως τον κινητήρα.
Αν διακοπεί η παροχή αέρα ή µειωθεί η
πίεση λειτουργίας διακ!ψτε τη λειτουργία του µηχανήµατος. Ελέγξτε την πίεση
λειτουργίας και ξεκινήστε πάλι µε τη
βέλτιση πίεση.
7
3 609 929 A45 • (05.09) T
Eλληvικά–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 9 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE
Συντήρηση
∆ιακ%ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν
διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν
αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή %ταν πρ%κειται να
µην τη χρησιµοποιήσετε για ένα µεγάλο χρονικ%
διάστηµα. Αυτ! το προληπτικ! µέτρο εµποδίζει
µια τυχ!ν αθέλητη εκκίνηση της συσκευής.
Αν παρ!λες τις επιµεληµένες µεθ!δους κατασκευής και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το
µηχάνηµα, τ!τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σε ένα αναγνωρισµένο συνεργείο ηλεκτρικών συσκευών/µηχανηµάτων της Bosch.
Σας παρακαλούµε, !ταν κάνετε διασαφητικές
ερωτήσεις καθώς και στις παραγγελίες ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το 10ψήφιο
αριθµ! ευρετηρίου του µηχανήµατ!ς σας.
Καθαρίζετε τακτικά το πλέγµα
στην
είσοδο
αέρα
της
συσκευής. Γι΄ αυτ! ξεβιδώστε
το ρακ!ρ σωλήνα 2 κι απο3
µακρύνετε τα σωµατίδια της
σκ!νης και των ρύπων. Ακο2
λούθως βιδώστε πάλι καλά το
ρακ!ρ σωλήνα.
Τα σωµατίδια νερού και ρύπων που
περιέχονται στον πεπιεσµένο αέρα
ευνοούν το σχηµατισµ! οξείδωσης
και οδηγούν στη φθορά των ελασµάτων, των βαλβίδων κτλ. Για να αποφευχθεί κάτι τέτοιο θα πρέπει να στάξετε
µερικές σταγ!νες λαδιού µηχανής στην είσοδο
αέρα 3. Συνδέστε τη συσκευή πάλι στην παροχή
αέρα κι αφήστε την να εργαστεί για 5–10
δευτερ!λεπτα περίπου· αναρροφάτε ταυτ!χρονα µ΄ ένα πανί το λάδι που διαφεύγει. Σε περίπτωση που η συσκευή δε θα χρησιµοποιηθεί για
πολύ καιρ%, τ%τε η παραπάνω διαδικασία θα
πρέπει να εκτελείται πάντοτε.
Σε !λα τα µηχανήµατα πεπιεσµένου αέρα της
Bosch που δεν ανήκουν στη σειρά CLEAN (ένας
ειδικ!ς τύπος κινητήρα πεπιεσµένου αέρα που
λειτουργεί µε πεπιεσµένο αέρα που δεν περιέχει λάδι), θα πρέπει να προσθέτετε στον εξερχ!µενο αέρα ένα νέφος λαδιού. Το αναγκαίο
λαδωτήρι πεπιεσµένου αέρα βρίσκεται στη
µονάδα συντήρησης πεπιεσµένου αέρα που
είναι συνδεµένος εν σειρά µε το µηχάνηµα (για
περισσ!τερες πληροφορίες απευθυνθείτε στον
κατασκευαστή του συµπιεστή).
Για την άµεση λίπανση της συσκευής καθώς και
για την πρ!σµιξη στη µονάδα συντήρησης θα
πρέπει να χρησιµοποιείτε λάδι κινητήρα SAE 10
ή SAE 20.
Μετά απ! περίπου 150 ώρες λειτουργίας θα
πρέπει να καθαριστεί για πρώτη φορά ο µηχανισ3 609 929 A45 • (05.09) T
µ!ς κίνησης απ! ειδικά εκπαιδευµένο προσωπικ!. Στη συνέχεια το καθάρισµα θα πρέπει να
γίνεται κάθε 300 ώρες λειτουργίας. Μετά απ!
κάθε καθαρισµ! θα πρέπει να λιπαίνεται µ΄ ένα
ειδικ! λίπος για το µηχανισµ! µετάδοσης της
κίνησης.
Ειδικ! λίπος για το σύστηµα
µετάδοσης κίνησης 225 ml . . . . . . 3 605 430 009
Τα ελάσµατα του κινητήρα θα πρέπει να ελέγχονται απ! ειδικά εκπαιδευµένο προσωπικ! και,
αν χρειαστεί, να αντικατασταίνονται.
Οι εργασίες συντήρησης κι επισκευής πρέπει να
διεξάγονται µ%νο απ% άριστα ειδικευµένο
προσωπικ%. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της
ασφάλειας του µηχανήµατος.
Οι υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών της Bosch
διεξάγουν την εργασία αυτή γρήγορα και ασφαλώς.
Αποσύρετε τα µέσα λίπανσης και καθαρισµού µε
τρ%πο φιλικ% προς το περιβάλλον. Τηρείτε τις
νοµικές διατάξεις.
Εξαρτήµατα
Σχετικά µε το πλήρες πρ!γραµµα εξαρτηµάτων
ποι!τητας µπορείτε να ενηµερωθείτε ή απ! τον
ειδικ! έµπορ! σας ή στο Internet στις ιστοσελίδες www.bosch-pt.com και
www.boschproductiontools.com.
Service
Η Robert Bosch GmbH φέρει την ευθύνη για την
προµήθεια του µηχανήµατος σύµφωνα µε το
αντίστοιχο συµβ!λαιο, εντ!ς του πλαισίου των
σχετικών νοµικών διατάξεων ή των διατάξεων
της εκάστοτε χώρας. Σε περίπτωση παραπ!νων
σχετικά µε το µηχάνηµα σας παρακαλούµε να
απευθυνθείτε στην εξής διεύθυνση:
FAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Απ%συρση
Το µηχάνηµα, τα εξαρτήµατα και η συσκευασία
θα πρέπει να αποσύρονται προς επεξεργασία
κατά τρ!πο που δε βλάπτει το περιβάλλον.
/ταν η συσκευή σας αχρηστευτεί προσκοµίστε
την σ΄ ένα κέντρο ανακύκλωσης υλικών ή επιστρέψτε την στο εµπ!ριο, π.χ. σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα Service της Bosch.
Επιφυλασσ%µεθα για τυχ%ν αλλαγές
Eλληvικά–9
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
1 GENEL GÜVENL∑K TAL∑MATI
HAVALI EL ALETLERI
Bütün uyar∂lar∂ okuyun ve bunlara
uyun. Aµaπ∂daki güvenlik talimat∂
hükümlerine
uyulmad∂π∂
takdirde
elektrik µoku, yang∂n veya ciddi yaralanmalar ortaya
ç∂kabilir.
Güvenlik talimat∂n∂ güvenli bir yerde saklay∂n.
Aµaπ∂daki metinde kullan∂lan “Haval∂ alet” ve “Alet”
kavram∂, bu kullan∂m k∂lavuzunda an∂lan haval∂
aletlere aittir.
Çal∂µma yeri
Çal∂µt∂π∂n∂z yeri temiz tutun ve iyi ayd∂nlanmas∂n∂
saπlay∂n. Çal∂µt∂π∂n∂z yerdeki düzensizlik ve yetersiz
ayd∂nlatma iµ kazalar∂na neden olabilir.
Bu aletle yan∂c∂ s∂v∂lar∂n, gazlar∂n veya tozlar∂n
bulunduπu patlama tehlikesi olan yerlerde
çal∂µmay∂n. ∑µ parças∂ iµlenirken tozlar∂ veya
buharlar∂ tutuµturabilecek k∂v∂lc∂mlar oluµabilir.
Aletle çal∂µ∂rken sizi izleyenleri, çocuklar∂ ve
ziyaretçileri çal∂µma yerinden uzak tutun. Baµka
kiµiler taraf∂ndan dikkatiniz baµka yere çekilecek
olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Haval∂ aletlerin güvenliπi
Aletin yak∂n∂nda DIN ISO 8573-1’e göre kalite
s∂n∂f∂ 5 bas∂nçl∂ hava ile ayr∂ bir bak∂m ünitesi
kullan∂n.
Aleti
hasardan,
kirlenmeden
ve
paslanmadan korumak için kullan∂lan bas∂nçl∂ hava
içinde yabanc∂ cisimler ve nem olmamal∂d∂r.
Baπlant∂lar∂ ve besleme hatlar∂n∂ kontrol edin.
Bütün bak∂m üniteleri, kuplajlar ve hortumlar bas∂nç
ve hava miktar∂ bak∂m∂ndan aletin teknik verilerine
uygun olmal∂d∂r. Çok düµük bas∂nç aletin iµlevini
olumsuz yönde etkiler, çok yüksek bas∂nç ise
hasarlara ve yaralanmalara neden olabilir.
Hortumlar∂
k∂r∂lmaya,
s∂k∂µmaya,
çözücü
maddelere ve keskin kenarl∂ cisimlere karµ∂
koruyun. Hortumlar∂ s∂cakl∂k kaynaklar∂ndan,
yaπdan ve dönen parçalardan uzak tutun. Hasar
gören kabloyu hemen deπiµtirin. Hasarl∂ bir
besleme
hatt∂
bas∂nçl∂
hava
hortumunun
savrulmas∂na ve dolay∂s∂yla yaralanmalara neden
olabilir. Savrulan toz veya talaµlar gözlerde aπ∂r
yaralanmalara neden olabilir.
Hortum kelepçelerinin daima iyi s∂k∂lm∂µ
olmas∂na dikkat edin. S∂k∂lmam∂µ veya hasarl∂
hortum kelepçeleri havan∂n kontrolsüz biçimde
kaçmas∂na neden olabilir.
Kiµilerin güvenliπi
Dikkatli olun, yapt∂π∂n∂z iµe konsantre olun ve
aletle çal∂µ∂rken makul olun. Yorgunsan∂z ve hap,
alkol veya ilaç alm∂µsan∂z aleti kullanmay∂n. Aleti
kullan∂rken
bir
anl∂k
dikkatsizliπiniz
ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Koruyucu giysi giyin ve daima koruyucu gözlük
kullan∂n. Aletin türü ve kullan∂m∂na göre toz
maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k
kullan∂m∂ yaralanma rizikosunu azalt∂r.
Aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂ndan sak∂n∂n. Aleti
hava besleme ünitesine baπlamadan önce
açma/kapama µalterinin “Kapal∂” konumda
olduπundan emin olun. Aleti taµ∂rken parmaπ∂n∂z
açma/kapama µalteri üzerinde durursa veya
açma/kapama µalteri “Aç∂k” konumdayken alete
hava beslemesini baπlarsan∂z kazalara neden
olabilirsiniz.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce ayar aletlerini al∂n. Aletin
döner parçalar∂ndan birine temas eden herhangi bir
ayar aleti yaralanmalara neden olabilir.
Kendinize çok fazla güvenmeyin. Duruµ
pozisyonunuzun güvenli olmas∂na dikkat edin ve
daima dengenizi koruyun. Duruµ pozisyonunuz
güvenli ve bedeniniz uygun durumda ise
beklenmedin durumlarda aleti daha iyi kontrol
edebilirsiniz.
Çal∂µ∂rken uygun iµ giysileri giyin. Bol giysiler
giymeyin ve tak∂ takmay∂n. Saçlar∂n∂z∂,
giysilerinizi ve eldivenlerinizi aletin dönen
parçalar∂ndan uzak tutun. Bol giysiler, tak∂lar ve
uzun pantolonlar hareketli parçalar taraf∂ndan
tutulabilir.
Aletinize toz emme veya tutma donan∂mlar∂
tak∂labiliyorsa, bunlar∂n baπl∂ olmas∂na ve doπru
olarak
kullan∂lmas∂na
dikkat
edin.
Bu
donan∂mlar∂n kullan∂lmas∂ çal∂µ∂rken ortaya ç∂kan
tozdan kaynaklanabilecek tehlike olas∂l∂π∂n∂ azalt∂r.
At∂k havay∂ doπrudan doπruya solumay∂n. At∂k
havan∂n gözlerinize gelmesinden sak∂n∂n. Haval∂
aletin at∂k havas∂ kompresör içindeki su, yaπ, metal
parçac∂klar∂n∂ veya kirleri içerebilir. Bunlar saπl∂πa
zararl∂d∂r.
Haval∂ aletlerin dikkatli kullan∂lmas∂
∑µ parças∂n∂ sabitlemek için germe tertibat∂ veya
bir mengene kullan∂n. Eπer iµ parças∂n∂ elinizle
tutar veya beneninizle bast∂r∂rsan∂z, aleti güvenli
olarak kullanamazs∂n∂z.
Aleti aµ∂r∂ ölçüde zorlamay∂n. ∑µinize uygun aleti
kullan∂n. ∑µinize uygun aletle belirtilen performans
alan∂nda daha iyi ve daha güvenli çal∂µ∂rs∂n∂z.
Açma/kapama
µalteri
ar∂zal∂
olan
aleti
kullanmay∂n. Aç∂lamayan veya kapat∂lamayan alet
tehlikelidir ve onar∂lmal∂d∂r.
Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar
parçalar∂n∂ deπiµtirmeden önce ve aleti uzun
süre kullan∂m d∂µ∂ b∂rakmadan önce hava
beslemesini kesin. Bu önlemler aletin istenmeden,
kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂n∂ önler.
Türkçe–1
bu_3609929A45_t.fm Seite 2 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Kullan∂lmayan
haval∂
aletleri
çocuklar∂n
ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Bu aleti
kullanmas∂n∂ bilmeyen veya bu talimat∂
okumayan kiµilerin aleti kullanmas∂na izin
vermeyin.
Deneyimsiz
kiµiler
taraf∂ndan
kullan∂ld∂π∂nda haval∂ aletler tehlikelidir.
Haval∂ aletinizin bak∂m∂n∂ özenle yap∂n. Hareketli
alet parçalar∂n∂n s∂k∂µmadan kusursuz biçimde
iµlev görüp görmediklerini, k∂r∂l∂p k∂r∂lmad∂klar∂n∂
ve hasarl∂ olup olmad∂klar∂n∂ kontrol edin. Aleti
tekrar kullanmadan önce hasarl∂ parçalar∂
onart∂n. Birçok kazan∂n nedeni kötü bak∂md∂r.
Elektrikli el aletlerinizi temiz tutun. Özenle bak∂m∂
yap∂lm∂µ uçlar daha rahat yönlendirilir ve daha iyi
kontrol edilebilir.
Haval∂ aletleri, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini
bu talimata ve alet tipine ait uyar∂lara uygun
biçimde kullan∂n. Bu s∂rada çal∂µma koµullar∂n∂
ve yap∂lacak iµi dikkate al∂n. Haval∂ aletlerin
kendileri için öngörülmeyen iµlerde kullan∂lmas∂
tehlikeli durumlar yaratabilir.
Servis
Haval∂ aletinizi sadece uzman personele, orijinal
yedek parça kullan∂lma koµuluyla onart∂n. Bu
yolla haval∂ aletin güvenliπi güvence alt∂na al∂n∂r.
2 ALETLERE ÖZGÜ GÜVENL∑K TAL∑MATI
CIRCIR MOTORU ∑Ç∑N
Gerilim ileten bir kablo ile
temastan kaç∂n∂n. Alet izolasyonlu
deπildir ve gerilim ileten bir kablo ile
saπland∂π∂nda elektrik µoku meydana
kontak
gelebilir.
Görünmeyen elektrik kablolar∂n∂ belirlemek için
uygun bir tarama cihaz∂ kullan∂n veya yerel ak∂m
ikmal µirketlerinden yard∂m isteyin. Elektrik kablolar∂yla temas, yang∂n ç∂kmas∂na veya elektrik çarpmalar∂na neden olabilir. Bir gaz borusu hasar görürse patlama tehlikesi ortaya ç∂kar. Bir su borusunun
delinmesi halinde maddi hasarlar meydana gelebilir
veya elektrik çarpma tehlikesi ortaya ç∂kabilir.
Delme, kesme veya tespit iµlemi yapt∂π∂n∂z yere
ait sigorta veya koruyucu µalterleri kesin. Bu yolla
elektrik çarpma tehlikesini önlersiniz.
Sadece kusursuz ve y∂pranmam∂µ uçlar kullan∂n.
Ar∂zal∂ veya hasarl∂ uçlar çal∂µma s∂ras∂nda k∂r∂labilir
ve yaralanmalarla hasarlara neden olabilir.
Aletinize uç takarken uç µaft∂n∂n uç kovan∂na tam
olarak oturmas∂na dikkat edin. Eπer ucun µaft∂ uç
kovan∂na s∂k∂ s∂k∂ya oturmazsa tekrar gevµeyebilir
ve kontrolden ç∂kabilir.
Uçlar∂ sadece alet kapal∂ durumda iken somun
veya vidalar üzerine yerleµtirin. Döner haldeki
uçlar somun veya vidalardan kayabilir.
Uzun vidalar∂ takarken, vidan∂n türü ve
kulland∂π∂n∂z tornavida ucuna (bit) göre, dikkatli
olun, çünkü bu tip vidalar tak∂l∂rken daima kayma
tehlikesi vard∂r. Uzun vidalar genellikle iyi kontrol
edilemezler ve bunlar∂n her zaman kayma ve
yaralanmalara neden olma olas∂l∂klar∂ vard∂r.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Aleti çal∂µt∂rmadan önce, ayarlanm∂µ bulunan
dönme yönüne dikkat edin. Örneπin bir viday∂
sökmek isterken dönme yönü ters ayarlanm∂µsa alet
kontrol d∂µ∂ hareket edebilir.
Aleti taµ∂rken asla çal∂µt∂rmay∂n. Dönen uçlar giysi
veya saçlar∂n∂z∂ kapabilir ve yaralanmalara neden
olabilir.
Aletinizi bir asma veya germe tertibat∂nda
kullanmak istiyorsan∂z, aleti bas∂nçl∂ havaya
baπlamadan önce tespit etmeye dikkat edin. Bu
yolla aletin kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂n∂ önlersiniz.
Düzenli aral∂klarla asma kolunun durumunu ve asma
tertibat∂ndaki kancay∂ kontrol edin.
Z∂mparalama, kesme, taµlama ve
benzeri iµlerde ortaya ç∂kan toz
kanserojen nitelikli ve üreme
sistemine olumsuz yönde etki yapacak ölçüde
zararl∂ olabilir. Bu tozlar∂n birkaç∂nda µu maddeler
bulunabilir:
– Kurµun içiren boya ve laklarda kurµun;
– Tuπla, çimento ve diπer duvarc∂l∂k malzemesinde
kristal silis;
– Kimyasal olarak iµlenen ahµapta arsen ve
kromat.
Hastal∂k rizikosu bu maddelerle ne kadar s∂k
çal∂µt∂π∂n∂za baπl∂d∂r. Tehlikeyi azaltmak için sadece
iyi havaland∂r∂lan yerlerde ve uygun koruyucu
donan∂mla çal∂µmal∂s∂n∂z (örneπin; en küçük toz
parçac∂klar∂n∂ bile filtre edebilen özel üretilmiµ
soluma maskesi).
Türkçe–2
bu_3609929A45_t.fm Seite 3 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
SEMBOLLER
Önemli aç∂klama: Aµaπ∂daki sembollerden baz∂lar∂ aletinizin kullan∂m∂ aç∂s∂ndan önemli olabilir. Lütfen bu
sembolleri ve anlamlar∂n∂ belleπinize iyice yerleµtirin. Sembollerin doπru yorumu, aletinizi daha iyi ve daha
güvenli kullanman∂za yard∂mc∂ olur.
Semboller
Nm
ft-lbs
kg
lbs
mm
in
min; s
bar
psi
l/s
cfm
dB
Ø
Ad∂
Newtonmetre
foot-pounds
Kilogram
pounds
Milimetre
inches (∑nç)
Dakika; saniye
bar/
pounds per square inch
Litre/saniye
cubic feet/minute
Desibel
Çap
min-1; n0
Devir say∂s∂
Sola dönüµ/saπa dönüµ
Nispi gürültü seviyesi
Örneπin vida çap∂, taµlama/z∂mparalama diski
çap∂ vb.
Boµtaki devir say∂s∂
Dönme yönü
■
D∂µ dörtgen
Ok
Uç kovan∂ türü
∑µlemi ok yönünde yap∂n
Uyar∂
Kullan∂c∂y∂ tehlikelere karµ∂ uyar∂r.
Talimat iµareti
Kusursuz kullan∂ma ait aç∂klamalar verir, örneπin
kullan∂m k∂lavuzunu okuyun ve koruyucu gözlük
kullan∂n.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Anlam∂
Enerji birimi, tork
Kütle, aπ∂rl∂k
Uzunluk
Zaman aral∂π∂, süre
Hava bas∂nc∂
Hava tüketimi
Türkçe–3
bu_3609929A45_t.fm Seite 4 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
3 ∑ΩLEVLER∑N AÇIKLANMASI
2
3
1
4
5
6
7
1
2
3
4
5
6
7
Dönme yönü deπiµtirme µalteri
Hortum nipeli
Hava giriµindeki baπlant∂ rakoru
Kollu µalter
Susturuculu hava ç∂k∂µ∂
Uç kovan∂
Uç (örneπin lokma anahtar∂)
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet, belirtilen ölçüler ve performans alan∂ndaki
vidalar∂n tak∂l∂p sökülmesi ile somunlar∂n s∂k∂l∂p
gevµetilmesi için geliµtirilmiµtir.
Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir
k∂sm∂ teslimat kapsam∂nda deπildir.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Türkçe–4
bu_3609929A45_t.fm Seite 5 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Teknik veriler
Havalı cırcır motoru
Ürün kodu 0 607 450 ...
Boµtaki devir say∂s∂
Tavsiye edilen tork
1/dak
Nm
ft-lbs
Nm
ft-lbs
mm
Maksimum s∂kma torku
Maksimum vidalama çapı
Drehrichtung
Dönme yönü
Uç kovan∂
Baπlant∂ diµi
Hortum iç çap∂
bar/psi
mm
in
l/s
cfm
kg
lbs
Yükteki hava tüketimi
Aπ∂rl∂π∂ EPTA-Procedure 01/2003'e göre
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Gürültü emisyonu ölçüm deπerleri EN ISO 15744'e
göre tespit edilmiµtir.
Titreµime iliµkin ölçüm deπerleri EN 28662 veya EN
ISO 8662'ye göre tespit edilmiµtir.
Aletin, frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre tipik gürültü
seviyesi:
Ses bas∂nc∂ seviyesi 91,5 dB(A);
Çal∂µma s∂ras∂ndaki gürültü seviyesi 104 dB(A).
Ölçüm hata tolerans∂ K = 3 dB.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
El-Kol ivmelenmesi tipik olarak 2,5 m/s2'den
düµüktür. Ölçüm hata tolerans∂ K = 1,2 m/s 2.
3 609 929 A45 • (05.09) T
... 794
160
60
44
70
52
M10
... 795
160
60
44
70
52
M10
■ 3/8"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
■ 1/2"
6,3/91
1/4" NPT
10
3/8"
8
17
1,30
2,86
Uygunluk beyan∂
Tek sorumlu olarak, bu ürünün aµaπ∂daki
standartlara veya standart belgelerine uygun
olduπunu beyan ederiz:
98/37/AT
yönetmeliπi
hükümleri
uyar∂nca
EN (Avrupa standartlar∂) 792.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Türkçe–5
bu_3609929A45_t.fm Seite 6 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
4 MONTAJ
At∂k hava yönlendirmesi
Susturuculu 5 hava çıkıµı 360° dönebilen bir
segmana takılıdır. Bu segmanı aletten çıkan havayı
solumayacaπınız bir konuma çevirin.
Alete hava beslemesinin baπlanmas∂
Hortum nipelini 2 hava giriµindeki 3 baπlant∂
rakoruna vidalay∂n.
3
Hava beslemesine baπlant∂
Bu alet 6,3 bar'l∂k (91 psi) bir iµletim bas∂nc∂na göre
tasarlanm∂µt∂r.
Maksimum
performans
için
1/4" NPT'lik baπlant∂ diµinde hortum iç çap∂
10 mm'dir. Tam performans∂ saπlamak için en fazla
4 m uzunluπunda hortumlar kullan∂n.
Aleti, hasar, kirlenme ve pas oluµumundan korumak
için, giren havan∂n yabanc∂ cisim ve nemden
ar∂nd∂r∂lm∂µ olmas∂ gerekir.
Bir bas∂nçl∂ hava kontrol ünitesinin kullan∂lmas∂
gereklidir.
Bu uzunluktaki hortumlar haval∂ aletlerin kusursuz
çal∂µmas∂n∂ saπlar. Bak∂m ünitesinin kullan∂m
k∂lavuzunda belirtilen hükümlere uyun.
Tüm armatürler, baπlant∂ borular∂ ve hortumlar,
bas∂nca ve gerekli hava miktar∂na uygun olarak
döµenmiµ olmal∂d∂r.
Ezilme, k∂r∂lma/k∂vr∂lma veya çekme nedeniyle
besleme
hatlar∂nda
meydana
gelebilecek
daralmalardan sak∂n∂n!
Ωüpheli hallerde, alet çal∂µ∂r durumdayken, hava
giriµindeki bas∂nc∂ bir manometre ile kontrol edin.
3 609 929 A45 • (05.09) T
10
2
11
12
8
9
En fazla 4 m uzunluπunda olan besleme hortumunun
9 kelepçelerini 8 gevµetin ve hortum nipeli 2
üzerindeki
besleme
hortumunu
kelepçelerle
sabitleyerek s∂k∂n.
Besleme hortumunu 9 daima önce alete sonra
bak∂m ünitesine tespit edin.
Besleme hortumunu 9 kuplaj nipeline 10 geçirin ve
hortum kelepçesini 8 s∂karak besleme hortumunu
tespit edin.
Bak∂m ünitesinin 12 hava ç∂k∂µ∂na otomatik bir
hortum kuplaj∂ 11 vidalay∂n. Otomatik hortum
kuplajlar∂ h∂zl∂ baπlant∂ yapmaya olanak saπlarlar ve
kuplaj ayr∂ld∂π∂nda hava beslemesini otomatik olarak
keserler.
Kuplaj nipelini 10 kuplaja 11 sokarken aletin kontrol
d∂µ∂ çal∂µmamas∂na dikkat edin.
Türkçe–6
bu_3609929A45_t.fm Seite 7 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
5 ∑ΩLETME
Dönme yönünün ayarlanmas∂
Uç deπiµtirme
Aletinize uç takarken, uç µaft∂n∂n uç kovan∂na
tam ve saπlam bir biçimde oturmuµ olmas∂na
dikkat edin. Eπer uç µaft∂ uç kovan∂na yeterli
derinlikte yerleµmezse, uç aletten d∂µar∂ kayabilir ve
kontrolünüzden ç∂kabilir.
1
Uçlar∂n tak∂lmas∂
Saπa dönüµ:
Saπ-sol dönüµ µalterini 1 saat hareket yönünün
tersine F yönüne çevirin (Forward).
Sola dönüµ:
Saπ-sol dönüµ µalterini 1 saat hareket yönünde R
yönüne çevirin (Reverse).
6
7
Uç kovan∂ 6 dörtgenindeki pimi örneπin ince bir
tornavida ile içeri doπru bast∂r∂n ve ucu 7 dörtgen
üzerinden sürün. Pimin ucun oluπunu kavramas∂na
dikkat edin.
Uçlar∂n ç∂kar∂lmas∂
Ucun 7 oluπundaki pimi içeri doπru bast∂r∂n ve ucu uç
kovan∂ndan 6 d∂µar∂ çekin.
Açma/kapama
Örneπin uzun süre kullan∂m d∂µ∂ kald∂ktan sonra alet
çal∂µmazsa, hava beslemesini kesin,uç kovan∂ndan
6 motoru birçok kez çevirin. Bu yolla yap∂µma
kuvvetleri giderilir.
Açma:
Kollu µaltere 4 bas∂n ve çal∂µma
4 boyunca µalteri bas∂l∂ tutun. Hafif
bastırma düµük devir sayısı ve
yumuµak, kontrollü ilk hareketi
saπlar. Bu sayede yapılan iµe en
uygun devir seçilebilir.
Kapama:
Kollu µalteri 4 b∂rak∂n.
Çal∂µt∂rma
Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar
Çal∂µ∂r durumda, hava giriµinde ölçülen 6,3 bar
(91 psi) bas∂nçta, alet optimum çal∂µ∂r.
Aleti çal∂µt∂rmadan önce, ayarlanm∂µ bulunan
dönme yönüne dikkat edin. Örneπin bir viday∂
sökmek isterken dönme yönü ters ayarlanm∂µsa alet
kontrol d∂µ∂ hareket edebilir.
Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar
parçalar∂n∂ deπiµtirmeden önce ve aleti uzun
süre kullan∂m d∂µ∂ b∂rakmadan önce hava
beslemesini kesin. Bu önlemler aletin istenmeden,
kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂n∂ önler.
Ani yüklenmeler devir say∂s∂n∂n büyük oranda
düµmesine veya durmaya neden olabilir; ancak
motora zarar vermez.
Hava besleme kesildiπinde veya iµletme
bas∂nc∂ düµtüπünde aleti kapat∂n. ∑µletme
bas∂nc∂n∂ kontrol edin ve aleti optimal
iµletme bas∂nc∂ ile tekrar çal∂µt∂r∂n.
3 609 929 A45 • (05.09) T
Türkçe–7
bu_3609929A45_t.fm Seite 8 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
6 BAKIM VE SERV∑S
Bak∂m
Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar
parçalar∂n∂ deπiµtirmeden önce ve aleti uzun
süre kullan∂m d∂µ∂ b∂rakmadan önce hava
beslemesini kesin. Bu önlemler aletin istenmeden,
kontrol d∂µ∂ çal∂µmas∂n∂ önler.
Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet ar∂za
yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el aletleri
için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r.
Lütfen bütün baµvurular∂n∂zda ve sipariµlerinizde
aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün kodunu belirtiniz.
Aletin hava giriµindeki süzgeci
düzenli aral∂klarla temizleyin. Bu
temizliπi yapmak için önce
hortum nipelini 2 sökün ve
3
süzgeçten toz ve kir parçalar∂n∂
ar∂nd∂r∂n. Sonra hortum nipelini
2
tekrar s∂k∂ biçimde tak∂n.
Bas∂nçl∂ hava içindeki su ve kir
parçac∂klar∂ paslanmaya yol açar ve
lamellerin, valflerin ve benzer elemanlar∂n aµ∂nmas∂na neden olur. Bunu
önlemek için hava giriµine 3 birkaç
damla motor yaπ∂ doldurun. Aleti tekrar hava
beslemesine baπlay∂n ve 5–10 saniye çal∂µt∂r∂n,
d∂µar∂ akan yaπ∂ bir bezle silin. Alet uzun süre
kullan∂m d∂µ∂ kalacaksa bu iµlemi daima
uygulay∂n.
CLEAN serisine (yaπs∂z iµlev gören haval∂ motorlar∂n
özel bir türü) girmeyen bütün Bosch haval∂ aletlerde
bas∂nçl∂ havaya sürekli olarak yaπ sisi katmal∂s∂n∂z.
Bu iµlem için gerekli bas∂nçl∂ hava yaπlay∂c∂ alet
önünde devreye baπlanan bas∂nçl∂ hava bak∂m
ünitesinde bulunmaktad∂r (bu konuda daha ayr∂nt∂l∂
bilgiyi kompresör üreticisinden alabilirsini).
Aletin direkt yaπlanmas∂ veya bak∂m ünitesinden
katma için SAE 10 veya SAE 20 motor yaπ∂ kullan∂n.
Yaklaµ∂k 150 iµletme saatinden sonra µanz∂man bir
uzman taraf∂ndan temizlenmeli, daha sonra bu
temizleme iµlemi her 300 iµletme saatinde bir
yap∂lmal∂d∂r. Her temizlik iµleminden sonra µanz∂man özel µanz∂man yaπ∂ ile yaπlanmal∂d∂r.
Özel µanz∂man yaπ∂ 225 ml . . . . . . . 3 605 430 009
3 609 929 A45 • (05.09) T
Motor lamelleri uzman kiµiler taraf∂ndan usulüne
uygun olarak kontrol edilmeli ve gerektiπinde
deπiµtirilmelidir.
Bak∂m ve onar∂m iµlemlerini sadece kalifiye
uzmanlara yapt∂r∂n. Bu sayede aletin güvenliπini
garanti alt∂na al∂rs∂n∂z.
Bosch müµteri servisleri bu iµleri h∂zla ve güvenilir
biçimde yerine getirir.
Yaπlama ve temizlik maddelerini çevre koruma
hükümlerine uygun olarak tasfiye edin. Yasal
hükümleri mutlaka uyun.
Aksesuar
Komple kaliteli aksesuar program∂ hakk∂nda
Internet'teki www.bosch-pt.com ve
www.boschproductiontools.com adreslerinden veya
yetkili sat∂c∂n∂zdan istediπiniz bilgiyi alabilirsiniz.
Servis
Robert Bosch GmbH, yasal ve ülkelere özgü
hükümler gereπince bu aletin sözleµmeye uygun
biçimde teslim edileceπini garanti eder. Aletinizle
ilgili µikâyet ve baµvurular için lütfen aµaπ∂daki
adrese baµvurun:
Faks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (711) 7 58 24 36
www.boschproductiontools.com
Tasfiye
Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma
hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme
iµlemine tabi tutulmal∂d∂r.
Eπer aletiniz art∂k kullan∂lamayacak duruma
gelmiµse lütfen onu Recycling merkezine sevkedin
veya Bosch yetkili sat∂c∂n∂za teslim edin.
Deπiµiklikler mümkündür
Türkçe–8
bu_3609929A45_t.fm Seite 1 Dienstag, 30. August 2005 4:13 16
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
Production Tools
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.boschproductiontools.com
3 609 929 A45 (05.09) T