OBJ_DOKU-5636-002.fm Page 1 Monday, March 2, 2009 4:13 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GBH 4-32 DFR Professional
www.bosch-pt.com
1 619 929 774 (2009.03) O / 253 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-337-002.book Page 2 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
16
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
25
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
35
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
45
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
54
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
64
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
74
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
82
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
90
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
98
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 106
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 116
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 125
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 135
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 143
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 152
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 162
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 172
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 181
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 190
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 200
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 208
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 217
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 225
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 233
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 243
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 3 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
3|
6
5
7
1
4
3
2
11 10
9
8
GBH 4-32 DFR
Professional
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 4 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
4|
A
x
11 10
B
9
4
1
C
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 5 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
5|
D
3
E
12
13 14
GRIP, ZU
RELEASE, AUF
F
9
15
1 619 929 774 | (2.3.09)
G
X
16
17
18
19
20
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 6 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 619 929 774 | (2.3.09)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 7 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 8 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
f Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag
verursachen.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton, Ziegel und Gestein sowie
für leichte Meißelarbeiten. Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Elektrowerkzeuge mit
elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf
sind auch geeignet zum Schrauben.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 9 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Deutsch | 9
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Werkzeugaufnahme SDS-plus
Technische Daten
Bohrhammer
GBH 4-32 DFR
Professional
Sachnummer
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
2 Staubschutzkappe
W
900
Nenndrehzahl
min-1
0–760
5 Schlag-/Drehstopp-Schalter
Schlagzahl
min-1
0–3600
6 Vibrationsdämpfung
Einzelschlagstärke
J
5,0
3 Verriegelungshülse
Nennaufnahmeleistung
4 Verriegelungsring für Werkzeugaufnahme
7 Ein-/Ausschalter
8 Drehrichtungsumschalter
9 Taste für Tiefenanschlageinstellung
10 Zusatzgriff
12
Meißelstellungen
Werkzeugaufnahme
SDS-plus
Zentrale
Dauerschmierung
Schmierung
11 Tiefenanschlag
12 Schnellspann-Wechselbohrfutter*
13 Vordere Hülse des SchnellspannWechselbohrfutters*
14 Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters*
15 Absaugöffnung Saugfix*
16 Klemmschraube Saugfix*
17 Tiefenanschlag Saugfix*
18 Teleskoprohr Saugfix*
19 Flügelschraube Saugfix*
max. Bohr-Ø
– Beton (mit Wendelbohrer)
– Mauerwerk (mit
Hohlbohrkrone)
– Stahl
– Holz
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
20 Führungsrohr Saugfix*
Schutzklasse
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleistungspegel
104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 10 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
10 | Deutsch
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Hammerbohren in Beton: Schwingungsemissionswert ah =10 m/s2, Unsicherheit
K=1,5 m/s2,
Meißeln: Schwingungsemissionswert
ah =9 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert
ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2,
Schrauben: Schwingungsemissionswert
ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
1 619 929 774 | (2.3.09)
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zusatzgriff
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 10.
Sie können den Zusatzgriff 10 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 10 entgegen dem Uhrzeigersinn und
schwenken Sie den Zusatzgriff 10 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 10 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Tiefenanschlag 11 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 9 und setzen Sie den Tiefenanschlag in
den Zusatzgriff 10 ein.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDSplus 1. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung
der Bohrtiefe führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 11 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Deutsch | 11
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus,
dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.
Die Riffelung am Tiefenanschlag 11 muss nach
unten zeigen.
Werkzeugaufnahme auswählen
Zum Hammerbohren benötigen Sie SDS-plusWerkzeuge, die in die Werkzeugaufnahme SDSplus 1 eingesetzt werden.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben und
Gewindeschneiden werden Werkzeuge ohne
SDS-plus (z. B. Bohrer mit zylindrischem
Schaft) verwendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnellspannbohrfutter.
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDSplus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln!
Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohrfutter
werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
Die Werkzeugaufnahme SDS-plus 1 kann leicht
gegen das Schnellspann-Wechselbohrfutter 12
ausgetauscht werden.
Werkzeugaufnahme wechseln
Werkzeugaufnahme SDS-plus bzw. Schnellspann-Wechselbohrfutter demontieren
(siehe Bild B)
Ziehen Sie den Verriegelungsring der Werkzeugaufnahme 4 kräftig in Pfeilrichtung, halten Sie
ihn in dieser Position fest und ziehen Sie die
Werkzeugaufnahme 1 bzw. das SchnellspannWechselbohrfutter 12 nach vorn ab.
Schützen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das
Schnellspann-Wechselbohrfutter 12 nach dem
Abnehmen vor Verschmutzung. Schmieren Sie
bei Bedarf die Mitnahmeverzahnung leicht.
Werkzeugaufnahme bzw. Schnellspann-Wechselbohrfutter montieren
Umgreifen Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw.
das Schnellspann-Wechselbohrfutter 12 mit der
ganzen Hand. Schieben Sie die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 12 drehend auf die Bohrfutteraufnahme,
bis Sie ein deutliches Einrastgeräusch hören.
Die Werkzeugaufnahme 1 bzw. das Schnellspann-Wechselbohrfutter 12 verriegelt sich
selbsttätig. Überprüfen Sie die Verriegelung
durch Ziehen an der Werkzeugaufnahme.
Werkzeugwechsel
Mit der Werkzeugaufnahme SDS-plus können
Sie das Einsatzwerkzeug einfach und bequem
ohne Verwendung zusätzlicher Werkzeuge
wechseln.
Das SDS-plus-Einsatzwerkzeug ist systembedingt frei beweglich. Dadurch entsteht beim
Leerlauf eine Rundlaufabweichung. Dies hat keine Auswirkungen auf die Genauigkeit des Bohrlochs, da sich der Bohrer beim Bohren selbst
zentriert.
Die Staubschutzkappe 2 verhindert weitgehend
das Eindringen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die
Staubschutzkappe 2 nicht beschädigt wird.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe
Bild C)
Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und fetten Sie es leicht ein.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme ein, bis es selbsttätig verriegelt wird.
Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen
am Werkzeug.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 12 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
12 | Deutsch
SDS-plus-Einsatzwerkzeug entnehmen
(siehe Bild D)
Staubabsaugung mit Saugfix (Zubehör)
Setzen Sie das Schnellspann-Wechselbohrfutter
12 ein.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Halten Sie den Haltering des SchnellspannWechselbohrfutters 12 fest. Öffnen Sie die
Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen
Hülse in Richtung des Symbols „
“.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Schieben Sie die Verriegelungshülse 3 nach hinten und entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus einsetzen
(siehe Bild E)
Hinweis: Verwenden Sie Werkzeuge ohne SDSplus nicht zum Hammerbohren oder Meißeln!
Werkzeuge ohne SDS-plus und ihr Bohrfutter
werden beim Hammerbohren und Meißeln beschädigt.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug in das Schnellspann-Wechselbohrfutter 12 ein. Halten Sie den
Haltering des Schnellspann-Wechselbohrfutters
12 fest und drehen Sie die vordere Hülse in
Richtung des Symbols „
“.
Prüfen Sie den festen Sitz durch Ziehen am
Werkzeug.
Hinweis: Wurde die Werkzeugaufnahme bis zum
Anschlag geöffnet, kann beim Zudrehen der
Werkzeugaufnahme das Ratschengeräusch zu
hören sein und die Werkzeugaufnahme schließt
sich nicht.
Drehen Sie in diesem Fall die vordere Hülse 13
einmal entgegen der Pfeilrichtung. Danach kann
die Werkzeugaufnahme geschlossen werden.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 in
die Position „Bohren“.
Einsatzwerkzeuge ohne SDS-plus entnehmen
(siehe Bild E)
Halten Sie den Haltering des SchnellspannWechselbohrfutters 12 fest. Öffnen Sie die
Werkzeugaufnahme durch Drehen der vorderen
Hülse in Richtung des Symbols „
“.
Entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Saugfix montieren (siehe Bild F)
Für die Staubabsaugung wird ein Saugfix (Zubehör) benötigt. Beim Bohren federt der Saugfix
zurück, sodass der Saugfix-Kopf immer dicht am
Untergrund gehalten wird.
Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 9 und entnehmen Sie den Tiefenanschlag 11. Drücken Sie die Taste 9 erneut und
setzen Sie den Saugfix von vorn in den Zusatzgriff 10 ein.
Schließen Sie einen Absaugschlauch (Durchmesser 19 mm, Zubehör) an die Absaugöffnung
15 des Saugfix an.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die Eigenabsaugung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 13 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Deutsch | 13
Bohrtiefe am Saugfix einstellen (siehe Bild G)
Betriebsart einstellen
Sie können die gewünschte Bohrtiefe X auch
bei montiertem Saugfix festlegen.
Mit dem Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 wählen
Sie die Betriebsart des Elektrowerkzeugs.
Schieben Sie das SDS-plus-Einsatzwerkzeug bis
zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme SDSplus 1. Die Beweglichkeit des SDS-plus-Werkzeugs kann sonst zu einer falschen Einstellung
der Bohrtiefe führen.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschädigt werden.
Lösen Sie die Flügelschraube 19 am Saugfix.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug ohne es einzuschalten fest auf die zu bohrende Stelle auf. Das
SDS-plus-Einsatzwerkzeug muss dabei auf der
Fläche aufsetzen.
Verschieben Sie das Führungsrohr 20 des Saugfix so in seiner Halterung, dass der Saugfix-Kopf
auf der zu bohrenden Fläche aufliegt. Schieben
Sie das Führungsrohr 20 nicht weiter über das
Teleskoprohr 18 als nötig, sodass ein möglichst
großer Teil der Skala auf dem Teleskoprohr 18
sichtbar bleibt.
Ziehen Sie die Flügelschraube 19 wieder fest.
Lösen Sie die Klemmschraube 16 am Tiefenanschlag des Saugfix.
Verschieben Sie den Tiefenanschlag 17 so auf
dem Teleskoprohr 18, dass der im Bild gezeigte
Abstand X Ihrer gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Ziehen Sie die Klemmschraube 16 in dieser Position fest.
Betrieb
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5
auf die gewünschte Stellung.
Position zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff
sowie zum Schrauben
Position zum Hammerbohren in Beton oder
Stein
Falls sich das Einsatzwerkzeug beim Einschalten nicht sofort dreht,
lassen Sie das Elektrowerkzeug langsam laufen, bis sich das Einsatzwerkzeug mitdreht.
Position Vario-Lock zum
Verstellen der Meißelposition
Position zum Meißeln
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen
f Betätigen Sie den Drehrichtungsumschalter
8 nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Rechtslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 bis zum Anschlag in Position
.
Linkslauf: Drehen Sie den Drehrichtungsumschalter 8 bis zum Anschlag in Position
.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 14 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
14 | Deutsch
Stellen Sie die Drehrichtung zum Hammerbohren, Bohren und Meißeln immer auf Rechtslauf.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten
Sie ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 7 los.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 in
die Position „Meißeln“. Die Werkzeugaufnahme
ist damit arretiert.
Stellen Sie die Drehrichtung zum Meißeln auf
Rechtslauf.
Arbeitshinweise
Vibrationsdämpfung
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug erst nach einer gewissen Zeit die
volle Hammerleistung/Schlagleistung.
Drehzahl/Schlagzahl einstellen
Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.
Überlastkupplung
f Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug,
wird der Antrieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug immer
mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie
einen festen Stand ein.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und
lösen Sie das Einsatzwerkzeug, wenn das
Elektrowerkzeug blockiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohrwerkzeug
entstehen hohe Reaktionsmomente.
Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch können Sie die jeweils optimale
Arbeitsposition einnehmen.
Die integrierte Vibrationsdämpfung reduziert
auftretende Vibrationen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu ersetzen. Es wird empfohlen, dies
von einem Kundendienst vornehmen zu lassen.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme
ein.
Drehen Sie den Schlag-/Drehstopp-Schalter 5 in
die Position „Vario-Lock“ (siehe „Betriebsart
einstellen“, Seite 13).
Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Meißelstellung.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 15 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Deutsch | 15
Kundendienst und Kundenberatung
Entsorgung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 16 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
16 | English
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
1 619 929 774 | (2.3.09)
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 17 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
English | 17
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
f Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause hearing loss.
f Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 18 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
18 | English
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 SDS-plus tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
4 Lock ring of the tool holder
5 Mode selector switch
6 Vibration damper
7 On/Off switch
8 Rotational direction switch
9 Button for depth stop adjustment
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone, as well as for light
chiselling work. It is also suitable for drilling
without impact in wood, metal, ceramic and
plastic. Machines with electronic control and
right/left rotation are also suitable for screwdriving.
10 Auxiliary handle
11 Depth stop
12 Quick change keyless chuck*
13 Front sleeve of the quick change keyless
chuck*
14 Retaining ring of the quick change keyless
chuck*
15 Extraction sleeve of the dust extraction attachment*
16 Clamping screw for the dust extraction attachment*
17 Depth stop of the dust extraction attachment*
18 Telescopic pipe of the dust extraction attachment*
19 Wing bolt of the dust extraction attachment*
20 Guide pipe of the dust extraction attachment*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 19 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
English | 19
Technical Data
Rotary Hammer
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Article number
3 611 C32 1..
W
900
Rated speed
min-1
0–760
Impact rate
min-1
0–3600
J
5.0
Rated power input
Impact energy per
stroke
12
Chisel positions
Tool holder
SDS-plus
Lubrication
Central permanent
lubrication
Max. drilling dia.
– Concrete
(with twist drill)
– Brickwork
(with core bit)
– Steel
– Wood
Weight according
to EPTA-Procedure
01/2003
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4.7
Protection class
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 93 dB(A);
Sound power level 104 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Bosch Power Tools
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Hammer drilling into concrete: Vibrational emission value ah =10 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2,
Chiselling: Vibrational emission value
ah =9 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2,
Drilling in metal: Vibrational emission value
ah <2.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2,
Screwdriving without impact: Vibrational emission value ah <2.5 m/s2, uncertainty K=1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 20 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
20 | English
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Selecting the Tool Holder
For hammer drilling, SDS-plus drilling tools that
can be inserted into the SDS-plus tool holder 1
are required.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving and
tapping, use non-SDS-plus drilling tools (e. g.,
drill bits with cylindrical shank). A keyless drill
chuck is required for such drilling tools.
Note: Do not use tools without SDS-plus for
hammer drilling or chiselling! Tools without
SDS-plus and their drill chucks are damaged by
hammer drilling or chiselling.
Auxiliary Handle
The SDS-plus tool holder 1 can easily be exchanged against the quick change keyless chuck
12.
f Operate your machine only with the auxiliary handle 10.
Changing the Tool Holder
The auxiliary handle 10 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.
Dismounting the SDS-plus Tool Holder or the
Quick change keyless chuck (see figure B)
Turn the bottom part of the auxiliary handle 10
in counterclockwise direction and swivel the
auxiliary handle 10 to the desired position. Then
retighten the bottom part of the auxiliary handle
10 by turning in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 11.
Press the button for the depth stop adjustment
9 and insert the depth stop into the auxiliary
handle 10.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
the SDS-plus tool holder 1. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to
incorrect adjustment of the drilling depth.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
Pull the lock ring of the tool holder 4 firmly in
the direction of the arrow, hold it in this position
and pull off the tool holder 1 or the keyless replacement chuck 12 toward the front.
After removing, protect the tool holder 1 or the
quick change keyless chuck 12 against contamination. Lightly lubricate the engaging grooves, if
required.
Mounting the SDS-plus Tool Holder or the
Quick change keyless chuck
Grasp the tool holder 1 or the keyless replacement chuck 12 completely with your hand. Slide
the tool holder 1 or the keyless replacement
chuck 12 with a turning motion onto the drill
chuck mounting until a distinct latching noice is
heard.
The tool holder 1 or the quick change keyless
chuck 12 is automatically locked. Check the
locking effect by pulling the tool holder.
The knurled surface of the depth stop 11 must
face downward.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 21 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
English | 21
Changing the Tool
With the SDS-plus tool holder, simple and convenient tool changing is possible without additional aids.
As a requirement of the system, the SDS-plus
drilling tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the drill
bit centres itself upon drilling.
The dust protection cap 2 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care
that the dust protection cap 2 is not damaged.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure C)
Clean and lightly grease the shank end of the
tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing SDS-plus Drilling Tools
(see figure D)
Push back the locking sleeve 3 and remove the
tool.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
(see figure E)
Note: Do not use tools without SDS-plus for
hammer drilling or chiselling! Tools without
SDS-plus and their drill chucks are damaged by
hammer drilling or chiselling.
Insert the quick change keyless chuck 12.
Note: If the tool holder was opened to the stop,
then the latching noise possibly may be heard
while closing the tool holder and the tool holder
will not close.
In this case, turn the front sleeve 13 once in the
opposite direction of the arrow. Afterwards, the
tool holder can be closed (tightened) again.
Turn the mode selector switch 5 to the “drilling”
position.
Removing Drilling Tools without SDS-plus
(see figure E)
Firmly hold the retaining ring of the quick
change keyless chuck 12. Open the quick
change keyless chuck by turning the front sleeve
in the direction of the symbol “
”.
Remove the drilling tool.
Dust Extraction with the Dust Extraction Attachment (Accessory)
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Firmly hold the retaining ring of the quick
change keyless chuck 12. Open the quick
change keyless chuck by turning the front sleeve
in the direction of the symbol “
”.
Mounting the Dust Extraction Attachment
(see figure F)
Insert the drilling tool into the quick change keyless chuck 12. Firmly hold the retaining ring of
the quick change keyless chuck 12 and turn the
front sleeve in the direction of the symbol
“
”.
For dust extraction, the dust extraction attachment (accessory) is required. When drilling, the
dust extraction attachment retracts so that the
attachment head is always close to the surface
at the drill hole.
Check the tight seating by pulling the tool.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 22 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
22 | English
Press the button for depth stop adjustment 9
and remove the depth stop 11. Press button 9
again and insert the dust extraction attachment
into the auxiliary handle 10 from the front.
Operation
Connect an extraction hose (diameter 19 mm,
accessory) to the extraction sleeve 15 of the
dust extraction attachment.
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
Starting Operation
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Setting the Operating Mode
Adjusting the Drilling Depth on the Dust Extraction Attachment (see figure G)
Note: Change the operating mode only when the
machine is switched off! Otherwise, the machine can be damaged.
The required drilling depth X can also be adjusted when the dust extraction attachment is
mounted.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
the SDS-plus tool holder 1. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to
incorrect adjustment of the drilling depth.
The operating mode of the power tool is selected with the mode selector switch 5.
Turn the mode selector switch 5 to the requested position.
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as
well as for screwdriving
Loosen the wing bolt 19 on the dust extraction
attachment.
Without switching the power tool on, apply it
firmly to the drilling location. The SDS-plus drilling tool must face against the surface.
Position the the guide pipe 20 of the dust extraction attachment in its holding fixture in such
a manner that the head of the dust extraction attachment faces against the surface to be drilled.
Do not slide the guide pipe 20 further over the
telescopic pipe 18 of the dust extraction attachment than required, so that as much as possible
of the scale 18 on the telescopic pipe remains
visible.
Retighten the wing bolt 19 again. Loosen the
clamping screw 16 on the depth stop of the dust
extraction attachment.
Move the depth stop 17 on the telescopic pipe
18 in such a manner that the clearance X shown
in the figure corresponds with the required drilling depth.
Position for hammer
drilling in concrete or
stone
When the drilling tool
does not immediately rotate upon switching on,
allow the machine to run
slowly until the drilling
tool rotates.
Vario-Lock position for
adjustment of the chiselling position
Position for chiselling
Tighten the clamping screw 16 in this position.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 23 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
English | 23
Reversing the Rotational Direction
f Actuate the rotational direction switch 8
only when the machine is at a standstill.
Turn the mode selector switch 5 to the “VarioLock” position (see “Setting the Operating
Mode”, page 22).
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine.
Turn the tool holder to the desired chiselling position.
Right rotation: Turn the rotational direction
switch 8 to the stop in the position
.
Turn the mode selector switch 5 to the “chiselling” position. The tool holder is now locked.
Left rotation: Turn the rotational direction
switch 8 to the stop in the position
.
For chiselling, set the rotation direction to right
rotation.
Set the direction of rotation for hammer drilling,
drilling and chiselling always to right rotation.
Working Advice
Switching On and Off
Vibration Damper
To start the machine, press the On/Off switch 7
and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 7.
For low temperatures, the power tool reaches
the full hammer/impact capacity only after a certain time.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on
how far the On/Off switch 7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Safety Clutch
f If the tool insert becomes caught or
jammed, the drive to the drill spindle is interrupted. Because of the forces that occur,
always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switching the machine on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
The integrated vibration damper reduces occurring vibrations.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 12 positions. In this
manner, the optimum working position can be
set for each application.
Insert the chisel into the tool holder.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 24 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
24 | English
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 25 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Français | 25
Consignes de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Bosch Power Tools
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 26 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
26 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
1 619 929 774 | (2.3.09)
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité pour les
marteaux
f Porter des protections auditives. L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de
l’audition.
f Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l'outil. La perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le contact avec un fil « sous tension »
peut également mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 27 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Français | 27
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage
en frappe dans le béton, la brique et dans la
pierre naturelle ainsi qu’à des travaux de burinage légers. Il est également approprié au perçage
sans frappe du bois, du métal, de la céramique
ou de matières plastiques. Les outils électroportatifs avec réglage électronique et rotation à
droite/à gauche sont également appropriés
pour le vissage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Porte-outil SDS-plus
2 Capuchon anti-poussière
3 Douille de verrouillage
4 Bague de verrouillage pour porte-outil
5 Stop de rotation/de frappe
6 Dispositif d’amortissement des vibrations
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Commutateur du sens de rotation
9 Touche pour réglage de la butée de
profondeur
10 Poignée supplémentaire
11 Butée de profondeur
12 Mandrin à serrage rapide*
13 Douille de devant du mandrin à serrage
rapide*
14 Anneau de retenue du mandrin à serrage
rapide*
15 Ouverture d’aspiration Saugfix*
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Bosch Power Tools
16 Borne à vis Saugfix*
17 Butée de profondeur Saugfix*
18 Tube télescopique Saugfix*
19 Vis papillon Saugfix*
20 Tuyau de guidage Saugfix*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 28 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
28 | Français
Caractéristiques techniques
Marteau perforateur
Bruits et vibrations
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
N° d’article
3 611 C32 1..
Puissance absorbée
nominale
W
900
Vitesse de rotation
nominale
tr/min
0–760
Nombre de chocs
tr/min
0–3600
J
5,0
Puissance de frappe
individuelle
12
Positions du burin
SDS-plus
Porte-outil
Graissage
Ø perçage max.
– Béton (avec foret
hélicoïdal)
– Maçonnerie
(avec foret creux à
couronne)
– Acier
– Bois
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
Graissage
permanent
central
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
93 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
104 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens) relevée conformément à
EN 60745 :
Perçage à percussion du béton : Valeur d’émission vibratoire ah =10 m/s2, Incertitude
K=1,5 m/s2,
Burinage : Valeur d’émission vibratoire
ah =9 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2,
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
ah <2,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2,
Visser : Valeur d’émission vibratoire
ah <2,5 m/s2, Incertitude K=1,5 m/s2.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 29 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Français | 29
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Poignée supplémentaire
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 10.
La poignée supplémentaire 10 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peu fatigante.
Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 10 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et orientez la poignée supplémentaire 10 vers la position souhaitée. Ensuite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 10 en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur 11 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Bosch Power Tools
Appuyez sur la touche pour le réglage de la butée de profondeur 9 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 10.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage
erroné de la profondeur de perçage.
Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.
Le striage de la butée de profondeur 11 doit être
orienté vers le bas.
Choisir le porte-outil approprié
Pour le perçage en frappe, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le
porte-foret SDS-plus 1.
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal,
de la céramique ou de matières plastiques ainsi
que pour le vissage et le taraudage sont utilisés
des outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue
cylindrique). Pour ce type d'outil, vous avez besoin d’un mandrin à serrage rapide.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du burinage.
Il est facile de remplacer le porte-outil SDS-plus
1 par le mandrin interchangeable à serrage rapide 12.
Changement du porte-outil
Démonter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin porte-foret à tendeur rapide
(voir figure B)
Tirez fermement la bague de verrouillage du porte-outil 4 dans le sens de la flèche, maintenez-le
dans cette position et sortez le porte-outil 1 ou
le mandrin porte-foret à tendeur rapide 12 vers
l’avant.
Protégez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur rapide 12 de manière à ce qu’il ne
soit pas sali une fois enlevé. Au besoin, graissez
légèrement l’engrenage d’entraînement.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 30 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
30 | Français
Monter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure D)
Prenez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret
à tendeur rapide 12 à pleine main. Poussez le
porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur
rapide 12 en le tournant dans le porte mandrin
jusqu’à ce qu’un clic sonore se fasse entendre.
Poussez la douille de verrouillage 3 vers l’arrière
et sortir l’outil de travail.
Le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur rapide 12 se verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
porte-outil.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le burinage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du burinage.
Changement de l’outil
Mettez le mandrin à serrage rapide 12 en place.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (voir figure E)
Grâce au porte-outil SDS-plus, vous pouvez
changer d’outil de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
Tenez fermement l’anneau de retenue du mandrin porte-foret à tendeur rapide 12. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en
direction du symbole «
».
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce
système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent être librement bougés. Ceci provoque un
faux-rond au fonctionnement à vide qui n’a cependant aucun effet sur l’exactitude du perçage
puisque le foret se centre automatiquement
pendant le perçage.
Mettez l’outil de travail en place dans le mandrin
porte-foret à tendeur rapide 12. Maintenez fermement l’anneau de retenue du mandrin porteforet à tendeur rapide 12 et tournez la douille de
devant en direction du symbole «
».
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans
une large mesure la poussière d’entrer dans le
porte-outil pendant le service de l’appareil. Lors
du montage de l’outil, veillez à ne pas endommager le capuchon anti-poussière 2.
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
possible que des grincements se font entendre
lorsque le porte-outil est vissé et que le porteoutil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant 13 une
fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il
est possible de fermer le porte-outil.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.
Tournez le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « perçage ».
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure C)
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
(voir figure E)
Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
Tenez fermement l’anneau de retenue du mandrin porte-foret à tendeur rapide 12. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en
direction du symbole «
».
Introduisez l’outil de travail dans le porte-outil
en le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette
automatiquement.
Retirez l’outil de travail.
Contrôlez que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur l’outil.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 31 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Français | 31
Aspiration des poussières avec Saugfix
(accessoire)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Monter le Saugfix (voir figure F)
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de
profondeur 9 et retirez la butée de profondeur
11. Appuyez à nouveau sur la touche 9 et positionnez le Saugfix par devant sur la poignée supplémentaire 10.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration 15
du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure G)
Vous pouvez aussi régler la profondeur de
perçage X quand le Saugfix est déjà monté.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage
erroné de la profondeur de perçage.
Dévissez la vis papillon 19 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint
sur le point à percer. L’outil de travail SDS-plus
doit toucher la surface.
Poussez le tuyau de guidage 20 du Saugfix dans
sa fixation de manière à ce que la tête du Saugfix soit posée sur la surface à percer. Ne poussez
pas le tuyau de guidage 20 plus que nécessaire
par dessus le tube télescopique 18, de manière
à ce que la plus grande partie possible de la graduation sur le tube télescopique 18 reste visible.
Resserrez fermement la vis papillon 19. Dévissez la borne à vis 16 de la butée de profondeur
du Saugfix.
Poussez la butée de profondeur 17 sur le tube
télescopique 18 de manière à ce que l’écart X
montré sur la figure corresponde à la profondeur de perçage souhaitée.
Resserrez fermement la borne à vis 16 dans cette position.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Régler le mode de service
Au moyen du stop de rotation/de frappe 5, sélectionnez le mode d’exploitation souhaité de
l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 32 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
32 | Français
Note : Ne changez le mode d’exploitation que
quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Tournez le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position souhaitée.
Position pour le perçage
sans frappe du bois, du
métal, de la céramique
ou de matières plastiques ainsi que pour le
vissage
Position pour le perçage
en frappe dans le béton
et dans la pierre naturelle
Au cas où l’outil de travail
ne tournerait pas immédiatement après la mise
en marche de l’outil électroportatif, faites tourner
lentement ce dernier jusqu’à ce que l’outil de travail tourne avec.
Position Vario-Lock pour
le réglage de la position
du burin
Position pour le burinage
Régler le sens de rotation
f N’actionnez le commutateur du sens de rotation 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
A l’aide du commutateur du sens de rotation 8,
il est possible de modifier le sens de rotation de
l’outil électroportatif.
Rotation à gauche : Tourner le commutateur du
sens de rotation 8 jusqu’à butée en position
.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite
pour le perçage en frappe, le perçage et le burinage.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le
maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Si la température de l’air est très basse, l’appareil n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain
temps.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu la vitesse de
rotation/la fréquence de frappe pendant que
l’outil électroportatif est en marche, en appuyant plus ou moins sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/
Arrêt 7 entraîne un vitesse de rotation/une fréquence de frappe basse. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence
de frappe est élevée.
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équilibrée.
f Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et débloquer l’outil de travail lorsque
l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on
met l’appareil en marche, l’outil de travail
étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
Rotation à droite : Tourner le commutateur du
sens de rotation 8 jusqu’à butée en position
.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 33 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Français | 33
Modification de la position du burin
(Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci permet de se mettre dans la position
de travail optimale souhaitée.
Montez le burin dans le porte-outil.
Tournez le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
« Régler le mode de service », page 31).
Tournez le porte-outil dans la position du burin
souhaitée.
Tournez le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « burinage ». Le porteoutil est ainsi arrêté.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le
burinage.
Instructions d’utilisation
Dispositif d’amortissement des vibrations
Le dispositif intégré pour l’amortissement des
vibrations réduit les vibrations se produisant
lors du travail.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Remplacez immédiatement un capuchon
anti-poussière endommagé. Il est recommandé de faire effectuer ce travail par un
service après-vente.
Bosch Power Tools
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 34 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
34 | Français
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 35 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Español | 35
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 36 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
36 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
1 619 929 774 | (2.3.09)
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 37 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Español | 37
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido
intenso puede provocar sordera.
f Emplee las empuñaduras adicionales suministradas con la herramienta eléctrica. La
pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en
los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le
provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de
agua y gas o cables eléctricos ocultos, o
consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello
puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar
en daños materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
Bosch Power Tools
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y
piedra, así como para realizar ligeros trabajos
de cincelado. Además, es adecuada también para taladrar sin percusión en madera, metal, cerámica y plástico. Las herramientas eléctricas
con regulador electrónico e inversor del sentido
de giro son apropiadas también parar atornillar.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 38 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
38 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Portaútiles SDS-plus
Datos técnicos
Martillo perforador
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Nº de artículo
3 611 C32 1..
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de enclavamiento
4 Anillo de enclavamiento de portaútiles
5 Mando desactivador de percusión y giro
6 Amortiguador de vibraciones
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Selector de sentido de giro
9 Botón de ajuste del tope de profundidad
10 Empuñadura adicional
Potencia absorbida
nominal
W
900
Revoluciones nominales
min-1
0–760
Frecuencia de percusión
min-1
0–3600
J
5,0
Energía por percusión
11 Tope de profundidad
Alojamiento del útil
12 Portabrocas intercambiable de cierre rápido*
Lubricación
13 Casquillo delantero del portabrocas intercambiable de cierre rápido*
14 Anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido*
15 Boquilla de aspiración del Saugfix*
16 Tornillo de fijación del Saugfix*
17 Tope de profundidad del Saugfix*
18 Tubo telescópico del Saugfix*
19 Tornillo de mariposa del Saugfix*
20 Tubo de guía del Saugfix*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
12
Posiciones del cincel
Ø máx. de perforación
– Hormigón (con broca
helicoidal)
– Ladrillo (con corona
perforadora hueca)
– Acero
– Madera
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
SDS-plus
Lubricación
permanente
centralizada
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 39 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Español | 39
Información sobre ruidos y vibraciones
Declaración de conformidad
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 93 dB(A); nivel de potencia
acústica 104 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado con percusión en hormigón: Valor de
vibraciones generadas ah =10 m/s2, tolerancia
K=1,5 m/s2,
Cincelado: Valor de vibraciones generadas
ah =9 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2,
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas ah <2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2,
Atornillado: Valor de vibraciones generadas
ah <2,5 m/s2, tolerancia K=1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Bosch Power Tools
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 10 montada.
La empuñadura adicional 10 puede girarse a
cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj
el mango de la empuñadura adicional 10 y gire
ésta a la posición deseada. Seguidamente,
apriete el mango en el sentido de las agujas del
reloj para sujetar la empuñadura adicional 10.
Ajuste de la profundidad de perforación
(ver figura A)
El tope de profundidad 11 permite ajustar la
profundidad de perforación X deseada.
Presione el botón de ajuste del tope de profundidad 9 e introduzca el tope de profundidad en
la empuñadura adicional 10.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 40 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
40 | Español
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-plus 1. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene el útil SDSplus.
Saque el tope de profundidad de manera que la
medida entre la punta de la broca y del tope de
profundidad corresponda a la profundidad de
perforación X.
La cara estriada del tope de profundidad 11 deberá quedar hacia abajo.
Selección del portaútiles
Para taladrar con percusión se precisan útiles
SDS plus en combinación con el portaútiles SDS
plus 1.
Para taladrar sin percusión en madera, metal,
cerámica y plástico, así como para atornillar y
hacer roscas se utilizan útiles sin vástago SDSplus (p. ej. brocas de vástago cilíndrico). Para
estos útiles se precisa un portabrocas de sujeción rápida.
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al
taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
El portaútiles SDS plus 1 puede ser sustituido
fácilmente por el portabrocas intercambiable de
cierre rápido 12.
Cambio del portaútiles
Desmontaje del portaútiles SDS plus o del portabrocas intercambiable de cierre rápido
(ver figura B)
Empuje firmemente, en dirección de la flecha, el
anillo de enclavamiento del portaútiles 4, manténgalo en esa posición, y retire hacia delante el
portaútiles 1 o el portabrocas intercambiable de
cierre rápido 12.
Una vez desmontado, proteja de la suciedad el
portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de
cierre rápido 12. Si fuese preciso, lubrique levemente el dentado de arrastre.
Montaje del portaútiles SDS plus o del portabrocas intercambiable de cierre rápido
Sujete el portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de cierre rápido 12 abarcándolo con toda
la mano. Inserte girándolo el portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de cierre rápido 12 en
el alojamiento del portabrocas hasta percibir
claramente su enclavamiento.
El portaútiles 1 o portabrocas intercambiable de
cierre rápido 12 se enclava automáticamente.
Tire del portaútiles para asegurarse de que ha
quedado correctamente sujeto.
Cambio de útil
El portaútiles SDS plus le permite cambiar el útil
de forma sencilla y cómoda sin precisar para
ello una herramienta.
Condicionado por el sistema, el útil SDS-plus
puede moverse libremente. A ello se debe que
se presente un error de redondez al girar en vacío. Esto no afecta para nada a la precisión del
taladro realizado, ya que la broca se autocentra
al taladrar.
La caperuza antipolvo 2 evita en gran medida
que el polvo que se va produciendo al trabajar
no logre penetrar en el portaútiles. Al montar el
útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 2.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Montaje del útil SDS-plus (ver figura C)
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del
útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta
conseguir que éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para cerciorarse de que ha quedado
correctamente sujeto.
Desmontaje del útil SDS-plus (ver figura D)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 3 y retire el útil.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 41 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Español | 41
Aplicación de útiles sin SDS-plus (ver figura E)
Observación: ¡No utilice útiles sin SDS-plus ni
para taladrar con percusión ni para cincelar! Al
taladrar con percusión o cincelar ello perjudicaría a los útiles sin SDS-plus y al portabrocas.
Monte el portabrocas intercambiable de cierre
rápido 12.
Sujete firmemente el anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido 12.
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior
en dirección al símbolo “
”.
Inserte el útil en el portabrocas intercambiable
de cierre rápido 12. Sujete firmemente el anillo
de retención del portabrocas intercambiable de
cierre rápido 12 y gire el casquillo anterior en dirección al símbolo “
”.
Verifique la sujeción firme del útil tirando del
mismo.
Observación: En caso de haber abierto hasta el
tope el portabrocas, puede ocurrir que al intentar cerrar éste se perciba un ruido de carraca y
que no se consiga cerrar el portabrocas.
En este caso, gire una vez el casquillo anterior
13 en sentido contrario a la dirección de la flecha. A continuación es posible cerrar el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
5 a la posición “Taladrar”.
Desmontaje de útiles sin SDS-plus
(ver figura E)
Sujete firmemente el anillo de retención del portabrocas intercambiable de cierre rápido 12.
Abra el portaútiles girando el casquillo anterior
en dirección al símbolo “
”.
Retire el útil.
Aspiración de polvo con el Saugfix
(accesorio especial)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Bosch Power Tools
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Montaje del Saugfix (ver figura F)
Para la aspiración de polvo se precisa un Saugfix
(accesorio especial). Al taladrar, el cabezal
Saugfix es presionado continuamente contra la
base por la fuerza de un resorte, consiguiéndose
así que éste asiente continuamente contra la
misma.
Pulse la tecla de ajuste del tope de profundidad
9 y retire el tope de profundidad 11. Vuelva a
presionar la tecla 9 y monte por el frente el Saugfix en la empuñadura adicional 10.
Conecte una manguera de aspiración (diámetro
19 mm, accesorio especial) a la boquilla de aspiración 15 del Saugfix.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Ajuste de la profundidad de perforación en el
Saugfix (ver figura G)
Ud. puede fijar también la profundidad de perforación X deseada estando montado el Saugfix.
Inserte hasta el tope el útil SDS-plus en el portaútiles SDS-plus 1. De no proceder así, el ajuste de la profundidad de perforación es incorrecto debido a la movilidad que tiene el útil SDSplus.
Afloje el tornillo de mariposa 19 del Saugfix.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 42 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
42 | Español
Asiente firmemente el útil, estando éste detenido, contra el punto a taladrar. Al realizar esto, el
útil SDS-plus deberá asentar contra la superficie.
Desplace el tubo de guía 20 del Saugfix en el soporte de forma que el cabezal de Saugfix asiente
contra la base a taladrar. No desplace el tubo de
guía 20 más de lo necesario sobre el tubo telescópico 18 con el fin de que sea visible la mayor
parte posible de la escala del tubo telescópico
18.
Apriete nuevamente el tornillo de mariposa 19.
Afloje el tornillo de fijación 16 del tope de profundidad del Saugfix.
Desplace el tope de profundidad 17 sobre el tubo telescópico 18 de manera que la distancia X
mostrada en la figura corresponda a la profundidad de perforación deseada.
Apriete el tornillo de fijación 16 en esa posición.
Posición para Taladrar,
sin percutir, en madera,
metal, cerámica y plástico, así como para atornillar
Posición para Taladrar
con percusión en hormigón o piedra
Si el útil no comienza a
girar inmediatamente nada más conectar la herramienta eléctrica, déjela
funcionar a bajas revoluciones hasta que gire
también el útil.
Posición Vario-Lock para
modificar la posición del
cincel
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
Con el mando desactivador de percusión y giro
5 puede Ud. ajustar el modo de operación de la
herramienta eléctrica.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de
operación estando desconectada la herramienta
eléctrica! En caso contrario podría dañarse la
herramienta eléctrica.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
5 a la posición deseada.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Posición para Cincelar
Ajuste del sentido de giro
f Solamente accione el selector de sentido
de giro 8 con la herramienta eléctrica detenida.
El selector de sentido de giro 8 le permite modificar el sentido de giro de la herramienta eléctrica.
Giro a derechas: Gire hasta el tope el selector
de sentido de giro 8 a la posición
.
Giro a izquierdas: Gire hasta el tope el selector
de sentido de giro 8 a la posición
.
Al taladrar con o sin percusión, y al cincelar,
ajuste siempre el sentido de giro a derechas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 43 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Español | 43
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 7.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 7.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica
deberá funcionar primero durante cierto tiempo
hasta que alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de
percusión
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 7 puede Ud. regular
de forma continua las revoluciones/nº de impactos de la herramienta eléctrica.
Accionando ligeramente el interruptor de conexión/desconexión 7 se obtienen unas revoluciones/frecuencia de percusión reducida. Aumentando paulatinamente la presión se van
aumentando en igual medida las revoluciones/frecuencia de percusión.
Embrague limitador de par
f En caso de engancharse o bloquearse el útil
se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la elevada fuerza de
reacción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar
la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si
el aparato se conecta estando bloqueado el
útil de taladrar se producen unos pares de
reacción muy elevados.
Modificación de la posición para cincelar
(Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le permite adoptar en cada caso una
posición de trabajo óptima.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
5 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda
retenido entonces en esa posición.
Para cincelar ajuste el sentido de giro a derechas.
Instrucciones para la operación
Amortiguador de vibraciones
El amortiguador de vibraciones integrado se encarga de atenuar las vibraciones.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza
antipolvo deteriorada. Se recomienda que
este trabajo sea realizado por un servicio
técnico.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Monte el cincel en el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusión y giro
5 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”, página 42).
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición
del cincel deseada.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 44 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
44 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
México
U
O CERTIFIC
CT
PRO
D
Reservado el derecho de modificación.
O
AD
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
C
TI
U
CE
R
T
MR
Argentina
FIE
D PRO
D
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 45 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Português | 45
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
ATENÇÃO
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Bosch Power Tools
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 46 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
46 | Português
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
1 619 929 774 | (2.3.09)
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para martelos
f Usar protecção auricular. Ruídos podem
provocar a surdez.
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos
com a ferramenta eléctrica. A perda de controle pode provocar lesões.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 47 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Português | 47
f Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies de punho
isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode
provocar um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para furar
com percussão em betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Ela também é apropriada para furar sem percussão em madeira, metal,
cerâmica e plástico. Ferramentas eléctricas com
regulação electrónica e marcha à direita/à esquerda também são apropriadas para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Fixação da ferramenta SDS-plus
2 Capa para protecção contra pó
3 Bucha de travamento
4 Anel de travamento da fixação da ferramenta
5 Comutador de percussão/paragem de rotação
6 Amortecimento de vibrações
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Comutador do sentido de rotação
9 Tecla para ajuste do esbarro de profundidade
10 Punho adicional
11 Esbarro de profundidade
12 Mandril de substituição de aperto rápido*
13 Luva dianteira do mandril de substituição de
aperto rápido*
14 Anel de fixação do mandril de substituição
de aperto rápido*
15 Abertura de aspiração Saugfix*
16 Parafuso de aperto Saugfix*
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools
17 Limitador de profundidade Saugfix*
18 Tubo telescópico Saugfix*
19 Parafuso de orelhas Saugfix*
20 Tubo de guia Saugfix*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 48 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
48 | Português
Dados técnicos
Martelo perfurador
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
N° do produto
3 611 C32 1..
Potência nominal
consumida
Número de rotações
nominal
N° de percussões
Força de impactos
individuais
W
900
min-1
0–760
-1
0–3600
J
5,0
min
12
Ajustes para cinzelar
SDS-plus
Fixação da ferramenta
Lubrificação
máx. Ø de perfuração
– Betão (com brocas
helicoidais)
– Alvenaria (com brocas de coroa oca)
– Aço
– Madeira
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
Lubrificação
central
permanente
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
93 dB(A); Nível de potência acústica 104 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
1 619 929 774 | (2.3.09)
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) determinados conforme
EN 60745:
Furar com percussão em betão: Valor de emissão de vibrações ah =10 m/s2, incerteza
K=1,5 m/s2,
Cinzelar: Valor de emissão de vibrações
ah =9 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2,
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
ah <2,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2,
Aparafusar: Valor de emissão de vibrações
ah <2,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 49 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Português | 49
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de
modo que a distância entre a ponta da broca e a
ponta do esbarro de profundidade corresponda
à profundidade de perfuração desejada X.
O estriamento no esbarro de profundidade 11
deve mostrar para baixo.
Seleccionar a fixação da ferramenta
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 10.
O punho adicional 10 pode ser movimentado como desejar, para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 10 no
sentido contrário dos ponteiros do relógio e
deslocar o punho adicional 10 para a posição
desejada. Em seguida girar a parte inferior do
punho adicional 10 no sentido dos ponteiros do
relógio para reapertar.
Ajustar a profundidade de perfuração
(veja figura A)
Com o esbarro de profundidade 11 é possível
determinar a profundidade de perfuração X desejada.
Pressionar a tecla para o ajuste do esbarro de
profundidade 9 e colocar o esbarro de profundidade no punho adicional 10.
Para furar com percussão são necessárias ferramentas SDS-plus, que são encaixadas na fixação
de ferramenta SDS-plus 1.
Para furar, sem percussão, em madeira, metal,
cerâmica e plástico, assim como para furar e para cortar roscas são usadas ferramentas sem
SDS-plus (p. ex. brocas com encabadouro cilíndrico). Para estas ferramentas são necessários
um mandril de brocas de aperto rápido.
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca
são danificados ao furar com percussão ou ao
cinzelar.
A fixação de ferramentas SDS-plus 1 pode ser
facilmente substituída pelo mandril de substituição de aperto rápido 12.
Substituir a admissão da ferramenta
Desmontar a fixação de ferramentas SDS-plus
ou o mandril de substiuição de aperto rápido
(veja figura B)
Apertar o anel de travamento da fixação da ferramenta 4 firmemente no sentido da seta, segurar nesta posição e retirar a fixação da ferramenta 1 ou o mandril de substituição de aperto
rápido 12 puxando pela frente.
Proteger a fixação da ferramenta 1 ou o mandril
de substituição de aperto rápido 12 contra sujidade após retirar. Lubrificar os dentes de arrastamento sempre que necessário.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
completamente na fixação da ferramenta SDSplus 1. Caso contrário a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 50 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
50 | Português
Montar a fixação de ferramenta ou o mandril
de substiuição de aperto rápido
Introduzir ferramentas de trabalho sem SDSplus (veja figura E)
Segurar a fixação da ferramenta 1 ou o mandril
de substituição de aperto rápido 12 com a mão
toda. Introduzir a fixação da ferramenta 1 ou o
mandril de substituição de aperto rápido 12 na
fixação do mandril de brocas, girando, até ouvir
um nítido ruído de engate.
Nota: Não utilizar ferramentas sem SDS-plus para furar com percussão ou para cinzelar! Ferramentas sem SDS-plus e o seus mandris de broca
são danificados ao furar com percussão ou ao
cinzelar.
A fixação da ferramenta 1 ou o mandril de substituição de aperto rápido 12 travam automaticamente. Puxar a fixação da ferramenta para controlar o travamento.
Troca de ferramenta
Com a fixação de ferramenta SDS-plus é possível trocar fácil e confortavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar ferramentas.
O sistema prevê que a ferramenta de trabalho
SDS-plus possa se movimentar livremente. Com
isto há uma excentricidade na marcha em vazio.
Esta excentricidade não tem qualquer efeito sobre a exactidão do orifício, porque a broca é automaticamente centrada durante a perfuração.
A capa de protecção contra pó 2 evita, consideravelmente, que penetre pó de perfuração no
encabadouro durante o funcionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se de
que a capa de protecção contra pó 2 não seja
danificada.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura C)
Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta
de trabalho e lubrificá-la levemente.
Introduzir a ferramenta de trabalho no encabadouro, girando até travar-se automaticamente.
Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
Retirar a ferramenta de trabalho SDS-plus
(veja figura D)
Empurrar a bucha de travamento 3 para trás e
retirar a ferramenta de trabalho.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Introduzir o mandril de brocas de aperto rápido
12.
Segurar o anel de fixação do mandril de brocas
de aperto rápido 12. Abrir a fixação da ferramenta girando a luva dianteira no sentido do símbolo “
”.
Introduzir a ferramenta de trabalho no mandril
de brocas de aperto rápido 12. Segurar o anel
de fixação do mandril de brocas de aperto rápido 12 e girar a luva dianteira no sentido do símbolo “
”.
Puxar a ferramenta para verificar se está firme.
Nota: Se a fixação da ferramenta estiver completamente aberta, é possível que ao fechar a fixação da ferramenta seja escutado o ruído de
engate, mas que a fixação da ferramenta não se
feche.
Neste caso, a bucha dianteira 13 deve ser girada
uma vez no sentido contrário da seta. Em seguida será possível fechar a fixação da ferramenta.
Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 5 para a posição “Furar”.
Retirar ferramentas de trabalho sem SDS-plus
(veja figura E)
Segurar o anel de fixação do mandril de brocas
de aperto rápido 12. Abrir a fixação da ferramenta girando a luva dianteira no sentido do símbolo “
”.
Retirar a ferramenta de trabalho.
Aspiração de pó com Saugfix
(acessório)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 51 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Português | 51
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Montar Saugfix (veja figura F)
Para a aspiração de pó é necessário um Saugfix
(acessório). Ao furar, o Saugfix é retraído por
uma mola, de modo que a ponta do Saugfix é
mantida sempre rente à superfície.
Premir a tecla para o ajuste do limitador de profundidade 9 e retirar o limitador de profundidade 11. Premir novamente a tecla 9 e colocar o
Saugfix, pela frente, no punho adicional 10.
Conectar uma mangueira de aspiração (diâmentro de 19 mm, acessório) à abertura de aspiração 15 do Saugfix.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ajustar a profundidade de perfuração no Saugfix (veja figura G)
A profundidade de perfuração X desejada, também pode ser determinada com o Saugfix montado.
Introduzir a ferramenta de trabalho SDS-plus
completamente na fixação da ferramenta SDSplus 1. Caso contrário a mobilidade da ferramenta SDS-plus pode levar a um ajuste incorrecto da profundidade de perfuração.
Apoiar a ferramenta eléctrica, desligada, firmemente sobre o local a ser furado. A ferramenta
de trabalho SDS-plus deve estar apoiada sobre
a superfície.
Deslocar o tubo de guia 20 do Saugfix em seu
dispositivo de fixação, de modo que a ponta do
Saugfix esteja apoiada sobre a superfície a ser
furada. Não deslocar o tubo de guia 20 mais do
que necessário sobre o tubo telescópico 18, de
modo que a maior parte possível da escala do
tubo telescópico 18 permaneça visível.
Reapertar a porca de orelhas 19. Soltar o parafuso de aperto 16 no limitador de profundidade
do Saugfix.
Deslocar o limitador de profundidade 17 sobre
o tubo telescópico 18, de modo que a
distância X, indicada na figura, corresponda à
profundidade de perfuração desejada.
Apertar o parafuso de aperto 16 nesta posição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o tipo de funcionamento
Com o interruptor de percussão/paragem de rotação 5 é possível seleccionar o tipo de funcionamento.
Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com
a ferramenta eléctrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferramenta eléctrica seja
danificada.
Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 5 para a posição desejada.
Soltar o parafuso de orelhas 19 do Saugfix.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 52 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
52 | Português
Posição para furar sem
percussão, em madeira,
metal, cerâmica e plástico, assim como para aparafusar
Posição para furar com
percussão em betão ou
pedra
Se após ligar a ferramenta eléctrica, a ferramenta
de trabalho não girar
imediatamente, deverá
deixar a ferramenta eléctrica funcionar lentamente até a ferramenta de
trabalho girar também.
Posição Vario-Lock para
mudar a posição de cinzelar
Posição para cinzelar
Ajustar o sentido de rotação
f Só accionar o comutador de sentido de rotação 8 com a ferramenta eléctrica parada.
Com o comutador do sentido de rotação 8 é
possível mudar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
Rotação à direita: Girar o comutador do sentido
de rotação 8 completamente para a posição
.
Rotação à esquerda: Girar o comutador do sentido de rotação 8 completamente para a posição
.
Ajustar o sentido de rotação para furar com percussão, furar e cinzelar sempre na marcha à direita.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 7 e manter pressionado.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 7.
A temperaturas baixas a ferramenta eléctrica só
alcança a sua plena potência de impacto/de percussão após um certo tempo.
Ajustar o n° de rotações/de percussões
O número de rotações/de percussões da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulado sem
escalonamento, dependendo de quanto premir
o interruptor de ligar-desligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 7 provoca um baixo n° de rotações/n°
de percussões. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotações/n° de percussões.
Acoplamento de sobrecarga
f O accionamento do veio de perfuração é interrompido se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar. Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferramenta
eléctrica firmemente com ambas as mãos e
manter uma posição firme.
f Desligar a ferramenta eléctrica e soltar a
ferramenta de trabalho, se a ferramenta
eléctrica bloquear. Ao ligar o aparelho com
uma broca bloqueada são produzidos altos
momentos de reacção.
Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)
O cinzel pode ser travado em 12 posições. Desta forma é possível colocá-lo na posição optimizada para o respectivo trabalho.
Introduzir o cinzel no encabadouro.
Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 5 para a posição “Vario-Lock” (veja “Ajustar o tipo de funcionamento”, página 51).
Girar o encabadouro para a posição do cinzel
desejada.
Girar o interruptor de percussão/paragem de rotação 5 para a posição “cinzelar”. Desta forma a
fixação da ferramenta é travada.
Para cinzelar, o sentido de rotação deve ser colocado na marcha à direita.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 53 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Português | 53
Indicações de trabalho
Amortecimento de vibrações
O amortecimento de vibrações integrado reduz
eventuais vibrações.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f Uma capa de protecção contra pó deve ser
substituida imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja efectuada por uma
oficina de serviço pós-venda.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 54 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
54 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
1 619 929 774 | (2.3.09)
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 55 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Italiano | 55
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Bosch Power Tools
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 56 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
56 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per martelli
f Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può provocare la perdita dell’udito.
f Utilizzare le impugnature supplementari
fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti oppure con il proprio cavo di rete.
Il contatto con un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando una scossa
elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
1 619 929 774 | (2.3.09)
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 57 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Italiano | 57
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per forature battenti
in calcestruzzo, in mattoni ed in roccia ed è
adatto anche per leggeri lavori di scalpellatura.
Lo stesso è inoltre adatto per forature non battenti nel legno, nel metallo, nella ceramica ed in
materiali sintetici. Elettroutensili con regolazione elettronica e rotazione destrorsa/sinistrorsa
sono adatti anche per avvitare.
Dati tecnici
Martello perforatore
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Codice prodotto
3 611 C32 1..
Potenza nominale
assorbita
W
900
Numero giri nominale
min-1
0–760
Componenti illustrati
Frequenza colpi
min-1
0–3600
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
Forza colpo singolo
J
5,0
1 Portautensili SDS-plus
12
Regolazione scalpello
SDS-plus
Mandrino portautensile
Lubrificazione
Lubrificazione
continua centralizzata
2 Protezione antipolvere
3 Mandrino di serraggio
4 Anello di bloccaggio per mandrino portautensile
5 Interruttore arresto rotazione/percussione
6 Sistema antivibrazione
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Commutatore del senso di rotazione
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo (con
punta elicoidale)
– Muratura (con corona a punta cava)
– Acciaio
– Legname
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
10 Impugnatura supplementare
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
11 Guida di profondità
Classe di sicurezza
12 Mandrino autoserrante a serraggio rapido*
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
9 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità
13 Boccola anteriore del mandrino autoserrante a serraggio rapido*
14 Anello di tenuta del mandrino autoserrante
a serraggio rapido*
15 Apertura di aspirazione per Saugfix*
16 Vite di bloccaggio aspiratore Saugfix*
/II
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
17 Boccola di profondità Saugfix*
18 Tubo telescopico Saugfix*
19 Vite ad alette Saugfix*
20 Tubo di guida Saugfix*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 58 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
58 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 93 dB(A); livello di potenza acustica
104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione (somma vettoriale delle tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Forature battenti nel calcestruzzo: Valore di
emissione oscillazioni ah =10 m/s2, incertezza
della misura K=1,5 m/s2,
Scalpellatura: Valore di emissione oscillazioni
ah =9 m/s2, incertezza della misura K=1,5 m/s2,
Forature nel metallo: Valore di emissione oscillazioni ah <2,5 m/s2, incertezza della misura
K=1,5 m/s2,
Avvitamento: Valore di emissione oscillazioni
ah <2,5 m/s2, incertezza della misura
K=1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Impugnatura supplementare
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 10.
L’impugnatura supplementare 10 può essere
spostata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere una posizione di lavoro di
assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura
supplementare 10 in senso antiorario e spostare
l’impugnatura supplementare 10 alla posizione
richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore
dell’impugnatura supplementare 10 di nuovo
bene in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
(vedi figura A)
Tramite l’asta di profondità 11 è possibile determinare la profondità della foratura richiesta X.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 59 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Italiano | 59
Premere il pulsante per la regolazione dell’asta
di profondità 9 ed applicare l’asta di profondità
nell’impugnatura supplementare 10.
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla
battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 1. In
caso contrario la mobilità dell’utensile accessorio SDS-plus può impedire che la profondità della foratura possa essere regolata correttamente.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra l’estremità della punta e l’estremità
della guida profondità corrisponde alla richiesta
profondità della foratura X.
La scanalatura all’asta di profondità 11 deve indicare verso il basso.
Scelta del mandrino portautensile
Per eseguire forature battenti sono necessari
utensili SDS-plus che vengono inseriti nel mandrino portapunta SDS-plus 1.
Per forature non battenti nel legname, nel metallo, nella ceramica e nei materiali sintetici nonché per l’avvitamento ed il taglio di filettature
vengono utilizzati utensili senza SDS-plus (p. es.
punta con gambo cilindrico). Per questi utensili
è necessario un mandrino autoserrante.
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Utensili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono
danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello e di scalpellatura.
Il mandrino portautensili SDS-plus 1 può essere
sostituito facilmente con il mandrino autoserrante a serraggio rapido 12.
Sostituzione del mandrino portautensile
Smontaggio del portautensili SDS-plus oppure
del mandrino autoserrante a serraggio rapido
(vedi figura B)
Tirare con forza l’anello di bloccaggio del mandrino portautensile 4 in direzione della freccia,
tenerlo forte in questa posizione ed estrarre il
mandrino portautensile 1 oppure il mandrino
autoserrante a serraggio rapido 12 in avanti.
Una volta smontato, avere cura di proteggere il
mandrino portautensile 1 oppure il mandrino
autoserrante a serraggio rapido 12 evitando che
possa entrare in contatto con sporcizia. In caso
di necessità, lubrificare leggermente la dentatura di trascinamento.
Montaggio del mandrino portautensile o del
mandrino autoserrante a serraggio rapido
Afferrare con la completa mano il mandrino portautensile 1 oppure il mandrino autoserrante a
serraggio rapido 12. Spingere il mandrino portautensile 1 oppure il mandrino autoserrante a
serraggio rapido 12 ruotandolo sull’attacco del
mandrino fino a sentire chiaramente uno scatto
di incastro in posizione.
Il mandrino portautensile 1 o il mandrino autoserrante a serraggio rapido 12 si blocca automaticamente. Controllare il bloccaggio tirando al
mandrino portautensile.
Cambio degli utensili
Tramite il mandrino portautensile SDS-plus è
possibile sostituire l’utensile accessorio in maniera semplice e comoda senza dover ricorrere
all’impiego di ulteriori attrezzi.
Il sistema dell’accessorio SDS-plus è un sistema
mobile. In questo modo si ha una deviazione della rotazione nel corso del funzionamento a vuoto. Questo fatto non ha nessun effetto sulla precisione della foratura perché la centratura del
foro avviene automaticamente nel corso della
foratura.
La protezione antipolvere 2 ha la funzione di impedire in larga misura che la polvere provocata
forando possa arrivare a penetrare nel mandrino
portautensile durante la fase di funzionamento.
Applicando l’accessorio, attenzione a non danneggiare la protezione antipolvere 2.
f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedi figura C)
Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un leggero strato di grasso.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 60 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
60 | Italiano
Applicare l’accessorio nel mandrino portautensile ruotandolo fino a farlo sarà arrivato a bloccarsi autonomamente.
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Smontaggio dell’utensile accessorio SDS-plus
(vedi figura D)
Spingere il mandrino di serraggio 3 all’indietro
ed estrarre l’accessorio.
Inserimento di accessori senza SDS-plus
(vedi figura E)
Nota bene: Per eseguire forature battenti oppure lavori di scalpellatura non utilizzare mai utensili senza SDS-plus! Utensili non dotati del sistema SDS-plus ed i mandrini portapunta vengono
danneggiati nel corso di lavori di foratura a martello e di scalpellatura.
Inserire il mandrino autoserrante a serraggio rapido 12.
Tenere fisso l’anello d’arresto del mandrino autoserrante 12. Aprire il mandrino portautensile
ruotando la boccola anteriore in direzione del
simbolo «
».
Inserire l’accessorio nel mandrino autoserrante
a serraggio rapido 12. Tenere ben saldo l’anello
di tenuta del mandrino autoserrante 12 e ruotare la boccola anteriore in direzione del simbolo
«
».
Controllare la sede fissa tirando sull’utensile.
Nota bene: Qualora il portautensili fosse stato
aperto fino alla battuta è possibile che chiudendo il portautensili sia udibile il rumore di grattamento e che il portautensili non si chiuda.
In questo caso ruotare una volta la boccola anteriore 13 in senso contrario alla direzione della
freccia. Successivamente sarà possibile chiudere il portautensili.
Aspirazione polvere con aspiratore
Saugfix (accessori)
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Montaggio dell’aspiratore Saugfix
(vedi figura F)
Per l’aspirazione polvere è necessario un aspiratore Saugfix (accessorio opzionale). Quando si
eseguono forature il dispositivo di aspirazione
Saugfix si sposta all’indietro in modo che la testina del Saugfix possa essere tenuta sempre vicina alla base.
Premere il tasto per la regolazione della battuta
in profondità 9 ed estrarre la guida di profondità
11. Premere di nuovo il tasto 9 ed inserire dalla
parte anteriore l’aspiratore Saugfix nell’impugnatura supplementare 10.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 5 nella posizione «Foratura».
Collegare un tubo di aspirazione (diametro
19 mm, accessorio opzionale) all’apertura di
aspirazione 15 dell’aspiratore Saugfix.
Estrazione di accessori senza SDS-plus
(vedi figura E)
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Tenere fisso l’anello d’arresto del mandrino autoserrante 12. Aprire il mandrino portautensile
ruotando la boccola anteriore in direzione del
simbolo «
».
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Estrarre l’accessorio.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 61 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Italiano | 61
Regolazione della profondità della foratura al
Saugfix (vedi figura G)
È possibile determinare la profondità della foratura X richiesta anche con aspiratore Saugfix
montato.
Spingere l’utensile accessorio SDS-plus fino alla
battuta nell’attacco dell’utensile SDS-plus 1. In
caso contrario la mobilità dell’utensile accessorio SDS-plus può impedire che la profondità della foratura possa essere regolata correttamente.
Allentare la vite ad alette 19 all’aspiratore Saugfix.
Applicare l’elettroutensile sul punto di foratura
poggiandolo bene e senza accenderlo. Così facendo, l’accessorio SDS-plus deve poggiare sulla superficie.
Spingere il tubo di guida 20 dell’aspiratore
Saugfix nel suo supporto in modo tale che la testina del Saugfix poggi sulla superficie da forare.
Non spingere il tubo di guida 20 più del necessario oltre il tubo telescopico 18 in modo che resti visibile la maggior parte possibile della scala
graduata del tubo telescopico 18.
Stringere di nuovo bene la vite ad alette 19. Allentare la vite di bloccaggio 16 alla boccola di
profondità dell’aspiratore Saugfix.
Spostare la boccola di profondità 17 sul tubo telescopico 18 in modo tale che la distanza X rappresentata nella figura corrisponda alla profondità di foratura richiesta.
Avvitare forte la vite di bloccaggio 16 in questa
posizione.
Uso
Regolazione del modo operativo
Con l’interruttore arresto rotazione/percussione 5 scegliere il modo operativo dell’elettroutensile.
Nota bene: Modificare il modo operativo solo
quando l’elettroutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può subire dei danni.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 5 nella posizione desiderata.
Posizione per forature
non battenti nel legno,
nel metallo, nella ceramica e nella plastica nonché per l’avvita-mento
Posizione per forature
battenti nel calcestruzzo
oppure materiale pietroso
Qualora all’accensione
l’utensile accessorio non
dovesse ruotare subito,
far funzionare lentamente l’elettroutensile fino a
quando l’utensile accessorio ruota anch’esso.
Posizione Vario-Lock per
correggere la posizione
di scalpellatura
Posizione per scalpellatura
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Bosch Power Tools
Impostazione del senso di rotazione
f Azionare il commutatore del senso di rotazione 8 soltanto quando l’elettroutensile si
trova in posizione di fermo.
Con il commutatore del senso di rotazione 8 è
possibile commutare il senso di rotazione
dell’elettroutensile.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 62 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
62 | Italiano
Rotazione destrorsa: Ruotare il commutatore
del senso di rotazione 8 fino all’arresto in posizione
.
Rotazione sinistrorsa: Ruotare il commutatore
del senso di rotazione 8 fino all’arresto in posizione
.
Per operazioni di foratura e scalpellatura, regolare il senso di rotazione sempre su rotazione
destrorsa.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 7 e tenerlo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 7.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile
raggiunge solo dopo un certo tempo la potenza
battente/potenza di percussione completa.
Regolazione del numero di giri/numero di colpi
È possibile regolare a variazione continua la velocità/frequenza di colpi dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita sull’interruttore avvio/arresto 7.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 7 si ha una riduzione della
velocità/numero frequenza colpi. Aumentando
la pressione si aumenta la velocità/numero frequenza colpi.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico
f La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’accessorio si inceppa oppure resta
bloccato. Per via delle rilevanti forze che si
sviluppano mentre si opera in questo modo,
afferrare sempre l’elettroutensile con entrambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione operativa.
f Se l’elettroutensile si blocca, spegnere
l’elettroutensile e sbloccare l’accessorio
impiegato. Avviando la macchina con la
punta utensile bloccata si provocano alti
momenti di reazione!
1 619 929 774 | (2.3.09)
Cambio della posizione scalpellatura
(Vario-Lock)
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12
posizioni. In questo modo è possibile prendere
rispettivamente la posizione di lavoro ottimale.
Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 5 nella posizione «Vario-Lock» (vedi «Regolazione del modo operativo», pagina 61).
Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di scalpellatura richiesta.
Ruotare l’interruttore arresto rotazione/percussione 5 nella posizione «Scalpellatura». In questo modo il portautensili è bloccato.
Per lavori di scalpellatura regolare il senso di rotazione su rotazione destrorsa.
Indicazioni operative
Sistema antivibrazione
Il sistema antivibraziona integrato riduce le vibrazioni che si generano.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f Una protezione antipolvere danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Si
consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 63 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Italiano | 63
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 64 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
64 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
1 619 929 774 | (2.3.09)
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 65 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Nederlands | 65
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Bosch Power Tools
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 66 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
66 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
f Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
f Gebruik de bij het gereedschap geleverde
extra handgrepen. Het verlies van de controle kan tot verwondingen leiden.
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen
delen van het gereedschap onder spanning
zetten en tot een elektrische schok leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok
veroorzaken.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
1 619 929 774 | (2.3.09)
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd om te
hameren in beton, baksteen en steen en voor
lichte hakwerkzaamheden. Het is eveneens geschikt voor boorwerkzaamheden zonder slag in
hout, metaal, keramiek en kunststof. Elektrische
gereedschappen met elektronische regeling en
rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het
in- en uitdraaien van schroeven.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 67 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Nederlands | 67
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 SDS-plus gereedschapopname
Technische gegevens
Boorhamer
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Zaaknummer
3 611 C32 1..
2 Stofbeschermkap
W
900
Nominaal toerental
min-1
0–760
5 Slagstop-/draaistopschakelaar
Aantal slagen
min-1
0–3600
6 Trillingsdemping
Slagkracht
J
5,0
3 Vergrendelingshuls
Opgenomen vermogen
4 Vergrendelingsring voor gereedschapopname
7 Aan/uit-schakelaar
8 Draairichtingschakelaar
9 Knop voor instelling van de diepteaanslag
10 Extra handgreep
12
Hakstanden
Gereedschapopname
SDS-plus
Centrale
permanente
smering
Smering
11 Diepteaanslag
12 Snelspanboorhouder*
13 Voorste huls van de snelspanboorhouder*
14 Vasthoudring van de snelspanboorhouder*
15 Afzuigopening zuigmond*
16 Klemschroef zuigmond*
17 Diepteaanslag zuigmond*
18 Telescoopbuis zuigmond*
19 Vleugelschroef zuigmond*
20 Geleidingsbuis zuigmond*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Max. boor-Ø
– Beton (met spiraalboor)
– Metselwerk (met holle boorkroon)
– Staal
– Hout
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
93 dB(A); geluidsvermogenniveau 104 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 68 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
68 | Nederlands
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Hameren in beton: Trillingsemissiewaarde
ah =10 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
Hakken: Trillingsemissiewaarde ah =9 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde
ah <2,5 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2,
Schroeven in- en uitdraaien: Trillingsemissiewaarde ah <2,5 m/s2, onzekerheid K=1,5 m/s2.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
1 619 929 774 | (2.3.09)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Extra handgreep
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 10.
U kunt de extra handgreep 10 naar wens draaien
voor een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 10 tegen de wijzers van de klok in en zet
de extra handgreep 10 in de gewenste stand.
Vervolgens draait u het onderste greepstuk van
de extra handgreep 10 met de wijzers van de
klok mee weer vast.
Boordiepte instellen (zie afbeelding A)
Met de diepteaanslag 11 kan de gewenste boordiepte X worden vastgelegd.
Druk op de knop voor de instelling van de diepteaanslag 9 en zet de diepteaanslag in de extra
handgreep 10.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 1.
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereedschap kan anders tot een verkeerde instelling
van de boordiepte leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 69 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Nederlands | 69
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
De gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder 12 wordt automatisch vergrendeld. Controleer de vergrendeling door aan de gereedschapopname te trekken.
De ribbels op de diepteaanslag 11 moeten naar
onderen wijzen.
Inzetgereedschap wisselen
Gereedschapopname kiezen
Voor hamerwerkzaamheden heeft u SDS-plus inzetgereedschappen nodig, die in een SDS-plus
gereedschapopname 1 worden geplaatst.
Voor boorwerkzaamheden zonder slag in hout,
metaal, keramiek en kunststof, voor het in- en
uitdraaien van schroeven en voor het snijden
van schroefdraad worden inzetgereedschappen
zonder SDS-plus (bijv. boren met cilindrische
schacht) gebruikt. Voor deze inzetgereedschappen heeft u een snelspanboorhouder nodig.
Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder
SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaamheden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en
uw boorhouder worden anders bij hamerboorof hakwerkzaamheden beschadigd.
De gereedschapopname SDS-plus 1 kunt u gemakkelijk vervangen door de snelspanboorhouder 12.
Gereedschapopname wisselen
Gereedschapopname SDS-plus resp. snelspanboorhouder demonteren (zie afbeelding B)
Trek de vergrendelingsring van de gereedschapopname 4 stevig in de richting van de pijl. Houd
de ring in deze stand vast en trek de gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder 12
naar voren los.
Met de gereedschapopname SDS-plus kunt u
het inzetgereedschap eenvoudig en gemakkelijk
vervangen zonder gebruik te maken van extra
gereedschap.
Het SDS-plus inzetgereedschap is systeemafhankelijk vrij beweegbaar. Daardoor ontstaat bij
onbelast lopen een rondloopafwijking. Dit heeft
geen effect op de nauwkeurigheid van het boorgat, omdat de boor zich bij het boren zelf centreert.
De stofbeschermkap 2 voorkomt zoveel mogelijk het binnendringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het gebruik. Let er bij
het inzetten van het inzetgereedschap op dat de
stofbeschermkap 2 niet wordt beschadigd.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
SDS-plus inzetgereedschap inzetten
(zie afbeelding C)
Reinig de schacht van het inzetgereedschap en
smeer het licht met vet.
Zet het inzetgereedschap draaiend in de gereedschapopname tot het automatisch wordt vergrendeld.
Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereedschap te trekken.
Zorg ervoor dat de gereedschapopname 1 of de
snelspanboorhouder 12 na het verwijderen niet
vuil wordt. Smeer de meeneemvertanding indien nodig licht.
SDS-plus inzetgereedschap verwijderen
(zie afbeelding D)
Gereedschapopname of snelspanboorhouder
monteren
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus inzetten (zie afbeelding E)
Grijp de gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder 12 met uw hele hand vast. Duw de
gereedschapopname 1 of de snelspanboorhouder 12 draaiend op de boorhouderopname tot
een duidelijk klikgeluid hoorbaar is.
Opmerking: Gebruik inzetgereedschap zonder
SDS-plus niet voor hamerboor- of hakwerkzaamheden. Inzetgereedschap zonder SDS-plus en
uw boorhouder worden anders bij hamerboorof hakwerkzaamheden beschadigd.
Bosch Power Tools
Duw de vergrendelingshuls 3 naar achteren en
verwijder het inzetgereedschap.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 70 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
70 | Nederlands
Zet de snelspanboorhouder 12 in.
Houd de vasthoudring 12 van de snelspanboorhouder vast. Open de gereedschapopname door
de voorste huls in de richting van het symbool te
draaien „
”.
Zet het inzetgereedschap in de snelspanboorhouder 12. Houd de vasthoudring van de snelspanwisselboorhouder 12 vast en draai de voorste huls in de richting van het symbool
„
”.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit door eraan te trekken.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Zuigmond monteren (zie afbeelding F)
Voor de stofafzuiging is een zuigmond (toebehoren) nodig. Bij het boren veert de zuigmond terug, zodat de kop van de zuigmond altijd dicht
tegen de ondergrond wordt gehouden.
Druk op de knop voor de diepteaanslaginstelling
9 en verwijder de diepteaanslag 11. Druk opnieuw op de knop 9 en zet de zuigmond van voren in de extra handgreep 10.
Opmerking: Als de gereedschapopname tot aan
de aanslag geopend is, kan bij het dichtdraaien
van de gereedschapopname het ratelgeluid te
horen zijn en sluit de gereedschapopname niet.
Draai in dit geval de voorste huls 13 eenmaal tegen de richting van de pijl in. Vervolgens kan de
gereedschapopname worden gesloten.
Sluit een afzuigslang (diameter 19 mm, toebehoren) aan op de afzuigopening 15 van de zuigmond.
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 5 in de
stand „Boren”.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Inzetgereedschappen zonder SDS-plus verwijderen (zie afbeelding E)
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Houd de vasthoudring 12 van de snelspanboorhouder vast. Open de gereedschapopname door
de voorste huls in de richting van het symbool te
draaien „
”.
Verwijder het inzetgereedschap.
Stofafzuiging met zuigmond (toebehoren)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Boordiepte op zuigmond instellen
(zie afbeelding G)
U kunt de gewenste boordiepte X ook instellen
als de zuigmond gemonteerd is.
Duw het SDS-plus inzetgereedschap tot aan de
aanslag in de SDS-plus gereedschapopname 1.
De beweegbaarheid van het SDS-plus gereedschap kan anders tot een verkeerde instelling
van de boordiepte leiden.
Draai de vleugelschroef 19 op de zuigmond los.
Plaats het elektrische gereedschap zonder het
in te schakelen stevig op de plaats waar moet
worden geboord. Het SDS-plus inzetgereedschap moet daarbij het oppervlak raken.
Verschuif de geleidingsbuis 20 van de zuigmond
zo in zijn houder dat de zuigmondkop het oppervlak waarin moet worden geboord raakt. Schuif
de geleidingsbuis 20 niet verder over de telescoopbuis 18 dan nodig, zodat een zo groot mogelijk gedeelte van de schaalverdeling op de telescoopbuis 18 zichtbaar blijft.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 71 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Nederlands | 71
Draai de vleugelschroef 19 weer vast. Draai de
klemschroef 16 op de diepteaanslag van de zuigmond los.
Positie Vario-Lock voor
het verstellen van de hakpositie
Verschuif de diepteaanslag 17 zodanig op de telescoopbuis 18, dat de in de afbeelding getoonde afstand X met de door u gewenste boordiepte overeenkomt.
Positie voor hakwerkzaamheden
Draai de klemschroef 16 in deze stand vast.
Gebruik
Draairichting instellen
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f Bedien de draairichtingomschakelaar 8 alleen als het elektrische gereedschap stilstaat.
Met de draairichtingomschakelaar 8 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
wijzigen.
Functie instellen
Rechtsdraaien: Draai de draairichtingomschakelaar 8 tot aan de aanslag in stand
.
Met de slagstop-/draaistopschakelaar 5 kiest u
de functie van het elektrische gereedschap.
Linksdraaien: Draai de draairichtingomschakelaar 8 tot aan de aanslag in stand
.
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is.
Anders kan het elektrische gereedschap beschadigd raken.
Zet de draairichting voor hamerboor-, boor- en
hakwerkzaamheden altijd op rechtsdraaien.
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 5 in de
gewenste stand.
Positie voor boorwerkzaamheden zonder slag
in hout, metaal, keramiek
en kunststof en voor het
in- en losdraaien van
schroeven
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 7 en houdt
u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan-/uitschakelaar 7 los.
Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap pas na een bepaalde tijd zijn volledige hamer- of slagcapaciteit.
Toerental of aantal slagen instellen
Positie voor hamerboorwerkzaamheden in beton of steen
Als het inzetgereedschap
bij het inschakelen niet
meteen draait, laat u het
elektrische gereedschap
langzaam lopen tot het
inzetgereedschap mee
draait.
Bosch Power Tools
U kunt het toerental of aantal slagen van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos
regelen naarmate u de aan/uit-schakelaar 7 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 7 heeft een
lager toerental of aantal slagen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het toerental of het
aantal slagen hoger.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 72 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
72 | Nederlands
Overbelastingskoppeling
f Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt, wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken. Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het elektrische
gereedschap altijd met beide handen goed
vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
f Schakel het elektrische gereedschap uit en
maak het inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap blokkeert. Er ontstaan
grote reactiemomenten als u de machine inschakelt terwijl het boorgereedschap geblokkeerd is.
Hakstand veranderen (Vario-Lock)
U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen.
Daardoor kunt u telkens de optimale werkstand
innemen.
Zet de beitel in de gereedschapopname.
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 5 in de
stand „Vario-Lock” (zie „Functie instellen”,
pagina 71).
Draai de gereedschapopname in de gewenste
hakstand.
Draai de slagstop-/draaistopschakelaar 5 in de
stand „Hakken”. De gereedschapopname is
daarmee vergrendeld.
Stel de draairichting voor hakwerkzaamheden in
op rechtsdraaien.
Tips voor de werkzaamheden
Trillingsdemping
De geïntegreerde trillingsdemping beperkt optredende trillingen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Een beschadigde stofbeschermkap moet
onmiddellijk worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een klantenservice te
laten doen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 73 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Nederlands | 73
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 74 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
74 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 75 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Dansk | 75
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til hamre
f Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
tab af hørelse.
f Brug de ekstra håndgreb, der følger med elværktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til kvæstelser.
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller
el-værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 76 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
76 | Dansk
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et
vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten samt til let mejselarbejde. Det
er også egnet til boring uden slag i træ, metal,
keramik og plast. El-værktøj med elektronisk regulering og højre-/venstreløb er også egnet til
skruearbejde.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Værktøjsholder SDS-plus
2 Støvbeskyttelseskappe
3 Låsekappe
4 Låsering til værktøjsholder
5 Slag-/drejestop-kontakt
6 Vibrationsdæmpning
7 Start-stop-kontakt
8 Retningsomskifter
9 Taste til indstilling af dybdeanslag
10 Ekstrahåndtag
11 Dybdeanslag
12 Udskiftningsborepatron med lynspændefunktion*
13 Forreste kappe på udskiftningsborepatron
med lynspændefunktion*
14 Holdering på udskiftningsborepatron med
lynspændefunktion*
15 Opsugningsåbning Sugfix*
16 Klemmeskrue Sugfix*
17 Dybdeanslag Sugfix*
18 Teleskoprør Sugfix*
19 Vingeskrue Sugfix*
20 Føringsrør Sugfix*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 77 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Dansk | 77
Tekniske data
Borehammer
GBH 4-32 DFR
Professional
Typenummer
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Nominel optagen effekt
W
Nominelt omdrejningstal
min-1
0–760
Slagtal
min-1
0–3600
J
5,0
Enkelt slagstyrke
900
12
Mejselstillinger
SDS-plus
Værktøjsholderen
Smøring
Max. bore-Ø
– Beton (med spiralbor)
– Murværk (med hulborekrone)
– Stål
– Træ
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Central konstant smøring
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 93 dB(A); lydeffektniveau
104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Hammerboring i beton: Vibrationseksponering
ah =10 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Mejsling: Vibrationseksponering ah =9 m/s2,
usikkerhed K=1,5 m/s2,
Bosch Power Tools
Boring i metal: Vibrationseksponering
ah <2,5 m/s2, usikkerhed K=1,5 m/s2,
Skruning: Vibrationseksponering ah <2,5 m/s2,
usikkerhed K=1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 78 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
78 | Dansk
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Ekstrahåndtag
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 10.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 10 efter ønske
for at opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du
ikke bliver så hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 10 mod venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 10 i den ønskede position. Drej herefter det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget
10 mod højre (med uret) igen.
Indstil boredybde (se Fig. A)
Med dybdeanslaget 11 kan den ønskede boredybde X fastlægges.
Tryk på tasten til indstilling af dybdeanslag 9 og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 10.
Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 1. Ellers kan SDS-plusværktøjets bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden
mellem borets spids og dybdeanslagets spids
svarer til den ønskede boredybde X.
Den riflede side på dybdeanslaget 11 skal pege
nedad.
Værktøjsholder vælges
Til hammerboring har man brug for SDS-plusværktøj, der anbringes i værktøjsholderen SDSplus 1.
Til boring uden slag i træ, metal, keramik og
plast samt til skruning og gevindskæring anvendes værktøj uden SDS-plus (f.eks. bor med cylindrisk skaft). Til sådant værktøj skal der bruges en hurtigspændeborepatron.
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
hammerboring og mejsling.
Værktøjsholderen SDS-plus 1 kan nemt erstattes af udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Værktøjsholder skiftes
Værktøjsholder SDS-plus hhv. udskiftningsborepatron med lynspændefunktion demonteres
(se Fig. B)
Træk låseringen på værktøjsholderen 4 kraftigt i
pilens retning, hold den fast i denne position og
træk værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12 af fremad.
Beskyt værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12 mod
snavs, når den er fjernet. Smør efter behov et
tyndt lag smøremiddel på medbringerfortandingen.
Værktøjsholder hhv. udskiftningsborepatron
med lynspændefunktion monteres
Grib fat omkring værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12 med hele hånden. Skub værktøjsholderen
1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12 drejende fast på borepatronholderen, til der høres et tydeligt klik.
Værktøjsholderen 1 hhv. udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12 fastlåses automatisk. Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast
ved at trække i værktøjsholderen.
Værktøjsskift
Værktøjsholderen SDS-plus bruges til at skifte
indsatsværktøj nemt og hurtigt uden brug af
ekstra værktøj.
SDS-plus-indsatsværktøjet er systembetinget
frit bevægeligt. Derved opstår en rundløbafvigelse i tomgang. Dette påvirker ikke borehullets
nøjagtighed, da boret centrerer sig af sig selv
under borearbejdet.
Støvbeskyttelseskappen 2 forhindrer i stort omfang, at borestøv trænger ind i værktøjsholderen
under brug. Når værktøjet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttelseskappen 2
ikke beskadiges.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 79 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Dansk | 79
SDS-plus-indsatsværktøj sættes i (se Fig. C)
Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og
smør et tyndt lag fedt på den.
Sæt indsatsværktøjet drejende ind i værktøjsholderen, til det fastlåses af sig selv.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
trække i låsen.
SDS-plus-indsatsværktøj tages ud (se Fig. D)
Skub låsekappen 3 bagud og tag indsatsværktøjet ud.
Indsatsværktøj uden SDS-plus sættes i
(se Fig. E)
Bemærk: Brug ikke værktøjer uden SDS-plus til
hammerboring eller mejsling! Værktøj uden
SDS-plus og dets borepatron beskadiges under
hammerboring og mejsling.
Sæt udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12 i.
Hold fast i holderingen på udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12. Åbn værktøjsholderen ved at dreje den forreste kappe
hen imod symbolet „
“.
Sæt indsatsværktøjet i udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12 ein. Hold fast i
holderingen på udskiftningsborepatronen med
lynspændefunktion 12 og drej den forreste kappe hen imod symbolet „
“.
Støvopsugning med sugfix (tilbehør)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Sugfix monteres (se Fig. F)
Til støvopsugningen benyttes et sugfix (tilbehør). Under borearbejdet fjedrer sugfix tilbage,
så sugfix-hovedet altid holdes tæt mod undergrunden.
Tryk på tasten til dybdeanslagsindstillingen 9 og
tag dybdeanslaget ud 11. Tryk på tasten 9 igen
og sæt sugfix forfra ind i ekstrahåndtaget 10.
Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at
trække i låsen.
Tilslut en opsugningsslange (diameter 19 mm,
tilbehør) til opsugningsåbningen 15 på sugfix.
Bemærk: Er værktøjsholderen blevet åbnet helt,
kan der evt. høres en skraldende lyd, når værktøjsholderen drejes i, og værktøjsholderen lukker ikke.
Drej i dette tilfælde den forreste kappe 13 en
gang imod pilens retning. Herefter kan værktøjsholderen lukkes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Drej slag-/drejestop-kontakten 5 i position „Boring“.
Indsatsværktøj uden SDS-plus tages ud
(se Fig. E)
Hold fast i holderingen på udskiftningsborepatronen med lynspændefunktion 12. Åbn værktøjsholderen ved at dreje den forreste kappe
hen imod symbolet „
“.
Tag indsatsværktøjet ud.
Bosch Power Tools
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Boredybde indstilles på sugfix (se Fig. G)
Den ønskede boredybde X kan også fastlægges,
når sugfix er monteret.
Skub SDS-plus-indsatsværtøjet helt ind i værktøjsholderen SDS-plus 1. Ellers kan SDS-plusværktøjets bevægelighed føre til en forkert indstilling af boredybden.
Løsne vingeskruen 19 på sugfix.
Anbring el-værktøjet fast det sted, der skal bores i, uden at tænde for værktøjet. SDS-plus-indsatsværktøjet skal befinde sig på fladen.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 80 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
80 | Dansk
Forskyd føringsrøret 20 på sugfix på en sådan
måde, at sugfix-hovedet hviler på den flade, der
skal bores i. Skub ikke føringsrøret 20 mere end
nødvendigt hen over teleskoprøret 18, så en så
stor del af skalaen forbliver synlig på teleskoprøret 18.
Position Vario-Lock til
indstilling af mejselpositionen
Spænd vingeskruen 19 igen. Løsne klemmeskruen 16 på dybdeanslaget på sugfix.
Position til mejsling
Forskyd dybdeanslaget 17 på teleskoprøret 18
på en sådan måde, at den afstand X, der vises
på billedet, er i overensstemmelse med den ønskede boredybde.
Spænd klemmeskruen 16 i denne position.
f Tryk på retningsomskifteren 8 kun når elværktøjet står stille.
Med retningsomskifteren 8 kan du ændre elværktøjets drejeretning.
Brug
Højreløb: Drej retningsomskifteren 8 helt i position
.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Indstil funktion
Med slag-/drejestop-kontakten 5 vælges funktionen til el-værktøjet.
Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjet er slukket! Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
Drej slag-/drejestop-kontakten 5 hen på den ønskede position.
Position til boring uden
slag i træ, metal, keramik
og plast samt til skruning
Position til hammerboring i beton eller sten
Hvis indsatsværktøjet ikke drejer med det samme, når det tændes, skal
el-værktøjet køre langsomt, til indsatsværktøjet drejer med.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Indstil drejeretning
Venstreløb: Drej retningsomskifteren 8 helt i
position
.
Stil altid drejeretningen til hammerboring, boring og mejsling på højreløb.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på startstopkontakten 7 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 7.
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist stykke tid den fulde hammerkapacitet/slagkapacitet.
Omdrejningstal/slagtal indstilles
Omdrejningstallet/slagtallet indstilles trinløst til
det tændte el-værktøj, afhængigt af hvor meget
start-stop-kontakten 7 trykkes ind.
Let tryk på start-stop-kontakten 7 fører til et lavt
omdrejningstal/slagtal. Med tiltagende tryk
øges omdrejningstallet/slagtallet.
Overbelastningskobling
f Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes
rotationen. I den forbindelse opstår store
kræfter. Hold derfor altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg for at stå
fast under arbejdet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 81 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Dansk | 81
f Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis el-værktøjet blokerer. Der opstår
store reaktionsmomenter, hvis maskinen
tændes med et blokeret boreværktøj.
Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
Du kan fastlåse mejslen i 12 stillinger. Dette gør
det muligt altid at indtage den optimale arbejdsposition.
Anbring mejslen i værktøjsholderen.
Drej slag-/drejestop-kontakten 5 i position „Vario-Lock“ (se „Indstil funktion“, side 80).
Drej værktøjsholderen i den ønskede mejselstilling.
Drej slag-/drejestop-kontakten 5 i position
„mejsling“. Dermed er værktøjsholderen låst
fast.
Stil omdrejningsretningen til mejsling på højreløb.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Arbejdsvejledning
Vibrationsdæmpning
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Vedligeholdelse og rengøring
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Ret til ændringer forbeholdes.
Den integrerede vibrationsdæmpninng reducerer optrædende vibrationer.
Vedligeholdelse og service
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal
skiftes med det samme. Det anbefales, at få
dette gjort af en servicetekniker.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 82 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
82 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
1 619 929 774 | (2.3.09)
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 83 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Svenska | 83
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för hammare
f Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörselskada.
f Använd elverktyget med medlevererade
stödhandtag. Risk finns för personskada om
du förlorar kontrollen över elverktyget.
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt med en
spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till
elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka brand och
elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan
orsaka skador på föremål eller elstöt.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 84 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
84 | Svenska
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
13 Främre hylsan på snabbchucken*
14 Hållring för snabbchucken*
15 Utsugningsöppning Sugfix*
16 Klämskruv för Sugfix*
17 Djupanslag för Sugfix*
18 Teleskoprör för Sugfix*
19 Vingskruv för Sugfix*
20 Styrrör för Sugfix*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Borrhammare
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Produktnummer
3 611 C32 1..
W
900
Märkvarvtal
min-1
0–760
Ändamålsenlig användning
Slagtal
min-1
0–3600
Elverktyget är avsett för slagborrning i betong,
tegel och sten samt för lätt mejsling. Det är även
lämpligt för borrning utan slag i trä, metall, keramik och plast. Elverktyg med elektronisk reglering och höger-/vänstergång är även lämpliga för
skruvdragning.
Slagstyrka
J
5,0
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Verktygsfäste SDS-plus
2 Dammskyddskåpa
3 Spärrhylsa
4 Låsring för verktygsfäste
Upptagen märkeffekt
max. borr-Ø
– Betong (med spiralborr)
– Murverk (med hålborrkrona)
– Stål
– Trä
6 Vibrationsdämpning
7 Strömställare Till/Från
Skyddsklass
8 Riktningsomkopplare
9 Knapp för djupinställning
10 Stödhandtag
11 Djupanslag
12 Snabbväxelborrchuck*
1 619 929 774 | (2.3.09)
SDS-plus
Verktygsfäste
Central permanentsmörjning
Smörjning
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
5 Slag-/vridstoppsomkopplaren
12
Mejsellägen
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 85 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Svenska | 85
Buller-/vibrationsdata
Försäkran om överensstämmelse
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 93 dB(A); ljudeffektnivå
104 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
slagborrning i betong: vibrationsemissionsvärde
ah =10 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
mejsling: vibrationsemissionsvärde ah =9 m/s2,
onoggrannhet K=1,5 m/s2,
borrning i metall: vibrationsemissionsvärde
ah <2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2,
skruvdragning: vibrationsemissionsvärde
ah <2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Stödhandtag
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag
10.
Stödhandtaget 10 kan valfritt svängas för att
uppnå en säker och vilsam kroppsställning.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 10
moturs och sväng stödhandtaget 10 till önskat
läge. Dra sedan fast undre greppdelen på stödhandtaget 10 medurs.
Inställning av borrdjup (se bild A)
Med djupanslaget 11 kan önskat borrdjup X ställas in.
Tryck in knappen för djupanslagets inställning 9
och sätt in djupanslaget i stödhandtaget 10.
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i
verktygsfästet SDS-plus 1. SDS-plus-verktygets
rörlighet kan i annat fall leda till fel inställning av
borrdjupet.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 86 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
86 | Svenska
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens spets och djupanslagets spets motsvarar
önskat borrdjup X.
Räfflingen på djupanslaget 11 måste vara riktad
nedåt.
Välj verktygsfäste
För slagborrning behövs SDS-plus verktyg som
kan sättas in i verktygsfästet SDS-plus 1.
För borrning utan slag i trä, metall, keramik och
plast samt för skruvdragning och gängskärning
används verktyg utan SDS-plus (t. ex. borrar
med cylindriskt skaft). Dessa verktyg kräver en
snabbchuck.
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan
SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling.
SDS-plus verktygsfästet 1 kan lätt bytas ut mot
medlevererad snabbväxelborrchuck 12.
Byte av verktygsfäste
Ta bort verktygsfästet SDS-plus resp. snabbväxelborrchucken (se bild B)
Dra låsringen på verktygsfästet 4 kraftigt i pilens
riktning, håll den i detta läge och dra bort verktygsfästet 1 resp. snabbväxelborrchucken 12
framåt.
Skydda verktygsfästet 1 resp. snabbväxelborrchucken 12 mot nedsmutsning. Smörj vid behov
lätt medbringarkuggarna.
Montering av verktygsfäste resp. snabbväxelborrchuck
Grip med hela handen om verktygsfästet 1 eller
snabbväxelborrchucken 12. Skjut med vridande
rörelse upp verktygsfästet 1 eller snabbväxelborrchucken 12 på chuckfästet tills ett tydligt
låsningsljud hörs.
Verktygsfästet 1 resp. snabbväxelborrchucken
12 låses automatiskt. Kontrollera låsningen genom att dra i verktygsfästet.
Verktygsbyte
Med verktygsfästet SDS-plus kan insatsverktyget lätt och bekvämt bytas utan användning av
extra verktyg.
SDS-plus insatsverktyget är enligt systemet fritt
rörligt. På tomgång uppstår därför en rundgångsavvikelse. Detta har ingen betydelse för
borrhålets noggrannhet eftersom borren centreras vid borrning.
Dammskyddskåpan 2 hindrar i stor utsträckning
borrdamm från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till att inte dammskyddskåpan 2 skadas vid monteringen av verktyget.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Insättning av SDS-plus verktyg (se bild C)
Rengör insatsverktygets insticksända och smörj
lätt med fett.
Placera insatsverktyget med en vridrörelse i
verktygshållaren tills verktyget automatiskt låser.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
Så här tas SDS-plus insatsverktyget bort
(se bild D)
Skjut spärrhylsan 3 bakåt och ta ut insatsverktyget.
Användning av insatsverktyg utan SDS-plus
(se bild E)
Anvisning: Verktyg utan SDS-plus får inte användas för slagborrning eller mejsling! Verktyg utan
SDS-plus och dess borrchuck skadas vid slagborrning och mejsling.
Sätt in snabbväxelborrchucken 12.
Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken
12. Öppna verktygsfästet genom att vrida den
främre hylsan i symbolens riktning
”
”.
Sätt in insatsverktyget i snabbväxelborrchucken
12. Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken 12 och vrid den främre hylsan i symbolens
riktning ”
”.
Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 87 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Svenska | 87
Anvisning: Om verktygsfästet har öppnats fullständigt mot stopp, kan det hända att friktionsljud uppstår och att verktygsfästet inte stängs
ordentligt.
Vrid i detta fall den främre hylsan 13 ett varv
motsatt pilriktningen. Därefter kan verktygsfästet stängas.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 5 till läget
”Borra”.
Önskat borrdjup X kan ställas in även när Sugfixen är monterad.
Så här tas insatsverktyget utan SDS-plus bort
(se bild E)
Håll fast hållringen på snabbväxelborrchucken
12. Öppna verktygsfästet genom att vrida den
främre hylsan i symbolens riktning
”
”.
Ta bort insatsverktyget.
Dammutsugning med Sugfix (tillbehör)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Ställ in borrdjupet på Sugfix (se bild G)
Skjut in SDS-plus-insatsverktyget mot anslag i
verktygsfästet SDS-plus 1. SDS-plus-verktygets
rörlighet kan i annat fall leda till fel inställning av
borrdjupet.
Lossa vingskruven 19 på Sugfix.
Lägg stadigt an avstängt elverktyg mot ytan som
ska borras. SDS-plus insatsverktyget måste härvid beröra ytan.
Förskjut styrröret 20 på Sugfixen i dess hållare
så att Sugfix-huvudet ligger an mot ytan som ska
borras. Skjut inte upp styrröret 20 på teleskopröret 18 mer än vad som behövs, så att möjligast
stor del av skalan på teleskopröret 18 förblir
synlig.
Dra åter fast vingskruven 19. Lossa klämskruven
16 på Sugfixens djupanslag.
Förskjut djupanslaget 17 på teleskopröret 18 så
att det på bilden visade avståndet X motsvarar
önskat borrdjup.
Dra fast klämskruven 16 i detta läge.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Drift
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Driftstart
Montering av Sugfix (se bild F)
För utsugning av damm krävs en Sugfix (tillbehör). Vid borrning fjädrar Sugfix så att dess huvud alltid hålls nära underlaget.
Tryck ned knappen för inställning av djupanslaget 9 och ta bort djupanslaget 11. Tryck på nytt
ned knappen 9 och skjut framifrån in Saugfix i
stödhandtaget 10.
Anslut en utsugningsslang (diameter 19 mm, tillbehör) till Sugfixens utsugningsöppning 15.
Bosch Power Tools
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Inställning av driftsätt
Välj med slag-/vridstoppsomkopplaren 5 önskat
driftsätt för elverktyget.
Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på
frånkopplat elverktyg! I annat fall kan elverktyget skadas.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 88 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
88 | Svenska
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 5 till önskat
läge.
Läge för Borrning utan
slag i trä, metall, keramik
och plast samt för skruvdragning
Inställning av varvtal/slagtal
Varvtalet/slagtalet på inkopplat elverktyg kan
justeras steglöst genom att mer eller mindre
trycka ned strömställaren Till/Från 7.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 7 ger ett
lågt varvtal/slagtal. Mid tilltagande tryck ökar
varvtalet/slagtalet.
Överlastkoppling
Läge för Slagborrning i
betong eller sten
Om insatsverktyget inte
roterar genast vid inkoppling, låt elverktyget
gå på lågt varvtal tills insatsverktyget startar.
Läge Vario-Lock für inställning av mejselläget
f Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast kopplas borrspindelns drivning
från. Håll stadigt i elverktyget med båda
händerna och stå stadigt för att motverka
de krafter som uppstår.
f Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget om elverktyget fastnar. Om
ett elverktyg slås till när borrverktyget har
fastnat uppstår höga reaktionsmoment.
Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
Mejseln kan spärras i 12 lägen. Därför är det alltid möjligt att inta en optimal arbetsposition.
Läge för Mejsling
Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 5 till läget
”Vario-Lock” (se ”Inställning av driftsätt”,
sidan 87).
Vrid insatsverktyget till mejselläget.
Inställning av rotationsriktning
f Påverka riktningsomkopplaren 8 endast på
frånkopplat elverktyg.
Vrid slag-/vridstoppsomkopplaren 5 till läget
”Mejsling”. Verktygsfästet är nu låst.
Ställ in högergång för mejsling.
Med riktningsomkopplaren 8 kan elverktygets
rotationsriktning kopplas om.
Arbetsanvisningar
Högergång: Vrid riktningsomkopplaren 8 mot
stopp till läget
.
Vibrationsdämpning
Vänstergång: Vrid riktningsomkopplaren 8 mot
stopp till läget
.
Ställ alltid in högergång för slagborrning, borrning och mejsling.
Den integrerade vibrationsdämpningen reducerar uppstående vibrationer.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 7 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 7.
Vid låg temperatur uppnår elverktyget först efter
en viss tid full hammar-/slageffekt.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 89 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Svenska | 89
Underhåll och service
Avfallshantering
Underhåll och rengöring
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
f Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en serviceverkstad utföra detta.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 90 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
90 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 91 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Norsk | 91
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bosch Power Tools
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for hammere
f Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre
til at man mister hørselen.
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres
sammen med elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan dette føre til skader.
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan
medføre elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 92 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
92 | Norsk
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til hammerboring i
betong, murstein og stein og til lette meiselarbeider. Det er også egnet til boring uten slag i
tre, metall, keramikk og kunststoff. Elektroverktøy med elektronisk regulering og høyre-/venstregang er også egnet til skruing.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Verktøyfeste SDS-plus
Støvkappe
Låsehylse
Låsering for verktøyfeste
Slag-/dreiestopp-bryter
Vibrasjonsdemping
På-/av-bryter
Høyre-/venstrebryter
Tast for dybdeanleggsinnstilling
Ekstrahåndtak
Dybdeanlegg
Selvspennende byttechuck*
Fremre hylse til den selvspennende
byttechucken*
1 619 929 774 | (2.3.09)
14 Holdering til den selvspennende byttechucken*
15 Avsugåpning for Sugfix*
16 Klemskrue Sugfix*
17 Dybdeanlegg Sugfix*
18 Teleskoprør Sugfix*
19 Vingeskrue Sugfix*
20 Føringsrør Sugfix*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Borhammer
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Produktnummer
3 611 C32 1..
W
900
Nominelt turtall
min-1
0–760
Slagtall
min-1
0–3600
J
5,0
Opptatt effekt
Enkeltslagstyrke
12
Meiselstillinger
SDS-plus
Verktøyfeste
Sentral livstidsmøring
Smøring
Max. bor-Ø
– Betong (med spiralbor)
– Murverk (med hullborkrone)
– Stål
– Tre
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 93 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Norsk | 93
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Samsvarserklæring
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 93 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Hammerboring i betong: Svingningsemisjonsverdi ah =10 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Meisling: Svingningsemisjonsverdi ah =9 m/s2,
usikkerhet K=1,5 m/s2,
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi
ah <2,5 m/s2, usikkerhet K=1,5 m/s2,
Skruing: Svingningsemisjonsverdi ah <2,5 m/s2,
usikkerhet K=1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Ekstrahåndtak
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 10.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 10 hvor som
helst, for å oppnå en sikker og lite anstrengende
arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 10 mot
urviserne og sving ekstrahåndtaket 10 til ønsket
posisjon. Deretter dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 10 fast igjen med urviserne.
Innstilling av boredybden (se bilde A)
Med dybdeanlegget 11 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Trykk tasten til innstilling av dybdeanlegget 9 og
sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 10.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 94 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
94 | Norsk
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøyfestet SDS-plus 1. Bevegeligheten til SDS-plusverktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
boredybden.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden
mellom spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket boredybde X.
Riflingen på dybdeanlegget 11 må peke nedover.
Valg av verktøyfeste
Til hammerboring trenger du SDS-plus-verktøy,
som settes inn i et SDS-plus-verktøyfeste 1.
Til boring uten slag i tre, metall, keramikk og
kunststoff pluss skruing og gjengeskjæring brukes verktøy uten SDS-plus (f. eks. bor med sylindrisk tange). For disse verktøyene trenger du en
selvspennende chuck.
Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
og deres chucker tar skade ved hammerboring
og meisling.
SDS-plus-verktøyfestet 1 kan ganske enkelt skiftes ut mot den selvspennende byttechucken 12.
Verktøyskifte
Med verktøyfestet SDS-plus kan du skifte innsatsverktøy på en enkel og behagelig måte uten
å bruke ekstra verktøy.
SDS-plus-innsatsverktøy kan av systemgrunner
beveges fritt. Slik oppstår et rundløpsavvik i
tomgang. Dette kan ingen virkning på borehullets nøyaktighet, for boret sentrerer seg selv ved
boringen.
Støvkappen 2 forhindrer at det trenger borestøv
inn i verktøyfestet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe på at støvkappen 2
ikke tar skade.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Innsetting av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde C)
Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
Sett innsatsverktøyet dreiende inn i verktøyfestet til det låses automatisk.
Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
Skifting av verktøyfeste
Fjerning av SDS-plus-innsatsverktøy
(se bilde D)
Demontering av verktøyfeste SDS-plus hhv.
selvspennende byttechuck (se bilde B)
Skyv låsehylsen 3 bakover og ta ut innsatsverktøyet.
Trekk låseringen til verktøyfestet 4 kraftig i pilretning, hold den fast i denne posisjonen og
trekk verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 12 av fremover.
Beskytt verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 12 mot smuss etter at du har tatt
dem av. Smør medgjengerfortanningen litt etter
behov.
Montering av verktøyfeste hhv. selvspennende
byttechuck
Ta tak med hele hånden rundt verktøyfestet 1
hhv. den selvspennende byttechucken 12. Skyv
verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 12 dreiende inn på chuckfestet til
du tydelig hører en låselyd.
Verktøyfestet 1 hhv. den selvspennende
byttechucken 12 låses automatisk. Kontroller låsen ved å trekke i verktøyfestet.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Innsetting av innsatsverktøy uten SDS-plus
(se bilde E)
Merk: Bruk ikke verktøy uten SDS-plus til hammerboring eller meisling! Verktøy uten SDS-plus
og deres chucker tar skade ved hammerboring
og meisling.
Sett inn den selvspennende byttechucken 12.
Hold holderingen til den selvspennende
byttechucken 12 fast. Åpne verktøyfestet ved å
dreie den fremre hylsen i retning symbolet
«
».
Sett inn innsatsverktøyet 12. Hold holderingen
til den selvspennende byttechucken 12 fast og
drei den fremre hylsen i retning av symbolet
«
».
Kontroller om verktøyet sitter godt fast ved å
trekke i det.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 95 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Norsk | 95
Merk: Hvis verktøyfestet ble åpnet helt, kan det
høres slurelyder når verktøyfestet skrus fast
igjen og verktøyfestet lukkes ikke.
Drei da den fremre hylsen 13 en gang mot pilretningen. Deretter kan verktøyfestet lukkes.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 5 inn i posisjon
«Boring».
Fjerning av innsatsverktøy uten SDS-plus
(se bilde E)
Hold holderingen til den selvspennende
byttechucken 12 fast. Åpne verktøyfestet ved å
dreie den fremre hylsen i retning symbolet
«
».
Fjern innsatsverktøyet.
Støvavsug med Sugfix (tilbehør)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Montering av Sugfix (se bilde F)
Til støvavsugingen trenger man en sugfix (tilbehør). Ved boring fjærer sugfix tilbake, slik at sugfix-hodet alltid holdes tett mot undergrunnen.
Trykk på tasten for dybdeanleggsinnstilling 9 og
ta dybdeanlegget 11 ut. Trykk på tasten 9 igjen
og sett sugfix forfra inn i ekstrahåndtaket 10.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Innstilling av boredybden på Sugfix
(se bilde G)
Du kan bestemme den ønskede bordybden X
også ved montert sugfix.
Skyv SDS-plus-innsatsverktøyet helt inn verktøyfestet SDS-plus 1. Bevegeligheten til SDS-plusverktøyet kan ellers føre til en gal innstilling av
boredybden.
Løsne vingeskruen 19 på Sugfix.
Sett elektroverktøyet godt på stedet som skal
bores uten å slå det på. SDS-plus-innsatsverktøyet må da ligge mot flaten.
Forskyv føringsrøret 20 til Sugfix slik i holderen
at Sugfix-hodet ligger på flaten som skal bores.
Skyv føringsrøret 20 ikke lenger over teleskoprøret 18 enn nødvendig, slik at en så stor del av
skalaen på teleskoprøret 18 som mulig er synlig.
Trekk vingeskruen 19 fast igjen. Løsne klemskruen 16 på dybdeanlegget til Sugfix.
Forskyv dybdeanlegget 17 slik på teleskoprøret
18 at avstanden X som vises på bildet tilsvarer
ønsket boredybde.
Trekk klemskruen 16 fast i denne posisjonen.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innstilling av driftstypen
Med slag-/dreiestopp-bryteren 5 velger du
driftstypen til elektroverktøyet.
Du tilkobler en avsugslange (diameter 19 mm,
tilbehør) til avsugåpningen 15 på sugfixen.
Merk: Du må kun endre driftstypen når elektroverktøyet er slått av! Elektroverktøyet kan ellers
ta skade.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 5 til ønsket stilling.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 96 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
96 | Norsk
Posisjon til boring uten
slag i tre, metall, keramikk og kunststoff pluss
til skruing
Posisjon til hammerboring i betong eller stein
Hvis innsatsverktøyet
ikke straks dreier seg ved
innkopling, må du la elektroverktøyet gå langsomt
til innsatsverktøyet dreies med.
Posisjon Vario-Lock til
innstilling av meiselposisjonen
Innstilling av turtallet/slagtallet
Du kan innstille turtallet/slagtallet på innkoplet
elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt
du trykker på-/av-bryteren 7 inn.
Svakt trykk på på-/av-bryteren 7 fører til et lavt
turtall/slagtall. Slag-/turtallet økes med økende
trykk.
Overlastkopling
f Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har
hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen. På grunn av de kreftene som da
oppstår må du alltid holde elektroverktøyet
godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
f Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis elektroverktøyet blokkerer.
Ved innkobling med blokkert boreverktøy
oppstår det høye reaksjonsmomenter.
Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
Posisjon til meisling
Du kan låse meiselen i 12 stillinger. Slik kan du
innta den mest optimale arbeidsposisjonen.
Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Innstilling av rotasjonsretningen
f Bruk høyre-/venstrebryteren 8 kun når elektroverktøyet står stille.
Med høyre-/venstre-bryteren 8 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 5 inn i posisjon
«Vario-Lock» (se «Innstilling av driftstypen»,
side 96).
Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
Drei slag-/dreiestopp-bryteren 5 inn i posisjon
«Meisling». Verktøyfestet er da låst.
Sett dreieretningen til meisling på Høyregang.
Høyregang: Drei høyre-/venstrebryteren 8 helt
inn i posisjon
.
Arbeidshenvisninger
Venstregang: Drei høyre-/venstrebryteren 8 helt
inn i posisjon
.
Vibrasjonsdemping
Sett dreieretningen til hammerboring, boring og
meisling alltid på Høyregang.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 7 og hold den trykt inne.
Den integrerte vibrasjonsdempingen reduserer
vibrasjonene som oppstår.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 7.
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet
først etter en viss tid den fulle hammer-/slageffekten.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 97 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Norsk | 97
Service og vedlikehold
Deponering
Vedlikehold og rengjøring
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f En skadet støvkappe skal straks skiftes ut.
Det anbefales å la en kundeservice utføre
dette.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 98 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
98 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 99 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Suomi | 99
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
Bosch Power Tools
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Vasaroiden turvallisuusohjeet
f Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetystä.
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Hallinnan menettäminen saattaa
johtaa loukkaantumisiin.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sähkötyökalun omaan
sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa sähkötyökalun metalliosat
jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 100 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
100 | Suomi
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista
vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu vasaraporaukseen
betoniin, tiileen ja kiveen, sekä kevyeeseen talttaustyöhön. Se soveltuu myös poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja
muoviin. Sähkötyökalut, joissa on elektroninen
säätö sekä kierto oikealle/vasemmalle, soveltuvat myös ruuvinvääntöön.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Työkalunpidin, SDS-plus
2 Pölynsuojus
3 Lukkoholkki
4 Työkalunpitimen lukkorengas
5 Isku-/kiertopysäytyskytkin
6 Tärinänvaimennus
7 Käynnistyskytkin
8 Suunnanvaihtokytkin
9 Syvyydenrajoittimen säätöpainike
10 Lisäkahva
11 Syvyydenrajoitin
12 Pikavaihtoistukka*
13 Pikavaihtoistukan etummainen hylsy*
14 Pikavaihtoistukan lukkorengas*
15 Imuvarren imuaukko*
16 Imuvarren kiristysruuvi*
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
17 Imuvarren syvyydenrajoitin*
18 Imuvarren teleskooppiputki*
19 Imuvarren siipiruuvi*
20 Imuvarren johdeputki*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 101 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Suomi | 101
Tekniset tiedot
Poravasara
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Tuotenumero
3 611 C32 1..
W
900
Nimellinen kierrosluku
min-1
0–760
Iskuluku
min-1
0–3600
J
5,0
Ottoteho
Iskun voimakkuus
12
Talttausasennot
Työkalunpidin
SDS-plus
Keskitetty kestovoitelu
Voitelu
maks. poranterän Ø
– Betoni (kierukkaporanterällä)
– Muuraus (rengasmaisella kairankruunulla)
– Teräs
– Puu
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Suojausluokka
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 93 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan:
Vasaraporaus betoniin: Värähtelyemissioarvo
ah =10 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Talttaus: Värähtelyemissioarvo ah =9 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Bosch Power Tools
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo
ah <2,5 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2,
Ruuvinvääntö: Värähtelyemissioarvo
ah <2,5 m/s2, epävarmuus K=1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 102 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
102 | Suomi
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Työkalunpitimen vaihto
SDS-plus-työkalunpitimen tai pikavaihtoistukan irrotus (katso kuva B)
f Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 10
kanssa.
Vedä työkalunpitimen lukkorengas 4 voimakkaasti nuolen suuntaan, pidä se siinä ja vedä irti
työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 12 eteenpäin.
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 10, löytääksesi varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
Suojaa irrotettu työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 12 lialta. Voitele tarvittaessa vääntiöhammastusta vähän.
Lisäkahva
Kierrä lisäkahvan 10 alempi osa vastapäivään ja
käännä lisäkahva 10 haluttuun asentoon. Kiristä
tämän jälkeen lisäkahva 10 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
Poraussyvyyden asetus (katso kuva A)
Syvyydenrajoittimella 11 voidaan haluttu poraussyvyys X määrätä.
SDS-plus-työkalunpitimen tai pikavaihtoistukan asennus
Tartu työkalunpitimeen 1 tai pikavaihtoistukkaan 12 koko kädellä. Työnnä työkalunpidin 1 tai
pikavaihtoistukka 12 kiertäen istukan kiinnittimeen, kunnes kuulet selvän lukkiutumisäänen.
Paina syvyydenrajoittimen painiketta 9 ja aseta
syvyydenrajoitin lisäkahvaan 10.
Työkalunpidin 1 tai pikavaihtoistukka 12 lukkiutuu automaattisesti. Tarkista lukkiutuminen työkalunpitimestä vetämällä.
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti
SDS-plus-työkalunpitimeen 1. SDS-plus-työkalun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän
poraussyvyyden asetukseen.
Työkalunvaihto
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua poraussyvyyttä X.
Syvyydenrajoittimen 11 rihlat tulee osoittaa
alaspäin.
Työkalunpitimen valinta
Vasaraporaukseen tarvitset SDS-plus-työkaluja,
jotka asennetaan SDS-plus-istukkaan 1.
Poraamiseen ilman iskua puuhun, metalliin, keramiikkaan ja muoviin sekä ruuvinvääntöön ja
kierteitykseen käytetään työkaluja ilman SDSplus-kiinnitystä (esim. lieriövartiset poranterät).
Näitä työkaluja varten tarvitset pikavaihtoistukan.
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDSplus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja niiden istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja
talttauksessa.
SDS-plus-työkalunpidin 1 voidaan helposti vaihtaa pikavaihtoistukkaan 12.
1 619 929 774 | (2.3.09)
SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti
ja kätevästi vaihtaa vaihtotyökalut ilman lisätyökaluja.
SDS-plus-vaihtotyökalu liikkuu järjestelmästä
johtuen vapaasti. Täten syntyy tyhjäkäynnillä
pyörintäheitto. Tämä ei vaikuta porausreiän
tarkkuuteen, koska poranterä keskittää itsensä
porauksen aikana.
Pölynsuojus 2 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen työkalunpitimeen käytön aikana. Varo
työkaluja vaihdettaessa, ettei pölynsuojus 2 vaurioidu.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
SDS-plus-vaihtotyökalujen asennus
(katso kuva C)
Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi
ennen asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Aseta vaihtotyökalu kiertäen työkalunpitimeen,
kunnes se lukkiutuu itesestään.
Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 103 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Suomi | 103
SDS-plus-vaihtotyökalujen irrotus
(katso kuva D)
Työnnä lukkoholkki 3 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
Vaihtotyökalujen kiinnitys ilman SDS-plus-järjestelmää (katso kuva E)
Huomio: Älä käytä työkaluja, joissa ei ole SDSplus-kiinnitystä vasaraporaukseen tai talttaukseen! Työkalut, ilman SDS-plus-kiinnitystä ja niiden istukat vaurioituvat vasaraporauksessa ja
talttauksessa.
Asenna pikavaihtoistukka 12.
Pidä kiinni pikavaihtoistukan lukkorenkaasta 12.
Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista hylsyä tunnuksen suuntaan ”
”.
Asenna vaihtotyökalu pikavaihtoistukkaan 12.
Pidä kiinni pikavaihtoistukan 12 lukkorenkaasta
ja käännä etummainen hylsy tunnuksen suuntaan ”
”.
Tarkista, että työkalu on tiukasti kiinni, vetämällä siitä.
Huomio: Jos työkalunpidin avataan vasteeseen
asti, saattaa työkalunpidintä suljettaessa kuulua
räikkä-ääni, eikä työkalunpidin sulkeudu.
Kierrä siinä tapauksessa etummainen hylsy 13
kerran nuolen suuntaa vasten. Tämän jälkeen
voidaan työkalunpidin sulkea.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 5 asentoon
”poraus”.
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Imuvarren asennus (katso kuva F)
Pölyn imuun tarvitaan imuvarsi (lisätarvike). Porattaessa imuvarsi joustaa takaisin niin, että
imuvarren pää aina pysyy tiiviisti alustaa vasten.
Paina syvyydenrajoittimen säätöpainiketta 9 ja
poista syvyydenrajoitin 11. Paina painiketta 9
uudelleen ja aseta imuvarsi edestä lisäkahvaan
10.
Liitä imuletku (halkaisija 19 mm, lisätarvike)
imuvarren aukkoon 15.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Poraussyvyyden asetus imuvarteen
(katso kuva G)
Vaihtotyökalujen irrotus ilman SDS-plus-järjestelmää (katso kuva E)
Voit määritellä halutun poraussyvyyden X myös
imuvarren ollessa asennettuna.
Pidä kiinni pikavaihtoistukan lukkorenkaasta 12.
Avaa työkalunpidin kiertämällä etummaista hylsyä tunnuksen suuntaan ”
”.
Työnnä SDS-plus-vaihtotyökalu vasteeseen asti
SDS-plus-työkalunpitimeen 1. SDS-plus-työkalun liikkuminen saattaa muuten johtaa väärän
poraussyvyyden asetukseen.
Irrota vaihtotyökalu.
Avaa imuvarressa oleva siipiruuvi 19.
Pölyn imu käyttäen imuvartta (Saugfix)
(lisätarvike)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinBosch Power Tools
Aseta sähkötyökalu tiukasti porattavaa kohtaa
vasten, käynnistämättä konetta. SDS-plus-vaihtotyökalun tulee tällöin tukea pintaan.
Siirrä imuvarren johdeputki 20 pidikkeessään
niin, että imuvarren pää tukee porattavaan pintaan. Älä työnnä johdeputkea 20 kauemmas teleskooppiputkeen 18, kuin on tarvetta, jotta mahdollisimman suuri osa teleskooppiputken 18
asteikosta jää näkyviin.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 104 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
104 | Suomi
Kiristä siipiruuvi 19 uudelleen. Avaa imuvarren
syvyydenrajoittimessa oleva kiristysruuvi 16.
Asento talttausta varten
Siirrä syvyydenrajoitin 17 teleskooppiputkessa
18 niin, että kuvassa näkyvä etäisyys X vastaa
haluamasi poraussyvyyttä.
Kiristä kiristysruuvi 16 tässä asennossa.
f Käytä suunnanvaihtokytkintä 8 ainoastaan
sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Käyttö
Suunnanvaihtokytkimellä 8 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käyttömuodon asetus
Valitse sähkötyökalun toimintamuoto isku-/kiertopysäytyskytkimellä 5.
Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu
vain sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä!
Muussa tapauksessa sähkötyökalu saattaa vaurioitua.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 5 haluttuun
asentoon.
Asento poraus ilman iskua puuhun, metalliin,
keramiikkaan ja muoviin
sekä ruuvinvääntöön
Asento vasaraporaukseen betoniin tai kiveen
Jos vaihtotyökalu ei heti
käynnistettäessä pyöri,
tulee antaa sähkötyökalun pyöriä hitaasti, kunnes vaihtotyökalu alkaa
pyöriä.
Asento Vario-Lock talttausasennon muuttamiseen
1 619 929 774 | (2.3.09)
Kiertosuunnan asetus
Kierto oikealle: Kierrä suunnanvaihtokytkin 8
vasteeseen asti asentoon
.
Kierto vasemmalle: Kierrä suunnanvaihtokytkin
8 vasteeseen asti asentoon
.
Aseta aina kiertosuunta oikealle vasaraporausta,
porausta ja talttausta varten.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 7 ja pidä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 7 vapaaksi.
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa
täyden vasara-/iskuteehonsa vasta määrätyn
ajan kuluttua.
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua/iskulukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 7.
Kevyt käynnistyskytkimen 7 painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun/iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee kierrosluku/iskuluku.
Ylikuormituskytkin
f Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa
poraistukan vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina sähkötyökalua kaksin
käsin ja huolehdi tukevasta seisoma-asennosta.
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu käynnistetään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria
vastavoimia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 105 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Suomi | 105
Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit aina
käyttää parasta mahdollista työskentelyasentoa.
Aseta taltta työkalunpitimeen.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 5 asentoon
”Vario-Lock” (katso ”Käyttömuodon asetus”,
sivu 104).
Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasentoon.
Kierrä isku-/kiertopysäytyskytkin 5 asentoon
”talttaus”. Tällöin työkalunpidin on lukkiutunut.
Aseta aina kiertosuunta oikealle talttausta varten.
Työskentelyohjeita
Tärinänvaimennus
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sisäänrakennettu tärinänvaimennus vähentää
syntyvää tärinää.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosittelemme, että tämä työ jätetään
asiakaspalvelun suoritettavaksi.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 106 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
106 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
1 619 929 774 | (2.3.09)
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 107 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eλληνικά | 107
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
Bosch Power Tools
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 108 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
108 | Eλληνικά
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
f Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου
μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
f Να χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές που
συνοδεύουν το μηχάνημα. Η απώλεια του
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς.
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
1 619 929 774 | (2.3.09)
γραμμές ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Η
επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη
ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά
τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση
και να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές
μπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό
φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε
έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να
οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 109 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eλληνικά | 109
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το τρύπημα με κρούση σε μπετόν, τούβλα και πετρώματα καθώς και για ελαφρές καλεμοδουλειές.
Είναι επίσης κατάλληλο για το τρύπημα χωρίς
κρούση σε ξύλο, μέταλλα και σε κεραμικά και
πλαστικά υλικά. Δεξιοαριστερόστροφα ηλεκτρικά
εργαλεία με ηλεκτρονική ρύθμιση είναι επίσης
κατάλληλα και για βιδώματα.
19 Βίδα με μοχλό Saugfix*
20 Σωλήνας οδήγησης Saugfix*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Περιστροφικό
πιστολέτο
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Αριθμός ευρετηρίου
3 611 C32 1..
Ονομαστική ισχύς
W
min-1
0–760
Αριθμός κρούσεων
min-1
0–3600
J
5,0
Ισχύς κάθε κρούσης
12
Θέσεις καλεμιού
Υποδοχή εργαλείου
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Υποδοχή εργαλείου SDS-plus
2 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
3 Κέλυφος μανδάλωσης
4 Δακτύλιος μανδάλωσης για υποδοχή
εργαλείου
5 Διακόπτης αναστολής κρούσης/περιστροφής
6 Απόσβεση κραδασμών
7 Διακόπτης ON/OFF
8 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
9 Πλήκτρο για ρύθμιση οδηγού βάθους
10 Πρόσθετη λαβή
11 Οδηγός βάθους
12 Ταχυτσόκ*
13 Μπροστινό κέλυφος του ταχυτσόκ*
14 Δακτύλιος συγκράτησης του ταχυτσόκ*
15 Άνοιγμα αναρρόφησης Saugfix*
900
Ονομαστικός αριθμός
στροφών
SDS-plus
Κεντρική
διαρκής λίπανση
Λίπανση
μέγιστη διάμετρος
τρυπήματος
– Μπετόν (με
ελικοειδές τρυπάνι)
– Τοιχοδομή (με
ποτηροκορόνα)
– Χάλυβας
– Ξύλο
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
Κατηγορία μόνωσης
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί
να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
16 Βίδα συγκράτησης Saugfix*
17 Οδηγός βάθους Saugfix*
18 Τηλεσκοπικός σωλήνας Saugfix*
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 110 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
110 | Eλληνικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 93 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 104 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την
προδιαγραφή EN 60745:
Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: Τιμή εκπομπής
κραδασμών ah =10 m/s2, ανασφάλεια
K=1,5 m/s2,
Καλέμισμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah =9 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2,
Τρύπημα σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah <2,5 m/s2, ανασφάλεια K=1,5 m/s2,
Βίδωμα: Τιμή εκπομπής κραδασμών ah <2,5 m/s2,
ανασφάλεια K=1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σY αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, μη
κατάλληλα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση,
τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι αυτή
διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά
την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Πρόσθετη λαβή
f Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο
πάντοτε με συναρμολογημένη την πρόσθετη
λαβή 10.
Η πρόσθετη λαβή 10 μπορεί να ρυθμιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε για να μπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 10
με φορά αντίθετη της ωρολογιακής και οδηγήστε
την πρόσθετη λαβή 10 στην επιθυμητή θέση.
Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 10 με ωρολογιακή φορά μέχρι να
σφίξει καλά.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 111 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eλληνικά | 111
Ρύθμιση βάθους τρυπήματος (βλέπε εικόνα A)
Με τον οδηγό βάθους 11 μπορείτε να ρυθμίσετε
το επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης του βάθους τρυπήματος 9 και εισάγετε τον οδηγό βάθους στην
πρόσθετη λαβή 10.
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1. Διαφορετικά η κινητικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος.
Τραβήξτε τον οδηγό βάθους προς τα έξω, μέχρι η
απόσταση ανάμεσα στην αιχμή του τρυπανιού και
την αιχμή του οδηγού βάθους να ανταποκρίνεται
στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος X.
Οι αυλακώσεις στον οδηγό βάθους 11 πρέπει να
δείχνουν προς τα κάτω.
Επιλογή υποδοχής εργαλείου
Για το τρύπημα με κρούση χρειάζεσθε εργαλεία
SDS-plus που τοποθετούνται στην υποδοχή
εργαλείου SDS-plus 1.
Για τρύπημα χωρίς κρούση σε ξύλο, μέταλλα και
σε κεραμικά και πλαστικά υλικά καθώς και για
βίδωμα και για άνοιγμα σπειρωμάτων απαιτούνται
εργαλεία χωρίς SDS-plus (π. χ. τρυπάνια με
κυλινδρικό στέλεχος). Για τα εργαλεία αυτά
χρειάζεσθε ένα ταχυτσόκ.
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία
χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
Η υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1 μπορεί να
αντικατασταθεί εύκολα με το τσοκ ταχυσύσφιξης
12.
Αλλαγή υποδοχής εργαλείου
Αποσυναρμολογήστε την υποδοχή εργαλείου
SDS-plus ή το ταχυτσόκ (βλέπε εικόνα B)
Ωθήστε γερά το δακτύλιο μανδάλωσης της
υποδοχής εργαλείου 4 όπως δείχνει το βέλος,
συγκρατήστε το σY αυτήν τη θέση και αφαιρέστε
από μπροστά την υποδοχή εργαλείου 1 ή,
ανάλογα, το ταχυτσόκ 12.
Bosch Power Tools
Να προστατεύετε την υποδοχή εργαλείου 1 ή το
ταχυτσόκ 12, μετά την αφαίρεσή τους, από
βρωμιές. Αν χρειαστεί, λαδώστε ελαφρά την
οδόντωση σύσφιξης.
Συναρμολόγηση της υποδοχής εργαλείου/του
ταχυτσόκ
Συγκρατήστε καλά με ολόκληρο το χέρι σας την
υποδοχή εργαλείου 1 ή το ταχυτσόκ 12. Περάστε
την υποδοχή εργαλείου 1 ή το ταχυτσόκ 12 με
περιστροφή επάνω στην υποδοχή του τσοκ μέχρι
να ακούσετε καθαρά ότι μανδάλωσε.
Η υποδοχή εργαλείου 1 ή, ανάλογα, το ταχυτσόκ,
12 μανδαλώνει αυτόματα. Ελέγξτε τη μανδάλωση
τραβώντας την υποδοχή εργαλείου.
Αντικατάσταση εξαρτήματος
Με την υποδοχή εργαλείου SDS-plus μπορείτε να
αλλάξετε το εργαλείο που χρησιμοποιείτε άνετα,
χωρίς πρόσθετα εργαλεία.
Το εργαλείο SDS-plus ελεύθερα κινητό. Έτσι,
στην περιστροφή χωρίς φορτίο, το τρυπάνι δεν
περιστρέφεται ακριβώς κυκλικά. Αυτό, όμως, δεν
επιδρά στην ακρίβεια τρυπήματος επειδή το
τρυπάνι αυτοκεντράρεται.
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2 εμποδίζει
ικανοποιητικά τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος
στην υποδοχή εργαλείου κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο
πρέπει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το
κάλυμμα προστασίας από σκόνη 2.
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Τοποθέτηση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικόνα C)
Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του
εργαλείου.
Τοποθετήσετε το εργαλείο στην υποδοχή εργαλείου γυρίζοντάς το μέχρι να μανδαλώσει από
μόνο του.
Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 112 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
112 | Eλληνικά
Αφαίρεση εργαλείου SDS-plus
(βλέπε εικόνα D)
Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 3 προς τα πίσω
και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθέτηση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(βλέπε εικόνα E)
Υπόδειξη: Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία
χωρίς SDS-plus για τρύπημα με κρούση ή για καλέμισμα! Τα εργαλεία χωρίς SDS-plus και τα αντίστοιχα τσοκ καταστρέφονται όταν χρησιμοποιούνται για τρύπημα με κρούση και για καλέμισμα.
Τοποθετήστε το ταχυτσόκ 12.
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης του
ταχυτσόκ 12. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
γυρίζοντας το δακτύλιο όπως δείχνει το σύμβολο
«
».
Τοποθετήστε το εργαλείο στο ταχυτσόκ 12.
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης του
ταχυτσόκ 12 και γυρίστε το μπροστινό κέλυφος
όπως δείχνει το σύμβολο «
».
Ελέγξτε τη μανδάλωση με τράβηγμα του
εργαλείου.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που η υποδοχή εργαλείου άνοιξε τέρμα τότε, όταν γυρίζετε την υποδοχή εργαλείου για να κλείσει, ο θόρυβος καστάνιας μπορεί να ακούγεται, χωρίς να κλείνει η
υποδοχή εργαλείου.
Σε μια τέτοια περίπτωση γυρίστε μια φορά την
υποδοχή εργαλείου 13 με φορά αντίθετη από
αυτή που δείχνει το βέλος. Ακολούθως μπορείτε
να κλείσετε την υποδοχή εργαλείου.
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 5 στη θέση «Τρύπημα».
Αφαίρεση εργαλείου χωρίς SDS-plus
(βλέπε εικόνα E)
Συγκρατήστε γερά το δακτύλιο συγκράτησης του
ταχυτσόκ 12. Ανοίξτε την υποδοχή εργαλείου
γυρίζοντας το δακτύλιο όπως δείχνει το σύμβολο
«
».
Αφαιρέστε το εργαλείο.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Αναρρόφηση με Saugfix (ειδικό
εξάρτημα)
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Συναρμολόγηση του Saugfix (βλέπε εικόνα F)
Για την αναρρόφηση σκόνης χρειάζεσθε ένα
Saugfix (ειδικό εξάρτημα). Όταν τρυπάτε το
Saugfix οπισθοχωρεί, ενώ ταυτόχρονα ένα
ενσωματωμένο ελατήριο πιέζει την κεφαλή του
Saugfix σφιχτά επάνω στην επιφάνεια.
Πατήστε το πλήκτρο για τη ρύθμιση βάθους 9 και
αφαιρέστε τον οδηγό βάθους 11. Πατήστε πάλι το
πλήκτρο 9 και τοποθετήστε το Saugfix από
μπροστά στην πρόσθετη λαβή 10.
Συνδέστε ένα σωλήνα αναρρόφησης (με διάμετρο 19 mm, ειδικό εξάρτημα) στο άνοιγμα
αναρρόφησης 15 του Saugfix.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 113 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eλληνικά | 113
Ρύθμιση του βάθους κοπής στο Saugfix
(βλέπε εικόνα G)
Μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό βάθος
τρυπήματος X επίσης και στο συναρμολογημένο
Saugfix.
Ωθήστε το εργαλείο SDS-plus τέρμα στην υποδοχή εργαλείου SDS-plus 1. Διαφορετικά η κινητικότητα του εργαλείου SDS-plus μπορεί να οδηγήσει σε λάθος ρύθμιση του βάθους τρυπήματος.
Λύστε τη βίδα με μοχλό 19 στο Saugfix.
Τοποθετήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, χωρίς να το
θέσετε προηγουμένως σε λειτουργία, γερά επάνω στη θέση που θέλετε να τρυπήσετε. Το τοποθετημένο εργαλείο SDS-plus πρέπει να ακουμπήσει επάνω στην επιφάνεια.
Μετατοπίστε το σωλήνα οδήγησης 20 του Saugfix
μέσα στο συγκρατήρα του, μέχρι η κεφαλή του
Saugfix να ακουμπήσει επάνω στην επιφάνεια
που πρόκειται να τρυπήσετε. Μην ωθήσετε το
σωλήνα οδήγησης 20 παραπάνω από όσο πρέπει
έξω από τον τηλεσκοπικό σωλήνα 18, για να
παραμείνει ορατό επάνω στον τηλεσκοπικό
σωλήνα 18 ένα όσο το δυνατό πιο μεγαλύτερο
κομμάτι της κλίμακας.
Σφίξτε πάλι καλά τη βίδα με μοχλό 19. Λύστε τη
βίδα συγκράτησης 16 στον οδηγό βάθους του
Saugfix.
Μετατοπίστε τον οδηγό βάθους 17 επάνω στον
τηλεσκοπικό σωλήνα 18, ώστε η απόσταση X που
δείχνεται στην εικόνα να αντιστοιχεί στο επιθυμητό βάθος τρυπήματος.
Σφίξτε καλά τη βίδα συγκράτησης 16 σY αυτήν τη
θέση.
Λειτουργία
Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
Με το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 5 επιλέγετε τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας
μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός
λειτουργίας! Διαφορετικά το ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να υποστεί ζημιά.
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής
κρούσης/περιστροφής 5 στην επιθυμητή θέση.
Θέση για τρύπημα χωρίς
κρούση σε ξύλα, μέταλλα
και σε κεραμικά και
πλαστικά υλικά καθώς και
για βιδώματα
Θέση για τρύπημα με
κρούση σε μπετόν ή
πέτρωμα
Σε περίπτωση που όταν
θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία το
εργαλείο δεν αρχίσει
αμέσως να γυρίζει, τότε
αφήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο να κινηθεί σιγάσιγά έως το εργαλείο να
αρχίσει κι αυτό να γυρίζει.
Θέση Vario-Lock για
ρύθμιση της θέσης
καλεμίσματος
Θέση για καλέμισμα
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Bosch Power Tools
Ρύθμιση φοράς περιστροφής
f Ο χειρισμός του διακόπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 8 επιτρέπεται μόνο όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο είναι ακινητοποιημένο.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 114 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
114 | Eλληνικά
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 8
μπορείτε να αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Δεξιόστροφη κίνηση: Γυρίστε το διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα στη θέση
.
Αριστερόστροφη κίνηση: Γυρίστε το διακόπτη
αλλαγής φοράς περιστροφής 8 τέρμα στη θέση
.
Για τρύπημα με κρούση, για τρύπημα και για
καλέμισμα πρέπει να ρυθμίζετε πάντοτε τη δεξιόστροφη κίνηση.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 7 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
7.
f Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο
θέστε το εκτός λειτουργίας και λύστε το
τοποθετημένο εργαλείο. Όταν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλοκαρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημιουργούνται ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις
(κλοτσήματα).
Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock)
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε
12 θέσεις. Έτσι μπορείτε να πάρετε την καλύτερη
δυνατή θέση εργασίας.
Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου.
Γυρίστε το διακόπτη κρούσης/περιστροφής 5 στη
θέση «Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του τρόπου
λειτουργίας», σελίδα 113).
Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή
θέση καλεμιού.
Γυρίστε το διακόπτη αναστολής κρούσης/περιστροφής 5 στη θέση «Καλέμισμα». Έτσι μανδαλώνει η υποδοχή εργαλείου.
Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό
εργαλείο αποκτά την πλήρη ισχύ
κρούσης/σπασίματος μετά από ένα ορισμένο
χρονικό διάστημα.
Υποδείξεις εργασίας
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων
Απόσβεση κραδασμών
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον αριθμό στροφών/
κρούσεων του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου αδιαβάθμιστα, ανάλογα με
την πίεση που ασκείστε στο διακόπτη ON/OFF 7.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 7 έχει σαν
αποτέλεσμα μικρή αύξηση του αριθμού στροφών/κρούσεων. Ο αριθμός στροφών/κρούσεων
αυξάνει με αύξηση της πίεσης του διακόπτη.
Συμπλέκτης υπερφόρτισης
f Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή
προσκρούσει κάπου, διακόπτεται η
μετάδοση κίνησης στον άξονα. Να κρατάτε,
λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας
χέρια και να παίρνετε με το σώμα σας
σταθερή στάση.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Για το καλέμισμα επιλέξτε δεξιόστροφη κίνηση.
Η ενσωματωμένη διάταξη απόσβεσης
κραδασμών μειώνει τους εμφανιζόμενους
κραδασμούς.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 115 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eλληνικά | 115
f Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από
σκόνη πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως.
Σας συμβουλεύουμε, η αντικατάσταση να
διεξάγεται από το Service.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 116 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
116 | Türkçe
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
1 619 929 774 | (2.3.09)
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 117 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Türkçe | 117
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Bosch Power Tools
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Krclar için güvenlik talimat
f Koruyucu kulaklk kullann. Çalşrken çkan
gürültü kalc işitme kayplarna neden
olabilir.
f Elektrikli el aleti ile birlikte teslim edilen ek
tutamağ kullann. Aletin kontrolünün kayb
yaralanmalara neden olabilir.
f Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarna veya aletin kendi şebeke bağlant kablosuna rastlama olaslğ bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun. Gerilim ileten kablolarla temas
elektrikli el aletinin metal parçalarn da
elektrik akmna maruz brakabilir ve elektrik
çarpmasna neden olabilir.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 118 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
118 | Türkçe
f Görünmeyen ikmal hatlarn tespit etmek
üzere uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketlerinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla temas yanklara ve
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusuna hasar vermek patlamalar ortaya
çkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi
hasara veya elektrik çarpmasna neden
olabilir.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; beton, tuğla ve taş malzemede darbeli delme ile hafif keskileme işleri için
geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda ahşap,
metal, seramik ve plastik malzemede darbesiz
delme işlerine de uygundur. Elektronik ayar
sistemli ve sağ/sol dönüşlü elektrikli el aletleri
vidalama işlerine de uygundur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 SDS-plus uç kovan
2 Tozdan koruma kapağ
3 Kilitleme kovan
4 Uç kovan kilitleme halkas
5 Darbe-/dönme stobu şalteri
6 Titreşim sönümlendirme
7 Açma/kapama şalteri
8 Dönme yönü değiştirme şalteri
9 Derinlik mesnedi ayar düğmesi
10 Ek tutamak
11 Derinlik mesnedi
12 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni*
13 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni ön kovan*
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
1 619 929 774 | (2.3.09)
14 Değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandreni tutma halkas*
15 Ayarlanabilir emme ünitesi emme deliği*
16 Ayarlanabilir emme ünitesi kskaç vidas*
17 Ayarlanabilir emme ünitesi derinlik mesnedi*
18 Ayarlanabilir emme ünitesi teleskop borusu*
19 Ayarlanabilir emme ünitesi kelebek vidas*
20 Ayarlanabilir emme ünitesi klavuz borusu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 119 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Türkçe | 119
Teknik veriler
Krc-delici
GBH 4-32 DFR
Professional
Ürün kodu
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
W
900
Devir says
dev/
dak
0–760
Darbe says
dev/
dak
0–3600
J
5,0
Giriş gücü
Tek darbe kuvveti
12
Keskileme pozisyonlar
SDS-plus
Uç kovan
Merkezi daimi
yağlama
Yağlama
maks. delme çap Ø
– Beton (helezonik
matkap uçlaryla)
– Duvar (karot
uçlaryla)
– Çelikte
– Ahşapta
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için
geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü
tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
93 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 104 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Bosch Power Tools
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre belirlenmektedir:
Betonda darbeli delme: Titreşim emisyon değeri
ah =10 m/s2, belirsizlik K=1,5 m/s2,
Keskileme: Titreşim emisyon değeri ah =9 m/s2,
belirsizlik K=1,5 m/s2,
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
ah <2,5 m/s2, belirsizlik K=1,5 m/s2,
Vidalama: Titreşim emisyon değeri ah <2,5 m/s2,
belirsizlik K=1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 120 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
120 | Türkçe
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Ek tutamak
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 10 kullann.
Güvenli ve yorulmadan çalşabilmek için ek tutamağn 10 konumunu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Ek tutamağn alt parçasn 10 saat hareket yönünün tersine çevirin ve ek tutamağ 10 istediğiniz
pozisyona getirin. Daha sonra tutamağn alt parçasn 10 saat hareket yönünde çevirerek skn.
Delik derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil A)
Derinlik mesnedi 11 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Derinlik mesnedi konumu ayar düğmesine 9
basn ve derinlik mesnedini ek tutamak 10 içine
yerleştirin.
Uç kovannn seçilmesi
Darbeli delme için SDS-plus ucu SDS-plus uç
kovanna 1 yerleştirmelisiniz.
Ahşap, metal, seramik ve plastikte darbesiz
delme ile vidalama ve diş açma için SDS-plus’suz
uçlar (örneğin silindir şaftl uçlar) kullanlr. Bu
uçlar için anahtarsz uç takma mandrenine
ihtiyacnz vardr.
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve
keskileme işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz
uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme
işlerinde hasar görür.
SDS-plus uç kovan 1 değiştirilebilir anahtarsz
uç takma mandreni 12 ile kolaylkla
karştrlabilir.
Uç kovannn değiştirilmesi
SDS-plus uç kovannn veya değiştirilebilir
anahtarsz uç takma mandreninin sökülmesi
(Baknz: Şekil B)
Uç kovannn kilitleme halkasn 4 ok yönüne
kuvvetlice çekin, bu konumda tutun ve uç
kovann 1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandrenini 12 öne doğru çekerek çkarn.
Uç kovann 1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandrenini 12 çkardktan sonra
kirlenmeye karş koruyun. Gerektiğinde sürücü
dişleri hafifçe yağlayn.
Uç kovannn veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandreninin taklmas
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 1 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
delme derinliği ayar yanlş olabilir.
Uç kovann 1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandrenini 12 elinizle çepeçevre
kavrayn. Uç kovann 1 veya değiştirilebilir
anahtarsz uç takma mandrenini 12 hissedilir bir
kavrama sesi duyuluncaya kadar çevirerek
mandren girişine itin.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri taraf
ile derinlik mesnedinin ucu arasndaki mesafe
istenen delik derinliğine eşit olacak biçimde X
dşar doğru çekin.
Uç kovan 1 veya değiştirilebilir anahtarsz uç
takma mandreni 12 kendiliğinden kilitlenir. Uç
kovann çekerek kilitlemenin olup olmadğn
kontrol edin.
Derinlik mesnedindeki 11 yivler yukary göstermelidir.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 121 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Türkçe | 121
Uç değiştirme
SDS-plus uç kovan ile uçlar basit biçimde ve
yardmc bir anahtar kullanmadan
değiştirebilirsiniz.
SDS-plus uç sistem gereği hafif boşluklu ve serbest hareket eder. Bu nedenle alet boşta çalşrken uç tam konsantrik olarak dönmez. Ancak
bunun matkap deliğinin hassaslğna bir etkisi
olmaz, çünkü matkap ucu delme esnasndan
kendilğinden merkezleme yapar.
Tozdan koruma kapağ 2 çalşma srasnda matkap tozunun uç kovanna girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 2 tozdan koruma
kapağnn hasar görmemesine dikkat edin.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
SDS-plus ucun taklmas (Baknz: Şekil C)
Ucun alete giren tarafn temizleyin ve hafifçe
yağlayn.
Ucu, otomatik olarak kilitleme yapncaya kadar
döndürerek uç kovanna takn.
Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup
olmadğn kontrol edin.
SDS-plus ucun çkarlmas (Baknz: Şekil D)
Kilitleme kovann 3 arkaya itin ve ucu çkarn.
SDS-plus’suz ucun taklmas (Baknz: Şekil E)
Açklama: SDS-plus’suz uçlar darbeli delme ve
keskileme işlerinde kullanmayn! SDS-plus’suz
uçlar ve mandreniniz darbeli delme ve keskileme
işlerinde hasar görür.
Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandrenini
12 takn.
Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandreninin
12 tutuma halkasn skca tutun. Ön kovan
sembol yönünde çevirerek uç kovann açn
“
”.
Ucu değiştirilebilir anahtarsz uç takma
mandrenine 12 takn. Değiştirilebilir anahtarsz
uç takma mandreninin 12 tutuma halkasn
skca tutun ve ön kovan sembol yönünde
çevirin “
”.
Bosch Power Tools
Ucu çekerek sağlam oturuş olup olmadğn
kontrol edin.
Açklama: Uç kovan sonuna kadar açldğnda,
kovan kapatlnca kavrama sesi duyulursa kovan
kapanmaz.
Bu durumda ön kovan 13 bir kez ok yönünün
tersine çevirin. Bundan sonra uç kovan kapanr.
Darbe/dönme stobu şalterini 5 “delme” pozisyonuna çevirin.
SDS-plus’suz ucun çkarlmas
(Baknz: Şekil E)
Değiştirilebilir anahtarsz uç takma mandreninin
12 tutuma halkasn skca tutun. Ön kovan
sembol yönünde çevirerek uç kovann açn
“
”.
Ucu çkarn.
Ayarlanabilir emme ünitesi ile toz emme
(aksesuar)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Ayarlanabilir emme ünitesinin taklmas
(Baknz: Şekil F)
Toz emme için bir ayarlanabilir emme ünitesi
(aksesuar) gereklidir. Delme işlemi srasnda
ayarlanabilir emme ünitesi yaylanr ve bu yolla
emme ünitesinin baş daima tabanda tutulur.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 122 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
122 | Türkçe
Derinlik mesnedi düğmesine 9 basn ve derinlik
mesnedini 11 aln. Düğmeye 9 yeniden basn ve
ayalanabilir emme ünitesini ön taraftan ek
tutamağa 10 takn.
İşletim
Bir emme hortumunu (çap 19 mm, aksesuar)
ayarlanabilir emme ünitesinin emme deliğine 15
bağlayn.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Çalştrma
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
İşletim türünün ayarlanmas
Ayarlanabilir emme ünitesinde delik
derinliğinin ayarlanmas (Baknz: Şekil G)
Açklama: İşletim türünü sadece alet dururken
değiştirin! Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar
görebilir.
İstediğiniz X delme derinliğini ayarlanabilir
emme ünitesi takl iken de belirleyebilirsiniz.
SDS-plus ucu SDS-plus uç kovanna 1 sonuna
kadar itin. SDS-plus uç hareket edecek olursa
delme derinliği ayar yanlş olabilir.
Ayarlanabilir emme ünitesinin kelebek vidasn
19 gevşetin.
Elektrikli el aletini çalştrmadan delinecek
noktaya skc yerleştirin. Bu srada SDS-plus uç
yüzeye düz ve tam olarak oturmaldr.
Ayarlanabilir emme ünitesinin klavuz borusunu
20 ayalanabilir emme ünitesi delinecek yüzeye
dayanacak biçimde itin. Klavuz boruyu 20
teleskop borunun 18 üstüne gereğinden fazla
itmeyin ve teleskop boru 18 üzerindeki skalann
büyük bir bölümü görünebilsin.
Kelebek viday 19 tekrar skn. Ayarlanabilir
emme ünitesindeki derinlik mesnedenin kskaç
vidasn 16 gevşetin.
Derinlik mesnedini 17 teleskop boruya 18 o
ölçüde itin ki, şekilde gösterilen mesafe X
istediğiniz delme derinliğine eşit olsun.
Darbe/dönme stobu şalteri 5 ile elektrikli el
aletinin işletim türünü seçin.
Darbe/dönme stobu şalterini 5 istediğiniz
konuma çevirin.
Ahşap, metal, seramik ve
plastikte darbesiz delme
ile vidalama pozisyonu
Beton veya taşta darbeli
delme pozisyonu
uç elektrikli el aleti
açldktan sonra hemen
dönmezse, uç birlikte
dönünceye kadar
elektrikli el aletini
yavaşça çalştrn.
Keskileme pozisyonunu
ayarlamak için VarioLock pozisyonu
Kskaç viday 16 bu pozisyonda skn.
Keskileme pozisyonu
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 123 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Türkçe | 123
Dönme yönünün ayarlanmas
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock)
f Dönme yönü değiştirme şalterini 8 sadece
elektrikli el aleti dururken kullann.
Keskiyi 12 çeşitli çalşma konumlarna getirerek
kilitleyebilirsiniz. Bu sayede yaptğnnz işe göre
optimum pozisyonu sağlayabilirsiniz.
Dönme yönü değiştirme şalteri 8 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz.
Sağa dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 8
sonuna kadar
pozisyona çevirin.
Sola dönüş: Dönme yönü değiştirme şalterini 8
sonuna kadar
pozisyona çevirin.
Darbeli delme, delme ve keskileme için dönme
yönünü daima sağa dönüşe ayarlayn.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 7
basn ve şalteri basl tutun.
Keskiyi uç kovanna takn.
Darbe/dönme stobu şalterini 5 “Vario-Lock”
pozisyonuna çevirin (Baknz: “İşletim türünün
ayarlanmas”, sayfa 122).
Uç kovann istediğiniz kesme pozisyonuna
çevirin.
Darbe/dönme stobu şalterini 5 “keskileme”
pozisyonuna çevirin. Uç kovan kilitlenir.
Keskileme yapmak için dönme yönünü sağa
ayarlayn.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 7 brakn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Düşük scaklklarda elektrikli el aleti ancak belirli
bir süre sonra tam darbeleme performansna
ulaşr.
Titreşim sönümlendirme
Devir saysnn ve darbe saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalteri üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini 7 azaltp çoğaltarak alet
çalşr durumda iken de devir saysn ve darbe
saysn ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 7 üzerine uygulanan düşük
bastrma kuvveti düşük bir devir/darbe says
sağlar. Uygulanan bastrma kuvveti artrldkça
devir/darbe says yükselir.
Torklu kavrama
f Uç malzmeme içinde skşrsa veya taklrsa
matkap miline giden tahrik kesilir. Bu gibi
durumlarda ortaya çkan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonununuzun
güvenli olmasn sağlayn.
f Elektrikli el aletini kapatn ve elektrikli el
aleti bloke olursa ucu gevşetin. Uç blokeli
durumda iken elektrikli el aletini tekrar
çalştrmak yüksek reaksiyon momentlerine
neden olur.
Alete entegre titreşim sönümlendirme sistemi
çalşrken ortaya çkan titreşimleri önemli
ölçüde azaltr.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Hasar gören tozdan koruma kapağn hemen
değiştirin. Bu işlemin bir müşteri servisi
tarafndan yaplmas önemle tavsiye olunur.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 124 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
124 | Türkçe
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 125 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Polski | 125
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
Bosch Power Tools
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 126 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
126 | Polski
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
1 619 929 774 | (2.3.09)
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 127 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Polski | 127
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z młotami
f Należy stosować środki ochrony słuchu.
Wpływ hałasu może spowodować utratę
słuchu.
f Narzędzia używać z dodatkowymi
rękojeściami dostarczonymi z narzędziem.
Utrata kontroli może spowodować osobiste
obrażenia operatora.
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
Bosch Power Tools
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 128 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
128 | Polski
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w betonie, cegle i kamieniu oraz
do lżejszych prac związanych z dłutowaniem.
Narzędzie jest również przystosowane do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu, ceramice
i tworzywach sztucznych. Elektronarzędzia
z elektroniczną regulacją oraz z możliwością
przełączania na bieg prawoskrętny/lewoskrętny
przystosowane są również do wkręcania śrub.
Dane techniczne
Wiertarka udarowa
GBH 4-32 DFR
Professional
Numer katalogowy
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Znamionowa moc
pobierania
Znamionowa prędkość
obrotowa
Przedstawione graficznie komponenty
Częstotliwość udarów
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
Energia pojedynczego
udaru
1 Uchwyt narzędzia SDS-plus
2 Osłona przeciwpyłowa
3 Tuleja zaryglowania
W
900
min-1
0 – 760
-1
0 – 3600
J
5,0
min
12
Ustawienia dłuta
Uchwyt narzędziowy
SDS-plus
Stałe
smarowanie
centralne
Smarowanie
4 Pierścień ryglujący uchwytu narzędzia
5 Przełącznik udarów/zatrzymanie obrotów
6 Tłumienie drgań
7 Włącznik/wyłącznik
8 Przełącznik kierunku obrotów
9 Przycisk nastawczy ogranicznika głębokości
10 Uchwyt dodatkowy
11 Ogranicznik głębokości
maks. średnica
wiercenia
– Beton (wiertła kręte)
– Mur (koronka
wiertnicza)
– Stal
– Drewno
12 Wymienny szybkomocujący uchwyt
wiertarski*
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure
01/2003
13 Przednia tuleja szybkomocującego wymiennego uchwytu wiertarskiego*
Klasa ochrony
14 Pierścień mocujący szybkomocującego
wymiennego uchwytu wiertarskiego*
15 Otwór do odsysania otwór przystawki do
odsysania*
16 Śruba zaciskowa przystawki do odsysania*
17 Ogranicznik głębokości przystawki do
odsysania*
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także
modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą
się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy
handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się
różnić.
18 Rura teleskopowa przystawki do odsysania*
19 Śruba motylkowa przystawki do odsysania*
20 Rura prowadząca przystawki do odsysania*
*Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 129 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Polski | 129
Informacja na temat hałasu i wibracji
Deklaracja zgodności
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009),
2006/42/WE (od 29.12.2009).
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 93 dB(A); poziom
mocy akustycznej 104 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa
z trzech kierunków) oznaczone zgodnie
z EN 60745 wynoszą:
wiercenie udarowe w betonie: poziom emisji
drgań ah =10 m/s2, niepewność K=1,5 m/s2,
dłutowanie: poziom emisji drgań ah =9 m/s2,
niepewność K=1,5 m/s2,
wiercenie w metalu: poziom emisji drgań
ah <2,5 m/s2, niepewność K=1,5 m/s2,
wkręcanie: poziom emisji drgań ah <2,5 m/s2,
niepewność K=1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Bosch Power Tools
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Uchwyt dodatkowy
f Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodatkowym 10.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję
pracy, można dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 10.
Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 10 w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara, należy wychylić uchwyt dodatkowy 10 na żądaną pozycję. Następnie
ponownie dokręcić dolną część uchwytu dodatkowego 10 w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara.
Ustawianie głębokości wiercenia (zob. rys. A)
Ogranicznikiem głębokości 11 można ustalić
pożądaną głębokość wiercenia X.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 130 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
130 | Polski
Nacisnąć przycisk nastawczy ogranicznika
głębokości 9 i wsunąć ogranicznik do uchwytu
dodatkowego 10.
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu
do uchwytu narzędzia SDS-plus 1. W przeciwnym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może
spowodować nieprawidłowe ustawienie głębokości wiercenia.
Wyciągnąć ogranicznik głębokości wyciągnąć na
tyle, by odległość pomiędzy końcówką wiertła,
a końcówką ogranicznika głębokości wynosiła
pożądaną głębokość wiercenia X.
Rowki na ograniczniku głębokości 11 muszą być
zwrócone do dołu.
Wymiana uchwytu narzędzia
Do wiercenia udarowego potrzebne są
narzędzia robocze SDS, wkładane do uchwytu
narzędzia SDS-plus 1.
Do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywach sztucznych, a także do
wkręcania śrub oraz gwintowania otworów
używa się narzędzia bez systemu SDS-plus (np.
wiertła cylindryczne). Dla tego rodzaju narzędzi
konieczny jest szybkozaciskowy uchwyt
wiertarski.
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus
nie używać do wiercenia udarowego lub do
dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus
oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu
podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
Uchwyt narzędziowy typu SDS-plus 1 można
łatwo zastąpić szybkowymiennym uchwytem
wiertarskim 12.
Wymiana uchwytu narzędzia
Demontaż uchwytu narzędzia SDS-plus lub
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego (zob. rys. B)
Mocno pociągnąć pierścień ryglujący uchwytu
narzędzia 4 w kierunku strzałki i przytrzymać go
w tej pozycji. Ściągnąć uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 12
do przodu.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Po zdemontowaniu należy chronić uchwyt
narzędzia 1 lub szybkomocujący wymienny
uchwyt wiertarski 12 przed zabrudzeniem.
W razie potrzeby należy lekko nasmarować
uzębienie zabieraka.
Montaż uchwytu narzędzia lub
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego
Chwycić uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 12
całą dłonią. Obracając uchwyt narzędzia 1 lub
szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 12
nasunąć go na obsadę uchwytu wiertarskiego aż
do usłyszenia wyraźnego odgłosu ryglowania.
Uchwyt narzędzia 1 bądź szybkomocujący wymienny uchwyt wiertarski 12 zostaje
automatycznie zaryglowany. Sprawdzić
zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt
narzędzia.
Wymiana narzędzi
Za pomocą uchwytu narzędzia SDS-plus można
łatwo i wygodnie wymienić narzędzie robocze
bez używania dodatkowych narzędzi.
Ze względów systemowych narzędzie robocze
SDS-plus ma swobodę poruszania. Dlatego na
biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to żadnego wpływu na dokładność wierconego
otworu, ponieważ wiertło samoczynnie centruje
się podczas wiercenia.
Osłona przeciwpyłowa 2 zapobiega w dalekiej
mierze wnikaniu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej 2.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie
serwisu.
Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob. rys. C)
Końcówkę montowanego narzędzia należy
oczyścić i lekko nasmarować.
Oprzyrządowanie należy wkładać do uchwytu
narzędziowego kręcąc nim aż do momentu, gdy
się ono samodzielnie zarygluje.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 131 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Polski | 131
Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie narzędzia.
Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus
(zob. rys. D)
Przesunąć tuleję zaryglowania 3 do tyłu i wyjąć
narzędzie.
Wyjmowanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(zob. rys. E)
Przytrzymać pierścień mocujący
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 12. Otworzyć uchwyt narzędzia
przez obracanie przedniej tulejki w kierunku
symbolu „
“.
Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus
(zob. rys. E)
Wyjąć narzędzie robocze.
Wskazówka: Narzędzi roboczych bez SDS-plus
nie używać do wiercenia udarowego lub do
dłutowania! Narzędzia robocze bez SDS-plus
oraz ich uchwyty wiertarskie ulegają zniszczeniu
podczas wiercenia udarowego i dłutowania.
Odsysanie pyłu za pomocą przystawki
do odsysania (osprzęt)
Założyć szybkomocujący wymienny uchwyt
wiertarski 12.
Przytrzymać pierścień mocujący
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 12. Otworzyć uchwyt narzędzia
przez obracanie przedniej tulejki w kierunku
symbolu „
“.
Włożyć narzędzie robocze do
szybkomocującego wymiennego uchwytu
wiertarskiego 12. Przytrzymać pierścień
mocujący szybkomocującego wymiennego
uchwytu wiertarskiego 12 i obracać przednią
tulejkę w kierunku symbolu „
“.
Skontrolować prawidłowe osadzenie przez
pociągnięcie za narzędzie robocze.
Wskazówka: Jeżeli uchwyt narzędziowy został
otwarty do oporu, podczas próby zamykania
mogą być słyszalne grzechoczące odgłosy i uchwyt narzędziowy może nie dać się zamknąć.
W tym wypadku należy przekręcić przednią
tulejkę 13 jeden raz w kierunku przeciwnym do
kierunku wskazywanego przez strzałki. Po tym
zabiegu możliwe jest zamknięcie uchwytu
narzędziowego.
Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 5 w pozycji „Wiercenie“.
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Montaż przystawki do odsysania (zob. rys. F)
Do odsysania pyłu potrzebna będzie przystawka
do odsysania (akcesoria). Przystawka ta dociskana jest podczas wiercenia, dzięki czemu jej
głowica zawsze szczelnie przylega do podłoża.
Nacisnąć przycisk regulacji głębokości wiercenia 9 i wyjąć ogranicznik głębokości 11.
Ponownie nacisnąć przycisk 9 i wsunąć przystawkę od przodu do uchwytu dodatkowego 10.
Podłączyć wąż ssący (średnica 19 mm, akcesoria) do otworu odsysania 15 w przystawce.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 132 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
132 | Polski
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Ustawianie głębokości wiercenia
w przystawce do odsysania (zob. rys. G)
Wymaganą głębokość wiercenia X można ustawiać również również z zamontowaną przystawką do odsysania.
Wsunąć narzędzie robocze SDS-plus do oporu
do uchwytu narzędzia SDS-plus 1. W przeciwnym razie ruchomość narzędzia SDS-plus może
spowodować nieprawidłowe ustawienie głębokości wiercenia.
Odkręcić śrubę motylkową 19 na przystawce do
odsysania.
Bez dobijania, ale mocno przyłożyć elektronarzędzie w miejscu wiercenia. Narzędzie robocze
SDS-plus musi przy tym dotknąć powierzchni.
Tak przesunąć rurę prowadzącą 20 przystawki
w uchwycie, aby głowica przystawki przylegała
do wierconej powierzchni. Nie przesuwać rury
prowadzącej 20 na rurze teleskopowej 18 dalej
niż jest to konieczne, aby widoczna pozostała
możliwie jak największa część skali na rurze
teleskopowej 18.
Ponownie dokręcić śrubę motylkową 19. Odkręcić śrubę zaciskową 16 na ograniczniku
głębokości przystawki.
Przesunąć ogranicznik głębokości 17 na rurze
teleskopowej 18, aby odstęp X na rysunku
odpowiadał wymaganej głębokości wiercenia.
Dokręcić śrubę zaciskową 16 w tej pozycji.
Praca
Ustawianie rodzaju pracy
Za pomocą przełącznika wiercenia udarowego/blokady obrotów 5 wybrać tryb pracy
elektronarzędzia.
Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać
tylko wtedy, gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elektronarzędzie może
ulec uszkodzeniu.
Ustawić przełącznik wiercenia
udarowego/blokady obrotów 5 w żądanym
położeniu.
Pozycja do wiercenia bez
udaru w drewnie,
metalu, ceramice
i tworzywie sztucznym, a
także do wkręcania śrub
Pozycja do wiercenia
z udarem w betonie lub
kamieniu
Jeżeli narzędzie robocze
nie zaczęło się obracać
natychmiast po
włączeniu, należy
utrzymywać niskie
obroty elektronarzędzia,
dopóki narzędzie
robocze nie zacznie się
obracać.
Pozycja Vario-Lock do
zmiany ustawienia
pozycji dłuta
Pozycja do dłutowania
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 133 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Polski | 133
Ustawianie kierunku obrotów
f Uruchamiać przełącznik obrotów 8 tylko
podczas bezruchu elektronarzędzia.
Za pomocą przełącznika obrotów 8 można
zmienić kierunek obrotów elektronarzędzia.
Obroty w prawo: Przekręcić przełącznik
kierunku obrotów 8 aż do oporu, ustawiając go
w pozycji
.
Obroty w lewo: Przekręcić przełącznik kierunku
obrotów 8 aż do oporu, ustawiając go w pozycji
.
W celu wiercenia udarowego, wiercenia i dłutowania ustawiać kierunek obrotów zawsze na
obroty w prawo.
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 7 i przytrzymać w tej
pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 7.
W przypadku rozpoczęcia pracy w niskich
temperaturach, elektronarzędzie osiąga pełną
wydajność udarową dopiero po upływie
określonego czasu.
f W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy je wyłączyć i zwolnić narzędzie
robocze. Podczas włączania zablokowanej
wiertarki powstają momenty silnego
odrzutu.
Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
Dłuto można ustalić w 12 pozycjach. Przez to
możliwe jest każdorazowo zajęcie optymalnej
pozycji pracy.
Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.
Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 5 w pozycji „Vario-Lock“ (zob.
„Ustawianie rodzaju pracy“, strona 132).
Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej
pozycji dłuta.
Ustawić przełącznik wiercenia udarowego/blokady obrotów 5 w pozycji do „dłutowania“.
Uchwyt narzędziowy jest w tej pozycji zablokowany.
Kierunek obrotów przy dłutowaniu należy
ustawić na prawostronny.
Wskazówki dotyczące pracy
Tłumienie drgań
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości
udarów
Prędkość obrotową i liczbę udarów włączonego
elektronarzędzia można bezstopniowo regulować przez głębokość wciśnięcia włącznika/wyłącznika 7.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 7 powoduje
małą prędkość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk podwyższa prędkość
obrotową/ilość udarów.
Sprzęgło przeciążeniowe
f W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się lub zablokowało się, to napęd
do wrzeciona wiertarki zostaje przerwany.
Elektronarzędzie należy trzymać zawsze, ze
względu na występujące przy tym siły,
mocno w obydwu rękach i zająć pewną
pozycję pracy.
Bosch Power Tools
Wbudowany system tłumienia drgań redukuje
wibracje, występujące podczas pracy.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
f Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy
natychmiast wymienić. Poleca się zlecić
przeprowadzenie wymiany w punkcie
serwisu.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 134 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
134 | Polski
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 135 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Česky | 135
Bezpečnostní předpisy
cs
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
Bosch Power Tools
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 136 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
136 | Česky
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
1 619 929 774 | (2.3.09)
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kladiva
f Noste ochranu sluchu. Působení hluku může
způsobit ztrátu sluchu.
f Používejte přídavné rukojeti dodávané s
elektronářadím. Ztráta kontroly může vést ke
zraněním.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 137 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Česky | 137
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Nástrojový držák SDS-plus
2 Ochranná protiprachová krytka
3 Uzamykací pouzdro
4 Uzamykací kroužek pro nástrojový držák
5 Přepínač údery/zastavené otáčky
6 Tlumení vibrací
7 Spínač
8 Přepínač směru otáčení
9 Tlačítko pro nastavení hloubkového dorazu
10 Přídavná rukojeť
11 Hloubkový doraz
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
12 Rychloupínací výměnné sklíčidlo*
13 Přední pouzdro rychloupínacího výměnného
sklíčidla*
14 Přidržovací kroužek rychloupínacího
výměnného sklíčidla*
15 Odsávací otvor Saugfix*
16 Svěrný šroub Saugfix*
17 Hloubkový doraz Saugfix*
18 Teleskopická trubka Saugfix*
19 Křídlový šroub Saugfix*
20 Vodící trubka Saugfix*
Určující použití
Elektronářadí je určeno k příklepovému vrtání
do betonu, cihel a kamene a též pro lehké sekací
práce. Je rovněž vhodné pro vrtání bez příklepu
do dřeva, kovu, keramiky a umělé hmoty.
Elektronářadí s elektronickou regulací a chodem
vpravo/vlevo je vhodné i k šroubování.
Bosch Power Tools
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 138 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
138 | Česky
Technická data
Vrtací kladivo
GBH 4-32 DFR
Professional
Objdnací číslo
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Jmenovitý příkon
W
900
Jmenovité otáčky
min-1
0 – 760
-1
0 – 3600
J
5,0
Počet úderů
Energie jednotlivých
úderů
min
12
Polohy sekání
SDS-plus
Nástrojový držák
Mazání
max. průměr vrtání
– Beton (se spirálovým
vrtákem)
– Zdivo (s dutou vrtací
korunkou)
– Ocel
– Dřevo
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
centrální
trvalá náplň
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Třída ochrany
/II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při
nižších napětích a provedení specifických pro
jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 93 dB(A); hladina
akustického výkonu 104 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěny podle EN 60745:
příklepové vrtání do betonu: hodnota emise
vibrací ah =10 m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2,
1 619 929 774 | (2.3.09)
sekání: hodnota emise vibrací ah =9 m/s2,
nepřesnost K=1,5 m/s2,
vrtání do kovu: hodnota emise vibrací
ah <2,5 m/s2, nepřesnost K=1,5 m/s2,
šroubování: hodnota emise vibrací ah <2,5 m/s2,
nepřesnost K=1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 139 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Česky | 139
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte k příklepovému vrtání nebo sekání!
Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při
příklepovém vrtání a sekání poškodí.
Přídavná rukojeť
Nástrojový držák SDS-plus 1 lze lehce vyměnit
za rychloupínací výměnné sklíčidlo 12.
f Používejte Vaše elektronářadí pouze s
přídavnou rukojetí 10.
Výměna nástrojového držáku
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní
držení, můžete přídavné držadlo 10 libovolně
natočit.
Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 10 proti
směru hodinových ručiček a přídavnou rukojeť
10 natočte do požadované polohy. Poté otáčením spodní části přídavné rukojeti 10 ve směru
hodinových ručiček ji opět upevněte.
Nastavení hloubky vrtání (viz obr. A)
Pomocí hloubkového dorazu 11 lze stanovit
požadovanou hloubku vrtání X.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubky dorazu 9
a nasaďte hloubkový doraz do přídavné rukojeti
10.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz
do nástrojového držáku SDS-plus 1. Pohyblivost
nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému
nastavení hloubky vrtání.
Hloubkový doraz vytáhněte natolik ven, aby
vzdálenost mezi špičkou vrtáku a špičkou hloubkového dorazu odpovídala požadované hloubce
vrtání X.
Rýhování na hloubkovém dorazu 11 musí ukazovat nahoru.
Volba nástrojového držáku
Pro příklepové vrtání a sekání potřebujete
nástroje SDS-plus, jež se nasazují do sklíčidla
SDS-plus 1.
Pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky
a umělé hmoty a též pro šroubování a řezání
závitů se používají nástroje bez SDS-plus (např.
vrták s válcovou stopkou). Pro tyto nástroje
potřebujete rychloupínací sklíčidlo.
Bosch Power Tools
Demontáž nástrojového držáku SDS-plus resp.
rychloupínacího výměnného sklíčidla
(viz obr. B)
Zatáhněte za uzamykací kroužek nástrojového
držáku 4 silou ve směru šipky, pevně jej podržte
v této poloze a nástrojový držák 1 resp.
rychloupínací výměnné sklíčidlo 12 stáhněte
dopředu.
Chraňte nástrojový držák 1 resp. rychloupínací
výměnné sklíčidlo 12 po sejmutí před
znečištěním. Podle potřeby lehce namažte
unášecí ozubení.
Montáž nástrojového držáku resp.
rychloupínacího výměnného sklíčidla
Uchopte nástrojový držák 1 resp. rychloupínací
výměnné sklíčidlo 12 celou rukou. Nasuňte
nástrojový držák 1 resp. rychloupínací výměnné
sklíčidlo 12 otáčivě na držák sklíčidla, až uslyšíte
zřetelný zvuk zapadnutí.
Nástrojový držák 1 resp. rychloupínací výměnné
sklíčidlo 12 se automaticky zajistí. Zajištění
prověřte tahem za nástrojový držák.
Výměna nástroje
Pomocí nástrojového držáku SDS-plus můžete
nasazovací nástroj jednoduše a pohodlně
vyměnit bez použití dodatečných nástrojů.
Nástroj SDS-plus je systémově volně pohyblivý.
Tím vzniká při běhu naprázdno obvodová házivost. To nemá žádné důsledky na přesnost vrtaného otvoru, poněvadž vrták se při vrtání automaticky vystředí.
Ochranná protiprachová krytka 2 zabraňuje
dalekosáhlému vniknutí prachu z vrtání do
nástrojového držáku během provozu. Dbejte při
nasazování nástroje na to, aby ochranná
protiprachová krytka 2 nebyla poškozena.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 140 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
140 | Česky
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
Nasazení nástroje SDS-plus (viz obr. C)
Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte
a lehce namažte.
Nasazovací nástroj vsaďte s otočením do
nástrojového držáku až se automaticky zajistí.
Zajištění prověřte tahem za nástroj.
Odejmutí nástroje SDS-plus (viz obr. D)
Přesuňte uzamykací pouzdro 3 vzad a nasazovací nástroj odejměte.
Nasazení nástrojů bez SDS-plus (viz obr. E)
Upozornění: Nástroje bez SDS-plus nepoužívejte k příklepovému vrtání nebo sekání!
Nástroje bez SDS-plus a jejich sklíčidlo se při
příklepovém vrtání a sekání poškodí.
Nasaďte rychloupínací výměnné sklíčidlo 12.
Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 12.
Otevřete nástrojový držák otáčením předního
pouzdra ve směru symbolu „
“.
Nasaďte nástroj do rychloupínacího výměnného
sklíčidla 12. Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 12 a
otáčejte předním pouzdrem ve směru symbolu
„
“.
Pevné usazení zkontrolujte tahem za nástroj.
Upozornění: Byl-li nástrojový držák otevřen až
na doraz, může být při upínání slyšet zvuk
přeskakování a nástrojový držák se neuzavře.
V tom případě otočte přední pouzdro 13 jednou
proti směru šipky. Poté lze nástrojový držák
uzavřít.
Přepínač údery/zastavené otáčky 5 otočte do
polohy „vrtání“.
Odejmutí nástrojů bez SDS-plus (viz obr. E)
Podržte pevně přidržovací kroužek
rychloupínacího výměnného sklíčidla 12.
Otevřete nástrojový držák otáčením předního
pouzdra ve směru symbolu „
“.
Nástroj odejměte.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Odsávání prachu pomocí přípravku
Saugfix (příslušenství)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Montáž nástavce Saugfix (viz obr. F)
Pro odsávání prachu je potřeba nástavec
Saugfix (příslušenství). Při vrtání pruží Saugfix
zpět tak, aby hlava nástavce Saugfix vždy těsně
držela na podkladu.
Stlačte tlačítko pro nastavení hloubkového
dorazu 9 a odejměte hloubkový doraz 11.
Stlačte tlačítko 9 znovu a nasaďte nástavec
Saugfix zepředu do přídavné rukojeti 10.
Připojte odsávací hadici (průměr 19 mm, příslušenství) na odsávací otvor 15 nástavce Saugfix.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Nastavení hloubky vrtání na nástavci Saugfix
(viz obr. G)
Požadovanou hloubku vrtání X můžete stanovit i
při namontovaném nástavci Saugfix.
Vsuňte nasazovací nástroj SDS-plus až na doraz
do nástrojového držáku SDS-plus 1. Pohyblivost
nástroje SDS-plus jinak může vést k chybnému
nastavení hloubky vrtání.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 141 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Česky | 141
Povolte křídlový šroub 19 na nástavci Saugfix.
Poloha pro příklepové
vrtání do betonu nebo
kamene
Jestliže se nasazovací
nástroj při zapnutí
okamžitě neotáčí, nechte
elektronářadí pomalu
běžet, až se nástroj
začne točit.
Nasaďte nezapnuté elektronářadí pevně na
vrtané místo. Nástroj SDS-plus přitom musí
dosednout na plochu.
Vodící trubku 20 nástavce Saugfix přesuňte v
jeho uchycení tak, aby hlava nástavce Saugfix
přilehla na vrtanou plochu. Neposuňte vodící
trubku 20 přes teleskopickou trubku 18 dále než
je nezbytné tak, aby pokud možno co největší díl
stupnice na teleskopické trubce 18 zůstal
viditelný.
Poloha Vario-Lock pro
přestavení polohy sekáče
Křídlový šroub 19 opět utáhněte. Povolte svěrný
šroub 16 na hloubkovém dorazu nástavce
Saugfix.
Přesuňte hloubkový doraz 17 na teleskopické
trubce 18 tak, aby v obrázku zobrazená vzdálenost X odpovídala Vaší požadované hloubce
vrtání.
Poloha pro sekání
Svěrný šroub 16 v této poloze utáhněte.
Nastavení směru otáčení
Provoz
f Přepínač směru otáčení 8 ovládejte jen za
stavu klidu elektronářadí.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Nastavení druhu provozu
Pomocí přepínače údery/zastavené otáčky 5
zvolte druh provozu elektronářadí.
Upozornění: Druh provozu změňte pouze při
vypnutém elektronářadí! Elektronářadí se jinak
může poškodit.
Přepínač údery/zastavené otáčky 5 otočte na
požadovanou polohu.
Poloha pro vrtání bez
příklepu do dřeva, kovu,
keramiky a umělé hmoty
a též pro šroubování
Pomocí přepínače směru otáčení 8 můžete
změnit směr otáčení elektronářadí.
Běh vpravo: přepínač směru otáčení 8 otočte až
na doraz do polohy
.
Běh vlevo: přepínač směru otáčení 8 otočte až
na doraz do polohy
.
Pro příklepové vrtání, vrtání a sekání nastavte
směr otáčení vždy na běh vpravo.
Zapnutí – vypnutí
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte
spínač 7 a podržte jej stlačený.
K vypnutí elektronářadí spínač 7 uvolněte.
Při nízkých teplotách dosáhne elektronářadí
plného výkonu sekání/příklepů teprve po
určitém čase.
Nastavení počtu otáček/úderů
Počet otáček/úderů zapnutého elektronářadí
můžete plynule regulovat podle toho, jak dalece
stlačíte spínač 7.
Lehký tlak na spínač 7 vyvolá nízký počet
otáček/příklepů. S přibývajícím tlakem se
otáčky/příklepy zvyšují.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 142 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
142 | Česky
Spojka při přetížení
f Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo
zasekne, přeruší se pohon k vrtacímu
vřetenu. Držte, kvůli přitom se vyskytujícím
silám, elektronářadí vždy pevně oběma
rukama a zaujměte pevný postoj.
f Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj
uvolněte, je-li elektronářadí zablokované.
Při zapnutí se zablokovaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční momenty.
Změna sekací polohy (Vario-Lock)
Sekáč můžete zaaretovat ve 12 polohách. Tím
můžete zaujmout vždy optimální pracovní
polohu.
Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.
Přepínač údery/zastavené otáčky 5 otočte do
polohy „Vario-Lock“ (viz „Nastavení druhu
provozu“, strana 141).
Otočte nástrojový držák do požadované polohy
sekání.
Přepínač údery/zastavené otáčky 5 otočte do
polohy „sekání“. Nástrojový držák se tím zaaretuje.
Směr otáčení nastavte při sekání na běh vpravo.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Pracovní pokyny
Tlumení vibrací
Integrované tlumení vibrací redukuje vyskytující
se vibrace.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Poškozenou protiprachovou krytku ihned
nahraďte. Doporučuje se nechat to provést
odborným servisem.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 143 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensky | 143
Bezpečnostné pokyny
sk
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 144 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
144 | Slovensky
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
1 619 929 774 | (2.3.09)
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 145 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensky | 145
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre kladivá
f Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie
hluku môže mať za následok stratu sluchu.
f Používajte prídavné rukoväte, ktoré Vám
boli dodané s náradím. Strata kontroly nad
náradím môže mať za následok poranenie.
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú
šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
Bosch Power Tools
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na
vŕtanie s pneumatickým príklepom do betónu,
tehly a prírodného kameňa, ako aj na ľahké
sekacie práce. Je tiež vhodné na vŕtanie bez
príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastov.
Ručné elektrické náradie, ktoré je vybavené
elektronickou reguláciou a prepínaním chodu
doprava/doľava, je vhodné aj na skrutkovanie.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 146 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
146 | Slovensky
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Upínacia hlava SDS-plus
Technické údaje
Vŕtacie kladivo
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Vecné číslo
3 611 C32 1..
2 Ochranná manžeta
W
900
3 Zaisťovacia objímka
Menovitý príkon
4 Zaisťovací krúžok skľučovadla
5 Prepínač pracovných režimov
Menovitý počet
obrátok
min-1
0 – 760
6 Tlmenie vibrácií
Frekvencia príklepu
min-1
0 – 3600
7 Vypínač
8 Prepínač smeru otáčania
Intenzita jednotlivých
príklepov
J
5,0
9 Tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
Polohy sekáča
10 Prídavná rukoväť
11 Hĺbkový doraz
12
Skľučovadlo
SDS-plus
Mastenie
Trvalé
centrálne
mastenie
12 Rýchloupínacie výmenné skľučovadlo*
13 Predná objímka rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla*
14 Pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla*
15 Odsávací nátrubok Saugfix*
16 Aretačná skrutka Saugfix*
17 Hĺbkový doraz Saugfix*
18 Teleskopická rúrka Saugfix*
19 Krídlová skrutka Saugfix*
20 Vodiaca rúrka Saugfix*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
max. vŕtací priemer
– Betón (špirálovým
vrtákom)
– Murivo (dutou
vŕtacou korunkou)
– Oceľ
– Drevo
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01/2003
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Trieda ochrany
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V
prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach
špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje
odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisťované na základe normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 93 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 104 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 147 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensky | 147
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Vŕtanie s príklepom do betónu: Hodnota emisie
vibrácií ah =10 m/s2, nepresnosť merania
K=1,5 m/s2,
Sekanie: Hodnota emisie vibrácií ah =9 m/s2,
nepresnosť merania K=1,5 m/s2,
Vŕtanie do kovu: Hodnota emisie vibrácií
ah <2,5 m/s2, nepresnosť merania K=1,5 m/s2,
Skrutkovanie: Hodnota emisie vibrácií
ah <2,5 m/s2, nepresnosť merania K=1,5 m/s2.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Bosch Power Tools
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Prídavná rukoväť
f Používajte ručné elektrické náradie iba s
prídavnou rukoväťou 10.
Prídavnú rukoväť 10 môžete ľubovoľne otočiť,
aby ste dosiahli bezpečnú a minimálne
unavujúcu pracovnú polohu.
Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 10 proti
smeru pohybu hodinových ručičiek a nastavte
prídavnú rukoväť 10 do požadovanej polohy.
Otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
potom prídavnú rukoväť 10 znova utiahnite.
Nastavenie hĺbky vrtu (pozri obrázok A)
Pomocou hĺbkového dorazu 11 sa dá nastaviť
požadovaná hĺbka vrtu X.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 9
a vložte hĺbkový doraz do prídavnej rukoväte 10.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus
až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 1.
Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné
nastavenie hĺbky vrtu.
Vytiahnite hĺbkový doraz natoľko, aby vzdialenosť medzi hrotom vrtáka a hrotom hĺbkového
dorazu zodpovedala požadovanej hĺbke vrtu X.
Drážkovanie na hĺbkovom doraze 11 musí smerovať dole.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 148 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
148 | Slovensky
Výber skľučovadla (upínacej hlavy)
Výmena nástroja
Na vŕtanie s príklepom potrebujete nástroje so
stopkou SDS-plus, ktoré sa dajú vložiť do
skľučovadla SDS-plus 1.
Pomocou skľučovadla SDS-plus môžete
jednoducho a pohodlne vymieňať pracovné
nástroje bez toho, aby ste museli používať
nejaké prídavné nástroje.
Na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, do
keramiky a plastov, ako aj na skrutkovanie a
rezanie závitov sa používajú nástroje bez stopky
SDS-plus (napr. vrtáky s valcovitou stopkou). Na
upínanie týchto nástrojov potrebujete
rýchloupínacie skľučovadlo.
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na vŕtanie s príklepom ani na sekanie!
Nástroje bez stopky SDS-plus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní
poškodili.
Upínacia hlava SDS-plus 1 sa dá ľahko zameniť
za rýchloupínacie skľučovalo 12.
Výmena skľučovadla
Demontáž skľučovadla SDS-plus resp.
rýchloupínacieho výmenného skľučovadla
(pozri obrázok B)
Energicky potiahnite zaisťovací krúžok
výmenného skľučovadla 4 v smere šípky,
podržte ho v tejto polohe a potiahnite
skľučovadlo 1 resp. rýchloupínacie výmenné
skľučovadlo 12 smerom dopredu.
Chráňte upínaciu hlavu 1 resp. rýchloupínacie
výmenné skľučovadlo 12 po demontáži pred
znečistením. V prípade potreby unášacie
ozubenie jemne namastite tukom.
Montáž skľučovadla resp. rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla
Pracovný nástroj so stopkou SDS-plus je voľne
pohyblivý, čo je podmienené systémovo. Pri
behu naprázdno tým vzniká odchýlka od presného kruhového pohybu. Na presnosť vrtu to
však nemá vplyv, pretože vrták sa pri vŕtaní sám
automaticky vycentruje.
Ochranná manžeta 2 zabraňuje v širokej miere
vnikaniu prachu z vŕtania do skľučovadla počas
prevádzky náradia. Pri vkladaní pracovných
nástrojov dávajte pozor na to, aby ste ochrannú
manžetu 2 nepoškodili.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Vloženie pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus (pozri obrázok C)
Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a
jemne ho potrite tukom.
Pracovný nástroj vkladajte do skľučovadla tak,
že ním otáčate, kým samočinne zaskočí.
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný
nástroj.
Vybratie pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus (pozri obrázok D)
Posuňte zaisťovaciu objímku 3 smerom dozadu
a pracovný nástroj vyberte.
Uchopte upínaciu hlavu (skľučovadlo) 1 resp.
rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 12 celou
rukou. Nasuňte za súčasného otáčania upínaciu
hlavu 1 resp. rýchloupínacie výmenné
skľučovadlo 12 na upevňovací mechanizmus
skľučovadla tak, aby ste počuli zreteľný zvuk
mechanického zaskočenia.
Vkladanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (pozri obrázok E)
Upínacia hlava 1 resp. rýchloupínacie výmenné
skľučovadlo 12 sa samočinne zaaretujú (zaistia).
Skontrolujte zaistenie potiahnutím za upínaciu
hlavu-skľučovadlo.
Vložte rýchloupínacie výmenné skľučovadlo 12.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Upozornenie: Nástroje bez stopky SDS-plus nepoužívajte na vŕtanie s príklepom ani na sekanie!
Nástroje bez stopky SDS-plus aj skľučovadlo náradia by sa pri vŕtaní s príklepom a pri sekaní
poškodili.
Pridržte pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla 12. Otvorte upínaciu
hlavu otáčaním prednej objímky v smere
symbolu „
“.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 149 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensky | 149
Vložte do rýchloupínacieho výmenného
skľučovadla 12 pracovný nástroj. Podržte
pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla 12 a otočte prednú
objímku v smere symbolu „
“.
Skontrolujte správne upevnenie potiahnutím za
pracovný nástroj.
Upozornenie: Keď bol upínací mechanizmus
otvorený až na doraz, môže byť počuť pri zatváraní upínacieho mechanizmu rapkáčové preskakovanie a upínací mechanizmus sa nezatvára.
V takomto prípade jedenkrát otočte prednú
objímku 13 proti smeru šípky. Potom sa bude
dať upínací mechanizmus zavrieť.
Otočte prepínač pracovných režimov 5 do
polohy „Vŕtanie“.
Vyberanie pracovných nástrojov bez stopky
SDS-plus (pozri obrázok E)
Pridržte pridržiavací krúžok rýchloupínacieho
výmenného skľučovadla 12. Otvorte upínaciu
hlavu otáčaním prednej objímky v smere
symbolu „
“.
Demontujte (vyberte) pracovný nástroj.
Odsávanie prachu pomocou
mechanizmu Saugfix (Príslušenstvo)
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Bosch Power Tools
Montáž mechanizmu Saugfix (pozri obrázok F)
Na odsávanie prachu je potrebné použiť odsávací mechanizmus Saugfix (príslušenstvo). Pri
vŕtaní pruží odsávací mechanizmus Saugfix proti
smeru vŕtania, takže odsávacia hlava Saugfix je
pridržiavaná stále tesne k podkladu.
Stlačte tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu
9 a demontujte hĺbkový doraz 11. Stlačte znova
tlačidlo na nastavenie hĺbkového dorazu 9 a odsávací mechanizmus založte spredu do
prídavnej rukoväte 10.
Pripojte odsávaciu hadicu (priemer 19 mm,
príslušenstvo) na odsávací nátrubok 15 odsávacieho mechanizmu Saugfix.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Nastavenie hĺbky vrtu na mechanizme Saugfix
(pozri obrázok G)
Požadovanú hĺbku vrtu X môžete nastavovať aj
vtedy, keď je odsávací mechanizmus Saugfix
namontovaný.
Zasuňte pracovný nástroj so stopkou SDS-plus
až na doraz do upínacej hlavy SDS-plus 1.
Pohyblivosť pracovného nástroja so stopkou
SDS-plus by mohla inak spôsobiť nepresné
nastavenie hĺbky vrtu.
Uvoľnite na tento účel krídlovú skrutku 19 na odsávacom mechanizme Saugfix.
Pritlačte ručné elektrické náradie bez zapnutia
pevne k vŕtanej ploche na miesto vrtu. Pracovný
nástroj so stopkou SDS-plus musí pritom
doliehať na plochu.
Posuňte vodiacu rúrku 20 odsávacieho mechanizmu Saugfix v jej držiaku tak, aby hlava odsávacieho mechanizmu Saugfix priliehala na vŕtanú plochu. Neposúvajte vodiacu rúrku 20 nad
teleskopickú rúrku 18 ďalej, ako je potrebné,
aby zostala podľa možnosti čo najväčšia časť
stupnice na teleskopickej rúrke 18 viditeľná.
Krídlovú skrutku 19 opäť utiahnite. Uvoľnite aretačnú skrutku 16 na hĺbkovom doraze odsávacieho mechanizmu Saugfix.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 150 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
150 | Slovensky
Posuňte hĺbkový doraz 17 na teleskopickej rúrke
18, tak, aby zobrazená vzdialenosť X zodpovedala Vašej požadovanej hĺbke vrtu.
Poloha na sekanie
Aretačnú skrutku 16 v tejto polohe utiahnite.
Nastavenie smeru otáčania
Prevádzka
f S prepínačom smeru otáčania 8 manipulujte
len vtedy, keď je náradie vypnuté.
Uvedenie do prevádzky
Pomocou prepínača smeru otáčania 8 môžete
prepínať smer otáčania ručného elektrického
náradia.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Nastavenie pracovného režimu
Pomocou prepínača pracovných režimov 5
zvoľte požadovaný druh prevádzky ručného
elektrického náradia.
Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy,
keď je ručné elektrické náradie vypnuté! Inak by
sa mohlo ručné elektrické náradie poškodiť.
Prepínač pracovných režimov 5 otočte do
požadovanej polohy.
Poloha na vŕtanie bez
príklepu do dreva, kovu,
keramiky a plastov, ako aj
na skrutkovanie
Poloha na vŕtanie s príklepom do betónu alebo
do kameňa
Ak sa pracovný nástroj
nezačne okamžite po
zapnutí otáčať, nechajte
ručné elektrické náradie
pomaly bežať dovtedy,
kým sa pracovný nástroj
nezačne tiež otáčať.
Poloha Vario-Lock na
prestavovanie sekacej
polohy
1 619 929 774 | (2.3.09)
Pravobežný chod: Otočte prepínač smeru
otáčania 8 až na doraz do polohy
.
Ľavobežný chod: Otočte prepínač smeru
otáčania 8 až na doraz do polohy
.
Na vŕtanie s príklepom, na vŕtanie a na sekanie
nastavte vždy pravobežný chod.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 7 a držte ho stlačený.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
vypínač 7 uvoľnite.
Pri nízkych teplotách dosiahne toto ručné
elektrické náradie plný príklepový/sekací výkon
až po určitom čase.
Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
Počet obrátok/frekvenciu príklepov zapnutého
ručného elektrického náradia môžete plynulo
regulovať podľa toho, do akej miery stláčate
vypínač 7.
Mierny tlak na vypínač 7 spôsobí nízky počet
obrátok/nízku frekvenciu príklepu. So zvyšovaním tlaku sa počet obrátok/frekvencia príklepu
zvyšujú.
Ochranná spojka proti preťaženiu
f Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, pohon vŕtacieho vretena sa
preruší. Držte počas práce, so zreteľom na
možné vznikajúce sily, ručné elektrické
náradie vždy oboma rukami a zaujmite
stabilný postoj.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 151 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensky | 151
f Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje,
vypnite náradie a pracovný nástroj uvoľnite. Pri zapnutí so zablokovaným vŕtacím nástrojom vznikajú vysoké reakčné momenty.
Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
Sekáč sa dá aretovať v 12 rôznych polohách.
Vďaka tomu budete môcť zaujať vždy optimálnu
pracovnú polohu.
Vložte sekáč do skľučovadla.
Prepínač pracovných režimov 5 otočte do polohy „Vario-Lock“ (pozri „Nastavenie
pracovného režimu“, strana 150).
Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč dostal
do požadovanej polohy.
Prepínač pracovných režimov 5 otočte do polohy „Sekanie“. Upínací mechanizmus je
takýmto spôsobom zaaretovaný.
Na sekanie nastavte smer otáčania vždy na
pravobežný chod.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Pokyny na používanie
Tlmenie vibrácií
Integrované tlmenie vibrácií redukuje vznikajúce
vibrácie náradia.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
f Poškodenú ochrannú manžetu ihneď
nahraďte novou manžetou. Odporúčame,
aby ste si to dali urobiť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Bosch Power Tools
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 152 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
152 | Magyar
Biztonsági előírások
hu
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint például
csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek
megérintését. Az áramütési veszély
megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
1) Munkahelyi biztonság
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
1 619 929 774 | (2.3.09)
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 153 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Magyar | 153
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
Bosch Power Tools
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 154 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
154 | Magyar
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Biztonsági előírások a kalapácsok
számára
f Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása
esetén a zaj hatása a hallóképesség
elvesztéséhez vezethet.
f Használja az elektromos kéziszerszámmal
együtt szállított pótfogantyúkat. Ha elveszti
az uralmát a berendezés felett, ez
sérülésekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
1 619 929 774 | (2.3.09)
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám betonban, téglában
és terméskőben végzett ütvefúrásra, valamint
könnyebb vésési munkákra szolgál. A berendezést fában, fémekben, kerámiákban és
műanyagokban ütés nélküli fúrásra is lehet
használni. Az elektronikus szabályozóval ellátott
és a jobbra-/balraforgás között átkapcsolható
elektromos kéziszerszámok csavarozásra is
alkalmasak.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 155 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Magyar | 155
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 SDS-plus szerszámbefogó egység
Műszaki adatok
Fúrókalapács
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Cikkszám
3 611 C32 1..
2 Porvédő sapka
3 Reteszelő hüvely
4 Szerszámbefogó egység reteszelő gyűrű
5 Ütés-/forgásleállító gomb
6 Rezgéscsillapítás
Névleges felvett
teljesítmény
Névleges
fordulatszám
7 Be-/kikapcsoló
Ütésszám
8 Forgásirány-átkapcsoló
Különálló ütések ereje
9 Mélységi ütköző beállító gomb
Vésőhelyzetek
10 Pótfogantyú
11 Mélységi ütköző
Szerszámbefogó
egység
12 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány*
Kenés
13 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány első
hüvelye*
14 Cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
szorítóhüvelye*
15 Saugfix-berendezés elszívó nyílása*
16 Saugfix-berendezés szorítócsavarja*
17 Saugfix-berendezés mélységi ütközője*
18 Saugfix-berendezés teleszkópos csöve*
19 Saugfix-berendezés szárnyascsavarja*
20 Saugfix-berendezés vezetőcsöve*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Legnagyobb fúró-Ø
– Beton (csigafúróval)
– Téglafal (koronás
fúróval)
– Acélban
– Fában
W
900
perc-1
0 – 760
-1
0 – 3600
J
5,0
perc
12
SDS-plus
Központi
tartós kenés
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
/II
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre
vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az
egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció értékek
A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 93 dB(A); hangteljesítményszint 104 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 156 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
156 | Magyar
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Ütvefúrás betonban: Rezgéskibocsátási érték
ah =10 m/s2, szórás K=1,5 m/s2,
Vésés: Rezgéskibocsátási érték ah =9 m/s2,
szórás K=1,5 m/s2,
Fúrás fémben: Rezgéskibocsátási érték
ah <2,5 m/s2, szórás K=1,5 m/s2,
Csavarozás: Rezgéskibocsátási érték
ah <2,5 m/s2, szórás K=1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
megfelelően.
1 619 929 774 | (2.3.09)
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Pótfogantyú
f Az elektromos kéziszerszámot csak az arra
felszerelt 10 pótfogantyúval együtt szabad
használni.
A 10 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet
forgatni, hogy így a munkát a lehető leginkább
fáradságmentes módon lehessen végezni.
Forgassa el a 10 pótfogantyú alsó részét az óramutató járásával ellenkező irányba és forgassa
el a 10 pótfogantyút a kívánt helyzetbe. Ezután
forgassa el ismét az óramutató járásával
megegyező irányba a 10 pótfogantyú alsó részét,
és így rögzítse azt.
A furatmélység beállítása (lásd az „A” ábrát)
A 11 mélységi ütköző a kívánt X furatmélység
beállítására szolgál.
Nyomja be a 9 mélységi ütköző beállító gombot
és helyezze be a mélységi ütközőt a 10 pótfogantyúba.
Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot
az 1 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező esetben az SDS-plus szerszám mozoghat
és ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 157 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Magyar | 157
Húzza ki annyira a mélységi ütközőt, hogy a fúró
csúcsa és a mélységi ütköző csúcsa közötti távolság megfeleljen a kívánt X furatmélységnek.
A 11 mélységi ütköző recézett részének lefelé
kell mutatnia.
A szerszámbefogó egység kiválasztása
A kalapácsos fúráshoz SDS-plus szerszámokat
kell használni, amelyeket az 1 SDS-plus
szerszámbefogó egységbe lehet befogni.
Fában, fémekben, kerámikus anyagokban és
műanyagban ütés nélküli fúrásra, valamint
csavarozásra és menetmetszésre SDS-plus
nélküli szerszámokat (például hengeres szárú
fúrót) kell használni. Ezekhez a szerszámokhoz
egy gyorsbefogó fúrótokmányt kell használni.
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez!
Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli
szerszámok az ütvefúrás és vésés során megrongálódnak.
Az 1 SDS-plus szerszámbefogó egységet
könnyen ki lehet cserélni a 12 cserélhető
gyorsbefogó fúrótokmányra.
A szerszámbefogó egység kicserélése
Az SDS-plus szerszámbefogó egység, illetve a
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány
leszerelése (lásd a „B” ábrát)
A szerszámbefogó egység, illetve cserélhető
gyorsbefogó fúrótokmány felszerelése
Fogja át az egész kezével az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 12 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt. Tolja rá forgatva az 1
szerszámbefogó egységet, illetve a 12
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt a
fúrótokmánybefogó egységre, amíg egy jól
hallható bepattanási hang hallatszik.
Az 1 szerszámbefogó egység, illetve a 12
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmány magától
elreteszelődik. A szerszámbefogó egység
meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
Szerszámcsere
Az SDS-plus szerszámbefogó egységgel a
betétszerszámot további eszközök vagy
szerszámok alkalmazása nélkül is egyszerűen ki
lehet cserélni.
Az SDS-plus betétszerszám a rendszer koncepciójának megfelelően szabadon mozoghat. Így
üresjáratnál a szerszám eltér a körkörös futástól. Ez nincs kihatással a furat pontosságára,
mivel a fúró a fúrás során saját magát központosítja.
A 2 porvédősapka a munka során messzemenően meggátolja a fúrás során keletkező por
behatolását a szerszámbefogó egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne
rongálja meg a 2 porvédő sapkát.
Húzza ki erőteljesen a szerszámbefogó egység 4
reteszelő gyűrűjét a nyíl által jelzett irányban,
tartsa ebben a helyzetben fogva és előre mutató
irányban húzza le az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 12 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
A leszerelés után óvja meg az 1 szerszámbefogó
egységet, illetve a 12 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmányt az elszennyeződéstől. Szükség
esetén kissé kenje meg a menesztőfogazatot.
Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszerszám behelyezésre kerülő végét.
Az SDS-plus betétszerszám behelyezése
(lásd a „C” ábrát)
Helyezze be forgatva a betétszerszámot a szerszámbefogó egységbe, amíg az magától nem
reteszelődik.
Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a
megfelelő reteszelést.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 158 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
158 | Magyar
Az SDS-plus betétszerszám kivétele
(lásd a „D” ábrát)
Tolja hátra a 3 reteszelő hüvelyt és vegye ki a
betétszerszámot.
Betétszerszámok behelyezése SDS-plus nélkül
(lásd az „E” ábrát)
Megjegyzés: Sohase használja az SDS-plus nélküli szerszámokat ütvefúráshoz vagy véséshez!
Az SDS-plus és a megfelelő fúrótokmány nélküli
szerszámok az ütvefúrás és vésés során megrongálódnak.
Tegye be a 12 cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányt.
Tartsa fogva a 12 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét. Az első hüvelynek
az alábbi jel felé való elfordításával nyissa szét a
szerszámbefogó egységet: „
”.
Helyezzen bele egy betétszerszámot a 12
cserélhető gyorsbefogó fúrótokmányba. Tartsa
szorosan fogva a 12 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét és forgassa el az
első hüvelyt az alábbi jel felé: „
”.
Porelszívás a Saugfix-berendezéssel
(külön tartozék)
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
A szerszám meghúzásával ellenőrizze a reteszelést.
A Saugfix-berendezés felszerelése
(lásd az „F” ábrát)
Megjegyzés: Ha ütközésig szétnyítja a szerszámbefogó egységet, akkor az ezután következő
összezárásnál előfordulhat, hogy a funkcióval
kapcsolatos kattogás hallható ugyan, de a szerszámbefogó egység mégsem zár össze.
Ebben az esetben forgassa el egyszer a 13 első
hüvelyt a nyíl által jelzett iránnyal ellentétes
irányba. Ezután már össze lehet zárni a szerszámbefogó egységet.
A porelszíváshoz egy Saugfix-berendezésre
(külön tartozék) van szükség. Fúrás közben a
Saugfix-berendezés visszarugózik, így a Saugfixfej mindig rátapad a megmunkálásra kerülő
felületre.
Forgassa el az 5 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a „Fúrás” helyzetbe.
A betétszerszámok kivétele SDS-plus nélkül
(lásd az „E” ábrát)
Tartsa fogva a 12 cserélhető gyorsbefogó
fúrótokmány szorítógyűrűjét. Az első hüvelynek
az alábbi jel felé való elfordításával nyissa szét a
szerszámbefogó egységet: „
”.
Vegye ki a betétszerszámot.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Nyomja meg a 9 mélységi ütköző beállító gombot és vegye ki a 11 mélységi ütközőt. Nyomja
meg még egyszer a 9 gombot és helyezze be
előlről a Saugfix-berendezést a 10 pótfogantyúba.
Csatlakoztasson egy elszívó tömlőt (19 mm átmérő, külön tartozék) a Saugfix-berendezés 15
elszívó nyílásához.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 159 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Magyar | 159
A furatmélység beállítása felszerelt Saugfixberendezés esetén (lásd a „G” ábrát)
A kívánt X furatmélységet felszerelt Saugfixberendezés mellett is be lehet állítani.
Tolja be ütközésig az SDS-plus betétszerszámot
az 1 SDS-plus szerszámbefogó egységbe. Ellenkező esetben az SDS-plus szerszám mozoghat
és ez hibás furatmélység beállításához vezethet.
Oldja ki a 19 szárnyascsavart a Saugfix berendezésen.
Anélkül hogy bekapcsolná, nyomja rá erőteljesen az elektromos kéziszerszámot a kifúrásra
kerülő felületre. Az SDS-plus betétszerszámnak
fel kell ülnie a felületre.
Tolja el annyira a tartójában a Saugfix-berendezés 20 vezetőcsövét, hpgy a Saugfix-fej felfeküdjön a furásra kerülő felületre. Ne tolja el
jobban a 20 vezetőcsövet a 18 teleszkópos
csövön, mint amennyire szükséges, hogy a 18
teleszkópos cső skálájának minél nagyobb része
látható maradjon.
Húzza meg ismét szorosra a 19 szárnyascsavart.
Lazítsa ki a Saugfix-berendezés mélységi
ütközőjének 16 szorítócsavarját.
Tolja el úgy a 17 mélységi ütközőt a 18 teleszkópos csövön, hogy az ábrán látható X távolság
megfeleljen a kívánt furatmélységnek.
Húzza meg ebben a helyzetben szorosra a 16
szorítócsavart.
Üzemeltetés
Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt
elektromos kéziszerszámon szabad átkapcsolni!
Ellenkező esetben az elektromos kéziszerszám
megrongálódhat.
Forgassa el az 5 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a kívánt helyzetbe.
A fában, fémekben,
kerámiában és
műanyagokban ütés
nélkül végzett Fúráshoz,
valamint csavarozáshoz
szükséges helyzet
Betonban vagy kőben
végzett Ütvefúrásra
szolgáló helyzet
Ha a betétszerszám a
bekapcsoláskor nem
kezd el azonnal forogni,
akkor járassa lassan az
elektromos
kéziszerszámot, amíg a
betétszerszám is forogni
kezd.
Vario-Lock helyzet a véső
helyzetének beállítására
Vésésre szolgáló helyzet
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Az üzemmód beállítása
Az 5 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolóval
az elektromos kéziszerszám üzemmódját lehet
kiválasztani.
Bosch Power Tools
Forgásirány beállítása
f A 8 forgásirányváltó kapcsolót csak álló
elektromos kéziszerszám mellett szabad
átkapcsolni.
Az elektromos kéziszerszám forgásirányát a 8
forgásirány átkapcsolóval lehet átkapcsolni.
Jobbra forgás: Forgassa el ütközésig a 8
forgásirány-átkapcsolót az alábbi helyzetbe:
.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 160 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
160 | Magyar
Balra forgás: Forgassa el ütközésig a 8
forgásirány-átkapcsolót az alábbi helyzetbe:
.
Forgassa el az 5 Ütésleállítás/Forgásleállítás átkapcsolót a „Vario-Lock” helyzetbe (lásd „Az
üzemmód beállítása”, a 159 oldalon).
A forgásirányt ütvefúráshoz, fúráshoz és véséshez mindig jobbra kell beállítani.
Forgassa el a szerszámbefogó egységet a kívánt
vésőhelyzetbe.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a 7
be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 7 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám alacsony
hőmérsékletek esetén csak bizonyos idő
elteltével éri el a teljes kalapácsolóütő
teljesítményét.
A fordulatszám/ütésszám beállítása
A bekapcsolt elektromos kéziszerszám fordulatszámát/ütésszámát a 7 be-/kikapcsoló különböző mértékű benyomásával fokozatmentesen
lehet szabályozni.
A 7 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhébb nyomás
egy alacsonyabb fordulatszámhoz/ütésszámhoz
vezet. A nyomás növelésekor a fordulatszám/ütésszám is megnövekszik.
Biztonsági tengelykapcsoló
f Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad,
a fúróorsó meghajtása megszakad. Tartsa
ezért, az ekkor fellépő erők felvételére, az
elektromos kéziszerszámot mindkét kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon,
biztosan álljon.
f Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot
és oldja ki a betétszerszámot, ha az
elektromos kéziszerszám leblokkolt. Ha
leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja
be a kéziszerszámot, igen magas reakciós
nyomatékok lépnek fel.
A véső helyzetének megváltoztatása
(Vario-Lock)
A vésőt összesen 12 különböző helyzetben lehet
reteszelni. Ezzel mindig beállíthatja a mindenkori legkényelmesebb munkavégzési helyzetet.
Forgassa el az 5 Ütésleállítás/Forgásleállítás
átkapcsolót a „Vésés” helyzetbe. A szerszámbefogó egység ezzel reteszelésre került.
Állítsa be a véséshez a forgásirányt jobbraforgásra.
Munkavégzési tanácsok
Rezgéscsillapítás
A beépített rezgéscsillapítás csökkenti a munka
során fellépő rezgéseket.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Ha egy porvédő sapka megsérült, azt
azonnal ki kell cserélni. Ezzel a munkával
célszerű egy Vevőszolgálatot megbízni.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egységbe.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 161 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Magyar | 161
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 162 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
162 | Русский
Указания по безопасности
ru
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут стать причиной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
1 619 929 774 | (2.3.09)
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать шнур не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром
помещении, то подключайте электроинструмент через УЗО. Применение
УЗО снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 163 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Русский | 163
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
электроинструмента снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
Bosch Power Tools
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 164 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
164 | Русский
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
молотков
f Применяйте средства защиты органов
слуха. Воздействие шума может привести к
потере слуха.
f Используйте прилагающиеся к электроинструменту дополнительные рукоятки.
Потеря контроля может иметь своим
следствием телесные повреждения.
f При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или
собственный сетевой кабель, держите
электроинструмент за изолированные
ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать
металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
f Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или проводки
или обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести
к взрыву. Повреждение водопровода ведет
к нанесению материального ущерба или
может вызвать поражение электротоком.
1 619 929 774 | (2.3.09)
f Всегда держите электроинструмент во
время работы обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Крепление заготовки. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в
тиски, удерживается более надежно, чем в
Вашей руке.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
цветных металлов может воспламениться
или взорваться.
f Выждите полную остановку электроинструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и
инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 165 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Русский | 165
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для ударного сверления отверстий в бетоне, кирпичах и
природном камне, а также для легких долбежных работ. Он также пригоден для сверления
отверстий без ударного действия в древесине,
металле, керамике и синтетических материалах. Электроинструменты с электронным регулированием и реверсом направления вращения пригодны также для завинчивания винтов.
Технические данные
Перфоратор
GBH 4-32 DFR
Professional
Товарный №
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Потребляемая мощность, номинальная
Вт
900
Номинальное число
оборотов
мин-1
0–760
-1
0–3600
Дж
5,0
Изображенные составные части
Число ударов
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
Сила удара
1 Патрон SDS-plus
2 Колпачок для защиты от пыли
мин
12
Положения зубила
Патрон
SDS-plus
Смазка
Централизованная
непрерывная
смазка
3 Фиксирующая гильза
4 Кольцо блокировки патрона
5 Выключатель удара/останова вращения
6 Демпфер вибрации
7 Выключатель
8 Переключатель направления вращения
9 Кнопка ограничителя глубины
10 Дополнительная рукоятка
11 Упор глубины
12 Быстрозажимной сменный сверлильный
патрон*
13 Передняя гильза быстрозажимного
сменного сверлильного патрона*
14 Стопорное кольцо быстрозажимного
сменного сверлильного патрона*
15 Отверстие отсасывания Saugfix*
16 Зажимной винт Saugfix*
17 Ограничитель глубины Saugfix*
18 Телескопическая труба Saugfix*
19 Барашковый винт Saugfix*
20 Направляющая труба Saugfix*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Bosch Power Tools
Диаметр сверления,
макс.
– бетон (со
спиральным
сверлом)
– каменная кладка
(кольцевая буровая
коронка)
– сталь
– древесина
Вес согласно
EPTA-Procedure
01/2003
мм
32
мм
мм
мм
90
13
32
кг
4,7
/II
Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения
230/240 В. Для более низких напряжений и
специальных видов исполнения для отдельных стран
эти параметры могут изменяться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на
заводской табличке Вашего электроинструмента.
Торговые обозначения отдельных
электроинструментов могут изменяться.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 166 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
166 | Русский
Данные по шуму и вибрации
Заявление о соответствии
Измерения выполнены согласно стандарту
EN 60745.
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
2006/42/EС (начиная с 29.12.2009).
А-взвешенный уровень шума от инструмента
составляет типично: уровень звукового давления 93 дБ(А); уровень звуковой мощности
104 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общая вибрация (векторная сумма трех направлений), определенная в соответствии с
EN 60745:
перфорация в бетоне: вибрация ah =10 м/с2,
погрешность K=1,5 м/с2,
долбление: вибрация ah =9 м/с2, погрешность
K=1,5 м/с2,
сверление металла: вибрация ah <2,5 м/с2,
погрешность K=1,5 м/с2,
закручивание/откручивание винтов: вибрация ah <2,5 м/с2, погрешность K=1,5 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 60745, и может
быть использован для сравнения
инструментов. Он также пригоден для
временной оценки нагрузки от вибрации.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может быть иным. Это
может значительно повысить нагрузку от
вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки нагрузки от вибрации
должны быть учтены также отрезки времени, в
которые электроинструмент выключен или
вращается, но действительно не выполняет
работы. Это может значительно сократить
нагрузку от вибрации в расчете на полное
рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в
тепле, организация технологических процессов.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Сборка
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
Дополнительная рукоятка
f Пользуйтесь электроинструментом
только с дополнительной рукояткой 10.
Вы можете дополнительную рукоятку 10
повернуть в любое положение, чтобы достичь
надежную и неутомляющую рабочую позицию.
Поверните нижнюю часть ручки дополнительной рукоятки 10 против часовой стрелки и поставьте дополнительную рукоятку 10 в желаемое положение. После этого поверните нижнюю часть ручки дополнительной рукоятки 10
в направлении часовой стрелки.
Установка глубины сверления (см. рис. А)
Упором глубины 11 можно установить желаемую глубину сверления X.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 167 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Русский | 167
Нажмите на кнопку установки упора глубины 9
и вставьте упор в дополнительную рукоятку
10.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в патрон SDS-plus 1. Смещение инструмента SDS-plus может привести к неправильной
установке глубины сверления.
Вытяните упор глубины так, чтобы расстояние
от вершины сверла до конца упора глубины соответствовало желаемой глубине сверления X.
Рифление на ограничителе глубины 11 должно
быть обращено наверх.
Выбор патрона
Для ударного сверления требуются
инструменты SDS-plus, которые крепят в
сверлильном патроне SDS-plus 1.
Для сверления без удара в древесине, металле,
керамике и пластмассе, а также для
заворачивания и нарезания резьбы
применяют инструменты без SDS-plus
(например, сверла с цилиндрическим
хвостовиком). Для таких инструментов Вам
требуется быстрозажимной сверлильный
патрон.
Установка патрона или быстрозажимного
сменного сверлильного патрона
Охватите патрон 1 или быстрозажимной
сменный сверлильный патрон 12 всей рукой.
Вращая вставьте патрон 1 или
быстрозажимной сменный сверлильный
патрон 12 в посадочное гнездо сверлильного
патрона до ясно слышимого щелчка
блокировки.
Патрон 1 или быстрозажимной сменный
сверлильный патрон 12 блокируется
автоматически. Проверьте блокировку,
потянув за патрон.
Замена рабочего инструмента
С помощью патрона SDS-plus Вы можете
просто и удобно сменить рабочий инструмент
без применения дополнительного
инструмента.
Рабочий инструмент SDS-plus имеет свободу
движения, которая обусловлена системой. В
результате этого на холостом ходу возникает
радиальное биение. Это не имеет влияния на
точность сверления, так как сверло центрируется автоматически.
Указание: Не применяйте инструменты без
SDS-plus для ударного сверления или долбления! Инструменты без SDS-plus и сверлильный
патрон будут повреждены при ударном сверлении и долблении.
Защитный колпачок 2 предотвращает в значительной степени проникновение пыли от сверления в патрон. При замене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпачок 2 не был
поврежден.
Патрон SDS-plus 1 может быть легко заменен
на поставленный быстрозажимной сменный
сверлильный патрон 12.
f Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекомендуется
выполнять силами сервисной мастерской.
Смена патрона
Установка рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. С)
Патрон SDS-plus или быстрозажимной
сменный сверлильный патрон (см. рис. В)
Очистите и слегка смажьте вставляемый конец
рабочего инструмента.
Оттяните кольцо блокировки патрона 4 с
усилием в направление стрелки, держите его в
этом положении и снимите патрон 1 или
быстрозажимной сменный сверлильный
патрон 12 вперед.
Поворачивая, вставьте рабочий инструмент в
патрон до автоматического фиксирования.
Защищайте патрон 1 или быстрозажимной
сменный сверлильный патрон 12 от
загрязнения после снятия. При надобности
слегка смазать зубья.
Bosch Power Tools
Проверьте фиксирование попыткой вытянуть
инструмент.
Снятие рабочего инструмента SDS-plus
(см. рис. D)
Сдвиньте фиксирующую гильзу 3 назад и
выньте рабочий инструмент из патрона.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 168 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
168 | Русский
Установка рабочих инструментов без
SDS-plus (см. рис. Е)
Указание: Не применяйте инструменты без
SDS-plus для ударного сверления или долбления! Инструменты без SDS-plus и сверлильный
патрон будут повреждены при ударном сверлении и долблении.
Установите быстрозажимной сменный сверлильный патрон 12.
Крепко возьмитесь за стопорное кольцо
быстрозажимного сменного сверлильного
патрона 12. Откройте патрон вращением
передней гильзы в направление символа
«
».
Вставьте рабочий инструмент в
быстрозажимной сменный сверлильный
патрон 12. Держите стопорное кольцо
быстрозажимного сменного сверлильного
патрона 12 и поверните переднюю гильзу в
направление символа «
».
Проверьье прочное крепление инструмента,
потянув его из патрона.
Указание: Если посадочное гнездо было
раскрыто до упора, то при закрытии гнезда
может возникнуть шум трещотки и гнездо не
закрывается.
В таком случае поверните переднюю гильзу 13
против направления стрелки. После этого
посадочное гнездо может быть закрыто.
Поверните переключатель режимов 5 в
положение «Сверление».
Снятие рабочих инструментов без SDS-plus
(см. рис. Е)
Крепко возьмитесь за стопорное кольцо
быстрозажимного сменного сверлильного
патрона 12. Откройте патрон вращением
передней гильзы в направление символа
«
».
Выньте рабочий инструмент.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Отсос пыли с Saugfix
(принадлежности)
f Пыль материалов, как то, краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и
попадание пыли в дыхательные пути может
вызвать аллергические реакции и/или
заболевания дыхательных путей оператора
или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как то, дуба и
бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
– Следите за хорошей вентиляцией.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Установка устройства Saugfix (см. рис. F)
Для отсасывания пыли требуется устройство
Saugfix (принадлежности). При сверлении
устройство отпружинивает назад так, что
головка устройства Saugfix постоянно плотно
прижимается к поверхности сверления.
Нажмите кнопку настройки упора глубины 9 и
выньте упор глубины 11. Снова нажмите
кнопку 9 и вставьте устройство Saugfix
спереди в дополнительную рукоятку 10.
Подключить к отверстию отсасывания 15
устройства Saugfix шланг (Ø 19 мм, принадлежности).
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 169 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Русский | 169
Установка глубины сверления на устройстве
Saugfix (см. рис. G)
Желаемую глубину сверления X Вы можете настроить и на установленном устройстве
Saugfix.
Вставьте рабочий инструмент SDS-plus до упора в патрон SDS-plus 1. Смещение инструмента SDS-plus может привести к неправильной
установке глубины сверления.
Отвинтите барашковый винт 19 на устройстве
Saugfix.
Прижмите электроинструмент, не включая,
сверлом к подлежащей сверлению поверхности. При этом инструмент SDS-plus должен
стоять на поверхности.
Указание: Изменяйте режим работы только
при выключенном электроинструменте! В противном случае электроинструмент может быть
поврежден.
Поверните переключатель удара/останова
вращения 5 в желаемое положение.
Позиция Сверление без
удара в древесине,
металле, керамике и
синтетических
материалах и также для
заворачивания
Крепко затяните барашковый винт 19. Отпустите зажимной винт 16 на упоре глубины
устройства Saugfix.
Положение для
Ударного сверления в
бетоне или природном
камне
Если при включении
рабочий инструмент не
вращается, то включите
медленную скорость,
пока рабочий
инструмент не начнет
вращаться.
Сдвиньте упор глубины 17 на телескопической
трубе 18 так, чтобы показанное на рисунке
расстояние X соответствовало желаемой
Вами глубине сверления.
Положение Vario-Lock
для изменения положения зубила
Сдвиньте направляющую трубу 20 устройства
Saugfix в ее креплении так, чтобы головка
устройства Saugfix прилегала к поверхности
сверления. Не передвигайте направляющую
трубу 20 по телескопической трубе 18 дальше,
чем это необходимо, чтобы большая часть телескопической трубы оставалась открытой 18.
Затяните в этом положении зажимной винт 16.
Работа с инструментом
Положения для
Долбления
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
Установка режима работы
Установка направления вращения
f Переключатель направления вращения 8
допускается переключать только в
состоянии покоя электроинструмента.
Переключатель направления вращения 8
служит для изменения направление вращения
электроинструмента.
Переключателем режимов 5 выберите режим
работы электроинструмента.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 170 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
170 | Русский
Правое направление вращения: Переведите
переключатель направления вращения 8 до
упора в положение
.
Левое направление вращения: Переведите
переключатель направления вращения 8 до
упора в положение
.
Вставьте зубило в патрон.
Поверните переключатель режимов 5 в положение «Vario-Lock» (см. «Установка режима
работы», стр. 169).
Поверните патрон в желаемое положение
зубила.
Для ударного сверления и для долбления
всегда устанавливайте правое направление
вращения.
Поверните переключатель режимов 5 в положение «Долбление». Этим фиксируется посадочное гнездо.
Включение/выключение
Для долбления устанавливайте правое направление вращения.
Для включения электроинструмента нажать на
выключатель 7 и держать его нажатым.
Для выключения электроинструмента
отпустить выключатель 7.
При низких температурах электроинструмент
достигает полную мощность удара только
через определенное время.
Установка числа оборотов и ударов
Вы можете бесступенчато регулировать число
оборотов и ударов включенного электроинструмента, изменяя для этого усилие нажатия
выключателя 7.
Легким нажатием на выключатель 7
инструмент включается на низкое число
оборотов и низкое число ударов. С увеличением силы нажатия число оборотов и ударов
увеличивается.
Предохранительная муфта
f При заедании или заклинивании рабочего
инструмента привод патрона отключается. В целях предосторожности всегда
держите электроинструмент из-за
возникающих при этом сил крепко и
надежно обеими руками и займите
устойчивое положение.
f При блокировке электроинструмента выключите его и выньте рабочий инструмент из обрабатываемого материала. При
включении с заклинившим инструментом
возникают высокие реактивные
мометны.
Изменение положения зубила (Vario-Lock)
Вы можете зафиксировать зубило в 12 положениях. Благодаря этому Вы можете занять
соответственно оптимальное положение.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Указания по применению
Демпфер вибрации
Встроенный демпфер снижает возникающую
вибрацию.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
f Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
f Немедленно замените поврежденный
защитный колпачок. Это рекомендуется
выполнять силами сервисной мастерской.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 171 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Русский | 171
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.ru
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных инструментах и приборах, а также о
претворении этой директивы в национальное
право, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 172 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
172 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
uk
Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під пойняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару електричним струмом.
1 619 929 774 | (2.3.09)
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збільшує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від жари, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик удару електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує
ризик удару електричним струмом.
е) Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення зменшує ризик удару електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 173 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Українська | 173
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення тіла.
Зберігайте стійке положення та завжди
зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам
краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електропривоBosch Power Tools
дом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знову. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для
молотків
f Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух.
f Використовуйте додані до електроінструменту додаткові рукоятки. Втрата
контролю над електроінструментом може
призводити до тілесних ушкоджень.
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте
електроінструмент за ізольовані рукоят1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 174 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
174 | Українська
ки. Зачеплення проводки, що знаходиться
під напругою, може заряджувати також і
металеві частини електроінструмента та
призводити до удару електричним струмом.
f Для знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі та
удару електричним струмом. Зачеплення
газової труби може призводити до вибуху.
Зачеплення водопроводної труби може
завдати шкоду матеріальним цінностям або
призвести до удару електричним струмом.
f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрошнура і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку удару електричним струмом.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для перфорації в
бетоні, цеглі та камені, а також для легкого довбання. Він також придатний для свердлення
без удару в деревині, металі, кераміці та пластмасі. Прилади з електронною системою регулювання і обертанням робочого інструмента
праворуч і ліворуч придатні також і для закручування гвинтів/шурупів.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Патрон SDS-plus
2 Пилозахисний ковпачок
3 Фіксуюча втулка
4 Фіксуюче кільце патрона
5 Перемикач режиму свердлення/довбання
6 Демпфер
7 Вимикач
8 Перемикач напрямку обертання
9 Кнопка для регулювання обмежувача
глибини
10 Додаткова рукоятка
11 Обмежувач глибини
12 Швидкозатискний змінний свердлильний
патрон*
13 Передня втулка швидкозатискного
змінного свердлильного патрона*
14 Кільце швидкозатискного змінного
свердлильного патрона*
15 Відсмоктувальний отвір Saugfix*
16 Затискний гвинт Saugfix*
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до
удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
1 619 929 774 | (2.3.09)
17 Обмежувач глибини Saugfix*
18 Телескопічна трубка Saugfix*
19 Гвинт-баранчик Saugfix*
20 Напрямна трубка Saugfix*
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 175 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Українська | 175
Технічні дані
Інформація щодо шуму і вібрації
Перфоратор
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Товарний номер
3 611 C32 1..
Ном. споживана
потужність
Вт
900
Номінальна кількість
обертів
хвил.-1
0–760
Кількість ударів
хвил.-1
0–3600
Дж
5,0
Сила одиночного
удару
12
Положення різця
Патрон
SDS-plus
Центральне
безперервне
змащування
Змащення
Макс. отвору Ø
– Бетон (спіральне
свердло)
– Кам’яна кладка
(свердлильна
коронка)
– Cталь
– Деревина
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003
Клас захисту
мм
32
мм
мм
мм
90
13
32
кг
4,7
/II
Дані зазначені для номінальної напруги [U]
230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
Bosch Power Tools
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 93 дБ(A); звукова потужність 104 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745:
перфорація в бетоні: вібрація ah =10 м/с2,
похибка K=1,5 м/с2,
довбання: вібрація ah =9 м/с2, похибка
K=1,5 м/с2,
свердлення металу: вібрація ah <2,5 м/с2,
похибка K=1,5 м/с2,
закручування/розкручування шурупів:
вібрація ah <2,5 м/с2, похибка K=1,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 176 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
176 | Українська
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2004/108/EC, 98/37/EC (до
28.12.2009 р.), 2006/42/EC (після
29.12.2009 р.).
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача глибини 9 і встроміть обмежувач глибини
в додаткову рукоятку 10.
Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до
упору в патрон SDS-plus 1. Інакше рухомість
робочого інструмента з SDS-plus може призводити до неправильного встановлення
глибини свердлення.
Витягніть обмежувач глибини настільки, щоб
відстань між кінчиком свердла і кінчиком обмежувача глибини відповідала бажаній глибині
свердлення X.
Рифлення на обмежувачі глибини 11 повинне
дивитися донизу.
Вибір патрона
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Додаткова рукоятка
f Користуйтеся приладом лише з додатковою рукояткою 10.
Додаткову рукоятку 10 можна повертати в
будь-яке положення, що забезпечує зручну
роботу без втомлення рук.
Поверніть ручку додаткової рукоятки 10 проти
стрілки годинника і встановіть додаткову рукоятку 10 в необхідне положення. Після цього
знову туго затягніть ручку додаткової рукоятки
10 повертанням за стрілкою годинника.
Встановлення глибини свердлення
(див. мал. A)
За допомогою обмежувача глибини 11 можна
встановлювати необхідну глибину свердлення
X.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Для перфорації Вам потрібні робочі
інструменти з SDS-plus, що встромляються в
патрон SDS-plus 1.
Для свердлення без ударів в деревині, металі,
кераміці і пластмасі, а також закручування
гвинтів і нарізування різьби
використовуються робочі інструменти без
SDS-plus (напр., свердла з циліндричним
хвостовиком). Для таких робочих інструментів
потрібний швидкозатискний свердлильний
патрон.
Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDS-plus для перфорації і довбання!
Робочі інструменти без SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при перфорації і довбанні.
Патрон SDS-plus 1 можна легко замінити на
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 12.
Заміна патрона
Демонтаж патрона SDS-plus або
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона (див. мал. B)
Потягніть з силою фіксуюче кільце затискача
робочого інструмента 4 в напрямку стрілки,
притримайте його в цьому положенні і,
потягнувши вперед, зніміть патрон 1 або
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 12.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 177 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Українська | 177
Після демонтажу захищайте патрон
1/швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 12 від забруднень. За необхідністю
злегка змастіть повідкові зуби.
Виймання робочих інструментів з SDS-plus
(див. мал. D)
Монтаж патрона або швидкозатискного
змінного свердлильного патрона
Встромляння робочих інструментів без
SDS-plus (див. мал. E)
Обхватіть патрон 1/швидкозатискний змінний
свердлильний патрон 12 всією долонею.
Повертаючи, надіньте патрон
1/швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 12 на затискач свердлильного патрона,
щоб він відчутно зайшов у зачеплення.
Вказівка: Не використовуйте робочі інструменти без SDS-plus для перфорації і довбання!
Робочі інструменти без SDS-plus і їх свердлильний патрон пошкоджуються при перфорації і довбанні.
Патрон 1/швидкозатискний змінний
свердлильний патрон 12 фіксується
автоматично. Потягнувши за патрон робочого
інструмента, перевірте його фіксацію.
Заміна робочого інструмента
Завдяки патрону SDS-plus робочий інструмент
можна просто і зручно міняти без
використання додаткових інструментів.
Робочий інструмент із SDS-plus сконструйований так, щоб він міг вільно рухатися. В результаті при роботі на холостому ході виникає
радіальне биття. Це не впливає на точність
просвердленого отвору, оскільки при свердленні свердло самоцентрується.
Пилозахисний ковпачок 2 запобігає потраплянню в патрон пилу від свердлення під час
роботи. Під час встромляння робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб не пошкодити
пилозахисний ковпачок 2.
f У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його треба негайно замінити. Рекомендується робити це в сервісній майстерні.
Встромляння робочих інструментів з
SDS-plus (див. мал. C)
Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким
він встромляється в патрон, і трохи змастіть
його.
Повертаючи, встроміть робочий інструмент в
патрон, щоб він увійшов у зачеплення.
Потягніть фіксуючу втулку 3 назад і витягніть
робочий інструмент.
Встроміть швидкозатискний змінний свердлильний патрон 12.
Добре тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона 12. Відкрийте патрон, повертаючи
передню втулку в напрямку символу
«
».
Встроміть робочий інструмент у
швидкозатискний змінний свердлильний
патрон 12. Міцно тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного свердлильного патрона 12 і
повертайте передню втулку в напрямку
символу «
».
Потягнувши за робочий інструмент, перевірте
міцніть посадки.
Вказівка: Якщо патрон відкритий до упору,
при закручуванні патрона може чутися клацання і патрон не буде закриватися.
В такому випадку поверніть передню втулку 13
один раз проти напрямку, показаного стрілкою. Після цього патрон можна буде закрити.
Поверніть перемикач режиму ударів/обертання 5 в положення «свердлення».
Виймання робочих інструментів без
SDS-plus (див. мал. E)
Добре тримайте фіксуюче кільце
швидкозатискного змінного свердлильного
патрона 12. Відкрийте патрон, повертаючи
передню втулку в напрямку символу
«
».
Вийміть робочий інструмент.
Потягнувши за робочий інструмент, перевірте
його фіксацію.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 178 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
178 | Українська
Відсмоктування пилу за допомогою
Saugfix (приладдя)
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергічні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Монтаж Saugfix (див. мал. F)
Встроміть робочий інструмент з SDS-plus до
упору в патрон SDS-plus 1. Інакше рухомість
робочого інструмента з SDS-plus може призводити до неправильного встановлення
глибини свердлення.
Відпустіть гвинт-баранчик 19 на Saugfix.
Не вмикаючи прилад, міцно приставте його до
розсвердлюваного місця. Робочий інструмент
з SDS-plus повинен при цьому торкатися
поверхні.
Пересуньте напрямну трубку 20 Saugfix в кріпленні так, щоб головка Saugfix прилягала до
поверхні, де буде свердлитися отвір. Не насувайте напрямну трубку 20 на телескопічну
трубку 18 більше потрібного, щоб на телескопічній трубці 18 було видно якомога більше
шкали.
Знову затягніть гвинт-баранчик 19. Відпустіть
затискний гвинт 16 на обмежувачі глибини
Saugfix.
Пересуньте обмежувач глибини 17 на телескопній трубці 18 настільки, щоб показана на
малюнку відстань X відповідала бажаній глибині свердлення.
Для відсмоктування пилу потрібний Saugfix
(приладдя). Під час свердлення Saugfix відпружинює назад, завдяки чому головка Saugfix
завжди щільно прилягає до робочої поверхні.
В цьому положенні затягніть затискний гвинт
16.
Натисніть на кнопку для регулювання обмежувача глибини 9 і вийміть обмежувач глибини
11. Ще раз натисніть на кнопку 9 і встроміть
Saugfix спереду в додаткову рукоятку 10.
Робота
Під’єднайте відсмоктувальний шланг (діаметр
19 мм, приладдя) до всмоктувального отвору
15 Saugfix.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Встановлення глибини свердлення на Saugfix
(див. мал. G)
Необхідну глибину свердлення X можна встановлювати також і при монтованому Saugfix.
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Встановлення режиму роботи
За допомогою перемикача режиму
ударів/обертання 5 виберіть режим роботи
електроприладу.
Вказівка: Міняйте режим роботи лише на
вимкнутому електроприладі! В противному
разі електроприлад може пошкодитися.
Поверніть перемикач режиму
свердлення/довбання 5 в бажане положення.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 179 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Українська | 179
Положення для
свердлення без удару в
деревині, металі,
кераміці і пластмасі, а
також для закручування
гвинтів
Положення для перфорації в бетоні або камені
Якщо робочий
інструмент не починає
повертатися одразу
після вмикання, дайте
електроприладу
попрацювати повільно,
поки робочий
інструмент не почне
також повертатися.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 7 і тримайте його натиснутим.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 7.
При низькій температурі електроприладу
потребується деякий час, щоб досягти повної
потужності свердління/довбання.
Настроювання кількості обертів/кількості
ударів
Кількість обертів увімкнутого електроприладу
можна плавно регулювати більшим чи меншим
натисканням на вимикач 7.
При несильному натискуванні на вимикач 7
кількість обертів/кількість ударів невелика.
При збільшенні сили натискування кількість
обертів/кількість ударів зростає.
Запобіжна муфта
Положення Vario-Lock
для регулювання положення робочого інструмента при довбанні
Положення для
довбання
Встановлення напрямку обертання
f Перемикайте перемикач швидкості 8,
лише коли електроприлад зупинено.
За допомогою перемикача напрямку обертання 8 можна міняти напрямок обертання
робочого інструмента.
Обертання праворуч: поверніть перемикач
напрямку обертання 8 до упору в положення
.
Обертання ліворуч: поверніть перемикач
напрямку обертання 8 до упору в положення
.
Для перфорації в бетоні, свердлення і довбання завжди встановлюйте правий напрямок
обертання.
Bosch Power Tools
f При заклиненні або сіпанні електроприладу привод свердлильного шпинделя
вимикається. Зважаючи на сили, що виникають при цьому, завжди добре тримайте електроприлад двома руками і
зберігайте стійке положення.
f У разі застрявання вимкніть електроприлад і звільніть робочий інструмент.
При вмиканні електроприладу із
застряглим робочим інструментом
виникають великі реакційні моменти.
Змінення положення різця (Vario-Lock)
Ви можете зафіксувати різець у 12 положеннях. Це дасть Вам змогу працювати в оптимальному положенні тіла.
Встроміть різець в патрон.
Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання 5 в положення «Vario-Lock» (див.
«Встановлення режиму роботи», стор. 178).
Поверніть затискач робочого інструмента відповідно до бажаного положення різця.
Поверніть перемикач режиму свердлення/довбання 5 в положення «довбання».
Патрон тепер зафіксований.
Для довбання потрібний правий напрямок
обертання.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 180 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
180 | Українська
Вказівки щодо роботи
Демпфер
Інтегрований демпфер зменшує вібрацію.
Технічне обслуговування і
сервіс
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Утилізація
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
f У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його треба негайно замінити. Рекомендується робити це в сервісній майстерні.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 181 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Română | 181
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
Bosch Power Tools
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 182 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
182 | Română
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
1 619 929 774 | (2.3.09)
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii pentru ciocane
f Purtaţi aparat de protecţie auditivă.
Zgomotul poate provoca pierderea auzului.
f Folosiţi mânerele suplimentare din setul de
livrare. Pierderea controlului poate duce la
vătămări corporale.
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
cărora accesoriul poate atinge conductori
ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor
electric aflat sub tensiune poate electrocuta
utilizatorul.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 183 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Română | 183
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă şi piatră cât şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Este deasemeni adecvată pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi material plastic. Sculele electrice prevăzute cu reglare electronică a turaţiei
şi funcţionare spre dreapta/stânga sunt adecvate şi pentru înşurubare.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Sistem de prindere accesorii SDS-plus
2 Capac de protecţie împotriva prafului
3 Dispozitiv de blocare
4 Inel de blocare pentru sistemul de prindere
a accesoriilor
5 Comutator stop percuţie/stop rotaţie
6 Amortizor de vibraţii
7 Întrerupător pornit/oprit
8 Comutator de schimbare a direcţiei de
rotaţie
9 Tastă de reglare a limitatorului de adâncime
10 Mâner suplimentar
11 Limitator de reglare a adâncimii
12 Mandrină rapidă interschimbabilă*
13 Bucşa anterioară a mandrinei rapide
interschimbabile*
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
14 Inel de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile*
15 Orificiu de aspirare dispozitiv de aspirare*
16 Şurub de blocare dispozitiv de aspirare*
17 Limitator de reglare a adâncimii la
dispozitivul de aspirare*
18 Tub telescopic al dispozitivului de aspirare*
19 Şurub-fluture al dispozitivului de aspirare*
20 Tub de ghidare pentru dispozitivul de
aspirare*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 184 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
184 | Română
Date tehnice
Ciocan rotopercutor
GBH 4-32 DFR
Professional
Număr de identificare
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Putere nominală
W
Turaţie nominală
rot./
min
0 – 760
Număr percuţii
min-1
0 – 3600
J
5,0
Energie de percuţie
12
Poziţii daltă
Sistem de prindere
accesorii
SDS-plus
Ungere
continuă
centrală
Ungere
Diam. max. găurire
– Beton (cu burghiu
spiral)
– Zidărie (cu carotă)
– Oţel
– Lemn
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
Clasa de protecţie
900
mm
mm
mm
mm
32
90
13
32
kg
4,7
/II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de
230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile
specifice anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice
pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră
93 dB(A); nivel putere sonoră 104 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
1 619 929 774 | (2.3.09)
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) a fost determinată conform
EN 60745:
Găurire cu percuţie în beton: valoarea vibraţiilor
emise ah =10 m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2,
Dăltuire: valoarea vibraţiilor emise ah =9 m/s2,
incertitudine K=1,5 m/s2,
Găurire în metal: valoarea vibraţiilor emise
ah <2,5 m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2,
Înşurubare: valoarea vibraţiilor emise
ah <2,5 m/s2, incertitudine K=1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 185 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Română | 185
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Trageţi afară limitatorul de adâncime într-atât
încât distanţa dintre vârful burghiului şi vârful
limitatorului de adâncime să fie egală cu
adâncimea de găurire X dorită.
Porţiunea striată de pe limitatorul de reglare a
adâncimii 11 trebuie să fie îndreptată în jos.
Alegerea sistemului de prindere a
accesoriilor
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Mâner suplimentar
f Folosiţi scula electrică numai împreună cu
mânerul suplimentar 10.
Puteţi întoarce mânerul suplimentar 10 cum
vreţi, pentru a ajunge într-o poziţie de lucru
sigură şi comodă.
Învârtiţi partea inferioară a mânerului suplimentar 10 în sens contrar mişcării acelor de ceasornic şi întoarceţi mânerul suplimentar 10 aducându-l în poziţia dorită. Apoi strângeţi la loc
partea inferioară a mânerului suplimentar 10
învârtind-o în sensul mişcării acelor de
ceasornic.
Reglarea adâncimii de găurire (vezi figura A)
Cu limitatorul de adâncime 11 poate fi reglată
adâncimea de găurire X dorită.
Apăsaţi tasta de reglare a adâncimii de găurire 9
şi introduceţi limitatorul de adâncime în
mânerul suplimentar 10.
Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul
de oprire în sistemul de prindere SDS-plus 1.
Altfel, mobilitatea accesoriului SDS-plus ar
putea duce la un reglaj greşit al adâncimii de
găurire.
Bosch Power Tools
Pentru găurirea cu percuţie vă sunt necesare
accesorii cu sistem de prindere SDS-plus care
să poată fi introduse în sistemul de prindere a
accesoriilor SDS-plus 1.
Pentru găurirea fără percuţie în lemn, metal,
ceramică şi material plastic cât şi pentru
înşurubare şi filetare sunt necesare accesorii
fără sistem de prindere SDS-plus (de exemplu
burghie cu coadă cilindrică). Pentru aceste
accesorii vă trebuie o mandrină rapidă.
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus pentru găurirea cu percuţie
sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de
prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu
percuţie şi la dăltuire.
Sistemul de prinderea accesoriilor SDS-plus 1
poate fi înlocuit uşor cu mandrina
interschimbabilă rapidă 12.
Schimbarea sistemului de prindere
Demontarea sistemului de prindere SDS-plus
respectiv a mandrinei rapide interschimbabile
(vezi figura B)
Trageţi cu forţă inelul de blocare al sistemului
de prindere a accesoriilor 4 în direcţia săgeţii,
fixaţi-l în această poziţie şi extrageţi sistemul de
prindere a accesoriilor 1 respectiv mandrina
rapidă interschimbabilă 12, trăgând-o spre
înainte.
După demontare protejaţi sistemul de prindere
a accesoriilor 1 respectiv mandrina rapidă
interschimbabilă 12 împotriva murdăririi. Dacă
este necesar gresaţi puţin dinţii de angrenare.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 186 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
186 | Română
Montarea sistemului de prindere a accesoriilor
respectiv a mandrinei rapide interschimbabile
Montarea accesoriilor fără sistem de prindere
SDS-plus (vezi figura E)
Cuprindeţi sistemul de prindere a accesoriilor 1
respectiv mandrina rapidă interschimbabilă 12
cu întreaga mână. Trageţi sistemul de prindere a
accesoriilor 1 respectiv mandrina rapidă
interschimbabilă 12 prin rotire pe tija de
prindere a mandrinei, până când auziţi un sunet
clar de înclichetare.
Indicaţie: Nu folosiţi accesorii fără sistem de
prindere SDS-plus pentru găurirea cu percuţie
sau pentru dăltuire! Accesoriile fără sistem de
prindere SDS-plus şi mandrina acestora se
deteriorează dacă sunt folosite la găurirea cu
percuţie şi la dăltuire.
Sistemul de prindere a accesoriilor 1 respectiv
mandrina rapidă interschimbabilă 12 se
blochează automat. Verificaţi blocajul trăgând
de sistemul de prindere a accesoriilor.
Fixaţi inelul de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile 12. Deschideţi sistemul de
prindere a accesoriilor şi rotiţi bucşa anterioară
în direcţia simbolului „
“.
Schimbarea accesoriilor
Cu sistemul de prindere a accesoriilor SDS-plus
puteţi schimba accesoriile simplu şi comod, fără
a mai folosi unelte suplimentare.
Accesoriul cu sistem de prindere SDS-plus este
proiectat a fi mobil. Din această cauză, la mersul
în gol el se roteşte excentric. Acest fapt nu afectează în niciun fel precizia de găurire, deoarece
burghiul se autocentrează în timpul găuririi.
Capacul de protecţie împotriva prafului 2
împiedică în mare măsură pătrunderea prafului
de găurire în sistemul de prindere a accesoriilor,
în timpul funcţionării maşinii. Atunci când introduceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi
capacul de protecţie împotriva prafului 2.
Montaţi mandrina rapidă interschimbabilă 12.
Introduceţi accesoriul în mandrina rapidă
interschimbabilă 12. Fixaţi inelul de susţinere a
mandrinei rapide interschimbabile 12 şi rotiţi
bucşa anterioară în direcţia simbolului
„
“.
Verificaţi fixarea sigură trăgând de accesoriu.
Indicaţie: Dacă sistemul de prindere a accesoriilor a fost deschis până la punctul de oprire,
este posibil ca, în momentul răsucirii acestuia în
vederea închiderii, să se audă zgomotul de
înclichetare, însă sistemul de prindere a accesoriilor totuşi să nu se închidă.
În acest caz rotiţi bucşa anterioară 13 o singură
dată în sens opus direcţiei săgeţii. După aceasta
sistemul de prindere a accesoriilor se va putea
închide.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se recomandă ca această operaţie să fie executată
la un centru de service post-vânzări.
Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 5
aducându-l în poziţia „găurire“.
Montarea accesoriilor cu sistem de prindere
SDS-plus (vezi figura C)
Fixaţi inelul de susţinere a mandrinei rapide
interschimbabile 12. Deschideţi sistemul de
prindere a accesoriilor şi rotiţi bucşa anterioară
în direcţia simbolului „
“.
Curăţaţi regulat capătul de introducere al accesoriului şi gresaţi-l uşor.
Introduceţi accesoriul prin rotire în sistemul de
prindere a accesoriilor până când se blochează
automat.
Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu.
Demontarea accesoriului cu sistem de
prindere SDS-plus (vezi figura D)
Împingeţi spre spate manşonul de blocare 3 şi
extrageţi accesoriul.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Extragerea accesoriilor fără sistem de
prindere SDS-plus (vezi figura E)
Demontaţi accesoriul.
Aspirarea prafului cu dispozitiv de
aspirare (accesoriu)
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii aBosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 187 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Română | 187
lergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Montarea dispozitivului de aspirare
(vezi figura F)
Pentru aspirarea prafului este necesar un dispozitiv de aspirare (accesoriu special). În timpul
găuririi, dispozitivul de aspirare se retractează
prin forţa elastică a resortului, astfel încât capul
de aspirare să fie ţinut permanent strâns lipit de
substrat.
Apăsaţi tasta de reglare a limitatorului de adâncime 9 şi extrageţi limitatorul de reglare a adâncimii 11. Apăsaţi din nou tasta 9 şi introduceţi
dispozitivul de aspirare din partea din faţă în
mânerul suplimentar 10.
Racordaţi un furtun de aspirare (diametru
19 mm, accesoriu) la orificiul de aspirare 15 al
dispozitivului de aspirare.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Slăbiţi şurubul-fluture 19 de pe dispozitivul de
aspirare.
Fixaţi scula electrică, fără a o porni, pe locul
unde urmează să găuriţi. Accesoriul cu sistem de
prindere SDS-plus trebuie să se sprijine pe
această suprafaţă.
Deplasaţi astfel tubul de ghidare 20 al dispozitivului de aspirare în suportul său, încât capul de
aspirare să se sprijine pe suprafaţa de găurire.
Nu împingeţi tubul de ghidare 20 peste tubul
telescopic 18 mai mult decât este necesar,
pentru ca să rămână vizibilă o parte cât mai
mare a scalei tubului telescopic 18.
Strângeţi din nou bine şurubul-fluture 19. Slăbiţi
şurubul de blocare 16 de pe limitatorul de
reglare a adâncimii al dispozitivului de aspirare.
Deplasaţi astfel limitatorul de reglare a adâncimii 17 pe tubul telescopic 18, încât distanţa X
din figură să corespundă adâncimii de găurire
dorite de dumneavoastră.
Strângeţi şurubul de blocare 16 în această
poziţie.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Reglarea modului de funcţionare
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Selectaţi modul de funcţionare al sculei electrice cu ajutorul comutatorului stop percuţie/stop
rotaţie 5.
Reglarea adâncimii de găurire la dispozitivul
de aspirare (vezi figura G)
Indicaţie: Nu modificaţi modul de funcţionare
decât cu scula electrică oprită! În caz contrar
scula electrică se poate deteriora.
Puteţi fixa adâncimea de găurire dorită X şi cu
dispozitivul de aspirare deja montat.
Împingeţi accesoriul SDS-plus până la punctul de
oprire în sistemul de prindere SDS-plus 1. Altfel,
mobilitatea accesoriului SDS-plus ar putea duce
la un reglaj greşit al adâncimii de găurire.
Bosch Power Tools
Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 5
aducându-l în poziţia dorită.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 188 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
188 | Română
Poziţie pentru găurire
fără percuţie în lemn,
metal, ceramică şi
material plastic cât şi
pentru înşurubare
Poziţie pentru găurire cu
percuţie în beton sau
piatră
În cazul în care
accesoriul nu începe
imediat să se rotească în
momentul pornirii, lăsaţi
scula electrică să
funcţioneze cu turaţie
scăzută, până când
accesoriul începe să se
rotească împreună cu
aceasta.
Poziţie Vario-Lock
pentru reglarea poziţiei
dălţii
Poziţie pentru dăltuire
Reglarea direcţiei de rotaţie
f Acţionaţi comutatorul de schimbare a
direcţiei de rotaţie 8 numai când scula
electrică este oprită.
Reglaţi întotdeauna direcţia de rotaţie pentru
găurire cu percuţie, găurire şi dăltuire pe
funcţionare spre dreapta.
Pornire/oprire
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei
electrice întrerupătorul pornit/oprit 7 şi ţineţi-l
apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 7.
În cazul temperaturilor scăzute scula electrică
va atinge numai după un anumit timp puterea
maximă de găurire cu percuţie.
Reglarea turaţiei/numărului de percuţii
Puteţi regla fără trepte turaţia/numărul de percuţii al sculei electrice deja pornite prin varierea
forţei de apăsare exercitate asupra întrerupătorului pornit/oprit 7.
O apăsare uşoară a întrerupătorului pornit/oprit
7 are drept efect o turaţie/număr de percuţii
scăzut. O dată cu creşterea apăsării se măreşte
şi turaţia/numărul de percuţii.
Cuplaj de suprasarcină
f Dacă accesoriul se blochează sau se agaţă,
se întrerupe antrenarea la arborele portburghiu. Din cauza forţelor care apar,
trebuie să ţineţi întotdeauna bine scula
electrică cu ambele mâini şi să adoptaţi o
poziţie stabilă.
f Opriţi scula electrică şi slăbiţi accesoriul
dacă scula electrică se blochează. Pornirea
maşinii în timp ce dispozitivul de găurit este
blocat generează recul.
Modificarea poziţiei dălţii (Vario-Lock)
Cu ajutorul comutatorului de schimbare a
direcţiei de rotaţie 8 puteţi schimba direcţia de
rotaţie a sculei electrice.
Puteţi bloca dalta în 12 poziţii. În acest mod
puteţi adopta poziţia de lucru optimă în orice
situaţie.
Funcţionare spre dreapta: rotiţi comutatorul de
schimbare a direcţiei de rotaţie 8 până la
punctul de oprire în poziţia
.
Introduceţi dalta în sistemul de prindere a
accesoriilor.
Funcţionare spre stânga: rotiţi comutatorul de
schimbare a direcţiei de rotaţie 8 până la
punctul de oprire în poziţia
.
Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 5
aducându-l în poziţia „Vario-Lock“ (vezi
„Reglarea modului de funcţionare“,
pagina 187).
Rotiţi sistemul de prindere a accesoriilor în
poziţia dorită a dălţii.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 189 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Română | 189
Rotiţi comutatorul stop percuţie/stop rotaţie 5
aducându-l în poziţia „dăltuire“. Prin aceasta,
sistemul de prindere a accesoriilor se va bloca.
Reglaţi direcţia de rotaţie pentru dăltuire pe
funcţionare spre dreapta.
Instrucţiuni de lucru
Amortizor de vibraţii
Amortizorul de vibraţii integrat reduce vibraţiile
care apar.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
f Un capac de protecţie împotriva prafului
deteriorat trebuie înlocuit imediat. Se recomandă ca această operaţie să fie executată
la un centru de service post-vânzări.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 190 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
190 | Български
Указания за безопасна работа
bg
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
1 619 929 774 | (2.3.09)
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни
токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява
опасността от възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 191 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Български | 191
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите
а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначеBosch Power Tools
ние. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 192 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
192 | Български
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
къртачи
f Работете с шумозаглушители. Въздействието на шум може да предизвика загуба на слух.
f Използвайте включените в окомплектовката спомагателни ръкохватки. При загуба
на контрол над електроинструмента може
да се стигне до травми.
f Когато съществува опасност по време на
работа работният инструмент да засегне
скрити под повърхността проводници под
напрежение или захранващия кабел,
допирайте електроинструмента само до
изолираните ръкохватки. При контакт с
проводник под напрежение то се предава
на металните детайли на електроинструмента и това може да предизвика токов удар.
f Използвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до
експлозия. Повреждането на водопровод
има за последствие големи материални
щети и може да предизвика токов удар.
1 619 929 774 | (2.3.09)
f По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструмент е предназначен за ударно
пробиване в бетон, зидария и каменни материали, както и за леко къртене. Той също така
е подходящ за безударно пробиване в дървесни материали, метали, керамични материали и
пластмаси. Електроинструменти с електронно
управление и дясна и лява посока на въртене
са подходящи също така и за завиване/развиване.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 193 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Български | 193
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Патронник SDS-plus
Технически данни
Перфоратор
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Каталожен номер
3 611 C32 1..
2 Противопрахова капачка
3 Застопоряваща втулка
4 Застопоряващ пръстен за патронника
5 Превключвател «Удари/Спиране на
въртенето»
Номинална
консумирана
мощност
W
900
Номинална скорост на
въртене
min-1
0–760
7 Пусков прекъсвач
Честота на ударите
min-1
0–3600
8 Превключвател за посоката на въртене
Енергия на единичен
удар
J
5,0
6 Система за поглъщане на вибрациите
9 Бутон за регулиране на дълбочинния
ограничител
10 Спомагателна ръкохватка
12
Позиции на секача
11 Дълбочинен ограничител
Гнездо эа работен
инструмент
12 Патронник за бързо захващане*
Смазване
SDS-plus
Централно
непрекъснато
мазане
13 Предна втулка на патронника за бързо
захващане*
14 Неподвижна втулка на патронника за
бързо захващане*
15 Прахоуловителен отвор на приставката за
прахоулавяне*
16 Застопоряващ винт на приставката за
прахоулавяне*
17 Дълбочинен ограничител на приставката
за прахоулавяне*
18 Телескопична тръба на приставката за
прахоулавяне*
19 Винт с крилчата глава на приставката за
прахоулавяне*
20 Направляваща тръба на приставката за
прахоулавяне*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Bosch Power Tools
Mакс. Ø на
пробиваните отвори
– Бетон (със
спираловидно
свредло)
– Зидария (с куха
боркорона)
– в стомана
– в дърво
Маса съгласно
EPTA-Procedure
01/2003
Клас на защита
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Приведените данни се отнасят за номинално
напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V.
При по-ниски напрежения, както и при специфични
изпълнения за някои страни те могат да се
различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 194 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
194 | Български
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 93 dB(A);
мощност на звука 104 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Ударно пробиване в бетон: генерирани вибрации ah =10 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2,
Къртене: генерирани вибрации ah =9 m/s2,
неопределеност K=1,5 m/s2,
Пробиване в метал: генерирани вибрации
ah <2,5 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2,
Завиване/развиване: генерирани вибрации
ah <2,5 m/s2, неопределеност K=1,5 m/s2.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента
1 619 929 774 | (2.3.09)
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 98/37/ЕО (до
28.12.2009), 2006/42/ЕО (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Спомагателна ръкохватка
f Използвайте електроинструмента си само
с монтирана спомагателна ръкохватка 10.
Можете да поставяте спомагателната ръкохватка 10 практически в произволна позиция,
за да си осигурите удобна и безопасна
позиция на работа.
Завъртете долната ръкохватка на спомагателната ръкохватка 10 в посока, обратна на часовниковата стрелка и наклонете спомагателната ръкохватка 10 в желаната позиция. След
това затегнете отново долната ръкохватка на
спомагателната ръкохватка 10, като я завъртите по посока на часовниковата стрелка.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 195 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Български | 195
Настройване на дълбочината на пробиване
(вижте фиг. А)
Замяна на патронника
С помощта на дълбочинния ограничител 11
предварително може да бъде установена
дълбочината на пробиване X.
Демонтиране на патронника SDS-plus и на
патронника за бързо захващане
(вижте фиг. В)
Натиснете бутона за дълбочинния ограничител
9 и поставете ограничителя в гнездото в
спомагателната ръкохватка 10.
Издърпайте застопоряващия пръстен на
патронника 4 силно по посока на стрелката,
задръжте го така и извадете напред
патронника 1 респ. патронника за бързо
захващане 12.
Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 1. В
противен случай възможността за изместване
на работния инструмент с опашка SDS-plus
може да доведе до неправилно настройване на
дълбочината на пробиване.
Издърпайте дълбочинния ограничител толкова, че разстоянието по направление на оста
между върха на свредлото и на дълбочинния
ограничител да е равно на желаната дълбочина
на пробивания отвор X.
Награпената повърхност на дълбочинния ограничител 11 трябва да е обърната надолу.
Избор на патронник
При ударно пробиване се нуждаете от
инструменти с опашка SDS-plus, които се
поставят в патронника SDS-plus 1.
При безударно пробиване в дървесни
материали, метали, керамични материали и
пластмаси, както и при завиване/развиване и
нарязване на резби се използват
инструменти, чиято опашка не е SDS-plus
(напр. свредла с цилиндрична опашка). За
такива инструменти се нуждаете от патронник
за бърза замяна.
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване или
къртене! При ударно пробиване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и патронникът
се повреждат.
Патронникът SDS-plus 1 може лесно да бъде
заменен с патронник за бърза замяна 12.
Bosch Power Tools
След демонтирането предпазвайте от
замърсяване патронника 1 респ. патронника
за бързо захващане 12. При необходимост
смажете леко захващащите зъби.
Монтиране на патронника, респ. на
патронника за бързо захващане
Обхванете патронника 1 респ. патронника за
бързо захващане 12 с цяла ръка. Вкарайте
патронника 1, респ. патронника за бързо
захващане 12 със завъртане в гнездото за
патронника, докато чуете отчетливо
прещракване.
Патронникът 1, респ. патронникът за бързо
захващане с 12 се застопоряват автоматично.
Уверете се, че патронникът е захванат здраво,
като го издърпате.
Смяна на работния инструмент
Със системата за захващане SDS-plus можете
да сменяте работния инструмент лесно и
удобно, без да използвате спомагателни
инструменти.
Съгласно принципа си на действие работният
инструмент с опашка SDS-plus е свободен. Поради това при въртене на празен ход възниква
радиално отклонение. То обаче не се отразява
на точността на пробивания отвор, тъй като
при пробиване свредлото се самоцентрова.
Противопраховата капачка 2 ограничава
силно проникването на отделящия се при
къртене прах в патронника. При поставяне на
работния инструмент внимавайте да не
повредите противопраховата капачка 2.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 196 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
196 | Български
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти.
Поставяне на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. C)
Почистете опашката на работния инструмент и
я смажете леко.
Вкарайте работния инструмент в патронника
със завъртане, докато бъде захванат автоматично.
Уверете се чрез издърпване, че е захванат
здраво.
Изваждане на работен инструмент с опашка
SDS-plus (вижте фиг. D)
Дръпнете застопоряващата втулка 3 назад и
извадете работния инструмент.
Поставяне на работни инструменти без
опашка SDS-plus (вижте фиг. Е)
Упътване: Не използвайте инструменти без
опашка SDS-plus за ударно пробиване или
къртене! При ударно пробиване и къртене инструменти без опашка SDS-plus и патронникът
се повреждат.
Поставете патронника за бързо захващане 12.
Захванете неподвижната втулка на патронника
за бързо захващане 12. Отворете патронника
чрез завъртане на предната втулка по посока
на символа «
».
Поставете работния инструмент в патронника
за бързо захващане 12. Захванете
неподвижната втулка на патронника за бързо
захващане 12 и завъртете предната втулка по
посока на символа «
».
Уверете се, че инструментът е захванат здраво, като се опитате да го издърпате.
Упътване: Ако патронникът е бил отворен докрай, при затягането му може да се чуе прещракване, без инструментът да бъде застопорен.
В такъв случай завъртете предната втулка 13
еднократно обратно на посоката, указана със
стрелка. След това патронникът може да се
затваря отново.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Завъртете превключвателя за ударно пробиване/спиране на въртенето 5 в позицията
«пробиване».
Изваждане на работни инструменти без
опашка SDS-plus (вижте фиг. Е)
Захванете неподвижната втулка на патронника
за бързо захващане 12. Отворете патронника
чрез завъртане на предната втулка по посока
на символа «
».
Извадете работния инструмент.
Прахоулавяне с приставката за
прахоулавяне (допълнително
приспособление)
f Прахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Монтиране на приставката за прахоулавяне
(вижте фигура F)
За прахоулавяне е необходимо да поставите
специалната приставка за прахоулавяне (не е
включена в окомплектовката). При пробиване
тя се отдръпва назад, така че главата на приставката допира постоянно плътно до
основата.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 197 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Български | 197
Натиснете бутона за дълбочинния ограничител
9 и демонтирайте дълбочинния ограничител
11. Натиснете отново бутона 9 и поставете
приставката за прахоулавяне отпред в спомагателната ръкохватка 10.
Включете шланг на прахосмукачка (диаметър
19 mm, не е включен в окомплектовката) към
отвора за прахоулавяне 15 на приставката.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Настройване на дълбочината на пробиване с
приставка за прахоулавяне (вижте фигура G)
Можете да фиксирате желаната дълбочина на
пробиване X също и с монтирана приставка за
прахоулавяне.
Вкарайте работния инструмент с опашка
SDS-plus до упор в патронника SDS-plus 1. В
противен случай възможността за изместване
на работния инструмент с опашка SDS-plus
може да доведе до неправилно настройване на
дълбочината на пробиване.
Развийте винта с крилчата глава 19 на приставката за прахоулавяне.
Без да включвате електроинструмента, го поставете на мястото, където ще пробивате. При
това работният инструмент с опашка SDS-plus
трябва да се допира до повърхността.
Изместете направляващата тръба 20 на приставката за прахоулавяне в държача й така, че
главата на приставката да допира до повърхността, която ще пробивате. Не премествайте
направляващата тръба 20 към телескопичната
тръба 18 повече, отколкото е необходимо,
така че да остане видима възможно по-голяма
част от скалата на телескопичната тръба 18.
Затегнете отново винта с крилчата глава 19
Развийте застопоряващия винт 16 на дълбочинния ограничител на приставката за прахоулавяне.
Изместете дълбочинния ограничител 17 на телескопичната тръба 18, така, че показаното на
фигурата разстояние X да отговаря на желаната от Вас дълбочина на пробиване.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Избор на режима на работа
Изберете режима на работа на електроинструмента с помощта на превключвателя ударно
пробиване/спиране на въртенето 5.
Упътване: Сменяйте режима на работа само
при изключен електроинструмент! В противен
случай електроинструментът може да бъде
повреден.
Завъртете превключвателя «Удари/Спиране
на въртенето» 5 до желаната позиция.
Позиция за безударно
пробиване в дървесни
материали, метали,
керамични материали и
пластмаси, както и за
завиване/развиване
Позиция за ударно пробиване в бетон или
каменни материали
Ако при включване на
електроинструмента
работният инструмент
не започне да се върти,
оставете
електроинструмента да
работи на бавни
обороти, докато
работният инструмент
започне да се върти.
Затегнете застопоряващия винт 16 в тази
позиция.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 198 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
198 | Български
Позиция Vario-Lock за
фиксиране на
позицията за къртене
Позиция за къртене
Избор на посоката на въртене
f Задействайте превключвателя за посоката на въртене 8 само когато електроинструментът е в покой.
Предпазен съединител
f Ако работният инструмент се заклини,
задвижването към вала на електроинструмента се прекъсва. Поради възникващите
при това сили на реакцията дръжте електроинструмента винаги здраво с двете
ръце и заемайте стабилно положение на
тялото.
f Ако работният инструмент се заклини,
изключете електроинструмента и освободете работния инструмент. При включване на електроинструмента, докато
работният инструмент е блокиран,
възникват големи реакционни моменти.
Промяна на позицията на секача (Vario-Lock)
С помощта на превключвателя 8 можете да
сменяте посоката на въртене на електроинструмента.
Можете да застопорите секача в 12 различни
позиции. По този начин можете винаги да
работите в оптималната работна позиция.
Въртене надясно: завъртете превключвателя
за посоката на въртене 8 до упор в позиция
.
Поставете в патронника секач.
Въртене наляво: завъртете превключвателя за
посоката на въртене 8 до упор в позиция
.
При ударно пробиване, пробиване и къртене
установявайте винаги дясна посока на
въртене.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 7.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 7.
При ниски температури електроинструментът
достига пълната си мощност едва след като е
работил известно време.
Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето 5 в позицията «VarioLock» (вижте «Избор на режима на работа»,
страница 197).
Завъртете патронника в желаната позиция.
Завъртете превключвателя ударно пробиване/спиране на въртенето 5 в позицията
«къртене». С това патронникът се фиксира в
текущата си позиция.
При къртене установете дясна посока на
въртене.
Указания за работа
Система за поглъщане на вибрациите
Регулиране на скоростта на въртене/честотата на ударите
В зависимост от силата на натискане на
пусковия прекъсвач 7 можете безстепенно да
регулирате скоростта на въртене/честотата на
ударите на работещия електроинструмент.
Вградената система за поглъщане на
вибрациите ограничава предаваните на
ръцете вибрации.
Лекият натиск върху пусковия прекъсвач 7
предизвиква малка скорост на въртене/ниска
честота на ударите. С увеличаване на натиска
се увеличава и скоростта на въртене, респ.
честотата на ударите.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 199 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Български | 199
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
f Повредена противопрахова капачка
трябва да се замени веднага. Препоръчва
се това да бъде извършено в оторизиран
сервиз за електроинструменти.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 200 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
200 | Srpski
Uputstva o sigurnosti
sr
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
1 619 929 774 | (2.3.09)
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 201 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Srpski | 201
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Uputstva za bezbednost za čekiće
f Nosite zaštitu za sluh. Uticaj galame može
uticati na gubitak sluha.
f Koristite sa uredjajem isporučene dodatne
ručke. Gubitak kontrole može uticati na
povrede.
f Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako
izvodite radove pri kojima upotrebljeni alat
može sresti skrivene vodove struje ili
sopstveni mrežni kabel. Kontakt sa vodom
koji provodi napon može staviti pod napon i
metalne delove uredjaja i uticati na električni
udar.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za potragu, da bi našli skrivene vodove snabdevanja, ili pozovite mesno društvo za snabdevanje. Kontakt sa električnim vodovima
može voditi požaru i električnom udaru.
Oštećenja gasovoda mogu voditi eksploziji.
Prodiranje u vod sa vodom prouzrokovaće
oštećenja predmeta ili može prouzrokovati
električni udar.
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 202 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
202 | Srpski
f Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od
lakog metala može goreti ili eksplodirati.
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Prihvat za alat SDS-plus
2 Zaštitni poklopac od prašine
3 Čaura za blokadu
4 Prsten za blokadu za prihvat za alat
5 Prekidač za udarce/zaustavljanje okretanja
6 Prigušenje vibracija
7 Prekidač za uključivanje-isključivanje
8 Preklopnik smera okretanja
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
9 Dugme za podešavanje dubinskog
graničnika
10 Dodatna drška
11 Dubinski graničnik
12 Promenljiva glava sa brzim stezanjem*
13 Prednja čaura promenljive glave sa brzim
stezanjem*
14 Prsten držač promenljive glave sa brzim
stezanjem*
15 Otvor za usisavanje Saugfix-a*
16 Zavrtanj za stezanje Saugfix-a*
Upotreba prema svrsi
17 Graničnik za dubinu Saugfix-a*
Električni alat je odredjen za bušenje sa čekićem
u betonu, opeci i kamenu kao i za lake radove
štemovanja. Isto tako je pogodan za bušenje bez
udaraca u drvetu, metalu, keramici i plastici.
Električni alati sa elektronskom regulacijom i
desnim i levim smerom su takodje pogodni za
uvrtanja.
18 Teleskopska cev Saugfix-a*
1 619 929 774 | (2.3.09)
19 Leptir zavrtanj Saugfix-a*
20 Cev vodjice Saugfix-a*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 203 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Srpski | 203
Tehnički podaci
Bušilica čekić
GBH 4-32 DFR
Professional
Broj predmeta
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Nominalna primljena
snaga
W
900
Nominalni broj obrtaja min-1
0 – 760
min-1
0 – 3600
J
5,0
Broj udaraca
Jačina pojedinačnog
udarca
12
Pozicije dleta
Prihvat za alat
SDS-plus
Podmazivanje
Centralno trajno
podmazivanje
max. bušenje-Ø
– Beton (sa spiralnom
burgijom)
– Ozid (sa šupljom
krunicom)
– Čelik
– Drvo
Težina prema EPTAProcedure 01/2003
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Klasa zaštite
/II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 93 dB(A); Nivo
snage zvuka 104 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (zbir vektora tri
pravca) su dobijeni prema EN 60745:
Bušenje sa čekićem u betonu: Emisiona vrednost vibracija ah =10 m/s2, Nesigurnost
K=1,5 m/s2,
Bosch Power Tools
Štemovanje: Emisiona vrednost vibracija
ah =9 m/s2, Nesigurnost K=1,5 m/s2,
Bušenje u metalu: Emisiona vrednost vibracija
ah <2,5 m/s2, Nesigurnost K=1,5 m/s2,
Uvrtanje zavrtanja: Emisiona vrednost vibracija
ah <2,5 m/s2, Nesigurnost K=1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 204 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
204 | Srpski
Montaža
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Dodatna drška
f Upotrebljavajte Vaš električni alat samo sa
dodatnom drškom 10.
Vi možete dodatnu dršku 10 po želji iskrenuti, da
bi postigli sigurno i za ruku nezamarajuće
držanje u radu.
Okrenite donji komad dodatne drške 10 nasuprot kazaljke na satu i iskrenite dodatnu dršku
10 u željenu poziciju. Potom ponovo stegnite
donji komad dodatne drške 10 u pravcu kazaljke
na satu.
Prihvat za alat SDS-plus 1 se može lako promeniti
sa brzo-steznom promenljivom glavom 12.
Promena prihvata za alat
Demontaža prihvata za alat SDS-plus-a
odnosno promenljive glave sa brzim stezanjem
(pogledajte sliku B)
Stegnite prsten za blokadu prihvata za alat 4
snažno u pravcu strelice, držite ga čvrsto u ovoj
poziciji i svucite napred prihvat za alat 1
odnosno promenljivu glavu sa brzim stezanjem
12.
Zaštitite prihvat za alat 1 odnosno promenljivu
glavu sa brzim stezanjem 12 od prljanja posle
skidanja. Lako podmažite pri potrebi
nazubljenje obrtača.
Podešavanje dubine bušenja
(pogledajte sliku A)
Montiranje prihvata za alat odnosno
promenljive glave sa brzim stezanjem
Sa dubinskim graničnikom 11 može da se utvrdi
željena dubina bušenja X.
Obuhvatite prihvat za alat 1 odnosno
promenljivu glavu sa brzim stezanjem 12 sa
celom rukom. Namaknite prihvat za alat 1
odnosno promenljivu glavu sa brzim stezanjem
12 na prihvat stezne glave okrećući sve dok ne
čujete jasni šum uskakanja.
Pritisnite dugme za podešavanje graničnika za
dubinu 9 i stavite dubinski graničnik u dodatnu
dršku 10.
Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do graničnika u prihvat za alat SDS-plus-a. Pokretljivost
SDS-plus-alata 1 može uticati inače na pogrešno
podešavanje dubine bušenja.
Izvucite dubinski graničnik toliko napolje, da
rastojanje izmedju vrha burgije i vrha dubinskog
graničnika odgovara željenoj dubini bušenja X.
Prihvat za alat 1 odnosno promenljiva glava sa
brzim stezanjem 12 automatski se blokiraju.
Prekontrolišite blokadu povlačeći na prihvatu za
alat.
Promena alata
Izbrazdanje na dubinskom graničniku 11 mora
pokazivati na dole.
Sa prihvatom za alat SDS-plus možete
upotrebljeni alat jednostavno i udobno
promeniti bez upotrebe dodatnih alata.
Biranje prihvata za alat
SDS-plus-upotrebljeni alat je slobodno pokretljiv uslovljeno sistemom. Usled toga ne pojavljuje se u praznom hodu odstupanje u okretanju.
Ovo nema nikakvog uticaja na tačnost otvora za
bušenje, pošto se burgija pri bušenju automatski centrira.
Za bušenje sa čekićanjem potrebni su Vam SDSplus-alati koji se ubacuju u prihvat za alat SDSplus-a 1.
Za bušenje bez udaraca u drvetu, metalu,
keramici i plastici kao i za uvrtranje i sečenje
navoja alate se alati bez SDS-plus (na primer sa
cilindričnim rukavcem). Za ove alata potrebna
Vam je brza stezna glava.
Pažnja: Ne upotrebljavajte alate bez SDS-plus za
bušenje sa čekićem ili dletom! Alati bez
SDS-plus i Vaša stezna glava se oštećuju pri
bušenju sa čekićem i dletom.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Zaštitni poklopac za prašinu 2 uveliko sprečava
prodiranje prašine od bušenja u prihvat za alat
za vreme rada. Pazite kod ubacivanja alata na to,
da se zaštitni poklopac za prašinu 2 ne ošteti.
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi
servis.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 205 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Srpski | 205
Korišćenje SDS-plus-upotrebljenog alata
(pogledajte sliku C)
Čistite utični kraj upotrebljenog alata i lako ga
namastite.
Ubacite alat za upotrebu u prihvat za alat
okrećući ga tako da automatski bude blokiran.
Prokontrolišite blokadu vukući alat.
Vadjenje SDS-plus-upotrebljenog alata
(pogledajte sliku D)
Gurnite čauru za blokadu 3 unazad i izvadite
upotrebljeni alat.
Korišćenje upotrebljenog alata bez SDS-plus
(pogledajte sliku E)
Pažnja: Ne upotrebljavajte alate bez SDS-plus za
bušenje sa čekićem ili dletom! Alati bez
SDS-plus i Vaša stezna glava se oštećuju pri
bušenju sa čekićem i dletom.
Ubacite promenljivu glavu sa brzim stezanjem 12.
Usisavanje prašine sa Saugfix-om
(pribor)
f Prašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Držite čvrsto prsten držač promenljive glave sa
brzim stezanjem 12. Otvorite prihvat za alat
okrećući prednju čauru u pravcu simbola
„
“.
Montiranje Saugfix-a (pogledajte sliku F)
Za usisavanje prašine potreban je Saugfix (pribor). Pri bušenju deluje Saugfix kao opruga, tako
da je glava Saugfix-a uvek zaptivena na podlozi.
Ubacite upotrebljeni alat u promenljivu glavu sa
brzim stezanjem 12. Držite čvrsto prsten držač
promenljive glave sa brzim stezanjem 12 i
okrenite prednju čauru u pravcu oznake
„
“
Pritisnite taster za podešavanje dubinskog graničnika 9 i izvadite dubinski graničnik 11.
Ponovo pritisnite taster 9 i ubacite Saugfix
spreda u dodatnu dršku 10.
Prekontrolišite čvrsto naleganje povlačeći za
alat.
Pažnja: Ako je prihvat za alat otvoren do graničnika, može se pri zavrtanju prihvata za alat čuti
preskakanje i prihvat za alat se neće zatvoriti.
Okrenite u ovom slučaju prednju čauru 13
jednom suprotno od smera strelice. Potom se
može prihvat za alat zatvoriti.
Okrenite prekidač za udarce/okretni stop 5 u
poziciju „bušenje“.
Skidanje upotrebljenih alata bez SDS-plus-a
(pogledajte sliku E)
Držite čvrsto prsten držač promenljive glave sa
brzim stezanjem 12. Otvorite prihvat za alat
okrećući prednju čauru u pravcu simbola
„
“.
Skinite upotrebljeni alat.
Bosch Power Tools
Priključite usisno crevo (preseka 19 mm, pribor)
na usisni otvor 15 Saugfix-a.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Podešavanje dubine bušenja na Saugfix-u
(pogledajte sliku G)
Možete utvrditi željenu dubinu bušenja X i pri
montiranom Saugfix-u.
Pomerite SDS-plus-upotrebljeni alat do graničnika u prihvat za alat SDS-plus-a. Pokretljivost
SDS-plus-alata 1 može uticati inače na pogrešno
podešavanje dubine bušenja.
Odvrnite leptir zavrtanj 19 na Saugfix-u.
Stavite električni alat ne uključujući ga, čvrsto
na mesto koje treba bušiti. SDS-plus-upotrebljeni alat mora pritom nalegati na površinu.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 206 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
206 | Srpski
Pomerite cev vodjicu 20 Saugfix-a tako u njegovom držaču, da glava Saugfix-a naleže na
površinu za bušenje. Ne pomerajte cev vodjicu
20 dalje preko teleskopske cevi 18 nego što je
potrebno, tako da što je moguće veći deo skale
ostane na teleskopskoj cevi 18 vidljiv.
Ponovo čvrsto stegnite leptir zavrtanj 19. Odvrnite zavrtanj za stezanje 16 na dubinskom
graničniku Saugfix-a.
Pomerajte dubinski graničnik 17 tako na teleskopskoj cevi 18, da rastojanje X prikazano na
slici odgovara Vašoj željenog dubini bušenja.
Čvrsto stegnite zavrtanj za stezanje 16 u ovoj
poziciji.
Pozicija Vario-Lock za
podešavanje pozicije za
štemovanje
Pozicija za štemovanje
Podešavanje smera okretanja
f Aktivirajte preklopnik za pravac okretanja 8
samo u stanju mirovanja električnog alata.
Rad
Sa preklopnikom za pravac okretanja 8 možete
promeniti pravac okretanja električnog alata.
Puštanje u rad
Desni smer: Okrenite preklopnik za smer
okretanja 8 do graničnika u poziciju
.
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Levi smer: Okrenite preklopnik za smer
okretanja 8 do graničnika u poziciju
.
Podešavanje vrste rada
Sa prekidačem za udarce/zaustavljanje
okretanja 5 birajte vrstu rada električnog alata.
Uputstvo: Menjajte vrstu rada samo pri isključenom električnom alatu. Električni alat može
inače da se ošteti.
Uključivanje-isključivanje
Okrenite prekidač za udarce/zaustavljanje
okretanja 5 na željenu poziciju.
Pozicija za bušenje bez
udaraca u drvetu,
metalu, keramici i
plastici kao i za uvrtanje.
Pozicija za bušenje sa
čekićem u betonu ili
kamenu
Ako se pri uključivanju
upotrebljeni alat ne
pokrene odmah, pustite
da se električni alat
polako okreće, dok se ne
počne okretati
upotrebljeni alat.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Stavite pravac okretanja za bušenje sa čekićem,
bušenje i štemovanje uvek na desni smer.
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 7 i držite
ga pritisnut.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 7.
Pri niskim temperaturama postiže električni alat
tek posle odredjenog vremena punu snagu
udarca čekića.
Podešavanje broja obrtaja/udaraca
Možete kontinuirano podešavati broj
obrtaja/broj udaraca upotrebljenog električnog
alata, zavisno od toga koliko pritiskate prekidač
za uključivanje-isključivanje 7.
Laki pritisak na prekidač za uključivanje-isključivanje 7 utiče na niže obrtaje/broj udaraca. Sa
jačim pritiskom povećava se broj obrtaja/broj
udaraca.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 207 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Srpski | 207
Spojnica preopterećenja
f Ako „slepljuje“ ili kači upotrebljeni alat,
prekida se pogon vretena bušilice. Držite,
zbog pritom nastalih sila, električni alat sa
obe ruke dobro i čvrsto i zauzmite dobru
poziciju u stajanju.
f Isključite električni alat i odvrnite
upotrebljeni alat kada isti bude blokiran.
Kod uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki reakcioni momenti.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Okrenite prekidač za udarce/zaustavljanje
okretanja 5 u poziciju „Vario-Lock“ (pogledajte
„Podešavanje vrste rada“, stranicu 206).
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Okrenite prihvat za alat u željenu poziciju dleta.
Srpski
Okrenite prekidač za udarce/zaustavljenje
okretanja 5 u poziciju „štemovanje“. Prihvat za
alat je time blokiran.
Postavite pravac okretanja za štemovanje na
desni smer.
Bosch-Service
Dimitrija Tucoviça 59
11000 Beograd
Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uputstva za rad
Uklanjanje djubreta
Promena pozicije dleta (Vario-Lock)
Možete poziciju dleta 12 blokirati. Na taj način
možete uvek postići optimalnu radnu poziciju.
Ubacite dleto u prihvat za alat.
Prigušenje vibracija
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Integrisano prigušenje vibracija redukuje
vibracije koje mogu nastati.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Ne bacajte električni pribor u
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
f Oštećeni zaštitni poklopac se mora odmah
zameniti. Preporučuje se da ovo uradi
servis.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 208 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
208 | Slovensko
Varnostna navodila
sl
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
1 619 929 774 | (2.3.09)
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 209 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensko | 209
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
Varnostna opozorila za kladiva
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
f Uporabljajte dodatne ročaje, ki so priložene
električnemu orodju. Izguba nadzora nad
napravo lahko povzroči poškodbe.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Bosch Power Tools
f Nosite zaščitne glušnike. Vpliv hrupa lahko
povzroči izgubo sluha.
f Če izvajate dela, pri katerih lahko vstavno
orodje pride v stik s skritimi omrežnimi
napeljavami ali z lastnim omrežnim kablom,
morate električno orodje držati na
izoliranem ročaju. Stik z napeljavo, ki je pod
napetostjo, lahko povzroči, da so tudi
kovinski deli naprave pod napetostjo, kar
lahko povzroči električni udar.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 210 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
210 | Slovensko
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave ali se o
tem pozanimajte pri lokalnem podjetju za
oskrbo z vodo, elektriko ali plinom. Stik z
električnim vodom lahko povzroči požar ali
električni udar. Poškodbe na plinovodu so
lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno
omrežje pa lahko povzroči materialno škodo
ali električni udar.
f Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
f Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton, opeko in kamnine ter za enostavno
klesanje. Prav tako je primerno za vrtanje brez
udarjanja – v les, kovino, keramiko in umetno
maso. Električna orodja z elektronsko regulacijo
in desnim-/levim tekom so primerne za
privijanje.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1 Prijemalo orodja SDS-plus
2 Zaščitni pokrov proti prahu
3 Blokirni tulec
4 Blokirni prstan za prijemalo orodja
5 Stikalo za izklop udarcev/vrtenja
6 Dušilec vibracij
7 Vklopno/izklopno stikalo
8 Preklopno stikalo smeri vrtenja
9 Tipka za nastavitev globinskega omejila
10 Dodatni ročaj
11 Globinsko omejilo
12 Hitro zamenljiva vpenjalna glava*
13 Sprednji tulec hitro zamenljive vpenjalne
glave*
14 Držalni prstan hitro zamenljive vpenjalne
glave*
15 Odsesovalna odprtina Saugfix*
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
1 619 929 774 | (2.3.09)
16 Privojni vijak Saugfix*
17 Globinsko omejilo Saugfix*
18 Teleskopska cev Saugfix*
19 Krilni vijak Saugfix*
20 Vodilna cev Saugfix*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 211 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensko | 211
Tehnični podatki
Vrtalno kladivo
GBH 4-32 DFR
Professional
Številka artikla
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Nazivna odjemna moč
W
900
Nazivno število
vrtljajev
min-1
0 – 760
Število udarcev
min-1
0 – 3600
J
5,0
Moč posameznega
udarca
12
Položaji dleta
SDS-plus
Prijemalo za orodje
Centralno
stalno
mazanje
Mazanje
Maks. Ø vrtine
– beton (s spiralnim
svedrom)
– zid (z votlo vrtalno
krono)
– jeklo
– les
Teža po
EPTA-Procedure
01/2003
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Zaščitni razred
/II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri
nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Podatki o hrupu/vibracijah
Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 93 dB(A); nivo jakosti
hrupa 104 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Bosch Power Tools
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) se izračunajo v skladu z EN 60745:
udarno vrtanje v beton: emisijska vrednost
vibracij ah =10 m/s2, negotovost K=1,5 m/s2,
klesanje: emisijska vrednost vibracij ah =9 m/s2,
negotovost K=1,5 m/s2,
vrtanje v kovino: emisijska vrednost vibracij
ah <2,5 m/s2, negotovost K=1,5 m/s2,
vijačenje: emisijska vrednost vibracij
ah <2,5 m/s2, negotovost K=1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 212 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
212 | Slovensko
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montaža
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Dodatni ročaj
f Električno orodja uporabljajte samo skupaj
z dodatnim ročajem 10.
Dodatni ročaj lahko 10 poljubno obračate in si
tako zagotovite varno in neutrudljivo držo pri
delu.
Spodnji del dodatnega ročaja 10 obračajte v
protiurni smeri in zasukajte dodatni ročaj 10 v
želeni položaj. Spodnji del dodatnega ročaja 10
nato v urni smeri ponovno trdno privijte.
Nastavitev globine vrtanja (glejte sliko A)
Z globinskim omejilom 11 lahko določite želeno
globino vrtanja X.
Pritisnite tipko za nastavitev globinskega
omejila 9 in namestite globinsko omejilo v
dodatni ročaj 10.
Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v
prijemalo orodja SDS-plus 1. V nasprotnem
primeru ima lahko premičnost orodja SDS-plus
za posledico napačno nastavitev globine vrtanja.
Izvlecite globinsko omejilo, tako da bo razmak
med konico vrtalnika in konico globinskega
omejila ustrezal želeni globini vrtanja X.
Narebrenje na globinskem omejilu 11 mora
kazati v smeri navzdol.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Izbira prijemala za orodje
Za udarno vrtanje potrebujete orodja SDS-plus,
ki jih vstavite v prijemalo SDS-plus 1.
Za vrtanje brez udarjanja v les, kovino, keramiko
in umetno maso ter za vijačenje in rezanje
navojev uporabite orodja brez SDS-plus (npr.
sveder s cilindričnim prijemalom). Za ta orodja
potrebujete hitrovpenjalno glavo.
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in
klesanju se orodja brez SDS-plus in njihova
vpenjalna glava poškodujejo.
Prijemalo orodja SDS-plus 1 se lahko enostavno
zamenja s hitro zamenljivo vpenjalno glavo 12.
Zamenjava prijemala za orodje
Demontaža prijemala za orodje SDS-plus
oziroma hitro zamenljive vpenjalnoe glave
(glejte sliko B)
Močno povlecite blokirni prstan prijemala za
orodje 4 v smeri puščice, ga trdno držite v tem
položaju in v smeri naprej odstranite prijemalo
za orodje 1 oziroma hitro zamenljivo vpenjalno
glavo 12.
Po odstranitvi zavarujte prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 12 pre
umazanijo. Ozobje sojemalnika po potrebi rahlo
namastite.
Montaža prijemala za orodje oziroma hitro
zamenljive vpenjalne glave
S celo roko preprimite prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 12. Z
obračanjem potiskajte prijemalo za orodje 1
oziroma hitro zamenljivo vpenjalno glavo 12 na
prijemalo vpenjalne glave, dokler razločno ne
slišite, da se je zaskočilo.
Prijemalo za orodje 1 oziroma hitro zamenljiva
vpenjalna glava 12 se samodejno blokirata.
Povlecite prijemalo za orodje in preverite
blokiranje.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 213 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensko | 213
Zamenjava orodja
S prijemalom za orodje SDS-plus lahko vstavno
orodje zamenjate enostavno in udobno, brez
uporabe dodatnih orodij.
Vstavno orodje SDS-plus se sistemsko pogojeno
prosto premika. V prostem teku zato nastane
odklon krožnega teka. Vendar to ne vpliva na
točnost izvrtine, ker se sveder pri vrtanju sam
centrira.
Zaščitni pokrov proti prahu 2 v veliki meri preprečuje vdor prahu, nastaja pri vrtanju, v prijemalo za orodje. Pri vstavljanju orodja pazite, da
se zaščitni pokrov proti prahu 2 ne poškoduje.
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim. Priporočamo, da zamenjavo
opravi servisna delavnica.
Namestitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko C)
Vstavitveni konec orodja najprej očistite in ga
nato rahlo namastite.
Vstavno orodje z obračanjem namestite v prijemalo za orodje, dokler samodejno ne blokira.
Povlecite za orodje in preverite, če je dobro
blokirano.
Odstranitev vstavnega orodja SDS-plus
(glejte sliko D)
Blokirni tulec 3 pomaknite nazaj in odstranite
vstavno orodje.
Namestitev vstavnih orodij brez SDS-plus
(glejte sliko E)
Opozorilo: Orodja brez SDS-plus ne smete uporabljati za udarjanje ali klesanje! Pri udarjanju in
klesanju se orodja brez SDS-plus in njihova
vpenjalna glava poškodujejo.
Vstavite hitro zamenljivo vpenjalno glavo 12.
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 12. Z obračanjem sprednjega
tulca proti simbolu „
“.
odprite prijemalo za orodje. Namestite vstavno
orodje v hitro zamenljivo vpenjalno glavo 12.
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 12 in obračajte sprednji tulec
proti simbolu „
“.
Bosch Power Tools
Povlecite orodje in s tem preverite, ali je
pravilno nasedlo.
Opozorilo: Če ste odprli prijemalo orodja do
naslona, je možno, da pri privijanju prijemala
slišite ragljanje, vendar se prijemalo ne zapre.
V tem primeru enkrat zavrtite sprednjo tulko 13
v smeri proti urnemu kazalcu. Nato se lahko
prijemalo orodja zapre.
Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 5 v
pozicijo „vrtanje“.
Odstranjevanje vstavnih orodij brez SDS-plus
(glejte sliko E)
Trdno držite držalni prstan hitro zamenljive
vpenjalne glave 12. Z obračanjem sprednjega
tulca proti simbolu „
“.
Odstranite vstavno orodje.
Odsesavanje prahu z Saugfix-om
(pribor)
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Montaža Saugfixa (glejte sliko F)
Za odsesavanje prahu potrebujete Saugfix (pribor). Saugfix se pri vrtanju odmika nazaj, tako
da se njegova glava vedno nahaja tesno na
podlagi.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 214 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
214 | Slovensko
Pritisnite tipko za nastavitev globine vrtanja 9 in
odstranite globinsko omejilo 11. Znova pritisnite
tipko 9 in s sprednje strani namestite Saugfix v
dodatni ročaj 10.
Delovanje
Odsesovalno cev (premer 19 mm, pribor) priključite na odsesovalno odprtino 15 Saugfix-a.
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Nastavitev globine vrtanja na Saugfix-u
(glejte sliko G)
Želeno globino vrtanja X lahko določite tudi pri
že montiranem Saugfix-u.
Vstavno orodje SDS-plus do konca potisnite v
prijemalo orodja SDS-plus 1. V nasprotnem
primeru ima lahko premičnost orodja SDS-plus
za posledico napačno nastavitev globine vrtanja.
Odvijte krilni vijak 19 na Saugfix-u.
Nevključeno električno orodje trdno namestite
na mesto vrtanja. Vstavno orodje SDS-plus mora
pri tem nasesti na ploskev.
Vodilno cev 20 Saugfix-a premaknite v držalu
tako, da bo glava Saugfix-a nalegla na ploskev,
kjer boste vrtali. Vodilne cevi 20 ne potiskajte
čez teleskopsko cev 18 dlje kot je potrebno,
tako da ostane na teleskopski cevi 18 viden čim
večji del skale.
Ponovno zategnite krilni vijak 19. Odvijte privojni vijak 16 na globinskem omejilu Saugfix-a.
Premaknite globinsko omejilo 17 na teleskopski
cevi 18 tako, da bo razmak X, prikazan na sliki,
ustrezal želeni globini vrtanja.
V tem položaju znova trdno privijte privojni vijak
16.
Zagon
Nastavitev vrste delovanja
S stikalom za izklop udarcev/vrtenja 5 izberite
način delovanja električnega orodja.
Opozorilo: Vrsto delovanja spreminjajte samo
pri izklopljenem električnem orodju! V nasprotnem primeru lahko poškodujete električno
orodje.
Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 5 v
željeno pozicijo.
Pozicija za vrtanje brez
udarjanja – v les, kovino,
keramiko in umetno
maso ter za privijanje
Pozicija za udarno
vrtanje v beton ali
kamnine
Če se vstavno orodje ob
vklopu nemudoma ne
vrti, pustite električno
orodje počasi teči, dokler
se vstavno orodje vrti.
Pozicija Vario-Lock za
nastavitev pozicije dleta
Pozicija za klesanje
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 215 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Slovensko | 215
Nastavitev smeri vrtenja
f Preklopno stikalo za spreminjanje smeri vrtenja 8 pritiskajte samo pri mirujočem električnem orodju.
S preklopnim stikalom smeri vrtenja 8 lahko
spremenite smer vrtenja električnega orodja.
Vrtenje v desno: Zavrtite stikalo za preklop
smeri vrtenja 8 do omejevala v pozicijo
.
Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 5 v
pozicijo „Vario-Lock“ (glejte „Nastavitev vrste
delovanja“, stran 214).
Obrnite prijemalo za orodje v želeni položaj za
klesanje.
Zavrtite stikalo za izklop udarcev/vrtenja 5 v pozicijo „klesanje“. S tem je prijemalo orodja
zablokirano.
Vrtenje v levo: Zavrtite stikalo za preklop smeri
vrtenja 8 do omejevala v pozicijo
.
Za klesanje nastavite smer vrtenja v desno.
Za udarno vrtanje, vrtanje in klesanje nastavite
smer vrtenja v desno.
Navodila za delo
Dušilec vibracij
Vklop/izklop
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/
izklopno stikalo 7 in ga držite pritisnjenega.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno
stikalo 7 spustite.
Pri nizkih temperaturah doseže električno
orodje šele po določenem času polno
zmogljivost udarjanja.
Nastavitev števila vrtljajev/števila udarcev
Število vrtajev/število udarcev vklopljenega
električnega orodja lahko brezstopenjsko
regulirate in sicer tako, da na vklopno/izklopno
stikalo 7 pritiskate bolj ali manj močno.
Rahel pritisk vklopno/izklopnega stikala 7 ima za
posledico nizko število vrtljajev/število udarcev.
Z vse močnejšim pritiskanjem stikala pa se
število vrtljajev/število udarcev zvišuje.
Integriran dušilec vibracij zmanjšuje nastale
vibracije.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
Preobremenitvena sklopka
f Poškodovan zaščitni pokrov takoj zamenjajte z novim. Priporočamo, da zamenjavo
opravi servisna delavnica.
f Pri zatikanju ali zagozditvi vstavnega orodja
se pogon na vrtalno vreteno prekine. Zaradi
sil, ki nastanejo pri tem, vedno močno
držite električno orodje z obema rokama in
trdno stojte na stabilni podlagi.
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
f V primeru blokiranja električno orodje izklopite in sprostite vstavno orodje. Pri vklopu naprave z blokiranim vrtalnim orodjem
nastanejo visoki reakcijski momenti.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Spreminjanje položaja dleta (Vario-Lock)
Dleto lahko aretirate v 12 položajih. S tem lahko
vsakokrat zavzamete optimalni delovni položaj.
Namestite dleto v prijemalo za orodje.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 216 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
216 | Slovensko
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo električna
orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter
okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 217 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Hrvatski | 217
Upute za sigurnost
hr
Opće upute za sigurnost za električne
alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
alat“ odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
Bosch Power Tools
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 218 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
218 | Hrvatski
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
1 619 929 774 | (2.3.09)
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za čekiće
f Nosite štitnike za sluh. Djelovanje buke
može dovesti do gubitka sluha.
f Koristite pomoćne ručke isporučene sa
električnim alatom. Gubitak kontrole nad
električnim alatom može uzrokovati ozljede.
f Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo
moglo oštetiti skrivene električne kablove
ili vlastiti priključni kabel, električni alat
držite na izoliranim površinama zahvata.
Kontakt svrdla sa golom žicom kabela pod
naponom može dovesti pod napon metalne
dijelove električnog alata i može uzrokovati
strujni udar.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 219 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Hrvatski | 219
f Primijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
materijalne štete ili može prouzročiti
električni udar.
f Električni alat kod rada držite čvrsto s obje
ruke i zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela. Električni alat će se sigurno voditi s
dvije ruke.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
f Održavajte vaše radno mjesto čistim.
Posebno su opasne mješavine materijala.
Prašina od lakog metala može se zapaliti ili
eksplodirati.
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Uporaba za određenu namjenu
Električni alat je predviđen za bušenje čekićem
betona, opeke i kamena, kao i za lakše radove sa
dlijetom. Isto je tako prikladan za bušenje bez
udara u drvo, metal, keramiku i plastiku. Električni alati sa elektroničkom regulacijom i rotacijom desno/lijevo isto su tako prikladni za uvijanje vijaka.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Stezač alata SDS-plus
2 Kapa za zaštitu od prašine
3 Čahura za zabravljivanje
4 Prsten za zabravljivanje za stezač alata
5 Prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije
6 Prigušenje vibracija
7 Prekidač za uključivanje/isključivanje
8 Preklopka smjera rotacije
9 Tipka za namještanje graničnika dubine
10 Dodatna ručka
11 Graničnik dubine
12 Brzostežuća zamjenjiva stezna glava*
13 Prednja čahura brzostežuće zamjenjive
stezne glave*
14 Prsten za držanje brzostežuće zamjenjive
stezne glave*
15 Usisni otvor Saugfix*
16 Stezni vijak Saugfix*
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
čitate upute za uporabu.
Bosch Power Tools
17 Graničnik dubine Saugfix*
18 Teleskopska cijev Saugfix*
19 Leptirasti vijak Saugfix*
20 Vodeća cijev Saugfix*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 220 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
220 | Hrvatski
Tehnički podaci
Udarna bušilica
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Kataloški br.
3 611 C32 1..
W
900
Nazivni broj okretaja
min-1
0 – 760
Broj udaraca
min-1
0 – 3600
J
5,0
Nazivna primljena snaga
Jačina pojedinačnog
udarca
12
Položaji dlijeta
SDS-plus
Stezač alata
Podmazivanje
max. bušenja Ø
– Beton (sa spiralnim
svrdlom)
– Ziđe (sa šupljim
krunastim svrdlom)
– Čelik
– Drvo
Težina odgovara EPTAProcedure 01/2003
centralno
stalno
podmazivanje
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Klasa zaštite
/II
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje,
ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su prema
EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 93 dB(A); prag učinka buke
104 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 60745:
Bušenje betona čekićem: vrijednost emisija
vibracija ah =10 m/s2, nesigurnost K=1,5 m/s2,
1 619 929 774 | (2.3.09)
Rad sa dlijetom: vrijednost emisija vibracija
ah =9 m/s2, nesigurnost K=1,5 m/s2,
Bušenje metala: vrijednost emisija vibracija
ah <2,5 m/s2, nesigurnost K=1,5 m/s2,
Uvijanje vijaka: vrijednost emisija vibracija
ah <2,5 m/s2, nesigurnost K=1,5 m/s2.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 221 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Hrvatski | 221
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Dodatna ručka
f Vaš električni alat koristite samo s dodatnom ručkom 10.
Dodatnu ručku 10 možete proizvoljno okrenuti,
kako bi se postigao siguran položaj tijela i bez
zamora.
Okrenite donji zahvatni element dodatne ručke
10 suprotno smjeru kazaljke na satu i zakrenite
dodatnu ručku 10 u željeni položaj. Nakon toga
ponovno stegnite donji zahvatni element
dodatne ručke 10 u smjeru kazaljke na satu.
Namještanje dubine bušenja (vidjeti sliku A)
S graničnikom dubine 11 može se utvrditi
željena dubina bušenja X.
Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 9 i umetnite graničnik dubine u dodatnu
ručku 10.
Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u
stezač alata SDS-plus 1. Mogućnost pomicanja
SDS-plus alata mogla bi inače dovesti do
pogrešnog namještanja dubine bušenja.
Graničnik dubine izvucite toliko da razmak
između vrha svrdla i vrha graničnika dubine
odgovara željenoj dubini bušenja X.
Nareckani dio na graničniku dubine 11 mora biti
okrenut prema dolje.
Biranje stezača alata
Za bušenje čekićem potrebni su vam SDS-plus
alati koji se mogu umetnuti u stezač alata SDSplus 1.
Za bušenje bez udara u drvo, metal, keramiku i
plastiku, kao i za uvijanje vijaka i rezanje navoja,
koriste se alati bez SDS-plus (npr. svrdlo sa
cilindričnom drškom). Za ove alate je potrebna
brzostežuća stezna glava.
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
bušenje čekićem ili rad sa dlijetom! Alati bez
SDS-plus i vaša stezna glava oštetit će se kod
bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
Bosch Power Tools
Stezač alata SDS-plus 1 može se lako zamijeniti
brzostežućom steznom glavom 12.
Zamjena stezača alata
Demontaža stezača alata SDS-plus, odnosno
brzostežuće zamjenjive stezne glave
(vidjeti sliku B)
Povucite prsten za zabravljivanje stezača alata 4
snažno u smjeru strelice, čvrsto ga držite u ovom
položaju i povucite prema naprijed stezač alata
1, odnosno brzostežuću zamjenjivu steznu glavu
12.
Stezač alata 1, odnosno brzostežuću zamjenjivu
steznu glavu 12 nakon skidanja zaštitite od
prljavštine. Prema potrebi malo podmažite
zahvatno ozubljenje.
Montaža stezača alata odnosno brzostežuće
zamjenjive stezne glave
Čitavom rukom obuhvatite stezač alata 1,
odnosno brzostežuću zamjenjivu steznu glavu
12. Pomaknite stezač alata 1 odnosno
brzostežuću zamjenjivu steznu glavu 12 uz
okretanje na zahvatu stezne glave, sve dok se ne
čuje šum preskakanja.
Stezač alata 1 odnosno brzostežuća zamjenjiva
stezna glava 12 se sama zabravljuje. Provjerite
zabravljivanje potezanjem za stezač alata.
Zamjena alata
Sa stezačem alata SDS-plus možete radni alat
jednostavno i udobno zamijeniti bez primjene
dodatnih alata.
SDS-plus radni alat je slobodno pomičan uvjetovan sustavom. Zbog toga pri praznom hodu
nastaje odstupanje od okruglosti. To nema
nikakav učinak na točnost izbušene rupe, jer se
svrdlo kod bušenja samo centrira.
Kapa za zaštitu od prašine 2 sprječava u znatnoj
mjeri prodiranje prašine od bušenja u stezač
alata tijekom bušenja. Kod umetanja alata pazite
da se ne ošteti kapa za zaštitu od prašine 2.
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 222 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
222 | Hrvatski
Umetanje SDS-plus radnog alata
(vidjeti sliku C)
Očistite usadni kraj radnog alata i malo ga
namažite mašću.
Umetnite radni alat uz okretanje u stezač alata,
sve dok se automatski zabravi.
Zabravljivanje kontrolirajte potezanjem za alat.
Vađenje SDS-plus radnog alata (vidjeti sliku D)
Čahuru za zabravljivanje 3 pomaknite prema
natrag i izvadite radni alat.
Umetanje radnih alata bez SDS-plus
(vidjeti sliku E)
Napomena: Alate bez SDS-plus ne koristite za
bušenje čekićem ili rad sa dlijetom! Alati bez
SDS-plus i vaša stezna glava oštetit će se kod
bušenja čekićem i rada sa dlijetom.
Umetnite brzostežuću zamjenjivu steznu glavu
12.
Čvrsto držite prsten za držanje brzostežuće
zamjenjive stezne glave 12. Otvorite stezač alata
okretanjem prednje čahure u smjeru simbola
„
“.
Umetnite radni alat u brzostežuću zamjenjivu
steznu glavu 12. Čvrsto držite prsten za držanje
brzostežuće zamjenjive stezne glave 12 i
okrenite prednju čahuru u smjeru simbola
„
“.
Čvrsto dosjedanje provjerite potezanjem na
alatu.
Napomena: Ako bi se stezač alata otvorio do
graničnika, kod okretanja stezača alata mogu se
čuti šumovi preskakanja i stezač alata se ne
zatvara.
U ovom slučaju prednju čahuru okrenite 13
jedan puta u smjeru suprotnom od smjera strelice. Nakon toga se stezač alata može zatvoriti.
Okrenite prekidač za zaustavljanje udaraca/rotacije 5 u položaj „bušenje“.
Vađenje radnog alata bez SDS-plus
(vidjeti sliku E)
Čvrsto držite prsten za držanje brzostežuće
zamjenjive stezne glave 12. Otvorite stezač alata
okretanjem prednje čahure u smjeru simbola
„
“.
Uklonite radni alat.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Usisavanje prašine sa Saugfix (pribor)
f Prašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine
može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
oboljenja dišnih putova korisnika električnog
alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr.
prašina od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne
osobe.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog
mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Montaža Saugfix (vidjeti sliku F)
Za usisavanje prašine potreban je Saugfix (pribor). Kod bušenja će Saugfix odskočiti natrag,
tako da će se glava Saugfix uvijek neposredno
držati na podlozi.
Pritisnite tipku za namještanje graničnika dubine 9 i uklonite graničnik dubine 11. Ponovno pritisnite tipku 9 i umetnite Saugfix sa prednje
strane u dodatnu ručku 10.
Priključite usisno crijevo (promjera 19 mm,
pribor) na usisni otvor 15 Saugfixa.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
Namještanje dubine bušenja na Saugfix
(vidjeti sliku G)
Željenu dubinu bušenja X možete utvrditi i kod
montiranog Saugfix.
Uvucite SDS-plus radni alat do graničnika u
stezač alata SDS-plus 1. Mogućnost pomicanja
SDS-plus alata mogla bi inače dovesti do
pogrešnog namještanja dubine bušenja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 223 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Hrvatski | 223
Otpustite leptirasti vijak 19 na Saugfix.
Stavite električni alat bez uključivanja čvrsto na
bušeno mjesto. SDS-plus radni alat mora se kod
toga osloniti na bušeno mjesto.
Pomaknite vodeću cijev 20 Saugfix-a u njegovom
držaču, tako da Saugfix glava naliježe na bušenu
površinu. Vodeću cijev 20 ne pomičite preko
teleskopske cijevi 18 dalje nego što je potrebno,
tako da na teleskopskoj cijevi 18 ostane vidljiv
po mogućnosti veliki dio skale.
Ponovno stegnite leptirasti vijak 19. Otpustite
stezni vijak 16 na graničniku dubine Saugfix.
Pomaknite graničnik dubine 17 tako na
teleskopskoj cijevi 18, da razmak X prikazan na
slici odgovara vašoj željenoj dubini bušenja.
Stegnite stezni vijak 16 u ovom položaju.
Položaj Vario-Lock za
reguliranje položaja rada
sa dlijetom
Položaj za rad sa
dlijetom
Namještanje smjera rotacije
f Preklopku smjera rotacije 8 pritisnite samo
u stanju mirovanja električnog alata.
Sa preklopkom smjera rotacije 8 možete
mijenjati smjer rotacije električnog alata.
Rad
Rotacija u desno: Preklopku smjera rotacije 8
okrenite do graničnika u položaj
.
Puštanje u rad
Rotacija u lijevo: Preklopku smjera rotacije 8
okrenite do graničnika u položaj
.
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Namještanje vrste rada
Sa prekidačem za zaustavljanje udaraca/rotacije
5 odaberite način rada električnog alata.
Napomena: Vrstu rada promijenite samo kod isključenog električnog alata! Električni alat bi se
inače mogao oštetiti.
Okrenite prekidač za zaustavljanje
udaraca/rotacije 5 u željeni položaj.
Položaj za bušenje bez
čekića u drvo, metal,
keramiku i plastiku, kao i
za uvijanje vijaka
Položaj za bušenje
čekićem u beton ili
kamen
Ukoliko se radni alat kod
uključivanja neće odmah
okrenuti, ostavite da
električni alat polako radi
sve dok se ne okrene.
Bosch Power Tools
Smjer rotacije za bušenje čekićem, bušenje i rad
sa dlijetom namjestite uvijek na rotaciju u
desno.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite
prekidač za uključivanje/isključivanje 7 i držite
ga pritisnutim.
Za isključivanje električnog alata otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje 7.
Kod nižih temperatura električni alat tek nakon
određenog vremena postiže puni učinak rada sa
čekićem/učinak udaraca.
Namještanje broja okretaja/broja udaraca
Broj okretaja/broj udaraca uključenog električnog alata možete bestupnjevito regulirati,
ovisno od toga koliko se daleko utisne prekidač
za uključivanje/isključivanje 7.
Manjim pritiskom na prekidač za uključivanje/isključivanje 7 smanjuje se broj okretaja/broj udaraca. Povećanjem pritiska povećava se broj
okretaja/broj udaraca.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 224 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
224 | Hrvatski
Spojka protiv preopterećenja
f Ako bi se radni alat ukliještio ili zaglavio,
prekinut će se pogon do bušnog vretena.
Uvijek čvrsto držite električni alat s obje
ruke, zbog sila koje kod toga nastaju, i
zauzmite stabilan položaj tijela.
f Isključite električni alat i oslobodite radni
alat ako je električni alat blokiran. Kod
uključivanja sa blokiranim alatom za
bušenje nastaju veliki momenti reakcije.
Promjena položaja dlijeta (Vario-Lock)
Dlijeto možete aretirati u 12 položaja. Na taj
način možete zauzeti optimalni radni položaj.
Umetnite dlijeto u stezač alata.
Okrenite prekidač za zaustavljanje
udaraca/rotacije 5 u položaj „Vario-Lock“
(vidjeti „Namještanje vrste rada“, stranica 223).
Okrenite stezač alata u željeni položaj dlijeta.
Okrenite prekidač za zaustavljanje
udaraca/rotacije 5 u položaj „rad sa dlijetom“.
Stezač alata je time blokiran.
Namjestite smjer rotacije za rad dlijetom u
desno.
Upute za rad
Prigušenje vibracija
f Oštećenu kapu za zaštitu od prašine treba
odmah zamijeniti. Preporučuje se da taj
posao obavi servis.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Integrirano prigušenje vibracija smanjuje
nastale vibracije.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 225 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eesti | 225
Ohutusnõuded
et
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
TÄHELEPANU
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
Bosch Power Tools
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 226 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
226 | Eesti
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
1 619 929 774 | (2.3.09)
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded puurvasarate
kasutamisel
f Kandke kuulmiskaitsevahendeid. Müra võib
kahjustada kuulmist.
f Kasutage seadme tarnekomplekti kuuluvaid
lisakäepidemeid. Kontrolli kaotus seadme
üle võib põhjustada vigastusi.
f Kui teostate töid, mille puhul võib tarvik
tabada varjatud elektrijuhtmeid või seadme
enda toitejuhet, hoidke seadet ainult
isoleeritud käepidemetest. Kontakt pinge all
oleva elektrijuhtmega võib pingestada seadme metallosad ja põhjustada elektrilöögi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 227 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eesti | 227
f Varjatult paiknevate elektrijuhtmete, gaasivõi veetorude avastamiseks kasutage sobivaid otsimisseadmeid või pöörduge kohaliku elektri-, gaasi- või veevarustusfirma
poole. Kokkupuutel elektrijuhtmetega tekib
tulekahju- ja elektrilöögioht. Gaasitorustiku
vigastamisel tekib plahvatusoht. Veetorustiku vigastamine põhjustab materiaalse
kahju ja võib tekitada elektrilöögi.
f Hoidke elektrilist tööriista töötades
mõlema käega ja säilitage stabiilne asend.
Elektriline tööriist püsib kahe käega hoides
kindlamini käes.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
f Hoidke oma töökoht puhas. Materjalisegud
on eriti ohtlikud. Kergmetallide tolm võib
süttida või plahvatada.
f Enne käestpanekut oodake, kuni elektriline
tööriist on seiskunud. Kasutatav tarvik võib
kinni kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
seadme üle.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud betooni, tellise ja kivi
löökpuurimiseks ning kergemateks meiseldustöödeks. Samuti sobib see puidu, metalli,
keraamiliste plaatide ja plastmaterjalide löögita
puurimiseks. Elektrooniliselt reguleeritavad ja
parema/vasaku käiguga varustatud seadmed
sobivad ka kruvide keeramiseks.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 SDS-plus-padrun
2 Tolmukaitse
3 Lukustushülss
4 Padruni lukustusrõngas
5 Töörežiimilüliti
6 Vibratsioonisummutus
7 Lüliti (sisse/välja)
8 Reverslüliti
9 Nupp sügavuspiiriku reguleerimiseks
10 Lisakäepide
11 Sügavuspiirik
12 Kiirkinnituspadrun*
13 Kiirkinnituspadruni eesmine hülss*
14 Kiirkinnituspadruni rõngas*
15 Saugfixi tolmueemaldusava*
16 Saugfixi klemmkruvi*
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Bosch Power Tools
17 Saugfixi sügavuspiirik*
18 Saugfixi teleskooptoru*
19 Saugfixi tiibkruvi*
20 Saugfixi juhttoru*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 228 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
228 | Eesti
Tehnilised andmed
Puurvasar
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Tootenumber
3 611 C32 1..
Nimivõimsus
W
900
Nimipöörded
min-1
0–760
Löökide arv
min-1
0–3600
J
5,0
Löögijõud
12
Meisli asendite arv
SDS-plus
Padrun
Tsentraale
püsimäärimissüsteem
Määrimine
max puuri Ø
– betoon (pöördpuuridega)
– müüritis (õõneskroonpuuriga)
– teras
– puit
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Kaitseaste
/II
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230/240 V.
Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste
mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile
EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 93 dB(A); müravõimsuse tase 104 dB(A). Mõõteviga K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), kindlaks tehtud vastavalt standardile
EN 60745:
1 619 929 774 | (2.3.09)
betooni löökpuurimisel: vibratsioon ah =10 m/s2,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s2,
meiseldamisel: vibratsioon ah =9 m/s2,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s2,
metalli puurimisel: vibratsioon ah <2,5 m/s2,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s2,
kruvide keeramisel: vibratsioon ah <2,5 m/s2,
mõõtemääramatus K=1,5 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ
(alates 29.12.2009).
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 229 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eesti | 229
Montaaž
Padruni vahetamine
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
SDS-plus-padruni või kiirkinnituspadruni
mahavõtmine (vt joonist B)
Lisakäepide
Tõmmake padruni lukustusrõngast 4 tugevasti
noole suunas, hoidke seda selles asendis ja
tõmmake padrun 1 või kiirkinnituspadrun 12
suunaga ette maha.
f Kasutage seadet alati koos lisakäepidemega 10.
Lisakäepidet 10 võite vastavalt oma soovile
pöörata asendisse, mis võimaldab turvalise ja
mugava töö.
Keerake lisakäepidet 10 vastupäeva ja seadke
lisakäepide 10 soovitud asendisse. Seejärel
keerake lisakäepide 10 päripäeva kinni.
Pärast eemaldamist kaitske padrunit 1 või
kiirkinnitatavat padrunit 12 määrdumise eest.
Vajaduse korral määrige padrunit.
SDS-padruni või kiirkinnituspadruni
paigaldamine
Sügavuspiirikuga 11 saab kindlaks määrata
soovitud puurimissügavuse X.
Võtke padrunist 1 või kiirkinnitatavast padrunist
12 terve käega ümbert kinni. Lükake padrun 1
või kiirkinnituspadrun 12 pöördliigutusega
kohale, kuni kuulete fikseerumisest märku
andvat heli.
Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule 9
ja paigaldage sügavuspiirik lisakäepidemesse
10.
Padrun 1 või kiirkinnituspadrun 12 lukustub
automaatselt. Lukustuse kontrollimiseks
tõmmake padrunit.
Lükake SDS-plus-tarvik lõpuni SDS-plus-padrunisse 1. Vastasel korral võib SDS-plus-tarviku
liikuvus puurimissügavuse valeks muuta.
Tarviku vahetus
Puurimissügavuse reguleerimine (vt joonist A)
Tõmmake sügavuspiirik nii kaugele välja, et
puuri otsa ja sügavuspiiriku otsa vaheline vahemaa vastaks soovitud puurimissügavusele X.
Sügavuspiiriku 11 rihveldatud pool peab olema
suunatud alla.
Padruni valik
Löökpuurimiseks läheb vaja SDS-plus-tarvikuid,
mis asetatakse SDS-plus-padrunisse 1.
Puidu, metalli, keraamiliste plaatide ja
plastmaterjalide löögita puurimiseks, samuti
kruvide keeramiseks ja keermete lõikamiseks
kasutatakse ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid
(nt silindrilise sabaga puure). Nende tarvikute
jaoks läheb vaja kiirkinnituspadrunit.
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustab
SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padrunit.
SDS-plus-padruni 1 saab kergesti asendada
kiirkinnituspadruniga 12.
Bosch Power Tools
SDS-plus-kinnitus võimaldab tarvikut tööriista
abita lihtsalt ja kiiresti vahetada.
SDS-plus-tarvik on süsteemist tingituna vabalt
liikuv. Seetõttu tekib tühikäigul kerge kõrvalekalle. See ei mõjuta puurimistäpsust, sest puur
tsentreerub puurimisel automaatselt.
Tolmukaitse 2 kaitseb seadet töötamise ajal
puurimistolmu sissetungimise eest. Tarviku paigaldamisel jälgige, et tolmukaitse 2 ei saa
vigastada.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
SDS-plus-tarviku paigaldamine (vt joonist C)
Puhastage tarviku padrunisse kinnituv osa ja
määrige seda kergelt.
Lükake tarvik pöördliigutusega padrunisse, kuni
tarvik automaatselt lukustub.
Lukustuse kontrollimiseks tõmmake tarvikut.
SDS-plus-tarviku eemaldamine (vt joonist D)
Lükake lukustushülss 3 taha ja võtke tarvik välja.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 230 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
230 | Eesti
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute paigaldamine (vt joonist E)
Märkus: Ärge kasutage ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikuid löökpuurimiseks ega meiseldamiseks! Löökpuurimine ja meiseldamine kahjustab
SDS-plus-kinnituseta tarvikuid ja padrunit.
Paigaldage kiirkinnituspadrun 12.
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 12 rõngast.
Avage padrun, keerates eesmist hülssi sümboli
suunas „
“.
Paigaldage tarvik kiirkinnituspadrunisse 12.
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 12 rõngast ja
keerake eesmist hülssi sümboli suunas
„
“.
Kinnitumise kontrollimiseks tõmmake tarvikust.
Märkus: Kui padrun on lõpuni avatud, võib
padruni kinnikeeramisel kostuda fikseerumisest
märku andev heli, kuid padrun ei sulgu.
Sel juhul keerake eesmist hülssi 13 korraks
noolele vastupidises suunas. Seejärel on võimalik padrunit sulgeda.
Keerake töörežiimilüliti 5 asendisse „Puurimine“.
Ilma SDS-plus-kinnituseta tarvikute eemaldamine (vt joonist E)
Saugfixi paigaldamine (vt joonist F)
Tolmueemalduseks läheb vaja Saugfixi (lisatarvik). Puurimisel vetrub Saugfix tagasi, nii et
Saugfixi pea on alati tihedalt vastu aluspinda.
Vajutage sügavuspiiriku reguleerimise nupule 9
ja võtke sügavuspiirik maha 11. Vajutage nupule
9 uuesti ja paigaldage Saugfix eestpoolt lisakäepidemesse 10.
Ühendage Saugfixi avaga 15 imivoolik (läbimõõt
19 mm, lisatarvik).
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Puurimissügavuse reguleerimine Saugfixil
(vt joonist G)
Soovitud puurimissügavust X saate välja reguleerida ka siis, kui Saugfix on külge monteeritud.
Lükake SDS-plus-tarvik lõpuni SDS-plus-padrunisse 1. Vastasel korral võib SDS-plus-tarviku
liikuvus puurimissügavuse valeks muuta.
Keerake lahti Saugfixi tiibkruvi 19.
Hoidke kinni kiirkinnituspadruni 12 rõngast.
Avage padrun, keerates eesmist hülssi sümboli
suunas „
“.
Asetage seade sisse lülitamata tugevasti puuritavale kohale. SDS-plus-tarvik peab seejuures
pinnale toetuma.
Eemaldage tarvik.
Nihutage Saugfixi juhttoru 20 nii, et Saugfixi pea
toetub puuritavale pinnale. Ärge lükake juhttoru
20 üle teleskooptoru 18 kaugemale kui vajalik,
nii et skaalast jääb võimalikult suur osa
teleskooptorul 18 näha.
Tolmueemaldus Saugfix abil (lisatarvik)
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
Keerake tiibkruvi 19 uuesti kinni. Keerake lahti
Saugfixi tiibkruvi 16.
Nihutage sügavuspiirikut 17 teleskooptorul 18
nii, et joonisel näidatud vahemaa X vastab
soovitud puurimissügavusele.
Keerake klemmkruvi 16 selles asendis kinni.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 231 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Eesti | 231
Kasutus
Pöörlemissuuna ümberlülitamine
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Töörežiimi valik
f Reverslülitit 8 käsitsege ainult siis, kui
seadme spindel ei pöörle.
Reverslülitiga 8 saate muuta seadme pöörlemissuunda.
Parem käik: Keerake reverslüliti 8 lõpuni
asendisse
.
Vasak käik: Keerake reverslüliti 8 lõpuni
asendisse
.
Töörežiimilülitiga 5 valite seadme töörežiimi.
Löökpuurimiseks, puurimiseks ja meiseldamiseks lülitage seade alati paremale käigule.
Märkus: Töörežiimi tohib muuta üksnes siis, kui
seade on välja lülitatud! Vastasel korral võib
seade kahjustuda.
Sisse-/väljalülitus
Keerake töörežiimilüliti 5 soovitud asendisse.
Asend puidu, metalli,
keraamiliste plaatide ja
plastmaterjalide puurimiseks ning kruvide
keeramiseks
Seadme kasutuselevõtuks vajutage lüliti
(sisse/välja) 7 alla ja hoidke seda all.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 7.
Madalate temperatuuride juures saavutab seade
täieliku puurimis-/löögivõimsuse alles mõne aja
pärast.
Pöörete arvu/löökide arvu reguleerimine
Asend löökpuurimiseks
betoonis või kivis
Kui tarvik ei hakka
sisselülitamisel kohe
pöörlema, laske seadmel
aeglaselt töötada, kuni
tarvik kaasa pöörlema
hakkab.
Asend Vario-Lock meisli
asendi reguleerimiseks
Asend meiseldamiseks
Sisselülitatud seadme pöörete/löökide arvu
saab sujuvalt reguleerida vastavalt sellele, kui
palju lülitit (sisse/välja) 7 sisse vajutada.
Kerge surve lülitile (sisse/välja) 7 annab madala
pöörete arvu/löökide arvu. Surve suurendamine
suurendab ka pöörete arvu/löökide arvu.
Ülekoormuskaitse
f Puurimistarviku kinnikiildumisel või haakumisel seadme spindel seiskub. Sellega
kaasnevate jõudude tasakaalustamiseks
tuleb seadet hoida alati kahe käega ja võtta
stabiilne tööasend.
f Seadme kinnikiildumise korral lülitage
seade välja ja eemaldage tarvik. Kinnikiildunud tarvikuga seadme sisselülitamisel
tekivad suured reaktsioonimomendid.
Meisli asendi muutmine (Vario-Lock)
Meislit saab lukustada 12 asendisse. Nii on
võimalik valida optimaalset tööasendit.
Asetage meisel padrunisse.
Keerake töörežiimilüliti 5 asendisse „VarioLock“ (vt „Töörežiimi valik“, lk 231).
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 232 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
232 | Eesti
Pöörake padrun soovitud asendisse.
Eesti Vabariik
Keerake töörežiimilüliti 5 asendisse „Meiseldamine“. Padrun on sellega lukustatud.
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Meiseldamiseks reguleerige seade paremale
käigule.
Tööjuhised
Vibratsioonisummutus
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Integreeritud vibratsioonisummutus vähendab
tekkivat vibratsiooni.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
f Vigastatud tolmukaitse tuleb kohe välja
vahetada. Tolmukaitse väljavahetamiseks
tuleks seade toimetada remonditöökotta.
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 233 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Latviešu | 233
Drošības noteikumi
lv
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
ments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstru-
Bosch Power Tools
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 234 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
234 | Latviešu
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo elektroinstrumenta vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Elektroinstrumenta kustīgajās daļās var ieķerties
vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
1 619 929 774 | (2.3.09)
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 235 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Latviešu | 235
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
Drošības noteikumi perforatoriem
f Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa iedarbība var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.
f Lietojiet kopā ar elektroinstrumentu
piegādāto(s) papildrokturi(us). Kontroles
zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni
savainojumiem.
f Veicot darbu, kura laikā darbinstruments
var skart slēptus elektriskos vadus vai paša
instrumenta elektrokabeli, turiet
instrumentu tikai aiz izolētajām virsmām.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus
vadus, spriegums nonāk arī uz instrumenta
metāla daļām un var būt par cēloni
elektriskajam triecienam.
f Lietojot piemērotu metālmeklētāju, pārbaudiet, vai apstrādes vietu nešķērso slēptas
komunālapgādes līnijas, vai arī griezieties
pēc konsultācijas vietējā komunālās saimniecības iestādē. Darbinstrumenta saskaršanās ar elektropārvades līniju var izraisīt aizdegšanos vai būt par cēloni elektriskajam
triecienam. Bojājums gāzes pārvades līnijā
var izraisīt sprādzienu. Darbinstrumentam
skarot ūdensvada cauruli, var tikt bojātas
materiālās vērtības, kā arī strādājošā persona
var saņemt elektrisko triecienu.
Bosch Power Tools
f Darba laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar abām rokām un centieties ieturēt
drošu stāju. Elektroinstrumentu ir drošāk
vadīt ar abām rokām.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Uzturiet darba vietu tīru. Īpaši bīstams ir
dažādu materiālu putekļu sajaukums. Vieglo
metālu putekļi ir ļoti ugunsnedroši un
sprādzienbīstami.
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas nogaidiet, līdz tas pilnīgi apstājas. Kustībā
esošs darbinstruments var iestrēgt, izsaucot
kontroles zaudēšanu pār elektroinstrumentu.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku,
kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
Pielietojums
Elektroinstruments ir paredzēts betona, ķieģeļu
un akmens triecienurbšanai, kā arī viegliem
atskaldīšanas darbiem ar kaltu. Tas ir piemērots
arī koka, metāla, keramikas un plastmasas
beztriecienu urbšanai. Elektroinstrumenti ar
elektronisko gaitas regulēšanu un griešanas
virziena pārslēgšanu ir lietojami arī skrūvēšanai.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 236 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
236 | Latviešu
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 SDS-plus turētājaptvere
Tehniskie parametri
Perforators
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Izstrādājuma numurs
3 611 C32 1..
2 Putekļu aizsargs
3 Turētājaptveres spīļuzmava
4 Turētājierīces fiksējošais gredzens
5 Darba režīma pārslēdzējs
6 Pretvibrācijas elements
Nominālā patērējamā
jauda
W
900
Nominālais griešanās
ātrums
min.-1
0–760
-1
0–3600
J
5,0
7 Ieslēdzējs
Triecienu biežums
8 Griešanās virziena pārslēdzējs
Trieciena enerģija
9 Taustiņš dziļuma ierobežotāja atbrīvošanai
Kalta stāvokļi
10 Papildrokturis
11 Dziļuma ierobežotājs
Darbinstrumenta turētājs
12 Nomaināmā bezatslēgas urbjpatrona*
Eļļošana
min.
12
SDS-plus
Centrālā
pastāvīgā
eļļošana
13 Bezatslēgas urbjpatronas priekšējā aploce*
14 Bezatslēgas urbjpatronas noturgredzens*
15 Uzsūkšanas ierīces Saugfix uzsūkšanas
atvere*
16 Uzsūkšanas ierīces Saugfix dziļuma
ierobežotāja spārnskrūve*
17 Uzsūkšanas ierīces Saugfix dziļuma
ierobežotājs*
18 Uzsūkšanas ierīces Saugfix teleskopiskā
vadotne*
19 Uzsūkšanas ierīces Saugfix spārnskrūve*
20 Uzsūkšanas ierīces Saugfix vadotnes
aptvere*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Maks. urbumu Ø
– betonā (ar spirālurbjiem)
– mūrī (ar kroņurbjiem)
– tēraudā
– kokā
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure
01/2003
Elektroaizsardzības
klase
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230/240 V. Instrumentiem, kas
paredzēti zemākam spriegumam vai ir modificēti
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 237 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Latviešu | 237
Informācija par troksni un vibrāciju
Atbilstības deklarācija
Mērījumi ir veikti atbilstoši standartam
EN 60745.
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/EK, 98/37/EK (līdz 28.12.2009) un
2006/42/EK (no 29.12.2009).
Instrumenta radītā trokšņa parametru pēc
raksturlīknes A izsvērtās tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 93 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 104 dB(A). Mērījumu izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745.
Triecienurbšana betonā: vibrācijas paātrinājuma
vērtība ah =10 m/s2, mērījumu izkliede
K=1,5 m/s2,
Atskaldīšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība
ah =9 m/s2, mērījumu izkliede K=1,5 m/s2,
Urbšana metālā: vibrācijas paātrinājuma vērtība
ah <2,5 m/s2, mērījumu izkliede K=1,5 m/s2,
Skrūvēšana: vibrācijas paātrinājuma vērtība
ah <2,5 m/s2, mērījumu izkliede K=1,5 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
darbu.
Bosch Power Tools
Tehniskais pamatojums no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Montāža
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Papildrokturis
f Lietojiet elektroinstrumentu tikai tad, ja uz
tā ir uzstādīts papildrokturis 10.
Papildrokturi 10 var pagriezt tādā stāvoklī,
kas darba laikā ļauj droši stāvēt un strādāt bez
piepūles.
Atskrūvējiet papildroktura 10 apakšējo daļu,
griežot to pretēji pulksteņa rādītāju kustības
virzienam, un pagrieziet papildrokturi 10 vēlamajā stāvoklī. Tad stingri pieskrūvējiet papildroktura 10 apakšējo daļu, griežot to pulksteņa
rādītāju kustības virzienā.
Urbšanas dziļuma iestādīšana (skatīt attēlu A)
Izmantojot urbšanas dziļuma ierobežotāju 11,
var iestādīt vēlamo urbšanas dziļumu X.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 238 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
238 | Latviešu
Šim nolūkam nospiediet urbšanas dziļuma ierobežotāja atbrīvošanas taustiņu 9 un pārvietojiet
urbšanas dziļuma ierobežotāju papildroktura 10
turētājā.
Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDSplus stiprinājumu SDS-plus turētājaptverē 1.
Pretējā gadījumā darbinstruments turētājaptverē kustas, kas var traucēt pareiza urbšanas
dziļuma iestādīšanu.
Izvelciet urbšanas dziļuma ierobežotāju tādā garumā, lai attālums starp urbja smaili un urbšanas
dziļuma ierobežotāja galu būtu vienāds ar vēlamo urbšanas dziļumu X.
Rievojumam uz dziļuma ierobežotāja 11 jābūt
vērstam augšup.
Darbinstrumenta turētājierīču izvēle
Triecienurbšanai nepieciešami darbinstrumenti
ar SDS-plus stiprinājumu, ko var iestiprināt SDSplus turētājaptverē 1.
Beztriecienu urbšanai kokā, metālā un
plastmasā, kā arī skrūvēšanai un vītņu griešanai
jālieto darbinstrumenti bez SDS-plus
stiprinājuma (piemēram, urbji ar cilindrisku
kātu). Šo darbinstrumentu iestiprināšanai
izmantojama bezatslēgas urbjpatrona.
Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDSplus stiprinājuma, veicot triecienurbšanu un
izciršanu ar kaltu! Triecienurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas var tikt bojātas.
Pēc noņemšanas aizsargājiet turētājaptveri 1 vai
bezatslēgas urbjpatronu 12 no netīrumiem. Ja
nepieciešams, pārklājiet savienojošās gropes ar
nelielu smērvielas daudzumu.
Turētājaptveres vai bezatslēgas urbjpatronas
nostiprināšana
Ar roku satveriet turētājaptveri 1 vai bezatslēgas
urbjpatronu 12. Nedaudz pagrozot, ievirziet turētājaptveri 1 vai bezatslēgas urbjpatronu 12
urbjpatronas turētājā, līdz tā fiksējas ar skaidri
sadzirdamu klikšķi.
Turētājaptvere 1 vai bezatslēgas urbjpatrona 12
fiksējas automātiski. Pārbaudiet fiksēšanos, pavelkot turētājaptveri vai urbjpatronu ārā no turētāja.
Darbinstrumenta nomaiņa
SDS-plus turētājaptvere ļauj vienkārši un ērti
nomainīt darbinstrumentu, nelietojot šim
nolūkam nekādus palīgrīkus.
SDS-plus stiprinājuma sistēmai piemīt īpatnība,
ka turētājaptverē iestiprinātais darbinstruments
brīvi kustas. Tāpēc, instrumentam darbojoties
tukšgaitā, darbinstruments rotē ar zināmu radiālu ekscentritāti. Taču tas neietekmē urbumu
precizitāti, jo urbšanas laikā darbinstruments
automātiski centrējas.
Putekļu aizsargs 2 novērš urbšanas procesā
radušos putekļu iekļūšanu turētājaptverē. Iestiprinot darbinstrumentu, sekojiet, lai putekļu
aizsargs 2 netiktu bojāts.
SDS-plus turētājaptveri 1 var viegli nomainīt ar
bezatslēgas urbjpatronu 12.
f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt
pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
Darbinstrumenta turētājierīces
nomaiņa
SDS-plus darbinstrumentu iestiprināšana
(skatīt attēlu C)
SDS-plus turētājaptveres vai bezatslēgas
urbjpatronas noņemšana (skatīt attēlu B)
Pirms iestiprināšanas notīriet darbinstrumenta
kātu un pārklājiet tā iestiprināmo daļu ar nelielu
daudzumu smērvielas.
Spēcīgi pavelciet turētājierīces fiksējošo gredzenu 4 bultas virzienā, stingri turiet to šajā stāvoklī
un izvelciet turētājaptveri 1 vai bezatslēgas urbjpatronu 12 virzienā uz priekšu.
Nedaudz pagrozot, ievirziet darbinstrumenta
kātu urbjpatronas turētājaptverē, līdz tas tur automātiski fiksējas.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Pārbaudiet urbjpatronas fiksāciju, nedaudz
pavelkot to ārā no stiprinājuma.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 239 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Latviešu | 239
SDS-plus darbinstrumenta izņemšana
(skatīt attēlu D)
Pavirziet spīļuzmavu 3 instrumenta korpusa virzienā un izvelciet darbinstrumentu no turētājaptveres.
Kā iestiprināt darbinstrumentu bez SDS-plus
stiprinājuma (skatīt attēlu E)
Piezīme. Nelietojiet darbinstrumentus bez SDSplus stiprinājuma, veicot triecienurbšanu un
izciršanu ar kaltu! Triecienurbšanas un izciršanas laikā darbinstrumenti bez SDS-plus stiprinājuma un to iestiprināšanai paredzētās urbjpatronas var tikt bojātas.
Iestipriniet bezatslēgas urbjpatronu 12.
Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu 12. Atveriet urbjpatronu, griežot tās
priekšējo aploci simbola „
“ virzienā.
Ievietojiet darbinstrumenta kātu bezatslēgas
urbjpatronā 12. Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas 12 noturgredzenu un grieziet tās
priekšējo aploci simbola „
“ virzienā.
Pārbaudiet darbinstrumenta fiksāciju, nedaudz
pavelkot to ārā no turētājaptveres.
Putekļu uzsūkšana ar ierīci Saugfix
(papildpiederums)
f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var
izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu
saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža
koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne
iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
iemaņām.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo
materiālu.
Piezīme. Ja turētājaptvere ir atvērta līdz galam,
tad var notikt tā, ka pie mēģinājuma to aizvērt
kļūst dzirdami sprūda mehānisma klikšķi un
turētājaptvere neaizveras.
Šādā gadījumā pagrieziet bezatslēgas urbjpatronas priekšējo aploci 13 pretēji bultas virzienam.
Pēc tam turētājaptveri kļūst iespējams aizvērt.
Ierīces Saugfix nostiprināšana (skatīt attēlu F)
Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 5 stāvoklī
„Urbšana“.
Nospiediet taustiņu urbšanas dziļuma ierobežotāja defiksēšanai 9 un izņemiet urbšanas
dziļuma ierobežotāju 11. Tad no jauna nospiediet taustiņu 9 un no priekšpuses ievietojiet
uzsūkšanas ierīci Saugfix papildroktura 10 stiprinājumā.
Kā izņemt darbinstrumentu bez SDS-plus stiprinājuma (skatīt attēlu E)
Stingri turiet bezatslēgas urbjpatronas noturgredzenu 12. Atveriet urbjpatronu, griežot tās
priekšējo aploci simbola „
“ virzienā.
Izņemiet darbinstrumentu.
Lai urbšanas laikā nodrošinātu putekļu uzsūkšanu, jālieto uzsūkšanas ierīce Saugfix (papildpiederums). Veidojot urbumu, ar atsperi
nospriegotā uzsūkšanas ierīce Saugfix virzās
atpakaļ, tāpēc tās uzsūkšanas galva pastāvīgi saglabā ciešu kontaktu ar urbjamo virsmu.
Pievienojiet putekļsūcēja šļūteni (ar diametru
19 mm, papildpiederums) ierīces Saugfix uzsūkšanas atverei 15.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
putekļsūcējus.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 240 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
240 | Latviešu
Urbšanas dziļuma iestādīšana uzsūkšanas
ierīcei Saugfix (skatīt attēlu G)
Vēlamo urbšanas dziļumu X var iestādīt arī tad,
ja uz instrumenta ir nostiprināta uzsūkšanas
ierīce Saugfix.
Līdz galam iebīdiet darbinstrumentu ar SDSplus stiprinājumu SDS-plus turētājaptverē 1.
Pretējā gadījumā darbinstruments turētājaptverē kustas, kas var traucēt pareiza urbšanas
dziļuma iestādīšanu.
Atskrūvējiet uzsūkšanas ierīces Saugfix spārnskrūvi 19.
Neieslēdzot elektroinstrumentu, cieši piespiediet to pie apstrādājamā priekšmeta. SDS-plus
darbinstrumentam jāatbalstās pret apstrādājamā priekšmeta virsmu.
Pārbīdiet uzsūkšanas ierīces Saugfix vadotnes
aptveri 20 tās turētājā tā, lai ierīces Saugfix
uzsūkšanas galva piespiestos apstrādājamā
priekšmeta virsmai. Neuzbīdiet vadotnes aptveri
20 uz teleskopiskās vadotnes 18 vairāk, nekā
nepieciešams, nodrošinot, lai paliktu redzama
iespējami lielāka teleskopiskās vadotnes 18
skalas daļa.
Stingri pieskrūvējiet spārnskrūvi 19. Tad atskrūvējiet uzsūkšanas ierīces Saugfix dziļuma
ierobežotāja spārnskrūvi 16.
Pārbīdiet dziļuma ierobežotāju 17 pa teleskopisko cauruli 18 tā, lai attēlā parādītais attālums X
atbilstu vēlamajam urbšanas dziļumam.
Dziļuma ierobežotājam atrodoties šajā stāvoklī,
stingri pieskrūvējiet fiksējošo skrūvi 16.
Lietošana
Darba režīma izvēle
Ar darba režīma pārslēdzēja 5 palīdzību izvēlieties elektroinstrumenta darba režīmu.
Piezīme. Pārslēdziet elektroinstrumenta darba
režīmu tikai laikā, kad tas ir izslēgts! Pretējā
gadījumā elektroinstruments var tikt bojāts.
Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 5
vajadzīgajā stāvoklī.
Pārslēdzēja stāvoklis,
veicot urbšanu bez
triecieniem kokā, metālā,
keramiskajos materiālos
un plastmasā, kā arī
skrūvēšanu
Pārslēdzēja stāvoklis,
veicot triecienurbšanu
betonā vai akmenī
Ja pēc
elektroinstrumenta ieslēgšanas
darbinstruments uzreiz
nesāk griezties, darbiniet
elektroinstrumentu ar
nelielu ātrumu, līdz
darbinstruments uzsāk
griešanos.
Pārslēdzēja stāvoklis
Vario-Lock, kas ļauj
regulēt kalta stāvokli
Pārslēdzēja stāvoklis,
veicot izciršanu
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Griešanās virziena izvēle
f Pārvietojiet griešanās virziena pārslēdzēju
8 tikai laikā, kad elektroinstruments
nedarbojas.
Ar griešanās virziena pārslēdzēju 8 var izmainīt
elektroinstrumenta griešanās virzienu.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 241 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Latviešu | 241
Griešanās virziens pa labi: pārvietojiet
griešanās virziena pārslēdzēju 8 līdz galam
stāvoklī
.
Griešanās virziens pa kreisi: pārvietojiet
griešanās virziena pārslēdzēju 8 līdz galam
stāvoklī
.
Veicot triecienurbšanu, urbšanu un izciršanu ar
kaltu, vienmēr izvēlieties griešanās virzienu pa
labi.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, nospiediet
ieslēdzēju 7 un turiet to nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 7.
Pie zemas temperatūras elektroinstruments sasniedz pilnu triecienu jaudu tikai pēc zināma laika.
Griešanās ātruma/triecienu biežuma
regulēšana
Ieslēgta elektroinstrumenta griešanās
ātrumu/triecienu biežumu var bezpakāpju veidā
regulēt, mainot spiedienu uz ieslēdzēju 7.
Viegls spiediens uz ieslēdzēju 7 atbilst nelielam
griešanās ātrumam/triecienu biežumam. Palielinot spiedienu, pieaug arī griešanās ātrums/triecienu biežums.
Pārslodzes sajūgs
f Ja darbinstruments iestrēgst urbumā, instrumenta darbvārpstas piedziņa tiek automātiski pārtraukta. Šādā situācijā var
rasties ievērojams pretspēks, tāpēc darba
laikā stingri turiet elektroinstrumentu ar
abām rokām, nodrošinot zem kājām stabilu
pamatu.
f Izslēdziet elektroinstrumentu un izbrīvējiet
iestrēgušo darbinstrumentu. Ieslēdzot
elektroinstrumentu, kura urbis ir iestrēdzis
urbumā, uz strādājošās personas rokām
iedarbojas liels reaktīvais griezes moments.
Kalta stāvokļa iestādīšana (Vario-Lock)
Instrumentā iestiprināto kaltu var pagriezt un
fiksēt vienā no 12 iespējamajiem stāvokļiem. Tas
ļauj izvēlēties tādu kalta stāvokli, kas vislabāk
atbilst veicamā darba raksturam.
Bosch Power Tools
Iestipriniet kaltu darbinstrumenta turētājaptverē.
Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 5 stāvoklī
„Vario-Lock“ (skatīt sadaļu „Darba režīma
izvēle“ lappusē 240).
Pagrieziet turētājaptveri kopā ar kaltu vēlamajā
stāvoklī.
Pagrieziet darba režīma pārslēdzēju 5 stāvoklī
„Izciršana“. Līdz ar to turētājaptvere tiek fiksēta
nekustīgi.
Veicot apstrādi ar kaltu, izvēlieties griešanās
virzienu pa labi.
Norādījumi darbam
Vibrācijas slāpēšana
Elektroinstruments ir apgādāts ar pretvibrācijas
elementu, kas ļauj samazināt darba laikā
radušās vibrācijas līmeni.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu elektroinstrumenta ilgstošu un nevainojamu darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
f Ja putekļu aizsargs ir bojāts, tas nekavējoties jānomaina. Nomaiņu ieteicams veikt
pilnvarotā klientu apkalpošanas iestādē.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 242 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
242 | Latviešu
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu
tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 243 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Lietuviškai | 243
Saugos nuorodos
lt
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 244 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
244 | Lietuviškai
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
1 619 929 774 | (2.3.09)
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su
smūginiais įrankiais
f Naudokite klausos apsaugos priemones.
Dėl triukšmo poveikio galima prarasti klausą.
f Naudokite su elektriniu įrankiu pateiktas
papildomas rankenas. Nesuvaldžius
elektrinio įrankio, galima susižeisti.
f Jei atliekate darbus, kurių metu darbo
įrankis gali kliudyti paslėptus elektros
laidus arba paties elektrinio įrankio
maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite
už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo
teka elektros srovė, metalinėse elektrinio
įrankio dalyse gali atsirasti įtampa ir trenkti
elektros smūgis.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 245 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Lietuviškai | 245
f Prieš pradėdami darbą, tinkamais ieškikliais patikrinkite, ar po norimais apdirbti
paviršiais nėra pravestų elektros laidų, dujų
ar vandentiekio vamzdžių. Jei abejojate,
galite pasikviesti į pagalbą vietinius komunalinių paslaugų teikėjus. Kontaktas su
elektros laidais gali sukelti gaisro bei elektros
smūgio pavojų. Pažeidus dujotiekio vamzdį,
gali įvykti sprogimas. Pažeidus vandentiekio
vamzdį, galima padaryti daugybę nuostolių.
f Darbo metu elektrinį įrankį visuomet būtina
laikyti abiem rankomis ir patikimai stovėti.
Elektrinis įrankis yra saugiau valdomas, kai
laikomas dviem rankomis.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis skirtas plytoms, betonui ir natūraliam akmeniui su smūgiu gręžti bei lengviems kirtimo darbams atlikti. Jis taip pat tinka
medienai, plastikui ir metalui gręžti be smūgio.
Įrankiai su elektroniniu sūkių reguliatoriumi ir
dešininiu bei kairiniu sukimusi taip pat skirti
varžtams sukti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
pateiktuose paveikslėliuose.
1 Įrankių įtvaras SDS-plus
2 Apsaugantis nuo dulkių gaubtelis
3 Užraktinė mova
f Visuomet valykite darbo vietą. Medžiagų
mišiniai yra ypač pavojingi. Spalvotųjų metalų
dulkės gali užsidegti arba sprogti.
4 Įrankių įtvaro fiksatoriaus žiedas
f Prieš padėdami elektrinį įrankį būtinai jį
išjunkite ir palaukite, kol jo besisukančios
dalys visiškai sustos. Darbo įrankis gali
užstrigti, tuomet kyla pavojus nesuvaldyti
prietaiso.
7 Įjungimo-išjungimo jungiklis
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
5 Gręžimo-kirtimo režimų perjungiklis
6 Vibracijos slopintuvas
8 Sukimosi krypties perjungiklis
9 Gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišas
10 Papildoma rankena
11 Gylio ribotuvas
12 Greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas*
13 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
priekinė įvorė*
14 Greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo
fiksuojamasis žiedas*
15 Nusiurbimo anga „Saugfix“*
16 Užveržiamasis varžtas „Saugfix“*
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
17 Gylio ribotuvas „Saugfix“*
18 Ištraukiamasis vamzdis „Saugfix“*
19 Sparnuotasis varžtas „Saugfix“*
20 Kreipiamasis vamzdis „Saugfix“*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir,
skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 246 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
246 | Lietuviškai
Techniniai duomenys
Perforatorius
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Gaminio numeris
3 611 C32 1..
Nominali naudojamoji
galia
W
900
Nominalus sūkių skaičius
min-1
0–760
-1
0–3600
J
5,0
Smūgių skaičius
Smūgio energija
min
12
Darbinės kalto padėtys
Įrankių įtvaras
SDS-plus
Tepimo sistema
centrinis
ilgalaikis
tepimas
Maks. gręžinio Ø
– betone (su spiraliniu
grąžtu)
– mūro sienoje
(grąžtas su karūna)
– pliene
– medienoje
Svoris pagal
„EPTA-Procedure
01/2003“
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Apsaugos klasė
/II
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230/240 V. Esant mažesnei įtampai, o
taip pat priklausomai nuo elektrinio įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Matavimų duomenys gauti pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 93 dB(A);
garso galios lygis 104 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
1 619 929 774 | (2.3.09)
Betono gręžimas su smūgiu: vibracijos emisijos
vertė ah =10 m/s2, paklaida K=1,5 m/s2,
Kirtimas: vibracijos emisijos vertė ah =9 m/s2,
paklaida K=1,5 m/s2,
Metalo gręžimas: vibracijos emisijos vertė
ah <2,5 m/s2, paklaida K=1,5 m/s2,
Varžtų sukimas: vibracijos emisijos vertė
ah <2,5 m/s2, paklaida K=1,5 m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibracijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktas normas arba norminius dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2004/108/EB,
98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo
2009-12-29) reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
16.12.2008
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 247 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Lietuviškai | 247
Montavimas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Papildoma rankena
f Elektrinį įrankį leidžiama naudoti tik su
papildoma rankena 10.
Papildomą rankeną 10 galite pasukti į norimą
padėtį, kad būtų patogu dirbti.
Pasukite apatinę papildomos rankenos 10 dalį
prieš laikrodžio rodyklę ir perstatykite papildomą rankeną 10 į norimą padėtį. Paskui vėl tvirtai priveržkite papildomą rankeną 10, sukdami
jos apatinę dalį pagal laikrodžio rodyklę.
Gręžimo gylio nustatymas (žiūr. pav. A)
Gręžimo gylio ribotuvu 11 galima nustatyti
gręžimo gylį X.
Paspauskite gylio ribotuvo fiksatoriaus klavišą 9
ir įstatykite gylio ribotuvą į papildomą rankeną
10.
Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į
įrankių įtvarą SDS-plus 1. Priešingu atveju dėl
judančio SDS-plus įrankio gali būti nustatomas
netinkamas gręžimo gylis.
Ištraukite gylio ribotuvą tiek, kad atstumas tarp
grąžto viršūnės ir gylio ribotuvo galo būtų lygus
norimam gręžimo gyliui X.
Ant gylio ribotuvo esantys grioveliai 11 turi būti
nukreipti žemyn.
Įrankių įtvaro parinkimas
Norint gręžti su smūgiu, reikia SDS-plus įrankių,
kuriuos būtų galima įstatyti į įrankių įtvarą SDSplus 1.
Norint gręžti be smūgio medieną, metalą,
keramiką ir plastiką bei norint sukti varžtus ir
sriegti sriegius, reikia naudoti įrankius be SDSplus (pvz., grąžtus su cilindriniu kotu). Šiems
įrankiams reikės greitojo užveržimo griebtuvo.
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus
gręžti su smūgiu arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus
ir griebtuvas gręžiant su smūgiu ir kertant bus
pažeidžiami.
Bosch Power Tools
Įrankių įtvarą SDS-plus 1 galima greitai pakeisti
greitojo užveržimo keičiamuoju griebtuvu 12.
Įrankių įtvaro keitimas
Įrankių įtvaro SDS-plus arba greitojo
užveržimo keičiamojo griebtuvo išmontavimas
(žiūr. pav. B)
Stipriai patraukite įrankių įtvaro fiksuojamąjį
žiedą 4 rodyklės kryptimi, tvirtai laikykite jį šioje
padėtyje ir ištraukite įrankių įtvarą 1 arba
greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 12 į
priekį.
Nuėmę įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo
keičiamąjį griebtuvą 12, saugokite nuo
užteršimo. Jei reikia, šiek tiek patepkite laikančiuosius dantukus.
Įrankių įtvaro arba greitojo užveržimo keičiamojo griebtuvo montavimas
Įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 12 apimkite visa ranka. Stumkite
įrankių įtvarą 1 arba greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 12 sukdami ant griebtuvo laikiklio, kol aiškiai išgirsite, kad užsifiksavo.
Įrankių įtvaras 1 arba greitojo užveržimo keičiamasis griebtuvas 12 užsifiksuoja savaime. Patikrinkite, ar įrankių įtvaras užsifiksavo, t.y. jį patraukite.
Įrankių keitimas
Su įrankių įtvaru SDS-plus nenaudodami
papildomų įrankių galite lengvai ir patogiai
pakeisti darbo įrankį.
SDS-plus darbo įrankis turi turėti laisvumo.
Todėl sukdamasis tuščiąja eiga, jis gali šiek tiek
klibėti. Tai neturi jokios įtakos gręžiamos kiaurymės tikslumui, nes gręžiant grąžtas centruojasi savaime.
Dirbant apsauginis gaubtelis 2 neleidžia dulkėms patekti į įtvaro vidų. Įstatant darbo įrankį,
reikia saugoti, kad šis gaubtelis 2 nebūtų
pažeistas.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 248 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
248 | Lietuviškai
SDS-plus darbo įrankio įstatymas (žiūr. pav. C)
Darbo įrankį nuvalykite ir jo įstatomąjį galą šiek
tiek patepkite.
Sukdami įstatykite darbo įrankį į įtvarą ir
įstumkite iki galo, kol jis savaime užsifiksuos.
Patraukę įrankį atgal, patikrinkite, ar jis tinkamai
užsifiksavo.
SDS-plus darbo įrankio išėmimas (žiūr. pav. D)
Patraukite užraktinę movą 3 atgal ir išimkite
darbo įrankį.
Darbo įrankių be SDS-plus įstatymas
(žiūr. pav. E)
Nuoroda: nenaudokite įrankių be SDS-plus
gręžti su smūgiu arba kirsti! Įrankiai be SDS-plus
ir griebtuvas gręžiant su smūgiu ir kertant bus
pažeidžiami.
Įstatykite greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 12.
Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo
griebtuvo 12 fiksuojamąjį žiedą. Atidarykite
įrankių įtvarą sukdami priekinę movą simbolio
kryptimi „
“.
Įstatykite darbo įrankį į greitojo užveržimo keičiamąjį griebtuvą 12. Tvirtai laikykite greitojo
užveržimo keičiamojo griebtuvo 12 fiksuojamąjį
žiedą ir sukite priekinę movą simbolio kryptimi
„
“.
Patikrinkite, ar įrankis tvirtai įsistatė, t.y. jį
patraukite.
Nuoroda: jei įrankių įtvaras buvo atidarytas iki
atramos, užsukant įrankių įtvarą gali būti, kad
trakštelėjimas girdėsis, bet įtvaras neužsidarys.
Tokiu atveju priekinę įvorę 13 vieną kartą pasukite priešinga rodyklei kryptimi. Tada įrankių
įtvarą galima uždaryti.
Dulkių nusiurbimas su „Saugfix“ (pap.
įranga)
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo
sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti
alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti
kvėpavimo takų ligomis.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra
vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra
apdorota specialiomis medienos priežiūros
priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
„Saugfix“ montavimas (žiūr. pav. F)
Dulkėms nusiurbti reikia „Saugfix“ (papildoma
įranga). Gręžiant „Saugfix“ spaudžia atgal, todėl
„Saugfix“ galvutė visada yra sandariai prispausta prie pagrindo.
Paspauskite gylio ribotuvo reguliatoriaus klavišą
9 ir išimkite gylio ribotuvą 11. Dar kartą paspauskite klavišą 9 ir įstatykite „Saugfix“ iš
priekio į papildomą rankeną 10.
Prie „Saugfix“ nusiurbimo angos 15 prijunkite
nusiurbimo žarną (skersmuo 19 mm, papildoma
įranga).
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
ruošinio pjuvenoms, drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 5 į
padėtį „Gręžimas“.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Darbo įrankių be SDS-plus išėmimas
(žiūr. pav. E)
Gręžimo gylio ant „Saugfix“ nustatymas
(žr. pav. G)
Tvirtai laikykite greitojo užveržimo keičiamojo
griebtuvo 12 fiksuojamąjį žiedą. Atidarykite
įrankių įtvarą sukdami priekinę movą simbolio
kryptimi „
“.
Norimą gręžimo gylį X galite nustatyti ir montuodami „Saugfix“.
Išimkite darbo įrankį.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 249 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Lietuviškai | 249
Stumkite SDS-plus darbo įrankį iki atramos į
įrankių įtvarą SDS-plus 1. Priešingu atveju dėl
judančio SDS-plus įrankio gali būti nustatomas
netinkamas gręžimo gylis.
Padėtis, norint gręžti be
smūgio medieną, metalą,
keramiką ir plastiką bei
sukti varžtus.
Atlaisvinkite sparnuotąjį varžtą 19 ant „Saugfix“.
Tvirtai įremkite neįjungtą prietaisą į gręžiamą
vietą. SDS-plus darbo įrankis turi priglusti paviršiumi.
Pastumkite „Saugfix“ kreipiamąjį vamzdį 20
laikiklyje tiek, kad „Saugfix“ galvutė priglustų
prie gręžiamo paviršiaus. Stumkite kreipiamąjį
vamzdį 20 ištraukiamuoju vamzdžiu 18 ne daugiau nei reikia, kad liktų matoma kaip galima
didesnė skalės dalis ant ištraukiamojo vamzdžio
18.
Tvirtai užveržkite sparnuotąjį varžtą 19. Atlaisvinkite užveržiamąjį varžtą 16 ant „Saugfix“ gylio
ribotuvo.
Pastumkite gylio ribotuvą 17 ant ištraukiamojo
vamzdžio 18 tiek, kad paveikslėlyje nurodytas
atstumas X atitiktų norimą gręžimo gylį.
Šioje padėtyje tvirtai užveržkite užveržiamąjį
varžtą 16.
Padėtis, norint gręžti su
smūgiu betoną arba
akmenį.
Jei įjungus darbo įrankis
nepradeda iškart suktis,
leiskite elektriniam
įrankiui lėtai veikti, kol
pradės suktis ir darbo
įrankis.
Padėtis Vario-Lock,
norint pakeisti kalto
padėtį.
Padėtis, norint kirsti
Naudojimas
Sukimosi krypties keitimas
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
f Sukimosi krypties perjungiklį 8 stumkite tik
tada, kai prietaiso besisukančios dalys yra
visiškai sustojusios.
Sukimosi krypties perjungikliu 8 galite pakeisti
elektrinio įrankio sukimosi kryptį.
Veikimo režimo pasirinkimas
Dešininis sukimasis: sukite sukimosi krypties
perjungiklį 8 iki atramos į padėtį
.
Gręžimo-kirtimo režimų perjungikliu 5 pasirinkite elektrinio prietaiso veikimo režimą.
Kairinis sukimasis: sukite sukimosi krypties
perjungiklį 8 iki atramos į padėtį
.
Nuoroda: veikimo režimą keiskite tik tada, kai
elektrinis prietaisas išjungtas! Priešingu atveju
galite pažeisti elektrinį prietaisą.
Norėdami gręžti su smūgiu, gręžti ir kirsti, visada
nustatykite dešininę sukimosi kryptį.
Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 5 į
norimą padėtį.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, nuspauskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 7 ir laikykite jį
nuspaustą.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 7.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 250 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
250 | Lietuviškai
Žemoje temperatūroje elektrinis įrankis visą
smūgiavimo ir kalimo galią pasiekia tik po tam
tikro laiko.
Priežiūra ir servisas
Sūkių skaičiaus ir smūgių skaičiaus nustatymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Įjungto elektrinio prietaiso sūkių/smūgių skaičių
tolygiai galite reguliuoti atitinkamai spausdami
įjungimo-išjungimo jungiklį 7.
Lengvai spaudžiant įjungimo-išjungimo jungiklį 7
sūkių (smūgių) skaičius bus nedidelis, įsibėgėjimas – švelnus, kontroliuojamas. Daugiau
spaudžiant jungiklį, sūkių skaičius didėja.
Apsauginė sankaba
f Įstrigus ar užsikabinus grąžtui, įsijungia
apsauginė sankaba, kuri išjungia jėgos
perdavimą į suklį. Kadangi tuo metu prietaisą veikia reakcijos momentą sukeliančios
jėgos, jį būtina patikimai laikyti abiem
rankomis ir tvirtai stovėti.
f Jei grąžtas įstrigo, būtina išjungti prietaisą
ir išlaisvinti grąžtą. Įjungiant prietaisą su
užblokuotu grąžtu atsiranda didelis reakcijos jėgų momentas.
Kalto padėties keitimas (Vario-Lock)
Kaltas gali būti perstatomas ir užfiksuojamas
12 padėčių. Pasukus įrankį į norimą padėtį, su
prietaisu galima dirbti patogiausioje ir mažiausia
varginančioje dirbančiojo kūną padėtyje.
Kaltą įstatykite į įrankių įtvarą.
Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 5 į
padėtį „Vario-Lock“ (žr. „Veikimo režimo
pasirinkimas“, 249 psl.).
Kaltą su įtvaru pasukite į norimą padėtį.
Pasukite gręžimo-kirtimo režimų perjungiklį 5 į
padėtį „Kirtimas“. Tada įrankių įtvaras užsifiksuoja.
Norėdami kirsti, nustatykite dešininį sukimąsi.
Darbo patarimai
Priežiūra ir valymas
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
f Pažeistą apsauginį gaubtelį būtina nedelsiant pakeisti. Tai atlikti rekomenduojame
remonto tarnyboje.
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
Vibracijos slopintuvas
Integruotas vibracijos slopintuvas sumažina
vibraciją.
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-337-002.book Page 251 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
Lietuviškai | 251
Šalinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal Europos direktyvą
2002/96/EB dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų ir šios
direktyvos perkėlimo į nacionalinę
teisę aktus, naudoti nebetinkami elektriniai
įrankiai turi būti surenkami atskirai ir perdirbami
aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Bosch Power Tools
1 619 929 774 | (2.3.09)
OBJ_BUCH-337-002.book Page 252 Monday, March 2, 2009 4:19 PM
252 |
2 602 025 176
1 613 001 003
2 608 572 212
2 608 572 213
1 607 000 173
2 605 438 651
1 619 929 774 | (2.3.09)
Bosch Power Tools