OBJ_BUCH-1330-003.book Page 1 Wednesday, October 26, 2011 12:01 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
2 609 932 821 (2011.10) T / 195 UNI
GEX Professional
125 AVE | 150 AVE | 125-150 AVE
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Ðñùôüôõðï ïäçãéþí ÷ñÞóçò
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Îðèãèíàëüíîå ðóêîâîäñòâî ïî
ýêñïëóàòàöèè
uk Îðèã³íàëüíà ³íñòðóêö³ÿ ç
åêñïëóàòàö³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Îðèãèíàëíà èíñòðóêöèÿ
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 2 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
2|
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
33
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
40
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
53
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
59
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
65
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
70
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá
76
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
83
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
89
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
96
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 102
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 108
Ðóññêèé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 115
Óêðà¿íñüêà . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ñòîð³íêà 122
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 129
Áúëãàðñêè. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Ñòðàíèöà 136
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 143
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 149
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 155
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 161
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 167
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 173
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ΔΤϔλ
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ϪΤϔλ
2 609 932 821 | (26.10.11)
180
186
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 3 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
3|
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 4 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
4|
GEX 150 AVE
GEX 125-150 AVE
Professional
3
4
1
6
5
2
7
9
9
8
A
B
11
10
8
8
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 5 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
5|
C
D
12
7
E
F
6
7
1
7
G
1
2
6
2
H
12
2 609 932 821 | (26.10.11)
13
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 6 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
6 | Deutsch
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
f Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
f Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
f Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
f Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
f Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
f Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
f Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
f Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
f Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
f Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
f Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 7 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Deutsch | 7
f Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
f Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
f Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
f Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren
Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen
von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten
oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Service
f Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
während Sie die Betriebsanleitung lesen.
Sicherheitshinweise für Schleifer
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie lackierten
Oberflächen.
Elektrowerkzeuge mit elektronischer Regelung sind auch
geeignet zum Polieren.
Das Elektrowerkzeug ist nicht für den stationären Gebrauch
geeignet.
Technische Daten
Exzenterschleifer
Sachnummer
Schleifteller im Lieferumfang
– Durchmesser 125 mm
– Durchmesser 150 mm
Schwingzahlvorwahl
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl n0
Leerlaufschwingzahl
Schwingkreisdurchmesser
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese
Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können
variieren.
Bosch Power Tools
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 8 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
8 | Deutsch
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Zusatzgriff*
2 Schraube für Zusatzgriff*
3 Stellrad Schwingzahlvorwahl
4 Ein-/Ausschalter
5 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
6 Filterelement (Microfilter System)*
7 Staubbox komplett (Microfilter System)*
8 Schleifteller
9 Handgriff (isolierte Grifffläche)
10
11
12
13
Schleifblatt*
Schraube für Schleifteller
Ausblasstutzen
Absaugschlauch*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
unserem Zubehörprogramm.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 82 dB(A); Schallleistungspegel 93 dB(A). Unsicherheit K=1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Anwendung
Schwingzahlstufe
Messung nach EN 60745 für Schleifer (mit Schleifpapier 180er Körnung):
Schleifen mit maximalem Abtrag
6
Lackzwischenschliff
5–6
Weichholz feinschleifen
5–6
Hartholz feinschleifen
5–6
Furnier feinschleifen
5–6
Alte Farben und Lasuren abschleifen
5–6
Metalle schleifen
5–6
Spachtel schleifen
5–6
Holz- und Furnierkanten schleifen
3–4
Lackzwischenschliff an Kanten
3–4
Thermoplastische Kunststoffe schleifen
1–2
Messung nach EN 60745 für Polierer (mit Lammfellhaube):
Polieren
1
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Andruckkraft
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
50
10–20
0–10
10–20
10–20
30–40
30–40
20–30
0–10
0–10
0–10
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
0–10
3,5
2,5
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 9 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Deutsch | 9
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Material
– Farbe
– Lack
– Füller
– Spachtel
Anwendung
Zum Abschleifen von Farbe
Körnung
grob
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfernen von
Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
mittel
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
fein
Expert for Wood
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten)
Best for Wood
– Hartholz
– Spanplatten
– Bauplatten
– Metallwerkstoffe
grob
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken
und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten mittel
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
fein
–
–
–
–
–
–
–
–
Zum Vorschleifen
Zum Formschliff und Kantenbrechen
grob
mittel
Zum Feinschliff bei Formgebung
fein
Glanzschliff und Kantenrundung
sehr fein
Autolack
Stein
Marmor
Granit
Keramik
Glas
Plexiglas
Glasfaserkunststoffe
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Schleifblatt wechseln (siehe Bild A)
Wahl des Schleiftellers
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 heben Sie es seitlich an
und ziehen es vom Schleifteller 8 ab.
Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen Schleifblattes
Schmutz und Staub vom Schleifteller 8, z.B. mit einem Pinsel.
Die Oberfläche des Schleiftellers 8 besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und
einfach befestigen können.
Drücken Sie das Schleifblatt 10 fest auf die Unterseite des
Schleiftellers 8 auf.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den
Bohrungen am Schleifteller übereinstimmen.
Je nach Anwendung kann das Elektrowerkzeug mit Schleiftellern unterschiedlicher Härte ausgestattet werden:
– Schleifteller extraweich: geeignet zum Polieren und gefühlvollen Schleifen, auch an gewölbten Flächen.
– Schleifteller weich: geeignet für alle Schleifarbeiten,
universell einsetzbar.
– Schleifteller hart: geeignet für hohe Schleifleistung auf
ebenen Flächen.
Bosch Power Tools
Schleifteller wechseln (siehe Bild B)
Hinweis: Wechseln Sie einen beschädigten Schleifteller 8
sofort aus.
Ziehen Sie das Schleifblatt bzw. Polierwerkzeug ab. Drehen
Sie die Schraube 11 vollständig heraus und nehmen Sie den
Schleifteller 8 ab. Setzen Sie den neuen Schleifteller 8 auf
und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 10 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
10 | Deutsch
Hinweis: Achten Sie beim Aufsetzen des Schleiftellers darauf, dass die Verzahnungen des Mitnehmers in die Aussparungen des Schleiftellers fassen.
Hinweis: Ein beschädigter Schleiftellerträger darf nur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge gewechselt werden.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher
Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Eigenabsaugung mit Staubbox (siehe Bilder C–G)
Schieben Sie die Staubbox 7 auf den Ausblasstutzen 12. Drehen Sie sie dabei so, dass die Aussparungen der Staubbox an
den Spitzen am Ausblasstutzen anliegen und die Staubbox
spürbar einrastet.
Der Füllstand der Staubbox 7 kann durch den transparenten
Behälter leicht kontrolliert werden.
Zum Entleeren der Staubbox 7 ziehen Sie diese leicht drehend nach hinten ab.
Schrauben Sie das Filterelement 6 auf und ziehen Sie es aus
der Staubbox 7. Entleeren Sie die Staubbox.
Klopfen Sie das Filterelement 6 leicht auf einer festen Unterlage aus, um den Staub zu lösen. Reinigen Sie die Lamellen
des Filterelements 6 mit einer weichen Bürste.
Hinweis: Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, leeren Sie die Staubbox 7 rechtzeitig und reinigen Sie das
Filterelement 6 regelmäßig.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrechten Flächen so, dass die Staubbox 7 nach unten zeigt.
Fremdabsaugung (siehe Bild H)
Stecken Sie einen Absaugschlauch 13 auf den Ausblasstutzen
12. Schieben Sie (wie im Bild dargestellt) den Absaugschlauch
so auf den Ausblasstutzen, dass die seitlichen Öffnungen am
Ausblasstutzen frei bleiben. Dadurch wird verhindert, dass sich
das Elektrowerkzeug während des Schleifens am Werkstück
festsaugt und die Oberflächenqualität des Werkstücks beeinträchtigt wird.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Verbinden Sie den Absaugschlauch 13 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten an senkrechten Flächen so, dass der Absaugschlauch nach unten zeigt.
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff 1 ermöglicht eine bequeme Handhabung und
optimale Kraftverteilung, vor allem bei hohem Schleifabtrag.
Befestigen Sie den Zusatzgriff 1 mit der Schraube 2 am Gehäuse.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 4.
Zum Arretieren des Ein-/Ausschalters halten Sie diesen gedrückt und drücken zusätzlich die Feststelltaste 5.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen Sie den Ein-/
Ausschalter 4 los. Bei arretiertem Ein-/Ausschalter 4 drücken
Sie diesen zuerst und lassen ihn danach los.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1–2 niedrige Schwingzahl
3–4 mittlere Schwingzahl
5–6 hohe Schwingzahl
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den
Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen
Versuch ermittelt werden.
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Schwingzahl sollten Sie
das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei
maximaler Schwingzahl im Leerlauf drehen lassen.
Schleiftellerbremse
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die Schwingzahl
bei Leerlauf ab, sodass beim Aufsetzen des Elektrowerkzeuges auf das Werkstück eine Riefenbildung verhindert wird.
Steigt die Leerlaufschwingzahl im Lauf der Zeit stetig an, ist
der Schleifteller beschädigt und muss ausgetauscht werden
oder die Schleiftellerbremse ist abgenutzt. Eine abgenutzte
Schleiftellerbremse muss von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ersetzt werden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 11 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Deutsch | 11
Grobschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt grober Körnung auf.
Drücken Sie das Elektrowerkzeug nur leicht an, sodass es mit
höherer Schwingzahl läuft und ein größerer Materialabtrag erreicht wird.
Feinschliff
Ziehen Sie ein Schleifblatt feinerer Körnung auf.
Durch leichtes Variieren des Anpressdruckes bzw. Änderung
der Schwingzahlstufe können Sie die Schleiftellerschwingzahl
reduzieren, wobei die Exzenterbewegung erhalten bleibt.
Bewegen Sie das Elektrowerkzeug mit mäßigem Druck flächig
kreisend oder wechselnd in Längs- und Querrichtung auf dem
Werkstück. Verkanten Sie das Elektrowerkzeug nicht, um ein
Durchschleifen des zu bearbeitenden Werkstückes, z.B. Furniere, zu vermeiden.
Nach Beendigung des Arbeitsvorganges schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus.
Polieren
Zum Aufpolieren von verwitterten Lacken oder Nachpolieren
von Kratzern (z. B. Acrylglas) kann das Elektrowerkzeug mit
entsprechenden Polierwerkzeugen wie Lammwollhaube,
Polierfilz oder -schwamm (Zubehör) ausgestattet werden.
Wählen Sie beim Polieren eine niedrige Schwingzahl (Stufe
1–2), um eine übermäßige Erwärmung der Oberfläche zu
vermeiden.
Bosch Power Tools
Anwendungstabelle
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.
Die für die Bearbeitung günstigste Kombination lässt sich am
besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Schwingzahlstufe
Flächen schleifen
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein, setzen Sie es mit der
ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund
und bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde,
nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Tragen Sie die Politur auf eine etwas kleinere Fläche auf, als
Sie polieren möchten. Arbeiten Sie das Poliermittel mit einem
geeigneten Polierwerkzeug mit Kreuzgang- oder Kreisbewegungen und mäßigem Druck ein.
Lassen Sie das Poliermittel nicht auf der Oberfläche austrocknen, die Oberfläche kann sonst beschädigt werden. Setzen
Sie die zu polierende Fläche nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
Reinigen Sie die Polierwerkzeuge regelmäßig, um gute Polierergebnisse zu sichern. Waschen Sie die Polierwerkzeuge mit
mildem Waschmittel und warmem Wasser aus, verwenden
Sie keine Verdünnungsmittel.
Körnung
(Grobschliff/
Feinschliff)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
f Das Elektrowerkzeug ist nicht für den Stationärbetrieb
geeignet. Es darf z.B. nicht in einen Schraubstock eingespannt oder auf einer Werkbank befestigt werden.
Anwendung
Arbeitshinweise
Lackzwischenschliff
Lack/Lasur
Weichholz
Hartholz
Furnier
Aluminium
Stahl
Stahl entrosten
rostfreier Stahl
Stein
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 12 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
12 | English
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und
Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
2 609 932 821 | (26.10.11)
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
f Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
f Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
f Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
f Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
f Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
f Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
f Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
f When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
f Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
f Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 13 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
English | 13
f Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
f Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
f Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
f If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
f Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
f Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
f Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
f Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
f Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
f Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Service
f Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Bosch Power Tools
Safety Warnings for Sander
f Use the machine only for dry sanding. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Pay attention that no persons are put at risk through
sparking. Remove any combustible materials in the vicinity. Sparking occurs when sanding metal materials.
f Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e.g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
f When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Products sold in GB only: Your product is fitted with an
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for dry sanding of wood, plastic,
metal, filler as well as coated surfaces.
Machines with electronic control are also suitable for polishing.
The power tool is not suitable for stationary usage.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 14 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
14 | English
Technical Data
Random Orbital Sander
Article number
Sanding plate in delivery scope
– Diameter 125 mm
– Diameter 150 mm
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
No-load speed n0
No-load orbital stroke rate
Orbit diameter
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2.4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2.4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2.4
/II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Auxiliary handle*
2 Screw for auxiliary handle*
3 Thumbwheel for orbit frequency preselection
4 On/Off switch
5 Lock-on button for On/Off switch
6 Filter element (Microfilter System)*
7 Dust box, complete (Microfilter System)*
8 Sanding plate
9 Handle (insulated gripping surface)
10
11
12
13
Sanding sheet*
Screw for fastening the sanding plate
Extraction outlet
Vacuum hose*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 82 dB(A); Sound power level 93 dB(A).
Uncertainty K =1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745:
Application
Application Force
[N]
Measurement according to EN 60745 for sanders (using sanding sheet with grain size 180):
Sanding with maximum removal rate
6
50
Intermediate varnish sanding
5–6
10–20
Fine sanding softwood
5–6
0–10
Fine sanding hardwood
5–6
10–20
Fine sanding veneer
5–6
10–20
Sanding old paint and varnish
5–6
30–40
Sanding metal
5–6
30–40
Sanding filler
5–6
20–30
Sanding wood and veneer edges
3–4
0–10
Intermediate varnish sanding on edges
3–4
0–10
Sanding thermoplastics
1–2
0–10
Measurement according to EN 60745 for polishers (using lambskin polishing bonnet):
Polishing
1
0–10
2 609 932 821 | (26.10.11)
Oscillation Rate
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
2.5
5.5
5.5
7.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
1.5
3.5
2.5
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 15 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
English | 15
The vibration emission level given in this information sheet
has been measured in accordance with a standardised test
given in EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained,
the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep hands warm, organise work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745
according to the provisions of the directives 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material
– Paint
– Varnish
– Filling compound
– Filler
Bosch Power Tools
Application
For sanding off paint
Grain size
coarse
For sanding primer (e. g., for removing brush dashes, drops medium
of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating
fine
Expert for Wood
– All wooden materials
(e.g., hardwood, softwood, chipboard, building board)
Best for Wood
– Hardwood
– Particle Board
– Building board
– Metal materials
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and
boards
For face sanding and planing small irregularities
coarse
For finish and fine sanding of wood
fine
–
–
–
–
–
–
–
–
For pre-sanding
For shaping and braking edges
coarse
medium
For final sanding and forming
fine
For polish-sanding and rounding off edges
very fine
Automotive paint
Masonry, stone
Marble
Granite
Ceramic
Glass
Plexiglas
Glass-fibre plastics
medium
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 16 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
16 | English
Replacing the Sanding Sheet (see figure A)
To remove the sanding sheet 10, lift it from the side and pull it
off of the sanding plate 8.
When attaching a new sanding sheet, remove any dust or debris from the sanding plate 8, e. g., with a brush.
The surface of the sanding plate 8 is fitted with Velcro backing
for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Press the sanding sheet 10 firmly against the bottom side of
the sanding plate 8.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
Selection of the Sanding Plate
Depending on the application, the machine can be equipped
with sanding plates of different hardness:
– Sanding plate, extra soft: Suitable for polishing and sensitive sanding, incl. on convex surfaces.
– Soft sanding plate: Suitable for all sanding applications
and general-purpose use.
– Hard sanding plate: Suitable for high sanding capacity on
flat surfaces.
Replacing the Sanding Plate (see figure B)
Note: Replace a damaged sanding plate 8 immediately.
Pull off the sanding sheet or polishing tool. Completely unscrew the screw 11 and take off the sanding plate 8. Attach
the new sanding plate 8 and tighten the screw again.
Note: When attaching the sanding plate, pay attention that
the toothing of the drive element engage into the openings of
the sanding plate.
Note: A damaged sanding-plate base may be changed only by
an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Integrated Dust Extraction with Dust Box (see figures C–G)
Mount the dust box 7 onto the extraction outlet 12. Turn the
dust box in such a manner that its recesses face against the
tips on the extraction outlet and the dust box can be felt to engage.
The filling level of the dust box 7 can easily be checked
through the transparent container.
To empty the dust box 7, pull it off toward the rear with a slight
twisting motion.
Screw the filter element 6 on and pull it out of the dust box 7.
Empty the dust box.
To loosen the dust, gently strike or tap the filter element 6
against a firm surface. Clean the lamellas of the filter element
6 with a soft brush.
Note: To ensure optimum dust extraction, empty the dust box
7 in good time and clean the filter element 6 at regular intervals.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the dust box 7 faces downward.
External Dust Extraction (see figure H)
Mount a vacuum hose 13 onto the extraction outlet 12. Mount
the vacuum hose onto the extraction outlet (as shown in the
figure) in such a manner that the lateral openings on the extraction outlet remain free. This prevents the power tool from
adhering to the workpiece during sanding and the surface
quality of the workpiece from being impaired.
Connect the vacuum hose 13 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to various vacuum cleaners
can be found at the end of this manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
When working vertical surfaces, hold the power tool in such a
manner that the vacuum hose faces downward.
Auxiliary Handle
The auxiliary handle 1 enables convenient handling and optimal distribution of power, especially at high removal rates.
Fasten the auxiliary handle 1 with screw 2 to the casing.
Operation
Starting Operation
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4.
To lock the On/Off switch, keep it pressed and additionally
push the lock-on button 5.
To switch off the machine, release the On/Off switch 4. When
the On/Off switch 4 is locked, press it first and then release it.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 17 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
English | 17
Working Advice
f Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
f Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
f The power tool is not suitable for stationary operation.
For example, it may not be clamped in a vice or fastened on
a workbench.
Sanding Surfaces
Switch the machine on, place it with the complete sanding
surface on the surface to be worked and move the machine
with moderate pressure over the workpiece.
The removal capacity and the sanding pattern are mainly determined by the selection of the sanding sheet, the preselected orbital stroke rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
A sanding sheet that has been used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Rough Sanding
Attach a sanding sheet with coarse grain.
Apply only light pressure to the machine so that it runs at a
higher stroke rate and high material removal is achieved.
Bosch Power Tools
Application Table
The data in the following table are recommended values.
The most favourable combination for working is best determined by practical testing.
Oscillation Rate
Sanding Plate Brake
An integrated sanding plate brake reduces the stroke rate
when running at no-load so that scoring is prevented when
placing the machine onto the workpiece.
If the no-load stroke rate continuously increases over the
course of time, then the sanding plate is damaged and must
be replaced or the sanding plate brake is worn. A worn sanding plate brake must be replaced by an authorised after-sales
service agent for Bosch power tools.
Polishing
For the polishing of weathered paint or buffing out scratches
(e.g., acrylic glass), the machine can be equipped with appropriate polishing accessories such as lamb’s wool bonnet, polishing felt or sponge (accessories).
Select a low stroke rate (setting 1–2) for polishing in order to
avoid excessive heating of the surface.
Apply the polish onto a somewhat smaller surface than you intend to polish. Work the polishing agent in with a suitable polishing tool applying it crosswise or with circular motion and
moderate pressure.
Do not allow the polishing agent to dry out on the surface, otherwise the surface can become damaged. Do not subject the
surface to be polished to direct sunlight.
Clean the polishing accessories regularly to ensure good polishing results. Wash out polishing accessories with a mild detergent and warm water; do not use paint thinner.
Grain Size
(course sanding/
fine sanding)
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
After longer periods of working at low stroke rate, allow the
machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at
maximum stroke rate with no load.
Fine Sanding
Attach a sanding sheet with fine grain.
By lightly varying the application pressure or changing the orbital stroke rate, the sanding plate stroke rate can be reduced
whereby the orbital action is maintained.
With moderate pressure, move the machine in a circular pattern or alternately in lengthwise and crosswise directions
over the workpiece. Do not tilt the machine to avoid sanding
through the workpiece (e. g. when sanding veneer).
After finishing the working procedure, switch the power tool
off.
Application
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 3, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
1–2 Low stroke rate
3–4 Medium stroke rate
5–6 High stroke rate
Intermediate varnish sanding
Varnish/glaze
Softwood
Hardwood
Veneer
Aluminium
Steel
Derusting steel
Stainless steel
Masonry, stone
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 18 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
18 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by
an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
2 609 932 821 | (26.10.11)
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 400 826 8484
Fax: +86 571 8777 4502
E-Mail: contact.ptcn@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 46 83 25 22
Fax: +62 (21) 46 82 86 45/68 23
E-Mail: sales@multimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 19 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Français | 19
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: +63 (2) 870 3871
Fax: +63 (2) 870 3870
matheus.contiero@ph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: +63 (2) 899 9091
Fax: +63 (2) 897 6432
rosalie.dagdagan@ph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Pte. Ltd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: +60 (3) 7966 3194
Fax: +60 (3) 7958 3838
cheehoe.on@my.bosch.com
Toll-Free: 1800 880 188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: +65 6571 2772
Fax: +65 6350 5315
leongheng.leow@sg.bosch.com
Toll-Free: 1800 333 8333
www.bosch-pt.com.sg
Bosch Power Tools
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: +84 (8) 6258 3690 ext. 413
Fax: +84 (8) 6258 3692
hieu.lagia@vn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
f Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
f Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
f Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 20 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
20 | Français
Sécurité électrique
f Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
f Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
f Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
f Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
f Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
f Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
f Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
f Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt
sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
f Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
f Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
Utilisation et entretien de l’outil
f Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
f Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
f Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
f Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
f Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
f Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour meuleuses
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Veiller à ce que personne ne soit exposé à un danger en
raison des projections d’étincelles. Enlever les matériaux inflammables se trouvant à proximité. L’usinage
des métaux génère des étincelles.
f Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours
le bac de récupération des poussières avant de faire
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 21 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Français | 21
une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des
conditions défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque
les particules de poussières sont mélangées à des résidus
de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après
avoir été travaillés pendant une période assez longue.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Description et performances du produit
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le ponçage à sec des surfaces en bois, en matières plastiques, en métal et en mastic
ainsi que des surfaces vernies.
Les outils électroportatifs disposant d’un réglage électronique sont également appropriés au polissage.
Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour une utilisation
stationnaire.
Caractéristiques techniques
Ponceuse excentrique
N° d’article
Plateau de ponçage fourni avec l’outil
– Diamètre 125 mm
– Diamètre 150 mm
Présélection de la vitesse
Puissance nominale absorbée
Vitesse à vide n0
Vitesse d’oscillation à vide
Diamètre d’amplitude d’oscillation
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
W
tr/min
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée supplémentaire*
2 Vis de la poignée supplémentaire*
3 Molette de réglage présélection de la vitesse
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
6 Filtre (Microfilter System)*
7 Bac de récupération des poussières, complet
(Microfilter System)*
8 Plateau de ponçage
9 Poignée (surface de préhension isolante)
Bosch Power Tools
10
11
12
13
Feuille abrasive*
Vis du plateau de ponçage
Sortie d’aspiration
Tuyau d’évacuation*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 82 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 93 dB(A). Incertitude K=1,5 dB.
Porter une protection acoustique !
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 22 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
22 | Français
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la
norme EN 60745 :
Utilisation
Vitesse
Pression de travail
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
Prise de mesure conformément à la norme EN 60745 pour ponceuse (avec feuille abrasive, grains 180) :
Ponçage de dégrossissage avec enlèvement maximal
6
50
2,5
1,5
Ponçage avant application de vernis
5–6
10–20
2,5
1,5
Ponçage de finition du bois tendre
5–6
0–10
2,5
1,5
Ponçage de finition du bois dur
5–6
10–20
2,5
1,5
Ponçage de finition de contreplaqué
5–6
10–20
2,5
1,5
Enlèvement de vieilles peintures et de lasures
5–6
30–40
2,5
1,5
Ponçage de métaux
5–6
30–40
2,5
1,5
Ponçage d’enduits
5–6
20–30
2,5
1,5
Ponçage de profilés en bois et en contreplaqué
3–4
0–10
5,5
1,5
Ponçage de profilés avant application de vernis
3–4
0–10
5,5
1,5
Ponçage de matières synthétiques thermoplastiques
1–2
0–10
7,5
1,5
3,5
2,5
Prise de mesure conformément à la norme EN 60745 pour polisseuse (avec peau de mouton) :
Le polissage
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant
utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation
peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la
charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets de vibrations, telles que par
exemple : entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des
opérations de travail.
1
0–10
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60745 conformément aux termes des réglementations en
vigueur 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 23 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Français | 23
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau
– Peinture
– Vernis
– Masse de remplissage
– Spatule
Utilisation
Pour retirer des couches de peinture
Grains
grossier
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever moyen
les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture fin
laquée
Expert for Wood
– Tous les bois (p.ex.
bois dur, bois tendre,
panneaux agglomérés,
panneaux muraux)
Best for Wood
– Bois dur
– Panneaux d’agglomérés
– Panneaux muraux
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p. ex. de poutres et planches rugueu- grossier
ses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugo- moyen
sités
–
–
–
–
–
–
–
–
Pour le dégrossissage
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage
grossier
moyen
Pour le ponçage de finition lors du façonnage
fin
Polissage et arrondissage
très fin
Laque automobile
Pierre
Marbre
Granit
Céramique
Verre
Plexiglas
Matières plastiques renforcées en fibre de verre
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois fin
Changement de la feuille abrasive (voir figure A)
Pour enlever la feuille abrasive 10, soulevez-la par le côté et
retirez-la du plateau de ponçage 8.
Avant de monter une nouvelle feuille abrasive, éliminez les
poussières et impuretés se trouvant sur le plateau de ponçage
8 à l’aide d’un pinceau p.ex.
La surface du plateau de ponçage 8 est équipée d’un revêtement auto-aggripant ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives à système auto-aggripant.
Pressez la feuille abrasive 10 sur la surface inférieure du plateau de ponçage 8.
Afin de garantir une bonne aspiration des poussières, assurez-vous que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Choix du plateau de ponçage
Suivant l’utilisation, il est possible de monter des plateaux de
ponçage de différentes duretés sur l’outil électroportatif :
– Plateau de ponçage extra souple : approprié pour le polissage et le ponçage de précision, également sur les surfaces
bombées.
Bosch Power Tools
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
– Plateau de ponçage souple : approprié pour tous les travaux de ponçage, à utilisation universelle.
– Plateau de ponçage dur : Approprié pour une plus grande
puissance de ponçage sur surfaces planes.
Changement du plateau de ponçage
(voir figure B)
Note : Remplacez immédiatement un plateau de ponçage 8
endommagé.
Retirez la feuille abrasive ou l’outil de polissage. Desserrez la
vis 11 complètement et enlevez le plateau de ponçage 8.
Montez le nouveau plateau de ponçage 8 et resserrez la vis.
Note : Lors du montage du plateau de ponçage, veiller à ce
que la denture du dispositif d’entraînement prenne dans les
encoches du plateau de ponçage.
Note : Un porte-plateau endommagé ne doit être remplacé
que par une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 24 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
24 | Français
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
en association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à l’emplacement de travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Aspiration interne avec bac de récupération des poussières (voir figures C–G)
Montez le bac de récupérations des poussières 7 sur la sortie
d’aspiration 12. Tournez le bac de récupération des poussières de sorte à ce que les encoches viennent en contact avec
les ergots en sortie d’aspiration et que le bac s’encliquette de
façon perceptible.
Le récipient transparent permet de contrôler facilement le niveau de remplissage du bac de récupération des poussières 7.
Pour vider le bac de récupération des poussières 7, retirez-le
vers l’arrière par un léger mouvement de rotation.
Dévissez le filtre 6 et retirez-le du bac de récupération des
poussières 7. Videz le bac de récupération des poussières.
Frappez légèrement le filtre 6 sur une surface stable pour décolmater la poussière. Nettoyez les plis du filtre 6 à l’aide
d’une brosse douce.
Note : Afin d’assurer une aspiration des poussières optimale,
videz le bac de récupération des poussières 7 à temps et nettoyez le filtre 6 régulièrement.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le bac de récupération des poussières
7 soit dirigé vers le bas.
Aspiration externe de copeaux (voir figure H)
Montez un tuyau d’évacuation 13 sur la sortie d’aspiration 12.
Introduisez (conformément à la figure) le tuyau d’évacuation
sur la sortie d’aspiration de telle manière à ce que les orifices
latéraux de la sortie d’aspiration ne soient pas obturés. Ceci
évite que l’outil électroportatif n’adhère trop fortement sur la
pièce pendant l’opération de ponçage et que la surface de la
pièce ne soit détériorée.
Raccordez le tuyau d’aspiration 13 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Lors du travail sur des surfaces verticales, tenez l’outil électroportatif de sorte que le tuyau d’aspiration soit dirigé vers le
bas.
Poignée supplémentaire
La poignée supplémentaire 1 permet une maniabilité aisée et
un guidage optimal de l’appareil.
Serrer la poignée supplémentaire 1 à l’aide de la vis 2 sur le
boîtier.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt, maintenez celui-ci
appuyé et appuyez en même temps sur la touche de blocage 5.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt 4. Quand l’interrupteur Marche/Arrêt 4 est bloqué, appuyez d’abord sur l’interrupteur Marche/Arrêt, et relâchez-le ensuite.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 3 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
1–2 vitesse basse
3–4 vitesse moyenne
5–6 vitesse élevée
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une période
relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Frein du plateau de ponçage
Le frein intégré au plateau de ponçage réduit la vitesse en
marche à vide afin d’éviter que la pièce à travailler ne soit
rayée lors du positionnement de l’outil électroportatif.
Une vitesse à vide qui augmente continuellement dans le
temps indique que le plateau de ponçage est endommagé et
doit être remplacé ou que le frein du plateau de ponçage est
usé. Un frein de plateau de ponçage usé doit être remplacé
par une station de service après-vente agréée pour outillage
Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 25 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Français | 25
Ponçage grossier
Montez une feuille abrasive à gros grains.
N’exercez qu’une légère pression sur l’outil électroportatif
afin de le faire tourner à une vitesse plus élevée et d’obtenir un
meilleur enlèvement de matière.
Ponçage de finition
Montez une feuille abrasive à grains fins.
En variant légèrement la pression exercée ou en modifiant la
vitesse, il est possible de réduire la vitesse du plateau de ponçage tout en maintenant le mouvement excentrique.
Tout en appliquant une pression modérée, guidez l’appareil
sur la pièce à travailler en effectuant des mouvements circulaires ou en alternant les passes longitudinales et transversales. Ne coincez pas l’outil électroportatif afin d’éviter d’endommager la pièce à travailler p.ex. les bandes de lisière.
Une fois l’opération de travail terminée, arrêtez l’outil électroportatif.
Le polissage
Pour les travaux de polissage de peintures altérées sous l’effet
des intempéries ou pour faire disparaître des rayures (p. ex.
verre acrylique), il est possible d’équiper l’outil électroportatif d’outils de ponçage appropriés tels que disque en peau de
mouton, feutre ou éponge à polir (accessoires).
Pour le polissage, choisissez une faible vitesse (niveau 1–2)
pour éviter un réchauffement excessif de la surface.
Appliquez le produit lustrant sur une surface plus petite que
celle que vous voulez polir. Etalez le produit lustrant à l’aide
Bosch Power Tools
Applications
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
valeurs recommandées.
Pour déterminer la combinaison la plus appropriée au travail,
effectuez des essais pratiques.
Vitesse
Ponçage de surfaces
Mettre en marche l’outil électroportatif, le poser de sorte que
toute la surface abrasive repose sur le matériau à travailler et
l’avancer sur la pièce à travailler en exerçant une pression modérée.
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
d’un outil de polissage approprié par des mouvements croisés
ou circulaires et en appliquant une pression modérée.
Ne laissez pas sécher le produit lustrant sur la surface, ceci
risque d’endommager la surface. N’exposez pas la surface à
polir directement au soleil.
Nettoyez régulièrement les outils de polissage pour garantir
de bons résultats de polissage. Lavez les outils de polissage
avec un détergent doux et de l’eau chaude, n’utilisez pas de diluants.
Grains
(dégrossissage/
ponçage de finition)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
f L’outil électroportatif n’est pas conçu pour une utilisation stationnaire. Ne ne le serrez pas dans un étau par ex.,
et ne l’attachez pas sur un établi.
Utilisation
Instructions d’utilisation
Ponçage avant application de vernis
Vernis/lasure
Bois tendre
Bois dur
Contreplaqué
Aluminium
Acier
Dérouillage de l’acier
Acier inoxydable
Pierre
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 26 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
26 | Español
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange,
veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations
nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être isolés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 27 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Español | 27
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/
desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando
ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El empleo
de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para lijadoras
f Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Preste atención a que las chispas proyectadas no puedan lesionar a ninguna persona. Retire los materiales
combustibles que se encuentren cerca. Al lijar metales
se proyectan chispas.
f ¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalentamiento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal. La probabilidad de que esto ocurra es mayor si el material va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f El enchufe macho de conexión, debe ser conectado solamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 28 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
28 | Español
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para lijar y pulir en
seco madera, plástico, metal y superficies emplastecidas o
pintadas.
Las herramientas eléctricas dotadas con un regulador electrónico de las revoluciones son adecuadas también para pulir.
La herramienta eléctrica no es apropiada para un uso estacionario.
Datos técnicos
Lijadora excéntrica
Nº de artículo
Platos lijadores incluidos en el suministro
– Diámetro 125 mm
– Diámetro 150 mm
Preselección del nº de oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío n0
Nº de oscilaciones en vacío
Diámetro del círculo de oscilación
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden
variar.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Empuñadura adicional*
2 Tornillo para empuñadura adicional*
3 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/desconexión
6 Elemento filtrante (Microfilter System)*
7 Caja colectora de polvo completa (Microfilter System)*
8 Plato lijador
9 Empuñadura (zona de agarre aislada)
10
11
12
13
Hoja lijadora*
Tornillo del plato lijador
Boquilla de expulsión
Manguera de aspiración*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 82 dB(A); nivel de potencia acústica 93 dB(A). Tolerancia K=1,5 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:
Aplicación
Etapa de nº de
oscilaciones
Medición según EN 60745 para lijadoras (con lija de grano 180):
Lijado con arranque de material máx.
6
Lijado intermedio entre cada mano de pintura
5–6
Lijado fino de madera blanda
5–6
Lijado fino de madera dura
5–6
2 609 932 821 | (26.10.11)
Presión de aplicación
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
50
10–20
0–10
10–20
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 29 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Español | 29
Aplicación
Etapa de nº de Presión de aplicación
oscilaciones
[N]
5–6
10–20
Lijado fino de chapa de madera
Decapado de pintura y lasur
5–6
30–40
Lijado de metales
5–6
30–40
Lijado de emplastecido
5–6
20–30
Lijado de cantos de madera o cantos chapados
3–4
0–10
Lijado intermedio de pintura en cantos
3–4
0–10
Lijado de termoplásticos
1–2
0–10
Medición según EN 60745 para pulidoras (con caperuza de lana de oveja):
Pulido
1
0–10
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
ah
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
K
[m/s2]
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
3,5
2,5
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Material
– Pintura
– Barniz
– Sellador
– Emplastecido
Aplicación
Para decapar pintura
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pin- Mediana
celadas, gotas e irregularidades)
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Bosch Power Tools
Grano
Basto
Fino
40
60
80
100
120
180
240
320
400
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 30 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
30 | Español
Material
Expert for Wood
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de
aglomerado, tableros de
construcción)
Best for Wood
– Madera dura
– Tableros de aglomerado
de madera
– Paneles de construcción
– Materiales metálicos
– Pintura en carrocerías
– Piedra
– Mármol
– Granito
– Cerámica
– Vidrio
– Plexiglás
– Plásticos reforzados con
fibra de vidrio
Aplicación
Para el lijado previo p. ej. de vigas y tablas en bruto, sin
cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Grano
Basto
Para el acabado y lijado fino de madera
Fino
Para el lijado previo
Para lijar formas y matar aristas
Basto
Mediana
Para el lijado fino al conformar
Fino
Lijado pulido, y redondeado de esquinas
Muy fino
Cambio de la hoja lijadora (ver figura A)
Para desprender la hoja 10 de la placa lijadora 8 levántela por
el borde en cualquier punto, y tire de ella.
Antes de montar una hoja lijadora nueva, elimine la suciedad
y el polvo depositado sobre el plato lijador 8, p. ej., con un
pincel.
La placa lijadora 8 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Presione firmemente la hoja lijadora 10 contra la base del plato lijador 8.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros del plato lijador.
Selección del plato lijador
Según la aplicación pueden montarse en la herramienta eléctrica platos lijadores de diferentes durezas:
– Plato lijador extrablando: adecuado para pulir, o para lijar
piezas delicadas, también para superficies abombadas.
– Plato lijador blando: apto para todo tipo de trabajos de lijado; de uso general.
– Plato lijador duro: Para un gran arranque de material en superficies planas.
Cambio del plato lijador (ver figura B)
Observación: Cambie inmediatamente un plato lijador 8 deteriorado.
Desprenda la hoja lijadora o el accesorio para pulir. Desenrosque completamente el tornillo 11 y retire el plato lijador 8. Coloque el plato lijador nuevo 8 y sujételo con el tornillo.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Mediana
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Observación: Al montar el plato lijador observe que el dentado del arrastrador encastre en las muescas del plato lijador.
Observación: Un portaplato defectuoso solamente deberá
ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 31 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Español | 31
Aspiración propia con caja colectora de polvo
(ver figuras C–G)
Inserte la caja colectora de polvo 7 en la boquilla de expulsión
12. Al realizar esto oriéntela de forma que los rebajes en la caja colectora de polvo asienten en las puntas de la boquilla de
expulsión para que enclave de manera perceptible.
El nivel de llenado de la caja colectora de polvo 7 puede controlarse fácilmente por ser transparente el depósito.
Para vaciar la caja colectora de polvo 7 extráigala hacia atrás
con un leve giro.
Desenrosque el elemento filtrante 6 y sáquelo de la caja colectora de polvo 7. Vacíe la caja colectora de polvo.
Golpee levemente el elemento filtrante 6 contra una base
consistente para soltar el polvo. Limpie con un cepillo suave
las láminas del elemento filtrante 6.
Observación: Para que la aspiración sea óptima, se recomienda vaciar a tiempo la caja colectora de polvo 7 y limpiar
periódicamente el elemento filtrante 6.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctrica de forma que la caja colectora de polvo 7 quede en la parte
de abajo.
Aspiración externa (ver figura H)
Inserte una manguera de aspiración 13 en la boquilla de expulsión 12. Introduzca la manguera de aspiración en la boquilla de expulsión cuidando que queden abiertas en la misma las
aberturas laterales (ver figura). Con ello se evita que la herramienta eléctrica se adhiera a la pieza de trabajo durante el lijado y se dañe la superficie de la pieza de trabajo.
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 13 a un
aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos
para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final
de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Al trabajar superficies verticales sujete la herramienta eléctrica de forma que la boquilla de conexión y la manguera de aspiración queden en la parte de abajo.
Empuñadura adicional
La empuñadura adicional 1 permite un manejo cómodo y una
distribución uniforme de la fuerza, sobre todo, si el arranque
de material es elevado.
Fije la empuñadura adicional 1 con el tornillo 2 a la carcasa.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica presionar el interruptor de conexión/desconexión 4.
Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión manténgalo accionado, y pulse además la tecla de enclavamiento 5.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 4. Si el interruptor de conexión/desconexión 4 estuviese enclavado, apriételo primero y suéltelo a continuación.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 3 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
1–2 Frecuencia de oscilación reducida
3–4 Frecuencia de oscilación normal
5–6 Frecuencia de oscilación elevada
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Después de haber trabajado prolongadamente con un nº de
oscilaciones reducido deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar al nº de oscilaciones máximo
durante aprox. 3 minutos.
Freno del plato lijador
El freno integrado en el plato lijador reduce el nº de oscilaciones en vacío, para evitar que se produzcan estrías al aplicar la
herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo.
Si en el transcurso del tiempo el nº de oscilaciones en vacío va
aumentando paulatinamente, ello es síntoma de que, o bien,
el plato lijador está deteriorado y debe sustituirse, o que está
desgastado el freno del mismo. Un freno del plato lijador desgastado deberá ser sustituido por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Antes de depositarla, espere a que la herramienta eléctrica se haya detenido completamente.
f La herramienta eléctrica no es apropiada para un uso
estacionario. No deberá sujetarse, p.ej., en un tornillo de
banco ni fijarse a un banco de trabajo.
Lijado de superficies
Conecte la herramienta eléctrica, apoye entonces toda la superficie lijadora sobre la pieza de trabajo, y guíe la herramienta eléctrica sobre la misma ejerciendo una presión de aplicación moderada.
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la
hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 32 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Lijado fino
Monte una hoja lijadora de grano más fino.
Variando ligeramente la presión de aplicación, o modificando
la etapa del nº de oscilaciones, puede Ud. reducir el nº de oscilaciones del plato lijador, sin afectar con ello al movimiento
excéntrico.
Guíe la herramienta eléctrica con una leve presión, apoyando
toda la superficie de la hoja lijadora, y efectúe un movimiento
rotativo, o bien, alternado los movimientos a largo y a lo ancho de la pieza de trabajo. No ladee la herramienta eléctrica
para no deteriorar la superficie de la pieza de trabajo, p.ej.,
traspasando un chapado.
Al terminar el trabajo desconecte la herramienta eléctrica.
Pulido
Para pulir pintura deslucida o para eliminar arañazos (p. ej. en
plexiglás) puede equiparse la herramienta eléctrica con los
accesorios para pulir correspondientes, como una caperuza
de lana de oveja, o un fieltro o esponja para pulir (accesorios
especiales).
Al pulir seleccione un nº de oscilaciones reducido (etapa
1–2) para evitar un calentamiento excesivo de la superficie.
Aplique el pulimento sobre un área algo menor a la que desea
pulir. Distribuya el pulimento con un útil de pulir apropiado,
guiándolo con movimientos en cruz o circulares y aplicando
una presión moderada.
No deje que el pulimento se seque sobre la superficie ya que
ésta podría dañarse. No exponga directamente al sol la superficie a pulir.
Limpie con regularidad los accesorios para pulir con el fin de
mantener unos buenos resultados en el pulido. Lave los accesorios para pulir con un detergente suave y agua caliente; no
emplee diluyentes.
Tabla de aplicaciones
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente
orientativos.
Se recomienda determinar probando la combinación más
apropiada para una aplicación concreta.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Etapa de nº
de oscilaciones
Lijado basto
Monte una hoja lijadora de grano basto.
Solamente presione levemente la herramienta eléctrica para
que gire con un nº de oscilaciones elevado, consiguiendo así
un mayor arranque de material.
Grano
(Lijado basto/
lijado fino)
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Aplicación
32 | Español
Lijado intermedio entre cada mano
de pintura
Barniz/lasur
Madera blanda
Madera dura
Chapado
Aluminio
Acero
Desoxidación de acero
Acero inoxidable
Piedra
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 33 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Português | 33
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
Bosch Power Tools
T
MR
R
FIE
D PRO
D
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções. O
desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
ATENÇÃO
Segurança da área de trabalho
f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
f Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
f Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
f A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
f Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
f Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 34 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
34 | Português
f Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
f Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
f Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
f Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
f Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
f Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
f Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
f Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
f Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
f Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
f Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
f Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da
ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas
sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
f Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
f Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Indicações de segurança para lixadeiras
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a seco. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
f Assegure-se de que nenhuma pessoa corra risco devido
a voo de faúlhas. Remover os materiais inflamáveis das
proximidades. Ao lixar é produzido voo de faúlhas.
f Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaquecimento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de trabalho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amoladura no saco de pó, no microfiltro, no saco de papel (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 35 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Português | 35
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar a seco madeiras,
plásticos, metais, argamassa, assim como superfícies envernizadas.
Ferramentas eléctricas com regulação electrónica também
são apropriadas para polir.
A ferramenta eléctrica não é apropriada para o uso estacionário.
Dados técnicos
Lixadeira excêntrica
N° do produto
Disco de lixar no volume de fornecimento
– Diâmetro de 125 mm
– Diâmetro de 150 mm
Pré-selecção do número de oscilações
Potência nominal consumida
Número de rotações em vazio n0
N° de oscilações em vazio
Diâmetro do circulo de oscilação
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais
pode variar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Punho adicional*
2 Parafuso para o punho adicional*
3 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de oscilações
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
6 Elemento do filtro (Microfilter System)*
7 Caixa de pó completa (Microfilter System)*
8 Prato abrasivo
9 Punho (superfície isolada)
10
11
12
13
Folha de lixar*
Parafuso do prato abrasivo
Bocais de sopro
Mangueira de aspiração*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 82 dB(A); Nível de potência acústica 93 dB(A). Incerteza K=1,5 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vectores de três direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
Aplicação
Nível de números Força de pressão
de oscilações
[N]
Medição conforme EN 60745 para lixadeiras (com papel de lixar com grão de 180):
Lixar com máximo desbaste
6
50
Lixamento intermediário de vernizes
5–6
10–20
Lixar a fino madeia macia
5–6
0–10
Lixar a fino madeira dura
5–6
10–20
Bosch Power Tools
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 36 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
36 | Português
Aplicação
Nível de números Força de pressão
de oscilações
[N]
5–6
10–20
Lixar a fino folheado
Lixar todo tipos tipos de tintas e vernizes
5–6
30–40
Lixar metais
5–6
30–40
Lixar betume
5–6
20–30
Lixar cantos de madeira e de folheado
3–4
0–10
Lixamento intermediário de verniz em cantos
3–4
0–10
Lixar plásticos termoplásticos
1–2
0–10
Medição conforme EN 60745 para máquinas de polir (com boina de pele de cordeiro):
Polir
1
0–10
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma
avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível
de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
ah
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
K
[m/s2]
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
3,5
2,5
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Material
– Cor
– Verniz
– Enchedor
– Espátula
Aplicação
Para lixar tinta
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação médio
com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
envernizar
2 609 932 821 | (26.10.11)
Grão
grosseiro
fino
40
60
80
100
120
180
240
320
400
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 37 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Português | 37
Material
Expert for Wood
– Todos materiais de madeira (p.ex. madeira de
lei, madeira macia, painéis de partículas, placas
de construção)
Best for Wood
– Madeira de lei
– Placas de aglomerado de
madeira
– Placas de construção
– Materiais de metal
– Verniz de automóvel
– Pedra
– Mármore
– Granito
– Cerâmica
– Vidro
– Plexiglas
– Materiais de fibra de
vidro
Aplicação
Grão
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e grosseiro
não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades médio
Para o acabamento fino de lixar madeiras
fino
Para lixamento preliminar
Para lixar em forma e para arredondar cantos
grosseiro
médio
Para lixamento fino ao dar forma
fino
Polir e arredondar cantos
muito fino
Substituir a folha de lixar (veja figura A)
Para retirar a folha de lixar 10 deverá levantá-la lateralmente
e puxar do prato abrasivo 8.
Remover sujidade e pó do prato de lixar antes de colocar uma
nova folha de lixar 8, p. ex. com um pincel.
A superfície do prato de lixar 8 consiste de um tecido de velcro, para que as folhas de lixar possam ser fixas de forma rápida e simples.
Premir a folha de lixar 10 firmemente contra o lado inferior do
prato de lixar 8.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Selecção do prato de lixar
De acordo com a aplicação, a ferramenta eléctrica pode ser
equipada com pratos abrasivos de diversas durezas:
– Prato abrasivo extremamente macio: apropriado para polir e lixar com cuidado, também em superfícies abobadadas.
– Prato abrasivo macio: apropriado para todos os trabalhos
de lixar, aplicação universal.
– Prato abrasivo duro: apropriado para lixar com alta potência em superfícies planas.
Substituir o prato de lixar (veja figura B)
Nota: Substituir um prato de lixar danificado 8 imediatamente.
Puxar a folha de lixa ou a ferramenta de polir para fora. Desaparafusar completamente o parafuso 11 e retirar o prato de lixar 8. Colocar o novo prato de lixar 8 e reapertar o parafuso.
Nota: Ao colocar o prato de lixar, deverá observar que os dentes do arrastador engatem nos entalhes do prato de lixar.
Bosch Power Tools
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Nota: Um prato de lixar danificado só deve ser trocado por
uma oficina de serviços pós-venda autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Aspiração própria com a caixa de pó (veja figuras C–G)
Empurrar a caixa de pó 7 sobre o bocal de expulsão 12. Girála de modo que os entalhes da caixa de pó estejam de encontro com as pontas dos bocais de sopro e que a caixa de pó engate perceptivelmente.
O nível de enchimento da caixa de pó 7 pode ser levemente
controlado devido ao contentor transparente.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 38 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
38 | Português
Para esvaziar a caixa de pó 7 deverá puxá-la para trás, girando
levemente.
Desatarraxar o elemento do filtro 6 e puxá-lo da caixa de pó 7.
Esvaziar a caixa de pó.
Bater o elemento do filtro 6 levemente contra uma superfície
sólida, para soltar o pó. Limpar as lamelas do elemento do filtro 6 com uma escova macia.
Nota: Para assegurar uma aspiração de pó optimizada, esvazie a caixa de pó 7 a tempo e limpe o elemento do filtro 6 em
intervalos regulares.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferramenta eléctrica de modo que a caixa de pó 7 mostre para
baixo.
Aspiração externa (veja figura H)
Introduzir a mangueira de aspiração 13 no bocal de aspiração
12. Empurrar (como indicado na figura) a mangueira de aspiração sobre o bocal de sopro, de modo que as aberturas laterais do bocal de sopro permaneçam livres. Assim se evita que,
ao lixar, a ferramenta eléctrica seja sugada na peça a ser trabalhada e que a qualidade da superfície da peça a ser trabalhada seja prejudicada.
Conectar a mangueira de aspiração 13 a um aspirador de pó
(acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Ao trabalhar em superfícies verticais, deverá segurar a ferramenta eléctrica de modo que a mangueira de aspiração mostre para baixo.
Punho adicional
O punho adicional 1 possibilita um manuseio confortável e
uma distribuição de força optimizada, especialmente no caso
de uma forte remoção por rectificação.
Fixar o punho adicional 1 com o parafuso 2 à carcaça.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4.
Para bloquear o interruptor de ligar-desligar, deverá mantêlo premido e, adicionalmente, premir a tecla de fixação 5.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 4. Com o interruptor de ligar-desligar 4
travado deverá pressioná-lo primeiramente e soltá-lo em seguida.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 3 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
1–2 reduzido número de oscilações
3–4 médio número de oscilações
5–6 alto número de oscilações
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios
práticos.
Após prolongado trabalho com baixo n° de oscilações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos com máximo n° de oscilações, para
poder arrefecer.
Travão do prato de lixar
Um travão integrado para o prato de lixar reduz o número de
oscilações durante o funcionamento em vazio de modo que
ao encostar a ferramenta eléctrica na peça a ser trabalhada,
seja evitada a formação de estrias.
Se o número de oscilações em vazio aumentar constantemente no decorrer do tempo, significa que o prato de lixar está danificado e que deve ser substituído ou que o travão do prato
abrasivo está gasto. Um travão do prato de lixar gasto deve
ser substituído numa oficina de serviço pós-venda autorizada
para ferramentas eléctricas Bosch.
Indicações de trabalho
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
antes de depositá-la.
f A ferramenta eléctrica não é apropriada para o funcionamento estacionário. Ela por exemplo não deve ser fixa
num sargento nem numa bancada de trabalho.
Lixar superfícies
Ligar a ferramenta eléctrica, apoiá-la com toda a superfície
abrasiva sobre a peça a ser trabalhada e movimentá-la com
pressão moderada sobre a peça.
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de oscilações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 39 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Polir
Para polir vernizes erodidos ou para polir arranhões (p. ex. vidro acrílico) é possível equipar a ferramenta eléctrica com as
respectivas ferramentas de polir, como por exemplo boina de
lã de cordeiro, feltro de polir ou esponha de polir (acessórios).
Seleccionar um número de oscilações baixo para polir (nível
1 – 2), para evitar um sobreaquecimento da superfície.
Aplicar o produto de polir sobre uma superfície menor do que
a deseja polir. Trabalhar o produto de polir com uma ferramenta de polir apropriada, com movimentos cruzados ou circulares e com pressão moderada.
Não deixar o produto de polir secar sobre a superfície, caso
contrário a superfície poderá ser danificada. Não expor a superfície a ser polida à radiação solar directa.
Limpar regularmente as ferramentas de polir, para assegurar
bons resultados de polimento. Lavar as ferramentas de polir
com um detergente brando e com água morna, não utilizar
solventes.
Aplicação
Grão
(lixamento grosso/
lixamento fino)
Nível de números
de oscilações
Tabela de aplicações
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores recomendados.
A combinação mais propícia para o trabalho pode ser preferivelmente verificada através de um ensaio prático.
Lixamento intermediário de vernizes
Verniz/cor
Madeira macia
Madeira de lei
Folheado
Alumínio
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
Bosch Power Tools
Nível de números
de oscilações
Lixamento fino
Colocar uma folha de lixa com grão mais fino.
Variar a força de pressão ou alterar o número de oscilações
para reduzir o número de oscilações do prato de lixar, sendo
que o movimento excêntrico permanece.
Movimentar a ferramenta eléctrica com pressão moderada sobre a peça a ser trabalhada, com movimentos circulares ou alternadamente no sentido longitudinal e transversal. Não emperrar a ferramenta eléctrica, para evitar que a peça a ser
trabalhada seja cortada, p. ex. no caso de folheado de madeira.
Desligar a ferramenta eléctrica ao terminar o processo de trabalho.
Grão
(lixamento grosso/
lixamento fino)
Lixamento grosseiro
Colocar uma folha de lixa com grão grosseiro.
Só premir levemente a ferramenta eléctrica, de modo que
funcione com um número de oscilações mais alto e que seja
alcançada uma abrasão de material mais elevada.
Aplicação
Português | 39
Aço
Desenferrujar aço
Aço inoxidável
Pedra
60/240
40/120
120/240
80/200
5
6
5
6
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 40 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
40 | Italiano
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
Sicurezza della postazione di lavoro
f Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
f Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere
o i gas.
f Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
f La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
f Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
f Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
elettriche.
f Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
f È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
f Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
f Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
f Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
f Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 41 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Italiano | 41
f In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli
stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
f Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
f Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
f Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
f Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
esperienza.
f Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
f Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
f Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools
Indicazioni di sicurezza per levigatrici
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Accertarsi sempre di non mettere nessuno in pericolo
con la scia di scintille. Allontanare ogni tipo di materiale infiammabile che si trova nelle vicinanze. Levigando il
metallo si produce una scia di scintille.
f Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscaldamento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è ideale per la levigatura a secco di legno,
plastica, metallo, stucco e superfici verniciate.
Gli elettroutensili con regolazione elettronica sono adatti anche per la lucidatura.
L’elettroutensile non è adatto per l’impiego stazionario.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 42 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
42 | Italiano
Dati tecnici
Levigatrice rotoorbitale
GEX 125 AVE
Professional
GEX 150 AVE
Professional
GEX 125-150 AVE
Professional
Codice prodotto
3 601 C7B 0..
3 601 C7B 1..
3 601 C7B 1..
z
–
–
z
z
z
Platorelli nel volume di fornitura
– Diametro 125 mm
– Diametro 150 mm
Preselezione del numero di oscillazioni
Potenza nominale assorbita
W
z
z
z
400
400
400
Numero di giri a vuoto n0
min-1
5500–12000
5500–12000
5500–12000
Numero oscillazioni a vuoto
min-1
11000–24000
11000–24000
11000–24000
Diametro del raggio di orbitazione
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mm
4
4
4
kg
2,4
2,4
2,4
/II
/II
/II
Classe di sicurezza
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli
elettroutensili possono variare.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Impugnatura supplementare*
2 Vite per impugnatura supplementare*
3 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
6 Elemento filtrante (Microfilter System)*
7 Contenitore raccoglipolvere completa
(Microfilter System)*
8 Platorello
9 Impugnatura (superficie di presa isolata)
10
11
12
13
Foglio abrasivo*
Vite per platorello
Bocchetta di scarico
Tubo di aspirazione*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 82 dB(A); livello di potenza acustica 93 dB(A). Incertezza della misura K=1,5 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente
alla norma EN 60745:
Applicazione
Livello del numero Forza di pressione
di oscillazioni
[N]
Misurazione secondo la norma EN 60745 per levigatrici (con carta abrasiva grana 180):
Levigatura con asportazione massima
6
50
Levigatura intermedia vernice
5–6
10–20
Microlevigatura legno dolce
5–6
0–10
Microlevigatura legno duro
5–6
10–20
Microlevigatura impiallacciatura
5–6
10–20
Smerigliatura di pitture vecchie e vernici incolori
5–6
30–40
Levigatura di metalli
5–6
30–40
Levigatura di stucchi
5–6
20–30
Levigatura di bordi di legno e di impiallacciatura
3–4
0–10
2 609 932 821 | (26.10.11)
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 43 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Italiano | 43
Applicazione
Livello del numero Forza di pressione
di oscillazioni
[N]
3–4
0–10
Rettifica intermedia di vernice sui bordi
Levigatura di materiali termoplastici
1–2
0–10
Misurazione secondo la norma EN 60745 per lucidatrici (con cuffia in pelle d’agnello):
Lucidatura
1
0–10
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
ah
[m/s2]
5,5
7,5
K
[m/s2]
1,5
1,5
3,5
2,5
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE,
2006/42/CE.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Materiale
– Colore
– Vernice
– Stucco
– Fondo
Expert for Wood
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
Best for Wood
– Legno duro
– Pannelli di masonite
– Pannelli da costruzione
– Materiali metallici
Bosch Power Tools
Applicazione
Per rimozione di vernice
Grana
grossa
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione
di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice
seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della
verniciatura
media
fine
grossa
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non
piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non media
perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
fine
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 44 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
44 | Italiano
Materiale
– Vernice per auto
– Materiale pietroso
– Marmo
– Granito
– Ceramica
– Vetro
– Plexiglas
– Vetroresine
Applicazione
Per la prelevigatura
Per levigatura sagomata e smussatura
Grana
grossa
media
Per la microlevigatura durante la formatura
fine
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli
molto fine
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Sostituzione degli utensili abrasivi (vedi figura A)
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 sollevarlo lateralmente e
toglierlo dal platorello 8.
Prima dell’applicazione di un nuovo foglio abrasivo rimuovere
sporco e polvere dal platorello 8, p. es. con un pennello.
La superficie del platorello 8 è costituita da un tessuto a strappo affinché sia possibile fissare in modo veloce e facile, con
aderenza tramite velcro, i fogli abrasivi.
Premere con forza il foglio abrasivo 10 sul lato inferiore del
platorello 8.
Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, prestare
attenzione affinché le punzonature nel foglio abrasivo coincidano con i fori sul platorello.
f Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Scelta del platorello
A seconda dell’impiego, l’elettroutensile può essere dotato di
platorelli di durezza differente:
– Platorello extra morbido: adatto per la lucidatura e la levigatura accurata, anche su superfici convesse.
– Platorello morbido: adatto per tutti i lavori di levigatura,
impiegabile universalmente.
– Platorello duro: adatto per elevata prestazione abrasiva su
superfici piane.
Sostituzione del platorello (vedi figura B)
Nota bene: Sostituire immediatamente un platorello danneggiato 8.
Rimuovere il foglio abrasivo oppure l’accessorio per la lucidatura. Svitare completamente la vite 11 e togliere il platorello
8. Applicare il nuovo platorello 8 e serrare saldamente di nuovo la vite.
Nota bene: Applicando il platorello prestare attenzione affinché le dentature del trascinatore ingranino nelle rientranze
del platorello.
Nota bene: Un supporto del platorello danneggiato può essere sostituito esclusivamente da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Aspirazione propria con cassetta raccoglipolvere
(vedi figure C–G)
Spingere il contenitore raccoglipolvere 7 sulla bocchetta di
scarico 12. Effettuando questa operazione ruotare in modo
tale che le rientranze del contenitore raccoglipolvere appoggino alle punte sulla bocchetta di scarico ed il contenitore raccoglipolvere scatti in posizione in modo percettibile.
Lo stato di riempimento della cassetta raccoglipolvere 7 può
essere controllato facilmente attraverso il raccoglitore trasparente.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere 7 toglierlo ruotando leggermente indietro.
Avvitare l’elemento filtrante 6 ed estrarlo dal contenitore raccoglipolvere 7. Svuotare il contenitore raccoglipolvere.
Battere leggermente l’elemento filtrante 6 su un fondo stabile
per eliminare la polvere. Pulire le lamelle dell’elemento filtrante 6 con una spazzola morbida.
Nota bene: Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere svuotare per tempo la cassetta raccoglipolvere 7 e pulire
regolarmente l’elemento filtrante 6.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile
in modo che la cassetta raccoglipolvere 7 sia rivolta verso il
basso.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 45 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Italiano | 45
Aspirazione esterna (vedi figura H)
Inserire un tubo di aspirazione 13 sulla bocchetta di scarico 12.
Inserire il tubo di aspirazione sulla bocchetta di scarico (come
illustrato nella figura) in modo tale che le aperture laterali sulla
bocchetta di scarico rimangano libere. In questo modo viene
impedito che l’elettroutensile non rimanga attaccato al pezzo in
lavorazione durante la levigatura e che non venga pregiudicata
la qualità della superficie del pezzo in lavorazione.
Collegare il tubo di aspirazione 13 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Durante i lavori su superfici verticali tenere l’elettroutensile in
modo che il tubo di aspirazione sia rivolto verso il basso.
Impugnatura supplementare
L’impugnatura supplementare 1 consente un uso comodo ed
una distribuzione ottimale della forza, in modo particolare in
caso di elevata asportazione di materiale.
Fissare l’impugnatura supplementare 1 alla carcassa con la
vite 2.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 4.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto, tenerlo premuto e
premere ulteriormente il tasto di bloccaggio 5.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 4. In caso di interruttore di avvio/arresto 4 bloccato, premerlo prima e rilasciarlo poi subito.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 3 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
1–2 basso numero di oscillazioni
3–4 medio numero di oscillazioni
5–6 alto numero di oscillazioni
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
In seguito a lunghe operazioni di lavoro con un numero di
oscillazioni minimo, per il raffreddamento dell’elettroutensile
lo stesso dovrebbe essere lasciato ruotare in funzionamento a
vuoto al massimo numero di oscillazioni per ca. 3 minuti.
Bosch Power Tools
Freno del platorello
Un freno integrato del platorello riduce il numero di oscillazioni in caso di funzionamento a vuoto in modo che, applicando
l’elettroutensile sul pezzo in lavorazione, venga impedita la
formazione di striature.
Se nel corso del tempo il numero di oscillazioni nel funzionamento a vuoto aumenta continuamente significa che il platorello è danneggiato e deve essere quindi sostituito oppure che
il freno del platorello è consumato. Un freno del platorello
consumato deve essere sostituito da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Indicazioni operative
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fino a quando si sarà fermato completamente.
f L’elettroutensile non è adatto per il funzionamento stazionario. Lo stesso non può per esempio essere serrato in
una morsa a vite oppure fissato su un banco di lavoro.
Levigatura di superfici
Accendere l’elettroutensile, applicarlo con l’intera superficie
di levigatura sul fondo da lavorare e muoverlo sopra l’intero
pezzo in lavorazione esercitando pressione moderata.
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello
di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di
contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Levigatura grossolana
Applicare un foglio abrasivo di grana grossa.
Premere l’elettroutensile solo leggermente in modo che lo
stesso funzioni al massimo numero di oscillazioni e venga ottenuta una grande asportazione di materiale.
Microlevigatura
Applicare un foglio abrasivo di grana fine.
Variando leggermente la pressione di contatto oppure modificando il livello del numero di oscillazioni è possibile ridurre il
numero di oscillazioni del platorello rimanendo tuttavia il moto eccentrico.
Muovere l’elettroutensile con pressione moderata in piano
con movimento rotatorio oppure muoverlo alternativamente
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 46 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
46 | Italiano
in direzione longitudinale e trasversale sul pezzo in lavorazione. Non inclinare l’elettroutensile per evitare una levigatura
eccessiva del pezzo da lavorare, p. es. impiallacciatura.
Una volta conclusa l’operazione di lavoro, spegnere l’elettroutensile.
Lucidatura
L’elettroutensile può essere equipaggiato con relativi utensili
per la lucidatura come cuffia in lana d’agnello, feltro per lucidatura oppure spugna per lucidatura (accessori) per la lucidatura di vernici danneggiate dagli agenti atmosferici oppure
per la ripassatura di graffi (p. es. vetro acrilico).
Per la lucidatura selezionare un numero di oscillazioni basso
(livello 1–2), per evitare un eccessivo riscaldamento della
superficie.
Applicare il lucido su una superficie un poco più piccola di
quanto si desidera lucidare. Lavorare il lucido con un utensile
adatto per la lucidatura con movimenti incrociati oppure movimenti rotatori ed una pressione moderata.
Non lasciare asciugare il lucido sulla superficie, in caso contrario la superficie potrebbe venire danneggiata. Non sottoporre la superficie da lucidare alla radiazione solare diretta.
Pulire regolarmente gli utensili per lucidatura per assicurare
buoni risultati di lucidatura. Lavare gli utensili per lucidatura
con detersivo delicato ed acqua calda, non utilizzare alcun diluente.
Livello del numero
di oscillazioni
120/400
5/6
40/80
5/6
Legno dolce
40/240
5/6
Legno duro
60/320
5/6
240/320
5/6
Alluminio
80/240
5
Acciaio
60/240
5
Rimozione di ruggine da acciaio
40/120
6
120/240
5
80/200
6
Applicazione
Grana
(Levigatura
grossolana/
microlevigatura)
Tabella di applicazione
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da considerare come valori consigliati.
Tramite prove pratiche è possibile determinare la combinazione piú favorevole per la lavorazione.
Levigatura intermedia vernice
Vernice/vernice incolore
Impiallacciatura
Acciaio senza ruggine
Materiale pietroso
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va
fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 47 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Nederlands | 47
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor
gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
f Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
f Werk met het elektrische gereedschap niet in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
f Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
Elektrische veiligheid
f De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
f Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
f Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om
de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
f Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
f Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
f Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
f Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
f Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
f Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
f Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
f Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 48 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
48 | Nederlands
f Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
f Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
f Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking
van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
f Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Service
f Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schuurmachines
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Let er op dat er geen personen door wegvliegende vonken in gevaar worden gebracht. Verwijder brandbare
materialen uit de buurt. Bij het schuren van metaal ontstaan wegvliegende vonken.
f Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld
wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het
schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het droog schuren van hout, kunststof, metaal, plamuur en gelakte oppervlakken.
Elektrische gereedschappen met elektronische regeling zijn
ook geschikt om ermee te polijsten.
Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor stationair
gebruik.
Technische gegevens
Excenterschuurmachine
Zaaknummer
Schuurplateau meegeleverd
– Diameter 125 mm
– Diameter 150 mm
Vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental n0
W
min-1
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
–
z
z
400
5500–12000
z
z
z
400
5500–12000
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 49 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Nederlands | 49
Excenterschuurmachine
Onbelast aantal schuurbewegingen
Draaicirkeldiameter
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
11000–24000
4
2,4
/II
GEX 150 AVE
Professional
11000–24000
4
2,4
/II
GEX 125-150 AVE
Professional
11000–24000
4
2,4
/II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen
afwijken.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Extra handgreep*
2 Schroef voor extra handgreep*
3 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
4 Aan/uit-schakelaar
5 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
6 Filterelement (Microfilter System)*
7 Stofbox compleet (Microfilter System)*
8 Schuurplateau
9 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
10
11
12
13
Schuurblad*
Schroef voor schuurplateau
Uitblaasopening
Afzuigslang*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 82 dB(A); geluidsvermogenniveau 93 dB(A). Onzekerheid K=1,5 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
Gebruik
Stand voor aantal
Aandrukkracht
schuurbewegingen
[N]
Meting volgens EN 60745 voor schuurmachines (met schuurpapier korrel 180):
Schuren met maximale afname
6
50
Tussendoor schuren bij lakwerkzaamheden
5–6
10–20
Zachthout fijnschuren
5–6
0–10
Hardhout fijnschuren
5–6
10–20
Fineer fijnschuren
5–6
10–20
Oude verf en lazuurverf afschuren
5–6
30–40
Metaal schuren
5–6
30–40
Plamuur schuren
5–6
20–30
Hout- en fineerranden schuren
3–4
0–10
Lak opschuren bij randen
3–4
0–10
Thermoplastische kunststoffen schuren
1–2
0–10
Meting volgens EN 60745 voor polijstmachines (met lamsvel):
Polijsten
1
0–10
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvolBosch Power Tools
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
3,5
2,5
doende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan
de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 50 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
50 | Nederlands
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG en 2006/42/EG.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
Materiaal
– Verf
– Lak
– Vulmiddel
– Plamuur
Gebruik
Voor het afschuren van verf
Korrel
Grof
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwast- Middel
strepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Fijn
Expert for Wood
– Alle houtmaterialen (zoals hardhout, zachthout,
spaanplaat en bouwplaat)
Best for Wood
– Hardhout
– Spaanplaat
– Bouwplaten
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en
planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Grof
Hout fijn schuren
Fijn
–
–
–
–
–
–
–
–
Voorschuren
Vormschuren en kanten breken
Grof
Middel
Fijn schuren bij vormgeving
Fijn
Glanzend schuren en kanten afronden
Zeer fijn
Autolak
Steen
Marmer
Graniet
Keramiek
Glas
Plexiglas
Glasvezelkunststoffen
2 609 932 821 | (26.10.11)
Middel
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 51 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Nederlands | 51
Schuurblad wisselen (zie afbeelding A)
Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, tilt u het aan de zijkant op en trekt u het van het schuurplateau 8 los.
Verwijder voor het aanbrengen van een nieuw schuurblad vuil
en stof van het schuurplateau 8, bijvoorbeeld met een kwast.
Het oppervlak van het schuurplateau 8 bestaat uit klitweefsel,
zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt
bevestigen.
Druk het schuurblad 10 stevig op de onderzijde van het
schuurplateau 8 vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Keuze van het schuurplateau
Naar gelang de toepassing kan het elektrische gereedschap
worden uitgerust met schuurplateaus van verschillende hardheid:
– Steunschijf extra zacht: geschikt voor polijsten en schuren
met gevoel, ook op gebogen oppervlakken.
– Schuurplateau zacht: geschikt voor alle schuurwerkzaamheden, universeel toepasbaar.
– Schuurplateau hard: geschikt voor grote schuurcapaciteit
op egale oppervlakken.
Schuurplateau vervangen (zie afbeelding B)
Opmerking: Vervang een beschadigd schuurplateau 8 onmiddellijk.
Trek het schuurblad of polijstgereedschap los. Draai de
schroef 11 volledig uit en verwijder het schuurplateau 8.
Breng het nieuwe schuurplateau 8 aan en draai de schroef
weer vast.
Opmerking: Let er bij het neerzetten van het schuurplateau
op dat de vertandingen van de meenemer in de uitsparingen
van het schuurplateau grijpen.
Opmerking: Een beschadigde schuurplateauhouder mag alleen worden vervangen door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Bosch Power Tools
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Eigen afzuiging met stofbox (zie afbeeldingen C–G)
Steek de stofbox 7 op de uitblaasopening 12. Draai deze
daarbij zodanig dat de uitsparingen van de stofbox tegen de
punten van de uitblaasopening liggen en de stofbox merkbaar
vastklikt.
Het vulpeil van de stofbox 7 kunt u dankzij het transparante
reservoir gemakkelijk controleren.
Trek de stofbox 7 licht draaiend naar achteren los als u deze
leeg wilt maken.
Draai het filterelement 6 open en trek het uit de stofbox 7.
Maak de stofbox leeg.
Klop het filterelement 6 licht op een stevige ondergrond uit
om het stof los te maken. Reinig de lamellen van het filterelement 6 met een zachte borstel.
Opmerking: Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken,
maakt u de stofbox 7 op tijd leeg en reinigt u het filterelement
6 regelmatig.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elektrische gereedschap zo vast dat de stofbox 7 omlaag wijst.
Externe afzuiging (zie afbeelding H)
Steek een afzuigslang 13 op de uitblaasopening 12. Schuif
(zoals afgebeeld) de afzuigslang zodanig op de uitblaasopening dat de zijwaartse openingen van de uitblaasopening vrij
blijven. Daardoor wordt voorkomen dat het elektrische gereedschap zich tijdens het schuren aan het werkstuk vastzuigt
en de oppervlaktekwaliteit van het werkstuk nadelig wordt
beïnvloed.
Verbind de afzuigslang 13 met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Houd bij werkzaamheden op verticale oppervlakken het elektrische gereedschap zo vast dat de afzuigslang omlaag wijst.
Extra handgreep
Dankzij de extra handgreep 1 kunt u het gereedschap gemakkelijk vasthouden. Deze zorgt ook voor een optimale krachtverdeling, vooral bij een grote schuurafname.
Bevestig de extra handgreep 1 met de schroef 2 op het machinehuis.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 52 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
52 | Nederlands
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op
de aan/uit-schakelaar 4.
Als u de aan/uit-schakelaar wilt vergrendelen, houdt u deze
ingedrukt en drukt u bovendien op de vastzettoets 5.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 4 los. Als de aan/uit-schakelaar 4 vergrendeld is, drukt u de schakelaar eerst in en laat u deze vervolgens los.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 3 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
1–2 laag aantal schuurbewegingen
3–4 gemiddeld aantal schuurbewegingen
5–6 hoog aantal schuurbewegingen
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.
Laat na langdurige werkzaamheden met een laag aantal
schuurbewegingen het elektrische gereedschap afkoelen
door het ca. 3 minuten met maximaal aantal schuurbewegingen onbelast te laten lopen.
Schuurplateaurem
Een geïntegreerde schuurplateaurem verlaagt het aantal
schuurbewegingen bij onbelast lopen, zodat groefvorming bij
het neerzetten van het elektrische gereedschap op het werkstuk wordt voorkomen.
Als het onbelaste aantal schuurbewegingen in de loop der tijd
voortdurend toeneemt, is het schuurplateau beschadigd en
moet dit worden vervangen, of de schuurplateaurem is versleten. Een versleten schuurplateaurem moet worden vervangen
door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Tips voor de werkzaamheden
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
f Het elektrische gereedschap is niet geschikt voor stationair gebruik. Het mag bijvoorbeeld niet in een bankschroef ingespannen of op een werkbank bevestigd worden.
Oppervlakken schuren
Schakel het elektrische gereedschap in, plaats het met het
hele schuuroppervlak op de te bewerken ondergrond en beweeg het met matige druk over het werkstuk.
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, de vooraf ingestelde stand voor het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Grof schuren
Span een schuurblad met een grove korrel op.
Druk het elektrische gereedschap slechts licht aan, zodat het
met een groter aantal schuurbewegingen draait en een grotere materiaalafname wordt bereikt.
Fijn schuren
Span een schuurblad met een fijne korrel op.
Door de aandrukkracht licht te variëren of de stand voor het
aantal schuurbewegingen te veranderen, kunt u het aantal
schuurbewegingen van het schuurplateau verminderen,
waarbij de excenterbeweging bewaard blijft.
Beweeg het elektrische gereedschap met matige druk vlak
cirkelend of afwisselend in lengte- en dwarsrichting op het
werkstuk. Houd het elektrische gereedschap niet schuin, om
doorschuren van het te bewerken werkstuk, bijv. fineer, te
voorkomen.
Schakel het elektrische gereedschap na het einde van de
werkzaamheden uit.
Polijsten
Voor het polijsten van verweerde lak of het wegpolijsten van
krassen (bijv. acrylglas) kan het elektrische gereedschap
worden uitgerust met geschikt polijstgereedschap, zoals
lamsvel, polijstvilt of polijstspons (toebehoren).
Kies bij het polijsten een laag aantal schuurbewegingen
(stand 1 – 2) om overmatige opwarming van het oppervlak te
voorkomen.
Breng het polijstmiddel aan op een iets kleiner oppervlak dan
u wilt polijsten. Werk het polijstmiddel uit met een geschikt
polijstgereedschap, maak kruis- of cirkelvormige bewegingen
en gebruik matige druk.
Laat het polijstmiddel niet op het oppervlak opdrogen. Anders kan het oppervlak beschadigd raken. Stel het te polijsten
oppervlak niet bloot aan fel zonlicht.
Reinig het polijstgereedschap regelmatig om goede polijstresultaten te bereiken. Was het polijstgereedschap met een
mild wasmiddel en warm water. Gebruik geen verdunningsmiddelen.
Toepassingentabel
De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
Welke combinatie voor de bewerking het gunstigst is, stelt u
het best proefondervindelijk vast.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 53 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Gebruik
Korrel
(grof schuren/
fijn schuren)
Stand voor aantal
schuurbewegingen
Dansk | 53
Tussendoor schuren bij lakwerkzaamheden
Lak/lazuurverf
Zachthout
Hardhout
Fineer
Aluminium
Staal
Staal ontroesten
Roestvrij staal
Steen
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589
Fax: +32 2 588 0595
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Sikkerhed på arbejdspladsen
f Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
f Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
støv. El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
f Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
Elektrisk sikkerhed
f El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
f Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
f Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk
stød.
f Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 54 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
54 | Dansk
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
f Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
f Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
f Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
f Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
f Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
f Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
f Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
f Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
f Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
f Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
2 609 932 821 | (26.10.11)
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
f El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller,
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede
dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
f Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
f Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til slibemaskiner
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold øje med, at personer ikke udsættes for gnistregn.
Fjern brændbart materiale, der ligger i nærheden. Der
opstår gnistregn i forbindelse med slibning af metal.
f Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeemnet
og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter, papirpose
(eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig
selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farligt, hvis støvet
er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske
stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
Beskrivelse af produkt og ydelse
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til tør slibning af træ, plast, metal,
spartelmasse samt lakerede overflader.
El-værktøj med elektronisk regulering er også egnet til at polere.
El-værktøjet er ikke egnet til stationær brug.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 55 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Dansk | 55
Tekniske data
Excentersliber
Typenummer
Slibeskive, der følger med leveringen
– Diameter 125 mm
– Diameter 150 mm
Indstilling af svingningsantal
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal i tomgang n0
Vibrationsfrekvens, ubelastet
Svingkredsdiameter
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Ekstrahåndtag*
2 Skrue til ekstrahåndtag*
3 Hjul til indstilling af svingtal
4 Start-stop-kontakt
5 Låsetast til start-stop-kontakt
6 Filterelement (Microfilter System)*
7 Støvboks komplet (Microfilter System)*
8 Slibeskive
9 Håndgreb (isoleret gribeflade)
10
11
12
13
Slibeblad*
Skrue til slibeskive
Udblæsningsstuds
Opsugningsslange*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
82 dB(A); lydeffektniveau 93 dB(A). Usikkerhed K=1,5 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745:
Anvendelse
Trykkraft
[N]
Måling iht. EN 60745 til slibemaskine (med slibepapir med en kornstørrelse på 180):
Slibning med maks. afslibningseffekt
6
50
Lakmellemslibning
5–6
10–20
Blødt træ finslibes
5–6
0–10
Hårdt træ finslibes
5–6
10–20
Finer finslibes
5–6
10–20
Gammel farve og lasur afslibes
5–6
30–40
Metal slibes
5–6
30–40
Spartelmasse slibes
5–6
20–30
Træ- og finerkanter slibes
3–4
0–10
Lakmellemslibning på kanter
3–4
0–10
Termoplastisk kunststof slibes
1–2
0–10
Måling iht. EN 60745 til poleringsmaskine (med lammeuldshætte):
Polering
1
0–10
Bosch Power Tools
Svingtaltrin
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
3,5
2,5
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 56 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
56 | Dansk
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instrukser,
er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745,
og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til
andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan
føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre
til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Materiale
– Farve
– Lak
– Fylder
– Spartel
Anvendelse
Til afslibning af farve
Korn
grov
Til afslibning af farve
(f.eks. fjernelse af penselstreger og farvedråber)
middel
Til endelig slibning af grundering før lakering
fin
Expert for Wood
– Alle træsorter (f.eks.
hårdt træ, blødt træ,
spånplader, byggeplader)
Best for Wood
– Hårdt træ
– Spånplader
– Byggeplader
– Metalmaterialer
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
grov
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
middel
Til færdig- og finslibning af træ
fin
–
–
–
–
–
–
–
–
Til forslibning
Til formslibning og kantbrydning
grov
middel
Til finslibning ved formgivning
fin
Glansslibning og kantafrunding
meget fin
Autolak
Sten
Marmor
Granit
Keramik
Glas
Plexiglas
Glasfiberkunststof
2 609 932 821 | (26.10.11)
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 57 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Dansk | 57
Udskiftning af slibeblad (se Fig. A)
Slibebladet tages af 10 ved at løfte det i siden og trække det
af slibeskiven 8.
Fjern snavs og støv fra slibeskiven, før et nyt slibeblad sættes
på 8, f. eks. med en pensel.
Slibeskivens overflade 8 består af en velcroflade, så slibebladene med velcrolukning kan fastgøres hurtigt og nemt.
Tryk slibebladet 10 fast på undersiden fa slibeskiven 8.
For at sikre en optimal støvopsugning skal man være opmærksom på, at udstansningerne i slibebladet stemmer overens
med boringerne i slibeskiven.
Valg af slibeskive
Afhængigt af anvendelsen kan el-værktøjet udstyres med slibeskiver med forskellig hårdhed:
– Slibeskive ekstrablød: egnet til polering og fintfølende slibearbejde, også på buede flader.
– Blød slibeskive: Egnet til alt slibearbejde, til universel
brug.
– Hård slibeskive: Egnet til høj slibeeffekt på lige flader.
Udskiftning af slibeskive (se Fig. B)
Bemærk: Skift en beskadiget slibeskive 8 med det samme.
Træk slibebladet hhv. polerværktøjet af. Drej skruen 11 helt
ud og tag slibeskiven 8 af. Sæt den nye slibeskive 8 på og
spænd skruen igen.
Bemærk: Når slibeskiven sættes på, skal man være opmærksom på, at medbringerens fortandinger griber fat i slibeskivens udsparinger.
Bemærk: En beskadiget slibeskiveholder må kun skiftes af et
autoriseret servicecenter for Bosch el-værktøj.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Egenopsugning med støvboks (se Fig. C–G)
Skub støvboksen 7 hen på udblæsningsstudsen 12. Drej den
således, at udsparingerne på støvboksen kommer til at ligge
på spidserne på udblæsningsstudsen, og at støvboksen falder mærkbart i hak.
Påfyldningsniveauet i støvboksen 7 kan nemt kontrolleres
gennem den gennemsigtige beholder.
Bosch Power Tools
Støvboksen 7 tømmes ved at trække den let drejende af
bagud.
Skru filterelementet 6 på og træk det ud af støvboksen 7. Tøm
støvboksen.
Bank filterelementet 6 let ud på et fast underlag, så støvet løsnes. Rengør filterelementets lameller 6 med en blød børste.
Bemærk: For at sikre en optimal støvopsugning tømmes støvboksen 7 rettidigt og filterelementet rengøres 6 med regelmæssige mellemrum.
Til arbejde på lodrette flader holdes el-værktøjet på en sådan
måde, at støvboksen 7 vender nedad.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. H)
Anbring en opsugningsslange 13 på udblæsningsstudsen 12.
Skub (som vist på figuren) opsugningsslangen fast på udblæsningsstudsen, så åbningerne i siden på udblæsningsstudsen bliver ved med at være frie. Derved forhindres det, at
el-værktøjet suger sig fast på emnet under slibearbejdet, og at
emnets overfladekvalitet forringes.
Forbind opsugningsslangen 13 med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Til arbejde på vandrette flader holdes el-værktøjet på en sådan måde, at opsugningsslangen vender nedad.
Ekstrahåndtag
Ekstrahåndtaget 1 sikrer en behagelig håndtering og optimal
kraftfordeling, især ved stor afslibning.
Fastgør ekstrahåndtaget 1 på huset med skruen 2.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at trykke på start-stop-kontakten 4.
Start-stop-kontakten fastlåses ved at trykke den ned og holde den nede og desuden trykke på låsetasten 5.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4. Er
start-stop-kontakten 4 fastlåst, trykkes på den, før den slippes.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 3 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.
1–2 lavt svingtal
3–4 gennemsnitligt svingtal
5–6 højt svingtal
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 58 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
58 | Dansk
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
f El-værktøjet er ikke egnet til stationær drift. Det må
f.eks. hverken spændes fast i et skruestik eller fastgøres
på en værktøjsbænk.
Flader slibes
Tænd for el-værktøjet, anbring hele slibefladen på den flade,
der skal bearbejdes, og bevæg det hen over emnet med jævnt
tryk.
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
benyttede slibeblad, det valgte svingtaltrin og prestrykket.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Grovslibning
Anbring et slibeblad med grove korn.
Tryk kun let på el-værktøjet, så det kører med højere svingtal,
hvorved der opnås en større materialeafslibning.
Finslibning
Anbring et slibeblad med fine korn.
Ved at variere modtrykket en smule hhv. ændre svingtaltrinnet kan man reducere slibeskivens svingtal, excenterbevægelsen forbliver dog uændret.
Bevæg el-værktøjet med reduceret tryk i cirkelformede bevægelser eller skiftevis på langs og tværs på emnet. Sørg for, at
el-værktøjet ikke sætter sig fast for at undgå en gennemslibning af det emne, der bearbejdes (f. eks. finer).
Når savearbejdet er færdigt, slukkes el-værktøjet igen.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Anvendelsestabel
Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
Den mest fordelagtige kombination til bearbejdningen finder
man bedst frem til ved at prøve sig frem.
Svingtaltrin
Arbejdsvejledning
Kornstørrelse
(grov slibning/
find slibning)
Slibeskivebremse
En integreret slibeskivebremse sænker svingtallet i tomgang,
så fordybninger ikke dannes, når el-værktøjet sættes ned på
emnet.
Stiger det ubelastede svingtal med tiden, er slibeskiven beskadiget og skal skiftes eller slibeskivebremsen er slidt. En
slidt slibeskivebremse skal udskiftes på et autoriseret serviceværksted for Bosch-el-værktøj.
Polering
Til oppolering af forvitret lak eller efterpolering af ridser
(f.eks. akrylglas) kan el-værktøjet udstyres med tilsvarende
poleringsværktøj som f.eks. lammeuldskappe, poleringsfilt
eller -svamp (tilbehør).
Vælg til polering et lavt svingtal (trin 1–2) for at undgå en
overmæssig opvarmning af overfladen.
Kom polermiddel på en overflade, der er noget mindre end
den, der skal poleres. Arbejd polermidlet ind i overfladen med
et egnet polerværktøj med kryds- eller cirkelformede bevægelser og jævnt tryk.
Lad ikke polermidlet indtørre på overfladen, da overfladen ellers kan blive beskadiget. Udsæt ikke overfladen, der skal poleres, for direkte solstråler.
Rengør polerværktøjet med regelmæssige mellemrum for at
sikre gode polerresultater. Vask polerværktøjet rent med
mildt vaskemiddel og varmt vand, anvend ikke fortyndingsmiddel.
Anvendelse
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Efter længere tids arbejde med lavt svingtal bør el-værktøjet
køre med max. svingtal i tomgang i ca. 3 minutter, så det kan
afkøle.
Lakmellemslibning
Lak/lasur
Blødt træ
Hårdt træ
Finer
Aluminium
Stål
Stål fjernes for rust
Rustfrit stål
Sten
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol
holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 59 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Svenska | 59
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
VARNING
Arbetsplatssäkerhet
f Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
olyckor.
f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Bosch Power Tools
f Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Elektrisk säkerhet
f Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
f Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
f Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
f När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
f Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
f Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
f Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till
vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med
fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg
till nätströmmen kan olycka uppstå.
f Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
f Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 60 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
60 | Svenska
f När elverktyg används med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
f Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
f Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
f Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
f Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
f Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för slipmaskiner
f Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att personer inte utsätts för fara till följd av gnistor. Avlägsna brännbara material från arbetsplatsen.
Vid slipning av metall uppstår gnistor.
f Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, papperspåsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
f Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för torrslipning av trä, plast, metall,
spackelmassa samt lackerade ytor.
Elverktyg med elektronisk reglering är även lämpliga för polering.
Elverktyget är inte avsett för stationär användning.
Tekniska data
Excenterslip
Produktnummer
Sliprondellen ingår i leverans
– Diameter 125 mm
– Diameter 150 mm
Förval av svängningstal
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal n0
Svängningstal obelastad
Sliprörelsens diameter
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 61 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Svenska | 61
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
1 Stödhandtag*
2 Skruv för stödhandtag*
3 Ställratt slagtalsförval
4 Strömställare Till/Från
5 Spärrknapp för strömställaren
6 Filterelement (Microfilter System)*
7 Filterbox komplett (Microfilter System)*
8 Sliprondell
9 Handgrepp (isolerad greppyta)
10
11
12
13
Slippapper*
Skruv för sliprondell
Utblåsningsstuts
Utsugningsslang*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 82 dB(A); ljudeffektnivå 93 dB(A). Onoggrannhet
K=1,5 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Användning
Oscillationssteg Anliggningskraft
[N]
Mätning enligt EN 60745 för slipmaskin (med slippapper i 180 kornstorlek):
Slipning med maximal avverkning
6
50
Lackmellanslipning
5–6
10–20
Finslipning av mjukt trä
5–6
0–10
Finslipning av hårt trä
5–6
10–20
Finslipning av faner
5–6
10–20
Slipning av gammal färg och lasyr
5–6
30–40
Slipning av metall
5–6
30–40
Slipning av spackel
5–6
20–30
Slipning av trä- och fanerkanter
3–4
0–10
Mellanslipning av lack på kanter
3–4
0–10
Slipning av termoplaster
1–2
0–10
Mätning enligt EN 60745 för polermaskin (med lammullshätta):
Polering
1
0–10
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller
inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Bosch Power Tools
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
3,5
2,5
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 62 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
62 | Svenska
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Material
– Färg
– Lack
– Fyllnadsmedel
– Spackel
Användning
För nedslipning av färg
Kornstorlek
grov
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag,
färgdroppar och löpande färg)
medelgrov
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
fin
Expert for Wood
– Allt trävirke (t.ex. hårt
trä, mjukt trä, spånskivor, byggskivor)
Best for Wood
– Hårt trä
– Spånskivor
– Byggnadsskivor
– Metallmaterial
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
grov
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
medelgrov
För färdig- och finslipning av trä
fin
–
–
–
–
–
–
–
–
För förslipning
För formslipning och kantbrytning
grov
medelgrov
För finslipning vid formgivning
fin
Blankslipning och kantrundning
mycket fin
Billack
Sten
Marmor
Granit
Keramik
Glas
Plexiglas
Glasfiberplast
Byte av slippapper (se bild A)
För borttagning av slippapperet 10 lyft upp det på ena sidan
och dra av det från sliprondellen 8.
Avlägsna t. ex. med en pensel smuts och damm från sliprondellen 8 innan ett nytt slippapper läggs upp.
Ytan på sliprondellen 8 är försedd med kardborrväv på vilken
slippapper med kardborrknäppning kan fästas snabbt och
enkelt.
Tryck kraftigt fast slippapperet 10 på sliprondellen 8.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med sliprondellens.
Val av sliprondell
Alltefter användning kan elverktyget förses med sliprondeller
i olika hårdhetsgrad:
– Sliprondell extramjuk: lämplig för polering och finslipning,
även på kupiga ytor.
2 609 932 821 | (26.10.11)
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
– Mjuk sliprondell: lämplig för all slipning, universellt
användbar.
– Hård sliprondell: lämplig för hög slipeffekt på plana ytor.
Byte av sliprondell (se bild B)
Anvisning: Byt genast ut en skadad sliprondell 8.
Dra av slippappret eller polerverktyget. Skruva bort skruven
11 och ta bort sliprondellen 8. Lägg upp den nya sliprondellen
8 och dra fast skruven.
Anvisning: Kontrollera när sliprondellen läggs upp att medbringarens kuggar griper in i sliprondellens urtag.
Anvisning: Ett skadat sliprondellsfäste får bytas ut endast
hos en auktoriserad servicestation för Bosch-elverktyg.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 63 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Svenska | 63
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Självutsugning med filterbox (se bilderna C–G)
Skjut upp dammboxen 7 på utblåsningsstutsen 12. Vrid boxen
så att dammboxens urtag ligger an mot spetsarna på utblåsningsstutsen och att dammboxen tydligt snäpper fast i läget.
Mängden av damm i dammboxen 7 kan enkelt kontrolleras i
den genomskinliga behållaren.
För tömning av dammboxen 7 dra bort den med lätt vridande
rörelse bakåt.
Skruva loss filterelementet 6 och dra det ur dammboxen 7.
Töm dammboxen.
Knacka lätt filterelementet 6 mot ett stadigt underlag för att
lossa dammet. Rena filterelementets 6 lameller med en mjuk
borste.
Anvisning: För att upprätthålla en optimal dammutsugning
ska filterboxen 7 tömmas i god tid och filterelementet 6 rengöras regelbundet.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att filterboxen 7
ligger nedåt.
Extern utsugning (se bild H)
Skjut upp utsugningsslangen 13 på utblåsningsstutsen 12.
Skjut upp (som bilden visar) utsugningsslangen på utblåsningsstutsen så att öppningarna på utblåsningsstutsen är öppna.
Detta förhindrar att elverktyget vid slipning suger sig fast på
arbetsstycket och menligt påverkar arbetsstyckets ytkvalitet.
Koppla utsugningsslangen 13 till en dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare
lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
Vid arbeten på lodräta ytor håll elverktyget så att utsugningsslangen ligger nedåt.
Stödhandtag
Stödhandtaget 1 medger en bekväm hantering och en optimal
kraftfördelning speciellt vid djup nedslipning.
Skruva fast stödhandtaget 1 på motorhuset med skruven 2.
Bosch Power Tools
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget tryck på strömställare Till/
Från 4.
För låsning av strömställaren håll knappen nedtryckt och
tryck dessutom ned spärrknappen 5.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställare Till/
Från 4. Vid låst strömställare Till/Från 4 tryck först in och
släpp sedan upp strömställaren.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 3 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
1–2 låg oscillation
3–4 medelhög oscillation
5–6 hög oscillation
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.
Efter längre drift med låg oscillation ska elverktyget för avkylning köras ca 3 minuter med högsta oscillation.
Sliprondellbroms
En integrerad sliprondellbroms sänker oscillationen på tomgång och undviker sålunda att fåror bildas när elverktyget
läggs an mot arbetsstycket.
Tilltar tomgångsoscillationen efter en tid är sliprondellen skadad och måste bytas ut eller så är sliprondellbromsen nedsliten. En nedsliten sliprondellbroms måste bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Arbetsanvisningar
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
f Elverktyget är inte avsett för stationär användning. Det
får t.ex. inte spännas fast i ett skruvstycke eller fästas på
en arbetsbänk.
Slipning av ytor
Koppla på elverktyget, lägg upp det med hela slipytan mot den
yta som ska bearbetas och för slipen sedan med måttligt tryck
över arbetstycket.
Avverkningseffekten och slipbilden är huvudsakligen beroende av valt slippapper, förvalt oscillationssteg och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 64 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Finslipning
Lägg upp ett slippapper med fin kornstorlek.
Genom att lätt variera anliggningstrycket eller ändra oscillationssteget kan sliprondellens oscillation reduceras varvid
excenterrörelsen inte förändras.
Förflytta elverktyget med måttligt tryck cirklande eller alternerande i längs- och tvärriktning över arbetsstyckets yta.
Snedställ inte elverktyget för att undvika genomslipning av
arbetsstycket som t. ex. faner.
Koppla från elverktyget efter avslutat arbete.
Polering
För uppolering av förvittrade lack eller efterpolering av repor
(t. ex. akrylglas) kan elverktyget förses med polerverktyg
såsom lammullhätta, polerfilt eller -svamp (tillbehör).
För polering välj en låg oscillation (steg 1–2) för att undvika
en för hög uppvärmning av ytan.
Applicera polermedel på en mindre del av ytan som ska poleras. Bearbeta polermedlet med ett lämpligt polerverktyg och
mata verktyget med måttligt tryck kors och tvärs eller cirkulärt.
Låt inte polermedlet torka på ytan; risk finns för att ytan skadas. Utsätt inte ytan som poleras för direkt solsken.
En regelbunden rengöring av polerverktygen garanterar bra
polerresultat. Tvätta polerverktygen med ett milt tvättmedel
och varmt vatten; använd inte förtunningsmedel.
Användning
Kornstorlek
(grovslipning/
finslipning)
Oscillationssteg
Användningstabell
Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
Den bästa kombinationen för bearbetning kan man prova sig
fram till.
Lackmellanslipning
Lack/lasyr
Mjukt trä
Hårt trä
Faner
Aluminium
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
Oscillationssteg
Grovslipning
Lägg upp ett slippapper med grov kornstorlek.
Tryck elverktyget endast lätt mot arbetsstycket så att det går
med högre oscillation; detta medför att en högre nedslipningsgrad uppnås.
Kornstorlek
(grovslipning/
finslipning)
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Användning
64 | Svenska
Stål
Avrostning av stål
Rostfritt stål
Sten
60/240
40/120
120/240
80/200
5
6
5
6
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
för bra och säkert arbete.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 65 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Norsk | 65
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
f Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
f Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
f Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
f Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
f Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
f Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
f Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
f Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
f Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
Personsikkerhet
f Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppBosch Power Tools
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
f Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
f Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
f Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
f Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
f Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
f Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
f Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
f Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
f Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
f Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
f Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 66 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
66 | Norsk
Service
f Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for slipemaskiner
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
f Pass på at ingen personer utsettes for fare på grunn av
gnistsprut. Fjern brennbare materialer i nærheten. Ved
sliping av metall oppstår det gnistsprut.
f OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen (eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan
antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping
av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet
med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og
slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til tørrsliping av tre, kunststoff,
metall, sparkelmasse og lakkerte overflater.
Elektroverktøy med elektronisk regulering er også egnet til
polering.
Elektroverktøyet er ikke egnet til stasjonær bruk.
Tekniske data
Eksentersliper
Produktnummer
Slipetallerken inngår i leveransen
– Diameter 125 mm
– Diameter 150 mm
Svingtallforvalg
Opptatt effekt
Tomgangsturtall n0
Tomgangssvingtall
Svingkretsdiameter
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Ekstrahåndtak*
2 Skrue for ekstrahåndtak*
3 Stillhjul svingtallforvalg
4 På-/av-bryter
5 Låsetast for på-/av-bryter
6 Filterelement (Microfilter System)*
7 Komplett støvboks (Microfilter System)*
8 Slipetallerken
9 Håndtak (isolert grepflate)
2 609 932 821 | (26.10.11)
10
11
12
13
Slipeskive*
Skrue for slipetallerken
Utblåsingsstuss
Avsugslange*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
82 dB(A); lydeffektnivå 93 dB(A). Usikkerhet K=1,5 dB.
Bruk hørselvern!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 67 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Norsk | 67
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Anvendelse
Svingtalltrinn
Måling etter EN 60745 for sliper (med slipepapir 180er korning):
Sliping med maksimal slipemengde
Lakkmellomsliping
Finsliping av mykt tre
Finsliping av hardt tre
Finsliping av finér
Sliping av gammel maling og lasur
Sliping av metall
Sliping av sparkel
Sliping av tre- og finérkanter
Lakkmellomsliping på kanter
Sliping av termoplastisk kunststoff
Måling etter EN 60745 for polermaskin (med lammeullshette):
Polering
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Den egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy
eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Påtrykkingskraft
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
6
5–6
5–6
5–6
5–6
5–6
5–6
5–6
3–4
3–4
1–2
50
10–20
0–10
10–20
10–20
30–40
30–40
20–30
0–10
0–10
0–10
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1
0–10
3,5
2,5
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer
eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske data (2006/42/EF) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Materiale
– Maling
– Lakk
– Fyller
– Sparkel
Anvendelse
Til avsliping av maling
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, middels
malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
Bosch Power Tools
Korning
grov
fin
40
60
80
100
120
180
240
320
400
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 68 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
68 | Norsk
Materiale
Expert for Wood
– Samtlige trematerialer
(f.eks. hardt tre, mykt
tre, sponplater, bygningsplater)
Best for Wood
– Hardt tre
– Sponplater
– Bygningsplater
– Metallmaterialer
Anvendelse
Til forsliping av f. eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Korning
grov
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter
middels
Til ferdig- og finsliping av tre
fin
–
–
–
–
–
–
–
–
Til forsliping
Til formsliping og kantbryting
grov
middels
Til finsliping ved formgivning
fin
Glanssliping og kantrunding
svært fin
Billakk
Stein
Marmor
Granitt
Keramikk
Glass
Pleksiglass
Glassfiberkunststoff
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Utskifting av slipeskiven (se bilde A)
Støv-/sponavsuging
Til fjerning av slipeskiven 10 løfter du den opp på siden og
trekker den av fra slipetallerkenen 8.
Fjern smuss og støv fra slipetallerkenen før du setter på en ny
slipeskive 8, f. eks. med en pensel.
Overflaten til slipetallerkenen 8 består av borremateriale, slik
at du kan feste slipeskivene hurtig og enkelt med borrelås.
Trykk slipeskiven 10 fast mot undersiden av slipetallerkenen 8.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipeplaten.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Valg av slipetallerken
Avhengig av type bruk kan elektroverktøyet utstyres med slipetallerkener med forskjellig hardhet:
– Slipedisk ekstramyk: egnet til polering og følsom sliping,
også på buede flater.
– Myk slipetallerken: egnet for alle slipearbeider, kan brukes
universelt.
– Hard slipetallerken: egnet for sterk sliping på plane flater.
Utskifting av slipetallerken (se bilde B)
Merk: Skift straks ut en skadet slipetallerken 8.
Trekk slipeskiven hhv. poleringsverktøyet av. Skru skruen 11
helt ut og ta av slipetallerkenen 8. Sett den nye slipetallerkenen 8 på og trekk skruen fast igjen.
Merk: Ved påsetting av slipetallerkenen må du passe på at
fortanningen til medgjengeren griper inn i utsparingene i slipetallerkenen.
Merk: En skadet slipetallerkenholder må kun skiftes ut av et
autorisert serviceverksted for Bosch el-verktøy.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Egenavsuging med støvboks (se bildene C–G)
Skyv støvboksen 7 inn på utblåsningsstussen 12. Drei den da
slik at utsparingene på støvboksen ligger mot spissene på utblåsningsstussen og støvboksen smekker følbart i lås.
Påfyllingsmengden i støvboksen 7 kan lett kontrolleres med
den transparente beholderen.
Til tømming av støvboksen 7 trekker du denne lett dreiende
av bakover.
Skru filterelementet 6 på og trekk det ut av støvboksen 7.
Tøm støvboksen.
Bank filterelementet 6 litt ut på et fast underlag, for å løse støvet. Rengjør lamellene til filterelementet 6 med en myk børste.
Merk: For å sikre en optimal støvavsuging må du tømme støvboksen 7 i god tid og rengjøre filterelementet 6 med jevne
mellomrom.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet
slik at støvboksen 7 peker nedover.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 69 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Norsk | 69
Ekstern avsuging (se bilde H)
Sett en avsugslange 13 inn på utblåsningsstussen 12. Skyv
(som vist på bildet) avsugsslangen slik inn på utblåsningsstussen at sideåpningene på utblåsningsstussen er frie. Slik forhindres det at elektroverktøyet suger seg fast på arbeidsstykket i løpet av slipingen og at overflatekvaliteten til
arbeidsstykket innskrenkes.
Forbind avsugslangen 13 med en støvsuger (tilbehør). En
oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere finner du på
slutten av denne instruksen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Ved arbeid på loddrette flater må du holde elektroverktøyet
slik at avsugslangen peker nedover.
Ekstrahåndtak
Med ekstrahåndtaket 1 er verktøyet enkelt å håndtere og kraften fordeles optimalt, spesielt ved høy slipeytelse.
Fest ekstrahåndtaket 1 med skruen 2 på huset.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du på på-/av-bryteren 4.
Til låsing av på-/av-bryteren holder du denne trykt inne og
trykker i tillegg på låsetasten 5.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren
4. Ved låst på-/av-bryter 4 trykker du denne først og slipper
den deretter.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 3 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
1–2 Lavt svingtall
3–4 Middels svingtall
5–6 Høyt svingtall
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Etter lengre tids arbeid med lite svingtall skal el-verktøyet gå i
tomgang ved maksimalt svingtall til avkjøling i ca. 3 minutter.
Slipetallerkenbrems
En integrert slipetallerkenbrems reduserer svingtallet i tomgang slik at det ikke oppstår riper når elektroverktøyet settes
på arbeidsstykket.
Hvis tomgangssvingtallet stadig stiger, er slipetallerkenen
skadet og må byttes ut eller slipetallerkenbremsen er slitt. En
slitt slipetallerkenbremse må skiftes ut av en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Bosch Power Tools
Arbeidshenvisninger
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
f Elektroverktøyet er ikke egnet til stasjonær drift. Det
må f.eks. ikke spennes inn i en skrustikke eller festes på en
arbeidsbenk.
Sliping av flater
Slå på elektroverktøyet, sett det med hele slipeflaten på underlaget som skal bearbeides og beveg det med jevnt trykk
over arbeidsstykket.
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Grovsliping
Sett på en slipeskive med grov korning.
Trykk elektroverktøyet kun svakt på, slik at det går med høyere svingtall og det slik oppnås en større slipegrad.
Finsliping
Sett på en slipeskive med finere korning.
Med en svak variasjon av presstrykket hhv. endring av svingtalltrinnet kan slipetallerkensvingtallet reduseres, mens eksenterbevegelsen opprettholdes.
Beveg elektroverktøyet med middels trykk i sirkler over flaten
eller skiftevis på langs og tvers av arbeidsstykket. Ikke kil elektroverktøyet fast, slik at en gjennomsliping av arbeidsstykket
(f. eks. finér) forhindres.
Når arbeidet er over slår du av elektroverktøyet.
Polering
Til polering av forvitret lakk eller etterpolering av riper (f. eks.
akrylglass) kan elektroverktøyet utstyres med tilsvarende poleringsverktøy, for eksempel lammeullshette, polerfilt- eller
svamp (tilbehør).
Til polering velger du et lavere svingtall (trinn 1–2) for å unngå en for sterk oppvarming av overflaten.
Smør politur på en litt mindre flate enn den du vil polere. Fordel så polermiddelet utover på kryss og tvers eller med sirkelbevegelser og middels trykk med et egnet polerverktøy.
La ikke polermiddelet tørke på overflaten, ellers kan den skades. Ikke utsett flaten som skal poleres for direkte sol.
Rengjør poleringsverktøyene regelmessig, for å sikre gode
poleringsresultater. Vask poleringsverktøyene med et mildt
vaskemiddel og varmt vann, bruk ikke fortynningsmidler.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 70 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
70 | Suomi
Anvendelse
Korning
(grovsliping/
finsliping)
Svingtalltrinn
Anvendelsestabell
Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
Den gunstigste kombinasjonen for bearbeidelsen finnes best
med praktiske forsøk.
Lakkmellomsliping
Lakk/lasur
Mykt tre
Hardt tre
Finer
Aluminium
Stål
Rustfjerning på stål
Rustfritt stål
Stein
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjonsog kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
2 609 932 821 | (26.10.11)
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
VAROITUS
Työpaikan turvallisuus
f Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
f Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
f Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
f Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
f Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
f Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 71 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Suomi | 71
f Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
f Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä,
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
f Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
f Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
f Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
f Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että ne käytetään
oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
f Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
f Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
Bosch Power Tools
f Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
f Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
f Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
f Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Hiomakoneiden turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
f Varo, että lentävät kipinät eivät vaaranna muita henkilöitä. Poista palava materiaali lähistöltä. Metallin hionnassa syntyy kipinää.
f Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomakoneen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin
kädessä pidettynä.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 72 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
72 | Suomi
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, muovin, metallin, silotteen
sekä lakattujen pintojen kuivaan hiontaan.
Sähkötyökalut, joissa on elektroninen säätö soveltuvat myös
kiillotukseen.
Sähkötyökalu ei sovellu kiinteään käyttöön.
Tekniset tiedot
Epäkeskohiomakone
Tuotenumero
Toimitukseen kuuluva hiomalautanen
– halkaisija 125 mm
– halkaisija 150 mm
Värähtelytaajuuden asetus
Ottoteho
Tyhjäkäyntinopeus n0
Tyhjäkäyntivärähtelytaajuus
Värähtelyympyränhalkaisija
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Lisäkahva*
2 Lisäkahvan ruuvi*
3 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
4 Käynnistyskytkin
5 Käynnistyskytkimen lukituspainike
6 Suodatin (Microfilter System)*
7 Pölysäiliö täydellisenä (Microfilter System)*
8 Hiomalautanen
9 Kahva (eristetty kädensija)
10
11
12
13
Hiomapaperi*
Hiomalautasen ruuvi
Poistoilma-adapteri
Imuletku*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 82 dB(A); äänen tehotaso 93 dB(A). Epävarmuus
K=1,5 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
Käyttö
Värähtelyvaihe
Mittaus EN 60745 mukaan hiomakoneelle (180 karkeuden hiomapaperilla):
Hionta suurimmalla hiomateholla
6
Hionta lakkausten välissä
5–6
Pehmeän puun hienohionta
5–6
Kovan puun hienohionta
5–6
Vanerin hienohionta
5–6
Vanhan maalin ja kuultolakan poistohionta
5–6
Metallin hionta
5–6
Spakkelin hionta
5–6
2 609 932 821 | (26.10.11)
Työstöpaine
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
50
10–20
0–10
10–20
10–20
30–40
30–40
20–30
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 73 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Suomi | 73
Käyttö
Värähtelyvaihe
Puu- ja vanerireunan hionta
Lakan välihionta reunoista
Kestomuovin hionta
Mittaus EN 60745 mukaan hiomakoneelle (lampaanvillatyynyllä):
Kiillotus
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745
standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa
töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin
laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn
vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
3–4
3–4
1–2
Työstöpaine
[N]
0–10
0–10
0–10
ah
[m/s2]
5,5
5,5
7,5
K
[m/s2]
1,5
1,5
1,5
1
0–10
3,5
2,5
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien
2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Materiaali
– Maalit
– Lakka
– Filleri
– Spakkeli
Käyttö
Värin poistohiontaan
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroi- keskikarkea
den ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
Expert for Wood
– Kaikki puuaines (esim.
kova puu, pehmeäpuu,
lastulevyt, rakennuslevyt)
Best for Wood
– Kova puu
– Lastulevyt
– Rakennuslevyt
– Metallit
Bosch Power Tools
Karkeus
karkea
hieno
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihion- karkea
taan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
keskikarkea
Puun viimeistely- ja hienohiontaan
hieno
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 74 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
74 | Suomi
Materiaali
– Automaali
– Kivi
– Marmori
– Graniitti
– Keramiikka
– Lasi
– Pleksilasi
– Lasikuitumuovit
Käyttö
Esihiontaan
Muotohiontaan ja reunanviistoon
Karkeus
karkea
keskikarkea
Hienohiontaan muotoilussa
hieno
Kiillotus ja reunan pyöristys
erittäin
hieno
Hiomapaperin vaihto (katso kuva A)
Irrota hiomapaperi 10 nostamalla sitä reunasta ja vetämällä
se irti hiomalautaselta 8.
Poista lika ja pöly hiomalautasesta 8 esim. siveltimellä, ennen
uuden hiomapyörön kiinnittämistä.
Hiomalautasen 8 pinnassa on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapyöröt voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Paina hiomapyörö 10 tiukasti kiinni hiomalautasen 8 alapintaan.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapyörön aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Hiomalautasen valinta
Käytöstä riippuen voidaan sähkötyökalu varustaa eri kovuutta
olevilla hiomalautasilla:
– Hiomalautanen, hyvin pehmeä: Soveltuu kiillotukseen ja
herkkään hiontaan, myös kuperissa pinnoissa.
– Pehmeä hiomalautanen: soveltuu kaikkiin hiomatöihin,
yleiskäyttöön.
– Kova hiomalautanen: Soveltuu suureen hiontatehoon tasaisissa pinnoissa.
Hiomalautasen vaihto (katso kuva B)
Huomio: Vaihda välittömästi vahingoittunut hiomalautanen 8
uuteen.
Vedä hiomapyörö tai kiillotustyökalu irti. Kierrä ruuvi 11 kokonaan irti ja poista hiomalautanen 8. Aseta uusi hiomalautanen
8 paikoilleen ja kiristä ruuvi uudelleen.
Huomio: Varmista, uutta hiomalautasta asennettaessa, että
vääntiön hammastus asettuu hiomalautasen aukkoihin.
Huomio: Viallisen hiomalautasen pitimen saa vaihtaa ainoastaan Bosch-sopimushuollossa.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
2 609 932 821 | (26.10.11)
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Sisäinen pölynimu pölysäiliöön (katso kuvat C–G)
Työnnä pölysäiliö 7 poistoilma-adapteriin 12. Kierrä sitä niin,
että pölysäiliön aukot osuvat poistoilma-adapterin ulokkeisiin
ja pölysäiliö lukkiutuu tuntuvasti.
Pölysäiliön 7 täyttötaso voidaaan helposti tarkistaa läpinäkyvän säiliön ansiosta.
Tyhjennä pölysäiliö 7 vetämällä se kiertäen irti taaksepäin.
Kierrä irti suodatin 6 ja vedä se ulos pölysäiliöstä 7. Tyhjennä
pölysäiliö.
Koputa suodatin 6 kevyesti kiinteää alustaa vasten pölyn irrottamiseksi. Puhdista suodattimen 6 lamellit pehmeällä harjalla.
Huomio: Parhaan mahdollisen pölynimun takaamiseksi tulee
pölysäiliö 7 tyhjentää ajoissa ja suodatin 6 puhdistaa säännöllisesti.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin,
että pölysäiliö 7 osoittaa alaspäin.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva H)
Työnnä imuletku 13 poistoilma-adapteriin 12. Työnnä (kuvan
osoittamalla tavalla) imuletku poistoilma-adapteriin niin, että
poistoilma-adapterin sivuaukot jäävät vapaiksi. Täten estät
sähkötyökalua imeytymästä kiinni työkappaleeseen hionnan
aikana, mikä huonontaa työkappaleen pintalaatua.
Liitä imuletku 13 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Pidä pystysuoria pintoja työstettäessäsi sähkötyökalu niin,
että imuletku osoittaa alaspäin.
Lisäkahva
Lisäkahva 1 mahdollistaa mukavan käsittelyn ja optimaalisen
voimanjaon, etenkin suurella hiontateholla.
Kiinnitä lisäkahva 1 koteloon ruuvilla 2.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 75 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Suomi | 75
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu painamalla käynnistyskytkintä 4.
Lukitse käynnistyskytkin pitämällä se painettuna ja painamalla lisäksi lukituspainiketta 5.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4 vapaaksi Jos käynnistyskytkin 4 on lukittuna painat sitä ensin ja
päästät sitten vapaaksi.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 3 voit asettaa
tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
1–2 pieni värähtelytaajuus
3–4 keskisuuri värähtelytaajuus
5–6 suuri värähtelytaajuus
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä värähtelytaajuudella, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä värähtelytaajuudella n. 3 minuuttia.
Hiomalautasen jarru
Sisäänrakennettu hiomalautasen jarru pienentää värähtelytaajuuden tyhjäkäynnillä, jotta ei syntyisi uurteita, kun sähkötyökalu asetetaan työkappaletta vasten.
Jos värähtelytaajuus ajan mittaan kasvaa tasaisesti, hiomalautanen on vaurioitunut ja se tulee vaihtaa tai hiomalautasen
jarru on kulunut loppuun. Loppuun kulunut hiomalautasen jarru on vaihdettava Bosch-sopimushuollossa.
Työskentelyohjeita
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
f Sähkötyökalu ei sovellu kiinteään käyttöön. Sitä ei
esim. saa kiinnittää ruuvipenkkiin tai työpöytään.
Tasojen hionta
Käynnistä sähkötyökalu. Aseta se koko hiomapinnallaan työstettävää pintaa vasten ja liikuta sitä kohtuullisella paineella
työkappaleen yli.
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta
hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Bosch Power Tools
Karkeahionta
Valitse hiomapyörö, jossa on karkea rakeisuus.
Paina sähkötyökalua vain kevyesti, jotta se käy suuremmalla
värähtelytaajuudella ja aikaansaa suuremman aineen poiston.
Hienohionta
Valitse hiomapyörö, jossa on hienompi rakeisuus.
Muuttamalla työstöpainetta hieman tai vaihtamalla värähtelyvaihetta, voidaan hiomalautasen värähtelytaajuutta pienentää, jolloin epäkeskoliike säilyy.
Liikuta sähkötyökalua kevyesti painaen ympyröissä tai vuorotellen työkappaleen pitkittäis- ja poikittaissuunnassa. Älä kallista sähkötyökalua, jotta välttäisit työstettävän työkappaleen, esim. viilun pinnan puhkaisusta.
Katkaise virta sähkötyökalusta työvaiheen jälkeen.
Kiillotus
Rapautuneiden maalien tai naarmujen (esim. pleksilasi) uudelleen kiillottamista varten voidaan sähkötyökalu varustaa
vastaavilla kiillotustyökaluilla, kuten lampaanvillahupulla, kiillotushuovalla tai -sienellä (lisätarvikkeita).
Valitse kiillotukseen alhainen värähtelytaajuus (nopeus
1 – 2), jotta pinta ei kuumenisi liikaa.
Kaada kiillote vähän kiillotettavaa pintaa pienemmälle alueelle. Työstä kiillotetta sopivalla kiillotustyökalulla risti- tai pyörivin liikkein, kevyesti painaen.
Älä anna kiillotteen kuivua pinnassa, pinta saattaa vahingoittua. Älä aseta kiillotettavaa pintaa alttiiksi suoralle auringonvalolle.
Puhdista kiillotustyökalut säännöllisesti hyvän kiillotustuloksen varmistamiseksi. Pese kiillotustyökalut miedolla pesuaineella ja lämpimällä vedellä. Älä käytä liuottimia.
Hiontataulukko
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.
Työhön parhaiten sopiva yhdistelmä määritetään parhaiten
käytännön kokein.
Värähtelyvaihe
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Karkeus
(karkeahionta/
hienohionta)
Käyttöönotto
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Käyttö
Käyttö
Hionta lakkausten välissä
Lakka/kuultolakka
Pehmeä puu
Kova puu
Vaneri
Alumiini
Teräs
Ruosteenpoisto teräksestä
Ruostumaton teräs
Kivi
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 76 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
76 | EëëçíéêÜ
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto, turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa
Bosch-keskushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
2 609 932 821 | (26.10.11)
ÅëëçíéêÜ
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò
áóöáëåßáò êáé ôéò ïäçãßåò.
ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí
ïäçãéþí ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ
Þ/êáé óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
ÖõëÜîôå üëåò ôéò ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò êáé ïäçãßåò
ãéá êÜèå ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç.
Ï ïñéóìüò «Çëåêôñéêü åñãáëåßï» ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé óôéò
ðñïåéäïðïéçôéêÝò õðïäåßîåéò áíáöÝñåôáé óå çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï çëåêôñéêü äßêôõï (ìå
çëåêôñéêü êáëþäéï) êáèþò êáé óå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ
ôñïöïäïôïýíôáé áðü ìðáôáñßá (÷ùñßò çëåêôñéêü êáëþäéï).
ÁóöÜëåéá óôï ÷þñï åñãáóßáò
f Äéáôçñåßôå ôïí ôïìÝá ðïõ åñãÜæåóèå êáèáñü êáé êáëÜ
öùôéóìÝíï. Áôáîßá Þ óêïôåéíÝò ðåñéï÷Ýò åñãáóßáò ìðïñåß
íá ïäçãÞóïõí óå áôõ÷Þìáôá.
f Ìçí åñãÜæåóèå ìå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå
ðåñéâÜëëïí üðïõ õðÜñ÷åé êßíäõíïò Ýêñçîçò, óôï ïðïßï
õðÜñ÷ïõí åýöëåêôá õãñÜ, áÝñéá Þ óêüíåò. Ôá çëåêôñéêÜ
åñãáëåßá äçìéïõñãïýí óðéíèçñéóìü ï ïðïßïò ìðïñåß íá
áíáöëÝîåé ôç óêüíç Þ ôéò áíáèõìéÜóåéò.
f ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êñáôÜôå
ìáêñéÜ áð’ áõôü ôá ðáéäéÜ êé Üëëá ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá Üôïìá. Óå ðåñßðôùóç áðüóðáóçò ôçò
ðñïóï÷Þò óáò ìðïñåß íá ÷Üóåôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
f Ôï öéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ôáéñéÜæåé
óôçí ðñßæá. Äåí åðéôñÝðåôáé ìå êáíÝíáí ôñüðï ç
ìåôáôñïðÞ ôïõ öéò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðñïóáñìïóôéêÜ
öéò óå óõíäõáóìü ìå ãåéùìÝíá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
Áìåôáðïßçôá öéò êáé êáôÜëëçëåò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Áðïöåýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôüò óáò ìå ãåéùìÝíåò
åðéöÜíåéåò üðùò óùëÞíåò, èåñìáíôéêÜ óþìáôá
(êáëïñéöÝñ), êïõæßíåò Þ øõãåßá. ¼ôáí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï áõîÜíåôáé ï êßíäõíïò çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìçí åêèÝôåôå ôá ìç÷áíÞìáôá óôç âñï÷Þ Þ ôçí õãñáóßá.
Ç äéåßóäõóç íåñïý ó’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï áõîÜíåé ôïí
êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå Þ íá áíáñôÞóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, Þ
ãéá íá âãÜëåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá. ÊñáôÜôå ôï çëåêôñéêü êáëþäéï ìáêñéÜ áðü õðåñâïëéêÝò èåñìïêñáóßåò,
êïöôåñÝò áêìÝò êáé/Þ áðü êéíçôÜ åîáñôÞìáôá. Ôõ÷üí
÷áëáóìÝíá Þ ðåñéðëåãìÝíá çëåêôñéêÜ êáëþäéá áõîÜíïõí
ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 77 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
EëëçíéêÜ | 77
f ¼ôáí åñãÜæåóèå ì’ Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óôï ýðáéèñï
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáëþäéá åðéìÞêõíóçò (ìðáëáíôÝæåò)
ðïõ åßíáé êáôÜëëçëá êáé ãéá ÷ñÞóç óôï ýðáéèñï. Ç ÷ñÞóç
êáëùäßùí åðéìÞêõíóçò êáôÜëëçëùí ãéá õðáßèñéïõò ÷þñïõò
åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f ¼ôáí ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå õãñü
ðåñéâÜëëïí åßíáé áíáðüöåõêôç, ôüôå ÷ñçóéìïðïéÞóôå
Ýíáí ðñïóôáôåõôéêü äéáêüðôç äéáññïÞò
(äéáêüðôç FI/RCD). Ç ÷ñÞóç åíüò ðñïóôáôåõôéêïý
äéáêüðôç äéáññïÞò åëáôôþíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
ÁóöÜëåéá ðñïóþðùí
f Íá åßóôå ðÜíôïôå ðñïóåêôéêüò/ðñïóåêôéêÞ, íá äßíåôå
ðñïóï÷Þ óôçí åñãáóßá ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷åéñßæåóôå ôï
ìç÷Üíçìá ìå ðåñßóêåøç. Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá
çëåêôñéêü åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïò/êïõñáóìÝíç Þ üôáí âñßóêåóôå õðü ôçí åðÞñåéá
íáñêùôéêþí, ïéíïðíåýìáôïò Þ öáñìÜêùí. Ìéá óôéãìéáßá
áðñïóåîßá êáôÜ ôï ÷åéñéóìü ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ
ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
f ÖïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ãéá óáò ðñïóôáôåõôéêü
åîïðëéóìü êáé ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ. ¼ôáí
öïñÜôå Ýíáí êáôÜëëçëï ðñïóôáôåõôéêü åîïðëéóìü üðùò
ìÜóêá ðñïóôáóßáò áðü óêüíç, áíôéïëéóèçôéêÜ õðïäÞìáôá
áóöáëåßáò, ðñïóôáôåõôéêü êñÜíïò Þ ùôáóðßäåò, áíÜëïãá ìå
ôï åêÜóôïôå åñãáëåßï êáé ôç ÷ñÞóç ôïõ, åëáôôþíåôáé ï
êßíäõíïò ôñáõìáôéóìþí.
f Áðïöåýãåôå ôçí áèÝëçôç åêêßíçóç. Âåâáéùèåßôå üôé ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷åé áðïæåõ÷ôåß ðñéí ôï óõíäÝóåôå
ìå ôï çëåêôñéêü äßêôõï Þ ìå ôçí ìðáôáñßá êáèþò êáé ðñéí
ôï ðáñáëÜâåôå Þ ôï ìåôáöÝñåôå. ¼ôáí ìåôáöÝñåôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï Ý÷ïíôáò ôï äÜ÷ôõëü óáò óôï äéáêüðôç Þ
üôáí óõíäÝóåôå ôï ìç÷Üíçìá ìå ôçí ðçãÞ ñåýìáôïò üôáí
áõôü åßíáé áêüìç óôç èÝóç ÏÍ, ôüôå äçìéïõñãåßôáé êßíäõíïò
ôñáõìáôéóìþí.
f Áöáéñåßôå áðü ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôõ÷üí
óõíáñìïëïãçìÝíá åñãáëåßá ñýèìéóçò Þ êëåéäéÜ ðñéí
èÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá. ¸íá åñãáëåßï Þ êëåéäß óõíáñìïëïãçìÝíï ó’ Ýíá ðåñéóôñåöüìåíï
ôìÞìá åíüò ìç÷áíÞìáôïò ìðïñåß íá ïäçãÞóåé óå ôñáõìáôéóìïýò.
f Ìçí õðåñåêôéìÜôå ôïí åáõôü óáò. Öñïíôßæåôå ãéá ôçí
áóöáëÞ óôÜóç ôïõ óþìáôüò óáò êáé äéáôçñåßôå ðÜíôïôå
ôçí éóïññïðßá óáò. ¸ôóé ìðïñåßôå íá åëÝãîåôå êáëýôåñá ôï
ìç÷Üíçìá óå ðåñéðôþóåéò áðñïóäüêçôùí ðåñéóôÜóåùí.
f ÖïñÜôå êáôÜëëçëá åíäýìáôá. Ìç öïñÜôå öáñäéÜ
ñïý÷á Þ êïóìÞìáôá. ÊñáôÜôå ôá ìáëëéÜ óáò, ôá ñïý÷á
óáò êáé ôá ãÜíôéá óáò ìáêñéÜ áðü êéíïýìåíá
åîáñôÞìáôá. ×áëáñÞ åíäõìáóßá, êïóìÞìáôá Þ ìáêñéÜ
ìáëëéÜ ìðïñåß íá åìðëáêïýí óôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá.
f ¼ôáí õðÜñ÷åé ç äõíáôüôçôá óõíáñìïëüãçóçò
äéáôÜîåùí áíáññüöçóçò Þ óõëëïãÞò óêüíçò,
âåâáéùèåßôå üôé áõôÝò åßíáé óõíäåìÝíåò ìå ôï ìç÷Üíçìá
êáèþò êáé üôé ÷ñçóéìïðïéïýíôáé óùóôÜ. Ç ÷ñÞóç ìéáò
áíáññüöçóçò óêüíçò ìðïñåß íá åëáôôþóåé ôïí êßíäõíï ðïõ
ðñïêáëåßôáé áðü ôç óêüíç.
Bosch Power Tools
ÅðéìåëÞò ÷åéñéóìüò êáé ÷ñÞóç çëåêôñéêþí åñãáëåßùí
f Ìçí õðåñöïñôþíåôå ôï ìç÷Üíçìá. ×ñçóéìïðïéåßôå ãéá
ôçí åêÜóôïôå åñãáóßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãé’ áõôÞí. Ìå ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü åñãáëåßï åñãÜæåóôå êáëýôåñá êáé áóöáëÝóôåñá óôçí
áíáöåñüìåíç ðåñéï÷Þ éó÷ýïò.
f Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ðïôÝ Ýíá ìç÷Üíçìá ðïõ Ý÷åé
÷áëáóìÝíï äéáêüðôç. ¸íá çëåêôñéêü åñãáëåßï ðïõ äåí
ìðïñåßôå ðëÝïí íá ôï èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá êáé/Þ åêôüò ëåéôïõñãßáò åßíáé åðéêßíäõíï êáé ðñÝðåé íá åðéóêåõáóôåß.
f ÂãÜëôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá êáé/Þ áöáéñÝóôå ôçí
ìðáôáñßá ðñéí äéåîÜãåôå óôï ìç÷Üíçìá ìéá ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá ñýèìéóçò, ðñéí áëëÜîåôå Ýíá åîÜñôçìá Þ üôáí
ðñüêåéôáé íá äéáöõëÜîåôå/íá áðïèçêåýóåôå ôï
ìç÷Üíçìá. ÁõôÜ ôá ðñïëçðôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ìåéþíïõí
ôïí êßíäõíï áðü ôõ÷üí áèÝëçôç åêêßíçóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
f ÄéáöõëÜãåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äå
÷ñçóéìïðïéåßôå ìáêñéÜ áðü ðáéäéÜ. Ìçí åðéôñÝøåôå ôç
÷ñÞóç ôïõ ìç÷áíÞìáôïò óå Üôïìá ðïõ äåí åßíáé
åîïéêåéùìÝíá ì’ áõôü Þ äåí Ý÷ïõí äéáâÜóåé ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá åßíáé åðéêßíäõíá üôáí
÷ñçóéìïðïéïýíôáé áðü Üðåéñá ðñüóùðá.
f Íá ðåñéðïéåßóôå ðñïóåêôéêÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
ÅëÝã÷åôå, áí ôá êéíïýìåíá åîáñôÞìáôá ëåéôïõñãïýí
Üøïãá, ÷ùñßò íá ìðëïêÜñïõí, Þ ìÞðùò Ý÷ïõí óðÜóåé Þ
öèáñåß ôõ÷üí åîáñôÞìáôá ôá ïðïßá åðçñåÜæïõí ôïí
ôñüðï ëåéôïõñãßáò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Äþóôå
áõôÜ ôá ÷áëáóìÝíá åîáñôÞìáôá ãéá åðéóêåõÞ ðñéí ôá
îáíá÷ñçóéìïðïéÞóåôå. Ç êáêÞ óõíôÞñçóç ôùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí áðïôåëåß áéôßá ðïëëþí áôõ÷çìÜôùí.
f Äéáôçñåßôå ôá åñãáëåßá êïðÞò êïöôåñÜ êáé êáèáñÜ.
ÐñïóåêôéêÜ óõíôçñçìÝíá êïðôéêÜ åñãáëåßá óöçíþíïõí
äõóêïëüôåñá êáé ïäçãïýíôáé åõêïëüôåñá.
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, åîáñôÞìáôá,
ðáñåëêüìåíá åñãáëåßá êôë. óýìöùíá ìå ôéò ðáñïýóåò
ïäçãßåò. ËáìâÜíåôå åðßóçò õðüøç óáò ôéò åêÜóôïôå
óõíèÞêåò êáé ôçí õðü åêôÝëåóç åñãáóßá. Ç
÷ñçóéìïðïßçóç ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ãéá åñãáóßåò ðïõ
äåí ðñïâëÝðïíôáé ãé’ áõôÜ ìðïñåß íá äçìéïõñãÞóåé åðéêßíäõíåò êáôáóôÜóåéò.
Service
f Äþóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óáò ãéá åðéóêåõÞ áðü
Üñéóôá åêðáéäåõìÝíï ðñïóùðéêü êáé ìå ãíÞóéá
áíôáëëáêôéêÜ. ¸ôóé åîáóöáëßæåôå ôç äéáôÞñçóç ôçò áóöÜëåéáò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò.
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ãéá ëåéáíôÞñåò
f ×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìüíï ãéá îçñÞ
ëåßáíóç. Ç äéåßóäõóç íåñïý óå ìéá çëåêôñéêÞ óõóêåõÞ
áõîÜíåé ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò.
f Íá äßíåôå ðñïóï÷Þ ãéá íá ìçí êéíäõíÝøïõí ôõ÷üí
ðáñåõñéóêüìåíá ðñüóùðá áðü ôï óðéíèçñéóìü. Íá
áðïìáêñýíåôå üëá ôá êïíôéíÜ åýöëåêôá õëéêÜ. ÊáôÜ ôç
ëåßáíóç äçìéïõñãåßôáé óðéíèçñéóìüò.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 78 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
78 | EëëçíéêÜ
f Ðñïóï÷Þ, êßíäõíïò ðõñêáãéÜò! Íá áðïöåýãåôå ôçí
õðåñâïëéêÞ èÝñìáíóç ôïõ õðü ëåßáíóç õëéêïý êáé ôïõ
ëåéáíôÞñá. Íá áäåéÜæåôå ðÜíôïôå ôï äï÷åßï óêüíçò üôáí
êÜíåôå äéÜëåéììá áðü ôçí åñãáóßá óáò. Óêüíç ëåßáíóçò
óôï óÜêï óêüíçò, óôï Microfilter, Þ óôï ÷Üñôéíï óÜêï óêüíçò
(Þ óôï óÜêï ößëôñïõ Þ óôï ößëôñï ôïõ áðïññïöçôÞñá
óêüíçò) ìðïñåß, õðü äõóìåíåßò óõíèÞêåò, ð.÷. åîáéôßáò ôïõ
óðéíèçñéóìïý êáôÜ ôç ëåßáíóç ìåôÜëëùí, íá
áõôáíáöëå÷èåß. Áõôüò ï êßíäõíïò áõîÜíåôáé éäéáéôÝñùò üôáí
ç óêüíç ëåßáíóçò áíáìåéãíýåôáé ìå êáôÜëïéðá âåñíéêéþí
Þ/êáé ðïëõïõñåèÜíçò, Þ ìå Üëëá ÷çìéêÜ õëéêÜ, êáé
ôáõôü÷ñïíá, ìåôÜ áðü óõíå÷Þ åñãáóßá, ôï õðü ëåßáíóç õëéêü
Ý÷åé èåñìáíèåß õðåñâïëéêÜ.
f ¼ôáí åñãÜæåóèå íá êñáôÜôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáëÜ
êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá êáé íá öñïíôßæåôå ãéá ôçí áóöáëÞ
èÝóç ôïõ óþìáôüò óáò. Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ïäçãåßôáé
áóöáëÝóôåñá üôáí ôï êñáôÜôå êáé ìå ôá äõï óáò ÷Ýñéá.
f Áóöáëßæåôå ôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï. ¸íá õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï óõãêñáôéÝôáé áóöáëÝóôåñá ìå ìéá
äéÜôáîç óýóöéãîçò Þ ìå ìéá ìÝããåíç ðáñÜ ìå ôï ÷Ýñé óáò.
ÐåñéãñáöÞ ôïõ ðñïúüíôïò êáé ôçò
éó÷ýïò ôïõ
ÄéáâÜóôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò êáé
ôéò ïäçãßåò. ÁìÝëåéåò êáôÜ ôçí ôÞñçóç ôùí õðïäåßîåùí áóöáëåßáò êáé ôùí ïäçãéþí ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóïõí çëåêôñïðëçîßá, ðõñêáãéÜ Þ/êáé
óïâáñïýò ôñáõìáôéóìïýò.
Ðáñáêáëïýìå áíïßîôå ôç äéðëùìÝíç óåëßäá ìå ôçí áðåéêüíéóç
ôçò óõóêåõÞò êé áöÞóôå ôçí áíïé÷ôÞ üóï èá äéáâÜæåôå ôéò
ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôïí ðñïïñéóìü
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí îçñÞ ëåßáíóç îýëùí,
ðëáóôéêþí õëéêþí, ìåôÜëëùí, õëéêþí óôïêáñßóìáôïò, êáèþò
êáé âåñíéêùìÝíùí åðéöáíåéþí.
ÇëåêôñéêÜ åñãáëåßá ìå çëåêôñïíéêÞ ñýèìéóç åßíáé åðßóçò
êáôÜëëçëá êáé ãéá óôßëâùóç.
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí åßíáé êáôÜëëçëï ãéá ÷ñÞóç óáí
óôáèåñü.
Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ
¸êêåíôñï ôñéâåßï
Áñéèìüò åõñåôçñßïõ
Äßóêïé ëåßáíóçò óôç óõóêåõáóßá
– ÄéÜìåôñïò 125 mm
– ÄéÜìåôñïò 150 mm
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý ôáëáíôþóåùí
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï n0
Áñéèìüò ôáëáíôþóåùí ÷ùñßò öïñôßï
ÄéÜìåôñïò êýêëïõ ôáëÜíôùóçò
ÂÜñïò óýìöùíá ìå EPTA-Procedure 01/2003
Êáôçãïñßá ìüíùóçò
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Ôá óôïé÷åßá éó÷ýïõí ãéá ïíïìáóôéêÝò ôÜóåéò [U] 230 V. Õðü äéáöïñåôéêÝò ôÜóåéò êáé óå åêäüóåéò åéäéêÝò ãéá ôéò äéÜöïñåò ÷þñåò ôá óôïé÷åßá áõôÜ ìðïñåß íá
äéáöÝñïõí.
Ðáñáêáëïýìå íá ðñïóÝîåôå ôïí áñéèìü åõñåôçñßïõ óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óáò. Ïé åìðïñéêïß ÷áñáêôçñéóìïß ïñéóìÝíùí
çëåêôñéêþí åñãáëåßùí ìðïñåß íá äéáöÝñïõí.
Áðåéêïíéæüìåíá óôïé÷åßá
Ç áðáñßèìçóç ôùí áðåéêïíéæüìåíùí óôïé÷åßùí áíáöÝñåôáé
óôçí áðåéêüíéóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óôç óåëßäá
ãñáöéêþí.
1 Ðñüóèåôç ëáâÞ*
2 Âßäá ãéá ðñüóèåôç ëáâÞ*
3 Ôñï÷ßóêïò ñýèìéóçò ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý ôáëáíôþóåùí
4 Äéáêüðôçò ON/OFF
5 ÐëÞêôñï áêéíçôïðïßçóçò äéáêüðôç ON/OFF
6 Óôïé÷åßï ößëôñïõ (Microfilter System)*
7 Êïõôß óêüíçò êïìðëÝ (Microfilter System)*
8 Äßóêïò ëåßáíóçò
9 ËáâÞ (ìïíùìÝíç åðéöÜíåéá ðéáóßìáôïò)
10 Öýëëï ëåßáíóçò*
2 609 932 821 | (26.10.11)
11 Âßäá ãéá äßóêï ëåßáíóçò
12 ÓôÞñéãìá åîüäïõ áÝñá
13 ÓùëÞíáò áíáññüöçóçò*
*ÅîáñôÞìáôá ðïõ áðåéêïíßæïíôáé Þ ðåñéãñÜöïíôáé äåí ðåñéÝ÷ïíôáé
óôç óôÜíôáñ óõóêåõáóßá. Ãéá ôïí ðëÞñç êáôÜëïãï åîáñôçìÜôùí
êïßôá ôï ðñüãñáììá åîáñôçìÜôùí.
Ðëçñïöïñßåò ãéá èüñõâï êáé äïíÞóåéò
Ïé ôéìÝò ìÝôñçóçò ôïõ èïñýâïõ åîáêñéâþèçêáí êáôÜ
EN 60745.
Ç ÷áñáêôçñéóôéêÞ óôÜèìç åêðïìðÞò èïñýâùí ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
åêôéìÞèçêå óýìöùíá ìå ôçí êáìðýëç Á êáé áíÝñ÷åôáé óå:
ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò ðßåóçò 82 dB(A). ÓôÜèìç áêïõóôéêÞò
éó÷ýïò 93 dB(A). ÁíáóöÜëåéá ìÝôñçóçò K=1,5 dB.
ÖïñÜôå ùôáóðßäåò!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 79 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
EëëçíéêÜ | 79
Ïé óõíïëéêÝò ôéìÝò êñáäáóìþí ah (Üèñïéóìá áíõóìÜôùí ôñéþí êáôåõèýíóåùí) êáé áíáóöÜëåéá Ê åîáêñéâùèÞêáí óýìöùíá ìå ôï
ðñüôõðï EN 60745:
×ñÞóç
Âáèìßäá áñ.
ôáëáíôþóåùí
Äýíáìç ðßåóçò
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
ÌÝôñçóç êáôÜ EN 60745 ãéá ëåéáíôÞñåò (ìå óìõñéäü÷áñôï ìå êüêêùóç 180):
Ëåßáíóç ìå ìÝãéóôç áöáßñåóç õëéêïý
6
50
2,5
1,5
EíäéÜìåóç ëåßáíóç âåñíéêéþí
5–6
10–20
2,5
1,5
Ëåðôïëåßáíóç ìáëáêïý îýëïõ
5–6
0–10
2,5
1,5
Ëåðôïëåßáíóç óêëçñïý îýëïõ
5–6
10–20
2,5
1,5
Ëåðôïëåßáíóç êáðëáìÜ
5–6
10–20
2,5
1,5
Áöáßñåóç ðáëéþí ÷ñùìÜôùí êáé åöõáëùìÜôùí
5–6
30–40
2,5
1,5
Ëåßáíóç ìåôÜëëùí
5–6
30–40
2,5
1,5
Ëåßáíóç óôüêïõ
5–6
20–30
2,5
1,5
Ëåßáíóç áêìþí îýëïõ êáé êáðëáìÜ
3–4
0–10
5,5
1,5
ÅíäéÜìåóç ëåßáíóç âåñíéêéïý óå áêìÝò
3–4
0–10
5,5
1,5
Ëåßáíóç èåñìïðëáóôéêþí õëéêþí
1–2
0–10
7,5
1,5
1
0–10
3,5
2,5
ÌÝôñçóç êáôÜ EN 60745 ãéá ëåéáíôÞñåò (ìå ìÜëëéíï óêïýöï):
Óôßëâùóç
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé ó’ áõôÝò ôéò ïäçãßåò Ý÷åé
ìåôñçèåß óýìöùíá ìå ìéá äéáäéêáóßá ìÝôñçóçò ôõðïðïéçìÝíç
óôï ðëáßóéï ôïõ ðñïôýðïõ EN 60745 êáé ìðïñåß íá
÷ñçóéìïðïéçèåß óôç óýãêñéóç ôùí äéÜöïñùí çëåêôñéêþí
åñãáëåßùí. Åßíáé åðßóçò êáôÜëëçëç ãéá Ýíáí ðñïóùñéíü õðïëïãéóìü ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò.
Ç óôÜèìç êñáäáóìþí ðïõ áíáöÝñåôáé áíôéðñïóùðåýåé ôéò
âáóéêÝò ÷ñÞóåéò ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ. Óå ðåñßðôùóç,
üìùò, ðïõ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï èá ÷ñçóéìïðïéçèåß
äéáöïñåôéêÜ, ìå ìç ðñïôåéíüìåíá åñãáëåßá Þ ÷ùñßò åðáñêÞ
óõíôÞñçóç, ôüôå ç óôÜèìç êñáäáóìþí ìðïñåß íá åßíáé êé áõôÞ
äéáöïñåôéêÞ. Áõôü ìðïñåß íá áõîÞóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç óõíïëéêÞ äéÜñêåéá
ïëüêëçñïõ ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãéá ôçí áêñéâÞ åêôßìçóç ôçò åðéâÜñõíóçò áðü ôïõò êñáäáóìïýò
èá ðñÝðåé íá ëáìâÜíïíôáé åðßóçò õðüøç êáé ïé ÷ñüíïé êáôÜ ôç
äéÜñêåéá ôùí ïðïßùí ôï ìç÷Üíçìá âñßóêåôáé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Þ ëåéôïõñãåß, ÷ùñßò üìùò óôçí ðñáãìáôéêüôçôá íá
÷ñçóéìïðïéåßôáé. Áõôü ìðïñåß íá ìåéþóåé óçìáíôéêÜ ôçí
åðéâÜñõíóç áðü ôïõò êñáäáóìïýò êáôÜ ôç äéÜñêåéá ïëüêëçñïõ
ôïõ ÷ñïíéêïý äéáóôÞìáôïò ðïõ åñãÜæåóèå.
Ãé’ áõôü, ðñéí áñ÷ßóåé ç äñÜóç ôùí êñáäáóìþí, íá êáèïñßæåôå
óõìðëçñùìáôéêÜ ìÝôñá áóöáëåßáò ãéá ôçí ðñïóôáóßá ôïõ
÷åéñéóôÞ üðùò: óõíôÞñçóç ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ êáé ôùí
åñãáëåßùí ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôå, æÝóôáìá ôùí ÷åñéþí, ïñãÜíùóç
ôçò åêôÝëåóçò ôùí äéÜöïñùí åñãáóéþí.
Bosch Power Tools
ÄÞëùóç óõìâáôüôçôáò
Äçëþíïõìå õðåõèýíùò üôé ôï ðñïúüí ðïõ ðåñéãñÜöåôáé óôá
«Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ» åêðëçñþíåé ôïõò åîÞò êáíïíéóìïýò Þ
êáôáóêåõáóôéêÝò óõóôÜóåéò: EN 60745 óýìöùíá ìå ôéò
äéáôÜîåéò ôùí ïäçãéþí 2011/65/EE, 2004/108/ÅÊ,
2006/42/EÊ.
Ôå÷íéêüò öÜêåëïò (2006/42/EÊ) áðü:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Óõíáñìïëüãçóç
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 80 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
80 | EëëçíéêÜ
ÅðéëïãÞ ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò
ÐñïóöÝñïíôáé äéÜöïñá öýëëá ëåßáíóçò, áíÜëïãá ìå ôï åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôçí åðéèõìçôÞ áöáßñåóç õëéêïý áðü ôçí
åðéöÜíåéÜ ôïõ:
Õëéêü
– ×ñþìá
– Âåñíßêé
– Õëéêü ðëÞñùóçò
– Óôüêïò
Expert for Wood
– Ãéá üëá ôá õëéêÜ áðü îýëï
(ð.÷. óêëçñü îýëï,
ìáëáêü îýëï,
ìïñéïóáíßäåò, îõëåßá
äïìéêþí êáôáóêåõþí)
Best for Wood
– Óêëçñü îýëï
– Ìïñéïóáíßäåò
– ÐëÜêåò äïìéêþí
êáôáóêåõþí
– Ãéá õëéêÜ áðü ìÝôáëëï
– Âåñíßêé áõôïêéíÞôùí
– ÐÝôñùìá
– ÌÜñìáñï
– Ãñáíßôçò
– ÊåñáìéêÜ
– Ãõáëß
– Plexiglas
– ÐëáóôéêÜ õëéêÜ ìå ßíåò
õÜëïõ
×ñÞóç
Ãéá ôçí áöáßñåóç ÷ñùìÜôùí
Ãéá ôç ëåßáíóç áóôáñùìÜôùí (ð.÷. áöáßñåóç é÷íþí áðü ðéíÝëá, ìÝôñéá
óôáëáãìáôéÝò êáé «ôñåîßìáôá» ÷ñùìÜôùí)
Ãéá ôçí ôåëéêÞ ëåßáíóç áóôáñùìÜôùí ðñéí ôï âÜøéìï
ëåðôÞ
Ãéá ðñïëåßáíóç ð.÷. áêáôÝñãáóôùí êáäñïíéþí êáé óáíßäùí
÷ïíôñÞ
Ãéá åðßðåäç ëåßáíóç êáé ôç áöáßñåóç ìéêñþí áíùìáëéþí
ìÝôñéá
Ãéá ôçí ôåëéêÞ ëåßáíóç êáé ôï öéíßñéóìá îýëïõ
ëåðôÞ
Ãéá ðñïëåßáíóç
Ãéá ëåßáíóç äéáìüñöùóçò êáé óôñïããýëåõìá áêìþí
÷ïíôñÞ
ìÝôñéá
Ãéá öéíßñéóìá êáôÜ ôç äéáìüñöùóç
ëåðôÞ
Ãéá óôßëâùóç êáé óôñïããýëåõìá áêìþí
ðïëý ëåðôÞ
ÁëëáãÞ öýëëïõ ëåßáíóçò (âëÝðå åéêüíá A)
Ãéá íá áöáéñÝóåôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 10 áíáóçêþóôå ôï
ðéÜíïíôÜò ôï áðü ìéá Üêñç ôïõ êáé áöáéñÝóôå ôï áðü ôï äßóêï
ëåßáíóçò 8.
Ðñéí ôçí ôïðïèÝôçóç åíüò íÝïõ öýëëïõ ëåßáíóçò íá áöáéñåßôå
ôéò âñùìéÝò êáé ôéò óêüíåò áðü ôï äßóêï ëåßáíóçò 8 ð.÷. ìå Ýíá
ðéíÝëï.
Ï äßóêïò ëåßáíóçò 8 äéáèÝôåé ìéá õöáíôÞ åðéöÜíåéá ìå
áõôïðñüóöõóç ãéá ôç ãñÞãïñç êáé áðëÞ óôåñÝùóç ôùí öýëëùí
ëåßáíóçò ìå áõôïðñüóöõóç.
ÐáôÞóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò 10 äõíáôÜ åðÜíù óôçí êÜôù
ðëåõñÜ ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò 8.
Ãéá íá åîáóöáëéóôåß ç Üñéóôç áíáññüöçóç óêüíçò ðñÝðåé ôá
áíïßãìáôá óôï öýëëï ëåßáíóçò íá ôáõôßæïíôáé ìå ôéò ôñýðåò óôï
äßóêï ëåßáíóçò.
ÅðéëïãÞ äßóêïõ ëåßáíóçò
Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìðïñåß íá åîïðëéóôåß ìå äßóêïõò
ëåßáíóçò äéáöïñåôéêÞò óêëçñüôçôáò:
2 609 932 821 | (26.10.11)
Êüêêùóç
÷ïíôñÞ
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
– Äßóêïò ëåßáíóçò éäéáßôåñá ìáëáêüò: ÊáôÜëëçëïò ãéá
óôßëâùóç êáé åõáßóèçôç ëåßáíóç, áêüìç êáé óå êõñôÝò
åðéöÜíåéåò.
– Ìáëáêüò äßóêïò ëåßáíóçò: êáôÜëëçëïò ãéá üëåò ôéò åñãáóßåò
ëåßáíóçò, ãåíéêÞ ÷ñÞóçò.
– Äßóêïò ëåßáíóçò, óêëçñüò: ÊáôÜëëçëïò ãéá éó÷õñÞ ëåßáíóç
óå åðßðåäåò åðéöÜíåéåò.
ÁëëáãÞ äßóêïõ ëåßáíóçò (âëÝðå åéêüíá B)
Õðüäåéîç: ÁëëÜîôå áìÝóùò Ýíá ÷áëáóìÝíï äßóêï ëåßáíóçò 8.
ÁöáéñÝóôå ôï öýëëï ëåßáíóçò Þ, áíÜëïãá, ôï åñãáëåßï
óôßëâùóçò. Îåâéäþóôå ôÝñìá ôç âßäá 11 êáé áöáéñÝóôå ôï äßóêï
ëåßáíóçò 8. ÔïðïèåôÞóôå Ýíáí íÝï äßóêï ëåßáíóçò 8 êáé óößîôå
ðÜëé êáëÜ ôç âßäá.
Õðüäåéîç: ÊáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò äþóôå
ðñïóï÷Þ, ôá äüíôéá ôïõ óõã÷ñïíéóôÞ íá «ðéÜóïõí» óôéò ôñýðåò
ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò.
Õðüäåéîç: ¸íá ôõ÷üí ÷áëáóìÝíïò öïñÝáò äßóêïõ ëåßáíóçò
åðéôñÝðåôáé íá áíôéêáôáóôáèåß ìüíï áðü Ýíá åîïõóéïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 81 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
EëëçíéêÜ | 81
Áíáññüöçóç óêüíçò/ñïêáíéäéþí
f Ç óêüíç áðü ïñéóìÝíá õëéêÜ. ð.÷. áðü ìïëõâäïý÷åò
ìðïãéÝò, áðü ìåñéêÜ åßäç îýëïõ, áðü ïñõêôÜ õëéêÜ êáé áðü
ìÝôáëëá ìðïñåß íá åßíáé áíèõãéåéíÞ. Ç åðáöÞ ìå ôç óêüíç
Þ/êáé ç åéóðíïÞ ôçò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé áëëåñãéêÝò
áíôéäñÜóåéò Þ/êáé áóèÝíåéåò ôùí áíáðíåõóôéêþí ïäþí ôïõ
÷ñÞóôç Þ ôõ÷üí ðáñåõñéóêïìÝíùí áôüìùí.
ÏñéóìÝíá åßäç óêüíçò, ð.÷. óêüíç áðü îýëï âåëáíéäéÜò Þ
ïîéÜò èåùñïýíôáé óáí êáñêéíïãüíá, éäéáßôåñá óå
óõíäõáóìü ìå äéÜöïñá óõìðëçñùìáôéêÜ õëéêÜ ðïõ
÷ñçóéìïðïéïýíôáé óôçí êáôåñãáóßá îýëùí (åíþóåéò
÷ñùìßïõ, îõëïðñïóôáôåõôéêÜ ìÝóá). Ç êáôåñãáóßá
áìéáíôïý÷ùí õëéêþí åðéôñÝðåôáé ìüíï óå åéäéêÜ
åêðáéäåõìÝíá Üôïìá.
– Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜ ôï äõíáôü ãéá ôï åêÜóôïôå õëéêü
ôçí êáôÜëëçëç áíáññüöçóç.
– Íá öñïíôßæåôå ãéá ôïí êáëü áåñéóìü ôïõ ÷þñïõ åñãáóßáò.
– Óáò óõìâïõëåýïõìå íá öïñÜôå ìÜóêåò áíáðíåõóôéêÞò
ðñïóôáóßáò ìå ößëôñï êáôçãïñßáò P2.
Íá ôçñåßôå ôéò äéáôÜîåéò ðïõ éó÷ýïõí óôç ÷þñá óáò ãéá ôá
äéÜöïñá õðü êáôåñãáóßá õëéêÜ.
f Íá áðïöåýãåôå ôç äçìéïõñãßá óõóóþñåõóçò óêüíçò
óôï ÷þñï ðïõ åñãÜæåóôå. Ïé óêüíåò áíáöëÝãïíôáé åýêïëá.
ÅíóùìáôùìÝíç áíáññüöçóç ìå êïõôß óêüíçò
(âëÝðå åéêüíåò C–G)
ÐåñÜóôå ôï êïõôß óêüíçò 7 åðÜíù óôï óôÞñéãìá åîüäïõ áÝñá
12 ãõñßæïíôÜò ôï ìÝ÷ñé ïé åãêïðÝò ôïõ êïõôéïý óêüíçò íá
áêïõìðÞóïõí óôï óôÞñéãìá åîüäïõ êáé ôï êïõôß óêüíçò íá
áóöáëßóåé áéóèçôÜ.
Ç óôÜèìç ðëÞñùóçò ôïõ êïõôéïý óêüíçò 7 ìðïñåß íá åëåã÷èåß
Üíåôá äéá ìÝóïõ ôïõ äéáöáíïýò äï÷åßïõ.
Ãéá íá áäåéÜóåôå ôï êïõôß óêüíçò 7 áöáéñÝóôå ôï áðü ôï ðßóù
ìÝñïò, ãõñßæïíôÜò ôï ôáõôü÷ñïíá åëáöñÜ.
Îåâéäþóôå ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ 6 êáé áöáéñÝóôå ôï áðü ôï êïõôß
óêüíçò 7. ÁäåéÜóôå ôï êïõôß óêüíçò.
×ôõðÞóåôå åëáöñÜ ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ 6 åðÜíù óå ìéá óôåñåÞ
åðéöÜíåéá ãéá íá îåêïëëÞóåé ç óêüíç. Êáèáñßóôå ôá åëÜóìáôá
ôïõ óôïé÷åßïõ ößëôñïõ 6 ìå ìéá ìáëáêÞ âïýñôóá.
Õðüäåéîç: Ãéá íá åîáóöáëßæåôå ôçí Üñéóôç áíáññüöçóç
óêüíçò íá áäåéÜæåôå Ýãêáéñá ôï êïõôß óêüíçò 7 êáé íá
êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôï óôïé÷åßï ößëôñïõ 6.
¼ôáí åñãÜæåóôå óå êÜèåôåò åðéöÜíåéåò íá êñáôÜôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôï êïõôß óêüíçò 7
íá äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù.
ÅîùôåñéêÞ áíáññüöçóç (âëÝðå åéêüíá H)
ÐåñÜóôå Ýíáí óùëÞíá áíáññüöçóçò 13 åðÜíù óôï óôÞñéãìá
åîüäïõ áÝñá 12. ÙèÞóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò (üðùò
öáßíåôáé óôçí åéêüíá) åðÜíù óôï óôÞñéãìá åîüäïõ áÝñá êáôÜ
ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ôá áíïßãìáôá óôï óôÞñéãìá åîüäïõ áÝñá íá
ðáñáìåßíïõí åëåõèÝñá. ¸ôóé, êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåßáíóçò,
áðïöåýãåôáé ôï âýæáãìá ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ åðÜíù óôï
õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï êáé ç ìåßùóç ôçò ðïéüôçôáò ôçò
åðéöÜíåéáò ôïõ êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ.
ÓõíäÝóôå ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 13 ó’ Ýíáí áðïññïöçôÞñá
óêüíçò (åéäéêü åîÜñôçìá). Ìéá åðéóêüðçóç ó÷åôéêÜ ìå ôç
Bosch Power Tools
óýíäåóç óå äéÜöïñïõò áðïññïöçôÞñåò óêüíçò èá âñåßôå óôï
ôÝëïò áõôþí ôùí ïäçãéþí.
Ï áðïññïöçôÞñáò óêüíçò ðñÝðåé íá åßíáé êáôÜëëçëïò ãéá ôï
åêÜóôïôå õðü êáôåñãáóßá õëéêü.
Ãéá ôçí áíáññüöçóç éäéáßôåñá áíèõãéåéíÞò, êáñêéíïãüíïõ Þ
îçñÞò óêüíçò ðñÝðåé íá ÷ñçóéìïðïéåßôå åéäéêïýò
áðïññïöçôÞñåò óêüíçò.
¼ôáí åñãÜæåóôå óå êÜèåôåò åðéöÜíåéåò íá êñáôÜôå ôï
çëåêôñéêü åñãáëåßï êáôÜ ôÝôïéï ôñüðï, þóôå ï óùëÞíáò
áíáññüöçóçò íá äåß÷íåé ðñïò ôá êÜôù.
Ðñüóèåôç ëáâÞ
Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 1 êáèéóôÜ äõíáôü ôïí Üíåôï ÷åéñéóìü êáé ôçí
Üñéóôç êáôáíïìÞ ôçò äýíáìçò ôïõ ÷åéñéóôÞ, éäéáßôåñá êáôÜ ôç
ëåßáíóç ìå õøçëÞ áöáßñåóç õëéêïý.
Ç ðñüóèåôç ëáâÞ 1 óôåñåþíåôáé óôï ðåñßâëçìá ìå ôç âßäá 2.
Ëåéôïõñãßá
Åêêßíçóç
f ÐñïóÝîôå ôçí ôÜóç äéêôýïõ! Ôá óôïé÷åßá ôçò ôÜóçò ôçò
ðçãÞò ñåýìáôïò ðñÝðåé íá ôáõôßæïíôáé ìå ôá áíôßóôïé÷á
óôïé÷åßá åðÜíù óôçí ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá êé åêôüò ëåéôïõñãßáò
Ãéá íá èÝóåôå óå ëåéôïõñãßá ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðáôÞóôå ôï
äéáêüðôç ON/OFF 4.
Ãéá íá ìáíäáëþóåôå ôï äéáêüðôç ON/OFF êñáôÞóôå ôïí
ðáôçìÝíï êáé ðáôÞóôå åðßóçò êáé ôï ðëÞêôñï ìáíäÜëùóçò 5.
Ãéá íá èÝóåôå åêôüò ëåéôïõñãßáò ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï
áöÞóôå ôï äéáêüðôç ON/OFF 4 åëåýèåñï. Áí ï äéáêüðôçò
ON/OFF 4 åßíáé ìáíäáëùìÝíïò ðáôÞóôå ôïí ðñþôá êáé
áêïëïýèùò áöÞóôå ôïí åëåýèåñï.
ÐñïåðéëïãÞ áñéèìïý ôáëáíôþóåùí
Ìå ôïí ôñï÷ßóêï ðñïåðéëïãÞò áñéèìïý ôáëáíôþóåùí 3
ìðïñåßôå íá ðñïåðéëÝîåôå ôïí áðáéôïýìåíï áñéèìü
ôáëáíôþóåùí áêüìç êáé êáôÜ ôç äéÜñêåéá ôçò ëåéôïõñãßáò ôïõ
çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ.
1–2 ÷áìçëüò áñéèìüò ôáëáíôþóåùí
3–4 ìÝôñéïò áñéèìüò ôáëáíôþóåùí
5–6 õøçëüò áñéèìüò ôáëáíôþóåùí
Ï áðáéôïýìåíïò áñéèìüò ôáëáíôþóåùí åîáñôÜôáé áðü ôï õðü
êáôåñãáóßá õëéêü êáé ôéò óõíèÞêåò åñãáóßáò êáé ìðïñåßôå íá ôï
åîáêñéâþóåôå ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
ÌåôÜ áðü ìéá ó÷åôéêÜ ìåãÜëçò äéÜñêåéáò åñãáóßá èá ðñÝðåé íá
áöÞíåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï íá åñãáóôåß ÷ùñßò öïñôßï êáé
õðü ôï ìÝãéóôï áñéèìü ôáëáíôþóåùí ãéá 3 ëåðôÜ ðåñßðïõ ãéá íá
êñõþóåé.
ÖñÝíï äßóêïõ ëåßáíóçò
¸íá åíóùìáôùìÝíï öñÝíï äßóêïõ ëåßáíóçò ìåéþíåé ôïí áñéèìü
óôñïöþí óôç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò öïñôßï, þóôå Ýôóé íá
áðïöåýãåôáé ï ó÷çìáôéóìüò áõëáêþóåùí óôçí åðéöÜíåéá ôïõ
õðü êáôåñãáóßá ôåìá÷ßïõ üôáí áêïõìðÜôå ôï çëåêôñéêü
åñãáëåßï åðÜíù ó’ áõôü.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 82 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
82 | EëëçíéêÜ
Ëåßáíóç åðéöáíåéþí
ÈÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ëåéôïõñãßá, áêïõìðÞóôå ôï ìå
üëç ôçí åðéöÜíåéá ëåßáíóçò åðÜíù óôçí õðü êáôåñãáóßá
åðéöÜíåéá êáé ìåôáêéíåßôå ôï åðÜíù óôï õðü êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï
áóêþíôáò ìÝôñéá ðßåóç.
Ç áöáßñåóç õëéêïý êáé ç ëåéáíôéêÞ åéêüíá êáèïñßæïíôáé êõñßùò
áðü ôçí åðéëïãÞ ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò, ôçí ðñïåðéëåãìÝíç
âáèìßäá ôáëáíôþóåùí êáé ôçí áóêïýìåíç ðßåóç.
Ìüíï Üøïãá öýëëá ëåßáíóçò Ý÷ïõí êáëÞ ëåéáíôéêÞ áðüäïóç
êáé ðñïóôáôåýïõí ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
Ç äéÜñêåéá æùÞò ôùí öýëëùí ëåßáíóçò áõîÜíåôáé üôáí
åñãÜæåóèå áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.
Ç õðåñâïëéêÞ áýîçóç ôçò ðßåóçò äåí ïäçãåß óå áýîçóç ôçò
áöáßñåóçò õëéêïý áëëÜ óå éó÷õñüôåñç öèïñÜ ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ êáé ôïõ öýëëïõ ëåßáíóçò.
Ìç ÷ñçóéìïðïéÞóåôå Ýíá öýëëï ëåßáíóçò ìå ôï ïðïßï åß÷áôå
êáôåñãáóôåß ìÝôáëëá ãéá ôçí êáôåñãáóßá Üëëùí õëéêþí.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá ãíÞóéá åîáñôÞìáôá ëåßáíóçò áðü ôçí
Bosch.
Îå÷üíôñéóìá
ÐåñÜóôå Ýíá öýëëï ëåßáíóçò ìå ÷ïíôñÞ êüêêùóç.
ÐéÝóôå åëáöñÜ ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ãéá íá åñãáóôåß ìå
õøçëüôåñï áñéèìü ôáëáíôþóåùí êáé ãéá íá åðéôåõ÷èåß Ýôóé
ìåãáëýôåñç áöáßñåóç õëéêïý.
Ëåðôïëåßáíóç
ÐåñÜóôå Ýíá öýëëï ëåßáíóçò ìå ëåðôÞ êüêêùóç.
ÌÝóù åëáöñéÜò ìåôáôñïðÞò ôçò ðßåóçò Þ, áíôßóôïé÷á, ìå
áëëáãÞ ôçò âáèìßäáò ôáëáíôþóåùí ìðïñåßôå íá ìåéþóåôå ôïí
áñéèìü ôáëáíôþóåùí ôïõ äßóêïõ ëåßáíóçò, ÷ùñßò íá ìåôáôñáðåß
ç Ýêêåíôñç êßíçóç.
Íá ìåôáêéíåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åðÜíù óôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï áóêþíôáò ìÝôñéá ðßåóç, åêôåëþíôáò
êõêëéêÝò Þ êÜèåôá äéáóôáõñïýìåíåò åðßðåäåò êéíÞóåéò. Ìçí
ëïîåýåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ãéá íá ìçí êüøåôå ôï õðü
êáôåñãáóßá ôåìÜ÷éï, ð.÷. êáðëáìÜäåò.
Ìüëéò ôåëåéþóåôå ôç ëåßáíóç èÝóôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï åêôüò
ëåéôïõñãßáò.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Ðßíáêáò åöáñìïãþí
Ôá óôïé÷åßá óôïí ðßíáêá ðïõ áêïëïõèåß áðïôåëïýí ìüíï
ðñïôåéíüìåíåò ôéìÝò.
Ï âÝëôéóôïò óõíäõáóìüò ãéá ôçí åêÜóôïôå êáôåñãáóßá ðñÝðåé
íá åîáêñéâþíåôáé ìå ðñáêôéêÞ äïêéìÞ.
EíäéÜìåóç ëåßáíóç âåñíéêéþí
Âåñíßêé/ÅöõÜëùìá
Ìáëáêü îýëï
Óêëçñü îýëï
ÊáðëáìÜò
Áëïõìßíéï
×Üëõâáò
Îåóêïýñéáóìá ÷Üëõâá
Áíïîåßäùôïò ÷Üëõâáò
ÐÝôñùìá
Âáèìßäá áñ.
ôáëáíôþóåùí
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Ðñéí áðïèÝóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ðåñéìÝíåôå
ðñþôá íá óôáìáôÞóåé åíôåëþò íá êéíåßôáé.
f Ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï äåí ðñïïñßæåôáé ãéá óôáèåñÞ
÷ñÞóç. Ð.÷. äåí åðéôñÝðåôáé íá óöé÷ôåß óå ìéá ìÝããåíç Þ íá
óôåñåùèåß óå Ýíá ôñáðÝæé åñãáóßáò.
Êüêêùóç
(×ïíäñïåéäÞò
ëåßáíóç/
Ëåðôïëåßáíóç)
Õðïäåßîåéò åñãáóßáò
Óôßëâùóç
Ãéá íá óôéëâþóåôå âåñíßêéá îåèùñéáóìÝíá áðü ôïí êáéñü Þ ãéá
êáëýøåôå ãñáôæïõíéÝò (ð.÷. óå áêñõëéêü ãõáëß) ìðïñåßôå íá
åîïðëßóåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï ìå áíÜëïãá êáôÜëëçëá
åñãáëåßá óôßëâùóçò, ð.÷. ìÜëëéíï óêïýöï, êåôóÝ Þ óðüããï
ëåßáíóçò (åéäéêÜ åîáñôÞìáôá).
ÊáôÜ ôç óôßëâùóç íá åðéëÝãåôå Ýíá ÷áìçëü áñéèìü
ôáëáíôþóåùí (âáèìßäá 1–2), ãéá íá åìðïäßæåôå ôçí
õðåñèÝñìáíóç ôçò åðéöÜíåéáò.
Áëåßøôå ôï ìÝóï óôßëâùóçò êáëýðôïíôáò ìéá åðéöÜíåéá ëßãï
ìéêñüôåñç áðü åêåßíç ðïõ èÝëåôå íá óôéëâþóåôå. Óôéëâþóôå ìå
Ýíá êáôÜëëçëï åîÜñôçìá óôßëâùóçò äéåîÜãïíôáò óôáõñùôÝò ¹
êõêëéêÝò êéíÞóåéò, áóêþíôáò ïìïéüìïñöç ðßåóç.
Íá ìçí áöÞóåôå ôï õëéêü óôßëâùóçò íá îåñáèåß åðÜíù óôçí
åðéöÜíåéá åðåéäÞ áõôÞ ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ. Ìçí åêèÝóåôå
ôçí õðü óôßëâùóç åðéöÜíåéá óå Üìåóç çëéáêÞ áêôéíïâïëßá.
Íá êáèáñßæåôå ôáêôéêÜ ôá åñãáëåßá óôßëâùóçò ãéá íá
åîáóöáëßæåôå Üñéóôá ëåéáíôéêÜ áðïôåëÝóìáôá. Íá îåðëÝíåôå ôá
åñãáëåßá óôßëâùóçò ìå Þðéá áðïññõðáíôéêÜ êáé æåóôü íåñü.
Ìçí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå äéáëýôåò.
×ñÞóç
Óå ðåñßðôùóç ðïõ ìå ôçí ðÜñïäï ôïõ ÷ñüíïõ ï áñéèìüò
ôáëáíôþóåùí óôç ëåéôïõñãßá ÷ùñßò öïñôßï áõîÜíåé óõíå÷þò,
ôüôå ï äßóêïò ëåßáíóçò Ý÷åé õðïóôåß âëÜâç êáé ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß Þ, áíÜëïãá, Ý÷åé öèáñåß ôï öñÝíï äßóêïõ ëåßáíóçò. ¸íá ôõ÷üí öèáñìÝíï öñÝíï äßóêïõ ëåßáíóçò ðñÝðåé íá
áíôéêáôáóôáèåß áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êáôÜóôçìá Service
ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
ÓõíôÞñçóç êáé Service
ÓõíôÞñçóç êáé êáèáñéóìüò
f ÂãÜæåôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá ðñéí áðü ïðïéáäÞðïôå
åñãáóßá óôï çëåêôñéêü åñãáëåßï.
f Äéáôçñåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï êáé ôéò ó÷éóìÝò
áåñéóìïý êáèáñÝò ãéá íá ìðïñåßôå íá åñãÜæåóèå êáëÜ
êáé áóöáëþò.
Ìéá ôõ÷üí áíáãêáßá áíôéêáôÜóôáóç ôïõ çëåêôñéêïý êáëùäßïõ
ðñÝðåé íá äéåîá÷èåß áðü ôçí Bosch Þ áðü Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
êáôÜóôçìá Service ôçò Bosch, ãéá íá áðïöåõ÷èåß Ýôóé êÜèå
äéáêéíäýíåõóç ôçò áóöÜëåéáò.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 83 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Türkçe | 83
Áí ðáñ’ üëåò ôéò åðéìåëçìÝíåò ìåèüäïõò êáôáóêåõÞò êé åëÝã÷ïõ
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óôáìáôÞóåé êÜðïôå íá ëåéôïõñãåß, ôüôå ç
åðéóêåõÞ ôïõ ðñÝðåé íá áíáôåèåß ó’ Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï
óõíåñãåßï ãéá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ôçò Bosch.
¼ôáí æçôÜôå äéáóáöçôéêÝò ðëçñïöïñßåò êáèþò êáé üôáí
ðáñáããÝëíåôå áíôáëëáêôéêÜ ðñÝðåé íá áíáöÝñåôå ïðùóäÞðïôå
ôï 10øÞöéï áñéèìü åõñåôçñßïõ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí
ðéíáêßäá êáôáóêåõáóôÞ.
Service êáé óýìâïõëïò ðåëáôþí
To Service áðáíôÜ óôéò åñùôÞóåéò óáò ó÷åôéêÜ ìå ôçí åðéóêåõÞ
êáé ôç óõíôÞñçóç ôïõ ðñïúüíôïò óáò êáèþò êáé ãéá ôá áíôßóôïé÷á
áíôáëëáêôéêÜ. ËåðôïìåñÞ ó÷Ýäéá êáé ðëçñïöïñßåò ãéá ôá
áíôáëëáêôéêÜ èá âñåßôå óôçí çëåêôñïíéêÞ äéåýèõíóç:
www.bosch-pt.com
Ç ïìÜäá óõìâïýëùí ôçò Âosch óáò õðïóôçñßæåé åõ÷áñßóôùò
üôáí Ý÷åôå åñùôÞóåéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áãïñÜ, ôç ÷ñÞóç êáé ôç
ñýèìéóç ôùí ðñïúüíôùí êáé áíôáëëáêôéêþí.
ÅëëÜäá
Robert Bosch A.E.
Åñ÷åßáò 37
19400 Êïñùðß – ÁèÞíá
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
Áðüóõñóç
Ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá, ôá åîáñôÞìáôá êáé ïé óõóêåõáóßåò ðñÝðåé
íá áíáêõêëþíïíôáé ìå ôñüðï öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ìçí ñß÷íåôå ôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá óôá áðïññßììáôá ôïõ
óðéôéïý óáò!
Ìüíï ãéá ÷þñåò ôçò ÅÅ:
Óýìöùíá ìå ôçí ÊïéíïôéêÞ Ïäçãßá
2002/96/EÊ ó÷åôéêÜ ìå ôéò ðáëáéÝò
çëåêôñéêÝò êáé çëåêôñïíéêÝò óõóêåõÝò êáé ôç
ìåôáöïñÜ ôçò ïäçãßáò áõôÞò óå åèíéêü
äßêáéï äåí åßíáé ðëÝïí õðï÷ñåùôéêü ôá
Ü÷ñçóôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá íá óõëëÝãïíôáé
îå÷ùñéóôÜ ãéá íá áíáêõêëùèïýí ìå ôñüðï
öéëéêü ðñïò ôï ðåñéâÜëëïí.
Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí.
Türkçe
Güvenlik Talimat
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bosch Power Tools
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti”
kavram, akm şebekesine bağl (şebeke bağlant kablosu ile)
aletlerle akü ile çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
Çalşma yeri güvenliği
f Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz
yer düzensiz ise ve iyi aydnlatlmamşsa kazalar ortaya
çkabilir.
f Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv, gaz veya
tozlarn bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
çalşmayn. Elektrikli el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
f Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar ve başkalarn
uzakta tutun. Dikkatiniz dağlacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
f Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmş
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f Borular, kalorifer petekleri, stclar ve buzdolaplar
gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa
gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine szmas elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
f Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn,
kabloyu kullanarak asmayn veya kablodan çekerek fişi
çkarmayn. Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma
tehlikesini artrr.
f Bir elektrikli el aleti ile açk havada çalşrken, mutlaka
açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu
kullann. Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma tehlikesini azaltr.
f Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalştrlmas
şartsa, mutlaka arza akm koruma şalteri kullann.
Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
Kişilerin Güvenliği
f Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Yorgunsanz, aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti
kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara
neden olabilir.
f Daima kişisel koruyucu donanm ve bir koruyucu
gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna
uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi koruyucu donanm
kullanm yaralanma tehlikesini azalttr.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 84 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
84 | Türkçe
f Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn. Akm ikmal
şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alp
taşmadan önce elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz şalter üzerinde
dururken taşrsanz ve alet açkken fişi prize sokarsanz
kazalara neden olabilirsiniz.
f Elektrikli el aletini çalştrmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarlar aletten çkarn. Aletin dönen parçalar
içinde bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara
neden olabilir.
f Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn.
Çalşrken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve
tak takmayn. Saçlarnz, giysileriniz ve
eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Bol giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin hareketli
parçalar tarafndan tutulabilir.
f Toz emme donanm veya toz tutma tertibat
kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru
kullanldğndan emin olun. Toz emme donanmnn
kullanm tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve bakm
f Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz işe uygun
elektrikli el aletleri kullann. Uygun performansl
elektrikli el aleti ile, belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
f Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn.
Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve
onarlmaldr.
f Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya
aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar
değiştirirken veya aleti elinizden brakrken fişi
prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlşlkla
çalşmasn önler.
f Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini çocuklarn
ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay
bilmeyen veya bu kullanm klavuzunu okumayan
kişilerin aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz
kişiler tarafndan kullanldğnda elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
f Elektrikli el aletinizin bakmn özenle yapn. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini
engelleyebilecek bir durumun olup olmadğn,
hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn
hasarl olup olmadğn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok iş
kazas elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan kaynaklanr.
f Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakm
yaplmş keskin kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm olanağ
sağlarlar.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu
srada çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alann
dşnda kullanlmas tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
f Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede
aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Zmpara makineleri için güvenlik talimat
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru zmpara/taşlama
işleri için kullann. Elektrikli el aletinin içine szabilecek
su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artrr.
f Kvlcmlarn kimse için tehlike oluşturmamasna
dikkat edin. Çalşma yerinizin yaknndaki yanc
malzemeleri uzaklaştrn. Metaller taşlanrken kvlcm
çkar.
f Dikkat! Yangn tehlikesi! Zmparalanan malzemenin ve
zmpara makinesinin aşr ölçüde snmamasna dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasnda toz
haznesini boşaltn. Toz torbas, mikro filtre, kağt toz
torbasndaki (veya filtre torbas ve elektrik süpürgesinin
filtresindeki) zmpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin
metaller taşlanrken çkan kvlcmlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zmpara tozu lak, poliüretan veya diğer
kimyasal maddelerle karşrsa ve zmparalanan malzeme
uzun süre çalşmadan dolay snrsa tehlike daha da artar.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle skca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasna dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya
mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha
güvenli tutulur.
Ürün ve işlev tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini
okuyun. Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve bu kullanm
klavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el alet; ahşap, plastik, metal, macun ve lakl
yüzeylerde kuru taşlama/zmparalama işleri için
geliştirilmiştir.
Elektronik kontrollü aletler polisaj işlerine de uygundur.
Bu elektrikli el aleti sabit olarak kullanlmaya uygun değildir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 85 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Türkçe | 85
Teknik veriler
Eksantrik zmpara
Ürün kodu
Teslimat kapsamndaki zmpara tablas
– Çap 125 mm
– Çap 150 mm
Titreşim says ön seçimi
Giriş gücü
Boştaki devir says n0
Boştaki titreşim says
Titreşim dairesi çap
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
W
dev/dak
dev/dak
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farkl gerilimlerde ve farkl ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla ayndr.
1 Ek tutamak*
2 Ek tutamak vidas*
3 Titreşim says ön seçim ayar şalteri
4 Açma/kapama şalteri
5 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
6 Filtre eleman (Microfilter System)*
7 Komple toz kutusu (Microfilter System)*
8 Zmpara tablas
9 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
10 Zmpara kağd*
11 Zmpara tablas vidas
12 Üfleme rakoru
13 Emme hortumu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat
kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda
bulabilirsiniz.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basnc seviyesi 82 dB(A); gürültü emisyonu
seviyesi 93 dB(A). Tolerans K=1,5 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplam) ve tolerans K, EN 60745 uyarnca:
Kullanm
Titreşim says Bastrma kuvveti
kademesi
[N]
EN 60745’e göre zmpara makinesi için ölçüm (180’lik kum kalnlğndaki zmpara kağd ile):
Maksimum kazmal zmparalama
6
50
Lak ara zmparas
5–6
10–20
Yumuşak ahşap ince zmparalama
5–6
0–10
Sert ahşap ince zmparalama
5–6
10–20
Kaplama ince zmparalama
5–6
10–20
Eski boya ve cilann kaznmas
5–6
30–40
Metal zmparalama
5–6
30–40
Macun zmparalama
5–6
20–30
Ahşap ve kaplama kenarlarnn zmparalanmas
3–4
0–10
Kenarlarda lak ara zmparas
3–4
0–10
Termoplastiklerin zmparalanmas
1–2
0–10
EN 60745’e göre polisaj için ölçüm (kuzu yünü kapak ile):
Polisaj
1
0–10
Bosch Power Tools
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
3,5
2,5
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 86 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
86 | Türkçe
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve
elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine
uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm
alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanm
alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen
değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin
kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de
dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki
titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm,
ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/AT):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan önce her defasnda fişi prizden çekin.
Zmpara kağdnn seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazma performansna göre çok farkl zmpara kağtlar vardr:
Malzeme
– Boya
– Lak
– Dolgu maddesi
– Macun
Kullanm
Boyalarn kaznmas için
Kum kalnlğ
Kaba
Astar boyalarn zmparas için (örneğin frça izlerinin, boya Orta
damlalarnn ve akntlarn giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdah için
İnce
Expert for Wood
– Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap,
yumuşak ahşap, yonga
levha ve yap levhalar)
Best for Wood
– Sert ahşap
– Yonga levhalar
– Yap levhalar
– Metal malzeme
Kaba
Örneğin pürüzlü, planyalanmamş dilme ve tahtalarn ön
zmparas için
Plan zmpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin Orta
işlenmesi için
Ahşabn son ve ince zmparas için
İnce
–
–
–
–
–
–
–
–
Ön zmpara için
Kenar krklarnn zmparalanmas için
Kaba
Orta
Biçimlendirmede ince zmapar için
İnce
Parlatc zmpara ve kenar yuvarlama
Çok ince
ve hassas
Otomobil boyas
Taş
Marmer
Granit
Seramik
Cam
Pleksiglas
Cam elyafl plastik
2 609 932 821 | (26.10.11)
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 87 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Türkçe | 87
Zmpara kağdnn değiştirilmesi (Baknz: Şekil A)
Zmpara kağdn 10 çkarmak için yan taraftan kaldrn ve
zmpara tablasndan 8 çekerek çkarn.
Yeni bir zmpara kağt takmadan önce zmpara tablasndaki 8
kirleri, örneğin bir frça ile temizleyin.
Zmpara tablasnn 8 yüzeyi ptrak tutturmaldr, bu sayede
ptrak tutturmal zmpara kağtlarn hzla ve basit biçimde
tespit edebilirsiniz.
Zmpara kağdn 10 zmpara tablasnn 8 alt tarafna skca
bastrn.
Toz emme işlevinin optimum düzeyde olabilmesi için zmpara
kağdndaki deliklerin zmpara tablasndaki deliklere denk
gelmesine dikkat edin.
Zmpara tablas seçimi
Yaplan işe göre elektrikli el aleti farkl sertlikteki zmpara
tablas ile donatlabilir:
– Ekstra yumuşak zmpara tablas: Dş bükey yüzeylerde de
polisaj ve hassas zmpara işlerine uygun.
– Yumuşak zmpara tablas: Bütün zmpara işlerine uygun,
çok yönlü olarak kullanlabilir.
– Sert zmpara tablas: Düz yüzeylerdeki yüksek kazma
performans gerektiren işlere uygun.
Toz kutusu ile alete entegre emme
(Baknz: Şekiller C–G)
Toz kutusunu 7 üfleme rakoruna 12 takn. Toz kutusunu,
oluklar üfleme rakoru uçlarna dayanacak ve hissedilir
biçimde kilitleme yapacak biçimde çevirin.
Toz kutusunun 7 doluluk seviyesi saydam hazne nedeniyle
rahatça kontrol edilebilir.
Toz kutusunu 7 boşaltmak için kutuyu hafifçe döndürerek
aşağ doğru çekin ve çkarn.
Filtre elemann 6 sökün ve toz kutusundan 7 çekerek çkarn.
Toz kutusunu boşaltn.
Filtre elemann 6 sert bir zemine hafifçe vurarak tozlarn
dökülmesini sağlayn. Filtre elemannn lamellerini 6 yumuşak
bir frça ile temizleyin.
Açklama: Toz emme performansn optimum düzeyde
tutabilmek için toz kutusunu 7 zamannda boşaltn ve filtre
elemann 6 düzenli aralklarla temizleyin.
Dikey yüzeylerde çalşrken elektrikli el aletini toz kutusu 7
aşağy gösterecek biçimde tutun.
Açklama: Hasar gören zmpara tablasn 8 hemen değiştirin.
Zmpara kağdn veya polisaj ucunu çkarn. Viday 11 tam
olarak sökün ve zmpara tablasn 8 çkarn. Yeni zmpara
tablasn 8 yerine yerleştirin ve viday tekrar skn.
Açklama: Zmpara tablasn takarken sürücünün dişlerinin
zmpara tablasnn oluklarn kavramasna dikkat edin.
Açklama: Hasar gören zmpara tablas tutucusu sadece
Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir müşteri servisi
tarafndan değiştirilmelidir.
Harici toz emme (Baknz: Şekil H)
Bir emme hortumunu 13 üfleme rakoruna 12 takn. Emme
hortumunu (şekilde gösterildiği gibi) üfleme rakoruna, üfleme
rakorunun yan delikleri açk kalacak biçimde itin. Bu yolla
zmpara işlemi esnasnda elektrikli el aletinin iş parçasna
çekilmesi ve iş parças yüzey kalitesinin düşmesi önlenir.
Emme hortumunu 13 bir elektrik süpürgesi (aksesuar)
bağlayn. Bağlanabilecek elektrik süpürgelerinin genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru tozlar
emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik
süpürgesi) kullann.
Dikey yüzeylerde çalşrken elektrikli el aletini emme hortumu
aşağy gösterecek biçimde tutun.
Toz ve talaş emme
Ek tutamak
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri, mineraller ve
metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa
zararl olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun
yaknndaki kişilerin nefes alma yollarndaki hastalklara
neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanlan
katk maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar
tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibat kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma maskesi
kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Ek tutamak 1 özellikle yüksek kazma işleminin gerekli olduğu
çalşmalarda aletin rahat kullanmna ve optimum güç
dağlmna olanak sağlar.
Ek tutamağ 1 vida 2 ile gövdeye tespit edin.
Zmpara tablasnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekil B)
Bosch Power Tools
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm kaynağnn gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
uymaldr.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için açma/kapama şalterine 4
basn.
Açma/kapama şalterini sabitlemek için şalteri basl tutun ve
tespit tuşuna 5 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 4
brakn. Açma/kapama şalteri 4 kilitli durumda iken şaltere
önce basn sonra brakn.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 88 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
88 | Türkçe
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasn bekleyin.
f Bu elektrikli el aleti sabit olarak kullanlmaya uygun
değildir. Bu alet örneğin bir vidal mengeneye veya
çalşma tezgahna tespit edilemez.
Yüzey zmparalama
Elektrikli el aletini açn, bütün zmpara yüzeyini işlenen yüzeye
yerleştirin ve iş parças üzerinde makul bir bastrma kuvveti ile
hareket ettirin.
Kazma performans ve zmpara kalitesi esas olarak seçilen
titreşim kademesine ve bastrma kuvvetine bağldr.
Sadece kusursuz zmpara kağtlar iyi bir performans sağlar ve
elektrikli el aletini korurlar.
Zmpara kağtlarnn kullanm ömrünü uzatmak için eşit ve
makul bastrma kuvveti ile çalşmaya dikkat edin.
Çalşrken aşr ölçüde bastrma yüksek bir zmpara
performans sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve
zmpara kağdnn önemli ölçüde ypranmasna neden olur.
Metal malzeme için kullandğnz zmpara kağtlarn başka
malzemeler için kullanmayn.
Sadece orijinal Bosch zmpara aksesuar kullann.
Kaba zmpara
Büyük kum iriliğindeki zmpara kağdn seçin.
Yüksek titreşim says ile çalşabilmek ve yüksek kazma
performans sağlayabilmek için elektrikli el aletine hafifçe
bastrn.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Uygulama tablosu
Aşağdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
İşlem için uygun kombinasyon en iyi biçimde deneyerek
bulunur.
Titreşim says
kademesi
Zmpara tablas freni
Alete entegre zmpara tablas freni boşta çalşrken titreşim
saysn düşürür. Bu sayede elektrikli el aleti iş parças üzerine
yerleştirilirken çizikler oluşmas önlenir.
Boşta çalşrken titreşim says sürekli olarak yükselirse
zmpara tablas veya zmpara tablas freni ypranmş
demektir. Bu gibi durumlarda zmpara tablas
değiştirilmelidir. Ypranan zmpara tablas freni Bosch
elektrikli el aletleri için yetkili bir serviste değiştirilmelidir.
Polisaj
Bozulmuş lakl yüzeyleri parlatmak veya çizikleri gidermek için
(örneğin akrilglasta) elektrikli el aletine polisaj yünü, polisaj
keçesi veya polisaj süngeri (aksesuar) takabilirsiniz.
Polisaj yaparken üst yüzeyin aşr ölçüde snmamas için
düşük bir titreşim kademesi seçin (Kademe 1–2).
Polisaj maddesini polisaj yapmak istediğiniz yüzeyden daha
küçük bir yüzeye sürün. Polisaj maddesini uygun bir polijak
ucu kullanarak, çapraz veya dairesel hareketlerle ve makul bir
bastrma kuvveti ile işleyin.
Polisaj maddesinin yüzeyde kurumasna izin vermeyin, aksi
takdirde yüzey hasar görebilir. Polisaj yaplacak yüzeyi
doğrudan güneş şnna maruz brakmayn.
İyi polisaj sonucu elde edebilmek için polisaj uçlarn düzenli
olarak temizleyin. Polisaj uçlarn scak su ve yumuşak temizlik
maddesi ile ykayn, çözücü madde kullanmayn.
Kum kalnlğ
(Kaba zmpara/
ince zmpara)
Çalşrken gerekli olan titreşim says işlenen malzemeye ve
çalşma koşullarna bağl olup, en iyi biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Düşük titreşim says ile uzun süre çalştktan sonra elektrikli el
aletini soğutmak üzere yaklaşk 3 dakika süreyle boşta ve
maksimum titreşim saysnda çalştrmalsnz.
Hassas ve ince zmpara
Küçük kum iriliğindeki zmpara kağdn seçin.
Bastrma kuvvetini biraz değiştirerek veya titreşim kademesini değiştirerek zmpara tablas titreşim saysn azaltabilirsiniz ve bu esnada eksantrik hareket değişmeden kalr.
Elektrikli el aletini iş parças üzerinde hafif bastrma kuvveti ile
dairesel olarak veya uzunlamasna/enine hareket ettirin.
Örneğin kaplamal malzemeyi işlerken delme yapmamanz
için elektrikli el aletini açlandrmayn.
Kesme işi sona erince elektrikli el aletini kapatn.
Kullanm
Titreşim says ön seçimi
Ayar düğmesi yardm ile yaptğnz işe gerekli olan titreşim
saysn 3 alet çalşrken de önceden seçerek
ayarlayabilirsiniz.
1–2 Düşük titreşim says
3–4 Orta titreşim says
5–6 Yüksek titreşim says
Lak ara zmparas
Lak/cila
Yumuşak ahşap
Sert ahşap
Kaplama
Alüminyum
Çelikte
Çelikten pas kazma
Paslanmaz çelik
Taş
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma yapmadan
önce her defasnda fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el aletini ve
havalandrma deliklerini daima temiz tutun.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 89 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Polski | 89
Yedek bağlant kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin
edilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine
rağmen elektrikli el aleti arza yapacak olursa, onarm Bosch
elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka
aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanm merkezine
gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmş hükümleri uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş elektrikli ve
elektronik aletler ayr ayr toplanmak ve
çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm
merkezine yollanmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z
przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
Bosch Power Tools
Bezpieczeństwo miejsca pracy
f Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub
nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
f Nie należy pracować tym elektronarzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują
się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy
elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą
spowodować zapłon.
f Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
f Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
f Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
f Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i
wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Nigdy nie należy używać przewodu do innych
czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia,
trzymając je za przewód, ani używać przewodu do
zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy
chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych
części urządzenia. Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
f W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego,
dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do
pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
f Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych
urazów ciała.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 90 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
90 | Polski
f Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
f Należy unikać niezamierzonego uruchomienia
narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub
podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy
upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone.
Trzymanie palca na wyłączniku podczas przenoszenia
elektronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego
narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
f Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć
narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz,
znajdujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
f Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy.
Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i
rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać wciągnięte przez ruchome części.
f Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń
odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić
się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
zagrożenie pyłami.
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
f Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać
należy elektronarzędzia, które są do tego
przewidziane. Odpowiednio dobranym
elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie
wydajności lepiej i bezpieczniej.
f Nie należy używać elektronarzędzia, którego
włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie,
którego nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
f Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
elektronarzędzia.
f Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy
udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub
nie przeczytały niniejszych przepisów. Używane przez
niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który
miałby wpływ na prawidłowe działanie
elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed
użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą
konserwację elektronarzędzi.
f Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane
narzędzia łatwiej się też prowadzi.
f Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie
elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
Serwis
f Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie
wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu
oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy
z szlifierkami
f Elektronarzędzie należy używać jedynie do szlifowania
na sucho. Przeniknięcie wody do elektronarzędzia
podwyższa ryzyko porażenia prądem.
f Należy zadbać o to, aby powstające przy pracy iskry nie
stanowiły dla nikogo zagrożenia. Wszystkie znajdujące
się w pobliżu łatwopalne materiały należy usunąć. Przy
szlifowaniu metali powstają iskry.
f Uwaga, niebezpieczeństwo pożaru! Należy unikać
przegrzania się szlifowanego materiału i szlifierki.
Przed przestojami w pracy należy zawsze opróżnić
pojemnik na pył. W niesprzyjających warunkach, np. pod
wpływem iskrzenia powstałego podczas szlifowania
metali, może dojść do samozapalenia się pyłu
szlifierskiego w workach, mikrofiltrach, papierowych
pojemnikach na pył, a także w pojemnikach i adapterach
systemu odpylającego. Zwiększone niebezpieczeństwo
istnieje, gdy pył taki zmieszany jest z resztkami lakieru,
poliuretanu lub innymi chemicznymi materiałami, a
materiał szlifowany jest po długiej obróbce rozgrzany.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy.
Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest
bezpieczniejsze.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
go w ręku.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 91 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Polski | 91
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Elektronarzędzie jest przeznaczone do szlifowania na sucho
drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy szpachlowej
oraz lakierowanych powierzchni.
Elektronarzędzia z elektroniczną regulacją mogą być również
stosowane do polerowania.
Elektronarzędzie nie jest dostosowane do zastosowań
stacjonarnych.
Dane techniczne
Szlifierka mimośrodowa
Numer katalogowy
Talerz szlifierski w wyposażeniu standardowym
– Średnica 125 mm
– Średnica 150 mm
Wstępny wybór ilości drgań
Moc znamionowa
Prędkość obrotów bez obciążenia n0
Ilość drgań bez obciążenia
Przekrój obwodu drgania
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla
danego kraju dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi
mogą się różnić.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Uchwyt dodatkowy*
2 Śruba do uchwytu dodatkowego*
3 Gałka nastawcza ilości drgań
4 Włącznik/wyłącznik
5 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
6 Element filtrowy (Microfilter System)*
7 Pojemnik na pyły kompletny (Microfilter System)*
8 Talerz szlifierski
9 Rękojeść (pokrycie gumowe)
10 Papier ścierny*
11 Śruba do mocowania talerza szlifierskiego
12 Króciec wydmuchowy
13 Wąż odsysający*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia
standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia
akustycznego 82 dB(A); poziom mocy akustycznej 93 dB(A).
Niepewność pomiaru K=1,5 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745
wynoszą:
Zastosowanie
Stopień prędkości Siła docisku
oscylacyjnej
[N]
Pomiar zgodny z normą EN 60745 dla szlifierek (papier szlifierski o ziarnistości 180):
Szlifowanie z maksymalną wydajnością usuwania materiału
6
50
Szlifowanie przygotowujące powierzchnię do lakierowania
5–6
10–20
Szlifowanie dokładne drewna miękkiego
5–6
0–10
Bosch Power Tools
ah
K
[m/s2] [m/s2]
2,5
2,5
2,5
1,5
1,5
1,5
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 92 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
92 | Polski
Zastosowanie
Stopień prędkości
oscylacyjnej
Szlifowanie dokładne drewna miękkiego
5–6
Szlifowanie dokładne forniru
5–6
Zdzieranie starych farb i lazur
5–6
Szlifowanie metali
5–6
Szlifowanie mas szpachlowych
5–6
Szlifowanie drewna i krawędzi fornirowanych
3–4
Szlifowanie międzywarstwowe powłok lakierniczych na krawędziach
3–4
Szlifowanie termoplastycznych tworzyw sztucznych
1–2
Pomiar zgodny z normą EN 60745 dla polerek (z pokrywą z wełny jagnięcej):
Polerowanie
1
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony
został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą
pomiarową i może zostać użyty do porównywania
elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny
ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli
elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z
innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać
od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa,
mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji
na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Siła docisku
[N]
10–20
10–20
30–40
30–40
20–30
0–10
0–10
0–10
0–10
ah
K
[m/s2] [m/s2]
2,5
1,5
2,5
1,5
2,5
1,5
2,5
1,5
2,5
1,5
5,5
1,5
5,5
1,5
7,5
1,5
3,5
2,5
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt,
przedstawiony w „Dane techniczne“, odpowiada
wymaganiom następujących norm i dokumentów
normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami
dyrektyw: 2011/65/UE, 2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna (2006/42/WE):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wybór papieru ściernego
W zależności od rodzaju obrabianego materiału i pożądanego stopnia usuwania materiału, do dyspozycji stoją różne rodzaje
papieru ściernego:
Materiał
– Farba
– Lakier
– Masa wypełniająca
– Masa szpachlowa
2 609 932 821 | (26.10.11)
Zastosowanie
Do usuwania farby
Do szlifowania farby podkładowej (np. usuwanie śladów
pędzla, zacieków i smug)
Uziarnienie
gruboziarniste
średnioziarniste
Do szlifowania wykańczającego farb z dużą zawartością
pigmentu przed lakierowaniem
drobnoziarniste
40
60
80
100
120
180
240
320
400
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 93 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Polski | 93
Materiał
Expert for Wood
– Wszystkie tworzywa
drewniane (np. drewno
twarde i miękkie, płyty
wiórowe i budowlane)
Best for Wood
– Drewno twarde
– Płyta wiórowa
– Płyty konstrukcyjne
– Tworzywa metalowe
–
–
–
–
–
–
–
–
Lakier samochodowy
Kamień
Marmur
Granit
Ceramika
Szkło
Pleksiglas
Tworzywa sztuczne
wzmocnione włóknem
szklanym
Zastosowanie
Do szlifowania wstępnego, np. chropowatych,
nieostruganych belek i desek
Do szlifowania płaskiego i do wyrównania mniejszych
nierówności
Uziarnienie
gruboziarniste
średnioziarniste
Do szlifowania wykończeniowego drewna
drobnoziarniste
Do szlifowania zgrubnego
gruboziarniste
średnioziarniste
drobnoziarniste
Do szlifowania kształtowego i ścierania krawędzi
Do szlifowania wykończeniowego przy kształtowaniu
Do szlifowania nabłyszczającego i zaokrąglania krawędzi
Wymiana papieru ściernego (zob. rys. A)
Aby zdjąć papier ścierny 10, należy odchylić go z jednej
strony, a następnie pociągnąć, zdejmując go z talerza 8.
Przed założeniem nowego papieru ściernego, należy oczyścić
talerz szlifierski 8 z zanieczyszczeń i kurzu, używając do tego
np. pędzelka.
Powierzchnia talerza szlifierskiego 8 wykonana jest z tkaniny
do mocowania na rzepy, aby możliwe było szybkie i łatwe
przymocowanie arkuszy papieru ściernego na rzepy.
Nałożyć papier ścierny 10 na spód talerza szlifierskiego 8 i
mocno go docisnąć.
Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu, należy
zwrócić uwagę na to, aby otwory w papierze ściernym
pokrywały się z otworami w talerzu szlifierskim.
Wybór talerza szlifierskiego
W zależności od zastosowania elektronarzędzie można
wyposażyć w talerze szlifierskie o różnej twardości.
– Talerz szlifierski bardzo miękki: dostosowany do
polerowania i delikatnego szlifowania – również
powierzchni wypukłych.
– Talerz szlifierski miękki: o uniwersalnym zastosowaniu –
dostosowany do wszystkich prac szlifierskich.
– Talerz szlifierski twardy: Zapewniający wysoką wydajność
szlifowania równych powierzchni.
Wymiana talerza szlifierskiego (zob. rys. B)
Wskazówka: Uszkodzony talerz szlifierski 8 należy
natychmiast wymienić.
Zdjąć papier ścierny lub narzędzie polerskie. Wykręcić
całkowicie śrubę 11 i zdjąć talerz szlifierski 8. Nałożyć nowy
talerz 8 i mocno dokręcić śrubę.
Bosch Power Tools
bardzo
drobnoziarniste
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Wskazówka: Podczas zakładania nowego talerza
szlifierskiego zwrócić uwagę na to, aby uzębienie zabieraka
chwytało w otwory w talerzu szlifierskim.
Wskazówka: Wymiany uszkodzonego elementu mocującego
należy dokonać w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy
Bosch.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok
malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków
drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą
stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego operatora lub osób znajdujących się w
pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z
substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty
do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być
obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony
personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłu
dostosowane do rodzaju obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska
pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 94 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
94 | Polski
Samoodsysanie z pojemnikiem na pyły (zob. rys. C–G)
Nasunąć pojemnik na pył/wióry 7 na króciec wydmuchowy
12. Nalepy go przy tym w ten sposób obrócić, aby otwory w
pojemniku na pył/wióry przylegały do wypustów na króćcu
wydmuchowym – i aby pojemnik na pył w sposób wyczuwalny zaskoczył w zapadce.
Przezroczyste ścianki pojemnika na pyły 7 umożliwiają łatwe
sprawdzanie stanu napełnienia pojemnika.
Aby opróżnić pojemnik na pył/wióry 7 należy pociągnąć go do
tyłu ruchem obrotowym.
Nakręcić filtr 6 i wyciągnąć go z pojemnika na pył/wióry 7.
Opróżnić pojemnik na pył/wióry.
Opróżnić filtr 6 i „odkleić“ pył od ścianek, ostukując lekko filtr
po uprzednim położeniu na stabilnym podłożu. Płytki filtra 6
należy czyścić za pomocą miękkiej szczotki.
Wskazówka: Aby zagwarantować optymalne odsysanie pyłu,
należy odpowiednio wcześnie opróżniać pojemnik na pyły 7 i
regularnie czyścić filtr 6.
Podczas obróbki pionowych płaszczyzn, elektronarzędzie
należy trzymać w taki sposób, by pojemnik na pyły 7
skierowany był ku dołowi.
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. H)
Nasunąć wąż do odsysania pyłu 13 na króciec wydmuchowy
12. Wąż do odsysania pyłu nasunąć w taki sposób na króciec
wydmuchowy (por. rysunek), aby nie zasłonić bocznych
otworów na króćcu wydmuchowym. W przeciwnym wypadku
może się zdarzyć, że elektronarzędzie podczas obróbki
„zassie“ obrabiany element i uszkodzi powierzchnię
obrabianego elementu.
Połączyć wąż 13 z odkurzaczem (osprzęt). Sposoby
przyłączenia do różnych odkurzaczy umieszczone zostały na
końcu niniejszej instrukcji.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów
rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Podczas obróbki pionowych płaszczyzn, elektronarzędzie
należy trzymać w taki sposób, aby pojemnik na pyły
skierowany był ku dołowi.
Uchwyt dodatkowy
Uchwyt dodatkowy 1 umożliwia wygodne użytkowanie
narzędzia oraz optymalne rozłożenie sił, szczególnie w
przypadku intensywnego usuwania materiału.
Zamocować uchwyt dodatkowy 1 za pomocą śruby 2 na
obudowie.
Praca
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/
wyłącznik 4.
Aby zablokować włącznik/wyłącznik należy po wciśnięciu
przytrzymać go w tej pozycji i dodatkowo wcisnąć przycisk
blokady 5.
W celu wyłączenia elektronarzędzia zwolnić włącznik/
wyłącznik 4. Przy zablokowanym włączniku/wyłączniku 4
nacisnąć go najpierw i następnie zwolnić.
Wstępny wybór ilości drgań
Pokrętłem wstępnego wyboru ilości drgań 3 można nastawić
wstępnie potrzebną ilość drgań, również podczas pracy.
1–2 niska prędkość oscylacyjna
3–4 średnia prędkość oscylacyjna
5–6 wysoka prędkość oscylacyjna
Wymagana ilość drgań zależna jest od materiału i warunków
pracy i można ją wykryć w praktycznej próbie.
W przypadku dłużej trwającej obróbki z niską prędkością
oscylacyjną, należy – w celu ochłodzenia elektronarzędzia –
uruchomić je na biegu jałowym na ok. 3 min., z maksymalną
prędkością oscylacyjną
Hamulec talerza szlifierskiego
Wbudowany hamulec talerza szlifierskiego obniża liczbę
oscylacji podczas biegu jałowego, co zapobiega powstawaniu
rowków w obrabianej powierzchni podczas szlifowania.
Jeżeli z upływem czasu prędkość oscylacyjna na biegu
jałowym rośnie, oznacza to, że talerz szlifierski jest
uszkodzony i musi zostać wymieniony na nowy, lub że
hamulec talerza uległ zużyciu. Wymianę zużytego hamulca
talerza szlifierskiego należy zlecić w autoryzowanym punkcie
serwisowym firmy Bosch.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy odczekać aż
do momentu, gdy znajduje się ono w bezruchu.
f Elektronarzędzie nie jest przystosowane do prac
stacjonarnych. Nie wolno go mocować na przykład w
imadle ani na stole roboczym.
Szlifowanie powierzchni
Włączyć elektronarzędzie, przyłożyć całą powierzchnią
szlifującą do powierzchni obrabianej oraz przesuwać je przy
średnim nacisku po części obrabianej.
Wydajność usuwania materiału i końcowy wygląd
oszlifowanej powierzchni uzależnione są w głównej mierze od
rodzaju użytego papieru ściernego, wstępnie ustawionej
prędkości oscylacyjnej narzędzia i siły nacisku przy obróbce.
Jedynie papier ścierny, znajdujący się w nienagannym stanie
zapewnia wysoką wydajność usuwania materiału i oszczędza
elektronarzędzie.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 95 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Polski | 95
Polerowanie
Aby nadać połysk zwietrzałemu lakierowi lub usunąć
zadrapania (np. ze szkła akrylowego) urządzenie można
wyposażyć w odpowiednie narzędzia polerskie, takie jak
pokrywa z wełny jagnięcej, filc polerski lub gąbkę polerską
(osprzęt).
Do polerowania należy wybrać niską prędkość oscylacyjną
(stopień 1–2), aby zapobiec nadmiernemu nagrzaniu się
powierzchni.
Politurę należy nałożyć na nieco mniejszą powierzchnię niż
planowana. Środek polerski należy wcierać za pomocą
odpowiedniego narzędzia polerskiego wykonując ruchy
obrotowe lub krzyżowe i stosując umiarkowany docisk.
Nie należy dopuścić do tego, aby środek polerski wysechł na
obrabianej powierzchni, gdyż może to spowodować
uszkodzenie powierzchni. Powierzchni przeznaczonej do
obróbki nie wolno wystawiać na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Należy regularnie czyścić narzędzie polerskie, aby
zagwarantować dobre wyniki polerowania. Prać narzędzia
polerskie łagodnym środkiem piorącym i ciepłą wodą. Nie
stosować rozpuszczalników.
Bosch Power Tools
Stopień prędkości
oscylacyjnej
Szlifowanie wykończeniowe
Założyć papier ścierny z drobnym uziarnieniem.
Modyfikując lekko nacisk na obrabiany materiał lub
zmieniając stopień prędkości obrotowej, można zredukować
liczbę oscylacji talerza szlifierskiego, zachowując jednocześnie jego ruch mimośrodowy.
Przesuwać elektronarzędzie przy średnim nacisku ruchem
okrężnym po całej powierzchni lub naprzemiennie wzdłuż i
wszerz części obrabianej. Nie przechylać elektronarzędzia,
aby nie przetrzeć części obrabianej, np. fornirów.
Po zakończeniu pracy wyłączyć elektronarzędzie.
Ziarno (szlifowanie
zgrubne/szlifowanie
wykończeniowe)
Szlifowanie zgrubne
Założyć papier ścierny z grubym uziarnieniem.
Naciskać lekko elektronarzędzie przy obróbce, aby osiągnąć
wyższą prędkość oscylacyjną oraz usunąć więcej warstw
materiału.
Tabela zastosowań
Dane w następującej tabeli są wartościami zalecanymi.
Kombinację, która jest najkorzystniejsza dla danego rodzaju
obróbki, można ustalić drogą praktycznych prób.
Zastosowanie
Należy pracować z równomiernym naciskiem, aby przedłużyć
żywotność papieru ściernego.
Nadmierny nacisk nie prowadzi do zwiększenia wydajności
szlifowania, lecz do silniejszego zużycia się elektronarzędzia i
papieru ściernego.
Nie należy używać papieru ściernego, którym obrabiano
metal do obróbki innych materiałów.
Należy używać jedynie oryginalnego osprzętu do szlifowania
firmy Bosch.
Szlifowanie przygotowujące
powierzchnię do lakierowania
Lakier/lazura
Drewno miękkie
Drewno twarde
Fornir
Aluminium
Stal
Odrdzewianie stali
Stal nierdzewna
Kamień
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy
utrzymywać w czystości.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu
przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w
autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy
elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia
bezpieczeństwa.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli
produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru
katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 96 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
96 | Česky
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać
utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony
środowiska.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z
gospodarstwa domowego!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych
i jej stosowania w prawie krajowym,
wyeliminowane niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z
zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
Bezpečnost pracovního místa
f Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
f S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach
nebo páry zapálit.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí
daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení
můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
f Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
upravena. Společně s elektronářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko
zásahu elektrickým proudem.
f Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým
proudem.
f Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či
zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo
spletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým
proudem.
f Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte
pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé
i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve
vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
Bezpečnost osob
f Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a
přistupujte k práci s elektronářadím rozumně.
Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Moment
nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným
poraněním.
f Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné
brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska
proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu
nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
f Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu.
Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej
uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo
akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na
spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu
zapnutý, pak to může vést k úrazům.
f Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací
nástroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se
nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
f Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si
bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 97 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Česky | 97
f Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
f Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky,
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
Bezpečnostní upozornění pro brusky
f Elektronářadí používejte pouze pro suché broušení.
Vniknutí vody do elektrického stroje zvyšuje riziko
elektrického úderu.
f Dbejte na to, aby nebyly žádné osoby ohroženy
odletem jisker. Odstraňte z blízkosti hořlavé materiály.
Při broušení kovů vzniká odlet jisker.
f Pozor, nebezpečí požáru! Zabraňte přehřátí
broušeného materiálu a brusky. Před pracovními
přestávkami vždy vyprázdněte nádobu s prachem.
Brusný prach v prachovém sáčku, mikrofiltru, papírovém
sáčku (nebo ve filtračním sáčku popř. filtru vysavače) se
může za nepříznivých podmínek jako je odlet jisker při
broušení kovů, samovznítit. Zvláštní nebezpečí vzniká, je-li
brusný prach smíchán se zbytky polyuretanů nebo jinými
chemickými látkami a broušený materiál je po dlouhé práci
horký.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a
zajistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je
elektronářadí vedeno bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
rukou.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
f Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu
určené elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete
pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
f Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je
vadný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je
nebezpečné a musí se opravit.
f Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů
příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku
ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto
preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
f Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými
osobami.
f Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je
omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte
před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu
ve špatně udržovaném elektronářadí.
f Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
f Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací
nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte
přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost.
Použití elektronářadí pro jiné než určující použití může vést
k nebezpečným situacím.
Popis výrobku a specifikací
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny. Zanedbání při dodržování varovných
upozornění a pokynů mohou mít za následek
úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká
poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a
nechte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
Určené použití
Elektronářadí je určeno pro suché broušení dřeva, umělé
hmoty, kovu, tmelu a též lakovaných povrchů.
Elektronářadí s elektronickou regulací je vhodné i k leštění.
Elektronářadí není vhodné pro stacionární používání.
Servis
f Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost stroje zůstane zachována.
Technická data
Excentrická bruska
Objednací číslo
Brusný talíř v obsahu dodávky
– průměr 125 mm
– průměr 150 mm
Předvolba počtu kmitů
Jmenovitý příkon
W
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
–
z
z
400
z
z
z
400
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Bosch Power Tools
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 98 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
98 | Česky
Excentrická bruska
Počet otáček při běhu naprázdno n0
Počet kmitů při volnoběhu
Průměr oscilační kružnice
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
GEX 150 AVE
Professional
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
GEX 125-150 AVE
Professional
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
elektronářadí na grafické straně.
1 Přídavná rukojeť*
2 Šroub přídavné rukojeti*
3 Nastavovací kolečko předvolby počtu kmitů
4 Spínač
5 Aretační tlačítko spínače
6 Filtrační prvek (Microfilter System)*
7 Prachový box kompletní (Microfilter System)*
8 Brusný talíř
9 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
10
11
12
13
Brusný list*
Šroub brusného talíře
Výfukové hrdlo
Odsávací hadice*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem
programu příslušenství.
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky: hladina
akustického tlaku 82 dB(A); hladina akustického výkonu
93 dB(A). Nepřesnost K=1,5 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny podle EN 60745:
Použití
Stupeň počtu
kmitů
Měření podle EN 60745 pro brusky (s brusným papírem zrnitosti 180):
Broušení s maximálním úběrem
6
Mezibrus laku
5–6
Jemné broušení měkkého dřeva
5–6
Jemné broušení tvrdého dřeva
5–6
Jemné broušení dýhy
5–6
Odbroušení starých barev a lazur
5–6
Broušení kovu
5–6
Broušení tmelu
5–6
Broušení hran dřeva a dýhy
3–4
Mezibrus laku na hranách
3–4
Broušení termoplastu
1–2
Měření podle EN 60745 pro leštičky (s návlekem z beránčí vlny):
Leštění
1
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití
elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro
jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
2 609 932 821 | (26.10.11)
Přítlačná síla
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
50
10–20
0–10
10–20
10–20
30–40
30–40
20–30
0–10
0–10
0–10
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
0–10
3,5
2,5
i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není
nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně
obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a
nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace
pracovních procesů.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 99 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Česky | 99
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci
„Technická data“ popsaný výrobek je v souladu s
následujícími normami nebo normativními dokumenty:
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2004/108/ES, 2006/42/ES.
Technická dokumentace (2006/42/ES) u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Volba brusného listu
Podle opracovávaného materiálu a požadovaného úběru povrchu jsou k dispozici různé brusné listy:
Materiál
– Barva
– Lak
– Plnivo
– Tmel
Použití
K odbroušení barvy
Zrnitost
hrubý
K broušení přednatíraných barev (např. odstranění tahů
stětcem, kapek barvy a stékané barvy)
střední
Ke konečnému broušení podkladů pro lakování
jemný
Expert for Wood
– Veškeré dřevěné
materiály (např. tvrdé
dřevo, měkké dřevo,
dřevotřískové desky,
stavební desky)
Best for Wood
– Tvrdé dřevo
– Dřevotřískové desky
– Stavební desky
– Kovové materiály
K předbroušení např. drsných, nehoblovaných trámů a
prken
K rovinnému broušení a ke srovnání malých nerovností
hrubý
Ke konečnému a jemnému broušení dřeva
jemný
–
–
–
–
–
–
–
–
Pro předbroušení
Pro vybroušení tvaru a sražení hran
hrubý
střední
Pro jemné vybroušení při tvarování
jemný
Pro lesklé vybroušení a zaoblení hran
velmi
jemný
Autolak
Kámen
Mramor
Žula
Keramika
Sklo
Plexisklo
Umělé hmoty se
skelnými vlákny
Výměna brusného listu (viz obr. A)
Pro sejmutí brusného listu 10 jej na straně nadzdvihněte a
stáhněte jej z brusného talíře 8.
Před nasazením nového brusného listu odstraňte nečistotu a
prach z brusného talíře 8, např. pomocí štětce.
Bosch Power Tools
střední
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Povrch brusného talíře 8 sestává z tkaniny suchého zipu;
přilnutím suchého zipu můžete brusný list rychle a jednoduše
upevnit.
Brusný list 10 pevně přitlačte na spodní stranu brusného
talíře 8.
Pro zaručení optimálního odsávání prachu dbejte na to, aby
výseky v brusném listu souhlasily s otvory na brusném talíři.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 100 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
100 | Česky
Volba brusného talíře
Podle použití lze elektronářadí vybavit brusnými talíři různé
tvrdosti:
– Brusný talíř zvláště měkký: vhodný pro leštění a citlivé
broušení i na klenutých plochách.
– Brusný talíř měkký: vhodný pro všechný brousicí práce,
univerzálně použitelný.
– Brusný talíř tvrdý: vhodný pro vysoký brusný výkon na
rovinných površích.
Výměna brusného talíře (viz obr. B)
Upozornění: Poškozený brusný talíř 8 ihned vyměňte.
Stáhněte brusný list příp. leštící nástroj. Šroub 11
vyšroubujte zcela ven a brusný talíř 8 odejměte. Nasaďte nový
brusný talíř 8 a šroub opět pevně utáhněte.
Upozornění: Při nasazování brusného talíře dbejte na to, aby
ozubení unašeče zabíralo do vybrání brusného talíře.
Upozornění: Poškozený nosič brusného talíře smí být
vyměněn pouze v autorizovaném servisním středisku pro
elektronářadí Bosch.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé
druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé.
Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat
alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest
obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat
pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
může lehce vznítit.
Vlastní odsávání pomocí prachového boxu
(viz obrázky C–G)
Prachový box 7 nasuňte na výfukové hrdlo 12. Otočte jej
přitom tak, aby vybrání prachového boxu dosedaly na hroty
na výfukovém hrdle a prachový box citelně zaskočil.
Stav naplnění prachového boxu 7 lze lehce kontrolovat díky
transparentnímu zásobníku.
Pro vyprázdnění prachový box 7 lehkým otáčením stáhněte
dozadu.
Rozšroubujte filtrační prvek 6 a vytáhněte jej z prachového
boxu 7. Prachový box vyprázdněte.
Filtrační prvek 6 na pevné podložce lehce vyklepejte, aby se
prach uvolnil. Lamely filtračního prvku 6 očistěte měkkým
kartáčem.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Upozornění: Pro zaručení optimálního odsávání prachu
prachový box 7 včas vyprazdňujte a filtrační prvek 6
pravidelně čistěte.
Při práci na svislých plochách držte elektronářadí tak, aby
prachový box 7 ukazoval dolů.
Externí odsávání (viz obr. H)
Nastrčte odsávací hadici 13 na výfukové hrdlo 12. Odsávací
hadici nasuňte (jak je vyobrazeno na obrázku) na výfukové
hrdlo tak, aby boční otvory na výfukovém hrdle zůstaly volné.
Tím se zamezí, aby se elektronářadí během broušení pevně
přisálo k obrobku a tak se negativně ovlivnila kvalita povrchu
obrobku.
Odsávací hadici 13 spojte s vysavačem (příslušenství).
Přehled přípojek na různé vysavače naleznete na konci tohoto
návodu.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo
suchého prachu použijte speciální vysavač.
Při práci na svislých plochách držte elektronářadí tak, aby
odsávací hadice ukazovala dolů.
Přídavná rukojeť
Přídavná rukojeť 1 umožňuje pohodlnou manipulaci a
optimální rozdělení síly především u vysokého úběru
broušení.
Přídavnou rukojeť 1 upevněte pomocí šroubu 2 na těleso.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí
souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí.
Zapnutí – vypnutí
K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 4.
Pro aretaci podržte spínač stlačený a navíc stlačte aretační
tlačítko 5.
K vypnutí elektronářadí spínač 4 uvolněte. Při zaaretovaném
spínači 4 tento nejprve stlačte a potom jej uvolněte.
Předvolba počtu kmitů
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu kmitů 3
můžete předvolit požadovaný počet kmitů i během provozu.
1–2 nízký počet kmitů
3–4 střední počet kmitů
5–6 vysoký počet kmitů
Potřebný počet kmitů je závislý na materiálu a pracovních
podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Po delší práci s malým počtem kmitů byste měli elektronářadí
kvůli ochlazení nechat ca. 3 minuty běžet naprázdno s
maximálním počtem kmitů.
Brzda brusného talíře
Integrovaná brzda brusného talíře snižuje počet kmitů při
běhu naprázdno tak, aby se při nasazení elektronářadí na
obrobek zabránilo tvorbě rýh.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 101 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Česky | 101
Broušení ploch
Elektronářadí zapněte, posaďte celou brousící plochou na
opracovávaný podklad a pohybujte jím s mírným tlakem po
obrobku.
Výkon úběru a brusný obraz jsou určeny v podstatě volbou
brusného listu, předvoleným stupněm počtu kmitů a
přítlakem.
Pouze bezvadné brusné listy dávají dobrý brusný výkon a šetří
elektronářadí.
Dbejte na rovnoměrný přítlak, abyste zvýšili životnost
brusných papírů.
Nadměrné zvýšení přítlaku nevede k vyššímu brusného
výkonu, ale k silnějšímu opotřebení elektronářadí a brusného
listu.
Brusný list, který byl použit pro kov, už nepoužívejte pro jiné
materiály.
Používejte pouze originální brusné příslušenství Bosch.
Hrubé broušení
Natáhněte brusný list hrubé zrnitosti.
Elektronářadí přitlačte jen lehce tak, aby běželo s vyšším
počtem kmitů a dosáhlo se vyššího úběru materiálu.
Jemné broušení
Natáhněte brusný list jemnější zrnitosti.
Lehkou obměnou přítlaku popř. změnou stupně počtu kmitů
můžete redukovat počet kmitů brusného talíře, přičemž
excentrický pohyb zůstane zachován.
Pohybujte elektronářadím s mírným tlakem plošně krouživě
nebo střídavě v podélném a příčném směru po obrobku.
Elektronářadím nehraňte, aby se zabránilo probroušení
opracovávaného obrobku, např. dýhy.
Po ukončení pracovního pochodu elektronářadí vypněte.
Leštění
Pro přeleštění omšelých laků nebo zaleštění škrábanců (např.
akrylátového skla) lze elektronářadí vybavit příslušnými
leštícími nástroji jako leštícím návlekem z beránčí vlny, leštící
plstí nebo leštící houbou (příslušenství).
Při leštění zvolte nízký počet kmitů (stupeň 1–2), aby se
zamezilo nadměrnému zahřátí povrchu.
Leštěnku naneste na o něco menší plochu, než chcete leštit.
Lešticí prostředek zapracovávejte pomocí vhodného lešticího
nástroje křížovými nebo kruhovými pohyby a s mírným
tlakem.
Bosch Power Tools
Tabulka použití
Údaje v následující tabulce jsou doporučené hodnoty.
Pro opracování nejvýhodnější kombinace se nejlépe nechá
zjistit praktickou zkouškou.
Stupeň počtu
kmitů
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Počkejte, až se stroj zastaví, než jej odložíte.
f Elektronářadí není vhodné pro stacionární provoz.
Nesmí být např. upnuto do svěráku nebo upevněno na
pracovní stůl.
Zrnitost
(hrubé broušení/
jemné broušení)
Pracovní pokyny
Lešticí prostředek nenechávejte na povrchu vyschnout,
povrch se jinak může poškodit. Leštěnou plochu nevystavujte
přímému slunečnímu záření.
Leštící nástroje pravidelně čistěte, aby se zajistily dobré
výsledky leštění. Leštící nástroje vyperte jemným pracím
prostředkem a v teplé vodě, nepoužívejte žádná ředidla.
Použití
Zvyšuje-li se v průběhu času neustále počet kmitů při běhu
naprázdno, je brusný talíř poškozený a musí se vyměnit nebo
je opotřebovaná brzda brusného talíře. Opotřebovaná brzda
brusného talíře musí být vyměněna v autorizovaném
servisním středisku pro elektronářadí Bosch.
Mezibrus laku
Lak/lazura
Měkké dřevo
Tvrdé dřevo
Dýha
Hliník
Ocel
Odrezení oceli
Nerezová ocel
Kámen
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
pracovali dobře a bezpečně.
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k
poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému
servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 102 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
102 | Slovensky
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních
zákonech musejí být už neupotřebitelná
elektronářadí rozebraná shromážděna a
dodána k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah
elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie
napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Bezpečnosť na pracovisku
f Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
za následok pracovné úrazy.
f Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
f Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
počas používania ručného elektrického náradia
zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti
zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Elektrická bezpečnosť
f Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým
náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
f Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými
povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie
telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a
vlhkosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na
nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním
za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra
nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu
s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú
schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na
používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
f Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického
náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač
pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača
pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnosť osôb
f Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
f Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná
pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu,
podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho
použitia znižujú riziko poranenia.
f Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného
elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím
zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením
akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je
ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači,
alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú
sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 103 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Slovensky | 103
f Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho
nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v
rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
f Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti
rotujúcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy
alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami
ručného elektrického náradia.
f Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať
odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a
zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia
zdravia prachom.
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a
manipulácia s ním
f Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte.
Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre
daný druh práce. Pomocou vhodného ručného
elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
f Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie,
ktoré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá
zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do
opravy odborníkovi.
f Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo
prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako
odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje
neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
f Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať
pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto
Pokyny. Ručné elektrické náradie je nebezpečné vtedy,
keď ho používajú neskúsené osoby.
f Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú
alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne
ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického
náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené
súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
f Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo,
nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci
Bosch Power Tools
zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť,
ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané
použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
Servisné práce
f Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne
náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť
náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre brúsky
f Používajte ručné elektrické náradie len na brúsenie
nasucho. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia
zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f Dajte pozor na to, aby neboli odletujúcimi iskrami
ohrozené žiadne osoby. Z blízkosti miesta práce
odstráňte všetky horľavé materiály. Pri brúsení kovov
odletuje prúd iskier.
f Pozor, nebezpečenstvo požiaru! Vyhýbajte sa
prehrievaniu brúsených obrobkov a brúsky. Zásobník
na prach vždy pred prestávkou v práci vyprázdnite.
Brúsny prach v odsávacom vrecku, mikrofiltri alebo v
papierovom vrecu (prípadne vo filtračnom vrecku resp.
filtri vysávača) sa môže za nepriaznivých okolností ako
napr. pri odletovaní iskier kovov, sám od seba zapáliť.
Osobitné nebezpečenstvo hrozí najmä vtedy, ak je
zmiešaný so zvyškami laku, polyuretánu alebo s inými
chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhej práci
horúci.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou
upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako
obrobok pridržiavaný rukou.
Popis produktu a výkonu
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny. Zanedbanie
dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené na brúsenie nasucho,
a to na brúsenie dreva, plastov, kovov a stierkovacej hmoty
ako aj lakovaných povrchov.
Tie typy ručného elektrického náradia, ktoré sú vybavené
elektronickou reguláciou, sú vhodné aj na leštenie.
Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na stacionárne
používanie.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 104 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
104 | Slovensky
Technické údaje
Excentrická brúska
Vecné číslo
Brúsny tanier je súčasťou základnej výbavy
– Priemer 125 mm
– Priemer 150 mm
Predvoľba frekvencie kmitov
Menovitý príkon
Počet voľnobežných obrátok n0
Počet voľnobežných kmitov
Priemer kmitov
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
W
min-1
min-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na
vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto
Návodu na používanie.
1 Prídavná rukoväť*
2 Skrutka pre prídavnú rukoväť*
3 Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie vibrácií
4 Vypínač
5 Aretačné tlačidlo vypínača
6 Filtračná vložka (Microfilter System)*
7 Kompletný zásobník na prach (Microfilter System)*
8 Brúsny tanier
9 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
10
11
12
13
Brúsny list*
Skrutka pre brúsny tanier
Odsávací nátrubok
Odsávacia hadica*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do
základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v
našom programe príslušenstva.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky:
Akustický tlak 82 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku
93 dB(A). Nepresnosť merania K=1,5 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745:
Použitie
Stupeň frekvencie
Sila prítlaku
kmitov
[N]
Meranie podľa EN 60745 pre brúsky (pomocou brúsneho papiera so zrnitosťou 180):
Brúsenie s maximálnym úberom
6
50
Medzistupeň obrusovania lakov
5–6
10–20
Jemné brúsenie mäkkého dreva
5–6
0–10
Jemné brúsenie tvrdého dreva
5–6
10–20
Jemné brúsenie dyhy
5–6
10–20
Obrusovanie starých farieb a lazúr
5–6
30–40
Brúsenie kovov
5–6
30–40
Brúsenie stierky
5–6
20–30
Brúsenie hrán dreva a dyhy
3–4
0–10
Medzistupeň brúsenia laku na hranách
3–4
0–10
Brúsenie termoplastov
1–2
0–10
Meranie podľa EN 60745 pre leštičky (s návlekom z jahňacej kožušiy):
Leštenie
1
0–10
2 609 932 821 | (26.10.11)
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
5,5
5,5
7,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
3,5
2,5
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 105 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Slovensky | 105
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a
možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov
ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy
používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v
takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie
použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými
nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa
hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To
môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej
pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého
časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas
ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej
doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami
zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné
opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického
náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný
výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje s nasledujúcimi
normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745
podľa ustanovení smerníc 2011/65/EÚ, 2004/108/ES,
2006/42/ES.
Súbor technickej dokumentácie (2006/42/ES) sa nachádza u:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Výber brúsneho listu
Podľa druhu obrábaného materiálu a požadovaného úberu povrchu obrobku sú k dispozícii rozličné brúsne listy:
Bosch Power Tools
Materiál
– Farba
– Lak
– Výplňová hmota
– Stierka
Použitie
Na obrúsenie farby
Zrnitosť
hrubý
Expert for Wood
– Všetky drevené
materiály (napr. tvrdé
drevo, mäkké drevo,
drevotrieskové dosky,
stavebné platne)
Best for Wood
– Tvrdé drevo
– Drievotrieskové dosky
– Panely (stavebné dosky)
– Kovové materiálny
Na predbrúsenie napr. drsných nehobľovaných hranolov a hrubý
dosák
Na rovinné brúsenie a na zarovnávanie drobných nerovností stredný
Na obrusovanie pôvodných farebných náterov (napr. na
stredný
odstraňovanie náterov štetcom, kvapôčok farby a stečenín
farby)
jemný
Na dokončovacie brúsenie pri lakovaní
Na dokončovacie a jemné brúsenie dreva
jemný
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 106 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
106 | Slovensky
Materiál
– Automobilový lak
– Kameň
– Mramor
– Granit
– Keramika
– Sklo
– Plexisklo
– Plasty zosilnené skleným
vláknom
Použitie
Na predbrúsenie
Na tvarovacie brúsenie a obrusovanie hrán
Zrnitosť
hrubý
stredný
Na jemné brúsenie pri tvarovaní
jemný
Veľmi jemné leštiace brúsenie a zaokrúhľovanie hrán
veľmi
jemný
Výmena brúsneho listu (pozri obrázok A)
Ak chcete odobrať (demontovať) brúsny list 10, nadvihnite
ho od brúsneho taniera 8 z bočnej strany.
Pred nasadením nového brúsneho listu odstráňte z brúsneho
taniera 8 nečistotu a prach, napr. pomocou nejakého štetca.
Povrchová plocha brúsneho taniera 8 je vyrobená z
velkronovej tkaniny, aby sa dali brúsne listy upínať rýchlo a
jednoducho.
Brúsny list 10 pritlačte pevne na dolnú stranu brúsneho
taniera 8.
Na zabezpečenie optimálneho odsávania prachu dajte pozor
na to, aby sa výrezy na brúsnom liste prekrývali s otvormi na
brúsnom tanieri.
Voľba brúsneho taniera
Podľa spôsobu použitia sa dá ručné elektrické náradie vybaviť
brúsnymi taniermi rozdielneho stupňa tvrdosti:
– Brúsny tanier mimoriadne mäkký: Vhodný na leštenie a na
citlivé brúsenie, a to aj na oblých plochách.
– Mäkký brúsny tanier: vhodný na všetky druhy brúsnych
prác, univerzálne použiteľný.
– Tvrdý brúsny tanier: Vhodný na brúsenie s veľkým
výkonom na rovných plochách.
Výmena brúsneho taniera (pozri obrázok B)
Upozornenie: Poškodený brúsny tanier 8 okamžite vymeňte.
Stiahnite (demontujte) z taniera brúsny list, resp. leštiaci
nástroj. Úplne vyskrutkujte skrutku 11 a brúsny tanier 8
demontujte. Nasaďte nový brúsny tanier 8 a skrutku opäť
utiahnite.
Upozornenie: Pri nasadzovaní brúsneho taniera dávajte
pozor na to, aby ozubenia unášača zapadli do výrezov
brúsneho taniera.
Upozornenie: Poškodený držiak brúsneho taniera smie
vymieňať len autorizovaná servisná opravovňa ručného
elektrického náradia Bosch.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov
obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva,
minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s
takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích
ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v
blízkosti pracoviska.
2 609 932 821 | (26.10.11)
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z
bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to
predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa
používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje
azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení
pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také odsávanie, ktoré je pre
daný materiál vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s
filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa
konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
Vlastné odsávanie so zásobníkom na prach
(pozri obrázky C–G)
Nasuňte zásobník na prach 7 na odsávací nátrubok 12.
Otočte ho pritom tak, aby výrezy zásobníka na prach priliehali
na hroty na odsávacom nátrubku a aby zásobník na prach
počuteľne zaskočil.
Vďaka tomu, že zásobník na prach 7 je vyrobený z
priehľadného materiálu, dá sa stav naplnenia zásobníka
jednoducho kontrolovať.
Ak chcete zásobník na prach 7 vyprázdniť, potiahnite ho s
miernym pootočením smerom dozadu.
Odskrutkujte filtračnú vložku 6 a vytiahnite ju zo zásobníka na
prach 7. Vyprázdnite zásobník na prach.
Vyklepte filtračnú vložku 6 zľahka na nejakej pevnej podložke,
aby ste j zbavili prachu. Vyčistite lamely filtračnej vložky 6
pomocou nejakej mäkkej kefy.
Upozornenie: Aby ste zabezpečili optimálne odsávanie
prachu, zavčasu vyprázdňujte zásobník na prach 7 a
pravidelne čistite filtračnú vložku 6.
Pri práci na zvislých plochách držte ručné elektrické náradie
vždy tak, aby zásobník na prach 7 smeroval na dolnú stranu.
Externé odsávanie (pozri obrázok H)
Nasuňte odsávaciu hadicu 13 na vyfukovacie hrdlo –
odsávací nátrubok 12. Nasuňte odsávaciu hadicu (podľa
obrázka) na vyfukovacie hrdlo – odsávací nátrubok tak, aby
zostali bočné otvory na odsávacom nátrubku voľné. Tým sa
zabráni tomu, aby sa ručné elektrické náradie počas brúsenia
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 107 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Slovensky | 107
prisalo na obrobok, čo by mohlo mať negatívny vplyv na
kvalitu povrchovej plochy obrobka.
Spojte odsávaciu hadicu 13 s nejakým vysávačom
(príslušenstvo). Prehľad pripojení rozličných typov
vysávačov nájdete na konci tohto Návodu na používanie.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného
materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie,
rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte
špeciálny vysávač.
Pri práci na zvislých plochách držte ručné elektrické náradie
vždy tak, aby odsávacia hadica smerovala na dolnú stranu.
Prídavná rukoväť
Prídavná rukoväť 1 umožňuje pohodlnú pracovnú
manipuláciu a optimálne rozdeľovanie sily predovšetkým pri
veľkom úbere.
Prídavnú rukoväť 1 upevnite pomocou skrutky 2 na teleso
náradia.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Prekontrolujte napätie siete! Napätie zdroja
elektrického prúdu sa musí zhodovať s údajmi na typovom
štítku ručného elektrického náradia.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 4.
Na aretáciu vypínača podržte vypínač stlačený a okrem toho
stlačte súčasne aretačné tlačidlo 5.
Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypínač
4. Ak je vypínač zaaretovaný 4 vypínač najprv stlačte a potom
ho uvoľnite.
Predvoľba frekvencie vibrácií
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby frekvencie
vibrácií 3 môžete nastaviť požadovanú frekvenciu vibrácií aj
počas prevádzky ručného elektrického náradia.
1–2 nízka frekvencia kmitov
3–4 stredná frekvencia kmitov
5–6 vysoká frekvencia kmitov
Potrebná hodnota frekvencie vibrácií závisí od materiálu a
pracovných podmienok a dá sa zistiť praktickou skúškou.
Po dlhšie trvajúcej práci s malou frekvenciou vibrácií nechajte
ručné elektrické náradie približne 3 minúty bežať na voľnobeh
s maximálnou frekvenciou kmitov.
Brzda brúsneho taniera
Integrovaná brzda brúsneho taniera znižuje počet obrátok pri
voľnobehu náradia takým spôsobom, že po priložení náradia
na obrobok sa zabraňuje tvoreniu rýh.
Ak počas chodu náradia pri voľnobehu počet obrátok vždy
narastá, je brúsny tanier poškodený a treba ho vymeniť za
nový, alebo brzda brúsneho taniera je už opotrebovaná.
Opotrebovanú brzdu brúsneho taniera musíte dať vymeniť v
autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického
náradia Bosch.
Bosch Power Tools
Pokyny na používanie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického
náradia, až potom ho odložte.
f Toto ručné elektrické náradie nie je vhodné na
stacionárnu prevádzku. To znamená, že sa napr. nesmie
upnúť do zveráka ani upevniť na pracovný stôl.
Brúsenie plôch
Zapnite ručné elektrické náradie, položte ho celou brúsnou
plochou na obrábaný podklad a miernym prítlakom ním
pohybujte po obrobku.
Úber a kvalita brúsenej plochy závisia v zásadnej miere od
výberu brúsneho listu (zrnitosti), od predvoleného stupňa
frekvencie kmitov a od prítlaku.
Dobrý brúsny výkon a šetrenie ručného elektrického náradia
môžete dosiahnuť len pomocou bezchybných brúsnych
listov.
Dbajte na rovnomerný prítlak, aby ste zvýšili životnosť
brúsnych listov.
Nadmierne zvýšenie prítlaku nemá za následok zvýšenie
brúsneho výkonu, vedie len k zvýšenému opotrebovaniu
ručného elektrického náradia a brúsneho listu.
Brúsny list, ktorý ste použili na brúsenie kovového materiálu,
už nepoužívajte na brúsenie iných materiálov.
Používajte na brúsenie len originálne príslušenstvo Bosch.
Hrubé brúsenie
Založte brúsny list s hrubou zrnitosťou.
Ručné elektrické náradie pritláčajte iba veľmi jemne, aby
bežalo na vyššiu frekvenciu kmitov a aby ste dosiahli väčší
úber materiálu.
Jemné brúsenie
Založte brúsny list s jemnejšou zrnitosťou.
Miernou zmenou prítlaku resp. zmenou stupňa frekvencie
kmitov sa dá vhodným spôsobom redukovať frekvencia
kmitov brúsneho taniera, pričom jeho excentrický pohyb
zostáva zachovaný.
Pohybujte ručným elektrickým náradím plošne po obrobku
miernym prítlakom a krúživými pohybmi alebo striedavo v
pozdĺžnom a v priečnom smere. Dajte pozor na to, aby ste
ručné elektrické náradie nezahranili, aby ste sa vyhli
prebrúseniu obrábaného obrobku, napr. pri brúsení
dyhovaných povrchov.
Po skončení práce ručné elektrické náradie vypnite.
Leštenie
Ak potrebujete leštiť zvetrané lakované povrchy alebo
preleštiť povrchy s ryhami (napr. akrylové sklo), môžete
náradie vybaviť potrebnými leštiacimi nástrojmi, ako je
napríklad hubica z jahňacej vlny, leštiaca plsť alebo leštiaca
huba (príslušenstvo).
Pri leštení nastavujte nízku frekvenciu kmitov (stupeň 1–2),
aby ste zabránili nadmiernemu zahrievaniu povrchovej
plochy materiálu.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 108 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
108 | Magyar
Naneste politúru na plochu o niečo menšiu, ako plocha, ktorú
budete chcieť leštiť. Zapracujte leštiaci prostriedok pomocou
vhodného leštiaceho nástroja krížovými alebo kruhovými
pohybmi a miernym prítlakom.
Nenechajte leštiaci prostriedok na povrchovej plochy
vyschnúť, pretože by to mohlo povrchovú plochu poškodiť.
Plochu, ktorú budete leštiť, nevystavujte účinkom priameho
slnečného žiarenia.
Leštiace nástroje pravidelne čistite, aby ste si dlhodobo
zabezpečili dobré leštiace výsledky. Leštiace nástroje vyperte
pomocou jemného pracieho prostriedku a v teplej vode,
nepoužívajte v žiadnom prípade riedidlá.
Použitie
Zrnitosť
(Brúsenie nahrubo/
Jemné brúsenie)
Stupeň frekvencie
kmitov
Tabuľka s príkladmi používania
Údaje v nasledujúcej tabuľke sú odporúčanými hodnotami.
Najvhodnejšia kombinácia pre konkrétnu pracovnú úlohu sa
dá najlepšie zistiť praktickou skúškou.
Medzistupeň obrusovania lakov
Lak/lazúra
Mäkké drevo
Tvrdé drevo
Dyha
Hliník
Oceľ
Odstraňovanie hrdze z ocele
Nehrdzavejúca oceľ
Kameň
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí
vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny
udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať
kvalitne a bezpečne.
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko
ručného elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo
ohrozeniu bezpečnosti používateľa náradia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len
prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať
autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia
Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku výrobku.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho
odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
starých elektrických a elektronických
výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
náradia zbierať separovane a treba ich
dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Magyar
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést
és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
Munkahelyi biztonság
f Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a
munkahelyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan
munkaterület balesetekhez vezethet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 109 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Magyar | 109
f Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos
kéziszerszámok szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
f Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot
használja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a
berendezés felett.
Elektromos biztonsági előírások
f A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon
csatlakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó
dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az
áramütés kockázatát.
f Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek,
fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az
áramütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
f Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos
kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt
hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és
mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt
dolgozik, csak szabadban való használatra
engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
f Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Személyi biztonság
f Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit
csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos
kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy
alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne
használja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség
a szerszám használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
f Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
f Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná
Bosch Power Tools
az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni
kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az
elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt
állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
f Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy
csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs
sérüléseket okozhat.
f Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és
az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszerszám
felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy
ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a
kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket
és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal
ránthatják.
f Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő
berendezések használata csökkenti a munka során
keletkező por veszélyes hatását.
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és
használata
f Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az
arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
f Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez,
tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a
szerszám akaratlan üzembe helyezését.
f A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem
férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek
használják az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az
útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
f A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a
mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e,
nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 110 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
110 | Magyar
berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset
történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem
kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat,
betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az
adott készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja. Vegye
figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő
munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám
eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása
veszélyes helyzetekhez vezethet.
található, a csiszolás közben keletkeztt por hátrányos
körülmények között (például szétrepülő szikrák) magától
meggyulladhat. Ez a veszély még tovább növekszik, ha a
csiszolás során keletkező porban lakk, poliuretán, vagy
más vegyszer is található és a megmunkálásra kerülő
munkadarab egy hosszabb időtartamú csiszolás során
felforrósodott.
f A munka során mindig mindkét kezével tartsa az
elektromos kéziszerszámot és gondoskodjon arról,
hogy szilárd, biztos alapon álljon. Az elektromos
kéziszerszámot két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
a kezével tartaná.
Szervíz-ellenőrzés
f Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett
személyzet csak eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az
elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így
kihajtva, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
Biztonsági előírások a csiszológépekhez
f Az elektromos kéziszerszámot csak száraz csiszolásra
használja. Ha víz hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
f Ügyeljen arra, hogy a szikraszórás ne
veszélyeztethessen személyeket. Távolítsa el a
munkaterület közeléből az éghető anyagokat. A fémek
csiszolásakor szikraszórás lép fel.
f Vigyázat, tűzveszély! Előzze meg a csiszolásra kerülő
munkadarab és a csiszológép túlmelegedését. A
munkaszünetekben mindig ürítse ki a porgyűjtő
tartályt. A porzsákban mikroszűrőben, papírzsákban
(vagy a szűrőzsákban, illetve a porszívó szűrőjében)
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám fa, műanyag, fém, spatulyázó
massza és lakkozott felületek száraz felületi csiszolására
szolgál.
Az elektronikus szabályozással felszerelt elektromos
kéziszerszámok polírozásra is alkalmazhatók.
Az elektromos kéziszerszám a stacioner üzemeltetéshez nem
használható.
Műszaki adatok
Excenteres csiszológép
Cikkszám
A szállítmány az alábbi csiszolótányért tartalmazza:
– Átmérő 125 mm
– Átmérő 150 mm
Rezgésszám előválasztás
Névleges felvett teljesítmény
Üresjárati fordulatszám, n0
Üresjárati rezgésszám
Rezgési kör átmérője
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
W
perc-1
perc-1
mm
kg
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
2,4
/II
2,4
/II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző
kereskedelmi megnevezése is lehet.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 111 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Magyar | 111
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábraoldalon található képére vonatkozik.
1 Pótfogantyú*
2 Csavar a pótfogantyú számára*
3 Rezgésszám-előválasztó szabályozókerék
10
11
12
13
Csiszolólap*
Csavar a csiszolótányérokhoz
Kifúvó csőcsonk
Elszívó tömlő*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban
valamennyi tartozék megtalálható.
4 Be-/kikapcsoló
Zaj és vibráció értékek
5 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
hangnyomásszint 82 dB(A); hangteljesítményszint 93 dB(A).
Szórás K=1,5 dB.
Viseljen fülvédőt!
6 Szűrőbetét (Microfilter System)*
7 Porgyűjtő doboz, komplett (Microfilter System)*
8 Csiszolótányér
9 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K szórás az EN 60745 szabvány szerint:
Alkalmazás
Rezgésszám
fokozat
Rányomási erő
[N]
ah
[m/s2]
K
[m/s2]
Az EN 60745 szabványnak megfelelően a csiszológépekre (180-as szemcseméretű csiszolópapír használatával)
végrehajtott mérés:
Csiszolás a legnagyobb lemunkálási teljesítménnyel
6
50
2,5
1,5
Lakkozási közbenső csiszolás
5–6
10–20
2,5
1,5
Puhafa finomcsiszolása
5–6
0–10
2,5
1,5
Keményfa finomcsiszolása
5–6
10–20
2,5
1,5
Furnír finomcsiszolása
5–6
10–20
2,5
1,5
Régi festékek és zománcok lecsiszolása
5–6
30–40
2,5
1,5
Fémek csiszolása
5–6
30–40
2,5
1,5
Kiegyenlítő massza csiszolása
5–6
20–30
2,5
1,5
Fa- és furnírélek csiszolása
3–4
0–10
5,5
1,5
Közbenső lakkréteg lecsiszolása az éleken
3–4
0–10
5,5
1,5
Hőre lágyuló műanyagok csiszolása
1–2
0–10
7,5
1,5
Az EN 60745 szabványnak megfelelően a polírozógépekre (báránybőr sapka használatával) végrehajtott mérés:
Polírozás
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745
szabványban rögzített mérési módszerrel került
meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok
összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a
rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő
alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha
az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő
betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett
használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
megnövelheti.
Bosch Power Tools
1
0–10
3,5
2,5
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell
venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés
kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan
kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos
kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 112 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
112 | Magyar
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a „Műszaki adatok”
alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve
irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2011/65/EU,
2004/108/EK, 2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A műszaki dokumentációja (2006/42/EK) a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Engineering Director
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
A csiszolólap kiválasztása
A megmunkálásra kerülő anyagnak és a felület kívánt lemunkálási mélységének megfelelően különböző csiszolólapok állnak
rendelkezésre:
Anyag
– Szín
– Lakk
– Töltőanyag
– Spakli
Alkalmazás
Festékrétegek lecsiszolásához
Expert for Wood
– Bármilyen faanyag
(például keményfa,
puhafa, faforgácslemez,
építési lemezek)
Best for Wood
– Keményfa
– Faforgácslemezek
– Építési lemezek
– Fémanyagok
Durva, gyalulatlan gerendák és lapok előzetes csiszolásához durva
–
–
–
–
–
–
–
–
Autólakk
Kő
Márvány
Gránit
Kerámia
Üveg
Plexiüveg
Üvegszállal megerősített
műanyagok
Az alapozó festékréteg csiszolásához (például
ecsetvonások, festékcseppek és megszáradt lecsorduló
festék eltávolítására)
Az alapozó rétegek végleges csiszolásához a lakkozás előtt
Síkra csiszoláshoz és kisebb egyenetlenségek
kiegyenlítéséhez
közepes
Faanyagok készrecsiszolásához és finomcsiszolásához
finom
Előcsiszoláshoz
Alakra való csiszoláshoz és leélezéshez
durva
közepes
Az alakra való csiszolásnál alkalmazott finomcsiszoláshoz
finom
Fényesre csiszoláshoz és élek lekerekítéséhez
igen finom
A csiszolólap kicserélése (lásd az „A” ábrát)
A 10 csiszolap levételéhez emelje oldal kissé le, majd húzza le
a 8 csiszolótányérról a csiszolólapot.
Egy új csiszolólap felhelyezése előtt távolítson el minden
szennyeződést és port a 8 csiszolótányérről, erre például egy
ecsetet lehet használni.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Szemcsenagyság
durva
40
60
közepes
80
100
120
finom
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
A 8 csiszolótányér felülete tépőzáras szövetből áll, hogy arra
gyorsan és egyszerűen fel lehessen erősíteni a tépőzáras
csiszolólapokat.
Nyomja rá erőteljesen a 8 csiszolótányér alsó oldalára a 10
csiszolólapot.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 113 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Magyar | 113
Az optimális porelszívás biztosítására a csiszolólap
felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a csiszolótányér és a
csiszolólap nyílásai egybeessenek.
A csiszolótányér kiválasztása
Az elektromos kéziszerszámot az alkalmazási esettől függően
különböző keménységű csiszolótányérokkal lehet felszerelni:
– Különösen puha csiszolótányér: polírozáshoz, érzéssel
végrehajtott csiszolási munkákhoz, homorú vagy domború
felületeken is használható.
– Puha csiszolótányér: minden csiszolási munkához
használható, univerzálisan alkalmazható.
– Kemény csiszolótányér: Sík felületeken, magas csiszolási
teljesítmények eléréséhez használható.
A csiszolótányér kicserélése (lásd a „B” ábrát)
Megjegyzés: A megrongálódott 8 csiszolótányért azonnal ki
kell cserélni.
Húzza le a csiszolólapot, illetve a polírozó szerszámot. Ehhez
csavarja ki teljesen a 11 csavart és vegye le a 8
csiszolótányért. Tegye fel az új 8 csiszolótányért és ismét
húzza meg szorosra a csavart.
Megjegyzés: A csiszolótányér felhelyezésekor ügyeljen arra,
hogy a menesztőtárcsa fogai beilleszkedjenek a csiszolótalp
bemélyedéseibe.
Megjegyzés: Ha egy csiszolótányér tartó megrongálódott,
annak kicserélésével csak egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a
kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy
a légutak megbetegedését vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő
hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is
vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon az anyagnak megfelelő
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú
porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az
adott országban érvényes előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén ne gyűlhessen
össze por. A porok könnyen meggyulladhatnak.
Saját porelszívás porgyűjtő dobozzal
(lásd a „C–G” ábrát)
Illessze rá a 7 porgyűjtő dobozt a 12 kifúvó csőcsonkra. Ezt
forgassa el úgy, hogy a porgyűjtő doboz bemélyedései
felfeküdjenek a kifúvó csőcsonk csúcsaira és a porgyűjtő
doboz érezhetően bepattanjon a helyére.
A 7 der porgyűjtő doboz szintjét az átlátszó tartályban
könnyen lehet ellenőrizni.
Bosch Power Tools
A 7 porgyűjtő doboz kiürítéséhez kissé forgatva húzza le
hátrafelé a dobozt.
Csavarja ki a 6 szűrőbetétet, majd húzza ki a 7 porgyűjtő
dobozból. Ürítse ki a porgyűjtő dobozt.
Egy szilárd felületen ütögesse ki könnyedén a 6 szűrőbetétet,
hogy a por leváljon. Egy puha kefével tisztítsa meg a 6
szűrőbetét lamelláit.
Megjegyzés: Az optimális porelszívás biztosítására idejében
ürítse ki a 7 porgyűjtő dobozt és rendszeresen tisztítsa meg a
6 szűrőbetétet.
A függőleges felületeken végzett munkákhoz tartsa úgy az
elektromos kéziszerszámot, hogy a 7 porgyűjtő doboz lefelé
mutasson.
Külső porelszívás (lásd a „H” ábrát)
Dugjon fel egy 13 elszívó tömlőt a 12 kifúvó csőcsonkra. Tolja
úgy rá az elszívó tömlőt a kifúvó csőcsonkra (lásd az ábrát),
hogy a kifúvó csőcsonk oldalsó nyílásai szabadon
maradjanak. Ez meggátolja, hogy az elektromos kéziszerszám
az elszívás következtében csiszolás közben hozzátapadjon a
munkadarabhoz és negatív befolyással legyen a munkadarab
felület minőségére.
Csatlakoztassa a 13 elszívó tömlőt egy porszívóhoz (külön
tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakozók
áttekintése ezen Útmutató végén található.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra
kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy
száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott
porszívót kell használni.
A függőleges felületeken végzett munkákhoz tartsa úgy az
elektromos kéziszerszámot, hogy az elszívó tömlő lefelé
mutasson.
Pótfogantyú
Az 1 pótfogantyú kényelmes kezelést, optimális erőelosztást
és mindenek előtt magas lemunkálási teljesítményt tesz
lehetővé.
Csavarozza rá az 1 pótfogantyút a 2 csavarral a házra.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos
kéziszerszám típustábláján található adatokkal.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be a 4
be-/kikapcsolót.
A bekapcsolt be-/kikapcsoló reteszeléséhez tartsa azt
benyomva és nyomja meg ezen felül az 5 reteszelő gombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 4
be-/kikapcsolót. Ha a 4 be-/kikapcsoló reteszelve van, akkor
azt először nyomja be, majd engedje el.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 114 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
114 | Magyar
A rezgésszám előválasztása
A 3 rezgésszám előválasztó szabályozókerékkel üzemelő
készüléken is be lehet állítani a rezgésszámot.
1–2 alacsony rezgésszám
3–4 közepes rezgésszám
5–6 magas rezgésszám
Durvacsiszolás
Tegyen fel a szerszámra egy durvább szemcséjű
csiszolólapot.
Az elektromos kéziszerszámot csak mértékkel nyomja rá a
munkadarabra, így az nagyobb rezgésszámmal működik és
nagyobb lemunkálási teljesítményt nyújt.
A szükséges rezgésszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és
a munka körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával
meghatározható.
Ha hosszabb ideig alacsony rezgésszámmal dolgozott, akkor
az elektromos kéziszerszámot a lehűtéshez kb. 3 percig
maximális rezgésszámmal üresjáratban járassa.
Finomcsiszolás
Tegyen fel a szerszámra egy finomabb szemcséjű csiszolólapot.
Az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás enyhe
variálásával illetve a rezgésszám-fokozat átkapcsolásával a
csiszolótányér rezgésszámát le lehet csökkenteni, ekkor az
excenteres mozgás változatlanul megmarad.
Az elektromos kéziszerszámot mérsékelt nyomással egy
síkban körözve, vagy váltakozva hossz- és keresztirányba
mozgatva vezesse a munkadarabon. Ne ékelje be az
elektromos kéziszerszámot, nehogy az áthatoljon a megmunkálásra kerülő munkadarab (például egy furnérlemez)
egy rétegén.
A munkalépés befejezése után kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot.
Lapos felületek csiszolása
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot, tegye fel a teljes
csiszolófelülettel a megmunkálásra kerülő alapra és
mérsékelt nyomással mozgassa a munkadarabon.
A lemunkálási teljesítményt és a csiszolási képet lényegében
a csiszolólap kiválasztása, az előre kiválasztott rezgésszám
fokozat és az elektromos kéziszerszámra gyakorolt nyomás
határozza meg.
Jó csiszolási teljesítményt az elektromos kéziszerszámot
kímélő használat mellett csak kifogástalan csiszolólapok
alkalmazásával lehet elérni.
Ügyeljen arra, hogy a berendezést egyenletes nyomással
vezesse; így a csiszolólapok élettartartama is megnövekszik.
Túl nagy nyomástól nem a lehordási teljesítmény növekszik,
hanem csak a csiszolólap és az elektromos kéziszerszám
használódik el gyorsabban.
Ha egy csiszolólapot egyszer már valamilyen
fém megmunkálására használt, azt más anyagok
megmunkálására ne használja.
Csak eredeti Bosch gyártmányú csiszoló tartozékokat
használjon.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Alkalmazási táblázat
Az alábbi táblázatban található értékek javasolt értékek.
A megmunkálás szempontjából optimális kombinációt a
legjobban gyakorlati próbákkal lehet meghatározni.
Rezgésszám
fokozat
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
leáll, mielőtt letenné.
f Az elektromos kéziszerszám rögzített helyzetben
végzett üzemre nem alkalmas. A kéziszerszámot például
nem szabad egy satuba befogni vagy egy munkapadra
rögzíteni.
Szemcseméret
(durva csiszolás/
finom csiszolás)
Munkavégzési tanácsok
Polírozás
Az időjárás behatásai alatt megkopott fényezés
újrapolírozásához, vagy karcolások utánpolírozásához (pl.
akrilüvegen) az elektromos kéziszerszámot megfelelő
polírozó szerszámokkal, mint báránygyapjúból, polírozó
nemezből vagy szivacsból készült szerszámokkal (külön tartozék) is fel lehet szerelni.
A polírozáshoz állítson be egy alacsony rezgésszámot (1–2.
fokozat), nehogy a felület túlságosan felmelegedjen.
A politúrt kissé kisebb felületre vigye fel, mint amit polírozni
szeretne. Egy erre alkalmas polírozó szerszámmal körkörös,
illetve egymást keresztező egyenes mozgással és nem túl
nagy nyomással dolgozza bele a politúrt a felületbe.
Ne várja meg, amíg a politúr a felületen kiszárad, mert ez a
felület megrongálásához vezethet. Ne tegye ki a polírozásra
kerülő felületet közvetlenül a napfény hatásának.
A polírozó szerszámokat a jó polírozási eredmények
eléréséhez rendszeresen tisztítsa meg. Enyhe mosószerrel és
meleg vízzel mossa ki a polírozó szerszámokat (hígítószert
erre a célra ne használjon).
Alkalmazás
Csiszolótányér fék
A készülékbe beépített csiszolóttányérfék a rezgésszámot
üresjáratban lecsökkenti, így az elektromos kéziszerszámnak
a megmunkálásra kerülő munkadarabra való felhelyezésekor
nem keletkeznek barázdák.
Ha az üresjárati rezgésszám idővel egyre inkább
megnövekszik, ez arra utal, hogy a csiszolótányér
megrongálódott és ki kell cserélni, vagy a csiszolótányérfék
elhasználódott. Ha egy csiszolótányér-fék elhasználódott,
annak kicserélésével csak egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Lakkozási közbenső csiszolás
Lakk/zománc
Puhafa
Keményfa
120/400
40/80
40/240
60/320
5/6
5/6
5/6
5/6
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 115 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Ðóññêèé | 115
Alkalmazás
Szemcseméret
(durva csiszolás/
finom csiszolás)
Rezgésszám
fokozat
Eltávolítás
Furnír
Alumínium
Acélban
Acél rozsdátlanítása
Rozsdamentes acél
Kő
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5
5
6
5
6
Karbantartás és szerviz
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a
csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK
európai irányelvnek és a megfelelő országos
törvényekbe való átültetésének megfelelően
a már nem használható elektromos
kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni
és a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan
dolgozhasson.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni,
nehogy a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és
ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna,
akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni,
okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám
típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power Tools
Ðóññêèé
Сертификаты соответствия
хранятся по адресу:
ООО «Роберт Бош»
ул. Акад. Королёва, 13, стр. 5
Россия, 129515, Москва
Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè
Îáùèå óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è
èíñòðóêöèè ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè. Íåñîáëþäåíèå óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è òÿæåëûõ òðàâì.
Ñîõðàíÿéòå ýòè èíñòðóêöèè è óêàçàíèÿ äëÿ áóäóùåãî
èñïîëüçîâàíèÿ.
Èñïîëüçîâàííîå â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ è óêàçàíèÿõ
ïîíÿòèå «ýëåêòðîèíñòðóìåíò» ðàñïðîñòðàíÿåòñÿ íà
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ ïèòàíèåì îò ñåòè (ñ ñåòåâûì øíóðîì)
è íà àêêóìóëÿòîðíûé ýëåêòðîèíñòðóìåíò (áåç ñåòåâîãî
øíóðà).
Áåçîïàñíîñòü ðàáî÷åãî ìåñòà
f Ñîäåðæèòå ðàáî÷åå ìåñòî â ÷èñòîòå è õîðîøî
îñâåùåííûì. Áåñïîðÿäîê èëè íåîñâåùåííûå ó÷àñòêè
ðàáî÷åãî ìåñòà ìîãóò ïðèâåñòè ê íåñ÷àñòíûì ñëó÷àÿì.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýòèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âî
âçðûâîîïàñíîì ïîìåùåíèè, â êîòîðîì íàõîäÿòñÿ
ãîðþ÷èå æèäêîñòè, âîñïëàìåíÿþùèåñÿ ãàçû èëè
ïûëü. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû èñêðÿò, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè
ê âîñïëàìåíåíèþ ïûëè èëè ïàðîâ.
f Âî âðåìÿ ðàáîòû ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì íå
äîïóñêàéòå áëèçêî ê Âàøåìó ðàáî÷åìó ìåñòó äåòåé è
ïîñòîðîííèõ ëèö. Îòâëåêøèñü, Âû ìîæåòå ïîòåðÿòü
êîíòðîëü íàä ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 116 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
116 | Ðóññêèé
Ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü
f Øòåïñåëüíàÿ âèëêà ýëåêòðîèíñòðóìåíòà äîëæíà
ïîäõîäèòü ê øòåïñåëüíîé ðîçåòêå. Íè â êîåì ñëó÷àå
íå èçìåíÿéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó. Íå ïðèìåíÿéòå
ïåðåõîäíûå øòåêåðû äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ñ
çàùèòíûì çàçåìëåíèåì. Íåèçìåíåííûå øòåïñåëüíûå
âèëêè è ïîäõîäÿùèå øòåïñåëüíûå ðîçåòêè ñíèæàþò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå òåëåñíûé êîíòàêò ñ çàçåìëåííûìè
ïîâåðõíîñòÿìè, êàê òî: ñ òðóáàìè, ýëåìåíòàìè
îòîïëåíèÿ, êóõîííûìè ïëèòàìè è õîëîäèëüíèêàìè.
Ïðè çàçåìëåíèè Âàøåãî òåëà ïîâûøàåòñÿ ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Çàùèùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò îò äîæäÿ è ñûðîñòè.
Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò
ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Íå ðàçðåøàåòñÿ èñïîëüçîâàòü øíóð íå ïî
íàçíà÷åíèþ, íàïðèìåð, äëÿ òðàíñïîðòèðîâêè èëè
ïîäâåñêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, èëè äëÿ âûòÿãèâàíèÿ
âèëêè èç øòåïñåëüíîé ðîçåòêè. Çàùèùàéòå øíóð îò
âîçäåéñòâèÿ âûñîêèõ òåìïåðàòóð, ìàñëà, îñòðûõ
êðîìîê èëè ïîäâèæíûõ ÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ïîâðåæäåííûé èëè ñïóòàííûé øíóð ïîâûøàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì
íåáîì ïðèìåíÿéòå ïðèãîäíûå äëÿ ýòîãî êàáåëèóäëèíèòåëè. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä
îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåò ðèñê
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì.
f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, ïîäêëþ÷àéòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ÷åðåç óñòðîéñòâî çàùèòíîãî
îòêëþ÷åíèÿ. Ïðèìåíåíèå óñòðîéñòâà çàùèòíîãî
îòêëþ÷åíèÿ ñíèæàåò ðèñê ýëåêòðè÷åñêîãî ïîðàæåíèÿ.
Áåçîïàñíîñòü ëþäåé
f Áóäüòå âíèìàòåëüíûìè, ñëåäèòå çà òåì, ÷òî Âû
äåëàåòå, è ïðîäóìàííî íà÷èíàéòå ðàáîòó ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Íå ïîëüçóéòåñü ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì â óñòàëîì ñîñòîÿíèè èëè åñëè Âû íàõîäèòåñü
â ñîñòîÿíèè íàðêîòè÷åñêîãî èëè àëêîãîëüíîãî
îïüÿíåíèÿ èëè ïîä âîçäåéñòâèåì ëåêàðñòâ. Îäèí
ìîìåíò íåâíèìàòåëüíîñòè ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðüåçíûì òðàâìàì.
f Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû è
âñåãäà çàùèòíûå î÷êè. Èñïîëüçîâàíèå ñðåäñòâ èíäèâèäóàëüíîé çàùèòû, êàê òî: çàùèòíîé ìàñêè, îáóâè íà
íåñêîëüçÿùåé ïîäîøâå, çàùèòíîãî øëåìà èëè ñðåäñòâ
çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà, – â çàâèñèìîñòè îò âèäà ðàáîòû
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ñíèæàåò ðèñê ïîëó÷åíèÿ òðàâì.
f Ïðåäîòâðàùàéòå íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïåðåä ïîäêëþ÷åíèåì
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ê ýëåêòðîïèòàíèþ è/èëè ê àêêóìóëÿòîðó óáåäèòåñü â âûêëþ÷åííîì ñîñòîÿíèè
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Óäåðæàíèå ïàëüöà íà
âûêëþ÷àòåëå ïðè òðàíñïîðòèðîâêå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
è ïîäêëþ÷åíèå ê ñåòè ïèòàíèÿ âêëþ÷åííîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ÷ðåâàòî íåñ÷àñòíûìè ñëó÷àÿìè.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Óáèðàéòå óñòàíîâî÷íûé èíñòðóìåíò èëè ãàå÷íûå
êëþ÷è äî âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Èíñòðóìåíò èëè êëþ÷, íàõîäÿùèéñÿ âî âðàùàþùåéñÿ
÷àñòè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì.
f Íå ïðèíèìàéòå íååñòåñòâåííîå ïîëîæåíèå êîðïóñà
òåëà. Âñåãäà çàíèìàéòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå è
ñîõðàíÿéòå ðàâíîâåñèå. Áëàãîäàðÿ ýòîìó Âû ìîæåòå
ëó÷øå êîíòðîëèðîâàòü ýëåêòðîèíñòðóìåíò â
íåîæèäàííûõ ñèòóàöèÿõ.
f Íîñèòå ïîäõîäÿùóþ ðàáî÷óþ îäåæäó. Íå íîñèòå
øèðîêóþ îäåæäó è óêðàøåíèÿ. Äåðæèòå âîëîñû,
îäåæäó è ðóêàâèöû âäàëè îò äâèæóùèõñÿ ÷àñòåé.
Øèðîêàÿ îäåæäà, óêðàøåíèÿ èëè äëèííûå âîëîñû ìîãóò
áûòü çàòÿíóòû âðàùàþùèìèñÿ ÷àñòÿìè.
f Ïðè íàëè÷èè âîçìîæíîñòè óñòàíîâêè
ïûëåîòñàñûâàþùèõ è ïûëåñáîðíûõ óñòðîéñòâ
ïðîâåðÿéòå èõ ïðèñîåäèíåíèå è ïðàâèëüíîå
èñïîëüçîâàíèå. Ïðèìåíåíèå ïûëåîòñîñà ìîæåò
ñíèçèòü îïàñíîñòü, ñîçäàâàåìóþ ïûëüþ.
Ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îáðàùåíèå ñ íèì
f Íå ïåðåãðóæàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Èñïîëüçóéòå
äëÿ Âàøåé ðàáîòû ïðåäíàçíà÷åííûé äëÿ ýòîãî
ýëåêòðîèíñòðóìåíò. Ñ ïîäõîäÿùèì ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì Âû ðàáîòàåòå ëó÷øå è íàäåæíåå â óêàçàííîì
äèàïàçîíå ìîùíîñòè.
f Íå ðàáîòàéòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïðè
íåèñïðàâíîì âûêëþ÷àòåëå. Ýëåêòðîèíñòðóìåíò,
êîòîðûé íå ïîääàåòñÿ âêëþ÷åíèþ èëè âûêëþ÷åíèþ,
îïàñåí è äîëæåí áûòü îòðåìîíòèðîâàí.
f Äî íà÷àëà íàëàäêè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, ïåðåä
çàìåíîé ïðèíàäëåæíîñòåé è ïðåêðàùåíèåì ðàáîòû
îòêëþ÷àéòå øòåïñåëüíóþ âèëêó îò ðîçåòêè ñåòè è/èëè
âûíüòå àêêóìóëÿòîð. Ýòà ìåðà ïðåäîñòîðîæíîñòè
ïðåäîòâðàùàåò íåïðåäíàìåðåííîå âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Õðàíèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â íåäîñòóïíîì äëÿ
äåòåé ìåñòå. Íå ðàçðåøàéòå ïîëüçîâàòüñÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ëèöàì, êîòîðûå íå çíàêîìû ñ íèì èëè íå
÷èòàëè íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèé. Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû
îïàñíû â ðóêàõ íåîïûòíûõ ëèö.
f Òùàòåëüíî óõàæèâàéòå çà ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
Ïðîâåðÿéòå áåçóïðå÷íóþ ôóíêöèþ è õîä äâèæóùèõñÿ
÷àñòåé ýëåêòðîèíñòðóìåíòà, îòñóòñòâèå ïîëîìîê èëè
ïîâðåæäåíèé, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèõ íà ôóíêöèþ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïîâðåæäåííûå ÷àñòè äîëæíû
áûòü îòðåìîíòèðîâàíû äî èñïîëüçîâàíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Ïëîõîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ
ÿâëÿåòñÿ ïðè÷èíîé áîëüøîãî ÷èñëà íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ.
f Äåðæèòå ðåæóùèé èíñòðóìåíò â çàòî÷åííîì è ÷èñòîì
ñîñòîÿíèè. Çàáîòëèâî óõîæåííûå ðåæóùèå èíñòðóìåíòû
ñ îñòðûìè ðåæóùèìè êðîìêàìè ðåæå çàêëèíèâàþòñÿ è èõ
ëåã÷å âåñòè.
f Ïðèìåíÿéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèíàäëåæíîñòè,
ðàáî÷èå èíñòðóìåíòû è ò.ï. â ñîîòâåòñòâèè ñ
íàñòîÿùèìè èíñòðóêöèÿìè. Ó÷èòûâàéòå ïðè ýòîì ðàáî÷èå óñëîâèÿ è âûïîëíÿåìóþ ðàáîòó.
Èñïîëüçîâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ äëÿ íåïðåäóñìîòðåííûõ ðàáîò ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì ñèòóàöèÿì.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 117 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Ðóññêèé | 117
Ñåðâèñ
f Ðåìîíò Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà ïîðó÷àéòå
òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííîìó ïåðñîíàëó è òîëüêî ñ
ïðèìåíåíèåì îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé. Ýòèì
îáåñïå÷èâàåòñÿ áåçîïàñíîñòü ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
f Âñåãäà äåðæèòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò âî âðåìÿ ðàáîòû
îáåèìè ðóêàìè, çàíÿâ ïðåäâàðèòåëüíî óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå. Äâóìÿ ðóêàìè Âû ðàáîòàåòå áîëåå íàäåæíî
ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì.
f Çàêðåïëÿéòå çàãîòîâêó. Çàãîòîâêà, óñòàíîâëåííàÿ â
çàæèìíîå ïðèñïîñîáëåíèå èëè â òèñêè, óäåðæèâàåòñÿ
áîëåå íàäåæíî, ÷åì â Âàøåé ðóêå.
Óêàçàíèÿ ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè äëÿ
øëèôìàøèí
Îïèñàíèå ïðîäóêòà è óñëóã
f Èñïîëüçóéòå íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò òîëüêî
äëÿ ñóõîãî øëèôîâàíèÿ. Ïðîíèêíîâåíèå âîäû â
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïîâûøàåò ðèñê ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðîòîêîì.
f Ñëåäèòå çà òåì, ÷òîáû ñíîï èñêð íå ïîäâåðãàë
îïàñíîñòè ëþäåé. Óáåðèòå ãîðþ÷èå ìàòåðèàëû èç
ðàáî÷åé çîíû. Ïðè øëèôîâàíèè ìåòàëëîâ âîçíèêàåò
ñíîï èñêð.
f Îñòîðîæíî, îïàñíîñòü ïîæàðà! Ïðåäîòâðàùàéòå
ïåðåãðåâ øëèôóåìîãî ìàòåðèàëà è øëèôîâàëüíîé
ìàøèíû. Ïåðåä ïåðåðûâîì â ðàáîòå âñåãäà
îïîðîæíÿéòå ïûëåñáîðíèê. Øëèôîâàëüíàÿ ïûëü
ìîæåò âîñïëàìåíèòüñÿ â ñáîðíîì ìåøêå, ìèêðîôèëüòðå, áóìàæíîì ìåøêå (â ôèëüòðóþùåì ìåøêå èëè
â ôèëüòðå ïûëåñîñà) ïðè íåáëàãîïðèÿòíûõ óñëîâèÿõ,
íàïðèìåð, ïðè âîçíèêíîâåíèè ñíîïà èñêð ïðè
øëèôîâàíèè ìåòàëëîâ. Îñîáàÿ îïàñíîñòü âîçíèêàåò
ïðè ïåðåìåøèâàíèè ãîðÿ÷åé îò ïðîäîëæèòåëüíîé
ðàáîòû ïûëè îò øëèôîâàíèÿ ñ îñòàòêàìè ëàêà,
ïîëèóðåòàíà èëè äðóãèõ õèìè÷åñêèõ âåùåñòâ.
Ïðî÷òèòå âñå óêàçàíèÿ è èíñòðóêöèè ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè. Óïóùåíèÿ â
îòíîøåíèè óêàçàíèé è èíñòðóêöèé ïî
òåõíèêå áåçîïàñíîñòè ìîãóò ñòàòü ïðè÷èíîé
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîæàðà è
òÿæåëûõ òðàâì.
Ïîæàëóéñòà, îòêðîéòå ðàñêëàäíóþ ñòðàíèöó ñ
èëëþñòðàöèÿìè ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è îñòàâëÿéòå åå
îòêðûòîé, ïîêà Âû èçó÷àåòå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.
Ïðèìåíåíèå ïî íàçíà÷åíèþ
Íàñòîÿùèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñóõîãî
øëèôîâàíèÿ ïîâåðõíîñòåé èç äðåâåñèíû, ïëàñòèêà,
ìåòàëëà, øïàòëåâêè è ñ ëàêîêðàñî÷íûìè ïîêðûòèÿìè.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíòû ñ ýëåêòðîííûì óïðàâëåíèåì
ïðèãîäíû òàêæå è äëÿ ïîëèðîâàíèÿ.
Ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ ñòàöèîíàðíîãî
ïðèìåíåíèÿ.
Òåõíè÷åñêèå äàííûå
Ýêñöåíòðèêîâàÿ øëèôîâàëüíàÿ ìàøèíà
GEX 125 AVE
Professional
GEX 150 AVE
Professional
GEX 125-150 AVE
Professional
Òîâàðíûé ¹
3 601 C7B 0..
3 601 C7B 1..
3 601 C7B 1..
z
–
–
z
z
z
Îïîðíàÿ øëèôîâàëüíàÿ òàðåëêà â êîìïëåêòå ïîñòàâêè
– Äèàìåòð 125 ìì
– Äèàìåòð 150 ìì
Íàñòðîéêà ÷àñòîòû êîëåáàíèé
Íîì. ïîòðåáëÿåìàÿ ìîùíîñòü
Âò
z
z
z
400
400
400
×èñëî îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà n0
ìèí-1
5500–12000
5500–12000
5500–12000
×èñëî êîëåáàíèé íà õîëîñòîì õîäó
ìèí-1
11000–24000
11000–24000
11000–24000
Ðàçìàõ êîëåáàíèé
Âåñ ñîãëàñíî EPTA-Procedure 01/2003
ìì
4
4
4
êã
2,4
2,4
2,4
/II
/II
/II
Êëàññ çàùèòû
Ïàðàìåòðû óêàçàíû äëÿ íîìèíàëüíîãî íàïðÿæåíèÿ [U] 230 Â. Ïðè äðóãèõ çíà÷åíèÿõ íàïðÿæåíèÿ, à òàêæå â ñïåöèôè÷åñêîì äëÿ ñòðàíû
èñïîëíåíèè èíñòðóìåíòà âîçìîæíû èíûå ïàðàìåòðû.
Ïîæàëóéñòà, ó÷èòûâàéòå òîâàðíûé íîìåð íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå Âàøåãî ýëåêòðîèíñòðóìåíòà. Òîðãîâûå íàçâàíèÿ îòäåëüíûõ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ìîãóò ðàçëè÷àòüñÿ.
Èçîáðàæåííûå ñîñòàâíûå ÷àñòè
Íóìåðàöèÿ ïðåäñòàâëåííûõ êîìïîíåíòîâ âûïîëíåíà ïî
èçîáðàæåíèþ íà ñòðàíèöå ñ èëëþñòðàöèÿìè.
1 Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà*
2 Âèíò äîïîëíèòåëüíîé ðóêîÿòêè*
Bosch Power Tools
3
4
5
6
7
Êîëåñèêî óñòàíîâêè ÷èñëà êîëåáàíèé
Âûêëþ÷àòåëü
Êíîïêà ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ
Ôèëüòðîýëåìåíò (Microfilter System)*
Êîíòåéíåð äëÿ ïûëè â ñáîðå (Microfilter System)*
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 118 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
118 | Ðóññêèé
8
9
10
11
12
13
Îïîðíàÿ øëèôîâàëüíàÿ òàðåëêà
Ðóêîÿòêà (ñ èçîëèðîâàííîé ïîâåðõíîñòüþ)
Øëèôîâàëüíàÿ øêóðêà*
Âèíò äëÿ øëèôîâàëüíîé ïëèòû
Âûäóâíîé øòóöåð
Âñàñûâàþùèé øëàíã*
*Èçîáðàæåííûå èëè îïèñàííûå ïðèíàäëåæíîñòè íå âõîäÿò â
ñòàíäàðòíûé îáúåì ïîñòàâêè. Ïîëíûé àññîðòèìåíò
ïðèíàäëåæíîñòåé Âû íàéäåòå â íàøåé ïðîãðàììå
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äàííûå ïî øóìó è âèáðàöèè
Óðîâåíü øóìà îïðåäåëåí â ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé
íîðìîé EN 60745.
À-âçâåøåííûé óðîâåíü øóìà îò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ñîñòàâëÿåò îáû÷íî: óðîâåíü çâóêîâîãî äàâëåíèÿ 82 äÁ(À);
óðîâåíü çâóêîâîé ìîùíîñòè 93 äÁ(À). Íåäîñòîâåðíîñòü
K=1,5 äÁ.
Ïðèìåíÿéòå ñðåäñòâà çàùèòû îðãàíîâ ñëóõà!
Ñóììàðíàÿ âèáðàöèÿ ah (âåêòîðíàÿ ñóììà òðåõ íàïðàâëåíèé) è ïîãðåøíîñòü K îïðåäåëåíû â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745:
Ïðèìåíåíèå
Ñòóïåíü ÷èñëà
êîëåáàíèé
Ñèëà ïðèæèìà
[N]
ah
[ì/ñ2]
K
[ì/ñ2]
Èçìåðåíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745 äëÿ øëèôìàøèí (ñ íàæäà÷íîé áóìàãîé ñ çåðíèñòîñòüþ 180):
Øëèôîâàíèå ñ ìàêñ. òîëùèíîé ñíèìàåìîãî ìàòåðèàëà
6
50
2,5
1,5
Ïðîìåæóòî÷íîå øëèôîâàíèå ïîêðûòîé ëàêîì ïîâåðõíîñòè
5–6
10–20
2,5
1,5
Òîíêîå øëèôîâàíèå ìÿãêèõ ïîðîä äðåâåñèíû
5–6
0–10
2,5
1,5
Òîíêîå øëèôîâàíèå òâåðäûõ ïîðîä äðåâåñèíû
5–6
10–20
2,5
1,5
Òîíêîå øëèôîâàíèå ôàíåðû
5–6
10–20
2,5
1,5
Ñíÿòèå ñòàðîé êðàñêè è ãëàçóðè
5–6
30–40
2,5
1,5
Øëèôîâàíèå ìåòàëëîâ
5–6
30–40
2,5
1,5
Ñíÿòèå øïàêëåâêè
5–6
20–30
2,5
1,5
Øëèôîâàíèå êðîìîê äðåâåñèíû è ôàíåðû
3–4
0–10
5,5
1,5
Ïðîìåæóòî÷íîå øëèôîâàíèå ïîêðûòûõ ëàêîì êðîìîê
3–4
0–10
5,5
1,5
Øëèôîâàíèå òåðìîïëàñòîâ
1–2
0–10
7,5
1,5
3,5
2,5
Èçìåðåíèå â ñîîòâåòñòâèè ñ EN 60745 äëÿ ïîëèðîâàëüíûõ ìàøèí (ñ øåðñòÿíûì êîëïàêîì):
Ïîëèðîâàíèå
Óêàçàííûé â íàñòîÿùèõ èíñòðóêöèÿõ óðîâåíü âèáðàöèè
èçìåðåí ïî ìåòîäèêå èçìåðåíèÿ, ïðîïèñàííîé â ñòàíäàðòå
EN 60745, è ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí äëÿ ñðàâíåíèÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ. Îí ïðèãîäåí òàêæå äëÿ
ïðåäâàðèòåëüíîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè.
Óðîâåíü âèáðàöèè óêàçàí äëÿ îñíîâíûõ âèäîâ ðàáîòû ñ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì. Îäíàêî åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò
áóäåò èñïîëüçîâàí äëÿ âûïîëíåíèÿ äðóãèõ ðàáîò ñ ïðèìåíåíèåì ðàáî÷èõ èíñòðóìåíòîâ, íå ïðåäóñìîòðåííûõ
èçãîòîâèòåëåì, èëè òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå íå áóäåò
îòâå÷àòü ïðåäïèñàíèÿì, òî óðîâåíü âèáðàöèè ìîæåò áûòü
èíûì. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî ïîâûñèòü âèáðàöèîííóþ
íàãðóçêó â òå÷åíèå âñåé ïðîäîëæèòåëüíîñòè ðàáîòû.
Äëÿ òî÷íîé îöåíêè âèáðàöèîííîé íàãðóçêè â òå÷åíèå
îïðåäåëåííîãî âðåìåííîãî èíòåðâàëà íóæíî ó÷èòûâàòü
òàêæå è âðåìÿ, êîãäà èíñòðóìåíò âûêëþ÷åí èëè, õîòÿ è
âêëþ÷åí, íî íå íàõîäèòñÿ â ðàáîòå. Ýòî ìîæåò çíà÷èòåëüíî
ñîêðàòèòü íàãðóçêó îò âèáðàöèè â ðàñ÷åòå íà ïîëíîå
ðàáî÷åå âðåìÿ.
Ïðåäóñìîòðèòå äîïîëíèòåëüíûå ìåðû áåçîïàñíîñòè äëÿ
çàùèòû îïåðàòîðà îò âîçäåéñòâèÿ âèáðàöèè, íàïðèìåð:
òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è ðàáî÷èõ
èíñòðóìåíòîâ, ìåðû ïî ïîääåðæàíèþ ðóê â òåïëå,
îðãàíèçàöèÿ òåõíîëîãè÷åñêèõ ïðîöåññîâ.
2 609 932 821 | (26.10.11)
1
0–10
Çàÿâëåíèå î ñîîòâåòñòâèè
Ñ ïîëíîé îòâåòñòâåííîñòüþ ìû çàÿâëÿåì, ÷òî îïèñàííûé â
ðàçäåëå «Òåõíè÷åñêèå äàííûå» ïðîäóêò ñîîòâåòñòâóåò
íèæåñëåäóþùèì ñòàíäàðòàì èëè íîðìàòèâíûì
äîêóìåíòàì: EN 60745 ñîãëàñíî ïîëîæåíèÿì Äèðåêòèâ
2011/65/EC, 2004/108/ÅÑ, 2006/42/EÑ.
Òåõíè÷åñêàÿ äîêóìåíòàöèÿ (2006/42/EÑ):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 119 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Ðóññêèé | 119
Ñáîðêà
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
Âûáîð øëèôîâàëüíîé øêóðêè
 çàâèñèìîñòè îò îáðàáàòûâàåìîãî ìàòåðèàëà è íóæíîé ïðîèçâîäèòåëüíîñòè øëèôîâàíèÿ â ðàñïîðÿæåíèè èìåþòñÿ
ðàçëè÷íûå øëèôîâàëüíûå øêóðêè:
Ìàòåðèàë
– Êðàñêà
– Ëàê
– Íàïîëíèòåëü
– Øïàêëåâêà
Expert for Wood
– Âñå äðåâåñíûå ìàòåðèàëû (íàïðèìåð,
òâåðäûå è ìÿãêèå
äðåâåñíûå ïîðîäû,
ñòðóæå÷íûå ïëèòû,
ñòðîèòåëüíûå ïëèòû)
Best for Wood
– Òâåðäàÿ äðåâåñèíà
– Äðåâåñíî-ñòðóæå÷íàÿ
ïëèòà
– Ñòðîèòåëüíûå ïëèòû
– Ìåòàëëè÷åñêèå
ìàòåðèàëû
– Àâòîìîáèëüíûé ëàê
– Êàìåíü
– Ìðàìîð
– Ãðàíèò
– Êåðàìèêà
– Ñòåêëî
– Ïëåêñèãëàñ
– Ñòåêëîïëàñòèêè
Ïðèìåíåíèå
Äëÿ ñîøëèôîâûâàíèÿ êðàñêè
Çåðíèñòîñòü
ãðóáàÿ
Äëÿ øëèôîâàíèÿ ãðóíòîâî÷íîé êðàñêè (íàïðèìåð,
óäàëåíèå ñëåäîâ îò êèñòè, êàïëåé êðàñêè è ïîäòåêîâ)
ñðåäíÿÿ
Äëÿ îêîí÷àòåëüíîé øëèôîâêè ãðóíòîâêè ïåðåä
ëàêèðîâàíèåì
ìåëêàÿ
Äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî øëèôîâàíèÿ, íàïðèìåð,
íåñòðîãàííûõ áàëîê è äîñîê
Äëÿ ïëîñêîãî øëèôîâàíèÿ è äëÿ âûðàâíèâàíèÿ
íåáîëüøèõ íåðîâíîñòåé
ãðóáàÿ
Äëÿ îêîí÷àòåëüíîãî è òîíêîãî øëèôîâàíèÿ äðåâåñèíû
ìåëêàÿ
Äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîãî øëèôîâàíèÿ
Äëÿ ïðîôèëüíîãî øëèôîâàíèÿ è ñêðóãëåíèÿ êðîìîê
ãðóáàÿ
ñðåäíÿÿ
Äëÿ òîíêîãî øëèôîâàíèÿ ïðîôèëåé
ìåëêàÿ
Øëèôîâàíèå äî áëåñêà è îêðóãëåíèå êðîìîê
î÷åíü
ìåëêàÿ
ñðåäíÿÿ
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Çàìåíà øëèôîâàëüíîé øêóðêè (ñì. ðèñ. À)
Âûáîð îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè
Äëÿ ñíÿòèÿ øëèôîâàëüíîé øêóðêè 10 ïðèïîäíèìèòå åå
ñáîêó è ñíèìèòå ñ îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè 8.
Ïåðåä óñòàíîâêîé íîâîé øëèôîâàëüíîé øêóðêè óäàëèòå
çàãðÿçíåíèÿ è ïûëü ñ îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè 8,
íàïð., êèñòî÷êîé.
Ïîâåðõíîñòü îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè 8 âûïîëíåíà
èç ëèïó÷åé òêàíè, ÷òîáû ìîæíî áûëî áûñòðî è óäîáíî
çàìåíÿòü øëèôîâàëüíûå øêóðêè, îñíàùåííûå ëèïó÷êîé.
Ïðèæìèòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó 10 ïëîòíî ê íèæíåé
ñòîðîíå îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè 8.
Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà ïûëè îòâåðñòèÿ â
øëèôîâàëüíîé øêóðêå äîëæíû ñîâïàäàòü ñ îòâåðñòèÿìè â
îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêå.
 çàâèñèìîñòè îò ïðèìåíåíèÿ íà ýëåêòðîèíñòðóìåíò
ìîæíî ñòàâèòü îïîðíûå øëèôîâàëüíûå òàðåëè ðàçëè÷íîé
òâåðäîñòè.
– Ýêñòðà ìÿãêàÿ îïîðíàÿ øëèôîâàëüíàÿ òàðåëêà: äëÿ
ïîëèðîâàíèÿ è àêêóðàòíîãî øëèôîâàíèÿ, âêëþ÷àÿ è
âûïóêëûõ ïîâåðõíîñòåé.
– Ìÿãêàÿ îïîðíàÿ øëèôîâàëüíàÿ òàðåëêà: èñïîëüçóåòñÿ
óíèâåðñàëüíî äëÿ ëþáûõ øëèôîâàëüíûõ ðàáîò.
– Òâåðäàÿ øëèôîâàëüíàÿ òàðåëêà: îáåñïå÷èâàåò âûñîêóþ
ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ðàáîòû ïðè îáðàáîòêå ïëîñêèõ
ïîâåðõíîñòåé.
Bosch Power Tools
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 120 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
120 | Ðóññêèé
Çàìåíà îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè
(ñì. ðèñ. Â)
Óêàçàíèå: Íåìåäëåííî ìåíÿéòå ïîâðåæäåííóþ îïîðíóþ
øëèôîâàëüíóþ òàðåëêó 8.
Ñíèìèòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó èëè èíñòðóìåíò äëÿ
ïîëèðîâàíèÿ. Âûâèíòèòå âèíò 11 è ñíèìèòå îïîðíóþ
øëèôîâàëüíóþ òàðåëêó 8. Óñòàíîâèòå íîâóþ îïîðíóþ
øëèôîâàëüíóþ òàðåëêó 8 è çàòÿíèòå âèíò.
Óêàçàíèå: Ïðè óñòàíîâêå îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè
çóáüÿ íà ïîâîäêå äîëæíû ñåñòü â ïàçû íà îïîðíîé
øëèôîâàëüíîé òàðåëêå.
Óêàçàíèå: Ïîâðåæäåííûé äåðæàòåëü îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè ìîæíî ìåíÿòü òîëüêî â àâòîðèçîâàííîé
ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Îòñîñ ïûëè è ñòðóæêè
f Ïûëü íåêîòîðûõ ìàòåðèàëîâ, êàê íàïð., êðàñîê ñ ñîäåðæàíèåì ñâèíöà, íåêîòîðûõ ñîðòîâ äðåâåñèíû,
ìèíåðàëîâ è ìåòàëëîâ, ìîæåò áûòü âðåäíîé äëÿ
çäîðîâüÿ. Ïðèêîñíîâåíèå ê ïûëè è ïîïàäàíèå ïûëè â
äûõàòåëüíûå ïóòè ìîæåò âûçâàòü àëëåðãè÷åñêèå
ðåàêöèè è/èëè çàáîëåâàíèÿ äûõàòåëüíûõ ïóòåé
îïåðàòîðà èëè íàõîäÿùåãîñÿ âáëèçè ïåðñîíàëà.
Îïðåäåëåííûå âèäû ïûëè, íàïð., äóáà è áóêà, ñ÷èòàþòñÿ
êàíöåðîãåííûìè, îñîáåííî ñîâìåñòíî ñ ïðèñàäêàìè
äëÿ îáðàáîòêè äðåâåñèíû (õðîìàò, ñðåäñòâî äëÿ çàùèòû
äðåâåñèíû). Ìàòåðèàë ñ ñîäåðæàíèåì àñáåñòà
ðàçðåøàåòñÿ îáðàáàòûâàòü òîëüêî ñïåöèàëèñòàì.
– Ïî âîçìîæíîñòè èñïîëüçóéòå ïðèãîäíûé äëÿ
ìàòåðèàëà ïûëåîòñîñ.
– Õîðîøî ïðîâåòðèâàéòå ðàáî÷åå ìåñòî.
– Ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ðåñïèðàòîðíîé ìàñêîé
ñ ôèëüòðîì êëàññà Ð2.
Ñîáëþäàéòå äåéñòâóþùèå â Âàøåé ñòðàíå ïðåäïèñàíèÿ
äëÿ îáðàáàòûâàåìûõ ìàòåðèàëîâ.
f Èçáåãàéòå ñêîïëåíèÿ ïûëè íà ðàáî÷åì ìåñòå. Ïûëü
ìîæåò ëåãêî âîñïëàìåíÿòüñÿ.
Âíóòðåííÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà ñ êîíòåéíåðîì äëÿ
ïûëè (ñì. ðèñ. C–G)
Íàñàäèòå êîíòåéíåð äëÿ ïûëè 7 íà âûäóâíîé øòóöåð 12.
Ïîâåðíèòå åãî òàê, ÷òîáû âûðåçû â êîíòåéíåðå äëÿ ïûëè
ïðèëåãàëè íà âåðõóøêàõ ê âûäóâíîìó øòóöåðó è êîíòåéíåð
äëÿ ïûëè îùóòèìî âîøåë â çàöåïëåíèå.
Ñòåïåíü çàïîëíåíèÿ êîíòåéíåðà äëÿ ïûëè 7 ìîæíî óäîáíî
ïðîâåðèòü áëàãîäàðÿ ïðîçðà÷íûì ñòåíêàì êîíòåéíåðà.
×òîáû îïîðîæíèòü êîíòåéíåð äëÿ ïûëè 7, ïîòÿíèòå åãî,
ñëåãêà ïîâîðà÷èâàÿ, íàçàä.
Îòêðóòèòå ôèëüòðîýëåìåíò 6 è âûòàùèòå åãî èç êîíòåéíåðà
äëÿ ïûëè 7. Îïîðîæíèòå êîíòåéíåð äëÿ ïûëè.
Ñëåãêà âûáåéòå ôèëüòðîýëåìåíò 6 î òâåðäóþ ïîâåðõíîñòü,
÷òîáû î÷èñòèòü åãî îò ïûëè. Î÷èñòèòå ïëàñòèíêè
ôèëüòðîýëåìåíòà 6 ìÿãêîé ùåòêîé.
Óêàçàíèå: Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ îïòèìàëüíîãî îòñîñà ïûëè
ñâîåâðåìåííî îïîðîæíÿéòå êîíòåéíåð äëÿ ïûëè 7 è
ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå ôèëüòðîýëåìåíò 6.
Ïðè îáðàáîòêå âåðòèêàëüíûõ ïîâåðõíîñòåé äåðæèòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò êîíòåéíåðîì äëÿ ïûëè 7 âíèç.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Âíåøíÿÿ ñèñòåìà ïûëåîòñîñà (ñì. ðèñ. Í)
Âñòàâüòå âñàñûâàþùèé øëàíã 13 íà âûäóâíîé øòóöåð 12.
Ïîäâèíüòå (êàê èçîáðàæåíî íà ðèñóíêå) âñàñûâàþùèé
øëàíã íà âûäóâíîì øòóöåðå òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû
áîêîâûå îòâåðñòèÿ íà âûäóâíîì øòóöåðå îñòàëèñü
îòêðûòûìè. Òàê Âû ïðåäîòâðàòèòå ïðèñàñûâàíèå
èíñòðóìåíòà ê çàãîòîâêå â ïðîöåññå øëèôîâàíèÿ è
ñíèæåíèå êà÷åñòâà ïîâåðõíîñòè çàãîòîâêè.
Ñîåäèíèòå øëàíã îòñàñûâàíèÿ 13 ñ ïûëåñîñîì
(ïðèíàäëåæíîñòè). Îáçîð âîçìîæíîñòåé ïðèñîåäèíåíèÿ ê
ðàçëè÷íûì ïûëåñîñàì Âû íàéäåòå â êîíöå íàñòîÿùåãî
ðóêîâîäñòâà.
Ïûëåñîñ äîëæåí áûòü ïðèãîäåí äëÿ îáðàáàòûâàåìîãî
ìàòåðèàëà.
Ïðèìåíÿéòå ñïåöèàëüíûé ïûëåñîñ äëÿ îòñàñûâàíèÿ îñîáî
âðåäíûõ äëÿ çäîðîâüÿ âèäîâ ïûëè – âîçáóäèòåëåé ðàêà èëè
ñóõîé ïûëè.
Ïðè îáðàáîòêå âåðòèêàëüíûõ ïîâåðõíîñòåé äåðæèòå
ýëåêòðîèíñòðóìåíò øëàíãîì îòñàñûâàíèÿ âíèç.
Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà
Äîïîëíèòåëüíàÿ ðóêîÿòêà 1 ïðèäàåò óäîáñòâî â ðàáîòå è
îïòèìàëüíîå ðàñïðåäåëåíèå óñèëèÿ, îñîáåííî ïðè
áîëüøîì ñúåìå ìàòåðèàëà.
Çàêðåïèòå äîïîëíèòåëüíóþ ðóêîÿòêó 1 âèíòîì 2 íà
êîðïóñå.
Ðàáîòà ñ èíñòðóìåíòîì
Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
f Ïðèìèòå âî âíèìàíèå íàïðÿæåíèå â ñåòè!
Íàïðÿæåíèå èñòî÷íèêà ïèòàíèÿ äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü
äàííûì íà çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Âêëþ÷åíèå/âûêëþ÷åíèå
Äëÿ âêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íàæìèòå íà
âûêëþ÷àòåëü 4.
Äëÿ ôèêñèðîâàíèÿ âûêëþ÷àòåëÿ ïðèäåðæèòå åãî íàæàòûì
è äîïîëíèòåëüíî íàæìèòå êíîïêó ôèêñèðîâàíèÿ 5.
Äëÿ âûêëþ÷åíèÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà îòïóñòèòå
âûêëþ÷àòåëü 4. Ïðè çàäåéñòâîâàííîì ôèêñàòîðå ñíà÷àëà
íàæìèòå íà âûêëþ÷àòåëü 4 è ïîòîì îòïóñòèòå åãî.
Íàñòðîéêà ÷àñòîòû êîëåáàíèé
Ñ ïîìîùüþ óñòàíîâî÷íîãî êîëåñèêà 3 Âû ìîæåòå
ðåãóëèðîâàòü ÷àñòîòó êîëåáàíèé òàêæå è âî âðåìÿ ðàáîòû.
1–2 íèçêîå ÷èñëî êîëåáàíèé
3–4 ñðåäíåå ÷èñëî êîëåáàíèé
5–6 âûñîêîå ÷èñëî êîëåáàíèé
Íåîáõîäèìàÿ ÷àñòîòà êîëåáàíèé çàâèñèò îò ìàòåðèàëà è
óñëîâèé ðàáîòû è ìîæåò áûòü îïðåäåëåíà ïðàêòè÷åñêèì
ñïîñîáîì.
Ïîñëå ïðîäîëæèòåëüíîé ðàáîòû ñ íèçêèì ÷èñëîì
êîëåáàíèé ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñëåäóåò âêëþ÷èòü ïðèáë. íà
3 ìèí íà ìàêñèìàëüíîå ÷èñëî êîëåáàíèé íà õîëîñòîì õîäó
äëÿ îõëàæäåíèÿ.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 121 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Ðóññêèé | 121
Øëèôîâàíèå ïîâåðõíîñòåé
Âêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ïðèñòàâüòå åãî âñåé
àáðàçèâíîé ïîâåðõíîñòüþ ê îáðàáàòûâàåìîé çàãîòîâêå è
ïåðåìåùàéòå ñ óìåðåííûì ïðèæàòèåì ïî çàãîòîâêå.
Ïðîèçâîäèòåëüíîñòü ïî ñúåìó è êàðòèíà øëèôîâî÷íûõ
øòðèõîâ çàâèñÿò ãëàâíûì îáðàçîì îò âûáðàííîé
øëèôîâàëüíîé øêóðêè, ïðåäóñòàíîâëåííîé ÷àñòîòû
êîëåáàíèé è óñèëèÿ ïðèæàòèÿ.
Òîëüêî áåçóïðå÷íûå øëèôîâàëüíûå øêóðêè îáåñïå÷èâàþò
õîðîøóþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòü è ùàäÿò ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ñëåäèòå çà ðàâíîìåðíûì óñèëèåì ïðèæàòèÿ, ÷òîáû
ïîâûñèòü ñðîê ñëóæáû øëèôîâàëüíûõ øêóðîê.
×ðåçìåðíîå ïîâûøåíèå óñèëèÿ ïðèæàòèÿ íå âåäåò ê
ïîâûøåíèþ ïðîèçâîäèòåëüíîñòè, à ê áîëåå ñèëüíîìó
èçíîñó ýëåêòðîèíñòðóìåíòà è øëèôîâàëüíîé øêóðêè.
Íå èñïîëüçóéòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó, êîòîðîé Âû
îáðàáàòûâàëè ìåòàëë, äëÿ îáðàáîòêè äðóãèõ ìàòåðèàëîâ.
Ïðèìåíÿéòå òîëüêî îðèãèíàëüíûå ïðèíàäëåæíîñòè Bosch.
Ãðóáîå øëèôîâàíèå
Íàëîæèòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó ñ áîëåå êðóïíîé
çåðíèñòîñòüþ.
Ëåãêî ïðèæèìàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, ÷òîáû îí ðàáîòàë ñ
âûñîêèì ÷èñëîì êîëåáàíèé è äîñòèãàë âûñîêîãî ñúåìà
ìàòåðèàëà.
Òîíêîå øëèôîâàíèå
Íàëîæèòå øëèôîâàëüíóþ øêóðêó ñ ìåëêîé çåðíèñòîñòüþ.
Íåáîëüøèì âàðüèðîâàíèåì óñèëèÿ ïðèæàòèÿ èëè ïåðåêëþ÷åíèåì ÷àñòîòû êîëåáàíèé Âû ìîæåòå ñíèçèòü ÷àñòîòó
êîëåáàíèé îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè ñ ñîõðàíåíèåì
ýêñöåíòðè÷íîãî äâèæåíèÿ.
Ïåðåìåùàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò ñ óìåðåííûì óñèëèåì
ïðèæàòèÿ âñåé ïîâåðõíîñòüþ êðóãîâûìè äâèæåíèÿìè èëè
ïîïåðåìåííî â ïðîäîëüíîì è ïîïåðå÷íîì íàïðàâëåíèÿõ
Bosch Power Tools
Òàáëèöà ïðèìåíåíèÿ
Äàííûå â ñëåäóþùåé òàáëèöå ÿâëÿþòñÿ ðåêîìåíäóåìûìè
çíà÷åíèÿìè.
Íàèëó÷øèå ñî÷åòàíèå ïàðàìåòðîâ äëÿ ñîîòâåòñòâóþùåé
ðàáîòû ëó÷øå âñåãî îïðåäåëèòü ïðàêòè÷åñêè.
Ñòóïåíü ÷èñëà
êîëåáàíèé
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
f Äàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòó ïîëíîñòüþ îñòàíîâèòüñÿ
è òîëüêî ïîñëå ýòîãî âûïóñòèòå åãî èç ðóê.
f Ýëåêòðîèíñòðóìåíò íå ïðåäíàçíà÷åí äëÿ
ñòàöèîíàðíîé ðàáîòû.  ÷àñòíîñòè, åãî íåëüçÿ
çàæèìàòü â òèñêàõ èëè ìîíòèðîâàòü íà âåðñòàêå.
Ïîëèðîâàíèå
Äëÿ îáíîâëåíèÿ îáâåòðèâøèõñÿ ëàêîâ è äëÿ ïîëèðîâàíèÿ ñ
öåëüþ óäàëåíèÿ öàðàïèí (íàïðèìåð, àêðèëîâîå ñòåêëî)
ýëåêòðîèíñòðóìåíò ìîæåò áûòü îñíàùåí
ñîîòâåòñòâóþùèìè ïîëèðîâàëüíûìè èíñòðóìåíòàìè, êàê
òî, ïîëèðîâàëüíûì êðóãîì èç îâ÷èííîé øåðñòè, ôåòðîâûì
è ãóá÷àòûì ïîëèðîâàëüíûì êðóãîì.
Ïðè ïîëèðîâàíèè óñòàíàâëèâàéòå íèçêîå ÷èñëî êîëåáàíèé
(ñòóïåíü 1–2) äëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ÷ðåçâû÷àéíîãî
íàãðåâà ïîâåðõíîñòè.
Íàíåñèòå ïîëèðîâàëüíîå ñðåäñòâî íà íåñêîëüêî ìåíüøóþ
ïëîùàäü ÷åì òà, êîòîðóþ Âû õîòèòå ïîëèðîâàòü. Âîòðèòå
ïîëèðîâàëüíîå ñðåäñòâî ñ ïîìîùüþ ïðèãîäíîãî
ïîëèðîâàëüíîãî èíñòðóìåíòà, âîäÿ èì êðåñò-íàêðåñò èëè
ïî êðóãó è óìåðåííî íàæèìàÿ íà íåãî.
Íå äàâàéòå ïîëèðîâàëüíîìó ñðåäñòâó çàñîõíóòü íà
ïîâåðõíîñòè, èíà÷å âîçìîæíî ïîâðåæäåíèå ïîâåðõíîñòè.
Íå ïîäâåðãàéòå ïîëèðóåìóþ ïîâåðõíîñòü âîçäåéñòâèþ
ïðÿìûõ ñîëíå÷íûõ ëó÷åé.
Ðåãóëÿðíî î÷èùàéòå ïîëèðîâàëüíûé èíñòðóìåíò äëÿ
îáåñïå÷åíèÿ õîðîøèõ ðåçóëüòàòîâ ïîëèðîâàíèÿ.
Ïðîìûâàéòå ïîëèðîâàëüíûé èíñòðóìåíò íåàãðåññèâíûì
ìîþùèì ñðåäñòâîì è òåïëîé âîäîé, íå ïðèìåíÿéòå ðàñòâîðèòåëè.
Çåðíèñòîñòü
(ãðóáàÿ/
òîíêàÿ)
Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ
ïî äåòàëè. Íå ïåðåêàøèâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò, èíà÷å
ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïðîðåçàíèþ îáðàáàòûâàåìîé
çàãîòîâêè, íàïðèìåð, ôàíåðû.
Ïî îêîí÷àíèè ðàáî÷åé îïåðàöèè âûêëþ÷èòå ýëåêòðîèíñòðóìåíò.
Ïðèìåíåíèå
Òîðìîç îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè
Âñòðîåííûé òîðìîç îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè
ñíèæàåò ÷èñëî êîëåáàíèé íà õîëîñòîì õîäó, ÷òî
ïðåïÿòñòâóåò îáðàçîâàíèþ ðèñîê ïðè óñòàíîâêå
ýëåêòðîèíñòðóìåíòà íà çàãîòîâêó.
Ïîâûøåíèå ÷èñëà îáîðîòîâ õîëîñòîãî õîäà ñ òå÷åíèåì
âðåìåíè ñâèäåòåëüñòâóåò î èçíîñå òîðìîçà îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè, íåîáõîäèìîñòè åãî çàìåíû èëè î ïîâðåæäåíèè òàðåëêè. Èçíîøåííûé òîðìîç îïîðíîé øëèôîâàëüíîé òàðåëêè íóæíî çàìåíèòü â àâòîðèçèðîâàííîé
ñåðâèñíîé ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Ïðîìåæóòî÷íîå øëèôîâàíèå
ïîêðûòîé ëàêîì ïîâåðõíîñòè
Ëàêîâîå ïîêðûòèå/ãëàçóðü
Ìÿãêàÿ äðåâåñèíà
Òâåðäàÿ äðåâåñèíà
Ôàíåðà
Àëþìèíèé
Ñòàëü
Óäàëåíèå ðæàâ÷èíû
Íåðæàâåþùàÿ ñòàëü
Êàìåíü
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 122 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
122 | Óêðà¿íñüêà
Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ
Òåõîáñëóæèâàíèå è î÷èñòêà
f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè.
f Äëÿ îáåñïå÷åíèÿ êà÷åñòâåííîé è áåçîïàñíîé
ðàáîòû ñëåäóåò ïîñòîÿííî ñîäåðæàòü
ýëåêòðîèíñòðóìåíò è âåíòèëÿöèîííûå ùåëè â
÷èñòîòå.
Åñëè òðåáóåòñÿ ïîìåíÿòü øíóð, îáðàùàéòåñü íà ôèðìó
Bosch èëè â àâòîðèçîâàííóþ ñåðâèñíóþ ìàñòåðñêóþ äëÿ
ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ Bosch.
Åñëè ýëåêòðîèíñòðóìåíò, íåñìîòðÿ íà òùàòåëüíûå ìåòîäû
èçãîòîâëåíèÿ è èñïûòàíèÿ, âûéäåò èç ñòðîÿ, òî ðåìîíò
ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü ñèëàìè àâòîðèçîâàííîé ñåðâèñíîé
ìàñòåðñêîé äëÿ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîâ ôèðìû Bosch.
Ïîæàëóéñòà, âî âñåõ çàïðîñàõ è çàêàçàõ çàï÷àñòåé
îáÿçàòåëüíî óêàçûâàéòå 10-çíà÷íûé òîâàðíûé íîìåð ïî
çàâîäñêîé òàáëè÷êå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà.
Ñåðâèñíoe îáñëóæèâàíèe è êîíñóëüòàöèÿ
ïîêóïàòeëeé
Ñåðâèñíûé îòäåë îòâåòèò íà âñå Âàøè âîïðîñû ïî ðåìîíòó
è îáñëóæèâàíèþ Âàøåãî ïðîäóêòà, à òàêæå ïî çàï÷àñòÿì.
Ìîíòàæíûå ÷åðòåæè è èíôîðìàöèþ ïî çàï÷àñòÿì Âû
íàéäåòå òàêæå ïî àäðåñó:
www.bosch-pt.com
Êîëëåêòèâ êîíñóëüòàíòîâ Bosch îõîòíî ïîìîæåò Âàì â
âîïðîñàõ ïîêóïêè, ïðèìåíåíèÿ è íàñòðîéêè ïðîäóêòîâ è
ïðèíàäëåæíîñòåé.
Äëÿ ðåãèîíà: Ðîññèÿ, Áåëàðóñü, Êàçàõñòàí
Ãàðàíòèéíîå îáñëóæèâàíèå è ðåìîíò ýëåêòðîèíñòðóìåíòà,
ñ ñîáëþäåíèåì òðåáîâàíèé è íîðì èçãîòîâèòåëÿ
ïðîèçâîäÿòñÿ íà òåððèòîðèè âñåõ ñòðàí òîëüêî â
ôèðìåííûõ èëè àâòîðèçîâàííûõ ñåðâèñíûõ öåíòðàõ
«Ðîáåðò Áîø».
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Èñïîëüçîâàíèå êîíòðàôàêòíîé
ïðîäóêöèè îïàñíî â ýêñïëóàòàöèè, ìîæåò ïðèâåñòè ê
óùåðáó äëÿ Âàøåãî çäîðîâüÿ. Èçãîòîâëåíèå è
ðàñïðîñòðàíåíèå êîíòðàôàêòíîé ïðîäóêöèè ïðåñëåäóåòñÿ
ïî Çàêîíó â àäìèíèñòðàòèâíîì è óãîëîâíîì ïîðÿäêå.
Ðîññèÿ
ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5
129515, Ìîñêâà
Ðîññèÿ
Òåë.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service.ru@bosch.com
Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ
Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå
www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé
ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
2 609 932 821 | (26.10.11)
Áåëàðóñü
ÈÏ «Ðîáåðò Áîø» ÎÎÎ
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
óë. Òèìèðÿçåâà, 65À-020
220035, ã. Ìèíñê
Áåëàðóñü
Òåë.: +375 (17) 254 78 71
Òåë.: +375 (17) 254 79 15/16
Ôàêñ: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.by
Êàçàõñòàí
ÒÎÎ «Ðîáåðò Áîø»
Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà
ïð. Ðàéûìáåêà/óë. Êîììóíàëüíàÿ, 169/1
050050 ã. Àëìàòû
Êàçàõñòàí
Òåë.: +7 (727) 232 37 07
Ôàêñ: +7 (727) 233 07 87
E-Mail: pt-service.ka@bosch.com
Îôèöèàëüíûé ñàéò: www.bosch-pt.kz
Óòèëèçàöèÿ
Îòñëóæèâøèå ñâîé ñðîê ýëåêòðîèíñòðóìåíòû,
ïðèíàäëåæíîñòè è óïàêîâêó ñëåäóåò ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ îòõîäîâ.
Íå âûáðàñûâàéòå ýëåêòðîèíñòðóìåíòû â áûòîâîé ìóñîð!
Òîëüêî äëÿ ñòðàí-÷ëåíîâ ÅÑ:
 ñîîòâåòñòâèè ñ åâðîïåéñêîé äèðåêòèâîé
2002/96/EÑ îá îòðàáîòàííûõ
ýëåêòðè÷åñêèõ è ýëåêòðîííûõ ïðèáîðàõ è
åå ïðåòâîðåíèåì â íàöèîíàëüíîå
çàêîíîäàòåëüñòâî îòñëóæèâøèå
ýëåêòðè÷åñêèå è ýëåêòðîííûå ïðèáîðû
íóæíî ñîáèðàòü îòäåëüíî è ñäàâàòü íà
ýêîëîãè÷åñêè ÷èñòóþ ðåêóïåðàöèþ.
Âîçìîæíû èçìåíåíèÿ.
Óêðà¿íñüêà
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè
Çàãàëüí³ çàñòåðåæåííÿ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå ïðèçâåñòè äî
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ
òðàâì.
Äîáðå çáåð³ãàéòå íà ìàéáóòíº ö³ ïîïåðåäæåííÿ ³
âêàç³âêè.
ϳä ïîíÿòòÿì «åëåêòðîïðèëàä» â öèõ çàñòåðåæåííÿõ
ìàºòüñÿ íà óâàç³ åëåêòðîïðèëàä, ùî ïðàöþº â³ä ìåðåæ³ (ç
åëåêòðîêàáåëåì) àáî â³ä àêóìóëÿòîðíî¿ áàòàðå¿ (áåç
åëåêòðîêàáåëþ).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 123 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Óêðà¿íñüêà | 123
Áåçïåêà íà ðîáî÷îìó ì³ñö³
f Òðèìàéòå ñâîº ðîáî÷å ì³ñöå â ÷èñòîò³ ³ çàáåçïå÷òå
äîáðå îñâ³òëåííÿ ðîáî÷îãî ì³ñöÿ. Áåçëàä àáî ïîãàíå
îñâ³òëåííÿ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³ ìîæóòü ïðèçâåñòè äî
íåùàñíèõ âèïàäê³â.
f Íå ïðàöþéòå ç åëåêòðîïðèëàäîì ó ñåðåäîâèù³, äå
³ñíóº íåáåçïåêà âèáóõó âíàñë³äîê ïðèñóòíîñò³
ãîðþ÷èõ ð³äèí, ãàç³â àáî ïèëó. Åëåêòðîïðèëàäè ìîæóòü
ïîðîäæóâàòè ³ñêðè, â³ä ÿêèõ ìîæå çàéìàòèñÿ ïèë àáî
ïàðè.
f ϳä ÷àñ ïðàö³ ç åëåêòðîïðèëàäîì íå ï³äïóñêàéòå äî
ðîáî÷îãî ì³ñöÿ ä³òåé òà ³íøèõ ëþäåé. Âè ìîæåòå âòðàòèòè êîíòðîëü íàä ïðèëàäîì, ÿêùî Âàøà óâàãà áóäå
â³äâåðíóòà.
Åëåêòðè÷íà áåçïåêà
f Øòåïñåëü åëåêòðîïðèëàäó ïîâèíåí ï³äõîäèòè äî
ðîçåòêè. Íå äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ùîñü â øòåïñåë³.
Äëÿ ðîáîòè ç åëåêòðîïðèëàäàìè, ùî ìàþòü çàõèñíå
çàçåìëåííÿ, íå âèêîðèñòîâóéòå àäàïòåðè.
Âèêîðèñòàííÿ îðèã³íàëüíîãî øòåïñåëÿ òà íàëåæíî¿
ðîçåòêè çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Óíèêàéòå êîíòàêòó ÷àñòèí ò³ëà ³ç çàçåìëåíèìè
ïîâåðõíÿìè, ÿê íàïð., òðóáàìè, áàòàðåÿìè
îïàëåííÿ, ïëèòàìè òà õîëîäèëüíèêàìè. Êîëè Âàøå
ò³ëî çàçåìëåíå, ³ñíóº çá³ëüøåíà íåáåçïåêà óðàæåííÿ
åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Çàõèùàéòå ïðèëàä â³ä äîùó ³ âîëîãè. Ïîïàäàííÿ âîäè
â åëåêòðîïðèëàä çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f Íå âèêîðèñòîâóéòå êàáåëü äëÿ ïåðåíåñåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó, ï³äâ³øóâàííÿ àáî âèòÿãóâàííÿ
øòåïñåëÿ ç ðîçåòêè. Çàõèùàéòå êàáåëü â³ä òåïëà,
î볿, ãîñòðèõ êðà¿â òà äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ.
Ïîøêîäæåíèé àáî çàêðó÷åíèé êàáåëü çá³ëüøóº ðèçèê
óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Äëÿ çîâí³øí³õ ðîá³ò îáîâ’ÿçêîâî âèêîðèñòîâóéòå
ëèøå òàêèé ïîäîâæóâà÷, ùî ïðèäàòíèé äëÿ çîâí³øí³õ
ðîá³ò. Âèêîðèñòàííÿ ïîäîâæóâà÷à, ùî ðîçðàõîâàíèé íà
çîâí³øí³ ðîáîòè, çìåíøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì.
f ßêùî íå ìîæíà çàïîá³ãòè âèêîðèñòàííþ
åëåêòðîïðèëàäó ó âîëîãîìó ñåðåäîâèù³,
âèêîðèñòîâóéòå ïðèñòð³é çàõèñíîãî âèìêíåííÿ.
Âèêîðèñòàííÿ ïðèñòðîþ çàõèñíîãî âèìêíåííÿ çìåíøóº
ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
Áåçïåêà ëþäåé
f Áóäüòå óâàæíèìè, ñë³äêóéòå çà òèì, ùî Âè ðîáèòå, òà
ðîçñóäëèâî ïîâîäüòåñÿ ï³ä ÷àñ ðîáîòè ç
åëåêòðîïðèëàäîì. Íå êîðèñòóéòåñÿ
åëåêòðîïðèëàäîì, ÿêùî Âè ñòîìëåí³ àáî
çíàõîäèòåñÿ ï³ä 䳺þ íàðêîòèê³â, ñïèðòíèõ íàïî¿â
àáî ë³ê³â. Ìèòü íåóâàæíîñò³ ïðè êîðèñòóâàíí³
åëåêòðîïðèëàäîì ìîæå ïðèçâåñòè äî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Bosch Power Tools
f Âäÿãàéòå îñîáèñòå çàõèñíå ñïîðÿäæåííÿ òà
îáîâ’ÿçêîâî âäÿãàéòå çàõèñí³ îêóëÿðè. Âäÿãàííÿ
îñîáèñòîãî çàõèñíîãî ñïîðÿäæåííÿ, ÿê íàïð., – â çàëåæíîñò³ â³ä âèäó ðîá³ò – çàõèñíî¿ ìàñêè, ñïåöâçóòòÿ, ùî íå
êîâçàºòüñÿ, êàñêè òà íàâóøíèê³â, çìåíøóº ðèçèê òðàâì.
f Óíèêàéòå âèïàäêîâîãî âìèêàííÿ. Ïåðø í³æ
ââ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä â åëåêòðîìåðåæó àáî
ï³ä’ºäíàòè àêóìóëÿòîðíó áàòàðåþ, áðàòè éîãî â ðóêè
àáî ïåðåíîñèòè, âïåâí³òüñÿ â òîìó, ùî
åëåêòðîïðèëàä âèìêíóòèé. Òðèìàííÿ ïàëüöÿ íà
âèìèêà÷³ ï³ä ÷àñ ïåðåíåñåííÿ åëåêòðîïðèëàäó àáî
ï³äêëþ÷åííÿ â ðîçåòêó óâ³ìêíóòîãî ïðèëàäó ìîæå
ïðèçâåñòè äî òðàâì.
f Ïåðåä òèì, ÿê âìèêàòè åëåêòðîïðèëàä, ïðèáåð³òü
íàëàãîäæóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè òà ãàéêîâèé êëþ÷.
Ïåðåáóâàííÿ íàëàãîäæóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà àáî êëþ÷à
â ÷àñòèí³ ïðèëàäó, ùî îáåðòàºòüñÿ, ìîæå ïðèçâåñòè äî
òðàâì.
f Óíèêàéòå íåïðèðîäíîãî ïîëîæåííÿ ò³ëà. Çáåð³ãàéòå
ñò³éêå ïîëîæåííÿ òà çàâæäè çáåð³ãàéòå ð³âíîâàãó. Öå
äîçâîëèòü Âàì êðàùå çáåð³ãàòè êîíòðîëü íàä åëåêòðîïðèëàäîì ó íåñïîä³âàíèõ ñèòóàö³ÿõ.
f Âäÿãàéòå ïðèäàòíèé îäÿã. Íå âäÿãàéòå ïðîñòîðèé
îäÿã òà ïðèêðàñè. Íå ï³äñòàâëÿéòå âîëîññÿ, îäÿã òà
ðóêàâèö³ äî äåòàëåé ïðèëàäó, ùî ðóõàþòüñÿ. Ïðîñòîðèé îäÿã, äîâãå âîëîññÿ òà ïðèêðàñè ìîæóòü
ïîòðàïèòè â äåòàë³, ùî ðóõàþòüñÿ.
f ßêùî ³ñíóº ìîæëèâ³ñòü ìîíòóâàòè ïèëîâ³äñìîêòóâàëüí³ àáî ïèëîóëîâëþþ÷³ ïðèñòðî¿,
ïåðåêîíàéòåñÿ, ùîá âîíè áóëè äîáðå ï³ä’ºäíàí³ òà
ïðàâèëüíî âèêîðèñòîâóâàëèñÿ. Âèêîðèñòàííÿ ïèëîâ³äñìîêòóâàëüíîãî ïðèñòðîþ ìîæå çìåíøèòè
íåáåçïåêè, çóìîâëåí³ ïèëîì.
Ïðàâèëüíå ïîâîäæåííÿ òà êîðèñòóâàííÿ
åëåêòðîïðèëàäàìè
f Íå ïåðåâàíòàæóéòå ïðèëàä. Âèêîðèñòîâóéòå òàêèé
ïðèëàä, ùî ñïåö³àëüíî ïðèçíà÷åíèé äëÿ â³äïîâ³äíî¿
ðîáîòè. Ç ïðèäàòíèì ïðèëàäîì Âè ç ìåíøèì ðèçèêîì
îòðèìàºòå êðàù³ ðåçóëüòàòè ðîáîòè, ÿêùî áóäåòå
ïðàöþâàòè â çàçíà÷åíîìó ä³àïàçîí³ ïîòóæíîñò³.
f Íå êîðèñòóéòåñÿ åëåêòðîïðèëàäîì ç ïîøêîäæåíèì
âèìèêà÷åì. Åëåêòðîïðèëàä, ÿêèé íå ìîæíà óâ³ìêíóòè
àáî âèìêíóòè, º íåáåçïå÷íèì ³ éîãî òðåáà
â³äðåìîíòóâàòè.
f Ïåðåä òèì, ÿê ðåãóëþâàòè ùî-íåáóäü íà ïðèëàä³,
ì³íÿòè ïðèëàääÿ àáî õîâàòè ïðèëàä, âèòÿãí³òü
øòåïñåëü ³ç ðîçåòêè òà/àáî âèòÿãí³òü àêóìóëÿòîðíó
áàòàðåþ. Ö³ ïîïåðåäæóâàëüí³ çàõîäè ç òåõí³êè áåçïåêè
çìåíøóþòü ðèçèê âèïàäêîâîãî çàïóñêó ïðèëàäó.
f Õîâàéòå åëåêòðîïðèëàäè, ÿêèìè Âè ñàìå íå
êîðèñòóºòåñü, â³ä ä³òåé. Íå äîçâîëÿéòå
êîðèñòóâàòèñÿ åëåêòðîïðèëàäîì îñîáàì, ùî íå
çíàéîì³ ç éîãî ðîáîòîþ àáî íå ÷èòàëè ö³ âêàç³âêè. Ó
ðàç³ çàñòîñóâàííÿ íåäîñâ³ä÷åíèìè îñîáàìè ïðèëàäè
íåñóòü â ñîá³ íåáåçïåêó.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 124 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
124 | Óêðà¿íñüêà
f Ñòàðàííî äîãëÿäàéòå çà åëåêòðîïðèëàäîì.
Ïåðåâ³ðÿéòå, ùîá ðóõîì³ äåòàë³ ïðèëàäó áåçäîãàííî
ïðàöþâàëè òà íå çà¿äàëè, íå áóëè ïîøêîäæåíèìè àáî
íàñò³ëüêè ïîøêîäæåíèìè, ùîá öå ìîãëî âïëèíóòè íà
ôóíêö³îíóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó. Ïîøêîäæåí³
äåòàë³ òðåáà â³äðåìîíòóâàòè, ïåðø í³æ
êîðèñòóâàòèñÿ íèìè çíîâ. Âåëèêà ê³ëüê³ñòü íåùàñíèõ
âèïàäê³â ñïðè÷èíÿºòüñÿ ïîãàíèì äîãëÿäîì çà
åëåêòðîïðèëàäàìè.
f Òðèìàéòå ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè íàãîñòðåíèìè òà â
÷èñòîò³. Ñòàðàííî äîãëÿíóò³ ð³çàëüí³ ³íñòðóìåíòè ç
ãîñòðèì ð³çàëüíèì êðàºì ìåíøå çàñòðÿþòü òà ëåãø³ â
åêñïëóàòàö³¿.
f Âèêîðèñòîâóéòå åëåêòðîïðèëàä, ïðèëàääÿ äî íüîãî,
ðîáî÷³ ³íñòðóìåíòè ò.³. â³äïîâ³äíî äî öèõ âêàç³âîê.
Áåð³òü äî óâàãè ïðè öüîìó óìîâè ðîáîòè òà ñïåöèô³êó âèêîíóâàíî¿ ðîáîòè. Âèêîðèñòàííÿ
åëåêòðîïðèëàä³â äëÿ ðîá³ò, äëÿ ÿêèõ âîíè íå
ïåðåäáà÷åí³, ìîæå ïðèçâåñòè äî íåáåçïå÷íèõ ñèòóàö³é.
Ñåðâ³ñ
f ³ääàâàéòå ñâ³é ïðèëàä íà ðåìîíò ëèøå
êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì òà ëèøå ç âèêîðèñòàííÿì
îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí. Öå çàáåçïå÷èòü áåçïå÷í³ñòü
ïðèëàäó íà äîâãèé ÷àñ.
Âêàç³âêè ç òåõí³êè áåçïåêè äëÿ øë³ôìàøèí
f Çàñòîñîâóéòå åëåêòðîïðèëàä ëèøå äëÿ øë³ôóâàííÿ
áåç îõîëîäæåííÿ. Ïîòðàïëÿííÿ âîäè â åëåêòðîïðèëàä
çá³ëüøóº ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
f Ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá ³ñêðè íå ñòâîðþâàëè
íåáåçïåêó äëÿ ³íøèõ ëþäåé. Ïðèáåð³òü ãîðþ÷³
ìàòåð³àëè, ùî çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó. ϳä ÷àñ
øë³ôóâàííÿ ìåòàë³â ëåòÿòü ³ñêðè.
f Óâàãà: Íåáåçïåêà ïîæåæ³! Çàïîá³ãàéòå ïåðåãð³âàííþ
øë³ôîâàíî¿ ïîâåðõí³ ³ øë³ôóâàëüíî¿ ìàøèíè. Ïåðåä
ïåðåðâîþ â ðîáîò³ çàâæäè ñïîðîæíþéòå
ïèëîçá³ðíèé êîíòåéíåð. Ïèë â³ä øë³ôóâàííÿ, ùî
ç³áðàâñÿ â ïèëîçá³ðíîìó ì³øå÷êó, ì³êðîô³ëüòð³, ïàïåðîâîìó ì³øå÷êó (àáî ó ô³ëüòðóâàëüíîìó ì³øå÷êó/ô³ëüòð³
ïèëîñîñà) ìîæå çà íåñïðèÿòëèâèõ óìîâ, ÿê íàïð., â³ä
³ñêðè ïðè øë³ôóâàëüíí³ ìåòàëó, ñàìîçàéìàòèñÿ. Îñîáëèâî òàêà íåáåçïåêà ³ñíóº ïðè çì³øóâàíí³ ïèëó â³ä
øë³ôóâàíí³ ç çàëèøêàìè ëàêîôàðáîâîãî ïîêðèòòÿ,
ïîë³óðåòàíó àáî ³íøèõ õ³ì³÷íèõ ðå÷îâèí, êîëè
øë³ôîâàíà ïîâåðõíÿ íàãð³ëàñÿ âíàñë³äîê òðèâàëî¿
ðîáîòè.
f ϳä ÷àñ ðîáîòè ì³öíî òðèìàéòå ïðèëàä äâîìà ðóêàìè
³ çáåð³ãàéòå ñò³éêå ïîëîæåííÿ. Äâîìà ðóêàìè Âè
çìîæåòå íàä³éí³øå òðèìàòè åëåêòðîïðèëàä.
f Çàêð³ïëþéòå îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë. Çà äîïîìîãîþ
çàòèñêíîãî ïðèñòðîþ àáî ëåùàò îáðîáëþâàíèé ìàòåð³àë
ô³êñóºòüñÿ íàä³éí³øå í³æ ïðè òðèìàíí³ éîãî â ðóö³.
Îïèñ ïðîäóêòó ³ ïîñëóã
Ïðî÷èòàéòå âñ³ çàñòåðåæåííÿ ³ âêàç³âêè.
Íåäîòðèìàííÿ çàñòåðåæåíü ³ âêàç³âîê ìîæå
ïðèçâåñòè äî óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì
ñòðóìîì, ïîæåæ³ òà/àáî ñåðéîçíèõ òðàâì.
Áóäü ëàñêà, ðîçãîðí³òü ñòîð³íêó ³ç çîáðàæåííÿì ïðèëàäó ³
òðèìàéòå ¿¿ ïåðåä ñîáîþ óâåñü ÷àñ, êîëè áóäåòå ÷èòàòè
³íñòðóêö³þ.
Ïðèçíà÷åííÿ ïðèëàäó
Åëåêòðîïðèëàä ïðèçíà÷åíèé äëÿ ñóõîãî øë³ôóâàííÿ
äåðåâèíè, ïëàñòìàñè, ìåòàë³â, øïàêë³âêè òà ïîâåðõîíü ç
ëàêîôàðáîâèì ïîêðèòòÿì.
Ïðèëàäè ç åëåêòðîííîþ ñèñòåìîþ ðåãóëþâàííÿ ïðèäàòí³
òàêîæ ³ äëÿ ïîë³ðóâàííÿ.
Åëåêòðî³íñòðóìåíò íå ïðèäàòíèé äëÿ ñòàö³îíàðíîãî
âèêîðèñòàííÿ.
Òåõí³÷í³ äàí³
Åêñöåíòðèêîâà øë³ôìàøèíà
Òîâàðíèé íîìåð
Îïîðíà øë³ôóâàëüíà òàð³ëêà â îáñÿç³ ïîñòàâêè
– ijàìåòð 125 ìì
– ijàìåòð 150 ìì
Âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè êîëèâàíü
Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü
Øâèäê³ñòü îáåðò³â íà õîëîñòîìó õîäó n0
×àñòîòà â³áðàö³¿ íà õîëîñòîìó õîäó
ijàìåòð êîëà â³áðàö³¿
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
Êëàñ çàõèñòó
Âò
õâèë.-1
õâèë.-1
ìì
êã
GEX 125 AVE
Professional
3 601 C7B 0..
GEX 150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
GEX 125-150 AVE
Professional
3 601 C7B 1..
z
–
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
–
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
z
z
z
400
5500–12000
11000–24000
4
2,4
/II
Ïàðàìåòðè çàçíà÷åí³ äëÿ íîì³íàëüíî¿ íàïðóãè [U] 230 Â. Ïðè ³íøèõ çíà÷åííÿõ íàïðóãè, à òàêîæ ó ñïåöèô³÷íîìó äëÿ êðà¿íè âèêîíàíí³ ìîæëèâ³
³íø³ ïàðàìåòðè.
Áóäü ëàñêà, çâàæàéòå íà òîâàðíèé íîìåð, çàçíà÷åíèé íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³ Âàøîãî åëåêòðîïðèëàäó. Òîðãîâåëüíà íàçâà äåÿêèõ ïðèëàä³â ìîæå
ðîçð³çíÿòèñÿ.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 125 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Óêðà¿íñüêà | 125
Çîáðàæåí³ êîìïîíåíòè
Íóìåðàö³ÿ çîáðàæåíèõ êîìïîíåíò³â ïîñèëàºòüñÿ íà
çîáðàæåííÿ åëåêòðîïðèëàäó íà ñòîð³íö³ ç ìàëþíêîì.
1 Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà*
2 Ãâèíò äî äîäàòêîâî¿ ðóêîÿòêè*
3 Êîë³ùàòêî äëÿ âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè êîëèâàíü
4 Âèìèêà÷
5 Êíîïêà ô³êñàö³¿ âèìèêà÷à
6 Ô³ëüòð (Microfilter System)*
7 Êîíòåéíåð äëÿ ïèëó â êîìïë. (Microfilter System)*
8 Îïîðíà øë³ôóâàëüíà òàð³ëêà
9 Ðóêîÿòêà (ç ³çîëüîâàíîþ ïîâåðõíåþ)
10 Øë³ôóâàëüíà øêóðêà*
11 Ãâèíò äî îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè
12 Âèïóñêíèé ïàòðóáîê
13 ³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã*
*Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé
îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â
íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ.
²íôîðìàö³ÿ ùîäî øóìó ³ â³áðàö³¿
гâåíü øóì³â âèçíà÷åíèé â³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿
íîðìè EN 60745.
Îö³íåíèé ÿê À ð³âåíü çâóêîâîãî òèñêó â³ä ïðèëàäó, ÿê
ïðàâèëî, ñòàíîâèòü: çâóêîâå íàâàíòàæåííÿ 82 äÁ(A);
çâóêîâà ïîòóæí³ñòü 93 äÁ(A). Ïîõèáêà K=1,5 äÁ.
Âäÿãàéòå íàâóøíèêè!
Ñóìàðíà â³áðàö³ÿ ah (âåêòîðíà ñóìà òðüîõ íàïðÿìê³â) òà ïîõèáêà K âèçíà÷åí³ â³äïîâ³äíî äî EN 60745:
Âèêîðèñòàííÿ
×àñòîòà
Ñèëà ïðèòèñêóâàííÿ
ah
[ì/ñ2]
êîëèâàíü
[N]
Âèì³ðþâàííÿ ó â³äïîâ³äíîñò³ äî EN 60745 äëÿ øë³ôìàøèí (ç íàæäà÷íèì ïàïåðîì ³ç çåðíèñò³ñòþ 180):
Øë³ôóâàííÿ ³ç ìàêñ. òîâùèíîþ ìàòåð³àëó, ùî çí³ìàºòüñÿ
6
50
2,5
Ïðîì³æíå øë³ôóâàííÿ ëàêîâèõ ïîêðèòò³â
5–6
10–20
2,5
Òîíêå øë³ôóâàííÿ ì’ÿêèõ ïîð³ä äåðåâèíè
5–6
0–10
2,5
Òîíêå øë³ôóâàííÿ òâåðäèõ ïîð³ä äåðåâèíè
5–6
10–20
2,5
Òîíêå øë³ôóâàííÿ ôàíåðè
5–6
10–20
2,5
Çí³ìàííÿ ñòàðî¿ ôàðáè òà ãëàçóð³
5–6
30–40
2,5
Øë³ôóâàííÿ ìåòàë³â
5–6
30–40
2,5
Çí³ìàííÿ øïàêë³âêè
5–6
20–30
2,5
Øë³ôóâàííÿ êðîìîê äåðåâèíè òà ôàíåðè
3–4
0–10
5,5
Ïðîì³æíå øë³ôóâàííÿ ëàêîâîãî ïîêðèòòÿ íà êðîìêàõ
3–4
0–10
5,5
Øë³ôóâàííÿ òåðìîïëàñò³â
1–2
0–10
7,5
Âèì³ðþâàííÿ ó â³äïîâ³äíîñò³ äî EN 60745 äëÿ ïîë³ðóâàëüíèõ ìàøèí (³ç êîæóõîì ³ç îâå÷î¿ øê³ðè):
Ïîë³ðóâàííÿ
1
0–10
3,5
Çàçíà÷åíèé â öèõ âêàç³âêàõ ð³âåíü â³áðàö³¿ âèì³ðþâàâñÿ çà
ïðîöåäóðîþ, âèçíà÷åíîþ â EN 60745; íåþ ìîæíà
êîðèñòóâàòèñÿ äëÿ ïîð³âíÿííÿ ïðèëàä³â. ³í ïðèäàòíèé
òàêîæ ³ äëÿ ïîïåðåäíüî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ.
Çàçíà÷åíèé ð³âåíü â³áðàö³¿ ñòîñóºòüñÿ ãîëîâíèõ ðîá³ò, äëÿ
ÿêèõ çàñòîñîâóºòüñÿ åëåêòðîïðèëàä. Îäíàê ïðè
çàñòîñóâàíí³ åëåêòðîïðèëàäó äëÿ ³íøèõ ðîá³ò, ðîáîò³ ç
³íøèìè ðîáî÷èìè ³íñòðóìåíòàìè àáî ïðè íåäîñòàòíüîìó
òåõí³÷íîìó îáñëóãîâóâàíí³ ð³âåíü â³áðàö³¿ ìîæå áóòè
³íøèì.  ðåçóëüòàò³ â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì
âñüîãî ³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó ìîæå çíà÷íî
çðîñòàòè.
Äëÿ òî÷íî¿ îö³íêè â³áðàö³éíîãî íàâàíòàæåííÿ òðåáà
âðàõîâóâàòè òàêîæ ³ ³íòåðâàëè ÷àñó, êîëè ïðèëàä âèìêíóòèé
àáî, õî÷ ³ óâ³ìêíóòèé, àëå ñàìå íå â ðîáîò³. Öå ìîæå çíà÷íî
çìåíøèòè â³áðàö³éíå íàâàíòàæåííÿ ïðîòÿãîì âñüîãî
³íòåðâàëó âèêîðèñòàííÿ ïðèëàäó.
Âèçíà÷òå äîäàòêîâ³ çàõîäè áåçïåêè äëÿ çàõèñòó â³ä â³áðàö³¿
ïðàöþþ÷îãî ç ïðèëàäîì, ÿê íàïð.: òåõí³÷íå
îáñëóãîâóâàííÿ åëåêòðîïðèëàäó ³ ðîáî÷èõ ³íñòðóìåíò³â,
íàãð³âàííÿ ðóê, îðãàí³çàö³ÿ ðîáî÷èõ ïðîöåñ³â.
Bosch Power Tools
K
[ì/ñ2]
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2,5
Çàÿâà ïðî â³äïîâ³äí³ñòü
Ìè çàÿâëÿºìî ï³ä íàøó âèêëþ÷íó â³äïîâ³äàëüí³ñòü, ùî
îïèñàíèé â «Òåõí³÷í³ äàí³» ïðîäóêò â³äïîâ³äຠòàêèì
íîðìàì àáî íîðìàòèâíèì äîêóìåíòàì: EN 60745 ó
â³äïîâ³äíîñò³ äî ïîëîæåíü äèðåêòèâ 2011/65/ªC,
2004/108/ªC, 2006/42/ªC.
Òåõí³÷íà äîêóìåíòàö³ÿ (2006/42/ªC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Dr. Eckerhard Strötgen
Senior Vice President
Engineering Director
Engineering
PT/ESI
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 04.10.2011
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 126 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
126 | Óêðà¿íñüêà
Ìîíòàæ
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
Âèá³ð àáðàçèâíî¿ øêóðêè
 çàëåæíîñò³ â³ä îáðîáëþâàíîãî ìàòåð³àëó ³ ³íòåíñèâíîñò³ çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó ç ïîâåðõí³ ³ñíóþòü ð³çí³ øë³ôóâàëüí³ øêóðêè:
Ìàòåð³àë
– Ôàðáà
– Ëàê
– Íàïîâíþâà÷
– Øïàòåëü
Âèêîðèñòàííÿ
Äëÿ çí³ìàííÿ ôàðáè
Çåðíèñò³òü
ãðóáà
Äëÿ çà÷èùåííÿ ´ðóíòîâêè (íàïð., äëÿ çãëàäæóâàííÿ
ìàçê³â, êðàïåëü ôàðáè ³ ïàòüîê³â ôàðáè)
ñåðåäíÿ
Äëÿ ê³íöåâîãî çà÷èùåííÿ ´ðóíòîâêè ïåðåä ôàðáóâàííÿì äð³áíà
Expert for Wood
– Âñ³ ìàòåð³àëè ç äåðåâèíè (íàïð., òâåðä³
ïîðîäè äåðåâèíè, ì’ÿê³
ïîðîäè äåðåâèíè,
äåðåâîñòðóæêîâ³ ïëèòè,
áóä³âåëüí³ ïëèòè)
Best for Wood
– Òâåðä³ ïîðîäè äåðåâèíè
– Äåðåâîñòðóæêîâ³ ïëèòè
– Áóä³âåëüí³ ïëèòè
– Ìåòàëåâ³ ìàòåð³àëè
– Àâòîìîá³ëüíèé ëàê
– Êàì³íü
– Ìàðìóð
– Ãðàí³ò
– Êåðàì³êà
– Ñêëî
– Áàãàòîøàðîâå ñêëî
– Ñêëîïëàñòèê
Äëÿ ÷îðíîâîãî øë³ôóâàííÿ, íàïð., øåðøàâèõ,
íåîáñòðóãàíèõ áàëîê ³ äîùîê
Äëÿ ïëîñêîãî øë³ôóâàííÿ ³ âèð³âíþâàííÿ íåâåëèêèõ
íåð³âíîñòåé
ãðóáà
Äëÿ ÷èñòîâîãî ³ òîíêîãî øë³ôóâàííÿ äåðåâèíè
äð³áíà
Äëÿ ïîïåðåäíüîãî øë³ôóâàííÿ
Äëÿ ïðîô³ëüíîãî øë³ôóâàííÿ ³ çíÿòòÿ ôàñîê
ãðóáà
ñåðåäíÿ
Äëÿ òîíêîãî øë³ôóâàííÿ ïðè ôîðìóâàíí³
äð³áíà
Äëÿ ïîë³ðóâàííÿ ³ çàêðóãëåííÿ êðà¿â
äóæå
äð³áíà
ñåðåäíÿ
40
60
80
100
120
180
240
320
400
40
60
80
100
120
180
240
320
400
80
100
120
180
240
320
400
600
1200
Çàì³íà øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè (äèâ. ìàë. A)
Âèá³ð îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè
Ùîá çíÿòè øë³ôóâàëüíó øêóðêó 10, ï³äí³ì³òü ¿¿ çáîêó ³
çí³ì³òü ç îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè 8.
Ïåðåä çàêð³ïëåííÿì íîâî¿ øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè ïðî÷èñò³òü
îïîðíó øë³ôóâàëüíó òàð³ëêó 8 â³ä çàáðóäíåíü ³ ïèëó, íàïð.,
çà äîïîìîãîþ ù³òî÷êè.
Ïîâåðõíÿ îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè 8 ïîêðèòà
ëèïó÷êîþ, ùî äîçâîëÿº øâèäêî òà áåç óñêëàäíåíü
çàêð³ïëþâàòè àáðàçèâíó øêóðêó.
Ïðèòèñí³òü àáðàçèâíó øêóðêó 10 ì³öíî äî íèæíüîãî áîêó
îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè 8.
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ ñë³äêóéòå
çà òèì, ùîá îòâîðè â àáðàçèâí³é øêóðö³ çá³ãàëèñÿ ç
îòâîðàìè íà øë³ôóâàëüíîìó êðóç³.
 çàëåæíîñò³ â³ä çàñòîñóâàííÿ åëåêòðîïðèëàä ìîæå
ïðàöþâàòè ç îïîðíèìè øë³ôóâàëüíèìè òàð³ëêàìè ð³çíî¿
òâåðäîñò³:
– Åêñòðà ì’ÿêà îïîðíà øë³ôóâàëüíà òàðå³ëêà: äëÿ
ïîë³ðóâàííÿ òà îáåðåæíîãî øë³ôóâàííÿ, â òîìó ÷èñë³
îïóêëèõ ïîâåðõîíü.
– Ì’ÿêà îïîðíà øë³ôóâàëüíà òàð³ëêà: âèêîðèñòîâóºòüñÿ
óí³âåðñàëüíî äëÿ âñ³ëÿêèõ øë³ôóâàëüíèõ ðîá³ò.
– Òâåðäà îïîðíà øë³ôóâàëüíà òàð³ëêà: âèñîêà ïîòóæí³ñòü,
äëÿ îáðîáêè ð³âíèõ ïîâåðõîíü.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 127 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Óêðà¿íñüêà | 127
Çàì³íà îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè
(äèâ. ìàë. B)
Âêàç³âêà: Íåãàéíî ì³íÿéòå ïîøêîäæåíó îïîðíó
øë³ôóâàëüíó òàð³ëêó 8.
Çí³ì³òü àáðàçèâíó øêóðêó/ïîë³ðóâàëüíèé ³íñòðóìåíò.
Ïîâí³ñòþ âèêðóò³òü ãâèíò 11 ³ çí³ì³òü îïîðíó øë³ôóâàëüíó
òàð³ëêó 8. Ïîñòàâòå íîâó îïîðíó øë³ôóâàëüíó òàð³ëêó 8 ³
äîáðå çàòÿãí³òü ãâèíò.
Âêàç³âêà: Êîëè áóäåòå íàä³âàòè îïîðíó øë³ôóâàëüíó
òàð³ëêó, ñë³äêóéòå çà òèì, ùîá çóá÷èêè ïîâ³äêà çàéøëè â
ïàçè îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè.
Âêàç³âêà: Ïîøêîäæåíèé òðèìà÷ îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿
òàð³ëêè äîçâîëÿºòüñÿ ì³íÿòè ëèøå â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
³äñìîêòóâàííÿ ïèëó/òèðñè/ñòðóæêè
f Ïèë òàêèõ ìàòåð³àë³â, ÿê íàïð., ëàêîôàðáîâèõ ïîêðèòü,
ùî ì³ñòÿòü ñâèíåöü, äåÿêèõ âèä³â äåðåâèíè, ì³íåðàë³â ³
ìåòàëó, ìîæå áóòè íåáåçïå÷íèì äëÿ çäîðîâ’ÿ. Òîðêàííÿ
àáî âäèõàííÿ ïèëó ìîæå âèêëèêàòè ó Âàñ àáî ó îñ³á, ùî
çíàõîäÿòüñÿ ïîáëèçó, àëåðã³÷í³ ðåàêö³¿ òà/àáî
çàõâîðþâàííÿ äèõàëüíèõ øëÿõ³â.
Ïåâí³ âèäè ïèëó, ÿê íàïð., äóáîâèé àáî áóêîâèé ïèë,
ââàæàþòüñÿ êàíöåðîãåííèìè, îñîáëèâî â ñïîëó÷åíí³ ç
äîáàâêàìè äëÿ îáðîáêè äåðåâèíè (õðîìàò, çàñîáè äëÿ
çàõèñòó äåðåâèíè). Ìàòåð³àëè, ùî ì³ñòÿòü àçáåñò,
äîçâîëÿºòüñÿ îáðîáëÿòè ëèøå ñïåö³àë³ñòàì.
– Çà ìîæëèâ³ñòþ âèêîðèñòîâóéòå ïðèäàòíèé äëÿ
ìàòåð³àëó â³äñìîêòóâàëüíèé ïðèñòð³é.
– Ñë³äêóéòå çà äîáðîþ âåíòèëÿö³ºþ íà ðîáî÷îìó ì³ñö³.
– Ðåêîìåíäóºòüñÿ âäÿãàòè ðåñï³ðàòîðíó ìàñêó ç
ô³ëüòðîì êëàñó P2.
Äîäåðæóéòåñÿ ïðèïèñ³â ùîäî îáðîáëþâàíèõ ìàòåð³àë³â,
ùî ä³þòü ó Âàø³é êðà¿í³.
f Óíèêàéòå íàêîïè÷åííÿ ïèëó íà ðîáî÷îìó ì³ñö³. Ïèë
ìîæå ëåãêî çàéìàòèñÿ.
²íòåãðîâàíà ñèñòåìà â³äñìîêòóâàííÿ ç êîíòåéíåðîì
äëÿ ïèëó (äèâ. ìàë. C–G)
Íàä³íüòå êîíòåéíåð äëÿ ïèëó 7 íà âèïóñêíèé ïàòðóáîê 12.
Ïîâåðí³òü éîãî òàê, ùîá ïðîð³çè íà êîíòåéíåð³ äëÿ ïèëó íà
âåðõ³âêàõ ïðèëÿãëè äî âèïóñêíîãî ïàòðóáêà ³ êîíòåéíåð äëÿ
ïèëó â³ä÷óòíî óâ³éøîâ ó çà÷åïëåííÿ.
гâåíü çàïîâíåííÿ êîíòåéíåðà äëÿ ïèëó 7 ìîæíà ëåãêî
êîíòðîëþâàòè çàâäÿêè ïðîçîðèì ñò³íêàì êîíòåéíåðà.
Ùîá ñïîðîæíèòè êîíòåéíåð äëÿ ïèëó 7, ïîòÿãí³òü éîãî,
çëåãêà ïîâåðòàþ÷è, íàçàä.
³äêðóò³òü ô³ëüòð 6 ³ âèòÿãí³òü éîãî ³ç êîíòåéíåðà äëÿ ïèëó
7. Ñïîðîæí³òü êîíòåéíåð äëÿ ïèëó.
Çëåãêà âèáèéòå ô³ëüòð 6 îá òâåðäó ïîâåðõíþ, ùîá î÷èñòèòè
éîãî â³ä ïèëó. Ïðî÷èñò³òü ïëàñòèíêè ô³ëüòðà 6 ì’ÿêîþ
ù³òêîþ.
Âêàç³âêà: Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ îïòèìàëüíîãî â³äñìîêòóâàííÿ
ñâîº÷àñíî ñïîðîæíþéòå êîíòåéíåð äëÿ ïèëó 7 ³ ðåãóëÿðíî
ïðî÷èùàéòå ô³ëüòð 6.
ϳä ÷àñ ïðàö³ íà âåðòèêàëüíèõ ïîâåðõíÿõ òðèìàéòå
åëåêòðîïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá êîíòåéíåð äëÿ ïèëó 7
äèâèâñÿ äîíèçó.
Bosch Power Tools
Çîâí³øíº â³äñìîêòóâàííÿ (äèâ. ìàë. H)
Íàä³íüòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 13 íà âèïóñêíèé
ïàòðóáîê 12. Ïîñóíüòå (ÿê çîáðàæåíî íà ìàëþíêó)
â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã íà âèïóñêíîìó ïàòðóáêó òàêèì
÷èíîì, ùîá áîêîâ³ îòâîðè íà âèïóñêíîìó ïàòðóáê³
çàëèøèëèñÿ â³äêðèòèìè. Òàê Âè çìîæåòå çàïîá³ãòè
ïðèñìîêòóâàííþ ³íñòðóìåíòà äî çàãîòîâêè ï³ä ÷àñ
øë³ôóâàííÿ òà çíèæåííþ ÿêîñò³ ïîâåðõí³ çàãîòîâêè.
ϳ䒺äíàéòå â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã 13 äî ïèëîñîñà
(ïðèëàääÿ). Îãëÿä ð³çíèõ ïèëîñîñ³â, äî ÿêèõ ìîæíà
ï³ä’ºäíàòè ïðèëàä, Âè çíàéäåòå â ê³íö³ ö³º¿ ³íñòðóêö³¿.
Ïèëîâ³äñìîêòóâà÷ ïîâèíåí áóòè ïðèäàòíèì äëÿ ðîáîòè ç
îáðîáëþâàíèì ìàòåð³àëîì.
Äëÿ â³äñìîêòóâàííÿ îñîáëèâî øê³äëèâîãî äëÿ çäîðîâ’ÿ,
êàíöåðîãåííîãî àáî ñóõîãî ïèëó ïîòð³áíèé ñïåö³àëüíèé
ïèëîâ³äñìîêòóâà÷.
ϳä ÷àñ ïðàö³ íà âåðòèêàëüíèõ ïîâåðõíÿõ òðèìàéòå
åëåêòðîïðèëàä òàêèì ÷èíîì, ùîá â³äñìîêòóâàëüíèé øëàíã
äèâèâñÿ äîíèçó.
Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà
Äîäàòêîâà ðóêîÿòêà 1 çàáåçïå÷óº çðó÷íó ðîáîòó òà
îïòèìàëüíèé ðîçïîä³ë çóñèëëÿ, íàñàìïåðåä ïðè âåëèê³é
òîâùèí³ çí³ìàííÿ ìàòåð³àëó.
Çàêð³ï³òü äîäàòêîâó ðóêîÿòêó 1 íà êîðïóñ³ çà äîïîìîãîþ
ãâèíòà 2.
Ðîáîòà
Ïî÷àòîê ðîáîòè
f Çâàæàéòå íà íàïðóãó ó ìåðåæ³! Íàïðóãà â äæåðåë³
ñòðóìó ïîâèííà â³äïîâ³äàòè äàíèì íà çàâîäñüê³é
òàáëè÷ö³ åëåêòðîïðèëàäó.
Âìèêàííÿ/âèìèêàííÿ
Ùîá óâ³ìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, íàòèñí³òü íà âèìèêà÷ 4.
Ùîá çàô³êñóâàòè âèìèêà÷, òðèìàéòå éîãî íàòèñíóòèì ³
äîäàòêîâî íàòèñí³òü íà êíîïêó ô³êñàö³¿ 5.
Ùîá âèìêíóòè åëåêòðîïðèëàä, â³äïóñò³òü âèìèêà÷ 4. ßêùî
âèìèêà÷ 4 çàô³êñîâàíèé, ñïî÷àòêó íàòèñí³òü íà íüîãî ³
ïîò³ì â³äïóñò³òü éîãî.
Âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè êîëèâàíü
Çà äîïîìîãîþ êîë³ùàòêà äëÿ âñòàíîâëåííÿ ÷àñòîòè
êîëèâàíü 3 ìîæíà âñòàíîâëþâàòè ÷àñòîòó êîëèâàíü òàêîæ ³
ï³ä ÷àñ ðîáîòè.
1–2 íèçüêà ÷àñòîòà êîëèâàíü
3–4 ñåðåäíÿ ÷àñòîòà êîëèâàíü
5–6 âèñîêà ÷àñòîòà êîëèâàíü
Íåîáõ³äíà ÷àñòîòà êîëèâàíü çàëåæèòü â³ä ìàòåð³àëó ³ óìîâ
ðîáîòè, ¿¿ ìîæíà âèçíà÷èòè ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.
ϳñëÿ òðèâàëî¿ ðîáîòè íà íèçüê³é ÷àñòîò³ êîëèâàíü äàéòå
åëåêòðîïðèëàäó ïîïðàöþâàòè äëÿ îõîëîäæåííÿ ïðèáë.
3 õâèë. ç ìàêñèìàëüíîþ ÷àñòîòîþ êîëèâàíü íà õîëîñòîìó
õîäó.
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 128 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
128 | Óêðà¿íñüêà
Øë³ôóâàííÿ ïîâåðõîíü
Óâ³ìêí³òü åëåêòðîïðèëàä, ïðèñòàâòå éîãî âñ³ºþ
øë³ôóâàëüíîþ ïîâåðõíåþ äî îáðîáëþâàíî¿ îñíîâè òà
âîä³òü íèì ç ïîì³ðíèì íàòèñêóâàííÿì ïî îáðîáëþâàí³é
çàãîòîâö³.
Ïðîäóêòèâí³ñòü ðîáîòè ³ õàðàêòåð øë³ôîâàíî¿ ïîâåðõí³
³ñòîòíî çàëåæàòü â³ä îáðàíî¿ àáðàçèâíî¿ øêóðêè,
âñòàíîâëåíî¿ ÷àñòîòè êîëèâàíü ³ ñèëè ïðèòèñêóâàííÿ.
Ëèøå áåçäîãàíí³ øë³ôóâàëüí³ øêóðêè çàáåçïå÷óþòü âèñîêó
ïðîäóêòèâí³ñòü øë³ôóâàííÿ ³ áåðåæóòü åëåêòðîïðèëàä.
Ùîá øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè âèñòà÷èëî íà äîâøå, ñë³äêóéòå
çà ð³âíîì³ðíèì íàòèñêóâàííÿì.
Çàíàäòî ñèëüíå íàòèñêóâàííÿ íå ï³äâèùóº ïðîäóêòèâí³ñòü
øë³ôóâàííÿ, à ëèøå ïðèçâîäèòü äî ñêîð³øîãî çíîøåííÿ
åëåêòðîïðèëàäó ³ øë³ôóâàëüíî¿ øêóðêè.
Íå âèêîðèñòîâóéòå øë³ôóâàëüíó øêóðêó, ÿêîþ îáðîáëÿâñÿ
ìåòàë, äëÿ ³íøèõ ìàòåð³àë³â.
Âèêîðèñòîâóéòå ëèøå îðèã³íàëüíå øë³ôóâàëüíå ïðèëàääÿ
Bosch.
×îðíîâå øë³ôóâàííÿ
Íàä³íüòå àáðàçèâíó øêóðêó ãðóáî¿ çåðíèñòîñò³.
Ëèøå çëåãêà íàòèñêóéòå íà åëåêòðîïðèëàä, ùîá â³í
ïðàöþâàâ íà âèñîê³é ÷àñòîò³ êîëèâàíü òà çí³ìàâ áàãàòî
ìàòåð³àëó.
Òîíêå øë³ôóâàííÿ
Íàä³íüòå àáðàçèâíó øêóðêó òîíêî¿ çåðíèñòîñò³.
Íåâåëèêèì âàð³þâàííÿì ñèëè ïðèòèñêóâàííÿ àáî
ïåðåìèêàííÿì ÷àñòîòè êîëèâàíü Âè ìîæåòå çìåíøèòè
ê³ëüê³ñòü êîëèâàíü îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè ïðè
çáåðåæåíí³ åêñöåíòðèêîâîãî ðóõó.
Âîä³òü åëåêòðîïðèëàäîì ïëîñêèìè êðóãàìè àáî
íàâïåðåì³ííî óçäîâæ ³ ïîïåðåê ïî âñ³é îáðîáëþâàí³é
ïîâåðõí³, ïîì³ðíî íàòèñêóþ÷è íà íüîãî. Íå ïåðåêîøóéòå
åëåêòðîïðèëàä, ùîá íå ïðîð³çàòè íàñêð³çü îáðîáëþâàíó
çàãîòîâêó, íàïð., øïîí.
ϳñëÿ çàê³í÷åííÿ ðîáî÷î¿ îïåðàö³¿ âèìêí³òü åëåêòðîïðèëàä.
2 609 932 821 | (26.10.11)
Òàáëèöÿ çàñòîñóâàíü
Äàí³, ùî ì³ñòÿòüñÿ â íèæ÷åïîäàí³é òàáëèö³, – ëèøå
ðåêîìåíäàö³ÿ.
Íàéá³ëüø ïðèäàòíó äëÿ îáðîáêè êîìá³íàö³þ êðàùå çà âñå
âñòàíîâëþâàòè ïðàêòè÷íèì ñïîñîáîì.
×àñòîòà êîëèâàíü
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f Ïåðø, í³ø ïîêëàñòè åëåêòðîïðèëàä, çà÷åêàéòå, ïîêè
â³í íå çóïèíèòüñÿ.
f Åëåêòðî³íñòðóìåíò íå ïðèäàòíèé äëÿ ñòàö³îíàðíî¿
ðîáîòè. Çîêðåìà, éîãî íå ìîæíà çàòèñêàòè â ëåùàòàõ
àáî ìîíòóâàòè íà âåðñòàêó.
Çåðíèñò³ñòü
(÷îðíîâå øë³ôóâàííÿ/
òîíêå øë³ôóâàííÿ)
Âêàç³âêè ùîäî ðîáîòè
Ïîë³ðóâàííÿ
Äëÿ ïîë³ðóâàííÿ âèâ³òðåíèõ ëàêîâàíèõ ïîâåðõîíü àáî
ïîäðÿïèí (íàïð., íà àêðèëîâîìó ñêë³) åëåêòðîïðèëàä ìîæå
ïðàöþâàòè ç â³äïîâ³äíèì ïîë³ðóâàëüíèì çíàðÿääÿì, ÿê
íàïð., îâ÷èííèì êîâïàêîì, ïîë³ðóâàëüíèì ïîâñòÿíèì
êðóãîì àáî ïîë³ðóâàëüíîþ ãóáêîþ (ïðèëàääÿ).
Âñòàíîâ³òü äëÿ ïîë³ðóâàííÿ ìàëó ê³ëüê³ñòü êîëèâàíü
(ñòóï³íü 1–2), ùîá çàïîá³ãòè íàäì³ðíîìó íàãð³âàííþ
ïîâåðõí³.
Íàíåñ³òü ïîë³òóðó íà äåùî ìåíøó ïîâåðõíþ, í³æ òà, ÿêó Âè
çáèðàºòåñÿ ïîë³ðóâàòè. Ðîçïîä³ë³òü ïîë³ðóâàëüíèé çàñ³á çà
äîïîìîãîþ â³äïîâ³äíîãî ïîë³ðóâàëüíîãî ³íñòðóìåíòà,
ðóõàþ÷èñü íàâõðåñò àáî êðóãàìè ç ïîì³ðíèì
íàòèñêóâàííÿì.
Íå äàâàéòå ïîë³ðóâàëüíîìó çàñîáó âèñîõíóòè íà ïîâåðõí³,
îñê³ëüêè ïîâåðõíÿ ìîæå ïîøêîäèòèñÿ. Íå ï³ääàâàéòå
ïîâåðõíþ, ÿêó Âè ïîë³ðóºòå, âïëèâó ïðÿìîãî ñîíÿ÷íîãî
ïðîì³ííÿ.
Äëÿ çàáåçïå÷åííÿ âèñîêî¿ ÿêîñò³ ïîë³ðóâàííÿ ðåãóëÿðíî
ïðî÷èùàéòå ïîë³ðóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè. Ïðîìèâàéòå
ïîë³ðóâàëüí³ ³íñòðóìåíòè ì’ÿêèì ìèþ÷èì çàñîáîì ³ òåïëîþ
âîäîþ, íå âèêîðèñòîâóéòå ðîçð³äæóâà÷³.
Âèêîðèñòàííÿ
Ãàëüìî îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè
²íòåãðîâàíå ãàëüìî îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè çìåíøóº
÷àñòîòó êîëèâàíü íà õîëîñòîìó õîäó ³ ïðè ïðèñòàâëÿíí³
åëåêòðîïðèëàäó äî îáðîáëþâàíî¿ äåòàë³ çàïîá³ãຠòàêèì
÷èíîì âèíèêíåí-íþ ñë³ä³â îáðîáêè.
ßêùî ç ÷àñîì ÷àñòîòà êîëèâàíü õîëîñòîãî õîäó áóäå
ïîñò³éíî çá³ëüøóâàòèñÿ, ïîøêîäæåíà îïîðíà øë³ôóâàëüíà
òàð³ëêà ³ ¿¿ òðåáà ïîì³íÿòè, àáî çíîñèëîñÿ ãàëüìî îïîðíî¿
øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè. Ãàëüìî îïîðíî¿ øë³ôóâàëüíî¿ òàð³ëêè òðåáà ì³íÿòè â àâòîðèçîâàí³é ìàéñòåðí³
åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðîì³æíå øë³ôóâàííÿ ëàêîâèõ
ïîêðèòò³â
Ëàêîâå ïîêðèòòÿ/ãëàçóð
Ì’ÿê³ ïîðîäè äåðåâèíè
Òâåðä³ ïîðîäè äåðåâèíè
Ôàíåðà
Àëþì³í³é
Còàëü
Âèäàëåííÿ ³ðæ³ ç³ ñòàë³
Íåðæàâ³þ÷à ñòàëü
Êàì³íü
120/400
40/80
40/240
60/320
240/320
80/240
60/240
40/120
120/240
80/200
5/6
5/6
5/6
5/6
5/6
5
5
6
5
6
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ñåðâ³ñ
Òåõí³÷íå îáñëóãîâóâàííÿ ³ î÷èùåííÿ
f Ïåðåä áóäü-ÿêèìè ìàí³ïóëÿö³ÿìè ç åëåêòðîïðèëàäîì âèòÿãí³òü øòåïñåëü ç ðîçåòêè.
f Ùîá åëåêòðîïðèëàä ïðàöþâàâ ÿê³ñíî ³ íàä³éíî,
òðèìàéòå ïðèëàä ³ âåíòèëÿö³éí³ îòâîðè â ÷èñòîò³.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 129 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
Română | 129
ßêùî òðåáà ïîì³íÿòè ï³ä’ºäíóâàëüíèé êàáåëü, öå òðåáà
ðîáèòè íà ô³ðì³ Bosch àáî â ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ äëÿ
åëåêòðî³íñòðóìåíò³â Bosch, ùîá óíèêíóòè íåáåçïåê.
ßêùî íåçâàæàþ÷è íà ðåòåëüíó òåõíîëîã³þ âèãîòîâëåííÿ ³
ïåðåâ³ðêè ïðèëàä âñå-òàêè âèéäå ç ëàäó, éîãî ðåìîíò
äîçâîëÿºòüñÿ âèêîíóâàòè ëèøå â àâòîðèçîâàí³é ñåðâ³ñí³é
ìàéñòåðí³ äëÿ åëåêòðîïðèëàä³â Bosch.
Ïðè âñ³õ çàïèòàííÿõ ³ ïðè çàìîâëåíí³ çàï÷àñòèí, áóäü
ëàñêà, îáîâ’ÿçêîâî çàçíà÷àéòå 10-çíà÷íèé òîâàðíèé
íîìåð, ùî çíàõîäèòüñÿ íà çàâîäñüê³é òàáëè÷ö³
åëåêòðîïðèëàäó.
Cåðâ³ñía ìaécòepíÿ i îáñëóãîâóâàííÿ êëiºíòiâ
 ñåðâ³ñí³é ìàéñòåðí³ Âè îòðèìàºòå â³äïîâ³äü íà Âàø³
çàïèòàííÿ ñòîñîâíî ðåìîíòó ³ òåõí³÷íîãî îáñëóãîâóâàííÿ
Âàøîãî ïðîäóêòó. Ìàëþíêè â äåòàëÿõ ³ ³íôîðìàö³þ ùîäî
çàï÷àñòèí ìîæíà çíàéòè çà àäðåñîþ:
www.bosch-pt.com
Êîíñóëüòàíòè Bosch ç ðàä³ñòþ äîïîìîæóòü Âàì ïðè
çàïèòàííÿõ ñòîñîâíî êóï³âë³, çàñòîñóâàííÿ ³ íàëàãîäæåííÿ
ïðîäóêò³â ³ ïðèëàääÿ äî íèõ.
Ãàðàíò³éíå îáñëóãîâóâàííÿ ³ ðåìîíò åëåêòðî³íñòðóìåíòó
çä³éñíþþòüñÿ â³äïîâ³äíî äî âèìîã ³ íîðì âèãîòîâëþâà÷à íà
òåðèòî𳿠âñ³õ êðà¿í ëèøå ó ô³ðìîâèõ àáî àâòîðèçîâàíèõ
ñåðâ³ñíèõ öåíòðàõ ô³ðìè «Ðîáåðò Áîø».
ÏÎÏÅÐÅÄÆÅÍÍß! Âèêîðèñòàííÿ êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿
íåáåçïå÷íå â åêñïëóàòàö³¿ ³ ìîæå ìàòè íåãàòèâí³ íàñë³äêè
äëÿ çäîðîâ’ÿ. Âèãîòîâëåííÿ ³ ðîçïîâñþäæåííÿ
êîíòðàôàêòíî¿ ïðîäóêö³¿ ïåðåñë³äóºòüñÿ çà Çàêîíîì â
àäì³í³ñòðàòèâíîìó ³ êðèì³íàëüíîìó ïîðÿäêó.
Óêðà¿íà
ÒÎÂ «Ðîáåðò Áîø»
Cåðâ³ñíèé öåíòð åëåêòðî³íñòðóìåíò³â
âóë. Êðàéíÿ, 1, 02660, Êè¿â-60
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 07 (áàãàòîêàíàëüíèé)
E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
Îô³ö³éíèé ñàéò: www.bosch-powertools.com.ua
Àäðåñà Ðåã³îíàëüíèõ ãàðàíò³éíèõ ñåðâ³ñíèõ ìàéñòåðåíü çàçíà÷åíà â Íàö³îíàëüíîìó ãàðàíò³éíîìó òàëîí³.
Óòèë³çàö³ÿ
Åëåêòðîïðèëàäè, ïðèëàääÿ ³ óïàêîâêó òðåáà çäàâàòè íà
åêîëîã³÷íî ÷èñòó ïîâòîðíó ïåðåðîáêó.
Íå âèêèäàéòå åëåêòðî³íñòðóìåíòè â ïîáóòîâå ñì³òòÿ!
Ëèøå äëÿ êðà¿í ªÑ:
³äïîâ³äíî äî ºâðîïåéñüêî¿ äèðåêòèâè
2002/96/EÑ ïðî â³äïðàöüîâàí³ åëåêòðî- ³
åëåêòðîíí³ ïðèëàäè ³ ¿¿ ïåðåòâîðåííÿ â
íàö³îíàëüíîìó çàêîíîäàâñòâ³
åëåêòðîïðèëàäè, ùî âèéøëè ç âæèâàííÿ,
ïîâèíí³ çäàâàòèñÿ îêðåìî ³ óòèë³çóâàòèñÿ
åêîëîã³÷íî ÷èñòèì ñïîñîáîì.
Ìîæëèâ³ çì³íè.
Bosch Power Tools
Română
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule
electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor
poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în
vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de
avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea
(cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
Siguranţa la locul de muncă
f Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.
f Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de
explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi
inflamabile. Sculele electrice generează scântei care pot
aprinde praful sau vaporii.
f Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în
timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă
atenţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.
Siguranţă electrică
f Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie. Ştecherele
nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul
de electrocutare.
f Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la
pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul
vă este legat la pământ.
f Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
f Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori
pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul
de electrocutare.
f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber,
folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru
mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei
electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător
automat de protecţie împotriva tensiunilor
2 609 932 821 | (26.10.11)
OBJ_BUCH-1330-003.book Page 130 Wednesday, October 26, 2011 11:52 AM
130 | Română
periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul
de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
f Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi
raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu
folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau
vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a
medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
f Purtaţi echipament personal de protecţie şi
întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru
praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de
protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi
utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
f Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de
a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce
acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de
a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită.
Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi
degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică
înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca
accidente.
f Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi
dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un
dispozitiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină
care se roteşte poate duce la răniri.
f Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul,
îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare.
Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
f Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi
colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt
racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea
poluării cu praf.
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
f Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
f Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are
întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai
poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie
reparată.
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a
sculei electrice.
2 609 932 821 | (26.10.11)
f Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil
copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
f Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă
componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există
piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze
funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la
reparat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a
fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de
tăiere. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu
tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
f Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de
lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie
desfăşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât
pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
Service
f Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai
personalului de specialitate, calificat în acest scop,
repararea făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa
maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
cu şlefuitoare
f Folosiţi scula electrică numai pentru şlefuire uscată.
Pătrunderea apei în scula electrică măreşte riscul de
electrocutare.
f Aveţi grijă să nu puneţi în pericol persoane din cauza
scânteilor care se degajă. Îndepărtaţi materialele
inflamabile aflate în apropiere. La şlefuirea metalelor se
degajă scântei.
f Atenţie, pericol de incendiu! Evitaţi încălzirea excesivă
a materialului abraziv şi a şlefuitorului. Înaintea
pauzelor de lucru goliţi întotdeauna recipientul de
colectare a prafului. Praful rezultat în urma şlefuirii, din
sacul colector de praf, microfiltru, sacul de hârtie (sau din
sacul colector de praf respectiv filtrul aspiratorului de
praf) se poate autoaprinde în condiţii nefavorabile, ca
degajarea de scântei în timpul şlefuirii metalelor. Un
pericol deosebit apare atunci când praful rezultat în urma
şlefuirii este amestecat cu resturi de lac, poliuretani sau
alte substanţe chimice iar materialul abr