Bosch GBM 16-2 RE Professional

OBJ_BUCH-21-003.book Page 1 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
OBJ_BUCH-21-003.book Page 2 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 17
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 29
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 35
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 52
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 57
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 62
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 67
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 73
2
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 3 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
2 608 571 020
3 602 025 013
1 613 001 003
2 607 990 050
(S 41)
2 608 180 009
(DP 500)
2 608 030 053
(MS 65)
2 608 030 055
(MS 80)
3
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 4 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
4
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 5 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
5
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 6 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
6 | Deutsch
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 7 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie
Geräteeinstellungen
vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
3 609 929 974 • 13.10.06
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Benutzen Sie die mit dem Elektrowerkzeug
mitgelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug kann zu Verletzungen führen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht
Sachbeschädigung.
f Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen. Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:
— das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
— es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des
Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für
einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare
oder explosive Stäube entstehen können.
Zum Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/
Späneabsaugung.
Deutsch | 7
OBJ_BUCH-21-003.book Page 8 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und
zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug
führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Gerätes auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedienungsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Zahnkranzbohrfutter
Gangwahlschalter
Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
Ein-/Ausschalter
Bohrfutterschlüssel
Drehrichtungsumschalter
Tiefenanschlag
Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
Zusatzgriff
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht
zum Standard-Lieferumfang.
8 | Deutsch
Technische Daten
Bohrmaschine
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Abgabeleistung
Leerlaufdrehzahl
– 1. Gang
– 2. Gang
max. Lastdrehzahl
– 1. Gang
– 2. Gang
Nenndrehmoment
(1./2. Gang)
Spindelhalsdurchmesser
max. Bohr-Ø
(1./2. Gang)
– Stahl
– Holz
– Aluminium
Bohrfutterspannbereich
Bohrspindelkegel
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 83 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohren
in
Metall:
Schwingungsemissionswert
ah =2,5 m/s2, Unsicherheit K = 1,0 m/s2.
WARNUNG Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 9 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG,
98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Werkzeugwechsel (siehe Bild B)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Das Bohrfutter kann sich bei längeren Arbeitsvorgängen stark erwärmen.
Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 1 durch Drehen,
bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie
das Werkzeug ein.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 5 in die entsprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters 1 und
spannen Sie das Werkzeug gleichmäßig fest.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Betrieb
Inbetriebnahme
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Zusatzgriff (siehe Bild A)
f Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit
dem Zusatzgriff 9.
Sie können den Zusatzgriff 9 beliebig schwenken, um
eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu
erreichen.
Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 9
entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den
Zusatzgriff 9 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 9 im Uhrzeigersinn wieder fest.
Bohrtiefe einstellen
Mit dem Tiefenanschlag 7 kann die gewünschte
Bohrtiefe X festgelegt werden.
Lösen Sie die Flügelschraube für die Tiefenanschlageinstellung 8 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den
Zusatzgriff 9 ein.
Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass
der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der
Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten
Bohrtiefe X entspricht.
3 609 929 974 • 13.10.06
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 6 können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei
gedrücktem Ein-/Ausschalter 4 ist dies jedoch nicht
möglich.
Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 6 nach
unten auf „R“.
Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von
Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 6 nach oben auf „L“.
Mechanische Gangwahl
f Betätigen Sie den Gangwahlschalter 2 nur bei
Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Mit dem Gangwahlschalter 2 können 2 Drehzahlbereiche vorgewählt werden.
Gang I:
Niedriger Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit großem Bohrdurchmesser.
Gang II:
Hoher Drehzahlbereich; zum Arbeiten
mit kleinem Bohrdurchmesser.
Deutsch | 9
OBJ_BUCH-21-003.book Page 10 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Lässt sich der Gangwahlschalter 2 nicht bis zum
Anschlag schwenken, drehen Sie die Antriebsspindel
mit dem Bohrer etwas.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 4 und halten ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten
Ein-/Ausschalters 4 schieben Sie
die Feststelltaste 3 nach oben.
Tipps
Verwenden Sie beim Bohren in Metall nur einwandfreie, geschärfte HSS-Bohrer (HSS=HochleistungsSchnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garantiert
das Bosch-Zubehör-Programm.
Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spiralbohrer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm
mühelos schärfen.
Verwenden Sie für besonders präzise Arbeiten einen
Bohrständer (Zubehör).
Der als Zubehör erhältliche Maschinenschraubstock
ermöglicht ein sicheres Festspannen des Werkstücks.
Dies verhindert ein Verdrehen des Werkstücks und
dadurch entstehende Unfälle.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 4 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 3 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 4 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter 4 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 4 bewirkt eine
niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich
die Drehzahl.
Arbeitshinweise
Bohrfutter wechseln (siehe Bild C)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Zur Demontage des Zahnkranzbohrfutters 1 setzen Sie
einen Gabelschlüssel (SW 27) an die Mutter auf der
Antriebsspindel an. Halten Sie das Zahnkranzbohrfutter mit einer Hand fest und drehen Sie mit der anderen
Hand den Gabelschlüssel entgegen dem Uhrzeigersinn, bis sich das Bohrfutter vom Bohrspindelkegel
löst.
f Halten Sie den Konus der Bohrspindel und
die Bohrung des Bohrfutters frei von Fett und
Schmutz.
Zur Montage des Zahnkranzbohrfutters 1 drehen Sie
die Mutter auf der Antriebsspindel im Uhrzeigersinn bis
zum Anschlag. Stecken Sie das Zahnkranzbohrfutter
ohne Gewalt auf die Antriebsspindel, bis es fest sitzt.
Schlagen Sie mit einem Gummihammer leicht auf die
Stirnseite des Zahnkranzbohrfutters 1, um einen sicheren Sitz des Zahnkranzbohrfutters zu gewährleisten.
Achten Sie dabei darauf, dass die Spannbacken des
Zahnkranzbohrfutters nicht hervorstehen, um es nicht
zu beschädigen.
10 | Deutsch
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk
und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 11 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
✆ Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 84 91
✆ Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
3 609 929 974 • 13.10.06
Deutsch | 11
OBJ_BUCH-21-003.book Page 12 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
12 | English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 13 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Always use the auxiliary handle supplied with
the machine. Loss of control can cause personal
injury.
f Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock.
Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may
cause an electric shock.
f Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high
reaction torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
— the power tool is subject to overload or
— it becomes wedged in the workpiece.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
f When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a
secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
3 609 929 974 • 13.10.06
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to
one’s health, combustible or explosive. Example: Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys
can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the
power tool.
f Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for drilling in wood, metal,
ceramic and plastic.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Key type drill chuck
Gear selector
Lock-on button for On/Off switch
On/Off switch
Chuck key
Rotational direction switch
Depth stop
Wing bolt for depth stop adjustment
Auxiliary handle
The accessories illustrated or described are not
included as standard delivery.
English | 13
OBJ_BUCH-21-003.book Page 14 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Technical Data
Rotary drill
Article number
Rated power input
Output power
No-load speed
– 1st gear
– 2nd gear
Rotational speed under
load, max.
– 1st gear
– 2nd gear
Rated torque
(1st/2nd gear)
Spindle collar dia.
Maximum drilling
diameter (1st/2nd gear)
– Steel
– Wood
– Aluminium
Chuck clamping range
Tapered drill spindle
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
rpm
rpm
0–550
0–1260
rpm
rpm
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
1.5 – 16
B 16
kg
3.7
/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
machine is 83 dB(A). Uncertainty K=3 dB.
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
Overall vibrational values (vector sum of three directions) determined according to EN 60745:
Drilling in metal: Vibrational emission value
ah =2.5 m/s2, uncertainty K=1.0 m/s2.
WARNING The vibration emission level given in
this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another.
The vibration emission level will vary because of the
ways in which a power tool can be used and may
increase above the level given in this information sheet.
This could lead to a significant underestimate of exposure when the tool is used regularly in such a way.
14 | English
Note: To be accurate, an estimation of the level of
exposure to vibration experienced during a given period
of work should also take into account the times when
the tool is switched off and when it is running but not
actually doing the job. This may significantly reduce the
exposure level over the total working period.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to
the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
Auxiliary Handle (see figure A)
f Operate your machine only with the auxiliary
handle 9.
The auxiliary handle 9 can be set to any position for a
secure and low-fatigue working posture.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 9 in counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle 9
to the desired position. Then retighten the bottom part
of the auxiliary handle 9 by turning in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth
The required drilling depth X can be set with the depth
stop 7.
Loosen the wing bolt for the depth stop adjustment 8
and insert the depth stop rod into the auxiliary handle 9.
Pull out the depth stop until the distance between the
tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 15 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Changing the Tool (see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Wear protective gloves when changing the
tool. The drill chuck can become very hot during
longer work periods.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 4 and
keep it depressed.
Lock the pushed On/Off
switch 4 by pushing the lock-on
button 3 upward.
Open the key type drill chuck 1 by turning until the tool
can be inserted. Insert the tool.
Insert the chuck key 5 into the corresponding holes of
the key type drill chuck 1 and clamp the tool uniformly.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage
specified on the nameplate of the machine.
Power tools marked with 230 V can also be
operated with 220 V.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 6 is used to reverse the
rotational direction of the machine. However, this is not
possible with the On/Off switch 4 actuated.
Right rotation: For drilling and screwdriving, press
the rotational direction switch 6 downward to “R”.
Left rotation: For loosening and unscrewing screws
and nuts, press the rotational direction switch 6 upward
to “L”.
Gear Selection, Mechanical
f Actuate the gear selector 2 only when the
machine is at a standstill.
Two speed ranges can be preselected with the gear
selector 2.
1st gear:
Low speed range; for working with
large drilling diameter.
2nd gear:
Higher speed range; for working with
small drilling diameter.
If the gear selector 2 cannot be fully engaged, lightly
rotate the drive spindle with the drill bit by twisting the
drill chuck.
3 609 929 974 • 13.10.06
To switch off the machine, release the On/Off switch
4 or when it is locked with the lock-on button 3, briefly
press the On/Off switch 4 and then release it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch
4 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 4 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results
in an increase in speed.
Operating Instructions
Replacing the Drill Chuck (see figure C)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
To dismount the key type drill chuck 1 position an openend spanner (size 27 mm) against the nut on the drive
spindle. Firmly hold the key type drill chuck with one
hand and with the other hand, turn the open-end spanner in anticlockwise direction until the drill chuck is
released from the tapered drill spindle.
f Keep the drill spindle taper and the drill hole
of the drill chuck free from grease and debris.
To mount the key type drill chuck 1 turn the nut on the
drive spindle in clockwise direction to the stop. Place
the key type drill chuck without force onto the drive
spindle until it is tightly seated. Apply light blows with a
rubber hammer onto the face side of the key type drill
chuck 1 to ensure tight seating of the chuck. Pay attention that the clamping jaws of the key type drill chuck
do not project, in order not to damage them.
Tips
For drilling in metal, use only perfectly sharpened HSS
drill bits (HSS=high-speed steel). The appropriate quality is guaranteed by the Bosch accessories program.
Twist drills from 2.5–10 mm can easily be sharpened
with the drill bit sharpener (see accessories).
We recommend the use of a drill stand (see accessories) for work where greater precision is particularly
required.
English | 15
OBJ_BUCH-21-003.book Page 16 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
The machine vice, which is available as an accessory,
enables secure clamping of workpieces. This prevents
the workpiece from turning and any accidents this
would cause.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting
a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
✆ Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/Victoria
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
✆ Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
16 | English
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 17 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Indications générales
de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements et indications. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur avec
des outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
3 609 929 974 • 13.10.06
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appropriée pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous faites. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque
l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
Français | 17
OBJ_BUCH-21-003.book Page 18 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utilisés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’outil
électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
18 | Français
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec l’outil électroportatif. Le fait de perdre
le contrôle de l’appareil électroportatif peut entraîner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des conduites d’électricité peut
provoquer un incendie ou un choc électrique. Un
endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels.
f Arrêtez immédiatement l’appareil électrique
lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des
couples de réaction importants causant un
contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
– l’appareil électrique est surchargé ou
– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.
f Ne tenir l’outil électroportatif qu’aux poignées isolées, si, pendant les travaux, l’outil
de travail risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le contact avec des conduites sous tension
entraîne une mise sous tension des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge
électrique.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 19 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables
ou explosives peuvent être générées lors du
travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un
masque anti-poussières et utiliser un dispositif
d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les
poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt.
L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour le perçage dans le bois, le
métal, la céramique et les matières plastiques.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Mandrin à couronne dentée
Commutateur de vitesse
Bouton de blocage pour l’interrupteur Marche/Arrêt
Interrupteur Marche/Arrêt
Clé de mandrin
Commutateur du sens de rotation
Butée de profondeur
Vis papillon pour le réglage de la butée de profondeur
Poignée supplémentaire
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris
dans l’emballage standard.
3 609 929 974 • 13.10.06
Caractéristiques techniques
Perceuse
N° d’article
Puissance absorbée
nominale
Puissance utile
Vitesse de rotation en
marche à vide
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
Vitesse de rotation max.
sous charge
– 1ière vitesse
– 2ème vitesse
Couple nominal
(1ière/2ème vitesse)
Ø collet de broche
Ø perçage max.
(1ière/2ème vitesse)
– Acier
– Bois
– Aluminium
Plage de serrage du
mandrin
Broche de perçage
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
W
1050
570
tr/min
tr/min
0–550
0–1260
tr/min
tr/min
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
mm
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à
certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression acoustique de l’appareil sont de 83 dB(A). Incertitude
K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
85 dB(A).
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de
trois sens) relevée conformément à EN 60745 :
Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire
ah =2,5 m/s2, Incertitude K=1,0 m/s2.
AVERTISSEMENT L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions
d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de
mesurage normées dans EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’appareils.
Français | 19
OBJ_BUCH-21-003.book Page 20 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisation de l’appareil électroportatif et peut, dans certains
cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces instructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régulièrement utilisé d’une telle manière.
Remarque : Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation,
il est recommandé de prendre aussi en considération
les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est
éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollicitation
vibratoire pendant toute la durée du travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60745 conformément
aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Poignée supplémentaire (voir figure A)
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 9.
La poignée supplémentaire 9 peut être basculer dans
n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de
travail sure et peut fatigante.
Tourner la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 9 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
et orienter la poignée supplémentaire 9 vers la position
souhaitée. Ensuite, resserrer la pièce inférieure de la
poignée supplémentaire 9 en la tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
Avec la butée de profondeur 7 la profondeur de percage souhaitée X peut être déterminée.
Desserrer la vis papillon pour le réglage de la butée de
profondeur 8 et monter la butée de profondeur dans la
poignée supplémentaire 9.
Changement de l’outil (voir figure B)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Porter des gants de protection lors du changement d’outil. En cas de travaux assez longs, le
mandrin de perçage risque de chauffer fortement.
Ouvrir le mandrin à couronne dentée 1 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse être
monté. Monter l’outil.
Introduire la clé de mandrin 5 dans les perçages correspondants du mandrin à couronne dentée 1 et fixer
l’outil de manière régulière.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit coïncider
avec les indications se trouvant sur la plaque
signalétique de l’outil électroportatif. Les
outils électroportatifs marqués 230 V peuvent
également être mis en service sous 220 V.
Régler le sens de rotation
Avec le commutateur de sens de rotation 6 le sens de
rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci
n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 4 est appuyé.
Rotation à droite : Pour percer et visser, tourner le
commutateur du sens de rotation 6 à fond sur « R ».
Rotation à gauche : Pour desserrer et sortir des vis
et écrous, tourner le commutateur du sens de rotation
6 vers le haut sur « L ».
Sélection mécanique de la vitesse
f N’actionner le commutateur de vitesse 2 qu’à
l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
A l’aide du commutateur de vitesse 2, il est possible de
présélectionner deux plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Faible plage de vitesse de rotation ;
pour diamètres de perçage importants.
Vitesse II :
Plage de vitesse de rotation élevée ;
pour petits diamètres de perçage.
Sortir la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de percage souhaitée X.
20 | Français
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 21 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Au cas où le commutateur de vitesse 2 ne se laisserait
pas tourner à fond, tourner légèrement la broche
d’entraînement munie du foret.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 4, pousser vers
le haut le bouton de verrouillage 3.
Conseils
Pour percer dans le métal, n’utiliser que des forets HSS
aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super rapides). La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
qualité nécessaire.
Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est
possible d’aiguiser sans problèmes des forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10 mm.
Pour les travaux de très haute précision, utiliser un support de perçage (accessoire).
L’étau disponible comme accessoire permet de serrer
l’outil fermement. Ceci empêche l’outil de bouger et de
par là prévient les accidents.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 4 ou, s’il est bloqué par le bouton
de blocage 3, appuyer brièvement sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 4, puis le relâcher.
Entretien et service
après-vente
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de rotation de l’outil électroportatif en opération suivant la
façon dont on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4.
Nettoyage et entretien
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 4
entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression
augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Instructions d’utilisation
Changement du mandrin de perçage
(voir figure C)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Pour démonter le mandrin à clé 1, positionner une clé
à fourche (ouverture 27) sur l’écrou se trouvant sur la
broche d’entraînement. Tenir le mandrin à couronne
dentée par une main et tourner la clé à fourche par
l’autre main dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que le mandrin se détache du cône
de la broche de perçage.
f Veiller à ce que le cône de la broche de perçage et l’alésage du mandrin de perçage ne
soient pas recouverts d’huile et de saletés.
Pour démonter le mandrin à couronne dentée 1 tourner
l’écrou se trouvant sur la broche d’entraînement à fond
dans le sens des aiguilles d’une montre. Monter le mandrin à couronne dentée sur la broche d’entraînement
sans appliquer de la force jusqu’à ce qu’il soit bien fixé.
Donner de légers coups de marteau en caoutchouc sur
la face avant du mandrin à couronne dentée 1 afin
d’assurer une position stable du mandrin à couronne
dentée. Prendre soin à ce que les mâchoires de serrage du mandrin à couronne dentée ne débordent pas
afin de ne pas endommager le mandrin.
3 609 929 974 • 13.10.06
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
✆ N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 52
Français | 21
OBJ_BUCH-21-003.book Page 22 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour
Européenne :
les
pays
de
l’Union
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
22 | Français
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 23 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
íntegramente
estas
ADVERTENCIA Lea
advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
3 609 929 974 • 13.10.06
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
Español | 23
OBJ_BUCH-21-003.book Page 24 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta
eléctrica. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
24 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Utilizar la herramienta eléctrica con las empuñaduras adicionales que se adjuntan con el
aparato. Vd. puede accidentarse si pierde el control sobre el aparato.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías
ocultas, o consulte a sus compañías abastecedoras. El contacto con conductores eléctricos
puede provocar un incendio o una electrocución. Al
dañar una tubería de gas puede producirse una
explosión. La perforación de una tubería de agua
puede causar daños materiales.
f Desconecte inmediatamente la herramienta
eléctrica si el útil se bloquea. Esté preparado
para soportar la elevada fuerza de reacción
que ocasiona un rechazo. El útil se bloquea:
— si la herramienta eléctrica se sobrecarga, o
— si éste se ladea en la pieza de trabajo.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos
ocultos o el propio cable del aparato. El contacto con conductores portadores de tensión
puede hacer que las partes metálicas del aparato le
provoquen una descarga eléctrica.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más
segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan
amianto. El amianto es cancerígeno.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 25 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f Tome unas medidas de protección adecuadas
si al trabajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por
ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos.
Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato
viene equipado con la conexión correspondiente,
utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder
o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede
engancharse y hacerle perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Datos técnicos
Taladradora
Nº de artículo
Potencia absorbida
nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
Revoluciones máx. bajo
carga
– 1ª velocidad
– 2ª velocidad
Par nominal
(1ª/2ª velocidad)
Ø del cuello del husillo
Ø máx. de perforación
(1ª/2ª velocidad)
– Acero
– Madera
– Aluminio
Capacidad del
portabrocas
Cono del husillo
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
W
1050
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
mm
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Utilización reglamentaria
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
El aparato ha sido diseñado para taladrar en madera,
metal, cerámica y plástico.
Información sobre ruidos y vibraciones
Componentes principales
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Portabrocas de corona dentada
2 Selector de velocidad
3 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Llave del portabrocas
6 Selector de sentido de giro
7 Tope de profundidad
8 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de profundidad
9 Empuñadura adicional
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, es de 83 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede llegar a superar
85 dB(A).
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60745:
Taladrado en metal: Valor de vibraciones generadas
ah =2,5 m/s2, tolerancia K=1,0 m/s2.
ADVERTENCIA El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición
fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base
de comparación con otros aparatos.
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
3 609 929 974 • 13.10.06
Español | 25
OBJ_BUCH-21-003.book Page 26 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la
aplicación respectiva de la herramienta eléctrica,
pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor
indicado en estas instrucciones. La solicitación experimentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo
que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada
con regularidad de esta manera.
Observación: Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones durante un
tiempo de trabajo determinado, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté
desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin
ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Cambio de útil (ver figura B)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar
de útil. El portabrocas puede calentarse fuertemente después de haber trabajado prolongadamente con el aparato.
Gire el portabrocas de corona dentada 1 lo suficiente
para poder alojar el útil. Inserte el útil.
Introduzca la llave del portabrocas 5 en cada uno de los
taladros del portabrocas de corona dentada 1 y apriete
uniformemente el útil.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
Empuñadura adicional (ver figura A)
f Solamente utilice la herramienta eléctrica
con la empuñadura adicional 9 montada.
La empuñadura adicional 9 puede girarse a cualquier
posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el
mango de la empuñadura adicional 9 y gire ésta a la
posición deseada. Seguidamente, apriete el mango en
el sentido de las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 9.
Ajuste de la profundidad de perforación
El tope de profundidad 7 permite ajustar la profundidad
de perforación X deseada.
Afloje el tornillo de mariposa para ajuste del tope de
profundidad 8 e inserte el tope de profundidad en la
empuñadura adicional 9.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 6 puede invertirse el sentido de giro
actual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible,
sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 4 accionado.
Giro a derechas: para taladrar y enroscar tornillos
empuje hacia abajo el selector de sentido de giro 6 a la
posición “R”.
Giro a izquierdas: para aflojar o sacar tornillos y tuercas empuje hacia arriba el selector de sentido de giro
6 a la posición “L”.
Selector de velocidad mecánico
f Solamente accione el selector de velocidad 2
con la herramienta eléctrica detenida.
El selector de velocidad 2 permite ajustar 2 campos de
revoluciones.
Velocidad I:
Campo de bajas revoluciones; para
perforaciones grandes.
Velocidad II:
Campo de altas revoluciones; para
perforaciones pequeñas.
Saque el tope de profundidad de manera que la medida
entre la puntas de la broca y del tope de profundidad
corresponda a la profundidad de perforación X.
26 | Español
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 27 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Si el selector de velocidad 2 no pudiese girarse hasta
el tope, gire ligeramente a mano el husillo.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar y mantener en esa posición el interruptor de
conexión/desconexión 4.
Para enclavar el interruptor de
conexión/desconexión 4 después de haberlo accionado,
empuje hacia arriba la tecla de
enclavamiento 3.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 4, o en caso de
estar enclavado con la tecla 3, presione brevemente y
suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 4.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 4 puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 4 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la presión van aumentando
las revoluciones en igual medida.
Instrucciones para la operación
Cambio del portabrocas (ver figura C)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
Para desmontar el portabrocas de corona dentada 1
aplique una llave fija (entrecaras 27) a la tuerca del
husillo. Sujete firmemente con una mano el portabrocas de corona dentada y gire con la otra mano la llave
fija en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta
desprender el portabrocas del cono del husillo.
f Mantenga libre de grasa y suciedad el cono
del husillo y el taladro del portabrocas.
Para montar el portabrocas de corona dentada 1,
enrosque hasta el tope la tuerca en el husillo, girándola
en el sentido de las agujas del reloj. Inserte sin brusquedad el portabrocas de corona dentada en el husillo
de manera que quede firmemente sujeto. Golpee levemente con una maza de goma contra el frente del portabrocas de corona dentada 1, para ajustarlo
firmemente. Al realizar esto, preste atención a que no
sobresalgan las mordazas del portabrocas de corona
dentada para no dañarlo.
3 609 929 974 • 13.10.06
Consejos prácticos
Para taladrar en metal solamente usar brocas HSS
(HSS=acero de corte rápido de alto rendimiento) bien
afiladas y en perfecto estado. Brocas con la calidad
correspondiente las encontrará en el programa de
accesorios Bosch.
Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio especial) pueden afilarse cómodamente brocas helicoidales
con diámetros de 2,5–10 mm.
Para realizar trabajos con gran precisión utilice un
soporte de taladrar (accesorio especial).
Las mordazas para máquina, adquiribles como accesorio, permiten una sujeción segura de la pieza de trabajo.
Con ello se evita que se gire la pieza de trabajo y los
accidentes que se deriven de ello.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y
control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un servicio técnico
autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de
10 dígitos que figura en la placa de características de
la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente . . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Español | 27
OBJ_BUCH-21-003.book Page 28 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior: . . . . . . . . . . . . . . +52 (0)1 / 80 06 27 12 86
✆ D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de
recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a
la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos
y electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para
ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
28 | Español
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 29 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Indicações gerais de
advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem
levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais
se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível que
perca o contrôlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve
ser modificada de maneira alguma. Não
utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque
eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como
tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico,
se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la,
nem para puxar a ficha da tomada. Manter o
cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranharados aumentam o risco
de um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas,
deverá ser utilizado uma disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque
eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões
graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos
de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica,
reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de
conectá-la à alimentação de rede e/ou ao
acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede
enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de boca antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se encontre
numa parte do aparelho em movimento pode
levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a
ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
3 609 929 974 • 13.10.06
Português | 29
OBJ_BUCH-21-003.book Page 30 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu
trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com
a ferramenta eléctrica apropriada na área de
potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não permita
que pessoas que não estejam familiarizadas
com o aparelho ou que não tenham lido
estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram,
e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Permitir que
peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como
causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme
estas instruções. Considerar as condições
de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
30 | Português
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição
originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a companhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos podem provocar incêndio e choques
eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca
danos materiais.
f Desligar imediatamente a ferramenta eléctrica, caso a ferramenta de aplicação bloquear. Esteja atento para altos momentos de
reacção que provoquem um contra-golpe. A
ferramenta de trabalho é bloqueada quando:
— a ferramenta eléctrica é sobrecarregada ou
— se for emperrada na peça a ser trabalhada.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão pode colocar peças de metal da ferramenta
eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com
ambas as mãos durante o trabalho e manter
uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurado
com a mão.
f Não processar material que contenha
asbesto. Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem
produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis
ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são considerados como sendo cancerígenos. Usar uma
máscara de protecção contra o pó e, se for possível, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas
de material são especialmente perigosas. Pó de
metal leve pode queimar ou explodir.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 31 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controle sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for
danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do
aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para furar em madeira, metal,
cerâmica e plástico.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1
2
3
4
5
6
7
8
Mandril de brocas de coroa dentada
Comutador de marchas
Tecla de fixação para o interruptor de ligar-desligar
Interruptor de ligar-desligar
Chave mandril de brocas
Comutador do sentido de rotação
Esbarro de profundidade
Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro de profundidade
9 Punho adicional
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
Dados técnicos
Berbequim
N° do produto
Potência nominal
consumida
Potência útil
N° de rotação em ponto
morto
– Primeira marcha
– Segunda marcha
máx. n° de rotação sob
carga
– Primeira marcha
– Segunda marcha
Binário nominal
(Primeira/segunda
marcha)
Ø de gola do veio
máx. diâmetro de
perfuração Ø
(Primeira/segunda
marcha)
– Aço
– Madeira
– Alumínio
Faixa de aperto do
mandril
Cône da árvore
porta-brocas
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
Classe de protecção
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
W
1050
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
mm
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745.
O nível de pressão acústica avaliado como A do aparelho é tipicamente 83 dB(A). Incerteza K=3 dB.
O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar
85 dB(A).
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinados conforme EN 60745:
Furar em metal: Valor de emissão de vibrações
ah =2,5 m/s2, incerteza K=1,0 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um
processo de medição normalizado na norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos.
ATENÇÃO
3 609 929 974 • 13.10.06
Português | 31
OBJ_BUCH-21-003.book Page 32 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de
vibrações pode ser superior ao indicado nestas instruções. É possível que o impacto de vibrações seja
subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente
utilizada de maneira semelhante.
Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibrações durante um certo período de trabalho, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o
aparelho está desligado ou funciona sem estar realmente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente
o impacto de vibrações durante o completo período de
trabalho.
Troca de ferramenta (veja figura B)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Usar luvas de protecção durante a substituição de ferramentas. O mandril de brocas pode
aquecer-se fortemente durante os processos de
trabalho.
Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 1 girando,
até ser possível introduzir a ferramenta. Introduzir a ferramenta.
Declaração de conformidade
Introduzir a chave de mandril de brocas 5 nos respectivos orifícios do mandril de coroa dentada 1 e fixar uniformemente a ferramenta.
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Funcionamento
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montagem
Punho adicional (veja figura A)
f Só utilizar a sua ferramenta eléctrica com o
punho adicional 9.
O punho adicional 9 pode ser movimentado como
desejar, para alcançar uma posição de trabalho segura
e livre de fadiga.
Girar a parte inferior do punho adicional 9 no sentido
contrário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho
adicional 9 para a posição desejada. Em seguida girar
a parte inferior do punho adicional 9 no sentido dos
ponteiros do relógio para reapertar.
Ajustar a profundidade de perfuração
Com o esbarro de profundidade 7 é possível determintar a profundidade de perfuração X desejada.
Soltar o parafuso de orelhas para o ajuste do esbarro
de profundidade 8 e introduzir o esbarro de profundidade no punho adicional 9.
Puxar o esbarro de profundidade para fora, de modo
que a distância entre a ponta da broca e a ponta do
esbarro de profundidade corresponda à profundidade
de perfuração desejada X.
32 | Português
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte
de corrente deve coincidir com a indicada na
chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para
230 V também podem ser operadas com
220 V.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 6 é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 4 isto
no entanto não é possível.
Marcha à direita: Para furar e para atarraxar parafusos, deverá pressionar o comutador de sentido de rotação 6 para baixo até “R”.
Marcha à esquerda: Para soltar e para desatarraxar
parafusos e porcas, deverá pressionar o comutador de
sentido de rotação 6 para cima até “L”.
Selecção mecânica de marcha
f Só accionar o selector de marcha 2 com a ferramenta eléctrica parada.
Com o selector de marcha 2 podem ser seleccionadas
2 gamas de número de rotação.
Marcha I:
Baixa gama de número de rotações;
para trabalhar com grande diâmetro de
perfuração.
Marcha II:
Alta gama de número de rotações;
para trabalhar com pequeno diâmetro
de perfuração.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 33 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Se não for possível deslocar completamente o selector
de marcha 2, deverá girar um pouco o veio de accionamento com a broca.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de
ligar-/desligar pressionado 4
deverá deslocar a tecla de fixação 3 para cima.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 4 ou se estiver travado com
a tecla de fixação 3, deverá pressionar o interruptor de
ligar-desligar 4 por instante e em seguida soltar novamente.
Ajustar o número de rotação
O número de rotação da ferramenta eléctrica ligada
pode ser regulada sem escalonamento, dependendo
de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 4.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar-desligar
4 proporciona um número de rotação baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n° de rotação.
Indicações de trabalho
Trocar o mandril de brocas (veja figura C)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Para desmontar o mandril de brocas de coroa dentada
1 deverá aplicar uma chave de forqueta (SW 27) na
porca do veio de accionamento. Segurar o mandril de
brocas de coroa dentada com uma mão e girar a chave
de forqueta com a outra mão, no sentido contrário dos
ponteiros do relógio, até o mandril de brocas se soltar
do cone da árvore porta-brocas.
f Manter o cône da árvore porta-brocas e o orifício do mandril de brocas livres de gordura e
sujidade.
Para montar o mandril de brocas de coroa dentada 1,
deverá girar a porca do veio de accionamento completamente no sentido dos ponteiros do relógio. Encaixar
o mandril de brocas de coroa dentada no veio de accionamento, sem exercer força, até estar firme. Dar umas
leves pancadas com o martelo de borracha sobre o
lado da frente do mandril de brocas de coroa dentada
1, para assegurar uma posição segura do mandril de
brocas de coroa dentada. Tenha atenção para que os
mordentes do mandril de brocas de coroa dentada não
sobressaiam, para que não seja danificado.
3 609 929 974 • 13.10.06
Recomendações
Para furar metal só devem ser utilizadas brocas HSS
(HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas e
em perfeito estado. O programa de acessórios Bosch
garante a respectiva qualidade.
Com o aparelho de afiar brocas (acessório) é possível
afiar facilmente brocas helicoidais com um diâmetro de
2,5–10 mm.
Para tarefas que necessitem uma precisão elevada,
deverá ser utilizada a coluna de perfuração (acessório).
O torno de bancada de máquina adquirível como acessório possibilita uma fixação segura da peça a ser trabalhada. Isto evita que a peça a ser trabalhada possa
virar, provocando acidentes.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de
produto de 10 dígitos como consta no logotipo da ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças
sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Português | 33
OBJ_BUCH-21-003.book Page 34 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matérias primas.
Apenas países da União Européia:
Não deitar ferramentas eléctricas no
lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia
2002/96/CE para aparelhos eléctricos
e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as
ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma
reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
34 | Português
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 35 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili
dotati di collegamento a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono
il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a
3 609 929 974 • 13.10.06
fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di
gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Italiano | 35
OBJ_BUCH-21-003.book Page 36 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose
dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente
previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere
aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto
le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati
da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
36 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Utilizzare le impugnature supplementari fornite insieme all’elettroutensile. La perdita di
controllo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di incidenti.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può
provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il
pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Spegnere immediatamente l’elettroutensile
quando l’utensile accessorio si blocca. Aspettarsi sempre alti momenti di reazione che
possono provocare un contraccolpo. L’utensile
accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in lavorazione.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo
che l’accessorio impiegato possa arrivare a
toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il
cavo elettrico della macchina stessa, tenere
l’elettroutensile afferrandolo sempre alle
superfici di impugnatura isolate. Un contatto
con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le
parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe
le mani ed adottare una posizione di lavoro
sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 37 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti
amianto. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in
caso che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune
polveri sono considerate cancerogene. Portare una
maschera di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspirazione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare
particolarmente pericolose. La polvere di metalli
leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato
ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa
di corrente elettrica.
Descrizione del
funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è ideale per forare nel legno, nel metallo,
nella ceramica e nella materia plastica.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla
pagina con la rappresentazione grafica.
1
2
3
4
5
6
7
8
Mandrino a cremagliera
Commutatore di marcia
Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
Interruttore di avvio/arresto
Chiave di serraggio per mandrini
Commutatore del senso di rotazione
Guida di profondità
Vite ad alette per la regolazione della battuta in profondità
9 Impugnatura supplementare
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Dati tecnici
Trapano elettrico
Codice prodotto
Potenza nominale
assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
– 1a marcia
– 2a marcia
Mass. numero di giri
sotto carico
– 1a marcia
– 2a marcia
Coppia nominale
(1a /2a marcia)
Diametro del collare
alberino
max. punta Ø
(1a /2a marcia)
– Acciaio
– Legname
– Alluminio
Campo di serraggio del
mandrino
Cono del mandrino portapunta
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
W
1050
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
14/6
mm
43
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
mm
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla
targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
3 609 929 974 • 13.10.06
Italiano | 37
OBJ_BUCH-21-003.book Page 38 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a 83 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Il livello di rumore durante il lavoro può superare
85 dB(A).
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione (somma vettoriale
delle tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Forature nel metallo: Valore complessivo di oscillazione
ah =2,5 m/s2, incertezza della misura K=1,0 m/s2.
Il livello di oscillazione indicato
nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine.
Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a
seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni
casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato
nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione
potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile
dovesse essere utilizzato regolarmente in questo
modo.
Nota bene: Per una valutazione precisa del carico
dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di
tempo operativo bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma
non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chiaramente il carico dell’oscillazione in relazione al completo periodo operativo.
AVVERTENZA
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che
questo prodotto è conforme alle seguenti normative
oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle
direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaggio
Impugnatura supplementare
(vedi figura A)
f Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto
con l’impugnatura supplementare 9.
L’impugnatura supplementare 9 può essere spostata liberamente e regolata in modo da permettere di prendere
una posizione di lavoro di assoluta maneggevolezza.
Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 9 in senso antiorario e spostare l’impugnatura
supplementare 9 alla posizione richiesta. Avvitare dunque la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementare 9 di nuovo bene in senso orario.
Regolazione della profondità di foratura
Tramite l’asta di profondità 7 è possibile determinare la
profondità della foratura richiesta X.
Allentare le viti ad alette per la guida di profondità 8 ed
applicare l’asta di profondità nell’impugnatura supplementare 9.
Estrarre l’asta di profondità fino a quando la distanza tra
l’estremità della punta e l’estremità della guida profondità corrisponde alla richiesta profondità della foratura X.
Cambio degli utensili (vedi figura B)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Portare sempre guanti di protezione durante
la sostituzione di utensili. In caso di operazioni
di lavoro di maggiore durata il mandrino portapunta
può surriscaldarsi.
Aprire il mandrino a cremagliera 1 ruotandolo fino a
quando diventerà possibile applicarvi l’utensile. Inserire
l’accessorio.
Inserire la chiave di serraggio per mandrini 5 nelle
rispettive forature del mandrino a cremagliera 1 e fissare bene l’utensile ad innesto in modo uniforme.
Uso
Messa in funzione
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V possono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Impostazione del senso di rotazione
Con il commutatore del senso di rotazione 6 è possibile
modificare il senso di rotazione dell’elettroutensile.
Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di
avvio/arresto 4 è premuto.
38 | Italiano
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 39 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Rotazione destrorsa: per forare ed avvitare viti premere il commutatore del senso di rotazione 6 verso il
basso alla posizione «R».
Rotazione sinistrorsa: per allentare oppure svitare
viti e dadi, premere il commutatore del senso di rotazione 6 verso l’alto in posizione «L».
Indicazioni operative
Sostituzione del mandrino (vedi figura C)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Con il commutatore di marcia 2 è possibile preselezionare 2 campi di velocità.
Per lo smontaggio del mandrino a cremagliera 1 applicare una chiave fissa (apertura di chiave 27) al dado sul
mandrino di trasmissione. Tenere fermo con una mano
il mandrino a cremagliera e ruotare con l’altra mano la
chiave fissa in senso antiorario fino a quando il mandrino si stacca dal cono del mandrino portapunta.
Marcia I:
bassa velocità; per lavori con grandi
diametri di foratura.
f Tenere il cono del mandrino portapunta e la
foratura del mandrino liberi da grasso e sporcizia.
Commutazione meccanica di marcia
f Azionare il commutatore di marcia 2 solo
quando l’elettroutensile è fermo.
Marcia II:
alta velocità; per lavori con piccoli diametri di foratura.
In caso non fosse possibile spostare il commutatore di
marcia 2 fino alla battuta, girare leggermente il mandrino di trasmissione tramite la punta.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore
di avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto 4 spingere
il tasto di bloccaggio 3 verso l’alto.
Per il montaggio del mandrino a cremagliera 1 ruotare
in senso orario il dado nel mandrino di trasmissione fino
all’arresto. Senza sforzare inserire il mandrino a cremagliera nel mandrino di trasmissione fino a quando lo
stesso ha una sede fissa. Battere leggeremente con un
martello di gomma sul lato anteriore del mandrino a cremagliera 1 per assicurare una sede fissa del mandrino
a cremagliera stesso. Effettuando questa operazione
prestare attenzione affinchè le griffe del mandrino a
cremagliera non sporgano per non danneggiare.
Suggerimenti
Per forature nel metallo impiegare solo punte HSS perfettamente affilate (HSS = acciaio superrapido). Una
rispettiva qualità viene garantita dal programma accessori Bosch.
Con l’apparecchio per l’affilatura delle punte (accessorio opzionale) è possibile affilare senza fatica punte spirali con un diametro pari a 2,5–10 mm.
Per lavori che richiedono una particolare precisione,
utilizzare un supporto a colonna (accessorio opzionale).
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo
l’interruttore di avvio/arresto 4 oppure se è bloccato
con il tasto di bloccaggio 3, premere brevemente
l’interruttore di avvio/arresto 4 e rilasciarlo di nuovo.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in
funzione operando con la pressione che si esercita
sull’interruttore avvio/arresto 4.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di
avvio/arresto 4 si ha una velocità bassa. Aumentando la
pressione si aumenta la velocità.
Tramite la morsa per macchine disponibile come
accessorio opzionale è possibile bloccare con sicurezza il pezzo in lavorazione. Ciò evita uno spostamento
del pezzo e quindi eventuali infortuni.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione
e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza
autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
3 609 929 974 • 13.10.06
Italiano | 39
OBJ_BUCH-21-003.book Page 40 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle
informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il
sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 63
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
✆ Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 13
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli
imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i
rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati
inservibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
40 | Italiano
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 41 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische
schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch
gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik
met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden.
Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische
gereedschappen. Onveranderde stekkers en
passende stopcontacten beperken het risico
van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door
een elektrische schok wanneer uw lichaam
geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het
risico van een elektrische schok.
3 609 929 974 • 13.10.06
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van
een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische
schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te
gebruiken. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap wanneer u moe
bent of onder invloed staat van drugs,
alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van de aard en het gebruik van het
elektrische gereedschap, vermindert het risico
van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap
ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder
instelgereedschappen
of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Nederlands | 41
OBJ_BUCH-21-003.book Page 42 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe
snijkanten klemmen minder snel vast en zijn
gemakkelijker te geleiden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door
bewegende delen worden meegenomen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke
volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op
de arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de
voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat
deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig
gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u
beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat
het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en
deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden
gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van
het gereedschap correct functioneren en
niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat deze
beschadigde onderdelen voor het gebruik
repareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
42 | Nederlands
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee
wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik de bij het elektrische gereedschap
meegeleverde extra handgrepen. Het verlies
van de controle over het elektrische gereedschap
kan tot verwondingen leiden.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op
te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische
schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan
tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade.
f Schakel het elektrische gereedschap onmiddellijk uit als het inzetgereedschap blokkeert.
Houd rekening met grote reactiemomenten
die een terugslag veroorzaken. Het inzetgereedschap blokkeert als:
— het elektrische gereedschap wordt overbelast of
— het in het te bewerken werkstuk kantelt.
f Houd het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen
netkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding zet ook de metalen delen
van het elektrische gereedschap onder spanning en
leidt tot een elektrische schok.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 43 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen
vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden werkstuk
wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt
doen.
f Bewerk geen asbesthoudend
Asbest geldt als kankerverwekkend.
materiaal.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die
schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of
explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als
deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan
ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit kan tot
het verlies van de controle over het elektrische
gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde
kabel niet aan en trek de stekker uit het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok,
brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het
gereedschap open en laat deze pagina opengevouwen
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof.
3 609 929 974 • 13.10.06
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met
afbeeldingen.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tandkransboorhouder
Toerentalschakelaar
Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
Aan/uit-schakelaar
Boorhoudersleutel
Draairichtingschakelaar
Diepteaanslag
Vleugelschroef voor instelling van de diepteaanslag
Extra handgreep
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Technische gegevens
Boormachine
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental
– Stand 1
– Stand 2
Max. belast toerental
– Stand 1
– Stand 2
Nominaal draaimoment
(stand 1/2)
Ashals-Ø
Max. boor-Ø (stand 1/2)
– Staal
– Hout
– Aluminium
Boorhouderspanbereik
Conus uitgaande as
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V.
Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Nederlands | 43
OBJ_BUCH-21-003.book Page 44 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Informatie over geluid en trillingen
Montage
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Extra handgreep (zie afbeelding A)
Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het gereedschap betdraagt kenmerkend 83 dB(A). Onzekerheid
K=3 dB.
Het geluidsniveau tijdens de werkzaamheden kan
85 dB(A) overschrijden.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Boren in metaal: Trillingsemissiewaarde ah =2,5 m/s2,
onzekerheid K=1 m/s2.
WAARSCHUWING Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde
meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelijken van gereedschappen.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik
van het elektrische gereedschap en kan in sommige
gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onderschat worden als het elektrische gereedschap
regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode
moet ook rekening worden gehouden met de tijd
waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het
gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve
documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
met de extra handgreep 9.
U kunt de extra handgreep 9 naar wens draaien voor
een veilige houding tijdens de werkzaamheden zonder
vermoeidheid.
Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 9
tegen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 9 in de gewenste stand. Vervolgens draait u het
onderste greepstuk van de extra handgreep 9 met de
wijzers van de klok mee weer vast.
Boordiepte instellen
Met de diepteaanslag 7 kan de gewenste boordiepte X
worden vastgelegd.
Draai de vleugelschroef voor de instelling van de diepteaanslag los 8 en zet de diepteaanslag in de extra
handgreep 9.
Trek de diepteaanslag zo ver naar buiten dat de afstand
tussen de punt van de boor en de punt van de diepteaanslag overeenkomt met de gewenste boordiepte X.
Inzetgereedschap wisselen
(zie afbeelding B)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen
van inzetgereedschap. De boorhouder kan tijdens langdurige werkzaamheden heet worden.
Open de tandkransboorhouder 1 door deze te draaien,
totdat het gereedschap kan worden ingezet. Zet het
gereedschap in.
Steek de boorhoudersleutel 5 in de daarvoor bedoelde
boorgaten van de tandkransboorhouder 1 en span het
inzetgereedschap gelijkmatig vast.
Gebruik
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de
gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook met
220 V worden gebruikt.
Draairichting instellen
Met de draairichtingomschakelaar 6 kunt u de draairichting van het elektrische gereedschap veranderen.
Als de aan/uit-schakelaar 4 is ingedrukt, is dit echter
niet mogelijk.
44 | Nederlands
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 45 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Rechtsdraaien: Voor het boren en indraaien van
schroeven duwt u de draairichtingomschakelaar 6
omlaag op „R”.
Linksdraaien: Voor het losdraaien en uitdraaien van
schroeven en moeren duwt u de draairichtingomschakleaar 6 omhoog op „L”.
Mechanische toerentalkeuze
f Bedien de toerentalschakelaar 2 alleen als
het elektrische gereedschap stilstaat.
Met de toerentalschakelaar 2 kunt u twee toerentalbereiken vooraf instellen.
Stand I:
Laag toerentalbereik; voor werkzaamheden met grote boordiameters.
Stand II:
Hoog toerentalbereik; voor werkzaamheden met kleine boordiameters.
Als de toerentalschakelaar 2 niet tot aan de aanslag
kan worden gedraaid, draait u de uitgaande as met de
boor iets.
Tips voor de werkzaamheden
Boorhouder wisselen (zie afbeelding C)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Voor de demontage van de tandkransboorhouder 1 zet
u een steeksleutel (SW 27) op de moer op de uitgaande as. Houd de tandkransboorhouder met één
hand vast en draai met uw andere hand de steeksleutel
tegen de richting van de wijzers van de klok tot de boorhouder losraakt van de conus van de uitgaande as.
f Houd de conus van de uitgaande as en het
boorgat van de boorhouder vrij van vet en vuil.
Voor de montage van de tandkransboorhouder 1 draait
u de moer op de uitgaande as in de richting van de wijzers van de klok tot deze niet meer verder kan. Steek de
tandkransboorhouder zonder te forceren op de uitgaande as tot deze vast zit. Sla met een rubber hamer
licht op de voorzijde van de tandkransboorhouder 1 om
goed vastzitten van de tandkransboorhouder te waarborgen. Let er daarbij op dat de spanklauwen van de
tandkransboorhouder niet uitsteken, om de boorhouder
niet te beschadigen.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen
drukt u op de aan/uit-schakelaar 4 en houdt u deze
ingedrukt.
Tips
Gebruik bij boorwerkzaamheden in metaal alleen onbeschadigde en scherpe HSS-boren (HSS = hogecapaciteit-snelstaal).
De
vereiste
kwaliteit
wordt
gewaarborgd door het Bosch-toebehorenprogramma.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 4 wilt vastzetten, duwt u
de blokkeerknop 3 omhoog.
Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spiraalboren met een diameter van 2,5–10 mm moeiteloos
slijpen.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen
laat u de aan/uit-schakelaar 4 los, of als deze met de
blokkeerknop 3 vergrendeld is, drukt u de aan/uit-schakelaar 4 kort in en laat u deze vervolgens los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische
gereedschap traploos regelen naarmate u de aan/uitschakelaar 4 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 4 heeft een lager
toerental tot gevolg. Met toenemende druk wordt het
toerental hoger.
3 609 929 974 • 13.10.06
Gebruik voor bijzonder nauwkeurige werkzaamheden
een boorstandaard (toebehoren).
Met de als toebehoren verkrijgbare bankschroef kunt u
het werkstuk stevig vastspannen. Dit voorkomt verdraaien van het werkstuk en daardoor veroorzaakte
ongevallen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de stekker uit het stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en
veilig te werken.
Nederlands | 45
OBJ_BUCH-21-003.book Page 46 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie te worden uitgevoerd door een
erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische
gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens
de
Europese
richtlijn
2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht
moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu
verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
46 | Nederlands
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 47 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand
og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når
maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder
ændres. Brug ikke adapterstik sammen
med jordforbundet el-værktøj. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen
for at trække stikket ud af kontakten).
Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe
kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
3 609 929 974 • 13.10.06
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du
er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af
el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid
beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af
maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter
det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der
risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet,
hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold hår,
tøj og handsker væk fra dele, der bevæger
sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og
dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og
mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
Dansk | 47
OBJ_BUCH-21-003.book Page 48 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der
ikke er fortrolige med maskinen eller ikke
har gennemlæst disse instrukser, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast,
og om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes.
Få beskadigede dele repareret, inden
maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så
hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Anvend de ekstrahåndtag, der følger med
el-værktøjet. Tabes kontrollen over el-værktøjet,
kan det føre til kvæstelser.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk
stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til
materiel skade.
f Sluk for el-værktøjet med det samme, hvis
indsatsværktøjet blokerer. Vær klar, hvis
maskinen arbejder med høje reaktionsmomenter, da dette kan føre til tilbageslag. Indsatsværktøjet blokerer, hvis:
— el-værktøjet overbelastes eller
— det sætter sig fast i det emne, der er ved at blive
bearbejdet.
48 | Dansk
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger
eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en
spændingsførende ledning sætter også metaldele
under spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest
er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en
støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsugning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er
særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme,
hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over
el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede
ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen
beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud
og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til boring i træ, metal, keramik og
plast.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 49 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Illustrerede komponenter
Støj-/vibrationsinformation
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Tandkransborepatron
Gearomskifter
Låsetast til start-stop-kontakt
Start-stop-kontakt
Borepatronnøgle
Retningsomskifter
Dybdeanslag
Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag
Ekstrahåndtag
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745:
Boring i metal: Vibrationseksponering ah =2,5 m/s2,
usikkerhed K=1,0 m/s2.
Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Boremaskine
Typenummer
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Omdrejningstal, ubelastet
– 1. gear
– 2. gear
max. omdrejningstal
under belastning
– 1. gear
– 2. gear
Nom. omdrejningstal
(1./2. gear)
Spindelhals-Ø
Max. bore-Ø (1./2. gear)
– Stål
– Træ
– Aluminium
Borepatronens
spændeområde
Borespindelkonus
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Maskinens A-vægtede lydtrykniveau er typisk 83 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Støvniveauet under arbejdet kan overskride 85 dB(A).
Brug høreværn!
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
mm
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
ADVARSEL Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en
måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan
bruges til en sammenligning af maskinene.
Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug
og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angivet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt.
undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan
måde med regelmæssige mellemrum.
Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også
tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller
kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingningsbelastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er
i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i
direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montering
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Ekstrahåndtag (se billede A)
f Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget
9.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 9 efter ønske for at
opnå en sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så
hurtigt træt.
Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 9
mod venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 9 i
den ønskede position. Drej herefter det nederste
grebstykke på ekstrahåndtaget 9 mod højre (med uret)
igen.
3 609 929 974 • 13.10.06
Dansk | 49
OBJ_BUCH-21-003.book Page 50 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Indstil boredybde
Med dybdeanslaget 7 kan den ønskede boredybde X
fastlægges.
Løsne vingeskruen til indstilling af dybdeanslag 8 og
sæt dybdeanslaget ind i ekstrahåndtaget 9.
Træk dybdeanslaget så meget ud, at afstanden mellem
borets spids og dybdeanslagets spids svarer til den
ønskede boredybde X.
Er det ikke muligt at svinge gearvælgeren 2 indtil
anslag, drejes drivspindlen med boret en smule.
Tænd/sluk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stopkontakten 4 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stop-kontakt 4 skubbes låsetasten 3 opad.
Værktøjsskift (se billede B)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet
skal skiftes. Borepatronen kan blive meget varm,
hvis der arbejdes i længere tid.
Åben tandkransborepatronen 1 ved at dreje på den,
indtil værktøjet kan sættes i. Sæt værktøjet i.
Sæt borepatronnøglen 5 i de pågældende boringer på
tandkransborepatronen 1 og spænd værktøjet jævnt fast.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte elværktøj trinløst afhængigt af hvor meget du trykker på
start-stop-kontakten 4.
Let tryk på start-stop-kontakten 4 fører til et lavt omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til
230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning
Med retningsomskifteren 6 kan du ændre el-værktøjets
drejeretning. Ved nedtrykket start-stop-kontakt 4 er
dette ikke muligt.
Højreløb: Til boring og iskruning af skruer trykkes retningsomskifteren 6 ned på „R“.
Venstreløb: Til løsning og uddrejning af skruer og
møtrikker trykkes retningsomskifteren 6 op på „L“.
Mekanisk gearvalg
f Tryk kun på gearvælgeren 2, når el-værktøjet
står stille.
Med gearvælgeren 2 kan der vælges 2 omdrejningstalområder.
Gear I:
Lavt omdrejningstal-område; til arbejde
med stor borediameter.
Gear II:
Højt omdrejningstal-område; til arbejde
med lille borediameter.
50 | Dansk
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten
4 er den låst med låsetasten 3 trykkes kort på startstop-kontakten 4 hvorefter den slippes.
Arbejdsvejledning
Skift borepatron (se billede C)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
Tandkransborepatronen demonteres 1 ved at anbringe
en gaffelnøgle (SW 27) på møtrikken på drivspindlen.
Hold tandkransborepatronen fast med en hånd og drej
gaffelnøglen mod venstre med den anden hånd, til
borepatronen løsner sig fra borespindelkonussen.
f Sørg for, at borespindlens konus og borepatronens boring er fri for fedt og snavs.
Tandkransborepatronen monteres 1 ved at dreje
møtrikken på drivspindlen helt til højre. Anbring tandkransborepatronen på drivspindlen uden brug af vold,
til den sidder fast. Slå let på tandkransborepatronens
frontside med en gummihammer 1 for at sikre, at tandkransborepatronen sidder rigtigt. Sørg for, at tandkransborepatronens spændekæber ikke rager frem, da
den derved kan beskadiges.
Tips
Anvend til boring i metal kun fejlfrie, slebede HSS-bor
(HSS=Highspeed-stål).
Bosch-tilbehørs-program
garanterer den tilsvarende kvalitet.
Med boreslibemaskinen (tilbehør) kan du problemløst
slibe spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.
Anvend et borestativ (tilbehør) til udførelse af særligt
præcist arbejde.
Med maskinskruestikket, der fås som tilbehør, er det
muligt at spænde emnet sikkert. Det forhindrer, at
emnet drejer forkert, hvorved der kan opstå uheld.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 51 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og
kontrol holde op med at fungere, skal reparationen
udføres af et autoriseret serviceværksted for Boschelektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele
findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
✆ Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
✆ Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
✆ Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en
miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med
det almindelige husholdningsaffald!
Iht.
det
europæiske
direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk og
elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk
udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
3 609 929 974 • 13.10.06
Dansk | 51
OBJ_BUCH-21-003.book Page 52 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna
elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga
kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask,
halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och
användning risken för kroppsskada.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du
ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka
uppstå.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent
kan medföra kroppsskada.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för
elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen
ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd
från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är
avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används
minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
52 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I
detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i
oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret,
kläderna och handskarna på avstånd från
rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget
lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 53 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna
personer.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till
att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan
elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare
att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer
uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Använd elverktyget med medlevererade stödhandtag. Risk finns för personskada om du förlorar
kontrollen över elverktyget.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt med
elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i
vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Slå genast ifrån elverktyget om insatsverktyget blockerar. Var förberedd på höga reaktionsmoment som kan orsaka bakslag.
Insatsverktyget blockerar om:
— elverktyget överbelastas eller
— snedvrids i arbetsstycket.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar
eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i
kontakt med en spänningsförande ledning sätts
elverktygets metalldelar under spänning som sedan
leder till elstöt.
3 609 929 974 • 13.10.06
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett
skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att hälsovådligt, brännbart eller explosivt damm
uppstår under arbetet. Till exempel: Vissa damm
klassificeras som cancerframkallande ämnen.
Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/
spånutsugning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och
explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och
leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll
sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för borrning i trä, metall, keramik
och plast.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration
av elverktyget på grafiksida.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Kuggkranschuck
Växellägesomkopplare
Spärrknapp för strömställaren
Strömställare Till/Från
Chucknyckel
Riktningsomkopplare
Djupanslag
Vingskruv för inställning av djupanslag
Stödhandtag
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Svenska | 53
OBJ_BUCH-21-003.book Page 54 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Tekniska data
Försäkran om
överensstämmelse
Borrmaskin
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Tomgångsvarvtal
– 1. växelläget
– 2. växelläget
max. lastvarvtal
– 1. växelläget
– 2. växelläget
Nominellt vridmoment
(1./2. växelläget)
Spindelhals-Ø
max. borr-Ø (1./2. växelläget)
– Stål
– Trä
– Aluminium
Chuckens
inspänningsområde
Borrspindelkona
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
mm
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montage
Stödhandtag (se bild A)
f Använd alltid elverktyget med stödhandtag 9.
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg
spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745.
Elverktygets A-vägda ljudtrycksnivå når i typiska fall
83 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Ljudnivån under arbetet kan överskrida 85 dB(A).
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745:
Borrning
i
metall:
Vibrationsemissionsvärde
ah =2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,0 m/s2.
VARNING Den vibrationsnivå som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en i
EN 60745 standardiserad mätmetod och kan användas för verktygsjämförelse.
Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets användning och kan i många fall överskrida de värden som
anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibrationerna orsakar kan underskattas om elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har
varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp
när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs
under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibrationsbelastningen väsentligt under den totala tidsperioden.
54 | Svenska
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna
produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Stödhandtaget 9 kan valfritt svängas för att uppnå en
säker och vilsam kroppsställning.
Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 9 moturs och
sväng stödhandtaget 9 till önskat läge. Dra sedan fast
undre greppdelen på stödhandtaget 9 medurs.
Inställning av borrdjup
Med djupanslaget 7 kan önskat borrdjup X ställas in.
Lossa vingskruven för djupanslagets inställning 8 och
sätt in djupanslaget i stödhandtaget 9.
Dra ut djupanslaget så att avståndet mellan borrens
spets och djupanslagets spets motsvarar önskat borrdjup X.
Verktygsbyte (se bild B)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
f Använd skyddshandskar vid verktygsbytet.
Borrchucken kan under längre arbetspass bli het.
Vrid upp kuggkranschucken 1 tills verktyget kan skjutas
in. Skjut in verktyget.
Stick in chucknyckeln 5 i respektive hål på kuggkranschucken 1 och spänn jämnt fast verktyget.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 55 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Drift
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras steglöst
genom att mer eller mindre trycka ned strömställaren
Till/Från 4.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg
märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Inställning av rotationsriktning
Med riktningsomkopplaren 6 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 4
kan omkoppling inte ske.
Högergång: För borrning och idragning av skruvar
tryck riktningsomkopplaren 6 nedåt till läget ”R”.
Vänstergång: För lossning och urdragning av skruvar
och muttrar tryck riktningsomkopplaren 6 uppåt till
läget ”L”.
Mekaniskt växelval
f Påverka växellägesomkopplaren 2 endast på
frånkopplat elverktyg.
Med växellägesomkopplaren 2 kan 2 varvtalsområden
förväljas.
Växel I:
Lågt varvtalsområde för arbeten med
stor borrdiameter.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 4 ger ett lågt
varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Arbetsanvisningar
Byte av borrchuck (se bild C)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
För borttagning av kuggkranschucken 1 använd en fast
skruvnyckel (NV 27) på drivspindelns mutter. Håll fast
kuggkranschucken med ena handen och vrid med den
andra handen skruvnyckeln moturs tills chucken lossar
från borrspindelkonan.
f Håll borrspindelns kona och borrchuckens
hål fria från fett och smuts.
För montering av kuggkranschucken 1 vrid muttern på
drivspindeln medurs mot anslag. Skjut utan våld upp
kuggkranschucken på drivspindeln tills den sitter stadigt. Slå med en gummihammare lätt mot kuggkranschuckens 1 nos för säker infästning av
kuggkranschucken. Se till att spännbackarna i kuggkranschucken är indragna så att chucken inte skadas.
Går det inte att svänga växellägesomkopplaren 2 mot
anslag, vrid drivspindeln med borren en aning.
Tips
Vid borrning i metall använd endast felfria, välskärpta
HSS-borrar (HSS=högeffektssnabbstål). Denna kvalitet offererar Bosch som tillbehör.
Med borrsliparen (tillbehör) kan spiralborrar med en
diameter upp till på 2,5–10 mm lätt skärpas.
Använd borrstativ (tillbehör) om exakt borrning krävs.
Arbetsstycket kan spännas fast säkert i maskinskruvstycket som finns att få som tillbehör. Skruvstycket hindrar arbetsstycket från att snedvridas och därför kan
olyckor undvikas.
In- och urkoppling
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 4 och håll den nedtryckt.
Underhåll och service
Växel II:
Högt varvtalsområde för arbeten med
liten borrdiameter.
För att spärra den nedtryckta
strömställaren 4 skjut spärrknappen 3 uppåt.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren
Till/Från 4 eller om den är låst med spärrknappen 3
tryck helt kort på strömställaren Till/Från 4 och släpp
den igen.
3 609 929 974 • 13.10.06
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av
auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på
elverktygets typskylt.
Svenska | 55
OBJ_BUCH-21-003.book Page 56 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas
under:
www.bosch-pt.com
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas
på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt
europeiska
direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska
och elektroniska apparater och dess
modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för
återvinning.
Ändringar förbehålles.
56 | Svenska
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 57 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Generelle advarsler for elektroverktøy
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy»
gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning)
og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du
er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan
føre til alvorlige skader.
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko,
hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk
av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner
seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne
støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
forandret på og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks.
til å bære elektroverktøyet, henge det opp
eller trekke det ut av stikkontakten. Hold
ledningen unna varme, olje, skarpe kanter
eller verktøydeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning
som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs
bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
3 609 929 974 • 13.10.06
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet
er slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan
dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende
verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede
situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn
i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer
på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type arbeid
du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Norsk | 57
OBJ_BUCH-21-003.book Page 58 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse
anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes
fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets
funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn
til arbeidsforholdene og arbeidet som skal
utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål
enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med
originale reservedeler. Slik opprettholdes
verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Bruk ekstrahåndtakene som leveres sammen
med elektroverktøyet. Hvis du mister kontrollen
over elektroverktøyet, kan dette føre til skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk
støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning forårsaker materielle skader.
f Slå elektroverktøyet straks av, hvis innsatsverktøyet blokkerer. Vær forberedt på høye
reaksjonsmomenter som forårsaker et tilbakeslag. Innsatsverktøyet blokkerer hvis:
— elektroverktøyet overbelastes eller
— det kiler seg fast i arbeidsstykket som skal bearbeides.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen. Kontakt
med en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til
elektriske støt.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender
under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast med spenninnretninger eller en skrustikke,
holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv
under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og
bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller
eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du
legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast
og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger
kan medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la
denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff.
58 | Norsk
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 59 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Illustrerte komponenter
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder
for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Nøkkelchuck
Girvalgbryter
Låsetast for på-/av-bryter
På-/av-bryter
Chucknøkkel
Høyre-/venstrebryter
Dybdeanlegg
Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling
Ekstrahåndtak
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Boring i metall: Svingningsemisjonsverdi ah =2,5 m/s2,
usikkerhet K=1,0 m/s2.
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standardleveransen.
Tekniske data
Boremaskin
Produktnummer
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Tomgangsturtall
– 1. gir
– 2. gir
max. turtall, belastet
– 1. gir
– 2. gir
Nominelt dreiemoment
(1./2. gir)
Spindelhals-Ø
max. bor-Ø (1./2. gir)
– Stål
– Tre
– Aluminium
Chuckspennområde
Borespindelkjegle
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er
83 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Støynivået ved arbeid kan overskride 85 dB(A).
Bruk hørselvern!
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V.
Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse
informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
ADVARSEL Vibrasjonssnivået som er angitt i
disse instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til
sammenligning av maskiner.
Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektroverktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som
er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen
kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regelmessig på en slik måte.
Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også
tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen tydelig for hele arbeidstiden.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stemmer overens med følgende normer eller normative
dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene
89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montering
Ekstrahåndtak (se bilde A)
f Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 9.
Du kan svinge ekstrahåndtaket 9 hvor som helst, for å
oppnå en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 9 mot urviserne og sving ekstrahåndtaket 9 til ønsket posisjon.
Deretter dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 9 fast
igjen med urviserne.
3 609 929 974 • 13.10.06
Norsk | 59
OBJ_BUCH-21-003.book Page 60 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Innstilling av boredybden
Med dybdeanlegget 7 kan ønsket boredybde X
bestemmes.
Løsne vingeskruen for dybdeanleggsinnstillingen 8 og
sett dybdeanlegget inn i ekstrahåndtaket 9.
Trekk dybdeanlegget så langt ut at avstanden mellom
spissen på boret og spissen på dybdeanlegget tilsvarer ønsket boredybde X.
Hvis girvelgeren 2 ikke kan dreies frem til anslaget, må
drivspindelen dreies litt med boret.
Inn-/utkobling
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/avbryteren 4 og hold den trykt inne.
Til låsing av trykt på-/av-bryter 4
skyver du låsetasten 3 oppover.
Verktøyskifte (se bilde B)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Chucken
kan varmes sterkt opp ved lengre tids arbeid.
Åpne nøkkelchucken 1 ved å dreie den så langt at verktøyet kan settes inn. Sett inn verktøyet.
Sett chucknøkkelen 5 inn i de tilsvarende boringene på
nøkkelchucken 1 og spenn verktøyet jevnt fast.
Bruk
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 4 hhv. – hvis den er låst med låsetast 3 – trykker
du på-/av-bryteren 4 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy
trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 4 inn.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 4 fører til et lavt turtall.
Turtallet økes med økende trykk.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket med 230 V kan også
brukes med 220 V.
Arbeidshenvisninger
Innstilling av rotasjonsretningen
Med høyre-/venstrebryteren 6 kan du endre dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt på-/av-bryter 4 er
dette ikke mulig.
Til demontering av nøkkelchucken 1 setter du en fastnøkkel (nøkkelvidde 27) mot mutteren på drivspindelen. Hold nøkkelchucken fast med en hånd og drei
fastnøkkelen mot urviserne med den andre hånden til
chucken løsner fra borespindelkjeglen.
Høyregang: Til boring og innskruing av skruer trykker
du høyre-/venstre-bryteren 6 nedover til ”R”.
Venstregang: Til boring og utskruing av skruer og mutre
trykker du høyre-/venstre-bryteren 6 nedover til ”L”.
Mekanisk girvalg
f Bruk girvalgbryteren 2 kun når elektroverktøyet står stille.
Med girvalgbryteren 2 kan det forhåndsinnstilles to turtallområder:
Gir I:
Lavt turtallområde; til arbeid med stor
bordiameter.
Gir II:
Høyt turtallområde; til arbeid med liten
bordiameter.
60 | Norsk
Chuckbytte (se bilde C)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold konusen til borespindelen og boringen
til chucken fri for fett og smuss.
Til montering av nøkkelchucken 1 dreier du mutteren på
drivspindelen med urviserne frem til anslaget. Sett nøkkelchucken uten makt på drivspindelen til den sitter
godt fast. Med en gummihammer slår du svakt på frontsiden av nøkkelchucken 1 for å sikre at nøkkelchucken
sitter godt fast. Pass på at spennbakkene til nøkkelchucken ikke peker ut, slik at de ikke skades.
Tips
Bruk kun feilfrie, slipte HSS-bor (HSS=høyeffekt hurtigskjærende stål) til boring i metall. Tilsvarende kvalitet
garanterer Bosch-tilbehør-programmet.
Med bor-slipeapparatet (tilbehør) kan du enkelt slipe
spiralbor med en diameter på 2,5–10 mm.
Bruk et borestativ (tilbehør) til spesielt presise arbeid.
Maskinskrustikken som fås som tilbehør muliggjør en
sikker fastspenning av arbeidsstykket. Dette forhindrer
en dreining av arbeidsstykket og mulige uhell.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 61 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må
reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted
for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du
oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt
på elektroverktøyets typeskilt.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til
miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel!
Jf.
det
europeiske
direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og
elektroniske-apparater og tilpassingen
til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes
samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
3 609 929 974 • 13.10.06
Norsk | 61
OBJ_BUCH-21-003.book Page 62 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu”
käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää
pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan
ulkokäyttöön
soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen
sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää
loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan,
käynnistyskytkimen
ollessa
käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä
osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja
tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin
ja
varmemmin
tehoalueella,
jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on
vaarallinen ja se täytyy korjata.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa
ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
62 | Suomi
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 63 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun
tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua,
jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat
henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että
siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita
osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden
leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti
kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti.
Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön,
saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja
hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Käytä sähkötyökalun mukana toimitettuja
lisäkahvoja. Sähkötyökalun hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumisiin.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny
paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus
sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu
aiheuttaa aineellista vahinkoa.
3 609 929 974 • 13.10.06
f Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu lukkiutuu. Varaudu voimakkaisiin
vastamomentteihin, jotka syntyvät takaiskussa. Vaihtotyökalu lukkiutuu, kun:
— sähkötyökalua ylikuormitetaan tai
— se kallistuu työstettävässä työkappaleessa.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä
pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit
osua piilossa olevaan sähköjohtoon tai sahan
omaan sähköjohtoon. Kosketus jännitteiseen
johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin
paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saattaa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai
räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä
pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaamaria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun
hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun,
tulipaloon
ja/tai
vakavaan
loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se
uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu puun, metallin, keramiikan ja muovin
poraamiseen.
Suomi | 63
OBJ_BUCH-21-003.book Page 64 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Kuvassa olevat osat
Melu-/tärinätiedot
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Hammaskehäistukka
Vaihteenvalitsin
Käynnistyskytkimen lukituspainike
Käynnistyskytkin
Istukan avain
Suunnanvaihtokytkin
Syvyydenrajoitin
Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi
Lisäkahva
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan:
Poraus metalliin: Värähtelyemissioarvo ah =2,5 m/s2,
epävarmuus K=1,0 m/s2.
Tekniset tiedot
Tuotenumero
Ottoteho
Antoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
– 1. vaihde
– 2. vaihde
maks. kierrosluku
kuormitettuna
– 1. vaihde
– 2. vaihde
Nimellinen vääntömomentti 1./2. vaihde
Karan kaulan Ø
poran maks. Ø
(1./2. vaihde)
– Teräs
– Puu
– Alumiini
Istukan kiinnitysalue
Porankaran kartio
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
Suojausluokka
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää
laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se
saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa.
Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy,
mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
VAROITUS
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu
vakiotoimitukseen.
Porakone
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänenpainetaso on
83 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Melutaso saattaa työn aikana ylittää 85 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY
määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Asennus
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Lisäkahva (katso kuva A)
f Käytä supistushylsyä
kanssa.
vain
lisäkahvan
9
Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 9, löytääksesi
varman ja vaivattoman työskentelyasennon.
Kierrä lisäkahvan 9 alempi osa vastapäivään ja käännä
lisäkahva 9 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen
lisäkahva 9 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
64 | Suomi
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 65 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Poraussyvyyden asetus
Syvyydenrajoittimella 7 voidaan haluttu poraussyvyys X
määrätä.
Höllää syvyydenrajoittimen säädön siipiruuvia 8 ja
säädä lisäkahvassa olevaa syvyydenrajoitinta 9.
Vedä syvyydenrajoitin niin kauas ulos, että poranterän
kärjen ja syvyydenrajoittimen kärjen väli vastaa haluttua
poraussyvyyttä X.
Ellei vaihteenvalitsinta 2 voida kääntää vasteeseen asti,
tulee käyttökaraa kiertää hieman porasta.
Käynnistys ja pysäytys
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 4 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 4 työntämällä lukituspainiketta 3 ylöspäin.
Työkalunvaihto (katso kuva B)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa.
Poranistukka saattaa kuumeta voimakkaasti pitkässä käytössä.
Avaa hammaskehäistukka 1 kiertämällä sitä, kunnes
työkalu voidaan asettaa siihen. Aseta työkalu.
Työnnä istukkaavain 5 hammaskehäistukan 1 vastaaviin
reikiin ja kiristä työkalu tasaisesti kiinni.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita
voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kiertosuunnan asetus
Suunnanvaihtokytkimellä 6 voit muuttaa sähkötyökalun
kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 4 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
Kierto oikealle: Porausta ja ruuvien sisäänkiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä 6 alaspäin merkkiin ”R”.
Kierto vasemmalle: Ruuvien ja muttereiden avaamista ja uloskiertoa varten painat suunnanvaihtokytkintä
6 ylöspäin merkkiin ”L”.
Mekaaninen vaihteenvalinta
f Käytä vaihteenvalitsinta 2 ainoastaan sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Vaihteenvalitsimella 2 voidaan valita kaksi kierroslukualuetta.
Vaihde I:
Pieni kierroslukualue; työskentelyyn
suurien porahalkaisijoiden kanssa.
Vaihde II:
Suuri kierroslukualue; työskentelyyn
pienien porahalkaisijoiden kanssa.
3 609 929 974 • 13.10.06
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 4
vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 3, paina
ensin käynnistyskytkintä 4 lyhyesti ja päästä se sitten
vapaaksi.
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat
käynnistyskytkintä 4.
Käynnistyskytkimen 4 kevyt painallus aikaansaa alhaisen kierrosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Työskentelyohjeita
Poraistukan vaihto (katso kuva C)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Irrota hammaskehäistukka 1 asettamalla kiintoavain
(avainväli 27) käyttökaran mutteriin. Pidä kiinni hammaskehäistukasta toisella kädellä ja kierrä toisella
kädellä kiintoavainta vastapäivään, kunnes istukka
irtoaa porankaran kartiosta.
f Pidä porankaran kartio ja istukan reikä rasvattomana ja puhtaana.
Hammaskehäistukan 1 asennusta varten kierrät käyttökaran mutteria myötäpäivään vasteeseen asti. Työnnä,
käyttämättä liikaa voimaa, hammaskehäistukka käyttökaraan kunnes se kiinnittyy. Koputa kumivasaralla kevyesti hammaskehäistukan 1 etupuolta, varmistaaksesi
hammaskehäistukan hyvä kiinnitys. Ota tällöin huomioon, että hammaskehäistukan kiristysleuka ei ole ulkopuolella, jotta se ei vahingoidu.
Vihjeitä
Käytä metallia porattaessa vain moitteettomia, teräviä
HSS-poranteriä (suurteho pikaleikkausteräs). Boschlisätervikeohjelma takaa asianmukaisen laadun.
Poranteroituslaitteella (lisätarvike) voidaan vaivattomasti teroittaa kierreporanteriä, joiden halkaisija on
2,5–10 mm.
Suomi | 65
OBJ_BUCH-21-003.book Page 66 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Käyytä erityisen tarkassa työssä poratelinettä (lisätarvike).
Lisätarvikkeena saatava koneruuvipuristin mahdollistaa
työkappaleen varman kiinnityksen. Se estää työkappleen kiertymisen ja siitä syntyvät tapaturmat.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja
koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee
korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21A
01510 Vantaa
✆ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2002/96/EY ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
66 | Suomi
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 67 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αµέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυµατισµούς.
Φυλάξτε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισµς «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίς ηλεκτρικ
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή µη
φωτισµένες περιοχές εργασίας µπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο οποίος
µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τις
αναθυµιάσεις.
c) &ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι
άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασης της προσοχής σας
µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανήµατος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται
µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φις.
Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φις σε
συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη µεταποιηµένα φις και
κατάλληλες πρίζες µειώνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατς σας
µε γειωµένες επιφάνειες πως σωλήνες,
θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνες
ή ψυγεία. 'ταν το σώµα σας είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3 609 929 974 • 13.10.06
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ
καλώδιο µακριά απ υπερβολικές
θερµοκρασίες, κοφτερές ακµές και/ή απ
κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) &ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε
καλώδια επιµήκυνσης (µπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) &ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη,
ττε χρησιµοποιήστε έναν προστατευτικ
διακπτη διαρροής (διακπτη FI). Η χρήση
ενς προστατευτικού διακπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικς/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνηµα µε
περίσκεψη. Μη χρησιµοποιήσετε ένα
ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κουρασµένος/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατος
ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού
εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρούς τραυµατισµούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά. 'ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ
πως µάσκα προστασίας απ σκνη,
αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείας,
προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες,
ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη
χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος
τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το
ηλεκτρικ δίκτυο ή/και µε την µπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το
µεταφέρετε. 'ταν µεταφέρετε το
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντας το δάχτυλ
σας στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το
µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατος ταν
αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε
δηµιουργείται κίνδυνος τραυµατισµών.
Eλληνικά | 67
OBJ_BUCH-21-003.book Page 68 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία
ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα
περιστρεφµενο τµήµα ενς µηχανήµατος
µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατς
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα
το µηχάνηµα σε περιπτώσεις απροσδκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά
µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα
κινούµενα εξαρτήµατα.
g) &ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµολγησης διατάξεων αναρρφησης ή
συλλογής σκνης, βεβαιωθείτε τι αυτές
είναι συνδεµένες µε το µηχάνηµα καθώς
και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιας αναρρφησης σκνης µπορεί να
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
απ τη σκνη.
4) Επιµελής χειρισµς και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησιµοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερµενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιµοποιήστε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκτρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε
στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία
ρύθµισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή
ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να
αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείας µειώνουν
τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάξετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην
επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατος σε
άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ
ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες
οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ
άπειρα πρσωπα.
68 | Eλληνικά
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικ
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα
εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
µπλοκάρουν, ή µήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία
επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα
χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ.
σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες. Λαµβάνετε επίσης υπψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπ εκτέλεση εργασία.
Η χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει
επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σας εργαλείο σας για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του µηχανήµατος.
Ειδικές ως προς το
µηχάνηµα υποδείξεις
ασφαλείας
f Χρησιµοποιείτε τις πρσθετες λαβές που
συνοδεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούς.
f Χρησιµοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχν µη ορατές
τροφοδοτικές γραµµές ή συµβουλευτείτε τη
τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας. Η
επαφή µε ηλεκτρικές γραµµές µπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχν βλάβη ενς αγωγού αερίου (γκαζιού)
µπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπηµα
ενς υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζηµιές.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 69 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
f ∆ιακψτε αµέσως τη λειτουργία του
ηλεκτρικού εργαλείου ταν µπλοκάρει το
εργαλείο. Να υπολογίζετε πάντοτε µε
υψηλές αντιδραστικές ροπές που µπορεί να
προκαλέσουν κλτσηµα. Το εργαλείο
µπλοκάρει ταν:
– το ηλεκτρικ εργαλείο φορτωθεί
υπερβολικά ή
– ταν λοξεύσει µέσα στο υπ κατεργασία
τεµάχιο.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο απ
τις προβλεπµενες γι’ αυτ το σκοπ
µονωµένες επιφάνειές του, ταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιµοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφρους αγωγούς ή το δικ του
ηλεκτρικ καλώδιο. Η επαφή µ’ ένα
ηλεκτροφρο αγωγ θέτει τα µεταλλικά
τµήµατα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπ τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f &ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ
εργαλείο καλά και µε τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του
σώµατς σας. Το ηλεκτρικ εργαλείο
οδηγείται ασφαλέστερα ταν το κρατάτε και
µε τα δυο σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξης ή µε µια
µέγγενη παρά µε το χέρι σας.
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινογνο υλικ.
f Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν
κατά την εργασία σας υπάρχει η περίπτωση
να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή
εκρηκτική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά
είδη σκνης θεωρούνται καρκινογνα. Να
φοράτε µάσκα προστασίας σκνης και να
χρησιµοποιείτε αναρρφηση σκνης/ροκανιδιών/γρεζιών.
Περιγραφή λειτουργίας
∆ιαβάστε λες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αµέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυµατισµούς.
Παρακαλούµε ανοίξτε τη διπλωµένη σελίδα µε
την απεικνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή σο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισµού.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το µηχάνηµα προορίζεται για το τρύπηµα σε
ξύλο, µέταλλα και πλαστικά.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1
2
3
4
5
6
7
8
Γραναζωτ τσοκ
∆ιακπτης επιλογής ταχυτήτων
Πλήκτρο ακινητοποίησης διακπτη ON/OFF
∆ιακπτης ON/OFF
Κλειδί τσοκ
∆ιακπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
Οδηγς βάθους
Βί δα µε µοχλ για τη ρύθµιση του οδηγού
βάθους
9 Πρσθετη λαβή
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά
µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
περιµένετε πρώτα να σταµατήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετηµένο εργαλείο µπορεί
να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια
του ελέγχου του µηχανήµατος.
f Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασµένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο
και βγάλτε το φις απ την πρίζα ταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχν χαλασµένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3 609 929 974 • 13.10.06
Eλληνικά | 69
OBJ_BUCH-21-003.book Page 70 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Τεχνικά χαρακτηριστικά
∆ράπανο
Αριθµς ευρετηρίου
Ονοµαστική ισχύς
Αποδιδµενη ισχύς
Αριθµς στροφών
χωρίς φορτίο
– 1η ταχύτητα
– 2η ταχύτητα
Μέγιστος αριθ.
στροφών υπ φορτίο
– 1η ταχύτητα
– 2η ταχύτητα
Ονοµαστική ροπή
στρέψης
(1η/2η ταχύτητα)
∆ιάµετρος λαιµού
άξονα
µέγιστη Ø τρυπανιού
(1η/2η ταχύτητα)
– Χάλυβας
– Ξύλο
– Αλουµίνιο
Περιοχή σύσφιγξης
τσοκ
Κώνος άξονα
Βάρος σύµφωνα µε
EPTA-Procedure
01/2003
Μνωση
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
min-1
min-1
0–550
0–1260
min-1
min-1
0–400
0–950
Nm
14/6
mm
43
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
mm
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπ χαµηλτερες τάσεις και σε εκδσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτ
µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων
ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
Η στάθµη κραδασµών που
αναφέρεται σ’ αυτές τις
οδηγίες έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικασία µέτρησης τυποποιηµένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων.
Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται ανάλογα
µε την εκάστοτε χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και µπορεί σε µερικές περιπτώσεις να
υπερβεί την τιµή που αναγράφεται σ’ αυτές τις
οδηγίες. Η επιβάρυνση απ τους κραδασµούς
µπορεί να υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το
ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά
κατ’ αυτν τον τρπο.
Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση της επιβάρυνσης απ τους κραδασµούς, κατά τη διάρκεια
ενς ορισµένου χρονικού διαστήµατος εργασίας, θα πρέπει να ληφθούν επίσης υπψη και οι
χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το µηχάνηµα βρίσκεται εκτς λειτουργίας ή λειτουργεί,
χωρίς µως στην πραγµατικτητα να χρησιµοποιείται. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά την
επιβάρυνση απ τους κραδασµούς κατά τη
διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήµατος.
∆ήλωση συµβαττητας
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι αυτ το προϊν εκπληρώνει τους εξής κανονισµούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 Σύµφωνα µε τις
διατάξεις των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις
Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε
την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθµη ακουστικής πίεσης
του µηχανήµατος εξακριβώθηκε σύµφωνα µε
την καµπύλη Α και ανέρχεται σε 83 dB(A).
Ανασφάλεια K=3 dB.
'ταν εργάζεσθε η στάθµη θορύβου µπορεί να
ξεπεράσει τα 85 dB(A).
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιµές κραδασµών (άθροισµα
ανυσµάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν
σύµφωνα µε το πρτυπο EN 60745:
Τρύπηµα σε µέταλλο: Τιµή εκποµπής
κραδασµών ah =2,5 m/s2, ανασφάλεια
K=1,0 m/s2.
70 | Eλληνικά
Συναρµολγηση
Πρσθετη λαβή (βλέπε εικνα A)
f Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο
πάντοτε µε συναρµολογηµένη την πρσθετη
λαβή 9.
Η πρσθετη λαβή 9 µπορεί να ρυθµιστεί σε
οποιαδήποτε θέση επιθυµείτε για να µπορέσετε
έτσι να εργαστείτε άνετα και αναπαυτικά.
Γυρίστε το κάτω µέρος της πρσθετης λαβής 9
µε φορά αντίθετη της ωρολογιακής και
οδηγήστε την πρσθετη λαβή 9 στην επιθυµητή
θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω µέρος της
πρσθετης λαβής 9 µε ωρολογιακή φορά µέχρι
να σφίξει καλά.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 71 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Ρύθµιση βάθους τρυπήµατος
Με τον οδηγ βάθους 7 µπορείτε να ρυθµίσετε
το επιθυµητ βάθος τρυπήµατος X.
Λύστε τη βίδα µοχλού για τη ρύθµιση οδηγού
βάθους 8 και περάστε τον οδηγ βάθους στην
πρσθετη λαβή 9.
Τραβήξτε τον οδηγ βάθους προς τα έξω, µέχρι
η απσταση ανάµεσα στην αιχµή του τρυπανιού
και την αιχµή του οδηγού βάθους να
ανταποκρίνεται στο επιθυµητ βάθος
τρυπήµατος X.
Αντικατάσταση εξαρτήµατος
(βλέπε εικνα B)
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Μηχανική επιλογή ταχυτήτων
f Ο χειρισµς του διακπτη επιλογής
ταχυτήτων επιτρέπεται 2 µνο ταν το
ηλεκτρικ εργαλείο είναι ακίνητο (εκτς
λειτουργίας).
Με το διακπτη επιλογής ταχυτήτων 2 µπορούν
να προεπιλεχτούν 2 περιοχές αριθµού στροφών.
Ταχύτητα I:
Περιοχή χαµηλού αριθµού
στροφών. Για εργασίες µε τρυπάνια
µεγάλης διατοµής.
Ταχύτητα II:
Περιοχή υψηλού αριθµού στροφών.
Για εργασίες µε τρυπάνια µικρής
διατοµής.
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
αντικαταστήσετε το εργαλείο. Το τσοκ
µπορεί να ζεσταθεί υπερβολικά ταν
εργάζεσθε συνεχώς και για πολύ χρνο.
Αν ο διακπτης επιλογής ταχυτήτων 2 δεν
µπορεί να µετακινηθεί τέρµα, ττε γυρίστε λίγο
τον άξονα µε το τρυπάνι.
Ανοίξτε το γραναζωτ τσοκ 1 γυρίζοντάς το,
µέχρι να µπορέσετε να τοποθετήσετε το
εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο.
Θέση σε λειτουργία κι εκτς λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ
εργαλείο πατήστε το διακπτη ΟΝ/OFF 4 και
κρατήστε τον πατηµένο.
Θέστε το κλειδί του τσοκ 5 στις αντίστοιχες
θέσεις του γραναζωτού τσοκ 1 και σφίξτε το
εργαλείο καλά και οµοιµορφα.
Για την ακινητοποίηση του
πατηµένου διακπτη ON/OFF
4 ωθήστε το πλήκτρο
ακινητοποίησης 3 προς τα
επάνω.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
µε τάση 220 V.
Ρύθµιση φοράς περιστροφής
Με το διακπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6
µπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτ, µως, δεν είναι
δυνατ αν ο διακπτης ΟΝ/OFF 4 είναι
πατηµένος.
Αφήστε το διακπτη ON/OFF 4 ελεύθερο για να
θέσετε εκτς λειτουργίας το µηχάνηµα ή, αν
είναι ακινητοποιηµένος µε το πλήκτρο
ακινητοποίησης 3, πατήστε σύντοµα το
διακπτη ON/OFF 4 κι ακολούθως αφήστε τον
ελεύθερο.
Ρύθµιση αριθµού στροφών
Μπορείτε να ρυθµίσετε οµαλά τον αριθµ
στροφών του ευρισκµενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα µε την πίεση
που ασκείτε στο διακπτη ON/OFF 4.
Ελαφριά πίεση του διακπτη ON/OFF 4 έχει σαν
αποτέλεσµα χαµηλ αριθµ στροφών.
Ο αριθµς στροφών αυξάνει ανάλογα µε την
αύξηση της πίεσης.
∆εξιστροφη κίνηση: Για να τρυπήσετε ή να
βιδώσετε πατήστε το διακπτη αλλαγής φοράς
περιστροφής 6 προς τα κάτω «R».
Αριστερστροφη κίνηση: Για να λύσετε ή να
ξεβιδώσετε βίδες και παξιµάδια πατήστε το
διακπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 6 προς
τα επάνω «L».
3 609 929 974 • 13.10.06
Eλληνικά | 71
OBJ_BUCH-21-003.book Page 72 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Υποδείξεις εργασίας
Συντήρηση και Service
Αντικατάσταση του τσοκ (βλέπε εικνα C)
Συντήρηση και καθαρισµς
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Για να αποσυναρµολογήσετε το γραναζωτ τσοκ
1 τοποθετήστε ένα γερµανικ κλειδί (SW 27) στο
παξιµάδι του άξονα. Συγκρατήστε το γραναζωτ
τσοκ γερά µε το ένα χέρι και µε το άλλο χέρι
γυρίστε το γερµανικ κλειδί µε φορά αντίθετη
της ωρολογιακής µέχρι να λυθεί το τσοκ απ τον
κώνο του άξονα.
f Να διατηρείτε τον κώνο του άξονα και την
τρύπα του τσοκ χωρίς λίπη και βρωµιές.
Για να συναρµολογήσετε το γραναζωτ τσοκ 1
γυρίστε τέρµα µε ωρολογιακή φορά το παξιµάδι
του άξονα. Τοποθετήστε το γραναζωτ τσοκ στον
άξονα, χωρίς να ασκήσετε βία, µέχρι να στερεωθεί
ασφαλώς. Χτυπήστε ελαφρά µε ένα λαστιχένιο
σφυρί επάνω στη µετωπική πλευρά του
γραναζωτού τσοκ 1 για να ασφαλίσει σίγουρα το
γραναζωτ τσοκ. Να δίνετε προσοχή, ώστε να µην
προεξέχουν οι σιαγνες του γραναζωτού τσοκ,
επειδή διαφορετικά µπορεί να υποστεί ζηµιά.
Συµβουλές
Για να τρυπήσετε σε µέταλλα χρησιµοποιείτε
πάντοτε άψογα, κοφτερά τρυπάνια HSS
(HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απδοσης). Το
πργραµµα εξαρτηµάτων της Bosch
εξασφαλίζει την απαραίτητη υψηλή ποιτητα.
Με τη συσκευή τροχίσµατος τρυπανιών (ειδικ
εξάρτηµα) µπορείτε να τροχίσετε άνετα
ελικοειδή τρυπάνια µε διατοµή 2,5–10 mm.
Για την εκτέλεση ιδιαίτερα ακριβών εργασιών
χρησιµοποιείτε µια βάση δραπάνου (ειδικ
εξάρτηµα).
Με τη µέγκενη, που προσφέρεται σαν ειδικ
εξάρτηµα, σφίγγετε ασφαλώς το υπ
κατεργασία τεµάχιο. Αυτ εµποδίζει το
στριφογύρισµα του υπ κατεργασία τεµαχίου
και τους κινδύνους που απορρέουν απ’ αυτ.
f Βγάζετε το φις απ την πρίζα πριν απ οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τις
σχισµές αερισµού καθαρές για να µπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ λες τις επιµεληµένες µεθδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταµατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή
του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
'ταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και Σύµβουλος πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίες για ανταλλακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
✆ . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
✆ . . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
✆ . . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται µε
τρπο φιλικ προς το περιβάλλον.
Μνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στα απορρίµµατα του
σπιτιού σας!
Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά µε τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη µεταφορά της οδηγίας αυτής
σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα
άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο
φιλικ προς το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
72 | Eλληνικά
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 73 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Elektrikli El Aletleri İçin
Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El
Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri
(akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği
a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri
ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma
tehlikesini azaltır.
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gibi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya
kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu
ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden
veya aletin hareketli parçalarından uzak
tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik
çarpma tehlikesini yükseltir.
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka açık havada kullanılmaya
uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3 609 929 974 • 13.10.06
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo
ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aleti kullanmayın.
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli
yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce
elektrikli el aletinin kapalı durumda olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini
parmağınız şalter üzerinde dururken
taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız
kazalara neden olabilir.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın.
Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir
yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun
ve dengenizi her zaman sağlayın. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi
kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli
parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları
tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanırken, bunların bağlı olduğundan
ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz
emme donanımının kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve
bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açılıp kapanamayan bir elektrikli el
aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Türkçe | 73
OBJ_BUCH-21-003.book Page 74 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi
bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını
önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle
çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı
parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme
uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi
daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen
talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma
koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için kullanılan
alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara
neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini
sürekli hale getirirsiniz.
f Aletle kullanılan uç bloke olacak olursa
elektrikli el aletini hemen kapatın. Geri tepme
kuvveti oluşturabilecek reaksiyon
momentlerine karşı dikkatli olun. Uçlar şu
durumlarda bloke olur:
– Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanınca veya
– İşlenen iş parçası içinde açılanma yaparsa.
f Çalışırken alet ucunun görünmeyen elektrik
akımı ileten kablolara veya aletin kendi
şebeke kablosuna temas etme olasılığı varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik gerilimi ileten
kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçaları da elektrik gerilimine maruz kalır
ve elektrik çarpmasına neden olunur.
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli
olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin.
Asbest kanserojen bir madde kabul edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli
koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve
eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş emme
tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları
yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullanmayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek
olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen prizden çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Alete özgü güvenlik talimatı
f Elektrikli el aletini aletle birlikte teslim edilen
ek tutamakla kullanın. Elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesi yaralanmalara neden
olabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarını belirlemek için
uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli
ikmal şirketinden yardım alın. Elektrik
kablolarıyla kontak yangına veya elektrik
çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusunun
hasara uğraması patlamalara neden olabilir. Su
borularına giriş maddi zarara yol açabilir.
74 | Türkçe
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat
hükümlerini okuyun. Açıklanan
uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadığı takdirde elektrik
çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır
yaralanmalara neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu
kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı
açık tutun.
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 75 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Usulüne uygun kullanım
Gürültü/Titreşim bilgisi
Bu alet; ahşap, metal, seramik ve plastik
malzemedeki delme işleri için geliştirilmiştir.
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik
sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla
aynıdır.
1 Anahtarlı mandaren
2 Vites seçme şalteri
3 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
4 Açma/kapama şalteri
5 Mandren anahtarı
6 Dönme yönü değiştirme şalteri
7 Derinlik mesnedi
XXDerinlikk mesnedi ayarı için kelebek vida
9 Ek tutamak
Teknik veriler
Ürün kodu
Giriş gücü
Çıkış gücü
Boştaki devir sayısı
– 1. Vites
– 2. Vites
Yükteki maks. devir
sayısı
– 1. Vites
– 2. Vites
Anma (nominal) torku
(1./2. Vites)
Mil boynu çapı Ø
Maks. delme
kapasitesi-Ø
(1./2. Vites)
– Çelikte
– Ahşapta
– Alüminyumda
Mandren kapasitesi
Matkap mili konisi
Ağırlığı
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı
GBM 16-2 RE
PROFESSIONAL
0 601 120 5..
W
1050
W
570
dev/dak
dev/dak
0–550
0–1260
dev/dak
dev/dak
0–400
0–950
Nm
mm
14/6
43
mm
mm
mm
mm
16/8
40/20
20/13
1,5 – 16
B 16
kg
3,7
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna
dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
3 609 929 974 • 13.10.06
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı)
EN 060745'e göre tespit edilmiştir:
Metalde delme: Titreşim emisyon değeri
ah =2,5 m/s2, tolerans K=1,0 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’teki normlara uygun bir ölçme
yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin
karşılaştırılmasında kullanılabilir.
Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım
koşullarına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu
talimatta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir.
Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda
kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği
yük gözden kaçabalir.
Açıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin
kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin
edilebilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya
çalışmasına rağmen kullanılmadığı süreler de
dikkate alınmalıdır. Kullanılmadığı zamanlar alet
kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde
titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde
azaltılabilir.
UYARI
Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart
teslimat kapsamında değildir.
Matkap
Aletin A-değerlendirmeli gürültü basınç seviyesi tipik
olarak 83 dB(A)’dır. Tolerans K=3 dB.
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB(A)’yı
aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT
hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan
ederiz.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.09.2006, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70145 Leinfelden-Echterdingen
Montaj
Ek tutamak (Bakınız: Şekil A)
f Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 9
kullanın.
Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek
tutamağın 9 konumunu istediğiniz gibi
ayarlayabilirsiniz.
Türkçe | 75
OBJ_BUCH-21-003.book Page 76 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Ek tutamağın alt parçasını 9 saat hareket yönünün
tersine çevirin ve ek tutamağı 9 istediğiniz pozisyona
getirin. Daha sonra tutamağın alt parçasını 9 saat
hareket yönünde çevirerek sıkın.
Delik derinliğinin ayarlanması
Derinlik mesnedi 7 ile istenen delik derinliği X
ayarlanabilir.
Vites I:
Düşük devir sayısı alanı; büyük çaplı
vidalarla çalışırken.
Vites II:
Yüksek devir sayısı alanı; küçük çaplı
vidalarla çalışırken.
Derinlik mesnedi ayarı için öngörülen kelebek vidayı
gevşetin 8 ve derinlik mesnedini ek tatamağa 9 takın.
Derinlik mesnedini, matkap ucunun sivri tarafı ile
derinlik mesnedinin ucu arasındaki mesafe istenen
delik derinliğine eşit olacak biçimde X dışarı doğru
çekin.
Vites seçme şalteri 2 sonuna kadar hareket
etmiyorsa, tahrik milini bir matkap ucuyla biraz
çevirin.
Uç değiştirme (Bakınız: Şekil B)
Açma/kapama
Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 4 basın
ve şalteri basılı tutun.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
f Uç değiştirme işlemi sırasında koruyucu
eldiven kullanın. Mandren uzun süre
kullanıldığında oldukça fazla ısınır.
Basılı durumdaki açma/kapama
şalterini 4 kilitlemek için tespit
tuşunu 3 yukarı bastırın.
Uç yerleştirilebilecek ölçüde anahtarlı mandreni 1
çevirmek suretiyle açın. Ucu yerine yerleştirin.
Mandren anahtarını 5 anahtarlı manderenin 1 ilgili
deliklerine takın ve ucu her taraftan eşit ölçüde sıkın.
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım
kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri 220 V
ile de çalıştırılabilir.
Dönme yönünün ayarlanması
Dönme yönü değiştirme şalteri 6 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 4 basılı iken bu mümkün
değildir.
Sağa dönüş: Delme veya vida dakma için devir
yönü değiştirme şalterini 6 aşağı bastırın “R”.
Sola dönüş: Vidaları ile somunları gevşetmek veya
sökmek için devir yönü seçme şalterini 6 yukarı
bastırın “L”.
Mekanik vites seçimi
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 4 bırakın veya tespit tuşu 3 ile sabitlenmişse
açma/kapama şalterine 4 kısa bir süre basın ve
tekrar bırakın.
Devir sayısının ayarlanması
Açma/kapama şalterine 4 basma durumunuza göre
elektrikli el aleti açıkken devir sayısını kademeler
halinde ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 4 üzerine hafif bir bastırma
kuvveti uygulanınca alet düşük devir sayısı ile çalışır.
Bastırma kuvveti yükseltildikçe devir sayısı da
yükselir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Mandrenin değiştirilmesi (Bakınız: Şekil C)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
Anahtarlı mandreni 1 sökmek için çatal anahtarı
(SW 27) tahrik milindeki somuna takın. Bir elinizle
anahtarlı mandreni sıkıca tutun ve diğer elinizle çatal
anahtarı saat hareket yönünün tersine mandren
matkap mili konisinden çıkıncaya kadar çevirin.
f Matkap mili konisini ve mandren deliğini
kirlenme ve yağlanmalara karşı koruyun.
f Vites seçme şalterini 2 sadece elektrikli el
aleti dururken kullanın.
Vites seçme şalteri 2 ile 2 farklı devir sayısı ayarı
önceden seçilerek ayarlanabilir.
76 | Türkçe
3 609 929 974 • 13.10.06
OBJ_BUCH-21-003.book Page 77 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Anahtarlı mandreni 1 takmak için tahrik milindeki
somunu saat hareket yönünde sonuna kadar çevirin.
Anahtarlı mandreni zor kullanmadan, tam olarak
oturuncaya kadar tahrik miline yerleştirin. Anahtarlı
mandrenin 1 güvenli biçimde oturabilmesi için lastik
bir çekiçle mandrenin ön kısmına hafifçe vurun. Bu
sırada mandrene hasar vermemek için kavrama
çenelerinin öne doğru çıkıntı yapmamasına dikkat
edin.
Öneriler
Metalleri delerken sadece kusursuz bilenmiş HSS
matkap uçları kullanın (HSS=Yüksek performans
hızlı kesme çeliği). Bu konudaki garantiyi Bosch
aksesuar programı sağlar.
Matkap ucu bileme aleti ile (aksesuar) 2,5–10 mm
çaplı helezonik matkap uçlarını rahatça
bileyebilirsiniz.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar
kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine
atmayın!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik
aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı
Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların
tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış
elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım
merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
Özellikle hassaslık gerektiren çalışmalarda bir delme
sehpası (tezgahı) kullanın (aksesuar).
Aksesuar olarak istenebilecek makineli mengene iş
parçasının güvenli bir biçimde gerilmesini sağlar.
Bu, iş parçasının dönmesini engeller ve bu dönüşten
kaynaklanabilecek kazaları önler.
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan önce her defasında fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz
tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak
olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir
serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
Müşteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 07 52
3 609 929 974 • 13.10.06
Türkçe | 77
OBJ_BUCH-21-003.book Page 1 Friday, October 13, 2006 10:18 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
3 609 929 974
(2006.10) O / 78