Joycare JC-352 massager

JC-352 SEDILE MASSAGGIANTE SHIATSU
I
JC-352 SEDILE MASSAGGIANTE SHIATSU COLLO E SCHIENA CON FUNZIONE CALORE
Vi ringraziamo per aver acquistato il sedile massaggiante shiatsu Joycare grazie al quale potete godere di un
vero massaggio shiatsu comodamente a casa, in ufficio o in auto.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA E AVVERTENZE
Per un corretto utilizzo del prodotto, si consiglia di leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservare
questo manuale per un utilizzo futuro. Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente
manuale di istruzioni e accessori diversi da quelli indicati in questo manuale. Questo prodotto è destinato
al solo utilizzo domestico e non a fini commerciali e/o per l’impiego nel campo medico. Prima dell’utilizzo
assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori si presentino integri e senza visibili danneggiamenti. Controllate
sempre lo stato del prodotto e dei suoi accessori e se notate anomalie di funzionamento o che gli accessori
sono danneggiati, interrompere immediatamente l’utilizzo e rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato
Utilizzare l’apparecchio unicamente con l’alimentatore in dotazione e solo con la tensione nominale indicata
sull’alimentatore, mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano danni visibili, non durante un
temporale. Non sconnettere l’alimentatore dalla presa elettrica tirando il cavo di alimentazione o l’apparecchio.
Non tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di alimentazione. Mantenere una distanza adeguata tra
i cavi e le superfici calde. Non incastrare, piegare o storcere il cavo. Non infilare aghi o oggetti appuntiti.
Accertarsi che il dispositivo per il massaggio, l’interruttore, l’alimentatore e il cavo non entrino in contatto
con acqua, vapore o altri liquidi. Pertanto utilizzare l’apparecchio solo in locali chiusi asciutti. Non afferrare
in nessun caso l’apparecchio caduto in acqua. Sconnettere immediatamente la spina elettrica. Non utilizzare
l’apparecchio se l’apparecchio stesso o gli accessori presentano danni visibili. Evitare che l’apparecchio
subisca colpi e non farlo cadere. Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere effettuate esclusivamente
da personale qualificato. Riparazioni eseguite non correttamente o inadeguate possono creare gravi pericoli
per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza autorizzato. Non e consentito aprire la chiusura
lampo dell’apparecchio massaggiante shiatsu. Essa e utilizzata solo per scopi tecnici di produzione. Staccare
sempre la spina quando il prodotto non è in funzione, prima di procedere alla sua pulizia, alla sostituzione di
accessori e ogni qualvolta si noti un’anomalia nel funzionamento. Prima di staccare la spina bisogna sempre
spegnere l’interruttore. Tirare sempre per la spina e mai per il cavo. Non utilizzare mai il prodotto mentre si sta
dormendo o in caso di sonnolenza. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto coperte o cuscini, poiché
si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche e non utilizzatelo mai nelle vicinanze di
benzina o altri prodotti facilmente infiammabili. Il prodotto non deve mai essere utilizzato da bambini. Non
inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio e nelle parti rotanti. Assicurarsi che i componenti mobili
possano sempre muoversi liberamente. Utilizzare l’apparecchio solo in posizione eretta, non posarlo mai piatto
sul pavimento. Non sedersi, sdraiarsi o stare in piedi sulle parti mobili sull’apparecchio con tutto il peso del
corpo. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti
e simili. Al fine di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non bisogna mai lasciare l’apparecchio
incustodito in loro presenza. Per questo motivo è consigliabile posizionare il prodotto in un luogo lontano dalla
loro portata.
AVVERTENZE PARTICOLARI PER L’UTILIZZO DEL PRODOTTO
Il presente apparecchio e destinato esclusivamente al massaggio della schiena umana. Esso non può
sostituire il trattamento medico. Non utilizzare l’apparecchio massaggiante nei casi qui di seguito elencati.
1
I
JC-352 SEDILE MASSAGGIANTE SHIATSU
Non utilizzare l’apparecchio massaggiante in presenza di condizioni patologiche o lesioni dell’area corporea da
massaggiare (ad es. ernia del disco, ferite aperte); su bambini; durante la gravidanza; durante il sonno; in auto
mentre state guidando; su animali; con attività nelle quali una reazione imprevista può risultare pericolosa;
dopo l’ingestione di sostanze che producono uno stato di permettività ridotta (farmaci sedativi, alcol); In
caso di incertezza sull’idoneità dell’apparecchio massaggiante per l’impiego personale, consultare sempre il
proprio medico. L’utilizzo di questo prodotto deve risultare piacevole e rilassante; nel caso in cui si dovessero
avvertire dolori o fastidi, interrompere immediatamente la seduta e consultare il medico. Questo apparecchio
non è da intendersi adatto all’uso di persone (incluso bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o conoscenza, a meno che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere supervisionati
per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con
qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio. L’apparecchio e dotato di una funzione di riscaldamento
attivabile nelle testine massaggianti. Le persone insensibili al calore devono prestare attenzione durante l’uso
di questa funzione. Consultare il proprio medico prima di usare l’apparecchio massaggiante: in presenza
di gravi malattie o dopo aver subito un’operazione sulla parte superiore del corpo; se siete portatrice/
portatore di pacemaker, impianti o altri dispositivi ausiliari; trombosi; diabete; in presenza di dolori di
natura sconosciuta. L’apparecchio e previsto esclusivamente per lo scopo descritto nelle presenti istruzioni
per l’uso. Il produttore non risponde di danni causati da un uso inappropriato o non conforme. L’utilizzo di
questo prodotto deve risultare piacevole e rilassante; nel caso in cui si dovessero avvertire dolori o fastidi,
interrompere immediatamente la seduta e consultare il medico. Non utilizzare il prodotto per più di 15 minuti
consecutivamente, (pericolo di surriscaldamento ) e prima di riutilizzarlo lasciare raffreddare l’apparecchio per
almeno 15 minuti. Non utilizzare mai il prodotto prima di andare a dormire: l’effetto stimolante del massaggio
potrebbe provocare un temporaneo stato di insonnia
Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc..) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo e devono essere smaltiti secondo quanto previsto
dalle normative vigenti.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E UTILIZZO
1) Elementi massaggianti per
cervicale
2) 4 testine massaggianti per
schiena
3) Cinghie di fissaggio
4) Comando funzioni
5) Connettore
6) Adattatore di rete
7) Adattatore da auto
2
JC-352 SEDILE MASSAGGIANTE SHIATSU
I
ON/OFF: per accendere e spegnere il prodotto.
FULL BACK (massaggio di tutta la schiena)
UPPER BACK ( massaggio della parte superiore della schiena)
LOWER BACK ( massaggio della parte inferiore della schiena)
AUTO: premendo questo tasto si ottiene un ciclo di massaggio full back- upper
back e lower back in automatico.
BACK INFRARED: per attivare e disattivare la funzione infrarossi (calore) sulla
schiena
VIBRATE: per attivare il massaggio a vibrazione
NECK INFRARED: per attivare e disattivare la funzione infrarossi (calore) per il
collo
NECK SHIATSU: per attivare il massaggio shiatsu per la cervicale
NECK CW: per attivare il massaggio shiatsu con rotazione oraria.
NECK CCW: per attivare il massaggio shiatsu con rotazione antioraria.
COME UTILIZZARE IL PRODOTTO
Posizionare il sedile massaggiante su una sedia, poltrona o simili, e fissarlo sul retro grazie all’apposita fascia
elastica. Inserire il connettore nell’adattatore di rete e poi inserire la spina nella presa di corrente. Il prodotto
può essere utilizzato anche in auto grazie all’adattatore auto incluso nella confezione.
Premere il tasto di accensione e selezionare le impostazioni desiderate premendo gli appositi tasti del
telecomando.
Massaggio a vibrazione: premere il tasto VIBRATE per attivare il massaggio.
E’ possibile selezionare 3 diverse intensità di massagggio (alta –media-bassa)
Premere nuovamente il tasto per passare da un intensità all’altra o per disattivare la funzione.
Attenzione: Per ragioni di sicurezza il prodotto si spegne automaticamente dopo 15 minuti di utilizzo. Questa
procedura non sostituisce la procedura di spegnimento manuale del prodotto. Spegnere sempre il prodotto
quando non viene utilizzato e di staccare la spina dalla presa di corrente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Descrizione: Sedile massaggiante shiatsu schiena e collo con funzione calore
Autospegnimento automatico dopo 15 minuti di utilizzo
Potenza: 60W
Alimentazione: input DC 12V/5A
3
I
JC-352 SEDILE MASSAGGIANTE SHIATSU
MANUTENZIONE
Prima di procedere alla pulizia del prodotto, staccare sempre la spina e aspettare che si raffreddi . Non
utilizzare nessun tipo di solvente per pulire il prodotto. Pulire il prodotto con un panno umido e morbido, non
utilizzare mai detergenti. Non immergere mai il prodotto in acqua o in altri liquidi. Non utilizzare mai detergenti
chimici. Riporlo sempre in un luogo fresco e asciutto, lontano da fonti di calore, raggi del sole, umidità, oggetti
taglienti e simili. Non avvolgere mai il cavo intorno all’apparecchio.
Apparecchio di classe II
Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, docce, lavelli o altri recipienti che
contengono acqua.
Questi dispositivi sono conformi a tutte le direttive europee applicabili.
SMALTIMENTO
L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve essere
smaltito insieme ai rifiuti urbani ma in conformità alla direttiva europea 2002/96/EC. Dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per
apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni.
Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del
manuale e possono essere soggette a variazioni.
4
JC-352 SHIATSU NECK AND BACK MASSAGER GB
JC-352 SHIATSU NECK AND BACK MASSAGER SEAT WITH HEAT FUNCTION
Thank you for purchasing a Joycare Shiatsu massager seat. You can now enjoy a real Shiatsu massage in
comfort at home, at the office or in your car.
IMPORTANT SAFETY RULES AND WARNINGS
To ensure correct use of the product, you are advised to read the following instructions and to keep this
manual for future reference. Do not put the product to any use other than the ones specified in this instruction
manual and do not use accessories other than those clearly stated in this manual. This product is intended
for domestic use only and not for commercial use and/or use in the medical field. Before use, make sure the
appliance and accessories are complete and without visible signs of damage. Always check the condition of
the product and its accessories and if you notice any operating defects or damage to the accessories, suspend
use immediately and contact an authorized assistance centre. Use the appliance only with the power supply
provided and at the rated voltage specified on the power supply, and never when the appliance or accessories
are visibly damaged, or during a thunderstorm. Do not pull the cord or appliance to disconnect the plug
from the socket. Do not hold or carry the appliance by its power cord. The cord must be kept at a suitable
distance from hot surfaces. Do not force, fold or twist the cord. Do not insert needles or sharp objects. Make
sure the massaging appliance, switch, power supply and cord to do not come in contact with water, steam
or other liquids. Use the appliance only in closed, dry environments. Do not attempt to hold the appliance if
it falls in water. Remove the plug from the socket immediately. Do not use the appliance if the appliance or
its accessories show signs of damage. Avoid knocking the appliance and do not let it fall down. Repairs to
electrical appliances must be carried out only by qualified technicians. Incorrect or inadequate repairs can put
the user in serious danger. Please contact the authorized Assistance Service for all repairs. It is not permitted
to open the closure on the shiatsu massaging device. It is intended only for technical use. Always remove
the plug from the socket when the product is not in use and before cleaning it, and before replacing the
accessories and whenever operation appears defective. Always turn off the switch before removing the plug
from the socket. Always pull the plug and not the power cord. Never use the product when sleeping or when
feeling drowsy. Never use or place the product under covers or cushions as it can overheat and cause fire and/
electrical shocks, and never use it near fuel or other products that are easily inflammable. The product must
never be used by children. Do not insert any objects in the openings of the appliance or in the rotating parts.
Make sure the moving components can always turn freely. Use the appliance only in its upright position, never
put it flat on the floor. Do not sit, lie or stand, applying the full weight of your body, on the moving parts of the
appliance. Always keep the product away from sources of heat, direct sunlight, humidity, sharp objects and
similar.
To avoid accidents and injury to children, never leave the appliance unsupervised in their presence. For this
reason it is advisable to keep the product in a place out of the reach of children.
SPECIFIC RULES ON USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended solely for massaging the human back. It cannot replace medical treatment. Do not
use the massaging appliance in the cases listed below. Do not use the massaging appliance in the presence
of pathological conditions or injuries in the part of the body to be massaged (for example, a slipped disc or
open wounds); on children; during pregnancy; when sleeping; in a vehicle when driving; on animals; during
activities when an unexpected reaction could be dangerous; under the influence of drugs, medication such as
5
GB JC-352 SHIATSU NECK AND BACK MASSAGER
sedative pharmaceuticals or alcohol. If you are not sure the massaging appliance is suitable for your personal
use, always consult your doctor. The use of the product should have a pleasing and relaxing effect; if it causes
pain or irritation, stop using the product immediately and consult your doctor. This appliance is not suitable
for use by people (and children) of reduced physical, sensorial or mental capacity or who do not have the
necessary experience or knowledge, unless supervised or assisted in the use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance. If the
power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or the technical assistance service, or by a
person who is similarly qualified to prevent all risk. The appliance has a function for heating the massaging
heads. People not sensitive to heat must take all due care when using this function. Consult your doctor before
using the massaging appliance: in the event of serious illness or after having an operation on the upper body;
if you have a pacemaker, implants or other auxiliary devices; thrombosis; diabetes; in the event of pains of
an unknown nature. The appliance is intended only for the purpose described in these operating instructions.
The manufacturer cannot accept liability for harm or damage caused by inappropriate or non-conformant use.
The use of the product should have a pleasing and relaxing effect; if it causes pain or irritation, stop using the
product immediately and consult your doctor. Do not use the product for more than 15 minutes at a time (risk
of overheating) and let it cool down for at least 15 minutes before using it again. Never use the product before
going to sleep: the stimulating effect of the massage may cause a temporary state of insomnia.
Packaging materials (plastic bags, cardboard, polystyrene, etc.) must never be left within reach of children,
since they are potentially dangerous and must be disposed of in accordance with current directives and
legislation.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS USE
1) Massaging components for the
cervical region
2) 4 massaging heads for the back
3) Straps
4) Remote control
5) Connector
6) Mains adaptor
7) Car adaptor
6
JC-352 SHIATSU NECK AND BACK MASSAGER GB
ON/OFF: to turn the product on and off
FULL BACK (massage all the back)
UPPER BACK (massage upper part of the back)
LOWER BACK (massage lower part of the back)
AUTO: press this button to start a cycle of full back- upper back and lower back
massage in automatic mode
BACK INFRARED: to start and stop the infrared (heat) function for the back
VIBRATE: to start vibration massage
NECK INFRARED: to start and stop the infrared (heat) function for the neck
NECK SHIATSU: to start the Shiatsu massage for the cervical region
NECK CW: to activate shiatsu massage with clockwise rotation.
NECK CCW: to activate shiatsu massage with counter clockwise rotation.
HOW TO USE THE PRODUCT
Put the massager seat on a chair, armchair or similar and fasten it on with the elastic strap. Insert the
connector in the mains adaptor and insert the plug in a mains socket. You can also use the product in a
car with the car adaptor provided. Press the start button and program the required settings by pressing the
buttons on the remote control.
Vibrating massage: press the VIBRATE button to activate the massage.
Three different massage intensities may be selected (high –medium - low).
Press the button again to change the intensity or disable the function.
Warning: For safety reasons, the product automatically turns off after it has been used for 15 minutes. This
procedure does not replace the product’s manual switch off procedure. Always turn the product off when it is
not being used and remove the plug from the socket.
MAINTENANCE AND STORAGE
Always detach the power cord before proceeding with cleaning the unit. Do not use any type of solvent to
clean the appliance. Clean with a soft, slightly dampened cloth, and never use detergents. Never immerse
the appliance in water or any other liquid. Never use chemical detergents. Always store the unit in a dry, well
ventilated location, away from heat sources, direct sunlight, or sharp objects. Never coil the power cord around
the appliance, and do not use the power cord to hang up the unit.
7
GB JC-352 SHIATSU NECK AND BACK MASSAGER
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Description: Shiatsu neck and back massager seat with heat function
Turns off automatically after 15 minutes of use
Power: 60W
Power supply: 12V/5A DC input
Class II appliance
Do not use this appliance in the vicinity of a bathtub, shower, washbasin or other recipients containing
water.
These devices conform to all applicable European directives.
DISPOSAL
At the end of its life cycle, the device (including its removable parts and accessories) must not be disposed
of together with household waste, but in compliance with European Directive 2002/96/EC. Since it must be
handled separately from household waste, either bring it to a recycling and waste disposal centre for electrical
and electronic appliances or give it back to the retailer on purchasing a new equivalent unit. Any infringement
will be severely prosecuted.
Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing, and are subject
to change without notice.
8
JC-352 SIÈGE DE MASSAGE SHIATSU F
JC-352 SIÈGE DE MASSAGE SHIATSU DE LA NUQUE ET DU DOS AVEC FONCTION CHAUFFANTE
Nous vous remercions d’avoir acheté le siège de massage shiatsu Joycare qui vous permettra de profiter d’un
véritable massage shiatsu à la maison, au bureau ou en voiture
NORMES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ET AVERTISSEMENTS
Pour une utilisation correcte de cet appareil, il est conseillé de lire attentivement les instructions qui suivent
et de conserver ce manuel pour une consultation ultérieure. Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres
que ceux décrits dans le présent manuel d’instructions et ne pas utiliser non plus des accessoires différents
de ceux qui sont indiqués dans le manuel. Cet appareil est prévu uniquement pour une utilisation privée et non
pas à des fins commerciales et/ou pour une utilisation en secteur médical. Avant toute utilisation, s’assurer
que l’appareil et les accessoires soient intacts et sans défauts visibles. Toujours contrôler l’état de l’appareil
et de ses accessoires et en cas d’anomalies de fonctionnement ou d’accessoires endommagés, interrompre
immédiatement l’utilisation et s’adresser à un centre d’assistance habilité. Utiliser l’appareil uniquement avec
le transformateur fourni et seulement avec la tension nominale indiquée sur le transformateur. Ne jamais utiliser
quand l’appareil ou les accessoires présentent des dommages visibles, ni en cas d’orage. Ne pas débrancher
le transformateur de la prise électrique en tirant sur le câble d’alimentation ou sur l’appareil. Ne jamais tenir
ou porter l’appareil par le câble d’alimentation. Maintenir une distance adaptée entre les câbles et les surfaces
chaudes. Ne pas encastrer, plier ou tordre le câble. Ne pas enfiler d’aiguilles ni d’objets pointus. S’assurer que
le dispositif pour le massage, l’interrupteur, le transformateur et le fil ne soient pas en contact avec de l’eau,
de la vapeur ou d’autres liquides. Il convient donc d’utiliser l’appareil uniquement dans des locaux fermés et
secs. Ne saisir en aucun cas l’appareil tombé dans l’eau. Débrancher immédiatement la prise électrique. Ne pas
utiliser l’appareil s’il présente, ainsi que ses accessoires, un dommage visible. Éviter que l’appareil ne subisse
des chocs ou des chutes. Les réparations des appareils électriques doivent être effectuées exclusivement par du
personnel qualifié. Les réparations effectuées incorrectement, ou de façon inadaptée, peuvent mettre gravement
en danger l’utilisateur. Pour les réparations, s’adresser au service d’assistance habilité. Il n’est pas autorisé
d’ouvrir la fermeture éclair de l’appareil de massage shiatsu. Cette dernière existe uniquement pour des raisons
techniques de production. Toujours débrancher la prise quand l’appareil n’est pas utilisé, avant de le nettoyer,
avant le remplacement des accessoires et chaque fois que l’on remarque une anomalie dans le fonctionnement.
Avant de débrancher la prise, il faut toujours éteindre l’interrupteur. Toujours tirer sur la prise, jamais sur le câble.
Ne jamais utiliser l’appareil pendant le sommeil ou en cas de somnolence. Ne pas utiliser ou placer l’appareil
sous des couvertures ou des coussins car il pourrait être en surchauffe et provoquer des incendies ou des
décharges électriques et ne jamais l’utiliser à proximité d’essence ou d’autres produits facilement inflammables.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des enfants. Ne pas introduire d’objets dans les fentes de l’appareil
ni dans les parties de massage. S’assurer que les éléments mobiles peuvent toujours bouger sans problème.
Utiliser l’appareil seulement en position verticale, ne jamais le poser à plat sur le sol. Ne pas s’asseoir, s’allonger
ou se tenir debout sur les parties mobiles de l’appareil en pesant de tout son poids. Toujours ranger l’appareil à
l’abri des sources de chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité, des objets coupants ou contondants.
Afin d’éviter tout accident et dommage aux enfants, il ne faut jamais laisser, en leur présence, l’appareil sans
surveillance. C’est la raison pour laquelle il est conseillé de placer l’appareil hors de portée des enfants.
AVVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Cet appareil est exclusivement destiné au massage du dos de l’homme. Il ne peut pas remplacer un traitement
9
F JC-352 SIÈGE DE MASSAGE SHIATSU
médical. Ne pas utiliser l’appareil dans les cas indiqués ci-dessous. Ne pas utiliser l’appareil en présence de
pathologies ou de lésions sur la partie du corps à masser (par ex. hernie discale, plaies ouvertes). Ne pas utiliser
sur des enfants, pendant la grossesse, pendant le sommeil, en voiture pendant la conduite, sur des animaux, au
cours d’activités pour lesquelles une réaction imprévue peut être dangereuse, après la prise de substances qui
altèrent les facultés mentales (sédatifs, alcool). En cas de doute, consulter un médecin pour savoir si l’appareil
de massage est adapté à l’utilisation personnelle. L’utilisation de cet appareil doit être agréable et relaxante,
en cas de douleurs ou de gênes, interrompre immédiatement la séance et consulter un médecin. Cet appareil
ne doit pas être utilisé pour des personnes (y compris des enfants) présentant des déficiences physiques,
sensorielles ou mentales, ne connaissant pas l’appareil, ou n’ayant pas l’habitude de l’utiliser à moins qu’elles
soient informées ou qu’elles soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
devraient toujours être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Si le câble d’alimentation
est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par le service d’assistance ou de toute façon par
une personne qualifiée afin de prévenir tout risque. L’appareil est pourvu d’une fonction de chauffage que l’on
peut activer sur les têtes de massage. Les personnes insensibles à la chaleur doivent restées vigilantes pendant
l’utilisation de cette fonction. Consulter son médecin avant l’utilisation de l’appareil de massage en cas de :
présence de maladies graves ou après une opération de la partie supérieure du corps, port d’un pacemaker, d’un
implant ou d’un autre appareil, thrombose, diabète, présence de douleurs de nature non identifiée. L’appareil
est conçu exclusivement pour l’utilisation décrite dans le présent manuel d’utilisation. Le constructeur décline
toute responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. L’utilisation
de cet appareil doit être agréable et relaxante, en cas de douleurs ou de gênes, interrompre immédiatement la
séance et consulter un médecin. Ne pas utiliser l’appareil pendant plus de 15 minutes consécutives (risque de
surchauffe). Avant une nouvelle utilisation, laisser l’appareil refroidir au moins 15 minutes. Ne jamais utiliser
l’appareil avant d’aller se coucher: l’effet stimulant pourrait provoquer des insomnies temporaires.
Les éléments de l’emballage (sachets en plastique, carton, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés à la
portée des enfants car ils représentent des sources de danger potentielles et doivent être éliminés selon ce qui
est prévu par les réglementations en vigueur.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL ET MODE D’EMPLOI
1) Éléments de massage des
cervicales
2) 4 têtes de massage pour le dos
3) Sangles de fixation
4) Télécommande
5) Connecteur
6) Adaptateur électrique
7) Adaptateur auto
10
JC-352 SIÈGE DE MASSAGE SHIATSU F
MARCHE/ARRÊT : pour mettre l’appareil sous tension et l’éteindre
FULL BACK (massage de l’ensemble du dos)
UPPER BACK (massage du haut du dos)
LOWER BACK (massage du bas du dos)
AUTO : en appuyant sur ce bouton, on obtient un cycle de massage complet du
dos, du haut du dos et des lombaires en mode automatique
BACK INFRARED : pour activer/désactiver la fonction infrarouge (chaleur) sur le dos
VIBRATE : Pour activer le massage à vibration
NECK INFRARED : pour activer/désactiver la fonction infrarouge (chaleur) sur la nuque
NECK SHIATSU : pour activer le massage shiatsu des cervicales
NECK CW : pour activer le massage shiatsu avec rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre.
NECK CCW : pour activer le massage shiatsu dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
COMMENT UTILISER L’APPAREIL?
Placer le siège de massage sur une chaise, un fauteuil ou autre et le fixer sur le dossier à l’aide de la sangle
élastique fournie. Placer le connecteur dans l’adaptateur électrique, puis brancher la fiche dans la prise de
courant. L’appareil peut également être utilisé en voiture grâce à l’adaptateur auto fourni. Appuyer sur le
bouton de marche et sélectionner les réglages souhaités en appuyant sur les touches correspondantes de la
télécommande.
Massage vibrant: appuyer sur la touche VIBRATE pour activer le massage.
Vous pouvez sélectionner 3 intensités différentes de massage (haute –moyenne - basse).
Appuyer de nouveau sur la touche pour passer d’une intensité à l’autre ou pour désactiver la fonction.
Attention: Pour des raisons de sécurité, l’appareil s’éteint automatiquement après 15 minutes d’utilisation.
Cette procédure ne remplace pas la procédure d’arrêt manuel de l’appareil. En cas d’inutilisation, veillez à
toujours éteindre l’appareil et à débrancher la fiche de la prise de courant.
ENTRETIEN ET RANGEMENT DE L’APPAREIL
Débrancher la fiche avant de procéder au nettoyage de l’appareil. N’utiliser aucun type de solvant pour nettoyer
l’appareil. Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon humide et doux, ne jamais utiliser de détergents. Ne jamais
plonger l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ne jamais utiliser de détergents chimiques. Le ranger
11
F JC-352 SIÈGE DE MASSAGE SHIATSU
dans un endroit frais et sec, loin des sources de chaleur, des rayons du soleil, de l’humidité, des objets coupants
ou similaires. Ne jamais enrouler le cordon autour de l’appareil et ne jamais utiliser le cordon pour suspendre
l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Description: Siège de massage shiatsu du dos et de la nuque avec fonction chauffante
Arrêt automatique après 15 minutes d’utilisation
Puissance: 60W
Alimentation: input DC 12V/5A
Appareil de classe II
Ne pas utiliser cet appareil à proximité des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients qui
contiennent de l’eau.
Ces dispositifs sont conformes à l’ensemble des directives européennes applicables.
MISE AU REBUT
L’appareil, y compris ses parties amovibles et ses accessoires, ne doit pas être mis au rebut à la fin de sa vie
utile avec les déchets urbains mais conformément à la directive européenne 2002/96/CE. Puisqu’il doit être
traité séparément des déchets domestiques, il doit être remis à un centre de tri des déchets pour les appareils
électriques et électroniques ou bien remis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.
De sévères sanctions sont prévues pour les contrevenants.
Toutes les indications et les dessins se basent sur les dernières informations disponibles au moment de
l’impression de la notice et peuvent être sujets à des modifications.
12
JC-352 SHIATSU RÜCKEN D
JC-352 SHIATSU RÜCKEN- UND SCHULTERMASSAGESITZ MIT WÄRMEFUNKTION
Wir danken Ihnen für den Kauf des Shiatsu Joycare Massagesitzes, mit dem Sie in Ruhe und bequem in den eigenen
vier Wänden, im Büro oder im Auto eine Shiatsu-Massage genießen können.
WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND HINWEISE
Für einen ordnungsgemäßen Gebrauch des Artikels lesen Sie bitte sorgfältig die folgenden Anweisungen und
bewahren Sie diese Anleitung für einen zukünftigen Gebrauch auf. Verwenden Sie das Produkt nicht für andere
als die in der vorliegenden Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke und nicht mit anderem als dem hier
aufgeführten Zubehör. Dieser Artikel ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch und nicht für gewerbliche
Zwecke und/oder den Einsatz im medizinischen Bereich bestimmt. Bitte vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch,
dass das Gerät und die Zubehörteile unversehrt und ohne sichtbare Beschädigungen sind. Überprüfen Sie
stets den Zustand des Gerätes und seines Zubehörs und beenden Sie umgehend den Gebrauch, sollten Sie
Funktionsstörungen oder Beschädigungen an Gerät oder Zubehör bemerken. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an
einen autorisierten Kundendienst. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil und nur
mit der auf dem Netzteil angegebenen Nennspannung, niemals bei augenscheinlichen Beschädigungen des Gerätes
oder seines Zubehörs und nicht während eines Gewitters. Trennen Sie das Netzteil nicht durch Ziehen am Kabel oder
am Gerät von der Steckdose. Halten oder tragen Sie das Gerät nie am Netzkabel. Wahren Sie einen angemessenen
Abstand zwischen den Kabeln und heißen Flächen. Das Kabel nicht einklemmen, knicken oder verdrehen. Keine
Nadeln oder spitzen Gegenstände einführen. Achten Sie darauf, dass die Massagevorrichtung, der Schalter, das
Netzgerät und das Kabel nicht in Berührung mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten kommen. Verwenden
Sie daher das Gerät nur in geschlossenen trockenen Räumen. Greifen Sie unter keinen Umständen nach einem ins
Wasser gefallenen Gerät. Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Nicht verwenden, wenn das Gerät oder dessen Zubehör
sichtbare Schäden aufweisen. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen. Reparaturen
an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden. Unsachgemäß oder unzulänglich
durchgeführte Reparaturen können ernste Gefahren für den Benutzer verursachen. Wenden Sie sich für Reparaturen
bitte an einen autorisierten Kundendienst. Es ist nicht zulässig den Reißverschluss des Shiatsu-Massagegerätes zu
öffnen. Dieser dient lediglich technischen Herstellungszwecken. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist, bevor Sie es reinigen, Zubehörteile austauschen und wann immer Sie eine Funktionsstörung
bemerken. Bevor Sie den Netzstecker ziehen, immer zuerst den Netzschalter ausschalten. Ziehen Sie immer am
Stecker, nie am Kabel. Verwenden Sie das Gerät nie während des Schlafens oder wenn Sie sich schläfrig fühlen.
Das Produkt nicht unter Decken oder Kissen verwenden oder aufbewahren, da das zu Überhitzung führen oder
einen Brand und/oder elektrischen Schlag verursachen könnte. Verwenden Sie es nie in der Nähe von Benzin oder
anderen, leicht entflammbaren Stoffen. Das Gerät darf keinesfalls von Kindern benutzt werden. Keine Gegenstände
in die Geräteöffnungen und rotierenden Teile stecken. Stellen Sie sicher, dass sich die beweglichen Komponenten
stets frei bewegen können. Das Gerät nur in aufrechter Position verwenden, legen Sie es nie flach auf den
Boden. Nicht mit dem gesamten Körpergewicht auf die beweglichen Teile des Gerätes setzen, legen oder stellen.
Das Produkt immer fern von Wärmequellen, Sonnenlicht, Feuchtigkeit, scharfen Gegenständen und ähnlichem
aufbewahren. Um Unfälle jeder Art und Verletzungen von Kindern zu vermeiden, sollte das Gerät in deren Gegenwart
niemals unbeaufsichtigt sein. Aus diesem Grund ist es ratsam, das Gerät an einem Platz außer Reichweite von
Kindern aufzubewahren.
BESONDERE HINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DES PRODUKTES
13
D JC-352 SHIATSU RÜCKEN
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Massage des menschlichen Rückens bestimmt. Es kann keine ärztliche
Behandlung ersetzen. Das Massagegerät in den nachstehend aufgeführten Fällen bitte nicht verwenden. Verwenden
Sie das Massagegerät nicht - bei vorliegenden krankhaften Zuständen oder Verletzungen des zu massierenden
Körperbereichs (z. B. Bandscheibenvorfall, offene Wunden); bei Kindern; während der Schwangerschaft; während
des Schlafs; beim Autofahren; bei Tieren; bei Tätigkeiten, bei denen eine plötzliche Reaktion eine Gefahr
darstellen könnte; nach der Einnahme von Substanzen, die einen Zustand reduzierter Permittivität verursachen
(Beruhigungsmittel, Alkohol). Wenn Sie sich der Eignung des Massagegerätes für Ihren persönlichen Gebrauch
unsicher sind, konsultieren Sie immer Ihren Arzt. Der Gebrauch dieses Produktes sollte immer angenehm sein
und entspannend wirken; sollten sie Schmerzen haben oder sich unbehaglich fühlen, unterbrechen Sie umgehend
die Behandlung und holen Sie ärztlichen Rat ein. Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung oder Kenntnisse, sofern sie nicht beaufsichtigt werden oder hinsichtlich der Verwendung des Gerätes
von einer für ihre Sicherheit verantwortliche Person eingewiesen wurden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller oder
dessen technischen Kundendienst oder in jedem Fall einer Person mit entsprechender Qualifikation ausgetauscht
werden, um jeglichem Risiko zuvorzukommen. Das Gerät ist mit einer Heizfunktion ausgestattet, die in den
Massageköpfen aktiviert werden kann. Personen mit einer Hitzeunempfindlichkeit müssen während der Verwendung
dieser Funktion besonders vorsichtig sein. Fragen Sie Ihren Arzt bevor Sie das Massagegerät einsetzen: wenn Sie
unter schweren Krankheiten leiden oder sich kürzlich einer Operation am Oberkörper unterzogen haben; wenn
Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere Hilfsmittel tragen; bei Thrombose; Diabetes; bei ungeklärten
Schmerzen. Das Gerät ist ausschließlich zu dem in dieser Anleitung beschriebenen Zweck bestimmt. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die aufgrund von unangemessenen Gebrauch oder unsachgemäßer Handhabung
verursacht werden. Der Gebrauch dieses Produktes sollte immer angenehm sein und entspannend wirken; sollten
sie Schmerzen haben oder sich unbehaglich fühlen, unterbrechen Sie umgehend die Behandlung und holen Sie
ärztlichen Rat ein. Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 15 Minuten aufeinanderfolgend (Überhitzungsgefahr)
und lassen Sie es vor dem Wiedereinsatz mindestens 15 Minuten abkühlen. Benutzen Sie das Gerät nicht vor dem
Schlafengehen: Die anregende Wirkung der Massage könnte eine vorübergehende Schlaflosigkeit verursachen.
Die Teile der Verpackung (Plastiksäckchen, Kartons, Polystyrol, usw.) dürfen nicht in Reichweite von Kindern
gelassen werden, da diese große Gefahren bergen. Ferner sind sie gemäß den geltenden Richtlinien zu entsorgen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTS UND
NUTZUNG
1) Massage-Elemente für den
Zervikalbereich
2) 4-fach Rollenmassage für den
Rücken
3) Spanngurte
4) Kommandofunktionen
5) Steckverbinder
6) Netzadapter
7) Kfz-Adapter
14
JC-352 SHIATSU RÜCKEN D
EIN/AUS: Ein- und Ausschalten des Geräts
FULL BACK: Massage im gesamten Rückenbereich
UPPER BACK: Massage im oberen Rückenbereich
LOWER BACK: Massage im unteren Rückenbereich
BACK INFRARED: Ein- und Ausschalten der Infrarot(Wärme)-Funktion im
Rückenbereich
AUTO: durch drücken dieser Taste aktiviert sich ein Massage-Zyklus back- upper
back und lower back in automatischem Ablauf.
VIBRATE: Aktivierung der Vibrationsmassage
NECK INFRARED: Ein- und Ausschalten der Infrarot(Wärme)-Funktion im
Nackenbereich
NECK SHIATSU: Aktivierung der Shiatsu-Massage im Zervikalbereich
NECK CW: aktiviert die Shiatsu-Massage im Uhrzeigersinn
NECK CCW: aktiviert die Shiatsu-Massage gegen den Uhrzeigersinn
NUTZUNG DES GERÄTS
Massagesitz auf einem Stuhl, Sessel oder Ähnlichem positionieren und auf der Rückseite mit dem eigens dafür
vorgesehenen Gummiband fixieren. Den Steckverbinder mit dem Netzadapter verbinden und anschließend an
den Strom anschließen. Das Gerät kann mittels des in der Lieferung enthaltenen Kfz-Adapters auch im Auto
genutzt werden. Einschalttaste betätigen und mit der Fernbedienung die gewünschten Einstellungen auswählen.
Vibrations-massage: Die Taste VIBRATE aktiviert die Massage.
Es stehen drei Massagestufen zur Verfügung (hoch – mittel – niedrig).
Wechsel der Massagestufen und Abschalten der Funktion durch erneutes Drücken der Taste
Vorsicht: Das Gerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen nach 15 Minuten Anwendung automatisch aus. Dieser
Vorgang ersetzt jedoch nicht den manuellen Ausschaltvorgang des Geräts. Schalten Sie deshalb das Gerät immer
aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Massagegerät nicht benutzen.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdopse. Verwenden Sie bei der Reinigung des Geräts
keine Art von Lösungen. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen und leicht befeuchteten Tuch und verwenden
Sie niemals Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden
Sie niemals chemische Reinigungsmittel. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort, weitab
von Wärmequellen, Sonneneinstrahlungen, Feuchtigkeit, schneidenden Gegenständen und ähnlichem auf.
15
D JC-352 SHIATSU RÜCKEN
Wickeln Sie niemals das Kabel um das Gerät und verwenden Sie es niemals zum Aufhängen des Geräts.
TECHNISCHE DATEN
Beschreibung: Shiatsu-Massagesitz für Rücken und Nacken mit Wärmefunktion
Nach 15 Minuten Nutzung automatische Ausschaltfunktion
Leistung: 60W
Speisung: Input DC 12V/5A
Gerät der Klasse II
Dieses Gerät nicht in der Nähe von gefüllten Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen
Behältern benutzen.
Diese Vorrichtung ist konform mit allen anwendbaren europäischen Richtlinien.
ENTSORGUNG
Das Gerät, die ausbaubaren Teile und das Zubehör darf am Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem
Hausmüll, sondern muss gemäß der EG-Richtlinie 2002/96 entsorgt werden. Als vom Hausmüll getrennt zu
behandelndes Altgerät muss es bei einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben
oder beim Kauf eines neuen Gerätes dem Verkäufer ausgehändigt werden. Bei Verstoß werden strenge Strafen
auferlegt.
Alle Hinweise und Zeichnungen beziehen sich auf die Informationen, die beim Druck der Gebrauchsanweisung
verfügbar waren, und können Abänderungen unterzogen werden.
16
JC-352 ASIENTO DE MASAJE SHIATSU E
JC-352 ASIENTO DE MASAJE SHIATSU PARA CUELLO Y ESPALDA, CON FUNCIÓN
TÉRMICA
Le agradecemos que haya adquirido el asiento de masaje shiatsu Joycare, gracias al cual podrá disfrutar de un
verdadero masaje shiatsu cómodamente en casa, en la oficina o en el coche.
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
Para utilizar el aparato correctamente, lea atentamente este manual de instrucciones y guárdelo para usarlo
en un futuro. No utilice el aparato para fines distintos ni accesorios diferentes a los indicados en este manual.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico. No debe utilizarse con fines comerciales ni en el campo
de la medicina. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato y sus accesorios no presentan
daños visibles. Compruebe siempre el estado del aparato y de sus accesorios; si observa anomalías en el
funcionamiento o daños en los accesorios, deje de utilizarlo inmediatamente y póngase en contacto con un
centro técnico autorizado. Utilice el aparato únicamente con la fuente de alimentación incluida y solo con la
tensión nominal especificada en el adaptador. Nunca lo utilice en caso de que el aparato o los accesorios
presenten daños visibles ni durante una tormenta. No desconecte el adaptador de la toma de corriente
tirando del cable ni del aparato. Nunca sujete ni transporte el aparato suspendido del cable de alimentación.
Mantenga una distancia adecuada entre los cables y las superficies calientes. No apriete, doble ni retuerza los
cables. No inserte agujas ni objetos afilados. Asegúrese de que el masajeador, el interruptor, el adaptador y el
cable no entren en contacto con el agua, vapor u otros líquidos. Por lo tanto, utilice el aparato sólo en lugares
cerrados y secos. Nunca intente recoger el aparato en caso de que caiga al agua. En tal caso, desconecte
inmediatamente el enchufe de la corriente. No utilice el aparato si este o sus accesorios presentan daños
visibles. Evite que el aparato sufra golpes y no lo deje caer. Las reparaciones de aparatos eléctricos deben
ser efectuadas exclusivamente por personal cualificado. Las reparaciones realizadas incorrectamente pueden
entrañar un grave riesgo para el usuario. Para las reparaciones, póngase en contacto con un centro técnico
autorizado. No está permitido abrir la cremallera del masajeador Shiatsu. Esta sirve solo para fines técnicos de
producción. Desconecte siempre el enchufe cuando no utilice el aparato, antes de limpiarlo, cuando cambie
los accesorios y cuando detecte anomalías en el funcionamiento. Antes de extraer el enchufe, apague siempre
el interruptor. Tire siempre del enchufe, nunca del cable. Nunca utilice el aparato mientras duerma o en caso
de que tenga sueño. Nunca cubra el aparato con mantas o cojines, ya que podría recalentarse y provocar
incendios y/o descargas eléctricas. Nunca lo utilice cuando haya cerca gasolina u otros productos fácilmente
inflamables. El aparato no se debe ser utilizado por niños. No introduzca ningún objeto en las aberturas del
aparato ni en las piezas giratorias. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover libremente. Use
el dispositivo en posición vertical, nunca lo coloque en el suelo en posición horizontal. Nunca se siente ni
se apoye con todo su peso sobre las piezas móviles del aparato. Coloque siempre el aparato alejado de las
fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. Para evitar accidentes y daños
a los niños, no deje nunca el aparato sin supervisión en su presencia. Por esta razón, se recomienda colocar el
aparato lejos de su alcance.
PRECAUCIONES ESPECIALES PARA EL USO DEL APARATO
Este dispositivo ha sido diseñado para masajear solo la espalda de las personas. No se debe utilizar para
reemplazar el tratamiento médico. No utilice el masajeador en los casos enumerados a continuación. No
utilice el masajeador en presencia de condiciones patológicas o lesiones en la zona del cuerpo que desea
17
E JC-352 ASIENTO DE MASAJE SHIATSU
masajear (por ejemplo, hernia de disco, heridas abiertas); en los niños; durante el embarazo; durante el sueño;
en el coche mientras conduce; en animales; si realiza actividades en las que una reacción inesperada puede
suponer un peligro; tras la ingestión de sustancias que produzcan un estado de concentración reducida
(sedantes, alcohol); si no está seguro de que el aparato sea adecuado para uso personal, consulte a su
médico. El uso de este aparato debe resultar agradable y relajante; en caso de que sienta dolor o malestar,
interrumpa el masaje inmediatamente y consulte a su médico. Este dispositivo no ha sido diseñado para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades reducidas física, sensorial o mentalmente, o bien
privadas de experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o reciban la formación adecuada
sobre el uso el aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe prestar especial atención
para que los niños no jueguen con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, el servicio técnico autorizado o una persona cualificada, a fin de evitar cualquier riesgo. El
aparato está dotado de una función de calentamiento que se puede activar en los cabezales de masaje. Las
personas insensibles al calor deben tener cuidado al utilizar esta función. Consulte a su médico antes de
usar el masajeador: si sufre alguna enfermedad grave o después de haber sufrido una operación en la parte
superior del cuerpo; si lleva marcapasos, implantes u otros dispositivos auxiliares; trombosis; diabetes; en
presencia de dolor de origen desconocido. El aparato ha sido diseñado exclusivamente para los fines descritos
en estas instrucciones. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso inadecuado o
incorrecto. El uso de este aparato debe resultar agradable y relajante; en caso de que sienta dolor o malestar,
interrumpa el masaje inmediatamente y consulte a su médico. No utilice el aparato durante más de 15
minutos seguidos (existe riesgo de sobrecalentamiento). Antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar durante
al menos 15 minutos. Nunca utilice el aparato antes de ir a dormir: el efecto estimulante del masaje podría
causar un estado temporal de insomnio.
Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, cartón, poliestireno, etc.) no se deben dejar al alcance de los
niños, ya que podrían ser peligrosos. Deben ser eliminados de conformidad con las disposiciones vigentes.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y USO
1) Elementos de masaje para las
cervicales
2) 4 cabezales de masaje para la
espalda
3) Correas de fijación
4) Mando de control
5) Conector
6) Adaptador de red
7) Adaptador para el coche
18
JC-352 ASIENTO DE MASAJE SHIATSU E
ON/OFF: para encender y apagar el aparato
FULL BACK (masaje de toda la espalda)
UPPER BACK (masaje de la parte superior de la espalda)
LOWER BACK (masaje de la parte inferior de la espalda)
AUTO: al presionar esta tecla, se obtiene un ciclo de masaje full back - upper
back y lower back en automático
BACK INFRARED: para activar y desactivar la función de infrarrojos (calor) en la espalda
VIBRATE: para activar el masaje por vibración
NECK INFRARED: para activar y desactivar la función de infrarrojos (calor) para el
cuello
NECK SHIATSU: para activar el masaje shiatsu para las cervicales
NECK CW: para activar el masaje shiatsu con rotación horaria.
NECK CCW: para activar el masaje shiatsu con rotación antihoraria.
CÓMO UTILIZAR EL APARATO
Coloque el asiento de masaje sobre una silla, sillón o similar y fíjelo al respaldo gracias a la banda elástica
correspondiente. Introduzca el conector en el adaptador de red y después enchúfelo a la toma de corriente.
El aparato se puede utilizar también en el coche gracias al adaptador para el mechero incluido en el paquete.
Presione el botón de encendido y seleccione la configuración deseada, pulsando los botones correspondientes
del mando.
Masaje por vibración: presione el botón VIBRATE para activar el masaje.
Se pueden seleccionar 3 intensidades diferentes de masaje (alta-media-baja).
Presione nuevamente el botón para pasar de una intensidad a otra o para desactivar la función.
Atención: Por motivos de seguridad el producto se apaga automáticamente a los 15 minutos de uso. Este
procedimiento no sustituye al procedimiento de apagado manual del producto. Apagar siempre el producto
cuando no se utilice y retirar el enchufe de la toma de corriente.
MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN DEL APARATO
Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe. No use ningún tipo de disolvente para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave y húmedo, no utilice nunca
detergentes. Nunca sumerja el aparato en agua u otros líquidos. Nunca use detergentes químicos. Coloque
siempre el aparato en un lugar fresco y seco, alejado de las fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los
19
E JC-437 BODY MONITOR
objetos afilados y similares. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato, ni utilice el cable para suspender el
aparato.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descripción: Asiento de masaje shiatsu para espalda y cuello, con función térmica
Apagado automático tras 15 minutos de utilización
Potencia: 60 W
Alimentación: entrada DC 12 V/5 A
Aparato de clase II
No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes de agua.
Estos dispositivos cumplen con todas las directivas europeas aplicables.
ELIMINACIÓN
Al final de su vida útil, el aparato, incluidas sus piezas desmontables y accesorios, no se debe desechar junto
con los residuos urbanos, sino de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE. Estos aparatos no se
deben tirar a la basura convencional, sino que se han de llevar a un punto de recogida de aparatos eléctricos y
electrónicos o dejarlos en la tienda al comprar uno nuevo de similares características. Se contemplan severas
sanciones en caso de transgresión.
Todas las indicaciones y los dibujos se basan en la información más reciente disponible en el
momento de la impresión del manual, por lo que están sujetas a cambios.
20
JC-352 ASSENTO MASSAJANTE SHIATSU P
JC-352 ASSENTO MASSAJANTE SHIATSU PARA PESCOÇO E COSTAS COM FUNÇÃO DE
CALOR
Agradecemos-lhe por ter adquirido o assento massajante shiatsu Joycare graças ao qual poderá desfrutar
comodamente de uma verdadeira massagem shiatsu em casa, no escritório ou no carro
NORMAS IMPORTANTES DE SEGURANÇA E AVISOS
Para uma correcta utilização do produto, é aconselhado ler atentamente as seguintes instruções e conservar
este manual para uma utilização futura. Não utilizar o produto para fins diferentes dos descritos neste manual
de instruções, nem acessórios diferentes dos indicados neste manual. Este produto destina-se apenas ao uso
doméstico e não para fins comerciais e/ou para utilização no campo médico. Antes da utilização, certificar-se
que os equipamentos e acessórios estão intactos e sem qualquer dano visível. Verificar sempre o estado do
produto e dos seus acessórios e, se notar qualquer anomalia no funcionamento ou acessórios danificados,
interromper imediatamente a utilização e contactar o serviço de assistência técnica autorizado. Utilizar o
aparelho unicamente com o alimentador fornecido e só com a tensão nominal indicada no alimentador, nunca
em caso do aparelho e dos acessórios apresentarem danos visíveis, nem durante um temporal. Não desligar
o alimentador da tomada puxando pelo cabo de alimentação ou pelo aparelho. Nunca segurar ou transportar
o aparelho pelo cabo de alimentação. Manter uma distância adequada entre os cabos e as superfícies
quentes. Não comprimir, dobrar ou torcer o cabo. Não inserir agulhas ou objectos cortantes. Verificar que o
dispositivo para a massagem, o interruptor, o alimentador e o cabo não estejam em contacto com a água,
vapor ou outros líquidos. Por isso, utilizar o aparelho apenas em ambientes fechados e secos. Jamais pegar
no aparelho se caído na água. Retirar imediatamente da tomada a ficha eléctrica. Não utilizar o aparelho se
o mesmo ou os acessórios apresentarem danos visíveis. Evitar que o aparelho sofra choques e que não caia.
As reparações de aparelhos eléctricos só devem ser executadas por pessoal qualificado. As reparações não
executadas correctamente ou inadequadas podem criar graves perigos para o utilizador. Para as reparações,
consulte o serviço de assistência técnica autorizado. Não é permitido abrir o fecho de correr do aparelho de
massagem shiatsu. Ele é utilizado apenas para fins técnicos de produção. Retirar sempre a ficha da tomada
quando o aparelho não estiver em uso, antes da limpeza, da substituição de acessórios, e sempre que notar
alguma anomalia no funcionamento. Antes de retirar a ficha deve sempre desligar o interruptor. Puxar sempre
pela ficha e nunca pelo cabo. Nunca utilizar o produto enquanto se dorme ou se se estiver com sonolência.
Jamais utilizar ou colocar o produto debaixo de cobertores ou de travesseiros, visto que poderia sobreaquecer
e causar incêndios e/ou choque eléctrico e nunca o utilizar próximo de combustível ou outros produtos
facilmente inflamáveis. O produto nunca deve ser usado por crianças. Não introduzir qualquer objecto nos
orifícios e nas partes rotativas do aparelho. Certificar-se que os componentes móveis podem sempre mover-se
livremente. Utilizar o aparelho apenas na posição vertical, nunca pousá-lo no chão. Não se sentar, deitar-se
ou colocar-se sobre as partes móveis do aparelho com todo o peso do corpo. Colocar sempre o produto longe
de fontes de calor, raios solares, humidade, objectos cortantes e afins. De forma a evitar quaisquer acidentes
e ferimentos às crianças, nunca deixar o aparelho sem supervisão na sua presença. Por este motivo, é
recomendável colocar o produto num local afastado do seu alcance.
CUIDADOS ESPECIAIS PARA A UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se exclusivamente à massagem das costas dos seres humanos. Ele não pode substituir
o tratamento médico. Não utilizar o aparelho de massagem nos casos enumerados a seguir. Não utilizar o
21
P JC-352 ASSENTO MASSAJANTE SHIATSU
aparelho de massagem em presença de condições patológicas ou lesões na parte do corpo a ser massajado
(por exemplo, hérnia de disco, feridas abertas); em crianças; durante a gravidez; durante o sono; no carro
enquanto conduz; em animais; em actividades nas quais uma reacção inesperada pode ser perigosa; após
a ingestão de substâncias que produzem um estado de permissividade reduzida (sedativos, álcool). Em caso
de dúvida sobre a adequabilidade do aparelho de massagem para o uso pessoal, consultar sempre o seu
médico. A utilização deste produto deve ser agradável e relaxante; em caso de se sentir dor ou desconforto,
interromper imediatamente a sessão e consultar o médico. Este aparelho não se destina à utilização por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência
ou conhecimentos, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas em relação à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a
certeza que não brincam com o aparelho. Se o cabo de alimentação ficar danificado, deve ser substituído pelo
fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou ainda por uma pessoa com qualificação semelhante,
a fim de evitar qualquer risco. O aparelho está equipado com uma função de aquecimento activável nas
cabeças de massagem. As pessoas insensíveis ao calor devem ter cuidado durante o uso desta função.
Consultar o seu médico antes de usar o aparelho de massagem: em presença de doença grave ou depois
de se ter sofrido alguma cirurgia na parte superior do corpo; se se for portador/portadora de pacemaker,
implantes ou outros dispositivos auxiliares; trombose; diabetes; em presença dor de origem desconhecida.
O aparelho destina-se exclusivamente às finalidades descritas nas presentes instruções de utilização. O
fabricante não se responsabiliza por danos causados por uso indevido ou inadequado. A utilização deste
produto deve ser agradável e relaxante; no caso de se sentir dor ou desconforto, interromper imediatamente
a sessão e consultar o médico. Não utilizar o produto por mais de 15 minutos seguidos (perigo de
sobreaquecimento) e, antes de voltar a utilizá-lo, deixar arrefecer o aparelho durante, pelo menos, 15 minutos.
Nunca utilizar o produto antes de se ir dormir: o efeito estimulante da massagem pode provocar um estado
temporário de insónia.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, cartão, poliestireno, etc.) não devem permanecer ao alcance
das crianças, pois são potenciais fontes de perigo e devem ser eliminados de acordo com o previsto pelas
normas vigentes.
DESCRIÇÃO DO APARELHO E UTILIZAÇÃO
1) Elementos massajantes para a
região cervical
2) 4 cabeças massajantes para as
costas
3) Cintas de fixação
4) Comando de funções
5) Conector
6) Adaptador de rede
7) Adaptador para carro
22
JC-352 ASSENTO MASSAJANTE SHIATSU P
ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR): para ligar e desligar o produto
FULL BACK (massagem de todas as partes das costas)
UPPER BACK (massagem da parte superior das costas)
LOWER BACK (massagem da parte inferior das costas)
AUTO: premindo esta tecla obtém-se um ciclo de massagem full back - upper back
(massagem completa das costas - massagem da parte superior das costas) e lower back
(massagem da parte inferior das costas) em automático
BACK INFRARED: para activar e desactivar a função infravermelhos (calor) nas costas
VIBRATE: para activar a massagem por vibração
NECK INFRARED: para activar e desactivar a função infravermelho (calor) para o pescoço
NECK SHIATSU: para activar a massagem shiatsu para a região cervical
NECK CW: para activar a massagem shiatsu com rotação no sentido dos ponteiros do relógio.
NECK CCW: para activar a massagem shiatsu com rotação no sentido contrário aos ponteiros
do relógio.
COMO UTILIZAR O PRODUTO
Colocar o assento massajante num sofá, poltrona ou similar, e fixá-lo pela parte de trás graças à tira elástica
apropriada. Introduzir o conector no adaptador de rede e depois introduzir a ficha na tomada de corrente. O
produto pode também ser utilizado no carro graças ao adaptador de carro incluído na embalagem. Prima o
botão de ligar e seleccione as configurações desejadas, premindo os respectivos botões no telecomando.
Massagem com vibração: pressione a tecla VIBRATE para activar a massagem.
É possível seleccionar 3 intensidades de massagem diferentes (alta – média – baixa).
Pressione novamente a tecla para passar de uma intensidade para a outra ou para desactivar a função.
Atenção: Por razões de segurança, o produto desliga-se automaticamente após 15 minutos de utilizações.
Este procedimento não substitui o procedimento de desligamento manual do produto. Desligar sempre o
produto quando não for utilizado e extair a ficha da tomada de corrente.
MANUTENÇÃO E COMO GUARDAR O APARELHO
Antes de proceder à limpeza do produto, remover sempre a ficha da tomada. Não utilizar nenhum tipo de
solvente para limpar o produto. Limpar o produto com um pano húmido e macio, nunca utilizar detergentes.
Nunca mergulhar o produto em água ou qualquer outro líquido. Nunca utilizar detergentes químicos. Guardá-lo
sempre num local fresco e seco, longe de fontes de calor, raios solares, humidade, objectos cortantes e locais
23
P JC-352 ASSENTO MASSAJANTE SHIATSU
semelhantes. Nunca enrolar o cabo à volta do aparelho e nunca utilizar o cabo para suspender o aparelho
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Descrição: Assento massajante shiatsu para as costas e pescoço com função calor
Desligamento automático após 15 minutos de utilização
Potência: 60W
Alimentação: entrada DC 12V/5A
Aparelho de classe II
Não utilize este aparelho próximo de banheiras, duches, lavatórios ou outros locais ou recipientes que
contenham água.
Estes dispositivos estão em conformidade com todas as directivas europeias aplicáveis.
ELIMINAÇÃO
O aparelho, incluindo as suas peças removíveis e acessórios, no final da sua vida útil não deve ser eliminado
em conjunto com os resíduos urbanos, mas sim em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE. Dado
que deve ser tratado separadamente dos resíduos domésticos, deverá ser entregue a um centro de recolha
selectiva para aparelhos eléctricos e electrónicos ou então ao revendedor no momento da compra de um novo
aparelho equivalente. Em caso de transgressão, estão previstas sanções graves.
Todas as indicações e esquemas baseiam-se nas mais recentes informações disponíveis no
momento de impressão do manual e podem ser sujeitos a alterações.
24
JC-352 МАСАЖИРАЩА СЕДАЛКА BG
JC-352 МАСАЖИРАЩА СЕДАЛКА ЗА ШИАТЦУ МАСАЖ НА ВРАТА И ГЪРБА СЪС
ЗАТОПЛЯЩА ФУНКЦИЯ
Благодарим ви, че закупихте масажиращата седалката Joycare за шиатцу масаж, с която ще изпитате
удоволствието от истинската масажна техника шиацу във вашия дом, офис или автомобил
ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА СИГУРНОСТ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
За правилна употреба на уреда Ви препоръчваме да прочетете внимателно следните указания и да
съхранявате това ръководство за справка в бъдеще. Не използвайте уреда за предназначение, различно
от описаното в настоящото упътване за употреба, както и не използвайте принадлежности, различни от
тези, посочени в настоящото упътване. Този уред е предназначен само за домашна употреба и не бива да се
използва за търговски цели и/или за приложение в медицинската практика. Преди употреба проверете дали
уредът и принадлежностите изглеждат цялостни без видими повреди. Винаги проверявайте състоянието на
уреда и на неговите принадлежности, и ако забележите неизправно функциониране или ако установите, че
принадлежностите са повредени, прекратете незабавно използването на уреда и се свържете с оторизиран
сервизен център Използвайте уреда единствено с приложеното захранващо устройство и само при
номиналното напрежение, посочено върху захранващото устройство, никога не използвайте уреда, когато
той или принадлежностите към него показват видими щети, както и не го използвайте при гръмотевична
буря. Не изваждайте захранващото устройство от електрическия контакт, като дърпате за захранващия
кабел или за уреда. Никога не дръжте и не пренасяйте уреда за захранващия кабел. Спазвайте подходящо
разстояние между кабелите и топли повърхности. Не притискайте, не прегъвайте и не извивайте кабела. Не
поставяйте игли или остри предмети. Уверявайте се, че устройството за масаж, прекъсвачът, захранващото
устройство и кабелът не влизат в контакт с вода, пара или други течности. При това използвайте уреда
само в сухи затворени помещения. В никакъв случай не хващайте уред, който е паднал във вода. Извадете
незабавно захранващия щепсел. Не използвайте уреда, ако той или принадлежностите към него показват
видими увреждания. Избягвайте да подлагате уреда на удари и не го изпускайте да падне. Поправките
на електрически уреди трябва да бъдат извършвани само от квалифициран персонал. Неправилно или
неуместно извършени поправки може да доведат до сериозни рискове за потребителя. За поправки се
свързвайте с оторизиран технически сервиз. Не е разрешено да отваряте ципа на масажиращия уред
шиатсу. Той се използва само за технически цели при производството. Винаги изваждайте щепсела, когато
не използвате уреда, преди да пристъпите към почистването му, когато сменяте принадлежностите и всеки
път, когато забележите неправилно функциониране. Преди да извадите щепсела, винаги изключвайте уреда
от прекъсвача. Винаги издърпвайте за щепсела, а никога за кабела. Никога не използвайте уреда върху
спящи хора или при сънливост. Никога не използвайте и не поставяйте уреда под завивки или възглавници,
тъй като би могъл да прегрее и да предизвика пожар и/или електрически удар, както и не го използвайте в
близост до бензин или други лесно запалими продукти. Уредът не бива никога да бъде използван от деца. Не
пъхвайте никакви предмети в отворите на уреда и във въртящите се части. Уверявайте се, че движещите се
компоненти могат винаги да се движат невъзпрепятствано. Използвайте уреда само в изправено положение,
никога не го поставяйте в легнало положение върху пода. Не сядайте, не лягайте и не стойте на крака с
цялото тегло на тялото върху движещите се части на уреда. Винаги оставяйте уреда далеч от източници на
топлина, от слънчеви лъчи, от влажност, от режещи предмети и други подобни. С цел за се предотвратят
нещастни случаи и наранявания на деца, уредът не бива да се оставя никога без надзор в тяхно присъствие.
По тази причина се препоръчва да поставите уреда на място, далеч от обсега на деца.
25
BG JC-352 МАСАЖИРАЩА СЕДАЛКА
СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА УРЕДА
Този уред е предназначен единствено за масаж на човешки гръб. Той не замества медицинско лечение.
Не използвайте масажиращия уред в случаите, изброени по-долу. Не използвайте масажиращия уред при
наличието на патологични състояния или рани в зоната на тялото, която желаете да масажирате (напр.
дискова херния, открити рани); върху деца; при бременност; докато спите, в кола докато шофирате;
върху животни; при дейности, при които едно непредвидено движение може да се окаже опасно; след
поглъщане на вещества, които създават състояние на намалено сетивно възприемане (упояващи лекарства;
алкохол); Ако имате съмнения относно пригодността на масажиращия уред за лично използване, винаги се
консултирайте с Вашия личен лекар. Употребата на този уред трябва да доведе до приятни и отпускащи
усещания; ако почувствате болки или неприятни усещания, незабавно прекратете използването и
потърсете лекарска помощ. Този уред не е предназначен за използване от лица (включително и деца) с
ограничени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит или познания, освен ако не
са контролирани или инструктирани за използването на уреда от отговорно лице за тяхната сигурност.
Децата би трябвало да бъдат контролирани, за да сте сигурни, че не си играят с уреда. Ако захранващият
кабел изглежда увреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от негов технически сервиз
или при всички случаи от лице с подобна квалификация, за да се предотврати всеки риск. Уредът съдържа
функция на затопляне, която се активира в масажиращите накрайници. Хората, нечувствителни към топлина
трябва да внимават особено по време на използване на тази функция. Консултирайте се с Вашия личен
лекар, преди да използвате масажиращия уред: При наличие на сериозни заболявания или след претърпяна
операция в горната част на тялото; ако имате поставен пейсмейкър, устройства или други помощни средства;
тромбоза; диабет; при болки от непознат характер. Уредът е предвиден единствено за целите, описани
в настоящото упътване за употреба. Производителят не отговаря за щети, причинени от неуместно или
несъответстващо използване. Употребата на този уред трябва да доведе до приятни и отпускащи усещания;
ако почувствате болки или неприятни усещания, незабавно прекратете използването и потърсете лекарска
помощ. Не използвайте уреда за повече от 15 последователни минути (опасност от прегряване) и преди да
го използвате повторно, го оставете да се охлади за поне 15 минути. Никога не използвайте уреда, преди да
легнете да спите: Стимулиращият ефект на масажа би могъл да доведе до временно безсъние.
Елементите за опаковане (пластмасови пликове, картон, полистирол и др.) не трябва да бъдат оставяни
в обсега на деца, тъй като са възможни източници на опасност и трябва да бъдат изхвърляни според
действащите разпоредби.
ОПИСАНИЕ И УПОТРЕБА НА УРЕДА
1) Елементи за масаж на врата
2) 4 масажни глави за гърба
3) Колани за закрепване
4) Устройство за управление на
функциите
5) Конектор
6) Адаптер за захранване
7) Адаптер за автомобил
26
JC-352 МАСАЖИРАЩА СЕДАЛКА BG
ON/OFF: за включване и изключване на продукта
FULL BACK (масаж на целия гръб)
UPPER BACK ( масаж на горната част на гърба)
LOWER BACK ( масаж на долната част на гърба)
AUTO: Като натиснете това копче, се включва цикълът за масаж на целия
гръб - горна и долна част на гърба автоматично
BACK INFRARED: за активиране и деактивиране на функцията инфрачервени
лъчи (затопляне) на гърба
VIBRATE: за активиране на вибромасаж
NECK INFRARED: за активиране и деактивиране на функцията инфрачервени
лъчи (затопляне) на врата
NECK SHIATSU: за активиране на шиацу масаж на врата
NECK CW: За активиране на масажа шиацу с въртене в посока на
часовниковата стрелка.
NECK CCW: За активиране на масажа шиацу с въртене в посока, обратна на часовниковата стрелка.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАМЕ ПРОДУКТА
Поставете масажираща седалка върху стол, кресло или подобни мебели и я закрепете към задната
страна със специалния еластичен колан. Поставете конектора в адаптера за захранване и след това
включете щепсела в контакта. Продуктът може да се използва и в автомобила с помощта на адаптера
за автомобил, включен в опаковката. Натиснете бутона за включване и изберете желаните настройки с
натискане на съответните бутони на дистанционното управление.
Вибромасаж: Натиснете копчето VIBRATE, за да активирате този тип масаж.
Можете да избирате измежду 3 различни степени на интензивност на масажа (висока-средна- ниска).
Натиснете отново същото копче, за да преминете към радлична интензивност или за да деактивирате
функцията.
Внимание: От съображения за безопасност уредът се изключва автоматично след 15 минути използване.
Тази процедура не замества процедурата за ръчно изключване на уреда. Винаги изключвайте уреда,
когато не го използвате и изваждайте щепсела от електрическия контакт.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ НА УРЕДА
Преди да пристъпите към почистване на уреда, изваждайте винаги щепсела от контакта. Не използвайте
27
BG JC-352 МАСАЖИРАЩА СЕДАЛКА
никакви разтворители за почистване на уреда. Почиствайте уреда с навлажнена и мека кърпа, никога
не използвайте почистващи препарати. Никога не потапяйте уреда във вода или в други течности. Не
използвайте химични почистващи препарати. Прибирайте уреда винаги на проветриво и сухо място,
далеч от източници на топлина, слънчеви лъчи, влажност, режещи предмети и други подобни. Никога не
навивайте кабела около уреда и не използвайте кабела за закачване на уреда.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Описание: Масажираща седалка за шиацу масаж на гърба и врата със затопляща функция
Автоматично самоизключване след 15-минутна употреба
Мощност: 60W
Захранване: вход DC 12V/5A
Уред от клас II
Не използвайте този уред в близост до вани за къпане, душове, мивки или други съдове,
съдържащи вода.
Тези устройства съответстват на всички приложими европейски директиви.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
В края на полезния си живот уредът, включително и неговите свалящи се части и принадлежности, не
бива да бъде изхвърлян заедно с битовите отпадъци, а в съответствие с европейската директива 2002/96/
ЕО. Тъй като трябва да се третира отделно от битовите отпадъци, уредът трябва да бъде занесен в
пункт за разделно събиране за електрически и електронни уреди, или да бъде върнат на търговския
представител при закупуване на подобен уред. При неспазване са предвидени строги санкции.
Всички указания и изображения се базират на най-скорошната информация, налична към
момента на отпечатване на ръководството и могат да подлежат на промени.
28
JC-352 SCAUN DE MASAJ SHIATSU RO
JC-352 SCAUN DE MASAJ SHIATSU PENTRU GÂT ŞI COLOANĂ CU FUNCŢIE DE
ÎNCĂLZIRE
Vă mulţumim că aţi achiziţionat scaunul de masaj shiatsu Joycare datorită căruia vă puteţi bucura de un adevărat
masaj shiatsu confortabil acasă, la birou sau în maşină.
STANDARDE DE SIGURANŢĂ ŞI AVERTISMENTE IMPORTANTE
Pentru o corectă utilizare a produsului, este recomandat să citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos şi să păstraţi
acest manual pentru o utilizare ulterioară. Nu utilizaţi produsul în scopuri diferite de cele descrise în acest manual
de instrucţiuni şi accesorii diferite de cele indicate în acest manual. Acest produs este destinat numai utilizării
casnice şi nu în scop comercial şi / sau pentru a fi utilizat în domeniul medical. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că
aparatul şi accesoriile sunt întregi şi fără daune vizibile. Controlaţi întotdeauna starea produsului şi a accesoriilor
sale şi dacă observaţi o funcţionare anormală sau că accesoriile sunt deteriorate, întrerupeţi imediat utilizarea
şi adresaţi-vă unui centru de asistenţă autorizat. Utilizaţi aparatul numai cu alimentatorul din dotare şi numai la
tensiunea nominală indicată pe alimentator, nu-l utilizaţi niciodată când aparatul sau accesoriile prezintă daune
vizibile şi nu-l utilizaţi în timpul furtunilor. Nu scoateţi ştecărul din priză trăgând de cablul de alimentare sau de
aparat. Nu ţineţi şi nu transportaţi niciodată aparatul de cablul de alimentare. Menţineţi o distanţă adecvată între
cabluri şi suprafeţele încălzite. Nu înghesuiţi, îndoiţi sau răsuciţi cablul. Nu introduceţi ace sau obiecte ascuţite.
Asiguraţi-vă că dispozitivul pentru masaj, întrerupătorul, alimentatorul şi cablul nu intră în contact cu apa, aburul
sau alte lichide. Prin urmare utilizaţi aparatul numai în încăperi închise, uscate. Nu prindeţi în niciun caz aparatul
dacă a căzut în apă. Scoateţi imediat ştecărul. Nu utilizaţi aparatul, dacă acesta sau accesoriile sale prezintă
daune vizibile. Evitaţi lovirea sau căderea aparatului. Repararea aparaturilor electrice trebuie efectuată numai de
către personal calificat. Reparaţiile care nu sunt efectuate corect sau inadecvate pot crea pericole grave pentru
utilizator. Pentru reparaţii, adresaţi-vă Serviciului de Asistenţă autorizat. Nu este permisă deschiderea dispozitivului
de închidere rapidă a aparatului de masaj shiatsu. Aceasta este utilizată numai în scopuri tehnice de producţie.
Scoateţi întotdeauna ştecărul din priză când produsul nu este în funcţiune, înainte de a-l curăţa, de a înlocui
accesoriile şi de fiecare dată când observaţi o funcţionare anormală. Înainte de a scoate ştecărul, trebuie să opriţi
întotdeauna întrerupătorul. Trageţi întotdeauna de ştecăr şi niciodată de cablu. Nu utilizaţi niciodată produsul în
timp ce dormiţi sau când sunteţi somnoroşi. Nu utilizaţi sau nu aşezaţi niciodată produsul sub pături sau perne,
deoarece s-ar putea încălzi şi provoca incendii şi / sau şocuri electrice şi nu-l utilizaţi niciodată în apropierea
benzinei sau altor produse uşor inflamabile. Produsul nu trebuie utilizat niciodată de copii. Nu introduceţi niciun
obiect în deschizăturile aparatului şi în componentele rotative. Asiguraţi-vă că părţile mobile se pot mişca liber
întotdeauna. Utilizaţi aparatul numai în poziţie dreaptă, nu-l aşezaţi niciodată culcat pe podea. Nu vă aşezaţi,
nu vă întindeţi şi nu staţi în picioare pe părţile mobile ale aparatului, cu toată greutatea corpului. Întotdeauna
depozitaţi produsul departe de surse de căldură, de razele soarelui, de umiditate, de obiecte ascuţite şi de altele
asemănătoare. Cu scopul de a evita orice incident sau vătămare a copiilor, nu trebuie lăsat niciodată aparatul
nesupravegheat în prezenţa lor. Din acest motiv, este recomandabil să aşezaţi produsul într-un loc îndepărtat de
raza lor de acţiune.
AVERTISMENTE SPECIFICE PENTRU UTILIZAREA PRODUSULUI
Prezentul aparat este destinat exclusiv masajului spatelui uman. Acesta nu poate înlocui tratamentul medical. Nu
utilizaţi aparatul pentru masaj în cazurile enumerate mai jos. Nu utilizaţi aparatul pentru masaj în cazul unei boli sau
în prezenţa leziunilor în zona ce trebuie masată (spre ex. hernie de disc, răni deschise); pe copii; în timpul sarcinii;
29
RO JC-352 SCAUN DE MASAJ SHIATSU
în timpul somnului; în maşină în timp ce conduceţi; pe animale; în timpul activităţilor ce ar putea fi periculoase în
cazul unei reacţii neaşteptate; după ingerarea unor substanţe ce reduc starea de percepţie (sedative, alcool); În
cazul în care nu sunteţi sigur că aparatul este adecvat pentru utilizarea personală, consultaţi întotdeauna medicul.
Utilizarea acestui produs trebuie să fie plăcută şi relaxantă; în cazul în care simţiţi dureri sau jenă, întrerupeţi
imediat şedinţa şi consultaţi medicul. Acest aparat nu trebuie considerat adecvat pentru utilizarea de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi reduse fizice, senzoriale şi mintale sau lipsite de experienţă sau cunoaştere, cu
excepţia cazului în care au fost supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului de către o persoană
responsabilă cu siguranţa. Copii vor trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. În cazul
în care cablul de alimentare este stricat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către serviciul său de
asistenţă tehnică sau, în orice caz, de către o persoană cu o calificare asemănătoare pentru a preveni orice risc.
Aparatul este dotat cu o funcţie de încălzire a capetelor de masare. Persoanele care nu sunt sensibile la căldură
trebuie să fie atente în timpul utilizării acestei funcţii. Consultaţi medicul înainte de a utiliza aparatul pentru masaj:
în cazul unor boli grave sau după o operaţie în partea superioară a corpului; dacă sunteţi purtător / purtătoare
de pacemaker, aparaturi sau alte dispozitive auxiliare; în cazul trombozei, diabetului; în cazul durerilor de natură
necunoscută. Aparatul este prevăzut numai pentru scopul descris în aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul
nu este responsabil de daune cauzate de utilizarea inadecvată sau neconformă. Utilizarea acestui produs trebuie
să fie plăcută şi relaxantă; în cazul în care simţiţi dureri sau jenă, întrerupeţi imediat şedinţa şi consultaţi medicul.
Nu utilizaţi produsul timp de mai mult de 15 minute consecutiv, (pericol de supraîncălzire). şi înainte de a îl reutiliza
lăsaţi-l să se răcească timp de cel puţin 15 minute. Nu utilizaţi niciodată produsul înainte de culcare: efectul
stimulator al masajului ar putea provoca o stare de insomnie temporară.
Părţile de ambalaj (săculeţe din plastic, carton, polistiren etc.) nu trebuie să fie lăsate la îndemâna copiilor,
deoarece sunt potenţiale surse de pericol şi trebuie să fie reciclate conform prevederilor legilor în vigoare.
DESCRIEREA ŞI UTILIZAREA APARATULUI
1) Elemente de masaj pentru zona
cervicală
2) 4 capete de masaj pentru spate
3) Curele de fixare
4) Telecomandă cu funcţii
5) Conector
6) Încărcător de reţea
7) Încărcător auto
30
JC-352 SCAUN DE MASAJ SHIATSU RO
ON / OFF: pentru pornirea şi oprirea produsului
FULL BACK (masaj al întregului spate)
UPPER BACK (masaj al părţii superioare a spatelui)
LOWER BACK (masaj al părţii inferioare a spatelui)
AUTO: apăsând această tastă obţineţi un ciclu de masaj full back- upper back şi
lower back automat
BACK INFRARED: pentru activarea şi dezactivarea funcţiei infraroşu (căldură) de pe
spate
VIBRATE: pentru activarea masajului cu vibraţii
NECK INFRARED: pentru activarea şi dezactivarea funcţiei infraroşu (căldură)
pentru gât
NECK SHIATSU: pentru activarea masajului shiatsu pentru zona cervicală
NECK CW: pentru a activa masajul shiatsu cu rotaţie în sensul acelor de ceasornic.
NECK CCW: pentru a activa masajul shiatsu cu rotaţie în sens contrar acelor de ceasornic.
CUM SE UTILIZEAZĂ PRODUSUL
Aşezaţi aparatul de masaj pe un scaun, fotoliu sau ceva asemănător şi fixaţi-l în partea din spate cu ajutorul benzii
elastice speciale. Introduceţi conectorul în încărcătorul de reţea şi apoi introduceţi ştecărul în priza electrică.
Produsul poate fi utilizat şi în maşină, datorită încărcătorului auto inclus în pachet. Apăsaţi butonul de pornire şi
selectaţi configurările dorite, apăsând butoanele corespunzătoare de pe telecomandă.
Masaj cu vibraţii şi apăsaţi tasta VIBRATE pentru a activa masajul.
Puteţi selecta 3 intensităţi diferite de masaj (puternic—mediu - slab).
Apăsaţi din nou tasta pentru a trece de la o intensitate la alta sau pentru a dezactiva funcţia.
Atenţie: Din motive de siguranţă, produsul se opreşte automat după 15 minute de utilizare. Această procedură
nu înlocuieşte procedura de oprire manuală a produsului. Opriţi întotdeauna produsul atunci când nu îl utilizaţi şi
scoateţi ştecherul din priza de curent
ÎNTREŢINEREA ŞI DEPOZITAREA APARATULUI
Înainte de a începe curăţirea produsului, scoateţi mereu ştecherul din priză. Nu utilizaţi niciun tip de diluant pentru
a curăţa produsul. Curăţaţi produsul cu o cârpă umedă şi moale şi nu folosiţi niciodată detergenţi. Nu scufundaţi
31
RO JC-352 SCAUN DE MASAJ SHIATSU
niciodată produsul în apă sau în alte lichide. Nu utilizaţi niciodată detergenţi chimici. Depozitaţi-l mereu într-un loc
răcoros şi uscat, departe de surse de căldură, de razele soarelui, umiditate, obiecte tăioase sau altele similare. Nu
înfăşuraţi niciodată cablul în jurul aparatului şi nu utilizaţi niciodată cablul pentru a ridica aparatul.
CARACTERISTICI TEHNICE
Descriere: Scaun de masaj shiatsu pentru spate şi gât cu funcţie de încălzire
Oprire automată după 15 minute de utilizare
Putere: 60W
Alimentare: input DC 12V/5A
Aparat de clasa II
Nu utilizaţi acest aparat în apropierea căzilor, duşurilor, chiuvetelor sau a altor recipiente ce conţin apă.
Aceste dispozitive sunt în conformitate cu toate directivele europene aplicabile.
ELIMINARE
Aparatul, inclusiv părţile sale detaşabile, la sfârşitul duratei sale de viaţă nu trebuie să fie eliminat împreună cu
deşeurile urbane ci conform directivei europene 2002/96/EC. Trebuind să fie eliminat separat de gunoiul menajer,
acesta trebuie să fie încredinţat unui centru de colectare diferenţiat pentru aparatură electrică şi electronică sau
restituit vânzătorului cu amănuntul în momentul achiziţionării unui aparat echivalent nou. In cazul încălcării acestei
prevederi sunt prevăzute sancţiuni severe.
Toate informaţiile şi desenele se bazează pe ultimele informaţii disponibile în momentul imprimării manualului şi pot
fi supuse modificărilor.
32
JC-352 SHIATSU NYAK-HÁT MASSZÁZSÜLÉS HU
JC-352 SHIATSU NYAK-HÁT MASSZÁZSÜLÉS MELEGÍTŐ FUNKCIÓVAL
Köszönjük, hogy a Joycare masszázsülését választotta, melynek köszönhetően kényelmesen, otthonában, az
irodában vagy az autóban élvezheti az igazi shiatsu masszázst.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
A termék megfelelő használata érdekében javasoljuk, hogy figyelmesen olvassa el az alábbi utasításokat és a
jövőbeni használathoz őrizze meg az útmutatót. Ne használja a terméket a jelen használati útmutatóban leírtaktól
eltérő célokra, illetve ne használjon az útmutatóban leírtaktól eltérő tartozékokat. Az adott termék kizárólag otthoni
és nem kereskedelmi célú felhasználásra, és/vagy orvosi alkalmazásra készült. Használat előtt győződjön meg
arról, hogy a készülék és annak tartozékai épek és nincs rajtuk sérülési nyom. Mindig ellenőrizze a termék és
a tartozékok állapotát és ha működési rendellenességet észlel, vagy észreveszi, hogy a tartozékok sérültek,
azonnal szakítsa félbe a készülék használatát és forduljon szakszervízhez. A készüléket csak a tartozékba kapott
tápegységgel használja és csak a tápegységen feltüntetett névleges feszültségen, ne használja a tápegységet
akkor, amikor a készüléken vagy a tartozékokon látható sérülés mutatkozik, illetve vihar során. A tápegység
dugaljból történő eltávolításakor sose húzza a tápvezetéket vagy a készüléket. Sose tartsa vagy vigye a készüléket
a tápvezetéknél fogva. Tartson megfelelő távolságot a vezetékek és a meleg felületek között. Ne szorítsa, hajlítsa
vagy tekerje a vezetéket. Ne szúrjon bele tűt vagy hegyes tárgyat. Győződjön meg arról, hogy a masszázs
készülék, a kapcsoló, a tápegység és a vezeték ne érintkezzen vízzel, gőzzel vagy más folyadékkal. Ezért a
készüléket csak zárt, száraz helyiségekben használja. Semmilyen esetben se nyúljon a vízbe esett készülékért.
Azonnal áramtalanítsa a készüléket. Ne használja a készüléket, ha azon vagy annak tartozékain látható sérülések
vannak. Ügyeljen arra, hogy a készüléket ne érje ütés és ne essen le. Az elektromos készülékek javítását kizárólag
szakemberek végezhetik. Helytelenül vagy nem megfelelő módon végzett javítási műveletek komoly veszélyt
jelenthetnek a felhasználó számára. A javítások miatt forduljon Szakszervízhez. Tilos a shiatsu masszázs készülék
cipzárját kinyitni. A cipzár csak műszaki gyártási célra használatos. Távolítsa el a villásdugót, amikor a készüléket
nem használja, a készülék tisztításának megkezdése, tartozék csere előtt, illetve minden egyes alkalommal, amikor
működési rendellenességet észlel. A villásdugó eltávolítása előtt mindig le kell kapcsolni a kapcsolót. Mindig a
dugót húzza, sose a vezetéket. Sose használja a készüléket alvás közben vagy aluszékonyság esetén. Sose
használja vagy helyezze a terméket takarók vagy vánkosok alá, mert túlmelegedhet és tüzet és/vagy elektromos
kisülést okozhat, illetve ne használja benzin vagy más, gyúlékony anyag közelében. A készüléket gyermekek nem
használhatják. Semmilyen tárgyat ne illesszen a készülék nyílásaiba és forgó részeibe. Győződjön meg arról,
hogy a mozgó részek mindig szabadon mozoghassanak. A készüléket csak felállítva használja, sose fektesse a
padlóra. Ne üljön, feküdjön vagy álljon teljes testsúlyával a készülék mozgásban lévő részeire. A készüléket mindig
hőforrástól, napsugaraktól, nedvességtől, éles tárgyaktól és hasonlóktól távol eső helyen tárolja. Gyerekekenek
okozott baleset és bármilyen sérülés elkerülése érdekében, jelenlétükben sose hagyja a készüléket őrizetlenül.
Ezért javasoljuk, hogy a készüléket gyermekektől távol eső helyen tárolja.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁRA VONATKOZ” KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK
Jelen készülék kizárólag az emberi hát masszírozására alkalmas. Nem helyettesíti az orvosi kezelést. Kerülje
a készülék használatát az alább felsorolt esetekben. Ne használja a masszázs készüléket abban az esetben,
ha a masszírozandó testrész valamilyen betegségben szenved vagy azon sérülés található (pl. gerincsérv, nyílt
sérülések); gyerekeken; terhesség során; alvás közben; autóban, vezetés közben; állatokon; olyan tevékenységek
végzése során, ahol egy hirtelen mozdulat veszélyes lehet; olyan gyógyszerek bevételét követően, melyek
33
HU JC-352 SHIATSU NYAK-HÁT MASSZÁZSÜLÉS
korlátozott beszámíthatóságot eredményeznek (nyugtató gyógyszerek, alkohol). Ha bizonytalan abban, hogy a
masszázs készülék személyes használatra alkalmas-e, mindig kérje ki kezelő orvosa véleméynét. A készülék
használata kellemes és nyugtató hatású lehet; amennyiben fájdalmat vagy kellemetlenséget érez, azonnal szakítsa
meg a kezelést és forduljon orvoshoz. Ez a készülék nem alkalmas csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességű, vagy tapasztalatlan vagy a készülék használatában nem jártas személyek által történő használatra
(a gyerekeket is beleértve), hacsak nem felügyeli őket vagy nem oktatja ki őket egy, a biztonságukért felelős
személy. A gyerekek felügyeletet igényelnek annak érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel. Ha a tápvezeték
sérült, azt a veszélyek elkerülése érdekében azonnal helyettesíteni kell. A cserét a gyártó vagy a szakszervíz
vagy szakképzettségű személy végezze A készülék rendelkezik egy, a masszírozó fejekben aktiválható melegítő
funkcióval. Éppen ezért a hőt nem érzékelő személyeknek különösen oda kell figyelniük az adott funkció használata
során. A masszázs készülék használata előtt kérje ki orvosa véleményét, ha: súlyos betegségben szenved vagy
a test felső részén valamilyen műtéten esett át; ha szívritmusszabályzót vagy más segéd készüléket használ;
trombózisban, cukorbetegségben szenved; illetve ismeretlen eredetű fájdalom esetén. A készülék kizárólag a jelen
használati útmutatóban leírt célokra használható. A gyártó nem felel a készülék helytelen vagy nem megfelelő
célú felhasználásából eredő károkért. A készülék használata során kellemes érzést és nyugalmat kell éreznie;
amennyiben fájdalmat vagy kellemetlenséget észlel, azonnal szakítsa félbe a kezelést és forduljon orvoshoz. Ne
használja a készüléket egyhuzamban, 15 percnél hosszabb ideig (túlmelegedés veszélye) és az újbóli használat
előtt hagyja, hogy a készülék legalább 15 percig hűljön. Sose használja a készüléket lefekvés előtt: a masszázs
készülék stimuláló hatása átmeneti álmatlanságot okozhat.
A csomagolóanyagok (műanyag zacskó, karton, polisztirol stb.) potenciális veszélyforrást jelentenek, ezért a
gyermekektől távol tartandók. Ártalmatlanításukat a hatályos előírások szerint kell végezni.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA ÉS HASZNÁLATA
1) A nyakszirti zóna masszírozó elemei
2) 4 hátmasszírozó fej
3) Rögzítő szíjak
4) Távirányító
5) Csatlakozó
6) Hálózati adapter
7) Autós adapter
34
JC-352 SHIATSU NYAK-HÁT MASSZÁZSÜLÉS HU
ON/OFF: a készülék ki- és bekapcsolásához
FULL BACK (a teljes hát masszírozása)
UPPER BACK (a hát felső részének masszírozása)
LOWER BACK (a hát alsó részének masszírozása)
AUTO: ennek a gombnak a megnyomásával egy teljes (upper back és lower back)
automatikus hátmasszázsban lehet része.
BACK INFRARED: a hátat érintő infravörös (melegítő) funkciót aktiváló és kiiktató gomb
VIBRATE: rezgő masszázs aktiválása
NECK INFRARED: a nyaki infravörös (melegítő) funkciót aktiváló és kiiktató gomb
NECK SHIATSU: a nyakszirti shiatsu masszázs beindítása
NECK CW: a shiatsu masszázs beindítása az óramutató járásával megegyező forgási
iránnyal.
NECK CCW: a shiatsu masszázs beindítása az óramutató járásával ellentétes forgási
irányban.
A TERMÉK HASZNÁLATA
Helyezze a masszázsülést egy székre, karosszékre vagy hasonlóra, és a megfelelő elasztikus szíjak segítségével
hátulról rögzítse. Illessze a csatlakozót a hálózati adapterbe, majd csatlakoztassa a dugót a csatlakozó aljzatba.
A készüléket – a készletben kapott autós adapternek köszönhetően – az autóban is használhatja. Nyomja meg a
bekapcsoló gombot és a távirányító megfelelő gombjainak megnyomásával válassza ki a kívánt beállításokat.
Rezgő masszázs: a masszázs beindításához nyomja meg a VIBRATE gombot.
3 különböző teljesítményfokozatú masszázs közül lehet választani (magas – közepes - alacsony).
Ha az egyik teljesítményfokozatról egy másikra kíván áttérni, vagy szeretné kiiktatni a funkciót, ismét nyomja meg
a gombot.
Figyelem: a termék biztonsági okokból kifolyólag, 15 perc használat után, automatikusan kikapcsol. Ez a folyamat
nem helyettesíti a termék kézzel történő kikapcsolását. Minden esetben kapcsolja ki a terméket amikor nem
használja és húzza ki a dugót a konnektorból.
KARBANTARTÁS ÉS A KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA
Mielőtt hozzákezdene a készülék tisztításához, mindig húzza ki a dugót a konnektorból. A készülék tisztításához ne
használjon semmilyen oldószert. Nedves ronggyal tisztítsa ki a készüléket – soha ne használjon tisztítószereket.
Ne merítsük soha a készüléket vízbe, vagy más folyadékba. Soha ne használjon vegytisztítószereket. Mindig tiszta,
35
HU JC-352 SHIATSU NYAK-HÁT MASSZÁZSÜLÉS
száraz helyre tegye el, távol a hőforrásoktól, napsütéstől, nedvességtől, éles tárgyaktól stb. Soha ne tekerje körbe
a készüléken a kábelt, és ne emelje fel azt a kábelnél fogva.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Megnevezés: Shiatsu nyak-hát masszázsülés melegítő funkcióval
15 perces használat után automatikusan kikapcsol
Teljesítmény: 60W
Áramellátás: bemenet DC 12V/5A
II. érintésvédelmi osztályú készülék
Ne használjuk a készüléket fürdőkád, zuhany, mosdótál vagy más vizet tartalmazó tároló közelében.
Ezek a készülékek valamennyi vonatkozó uniós irányelvnek megfelelnek.
ÁRTALMATLANÍTÁS
Hasznos élettartama végén a készülék a kivehető részeivel és tartozékaival együtt nem dobható ki háztartási
hulladékként, hanem ezeket a 2002/96/EK uniós irányelv szerint kell ártalmatlanítani. A háztartási szeméttől
külön kell kezelni, és vagy egy elektromos és elektronikus berendezésekre szakosodott szelektív hulladékgyűjtőközpontnak kell leadni, vagy hasonló jellegű új készülék vásárlásakor át kell adni a forgalmazónak. A törvény
megszegése szigorú büntetést von maga után.
Minden adat és ábra a használati utasítás nyomtatásának idejében rendelkezésünkre álló legfrissebb
információkon alapszik – a változtatás joga fenntartva.
36
GARANZIE
GARANZIA PER ITALIA
JOYCARE S.P.A. garantisce per 3 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni causati da
difetti di materiale o di fabbricazione, riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU,
D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la vendita dei beni di consumo e art. 133 del
codice del consumo). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia diventano proprietà di Joycare S.P.A. Non
sono coperti da garanzia i danni causati da una non corretta installazione del prodotto, uso improprio, manomissioni
del prodotto, danni accidentali, riparazioni effettuate da persone non autorizzate e le parti naturalmente soggette
ad usura. Consigliamo di leggere attentamente in ogni sua parte il manuale di istruzioni che accompagna il
prodotto. Per ottenere l’assistenza nel periodo di garanzia, è necessario restituire al Centro di Assistenza Tecnica
Autorizzato (su indicazioni fornite dal numero assistenza e comunque esclusi i prodotti da installazione e poltrone)
il prodotto difettoso accompagnato dal tagliando di garanzia debitamente compilato in ogni sua parte, e dal
documento fiscale d’acquisto (scontrino, fattura o ricevuta. In ogni caso, questo certificato da solo non sostituisce in
alcun modo il documento fiscale atto a dimostrare la data di acquisto del prodotto. Si raccomanda di conservare
l’imballo originale del prodotto.
Informativa D.Lgs N. 196/2003
Gentile Signore/a Desideriamo informarla che il D.Lgs n. 196/2003 prevede la tutela delle persone e di altri soggetti
rispetto al trattamento dei dati personali. Secondo la legge indicata, tale trattamento sarà improntato ai principi di
correttezza, liceità e trasparenza e di tutela della Sua riservatezza e dei Suoi diritti. Ai sensi della legge predetta, Le
forniamo, quindi, le seguenti informazioni:
1. I dati da Lei forniti verranno trattati per le seguenti finalità: restituzione del prodotto riparato o sostituito a
mezzo trasporto corriere.
2. Trattamento sarà effettuato con le seguenti modalità: manuale/informatizzato.
3. Il conferimento dei dati è obbligatorio e l’eventuale rifiuto a fornire tali dati potrebbe comportare la
mancata o parziale esecuzione del contratto.
4. I dati saranno comunicati esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica Autorizzata.
CURIAMO IL TUO BENESSERE - Servizio Post vendita NO PROBLEM
Hai riscontrato dei problemi con il prodotto? Chiamo il numero 199.151.136 (attivo lunedì-venerdì dalle
9:00 alle 20:00 e il sabato dalle 9:00 alle 14:00) e potrai avere informazioni su:
-il corretto funzionamento dei prodotti
-il ritiro a domicilio dell’articolo acquistato e non funzionante esclusi i prodotti da installazione e poltrone)
Se l’apparecchio è ancora in garanzia, il ritiro a domicilio, la riparazione e la restituzione sono
completamente gratuiti.
GB: WARRANTY CARD
Joycare S.p.A., a company with a sole shareholder, offers a period of 3 year warranty after the date of purchase.
The warranty does not cover damage caused by accidental breakage, transportation, incorrect maintenance or
cleaning, misuse, tampering or repairs carried out by non authorised third parties. The following is also excluded:
damage caused by incorrect product installation, and damage caused by wear and tear, obviously including parts
subject to wear and tear. In order to obtain the replacement/repair of products under warranty in cases other
37
GARANZIE
than those mentioned above, but which are instead caused by manufacturing defects, please contact your local
importer/distributer. Goods that are not held to be in good condition because of the aforesaid causes must be
accompanied by this certificate, duly filled-in, as well as a receipt for the goods (invoices and transport documents)
and purchasing documentation.
Please keep the original packaging of the product.
F: CARTE DE GARANTIE
Joycare S.p.A. sociétaire unique, offre 3 année de garantie dès la date d’achat. Ne sont pas couverts par la
garantie les dommages causés par la casse accidentelle, les dommages dus au transport, par une mauvaise
manutention, usage, nettoyage ou une négligence, par altérations ou réparations effectuées par des personnes
non autorisées. Sont également exclus les dommages dérivants d’une installation incorrecte du produit et les
dommages consécutifs à l’usure des parties, naturellement sujettes à l’usure. Pour obtenir le remplacement/la
réparation du produit sous garantie, dans les cas non prévus ci dessus, mais pour défauts de fabrication, nous
vous invitons à contacter l’importateur/ distributeur local. La marchandise considérée déficiente pour les raisons
évoquées plus haut, doit être accompagnée du présent certificat dûment complété, de la preuve d’achat des
marchandises (facture et dut), et du document d’achat.
Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine du produit.
D: WORTLAUT DER GEWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG FÜR DAS AUSLAND
Die Joycare S.p.A. mit einem einzigen Gesellschafter bietet eine Gewährleistung von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum. Durch die Garantie werden keine Schäden abgedeckt, die durch Unfälle, Transporte, unsachgemäße
Wartung und Reinigung, unsachgemäße Handhabung der Waren oder Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen,
die durch unautorisierte Dritte verursacht werden. Außerdem sind Schäden auszuschließen, die sich aus einer
unsachgemäßen Installation des Produkts ergeben sowie Gebrauchsfolgeschäden und die Bestandteile, die für
den Gebrauch gedacht sind. Damit das Produkt im Rahmen der Garantie ersetzt/repariert werden kann, wenden
Sie sich in anderen Fällen als den oben genannten (d.h., bei Fabrikationsfehlern) an den örtlichen Händler oder
Importeur. Wird die Ware aus den oben genannten Gründen für schadhaft befunden, so ist der Rücksendung
Folgendes beizulegen: das beiliegende, ausgefüllte Formular, der Kaufbeleg für die Ware (Rechnung) sowie die
Kaufquittung.
Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.
P: CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela
garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos
causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros não autorizados. Estão
também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural
desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos
pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria
considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser acompanhada por este certificado,
devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com o
comprovativo de compra.
Por favor, guarde a embalagem original do produto.
38
GARANZIE
E : CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los
daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por
incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas
por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta del producto,
los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/ reparación
del producto en garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a
contactar el importador/ distribuidor local. La mercancía considerada no eficiente por las causas mencionadas
anteriormente deberá ir acompañada del presente certificado debidamente cumplimentado, de la prueba de
adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra.
Se recomienda conservar el embalaje originario del producto.
BG : ГАРАНЦИЯ
“Joycare” S.p.A., едноличен съдружник, предлага 3 години гаранция от датата на закупуването. От
гаранцията не са обхванати повредите, причинени от неволно счупване, увреждане при транспорт,
неправилна поддръжка и почистване, неподходяща употреба, видоизменения или поправки, извършени
от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от неправилна
инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които
се изхабяват. За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, когато
причините не са измежду тези, споменати по-горе, но дължащи се на фабрични дефекти, Ви молим да
се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде оценена като неефикасна поради
някоя от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно попълнено
удостоверение, от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както
и от документа за закупуване.
Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта.
RO : CERTIFICAT DE GARANŢIE
Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie
daunele provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, cauzate de o întreţinere şi o curăţire
incorectă, de folosire improprie, de modificări şi reparaţii realizate de către terţe persoane neautorizate. Sunt
de asemenea excluse daunele ce derivă dintr-o instalare incorectă a produsului şi daunele cauzate de uzură şi
componentele supuse în mod natural la uzură. Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în
cazurile care nu sunt prevăzute în rândurile de mai sus, ci din cauza unor defecte de fabricaţie, vă invităm să
contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată necorespunzătoare din motivele de mai sus, trebuie
să fie însoţită de prezentul certificat completat corect, de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi documentul
de transport), împreună cu documentul de cumpărare.
Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului.
HU: Az egyfős
Joycare S.p.A. társaság, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát biztosít termékeire. A garancia nem
vonatkozik a véletlen törésből, a szállítás során történt sérülésből, a nem megfelelő karbantartásból és tisztításból,
a nem megfelelő használatból, illetve a felhatalmazással nem rendelkező személyek által végzett beavatkozásokból
vagy javításokból eredő károkért. Ezenkívül a garancia nem terjed ki a készülék nem megfelelő beszereléséből
39
GARANZIE
eredő károkra, valamint az elhasználódásból eredő károkra és természetesen, az elhasználódásnak kitett
alkatrészekre. A készülék garanciális cseréje/javítása érdekében, a fent felsoroltaktól eltérő esetekben, gyártási
hiba esetén, lépjen kapcsolatba a helyi importőrrel/kereskedővel. A fent felsorolt okok miatt a nem megfelelő áruhoz
csatolni kell a kitöltött, csatolt igazolást, a vásárlást igazoló dokumentumokat (számla és szállítólevél), valamint a
blokkot.
Őrizze meg a termék eredeti csomagolását.
40
DATA DI ACQUISTO
DATE OF PURCHASE
DATE D’ACHAT
KAUFDATUM
DATA DE COMPRA
FECHA DE COMPRA
ЗАКУПУВАНЕ ДАТА
DATA CUMPĂRĂRII
BESZERZÉS DÁTUMA
NOME E TIMBRO DEL RIVENDITORE
DEALER NAME AND STEMPEL
NOME ET TIMBRE DU REVENDEUR
NAME UND STEMPEL DES HÄNDLERS
REVENDEDOR NOMBRE Y CARIMBRO
NOME DE NEGOCIANTE
ИМЕ И ПЕЧАТ НА ТЪРГОВСКИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛ
NUMELE VANZATORULUI ŞI ŞTAMPILA
A VISZONTELADÓ NEVE ÉS PECSÉTJE
PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLO
PRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL
PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT
PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL
PRODUTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO
PRODUCTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO
ПРОДУКТ / СЕРИЕН / МОДЕЛ
PRODUS/SERIA NUMĂRUL/MODEL
TERMÉK/SOROZATSZÁM
INDIRIZZO
SENDER
EXPEDITEUR
ABSENDER
REMITENTE
REMITENTE
АДРЕС
EXPEDITOR
CÍM
GARANZIE
41
NOTE
42
NOTE
43
REV.00-JAN2011
MADE IN CHINA
JOYCARE S.p.A. socio unico
Sede legale: via Fabio Massimo, 45 - Roma - Italy
e-mail: info@joycare.it - www.joycare.it