OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
GSH 11 E
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
1 619 929 697 • 14.2.06
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
1 619 929 697 • 14.2.06
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
4
3
5
6
8
GSH 11 E
PROFESSIONAL
1 619 929 697 • 14.2.06
7
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
A
1
2
B
1
2
C
60
60
ca.40
20
ca.60
4
60
60
60
5
15
90
50
30
15
5,0 r
15
2,5
53
1 619 929 697 • 14.2.06
45
30
r
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
1 619 929 697 • 14.2.06
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Deutsch–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie
Geräteeinstellungen
vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
1 619 929 697 • 14.2.06
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
B Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
B Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
B Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
B Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
B Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
B Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
Schlag verursachen.
Deutsch–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
B Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt für Meißelarbeiten in Beton,
Ziegel, Gestein und Asphalt sowie mit entsprechendem Zubehör auch zum Eintreiben und Verdichten.
Technische Daten
Schlaghammer
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Schlagzahl
Einzelschlagstärke
Meißelstellungen
Meißelleistung in Beton
mittlerer Härte
Werkzeugaufnahme
Schmierung
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
min-1
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Zentrale
Dauerschmierung
kg
10,1
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
1 619 929 697 • 14.2.06
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1
2
3
4
5
6
7
8
Staubschutzkappe
Verriegelungshülse
Meißelverstellring (Vario-lock)
Ein-/Ausschalter
Stellrad Schlagzahlvorwahl
Service-Anzeige
Zusatzgriff
Rändelmutter für Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel 100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Meißeln: Schwingungsemissionswert ah =16 m/s2,
Unsicherheit K=2 m/s2.
WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel
LWA ist niedriger als 105 dB(A). Bewertungsverfahren
der Konformität gemäß Anhang VI.
Deutsch–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten
und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Benannte Prüfstelle:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, den 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montage
Ein-/Ausschalten
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 nach rechts.
Zusatzgriff
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem
Zusatzgriff 7.
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
Lösen Sie die Rändelmutter 8, schwenken Sie den
Zusatzgriff 7 um die Geräteachse in die gewünschte
Position und ziehen Sie die Rändelmutter 8 wieder fest.
Sie können den Zusatzgriff 7 ummontieren. Schrauben
Sie dazu die Rändelmutter 8 ganz ab und ziehen Sie
danach die Sechskantschraube nach oben heraus. Ziehen Sie den Zusatzgriff 7 seitlich ab und schwenken
Sie das verbleibende Spannteil um 180°. Montieren
Sie den Zusatzgriff 7 in umgekehrter Reihenfolge.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach links.
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die volle Schlagleistung.
Diese Anlaufzeit können Sie verkürzen, in dem Sie das
in das Elektrowerkzeug eingesetzte Einsatzwerkzeug
einmal auf den Boden stoßen.
Schlagzahl einstellen
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Schlagzahlvorwahl für materialgerechtes Arbeiten.
Die Konstantelektronik hält die vorgewählte Schlagzahl
zwischen Leerlauf und Lastbetrieb nahezu konstant.
Wählen Sie die Schlagzahl mit dem Stellrad 5 dem
Material entsprechend aus.
Werkzeugwechsel
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Position Stellrad 5
Schlagzahl (min-1)
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das
Einsatzwerkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge wechseln.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das
Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme
während des Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen
des Werkzeuges darauf, dass die Staubschutzkappe 1
nicht beschädigt wird.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges
und fetten Sie es leicht ein.
Verändern der Meißelstellung (Vario-lock)
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren.
Dadurch können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeugaufnahme ein bis es selbsttätig verriegelt wird.
Schieben Sie den Meißelverstellring 3 nach vorn und
drehen Sie mit dem Meißelverstellring 3 den Meißel in
die gewünschte Stellung.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am
Werkzeug.
Lassen Sie den Meißelverstellring 3 los und drehen Sie
den Meißel bis er einrastet.
1 619 929 697 • 14.2.06
Deutsch–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Arbeitshinweise
Service und Kundenberater
Schärfen der Meißelwerkzeuge (siehe Bild C)
Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute
Ergebnisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig. Dies gewährleistet eine lange
Lebensdauer der Werkzeuge und gute Arbeitsergebnisse.
Nachschleifen
Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben, z. B. Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr. Richtwerte dafür enthält die Abbildung. Achten
Sie darauf, dass sich an den Schneiden keine Anlassfarben zeigen; dies beeinträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis
1050 °C (hellrot bis gelb).
Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °C
und schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie
ihn im Ofen ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe
hellblau) an.
Wartung und Service
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort
zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Service-Anzeige 6
Bei verbrauchten Schleifkohlen schaltet das Elektrowerkzeug selbsttätig ab. Dies wird ca. 8 Stunden vorher durch Aufleuchten oder Flackern der ServiceAnzeige 6 angezeigt. Das Elektrowerkzeug muss zur
Wartung an den Kundendienst geschickt werden,
Anschriften siehe Abschnitt „Service und Kundenberater“.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
1 619 929 697 • 14.2.06
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Deutsch–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
1 619 929 697 • 14.2.06
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
English–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
B Wear hearing protection. Exposure to noise can
cause hearing loss.
B Always use the auxiliary handle supplied with
the machine. Loss of control can cause personal
injury.
B Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
B Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Machine-specific
Safety Warnings
B When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
B Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for chiselling work in concrete,
brick, masonry and asphalt as well as for driving in and
compacting, when using the respective accessories.
B Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Example: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
B Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
1 619 929 697 • 14.2.06
English–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Technical Data
Demolition Hammer
Article number
Rated power input
Impact rate
Impact energy per stroke
Chisel positions
Chiselling capacity in
concrete of medium
hardness
Tool holder
Lubrication
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
bpm
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Central permanent
lubrication
kg
10.1
/II
Declaration of Conformity
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1
2
3
4
5
6
7
8
WARNING The vibration emission level given in
this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way.
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given period
of work should also take into account the times when
the tool is switched off and when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Dust protection cap
Locking sleeve
Chisel adjustment ring (Vario-lock)
On/Off switch
Thumbwheel for preselection of impact rate
Service indicator
Auxiliary handle
Knurled nut for auxiliary handle
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to
the provisions of the directives 89/336/EWG,
98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: The guaranteed sound power level LWA
is below 105 dB(A). The valuation procedure for the
conformity is in accordance with appendix VI.
Designated testing authority:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Assembly
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Auxiliary Handle
Typically the A-weighted noise level of the machine is:
sound pressure level 89 dB(A); sound power level
100 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
Wear hearing protection!
Operate your machine only with the auxiliary
handle 7.
Overall vibrational values (vector sum of three directions) determined according to EN 60745:
Chiselling: Vibration emission value ah =16 m/s2,
uncertainty K=2 m/s2.
1 619 929 697 • 14.2.06
The auxiliary handle 7 can be set to any position for a
secure and low-fatigue working posture.
Loosen the knurled nut 8, rotate the auxiliary handle 7
around the axis of the machine to the required position
and tighten the knurled nut 8 again.
English–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
The auxiliary handle 7 can be mounted to a different
position. For this, completely unscrew the knurled nut 8
and then pull out the hexagon bolt upward. Pull off the
auxiliary handle 7 to the side and turn around the
remaining clamping element by 180°. Mount the auxiliary handle 7 in reverse order.
Setting the Impact Rate
The electronic control enables stepless speed preselection in accordance with the material to be worked.
The constant electronic control keeps the preselected
impact rate nearly constant between no-load and load
conditions.
Changing the Tool
Select the impact rate with the thumbwheel 5 according to the material.
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
The data in the following table are recommended values.
With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool
changing is possible without additional aids.
Thumbwheel Position 5 Impact Rate (bpm)
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of
drilling dust into the tool holder during operation. When
inserting the tool, take care that the dust protection cap
1 is not damaged.
1
1030
2
1180
3
1360
A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this
carried out by an after-sales service.
4
1540
5
1720
6
1900
Inserting (see figure A)
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder
until it latches itself.
Changing the Chiselling Position (Vario-lock)
The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the optimum working position can be set for each
application.
Check the loatching by pulling the tool.
Insert the chisel into the tool holder.
Removing (see figure B)
Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
Push the chisel adjustment ring 3 forward and turn the
chisel to the required position with the chisel adjustment ring 3.
Release the chisel adjustment ring 3 and turn the chisel
until it latches.
Operation
Operating Instructions
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
the nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 4 to the
right.
To switch off the machine, push the On/Off switch 4
to the left.
For low temperatures, the machine reaches the full
impact rate only after a certain time.
This start-up time can be shortened by striking the
chisel in the machine against the floor one time.
1 619 929 697 • 14.2.06
Sharpening Chisels (see figure C)
Good results are only achieved with sharp chisels;
therefore, sharpen the chiselling tools in good time.
This ensures a long service life of the tools and good
working performance.
Re-sharpening
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e.g.
ceramic bonded corundum wheel) with a steady supply
of water. Reference values are shown in the figure.
Take care that no annealing coloration appears on the
cutting edges; this impairs the hardness of the chiselling tools.
For forging, heat the chisel to between 850 and
1050 °C (bright red to yellow).
For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and
quench in oil. Then anneal in an oven for approx. one
hour at 320 °C (annealing colour = light blue).
English–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Maintenance and Service
Service and Customer Assistance
Maintenance and Cleaning
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this
carried out by an after-sales service.
Service Indicator 6
When the carbon brushes are worn out, the machine
switches itself off. This is indicated approx. 8 hours
beforehand by the lighting or blinking of the service
indicator 6. The machine must then be sent to an aftersales service agent. Addresses are listed in the Section
“Service and Customer Assistance”.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting
a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd.
Greenhills Road
Tallaght-Dublin 24
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 619 929 697 • 14.2.06
English–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Indications générales
de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur avec
des outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
1 619 929 697 • 14.2.06
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque
l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Français–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’outil
électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
1 619 929 697 • 14.2.06
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
B Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
B Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
B Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
B Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI).
B Porter une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Français–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
B Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner de blessures.
B Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer
une explosion. La perforation d’une conduite d’eau
provoque des dégâts matériels et peut provoquer
un choc électrique.
B Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
entraîne une mise sous tension des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge
électrique.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour des travaux de burinage dans
le béton, la brique, la pierre et l’asphalte ainsi que,
lorsqu’il est muni d’accessoires adéquats, pour des travaux d’enfoncement et de compactage.
Caractéristiques techniques
Marteau piqueur
N° d’article
Puissance absorbée
nominale
Nombre de chocs
Puissance de frappe
individuelle
Positions du burin
Puissance du burin dans
le béton de dureté
moyenne
Porte-outil
Graissage
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
tr/min
1500
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Graissage
permanent central
kg
10,1
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à
certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1
2
3
4
5
6
7
8
Capuchon anti-poussière
Douille de verrouillage
Bague de réglage du burin (Vario-lock)
Interrupteur Marche/Arrêt
Molette de réglage de la fréquence de frappe
Affichage service
Poignée supplémentaire
Ecrou moletée pour poignée supplémentaire
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec l’appareil.
1 619 929 697 • 14.2.06
Français–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Bruits et vibrations
Montage
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Poignée supplémentaire
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 89 dB(A) ;
niveau d’intensité acoustique 100 dB(A). Incertitude
K=3 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de
trois sens) relevée conformément à EN 60745 :
Burinage : Valeur d’émission vibratoire ah =16 m/s2,
Incertitude K=2 m/s2.
AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément
aux dispositions figurant dans les directives
89/336/CEE, 98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Le niveau d’intensité acoustique LWA
garanti est inférieur à 105 dB (A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Office de contrôle désigné :
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
La poignée supplémentaire 7 peut être basculer dans
n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de
travail sure et peut fatigante.
Desserrer l’écrou moleté 8, faire basculer la poignée
supplémentaire 7 autour de l’axe de l’appareil dans la
position souhaitée et resserrer l’écrou moleté 8.
La poignée supplémentaire 7 peut être montée différemment. Pour ce faire, dévisser complètement l’écrou
moleté 8 et ensuite, retirer la vis hexagonale vers le
haut. Retirer la poignée supplémentaire 7 latéralement
et faire basculer la pièce de serrage de 180°. Monter la
poignée supplémentaire 7 dans l’ordre inverse.
Changement de l’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de remplacer l’outil de travail facilement et aisément sans utiliser
d’outils supplémentaires.
Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large
mesure la poussière d’entrer dans le porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors du montage de l’outil,
veiller à ne pas endommager le capuchon anti-poussière 1.
Remplacer immédiatement un capuchon antipoussière endommagé. Il est recommandé de faire
effectuer ce travail par un service après-vente.
Montage des outils de travail (voir figure A)
Nettoyer l’extrémité de l’outil, et le graisser légèrement.
Introduire l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur
l’outil.
Sortir l’outil de travail (voir figure B)
Pousser la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortir l’outil de travail.
Leinfelden, le 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 7.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
1 619 929 697 • 14.2.06
Français–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Mise en marche
Instructions d’utilisation
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif,
pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la droite.
Pour éteindre l’appareil électroportatif, pousser
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers la gauche.
A basses températures, l’appareil électroportatif
n’atteint sa pleine puissance de percussion qu’au bout
d’un certain temps.
Ce temps de démarrage peut être raccourci en tapant
une fois par terre l’outil de travail monté dans l’appareil
électroportatif.
Réglage de la fréquence de frappe
La commande électronique permet une sélection sans
à-coups de la fréquence de frappe pour un travail
adapté à chaque matériau.
Le Constant-Electronic permet de maintenir presque
constante la fréquence de frappe en marche à vide et
même sous sollicitation.
Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la molette de
réglage 5 en fonction du matériau.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après
sont des valeurs recommandées.
Position molette de
réglage 5
Fréquence de frappe
nominale (tr/min)
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Réaffûtage
Affûter les outils de burinage à l’aide de meules, par ex.
corindon affiné, en maintenant une alimentation en eau
régulière. Les valeurs de référence se trouvent dans la
figure. Veiller à ce qu’aucuns colorations n’apparaissent sur les lames ; ceci entrave la dureté des outils de
burinage.
Pour la forge, chauffer le burin à une température se
situant entre 850 et 1050 °C (rouge claire à jaune).
Pour le durcissement, chauffer le burin à env. 900 °C
et le refroidir dans de l’huile. Ensuite, le faire revenir
dans le four pendant une heure env. à 320 °C (couleur
bleu clair).
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Remplacer immédiatement un capuchon antipoussière endommagé. Il est recommandé de faire
effectuer ce travail par un service après-vente.
Modification de la position du burin (Vario-lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci
permet de se mettre dans la position de travail optimale
souhaitée.
Monter le burin dans le porte-outil.
Pousser la bague de réglage du burin 3 vers l’avant et,
à l’aide de la bague de réglage du burin 3, tourner le
burin pour le mettre dans la position souhaitée.
Relâcher la bague de réglage du burin 3 et tourner le
burin jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
1 619 929 697 • 14.2.06
Affûtage des outils de burinage (voir figure C)
C’est seulement avec des outils de burinage affûtés
que l’on obtient de bons résultats, donc affûter les
outils de burinage à temps. Ceci permet d’obtenir une
longue durée de vie des outils et de bons résultats de
travail.
Affichage service 6
Lorsque les balais sont usés, l’appareil électroportatif
s’arrête automatiquement. Ceci est indiqué environ 8
heures auparavant par l’allumage ou le clignotement de
l’affichage service 6. L’appareil électroportatif doit être
envoyé auprès d’un service après-vente pour y faire
effectuer les travaux d’entretien (pour les adresses, voir
chapitre « Service après-vente »).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Français–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 6 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour
Européenne :
les
pays
de
l’Union
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 619 929 697 • 14.2.06
Français–6
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
íntegramente
estas
ADVERTENCIA Lea
advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
1 619 929 697 • 14.2.06
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
Español–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta
eléctrica. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
1 619 929 697 • 14.2.06
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
B Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
B Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
B No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
B Tome unas medidas de protección adecuadas
si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por
ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos.
Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato
viene equipado con la conexión correspondiente,
utilice además un equipo de aspiración adecuado.
B Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
B No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
B Conecte las herramientas eléctricas empleadas a la intemperie a través de un fusible diferencial (FI).
B Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
Español–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
B Utilizar la herramienta eléctrica con las empuñaduras adicionales que se adjuntan con el
aparato. Vd. puede accidentarse si pierde el control sobre el aparato.
B Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y
gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la
compañía local que le abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de
gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en
daños materiales o provocar una electrocución.
B Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para realizar trabajos de
cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y asfalto,
pudiendo emplearse también para clavar y compactar
aplicando los respectivos accesorios especiales.
Datos técnicos
Martillo de percusión
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
Frecuencia de percusión
Energía por percusión
Posiciones del cincel
Rendimiento al cincelar
en hormigón de dureza
media
Alojamiento del útil
Lubricación
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
min-1
J
1500
900–1890
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Lubricación
permanente
centralizada
kg
10,1
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1
2
3
4
5
6
7
8
Caperuza antipolvo
Casquillo de enclavamiento
Anillo de ajuste del cincel (vario-lock)
Interruptor de conexión/desconexión
Rueda de preajuste de la frecuencia de percusión
Indicador de servicio
Empuñadura adicional
Tuerca moleteada para empuñadura adicional
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
en su totalidad al material que se adjunta de serie.
1 619 929 697 • 14.2.06
Español–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Información sobre ruidos y vibraciones
Montaje
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
Empuñadura adicional
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión
sonora 89 dB(A); nivel de potencia acústica
100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinada según EN 60745:
Cincelar: Valor de vibraciones generadas ah =16 m/s2,
tolerancia K=2 m/s2.
ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor
indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada
con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/37/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: El valor del nivel de potencia acústica
LWA garantizado es inferior a 105 dB(A). Procedimiento para evaluación de la conformidad según
anexo VI.
Centro oficial de inspección citado:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
La empuñadura adicional 7 puede girarse a cualquier
posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Afloje la tuerca moleteada 8, gire la empuñadura adicional 7 en torno al eje del aparato a la posición deseada,
y vuelva a apretar la tuerca moleteada 8.
Vd. puede montar la empuñadura adicional 7 en una
posición diferente. Para ello desenrosque completamente la tuerca moleteada 8 y, a continuación, saque
del todo, hacia arriba, el tornillo de cabeza hexagonal.
Saque lateralmente la empuñadura adicional 7 y gire
entonces 180° la pieza a la que iba sujeta. Monte la
empuñadura adicional 7 siguiendo los pasos en orden
inverso.
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de
forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una
herramienta.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el
polvo que se va produciendo al trabajar no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el útil, preste atención a
no dañar la caperuza antipolvo 1.
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo
sea realizado por un servicio técnico.
Montaje del útil (ver figura A)
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera
de grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir
que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Desmontaje del útil (ver figura B)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y
retire el útil.
Leinfelden, a 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Solamente utilice la herramienta eléctrica con la
empuñadura adicional 7 montada.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
1 619 929 697 • 14.2.06
Español–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Operación
Instrucciones para la operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
empuje hacia la derecha el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica
empuje hacia la izquierda el interruptor de
conexión/desconexión 4.
A bajas temperaturas la herramienta eléctrica deberá
funcionar primero cierto tiempo hasta que logre alcanzar su pleno rendimiento de percusión.
Este tiempo puede reducirse si el útil montado en la
herramienta eléctrica, estando ésta detenida, es golpeado verticalmente una vez contra el suelo.
Ajuste de la frecuencia de percusión
El regulador electrónico permite preseleccionar de
forma continua la frecuencia de percusión para adaptarla a los requerimientos de trabajo.
La electrónica Constante mantiene prácticamente
constante la frecuencia de impacto independientemente de la carga.
Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al
material a trabajar con la rueda de ajuste 5.
Afilado de los cinceles (ver figura C)
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que
solamente unos cinceles bien afilados le permiten
obtener buenos resultados. Con ello se garantiza una
gran longevidad de los útiles, además de unos buenos
resultados en el trabajo.
Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón
noble, bajo la aportación uniforme de agua. Valores
orientativos al respecto se obtienen en la figura. Preste
atención a que no se alcancen los colores de revenido
en los filos, ya que ello mermaría la dureza del cincel.
Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050 °C
(entre rojo claro y amarillo).
Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900 °C y
enfríelo en baño de aceite. A continuación manténgalo
en un horno durante aprox. una hora a 320 °C (color de
revenido azul claro).
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las
rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Posición de la rueda de Frecuencia de percusión
ajuste 5
(min-1)
Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo
sea realizado por un servicio técnico.
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Modificación de la posición para cincelar
(Vario-lock)
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes.
Ello le permite adoptar en cada caso una posición de
trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Empuje hacia delante el anillo de ajuste del cincel 3 y
gire el cincel a la posición deseada con el propio anillo 3.
Indicador de servicio 6
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta eléctrica se desconecta automáticamente. Esto
se señaliza aprox. unas 8 horas antes al encenderse o
parpadear previamente el indicador de servicio 6. La
herramienta eléctrica deberá enviarse para su mantenimiento a uno de los servicios técnicos que se indican
bajo el apartado “Servicio técnico y asistencia al
cliente”.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Suelte el anillo de ajuste del cincel 3 y gire el cincel
hasta que quede retenido.
1 619 929 697 • 14.2.06
Español–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 6 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Servicio técnico y asistencia al cliente
Eliminación
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
1 619 929 697 • 14.2.06
Español–6
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Indicações gerais de
advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem
levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve
ser modificada de maneira alguma. Não
utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque
eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como
tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico,
se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la,
nem para puxar a ficha da tomada. Manter o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranharados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
1 619 929 697 • 14.2.06
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas,
deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar
a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de
conectá-la à alimentação de rede e/ou ao
acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre
numa parte do aparelho em movimento pode
levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Português–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu
trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com
a ferramenta eléctrica apropriada na área de
potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam
familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como
causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
1 619 929 697 • 14.2.06
Instruções de serviço
específicas do aparelho
B Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as
mãos.
B Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurado
com a mão.
B Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
B Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são considerados como sendo cancerígenos. Usar uma
máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
B Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controle sobre a ferramenta eléctrica.
B Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
B As ferramentas eléctricas que forem utilizadas ao ar livre, devem ser conectadas através
de um disjuntor de corrente de avaria.
B Usar protecção auricular. Ruídos podem provocar a perda auditiva.
B Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
B Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
B Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
Português–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do
aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
7 Punho adicional
8 Porca serrilhada para o punho adicional
Acessórios apresentados ou descritos podem não pertencer ao volume de fornecimento.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
Utilização conforme as disposições
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 89 dB(A); Nível de
potência acústica 100 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
O aparelho destina-se a trabalhos de cinzelamento em
betão, tijolos, pedras e asfalto, assim como para cravar
e compactar, utilizando os respectivos acessórios.
Valores totais de oscilação (soma dos vectores das
três direcções) averiguados conforme EN 60745:
Cinzelar: Valor de emissão de oscilação ah =16 m/s2,
incerteza K=2 m/s2.
Dados técnicos
Martelo de percussão
N° do produto
Potência nominal
consumida
N° de percussão
Força de impactos
individuais
Ajustes para cinzelar
Potência para cinzelar em
betão de dureza média
Fixação da ferramenta
Lubrificação
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
Classe de protecção
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
min-1
1500
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Lubrificação
central
permanente
Declaração de conformidade
kg
10,1
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1
2
3
4
5
Capa para protecção contra pó
Bucha de travamento
Para ajuste do cinzel (Vario-lock)
Interruptor de ligar-desligar
Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
percussões
6 Indicação de serviço
1 619 929 697 • 14.2.06
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja
subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente
utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período de
trabalho.
ATENÇÃO
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: NE 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: O garantido nível de potência acústica
LWA é inferior a 105 dB(A). Processo de avaliação da
conformidade de acordo com o anexo VI.
Entidade de inspecção mencionada:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Português–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Montagem
Funcionamento
Punho adicional
Colocação em funcionamento
Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 7.
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a indicada na chapa de
identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas
eléctricas marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
O punho adicional 7 pode ser movimentado como
desejar, para alcançar uma posição de trabalho segura
e livre de fadiga.
Soltar a porca serrilhada 8, girar o punho adicional 7
em volta do eixo da ferramenta, até alcançar a posição
desejada e reapertar a porca serrilhada 8.
O punho adicional 7 pode ser montado em outra posição. Para tal, desatarraxar completamente a porca serrilhada 8 e de seguida puxar o parafuso sextavado para
cima. Remover o punho adicional 7 pelo lado e girar a
parte de aperto 180°. Montar o punho adicional 7 na
sequência invertida.
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Com o encabadouro SDS-max é possível trocar fácil e
confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter
que utilizar ferramentas.
A capa de protecção contra pó 1 evita, consideravelmente, que penetre pó de perfuração no encabadouro
durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta
deverá assegurar-se de que a capa de protecção contra pó 1 não seja danificada.
Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida imediatamente. Recomendamos que esta
tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço pós
venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho
(veja figura A)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de trabalho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro,
girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B)
Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e retirar a
ferramenta de trabalho.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica, empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para
a direita.
Para a desligar a ferramenta eléctrica, empurrar o
interruptor de ligar-desligar 4 para a esquerda.
Em temperaturas ambiente baixas, a ferramenta eléctrica apenas alcança a plena potência de percussão
após um certo tempo.
Este período de arranque pode ser reduzido, batendo
com a broca, introduzida na ferramenta eléctrica, no
chão.
Ajustar o número de percussão
A electrónica de regulação possibilita uma pré-selecção, sem escalonamento, do número de percussão
para um processamento correcto de todos os tipos de
materiais.
A electrónica constante mantém o número de percussão pré-seleccionado praticamente constante, entre a
marcha em vazio e a marcha em carga.
Seleccionar o número de percussão com a roda de
ajuste 5, de acordo com o tipo de material.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são
valores recomendados.
Posição da roda de
ajuste 5
N° de percussão (min-1)
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Alterar a posição do cinzel (Vario-lock)
O cinzel pode ser travado em 12 posições. Desta
forma é possível colocá-lo na posição optimizada para
o respectivo trabalho.
Introduzir o cinzel no encabadouro.
Empurrar o anel para ajuste do cinzel 3 para frente e
girar o cinzel,com o anel para ajuste do cinzel 3, até a
posição desejada.
Soltar o anel para ajuste do cinzel 3 e girar o cinzel até
engatar.
1 619 929 697 • 14.2.06
Português–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Indicações de trabalho
Serviço e consulta ao cliente
Afiar as ferramentas de cinzelar (veja figura C)
Bons resultados só podem ser alcançados com cinzeis
afiados, portanto devem ser afiados a tempo. Isto assegura uma longa vida útil das ferramentas e bons resultados de trabalho.
Reafiar
Afiar os cinzeis com discos abrasivos, p.ex. corindo
nobre, sob constante adução de água. A figura contém
os valores teóricos necessários. Assegure-se de que
não sejam visíveis cores de recozimento; isto pode prejudicar a dureza das ferramentas de cinzelamento.
Para forjar, aquecer o cinzel de 850 a 1050 °C (vermelho claro a amarelo).
Para temperar, aquecer o cinzel até aproximadamente
900 °C e temperar com óleo. De seguida deixar no
forno durante aprox. uma hora a 320 °C (cor de recozimento azul claro).
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Manutenção e serviço
Apenas países da União Européia:
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e
de forma segura.
Uma capa de protecção contra pó deve ser substituida imediatamente. Recomendamos que esta
tarefa seja efectuada por uma oficina de serviço pós
venda.
Indicação de serviço 6
A ferramenta eléctrica desligar-se-á automaticamente
se os carvões abrasivos estiverem gastos. A indicação
de serviço 6 indicará o desgaste com uma antecedência de aprox. 8 horas, iluminando-se ou piscando. Para
a manutenção, a ferramenta eléctrica deve ser enviada
ao serviço pós venda. Endereços encontram-se no
capítulo “Serviço e consulta ao cliente”.
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos
e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da ferramenta eléctrica.
1 619 929 697 • 14.2.06
Português–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
AVVERTENZA
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a
1 619 929 697 • 14.2.06
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegando la macchina
accesa all’alimentazione di corrente si creano
situazioni in cui possono verificarsi incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un utensile accessorio oppure
una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Italiano–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose
dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
1 619 929 697 • 14.2.06
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
B Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
B Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
B Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
B Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una
maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
B Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’utensile ad innesto può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
B Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa
di corrente elettrica.
B In caso di elettroutensili che vengono utilizzati all’aperto, collegarli attraverso un interruttore di protezione (FI) a corrente di
apertura.
Italiano–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
B Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore
può provocare la perdita dell’udito.
B Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
B Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure
vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
B Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Martello picconatore
Codice prodotto
Potenza nominale
assorbita
Frequenza colpi
Forza colpo singolo
Regolazione scalpello
Potenza scalpello in
calcestruzzo di durezza
media
Estrarre l’utensile
Lubrificazione
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
min-1
J
1500
900–1890
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Lubrificazione
continua
centralizzata
kg
10,1
/II
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Componenti illustrati
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è destinata per lavori di scalpellatura nel
calcestruzzo, nella muratura, sulla roccia naturale,
sull’asfalto e, in combinazione con relativo accessorio
opzionale, è adatta anche per conficcare ed per eseguire lavori di costipazione.
1 619 929 697 • 14.2.06
Dati tecnici
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1
2
3
4
5
Protezione antipolvere
Mandrino di serraggio
Anello di regolazione dello scalpello (Vario-lock)
Interruttore di avvio/arresto
Rotella di regolazione per la preselezione della
frequenza dei colpi
6 Spiadi servizio
7 Impugnatura supplementare
8 Dado zigrinato per impugnatura supplementare
Accessori illustrati o descritti non fanno necessariamente parte del volume di consegna.
Italiano–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); livello
di potenza acustica 100 dB(A). Incertezza della misura
K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Scalpellatura: valore di emissione dell’oscillazione
ah =16 m/s2, Incertezza della misura K=2 m/s2.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni
casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato
nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo periodo operativo.
AVVERTENZA
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità,
che questo prodotto è conforme alle norme o ai documenti normativi seguenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 89/336/CEE, 98/37/CE,
2000/14/CE.
2000/14/CE: Il livello della potenza sonora LWA garantito è minore di 105 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Ufficio di sorveglianza tecnica:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, lì 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Impugnatura supplementare
Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con
l’impugnatura supplementare 7.
L’impugnatura supplementare 7 può essere spostata
liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Allentare il dado zigrinato 8, ribaltare l’impugnatura
supplementare 7 attorno all’asse della macchina portandola alla posizione richiesta ed avvitare di nuovo
bene il dado zigrinato 8.
L’impugnatura supplementare 7 può essere montata in
un’altra posizione. A tal fine, svitare completamente il
dado zigrinato 8 ed estrarre quindi la vite a testa esagonale completamente tirandola verso l’alto. Tirare l’impugnatura supplementare 7 lateralmente e ribaltare di
180° il particolare di serraggio rimanente. Montare
l’impugnatura supplementare 7 seguendo l’ordine
inverso.
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possibile
sostituire l’utensile accessorio in maniera semplice e
comoda senza dover ricorrere all’impiego di ulteriori
attrezzi.
La protezione antipolvere 1 ha la funzione di impedire in
larga misura che la polvere provocata forando possa
arrivare a penetrare nel mandrino portautensile durante
la fase di funzionamento. Applicando l’utensile accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 1.
Una protezione antipolvere danneggiata deve
essere sostituita immediatamente. Si consiglia di
affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura A)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
leggero strato di grasso.
Applicare l’utensile accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi
autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’utensile accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio
(vedi figura B)
Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro ed
estrarre l’utensile accessorio.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
1 619 929 697 • 14.2.06
Italiano–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Uso
Indicazioni operative
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione
di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore
avvio/arresto 4 verso destra.
Per spegnere l’elettroutensile spingere l’interruttore
avvio/arresto 4 verso sinistra.
In caso di temperature basse l’elettroutensile raggiunge la propria completa potenza del colpo soltanto
dopo un certo periodo di tempo.
Tale periodo di avviamento può essere ridotto battendo
una volta sul pavimento l’utensile accessorio inserito
nell’elettroutensile.
Regolazione della frequenza colpi
Tramite l’elettronica di regolazione è possibile preselezionare in continuo la frequenza dei colpi in funzione del
materiale in lavorazione.
Affilare gli scalpelli (vedi figura C)
Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si possono raggiungere buoni risultati. Provvedere dunque
ad affilarli sempre a tempo debito. In questo modo si
garantisce una lunga durata degli attrezzi e buoni risultati delle operazioni.
Riaffilatura
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole
abrasive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sempre costante l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano
valori indicativi per questa operazione. Accertarsi che
sui taglienti non si arrivi alla presenza di colore di rinvenimento; ciò comprometterebbe la durezza degli
attrezzi di scalpellatura.
Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello
fino a 850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo).
Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpello
fino a circa 900 °C e temprare in bagno d’olio. Al termine dell’operazione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora
a 320 °C (colore di rinvenimento blu chiaro).
La Constant-Electronic mantiene pressoché costante
la frequenza di colpi tra il funzionamento a vuoto e
l’esercizio sotto carico.
Manutenzione ed assistenza
Operando con la rotellina per la selezione del numero
di giri 5 selezionare frequenza di colpi in base al materiale.
Manutenzione e pulizia
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da
considerare come valori consigliati.
Posizione rotellina selezione Frequenza colpi (min-1)
numero di giri 5
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Cambio della posizione scalpellatura (Vario-lock)
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posizioni. In questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di
lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le
fessure di ventilazione.
Una protezione antipolvere danneggiata deve
essere sostituita immediatamente. Si consiglia di
affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Spia di servizio 6
Quando le spazzole di carbone sono usurate, l’elettroutensile si spegne automaticamente. Questa situazione
viene segnalata ca. 8 ore prima quando la spia di servizio 6 si accende oppure la spia luminosa tremola. Per
le operazioni di manutenzione l’elettroutensile deve
essere spedito al Centro di Assistenza Clienti. Per
l’indirizzo, vedere paragrafo «Servizio post-vendita».
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Spingere in avanti l’anello di regolazione dello scalpello
3 e ruotare con l’anello di regolazione dello scalpello 3
lo scalpello portandolo alla posizione richiesta.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Rilasciare l’anello di regolazione dello scalpello 3 e ruotare lo scalpello fino allo scatto in posizione dello
stesso.
1 619 929 697 • 14.2.06
Italiano–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 6 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 619 929 697 • 14.2.06
Italiano–6
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
1 619 929 697 • 14.2.06
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder
instelgereedschappen
of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Nederlands–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
1 619 929 697 • 14.2.06
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee
wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
B Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
B Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
B Bewerk geen asbesthoudend
Asbest geldt als kankerverwekkend.
materiaal.
B Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als
deze kan worden aangesloten.
B Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
B Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Nederlands–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
B Sluit elektrische gereedschappen die buitenshuis worden gebruikt aan via een aardlekschakelaar.
B Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
B Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
B Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan
tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
B Houd het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
Technische gegevens
Breekhamer
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Aantal slagen
Slagkracht
Hakstanden
Hakcapaciteit in beton
van gemiddelde hardheid
Gereedschapopname
Smering
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
min-1
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Centrale
permanente
smering
kg
10,1
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V.
Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
1
2
3
4
5
6
7
8
Stofbeschermkap
Vergrendelingshuls
Beitelverstelring (Vario-lock)
Aan/uit-schakelaar
Stelwiel vooraf instelbaar aantal slagen
Service-indicatie
Extra handgreep
Kartelmoer voor extra handgreep
Gebruik volgens bestemming
Afgebeeld of beschreven toebehoren wordt niet altijd
meegeleverd.
De machine is bestemd voor hakwerkzaamheden in
beton, baksteen, steen en asfalt en met het desbetreffende toebehoren ook voor indrijven en verdichten.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: Geluidsdrukniveau 89 dB(A);
geluidsvermogenniveau 100 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Hakken: trillingsemissiewaarde ah =16 m/s2, onzekerheid K=2 m/s2.
1 619 929 697 • 14.2.06
Nederlands–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap
regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Conformiteitsverklaring
Montage
Extra handgreep
Gebruik het elektrische gereedschap alleen met
de extra handgreep 7.
U kunt de extra handgreep 7 naar wens draaien voor
een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder
vermoeidheid.
Draai de kartelmoer 8 los, draai de extra handgreep 7
om de as van de machine in de gewenste stand en
draai de kartelmoer 8 weer vast.
U kunt de extra handgreep 7 andersom monteren. Draai
daarvoor de kartelmoer 8 helemaal los en trek vervolgens de zeskantbout naar boven toe naar buiten. Trek
de extra handgreep 7 zijwaarts los en draai het overgebleven spandeel 180°. Monteer de extra handgreep 7
in omgekeerde volgorde.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Het gegarandeerde geluidsvermogenniveau LWA is lager dan 105 dB(A). Wegingsmethode
van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Inzetgereedschap wisselen
Benoemd testlaboratorium:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
De stofbeschermkap 1 voorkomt zoveel mogelijk het
binnendringen van boorstof in de gereedschapopname
tijdens het gebruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op dat de stofbeschermkap 1 niet wordt
beschadigd.
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Met de gereedschapopname SDS-max kunt u het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk vervangen zonder gebruikmaking van extra gereedschap.
Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit
door een klantenservice te laten doen.
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer
het licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding B)
Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren en verwijder het inzetgereedschap.
1 619 929 697 • 14.2.06
Nederlands–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Gebruik
Tips voor de werkzaamheden
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het
typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met
230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar rechts.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen,
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 naar links.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap pas na enige tijd de volledige slagcapaciteit.
Deze aanlooptijd kunt u verkorten, door het in het elektrische gereedschap ingezette inzetgereedschap eenmaal op de vloer te stoten.
Aantal slagen instellen
Dankzij de regel-electronic kunt u het aantal slagen
traploos vooraf instellen voor aan het materiaal aangepaste werkzaamheden.
De constant-electronic houdt het vooraf ingestelde
aantal slagen tussen onbelast en belast lopen vrijwel
constant.
Kies het aantal slagen met het stelwiel 5 passend bij
het materiaal uit.
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde
waarden.
Positie stelwiel 5
Aantal slagen (min-1)
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Slijpen
Slijp de hakgereedschappen met slijpschijven, bijvoorbeeld edelkorund, onder een gelijkmatige waterstroom.
Richtwaarden daarvoor bevat de afbeelding. Let erop
dat er geen aanloopkleuren op de snijkanten zichtbaar
worden. Dit heeft een nadelige invloed op de hardheid
van de hakgereedschappen.
Voor het smeden verhit u de beitel tot een temperatuur
tussen 850 en 1050 °C (lichtrood tot geel).
Voor het harden verhit u de beitel tot een temperatuur
van ca. 900 °C en schrikt u deze in olie af. Vervolgens
tempert u deze in de oven ca. een uur bij 320 °C (aanloopkleur lichtblauw).
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te
werken.
Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit
door een klantenservice te laten doen.
Hakstand veranderen (Vario-lock)
U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen. Daardoor
kunt u telkens de optimale werkstand innemen.
Zet de beitel in de gereedschapopname.
Duw de beitelverstelring 3 naar voren en draai met de
beitelverstelring 3 de beitel in de gewenste stand.
Laat de beitelverstelring 3 los en draai de beitel tot
deze vastklikt.
1 619 929 697 • 14.2.06
Hakgereedschappen slijpen (zie afbeelding C)
Alleen met scherpe hakgereedschappen bereikt u
goede resultaten. Slijp daarom de hakgereedschappen
op tijd. Hierdoor wordt een lange levensduur van de
gereedschappen en goede werkresultaten gewaarborgd.
Service-indicatie 6
Als de koolborstels versleten zijn, wordt het elektrische
gereedschap automatisch uitgeschakeld. Dit wordt ca.
8 uur eerder aangegeven door het branden of flakkeren
van de service-indicatie 6. Het elektrische gereedschap moet voor onderhoud aan de klantenservice
worden verzonden. Zie voor adressen het gedeelte
„Technische dienst en klantenservice”.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Nederlands–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 6 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens
de
Europese
richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
1 619 929 697 • 14.2.06
Nederlands–6
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundet el-værktøj. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
1 619 929 697 • 14.2.06
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Dansk–1
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstruktioner
B Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
B El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme,
hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over
el-værktøjet.
B El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede
ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen
beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
B Tilslut el-værktøjer, som benyttes ude i det fri,
via et HFI-relæ.
B Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af
hørelse.
B Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet,
kan det føre til kvæstelser.
B Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel
skade eller elektrisk stød.
B Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger
eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning sætter også metaldele
under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
B Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
B Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest
er kræftfremkaldende.
B Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
1 619 929 697 • 14.2.06
Dansk–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til mejselarbejde i beton, tegl,
sten og asfalt samt med tilsvarende tilbehør også til inddrivning og komprimering.
Tekniske data
Slaghammer
Typenummer
Nominel optagen effekt
Slagtal
Enkelt slagstyrke
Mejselstillinger
Mejselydelse i beton af
middel hårdhed
Værktøjsholderen
Smøring
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
min-1
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Central konstant
smøring
kg
10,1
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Illustrerede komponenter
ADVARSEL Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan
bruges til en sammenligning af apparaterne.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt.
undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan
måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også
tage højde for de tider, hvor apparatet er slukket eller
kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i
direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterede lydeffektniveau LWA er
lavere end 105 dB(A). Proceducerer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Bemyndiget kontrolorgan:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1
2
3
4
5
6
7
8
Støvbeskyttelseskappe
Låsekappe
Mejselindstillingsring (Vario-lock)
Start-stop-kontakt
Hjul til indstilling af slagtal
Service-indikator
Ekstrahåndtag
Fingermøtrik til ekstrahåndtag
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Montering
Ekstrahåndtag
Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 7.
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 89 dB(A); lydeffektniveau 100 dB(A). Usikkerhed
K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
Mejsling: Vibrationseksponering ah =16 m/s2, usikkerhed K=2 m/s2.
1 619 929 697 • 14.2.06
Du kan svinge ekstrahåndtaget 7 efter ønske for at
opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så
hurtigt træt.
Løsne fingermøtrikken 8, sving ekstrahåndtaget 7
omkring maskinens akse i den ønskede position og
spænd fingermøtrikken 8 igen.
Du kan ommontere ekstrahåndtaget 7. Skru fingermøtrikken 8 helt af og træk herefter sekskantskruen ud
opadtil. Træk ekstrahåndtaget 7 af i siden og sving den
tiloversblivende spændedel 180°. Montér ekstrahåndtaget 7 i omvendt rækkefølge.
Dansk–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres
arbejde på el-værktøjet.
Slagtal indstilles
Reguleringselektronikken muliggør en trinløs indstilling
af slagtallet, så det passer til det materiale, der skal
bearbejdes.
Værktøjsholderen SDS-max bruges til at skifte indsatsværktøj nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj.
Konstantelektronikken holder det indstillede slagtal
mellem tomkørsel og belastning næsten konstant.
Støvbeskyttelseskappen 1 forhindrer i stort omfang, at
borestøv trænger ind i værktøjsholderen under brug.
Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på,
at støvbeskyttelseskappen 1 ikke beskadiges.
Vælg slagtallet med stillehjulet 5, så det passer til det
materiale, der skal bearbejdes.
Værktøjsskift
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med det samme. Det anbefales, at få dette gjort
af en servicetekniker.
Isætning af indsatsværktøj (se billede A)
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et
tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen,
til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i
låsen.
Udtagning af indsatsværktøj (se billede B)
Skub låsekappen 2 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Position stillehjul 5
Slagtal (min-1)
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Ændring af mejselstilling (Vario-lock)
Du kan fastlåse mejslen i 12 stillinger. Dette gør det
muligt altid at indtage den optimale arbejdsposition.
Anbring mejslen i værktøjsholderen.
Skub mejselindstillingsringen 3 frem og drej mejslen i
den ønskede position med mejselindstillingsringen 3.
Brug
Slip mejselindstillingsringen 3 og drej mejslen, til den
falder i hak.
Ibrugtagning
Arbejdsvejledning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 4 til højre.
Skub til slukning af el-værktøjet start-stop-kontakten 4
til venstre.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist
stykke tid op på den fulde slagydelse.
Denne starttid kan afkortes ved at støde indsatsværktøjet i el-værktøjet mod jorden.
1 619 929 697 • 14.2.06
Slibning af mejselværktøj (se billede C)
Kun med skarpt mejselværktøj opnås gode resultater;
slib derfor mejselværktøjet rettidigt. Dette sikrer gode
arbejdsresultater og at værktøjet har en lang levetid.
Efterslibning
Slib mejselværktøjet på slibeskiver (f.eks. korund),
mens der tilføres vand. Vejledende værdier fremgår af
billedet. Pas på, at knivskærene ikke farves (bliver blå),
da mejselværktøjets hårdhed derved kan forringes.
Til smøring opvarmes mejslen til 850 til 1050 °C (lys
rød til gul).
Til hærdning opvarmes mejslen til ca. 900 °C og
afskrækkes i olie. Herefter lægges den i ovnen i ca. en
time ved 320 °C (startfarve lyseblå).
Dansk–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres
arbejde på el-værktøjet.
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger
skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med det samme. Det anbefales, at få dette gjort
af en servicetekniker.
Service-indikator 6
El-værktøjet stopper automatisk, når slibekullene skal
udskiftes. Dette vises ca. 8 timer forinden ved at service-indikatoren lyser eller flimrer 6. El-værktøjet skal
serviceres på et autoriseret værksted (adresse findes i
afsnittet „Service og kunderådgivning“).
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele
findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
✆ Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht.
det
europæiske
direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 619 929 697 • 14.2.06
Dansk–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
VARNING
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I
detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från
rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen
ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
1 619 929 697 • 14.2.06
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Svenska–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
B Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till
att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
B Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till
hörselskada.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
B Anslut elverktyg som används utomhus via
läckströmsskyddsbrytare (FI).
B Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. Risk finns för personskada om du förlorar
kontrollen över elverktyget.
B Använd lämpliga detektorer för att lokalisera
dolda försörjningsledningar eller konsultera
det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med
elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad
gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en
vattenledning kan orsaka skador på föremål eller
elstöt.
B Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som sedan
leder till elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
B Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
B Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
B Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för mejsling i betong, sten och
asfalt och med lämpligt tillbehör även för indrivning och
komprimering.
B Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa damm
klassificeras som cancerframkallande ämnen.
Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/
spånutsugning.
B Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig
och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
1 619 929 697 • 14.2.06
Svenska–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Tekniska data
Slaghammare
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Slagtal
Slagstyrka
Mejsellägen
Mejselkapacitet i betong
av medelhård kvalitet
Verktygsfäste
Smörjning
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
min-1
900–1890
J
6–25
12
kg/h
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
Skyddsklass
kg
490
SDS-max
Central permanentsmörjning
10,1
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg
spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration
av elverktyget på grafiksida.
1
2
3
4
5
6
7
8
Dammskyddskåpa
Spärrhylsa
Mejseljusterring (Vario-lock)
Strömställare Till/Från
Ställratt för slagtalsförval
Serviceindikering
Stödhandtag
Räfflad mutter för stödhandtag
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG,
2000/14/EG.
2000/14/EG: Ljudeffektnivån LWA garanteras ligga
under 105 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Nämnd provningsanstalt:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Stödhandtag
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå 100 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745:
Mejsling: Vibrationsemissionsvärde ah =16 m/s2, onoggrannhet K=2 m/s2.
Den vibrationsnivå som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en i
EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse.
1 619 929 697 • 14.2.06
Försäkran om
överensstämmelse
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen
VARNING
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som
anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs
under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
Använd alltid elverktyget med stödhandtag 7.
Stödhandtaget 7 kan valfritt svängas för att uppnå en
säker och vilsam kroppsställning.
Lossa den räfflade muttern 8, sväng stödhandtaget 7
kring verktygets axel till önskat läge och dra sedan fast
den räfflade muttern 8.
Stödhandtaget 7 kan monteras om. Skruva helt bort
den räfflade muttern 8 och dra ut sexkantskruven uppåt.
Dra ut stödhandtaget 7 åt sidan och sväng kvarstående
spänndetalj 180°. Montera stödhandtaget 7 i omvänd
ordningsföljd.
Svenska–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
Med verktygsfästet SDS-max kan insatsverktyget bytas
enkelt och smidigt utan extra verktyg.
Dammskyddskåpan 1 hindrar i stor utsträckning borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till att inte dammskyddskåpan 1 skadas vid
monteringen av verktyget.
Inställning av slagtal
Med reglerelektroniken kan slagtalet steglöst väljas och
sålunda anpassas till aktuellt arbete.
Konstantelektroniken bibehåller förvalt slagtal i det närmaste konstant mellan tomgång och lastdrift.
Välj med ställratten 5 det slagtal som är lämpligast för
materialet.
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Ställrattens 5 läge
Slagtal (min-1)
Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa.
Låt en serviceverkstad utföra detta.
1
1030
2
1180
Insättning av insatsverktyg (se bild A)
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt
med fett.
3
1360
4
1540
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i verktygshållaren tills verktyget automatiskt låser.
5
1720
6
1900
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Borttagning av insatsverktyget (se bild B)
Skjut spärrhylsan 2 bakåt och ta ut insatsverktyget.
Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
Mejseln kan spärras i 12 lägen. Därför är det alltid möjligt att inta en optimal arbetsposition.
Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Skjut mejseljusterringen 3 framåt och vrid med mejseljusterringen 3 mejseln till önskat läge.
Drift
Släpp mejseljusterringen 3 och vrid mejseln tills den
snäpper fast.
Driftstart
Arbetsanvisningar
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även
anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren
Till-/Från 4 åt höger.
Skjut för frånkoppling av elverktyget strömställaren
Till-/Från 4 åt vänster.
Vid låga temperaturer uppnår elverktyget högsta slageffekt först efter en viss tid.
Denna starttid kan avkortas om du stöter elverktygets
insatsverktyg mot marken.
1 619 929 697 • 14.2.06
Skärpning av mejselverktyget (se bild C)
Goda resultat uppnås endast med skarpa mejselverktyg. Skärp därför mejselverktyget ofta. Detta garanterar
en lång verktygslivstid och goda arbetsresultat.
Efterslipning
Slipa mejselverktyget med slipskiva, t.ex. ädelkorund,
under jämn vattentillförsel. Riktvärden för slipningen
visas på bilden. Se till att ingen anlöpning uppstår på
skärkanterna; detta försämrar mejselverktygets hårdhet.
Vid smidning skall mejseln värmas upp till mellan 850
och 1050 °C (ljusröd till gul).
Vid härdning skall mejseln värmas upp till cirka
900 °C och avkylas i olja. Därefter läggs mejseln i ugn
under cirka en timme i 320 °C (anlöpningsfärg ljusblå).
Svenska–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar
rena för bra och säkert arbete.
Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa.
Låt en serviceverkstad utföra detta.
Serviceindikering 6
Vid förbrukade släpkol frånkopplas elverktyget automatiskt. Detta indikeras ca 8 timmar på förhand genom att
serviceindikeringen 6 tänds eller blinkar. Elverktyget
måste skickas till kundservice för underhåll. Adressen
finns angiven i avsnittet ”Service och kundrådgivare”.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt
europeiska
direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 619 929 697 • 14.2.06
Svenska–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige skader.
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.
til å bære elektroverktøyet, henge det opp
eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller verktøydeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
1 619 929 697 • 14.2.06
Norsk–1
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk
av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan
dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn
i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer
på grunn av støv.
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Slik opprettholdes
verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
B Hold elektroverktøyet fast med begge hender
under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
1 619 929 697 • 14.2.06
B Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
B Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
B Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
B Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du
legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast
og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
B Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
B Elektroverktøy som brukes utendørs må tilkobles via en jordfeilbryter.
B Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at
man mister hørselen.
B Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen
med elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen
over elektroverktøyet, kan dette føre til skader.
B Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk
støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
B Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Norsk–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Formålsmessig bruk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Maskinen er beregnet til meiselarbeider i betong, murstein, stein og asfalt pluss med tilsvarende tilbehør
også til innslåing og fortetting.
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Tekniske data
Slaghammer
Produktnummer
Opptatt effekt
Slagtall
Enkeltslagstyrke
Meiselstillinger
Meiselstilling i middels
hard betong
Verktøyfeste
Smøring
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
min-1
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Sentral
livstidsmøring
kg
10,1
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V.
Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder
for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1
2
3
4
5
6
7
8
Støvkappe
Låsehylse
Meiseljusteringsringen (Vario-lock)
På-/av-bryter
Stillhjul for slagtallforvalg
Service-melding
Ekstrahåndtak
Mutter for ekstrahåndtak
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A). Usikkerhet
K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Meisling: Svingningsemisjonsverdi ah =16 m/s2, usikkerhet K=2 m/s2.
ADVARSEL Vibrasjonssnivået som er angitt i
disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som
er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen
kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også
tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene
89/336/EØF, 98/37/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Det garanterte lydeffektnivået LWA er
lavere enn 105 dB(A). Samsvarsbedømmelsesmetode
jf. vedlegg VI.
Angitt kontrollinstans:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i
leveransen.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
1 619 929 697 • 14.2.06
Norsk–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Montering
Bruk
Ekstrahåndtak
Igangsetting
Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket
7.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 7 hvor som helst, for å
oppnå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til
strømkilden må stemme overens med angivelsene på
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Løsne mutteren 8, sving ekstrahåndtaket 7 rundt maskinakselen til ønsket posisjon og trekk mutteren 8 fast
igjen.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/
av-bryteren 4 mot høyre.
Du kan ommontere ekstrahåndtaket 7. Skru da mutteren 8 helt av og trekk så sekskantskruen ut oppover.
Trekk ekstrahåndtaket 7av fra siden og sving spenndelen 180°. Monter ekstrahåndtaket 7 i omvendt rekkefølge.
Til utkobling av elektroverktøyet må du skyve på-/avbryteren 4 mot venstre.
Verktøyskifte
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet sin fulle
slagytelse etter en viss tid.
Denne starttiden kan du forkorte ved å støte innsatsverktøyet i elektroverktøyet en gang mot bakken.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Innstilling av slagtall
Reguleringselektronikken muliggjør et trinnløst slagtallforvalg for et materialtilpasset arbeid.
Med verktøyfestet SDS-max kan du skifte innsatsverktøy på en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra
verktøy.
Konstantelektronikken holder det forhåndsinnstilte
slagtallet nesten konstant mellom tomgang og belastet
drift.
Støvkappen 1 forhindrer at det trenger borestøv inn i
verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy
må du passe på at støvkappen 1 ikke tar skade.
En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det
anbefales å ta en kundeservice utføre dette.
Velg slagtallet med stillhjulet 5 i henhold til materialet.
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Posisjon for stillhjul 5
Slagtall (min-1)
Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
1
1030
2
1180
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det
låses automatisk.
3
1360
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
4
1540
5
1720
6
1900
Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde B)
Skyv låsehylsen 2 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
Endring av meiselstillingen (Vario-lock)
Du kan låse meiselen i 12 stillinger. Slik kan du innta
den mest optimale arbeidsposisjonen.
Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Skyv meiseljusteringsringen 3 fremover og drei meiselen til ønsket stilling med meiseljusteringsringen 3.
Slipp meiseljusteringsringen 3 og drei meiselen til den
går i lås.
1 619 929 697 • 14.2.06
Norsk–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Arbeidshenvisninger
Service og kunderådgiver
Sliping av meiselverktøyene (se bilde C)
Du oppnår kun gode resultater med skarpe meiselverktøy, slip derfor meiselverktøyene i tide. Dette sikrer en
lang levetid for verktøyene og bra arbeidsresultater.
Ettersliping
Slip meiselverktøyene på slipeskiver, f.eks. edelkorund,
med en jevn vanntilførsel. Omtrentelige verdier finner
du på bildet. Pass på at det ikke er anløpingsfarge på
eggene; dette innskrenker hardheten til meiselverktøyene.
Til smiing må du varme meiselen opp til 850 til
1050 °C (lyserød til gul).
Til herding må du varme meiselen opp til ca. 900 °C
og bråkjøle den i olje. Deretter lar du den være i ovnen
ca. en time ved 320 °C (lyseblå anløpingsfarge).
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Vedlikehold og rengjøring
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf.
det
europeiske
direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Rett til endringer forbeholdes.
Service og vedlikehold
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene
alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det
anbefales å ta en kundeservice utføre dette.
Service-melding 6
Ved oppbrukte slipekull kobles elektroverktøyet automatisk ut. Dette anvises ca. 8 timer på forhånd ved at
service-meldingen 6 lyser eller blinker. Elektroverktøyet
må sendes inn til service hos kundeservice (adresse se
avsnittet «Service og kunderådgiver»).
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
1 619 929 697 • 14.2.06
Norsk–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAROITUS
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan,
käynnistyskytkimen
ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin
ja
varmemmin
tehoalueella,
jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan
ulkokäyttöön
soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
1 619 929 697 • 14.2.06
Suomi–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että
siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
B Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
B Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
B Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun
hallinnan menettämiseen.
B Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
B Liitä laitteet, joita käytetään ulkona, vikavirtasuojakytkimen (FI-) kautta.
B Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa
kuulon menetystä.
B Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
B Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa
räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
B Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit
osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon
ja/tai
vakavaan
loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu talttaustyöhön betoniin, tiileen,
kiveen ja asfalttiin sekä vastaavia lisätarvikkeita käyttäen
myös junttaukseen ja sullomiseen.
B Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
B Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä
pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
1 619 929 697 • 14.2.06
Suomi–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Tekniset tiedot
Iskuvasara
Tuotenumero
Ottoteho
Iskuluku
Iskun voimakkuus
Talttausasennot
Talttausasento
keskikovassa betonissa
Työkalunpidin
Voitelu
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
min-1
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Keskitetty
kestovoitelu
kg
10,1
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se
saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETA, 98/37/EY,
2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso LWA on alle
105 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Nimetty tarkastusasema:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Kuvassa olevat osat
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1
2
3
4
5
6
7
8
Pölynsuojus
Lukkoholkki
Talttauksen säätörengas (Vario-Lock)
Käynnistyskytkin
Iskuluvun asetuksen säätöpyörä
Huoltotarpeen merkkivalo
Lisäkahva
Lisäkahvan pyälletty mutteri
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Asennus
Lisäkahva
Kuvatut tai selostetut lisätarvikkeet eivät välttämättä
kaikki kuulu toimitukseen.
Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 7 kanssa.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 7, löytääksesi
varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso
100 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Talttaus: Värähtelyemissioarvo ah =16 m/s2, epävarmuus K=2 m/s2.
Avaa pyälletty mutteri 8, käännä lisäkahva 7 laitteen
akselin ympäri haluttuun asentoon ja kiristä rihlattu mutteri 8 uudelleen.
Voit muuttaa lisäkahvan 7 asentoa. Kierrä pyälletty mutteri 8 kokonaan irti ja vedä sen jälkeen kuusiokantaruuvi
ulos ylöspäin. Vedä irti lisäkahva 7 sivulle ja käännä kiinnitysosa 180°. Asenna lisäkahva 7 käänteisessä järjestyksessä.
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa.
VAROITUS
1 619 929 697 • 14.2.06
Suomi–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja kätevästi vaihtaa vaihtotyökalun ilman lisätyökaluja.
Iskuluvun asetus
Säätöelektroniikka mahdollistaa portaattoman iskuluvun esivalinnan täyttämään työn asettamia vaatimuksia.
Vakioelektroniikka pitää asetetun iskuluvun lähes
vakiona kuorman vaihdellessa tyhjäkäynnistä täyskuormaan.
Pölynsuojus 1 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen
työkalunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 1 vaurioidu.
Valitse säätöpyörällä 5 materiaaliin sopiva iskuluku.
Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava.
Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun
suoritettavaksi.
Säätöpyörän asento 5
Iskuluku (min-1)
1
1030
2
1180
Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen
asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
3
1360
4
1540
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen, kunnes
se lukkiutuu itesestään.
5
1720
6
1900
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva B)
Työnnä lukkoholkki 2 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit aina käyttää
parasta mahdollista työskentelyasentoa.
Aseta taltta työkalunpitimeen.
Työnnä talttauksen säätörengasta 3 eteenpäin ja kierrä
talttauksen säätörenkaan 3 avulla taltta haluttuun asentoon.
Käyttö
Päästä talttauksen säätörengas 3 vapaaksi ja kierrä talttaa, kunnes se lukkiutuu paikoilleen.
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin
4 oikealle.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4
vasemmalle.
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden
iskutehonsa vasta määrätyn ajan kuluttua.
Tämän käynnistysajan voit lyhentää iskemällä sähkötyökaluun asennettu vaihtotyökalu kerran maahan.
Työskentelyohjeita
Talttaustyökalujen teroitus (katso kuva C)
Vain terävillä talttaustyökaluilla saat hyviä tuloksia,
teroita siksi talttaustyökalut ajoissa. Tämä takaa työkaluille pitkän käyttöiän ja hyvän työtuloksen.
Teroitus
Teroita talttaustyökalut hiomalaikoilla, esim. alumiinioksidilaikalla, tasaisella vesisyötöllä. Kuvassa on ohjeiarvoja hiontaan. Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole
päästöväriä; tämä vaikuttaa haitallisesti talttaustyökalun
kovuuteen.
Takomista varten on taltta kuumennettava lämpötilaan 850 ...1050 °C (vaaleanpunaisesta keltaiseen).
Karkaisua varten on taltta kuumennettava lämpötilaan
900 °C ja jäähdytettävä nopeasti öljyssä. Seuraavaksi
jatät sen n. tunniksi uuniin 320 °C (päästöväri vaaleansininen).
1 619 929 697 • 14.2.06
Suomi–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä
hyvin ja turvallisesti.
Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava.
Suosittelemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun
suoritettavaksi.
Huoltotarpeen merkkivalo 6
Hiiliharjojen ollessa loppuun käytetyt, sähkötyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tämä osoitetaan n 8
tuntia etukäteen huoltotarpeen merkkivalon 6 syttymisellä tai lepattamisella. Sähkötyökalu tulee lähettää
Bosch-keskushuoltoon (katso osoite kappaleesta
”Huolto ja asiakasneuvonta”).
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 619 929 697 • 14.2.06
Suomi–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
∆ιαβάστε λες τις
προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την τήρηση των
προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο
πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που
χρησιµοποιείται στις προειδοποιητικές
υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο
(µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά
εργαλεία που τροφοδοτούνται απ µπαταρία
(χωρίς ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο
οποίος µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) &ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ
εργαλείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα
παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα
άτοµα. Σε περίπτωση απσπασης της
προσοχής σας µπορεί να χάσετε τον
έλεγχο του µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις.
Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις σε
συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και
κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες
ή ψυγεία. &ταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
1 619 929 697 • 14.2.06
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
καλώδιο µακριά απ υπερβολικές
θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ
κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) &ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) &ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη,
ττε χρησιµοποιήστε έναν προστατευτικ
διακπτη διαρροής (διακπτη FI). Η χρήση
ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε
προσεκτικς/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να
χειρίζεστε το µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μη
χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο
ταν είστε κουρασµένος/κουρασµένη ή
ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή
ναρκωτικών, οινοπνεύµατος ή φαρµάκων.
Μια στιγµιαία απροσεξία κατά το χειρισµ
του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. &ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ
πως µάσκα προστασίας απ σκνη,
αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας,
προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες,
ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη
χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το
ηλεκτρικ δίκτυο ή/και µε την µπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
µεταφέρετε. &ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ
σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το
µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος ταν
αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε
δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
Eλληνικά–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα
εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’
ένα περιστρεφµενο τµήµα ενς
µηχανήµατος µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς.
d) ∆ιαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε
άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ
άπειρα πρσωπα.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας.
Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του
σώµατς σας και διατηρείτε πάντοτε την
ισορροπία σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το µηχάνηµα σε περιπτώσεις
απροσδκητων περιστάσεων.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικ
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα
εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία
επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα
χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
g) &ταν υπάρχει η δυναττητα
συναρµολγησης διατάξεων
αναρρφησης ή συλλογής σκνης,
βεβαιωθείτε τι αυτές είναι συνδεµένες
µε το µηχάνηµα καθώς και τι
χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση µιας
αναρρφησης σκνης µπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα.
Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία
το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ
εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και
ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή
ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα
ηλεκτρικ εργαλείο που δεν µπορείτε
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή
εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε
στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία
ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή
ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
1 619 929 697 • 14.2.06
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες.
Λαµβάνετε επίσης υπψη σας τις
εκάστοτε συνθήκες και την υπ εκτέλεση
εργασία. Η χρησιµοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που
δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να
δηµιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο
προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της
ασφάλειας του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το
µηχάνηµα υποδείξεις
ασφαλείας
B &ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και
µε τα δυο σας χέρια.
B Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται
ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε
µια µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
Eλληνικά–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
B Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν
καρκινογνο υλικ.
Περιγραφή λειτουργίας
B Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να
φοράτε µάσκα προστασίας σκνης και να
χρησιµοποιείτε αναρρφηση
σκνης/ροκανιδιών/γρεζιών.
B Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο µπορεί
να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του µηχανήµατος.
B Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι
χαλασµένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο
καλώδιο και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν
το καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
B Ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται
σε υπαίθριους χώρους πρέπει να συνδέονται
µε το ηλεκτρικ δίκτυο δια µέσου ενς
προστατευτικού διακπτη διαρροής (FI).
B Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
µπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
B Χρησιµοποιείτε τις πρσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο. Η
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
τραυµατισµούς.
B Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχν µη ορατές
τροφοδοτικές γραµµές ή να συµβουλεύεστε
την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας.
Η επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Η πρκληση ζηµιάς σ’ έναν αγωγ φωταερίου
(γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το
τρύπηµα ενς σωλήνα νερού προκαλεί ζηµιά
σε πράγµατα ή/και µπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία.
B Να πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο απ
τις προβλεπµενες γι’ αυτ το σκοπ
µονωµένες επιφάνειές του, ταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιµοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφρους αγωγούς ή το δικ του
ηλεκτρικ καλώδιο. Η επαφή µ’ ένα
ηλεκτροφρο αγωγ θέτει τα µεταλλικά
τµήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπ τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
1 619 929 697 • 14.2.06
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για εργασίες
καλεµίσµατος σε µπετν, τούβλα, πετρώµατα
και άσφαλτο καθώς επίσης, συνδυασµ µε
κατάλληλα εξαρτήµατα, και για εµπήξεις και
συµπιέσεις.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κρουστικ πιστολέτο
Αριθµς ευρετηρίου
Ονοµαστική ισχύς
Αριθµς κρούσεων
Ισχύς κάθε κρούσης
Θέσεις καλεµιού
Απδοση καλεµιού σε
µπετν µέτριας
σκληρτητας
Υποδοχή εργαλείου
Λίπανση
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure
01/2003
Μνωση
GSH 11 E
PROFESSIONAL
0 611 316 7..
W
1500
min-1
900–1890
J
6–25
12
kg/h
490
SDS-max
Κεντρική
διαρκής λίπανση
kg
10,1
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπ χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ
µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί
ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να
διαφέρουν.
Eλληνικά–3
OBJ_DOKU-1384-003.fm Page 4 Friday, February 17, 2006 10:46 AM
Απεικονιζµενα στοιχεία
∆ήλωση συµβαττητας
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
∆ηλώνουµε υπεύθυνα τι το προϊν αυτ
υποστηρίζει πλήρως τις απαιτήσεις των εξής
προτύπων ή κανονιστικών προδιαγραφών:
EN 60745 σύµφωνα µε τις προδιαγραφές των
οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/EG, 2000/14/ΕΚ.
2000/14/ΕΚ: Η εγγυηµένη στάθµη ακουστικής
πίεσης LWA είναι χαµηλτερη απ 105 dB(A).
∆ιαδικασία εκτίµησης της συµβατικτητας
σύµφωνα µε το παράρτηµα VI.
1
2
3
4
5
Κάλυµµα προστασίας απ σκνη
Κέλυφος µανδάλωσης
∆ακτύλιος ρύθµισης καλεµιού (Vario-lock)
∆ιακπτης ON/OFF
Τροχίσκος ρύθµισης προεπιλογής αριθµού
κρούσεων
6 Ένδειξη Service
7 Πρσθετη λαβή
8 Αυλακωτ παξιµάδι για την πρσθετη λαβή
Ένα µέρος των εξαρτηµάτων που απεικονίζονται ή
περιγράφονται δε συνοδεύει το µηχάνηµα.
Κατονοµαζµενη υπηρεσία δοκιµών:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, στις 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης του
µηχανήµατος ανέρχεται σε 89 dB(A). Στάθµη
ακουστιστικής ισχύος 100 dB(A). Ανασφαλεια
µέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
Καλέµισµα: Τιµή εκποµπής κραδασµών
ah =16 m/s2, ανασφάλεια K=2 m/s2.
Η στάθµη κραδασµών που
αναφέρεται σ’ αυτές τις
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία
µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί
στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται ανάλογα
µε την εκάστοτε χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και µπορεί σε µερικές περιπτώσεις να
υπερβεί την τιµή που αναγράφεται σ’ αυτές τις
οδηγίες. Η επιβάρυνση απ τους κραδασµούς
µπορεί να υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά
κατ’ αυτν τον τρπο.
Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση της
επιβάρυνσης απ τους κραδασµούς, κατά τη
διάρκεια ενς ορισµένου χρονικού διαστήµατος
εργασίας, θα πρέπει να ληφθούν επίσης υπψη
και οι χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το
µηχάνηµα βρίσκεται εκτς λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς µως στην πραγµατικτητα να
χρησιµοποιείται. Αυτ µπορεί να µειώσει
σηµαντικά την επιβάρυνση απ τους
κραδασµούς κατά τη διάρκεια ολκληρου του
χρονικού διαστήµατος.
1 619 929 697 • 17.2.06
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Συναρµολγηση
Πρσθετη λαβή
Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο πάντοτε
µε συναρµολογηµένη την πρσθετη λαβή 7.
Η πρσθετη λαβή 7 µπορεί να ρυθµιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυµείτε για να µπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Λύστε το αυλακωτ παξιµάδι 8, γυρίστε την
πρσθετη λαβή 7 περί τον άξονα του
µηχανήµατος µέχρι την επιθυµητή θέση και
σφίξτε πάλι το αυλακωτ παξιµάδι 8.
Μπορείτε επίσης να συναρµολογήσετε την
πρσθετη λαβή 7 διαφορετικά. Γι’ αυτ
ξεβιδώστε τελείως το αυλακωτ παξιµάδι 8 και
αφαιρέστε την εξάγωνη βίδα τραβώντας την
απ το επάνω µέρος. Βγάλτε την πρσθετη λαβή
7 τραβώντας την πλάγια και γυρίστε ακολούθως
κατά 180° το εξάρτηµα σύσφιξης που απµεινε.
Συναρµολογήστε τώρα µε τον αντίστροφο
τρπο την πρσθετη λαβή 7.
Eλληνικά–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Αντικατάσταση εξαρτήµατος
Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Με την υποδοχή εργαλείου SDS-max µπορείτε
να αλλάξετε το εργαλείο που χρησιµοποιείτε
απλά και άνετα, χωρίς τη χρήση άλλων,
συµπληρωµατικών εργαλείων.
Το κάλυµµα προστασίας απ σκνη 1 εµποδίζει
ικανοποιητικά τη διείσδυση σκνης τρυπήµατος
στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. &ταν τοποθετείτε το εργαλείο
πρέπει να προσέχετε, να µην υποστεί βλάβη το
κάλυµµα προστασίας απ σκνη 1.
Ένα χαλασµένο κάλυµµα προστασίας απ σκνη
πρέπει να αντικαθίσταται αµέσως. Σας
συµβουλεύουµε, η αντικατάσταση να διεξάγεται
απ το Service.
Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικνα A)
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος
του εργαλείου.
Σε χαµηλές θερµοκρασίες το ηλεκτρικ
εργαλείο αποκτά την πλήρη ισχύ κρούσης µετά
απ έναν ορισµένο χρνο.
Μπορείτε να µειώσετε αυτν το χρνο
εκκίνησης πατώντας µια φορά στο έδαφος το
τοποθετηµένο εργαλείο.
Ρύθµιση αριθµο’τ κρούσεων
Χάρη στην ηλεκτρονική ρύθµιση µπορείτε να
προεπιλέξετε αδιαβάθµιστα τον αριθµ
κρούσεων και να τον προσαρµσετε στο υπ
κατεργασία υλικ.
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
προεπιλεγµένο αριθµ κρούσεων στην περιοχή
λειτουργίας µε φορτίο και χωρίς φορτίο σχεδν
σταθερ.
Επιλέξτε τον αριθµ κρούσεων µε τον τροχίσκο
5 ανάλογα µε το υπ κατεργασία υλικ.
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί
αποτελούν µνο προτεινµενες τιµές.
Θέση Τροχίσκος 5
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή
εργαλείου γυρίζοντάς το µέχρι να µανδαλώσει
απ µνο του.
Αριθµς κρούσεων
(min-1)
1
1030
2
1180
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη
µανδάλωση.
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικνα B)
Ωθήστε το κέλυφος µανδάλωσης 2 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το εργαλείο.
Αλλαγή της θέσης καλεµιού (Vario-lock)
Μπορείτε να µανδαλώσετε το καλέµι σε 12
θέσεις. Έτσι µπορείτε να πάρετε την καλύτερη
δυνατή θέση εργασίας.
Λειτουργία
Τοποθετήστε το καλέµι στην υποδοχή
εργαλείου.
Εκκίνηση
∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της
ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται µε την
τάση που είναι αναγραµµένη στην πινακίδα
κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστική τάση
230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Ωθήστε το δακτύλιο ρύθµισης καλεµιού 3 προς
τα εµπρς και γυρίστε µε το δακύλιο ρύθµισης 3
το καλέµι στην επιθυµητή θέση.
Αφήστε ελεύθερο το δακτύλιο ρύθµισης 3 und
και γυρίστε το καλεµι µέχρι να ασφαλίσει.
Υποδείξεις εργασίας
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ
εργαλείο ωθήστε προς τα δεξιά το διακπτη
ON/OFF 4.
Για να θέσετε εκτς λειτουργίας το ηλεκτρικ
εργαλείο ωθήστε προς τα αριστερά το διακπτη
ON/OFF 4.
1 619 929 697 • 14.2.06
Τρχισµα των εργαλείων καλεµίσµατος
(βλέπε εικνα C)
Καλά αποτελέσµατα επιτυγχάνονται µνο µε
κοφτερά εργαλεία καλεµίσµατος, γι’ αυτ
πρέπει να τροχίζετε έγκαιρα τα εργαλεία
καλεµίσµατος. Αυτ εξασφαλίζει τη µεγάλη
διάρκεια ζωής των εργαλείων καθώς επίσης και
καλά αποτελέσµατα εργασίας.
Eλληνικά–5
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 6 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Τρχισµα
Τροχίζετε τα εργαλεία καλεµίσµατος µε
τροχούς, π. χ. απ ειδικ (ευγενικ) κορούνδιο,
µε οµοιµορφη προσαγωγή νερού.
Προσεγγιστικές τιµές θα βρείτε στην εικνα.
∆ώστε προσοχή, να µην εµφανιστούν στις ακµές
χρώµατα επαναφοράς (πυράκτωση των ακµών)
επειδή αυτ επηρεάζει αρνητικά τη σκληρτητα
του χάλυβα.
Για να σφυρηλατήσετε το καλέµι θερµάνετέ το
σε 850 έως 1050 °C (ανοιχτ κκκινο έως
κίτρινο).
Για να βάψετε (σκληρύνετε) το καλέµι
θερµάνετέ το σε 900 °C και ακολούθως ψύξτε το
σε λάδι. Στη συνέχεια αφήστε το στο καµίνι για
µια περίπου ώρα υπ θερµοκρασία 320 °C
(χρώµα επαναφοράς ανοιχτ γαλάζιο).
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για
ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
✆ . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
✆ . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Συντήρηση και Service
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Συντήρηση και καθαρισµς
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε να
εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Ένα χαλασµένο κάλυµµα προστασίας απ σκνη
πρέπει να αντικαθίσταται αµέσως. Σας
συµβουλεύουµε, η αντικατάσταση να διεξάγεται
απ το Service.
Ένδειξη Service 6
&ταν αναλωθούν τα καρβουνάκια το ηλεκτρικ
εργαλείο διακπτει αυτµατα τη λειτουργία του.
Αυτ προαναγγέλλεται 8 ώρες περίπου πιο
µπροστά µε άναµµα και τρεµσβηµα της
ένδειξης Service 6. Το ηλεκτρικ εργαλείο
πρέπει να αποσταλεί στο Service για συντήρηση,
για τις σχετικές διευθύνσεις βλέπε το κεφάλαιο
«Service Σύµβουλος πελατών».
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής
σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο
φιλικ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους
κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο
σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η
επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα
εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά
εργαλεία της Bosch.
&ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
1 619 929 697 • 14.2.06
Eλληνικά–6
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 1 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takirde
elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride
kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El
Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke
bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler)
kapsamaktadır.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada
çalışırken, mutlaka açık havada
kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun
uzatma kablosunun kullanılması elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
UYARI
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi
aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi
aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlama tehlikesi madddelerin,
yanıcı sıvı, gaz veya tozların bulunduğu
yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın.
Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar
çıkarırlar.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı
koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız,
aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aleti
kullanmayın. Aleti kullanırken bir anki
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden
olabilir.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz
dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize
uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri
ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve
buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçının.
Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın
veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı
cisimlerden veya aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya
dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesini
yükseltir.
1 619 929 697 • 14.2.06
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el
aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu
donanım kullanımı yaralanma tehlikesini
azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağınız şalter üzerinde durursa ve alet
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden
olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın.
Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir
yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda
olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya takılar aletin
hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma
tertibatı kullanırken, bunların bağlı
olduğundan ve doğru kullanıldığından
emeni olun. Toz emme donanımının
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri
azaltır.
Türkçe–1
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 2 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşrı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen
çalışma alanında daha iyi ve güvenli
çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini
kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir
elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi
bir aksesuarı değiştirirken veya aleti
elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu
önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla
çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde
saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya
bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin.
Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadığını, hareketli
parçaların kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası
elektrikli el aletlerinin kötü bakımından
kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme
uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi
daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen
talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma
koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan
alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili
personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartın. Bu sayede aletin
güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
1 619 929 697 • 14.2.06
Alete özgü güvenlik talimatı
B Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
B İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle
tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
B Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin.
Asbest kanserojen bir madde kabul edilir.
B Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve
eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme
tertibatı bağlayın.
B Elinizden bırakmadan önce elektrikli el
aletinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete
takılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
B Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile
kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar
görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik
çarpma tehlikesini artırır.
B Açık havada kullanılan elektrikli el aletlerini
koruyucu bir hatalı akım (FI) şalteri üzerinden
akım şebekesine bağlayın.
B Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan
gürültü kalıcı işitme kayıplarına neden olabilir.
B Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim edilen
ek tutamakla kullanın. Elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
B Görütnmeyen ikmal hatları tespit etmek üzere
uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli
ikmal şirketelerinden yardım alın. Elektrik
kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna
hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su
borusuna girmek maddi hasara veya elektrik
çarpmasına neden olabilir.
B Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik
akımı ileten kablolara veya aletin kendi
şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır
ve elektrik çarpmasına neden olunur.
Türkçe–2
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 3 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Fonksiyon tanımı
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
Usulüne uygun kullanım
Bu alet; beton, tuğla, taş ve asfaltta keskileme ve
uygun aksesuarla bastırma ve sıkıştırma işleri için
geliştirilmiştir.
Teknik veriler
Kırıcı
GSH 11 E
PROFESSIONAL
Ürün kodu
0 611 316 7..
Giriş gücü
W
1500
Darbe sayısı
dev/dak
900–1890
Tek darbe kuvveti
J
6–25
Keskileme pozisyonları
12
Orta sertlikteki betonda
keski pozisyonu
kg/h
490
Uç kovanı
SDS-max
Yağlama
Merkezi daimi
yağlama
Ağırlığı
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
kg
10,1
Koruma sınıfı
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik
olabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla
aynıdır.
1
2
3
4
5
6
7
8
Tozdan koruma kapağı
Kilitleme kovanı
Keski pozisyonu ayar halkası (Vario-lock)
Açma/kapama şalteri
Darbe sayısı ayar düğmesi
Servis göstergesi
Ek tutamak
Ek tutamak ayar somunu diyelim
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 89 dB(A);
gürültü emisyonu seviyesi 100 dB(A). Tolerans
K=3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı)
EN 60745’e göre tespit edilmektedir:
Keskileme: Titreşim emisyon değeri ah =16 m/s2,
Güvensizlik K=2 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir ölçme
yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin
karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım
koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu
talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği
yük gözden kaçabalir.
Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya
çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet
kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde
titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde
azaltılabilir.
UYARI
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün aşağıdaki normlara
veya norm belgelerine uygun olduğunu beyan
ederiz: 89/336/EWG, 98/37/EG, 2000/14/EG
uyarınca EN 60745.
2000/14/EG: Garanti edilen gürültü emisyon
seviyesi LWA 105 dB(A)’dan daha düşüktür.
Uygunluğun değerlendirme yöntemi ekteki
değerlendirme yöntemine VI göredir.
Atanan test merkezi:
TÜV NORD CERT GmbH & Co. KG,
Am TÜV 1, 30519 Hannover
Leinfelden, 01.12.2005
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuarın bir kısmı
teslimat kapsamında değildir.
1 619 929 697 • 14.2.06
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Türkçe–3
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 4 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Montaj
İşletim
Ek tutamak
Çalıştırma
Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 7
kullanın.
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
gerilimi elektrikli el aletinin tip etikiti üzerindeki
verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek
tutamağın 7 konumunu istediğiniz gibi
ayarlayabilirsiniz.
Ayar somunu 8 gevşetin, ek tutamağı 7 alet ekseni
ekseni etrafından döndürerek istediğiniz pozisyona
getirin ve ayar somununu 8 tekrar sıkın.
Ek tutamağı 7 alete değişik posisyonlarda
takabilirsiniz. Bunu yapmak için ayar somununu 8
bütünüyle sökün ve sonra altıgen vidayı yukarı doğru
çekerek çıkarın. Ek tutamağı 7 yana doğru çekin ve
kalan germe kısmını 180° çevirin. Ek tutamağı 7 aynı
işlemleri ters sırada uygulayarak takın.
Uç değiştirme
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
SDS-max uç kovanı sayesinde alette kullandığınız
uçları yardımcı anahtar kullanmadan basit ve rapak
bir biçimde değiştirebilirsiniz.
Tozdan koruma kapağı 1 çalışma sırasında matkap
tozunun uç kovanına girmesini büyük oranda önler.
Alete ucu takarken 1 tozdan koruma kapağının hasar
görmemesine dikkat edin.
Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından
yapılması önemli tavsiye olunur.
Ucun takılması (Bakınız: Şekil A)
Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe
yağlayın.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapıncaya kadar
döndürerek uç kovanına takın.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olanak olup olmadığını
kontrol edin.
Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil B)
Kilitleme kovanını 2 arkaya itin ve ucu çıkarın.
Açma/kapama
Ülate çalıştırmak için açma/kapama şalterini 4 sağa
itin.
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 4 sola
itin.
Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti tam
performansına belirli bir süreden sonra ulaşır.
Alete takılmış bulunan ucu bir kez yere vurmak
suretiyle bu süreyi kısaltabilirsiniz.
Darbe sayısının ayarlanması
Otomatik elektronik ayar sistemi malzemeye uygun
çalışma için darbe sayısının kademesiz olarak
önceden seçilerek ayarlanmasına olanak sağlar.
Sabit elektronik sistemi önceden seçilen darbe
sayısını boştaki çalışma ile yük altında çalışma
arasında hemen hemen sabit tutar.
Darbe sayısını ayar düğmesi 5 ile malzemeye uygun
olarak seçin.
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
Devir sayısı ayar
düğmesi pozisyonu 5
Darbe sayısı (dev/dak)
1
1030
2
1180
3
1360
4
1540
5
1720
6
1900
Kesinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-lock)
Kekiyi 12 çeşitli çalışma konumlarına getirerek
kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre
optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz.
Keskiyi uç kovanına takın.
Keski ayar halkasını 3 öne itin ve ayar halkası 3 ile
keskiyi istediğiniz pozisyona getirin.
Keski ayar düğmesini 3 bırakın ve keskiyi kilitleme
yapıncaya kadar çevirin.
1 619 929 697 • 14.2.06
Türkçe–4
OBJ_BUCH-1 619 929 697-003.book Page 5 Tuesday, February 14, 2006 3:05 PM
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Servis ve müşteri danışmanı
Kekilekin bilenmesi (Bakınız: Şekil C)
Sadece keskin keskilerle iyi sonuçlar elde
edebilirsiniz, bu nedenle keskileri zamanında bileyin.
Bu işlem uçların kullanım ömrünü uzatın ve kaliteli
sonuç alınmasını sağlar.
Snradan bileme
Keskileri keski bileme diskleri ile bileyin, örneğin saf
korindonla ve her zaman eşit su besleme ile bileyin.
Bu konulardaki referans değerleri resimde
bulabilirsiniz. Uçların astar boyalarının
gözükmemesine dikkat edin, bu durumda keskinin
sertliği kaybolur.
Dövre için keskiyi dereceye kadar ısıtın
850–1050 °C (açıt kırmızı - sarı).
Sertleştirmek üzere keskiyi yaklaşık dereceye
kadar ısıtın 900 °C ve sonra yağ içine daldırın. Daha
sonra keskiyi açık olarak yaklaşık bir saat derecede
320 °C (astar boya açık mavi) bırakın.
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
Müşteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar
kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların
tek tek ülkerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma
yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Bakım ve servis
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini
ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından
yapılması önemli tavsiye olunur.
Servis gösergesi 6
Kömür fırçalar kullanım ömürlerini tamamladığında
elektrikli el aleti otomatik olarak durur. Bu durum
yaklaşık 8 saat önce servis göstergesinin yanması
veya yanıp-sönmesi ile 6 gösterilir. Elektrikli el aleti
bakım için müşteri servisine gönderilmelidir, adresler
için “Servis ve Müşteri Danışmanı” bölümüne
bakınız“.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa,
onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste
yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
1 619 929 697 • 14.2.06
Türkçe–5
OBJ_DOKU-989-003.fm Page 1 Wednesday, February 15, 2006 9:30 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
1 619 929 697
(06.02) O / 76