OBJ_DOKU-13773-002.fm Page 1 Tuesday, September 30, 2008 1:11 PM
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D–70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GPL 3 Professional
www.bosch-pt.com
1 609 929 S08 (2008.10) T / 243 XXX
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl
cs
sk
hu
ru
Instrukcją oryginalną
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv
lt
cn
tw
ko
th
id
vi
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
正本使用说明书
正本使用說明書
사용 설명서 원본
หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับต้นแบบ
Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn
ar
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
fa
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-807-002.book Page 2 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
19
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
33
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
40
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
60
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
66
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
72
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
78
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa
86
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona
92
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana
99
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 106
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 113
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 120
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 128
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 135
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 142
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 149
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 156
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 163
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 170
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 177
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 184
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 191
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 197
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .면 203
ภาษาไทย. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน้า
209
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 216
Tiøng Vi·t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 223
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 S08 | (30.9.08)
ΔΤϔλ 230
ϪΤϔλ 236
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 3 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
3|
32
20
2
mm
mm
3
1
45
mm
1
4
1
9
7
6
8
5
10
12
11
12
14
13
l
naal
on
siio
esss
offe
Pr
16
18
15
2 607 002 195
1 609 929 S08 | (30.9.08)
17
2 607 990 031
BS 150
0 601 096 974
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 4 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
4 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Punktlaser
Sämtliche Anweisungen sind zu
lesen, um mit dem Messwerkzeug
gefahrlos und sicher zu arbeiten.
Machen Sie Warnschilder am
Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
f Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu
gefährlicher Strahlungsexposition führen.
f Das Messwerkzeug wird mit einem Warnschild in englischer Sprache ausgeliefert (in
der Darstellung des Messwerkzeugs auf der
Grafikseite mit Nummer 5 gekennzeichnet).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Überkleben Sie den englischen Text des
Warnschildes vor der ersten Inbetriebnahme mit dem mitgelieferten Aufkleber in
Ihrer Landessprache.
Richten Sie den Laserstrahl nicht
auf Personen oder Tiere und
blicken Sie nicht selbst in den
Laserstrahl. Dieses Messwerkzeug erzeugt Laserstrahlung der
Laserklasse 2 gemäß IEC 60825-1.
Dadurch können Sie Personen
blenden.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
f Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
f Lassen Sie Kinder das Laser-Messwerkzeug
nicht unbeaufsichtigt benutzen. Sie könnten
unbeabsichtigt Personen blenden.
Halterung
Bringen Sie die Halterung 8 nicht
in die Nähe von Herzschrittmachern. Durch die Magnete 12 wird
ein Feld erzeugt, das die Funktion
von Herzschrittmachern beeinträchtigen kann.
f Halten Sie die Halterung 8 fern von magnetischen Datenträgern und magnetisch empfindlichen Geräten. Durch die Wirkung der
Magnete 12 kann es zu irreversiblen Datenverlusten kommen.
Funktionsbeschreibung
Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der
Darstellung des Messwerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Ermitteln
und Überprüfen von waagrechten und senkrechten Linien sowie Lotpunkten.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 5 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Deutsch | 5
8 Halterung
Technische Daten
9 Feststellschraube der Halterung
Punktlaser
GPL 3
Professional
10 Schraublöcher der Halterung
Sachnummer
3 601 K66 1..
12 Magnete
30 m
13 Stativaufnahme 1/4" an der Halterung
± 0,3 mm/m
14 Stativaufnahme 5/8" an der Halterung
Arbeitsbereich
Nivelliergenauigkeit
Selbstnivellierbereich
typisch entlang der
– Längsachse
– Querachse
± 5°
± 3°
Nivellierzeit typisch
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
Lagertemperatur
– 20 °C ... +70 °C
2
Laserklasse
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Betriebsdauer ca.
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Schutzart
IP 5X
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Messwerkzeugs, die Handelsbezeichnungen einzelner Messwerkzeuge können variieren.
Zur eindeutigen Identifizierung Ihres Messwerkzeugs
dient die Seriennummer 7 auf dem Typenschild.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des
Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
1 Austrittsöffnung Laserstrahlung
2 Arretierung des Batteriefachdeckels
3 Batteriefachdeckel
4 Ein-/Ausschalter
5 Laser-Warnschild
6 Stativaufnahme 1/4"
7 Seriennummer
Bosch Power Tools
18 Stativ*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Montage
635 nm, <1 mW
Stativaufnahme
Maße
17 Laser-Sichtbrille*
90 %
Relative Luftfeuchte max.
Batterien
15 Messplatte mit Fuß*
16 Schutztasche
Betriebstemperatur
Lasertyp
11 Gurtführung
Batterien einsetzen/wechseln
Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die
Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen.
Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 3 drehen
Sie die Arretierung 2 im Uhrzeigersinn in Stellung
und ziehen den Batteriefachdeckel ab.
Setzen Sie die mitgelieferten Batterien ein.
Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite
des Batteriefachs.
Setzen Sie den Batteriefachdeckel unten auf
das Gehäuse und drücken Sie ihn dann oben an.
Drehen Sie die Arretierung 2 gegen den Uhrzeigersinn in Stellung , um den Batteriefachdeckel zu verriegeln.
Blinken die Laserstrahlen im Betrieb in langsamem Takt, sind die Batterien schwach. Das
Messwerkzeug kann nach dem ersten Blinken
noch ca. 8 h betrieben werden.
Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
Verwenden Sie nur Batterien eines Herstellers
und mit gleicher Kapazität.
f Nehmen Sie die Batterien aus dem Messwerkzeug, wenn Sie es längere Zeit nicht benutzen. Die Batterien können bei längerer Lagerung korrodieren und sich selbst entladen.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 6 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
6 | Deutsch
Betrieb
Inbetriebnahme
f Schützen Sie das Messwerkzeug vor Nässe
und direkter Sonneneinstrahlung.
f Setzen Sie das Messwerkzeug keinen extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen aus. Lassen Sie es z.B. nicht
längere Zeit im Auto liegen. Lassen Sie das
Messwerkzeug bei größeren Temperaturschwankungen erst austemperieren, bevor
Sie es in Betrieb nehmen. Bei extremen Temperaturen oder Temperaturschwankungen
kann die Präzision des Messwerkzeugs
beeinträchtigt werden.
f Vermeiden Sie heftige Stöße oder Stürze
des Messwerkzeuges. Nach starken äußeren
Einwirkungen auf das Messwerkzeug sollten
Sie vor dem Weiterarbeiten immer eine Genauigkeitsüberprüfung durchführen (siehe
„Nivelliergenauigkeit“).
f Schalten Sie das Messwerkzeug aus, wenn
Sie es transportieren. Beim Ausschalten wird
die Pendeleinheit verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach oben, sodass
am Schalter „I“ erscheint. Das Messwerkzeug
sendet sofort nach dem Einschalten je einen
Laserstrahl aus den Austrittsöffnungen 1.
f Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst
in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer
Entfernung.
Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben
Sie den Ein-/Ausschalter 4 nach unten, sodass
am Schalter „0“ erscheint. Beim Ausschalten
wird die Pendeleinheit verriegelt.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Abschaltautomatik einstellen
Standardmäßig schaltet sich das Messwerkzeug
20 min nach dem Einschalten automatisch ab.
Diese Abschaltautomatik kann von 20 min auf
8 h umgestellt werden. Schalten Sie dazu das
Messwerkzeug ein, sofort wieder aus und innerhalb von 4 s erneut ein. Zur Bestätigung der
Änderung blinken alle Laserstrahlen nach dem
zweiten Einschalten für 2 s in schnellem Takt.
f Lassen Sie das eingeschaltete Messwerkzeug nicht unbeaufsichtigt und schalten Sie
das Messwerkzeug nach Gebrauch ab.
Andere Personen könnten vom Laserstrahl
geblendet werden.
Beim nächsten Einschalten des Messwerkzeugs
ist die Abschaltautomatik wieder auf 20 min eingestellt.
Arbeiten mit Nivellierautomatik
Stellen Sie das Messwerkzeug auf eine waagrechte, feste Unterlage, befestigen Sie es auf
der Halterung 8 oder dem Stativ 18.
Nach dem Einschalten gleicht die Nivellierautomatik Unebenheiten innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ± 5° (Längsachse) bzw. ± 3°
(Querachse) automatisch aus. Die Nivellierung
ist abgeschlossen, sobald sich die Laserpunkte
nicht mehr bewegen.
Ist die automatische Nivellierung nicht möglich,
z.B. weil die Standfläche des Messwerkzeugs
mehr als 5° bzw. 3° von der Waagrechten abweicht, blinken die Laserstrahlen in schnellem
Takt. Stellen Sie in diesem Fall das Messwerkzeug waagrecht auf und warten Sie die Selbstnivellierung ab. Sobald sich das Messwerkzeug
innerhalb des Selbstnivellierbereiches von ± 5°
bzw. ± 3° befindet, leuchten die Laserstrahlen
wieder dauerhaft.
Bei Erschütterungen oder Lageänderungen
während des Betriebs wird das Messwerkzeug
automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen
Sie nach der Nivellierung die Position der Laserstrahlen in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler durch eine Verschiebung des Messwerkzeugs zu vermeiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 7 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Deutsch | 7
Nivelliergenauigkeit
A
Genauigkeitseinflüsse
Den größten Einfluss übt die Umgebungstemperatur aus. Besonders vom Boden nach oben
verlaufende Temperaturunterschiede können
den Laserstrahl ablenken.
Da die Temperaturschichtung in Bodennähe am
größten ist, sollten Sie das Messwerkzeug nach
Möglichkeit auf einem handelsüblichen Stativ
montieren und es in der Mitte der Arbeitsfläche
aufstellen.
Neben äußeren Einflüssen können auch gerätespezifische Einflüsse (wie z.B. Stürze oder heftige Stöße) zu Abweichungen führen. Überprüfen Sie deshalb vor jedem Arbeitsbeginn die
Genauigkeit des Messwerkzeugs.
Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten,
dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren.
B
180˚
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°,
lassen Sie es einnivellieren und markieren
Sie die Punktmitte des Laserstrahls an der
gegenüberliegenden Wand B (Punkt II).
– Platzieren Sie das Messwerkzeug – ohne es
zu drehen – nahe der Wand B, schalten Sie
es ein und lassen Sie es einnivellieren.
A
B
Waagerechte Nivelliergenauigkeit überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie
Messstrecke von 20 m auf festem Grund zwischen zwei Wänden A und B.
– Montieren Sie das Messwerkzeug nahe der
Wand A auf der Halterung bzw. einem Stativ,
oder stellen Sie es auf festen, ebenen Untergrund. Schalten Sie das Messwerkzeug ein.
A
– Richten Sie das Messwerkzeug in der Höhe
so aus (mit Hilfe des Stativs oder gegebenenfalls durch Unterlegen), dass die Punktmitte
des Laserstrahls genau den zuvor markierten
Punkt II auf der Wand B trifft.
B
20 m
– Richten Sie den waagerechten Laserstrahl
auf die nahe Wand A und lassen Sie das
Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie
die Mitte des Laserpunktes an der Wand
(Punkt I).
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 8 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
8 | Deutsch
A
180˚
B
d
– Positionieren Sie das Messwerkzeug so, dass
der obere Lotstrahl den Strich an der Decke
trifft. Lassen Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des oberen
Laserpunktes auf dem Strich an der Decke
(Punkt I). Markieren Sie außerdem die Mitte
des unteren Laserpunktes auf dem Boden
(Punkt II).
d
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°, ohne
die Höhe zu verändern. Lassen Sie es einnivellieren und markieren Sie die Punktmitte des
Laserstrahls auf der Wand A (Punkt III). Achten Sie darauf, dass Punkt III möglichst senkrecht über bzw. unter Punkt I liegt.
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte
I und III auf der Wand A ergibt die tatsächliche Höhenabweichung des Messwerkzeugs.
Auf der Messstrecke von 2 x 20 m = 40 m beträgt die maximal zulässige Abweichung:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III
darf folglich höchstens 12 mm betragen.
Senkrechte Nivelliergenauigkeit überprüfen
Für die Überprüfung benötigen Sie eine freie
Messstrecke auf festem Grund mit einem Abstand von ca. 5 m zwischen Boden und Decke.
– Zeichnen Sie einen geraden Strich an die
Decke.
– Montieren Sie das Messwerkzeug auf der
Halterung oder einem Stativ. Schalten Sie
das Messwerkzeug ein und drehen Sie es so,
dass der untere Lotstrahl auf dem Boden
sichtbar ist.
– Drehen Sie das Messwerkzeug um 180°.
Positionieren Sie es so, dass die Mitte des
unteren Laserpunktes auf dem bereits markierten Punkt II und der obere Laserpunkt
auf dem Strich an der Decke liegen. Lassen
Sie das Messwerkzeug einnivellieren. Markieren Sie die Mitte des oberen Laserpunktes
auf dem Strich an der Decke (Punkt III).
– Die Differenz d der beiden markierten Punkte
I und III auf der Decke ergibt die tatsächliche
Abweichung des Messwerkzeugs von der
Senkrechten.
Auf der Messstrecke von 2 x 5 m = 10 m beträgt
die maximal zulässige Abweichung:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Die Differenz d zwischen den Punkten I und III
darf folglich höchstens 3 mm betragen.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 9 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Deutsch | 9
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie immer nur die Mitte des
Laserpunktes zum Markieren. Die Größe
des Laserpunktes ändert sich mit der Entfernung.
Befestigen mit Halterung
Zur Befestigung des Messwerkzeugs auf der
Halterung 8 drehen Sie die Feststellschraube 9
der Halterung in der 1/4"-Stativaufnahme 6 am
Messwerkzeug fest. Zum Drehen des Messwerkzeugs auf der Halterung lockern Sie die
Schraube 9 leicht.
– Drehen Sie das Messwerkzeug auf der Halterung 8 zur Seite oder nach hinten, um den
unteren Lotstrahl sichtbar zu machen.
– Drehen Sie das Messwerkzeug auf der Halterung 8, um mit dem waagerechten Laserstrahl Höhen zu übertragen.
Mit Hilfe der Halterung 8 haben Sie folgende
Möglichkeiten, das Messwerkzeug zu befestigen:
– Montieren Sie die Halterung 8 mit der 1/4"Stativaufnahme 13 auf dem Stativ 18 oder einem handelsüblichen Fotostativ. Für die Befestigung auf einem handelsüblichen Baustativ benutzen Sie die 5/8"-Stativaufnahme 14.
– An Stahlteilen kann die Halterung 8 mit den
Magneten 12 befestigt werden.
– An Trockenbau- oder Holzwänden kann die
Halterung 8 mit Schrauben festgeschraubt
werden. Stecken Sie dazu Schrauben von
mindestens 50 mm Länge durch die Schraublöcher 10 der Halterung.
– An Rohren oder Ähnlichem kann die Halterung 8 mit einem handelsüblichen Gurt befestigt werden, der durch die Gurtführung 11
gezogen wird.
Arbeiten mit dem Stativ (Zubehör)
Ein Stativ 18 bietet eine stabile, höheneinstellbare Messunterlage. Setzen Sie das Messwerkzeug mit der Stativaufnahme 6 auf das 1/4"-Gewinde des Stativs auf und schrauben Sie es mit
der Feststellschraube des Stativs fest.
Bosch Power Tools
Arbeiten mit der Messplatte (Zubehör)
Mit Hilfe der Messplatte 15 können Sie die
Lasermarkierung auf den Boden bzw. die Laserhöhe auf eine Wand übertragen.
Mit dem Nullfeld und der Skala können Sie den
Versatz zur gewünschten Höhe messen und an
anderer Stelle wieder antragen. Damit entfällt
das exakte Einstellen des Messwerkzeugs auf
die zu übertragende Höhe.
Die Messplatte 15 hat eine Reflexbeschichtung,
die die Sichtbarkeit des Laserstrahls in größerer
Entfernung bzw. bei starker Sonnenstrahlung
verbessert. Die Helligkeitsverstärkung ist nur zu
erkennen, wenn Sie parallel zum Laserstrahl auf
die Messplatte blicken.
Laser-Sichtbrille (Zubehör)
Die Laser-Sichtbrille filtert das Umgebungslicht
aus. Dadurch erscheint das rote Licht des Lasers
für das Auge heller.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Schutzbrille. Die Laser-Sichtbrille dient
zum besseren Erkennen des Laserstrahls, sie
schützt jedoch nicht vor der Laserstrahlung.
f Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht
als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr.
Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UV-Schutz und vermindert die Farbwahrnehmung.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur in der mitgelieferten Schutztasche.
Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber.
Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der
Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und
achten Sie dabei auf Fusseln.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 10 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
10 | Deutsch
Sollte das Messwerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Messwerkzeugs an.
Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug
in der Schutztasche 16 ein.
Schweiz
Kundendienst und Kundenberatung
Entsorgung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Messwerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Messwerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien
sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 11 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
English | 11
Safety Notes
en
Point Laser
Working safely with the measuring
tool is possible only when the operating and safety information are
read completely and the instructions contained therein are strictly
followed. Never make warning labels on the
measuring tool unrecognisable. SAVE THESE
INSTRUCTIONS.
f Caution – The use of other operating or
adjusting equipment or the application of
other processing methods than those
mentioned here, can lead to dangerous
radiation exposure.
f The measuring tool is provided with a warning label in English (marked with number 5
in the representation of the measuring tool
on the graphics page).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
Do not direct the laser beam at
persons or animals and do not
stare into the laser beam yourself. This measuring tool produces
laser class 2 laser radiation according to IEC 60825-1. This can
lead to persons being blinded.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
f Have the measuring tool repaired only
through qualified specialists using original
spare parts. This ensures that the safety of
the measuring tool is maintained.
f Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision. They could
unintentionally blind other persons or themselves.
Holder
Keep the holder 8 away from
cardiac pacemakers. The magnets 12 generate a field that can
impair the function of cardiac
pacemakers.
f Keep the holder 8 away from magnetic data
medium and magnetically-sensitive equipment. The effect of the magnets 12 can lead
to irreversible data loss.
Functional Description
Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions.
Intended Use
The measuring tool is intended for determining
and checking horizontal and vertical lines as
well as plumb points.
f Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 12 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
12 | English
6 Tripod mount 1/4"
Technical Data
7 Serial number
Point Laser
GPL 3
Professional
Article number
3 601 K66 1..
Working range
30 m
± 0.3 mm/m
Levelling Accuracy
Self-levelling range
(typical) alongside the
– longitudinal axis
– lateral axis
± 5°
± 3°
Levelling duration,
typically
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relative air humidity, max.
Laser class
2
Laser type
635 nm, <1 mW
1/4"
Tripod mount
3 x 1.5 V LR6 (AA)
Operating life time,
approx.
24 h
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
0.25 kg
104 x 80 x 40 mm
Degree of protection
IP 5X
Please observe the article number on the type plate of
your measuring tool. The trade names of the individual
measuring tools may vary.
The measuring tool can be clearly identified with the
serial number 7 on the type plate.
Product Features
The numbering of the product features shown
refers to the illustration of the measuring tool
on the graphic page.
1 Exit opening for laser beam
2 Latch of battery lid
3 Battery lid
4 On/Off switch
5 Laser warning label
1 609 929 S08 | (30.9.08)
11 Opening for strap attachment
12 Magnets
13 1/4" tripod mount on holder
15 Measurement plate with stand*
16 Protective case
17 Laser viewing glasses*
Storage temperature
Dimensions
9 Locking screw for holding device
10 Screw holes of holder
14 5/8" tripod mount on holder
Operating temperature
Batteries
8 Holder
18 Tripod*
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Assembly
Inserting/Replacing the Battery
Alkali-manganese batteries are recommended
for the measuring tool.
To open the battery compartment 3, turn the
latch 2 in clockwise direction to position
and
pull off the battery lid. Insert the batteries provided. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on
the inside of the battery compartment.
Position the battery lid to the bottom of the
housing and then push it upward. To lock the
battery lid, turn the latch 2 in anticlockwise
direction to the
position.
When the laser beams flash slowly during operation, the batteries are low. When the flashing
begins, the measuring tool can be operated for
approx. 8 h.
Always replace all batteries at the same time.
Only use batteries from one brand and with the
identical capacity.
f Remove the batteries from the measuring
tool when not using it for extended periods.
When storing for extended periods, the batteries can corrode and discharge themselves.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 13 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
English | 13
Operation
Initial Operation
f Protect the measuring tool against moisture and direct sun irradiation.
f Do not subject the measuring tool to extreme temperatures or variations in temperature. As an example, do not leave it in
vehicles for longer periods. In case of large
variations in temperature, allow the measuring tool to adjust to the ambient temperature
before putting it into operation. In case of
extreme temperatures or variations in temperature, the accuracy of the measuring tool
can be impaired.
f Avoid heavy impact or falling of the measuring tool. After heavy exterior impact on the
measuring tool, an accuracy check should
always be carried out before continuing to
work (see “Levelling Accuracy”).
f Switch the measuring tool off during transport. When switching off, the levelling unit,
which can be damaged in case of intense
movement, is locked.
Switching On and Off
To switch on the measuring tool, push the
On/Off switch 4 upward so that “I” is indicated
on the switch. Immediately after switching on,
the measuring tool sends a laser beam out of
each exit opening 1.
f Do not point the laser beam at persons or
animals and do not look into the laser beam
yourself, not even from a large distance.
To switch off the measuring tool, push the
On/Off switch 4 downward so that “0” is indicated on the switch. When switching off, the levelling unit is locked.
Bosch Power Tools
Setting the Automatic Switch-off
By default, the measuring tool automatically
shuts off 20 minutes after being switched on.
The automatic switch-off can be set from 20 minutes to 8 hours. For this, switch the measuring
tool on, then immediately off, and then on again
within 4 s. To confirm the change, all laser beams
will flash quickly for 2 s after switching on the
second time.
f Do not leave the switched on measuring
tool unattended and switch the measuring
tool off after use. Other persons could be
blinded by the laser beam.
When switching on the measuring tool the next
time, the automatic switch-off is set to 20 minutes again.
Working with Automatic Levelling
Position the measuring tool on a level and
firm support, attach it to the holder 8 or to the
tripod 18.
After switching on, the automatic levelling function automatically compensates irregularities
within the self-levelling range from ± 5° (longitudinal axis) and ± 3° (lateral axis). The levelling
is finished as soon as the laser points do not
move any more.
If the automatic levelling function is not possible,
e.g. because the surface on which the measuring
tool stands deviates by more than 5° or 3° from
the horizontal plane, the laser beams flash rapidly. In this case, bring the measuring tool to the
level position and wait for the self-levelling to
take place. As soon as the measuring tool is within the self-levelling range of ± 5° or ±3° respectively, all laser beams light up continuously again.
In case of ground vibrations or position changes
during operation, the measuring tool is automatically levelled in again. To avoid errors by moving
the measuring tool, check the position of the laser
beams with regard to the reference points upon
re-levelling.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 14 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
14 | English
Levelling Accuracy
A
Influences on Accuracy
The ambient temperature has the greatest influence. Especially temperature differences
occurring from the ground upward can divert
the laser beam.
As thermal fluctuation is largest close to the
ground, the measuring tool, if possible, should
be mounted on a commercially available tripod
and placed in the centre of the working area.
Apart from exterior influences, device-specific
influences (such as heavy impact or falling
down) can lead to deviations. Therefore, check
the accuracy of the measuring tool each time
before starting your work.
Should the measuring tool exceed the maximum
deviation during one of the tests, please have it
repaired by a Bosch after-sales service.
B
180˚
– Turn the measuring tool around by 180°,
allow it to level in and mark the centre point
of the laser beam on the opposite wall B
(point II).
– Without turning the measuring tool, position
it close to wall B. Switch the measuring tool
on and allow it to level in.
A
B
Checking the Horizontal Levelling Accuracy
A free measuring distance of 20 m on a firm surface between two walls A and B is required for
the check.
– Mount the measuring tool onto the holder or
a tripod, or place it on a firm and level surface close to wall A. Switch the measuring
tool on.
A
B
– Align the height of the measuring tool (using
the tripod or by underlaying, if required) in
such a manner that the centre point of the
laser beam is projected exactly against the
previously marked point II on wall B.
20 m
– Direct the horizontal laser beam against the
close wall A and allow the measuring tool to
level in. Mark the centre of the laser beam on
the wall (point I).
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 15 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
English | 15
A
180˚
B
d
– Position the measuring tool in such a manner
that the upper plumb beam points against
the line on the ceiling. Allow the measuring
tool to level in. Mark the centre of the upper
laser point on the line on the ceiling (point I).
Also, mark the centre of the laser point on
the floor (point II).
d
– Rotate the measuring tool by 180° without
changing the height. Allow it to level in and
mark the centre point of the laser beam on
wall A (point III). Take care that point III is as
vertical as possible above or below point I.
– The difference d of both marked points I
and III on wall A indicates the actual height
deviation of the measuring tool.
For this check, a free measuring distance of
approx. 5 m between floor and ceiling on a firm
surface is required.
– Rotate the measuring tool by 180°. Position
it in such a manner that the centre of the bottom laser point is directed on the already
marked point II and the upper laser point is
directed against the line on the ceiling. Allow
the measuring tool to level in. Mark the centre of the upper laser point on the line on the
ceiling (point III).
– The difference d of both marked points I and
III on the ceiling results in the actual deviation of the measuring tool to the plumb line.
– Draw a straight line on the ceiling.
– Mount the measuring tool to the holder or
a tripod. Switch the measuring tool on and
rotate it in such a manner that the bottom
plumb beam can be seen on the floor.
On the measuring distance of 2 x 5 m = 10 m,
the maximum allowable deviation is:
10 m x ± 0.3 mm/m = ± 3 mm.
Thus, the difference d between points I and III
must not exceed 3 mm (max.).
On the measuring distance of 2 x 20 m = 40 m,
the maximum allowable deviation is:
40 m x ± 0.3 mm/m = ± 12 mm.
Thus, the difference d between points I and III
may not exceed 12 mm (max.).
Checking the Vertical Levelling Accuracy
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 16 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
16 | English
Working Advice
f Always use the centre of the laser point for
marking. The size of the laser point changes
with the distance.
Attaching with the Holder
To fasten the measuring tool on the holder 8,
screw the locking screw 9 of the holder into the
1/4" tripod mount 6 on the measuring tool and
tighten. To rotate the measuring tool on the
holder, slightly loosen the screw 9.
– Rotate the measuring tool on the holder 8
sideward or toward the rear to make the
bottom plumb beam visible.
– Rotate the measuring tool on the holder 8
to project heights with the horizontal laser
beam.
With the holder 8, the measuring tool can be
attached as follows:
– Mount the holder 8 to the tripod 18 or a commercially available camera tripod via the 1/4"
tripod mount 13. For fastening to a commercially available construction tripod, use the
5/8" tripod mount 14.
– The holder 8 can be fastened to steel parts
via the magnets 12.
– The holder 8 can be fastened to drywalls or
wood walls with screws. For this, insert
screws with a minimum length of 50 mm into
the screw holes 10 of the holder.
– The holder 8 can also be fastened to pipes or
similar beams using a commercially available
strap by threading it through the opening 11
for strap attachment.
Working with the Tripod (Accessory)
A tripod 18 offers a stable, height-adjustable
measuring support. Place the measuring tool via
the tripod mount 6 onto the 1/4" male thread of
the tripod and screw the locking screw of the
tripod tight.
Working with the Measuring Plate (Accessory)
With the measuring plate 15, it is possible to
project the laser mark onto the floor or the laser
height onto a wall.
With the zero field and the scale, the offset or
drop to the required height can be measured
and projected at another location. This eliminates the necessity of precisely adjusting the
measuring tool to the height to be projected.
The measuring plate 15 has a reflective coating
that enhances the visibility of the laser beam at
greater distances or in intense sunlight. The
brightness intensification can be seen only
when viewing, parallel to the laser beam, onto
the measuring plate.
Laser Viewing Glasses (Accessory)
The laser viewing glasses filter out the ambient
light. This makes the red light of the laser appear
brighter for the eyes.
f Do not use the laser viewing glasses as
safety goggles. The laser viewing glasses are
used for improved visualisation of the laser
beam, but they do not protect against laser
radiation.
f Do not use the laser viewing glasses as sun
glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and
reduce colour perception.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Store and transport the measuring tool only in
the supplied protective case.
Keep the measuring tool clean at all times.
Do not immerse the measuring tool into water
or other fluids.
Wipe off debris using a moist and soft cloth.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Regularly clean the surfaces at the exit opening
of the laser in particular, and pay attention to
any fluff of fibres.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 17 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
English | 17
If the measuring tool should fail despite the care
taken in manufacturing and testing procedures,
repair should be carried out by an authorized after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the measuring tool.
In case of repairs, send in the measuring tool
packed in its protective case 16.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
People’s Republic of China
Website: www.bosch-pt.com.cn
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 800 8 20 84 84
Tel.: +86 (571) 87 77 43 38
Fax: +86 (571) 87 77 45 02
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
Ireland
Indonesia
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 18 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
18 | English
Philippines
Robert Bosch, Inc.
Zuellig Building
Sen. Gil Puyat Avenue
Makati City 1200, Metro Manila
Philippines
Tel.: +63 (2) 8 17 32 31
www.bosch.com.ph
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
No. 8a, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya,
Selangor,
Malaysia
Tel.: +6 (03) 7966 3000
Fax: +6 (03) 7958 3838
E-Mail: hengsiang.yu@my.bosch.com
Toll Free Tel.: 1 800 880 188
Fax: +6 (03) 7958 3838
www.bosch.com.sg
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
38 C Jalan Pemimpin
Singapore 915701
Republic of Singapore
Tel.: +65 (3) 50 54 94
Fax: +65 (3) 50 53 27
www.bosch.com.sg
Vietnam
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd – Vietnam
Representative Office
Saigon Trade Center, Suite 1206
37 Ton Duc Thang Street,
Ben Nghe Ward, District 1
HCMC
Vietnam
Tel.: +84 (8) 9111 374 – 9111 375
Fax: +84 (8) 9111376
Disposal
Measuring tools, accessories and packaging
should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of measuring tools
into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, measuring tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery packs/
batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 19 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Français | 19
Consignes de sécurité
fr
Laser de points
Lire toutes les instructions pour
travailler avec l’appareil de mesure
sans risques et en toute sécurité.
S’assurer que les panneaux d’avertissement se trouvant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles. GARDER
PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE
SECURITE.
f Attention – si d’autres dispositifs d’utilisation ou d’ajustage que ceux indiqués ici
sont utilisés ou si d’autres procédés sont
appliqués, ceci peut entraîner une exposition au rayonnement dangereuse.
f Cet appareil de mesure est fourni avec une
plaque d’avertissement en langue anglaise
(dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques
elle est marquée du numéro 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Avant la première mise en service, recouvrir
le texte anglais de la plaque d’avertissement
par l’autocollant fourni dans votre langue.
Ne pas diriger le faisceau laser
vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder soimême dans le faisceau laser. Cet
appareil de mesure génère des
rayonnements laser Classe laser 2
suivant IEC 60825-1. D’autres personnes peuvent être éblouies.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
Bosch Power Tools
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
f Ne faire réparer l’appareil de mesure que
par une personne qualifiée et seulement
avec des pièces de rechange d’origine. Ceci
permet d’assurer la sécurité de l’appareil de
mesure.
f Ne pas laisser les enfants utiliser l’appareil
de mesure laser sans surveillance. Ils risqueraient d’éblouir par mégarde d’autres
personnes.
Fixation
Ne pas mettre la fixation 8 dans
la proximité de stimulateurs cardiaques. Les aimants 12 génèrent
un champ qui peut entraver le
fonctionnement de stimulateurs
cardiaques.
f Maintenir la fixation 8 éloignée des supports
de données magnétiques et des appareils
réagissant aux sources magnétiques. L’effet
des aimants 12 peut entraîner des pertes de
donnés irréversibles.
Description du fonctionnement
Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure
est représenté de manière graphique. Laissez le
volet déplié pendant la lecture de la présente
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil de mesure est conçu pour déterminer
et vérifier des lignes horizontales et verticales
ainsi que des points d’aplomb.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 20 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
20 | Français
Caractéristiques techniques
Eléments de l’appareil
Laser de points
GPL 3
Professional
N° d’article
3 601 K66 1..
Zone de travail
Précision de nivellement
30 m
± 0,3 mm/m
Plage typique de
nivellement automatique
le long de
– l’axe longitudinal
– l’axe transversal
± 5°
± 3°
Temps typique de
nivellement
<4 s
Température de service
– 10 °C ... +50 °C
Température de stockage
– 20 °C ... +70 °C
Humidité relative de l’air
max.
Classe laser
Type de laser
Raccord de trépied
Piles
Durée de service env.
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003
Dimensions
Type de protection
90 %
2
635 nm, <1 mW
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
0,25 kg
1 Orifice de sortie du faisceau laser
2 Blocage du couvercle du compartiment
à piles
3 Couvercle du compartiment à piles
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Plaque d’avertissement de laser
6 Raccord de trépied 1/4"
7 Numéro de série
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Fixation
Vis de serrage de la fixation
Trous filetés de la fixation
Guidage de la bande
Aimants
Raccord de trépied 1/4" de la fixation
Raccord de trépied 5/8" de la fixation
Platine de mesure avec pied*
Etui de protection
Lunettes de vision du faisceau laser*
Trépied*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas
compris dans l’emballage standard. Vous trouverez
les accessoires complets dans notre programme
d’accessoires.
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Faire attention au numéro d’article se trouvant sur la
plaque signalétique de l’appareil de mesure. Les désignations commerciales des différents appareils peuvent varier.
Pour permettre une identification précise de votre appareil de mesure, le numéro de série 7 est marqué sur
la plaque signalétique.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
Montage
Mise en place/changement des piles
Pour le fonctionnement de l’appareil de mesure,
nous recommandons d’utiliser des piles alcalines
au manganèse.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles
3, tournez le blocage 2 en position
dans le
sens des aiguilles d’une montre et retirez le
couvercle du compartiment à piles. Introduisez
les piles fournies. Veillez à la bonne position des
pôles qui doit correspondre à la figure se trouvant à l’intérieur du compartiment à piles.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 21 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Français | 21
Montez le couvercle du compartiment à piles en
dessous sur le boîtier et poussez-le vers le haut.
Tournez le blocage 2 en position dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour verrouiller le couvercle du compartiment à piles.
Si les faisceaux laser clignotent à un rythme lent
pendant le service, c’est que les piles sont faibles. Après le premier clignotement, il est possible de continuer à utiliser l’appareil de mesure
pendant 8 h env.
Toujours remplacer toutes les piles en même
temps. N’utiliser que des piles de la même marque avec la même capacité.
f Sortir les piles de l’appareil de mesure au
cas où l’appareil ne serait pas utilisé pour
une période assez longue. En cas de stockage long, les piles peuvent corroder et se
décharger.
Fonctionnement
Mise en service
f Protéger l’appareil de mesure contre l’humidité, ne pas l’exposer aux rayons directs
du soleil.
f Ne pas exposer l’appareil de mesure à des
températures extrêmes ou de forts changements de température. Ne le laissez pas traîner longtemps dans la voiture par ex. En cas
d’importants changements de température,
laissez l’appareil de mesure prendre la température ambiante avant de le mettre en service. Des températures extrêmes ou de forts
changement de température peuvent entraver la précision de l’appareil de mesure.
f Eviter les chocs ou les chutes de l’appareil
de mesure. Lorsque l’appareil de mesure a
été soumis à de fortes influences extérieures, toujours effectuer un contrôle de précision avant de continuer à travailler (voir
« Précision de nivellement »).
f Eteignez l’appareil de mesure quand vous le
transportez. Lorsque l’appareil est éteint,
l’unité pendulaire se verrouille afin de prévenir son endommagement lors de mouvements
forts.
Bosch Power Tools
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’appareil de mesure,
poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers le
haut de sorte que « I » apparaisse sur l’interrupteur. Immédiatement après avoir été mis en
marche, l’appareil de mesure envoie un faisceau
laser à travers chaque orifice de sortie 1.
f Ne pas diriger le faisceau laser vers des personnes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau laser, même si vous
êtes à grande distance de ce dernier.
Pour éteindre l’appareil de mesure, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 vers le bas de
sorte que « 0 » apparaisse sur l’interrupteur.
Lorsque l’appareil est éteint, l’unité pendulaire
est verrouillée.
Réglage de la coupure automatique
L’appareil de mesure se met automatiquement
hors fonctionnement 20 min après sa mise en
service.
Il est possible de modifier cette coupure automatique de 20 min à 8 h. Pour ce faire, mettez
l’appareil de mesure en fonctionnement, éteignez-le immédiatement et remettez-le en marche en l’espace de 4 s. Pour confirmer la modification, tous les faisceaux laser clignotent à un
rythme rapide pendant 2 s après la deuxième
mise en marche.
f Ne pas laisser sans surveillance l’appareil de
mesure allumé et éteindre l’appareil de mesure après l’utilisation. D’autres personnes
pourraient être éblouies par le faisceau laser.
Lors de la prochaine mise en marche de l’appareil de mesure, la coupure automatique est à
nouveau réglée sur 20 min.
Travailler avec nivellement automatique
Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale solide, montez-le sur la fixation 8 ou sur
le trépied 18.
Une fois l’appareil mis en marche, le nivellement
automatique compense automatiquement les
inégalités à l’intérieur de la plage de nivellement
automatique de ± 5° (axe longitudinal) ou ±3°
(axe transversal). Dès que les points laser ne
bougent plus, le nivellement est terminé.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 22 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
22 | Français
Si un nivellement automatique n’est pas possible, par ex. parce que la surface où est posé
l’appareil de mesure diffère de plus de 5° ou de
plus de 3° de l’horizontale, les faisceaux laser
clignotent au rythme rapide. Dans un tel cas,
placez l’appareil de mesure horizontalement et
attendez le nivellement automatique. Dès que
l’appareil de mesure se trouve à l’intérieur de la
plage de nivellement automatique de ± 5° ou
± 3°, les faisceau laser restent à nouveau allumés en permanence.
Dans le cas de secousses ou de modifications
pendant l’utilisation, l’appareil de mesure est
automatiquement nivelé à nouveau. Après le nivellement, vérifiez la position des faisceaux laser par rapport aux points de référence afin
d’éviter des erreurs causées par un déplacement de l’appareil de mesure.
A
B
20 m
– Dirigez le faisceau laser horizontal sur le mur
proche A et laissez l’appareil de mesure effectuer le nivellement automatique. Marquez
le milieu du point laser sur le mur (point I).
A
B
180˚
Précision de nivellement
Influences sur la précision
C’est la température ambiante qui exerce la plus
grande influence. Ce sont notamment les différences de température entre le sol et la hauteur de
travail qui peuvent faire dévier le faisceau laser.
Puisque la stratification de la température est à
son maximum à proximité du sol, l’appareil de
mesure devrait toujours être monté sur un trépied disponible dans le commerce, si possible, et
être installé au centre le la zone de travail.
Outre les influences extérieures, des influences
spécifiques à l’appareil (par ex. chutes ou chocs
violents) peuvent entraîner de légères divergences. Avant de commencer tout travail, contrôler
donc la précision de l’appareil de mesure.
– Tourner l’appareil de mesure de 180°, le laisser effectuer un nivellement automatique et
marquer le milieu du point du faisceau laser
sur le mur en face B (point II).
– Placer l’appareil de mesure – sans le tourner
– près du mur B, le mettre en fonctionnement et le laisser effectuer le nivellement
automatique.
A
B
Si l’appareil de mesure dépasse la divergence
maximale de précision pour un des contrôles, le
faire réparer par un service après-vente Bosch.
Contrôler la précision du nivellement horizontal
Pour ce contrôle, on nécessite une distance
dégagée de 20 m sur un sol stable entre deux
murs A et B.
– Montez l’appareil de mesure près du mur A
sur une fixation ou un trépied ou placez-le
sur un sol solide et plan. Mettez l’appareil de
mesure en fonctionnement.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
– Ajuster l’appareil de mesure en hauteur (à
l’aide du trépied ou, le cas échéant, par des
cales appropriées) de sorte que le milieu du
point du faisceau laser touche le point II sur
le mur B tracé auparavant.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 23 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Français | 23
A
180˚
B
d
– Positionnez l’appareil de mesure de sorte
que le faisceau d’aplomb supérieur atteigne
la ligne sur le plafond. Laissez l’appareil de
mesure effectuer un nivellement automatique. Marquez le milieu du point laser supérieur sur la ligne du plafond (point I). Marquez également le milieu du point laser
inférieur sur le sol (point II).
d
– Tournez l’appareil de mesure de 180° sans
modifier la hauteur. Laissez-le effectuer un
nivellement automatique et marquez le milieu du point du faisceau laser sur le mur A
(point III). Veillez à ce que point III soit positionné aussi verticalement que possible
au-dessus ou en-dessous du point I.
– L’écart d entre les deux points I et III marqués sur mur A indique la divergence de précision réelle de l’appareil de mesure pour la
hauteur.
Pour une distance à mesurer de
2 x 20 m = 40 m, la divergence de précision
max. admissible est de :
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points
I et III ne doit être que 12 mm max.
Contrôler la précision du nivellement vertical
Pour ce contrôle, on nécessite une distance dégagée de 5 m sur un sol stable entre le sol et le
plafond.
– Dessinez une ligne droite sur le plafond.
– Montez l’appareil de mesure sur la fixation
ou un trépied. Mettez l’appareil de mesure
en fonctionnement et tournez-le de sorte que
le faisceau d’aplomb inférieur soit visible sur
le sol.
– Tournez l’appareil de mesure de 180°. Positionnez-le de sorte que le milieu du point laser inférieur se trouve sur le point II déjà
marqué et le point laser supérieur sur la ligne
du plafond. Laissez l’appareil de mesure effectuer un nivellement automatique. Marquez le milieu du point laser supérieur sur la
ligne du plafond (point III).
– L’écart d entre les deux points I et III marqués sur le plafond indique la divergence
réelle de l’appareil de mesure de la verticale.
Pour une distance à mesurer de 2 x 5 m = 10 m,
la divergence de précision max. admissible est
de :
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Par conséquent, la différence d entre les points
I et III ne doit être que 3 mm max.
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 24 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
24 | Français
Instructions d’utilisation
f Pour marquer, n’utiliser toujours que le
milieu du point laser. La taille du point laser
change avec la distance.
Montage avec fixation
Pour fixer l’appareil de mesure sur la fixation 8,
serrez la vis de blocage 9 de la fixation dans le
raccord de trépied 1/4" 6 se trouvant sur l’appareil de mesure. Pour tourner l’appareil de mesure sur la fixation, desserrez légèrement la vis 9.
– Tournez l’appareil de mesure sur la fixation 8
vers le côté ou vers l’arrière pour rendre visible le faisceau d’aplomb inférieur.
– Tournez l’appareil de mesure sur la fixation 8
pour reporter des hauteurs avec le faisceau
laser horizontal.
A l’aide de la fixation 8, vous avez différentes
possibilités de fixer l’appareil de mesure, que
voici :
– Montez la fixation 8 à l’aide du raccord de
trépied 1/4" 13 sur le trépied 18 ou sur un
trépied disponible dans le commerce. Pour la
fixation sur un trépied de chantier disponible
dans le commerce, utilisez le raccord de trépied 5/8" 14.
– Il est possible de fixer la fixation 8 à l’aide
des aimants 12 sur des pièces métalliques.
– Il est possible de visser la fixation 8 au moyen
de vis sur les murs de construction sèche ou
sur des murs en bois. Pour ce faire, enfoncez
des vis d’une longueur d’au moins 50 mm à
travers les trous filetés 10 de la fixation.
– Il est possible d’attacher la fixation 8 sur des
tuyaux ou des éléments similaires au moyen
d’une bande disponible dans le commerce
que l’on fait passer à travers le guidage de la
bande 11.
Travailler avec le trépied (accessoire)
Un trépied 18 offre l’avantage d’être un support
de mesure stable à hauteur réglable. Placez l’appareil de mesure avec le raccord du trépied 6
sur le filet 1/4" du trépied et serrez-le au moyen
de la vis de blocage du trépied.
Travailler avec la platine de mesure (accessoire)
A l’aide de la platine de mesure 15, il est possible de reporter le marquage du faisceau laser
sur le sol ou de reporter la hauteur du laser sur
le mur.
Le champ zéro et la graduation permettent de
mesurer l’écart par rapport à la hauteur souhaitée et de la reporter sur un autre endroit. Il n’est
donc pas nécessaire d’ajuster l’appareil de mesure précisément sur la hauteur à reporter.
La platine de mesure 15 dispose d’un revêtement réflecteur pour améliorer la visibilité du
faisceau laser à une distance plus importante ou
en cas d’un fort ensoleillement. L’augmentation
de la luminosité n’est visible que lorsqu’on regarde en parallèle avec le faisceau laser sur la
platine de mesure.
Lunettes de vision du faisceau laser
(accessoire)
Les lunettes de vision du faisceau laser filtrent
la lumière ambiante. L’œil perçoit ainsi la lumière rouge du laser comme étant plus claire.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de protection. Les lunettes de vision du faisceau laser
servent à mieux reconnaître le faisceau laser,
elles ne protègent cependant pas du rayonnement laser.
f Ne pas utiliser les lunettes de vision du faisceau laser en tant que lunettes de soleil ou
en circulation routière. Les lunettes de vision du faisceau laser ne protègent pas parfaitement contre les rayons ultra-violets et
réduisent la perception des couleurs.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Ne transporter et ranger l’appareil de mesure
que dans son étui de protection fourni avec l’appareil.
Maintenir l’appareil de mesure propre.
Ne jamais plonger l’appareil de mesure dans
l’eau ou dans d’autres liquides.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 25 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Français | 25
Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon doux
et humide. Ne pas utiliser de détergents ou de
solvants.
Nettoyer régulièrement en particulier les surfaces se trouvant près de l’ouverture de sortie
du laser en veillant à éliminer les poussières.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil de mesure,
celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de l’appareil de mesure indiqué sur la plaque
signalétique.
Au cas où l’appareil devrait être réparé, l’envoyer dans son étui de protection 16.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Autres pays
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne pas jeter votre appareil de mesure avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les appareils de
mesure dont on ne peut plus se servir doivent
être séparés et suivre une voie de recyclage
appropriée.
Accus/piles :
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures
ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les
accus/piles doivent être collectés, recyclés ou
éliminés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive 91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 26 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
26 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Nivel láser
Deberán leerse íntegramente todas
las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura
con el aparato de medida. Jamás
desvirtúe las señales de advertencia de la herramienta eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
EN UN LUGAR SEGURO.
f Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los
aquí indicados, o al seguir un procedimiento
diferente, ello puede comportar una exposición peligrosa a la radiación.
f El aparato de medición se suministra de serie con una señal de advertencia en inglés
(en la ilustración del aparato de medición,
ésta corresponde a la posición 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Antes de la primera puesta en marcha, pegue encima de la señal de aviso en inglés la
etiqueta adjunta redactada en su idioma.
No oriente el rayo láser contra
personas ni animales, ni mire directamente hacia el rayo láser.
Este aparato de medición genera
radiación láser de la clase 2 según
IEC 60825-1. Esta radiación puede
deslumbrar a las personas.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los
rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
f Únicamente haga reparar su aparato de
medida por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así se mantiene la seguridad del
aparato de medida.
f No deje que los niños puedan utilizar desatendidos el aparato de medición por láser.
Podrían deslumbrar, sin querer, a otras personas.
Soporte
No coloque el soporte 8 cerca de
personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que
producen los imanes 12 puede
perturbar el funcionamiento de
los marcapasos.
f Mantenga el soporte 8 alejado de soportes
de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. Los imanes
12 pueden provocar una pérdida de datos
irreversible.
Descripción del
funcionamiento
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato de medida mientras lee las
instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato de medición ha sido diseñado para
trazar y controlar líneas horizontales y verticales, así como puntos de plomada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 27 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Español | 27
Datos técnicos
Nivel láser
GPL 3
Professional
Nº de artículo
3 601 K66 1..
30 m
Alcance
± 0,3 mm/m
Precisión de nivelación
Margen de autonivelación
típico
– Eje longitudinal
– Eje transversal
± 5°
± 3°
Tiempo de nivelación,
típico
<4 s
Temperatura de
operación
– 10 °C ... +50 °C
Temperatura de
almacenamiento
– 20 °C ... +70 °C
2
Clase de láser
635 nm, <1 mW
Tipo de láser
1/4"
Fijación para trípode
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Autonomía aprox.
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiones
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Grado de protección
IP 5X
Preste atención al nº de artículo que figura en la placa
de características de su aparato de medida, ya que
pueden variar las denominaciones comerciales en
ciertos aparatos de medida.
El número de serie 7 grabado en la placa de características permite identificar de forma unívoca el aparato
de medida.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen del aparato de medición en la
página ilustrada.
1 Abertura de salida del rayo láser
2 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de
la pila
3 Tapa del alojamiento de la pila
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Señal de aviso láser
Bosch Power Tools
Fijación para trípode 1/4"
Número de serie
Soporte
Tornillo de fijación del soporte
Orificios de sujeción del soporte
Guía de la correa
Imanes
13
14
15
16
17
18
Fijación para trípode de 1/4" en el soporte
Fijación para trípode de 5/8" en el soporte
Placa de medición con base*
Estuche de protección
Gafas para láser*
Trípode*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
90 %
Humedad relativa máx.
Pilas
6
7
8
9
10
11
12
Montaje
Inserción y cambio de la pila
Se recomienda utilizar pilas alcalinas de manganeso en el aparato de medición.
Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 3
gire el enclavamiento 2 en el sentido de las
agujas del reloj a la posición
y retire la tapa.
Inserte las pilas que se adjuntan. Respete la
polaridad indicada en la parte interior del alojamiento de las pilas.
Asiente la tapa del alojamiento de las pilas en la
parte inferior de la carcasa y empuje la tapa hacia
arriba. Gire el enclavamiento 2 en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición , para bloquear la tapa del alojamiento de las pilas.
Si los rayos láser parpadean lentamente durante
la operación, ello es señal de que la pilas están
muy agotadas. Desde el momento en que parpadean por primera vez, el aparato de medición
puede funcionar todavía aprox. 8 h.
Siempre sustituya todas las pilas al mismo
tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e
igual capacidad.
f Saque las pilas del aparato de medida si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras
un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas
se puede llegar a corroer y autodescargar.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 28 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
28 | Español
Operación
Puesta en marcha
f Proteja el aparato de medida de la humedad
y de la exposición directa al sol.
f No exponga el aparato de medición ni a
temperaturas extremas ni a cambios bruscos de temperatura. No lo deje, p.ej., en el
coche durante un largo tiempo. Si el aparato
de medición ha quedado sometido a un cambio fuerte de temperatura, antes de ponerlo
en servicio, esperar primero a que se atempere. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar
a la precisión del aparato de medición.
f Evite las sacudidas o caídas fuertes del aparato de medida. En caso de que el aparato de
medida haya quedado sometido a unas solicitaciones fuertes exteriores, antes de continuar trabajando con él deberá realizarse una
comprobación de la precisión (ver “Precisión
de nivelación”).
f Desconecte el aparato de medición cuando
vaya a transportarlo. Al desconectarlo, la
unidad del péndulo se inmoviliza, evitándose
así que se dañe al quedar sometida a una
fuerte agitación.
Conexión/desconexión
Para la conexión del aparato de medición, empuje hacia arriba el interruptor de conexión/desconexión 4 de manera que en el interruptor aparezca “I”. Nada más conectarlo, el aparato emite
un rayo láser por cada una de las aberturas de
salida 1.
f No oriente el rayo láser contra personas
ni animales, ni mire directamente hacia el
rayo láser, incluso encontrándose a gran
distancia.
Para la desconexión del aparato de medición,
empuje hacia abajo el interruptor de conexión/
desconexión 4 de manera que aparezca “0” en
el interruptor. Al desconectarlo se inmoviliza la
unidad del péndulo.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Ajuste del automatismo de desconexión
Por defecto, el aparato de medición se desconecta automáticamente pasados 20 min desde
su conexión.
La desconexión automática puede cambiarse de
20 min a 8 h. Para ello, conecte el aparato de
medición, desconéctelo acto seguido, y vuélvalo
a conectar dentro de 4 s. Para confirmar dicha
modificación, todos los rayos láser parpadean
en rápida secuencia durante 2 s al conectarlo la
segunda vez.
f No deje desatendido el aparato de medición
estando conectado, y desconéctelo después de cada uso. El rayo láser podría llegar
a deslumbrar a otras personas.
La próxima vez que conecte el aparato de medición, la desconexión automática se encuentra
ajustada de nuevo a 20 min.
Operación con nivelación automática
Coloque el aparato de medición sobre una base
horizontal y firme, o fíjelo al soporte 8 o al trípode 18.
Al conectar el aparato, la nivelación automática
compensa automáticamente un desnivel, siempre que éste esté comprendido dentro del margen de autonivelación de ± 5° (eje longitudinal)
o ± 3° (eje transversal). La nivelación puede darse por concluida en el momento en que dejen de
moverse los puntos láser.
Los láser parpadean en rápida secuencia si fuese imposible el nivelado automático, p.ej., si la
base de asiento del aparato estuviese inclinada
más de 5° o de 3° respecto a la horizontal. En
ese caso, coloque horizontalmente el aparato
de medición y espere a que se autonivele. En el
momento en que el aparato de medición se encuentre dentro del margen de autonivelación de
± 5° o ± 3° los rayos láser se encienden de nuevo
permanentemente.
En el caso de presentarse sacudidas o ligeras
variaciones de posición durante la operación, el
aparato de medición se vuelve a nivelar automáticamente. Tras la nivelación verifique nuevamente la posición de los rayos láser respecto a los
puntos de referencia para evitar errores debido
al desplazamiento del aparato de medición.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 29 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Español | 29
Precisión de nivelación
Factores que afectan a la precisión
La influencia más fuerte la tiene la temperatura
ambiente. Especialmente las variaciones de
temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser.
Ya que las variaciones de temperatura a diferente altura son mayores en las proximidades del
suelo, siempre que sea posible, se recomienda
montar el aparato de medición sobre un trípode
de tipo comercial y colocarlo en el centro de la
superficie de trabajo.
Además de las influencias externas, también
aquellas propias del aparato (p.ej. caídas o fuertes golpes) pueden provocar ciertos errores de
medición. Por ello, antes de comenzar a trabajar, recomendamos controlar primero la precisión del aparato de medición.
Si en alguna de estas comprobaciones se llega a
sobrepasar la desviación máxima admisible, haga reparar el aparato de medición en un servicio
técnico Bosch.
Comprobación de la precisión de nivelación
horizontal
Para la comprobación se requiere un tramo libre
de 20 m sobre un firme consistente con dos paredes A y B.
– Coloque el aparato de medición cerca de la
pared A teniéndolo montado en el soporte o
un trípode, o colocándolo sobre un firme
consistente y plano. Conecte el aparato de
medición.
A
A
B
180˚
– Gire 180° el aparato de medida, espere a
que se haya nivelado, y marque el centro del
rayo láser en la pared opuesta B (punto II).
– Posicione el aparato de medida – sin girarlo
– cerca de la pared B, conéctelo, y espere a
que se nivele.
A
B
– Variar el nivel de altura del aparato de medida (con el trípode o bien calzándolo) de
manera que el centro del haz incida exactamente contra el punto II marcado previamente en la pared B.
B
20 m
– Oriente el rayo láser horizontal contra la pared A, y espere a que se nivele el aparato de
medición. Marque en la pared el centro del
punto láser (punto I).
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 30 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
30 | Español
A
180˚
B
d
– Posicione el aparato de medición de manera
que el rayo de plomada superior coincida con
la línea trazada en el techo. Deje que el aparato de medición se nivele. Marque el centro
del punto láser superior sobre la línea del techo (punto I). Además, marque el centro del
punto láser inferior sobre el suelo (punto II).
d
– Gire 180° el aparato de medición, sin modificar su altura. Espere a que se haya nivelado,
y marque el centro del rayo láser en la pared
A (punto III). Preste atención a que el punto
III esté los más perpendicular posible por
encima o por debajo del punto I.
– La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados sobre la pared A corresponde a la
desviación real de altura del aparato de
medición.
En un tramo de medición de 2 x 20 m = 40 m, la
desviación máxima admisible es de:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y
III deberá ser como máximo de 12 mm.
Comprobación de la precisión de nivelación
vertical
Para la comprobación se requiere un tramo libre
sobre un firme consistente con una altura de
aprox. 5 m entre el suelo y el techo.
– Traza una línea recta en el techo.
– Monte el aparato de medición en el soporte
o trípode. Conecte el aparato de medición y
gírelo de forma que el rayo de plomada inferior incida contra el suelo.
– Gire 180° el aparato de medición. Posiciónelo de manera que el centro del punto láser
inferior coincida con el punto II previamente
marcado y que el punto láser superior incida
contra la línea trazada en el techo. Deje que
el aparato de medición se nivele. Marque el
centro del punto láser superior sobre la línea
del techo (punto III).
– La diferencia d entre ambos puntos I y III
marcados en el techo corresponde a la desviación real respecto a la vertical del aparato
de medición.
En un tramo de medición de 2 x 5 m = 10 m, la
desviación máxima admisible es de:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Por lo tanto, la diferencia d entre los puntos I y
III deberá ser como máximo de 3 mm.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilice el centro del haz del láser
para marcar un punto. El tamaño del haz del
láser varía con la distancia.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 31 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Español | 31
Fijación al soporte
Para fijar el aparato de medición al soporte 8
enrosque el tornillo de sujeción 9 del soporte en
la fijación para trípode de 1/4" 6 del aparato de
medición. Para girar el aparato de medición
sobre el soporte afloje ligeramente el tornillo 9.
– Gire el aparato de medición sobre el soporte 8 hacia un lado o hacia atrás para que sea
visible el rayo de plomada inferior.
– Gire el aparato de medición sobre el soporte 8
para trazar alturas con el rayo láser horizontal.
El soporte 8 le permite fijar el aparato de medición de las siguientes maneras:
– Sujete el soporte 8 con la fijación para trípode
de 1/4" 13 al trípode 18 o a un trípode fotográfico usual en el comercio. Para sujetarlo a
un trípode de construcción de tipo comercial
utilice la fijación para trípode de 5/8" 14.
– Sobre piezas de acero, el soporte 8 puede
fijarse con el imán 12.
– En paredes de pladur o madera, el soporte 8
puede sujetarse con tornillos. Inserte tornillos de una longitud mínima de 50 mm por
los orificios de sujeción 10 del soporte.
– A tubos o piezas similares, el soporte 8 puede fijarse con una correa de tipo comercial,
que deberá pasarse por la guía 11.
Operación con trípode (accesorio especial)
Un trípode 18 constituye una base de medición
estable ajustable en altura. Encare la fijación
para trípode 6 del aparato de medición con la
rosca de 1/4" del trípode, y sujételo apretando
el tornillo de fijación.
Aplicación de la placa de medición
(accesorio especial)
Con la placa de medición 15 puede Vd. transferir la posición del ayo láser contra el suelo, o
bien, el nivel de altura del láser sobre una pared.
Con el espacio existente en el punto de cero, más
la escala, puede medirse la diferencia existente
respecto a la altura deseada y transferirse así a
otro punto. Ello hace innecesario el ajuste exacto
del aparato de medida a la altura deseada.
La placa de medición 15 dispone de un recubrimiento reflectante que hace más perceptible el
rayo láser a distancias más grandes o con sol intenso. La mayor intensidad luminosa solamente
es apreciable mirando paralelamente a lo largo
del rayo láser hacia la placa de medición.
Bosch Power Tools
Gafas para láser (accesorio especial)
Las gafas para láser filtran la luz del entorno.
Ello permite apreciar con mayor intensidad la
luz roja del láser.
f No use las gafas para láser como gafas de
protección. Las gafas para láser le ayudan a
detectar mejor el rayo láser, pero no le protegen de la radiación láser.
f No emplee las gafas para láser como gafas
de sol ni para circular. Las gafas para láser
no le protegen suficientemente contra los rayos ultravioleta y además no le permiten
apreciar correctamente los colores.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Solamente guarde y transporte el aparato de
medida en el estuche de protección adjunto.
Mantenga limpio siempre el aparato de medida.
No sumerja el aparato de medición en agua ni en
otros líquidos.
Limpiar el aparato con un paño húmedo y suave.
No usar detergentes ni disolventes.
Limpie con regularidad sobre todo el área en
torno a la abertura de salida del láser, cuidando
que no queden motas.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de
artículo de 10 dígitos que figura en la placa de
características del aparato de medida.
En caso de una reparación, envíe el aparato en
el estuche de protección 16.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 32 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
32 | Español
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que los aparatos de medición,
accesorios y embalajes sean sometidos a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje los aparatos de medición a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su conversión en ley nacional,
deberán acumularse por separado los aparatos
de medición para ser sometidos a un reciclaje
ecológico.
Acumuladores/pilas:
No arroje los acumuladores/pilas a la basura, ni
al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de manera ecológica.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán
reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 33 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Português | 33
Indicações de segurança
pt
Laser de ponto
Ler todas as instruções, para poder
trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura.
Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem ilegíveis. GUARDE
BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
f Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros
processos do que os descritos aqui, poderão
ocorrer graves explosões de radiação.
f O instrumento de medição é fornecido com
uma placa de advertência em idioma inglês
(marcada com número 5 na figura do instrumento de medição que se encontra na página de esquemas).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Antes da primeira colocação em funcionamento, deverá colar o adesivo com o texto
de advertência no seu idioma nacional sobre
a placa de advertência em idioma inglês.
Não apontar o raio laser na direcção de pessoas ou animais e não
olhar directamente para o raio
laser. Este instrumento de medição produz raios laser da classe
de laser 2, conforme IEC 60825-1.
Desta forma poderá cegar outras
pessoas.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
f Só permita que o seu aparelho seja reparado
por pessoal especializado e qualificado e só
com peças de reposição originais. Desta
forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.
f Não permita que crianças utilizem o instrumento de medição a laser sem supervisão.
Poderá cegar outras pessoas sem querer.
Dispositivo de fixação
O suporte 8 deve ser mantido
afastado de estimuladores cardíacos. Com os ímans 12 é produzido um campo magnético que pode prejudicar o funcionamento de
estimuladores cardíacos.
f Manter o suporte 8 longe de suporte de dados magnéticos e de aparelhos com sensibilidade magnética. O efeito dos ímans 12 pode provocar perdas de dados irreversíveis.
Descrição de funções
Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta
página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O instrumento de medição é destinado para determinar e controlar linhas horizontais e verticais, assim como pontos de prumo.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 34 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
34 | Português
Dados técnicos
Componentes ilustrados
Laser de ponto
GPL 3
Professional
N° do produto
3 601 K66 1..
Zona de trabalho
30 m
Exactidão de nivelamento
± 0,3 mm/m
Faixa de autonivelamento
tipicamente ao longo do
– eixo longitudinal
– eixo transversal
± 5°
± 3°
Tempo de nivelamento,
tipicamente
<4 s
Temperatura de funcionamento
– 10 °C ... +50 °C
Temperatura de
armazenamento
– 20 °C ... +70 °C
Máx. humidade relativa
do ar
Classe de laser
Tipo de laser
Fixação do tripé
Pilhas
Duração de funcionamento de aprox.
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensões
Tipo de protecção
1 Abertura para saída do raio laser
2 Travamento da tampa do compartimento
da pilha
3 Tampa do compartimento da pilha
4 Interruptor de ligar-desligar
5 Placa de advertência laser
6 Fixação do tripé 1/4"
7 Número de série
8 Dispositivo de fixação
9 Parafuso de fixação do suporte
10 Furos de aparafusamento do suporte
11 Guia do cinto
12 Imans
13 Fixação do tripé de 1/4" no suporte
90 %
2
635 nm, <1 mW
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
14 Fixação do tripé de 5/8" no suporte
15 Placa de medição com pé*
16 Bolsa de protecção
17 Óculos para visualização de raio laser*
18 Tripé*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de
acessórios.
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Observe o número do produto sobre a placa de identificação do seu instrumento de medição, pois as designações comerciais dos diversos instrumentos de medição podem variar.
O número de série 7 sobre a placa de características
serve para a identificação inequívoca do seu instrumento de medição.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
Montagem
Introduzir/substituir pilhas
Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês
alcalinas.
Para abrir a tampa do compartimento da pilha 3,
deverá girar o travamento 2 no sentido dos ponteiros do relógio para a posição
e remover a
tampa do compartimento da pilha. Introduzir as
pilhas fornecidas. Observar que a polarização
esteja correcta, de acordo com a ilustração que
se encontra no lado interior do compartimento
da pilha.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 35 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Português | 35
Apoiar a tampa do compartimento da pilha na
parte de baixo da carcaça e em seguida premí-la
para cima. Girar o travamento 2 no sentido contrário dos ponteiros do relógio, na posição ,
para travar a tampa do compartimento da pilha.
Se os raios laser piscarem lentamente durante o
funcionamento, significa que as pilhas estão
esgotadas. O instrumento de medição ainda
pode ser utilizado durante aprox. 8 h depois de
piscar pela primeira vez.
Sempre substituir todas as pilhas ao mesmo
tempo. Só utilizar pilhas de uma marca e com a
mesma capacidade.
f Retirar as pilhas do instrumento de medição, se não for utilizado por tempo prolongado. As pilhas podem corroer-se ou descarregar-se no caso de um armazenamento
prolongado.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Proteger o instrumento de medição contra
humidade ou insolação directa.
f Não sujeitar o instrumento de medição a
temperaturas extremas nem a oscilações de
temperatura. Não deixá-lo p.ex. dentro de um
automóvel durante muito tempo. No caso de
grandes variações de temperatura deverá
deixar o instrumento de medição alcançar a
temperatura de funcionamento antes de
colocá-lo em funcionamento. No caso de temperaturas ou de oscilações de temperatura
extremas é possível que a precisão do instrumento de medição seja prejudicada.
f Evitar que o instrumento de medição
sofra fortes golpes ou quedas. Após fortes
influências exteriores sobre o instrumento
de medição, deveria sempre realizar um controlo de precisão antes de continuar a trabalhar (ver “Exactidão de nivelamento”).
f Desligue o instrumento de medição antes
de transportá-lo. A unidade de nivelamento é
bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificada
devido a fortes movimentos.
Bosch Power Tools
Ligar e desligar
Para ligar o instrumento de medição, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para
cima, de modo que apareça o interruptor “I”.
Imediatamente após ser ligado, o instrumento
de medição emite um raio laser através de cada
uma das aberturas de saída 1.
f Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio
laser, nem mesmo de maiores distâncias.
Para desligar o instrumento de medição, deverá
empurrar o interruptor de ligar-desligar 4 para
cima, de modo que apareça o interruptor “0”.
A unidade de nivelamento é bloqueada ao desligar o instrumento.
Ajustar o desligamento automático
Normalmente o instrumento de medição se desliga automaticamente 20 min após ser ligado.
Este desligamento automático pode ser comutado de 20 min para 8 h. Para isto deverá ligar o
instrumento de medição, desligar imediatamente em seguida e ligar novamente dentro de
4 s. Como confirmação, todos os raios laser
piscam assim que for ligado pela segunda vez,
rapidamente, durante 2 s.
f Não deixar o instrumento de medição ligado sem vigilância e desligar o instrumento
de medição após a utilização. Outras pessoas poderiam ser cegadas pelo raio laser.
Quando o instrumento de medição for ligado
pela próxima vez, o desligamento automático
estará ajustado de novo em 20 min.
Trabalhar com o nivelamento automático
Colocar o instrumento de medição sobre uma
superfície horizontal e firme, fixá-lo no suporte 8
ou no tripé 18.
Após ligar, o sistema de nivelamento automático
compensa automaticamente os desníveis dentro da faixa de auto-nivelamento ± 5° (eixo longitudinal) ou ± 3° (eixo transversal). O nivelamento está terminado, assim que os pontos de
laser não se movimentarem mais.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 36 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
36 | Português
Se o nivelamento automático não puder ser realizado, p.ex. por que a base de apoio do instrumento de medição diverge mais do que 5° ou 3°
da horizontal, os raios laser piscam rapidamente. Neste caso, deverá colocar o instrumento de
medição na horizontal e aguardar o auto-nivelamento. Assim que o instrumento de medição
estiver dentro da faixa de nivelamento de ± 5°
ou ± 3°, os raios laser iluminar-se-ão permenentemente de novo.
O instrumento de medição é automaticamente
renivelado se ocorrerem abalos ou mudanças de
posição durante o funcionamento. Após o nivelamento deverá controlar a posição dos raios
laser em relação aos pontos de referência, para
evitar erros devido ao deslocamento do instrumento de medição.
A
B
20 m
– Apontar o raio laser horizontal para a parede
A próxima e permitir que o instrumento de
medição possa se nivelar. Marcar o centro do
ponto de laser na parede (Ponto I).
A
B
180˚
Exactidão de nivelamento
Influências sobre a precisão
A temperatura ambiente é o factor que tem a
maior influência. O raio laser pode especialmente ser desviado por diferenças de temperatura
que percorrem do chão para cima.
Como a estratificação de temperatura é maior
quanto mais perto do chão, os instrumentos de
medição deveriam, na medida do possível, ser
montados sobre um tripé comum no mercado,
que por sua vez deveria ser colocado no centro
da superfície de trabalho.
Além de influências externas, as influências específicas do aparelho (como p.ex. quedas ou golpes fortes) também podem levar a divergências.
Portanto deverá controlar a precisão do instrumento de medição antes de iniciar cada trabalho.
Se o instrumento de medição ultrapassar a
divergência máxima num dos controlos, deverá
ser reparado por um serviço pós-venda Bosch.
Controlar a exactidão de nivelamento
horizontal
Para o controlo é necessária uma distância de
20 m, livre de obstáculos, sobre solo firme entre
duas paredes A e B.
– Montar o instrumento de medição próximo à
parede A, sobre o suporte, um tripé ou colocá-lo sobre uma superfície firme e plana.
Ligar o instrumento de medição.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
– Girar o instrumento de medição por 180°,
aguardar o fim do nivelamento e marcar o
centro do ponto do raio laser na parede
oposta B (Ponto II).
– Posicionar o instrumento de medição – sem
girar – perto da parede B, ligá-lo e aguardar
o nivelamento.
A
B
– Alinhar o instrumento de medição na altura
(com o tripé ou se necessário, colocando
algo por baixo), de modo que o centro do
ponto do raio laser atinja exactamente o ponto marcado anteriormente II na parede B.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 37 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Português | 37
A
180˚
B
d
– Posicionar o instrumento de medição de modo que o raio de prumo superior atinja a linha
no tecto. Deixar o instrumento de medição
se nivelar. Marcar o centro do ponto de laser
superior na linha do tecto (Ponto I). Marcar
também o centro do ponto de laser inferior
no chão (Ponto II).
d
– Girar o instrumento de medição 180°, sem
modificar a altura. Aguardar o fim do nivelamento e marcar o centro do ponto do raio
laser na parede A (Ponto III). Observe que o
ponto III esteja o mais vertical possível acima
ou abaixo do ponto I.
– A diferença d entre os dois pontos marcados
I e III sobre a parede A, é a divergência real
da altura do instrumento de medição.
Controlar a exactidão de nivelamento vertical
– Girar o instrumento de medição por 180°.
Posicioná-lo de modo que o centro do ponto
de laser inferior esteja em cima do ponto já
marcado II e que o ponto de laser superior
esteja na linha do tecto. Deixar o instrumento de medição se nivelar. Marcar o centro do
ponto de laser superior na linha do tecto
(Ponto III).
Para o controlo é necessário um percurso de
medição livre sobre solo firme, com uma distância de aprox. 5 m entre o chão e o tecto.
– A diferença d entre os dois pontos marcados
I e III sobre o tecto, é a divergência real do
instrumento de medição em relação à vertical.
– Desenhar uma linha recta no tecto.
– Montar o instrumento de medição sobre o
suporte ou um tripé. Ligar o instrumento de
medição e girá-lo de modo que o raio de prumo inferior esteja visível no chão.
Numa distância de 2 x 5 m = 10 m a máxima
divergência admissível deverá ser de:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
A diferença d entre os pontos I e III só deve ser
de no máximo 3 mm.
Numa distância de 2 x 20 m = 40 m a máxima
divergência admissível deverá ser de:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
A diferença d entre os pontos I e III só deve ser
de no máximo 12 mm.
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 38 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
38 | Português
Indicações de trabalho
f Para marcar só deve ser utilizado o centro
do ponto do raio laser. O tamanho do ponto
do raio laser modifica-se com a distância.
Fixar com o dispositivo de fixação
Para fixar o instrumento de medição no suporte
8 deverá girar o parafuso de fixação 9 no suporte, na fixação de tripé de 1/4" 6 do instrumento
de medição. Para poder girar o instrumento de
medição, deverá soltar levemente o parafuso 9
do suporte.
– Girar o instrumento de medição no suporte
8, para o lado ou para trás, para tornar o raio
de prumo inferior visível.
– Girar o instrumento de medição no suporte
8, para transferir alturas com o raio de laser
horizontal.
Com o suporte 8 há as seguintes possibilidades
de fixar o instrumento de medição:
– Montar o suporte 8 com a fixação de tripé de
1/4" 13 num tripé 18 ou num tripé de fotografia de tipo comercial. Para a fixação num
tripé de tipo comercial deverá usar uma fixação de tripé de 5/8" 14.
– É possível fixar o suporte 8 a peças metálicas
com os ímans 12.
– O suporte 8 pode ser fixo a paredes de construção a seco ou de madeira com os parafusos. Para tal, deverá enfiar parafusos de no
mínimo 50 mm de comprimento pelos furos
de aparafusamento 10 do suporte.
– Em tubos ou em objectos semelhantes, o suporte 8 pode ser fixo com um cinto de tipo comercial, que é puxado pelo guia do cinto 11.
Trabalhar com a placa de medição (acessório)
Com a placa de medição 15 é possível transferir
a marcação de laser para o chão ou a altura do
laser para uma parede.
Com o campo nulo e com a escala é possível
marcar o deslocamento em relação à altura desejada e transferir para um outro local. Desta
forma não é mais necessário ajustar o instrumento de medição exactamente à altura a ser
transferida.
A placa de medição 15 possui uma camada de
reflexão, que melhora a visibilidade do raio laser
em maiores distâncias ou a forte incidência de
raios solares. A intensificação da claridade só
pode ser reconhecida, se olhar para a placa de
medição, paralelamente ao raio laser.
Óculos para visualização de raio laser
(acessório)
Os óculos de visualização de raio laser filtram a
luz ambiente. Com isto a luz vermelha do laser
parece mais clara para os olhos.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção. Óculos de
visualização de raio laser servem para reconhecer o raio laser com maior facilidade, e
portanto, não protegem contra radiação laser.
f Não utilizar óculos de visualização de raio
laser como óculos de protecção, nem no
trânsito rodoviário. Óculos de visualização
de raio laser não oferecem uma completa
protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores.
Trabalhar com o tripé (acessório)
O tripé 18 é um suporte de medição estável e
com altura regulável. Colocar o instrumento de
medição com a admissão do tripé 6 sobre a rosca de 1/4" do tripé e atarraxar com o parafuso
de fixação do tripé.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 39 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Português | 39
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Só armazenar e transportar o instrumento de
medição na bolsa de protecção fornecida.
Manter o instrumento de medição sempre limpo.
Não mergulhar o instrumento de medição na
água ou em outros líquidos.
Limpar sujidades com um pano húmido e macio.
Não utilizar produtos de limpeza nem solventes.
Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída do laser e
verificar que não hajam pêlos.
Se o instrumento de medição falhar, apesar de
cuidadosos processos de fabricação e de teste,
a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na
placa de características do instrumento de
medição.
Em caso de reparações, enviar o instrumento de
medição dentro da bolsa de protecção 16.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de
manutenção do seu produto, assim como das
peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico!
De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, os instrumentos de medição
que não servem mais para a utilização, devem
ser enviados separadamente a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 40 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
40 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Laser puntiforme
È obbligatorio leggere completamente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo
strumento di misura senza nessun
pericolo e con sicurezza. Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate allo strumento di
misura. CUSTODIRE ACCURATAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
f Attenzione – In caso di utilizzo di dispositivi
di comando o di regolazione di natura diversa da quelli riportati in questa sede oppure
qualora si seguano procedure diverse vi è il
pericolo di provocare un’esposizione alle
radiazioni particolarmente pericolosa.
f Lo strumento di misura viene fornito con
una targhetta di indicazione di pericolo in
lingua inglese (contrassegnata con il numero di riferimento 5 nell’illustrazione grafica
dello strumento di misura).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Prima della prima messa in funzione incollare l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra al testo in inglese della targhetta di pericolo.
Non dirigere mai il raggio laser
verso persone oppure animali ed
evitare di guardare direttamente il
raggio laser. Questo strumento di
misura genera un raggio laser della
classe laser 2 conforme alla norma
IEC 60825-1. Vi è dunque il pericolo di abbagliare altre persone.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
f Far riparare lo strumento di misura da personale specializzato qualificato e solo con
pezzi di ricambio originali. In tale maniera
potrà essere salvaguardata la sicurezza dello
strumento di misura.
f Non permettere a bambini di utilizzare lo
strumento di misura laser senza sorveglianza. Vi è il pericolo che abbaglino involontariamente altre persone.
Supporto
Non portare il supporto 8 in prossimità di pace-maker. Tramite il
magnete 12 viene generato un
campo che può pregiudicare il
funzionamento di pace-maker.
f Tenere il supporto 8 lontano da supporti magnetici di dati e da apparecchi sensibili ai
magneti. A causa dell’azione del magnete 12
possono verificarsi perdite irreversibili di dati.
Descrizione del funzionamento
Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si
trova raffigurato schematicamente lo strumento
di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il
manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
Lo strumento di misura è idoneo per il rilevamento ed il controllo di linee orizzontali e verticali nonchè di punti di filo a piombo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 41 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Italiano | 41
Dati tecnici
Componenti illustrati
Laser puntiforme
GPL 3
Professional
Codice prodotto
3 601 K66 1..
Campo operativo
Precisione di livellamento
30 m
± 0,3 mm/m
± 5°
± 3°
Tempo di autolivellamento tipico
<4 s
Temperatura di esercizio
– 10 °C ... +50 °C
Temperatura di magazzino
– 20 °C ... +70 °C
2
Tipo di laser
635 nm, <1 mW
Batterie
Autonomia ca.
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Misure
Tipo di protezione
2 Bloccaggio del coperchio del vano batterie
3 Coperchio del vano batterie
5 Targhetta di indicazione di pericolo del
raggio laser
6 Attacco treppiede 1/4"
7 Numero di serie
8 Supporto
9 Vite per il fissaggio del supporto
10 Fori a vite del supporto
11 Passaggio per la cinghia
90 %
Classe laser
Attacco treppiede
1 Uscita del raggio laser
4 Interruttore di avvio/arresto
Campo di autolivellamento tipico lungo
– asse longitudinale
– asse trasversale
Umidità relativa dell’aria
max.
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione dello strumento di misura che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Si prega di tener presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro strumento di
misura perché le denominazioni commerciali dei singoli
strumenti di misura possono variare.
Per un’inequivocabile identificazione del Vostro strumento di misura fate riferimento al numero di serie 7
riportato sulla targhetta di costruzione.
12 Magneti
13 Attacco treppiede 1/4" al supporto
14 Attacco treppiede 5/8" al supporto
15 Piastra di misurazione con piedino*
16 Astuccio di protezione
17 Occhiali visori per raggio laser*
18 Treppiede*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Montaggio
Applicazione/sostituzione delle batterie
Per il funzionamento dello strumento di misura
si consiglia l’impiego dei batterie alcaline al
manganese.
Per aprire il coperchio del vano batterie 3 ruotare in senso orario il bloccaggio 2 in posizione
ed estrarre il coperchio del vano batterie. Inserire le batterie fornite in dotazione, facendo attenzione alla corretta polarizzazione, conformemente all’illustrazione riportata sul lato interno
del vano batterie.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 42 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
42 | Italiano
Applicare il coperchio del vano batterie in basso
sulla carcassa e premerlo poi verso l’alto. Ruotare in senso antiorario il bloccaggio 2 in posizione per bloccare il coperchio del vano batterie.
Se durante il funzionamento i raggi laser lampeggiano a cadenza lenta, le batterie sono scariche. Dopo il primo lampeggio lo strumento di
misura può essere fatto funzionare ancora per
ca. 8 h.
Sostituire sempre contemporaneamente tutte le
batterie. Utilizzare esclusivamente batterie che
siano di uno stesso produttore e che abbiano la
stessa capacità.
f In caso di non utilizzo per periodi di tempo
molto lunghi, estrarre le batterie dallo strumento di misura. In caso di periodi di deposito molto lunghi, le batterie possono subire
corrosioni oppure e si possono scaricare.
Accensione/spegnimento
Per l’accensione dello strumento di misura spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 verso l’alto
in modo che sull’interruttore compaia «I». Subito dopo l’accensione, lo strumento di misura
emette un raggio laser da ogni uscita 1.
f Non dirigere mai il raggio laser su persone
oppure su animali ed evitare di guardare
direttamente il raggio laser anche da distanze maggiori.
Per lo spegnimento dello strumento di misura
spingere l’interruttore di avvio/arresto 4 verso il
basso in modo che sull’interruttore compaia
«0». Spegnendo lo strumento l’unità oscillante
viene bloccata.
Regolazione del sistema di disinserimento
automatico
Normalmente lo strumento di misura si spegne
automaticamente dopo 20 min dall’accensione.
Uso
Messa in funzione
f Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari.
f Non esporre mai lo strumento di misura a
temperature oppure a sbalzi di temperatura
estremi. P.es. non lasciarlo per lungo tempo
in macchina. In caso di elevati sbalzi di temperatura lasciare adattare alla temperatura ambientale lo strumento di misura prima di metterlo in funzione. Temperature oppure sbalzi
di temperatura estremi possono pregiudicare
la precisione dello strumento di misura.
f Evitare urti violenti oppure cadute dello strumento di misura. Nel caso in cui lo strumento
di misura abbia subito forti influssi esterni, prima di rimetterlo in funzione è necessario eseguire prima un controllo della precisione (vedere «Precisione di livellamento»).
f Durante il trasporto spegnere lo strumento
di misura. Spegnendo lo strumento, viene
bloccata l’unità oscillante che altrimenti
potrebbe venire danneggiata in caso di movimenti violenti.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Questo sistema di disinserimento automatico
può essere modificato da 20 min a 8 h. Per effettuare la modifica accendere lo strumento di
misura, spegnerlo immediatamente di nuovo e
riaccenderlo entro 4 s. A conferma della modifica tutti i raggi laser lampeggiano dopo la seconda accensione per 2 s a cadenza veloce.
f Non lasciare mai lo strumento di misura
senza custodia quando è acceso ed avere
cura di spegnere lo strumento di misura
subito dopo l’utilizzo. Vi è il pericolo che
altre persone potrebbero essere abbagliate
dal raggio laser.
Alla prossima accensione dello strumento di
misura, il sistema di disinserimento automatico
è di nuovo regolato su 20 min.
Utilizzo del sistema di autolivellamento
Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed orizzontale, fissarlo sul supporto 8 oppure sul treppiede 18.
Dopo l’accensione, la livella automaticamente si
livellerà appianando eventuali asperità con un
campo di ± 5° (asse longitudinale) oppure ± 3°
(asse trasversale). Il livellamento è concluso
non appena i punti laser non si muovono più.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 43 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Italiano | 43
Qualora non fosse possibile l’operazione automatica di livellamento, p.es. poiché la superficie
di appoggio dello strumento di misura differisce
di oltre 5° oppure 3° rispetto alla linea orizzontale, i raggi laser lampeggiano con cadenza veloce. In questo caso posizionare lo strumento di
misura orizzontalmente ed attendere l’autolivellamento. Non appena lo strumento di misura si
trova all’interno del campo di autolivellamento
di ± 5° oppure ± 3°, i raggi laser sono illuminati
di nuovo permanentemente.
In caso di urti oppure cambiamenti di posizione
durante il funzionamento, lo strumento di misura viene nuovamente livellato automaticamente. Dopo il livellamento controllare la posizione dei raggi laser relativamente ai punti di
riferimento per evitare errori causati da uno
spostamento dello strumento di misura.
Precisione di livellamento
Fattori che influenzano la precisione
L’influenza più significativa è quella esercitata
dalla temperatura ambientale. In modo particolare le differenze di temperatura che dal basso
vanno verso l’alto possono disturbare le funzioni
del laser.
Controllo della precisione di livellamento
orizzontale
Per il controllo è necessario un tratto libero di
misura di 20 m su base fissa tra due pareti A e B.
– Montare lo strumento di misura vicino alla
parete A sul supporto o su un treppiede,
oppure posizionarlo su una base stabile e
piana. Accendere lo strumento di misura.
A
B
20 m
– Dirigere il raggio laser orizzontale sulla vicina
parete A e far effettuare l’operazione di livellamento dello strumento di misura. Marcare il
centro del punto laser sulla parete (Punto I).
A
B
180˚
Dato che la stratificazione della temperatura
nelle vicinanze del terreno raggiunge i livelli
massimi, lo strumento di misura deve essere
montato possibilmente su un treppiede comunemente esistente in commercio ed essere posizionato nel centro della superficie di lavoro.
Oltre ad effetti esterni vi possono essere anche
influenze legate allo strumento (come p.es. cadute violente oppure urti) che possono comportare divergenze. Per questo motivo, prima di iniziare a lavorare, controllare ogni volta il livello di
precisione dello strumento di misura.
– Ruotare lo strumento di misura di 180°, far
eseguire l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto del raggio laser alla
contrapposta parete B (Punto II).
Qualora durante uno dei controlli lo strumento
di misura dovesse superare le differenze massime, farlo riparare da un servizio di assistenza
clienti Bosch.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 44 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
44 | Italiano
– Installare lo strumento di misura – senza
girarlo – vicino alla parete B, accenderlo e
lasciare che esegua l’operazione di livellamento.
A
B
– Regolare lo strumento di misura in altezza
(tramite il treppiede oppure, se il caso, applicandovi sotto degli spessori), in modo tale
che il centro del punto del raggio laser arrivi
a colpire esattamente il punto II precedentemente marcato sulla parete B.
A
180˚
B
d
Controllo della precisione di livellamento
verticale
Per il controllo è necessario un tratto libero di
misura su base fissa con una distanza di ca. 5 m
tra pavimento e soffitto.
– Tracciare una linea diritta sul soffitto.
– Montare lo strumento di misura sul supporto
o su un treppiede. Accendere lo strumento di
misura e ruotarlo in modo che il raggio a
piombo inferiore sia visibile sul pavimento.
5m
– Posizionare lo strumento di misura in modo
che il raggio a piombo superiore si trovi sulla
linea sul soffitto. Far effettuare l’operazione
di livellamento dello strumento di misura.
Marcare il centro del punto laser superiore
sulla linea sul soffitto (Punto I). Marcare inoltre il centro del punto laser inferiore sul pavimento (Punto II).
d
– Ruotare lo strumento di misura di 180°,
senza modificarne l’altezza. Fare effettuare
l’operazione di livellamento e marcare il centro del punto del raggio laser sulla parete A
(Punto III). Prestare attenzione affinché il
punto III si trovi possibilmente verticale
sopra oppure sotto il punto I.
– Dalla differenza d dei due punti marcati I e III
sulla parete A risulta l’effettiva deviazione in
altezza dello strumento di misura.
Sul tratto di misura di 2 x 20 m = 40 m la deviazione ammessa può essere al massimo:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massimo di 12 mm.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
– Ruotare lo strumento di misura di 180°. Posizionarlo in modo che il centro del punto laser
inferiore si trovi sul punto già marcato II ed il
punto laser superiore sia sulla linea sul soffitto. Far effettuare l’operazione di livellamento
dello strumento di misura. Marcare il centro
del punto laser superiore sulla linea sul soffitto
(Punto III).
– La differenza d di entrambi i punti marcati I e III
sul soffitto indica la deviazione effettiva dello
strumento di misura dalla posizione verticale.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 45 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Italiano | 45
Sul tratto di misura di 2 x 5 m = 10 m la deviazione ammessa può essere al massimo:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
La differenza d tra i punti I e III può essere pertanto al massimo di 3 mm.
Lavorare con la piastra di misurazione
(accessori)
Utilizzando la piastra di misurazione 15 è possibile trasmettere la marcatura del raggio laser sul
pavimento oppure l’altezza del raggio laser sulla
parete.
Indicazioni operative
Con il campo zero e la scala è possibile misurare
la sfalsatura rispetto all’altezza desiderata per
poi ritracciarla su un altro punto. In questo
modo viene a mancare la regolazione esatta
dello strumento di misura sull’altezza che si
vuole trasmettere.
f Per la marcatura utilizzare sempre e soltanto il centro del punto laser. La grandezza
del punto laser cambia con la distanza.
Fissaggio tramite supporto
Per il fissaggio dello strumento di misura sul
supporto 8 avvitare saldamente la vite per il fissaggio 9 del supporto nell’attacco treppiede
1/4" 6 sullo strumento di misura. Per ruotare lo
strumento di misura sul supporto allentare leggermente la vite 9.
– Per rendere visibile il raggio a piombo inferiore, ruotare lo strumento di misura sul supporto 8 lateralmente oppure indietro.
– Per trasmettere altezze con il raggio laser
orizzontale, ruotare lo strumento di misura
sul supporto 8.
Con l’ausilio del supporto 8 vi sono le seguenti
possibilità per fissare lo strumento di misura:
– Montare il supporto 8 con l’attacco treppiede
1/4" 13 sul treppiede 18 oppure su un treppiede per macchine fotografiche comunemente in commercio. Per il fissaggio su un treppiede comunemente in commercio, utilizzare
l’attacco treppiede 5/8" 14.
– Il supporto 8 può essere fissato su parti in
acciaio con i magneti 12.
– Su pareti a secco oppure pareti in legno il supporto 8 può essere avvitato con viti. Per questo
fissaggio inserire viti di almeno 50 mm di lunghezza attraverso i fori a vite 10 del supporto.
– Il supporto 8 può essere fissato a tubi o simili
con una cinghia comunemente in commercio
che viene fatta passare attraverso il passaggio
per la cinghia 11.
Utilizzo del treppiede (accessori)
Un treppiede 18 permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza. Posizionare lo strumento di misura con l’attacco treppiede 6 sulla filettatura da 1/4" del treppiede e serrarlo con la vite di arresto del treppiede stesso.
Bosch Power Tools
La piastra di misurazione 15 è dotata di un rivestimento riflettente in grado di migliorare la visibilità del raggio laser su lunghe distanze oppure
in caso di forte radiazione solare. L’aumento
della luminosità può essere riscontrata guardando parallelamente verso il raggio laser e
verso la piastra di misurazione.
Occhiali visori per raggio laser (accessori)
Gli occhiali visori per raggio laser filtrano la luce
ambientale. In questo modo la luce rossa del
laser risulta più visibile.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali di protezione. Gli occhiali visori per raggio laser servono a visualizzare meglio il raggio laser e non hanno la
funzione di proteggere dalla radiazione laser.
f Non utilizzare gli occhiali visori per raggio
laser come occhiali da sole e neppure alla
guida di autoveicoli. Gli occhiali visori per
raggio laser non sono in grado di offrire una
completa protezione dai raggi UV e riducono
la percezione delle variazioni cromatiche.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Conservare e trasportare lo strumento di misura
utilizzando esclusivamente l’astuccio di protezione fornito in dotazione.
Avere cura di tenere lo strumento di misura sempre pulito.
Non immergere mai lo strumento di misura in
acqua oppure in liquidi di altra natura.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 46 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
46 | Italiano
Pulire ogni tipo di sporcizia utilizzando un panno
umido e morbido. Non utilizzare mai prodotti
detergenti e neppure solventi.
Pulire regolarmente specialmente le superfici
dell’uscita del raggio laser prestando particolare attenzione alla presenza di peluria.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo lo strumento di misura
dovesse guastarsi, la riparazione va effettuata in
un centro di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dello strumento di
misura.
In caso si presentasse la necessità di riparazioni, spedire lo strumento di misura mettendolo nell’apposito astuccio di protezione 16.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed
informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Smaltimento
Smaltire gli imballaggi, gli strumenti di misura e
gli accessori dismessi in modo che possano essere riciclati nel pieno rispetto dell'ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare tra i rifiuti domestici
gli strumenti di misura dismessi!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
strumenti di misura diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente per un corretto
smaltimento.
Batterie ricaricabili/Batterie:
Qualunque sia il tipo di batteria esaurita, essa
non deve essere gettata tra i rifiuti domestici,
nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
esaurita deve essere, riciclata oppure smaltita
rispettando rigorosamente la protezione
dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure esaurita
deve essere riciclata secondo la direttiva
CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 47 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Nederlands | 47
Veiligheidsvoorschriften
nl
Puntlaser
Alle aanwijzingen moeten worden
gelezen om zonder gevaren en
veilig met het meetgereedschap te
werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereedschap
nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN GOED.
f Voorzichtig – wanneer andere dan de hier
vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures
worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke
stralingsblootstelling leiden.
f Het meetgereedschap wordt geleverd met
een waarschuwingsplaatje in het Engels (in
de weergave van het meetgereedschap op
de pagina met afbeeldingen aangeduid met
nummer 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Plak over de Engelse tekst van het waarschuwingsplaatje de meegeleverde sticker
in uw eigen taal voordat u het gereedschap
voor het eerst gebruikt.
Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf
in de laserstraal. Dit meetgereedschap brengt laserstraling van laserklasse 2 volgens IEC 60825-1
voort. Daardoor kunt u personen
verblinden.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
f Laat het meetgereedschap repareren door
gekwalificeerd, vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het meetgereedschap in stand blijft.
f Laat kinderen het lasermeetgereedschap
niet zonder toezicht gebruiken. Anders kunnen personen worden verblind.
Houder
Breng de houder 8 niet in de
buurt van een pacemaker. De
magneten 12 brengen een veld
voort dat de functie van een pacemaker nadelig kan beïnvloeden.
f Houd de houder 8 uit de buurt van magnetische gegevensdragers en magnetisch gevoelige apparatuur. Door de werking van de
magneten 12 kan onherroepelijk gegevensverlies optreden.
Functiebeschrijving
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Gebruik volgens bestemming
Het meetgereedschap is bestemd voor het
bepalen en controleren van horizontale en verticale lijnen en loodpunten.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 48 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
48 | Nederlands
7 Serienummer
Technische gegevens
8 Houder
Puntlaser
Zaaknummer
10 Schroefgaten van houder
3 601 K66 1..
11 Riemgeleiding
30 m
Werkbereik
± 0,3 mm/m
Waterpasnauwkeurigheid
9 Vastzetschroef van houder
GPL 3
Professional
12 Magneten
13 Statiefopname 1/4" op houder
14 Statiefopname 5/8" op houder
Zelfwaterpasbereik
kenmerkend langs de
– lengteas
– breedteas
± 5°
± 3°
16 Beschermetui
Waterpastijd kenmerkend
<4 s
18 Statief*
15 Meetplaat met voet*
Bedrijfstemperatuur
– 10 °C ... +50 °C
Bewaartemperatuur
– 20 °C ... +70 °C
Relatieve luchtvochtigheid max.
2
635 nm, <1 mW
Lasertype
1/4"
Statiefopname
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Gebruiksduur ca.
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Beschermingsklasse
IP 5X
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het
meetgereedschap. De handelsbenamingen van afzonderlijke meetgereedschappen kunnen afwijken.
Het serienummer 7 op het typeplaatje dient voor de
eenduidige identificatie van uw meetgereedschap.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het meetgereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Opening voor laserstraal
2 Vergrendeling van het batterijvakdeksel
3 Deksel van batterijvak
4 Aan/uit-schakelaar
5 Laser-waarschuwingsplaatje
6 Statiefopname 1/4"
1 609 929 S08 | (30.9.08)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
90 %
Laserklasse
Batterijen
17 Laserbril*
Montage
Batterijen inzetten of vervangen
Voor het gebruik van het meetgereedschap
wordt het gebruik van alkalimangaanbatterijen
geadviseerd.
Als u het batterijvakdeksel 3 wilt openen, draait
u de vergrendeling 2 met de wijzers van de klok
mee in stand
en trekt u het batterijvakdeksel
los. Plaats de meegeleverde batterijen. Let daarbij op de juiste poolaansluitingen, zoals aangegeven op de binnenzijde van het batterijvak.
Zet het batterijvakdeksel onder op de behuizing
en druk het vervolgens omhoog. Draai de vergrendeling 2 tegen de wijzers van de klok in stand
om het batterijvakdeksel te vergrendelen.
Als de laserstralen tijdens het gebruik in een
langzaam ritme knipperen, zijn de batterijen
bijna leeg. Nadat de laserstralen voor het eerst
knipperen, kan het meetgereedschap nog ca.
8 uur worden gebruikt.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Gebruik alleen batterijen van één fabrikant en met
dezelfde capaciteit.
f Neem de batterijen uit het meetgereedschap als u het langdurig niet gebruikt. Als
de batterijen lang worden bewaard, kunnen
deze gaan roesten en leegraken.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 49 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Nederlands | 49
Gebruik
Ingebruikneming
f Bescherm het meetgereedschap tegen
vocht en fel zonlicht.
f Stel het meetgereedschap niet bloot aan
extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet
lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen
voordat u het in gebruik neemt. Bij extreme
temperaturen of temperatuurschommelingen kan de nauwkeurigheid van het meetgereedschap nadelig worden beïnvloed.
f Voorkom heftige schokken of vallen van het
meetgereedschap. Na sterke externe inwerkingen op het meetgereedschap dient u,
voordat u de werkzaamheden voortzet, altijd
een nauwkeurigheidscontrole uit te voeren
(zie „Waterpasnauwkeurigheid”).
f Schakel het meetgereedschap uit wanneer
u het verplaatst of vervoert. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergrendeld.
Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd raken.
In- en uitschakelen
Als u het meetgereedschap wilt inschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 omhoog, zodat op
de schakelaar „I” verschijnt. Onmiddellijk na het
inschakelen zendt het meetgereedschap uit elk
van de laserstraalopeningen 1 één laserstraal.
f Richt de laserstraal niet op personen of
dieren en kijk zelf niet in de laserstraal, ook
niet vanaf een grote afstand.
Als u het meetgereedschap wilt uitschakelen
duwt u de aan/uit-schakelaar 4 omlaag, zodat op
de schakelaar „0” verschijnt. Als u het meetgereedschap uitschakelt, wordt de pendeleenheid
vergrendeld.
Bosch Power Tools
Automatische uitschakeling instellen
Standaard wordt het meetgereedschap
20 minuten na het inschakelen automatisch
uitgeschakeld.
Deze automatische uitschakeling kan van 20 minuten op 8 uur worden omgeschakeld. Schakel
daarvoor het meetgereedschap in, onmiddellijk
weer uit en binnen 4 seconden opnieuw in. Ter
bevestiging van de wijziging knipperen alle laserstralen na de tweede keer inschakelen gedurende
2 seconden in een snel ritme.
f Laat het ingeschakelde meetgereedschap
niet onbeheerd achter en schakel het meetgereedschap na gebruik uit. Andere personen
kunnen door de laserstraal verblind worden.
Als u het meetgereedschap de volgende keer inschakelt, is de automatische uitschakeling weer
op 20 minuten ingesteld.
Werkzaamheden met automatisch waterpassen
Plaats het meetgereedschap op een rechte en
stabiele ondergrond of bevestig het op de houder 8 of het statief 18.
Na het inschakelen worden door het automatisch waterpassen oneffenheden binnen het
zelfwaterpasbereik van ± 5° (lengteas) resp.
± 3° (breedteas) automatisch gecompenseerd.
Het waterpassen is afgesloten zodra de punten
van de laserstraal niet meer bewegen.
Als automatisch waterpassen niet mogelijk is,
bijvoorbeeld omdat het oppervlak waarop het
meetgereedschap staat meer dan 5° bzw. 3°
van de waterpaslijn afwijkt, knipperen de laserstralen in een snel ritme. Stel in dit geval het
meetgereedschap horizontaal op en wacht het
zelfwaterpassen af. Zodra het meetgereedschap
zich binnen het zelfwaterpasbereik van ± 5°
resp. ± 3° bevindt, schijnen de laserstralen weer
continu.
Bij trillingen of veranderingen van plaats tijdens
het gebruik vindt automatisch opnieuw waterpassen van het meetgereedschap plaats. Controleer na het waterpassen de positie van de laserstralen met betrekking tot referentiepunten
om fouten door een verschuiving van het meetgereedschap te voorkomen.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 50 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
50 | Nederlands
Waterpasnauwkeurigheid
A
Nauwkeurigheidsinvloeden
De grootste invloed oefent de omgevingstemperatuur uit. Vooral vanaf de grond naar boven toe
verlopende temperatuurverschillen kunnen de
laserstraal afbuigen.
Omdat de temperatuurverschillen in de buurt
van de grond of vloer het grootst zijn, dient u het
meetgereedschap indien mogelijk op een in de
handel verkrijgbaar statief te monteren en het in
het midden van het werkoppervlak op te stellen.
Behalve externe invloeden, kunnen ook apparaatspecifieke invloeden (zoals een val of een
hevige schok) tot afwijkingen leden. Controleer
daarom altijd voor het begin van de werkzaamheden de nauwkeurigheid van het meetgereedschap.
Als het meetgereedschap bij een van de controles de maximale afwijking overschrijdt, dient u
het door een Bosch-klantenservice te laten repareren.
B
180˚
– Draai het meetgereedschap 180°, laat het
nivelleren en markeer het midden van de
punt van de laserstraal op muur B aan de
andere kant (punt II).
– Plaats het meetgereedschap – zonder het te
draaien – dicht bij muur B, schakel het in en
laat het waterpassen.
A
B
Horizontale waterpasnauwkeurigheid
controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject van
20 meter op een vaste ondergrond tussen twee
muren A en B nodig.
– Monteer het meetgereedschap dicht bij muur
A op de houder resp. een statief of plaats het
op een stabiele en vlakke ondergrond. Schakel het meetgereedschap in.
A
– Stel het meetgereedschap in hoogte zo af
(met behulp van het statief of indien nodig
door er iets onder te plaatsen), dat het midden van de punt van de laserstraal precies de
eerder gemarkeerde punt II op muur B raakt.
B
20 m
– Richt de horizontale laserstraal op de nabijgelegen muur A en laat het meetgereedschap
waterpassen. Markeer het midden van de
punt van de laserstraal op de muur (punt I).
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 51 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Nederlands | 51
A
180˚
B
d
– Positioneer het meetgereedschap zodanig
dat de bovenste loodstraal de streep op het
plafond raakt. Laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het midden van de bovenste laserstraalpunt op de streep op de
muur (punt I). Markeer bovendien het midden van de onderste laserstraalpunt op de
vloer (punt II).
d
– Draai het meetgereedschap 180° zonder de
hoogte te veranderen. Laat het waterpassen
en markeer het midden van de punt van de laserstraal op muur A (punt III). Let erop dat
punt III zoveel mogelijk recht boven of recht
onder punt I ligt.
– Het verschil d tussen beide gemarkeerde punten I en III op muur A levert de feitelijke hoogteafwijking van het meetgereedschap op.
Op het meettraject van 2 x 20 m = 40 m bedraagt de maximaal toegestane afwijking:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Het verschil d tussen de punten I en III mag
daarom hoogstens 12 mm bedragen.
Verticale waterpasnauwkeurigheid controleren
Voor de controle heeft u een vrij meettraject op
een vaste ondergrond met een afstand van ca.
5 m tussen vloer en plafond nodig.
– Teken een rechte streep op het plafond.
– Monteer het meetgereedschap op de houder
of een statief. Schakel het meetgereedschap
in en draai het zo dat de onderste loodstraal
op de vloer zichtbaar is.
– Draai het meetgereedschap 180°. Positioneer het zo dat het midden van de onderste
laserstraalpunt op het reeds gemarkeerde
punt II en de bovenste laserstraalpunt op de
streep op het plafond liggen. Laat het meetgereedschap waterpassen. Markeer het midden van de bovenste laserstraalpunt op de
streep op de muur (punt III).
– Het verschil d tussen beide gemarkeerde
punten I en III op het plafond levert de feitelijke afwijking van het meetgereedschap van
de verticale lijn op.
Op het meettraject van 2 x 5 m = 10 m bedraagt
de maximaal toegestane afwijking:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Het verschil d tussen de punten I en III mag
daarom hoogstens 3 mm bedragen.
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 52 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
52 | Nederlands
Tips voor de werkzaamheden
Werkzaamheden met de meetplaat
(toebehoren)
f Gebruik altijd alleen het midden van de laserpunt voor het markeren. De grootte van
de laserpunt verandert met de afstand.
Met de meetplaat 15 kunt u de lasermarkering
op de vloer resp. de laserhoogte op een muur
overbrengen.
Bevestigen met houder
Met het nulveld en de schaalverdeling kunt u de
verplaatsing ten opzichte van de gewenste
hoogte meten en op een andere plaats aantekenen. Daarmee vervalt het nauwkeurig instellen
van het meetgereedschap op de over te brengen
hoogte.
Als u het meetgereedschap op de houder 8 wilt
bevestigen, draait u de vastzetschroef 9 van de
houder in de 1/4"-statiefopname 6 op het meetgereedschap vast. Als u het meetgereedschap
op de houder wilt draaien, draait u de schroef 9
iets los.
– Draai het meetgereedschap op de houder 8
opzij of naar achteren om de onderste loodstraal zichtbaar te maken.
– Draai het meetgereedschap op de houder 8
om met de horizontale laserstraal hoogten
over te brengen.
Met de houder 8 heeft u de volgende mogelijkheden om het meetgereedschap te bevestigen:
– Monteer de houder 8 met de 1/4"-statiefopname 13 op het statief 18 of een in de handel
verkrijgbaar fotostatief. Voor de bevestiging
op een in de handel verkrijgbaar bouwstatief
gebruikt u de 5/8"-statiefopname 14.
– Aan stalen delen kan de houder 8 met de
magneet 12 worden bevestigd.
– Op droogbouw- of houten wanden kan de
houder 8 met schroeven worden vastgeschroefd. Steek daarvoor schroeven met een
lengte van minstens 50 mm door de schroefgaten 10 van de houder.
– Aan buizen en dergelijke kan de houder 8
worden bevestigd met een in de handel verkrijgbare riem die door de riemvoering 11
wordt getrokken.
De meetplaat 15 heeft een reflecterende laag
die de zichtbaarheid van de laserstraal op een
grote afstand resp. bij fel zonlicht verbetert. De
helderheidsversterking is alleen zichtbaar als u
parallel aan de laserstraal op de meetplaat kijkt.
Laserbril (toebehoren)
De laserbril filtert het omgevingslicht uit. Daardoor lijkt het rode licht van de laser voor het oog
helderder.
f Gebruik de laserbril niet als veiligheidsbril.
De laserbril dient voor het beter herkennen
van de laserstraal, maar biedt geen bescherming tegen de laserstralen.
f Gebruik de laserbril niet als zonnebril en
niet in het verkeer. De laserbril biedt geen
volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren.
Werkzaamheden met het statief (toebehoren)
Een statief 18 biedt een stabiele, in hoogte instelbare meetondergrond. Plaats het meetgereedschap met de statiefopname 6 op de 1/4"schroefdraad van het statief en schroef het met
de vastzetschroef van het statief vast.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 53 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Nederlands | 53
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Bewaar en transporteer het meetgereedschap
alleen in het meegeleverde beschermetui.
Houd het meetgereedschap altijd schoon.
Dompel het meetgereedschap niet in water of
andere vloeistoffen.
Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek.
Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen.
Reinig in het bijzonder de opening van de laser
regelmatig en let daarbij op pluizen.
Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd
door een erkende klantenservice voor Bosch
elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het meetgereedschap.
Verzend het meetgereedschap in het beschermetui 16 in het geval van een reparatie.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Afvalverwijdering
Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi meetgereedschappen niet
bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meetgereedschappen apart worden ingezameld en
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 54 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
54 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Punktlaser
Samtlige instruktioner skal læses
for at man kan arbejde fareløst og
sikkert med måleværktøjet. Advarselsskilte på måleværktøjet må
aldrig gøres ukendelige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL
SENERE BRUG.
f Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller
justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan
dette føre til alvorlig strålingseksposition.
f Måleværktøjet leveres med et advarselsskilt på engelsk (på den grafiske illustration
over måleværktøjet har det nummer 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Klæb den medleverede etiket på dit sprog
oven på advarselsskiltets tekst, før måleværktøjet tages i brug første gang.
Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr og ret ikke blikket
ind i laserstrålen. Dette måleværktøj udsender laserstråler fra
laserklasse 2 iht. IEC 60825-1.
Derved kan du komme til at blænde personer.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
f Sørg for at måleværktøjet kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes
originale reservedele. Dermed sikres det, at
måleværktøjet bliver ved med at være sikkert.
f Sørg for, at børn ikke kan komme i kontakt
med lasermåleværktøjet. Du kan utilsigtet
komme til at blænde personer.
Holder
Kom ikke holderen 8 i nærheden
af pacemakere. Magneterne 12
danner et magnetfelt, som kan påvirke pacemakernes funktion.
f Hold holderen 8 væk fra magnetiske databærere og magnetisk sarte maskiner. Magneternes virkning 12 kan føre til irreversibelt
datatab.
Funktionsbeskrivelse
Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Måleværktøjet er beregnet til at beregne og
kontrollere vandrette og lodrette linjer samt lodpunkter.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 55 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Dansk | 55
7 Serienummer
Tekniske data
8 Holder
Punktlaser
Typenummer
10 Holderens skruehuller
3 601 K66 1..
11 Bælteføring
30 m
Arbejdsområde
± 0,3 mm/m
Nivelleringsnøjagtighed
9 Stilleskrue til holder
GPL 3
Professional
12 Magnete
13 Stativholder 1/4" på holderen
14 Stativholder 5/8" på holderen
Selvnivelleringsområde
typisk langs med
– længdeaksen
– tværaksen
± 5°
± 3°
16 Beskyttelsestaske
Nivelleringstid typisk
<4 s
18 Stativ*
15 Måleplade med fod*
Driftstemperatur
– 10 °C ... +50 °C
Opbevaringstemperatur
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relativ luftfugtighed max.
635 nm, <1 mW
1/4"
Stativholder
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Driftstid ca.
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Mål
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Tæthedsgrad
IP 5X
Vær opmærksom på dit måleværktøjs typenummer (på
typeskiltet), handelsbetegnelserne for de enkelte måleværktøjer kan variere.
Dit måleværktøj identificeres entydigt vha. serienummeret 7 på typeskiltet.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af måleværktøjet på
illustrationssiden.
1 Åbning til laserstråle
2 Låsning af låg til batterirum
3 Låg til batterirum
4 Start-stop-kontakt
5 Laser-advarselsskilt
6 Stativholder 1/4"
Bosch Power Tools
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
2
Laserklasse
Lasertype
Batterier
17 Specielle laserbriller*
Montering
Isætning/udskiftning af batterier
Det anbefales, at måleværktøjet drives med Alkali-Mangan-batterier.
Batterirummet åbnes 3 ved at dreje fastlåsningen 2 til højre i position
og trække låget til
batterirummet af. Sæt de medleverede batterier
i. Kontrollér at polerne vender rigtigt som vist på
indersiden af batterirummet.
Anbring låget til batterirummet forneden på huset og tryk det fast opad. Drej låsningen 2 til
venstre i position
for at låse låget til batterirummet.
Blinker laserstrålerne langsomt i drift, er batterierne svage. Måleværktøjet kan efter det første
blinke køre i endnu ca. 8 h.
Skift altid alle batterier på en gang. Batterierne
skal stamme fra den samme fabrikant og have
den samme kapacitet.
f Tag batterierne ud af måleværktøjet, hvis
måleværktøjet ikke skal bruges i længere
tid. Batterierne kan korrodere og aflade sig
selv, hvis de bliver siddende i måleværktøjet
i længere tid.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 56 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
56 | Dansk
Drift
Ibrugtagning
f Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og
direkte solstråler.
f Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
Lad det f.eks. ikke ligge i bilen i længere tid.
Sørg altid for, at måleværtøjet er tempereret
ved større temperatursvingninger, før det
tages i brug. Ved ekstreme temperaturer
eller temperatursvingninger kan måleværktøjets præcision forringes.
f Sørg for at måleværktøjet ikke udsættes for
voldsomme stød og at det ikke tabes på jorden. Hvis måleværktøjet udsættes for stærke,
udvendige påvirkninger, skal du altid gennemføre en nøjagtighedskontrol, før der arbejdes
videre med måleværktøjet (se „Nivelleringsnøjagtighed“).
f Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det slukkes, låses pendulenheden,
der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes
for store bevægelser.
Tænd/sluk
Måleværktøjet tændes ved at skubbe start-stopkontakten 4 opad, så „I“ fremkommer på kontakten. Måleværktøjet sender straks efter tændingen en laserstråle hver ud af åbningen 1.
f Ret ikke laserstrålen mod personer eller
dyr og ret ikke blikket ind i laserstrålen, heller ikke fra stor afstand.
Måleværktøjet slukkes ved at skubbe start-stopkontakten 4 nedad, så „0“ fremkommer på kontakten. Pendulenheden låses, når værktøjet
slukkes.
Frakoblingsautomatik indstilles
Standardmæssigt frakobler måleværktøjet automatisk 20 min efter tændingen.
Denne frakoblingsautomatik kan omstilles fra
20 min til 8 h. Tænd for måleværktøjet, sluk
straks for det igen og tænd for det igen i løbet af
4 s. Ændringen bekræftes ved at alle laserstråler
blinker efter den anden tænding i 2 s i hurtig takt.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Sørg for, at måleværktøjet altid er under
opsyn og sluk for måleværktøjet efter brug.
Andre personer kan blive blændet af laserstrålen.
Næste gang måleværktøjet tændes, er frakoblingsautomatikken igen indstillet på 20 min.
Arbejde med nivelleringsautomatik
Stil måleværktøjet på et vandret, fast underlag
og fastgør det på holderen 8 eller stativet 18.
Efter tændingen udligner nivelleringsautomatikken ujævnheder i selvnivelleringsområdet på
± 5° (længdeakse) hhv. ± 3° (tværakse) automatisk. Nivelleringen er afsluttet, så snart laserpunkterne ikke bevæger sig mere.
Er den automatiske nivellering ikke mulig (f.eks.
fordi måleværktøjets standflade afviger mere
end 5° hhv. 3° fra den vandrette, blinker laserstrålerne i hurtig takt. Stil i dette tilfælde måleværktøjet vandret og vent på selvnivelleringen.
Så snart måleværktøjet befinder sig i selvnivelleringsområdet på ± 5° hhv. ± 3°, lyser laserstrålerne igen konstant.
I tilfælde af vibrationer eller positionsændringer
under brugen nivelleres måleværktøjet automatisk igen. Kontrollér efter nivelleringen laserstrålernes position mht. referencepunkter for at
undgå fejl som følge af en forskydning af måleværktøjet.
Nivelleringsnøjagtighed
Påvirkning af målenøjagtighed
Laserens målenøjagtighed påvirkes fremfor alt
af omgivelsestemperaturen. Især temperaturforskelle der forløber fra gulvet og opad kan distrahere laserstrålen.
Da temperaturlaget er størst i nærheden af jorden,
skal måleværktøjet helst monteres på et almindeligt stativ og opstilles i midten af arbejdsfladen.
Udover eksterne påvirkninger kan også værktøjsspecifikke påvirkninger (som f.eks. styrt eller
kraftige stød) føre til afvigelser. Kontrollér derfor
måleværktøjets nøjagtighed, før arbejdet startes.
Overskrider måleværktøjet den max. afvigelse
ved en af testerne, skal det repareres hos Bosch
Service Center.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 57 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Dansk | 57
Vandret nivelleringsnøjagtighed kontrolleres
Til kontrol har du brug for en fri målestrækning
på 20 m på fast grund mellem to vægge A og B.
– Montér måleværktøjet på en holder eller et
stativ i nærheden af væg A eller stil det på en
fast, lige undergrund. Tænd for måleværktøjet.
A
B
20 m
– Ret den vandrette laserstråle mod den nærliggende væg A og lad måleværktøjet nivellere. Markér laserpunktets midte på væggen
(punkt I).
A
B
180˚
– Indstil måleværktøjet i højden på en sådan
måde (ved hjælp af stativet eller i givet fald
ved at lægge noget ind under), at laserstrålens punktmidte nøjagtigt rammer det tidligere markerede punkt II på væggen B.
A
180˚
B
d
– Drej måleværktøjet 180°, uden at højden ændres. Lad det nivellere og marker laserstrålens punktmidte på væggen A (punkt III).
Sørg for, at punktet III ligger så lodret som
muligt over hhv. under punktet I.
– Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III på væggen A er måleværktøjets
faktiske højdeafvigelse.
På målestrækningen 2 x 20 m = 40 m er den
max. tilladte afvigelse:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Differencen d mellem punkterne I og III må som
følge heraf max. være 12 mm.
Lodret nivelleringsnøjagtighed kontrolleres
– Drej måleværktøjet 180°, lad det indnivellere
og markér laserstrålens punktmidte på den
modsatliggende væg B (punkt II).
– Placér måleværktøjet – uden at dreje det –
i nærheden af væg B, tænd for det og lad det
indnivellere.
A
Til dette kontrolarbejde har du brug for en fri
målestrækning på fast undergrund med en afstand på ca. 5 m mellem gulv og loft.
– Tegn en lige streg i loftet.
– Montér måleværktøjet på holderen eller stativet. Tænd for måleværktøjet og drej det, så
den nederste lodstråle ses på gulvet.
B
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 58 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
58 | Dansk
– Positionér måleværktøjet på en sådan måde,
at den øverste lodstråle rammer stregen i loftet. Lad måleværktøjet nivellere. Markér midten af det øverste laserpunkt på stregen i loftet (punkt I). Markér desuden midten af det
nederste laserpunkt på gulvet (punkt II).
d
– Drej måleværktøjet 180°. Positionér det på
en sådan måde, at midten af det nederste
laserpunkt ligger på det allerede markerede
punkt II og det øverste laserpunkt på stregen
i loftet. Lad måleværktøjet nivellere. Markér
midten af det øverste laserpunkt på stregen i
loftet (punkt III).
– Forskellen d mellem de to markerede punkter I og III i loftet, den faktiske afvigelse mellem måleværktøjet og den lodrette linje.
På målestrækningen 2 x 5 m = 10 m er den max.
tilladte afvigelse:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Differencen d mellem punkterne I og III må som
følge heraf max. være 3 mm.
Arbejdsvejledning
f Brug altid kun midten af laserpunktet til at
markere. Laserpunktets størrelse ændrer sig
med afstanden.
Fastgørelse med holder
Måleværktøjet fastgøres på holderen 8 ved at
dreje stilleskruen 9 til holderen i 1/4"-stativholderen 6 fast på måleværktøjet. Måleværktøjet drejes på holderen ved at løsne skruen 9 en smule.
– Drej måleværktøjet på holderen 8 ud til siden
eller bagud, så den nederste lodstråle kommer til syne.
– Drej måleværktøjet på holderen 8 for at overføre højder med den vandrette laserstråle.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Vha. holderen 8 har du følgende muligheder for
at fastgøre måleværktøjet:
– Montér holderen 8 på stativet 18 eller et almindeligt fotostativ med 1/4"-stativholderen
13. Til fastgørelse på et almindeligt byggestativ har du brug for 5/8"-stativholderen 14.
– Til ståldele fastgøres holderen 8 med magneterne 12.
– Til vægge af gips eller træ skrues holderen 8
fast med skruer. Stik skruer med en længde
på mindst 50 mm gennem skruehullerne 10
på holderen.
– På rør eller lignende kan holderen 8 fastgøres med et almindeligt bælte, der trækkes
gennem bælteføringen 11.
Arbejde med stativet (tilbehør)
Et stativ 18 tilbyder et stabilt, højdeindstilleligt
måleunderlag. Anbring måleværktøjets stativholder 6 på stativets 1/4"-gevind og skru det fast
med stativets stilleskrue.
Arbejde med målepladen (tilbehør)
Ved hjælp af målepladen 15 kan du overføre
lasermarkeringen på gulvet/jorden og laserhøjden på en væg.
Med nulfeltet og skalaen kan du måle forskydningen til den ønskede højde og overføre den til et
andet sted. Dermed bortfalder den nøjagtige indstilling af måleværktøjet til den højde, der skal
overføres.
Målepladen 15 har en refleksbelægning, som gør
det nemmre at se laserstrålen ved større afstsand
eller hvis solen er meget stærk. Lysstyrkeforstærkningen kan kun erkendes, hvis du retter blikket mod målepladen parallelt med laserstrålen.
Specielle laserbriller (tilbehør)
De specielle laserbriller bortfiltrerer omgivelseslyset. Derved fremkommer laserens røde lys
noget lysere for øjet.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
beskyttelsesbriller. Laserbrillerne anvendes
til bedre at kunne se laserstrålen, de beskytter dog ikke mod laserstråler.
f Anvend ikke de specielle laserbriller som
solbriller eller i trafikken. Laserbrillerne beskytter ikke 100 % mod ultraviolette (UV)
stråler og reducerer ens evne til at registrere
og iagttage farver.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 59 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Dansk | 59
Vedligeholdelse og service
Bortskaffelse
Vedligeholdelse og rengøring
Måleværktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Opbevar og transportér kun måleværktøjet i den
medleverede beskyttelsestaske.
Renhold måleværtøjet.
Dyp ikke måleværktøjet i vand eller andre væsker.
Tør snavs af værktøjet med en fugtig, blød klud.
Anvend ikke rengørings- eller opløsningsmidler.
Rengør især fladerne ved laserens udgangsåbning med regelmæssige mellemrum og fjern fnug.
Skulle måleværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol engang holde op at fungere, skal
reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
Måleværktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og
bestilling af reservedele.
Send altid måleværktøjet til reparation i beskyttelsestasken 16.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr.
reparation og vedligeholdelse af dit produkt
samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke måleværktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
måleværktøj indsamles separat og
genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 60 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
60 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Punktlaser
Samtliga anvisningar bör läsas för
effektiv och säker användning av
mätverktyget. Håll varselskyltarna
på mätverktyget tydligt läsbara. TA
VÄL VARA PÅ SÄKERHETSANVISNINGARNA.
f Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
f Mätverktyget levereras med en varningsskylt på engelska (visas på bilden av mätverktyget på grafiksidan märkt med nummer 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Klistra medföljande dekal i ditt eget språk
över engelska texten på varningsskylten
innan du tar elverktyget i bruk.
Rikta aldrig laserstrålen mot personer eller djur och rikta inte heller själv blicken mot laserstrålen.
Detta mätverktyg alstrar laserstrålning i laserklass 2 enligt
IEC 60825-1. Risk finns att strålen
bländar personer.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
f Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera mätverktyget med originalreservdelar.
Detta garanterar att mätverktygets säkerhet
upprätthålls.
f Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk finns för att personer
oavsiktligt bländas.
Hållare
För inte hållaren 8 mot en pacemaker. Risk finns att magneten 12
alstrar ett fält som menligt påverkar pacemakerns funktion.
f Håll hållaren 8 på betryggande avstånd från
magnetiska datamedia och magnetiskt
känsliga apparater. Magneterna 12 kan leda
till irreversibla dataförluster.
Funktionsbeskrivning
Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Mätverktyget är avsett för bestämning och
kontroll av vågräta och lodräta linjer samt lodpunkter.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 61 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Svenska | 61
6 Stativfäste 1/4"
Tekniska data
7 Serienummer
Punktlaser
GPL 3
Professional
3 601 K66 1..
Produktnummer
30 m
Arbetsområde
± 0,3 mm/m
Nivelleringsnoggrannhet
8 Hållare
9 Låsskruv för hållaren
10 Hållarens skruvhål
11 Remgejd
12 Magneter
13 Stativgängfäste 1/4" på hållaren
Typiskt självnivelleringsområde längs
– längdaxeln
– tväraxeln
± 5°
± 3°
15 Mätplatta med fot*
Nivelleringstid typisk
<4 s
17 Lasersiktglasögon*
14 Stativgängfäste 5/8" på hållaren
Driftstemperatur
– 10 °C ... +50 °C
Lagringstemperatur
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relativ luftfuktighet max.
635 nm, <1 mW
1/4"
Stativfäste
3 x 1,5 V LR6 (AA)
Batterikapacitet ca
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Mått
Öppna batterifackets lock 3 genom att medurs
vrida spärren 2 till läget
och dra sedan bort
batterifackets lock. Sätt in medföljande batterier. Kontrollera korrekt polning enligt markering på batterifackets insida.
IP 5X
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av mätverktyget på grafiksidan.
2 Spärr på batterifackets lock
5 Laservarningsskylt
Bosch Power Tools
Insättning/byte av batterier
0,25 kg
Seriennumret 7 på typskylten identiferar mätverktyget
entydigt.
1 Utloppsöppning för laserstrålning
Montage
För mätverktyget rekommenderar vi alkali-mangan-batterier.
Kontrollera mätverktygets produktnummer som finns
på typskylten, handelsbeteckningarna för enskilda mätverktyg kan variera.
4 Strömställare Till/Från
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
24 h
104 x 80 x 40 mm
Kapslingsklass
3 Batterifackets lock
18 Stativ*
2
Laserklass
Lasertyp
Batterier
16 Skyddsfodral
Lägg upp batterifackets lock nedtill på huset
och tryck sedan fast locket uppåt. Vrid spärren
2 moturs till läget
för att låsa batterifackets
lock.
När laserstrålarna under drift blinkar i långsam
takt är batterierna svaga. Mätverktyget kan efter
första blinket användas ännu ca 8 timmar.
Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabrikat och med samma kapacitet.
f Ta bort batterierna om mätverktyget inte
används under en längre tid. Batterierna kan
korrodera eller självurladdas vid längre tids
lagring.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 62 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
62 | Svenska
Drift
Driftstart
f Skydda mätverktyget mot väta och direkt
solljus.
f Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller temperaturväxlingar. Lämna
inte mätverktyget under en längre tid t.ex. i
bilen. Om mätverktyget varit utsatt för större
temperaturväxlingar låt det balanseras innan
du använder det. Vid extrem temperatur eller
temperaturväxlingar kan mätverktygets precision påverkas menligt.
f Undvik att utsätta mätverktyget för kraftiga
stötar. Efter kraftig yttre påverkan ska
mätverktygets noggrannhet kontrolleras innan arbetet fortsättes (se ”Nivelleringsnoggrannhet”).
f Koppla från mätverktyget före transport.
Vid frånkoppling låses pendelenheten, eftersom risk finns att den i annat fall skadas vid
kraftiga rörelser.
In- och urkoppling
För inkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 4 uppåt tills ”I” visas på strömställaren. Mätverktyget sänder genast efter
inkoppling en laserstråle var ur utloppsöppningarna 1.
f Rikta aldrig laserstrålen mot människor
eller djur och rikta inte heller blicken mot
laserstrålen även om du står på längre
avstånd.
För frånkoppling av mätverktyget skjut strömställaren Till/Från 4 nedåt tills ”0” visas på
strömställaren. Vid frånkoppling låses pendelenheten.
Frånslagsautomatikens inställning
Normalt kopplas mätverktyget automatiskt från
20 minuter efter inkoppling.
Denna frånslagsautomatik kan kopplas om från
20 minuter till 8 timmar. Slå på mätverktyget,
sedan genast från och inom 4 sekunder åter på.
För bekräftelse av ändring blinkar alla laserstrålar 2 sekunder i snabb takt efter andra tillslaget.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Lämna inte påkopplat mätverktyg utan uppsikt, stäng alltid av mätverktyget efter avslutat arbete. Risk finns att andra personer
bländas av laserstrålen.
Vid nästa inkoppling av mätverktyget är frånslagsautomatiken åter inställd på 20 min.
Användning med nivelleringsautomatik
Ställ upp mätverktyget på en vågrät, stadig yta eller spänn fast det på hållaren 8 eller stativet 18.
Efter inkoppling kompenserar nivelleringsautomatiken automatiskt ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ± 5° (längdaxeln) resp.
± 3° (tväraxeln). Nivelleringen är avslutad när laserpunkterna inte längre rör sig.
Om en automatisk nivellering inte är möjlig, t.ex.
i fall av att mätverktygets uppställningsyta avviker mer än 5° resp. 3° från horisontalplanet
blinkar laserstrålarna i snabb takt. Ställ i detta
fall upp mätverktyget vågrätt och avvakta självnivelleringen. Så fort mätverktyget ligger inom
självnivelleringsområdet på ± 5° resp. ± 3° lyser
laserstrålarna åter kontinuerligt.
Vid vibrationer och lägesförändringar under
användning efternivelleras mätverktyget automatiskt. Kontrollera efter nivelleringen laserstrålarnas läge i relation till referenspunkter för
att undvika fel som kan uppstå om mätverktyget
förskjuts.
Nivelleringsnoggrannhet
Noggrannhetsinverkan
Det största inflytandet utövar omgivningstemperaturen. Speciellt temperaturdifferenser från
marken uppåt kan avlänka laserstrålen.
Eftersom temperaturskiktningen är störst i närheten av golvet ska mätverktyget helst monteras
på ett stativ och ställas upp i centrum på arbetsytan.
Förutom yttre påverkan kan även verktygsspecifika inflytanden (som t.ex. fall eller häftiga stötar) leda till avvikelser. Kontrollera därför mätverktygets noggrannhet innan arbetet påbörjas.
Om mätverktyget vid en av dessa kontroller
överskrider maximal avvikelse bör det lämnas in
för reparation till en Bosch-service.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 63 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Svenska | 63
Kontroll av vågrät nivelleringsnoggrannhet
För kontroll behövs en fri mätsträcka på 20 m på
stadigt underlag mellan två väggar A och B.
– Montera mätverktyget nära väggen A på ett
fäste resp. stativ eller ställ upp det på en stadig och plan yta. Koppla på mätverktyget.
A
B
20 m
– Rikta den vågräta laserstrålen mot den närbelägna väggen A och låt mätverktyget nivelleras. Märk upp laserpunktens mitt på väggen (punkt I).
A
B
180˚
– Rikta upp mätverktyget i höjdläge (med hjälp
av stativet eller eventuellt med underlägg) så
att laserstrålens punktcentrum står exakt
mot tidigare utmärkt punkt II på väggen B.
A
180˚
B
d
– Vrid mätverktyget 180° utan att förändra höjden. Låt det nivelleras och märk ut laserstrålens punktcentrum på väggen A (punkt III).
Kontrollera att punkten III ligger så långt möjligt lodrätt över resp. under punkten I.
– Differensen d mellan de båda punkterna I
och III på väggen A anger mätverktygets faktiska höjdavvikelse.
På mätsträckan som omfattar 2 x 20 m = 40 m
får avvikelsen uppgå till högst:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Differensen d mellan punkterna I och III får vara
högst 12 mm.
Kontroll av lodrät nivelleringsnoggrannhet
– Vrid nu mätverktyget 180°, låt det nivelleras
och märk ut laserstrålens punktcentrum på
motsatta väggen B (punkt II).
– Placera mätverktyget – utan att vrida det –
nära väggen B, koppla på och låt verktyget
nivelleras.
A
För kontroll behövs en fri mätsträcka på fast
underlag på ett avstånd om ca 5 m mellan golv
och tak.
– Rita upp ett rakt streck i taket.
– Montera mätverktyget på hållaren eller ett
stativ. Koppla på mätverktyget och vrid det
så att den undre lodstrålen kan ses på golvet.
B
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 64 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
64 | Svenska
– Positionera mätverktyget så att den övre lodstrålen står mot strecket i taket. Låt mätverktyget nivelleras. Märk upp laserpunktens mitt
på strecket i taket (punkt I). Märk dessutom
upp den undre laserpunktens mitt på golvet
(punkt II).
d
Med hjälp av hållaren 8 kan mätverktyget fästas
på följande sätt:
– Montera hållaren 8 i 1/4"-stativgängfästet 13
på stativet 18 eller ett gängse kamerastativ.
För infästning på ett gängse byggstativ använd 5/8"-stativgängfästet 14.
– På stål kan hållaren 8 fästas med magneterna
12.
– På inrednings- och träväggar kan hållaren 8
fästas med skruvar. Stick in skruvar med en
längd om minst 50 mm genom hållarens
skruvhål 10.
– På rör eller liknande föremål kan hållaren 8
fästas med en gängse rem som dras genom
remgejden 11.
Användning med stativ (tillbehör)
– Vrid nu mätverktyget 180°. Positionera verktyget så att den undre laserpunktens mitt ligger mot den märkta punkten II och den övre
laserpunkten mot strecket i taket. Låt mätverktyget nivelleras. Märk upp den övre laserpunktens mitt på strecket i taket (punkt III).
– Differensen d mellan de båda märkta punkterna I och III i taket anger mätverktygets faktiska avvikelse från lodlinjen.
Stativet 18 är ett stabilt och i höjdläge inställbart mätunderlag. Sätt upp mätverktyget med
stativfästet 6 på stativets 1/4"-gänga och dra
fast stativets låsskruv.
På mätsträckan som omfattar 2 x 5 m = 10 m får
avvikelsen uppgå till högst:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Differensen d mellan punkterna I och III får vara
högst 3 mm.
Med nollfältet och skalan kan avvikelsen mot
önskad höjd mätas och åter inmärkas på annat
ställe. Härvid utgår den exakta inställningen av
mätverktyget för den höjd som ska projiceras.
Arbetsanvisningar
f Använd alltid laserpunktens centrum för
märkning. Laserpunktens storlek förändras i
relation till avståndet.
Användning med mätplatta (tillbehör)
Med hjälp av mätplattan 15 kan lasermarkeringen
projiceras mot golvet resp laserhöjden mot väggen.
Mätplattan 15 har en reflexbeläggning för bättre
siktbarhet av laserstrålen på längre avstånd eller
vid kraftigt solsken. Denna ljusförstärkning kan
endast urskiljas när blicken riktas parallellt med
laserstrålen mot mätplattan.
Lasersiktglasögon (tillbehör)
Infästning med hållare
Lasersiktglasögonen filtrerar bort omgivningsljuset. Härvid verkar laserns röda ljus klarare.
För infästning av mätverktyget på hållaren 8 vrid
fast hållarens låsskruv 9 i 1/4"-stativgängfästet 6
på mätverktyget. För vridning av mätverktyget
på hållaren lossa lätt skruven 9.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
skyddsglasögon. Lasersiktglasögonen förbättrar laserstrålens siktbarhet men skyddar
inte mot laserstrålning.
– Vrid mätverktyget på hållaren 8 åt sidan eller
bakåt tills undre lodstrålen blir synlig.
– Vrid mätverktyget på hållaren 8 för att med
den vågräta laserstrålen projicera höjder.
f Lasersiktglasögonen får inte användas som
solglasögon eller i trafiken. Lasersiktglasögonen skyddar inte fullständigt mot
UV-strålning och reducerar förmågan att uppfatta färg.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 65 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Svenska | 65
Underhåll och service
Avfallshantering
Underhåll och rengöring
Mätverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Lagra och transportera mätverktyget endast i
det skyddsfodral som medlevererats.
Endast för EU-länder:
Se till att mätverktyget alltid hålls rent.
Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra
vätskor.
Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa.
Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöppning och se till ludd avlägsnas.
Om i mätverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av
10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
Släng inte mätverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
För reparation ska mätverktyget skickas in i
skyddsfodralet 16.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Kundservice och kundkonsulter
Ändringar förbehålles.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 66 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
66 | Norsk
Sikkerhetsinformasjon
no
Punktlaser
Les alle anvisningene, for å kunne
arbeide farefritt og sikkert med
måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig.
TA GODT VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.
f OBS! Hvis det brukes andre betjeningseller justeringsinnretninger enn de vi har
angitt her eller det utføres andre bruksmetoder, kan dette føre til en farlig stråleeksponering.
f Måleverktøyet leveres med et advarselsskilt
på engelsk (på bildet av måleverktøyet på
bildesiden er dette merket med nummer 5).
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller i
trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig
UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
f Måleverktøyet skal alltid kun repareres av
kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes måleverktøyets sikkerhet.
f La aldri barn bruke laser-måleverktøyet
uten oppsyn. Du kan ufrivillig blende personer.
Holder
Ikke bruk holderen 8 i nærheten
av pacemakere. Magneten 12 oppretter et felt som kan innskrenke
funksjonen til pacemakere.
f Hold holderen 8 unna magnetiske databærere og magnetisk ømfindtlige apparater.
Magnetenes virkning 12 kan medføre irreversible datatap.
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Lim en norsk etikett over dette engelske advarselsskiltet før du tar apparatet i bruk for
første gang.
Rett aldri laserstrålen mot personer eller dyr og se ikke selv inn i
laserstrålen. Dette måleverktøyet
lager laserstråling i laserklasse 2
jf. IEC 60825-1. Du kan da blende
personer.
Funksjonsbeskrivelse
Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du
leser bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Måleverktøyet er beregnet til beregning og kontroll av vannrette og loddrette linjer og loddepunkter.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 67 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Norsk | 67
6 Stativfeste 1/4"
Tekniske data
7 Serienummer
Punktlaser
GPL 3
Professional
3 601 K66 1..
Produktnummer
30 m
Arbeidsområde
± 0,3 mm/m
Nivellernøyaktighet
8 Holder
9 Låseskrue for holderen
10 Skruehull på holderen
11 Remføring
12 Magneter
13 Stativfeste 1/4" på holderen
Automatisk nivelleringsområde langs
– lengdeaksen
– tverraksen
± 5°
± 3°
15 Måleplate med fot*
Typisk nivelleringstid
<4 s
17 Laserbriller*
14 Stativfeste 5/8" på holderen
Driftstemperatur
– 10 °C ... +50 °C
Lagertemperatur
– 20 °C ... +70 °C
90 %
Relativ luftfuktighet max.
635 nm, <1 mW
1/4"
Stativfeste
Batterier
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Driftstid ca.
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
Mål
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Beskyttelsestype
IP 5X
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til
måleverktøyet ditt, handelsbetegnelsene til de enkelte
måleverktøyene kan variere.
Serienummeret 7 på typeskiltet er til en entydig identifisering av måleverktøyet.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av måleverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Utgang laserstråle
2 Låsing av batteriromdekselet
3 Deksel til batterirom
4 På-/av-bryter
5 Laser-advarselsskilt
Bosch Power Tools
18 Stativ*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
2
Laserklasse
Lasertype
16 Beskyttelsesveske
Montering
Innsetting/utskifting av batterier
Til drift av måleverktøyet anbefales det å bruke
alkali-mangan-batterier.
Til åpning av dekselet på batterirommet 3 dreier
du låsen 2 med urviserne til stilling
og trekker av batteriromdekselet. Sett inn medleverte
batterier. Pass på korrekt poling som vist på innersiden av batterirommet.
Sett batteriromdekselet på nede på huset og
trykk det så inn oppe. Drei arreteringen 2 mot
urviserne til stilling , for å låse batteriromdekselet.
Hvis laserstrålene blinker i langsom takt i drift,
er batteriene for svake. Måleverktøyet kan etter
første blinking fremdeles brukes i ca. 8 h.
Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk
kun batterier fra en produsent og med samme
kapasitet.
f Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du
ikke bruker det over lengre tid. Batteriene
kan korrodere ved lengre tids lagring og
lades ut automatisk.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 68 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
68 | Norsk
Bruk
Igangsetting
f Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling.
f Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme
temperaturer eller temperatursvingninger.
La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid.
La måleverktøyet først tempereres ved større
temperatursvingninger før du tar det i bruk.
Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan presisjonen til måleverktøyet
innskrenkes.
f Unngå heftige støt eller fall. Etter sterke
ytre innvirkninger på måleverktøyet bør du
alltid utføre en presisjonstest før du arbeider
videre (se «Nivellernøyaktighet»).
f Slå av måleverktøyet når du transporterer
det. Ved utkopling låses pendelenheten, fordi
den ellers kan skades ved sterke bevegelser.
Arbeid med automatisk nivellering
Sett måleverktøyet på et vannrett, fast underlag,
fest det på holderen 8 eller stativet 18.
Etter innkopling utlikner den automatiske nivelleringen ujevnheter innenfor selvnivelleringsområdet på ± 5° (lengdeaksen) hhv. ± 3° (tverraksen) automatisk. Nivelleringen er avsluttet når
laserpunktene ikke beveger seg lenger.
Hvis en automatisk nivellering ikke lenger er mulig, f.eks. fordi måleverktøyets ståflate avviker
mer enn 5° hhv. 3° fra vannrett posisjon, blinker
laserstrålene i hurtig takt. Sett da måleverktøyet
opp vannrett og vent på selvnivelleringen. Når
måleverktøyet befinner seg innenfor selvnivelleringsområdet på ± 5° hhv. ± 3°, lyser laserstrålene igjen kontinuerlig.
Ved risting eller posisjonsendring i løpet av driften nivelleres måleverktøyet automatisk igjen. Etter nivelleringen kontrollerer du posisjonen til laserstrålene i forhold til referansepunktene, for å
unngå feil med en forskyvning av måleverktøyet.
Inn-/utkobling
Til innkobling av måleverktøyet skyver du på-/
av-bryteren 4 oppover, slik at bryteren viser «I».
Rett etter innkoplingen sender måleverktøyet en
laserstråle ut av hver av utgangsåpningene 1.
f Rett aldri laserstrålen mot personer eller
dyr og se ikke selv inn i laserstrålen, heller
ikke fra en stor avstand.
Til utkobling av måleverktøyet skyver du på-/
av-bryteren 4 nedover, slik at bryteren viser «0».
Ved utkopling låses pendelenheten.
Innstilling av utkoblingsautomatikken
Måleverktøyet koples standardmessig automatisk ut 20 min etter innkopling.
Denne utkoblingsautomatikken kan endres fra
20 min til 8 h. Slå da på måleverktøyet, slå det
straks av igjen og på igjen i løpet av 4 s. Til bekreftelse av endringen, blinker alle laserstråler
etter andre innkopling i hurtig takt i 2 s.
Nivellernøyaktighet
Presisjonsinnflytelser
Den største innflytelsen har omgivelsestemperaturen. Særskilt temperaturforskjeller fra bakken
og oppover kan avlede laserstrålen.
Da temperaturforskjellen er størst nær bakken,
bør måleverktøyet alltid monteres på et stativ og
settes på midten av arbeidsflaten.
Utenom ytre innflytelser kan også apparatspesifikke innflytelser (som f.eks. fall eller heftige
støt) føre til avvik. Kontroller derfor alltid måleverktøyets presisjon før hver arbeidsstart.
Hvis måleverktøyet ved en av kontrollene overskrider det maksimale avviket, må det repareres
av Bosch-kundeservice.
f Ikke la det innkoblede måleverktøyet stå
uten oppsyn og slå måleverktøyet av etter
bruk. Andre personer kan blendes av laserstrålen.
Ved neste innkopling av måleverktøyet er utkoblingsautomatikken igjen innstilt på 20 min.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 69 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Norsk | 69
Kontroll av vannrett nivellernøyaktighet
Til kontrollen er det nødvendig med en fri målestrekning på 20 m på fast grunn mellom to vegger A og B.
– Monter måleverktøyet nær veggen A på holderen hhv. et stativ (tilbehør) eller sett det
på en fast, plan undergrunn. Slå på måleverktøyet.
– Rett måleverktøyet slik opp i høyden (ved
hjelp av stativet eller eventuelt ved å legge
noe under) at midten av punktet til laserstrålen treffer nøyaktig på det tidligere markerte
punktet II på veggen B.
A
180˚
B
d
A
B
20 m
– Rett den vannrette laserstrålen opp på den
nære veggen A og la måleverktøyet nivellere.
Avmerk midten på laserpunktet på veggen
(punkt I).
A
B
180˚
– Drei måleverktøyet 180°, uten å forandre
høyden. La det nivellere og marker midten av
punktet til laserstrålen på vegg A (punkt III).
Pass på at punkt III er så loddrett over hhv.
under punkt I som mulig.
– Differansen d mellom de to markerte punktene I og III på veggen A gir det virkelige høydeavviket for måleverktøyet.
På målestrekningen 2 x 20 m = 40 m er det maksimale tillatte avviket:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Differansen d mellom punktene I og III kan være
maksimalt 12 mm.
Kontroll av loddrett nivellernøyaktighet
– Drei måleverktøyet 180°, la det nivellere og
marker midten av punktet til laserstrålen på
motsatt vegg B (punkt II).
– Plasser måleverktøyet – uten å dreie det –
nær veggen B, slå det på og la det nivellere.
A
Til kontrollen trenger du en fri målestrekning på
fast grunn med en avstand på ca. 5 m mellom
gulv og tak.
– Tegn en rett strek på taket.
– Monter måleverktøyet på holderen eller et
stativ. Slå på måleverktøyet og drei det slik at
den nedre loddestrålen er synlig på gulvet.
B
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 70 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
70 | Norsk
– Plasser måleverktøyet slik at den øvre loddestrålen treffer mot streken på taket. La måleverktøyet nivelleres. Avmerk midten på det
øvre laserpunktet på streken på taket
(punkt I). Avmerk midten på nedre laserpunkt på gulvet (punkt II).
d
Ved hjelp av holderen 8 har du følgende muligheter til å feste måleverktøyet:
– Monter holderen 8 med 1/4"-stativfestet 13
på stativet 18 eller et vanlig fotostativ. Til festing med et vanlig byggstativ bruker du 5/8"stativfestet 14.
– På ståldeler kan holderen 8 festes med magnetene 12.
– På tørrbyggings- eller trevegger kan holderen
8 skrus fast med skruer. Sett da skruer med
en lengde på minst 50 mm gjennom skruehullene 10 på holderen.
– På rør og lignende kan holderen 8 festes med
en vanlig rem, som trekkes gjennom remføringen 11.
Arbeid med stativ (tilbehør)
– Drei måleverktøyet 180°. Plasser det slik at
midten på nedre laserpunkt ligger på det
allerede avmerkede punktet II og øvre laserpunkt på streken på taket. La måleverktøyet
nivelleres. Avmerk midten på det øvre laserpunktet på streken på taket (punkt III).
– Differansen d mellom de to markerte punktene I og III på taket gir det virkelige avviket
for måleverktøyet fra loddrett posisjon.
Et stativ 18 byr på et stabilt, høydestillbart måleunderlag. Sett måleverktøyet med stativfestet
6 på 1/4"-gjengene til stativet og skru det fast
med stativets låseskrue.
På målestrekningen 2 x 5 m = 10 m er det maksimale tillatte avviket:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Differansen d mellom punktene I og III kan være
maksimalt 3 mm.
Med nullfeltet og skalaen kan feiljusteringen til
ønsket høyde måles og overføres til et annet
sted. Slik bortfaller den nøyaktige innstillingen
av måleverktøyet på høyden som skal overføres.
Arbeidshenvisninger
f Bruk alltid kun midten på laserpunktet til
markering. Størrelsen til laserpunktet endres
med avstanden.
Festing med holder
Til festing av måleverktøyet på holderen 8 dreier
du låseskruen 9 på holderen fast i 1/4"-stativfestet 6 på måleverktøyet. Til dreining av måleverktøyet på holderen løsner du skruen 9 litt.
– Drei måleverktøyet på holderen 8 mot siden
eller bakover for å gjøre den nedre loddestrålen synlig.
– Drei måleverktøyet på holderen 8, for å overføre høyder med den vannrette laserstrålen.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Arbeid med måleplaten (tilbehør)
Ved hjelp av måleplaten 15 kan lasermarkeringen overføres til gulvet hhv. laserhøyden overføres til veggen.
Måleplaten 15 har et reflekssjikt som gjør laserstrålen bedre synlig på større avstand hhv. i
sterk sol. Lysstyrkeforsterkningen kan kun registreres når du ser på måleplaten parallelt til laserstrålen.
Laserbriller (tilbehør)
Laserbrillene filtrerer bort omgivelseslyset. Slik
vises det røde lyset til laseren lysere for øyet.
f Bruk laserbrillene aldri som beskyttelsesbriller. Laser-brillene er til bedre registrering
av laserstrålen, men den beskytter ikke mot
laserstrålingen.
f Bruk laserbrillene aldri som solbriller eller
i trafikken. Laser-brillene gir ingen fullstendig UV-beskyttelse og reduserer fargeregistreringen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 71 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Norsk | 71
Service og vedlikehold
Deponering
Vedlikehold og rengjøring
Måleverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Måleverktøyet må kun lagres og transporteres i
medlevert beskyttelsesvesken.
Kun for EU-land:
Hold måleverktøyet alltid rent.
Dypp aldri måleverktøyet i vann eller andre
væsker.
Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke
bruk rengjørings- eller løsemidler.
Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til
laseren med jevne mellomrom og pass på loing.
Hvis måleverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på måleverktøyets typeskilt.
Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 16.
Ikke kast måleverktøy i vanlig søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt måleverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og
reservedelene. Deltegninger og informasjoner
om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 72 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
72 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Pistelaser
Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta
voisi työskennellä vaarattomasti ja
varmasti mittaustyökalun kanssa.
Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN.
f Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä
mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa
vaarallisen säteilyn altistukseen.
f Mittaustyökalu toimitetaan varustettuna
englanninkielisellä varoituskilvellä (grafiikkasivun mittaustyökalun kuvassa merkitty
numerolla 5).
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
f Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli
korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä
varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena.
f Älä anna lasten käyttää lasermittauslaitetta
ilman valvontaa. He voivat sokaista ihmisiä.
Pidike
Älä tuo pidikettä 8 sydämentahdistimien lähelle. Magneetti 12
muodostaa kentän, joka voi häiritä
sydämentahdistimia.
f Pidä pidike 8 poissa magneettisista taltioista ja magnetismille herkistä laitteista. Magneetti 12 saattaa aikaansaada pysyvän tietohäviön.
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Liimaa ennen ensimmäistä käyttöä toimitukseen kuuluva oman kielesi tarra englanninkielisen kilven päälle.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myös
itse katso lasersäteeseen. Tämä
mittaustyökalu tuottaa laserluokan 2 lasersädettä IEC 60825-1
mukaan. Täten voit tahattomasti
sokaista ihmisiä.
Toimintaselostus
Käännä auki taittosivu, jossa on mittauslaitteen
kuva ja pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Mittaustyökalu on tarkoitettu vaakasuorien ja
pystysuorien viivojen sekä kantapisteiden mittaukseen ja tarkistukseen.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan suojaa lasersäteeltä.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 73 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Suomi | 73
6 Jalustan kiinnityskierre 1/4"
Tekniset tiedot
7 Sarjanumero
Pistelaser
GPL 3
Professional
3 601 K66 1..
Tuotenumero
30 m
Työalue
± 0,3 mm/m
Vaaitustarkkuus
8 Pidike
9 Pidikkeen lukitusruuvi
10 Pidikkeen ruuvireiät
11 Hihnanohjain
12 Magneetit
13 Pidikkeen 1/4" jalustakiinnike
Itsevaaitusalue tyypillisesti pitkin
– pituusakselia
– poikittaisakselia
± 5°
± 3°
15 Mittauslaatta ja jalka*
Tyypillinen vaaitusaika
<4 s
17 Lasertarkkailulasit*
14 Pidikkeen 5/8" jalustakiinnike
Käyttölämpötila
– 10 °C ... +50 °C
Varastointilämpötila
– 20 °C ... +70 °C
Ilma suhteellinen kosteus
maks.
Laserluokka
2
635 nm, <1 mW
Jalustan kiinnityskierre
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
Käyttöaika n.
24 h
Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003
Mitat
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Kotelointi
IP 5X
Ota huomioon mittauslaitteesi tyyppikilvessä oleva tuotenumero, yksittäisten mittauslaitteiden kauppanimitys
saattaa vaihdella.
Tyyppikilvessä oleva sarjanumero 7 mahdollistaa mittaustyökalun yksiselitteisen tunnistuksen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaustyökalun kuvaan.
1 Lasersäteen ulostuloaukko
2 Paristokotelon kannen lukitus
3 Paristokotelon kansi
4 Käynnistyskytkin
5 Laser-varoituskilpi
Bosch Power Tools
18 Jalusta*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
90 %
Lasertyyppi
Paristot
16 Suojalaukku
Asennus
Paristojen asennus/vaihto
Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme
käyttämään alkali-mangaani-paristoja.
Avaa paristokotelon kansi 3 kiertämällä lukitusta
2 myötäpäivään asentoon
ja vetämällä paristokotelon kansi irti. Asenna toimitukseen kuuluvat paristot. Tarkista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevasta kuvasta.
Aseta paristokotelon kansi alta koteloon ja paina
sitä sitten ylöspäin. Kierrä lukitusta 2 vastapäivään asentoon , jotta paristokotelon kansi lukkiutuu.
Jos lasersäteet käytössä vilkkuvat hitaasti,
paristot ovat heikkoja. Mittaustyökalua voidaan
ensimmäisen vilkkumisen jälkeen käyttää vielä
n. 8 tuntia.
Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
f Poista paristot mittaustyökalusta, ellet
käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat
hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikaisessa varastoinnissa.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 74 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
74 | Suomi
Käyttö
Käyttöönotto
f Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta
auringonvalolta.
f Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille. Älä esim. jätä sitä pitkäksi aikaa autoon. Anna suurten lämpötilavaihtelujen
jälkeen mittaustyökalun lämpötilan tasaantua, ennen kuin käytät sitä. Äärimmäiset lämpötilat tai lämpötilavaihtelut voivat vaikuttaa
mittaustyökalun tarkkuuteen.
f Vältä kovia iskuja tai mittaustyökalun
pudottamista. Jos mittaustyökaluun on vaikuttanut voimakkaita ulkoisia voimia, tulisi
ennen työn jatkamista suorittaa tarkkuustarkistus (katso ”Vaaitustarkkuus”).
f Pysäytä mittaustyökalu kuljetuksen ajaksi.
Laitteen ollessa poiskytkettynä heiluriyksikkö, joka muutoin voisi vahingoittua voimakkaasta liikkeestä, on lukittuna.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 ylöspäin niin, että katkaisimeen tulee
”I” näkyviin. Mittaustyökalu lähettää heti käynnistyksen jälkeen yhden lasersäteen kustakin
ulostuloaukoista 1.
f Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso lasersäteeseen edes kaukaa.
Pysäytä mittaustyökalu työntämällä käynnistyskytkin 4 alaspäin niin, että katkaisimeen tulee
”0” näkyviin. Pysäytettäessä heiluriyksikkö lukkiutuu.
Poiskytkentäautomatiikan asetus
Vakiona mittaustyökalu kytkeytyy automaattisesti pois päältä 20 min käynnistyksen jälkeen.
Tämän poiskytkentäautomatiikan voi säätää
alkaen 20 minuutista 8 tuntiin. Tee tämä kytkemällä mittaustyökalu päälle, heti taas pois ja
uudelleen päälle 4 s aikana. Muutoksen vahvistuksena kaikki lasersäteet vilkkuvat toisen käynnistyksen jälkeen 2 s nopeassa tempossa.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman
valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä
muita henkilöitä.
Kun mittaustyökalu käynnistetään seuraavan
kerran, poiskytkentäautomatiikka on taas asetettu aikaan 20 min.
Työskentely automaattisen vaaituksen kanssa
Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle, kiinnitä se pidikkeeseen 8 tai jalustaan 18.
Käynnistyksen jälkeen automaattinen vaaitus
tasaa itsevaaitusalueen ± 5° (pituusakseli) tai
± 3° (poikittaisakseli) sisällä olevat epätasaisuudet automaattisesti. Vaaitus on päättynyt heti,
kun laserpisteet eivät enää liiku.
Jos automaattinen vaaitus ei ole mahdollinen,
esim. jos mittaustyökalun alusta poikkeaa yli 5°
tai 3° vaakatasosta, lasersäteet vilkkuvat nopeassa tempossa. Aseta tässä tapauksessa mittaustyökalu vaakatasoon ja odota itsevaaitusta. Heti,
kun mittaustyökalu taas on itsevaaitusalueen ± 5°
tai ± 3° sisällä, palaa lasersäteet taas pysyvästi.
Jos käytön aikana tapahtuu tärähdyksiä tai
asennonmuutoksia, mittaustyökalu suorittaa
automaattisesti uuden vaaituksen. Tarkista vaaituksen jälkeen laserlinjojen sijainnit vertailupisteeseen nähden, mittaustyökalun siirtymisen aiheuttamien vikojen välttämiseksi.
Vaaitustarkkuus
Tarkkuuteen vaikuttavat seikat
Suurin vaikutus on ympäristön lämpötilalla. Erityisesti lattialta ylöspäin esiintyvät lämpötilaerot voivat saattaa lasersäteen poikkeamaan.
Koska lämpötilakerrostuma os suurin lähellä lattiaa ja maata, tulisi mittaustyökalu mahdollisuuksien mukaan sijoittaa yleismalliselle jalustalle ja keskelle työaluetta.
Ulkoisten vaikutusten lisäksi voivat myös laitteisto-ominaiset vaikutukset (kuten esim. pudotukset tai voimakkaat iskut) johtaa poikkeuksiin.
Tämän takia tulee mittaustyökalun tarkkuus tarkistaa aina ennen työn aloittamista.
Jos mittaustyökalu ylittää suurimman sallitun
poikkeaman jossain tarkistuksessa, tulee se korjauttaa Bosch-korjaamossa.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 75 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Suomi | 75
Vaakasuoran vaaitustarkkuuden tarkistus
Tarkistusta varten tarvitaan 20 m vapaata mittausmatkaa kahden seinän A ja B välissä tukevalla
alustalla.
– Asenna mittaustyökalu lähelle seinää A, pidikkeeseen tai jalustalle tai aseta se tukevalle,
tasaiselle alustalle. Käynnistä mittaustyökalu.
A
B
20 m
– Suuntaa vaakasuora lasersäde läheiseen seinään A ja anna mittaustyökalun suorittaa vaaitus. Merkitse laserpisteen keskipiste seinässä
(piste I).
A
B
180˚
– Suuntaa mittaustyökalu korkeustasolla niin,
että (jalustan avulla tai asettamalla jotain
mittaustyökaluln alle) lasersäteen pisteen
keskipiste osuu täsmälleen aiemmin merkittyyn pisteeseen II, seinässä B.
A
180˚
B
d
– Kierrä mittaustyökalu 180°, muuttamattakorkeutta. Anna sen vaaittua ja merkitse lasersäteen keskipiste vastakkaiselle seinälle A
(piste III). Varmista, että piste III on mahdollisimman pystysuoraan pisteen I ylä- tai alapuolella.
– Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d seinässä A on mittaustyökalun todellinen korkeuspoikkeama.
Mittausmatkalla 2 x 20 m = 40 m sallittu poikkeama on:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Ero d pisteiden I ja III välissä saa olla korkeintaan 12 mm.
Pystysuoran vaaitustarkkuuden tarkistus
– Kierrä mittaustyökalu 180°, anna sen vaaittua ja merkitse lasersäteen keskipiste vastakkaiselle seinälle B (piste II).
– Aseta mittaustyökalu – sitä kiertämättä –
lähelle seinää B, käynnistä se ja anna sen
vaaittua.
A
Tarkistusta varten tarvitaan 5 m vapaata mittausmatkaa lattian ja sisäkaton välissä tukevalla
alustalla.
– Piirrä suora viiva kattoon.
– Asenna mittaustyökalu pidikkeeseen tai jalustaan. Käynnistä mittaustyökalu ja kierrä sitä niin, että alempi luotisäde näkyy lattiassa.
B
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 76 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
76 | Suomi
– Kohdista mittaustyökalu niin, että ylempi luotisäde osuu täsmälleen katossa olevaan viivaan. Anna mittaustyökalun vaaittua. Merkitse
ylemmän laserpisteen keskipiste katossa olevaan viivaan (piste I). Merkitse lisäksi alemman laserpisteen keskipiste lattiaan (piste II).
d
– Kierrä mittaustyökalu 180°. Aseta se niin,
että alimman laserpisteen keskipiste osuu
merkittyyn pisteeseen II ja ylemmän laserpisteen keskipiste katossa olevan viivan pisteeseen. Anna mittaustyökalun vaaittua. Merkitse ylemmän laserpisteen keskipiste katossa
olevaan viivaan (piste III).
– Kahden merkityn pisteen, I ja III erotus d
katossa on mittaustyökalun todellinen pystysuora poikkeama.
Mittausmatkalla 2 x 5 m = 10 m sallittu poikkeama on:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Ero d pisteiden I ja III välissä saa olla korkeintaan 3 mm.
Työskentelyohjeita
f Käytä aina vain lasersäteen keskipistettä
merkintää varten. Laseerpisteen koko muuttuu etäisyyden muuttuessa.
Kiinnitys pidikkeeseen
Kiinnitä mittaustyökalu pidikkeeseen 8 kiertämällä kiinni pidikkeen kiinnitysruuvi 9 mittaustyökalun 1/4"-jalustakiinnikkeeseen 6. Voit kiertää mittaustyökalua pidikkeessä hölläämällä
ruuvia 9 vähän.
– Kierrä mittaustyökalu pidikkeessä 8 sivulle
tai taaksepäin, jotta alempi luotisäde tulee
näkyviin.
– Kierrä mittaustyökalu pidikkeessä 8, jotta vaakasuoralla lasersäteellä voit siirtää korkeuksia.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Pidikkeen 8 avulla sinulla on seuraavat mahdollisuudet mittaustyökalun kiinnittämiseen:
– Asenna pidike 8 1/4"-jalustakiinnikkeellä 13
jalustaan 18 tai yleismalliseen valokuvausjalustaan. Tarvitset 5/8"-jalustakiinnikkeen 14
yleismalliseen jalustaan kiinnitystä varten.
– Pidike 8 voidaan kiinnittää teräsosiin magneeteilla 12.
– Sisä- ja puuseiniin pidike 8 voidaan kiinnittää
ruuveilla. Työnnä vähintään 50 mm pituiset
ruuvit pidikkeen ruuvinreikien 10 läpi.
– Putkiin tai vastaaviin, pidike 8 voidaan kiinnittää hihnan avulla, joka vedetään hihnanohjaimen 11 läpi.
Työskentely jalustan kanssa (lisätarvike)
Jalusta 18 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka
korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 6 jalustan 1/4"-kierteeseen ja
ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla.
Työskentely mittauslaatan kanssa (lisätarvike)
Mittauslaatan 15 avulla voidaan siirtää lasermerkintä lattiaan tai laserkorkeus seinään.
Nollakentän ja asteikon avulla voidaan halutun
korkuinen siirtymä mitata ja sitten merkitä eri
kohtaan. Tällöin jää mittaustyökalun täsmällinen
asetus siirrettävälle korkeudelle pois.
Mittauslaatassa 15 on heijastava pinnoite, joka
edistää lasersäteen näkyvyyttä suurella etäisyydellä tai voimakkaassa auringonvalossa. Kirkkauden parannuksen huomaa vain, kun katsot mittauslaattaa lasersäteen suunnasta.
Lasertarkkailulasit (lisätarvike)
Lasertarkkailulasit suodattaa pois ympäristön
valon. Tällön silmä näkee laserin punaisen valon
kirkkaampana.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
Lasertarkkailulasien tarkoitus on erottaa
lasersäde paremmin, ne eivät kuitenkaan
suojaa lasersäteeltä.
f Älä käytä lasertarkkailulaseja aurinkolaseina tai tieliikenteessä. Lasertarkkailulasit eivät anna täydellistä UV-suojaa ja ne alentavat
värien erotuskykyä.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 77 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Suomi | 77
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Säilytä ja kuljeta mittauslaite vain toimitukseen
kuuluvassa suojataskussa.
Pidä aina mittaustyökalu puhtaana.
Älä koskaan upota mittauslaitetta veteen tai
muihin nesteisiin.
Pyyhi pois lika kostealla pehmeällä rievulla.
Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Puhdista eritysesti pinnat laserin ulostuloaukossa säännöllisesti ja varo nukkaa.
Jos mittauslaitteessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja
varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero,
joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
Hävitys
Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrättämiseen.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat mittaustyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen
uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Lähetä korjaustapauksessa mittaustyökalu
suojalaukussa 16 korjattavaksi.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin.
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 78 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
78 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Λέιζερ ακίδας
Για να εργαστείτε με το εργαλείο
μέτρησης με ασφάλεια και χωρίς
κίνδυνο πρέπει πρώτα να διαβάσετε καλά όλες τις οδηγίες. Φροντίζετε να είναι πάντοτε ευανάγνωστες όλες οι προειδοποιητικές πινακίδες του
εργαλείου μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ
ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
f Προσοχή – όταν χρησιμοποιηθούν διατάξεις
χειρισμού και ρύθμισης ή ακολουθηθούν
διαφορετικές διαδικασίες απ’ αυτές που
αναφέρονται εδώ: αυτό μπορεί να οδηγήσει
σε έκθεση σε επικίνδυνη ακτινοβολία.
f Το εργαλείο μέτρησης μαζί με μια προειδοποιητική πινακίδα σε αγγλική γλώσσα (στην
απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης φέρει
τον αριθμό 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Πριν την πρώτη εκκίνηση κολλήστε επάνω
στην πινακίδα με την αγγλική γλώσσα την
πινακίδα με τη γλώσσα της χώρας σας.
Μην κατευθύνετε την ακτίνα
λέιζερ επάνω σε πρόσωπα ή ζώα
και μην κοιτάζετε ο ίδιος/ή ίδια
κατευθείαν στην ακτίνα. Αυτό το
εργαλείο μέτρησης παράγει
ακτινοβολία λέιζερ κλάσης λέιζερ
2 κατά IEC 60825-1. Έτσι μπορεί
να τυφλώσετε άλλα πρόσωπα.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων.
f Να δίνετε το εργαλείο μέτρησης για επισκευή οπωσδήποτε σε κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Μ’ αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται η
διατήρηση της ασφαλούς λειτουργίας του
εργαλείου μέτρησης.
f Μην αφήνετε παιδιά να χρησιμοποιούν
ανεπιτήρητα το εργαλείο μέτρησης. Μπορεί,
χωρίς να το θέλουν, να τυφλώσουν άλλα
πρόσωπα.
Βάση
Να μην πλησιάζετε τη βάση 8
κοντά σε βηματοδότες. Οι
μαγνήτες 12 παράγουν ένα
μαγνητικό πεδίο το οποίο μπορεί
να επηρεάσει αρνητικά τη
λειτουργία των βηματοδοτών.
f Να κρατάτε τη βάση 8 μακριά από φορείς
δεδομένων και από συσκευές ευαίσθητες
στο μαγνητισμό. Η δράση των μαγνητών 12
μπορεί να προκαλέσει την οριστική απώλεια
των δεδομένων.
Περιγραφή λειτουργίας
Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλό εξώφυλλο με
την απεικόνιση του εργαλείου μέτρησης κι
αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη διάρκεια της
ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για την
εξακρίβωση και τον έλεγχο οριζόντιων και
κάθετων γραμμών καθώς και σημείων
αλφαδιάσματος.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 79 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Eλληνικά | 79
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Λέιζερ ακίδας
GPL 3
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
3 601 K66 1..
Περιοχή εργασίας
Ακρίβεια χωροστάθμησης
30 m
± 0,3 mm/m
± 5°
± 3°
Χρόνος χωροστάθμησης,
τυπικός
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
Θερμοκρασία διαφύλαξης/
αποθήκευσης
– 20 °C ... +70 °C
90 %
2
Κατηγορία λέιζερ
Υποδοχή τριπόδου
Μπαταρίες
Διάρκεια λειτουργίας
περίπου
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Διαστάσεις
Βαθμός προστασίας
635 nm, <1 mW
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
3 Καπάκι θήκης μπαταρίας
6 Υποδοχή τριπόδου 1/4"
7 Αριθμός σειράς
8 Βάση
9 Βίδα στερέωσης για βάση
10 Τρύπες βιδώματος της βάσης
11 Οδήγηση ιμάντα
12 Μαγνήτες
13 Υποδοχή τριπόδου 1/4" στη βάση
14 Υποδοχή τριπόδου 5/8" στη βάση
15 Πλάκα μέτρησης με πόδι*
16 Τσάντα προστασίας
17 Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ*
18 Τρίποδο*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Σας παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου
μέτρησης γιατί οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί μεμονωμένων εργαλείων μέτρησης μπορεί να διαφέρουν.
Ο αριθμός σειράς 7 στην πινακίδα του κατασκευαστή
χρησιμεύει για τη σαφή αναγνώριση του δικού σας
εργαλείου μέτρησης.
Bosch Power Tools
2 Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας
5 Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ
Θερμοκρασία λειτουργίας
Τύπος λέιζερ
1 Έξοδος ακτίνας λέιζερ
4 Διακόπτης ON/OFF
Χαρακτηριστική περιοχή
αυτοχωροστάθμησης κατά
μήκος του
– διαμήκους άξονα
– διαμήκους άξονα
Μέγ. σχετική υγρασία
ατμόσφαιρας
Η αρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
βασίζεται στην απεικόνιση του εργαλείου
μέτρησης στη σελίδα γραφικών.
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση/αντικατάσταση –
μπαταριών
Για το όργανο μέτρησης προτείνουμε τη χρήση
μπαταριών αλκαλίου-μαγγανίου.
Για να ανοίξετε το καπάκι θήκης μπαταρίας 3
γυρίστε την ασφάλεια 2 με ωρολογιακή φορά στη
θέση
και αφαιρέστε το καπάκι της θήκης
μπαταρίας. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με την
σωστή πολικότητα, όπως φαίνεται στην εικόνα
στην εσωτερική πλευρά του καπακιού της θήκης
μπαταρίας.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 80 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
80 | Eλληνικά
Τοποθετήστε το καπάκι θήκης μπαταρίας στο
κάτω μέρος του περιβλήματος και πατήστε το
προς τα επάνω. Για να ασφαλίσετε το καπάκι
θήκης μπαταρίας γυρίστε την ασφάλεια 2 με
φορά αντίθετη της ωρολογιακής στη θέση .
Όταν κατά τη λειτουργία οι ακτίνες λέιζερ
αρχίσουν αναβοσβήνουν με αργό ρυθμό, σημαίνει
έχουν εξασθενήσει οι μπαταρίες. Μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μέτρησης για 8 h
περίπου μετά από το πρώτο αναβόσβημα.
Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες
μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες του
ίδιου κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα.
f Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο
μέτρησης όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκφορτιστούν.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το εργαλείο
μέτρησης ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 4 προς τα
επάνω, ώστε να στο διακόπτη εμφανιστεί «I». Το
εργαλείο μέτρησης εκπέμπει αμέσως μετά την
ενεργοποίησή του από μια ακτίνα λέιζερ μέσω
της εξόδου ακτίνας λέιζερ 1.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω
σε πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε ο
ίδιος/η ίδια στην ακτίνα λέιζερ, ακόμη κι
από μεγάλη απόσταση.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το εργαλείο
μέτρησης ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 4 προς τα
κάτω, ώστε να στο διακόπτη εμφανιστεί «0». Κατά
την απενεργοποίηση ασφαλίζει η μονάδα
παλινδρόμησης.
Ρύθμιση της αυτόματης απενεργοποίησης
Λειτουργία
Θέση σε λειτουργία
f Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
υγρασία κι από άμεση ηλιακή ακτινοβολία.
f Να μην εκθέτετε το εργαλείο μέτρησης σε
ακραίες θερμοκρασίες και/ή σε ισχυρές
διακυμάνσεις θερμοκρασίας. Για παράδειγμα,
να μην το αφήνετε για πολλή ώρα στο αυτοκίνητο. Σε περιπτώσεις ισχυρών διακυμάνσεων
της θερμοκρασίας πρέπει να περιμένετε να
σταθεροποιηθεί πρώτα η θερμοκρασία του
εργαλείου μέτρησης πριν το χρησιμοποιήσετε.
Η ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης μπορεί να
αλλοιωθεί υπό ακραίες θερμοκρασίες ή/και
ισχυρές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας.
f Προστατεύετε το εργαλείο μέτρησης από
πτώσεις και ισχυρές προσκρούσεις. Μετά από
τυχόν ισχυρές εξωτερικές επιδράσεις στο
εργαλείο μέτρησης θα πρέπει, πριν συνεχίσετε
την εργασία σας, να διεξάγετε έναν έλεγχο
ακριβείας (βλέπε «Ακρίβεια χωροστάθμησης»).
f Να θέτετε το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας, πριν το μεταφέρετε. Όταν θέτετε
το εργαλείο μέτρησης εκτός λειτουργίας η
μονάδα αντιρρόπησης ασφαλίζεται, διαφορετικά, σε περίπτωση ισχυρών κινήσεων, μπορεί
να υποστεί βλάβη.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Κατά κανόνα το όργανο μέτρησης απενεργοποιείται αυτόματα 20 min μετά τη θέση του σε
λειτουργία.
Αυτή η αυτόματη απενεργοποίηση μπορεί να
αλλαχτεί από 20 min σε 8 h. Για να το επιτύχετε
αυτό θέστε το όργανο μέτρησης σε λειτουργία
και αμέσως μετά εκτός λειτουργίας μέσα 4 s. Η
αλλαγή επιβεβαιώνεται μετά τη δεύτερη θέση σε
λειτουργία με ταχύρυθμο αναβόσβημα όλων των
ακτίνων λέιζερ διάρκειας 2 s.
f Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο
μέτρησης ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε
μετά τη χρήση του εκτός λειτουργίας.
Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την
ακτίνα λέιζερ.
Μετά την επόμενη θέση σε λειτουργία του
οργάνου μέτρησης η αυτόματη απενεργοποίηση
ρυθμίζεται πάλι στα 20 min.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 81 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Eλληνικά | 81
Εργασία με την αυτόματη χωροστάθμηση
Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης επάνω σε μια
σταθερή επίπεδη επιφάνεια και στερεώστε το στη
βάση 8 ή στο τρίποδο 18.
Μετά τη θέση σε λειτουργίας η αυτόματη χωροστάθμηση αντισταθμίζει αυτόματα εντός της
περιοχής αυτοχωροστάθμησης τυχόν ανωμαλίες
έως ± 5° (διαμήκης άξονας) και έως ± 3° (εγκάρσιος άξονας). Η χωροστάθμηση τερματίζεται
μόλις τα σημεία λέιζερ σταματήσουν να κινούνται.
Όταν η αυτόματη χωροστάθμηση δεν είναι εφικτή,
π.χ. επειδή η επιφάνεια στην οποία βρίσκεται το
όργανο μέτρησης αποκλίνει περισσότερο από 5°
ή, ανάλογα, από 3° από την οριζόντιο, τότε οι
ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν ταχύρρυθμα. Σ’
αυτήν την περίπτωση οριζοντιώστε το εργαλείο
μέτρησης και περιμένετε να χωροσταθμηθεί
αυτόματα. Μόλις το εργαλείο μέτρησης βρεθεί
πάλι μέσα στην περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης ± 5° ή, ανάλογα, ± 3°, τότε οι ακτίνες λέιζερ
λάμπουν πάλι διαρκώς.
Το όργανο μέτρησης χωροσταθμιέται πάλι αυτόματα όταν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του
υποστεί κραδασμούς ή αλλάξει η θέση του. Μετά
από τη χωροστάθμηση πρέπει να ελέγχετε, βάσει
γνωστών σημείων αναφοράς, τη θέση των
ακτίνων λέιζερ για να αποφύγετε τυχόν σφάλματα
λόγω μετατόπισης του εργαλείου μέτρησης.
Ακρίβεια χωροστάθμησης
Επιδράσεις στην ακρίβεια
Τη μεγαλύτερη επίδραση εξασκεί τη θερμοκρασία. Ιδιαίτερα οι διαφορές θερμοκρασίας που
ξεκινούν από το έδαφος και ανεβαίνουν προς τα
επάνω μπορεί να προκαλέσουν απόκλιση της
ακτίνας λέιζερ.
Εκτός από τις περιβαλλοντικές επιδράσεις σε
σφάλματα και αποκλίσεις μπορεί να οδηγήσει και
η ίδια η συσκευή (π.χ. λόγω πτώσης ή ισχυρών
κρούσεων). Γι’ αυτό πρέπει να ελέγχετε την
ακρίβεια του εργαλείου μέτρησης κάθε φορά
πριν αρχίσετε την εργασία σας.
Σε περίπτωση που το εργαλείο μέτρησης σε έναν
έλεγχο ξεπερνά τη μέγιστη επιτρέπει απόκλιση,
τότε δώστε το για επισκευή σε ένα κατάστημα
Service της Bosch.
Έλεγχος της ακρίβειας της οριζόντιας
χωροστάθμησης
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη, σταθερή
διαδρομή μέτρησης 20 m μέτρων ανάμεσα σε δυο
τοίχους Α και Β.
– Στερεώστε το εργαλείο μέτρησης στη βάση ή
σε ένα τρίποδο κοντά τον τοίχο Α, ή τοποθετήστε το επάνω σε μια στερεή, επίπεδη
επιφάνεια. Θέστε το εργαλείο μέτρησης σε
λειτουργία.
A
B
20 m
– Κατευθύντε την οριζόντια ακτίνα λέιζερ επάνω
στον κοντινό τοίχο Α και αφήστε το εργαλείο
μέτρησης να αυτοχωροσταμηθεί. Σημειώστε
στον τοίχο το κέντρο του σημείου λέιζερ
(σημείο I).
Επειδή η ύψιστη θερμοκρασία δημιουργείται
κοντά στην επιφάνεια του εδάφους σας συμβουλεύουμε, να στερεώνετε το εργαλείο μέτρησης, κατά το δυνατό, επάνω σε ένα τρίποδο
από το κοινό εμπόριο και να το τοποθετείτε στο
κέντρο της υπό μέτρησης επιφάνειας.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 82 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
82 | Eλληνικά
A
B
A
180˚
180˚
B
d
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°,
αφήστε το να χωροσταθμηθεί και σημαδέψτε
επάνω στον αντικρινό τοίχο το κέντρο του
σημείου της ακτίνας λέιζερ B (σημείο II).
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης – χωρίς
να το γυρίσετε – κοντά στον τοίχο B, θέστε το
σε λειτουργία και αφήστε το να χωροσταθμηθεί.
A
B
– Ρυθμίστε το ύψος του εργαλείου μέτρησης
(με τη βοήθεια του τριπόδου ή τοποθετώντας
κάτι κάτω από το εργαλείο μέτρησης) κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε το κέντρο του σημείου της
ακτίνας λέιζερ να ταυτιστεί ακριβώς με το
κέντρο του σημείου II που είχατε σημαδέψει
προηγουμένως επάνω στον τοίχο B.
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°,
χωρίς να μεταβάλλετε το ύψος. Αφήστε το να
χωροσταθμηθεί και σημαδέψτε στον τοίχο A
(σημείο III). Δώστε προσοχή, το σημείο III να
βρίσκεται όσο το δυνατό κάθετα πάνω, ή
κάτω, από το σημείο I.
– Η διαφορά d των δυο σημαδεμένων σημείων I
και III στον τοίχο A αποτελεί την πραγματική
απόκλιση ύψους του εργαλείου μέτρησης.
Σε μια διαδρομή μέτρησης 2 x 20 m = 40 m
μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση ανέρχεται σε:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Η διαφορά d ανάμεσα στα σημεία I και III δεν επιτρέπεται κατά συνέπεια να υπερβαίνει τα 12 mm.
Έλεγχος της ακρίβειας της κάθετης
χωροστάθμησης
Για τον έλεγχο χρειάζεστε μια ελεύθερη,
σταθερή διαδρομή μέτρησης με απόσταση 5 m
ανάμεσα στο δάπεδο και την οροφή.
– Τραβήξτε στην οροφή μια ευθεία γραμμή.
– Στερεώστε το εργαλείο μέτρησης στη βάση ή
σε ένα τρίποδο. Θέστε το εργαλείο μέτρησης
σε λειτουργία και γυρίστε το έτσι, ώστε η κάτω
γραμμή αλφαδιάσματος να εμφανιστεί επάνω
στο δάπεδο.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 83 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Eλληνικά | 83
– Τοποθετήστε το εργαλείο μέτρησης κατά
τέτοιο τρόπο, ώστε η άνω ακτίνα
αλφαδιάσματος να συναντήσει τη γραμμή στην
οροφή. Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να
αυτοχωροσταμθηστεί. Σημειώστε στη γραμμή
στην οροφή το κέντρο του άνω σημείου λέιζερ
(σημείο I). Εκτός απ’ αυτό σημειώστε στο
δάπεδο το κέντρο του κάτω σημείου λέιζερ
(σημείο II).
d
– Γυρίστε το εργαλείο μέτρησης κατά 180°.
Τοποθετήστε το κατά τέτοιο τρόπο, ώστε το
κέντρο του κάτω σημείου λέιζερ «πέσει»
επάνω στο ήδη σημειωμένο σημείο II και το
άνω σημείο λέιζερ στη γραμμή της οροφής.
Αφήστε το εργαλείο μέτρησης να
αυτοχωροσταμθηστεί. Σημειώστε το κέντρο
του άνω σημείου λέιζερ επάνω στη γραμμή
της οροφής (σημείο III).
– Η διαφορά d μεταξύ των δυο σημαδεμένων
σημείων I και III στην οροφή αποτελεί την
πραγματική απόκλιση του εργαλείου
μέτρησης από την κατακόρυφο.
Σε μια διαδρομή μέτρησης 2 x 5 m = 10 m
μέγιστη επιτρεπτή απόκλιση ανέρχεται σε:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Η διαφορά d ανάμεσα στα σημεία I και III δεν
επιτρέπεται κατά συνέπεια να υπερβαίνει τα
3 mm.
Bosch Power Tools
Υποδείξεις εργασίας
f Για να σημαδέψετε πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντοτε το κέντρο του σημείου
λέιζερ. Το μέγεθος του σημείου λέιζερ
εξαρτάται από την απόσταση.
Στερέωμα με τη βάση
Για να στερεώσετε το εργαλείο μέτρησης στη
βάση 8 βιδώστε τη βίδα στερέωσης 9 της βάσης
στην 1/4" υποδοχή τριπόδου 6 του εργαλείου
μέτρησης. Για να μπορέσετε να γυρίσετε το
εργαλείο μέτρησης επάνω στη βάση χαλαρώστε
λίγο τη βίδα 9.
– Για να εμφανιστεί η κάτω ακτίνα αλφαδιάσματος γυρίστε το εργαλείο μέτρησης επάνω στη
βάση 8 προς τα πλάγια ή προς τα πίσω, για να
εμφανιστεί η κάτω ακτίνα αλφαδιάσματος.
– Για να μπορέσετε να μεταφέρετε ύψη με τη
βοήθεια της ακτίνας λέιζερ γυρίστε το
εργαλείο μέτρησης επάνω στη βάση 8.
Με τη βοήθεια της βάσης 8 μπορείτε να
στερεώσετε το όργανο μέτρησης με τους εξής
διαφορετικούς τρόπους:
– Στερεώστε τη βάση 8 με την 1/4" υποδοχή
τριπόδου 13 στο τρίποδο 18 ή επάνω σε ένα
τρίποδο από το κοινό εμπόριο. Για τη
στερέωση σε ένα τρίποδο από το κοινό
εμπόριο πρέπει να χρησιμοποιήσετε την 5/8"
υποδοχή τριπόδου 14.
– Σε χαλύβδινα αντικείμενα μπορείτε να
στερεώσετε τη βάση 8 με τη βοήθεια των
μαγνητών 12.
– Σε ξηρές κατασκευές ή σε ξύλινους τοίχους η
βάση 8 μπορεί να βιδωθεί. Να περνάτε βίδες
μήκους 50 mm μέσα από τις τρύπες βιδών 10
της βάσης.
– Σε σωλήνες ή παρόμοια αντικείμενα η βάση 8
μπορεί να στερεωθεί με τη βοήθεια ενός
ιμάντα από το κοινό εμπόριο που περνιέται
μέσα από την οδήγηση ιμάντα 11.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 84 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
84 | Eλληνικά
Εργασία με το τρίποδο (ειδικό εξάρτημα)
Το τρίποδο 18 προσφέρει μια σταθερή καθ’ ύψος
ρυθμιζόμενη επιφάνεια μέτρησης. Τοποθετήστε
το εργαλείο μέτρησης με την υποδοχή τριπόδου 6
επάνω στο 1/4" σπείρωμα του τριπόδου και στερεώστε το με την αντίστοιχη βίδα του τριπόδου.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο
μέτρησης μόνο μέσα στην προστατευτική τσάντα
που το συνοδεύει.
Εργασία με την πλάκα μέτρησης
(ειδικό εξάρτημα)
Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα
καθαρό.
Με τη βοήθεια της πλάκας μέτρησης 15 μπορείτε
να μεταφέρετε το σημάδι λέιζερ στο δάπεδο ή το
ύψος λέιζερ σ’ έναν τοίχο.
Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε
άλλα υγρά.
Με το μηδενικό πεδίο και την κλίμακα μπορείτε
να μετρήσετε τη διαφορά από το επιθυμητό ύψος
κι ακολούθως να το μεταφέρετε σε κάποια άλλη
θέση. Έτσι δε χρειάζεται να ρυθμίσετε το εργαλείο μέτρησης ακριβώς στο υπό μεταφορά ύψος.
Η πλάκα μέτρησης 15 διαθέτει μια ανακλαστική
επίστρωση, η οποία βελτιώνει την ορατότητα της
ακτίνας λέιζερ σε μεγάλες αποστάσεις ή υπό
πολύ ισχυρό ηλιακό φως. Η ενίσχυση της φωτεινότητας αξιοποιείται μόνο όταν κοιτάζετε επάνω
στην πλάκα μέτρησης, παράλληλα ως προς την
ακτίνα λέιζερ.
Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ (ειδικό εξάρτημα)
Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ φιλτράρουν το
φως του περιβάλλοντος. Έτσι το κόκκινο φως του
λέιζερ φαίνεται πιο φωτεινό.
f Μη χρησιμοποιήσετε τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ σαν προστατευτικά γυαλιά. Τα
γυαλιά παρατήρησης λέιζερ χρησιμεύουν για
την καλύτερη αναγνώριση της ακτίνας λέιζερ
χωρίς, όμως, να προστατεύουν από την ακτινοβολία λέιζερ.
Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα
υγρό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα
καθαρισμού ή διαλύτες.
Να καθαρίζετε τακτικά ιδιαίτερα τις επιφάνειες
κοντά στην έξοδο της ακτίνας λέιζερ και να προσέχετε να μη δημιουργούνται χνούδια.
Αν παρόλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής και ελέγχου σταματήσει κάποτε το εργαλείο μέτρησης, τότε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Παρακαλούμε, όταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που βρίσκεται στην πινακίδα κατασκευαστή του εργαλείου μέτρησης.
Το εργαλείο μέτρησης πρέπει να αποστέλλεται
για επισκευή μέσα στην προστατευτική θήκη 16.
f Μη χρησιμοποιείτε τα γυαλιά παρατήρησης
λέιζερ σα γυαλιά ηλίου ή στην οδική κυκλοφορία. Τα γυαλιά παρατήρησης λέιζερ δεν
προστατεύουν επαρκώς από την υπεριώδη
ακτινοβολία (UV) και μειώνουν την αναγνώριση των χρωμάτων.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 85 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Eλληνικά | 85
Service και σύμβουλος πελατών
Απόσυρση
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μη ρίχνετε τα εργαλεία μέτρησης
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ περί παλαιών ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και με τη μεταφορά της σε εθνικό
δίκαιο δεν είναι πλέον απαραίτητο, τα άχρηστα
εργαλεία μέτρησης να συλλέγονται ξεχωριστά και
να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 86 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
86 | Türkçe
Güvenlik Talimat
tr
Noktasal distomat
Ölçme cihaz ile tehlikesiz biçimde
ve güvenle çalşabilmek için bütün
talimat hükümlerini okuyun. Ölçme
cihaz üzerindeki uyar etiketlerini
hiçbir zaman görünmez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI
İYİ BİR YERDE SAKLAYIN.
f Dikkat – Burada belirtilen kullanm veya ayar
hükümlerine uyulmadğ veya başka yöntemler kullanldğ takdirde cihazn çkaracağ
şnlar kullanc için tehlikeli olabilir.
f Bu ölçme cihaz İngilizce uyar etiketi ile birlikte teslim edilir (grafik sayfasnda 5 numara ile işaretli).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f İlk kullanmdan önce İngilizce uyar etiketinin üzerine cihazla birlikte teslim edilen
kendi dilinizdeki uyar etiketini yapştrn.
Lazer şnn başkalarna veya
hayvanlara doğrultmayn ve kendiniz de lazer şnna bakmayn.
Bu ölçme cihaz IEC 60825-1
uyarnca 2. Snf lazer şn üretir.
Bu nedenle başkalarnn gözünü
kamaştrabilirsiniz.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
f Ölçme cihazn sadece kalifiye uzmanlara ve
orijinal yedek parça kullanma koşulu ile
onartn. Bu yolla ölçme cihaznn güvenliğini
her zaman sağlarsnz.
f Çocuklarn denetiminiz dşnda lazerli
ölçme cihazn kullanmasna izin vermeyin.
Çocuklar istemeden başkalarnn gözünü
kamaştrabilir.
Mesnet
Mesnedi 8 kalp pillerinin
yaknna getirmeyin. Mknats 12
nedeniyle manyetik bir alan oluşur
ve bu kalp pillerinin işlevini
engelleyebilir.
f Mesnedi 8 manyetik veri taşyclardan ve
manyetik etkilere karş hassas olan cihazlardan uzak tutun. Mkantslar 12 nedeniyle
geri alnamayan veri kayplar olabilir.
Fonksiyon tanm
Lütfen ölçme cihaznn bulunduğu kapağ açn ve
kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
kapağ açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu ölçme cihaz; dik ve yatay çizgiler ile hizalama
hatlarnn belirlenip kontrol edilmesi için
geliştirilmiştir.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü lazer
şnndan korumaz, ancak lazer şnnn daha
iyi görülmesini sağlar.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 87 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Türkçe | 87
7 Seri numaras
Teknik veriler
8 Mesnet
Noktasal distomat
Ürün kodu
10 Mesnet vida delikleri
3 601 K66 1..
11 Kayş klavuzu
30 m
Çalşma alan
± 0,3 mm/m
Nivelman hassaslğ
9 Mesnet tespit vidas
GPL 3
Professional
12 Mknatslar
13 Mesnetteki 1/4" sehpa girişi
14 Mesnetteki 5/8" sehpa girişi
Tipik otomatik nivelman
alan:
– Uzunlamasna eksende
– Enine eksende
± 5°
± 3°
16 Koruyucu çanta
Nivelman süresi, tipik
<4 s
18 Sehpa*
15 Ayakl ölçme latas*
İşletme scaklğ
– 10 °C ... +50 °C
Saklama scaklğ
– 20 °C ... +70 °C
2
Lazer snf
635 nm, <1 mW
Lazer tipi
1/4"
Sehpa girişi
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
İşletme süresi, yak.
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Ölçüleri
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Koruma türü
IP 5X
Lütfen aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna
dikkat edin, tek tek aletlerin ürün kodlar değişik
olabilir.
Ölçme cihaznzn tam olarak belirlenmesi tip etiketi
üzerindeki seri numaras 7 ile olur.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen cihaz elemanlarnn numaralar
ölçme cihaznn şeklinin bulunduğu grafik
sayfasnda bulunmaktadr.
1 Lazer şn çkş deliği
2 Batarya gözü kapak kilidi
3 Batarya gözü kapağ
4 Açma/kapama şalteri
5 Lazer uyar etiketi
6 Sehpa girişi 1/4"
Bosch Power Tools
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
90 %
Maksimum nispi hava nemi
Bataryalar
17 Lazer gözlüğü*
Montaj
Bataryalarn taklmas/değiştirilmesi
Bu ölçme cihazn çalştrrken alkali mangan
bataryalarn kullanlmas tavsiye olunur.
Batarya gözü kapağn 3 açmak için kilidi 2 saat
hareket yönünde çevirerek
konumuna getirin
ve kapağ çkarn. Cihazla birlikte teslim edilen
bataryalar yerlerine yerleştirin. Bataryalar yerleştirirken batarya gözünün iç tarafndaki
şekle bakarak doğru kutuplama yapmaya dikkat
edin.
Batarya gözü kapağn alt taraftan gövdeye yerleştirin ve yukardan bastrn. Kilidi 2 saat
hareket yönünün tersine çevirerek konumuna
getirni ve kapağ kilitleyin.
Çalşma esnasnda lazer şnlar yavaş tempo ile
yanp sönerse bataryalar zayflamş demektir.
Ölçme cihaz ilk yanp sönmeden sonra yaklaşk
8 saat daha çalşr.
Daima bataryalarn hepsini birden değiştirin.
Ayn üreticinin ayn kapasitedeki bataryalarn
kullann.
f Cihaznz uzun süre kullanmayacaksanz
bataryalar cihazdan çkarn. Uzun süre
kullanlmayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden boşalr.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 88 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
88 | Türkçe
İşletme
Çalştrma
f Ölçme cihaznz nemden/slaklktan ve
doğrudan güneş şnndan koruyun.
f Ölçme cihazn aşr sçaklklara ve büyük
scaklk değişikliklerine maruz brakmayn.
Örneğin cihaz uzun süre otomobil içinde
brakmayn. Büyük scaklk değişikliklerinde
ölçme cihazn çalştrmadan önce bir süre
scaklk dengelenmesini bekleyin. Aşr
scaklklarda veya büyük scaklk değişikliklerinde ölçme cihaznn hassaslğ kaybolabilir.
f Ölçme cihaznn sk sk elinizden düşmemesine veya bir yere çarpmamasna dikkat
edin. Ölçme cihazna dşardan güçlü etkiler
geldiğinde çalşmaya devam etmeden daima
bir hassaslk kontrolü yapmalsnz (Baknz:
“Nivelman hassaslğ”).
f Taşrken ölçme cihazn kapatn. Kapama
esnasnda pandül birimi kilitlenir, aksi
takdirde aşr hareketlerde hasar görür.
Açma/kapama
Ölçme cihazn açmak için açma/kapama
şalterini 4 şalterde “I” görününceye kadar yukar
itin. Ölçme cihaz açldktan hemen sonra her
çkş deliğinden 1 bir lazer şn gönderir.
f Lazer şnn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve uzak mesafeden de olsa lazer
şnna bakmayn.
Ölçme cihazn kapatmak için açma/kapama şalterini 4 şalterde “0” görünüceye kadar aşağ itin.
Cihaz kapatlnca pandül hareket birimi kilitlenir.
Otomtik kesme işlevinin ayarlanmas
Bu ölçme cihaz standart olarak açldktan
20 dakika sonra otomatik olarak kapanr.
Bu otomatik kesme süresi 20 dakikadan 8 saate
ayarlanabilir. Bunu yapmak için cihaz açn,
hemen kapatn ve 4 saniye içinde tekrar açn.
Değişikliğin yapldğn onaylamak üzere bütün
lazer şnlar ikinci açlştan sonra 2 saniye süre
ile hzl bir tempoda yanp sönerler.
f Açk durumdaki ölçme cihazn brakp
gitmeyin ve işiniz bitince cihaz kapatn.
Lazer şn başkalarnn gözünü alabilir.
Ölçme cihaznn bir sonraki açlşnda otomatik
kesme süresi tekrar 20 dakikaya ayarlanr.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Nivelman otomatiği ile çalşmak
Ölçme cihazn yatay, sağlam bir zemine yerleştirin ve mesnede 8 veya sehpaya 18 tespit edin.
Cihaz açldktan sonra nivelman ototamatiği, şu
otomatik nivelnamn alanndaki ± 5° (uzunlamasna eksen) veya ± 3° (enine eksen) sapmalar
otomatik düzeltir. Lazer noktalar hareketsiz
hale gelince nivelman işlemi tamamlanmş
demektir.
Örneğin ölçme cihaznn yerleştirildiği zeminin
yataylktan gösterdiği sapma 5° veya 3° değerlerinden fazla olduğu için otomatik nivelman
mümkün olmazsa, lazer şnlar hzl tempo ile
yanp söner. Bu gibi durumlarda ölçme cihazn
yatay konuma getirin ve otomatik nivelman işleminin tamamlanmasn bekleyin. Ölçme cihaz
± 5° veya ± 3° değerindeki otomatik nivelman
alanna gelince lazer şnlar tekrar sürekli olarak
yanmaya başlar.
İşletme esnasndaki sarsnt veya konum
değişikliklerinde ölçme cihaz tekrar otomatik
olarak nivelman yapar. Cihazn yer değiştirmesinden kaynaklanan hatal ölçmelerden kaçnmak için nivelman işleminden sonra lazer şnlarnn pozisyonunu belirli referans noktalarna
göre kontrol edin.
Nivelman hassaslğ
Hassaslğ etkileyen faktörler
En büyük etkiyi çevre scaklğ gösterir. Özellikle
zeminden tavana doğru oluşan scaklk farklar
lazer şnn saptrabilir.
Scaklk katmanlaşmas zemine yakn yerlerde en
yüksek derecede olduğundan mümkünse ölçme
cihazn piyasadan temin edebileceğiniz bir
sehpaya tespit ederek çalşma alannn ortasna
yerleştirin.
Dş etkiler yannda cihaza özgü etkiler de
(örneğin düşme ve çarpmalar) sapmalara neden
olabilir. Bu nedenle her kullanmdan önce ölçme
cihaznn hassaslğn kontrol edin.
Yaptğnz kontrollerde ölçme cihaz maksimum
sapma snrn aşacak olursa, cihaz bir Bosch
müşteri hizmetine onarma gönderin.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 89 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Türkçe | 89
Yatay nivelman hassaslğnn kontrolü
Bu kontrol işlemi için sağlam bir zeminde A ve B
duvarlar arasnda engelsiz 20 metrelik bir
mesafeye ihtiyacnz vardr.
– Ölçme cihazn A duvarnn yaknnda bir mesnede veya sehpaya yerleştirin veya sağlam,
düz bir zemine yerleştirin. Ölçme cihazn açn.
A
B
20 m
– Yatay lazer şnn A duvarnn yaknna doğrultun ve ölçme cihazn nivelmana brakn.
Duvardaki lazer noktasnn ortasn işaretleyin (Nokta I).
A
B
180˚
A
180˚
B
d
– Ölçme cihazn yüksekliği değiştirmeden
180 derece çevirin. Nivelman yaptrn ve A
duvarndaki lazer şn noktasnn ortasn
işaretleyin (Nokta III). Bu esnada nokta III’ün
mümkün olduu kadar dik veya nokta I’in
altnda olmasna dikkat edin.
– A duvarnda işaretlenmiş bulunan I ve III iki
noktalar arasndaki d fark ölçme cihaznn
gerçek yükseklik sapmasn verir.
2 x 20 m = 40 m’lik ölçme hattndaki müsaade
edilen maksimum sapma:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Buna göre I ve III noktalar arasndaki fark d en
fazla 12 mm olmaldr.
– Ölçme cihazn 180° çevirin, nivelman
işleminin yaplmasn bekleyin ve karş B
duvarndaki lazer şn noktasnn ortasn
işaretleyin (Nokta II).
– Ölçme cihazn döndürmeden – B duvarnn
– yaknna yerleştirin ve nivelmana brakn.
A
– Ölçme cihaznn yüksekliğini öyle ayarlayn ki
(sehpa veya gerekiyorsa alta koyacağnz
parçalarla), lazer şn noktasnn ortas daha
önce B duvarnda işaretlediğiniz nokta II ile
ayn seviyede olsun.
Dikey nivelman hassaslğnn kontrolü
Bu kontrol işlemi için sağlam bir zeminde tavan
ve taban arasnda yaklaşk 5 metrelik engelsiz
bir ölçme hattna ihtiyacnz vardr.
– Tavanda düz bir çizgi çizin.
– Ölçme cihazn mesnede veya sehpaya monte
edin. Ölçme cihazn açn ve alt dik hizalama
şn zeminde görünecek biçimde çevirin.
B
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 90 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
90 | Türkçe
– Ölçme cihazn öyle konumlandrn ki, üst dik
hizalama çizgisi tavandaki çizgiye rastlasn.
Ölçme cihazn nivelmana brakn. Tavandaki
çizgide bulunan üst lazer noktasnn ortasn
işaretleyin (Nokta I). Ayrca zemindeki
çizgide bulunan alt lazer noktasnn ortasn
da işaretleyin (Nokta II).
d
– Ölçme cihazn 180° çevirin. Cihaz öyle
konumlandrn ki, işaretlenen nokta II’de
bulunan alt lazer noktasnn ortas ve üst
lazer noktas tavandaki çizgide bulunsun.
Ölçme cihazn nivelmana brakn. Tavandaki
çizgide bulunan üst lazer noktasnn ortasn
işaretleyin (Nokta III).
– Tavanda işaretlenmiş bulunan I ve III
noktalar arasndaki d fark ölçme cihaznn
dikeylikten olan gerçek sapmasn gösterir.
2 x 5 m = 10 m’lik ölçme hattndaki müsaade
edilen maksimum sapma:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Buna göre I ve III noktalar arasndaki fark d en
fazla 3 mm olmaldr.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f İşaretlemek için lütfen sadece lazer noktasnn ortasn kullann. Lazer noktasnn
büyüklüğü uzaklğa bağl olarak değişir.
Mesnedin tespiti
Ölçme cihazn mesnede 8 tespit etmek için mesnet tespit vidasn 9 aletteki 1/4"’lik sehpa girişi
yuvasnda 6 skn. Mesnette bulunan ölçme cihazn gevşetmek için tespit vidasn 9 hafifçe gevşetin.
– Alt dik hizalama şnn görünür hale getirmek
için ölçme cihazn mesnet üzerinde 8 yana
veya arkaya çevirin.
– Yatay lazer şnlar yardmyla yükseklikleri
aktarmak için mesnet 8 üzerindeki ölçme
cihazn çevirin.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Mesnet 8 yardm ile ölçme cihazn şu tespit
olanaklarna sahipsiniz:
– Mesnedi 8 1/4"-sehpa girişi 13 ile sehpaya 18
veya piyasada bulunan bir fotoğraf makinesi
sehpasna takn. Piyasada bulunan bir
distomat sehpasna takmak için 5/8"-sehpa
girişini 14 kullann.
– Mesnet 8 çelik parçalara mknatslar 12
yardm ile tespit edilebilir.
– Kuru yap veya ahşap duvarlara mesnet 8
vidalarla tespit edilebilir. Bunu yapmak için
en azndan 50 mm uzunluğundaki vidalar
mesnedin vidalama deliklerin 10 geçirin.
– Mesnet 8 boru veya benzerlerine kayş
klavuzundan 11 çekilecek piyasada bulunan
bir kayşla tespit edilebilir.
Sehpa ile çalşmak (aksesuar)
Sehpa 18 sağlam ve yüksekliği ayarlanabilir bir
ölçme zemini sunar. Ölçme cihaznn sehpa
kovann 6 sehpann 1/4" dişlisine yerleştirin ve
sehpann tespit vidas ile skn.
Ölçme levhas ile çalşmak (aksesuar)
Ölçme levhas 15 yardm ile lazer işaretini
zemine veya lazer yüksekliğinde duvara aktarabilirsiniz.
Sfr alan ve skala yardm ile istenen yükseklikten fark ölçerek öteki tarafa aktarabilirsiniz. Bu
sayede ölçme cihaznn aktarlacak yüksekliğe
hassas biçimde ayarlanmas gerekmez.
Ölçme levhasnn 15 yanstc bir kaplamas vardr ve bu kaplama lazer şnnn uzak mesafelerden veya şiddetli güneş şğnda görünürlülüğünü artrr. Parlaklğn güçlendirildiğini ancak
lazer şnna paralel olarak ölçme levhasna
baknca fark edersiniz.
Lazer gözlüğü (aksesuar)
Lazer gözlüğü çevredeki şklar filtre eder. Bu
nedenle lazerin krmz şğ göz tarafndan daha
parlak alglanr.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak
kullanmayn. Lazer gözlüğü insan gözünü
lazer şnndan korumaz, ancak lazer şnnn
daha iyi görülmesini sağlar.
f Lazer gözlüğünü güneş gözlüğü olarak veya
trafikte kullanmayn. Lazer gözlüğü mor
ötesi şnlarna (UV) karş tam olarak koruma
sağlamaz ve renk alglamasn azaltr.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 91 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Türkçe | 91
Bakm ve servis
Tasfiye
Bakm ve temizlik
Tarama cihaz, aksesuar ve ambalaj malzemesi
yeniden kazanm merkezine yollanmaldr.
Ölçme cihazn daima birlikte teslim edilen
koruyucu çanta içinde saklayn ve taşyn.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Ölçme cihazn daima temiz tutun.
Ölçme cihazn hiçbir zaman suya veya başka
svlara daldrmayn.
Kirleri ve pislikleri nemli, temiz bir bezle silin.
Deterjan veya çözücü madde kullanmayn.
Özellikle lazer şnn çkş deliği alann düzenli
olarak temizleyin ve kullandğnz bezin havnn
dökülmemesine dikkat edin.
Tarama cihaznz çok dikkatli yürütülen üretim
süreci ve test yöntemlerine rağmen arza
yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El
Aletleri İçin Yetkili bir servise yaptrn.
Bütün sorularnz ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka cihaznzn tip etiketindeki 10 haneli
ürün kodunu belirtin.
Onarlmas gerektiğinde ölçme cihazn
koruyucu çanta 16 içinde yollayn.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Tarama cihazn evsel çöplerin
içine atmayn!
Kullanm ömrünü tamamlamş
elektronik aletlere ilişkin
2002/96/AT Avrupa yönetmeliği
ve bunun ulusal mevzuata çevrilmiş hali uyarnca, aletler ayr ayr toplanmak ve
yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar
toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi
tutulmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye
edilmek zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve
bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi
tutulmak zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 92 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
92 | Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Laser punktowy
Bezpieczeństwo pracy z urządzeniem pomiarowym zapewnione
może być dopiero po zapoznaniu
się ze wszystkimi instrukcjami.
Należy stale kontrolować czytelność tabliczek ostrzegawczych znajdujących
się na urządzeniu pomiarowym. NALEŻY
STARANNIE PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
f Uwaga – użycie innych, niż podane w niniejszej instrukcji, elementów obsługowych
i regulacyjnych, oraz zastosowanie innych
metod postępowania, może prowadzić do
niebezpiecznej ekspozycji na promieniowanie laserowe.
f W zakres dostawy urządzenia pomiarowego
wchodzi tabliczka ostrzegawcza z napisem
w języku angielskim (na schemacie urządzenia znajdującym się na stronie graficznej
oznaczona jest ona numerem 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Zaleca się jeszcze przed wprowadzeniem
urządzenia do eksploatacji zakleić angielski
tekst tabliczki wchodzącą w zakres
dostawy etykietą w języku polskim.
Nie wolno kierować wiązki laserowej w stronę osób lub
zwierząt, jak również wpatrywać
się w wiązkę. Niniejsze urządzenie pomiarowe emituje promieniowanie laserowe klasy 2 zgodnie z normą IEC 60825-1. Może
ono spowodować oślepienie
innych osób.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do
pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji
plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed
promieniowaniem laserowym.
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do
pracy z laserem nie zapewniają całkowitej
ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
f Napraw urządzenia pomiarowego powinien
dokonywać jedynie wykwalifikowany personel, przy użyciu oryginalnych części
zamiennych. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczną eksploatację przyrządu.
f Nie wolno udostępniać laserowego urządzenia pomiarowego do użytkowania dzieciom.
Mogą one nieumyślnie oślepić siebie lub inne
osoby.
Uchwyt
Nie trzymać uchwytu 8 w pobliżu
rozruszników serca. Magnesy 12
wytwarzają pole, które może
zakłócić działanie rozruszników
serca.
f Przechowywać uchwyt 8 z dala od magnetycznych nośników danych oraz urządzeń
wrażliwych magnetycznie. Pod wpływem
działania magnesów 12 może dojść do nieodwracalnej utraty danych.
Opis funkcjonowania
Proszę rozłożyć stronę z graficznym przedstawieniem urządzenia pomiarowego i pozostawić
ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie pomiarowe przeznaczone jest do
wyznaczenia i sprawdzenia linii poziomych i pionowych oraz punktów prostopadłych.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 93 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Polski | 93
Dane techniczne
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych komponentów odnosi się do schematu urządzenia pomiarowego,
znajdującego się na stronie graficznej.
Laser punktowy
GPL 3
Professional
Numer katalogowy
3 601 K66 1..
1 Otwór wyjściowy wiązki laserowej
30 m
2 Blokada pokrywy wnęki na baterie
Zasięg
Dokładność niwelacji
± 0,3 mm/m
3 Pokrywa wnęki na baterie
4 Włącznik/wyłącznik
Typowy zakres samopoziomowania wzdłuż
– osi wzdłużnej
– osi poprzecznej
± 5°
± 3°
6 Przyłącze statywu 1/4"
Czas niwelacji typowy
<4 s
8 Uchwyt
Temperatura pracy
Temperatura
przechowywania
Relatywna wilgotność
powietrza maks.
5 Tabliczka ostrzegawcza lasera
– 10 °C ... +50 °C
Przyłącze statywu
Baterie
Czas pracy ok.
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure 01/2003
Wymiary
Stopień ochrony
9 Śruba ustalająca uchwyt mocujący
10 Otwory do mocowania uchwytu mocującego
– 20 °C ... +70 °C
11 Prowadnica pasa
12 Magnesy
90 %
2
Klasa lasera
Typ lasera
7 Numer serii
635 nm, <1 mW
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
13 Przyłącze do statywu 1/4" na uchwycie
mocującym
14 Przyłącze do statywu 5/8" na uchwycie
mocującym
15 Łata pomiarowa ze stopką*
16 Futerał
17 Okulary do pracy z laserem*
18 Statyw*
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na
tabliczce znamionowej Państwa narzędzia pomiarowego, poszczególne nazwy handlowe pojedynczych
narzędzi pomiarowych mogą się różnić.
Do jednoznacznej identyfikacji narzędzia pomiarowego
służy numer serii 7, znajdujący się na tabliczce
znamionowej.
*Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Montaż
Wkładanie/wymiana baterii
Zaleca się eksploatację urządzenia pomiarowego przy użyciu baterii alkaliczno-manganowych.
Aby otworzyć pokrywę wnęki na baterie 3, należy przekręcić blokadę 2, ustawiając ją w pozycji
, a następnie wyjąć pokrywę wnęki na
baterie. Załączone w dostawie baterie umieścić
we wnęce. Należy przy tym zachować prawidłową biegunowość zgodnie ze schematem
umieszczonym wewnątrz wnęki.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 94 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
94 | Polski
Następnie należy nałożyć pokrywę od dołu na
obudowę, a następnie docisnąć ją od góry.
Obrócić blokadę 2 w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, ustawiając ją w pozycji , co spowoduje blokadę pokrywy wnęki
na baterie.
Miganie w wolnym rytmie wiązek lasera (przy
włączonym laserze) oznacza słabe baterie. Po
rozpoczęciu migania urządzenie pomiarowe
może być używane jeszcze przez ok. 8 h.
Należy wymieniać wszystkie baterie równocześnie. Stosować tylko baterie, pochodzące od tego
samego producenta i o jednakowej pojemności.
f Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas
nieużywane, należy wyjąć z niego baterie.
Mogą one przy dłuższym nieużywaniu ulec
korozji i się rozładować.
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć urządzenie pomiarowe, należy
przesunąć włącznik/wyłącznik 4 do góry, tak,
aby na włączniku widoczny stał się symbol „I“.
Natychmiast po włączeniu urządzenia pomiarowego z każdego z otworów wyjściowych 1
wysyłana jest wiązka lasera.
f Nie wolno kierować wiązki laserowej
w stronę osób i zwierząt, jak również
spoglądać w wiązkę (nawet przy zachowaniu większej odległości).
Aby wyłączyć urządzenie pomiarowe, należy
przesunąć włącznik/wyłącznik 4 w dół, tak, aby
na włączniku widoczny stał się symbol „0“.
Wyłączenie powoduje automatyczną blokadę
jednostki wahadłowej.
Ustawianie automatycznego wyłącznika
Praca urządzenia
Włączenie
f Urządzenie pomiarowe należy chronić przed
wilgocią i bezpośrednim napromieniowaniem słonecznym.
f Narzędzie należy chronić przed ekstremalnie wysokimi lub niskimi temperaturami,
a także przed wahaniami temperatury. Nie
należy go na przykład pozostawiać na dłuższy
okres czasu w samochodzie W przypadku,
gdy urządzenie pomiarowe poddane było
większym wahaniom temperatury, należy
przed użyciem odczekać, aż powróci ono do
normalnej temperatury. Ekstremalnie wysokie lub niskie temperatury, a także silne
wahania temperatury mogą mieć negatywny
wpływ na precyzję pomiaru.
f Urządzenie pomiarowe należy chronić
przed silnymi uderzeniami lub upadkiem.
W przypadku silnego wpływu z zewnątrz na
urządzenie pomiarowe należy je przed dalszą
eksploatacją poddać kontroli na dokładność
(zob. „Dokładność niwelacji“).
f Urządzenie pomiarowe należy transportować w stanie wyłączonym. Wyłączenie
powoduje automatyczną blokadę jednostki
wahadłowej, która przy silniejszym ruchu
mogłaby ulec uszkodzeniu.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Standardowo urządzenie pomiarowe wyłącza
się samoczynnie 20 min. po włączeniu.
Automatyczny wyłącznik można przestawić
z 20 min. na 8 godzin. W tym celu należy włączyć urządzenie pomiarowe, natychmiast je
wyłączyć, a następnie w przeciągu 4 sekund
ponownie włączyć. Dokonanie zmiany sygnalizowane jest miganiem w szybkim rytmie (przez
2 sek.) wszystkich wiązek lasera po powtórnym
włączeniu.
f Nie wolno zostawiać włączonego urządzenia pomiarowego bez nadzoru, a po zakończeniu użytkowania należy je wyłączać.
Wiązka lasera może spowodować oślepienie
osób postronnych.
Po kolejnym włączeniu urządzenia pomiarowego, automatyczny wyłącznik jest ustawiony
ponownie na 20 min.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 95 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Polski | 95
Zastosowanie funkcji automatycznej niwelacji
Ustawić urządzenie na poziomym, stabilnym podłożu, zamocować je w uchwycie mocującym 8 lub
na statywie 18.
Po włączeniu urządzenia, funkcja automatycznej
niwelacji automatycznie wyrównuje nierówności
w zakresie samopoziomowania ± 5° (oś wzdłużna) lub ± 3° (oś poprzeczna). Gdy punkty laserowe przestają się poruszać, oznacza to, że niwelacja została zakończona.
Jeżeli przeprowadzenie automatycznej niwelacji
nie jest możliwe, gdyż np. gdy powierzchnia
podłoża, na którym stoi urządzenie pomiarowe
odbiega od poziomu o więcej niż 5° względnie
3° wiązki lasera migają w szybkim rytmie. W tym
wypadku należy ustawić urządzenie pomiarowe
w poziomej pozycji i odczekać aż do samopowypoziomowania. Po powrocie urządzenia pomiarowego do zakresu samopoziomowania, wynoszącego ± 5° lub ± 3°, wiązki lasera świecą się
ponownie światłem ciągłym.
Jeżeli urządzenie pomiarowe doznało wstrząsów
lub zostało zmienione jego położenie podczas
pracy, następuje jego ponowna automatyczna
niwelacja. Aby uniknąć błędów w pomiarze,
spowodowanych przesunięciem urządzenia
pomiarowego, należy po przeprowadzeniu
niwelacji skontrolować pozycję wiązek lasera
w odniesieniu do punktów referencyjnych.
Dokładność niwelacji
Wpływy na dokładność niwelacji
Największy wpływ wywiera temperatura otoczenia. W szczególności różnice temperatur,
biegnące od ziemi ku górze mogą odchylić
wiązkę lasera.
Oprócz czynników zewnętrznych także i czynniki
specyficzne dla danego urządzenia (np. upadki
lub silne uderzenia) mogą być przyczyną zakłóceń w pomiarach. Dlatego za każdym razem
przed przystąpieniem do pracy należy skontrolować dokładność urządzenia pomiarowego.
Jeżeli jedna z kontroli wykazałaby, iż urządzenie
pomiarowe przekracza maksymalnie dopuszczalne odchylenie, urządzenie należy oddać do
naprawy w jednym z punktów serwisowych
firmy Bosch.
Kontrola dokładności niwelacyjnej w poziomie
Do przeprowadzenia kontroli konieczny jest
swobodny odcinek pomiarowy, wynoszący
20 m, znajdujący się na stałym podłożu i pomiędzy dwoma ścianami A i B.
– Zamocować urządzenie pomiarowe w pobliżu ściany A w uchwycie lub na statywie,
ewentualnie ustawić na stałym, równym
podłożu. Włączyć urządzenie pomiarowe.
A
B
20 m
– Skierować poziomą wiązkę laserową na
znajdującą się w pobliżu ścianę A i odczekać
samoniwelację urządzenia pomiarowego.
Zaznaczyć środek punktu laserowego na
ścianie (punkt I).
Ponieważ warstwowy rozkład temperatury jest
największy w pobliżu podłoża, należy urządzenie pomiarowe w miarę możliwości zamontować
na statywie, a także ustawić pośrodku płaszczyzny roboczej.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 96 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
96 | Polski
A
B
180˚
– Z różnicy d między oboma zaznaczonymi
punktami I i III na ścianie A wyniknie rzeczywiste odchylenie urządzenia pomiarowego
od pozycjonowanej wysokości.
Na odcinku pomiarowym wynoszącym
2 x 20 m = 40 m odchylenie nie może przekraczać:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Różnica d między punktami I i III może więc
wynosić maksymalnie 12 mm.
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°,
wypoziomować i zaznaczyć środek punktu
wiązki na przeciwległej ścianie B (punkt II).
– Przestawić urządzenie pomiarowe (nie obracając go) w pobliże ściany B, włączyć i rozpocząć niwelację.
A
B
Kontrola dokładności niwelacyjnej w pionie
Do przeprowadzenia kontroli konieczny jest
swobodny odcinek pomiarowy pomiędzy
podłogą i sufitem, wynoszący ok. 5 m.
– Nakreślić prostą linię na suficie.
– Zamocować urządzenie pomiarowe w uchwycie lub na statywie. Włączyć urządzenie
pomiarowe i ustawić je w taki sposób, by
dolna wiązka pionowa była widoczna na
podłodze.
5m
– Urządzenie pomiarowe należy ustawić na
takiej wysokości (za pomocą statywu lub
podkładek), by środek punktu wiązki lasera
trafiał dokładnie w środek punktu II na
ścianie B.
A
180˚
B
d
– Ustawić urządzenie pomiarowe w taki sposób, by górna wiązka pionowa nakierowana
była na nakreśloną linię na suficie. Odczekać
samoniwelację urządzenia pomiarowego.
Zaznaczyć środek górnego punktu laserowego na linii nakreślonej na suficie (punkt I).
Oprócz tego zaznaczyć środek dolnego
punktu laserowego na podłodze (punkt II).
d
– Przekręcić urządzenie pomiarowe o 180°,
nie zmieniając wysokości. Rozpocząć niwelację i zaznaczyć środek punktu wiązki lasera
na ścianie A (punkt III). Należy przy tym zwrócić uwagę, by punkt III znajdował się możliwie dokładnie ponad lub poniżej punktu I.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 97 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Polski | 97
– Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°.
Ustawić je w taki sposób, by środek dolnego
punktu laserowego leżał na uprzednio zaznaczonym punkcie II, a górny punkt laserowy na
linii nakreślonej na suficie. Odczekać samoniwelację urządzenia pomiarowego. Zaznaczyć środek górnego punktu laserowego na
linii nakreślonej na suficie (punkt III).
– Różnica d obu zaznaczonych punktów I i III
na suficie daje odchylenie rzeczywiste urządzenia pomiarowego od pionu.
Na odcinku pomiarowym wynoszącym
2 x 5 m = 10 m odchylenie nie może przekraczać:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Różnica d między punktami I i III może więc
wynosić maksymalnie 3 mm.
Wskazówki dotyczące pracy
f Do zaznaczania należy używać zawsze tylko
środka punktu lasera. Wielkość punktu
laserowego zmienia się w zależności od
odległości.
Mocowanie za pomocą uchwytu
Aby zamocować urządzenie pomiarowe w uchwycie 8 należy mocno dokręcić śrubę 9 uchwytu
w przyłączu statywu 1/4" 6 przy urządzeniu pomiarowym. Aby przekręcić urządzenie pomiarowe w uchwycie należy lekko poluzować śrubę 9.
– Obrócić urządzenie pomiarowe w uchwycie 8
na bok lub do tyłu tak, aby dolna wiązka
pionowa stała się widoczna.
– Obrócić urządzenie pomiarowe w uchwycie 8
tak, aby można było za pomocą poziomej
wiązki lasera przenosić wysokość.
Za pomocą uchwytu 8 można zamocować urządzenie pomiarowe na kilka sposobów:
– Zamontować uchwyt 8 za pomocą gwintu
przyłącza statywu 1/4" 13 do statywu 18 lub
do każdego dostępnego w handlu statywu
fotograficznego. Do zamocowania uchwytu
na standardowym statywie fotograficznym,
należy użyć przyłącza statywu 5/8" 14.
– Do części stalowych uchwyt 8 można mocować za pomocą magnesów 12.
Bosch Power Tools
– Na ścianach prefabrykowanych i drewnianych uchwyt 8 można mocować za pomocą
śrub. Śruby o długości co najmniej 50 mm
należy przełożyć przez otwory 10 uchwytu
mocującego.
– Na rurach itp. uchwyt mocujący 8 można
zamocować za pomocą pasa 11, dostępnego
w handlu detalicznym.
Praca ze statywem (osprzęt)
Aby zapewnić stabilne, przestawne na wysokość
podłoże dla urządzenia pomiarowego, zaleca się
użycie statywu 18. Urządzenie pomiarowe wraz
z wbudowanym przyłączem do statywu 6 na
gwint 1/4" statywu i zamocować je za pomocą
śruby ustawczej statywu.
Praca z płytką pomiarową (osprzęt)
Za pomocą płytki pomiarowej 15 można przenieść znacznik lasera na podłoże względnie jego
wysokość na ścianę.
Za pomocą pola zerowego i podziałki można dokonać pomiaru przesunięcia do pożądanej wysokości i nanieść je na innym miejscu. Pozwala to
uniknąć precyzyjnego nastawiania urządzenia na
wysokość, która ma zostać przeniesiona.
Płytka pomiarowa 15 pokryta jest warstwą odblaskową, co zapewnia lepszą widoczność promienia lasera przy większej odległości bądź przy
silnym świetle słonecznym. Zwiększona widoczność promienia jest zauważalna, tylko gdy się
patrzy na płytkę równolegle do emitowanej
wiązki lasera.
Okulary do pracy z laserem (osprzęt)
Okulary do pracy z laserem odfiltrowywują
światło zewnętrzne. Dzięki temu czerwone
światło lasera jest znacznie uwydatnione.
f Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych. Okulary do
pracy z laserem służą do lepszej identyfikacji
plamki lub linii lasera, a nie do ochrony przed
promieniowaniem laserowym.
f Nie należy stosować okularów do pracy z laserem jako okularów słonecznych, ani używać ich w ruchu drogowym. Okulary do
pracy z laserem nie zapewniają całkowitej
ochrony przed promieniowaniem UV i utrudniają rozróżnianie kolorów.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 98 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
98 | Polski
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie pomiarowe należy przechowywać
i transportować tylko w znajdującej się w wyposażeniu standardowym torbie ochronnej.
Narzędzie pomiarowe należy utrzymywać
w czystości.
Nie wolno zanurzać urządzenia pomiarowego
w wodzie ani innych cieczach.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Zanieczyszczenia należy usuwać za pomocą wilgotnej, miękkiej ściereczki. Nie używać żadnych
środków czyszczących ani zawierających
rozpuszczalnik.
Usuwanie odpadów
W szczególności należy regularnie czyścić płaszczyzny przy otworze wylotowym wiązki laserowej, starannie usuwając kłaczki kurzu.
Urządzenia pomiarowe, osprzęt i opakowanie
powinny zostać dostarczone do utylizacji
zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej, ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zapytaniach i zamówieniach
części zamiennych, proszę podać koniecznie
10 cyfrowy numer katalogowy podany na tabliczce znamionowej urządzenia pomiarowego.
W przypadku konieczności naprawy, urządzenie
pomiarowe należy odesłać w futerale 16.
Obługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać urządzeń pomiarowych do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE dotyczącą zużytego
sprzętu elektrotechnicznego
i elektronicznego i jej stosowania w prawie
krajowym, wyeliminowane niezdatne do użycia
urządzenia pomiarowe należy zbierać osobno
i poddać wtórnej przeróbce zgodnie z zasadami
ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Akumulatorów/baterii nie należy wyrzucać do
odpadów domowych, nie wolno ich wrzucać do
ognia lub do wody. Akumulatory/baterie należy
zbierać, oddać do ponownej przeróbki lub
usunąć w sposób zgodny z zasadami ochrony
środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 91/157/EWG
uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie
muszą zostać poddane utylizacji.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 99 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Česky | 99
Bezpečnostní předpisy
cs
Bodový laser
Aby se s přístrojem bezpečně a
spolehlivě pracovalo, je třeba číst
veškeré pokyny. Nikdy nezpůsobte
varovný štítek na přístroji nečitelným. TYTO POKYNY DOBŘE
USCHOVEJTE.
f Pozor – pokud se použije jiné než zde uvedené ovládací nebo seřizovací vybavení
nebo provedou jiné postupy, může to vést
k nebezpečné expozici zářením.
f Měřící přístroj se dodává s varovným
štítkem v angličtině (v zobrazení měřícího
přístroje na grafické straně označený
číslem 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Před prvním uvedením do provozu přelepte
anglický text varovného štítku přiloženou
samolepkou ve Vašem národním jazyce.
Nikdy nesměřujte laserový paprsek na osoby nebo zvířata a ani
sami se do paprsku laseru nedívejte. Tento měřící přístroj vytváří
laserové záření třídy 2 podle
IEC 60825-1. Tím můžete osoby
oslnit.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
sluneční brýle nebo v silničním provozu.
Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání
barev.
f Měřící přístroj nechte opravit kvalifikovaným odborným personálem a jen originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
bezpečnost přístroje zůstane zachována.
f Nenechte děti používat laserový měřící přístroj bez dozoru. Mohou neúmyslně oslnit
osoby.
Držák
Nedávejte držák 8 do blízkosti
kardiostimulátorů. Díky magnetům 12 se vytváří pole, jež může
omezovat funkci kardiostimulátorů.
f Udržujte držák 8 daleko od magnetických
datových nosičů a magneticky citlivých
zařízení. Působením magnetů 12 může dojít
k nevratným ztrátám dat.
Funkční popis
Otočte vyklápěcí stranu se zobrazením měřícího
přístroje a nechte tuto stranu během čtení
návodu k obsluze otočenou.
Určující použití
Měřicí přístroj je určen pro zjištění a zkontrolování vodorovných a svislých přímek a též bodů
svislic.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
ochranné brýle. Brýle pro práci s laserem
slouží k lepšímu rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 100 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
100 | Česky
6 Otvor pro stativ 1/4"
Technická data
Bodový laser
7 Sériové číslo
GPL 3
Professional
Objednací číslo
3 601 K66 1..
Pracovní rozsah
30 m
Přesnost nivelace
± 0,3 mm/m
8 Držák
9 Zajišťovací šroub držáku
10 Šroubové otvory držáku
11 Vedení popruhu
12 Magnety
13 Otvor pro stativ 1/4" na držáku
Typický rozsah
samonivelace podle
– podélné osy
– příčné osy
± 5°
± 3°
15 Měřící deska s patkou*
Doba nivelace typicky
<4 s
17 Brýle pro práci s laserem*
14 Otvor pro stativ 5/8" na držáku
16 Ochranná taška
Provozní teplota
– 10 °C ... +50 °C
18 Stativ*
Skladovací teplota
– 20 °C ... +70 °C
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Relativní vlhkost vzduchu
max.
90 %
2
Třída laseru
Typ laseru
635 nm, <1 mW
Otvor stativu
Baterie
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Provozní doba ca.
Hmotnost podle
EPTA-Procedure 01/2003
Rozměry
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Stupeň krytí
IP 5X
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho měřícího přístroje, obchodní označení jednotlivých měřících přístrojů se může měnit.
K jednoznačné identifikaci Vašeho měřícího přístroje
slouží sériové číslo 7 na typovém štítku.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení měřícího přístroje na obrázkové
straně.
1 Výstupní otvor laserového paprsku
2 Aretace krytu přihrádky pro baterie
3 Kryt přihrádky baterie
4 Spínač
5 Varovný štítek laseru
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Montáž
1/4"
Nasazení/výměna baterií
Pro provoz měřícího přístroje je doporučeno
používaní alkalicko-manganových baterií.
Pro otevření krytu přihrádky baterie 3 otočte
aretaci 2 ve směru hodinových ručiček do
polohy
a kryt přihrádky pro baterie stáhněte.
Vložte dodávané baterie. Dbejte přitom na
správnou polaritu podle zobrazení na vnitřní
straně přihrádky pro baterie.
Nasaďte kryt přihrádky pro baterie dole na
těleso a poté jej nahoře přitlačte. Otočte aretaci
2 proti směru hodinových ručiček do polohy ,
aby se kryt přihrádky pro baterie zajistil.
Blikají-li paprsky laseru v provozu v pomalém
taktu, jsou slabé baterie. Měřící přístroj lze po
prvním blikání ještě ca. 8 h. provozovat.
Nahraďte vždy všechny baterie současně. Použijte pouze baterie jednoho výrobce a stejné
kapacity.
f Pokud měřící přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie. Baterie mohou
pří delším skladování korodovat a samy se
vybít.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 101 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Česky | 101
Provoz
Práce s nivelační automatikou
Uvedení do provozu
Postavte měřící přístroj na vodorovný, pevný podklad, upevněte jej na držák 8 nebo na stativ 18.
f Chraňte měřící přístroj před vlhkem a přímým slunečním zářením.
f Nevystavujte měřící přístroj žádným extrémním teplotám nebo teplotním výkyvům.
Nenechávejte jej např. delší dobu ležet v
autě. Při větších teplotních výkyvech nechte
měřící přístroj nejprve vytemperovat, než jej
uvedete do provozu. Při extrémních teplotách nebo teplotních výkyvech může být
omezena přesnost přístroje.
f Zabraňte prudkým nárazům nebo pádům
měřícího přístroje. Po silných vnějších vlivech na měřící přístroj by se měla před další
prací vždy provést kontrola přesnosti (viz
„Přesnost nivelace“).
f Pokud měřící přístroj přepravujete, vypněte
jej. Při vypnutí se kyvná jednotka zajistí, při
prudkých pohybech se jinak může poškodit.
Po zapnutí automaticky vyrovná nivelační automatika nerovnosti uvnitř rozsahu samonivelace
± 5° (podélná osa) resp. ± 3° (příčná osa). Nivelace je ukončena, jakmile se už laserové body
nepohybují.
Není-li automatická nivelace možná, např. proto,
že plocha stanoviště měřícího přístroje se
odchyluje více než 5° resp. 3° od horizontál, pak
paprsky laseru blikají v rychlém taktu. V tom
případě postavte měřící přístroj vodorovně a
vyčkejte samonivelace. Jakmile se měřící přístroj nachází uvnitř rozsahu samonivelace ± 5°
resp. ± 3°, svítí laserové paprsky opět trvale.
Při otřesech nebo změnách polohy během provozu se měřící přístroj automaticky opět zniveluje. Po nivelaci zkontrolujte polohu laserových
paprsků ve vztahu k referenčním bodům, aby se
zamezilo chybám daným posunutím měřícího
přístroje.
Zapnutí – vypnutí
Pro zapnutí měřícího přístroje posuňte spínač 4
nahoru, takže na spínači se objeví „I“. Měřící
přístroj vysílá ihned po zapnutí z výstupních
otvorů 1 po jednom laserovém paprsku.
f Nesměrujte laserový paprsek na osoby
nebo zvířata a nedívejte se sami do něj a to
ani z větší vzdálenosti.
Pro vypnutí měřícího přístroje posuňte spínač 4
dolů, takže na spínači se objeví „0“. Při vypnutí
se kyvná jednotka zajistí.
Nastavení vypínací automatiky
Standardně se měřící přístroj automaticky
vypne 20 min. po zapnutí.
Tuto vypínací automatiku lze přepnout z 20 min.
na 8 h. K tomu měřící přístroj zapněte, ihned
zase vypněte a během 4 s znovu zapněte. Pro
potvrzení změny zablikají všechny laserové paprsky po druhém zapnutí na 2 s v rychlém taktu.
Přesnost nivelace
Vlivy na přesnost
Největším vlivem působí teplota okolí. Zvláště
od podlahy nahoru probíhající teplotní rozdíly
mohou paprsek laseru odchýlit.
Poněvadž je vrstvení teploty v blízkosti podlahy
největší, měli byste měřící přístroj namontovat
podle možnosti na běžný stativ a postavit jej do
středu pracovní plochy.
Vedle vnějších vlivů mohou vést k odchylkám i
přístrojem specifikované vlivy (jako např. pády
nebo prudké nárazy). Zkontrolujte proto před
každým začátkem práce přesnost měřícího přístroje.
Pokud by měřící přístroj při jedné z kontrol
překročil maximální odchylku, pak jej nechte v
servisu Bosch opravit.
f Neponechávejte zapnutý měřící přístroj bez
dozoru a po používání jej vypněte. Mohly by
být laserovým paprskem oslněny jiné osoby.
Při dalším zapnutí měřícího přístroje je vypínací
automatika opět nastavena na 20 min.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 102 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
102 | Česky
Kontrola vodorovné přesnosti nivelace
Pro kontrolu potřebujete 20 m volné měřící
dráhy na pevném podkladu mezi dvěma stěnami
A a B.
– Měřící přístroj namontujte poblíž stěny A na
držák příp. na stativ nebo jej postavte na
pevný, rovný podklad. Měřící přístroj zapněte.
A
– Umístěte měřící přístroj – bez jeho
otočení – poblíž stěny B, zapněte jej a
nechte znivelovat.
A
B
B
– Měřící přístroj vyrovnejte do výšky (pomocí
stativu nebo případně podložením) tak, aby
střed bodu laserového paprsku přesně
zasáhl předtím označený bod II na stěně B.
20 m
– Nasměrujte vodorovný paprsek laseru na
blízkou stěnu A a nechte měřící přístroj
znivelovat. Označte střed laserového bodu
na stěně (bod I).
A
A
180˚
B
d
B
180˚
– Otočte měřící přístroj o 180°, nechte jej
znivelovat a označte střed bodu laserového
paprsku na protilehlé stěně B (bod II).
– Otočte měřící přístroj o 180°, bez změny
výšky. Nechte jej znivelovat a označte střed
bodu laserového paprsku na stěně A (bod
III). Dbejte na to, aby bod III ležel pokud
možno svisle nad resp. pod bodem I.
– Rozdíl d obou označených bodů I a III na
stěně A udává skutečnou výškovou odchylku
měřícího přístroje.
Na měřící dráze 2 x 20 m = 40 m činí maximální
přípustná odchylka:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Rozdíl d mezi body I a III smí tedy činit nejvýše
12 mm.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 103 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Česky | 103
Kontrola svislé přesnosti nivelace
Pro kontrolu potřebujete volnou měřící dráhu na
pevném podkladu se vzdáleností ca. 5 m mezi
podlahou a stropem.
– Narýsujte na strop přímou čáru.
– Měřící přístroj namontujte na držák nebo na
stativ. Měřící přístroj zapněte a otočte jej tak,
aby byl spodní paprsek svislice viditelný na
podlaze.
5m
– Napolohujte měřící přístroj tak, aby vrchní
paprsek svislice zasáhl čáru na stropě. Měřící
přístroj nechte znivelovat. Označte střed
horního laserového bodu na čáře na stropě
(bod I). Kromě toho označte střed dolního
laserového bodu na podlaze (bod II).
d
Pracovní pokyny
f K označení využijte vždy pouze střed laserového bodu. Velikost laserového bodu se mění
se vzdáleností.
Upevnění pomocí držáku
Pro upevnění měřícího přístroje na držák 8
pevně přišroubujte zajišťovací šroub 9 držáku
do otvoru 1/4" pro stativ 6 na měřícím přístroji.
Pro otočení měřícího přístroje na držáku šroub 9
lehce povolte.
– Otočte měřící přístroj na držáku 8 ke straně
nebo dozadu, aby se spodní paprsek svislice
stal viditelným.
– Otočte měřící přístroj na držáku 8 pro
přenesení výšek pomocí vodorovného
laserového paprsku.
S pomocí držáku 8 máte následující možnosti
upevnění měřícího přístroje:
– Namontujte držák 8 otvorem 1/4" pro stativ
13 na stativ 18 nebo na v obchodě běžný
fotostativ. Pro upevnění na běžném stavebním stativu použijte otvor 5/8" pro stativ 14.
– Na ocelových dílech lze držák 8 upevnit
pomocí magnetů 12.
– Na za sucha zděných nebo dřevěných stěnách lze držák 8 přišroubovat pomocí vrutů.
K tomu prostrčte vruty minimální délky
50 mm šroubovými otvory 10 držáku.
– Na trubkách či obdobných tvarech lze držák
8 upevnit pomocí běžného popruhu, který se
protáhne vedením popruhu 11.
– Otočte měřící přístroj o 180°. Napolohujte
jej tak, aby střed dolního laserového bodu
ležel na již označeném bodu II a horní laserový bod na čáře na stropě. Měřící přístroj
nechte znivelovat. Označte střed horního
laserového bodu na čáře na stropě (bod III).
– Rozdíl d obou označených bodů I a III na
stropě udává skutečnou odchylku měřícího
přístroje od svislic.
Na měřící dráze 2 x 5 m = 10 m činí maximální
přípustná odchylka:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Rozdíl d mezi body I a III smí tedy činit nejvýše
3 mm.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 104 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
104 | Česky
Práce se stativem (příslušenství)
Údržba a servis
Stativ 18 poskytuje stabilní, výškově přestavitelný měřící základ. Měřící přístroj nasaďte otvorem pro stativ 6 na závit 1/4" stativu a pevně jej
pomocí stavěcího šroubu stativu přišroubujte.
Údržba a čištění
Práce s měřící deskou (příslušenství)
Udržujte měřící přístroj vždy čistý.
S pomocí měřící desky 15 můžete přenést označení laseru na podlahu příp. výšku laseru na
stěnu.
Měřící přístroj neponořujte do vody nebo jiných
kapalin.
Pomocí nulového pole a stupnice můžete změřit
přesazení k požadované výšce a na jiném místě
je opět nanést. Tím odpadá přesné nastavení
měřícího přístroje na přenášenou výšku.
Měřící deska 15 má reflexní vrstvu, která
zlepšuje viditelnost laserového paprsku ve velké
vzdálenosti ev. za silného slunečního záření.
Zesílení jasu lze rozpoznat jen tehdy, pokud se
díváte na měřící desku rovnoběžně s paprskem
laseru.
Brýle pro práci s laserem (příslušenství)
Brýle pro práci s laserem odfiltrují okolní světlo.
Proto se jeví červené světlo laseru pro oko
světlejší.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
ochranné brýle. Brýle pro práci s laserem
slouží k lepšímu rozpoznání laserového paprsku, ale nechrání před laserovým paprskem.
f Nepoužívejte brýle pro práci s laserem jako
sluneční brýle nebo v silničním provozu.
Brýle pro práci s laserem nenabízejí kompletní ochranu před UV zářením a snižují vnímání
barev.
Uskladňujte a převážejte měřící přístroj pouze v
dodávané ochranné tašce.
Nečistoty otřete vlhkým, měkkým hadříkem. Nepoužívejte žádné čistící prostředky a rozpouštědla.
Pravidelně čistěte zejména plochy na výstupním
otvoru laseru a dbejte přitom na smotky.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše přístroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku měřícího přístroje.
V případě opravy zašlete měřící přístroj v
ochranné tašce 16.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 105 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Česky | 105
Zpracování odpadů
Měřící přístroje, příslušenství a obaly by měly
být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte měřící přístroje do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních a
jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné měřící přístroje
rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Nevyhazujte akumulátory/baterie do domovního
odpadu, do ohně nebo vody. Akumulátory/baterie by se měly shromažďovat, recyklovat nebo
ekologicky zlikvidovat.
Pouze pro země EU:
Podle směrnice 91/157/EHS musí být vadné nebo
vypotřebované akumulátory/baterie recyklovány.
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 106 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
106 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
sk
Bodový laser
Aby ste mohli s týmto meracím prístrojom pracovať bez ohrozenia a
bezpečne, musíte si prečítať a
dodržiavať všetky pokyny. Výstražná značka na ručnom elektrickom
náradí musí byť vždy identifikovateľná. TIETO POKYNY SI DOBRE
USCHOVAJTE.
f Buďte opatrný – ak používate iné ako tu
uvedené obslužné a aretačné prvky alebo
volíte iné postupy. Môže to mať za následok
nebezpečnú expozíciu žiarenia.
f Tento merací prístroj sa dodáva s výstražným štítkom v anglickom jazyku (na grafickej strane tohto Návodu je na obrázku
merací prístroj označený číslom 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Predtým ako začnete produkt prvýkrát
používať, prelepte anglický text výstražného štítka dodanou nálepkou v jazyku
Vašej krajiny.
Nesmerujte laserový lúč na
osoby ani na zvieratá, ani sami sa
nepozerajte do laserového lúča.
Tento merací prístroj vyrába
laserové žiarenie laserovej triedy
2 podľa normy IEC 60825-1. Pri
nesprávnom zaobchádzaní by
mohlo dôjsť k oslepeniu osôb.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné
okuliare alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú
úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a
znižujú vnímanie farieb.
f Merací prístroj nechávajte opravovať len
kvalifikovanému personálu, ktorý používa
originálne náhradné súčiastky. Tým sa
zaručí, že bezpečnosť meracieho prístroja
zostane zachovaná.
f Zabráňte tomu, aby tento laserový merací
prístroj mohli bez dozoru použiť deti. Mohli
by neúmyselne oslepiť iné osoby.
Držiak
Nedávajte držiak 8 do blízkosti
kardiostimulátorov. Prostredníctvom magnetov 12 sa vytvára
magnetické pole, ktoré môže
fungovanie kardiostimulátorov
negatívne ovplyvňovať.
f Držiak 8 majte v dostatočnej vzdialenosti
od magnetických dátových nosičov a prístrojov citlivých na magnetické polia. Následkom účinku magnetov 12 môže dôjsť k
nenahraditeľnej strate dát.
Popis fungovania
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami meracieho prístroja a nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod na
používanie.
Používanie podľa určenia
Tento merací prístroj je určený na zisťovanie a
kontrolu vodorovných a zvislých línií ako aj
bodov na zvislici.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové okuliare slúžia na
lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred
laserovým žiarením však nechránia.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 107 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Slovensky | 107
7 Sériové číslo
Technické údaje
8 Držiak
Bodový laser
Vecné číslo
GPL 3
Professional
10 Otvory držiaka na skrutky
3 601 K66 1..
11 Vedenie remeňa
Pracovný dosah
30 m
± 0,3 mm/m
Presnosť nivelácie
± 5°
± 3°
Doba nivelácie typicky
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
Skladovacia teplota
– 20 °C ... +70 °C
Relatívna vlhkosť vzduchu
max.
2
Typ lasera
17 Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča*
18 Statív*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Montáž
635 nm, <1 mW
Statívové uchytenie
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
Doba prevádzky cca
24 h
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Druh ochrany
IP 5X
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku Vášho
produktu, pretože obchodné názvy meracích prístrojov
sa môžu odlišovať.
Na jednoznačnú identifikáciu Vášho meracieho
prístroja slúži sériové číslo 7 na typovom štítku.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie meracieho prístroja na grafickej strane tohto Návodu na
používanie.
1 Výstupný otvor laserového lúča
2 Aretácia veka priehradky na batérie
3 Viečko priehradky na batérie
4 Vypínač
5 Výstražný štítok laserového prístroja
Bosch Power Tools
16 Ochranná taška
90 %
Laserová trieda
6 Statívové uchytenie 1/4"
13 Statívové uchytenie 1/4" na držiaku
15 Meracia platnička s pätkou*
Prevádzková teplota
Rozmery
12 Magnety
14 Statívové uchytenie 5/8" na držiaku
Rozsah samonivelácie
typicky pozdĺž
– pozdĺžnej osi
– priečnej osi
Batérie
9 Aretačná skrutka držiaka
Vkladanie/výmena batérií
Pri prevádzke tohto meracieho prístroja odporúčame používanie alkalicko-mangánových
batérií.
Ak chcete otvoriť veko priehradky na batérie 3
otočte aretáciu 2 v smere pohybu hodinových
ručičiek do polohy
a veko priehradky na batérie odoberte. Vložte batérie, ktoré sú súčasťou
základnej výbavy prístroja. Dajte pozor na
správne pólovanie podľa vyobrazenia na vnútornej strane priehradky na batérie.
Veko priehradky na batérie založte na dolnej
strane telesa prístroja a potom ho hore zatlačte.
Aretáciu 2 pootočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek do polohy , aby ste veko
priehradky na batérie zaaretovali.
Ak laserové lúče blikajú pri prevádzke v pomalom rytme, batérie sú slabé. Po prvom zablikaní
sa môže merací prístroj používať ešte cca
8 hodín.
Vymieňajte vždy všetky batérie súčasne. Pri jednej výmene používajte len batérie jedného výrobcu a vždy také, ktoré majú rovnakú kapacitu.
f Keď merací prístroj n ebudete dlhší čas používať, vyberte z neho batérie. Počas dlhšieho
skladovania meracieho prístroja môžu batérie
skorodovať a samočinne sa vybiť.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 108 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
108 | Slovensky
Používanie
Nastavenie vypínacej automatiky
Uvedenie do prevádzky
Štandardne sa merací prístroj vypína automaticky 20 min. po zapnutí prístroja.
f Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred
priamym slnečným žiarením.
f Merací prístroj nevystavujte extrémnym
teplotám ani žiadnemu kolísaniu teplôt.
Nenechávajte ho odložený dlhší čas napr. v
motorovom vozidle. V prípade väčšieho
rozdielu teplôt nechajte najprv merací prístroj pred jeho použitím temperovať na
teplotu prostredia, v ktorom ho budete
používať. Pri extrémnych teplotách alebo v
prípade kolísania teplôt môže byť negatívne
ovplyvnená precíznosť meracieho prístroja.
f Vyhýbajte sa prudkým nárazom alebo pádom meracieho prístroja. V prípade intenzívnejšieho vonkajšieho zásahu by ste mali
predtým, ako budete pokračovať v práci,
vždy vykonať skúšku presnosti (pozri
„Presnosť nivelácie“).
f Ak budete merací prístroj prepravovať na
iné miesto, vypnite ho. Pri vypnutí sa
výkyvná jednotka zablokuje, inak by sa mohla
pri prudších pohyboch poškodiť.
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete merací prístroj zapnúť, posuňte vypínač 4 smerom hore tak, aby sa pri vypínači
objavila značka „I“. Ihneď po zapnutí vysiela
merací prístroj z výstupných otvorov 1 po jednom laserovom lúči.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sa sami nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z vačšej vzdialenosti.
Na vypnutie meracieho prístroja posuňte vypínač 4 smerom dole tak, aby sa pri vypínači
objavila značka „0“. Pri vypnutí sa výkyvná jednotka zablokuje.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Táto vypínacia automatika sa dá prestavovať v
rozsahu od 20 min. do 8 hodín. Zapnite na tento
účel merací prístroj, ihneď ho potom vypnite a v
priebehu 4 sek. ho znova zapnite. Na potvrdenie
vykonanej zmeny blikajú všetky laserové lúče po
druhom zapnutí po dobu 2 sek. v rýchlom rytme.
f Nenechávajte zapnutý merací prístroj bez
dozoru a po použití merací prístroj vždy
vypnite. Laserový lúč by mohol oslepiť iné
osoby.
Pri novom zapnutí meracieho prístroja bude
vypínacia automatika opäť nastavená na pôvodnú hodnotu 20 min.
Práca s nivelačnou automatikou
Postavte merací prístroj na vodorovnú a pevnú
podložku, alebo ho upevnite na držiak 8 alebo
na statív 18.
Po zapnutí prístroja nivelačná automatika automaticky vyrovná nerovnosti v rámci rozsahu
samonivelácie ± 5° (pozdĺžna os) resp. ± 3°
(priečna os). Nivelácia je ukončená v tom
okamihu, keď sa laserové body prestanú pohybovať.
Ak nie je automatická nivelácia možná, napr.
preto, že plocha stanoviska meracieho prístroja
sa odchyľuje od vodorovnej roviny viac ako 5°
resp. 3°, laserové lúče blikajú v rýchlom rytme.
V takomto prípade postavte merací prístroj do
vodorovnej polohy a počkajte, kým sa uskutoční
samonivelácia. Len čo sa merací prístroj
nachádza v rozsahu samonivelácie ± 5° resp.
± 3°, laserové lúče opäť trvalo svietia.
V prípade otrasov alebo pri zmenách polohy
počas prevádzky merací prístroj opäť vykoná
automatickú samoniveláciu. Po uskutočnenej
nivelácii prekontrolujte polohu laserových lúčov
so zreteľom na referenčné body, aby ste sa vyhli
chybám spôsobeným posunom meracieho
prístroja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 109 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Slovensky | 109
Presnosť nivelácie
A
Faktory ovplyvňujúce presnosť
B
180˚
Najväčší vplyv na presnosť merania má teplota
okolia. Najmä rozdiely teploty prechádzajúce od
zeme smerom hore môžu spôsobiť vychýlenie
laserového lúča.
Pretože v blízkosti podlahy sú tepelné rozdiely
najvyššie, mali by ste merací prístroj namontovať na bežný fotografický statív a postaviť ho
doprostred pracovnej plochy.
Odchýlky môžu okrem vonkajších vplyvov vyvolávať aj vplyvy, ktoré sú špecifické pre daný
merací prístroj (ako napr. pády alebo prudké
nárazy). Skontrolujte preto presnosť meracieho
prístroja pred každým začiatkom práce.
Ak by merací prístroj pri jednej z uvedených
skúšok prekračoval maximálnu povolenú odchýlku, dajte ho opraviť v autorizovanom servise
firmy Bosch.
– Otočte merací prístroj o 180°, nechajte ho,
aby sa niveloval a označte stred bodu laserového lúča na protiľahlej stene B (bod II).
– Umiestnite merací prístroj do blízkosti steny
B – bez toho, aby ste ho otáčali – , zapnite ho
a nechajte merací prístroj, aby sa naniveloval.
A
B
Kontrola presnosti vodorovnej nivelácie
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu dĺžky 20 m na pevnom podklade medzi
dvoma stenami A a B.
– Namontujte merací prístroj blízko steny A na
držiak alebo na statív, alebo ho postavte na
pevný a rovný podklad. Zapnite merací
prístroj.
A
– Prístroj vyrovnajte výškovo tak (pomocou
statívu alebo v prípade potreby podložením),
aby stred bodu laserového lúča smeroval
presne na predtým označený bod II na
stene B.
B
20 m
– Nasmerujte vodorovný laserový lúč na blízku
stenu A a nechajte merací prístroj, aby sa
niveloval. Označte stred bodu laserového
lúča na stene (bod I).
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 110 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
110 | Slovensky
A
180˚
B
d
– Dajte merací prístroj do takej polohy, aby sa
horný zvislý laserový lúč dotýkal čiary na
strope. Nechajte, aby sa merací prístroj naniveloval. Označte stred horného laserového
bodu na čiare na strope (bod I). Označte
okrem toho stred dolného laserového bodu
na podlahe (bod II).
d
– Otočte merací prístroj o 180°, bez toho, aby
ste zmenili jeho výšku. Nechajte ho, aby sa
naniveloval a označte stred bodu laserového
lúča na stene A (bod III). Dávajte pritom
pozor na to, aby sa bod III nachádzal podľa
možnosti zvislo nad resp. pod bodom I.
– Rozdiel d oboch označených bodov I a III na
stene A dáva skutočnú výškovú odchýlku
meracieho prístroja.
Na meranej trase 2 x 20 m = 40 m smie mať
maximálne prípustná odchýlka hodnotu:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Rozdiel d medzi bodmi I a III smie byť potom
následne maximálne 12 mm.
Kontrola presnosti zvislej samonivelácie
Na túto kontrolu budete potrebovať voľnú meraciu trasu na pevnom podklade so vzdialenosťou
cca 5 m medzi podlahou a stropom.
– Nakreslite na strope rovnú čiaru.
– Namontujte merací prístroj na držiak alebo
na statív. Zapnite merací prístroj a otočte ho
do takej polohy, aby bol dolný zvislý laserový
lúč viditeľný na podlahe.
– Otočte merací prístroj o 180°. Dajte ho do
takej polohy, aby stred dolného laserového
bodu ležal na predtým označenom bode II a
horný laserový bod aby sa nachádzal na čiare
na strope. Nechajte, aby sa merací prístroj
naniveloval. Označte stred horného laserového bodu na čiare na strope (bod III).
– Rozdiel d oboch označených bodov I a III na
strope dáva skutočnú odchýlku meracieho
prístroja od zvislice (zvislej polohy).
Na meranej trase 2 x 5 m = 10 m smie mať
maximálne prípustná odchýlka hodnotu:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Rozdiel d medzi bodmi I a III smie byť potom
následne maximálne 3 mm.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 111 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Slovensky | 111
Pokyny na používanie
f Na označovanie používajte vždy iba stred
laserového bodu. Veľkosť laserového bodu
sa vzdialenosťou mení.
Upevnenie pomocou držiaka
Na upevnenie meracieho prístroja na držiak 8
pevne zaskrutkujte aretačnú skrutku 9 držiaka
do statívového uchytenia 1/4" 6 na meracom
prístroji. Ak chcete merací prístroj na držiaku
otáčať, uvoľnite mierne skrutku 9.
– Otočte merací prístroj na držiaku 8 nabok
alebo smerom dozadu, aby ste zviditeľnili
dolný zvislý laserový lúč.
– Otočte merací prístroj na držiaku 8, aby ste
vodorovným laserovým lúčom mohli prenášať výšky.
Pomocou držiaka 8 máte nasledujúce možnosti
upevnenia meracieho prístroja:
– Namontujte držiak 8 statívovým uchytením
1/4" 13 na statív 18 alebo na nejaký bežný
fotografický statív. Na upevnenie na bežný
stavebný statív použite statívové uchytenie
5/8" 14.
– Na oceľových súčiastkach sa dá držiak 8
upevniť pomocou magnetov 12.
– Na stenách montovaných technikou suchej
stavby alebo na drevených stenách sa dá
držiak 8 upevniť pomocou skrutiek. Na tento
účel zasuňte skrutky s minimálnou dĺžkou
50 mm do otvorov pre skrutky 10 držiaka.
– Na rúrkach alebo na podobných predmetoch
sa dá držiak 8 upevniť pomocou bežného
remeňa, ktorý sa prevlečie cez vedenie
remeňa 11.
Bosch Power Tools
Práca so statívom (Príslušenstvo)
Statív 18 poskytuje stabilnú a výškovo nastaviteľnú meraciu podložku. Umiestnite merací
prístroj statívovým uchytením 6 na 1/4" závit
statívovej skrutky a aretačnou skrutkou statívu
ho priskrutkujte na statív.
Práca s meracou platničkou (Príslušenstvo)
Pomocou meracej platničky 15 môžete značku
laserového lúča nanášať na podlahu, resp.
laserovú výšku na stenu.
Pomocou nulového políčka a stupnice sa dá
odmerať vzájomné prestavenie v želanej výške a
opäť naniesť na inom mieste. Takýmto spôsobom odpadne exaktné nastavovanie prístroja na
prenášanú výšku.
Meracia platnička 15 je kvôli lepšej viditeľnosti
laserového lúča na väčšie vzdialenosti, resp. pri
dopade silného slnečného svetla, vybavená
reflektujúcou vrstvou. Zosilnenie jasu je však
identifikovateľné len vtedy, keď pozeráte na
meraciu platničku paralelne k laserovému lúču.
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča
(Príslušenstvo)
Okuliare na zviditeľnenie laserového lúča filtrujú
svetlo okolia. Vďaka tomu sa stáva červené
svetlo lasera pre oko svetlejším.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako ochranné okuliare. Laserové okuliare slúžia na
lepšie zviditelnenie laserového lúča, pred
laserovým žiarením však nechránia.
f Nepoužívajte laserové okuliare ako slnečné
okuliare alebo ako ochranné okuliare v cestnej doprave. Laserové okuliare neposkytujú
úplnú ochranu pred ultrafialovým žiarením a
znižujú vnímanie farieb.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 112 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
112 | Slovensky
Údržba a servis
Likvidácia
Údržba a čistenie
Výrobok, príslušenstvo a obal treba dať na
recykláciu šetriacu životné prostredie.
Merací prístroj skladujte a transportujte v
ochrannej taške, ktorá sa dodáva spolu s meracím prístrojom.
Len pre krajiny EÚ:
Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote.
Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných
kvapalín.
Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani
rozpúšťadlá.
Čistite pravidelne predovšetkým plochy na
výstupnom otvore a dávajte pozor, aby ste
pritom odstránili prípadné zachytené vlákna
tkaniny.
Ak by merací prístroj napriek starostlivej výrobe
a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia
Bosch.
Neodhadzujte meracie prístroje
do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
produkty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Neodhadzujte ručné akumulátory/batérie do komunálneho odpadu, ani do ohňa alebo do vody.
Akumulátory/batérie treba zberať oddelene,
recyklovať ich, alebo zlikvidovať tak, aby nemali
negatívny vplyv na životné prostredie.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa smernice 91/157/EHS sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátory/batérie
dať na recykláciu.
V prípade potreby zasielajte merací prístroj do
opravy v ochrannej taške 16.
Zmeny vyhradené.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 113 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Magyar | 113
Biztonsági előírások
hu
Pontlézer
A mérőműszerrel végzett munkák
veszélymentes és biztonságos végrehajtásához minden előírást gondosan végig kell olvasni. Sohase
tegye felismerhetetlenné a mérőműszeren elhelyezett figyelmeztető táblákat.
KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
ELŐÍRÁSOKAT.
f Vigyázat – ha az itt leírtaktól eltérő kezelő
vagy beállító berendezéseket használ, vagy
más eljárásokat alkalmaz, ez veszélyes
sugárterheléshez vezethet.
f A mérőműszer egy angol nyelvű figyelmeztető táblával kerül szállításra (a képes
oldalon a mérőműszer rajzán a 5 számmal
van jelölve).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Ragassza át az angol nyelvű figyelmeztető
táblát az első üzembe helyezés előtt a
készülékkel szállított megfelelő nyelvű
öntapadó címkével.
Ne irányítsa a lézersugarat más
személyekre vagy állatokra és
saját maga se nézzen bele a
lézersugárba. Ez a mérőműszer az
IEC 60825-1 szabványban megadottaknak megfelelő 2. lézerosztályú lézersugárzást bocsát ki.
Ezzel el lehet vakítani más
személyeket.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben
egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső
szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
f A mérőműszert csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy a
mérőműszer biztonságos műszer maradjon.
f Ne hagyja, hogy gyerekek a lézersugárral
felszerelt mérőműszert felügyelet nélkül
használják. Ezzel akaratlanul elvakíthat más
személyeket.
Tartó
Ne vigye a 8 tartót pacemakerek
közelébe. A 12 mágnesek egy
mágneses mezőt hoznak létre,
amely hatással lehet a pacemakerek működésére.
f Tartsa távol a 8 tartót a mágneses adathordozóktól és mágneses mezőkre
érzékeny készülékektől. A 12 mágnesek
hatása visszafordíthatalan adatveszteségekhez vezethet.
A működés leírása
Kérjük hajtsa ki a Kezelési Utasításnak a mérőműszer képét tartalmazó kihajtható lapját,
miközben a Kezelési Utasítást olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A mérőműszer vízszintes és függőleges vonalak
és iránypontok meghatározására és
ellenőrzésére szolgál.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet
a lézersugárral szemben.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 114 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
114 | Magyar
6 1/4"-os műszerállványcsatlakozó
Műszaki adatok
7 Gyártási szám
Pontlézer
GPL 3
Professional
Cikkszám
3 601 K66 1..
30 m
Munkaterület
± 0,3 mm/m
Szintezési pontosság
± 5°
± 3°
Jellemző szintezési idő
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
Tárolási hőmérséklet
– 20 °C ... +70 °C
A levegő megengedett
legmagasabb nedvességtartalma
2
635 nm, <1 mW
Műszerállványcsatlakozó
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 óra
Üzemidő kb.
Súly az „EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Védettségi osztály
IP 5X
Kérem ügyeljen a mérőműszer helyes cikkszámára,
egyes mérőműszereknek több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
Az ön mérőműszere a típustáblán található 7 gyártási
számmal egyértelműen azonosítható.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
Az ábrázolásra kerülő alkatrészek számozása a
mérőműszernek az ábrákat tartalmazó oldalon
található ábráira vonatkozik.
1 Lézersugárzás kilépési nyilás
2 Az elemtartó fiók fedelének reteszelése
3 Az elemtartó fedele
4 Be-/kikapcsoló
5 Lézer figyelmeztető tábla
1 609 929 S08 | (30.9.08)
12 Mágnesek
15 Mérőlap lábbal*
16 Védőtáska
17 Lézerpont kereső szemüveg*
18 Tartóállvány*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
90 %
Lézerosztály
Méretek
11 Hevedervezetés
14 5/8" műszerállvány csatlakozó a tartón
Üzemi hőmérséklet
Elemek
9 A tartó rögzítőcsavarja
10 A tartó csavarfuratai
13 1/4" műszerállvány csatlakozó a tartón
Jellemző önszintezési
tartomány a következő
tengely mentén
– hosszirányú tengely
– keresztirányú tengely
Lézertípus
8 Tartó
Összeszerelés
Elemek behelyezése/kicserélése
A mérőműszer üzemeltetéséhez alkáli-mangánelemeket használatát javasoljuk.
A 3 elemfiókfedél kinyitásához forgassa el a 2
reteszelést az óramutató járásával egyező irányban a
helyzetbe és húzza le az elemfiókfedelet. Tegye be a készülékkel szállított elemeket. Ügyeljen az elemfiók belső oldalán ábrázolt
helyes polarítás betartására.
Tegye fel az elemfiókfedelet alul a házra, majd
felül nyomja be. Forgassa el a 2 reteszelést az
óramutató járásával ellenkező irányba a
helyzetbe, hogy ezzel reteszelje az elemfiókfedelet.
Ha a lézersugarak üzem közben lassú ütemben
villognak, az elemek már gyengék. A mérőműszert az első villogás után még kb. 8 órát
lehet üzemeltetni.
Mindig valamennyi elemet egyszerre cserélje ki.
Csak egyazon gyártó cégtől származó és azanos
kapacitású elemeket használjon.
f Vegye ki az elemeket a mérőműszerből, ha
azt hosszabb ideig nem használja. Az elemek
egy hosszabb tárolás során korrodálhatnak,
vagy magától kimerülhetnek.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 115 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Magyar | 115
Üzemeltetés
A kikapcsolási automatika beállítása
Üzembevétel
A mérőműszer 20 perc üzemidő elteltével automatikusan kikapcsol.
f Óvja meg a mérőműszert a nedvességtől és
a közvetlen napsugárzás behatásától.
f Ne tegye ki a mérőműszert extrém hőmérsékleteknek vagy hőmérsékletingadozásoknak. Például ne hagyja hosszabb ideig a
mérőműszert egy autóban. Nagyobb hőmérsékletingadozások után hagyja a mérőműszert temperálódni, mielőtt azt ismét
üzembe venné. Extrém hőmérsékletek vagy
hőmérséklet ingadozások befolyásolhatják a
mérőműszer mérési pontosságát.
f Ügyeljen arra, hogy a mérőműszer ne
eshessen le és ne legyen kitéve erősebb
lökéseknek vagy ütéseknek. Ha a mérőműszert erős külső hatás érte, a munka folytatása előtt ellenőrizze annak pontosságát
(lásd „Szintezési pontosság”).
f Mindig kapcsolja ki a mérőműszert, ha azt
szállítja. A kikapcsoláskor az inga egység
reteszelésre kerül, mivel azt másképp az erős
mozgás megrongálhatja.
Be- és kikapcsolás
A mérőműszer bekapcsolásához tolja el a 4
be-/kikapcsolót felfelé, amíg a kapcsolón meg
nem jelenik a „I” kijelzés. A mérőműszer a bekapcsolása után azonnal megkezdi a lézersugár
kibocsátását a 1 kilépő nyílásokból.
f Sohase irányítsa a lézersugarat személyekre vagy állatokra, és sohase nézzen bele
közvetlenül, – még nagyobb távolságból
sem – a lézersugárba.
A mérőműszer kikapcsolásához tolja el a 4
be-/kikapcsolót lefelé, amíg a kapcsolón meg
nem jelenik a „0” kijelzés. Az ingás egység
kikapcsoláskor reteszelésre kerül.
Bosch Power Tools
Ezt a kikapcsolási automatikát 20 percről át
lehet állítani 8 órára. Ehhez kapcsolja be a mérőműszert, majd azonnal ismét kapcsolja ki, és
ezután 4 másodpercen belül kapcsolja ismét be.
A változás visszaigazolására a második bekapcsolás után valamennyi lézersugár 2 másodpercen át gyorsan villog.
f Sohase hagyja a bekapcsolt mérőműszert
felügyelet nélkül és használat után mindig
kapcsolja ki a mérőműszert. A lézersugár
más személyeket elvakíthat.
A mérőműszer bekapcsolása után a kikapcsolási
automatika ismét 20 percre van beállítva.
Munkavégzés a szintezési automatikával
Tegye a mérőműszert egy vízszintes, szilárd
alapra, rögzítse a 8 tartóra vagy egy 18 háromlábú műszerállványra.
A szintezési automatika a bekapcsolás után az
egyenetlenségeket egy ± 5° önszintezési tartományon belül (hossztengely), illetve egy ± 3°
önszintezési tartományon belül (keresztirányú
tengely) automatikusan kiegyenlíti. A szintezés
befejeződött, mihelyt a lézerpontok mozdulatlanul maradnak.
Ha az automatikus szintezést nem lehet végrehajtani, például mert a mérőműszer alapfelülete
több mint 5°-kal, illetve 3°-kal eltér a vízszintestől, a lézersugarak gyors ütemben villognak.
Ebben az esetben állítsa fel vízszintesen a mérőműszert, és várja meg az önszintezés végrehajtását. Mihelyt a mérőműszer a ± 5°, illetve ± 3°
önszintezési tartományon belülre kerül, a lézersugarak ismét folyamatosan világítani kezdenek.
Ha a berendezés helyzete üzem közben megváltozik, vagy azt rázkódások érik, a mérőműszer
ismét automatikusan végrehajt egy önszintezést. A megismételt önszintezés után
ellenőrizze a lézersugaraknak a referenciapontokhoz viszonyított helyzetét, hogy elkerülje a
mérőműszer eltolódása következtében fellépő
hibás méréseket.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 116 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
116 | Magyar
Szintezési pontosság
A
A pontosságot befolyásoló hatások
B
180˚
A pontosságra a környezeti hőmérséklet van a
legnagyobb hatással. A lézersugarat különösen a
talajtól felfelé, függőleges irányban fennálló
hőmérsékletkülönbségek tudják eltéríteni.
Mivel a levegő hőmérséklettől függő
rétegeződése a talaj közelében a legnagyobb, a
mérőműszert lehetőleg egy a kereskedelemben
kapható háromlábú műszerállványra szerelje fel
és állítsa fel a munkaterület közepén.
A külső hatásokon kívül a berendezésen belüli
hatások is okozhatnak a méréseknél eltéréseket
(mint például a műszer leesése vagy erős
ütések). Ezért a mérőműszer pontosságát
minden munkakezdés előtt ellenőrizni kell.
Ha az eltérés legalább egy ellenőrzési folyamatnál meghaladja a legnagyobb megengedett
eltérést, javíttassa meg egy Bosch-vevőszolgálattal a mérőműszert.
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal, várja
meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár pontjának
közepét a szembenfekvő „B” falon (II pont).
– Úgy helyeze el a mérőműszert – anélkül,
hogy azt elfordítaná – hogy minél közelebb
legyen a „B” falhoz, kapcsolja be a mérőműszert és várja meg az automatikus szintezés befejeződését.
A
B
A vízszintes szintezési pontosság ellenőrzése
Az ellenőrzéshez egy A és B fal közötti szilárd
talajú, 20 m-es szabad mérési szakaszra van
szükség.
– Szerelje fel a mérőműszert az „ A” fal
közelében egy tartóra, illetve egy háromlábú
műszerállványra, vagy helyezze egy szilárd,
sík alapra. Kapcsolja be a mérőműszert.
A
B
– Állítsa be úgy a mérőműszer magasságát
(a háromlábú műszerállvány segítségével
vagy szükség esetén a berendezés alá
helyezett lapokkal), hogy a lézersugár pontjának közepe pontosan a „B” falon előzőleg
bejelölt II pontra essen.
20 m
– Irányítsa a vízszintes lézersugarat a közelebbi
„A” falra, majd várja meg, amíg a mérőműszer
végrehajtja az önszintezést. Jelölje meg a
falon a lézerpont közepét (I pont).
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 117 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Magyar | 117
A
180˚
B
d
– Állítsa úgy be a mérőműszert, hogy a felső
függőleges lézersugár a mennyezetre felrajzolt vonalra essen. Várja meg, amíg a
mérőműszer végrehajtja az automatikus szintezést. Jelölje meg a mennyezeten a vonalon
a felső lézerpont közepét (I pont). Ezen kívül
jelölje meg a padlón az alsó lézerpont
közepét (II pont).
d
– Fordítsa el a mérőműszert 180°-kal, anélkül
hogy megváltoztatná a magasságát. Várja
meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár pontjának
közepét az „A” falon (III pont). Ügyeljen arra,
hogy a III pont lehetőleg függőelegesen az I
pont alatt, illetve felett legyen.
– A falon bejelölt két pont (I és III) közötti d
különbség megadja a mérőműszer által
okozott tényleges magassági eltérést.
Egy 2 x 20 m = 40 m mérési szakaszon az
eltérés legnagyobb megengedett értéke:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
A d különbségnek így az I és III pont között
legfeljebb a 12 mm értéket szabad elérnie.
A függőleges szintezési pontosság ellenőrzése
Az ellenrzéshez egy szilárd padló feletti, kb.
5 m-es szabad mérési szakaszra van szükség a
padló és a mennyezet között.
– Húzzon egy egyenes vonalat a mennyezeten.
– Szerelje fel a mérőműszert a tartóra vagy egy
háromlábú műszerállványra Kapcsolja be a
mérőműszert és forgassa el úgy, hogy az alsó
függőleges sugár a padlón látható legyen.
– Forgassa el a mérőműszert 180°-kal. Állítsa
be úgy a mérőműszert, hogy az alsó lézerpont
közepe a már megjelölt II pontra essen és a
felső lézerpont a mennyezetre rajzolt vonalon legyen. Várja meg, amíg a mérőműszer
végrehajtja az automatikus szintezést. Jelölje
meg a mennyezeten a vonalon a felső lézerpont közepét (III pont).
– A mennyezeten bejelölt két pont (I és III)
közötti d különbség megadja a mérőműszer
által okozott, a függőlegestől való tényleges
eltérést.
Egy 2 x 5 m = 10 m mérési szakaszon az eltérés
legnagyobb megengedett értéke:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
A d különbségnek így az I és III pont között
legfeljebb a 3 mm értéket szabad elérnie.
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 118 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
118 | Magyar
Munkavégzési tanácsok
f A jelöléshez mindig csak a lézerpont
középpontját használja. A lézerpont méretei
a távolsággal változnak.
Rögzítés a tartóval
A mérőműszernek a 8 tartóra való rögzítéséhez
csavarja bele a tartó 9 rögzítőcsavarját a mérőműszeren található 6 1/4"-es műszerállványcsatlakozóba. A mérőműszernek a tartón való
elforgatásához lazítsa kissé ki a 9 csavart.
– Forgassa el a mérőműszert a 8 tartón oldalra,
vagy hátra, hogy láthatóvá váljon az alsó
függőleges sugár.
– Fordítsa el a mérőműszert a 8 tartón, hogy a
vízszintes lézerdugárral magasságokat
tudjon átvinni.
A 8 tartó segítségével a következő lehetőségek
állnak rendelkezésre a mérőműszer rögzítésére:
– Szerelje fel a 8 tartót a 13 1/4"-es műszerállványcsatlakozóval a 18 háromlábú műszerállványra vagy egy a kereskedelemben szokványosan kapható fényképezőállványra. Egy a
kereskedelemben szokványosan kapható
háromlábú építkezési műszerállványra való
felerősítéshez használja a 14 5/8"-os
műszerállványcsatlakozót.
– A 8 tartót a 12 mágnesekkel acélalkatrészekre lehet erősíteni.
– A 8 tartót a száraz építési falakra vagy
fafalakra csavarokkal lehet felerősíteni.
Ehhez dugjon keresztül legalább 50 mm hosszúságú csavarokat a tartó 10 csavarfuratain.
– A 8 tartót egy a kereskedelemben szokványosan kapható hevederrel csövekre és hasonló
alkatrészekre lehet erősítani, a hevedert
ehhez keresztül kell fűzni a 11 hevedervezetésen.
Munkavégzés a mérőlappal (külön tartozék)
A 15 mérőlap segítségével a lézersugarat át
lehet vinni a padlóra (talajra), illetve a lézer
magasságát egy falra.
A nulla mező és a skála segítségével meg lehet
mérni a kívánt magasságtól való eltérést és ezt
át lehet vinni egy másik helyre. Így nincs szükség
arra, hogy a mérőműszert pontosan beállítsa az
átvitelre kerülő magasságra.
A 15 mérőlap egy visszaverő réteggel van ellátva,
amelynek segítségével a lézersugarat nagyobb
távolságokban, illetve erős napfény esetén is
jobban fel lehet ismerni. A fényerő növekedése
csak akkor ismerhető fel, ha a lézersugárral
párhuzamos irányban néz a mérőlapra.
Lézerpont kereső szemüveg (külön tartozék)
A lézerpont kereső szemüveg kiszűri a környező
fényt. Ezáltal a lézer piros fénypontja világosabban, jobban kiválik a környezetből.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
védőszemüvegként. A lézerpontkereső szemüveg a lézersugár felismerésének megkönnyítésére szolgál, de nem nyújt védelmet
a lézersugárral szemben.
f Ne használja a lézerpontkereső szemüveget
napszemüvegként vagy a közlekedésben
egyszerű szemüvegként. A lézerpontkereső
szemüveg nem nyújt teljes védelmet az ultraibolya sugárzással szemben és csökkenti a
színfelismerési képességet.
Munkavégzés a háromlábú műszerállvánnyal
(külön tartozék)
Egy 18 háromlábú műszerállvány egy szilárd,
beállítható magasságú mérési alapot nyújt.
Tegye fel a mérőműszert a 6 műszerállvűny 1/4"os menetére és a műszerállvány rögzítőcsavarjával rögzítse.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 119 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Magyar | 119
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
A mérőműszert csak az azzal együtt szállított
védőtáskában tárolja és szállítsa.
Eltávolítás
A mérőműszereket, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak
megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Tartsa mindig tisztán a mérőműszert.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne merítse vízbe vagy más folyadékokba a mérőszerszámot.
Ne dobja ki a mérőműszereket a
háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő
országok jogharmonizációjának megfelelően a
már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A szennyeződéseket egy nedves, puha kendővel
törölje le. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
Mindenek előtt rendszeresen tisztítsa meg a
lézer kilépési nyilását és ügyeljen arra, hogy ne
maradjanak ott bolyhok vagy szálak.
Ha a mérőszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos
kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad
megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg a mérőműszer
típustábláján található 10-jegyű rendelési számot.
Ha javításra van szükség, a 16 védőtáskába csomagolva küldje be a mérőműszert.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Akkumulátorok/elemek:
Sohase dobja ki az akkumulátorokat/elemeket a
háztartási szemétbe, tűzbe, vagy vízbe. Az akkumulátorokat/elemeket össze kell gyűjteni, újra
fel kell használni, vagy a környezetvédelmi előírásoknak megfelelően kell azokat a hulladékba
eltávolítani.
Csak az EU-tagországok számára:
A 91/157/EGK irányelv értelmében a meghibásodott vagy elhasznált akkumulátorokat/elemeket
újrafelhasználásra kell leadni.
A változtatások joga fenntartva.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 120 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
120 | Русский
Указания по безопасности
ru
Точечный лазер
Прочтите все инструкции, чтобы
Вы могли безопасно и надежно
работать с настоящим измерительным инструментом. Никогда
не изменяйте до неузнаваемости
предупредительные таблички на измерительном инструменте. ХОРОШО СОХРАНЯЙТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.
f Внимание – использование других не
упомянутых здесь элементов управления
и регулирования или других методов эксплуатации может подвергнуть Вас опасному для здоровья излучению.
f Измерительный инструмент поставляется
с предупредительной табличкой на
английском языке (на странице с изображением измерительного инструмента
показана под 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Перед первым запуском в эксплуатацию
заклейте английский текст предупредительной таблички наклейкой на Вашем
родном языке, которая входит в объем
поставки.
Не направляйте лазерный луч
на людей или животных и не
смотрите сами в лазерный луч.
Настоящий измерительный
инструмент создает лазерное
излучение класса 2 согласно
IEC 60825-1. Этим излучением
Вы можете непреднамеренно
ослепить людей.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
защитных очков. Лазерные очки служат
для лучшего распознавания лазерного луча,
однако они не защищают от лазерного
излучения.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
солнечных очков или в уличном движении. Лазерные очки не дают полной защиты
от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
f Ремонт Вашего измерительного инструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с оригинальными запасными частями. Этим обеспечивается сохранность безопасности измерительного инструмента.
f Не разрешайте детям пользоваться лазерным измерительным инструментом без
надзора. Они могут неумышленно ослепить
людей.
Держатель
Не устанавливайте держатель 8
вблизи кардиостимуляторов.
Магниты 12 создают магнитное
поле, которое может оказывать
влияние на работу кардиостимулятора.
f Держите держатель 8 вдали от магнитных
носителей данных и от приборов, чувствительным к магнитному полю. Действие
магнитов 12 может приводить к невосполнимой потере данных.
Описание функции
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями инструмента и оставляйте ее
открытой, пока Вы изучаете руководство по
эксплуатации.
Применение по назначению
Измерительный инструмент предназначен для
определения и проверки горизонтальных и
вертикальных линий и отвесов.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 121 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Русский | 121
Технические данные
Изображенные составные части
Точечный лазер
GPL 3
Professional
Товарный №
3 601 K66 1..
Рабочий диапазон
Точность нивелирования
30 м
± 0,3 мм/м
Нумерация представленных составных частей
выполнена по изображению измерительного
инструмента на странице с иллюстрациями.
1 Отверстие выхода для лазерного луча
2 Фиксатор крышки батарейного отсека
3 Крышка батарейного отсека
4 Выключатель
Типичный диапазон
автоматического
нивелирования вдоль
– продольной оси
– поперечной оси
± 5°
± 3°
Типичное время нивелирования
<4 с
5 Предупредительная табличка лазерного
излучения
6 Гнездо под штатив 1/4"
7 Серийный номер
8 Держатель
9 Крепежный винт держателя
Рабочая температура
– 10 °C ... +50 °C
10 Отверстия под винты в держателе
Температура хранения
– 20 °C ... +70 °C
11 Проушина под ремень
Относительная влажность воздуха не более
90 %
13 Гнездо под штатив 1/4" на держателе
2
14 Гнездо под штатив 5/8" на держателе
12 Магниты
Класс лазера
Тип лазера
Резьба для штатива
Батарейки
Продолжительность
работы, ок.
Вес согласно
EPTA-Procedure 01/2003
Размеры
Степень защиты
635 нм, <1 мВт
1/4"
3 x 1,5 В LR6 (AA)
24 ч
0,25 кг
104 x 80 x 40 мм
15 Измерительный шаблон с опорой*
16 Защитный чехол
17 Очки для работы с лазерным
инструментом*
18 Штатив*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
IP 5X
Учитывайте товарный номер на типовой табличке
Вашего измерительного инструмента, торговые
названия отдельных инструментов могут изменяться.
Для однозначной идентификации Вашего измерительного инструмента служит серийный номер 7 на
типовой табличке.
Сборка
Установка/замена батареек
В измерительном инструменте рекомендуется
использовать щелочно-марганцевые батарейки.
Чтобы открыть крышку батарейного отсека 3,
поверните фиксатор 2 по часовой стрелке в
положение
и снимите крышку. Вставьте
прилагающиеся батарейки. Следите за правильной полярностью в соответствии с изображением внутри секции для батареек.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 122 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
122 | Русский
Приставьте крышку батарейного отсека снизу
к корпусу и придавите ее сверху. Поверните
фиксатор 2 против часовой стрелки в положение , чтобы зафиксировать крышку батарейного отсека.
Если лазерные лучи во время работы медленно мигают, это значит, что садятся батарейки. После начала мигания измерительный
инструмент может работать еще ок. 8 час.
Всегда заменяйте все батарейки одновременно. Применяйте только батарейки одного изготовителя и с одинаковой емкостью.
f Если Вы не пользуйтесь продолжительное
время измерительным инструментом, то
батарейки должны быть вынуты из инструмента. При продолжительном хранении
батарейки могут окислиться и разрядиться.
Работа с инструментом
Эксплуатация
f Защищайте измерительный инструмент
от влаги и прямых солнечных лучей.
f Не подвергайте измерительный инструмент воздействию экстремальных температур и температурным перепадам. В частности, не оставляйте его на длительное
время в машине. При больших перепадах
температуры сначала дайте измерительному
инструменту стабилизировать температуру,
прежде чем начинать работать с ним.
Экстремальные температуры и температурные перепады могут отрицательно влиять
на точность измерительного инструмента.
f Защищайте измерительный инструмент
от сильных ударов и падений. После сильного наружного воздействия на измерительный инструмент необходимо перед
продолжением работы всегда проверять
точность (см. «Точность нивелирования»).
f При транспортировке выключайте измерительный инструмент. При выключении
блокируется маятниковый механизм, который иначе при резких движениях может
быть поврежден.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Включение/выключение
Чтобы включить измерительный инструмент,
передвиньте выключатель 4 вверх, чтобы на
выключателе стало видно «I». Сразу после
включения измерительный инструмент начинает излучать по одному лазерному лучу из
отверстий 1.
f Не направляйте лазерный луч на людей
или животных и не смотрите сами в лазерный луч, включая и с большого расстояния.
Чтобы выключить измерительный инструмент, передвиньте выключатель 4 вниз, чтобы
на выключателе стало видно «0». При выключении маятниковый механизм блокируется.
Настройка автоматического отключения
Стандартно измерительный инструмент автоматически отключается через 20 мин. после
включения.
Это автоматическое отключение можно перенастроить с 20 мин. на 8 час. Для этого включите измерительный инструмент, после этого
немедленно выключите его и затем повторно
включите в течение 4 с. В подтверждение
изменения все лазерные лучи быстро мигают
после повторного включения в течение 2 с.
f Не оставляйте без присмотра включенный измерительный инструмент и выключайте его после использования. Другие лица могут быть ослеплены лазерным
лучом.
При следующем включении измерительного
инструмента автоматическое отключение
опять настроено на 20 мин.
Работа с автоматическим нивелированием
Установите измерительный инструмент на
прочное горизонтальное основание и закрепите его на держателе 8 или на штативе 18.
После включения функция автоматического
нивелирования выравнивает неровности в
рамках диапазона автоматического нивелирования ± 5° (продольная ось) или ± 3° (поперечная ось). Нивелирование завершено, как
только лазерные точки стабилизировались.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 123 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Русский | 123
Если автоматическое нивелирование невозможно, напр., если основание, на котором
расположен измерительный прибор, отклонено от горизонтали более чем на 5° или 3°,
лазерные лучи быстро мигают. В таком случае
установите измерительный инструмент горизонтально и подождите, пока прибор не произведет автоматическое самонивелирование.
Как только измерительный инструмент вернется в диапазон автоматического нивелирования ± 5° или ± 3°, лазерные лучи опять будут
светиться непрерывно.
При сотрясениях или изменениях положения
во время работы измерительный инструмент
автоматически самонивелируется. После
нивелирования проверьте положение лазерных лучей по отношению к реперным точкам,
чтобы избежать ошибок в результате смещения измерительного инструмента.
Проверка точности горизонтального
нивелирования
Для проверки Вам нужен свободный измерительный участок на прочном основании между
двумя стенами А и В длиной 20 м.
– Монтируйте измерительный инструмент
вблизи стены А на держателе или штативе
или установите его на прочное, ровное
основание. Включите измерительный
инструмент.
A
B
20 m
Точность нивелирования
Факторы, влияющие на точность
Наибольшее влияние на точность оказывает
окружающая температура. В особенности изменения температуры по мере удаления от
грунта могут вызывать отклонения лазерного
луча.
Так как температурная шихтовка вблизи пола
наибольшая, то измерительный инструмент
следует, по возможности, установить на
штативе в середине рабочей площади.
Наряду с внешними факторами отклонения
могут вызываться также и причинами, кроющимися в самом измерительном инструменте
(например, падениями или сильными толчками). Поэтому каждый раз до начала работы
проверяйте точность измерительного инструмента.
– Направьте горизонтальный лазерный луч
на ближнюю стену А и дайте измерительному инструменту нивелироваться. Отметьте середину лазерной точки на стене
(точка I).
A
B
180˚
– Поверните измерительный инструмент на
180°, выждите нивелирование и пометьте
на противоположной стене В середину
лазерного луча (точка II).
Если во время одной из проверок измерительный инструмент превысит максимально
допустимое отклонение, отдайте его в ремонт
в сервисную мастерскую Bosch.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 124 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
124 | Русский
– Установите измерительный инструмент –
не поворачивая его – вблизи стены В,
включите его и дайте ему время нивелироваться.
A
B
Проверка точности вертикального
нивелирования
Для проверки Вам требуется свободный измерительный участок на твердом основании с
расстоянием ок. 5 м между полом и потолком.
– Нарисуйте ровную линию на потолке.
– Установите измерительный инструмент на
держатель или на штатив. Включите измерительный инструмент и поверните его так,
чтобы на полу был виден нижний отвесный
луч.
– Выверите измерительный инструмент по
горизонтали так (с помощью штатива или
подкладок), чтобы середина лазерного луча
точно попадала на выполненную до этого
отметку II на стене В.
A
180˚
B
d
– Поверните измерительный инструмент на
180°, не меняя его высоты. Дайте ему нивелироваться и обозначьте середину лазерного луча на стене А (точка III). Следите за
тем, чтобы точка III находилась как можно
более отвесно над точкой I или под ней.
5m
– Расположите измерительный инструмент
так, чтобы верхний отвесный луч попадал
на линию на потолке. Дайте измерительному инструменту нивелироваться. Отметьте середину верхней лазерной точки
на линии на потолке (точка I). Кроме того,
отметьте середину нижней лазерной точки
на полу (точка II).
d
– Разница d между обеими отмеченными точками I и III на стене А является действительным отклонением по высоте измерительного инструмента.
На расстоянии 2 x 20 м = 40 м максимально
допустимое отклонение составляет:
40 м x ± 0,3 мм/м = ± 12 мм.
Таким образом, расстояние d между точками I
и III не должно превышать макс. 12 мм.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 125 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Русский | 125
– Разверните измерительный инструмент на
180°. Расположите его таким образом,
чтобы середина нижней лазерной точки
попадала в ранее обозначенную точку II, а
верхняя лазерная точка попадала на линию
на потолке. Дайте измерительному инструменту нивелироваться. Отметьте середину
верхней лазерной точки на линии на
потолке (точка III).
– Расстояние d между двумя обозначенными
точками I и III на потолке отображает
фактическое отклонение измерительного
инструмента от вертикали.
На расстоянии 2 x 5 м = 10 м максимально
допустимое отклонение составляет:
10 м x ± 0,3 мм/м = ± 3 мм.
Таким образом, расстояние d между точками I
и III не должно превышать макс. 3 мм.
Указания по применению
f Наносите отметки всегда только по середине лазерной точки. Величина лазерной
точки изменяется с изменением расстояния.
Крепление на держателе
Для закрепления измерительного инструмента
на держателе 8 затяните крепежный винт 9
держателя в гнезде под штатив 1/4" 6 на измерительном инструменте. Чтобы повернуть
измерительный инструмент на держателе,
слегка ослабьте винт 9.
– Чтобы стал виден нижний отвесный луч,
поверните измерительный инструмент на
держателе 8 в сторону или назад.
– Для переноса высоты с помощью горизонтального лазерного луча поверните измерительный инструмент на держателе 8.
Благодаря держателю 8 измерительный инструмент можно закреплять следующим
образом:
– Установите держатель 8 гнездом под штатив
1/4" 13 на штатив 18 или на обычный фотоштатив. Для установки на обычный строительный штатив используйте гнездо под
штатив 5/8" 14.
– На стальных частях держатель 8 можно крепить с помощью магнитов 12.
Bosch Power Tools
– К гипсокартонным плитам и деревянным
стенам держатель 8 можно прикрутить винтами. Вставьте винты длиной мин. 50 мм в
отверстия под винты 10 на держателе.
– К трубам и т.п. держатель 8 можно прикрепить с помощью обычного ремня, который
протягивается в проушину под ремень 11.
Работа со штативом (принадлежности)
Штатив 18 представляет собой прочную, изменяемую по высоте опору для измерения. Установите измерительный инструмент гнездом
под штатив 6 на резьбу 1/4" штатива, закрепив
крепежным винтом штатива.
Работа с измерительным шаблоном
(принадлежности)
С помощью измерительного шаблона 15 Вы
можете перенести лазерную отметку на пол
или высоту лазера на стену.
С помощью нуля и шкалы можно измерить
расстояние до желаемой высоты и перенести
его на другое место. Благодаря этому не нужно
настраивать измерительный инструмент на
переносимую высоту.
Для улучшения видимости лазерного луча на
большом расстоянии и при сильном солнце
измерительный шаблон 15 имеет отражающее
покрытие. Однако усиление яркости заметно
только, если смотреть на измерительный
шаблон параллельно лазерному лучу.
Очки для работы с лазерным инструментом
(принадлежности)
Лазерные очки отфильтровывают окружающий свет. Благодаря этому красный свет лазера становится более ярким для человеческого
глаза.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
защитных очков. Лазерные очки служат
для лучшего распознавания лазерного луча,
однако они не защищают от лазерного
излучения.
f Не применяйте лазерные очки в качестве
солнечных очков или в уличном движении. Лазерные очки не дают полной защиты
от ультрафиолетового излучения и ухудшают восприятие красок.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 126 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
126 | Русский
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Храните и транспортируйте измерительный
инструмент только в поставленном защитном
чехле.
Содержите измерительный инструмент постоянно в чистоте.
Никогда не погружайте измерительный инструмент в воду или другие жидкости.
Загрязнения вытирайте влажной и мягкой салфеткой. Не используйте никаких очищающих
средств или растворителей.
Очищайте регулярно особенно поверхности у
выходного отверстия лазера и следите при
этом за ворсинками.
Если измерительный инструмент, несмотря на
тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной
мастерской для электроинструментов фирмы
Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах на
запчасти обязательно указывайте 10-значный
товарный номер на типовой табличке измерительного инструмента.
На ремонт отправляйте измерительный
инструмент в защитном чехле 16.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.ru
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 127 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Русский | 127
Утилизация
Отслужившие свой срок измерительные инструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую
рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте измерительные инструменты в коммунальный мусор!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/ЕС о старых электрических и электронных инструментах и инструментах и ее претворению в
национальное право, отслужившие свой срок
измерительные инструменты должны
собираться отдельно и быть переданы на
эколически чистую рекуперацию отходов.
Аккумуляторы, батареи:
Не выбрасывайте аккумуляторы/батареи в
бытовой мусор, не бросайте их в огонь или в
воду. Аккумуляторы/батареи следует собирать
и сдавать на рекуперацию или на экологически чистую утилизацию.
Только для стран-членов ЕС:
Неисправные или пришедшие в негодность
аккумуляторы/батареи должны быть утилизованы согласно Директиве 91/157/ЕЭС.
Возможны изменения.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 128 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
128 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
uk
Точковий лазер
Прочитайте всі вказівки, щоб працювати з вимірювальним приладом безпечно та надійно. Ніколи
не доводьте попереджувальні
таблички на вимірювальному
інструменті до невпізнанності.
ДОБРЕ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
f Обережно – використання засобів обслуговування і настроювання, що відрізняються від зазначених в цій інструкції, або
використання дозволених засобів у недозволений спосіб, може призводити до
небезпечених вибухів випромінювання.
f Вимірювальний прилад постачається з
попереджувальною табличкою на
англійській мові (на зображенні вимірювального приладу на сторінці з малюнком
вона позначена номером 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Перед першим запуском в експлуатацію
заклейте англійський текст попереджувальної таблички наклейкою на мові Вашої
країни, що входить у комплект постачання.
Не направляйте промінь лазера
на людей або тварин, і самі не
дивіться на промінь лазера. Цей
вимірювальний прилад створює
лазерне випромінювання класу 2
відповідно до норми IEC 60825-1.
Цим випромінюванням можна ненавмисне
засліпити інших людей.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для роботи з лазером не захищають повністю від УФ-проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
f Віддавайте свій вимірювальний прилад на
ремонт лише кваліфікованим фахівцям та
лише з використанням оригінальних запчастин. Лише за таких умов Ваш вимірювальний прилад і надалі буде залишатися
безпечним.
f Не дозволяйте дітям користуватися без
нагляду лазерним вимірювальним приладом. Вони можуть ненавмисне засліпити
інших людей.
Кріплення
Не встановлюйте кріплення 8
поблизу кардіостимуляторів.
Магніти 12 створюють поле, яке
може негативно впливати на
функціональну здатність кардіостимулятора.
f Тримайте кріплення 8 на відстані від магнітних носіїв даних і чутливих до магнітних полів приладів. Магніти 12 своєю дією
можуть призводити до необоротної втрати
даних.
Опис принципу роботи
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням
вимірювального приладу і тримайте її розгорнутою весь час, поки будете читати інструкцію.
Призначення
Вимірювальний прилад призначений для визначення і перевірення горизонтальних і вертикальних ліній і точок виска.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером в якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з лазером призначені для
кращого розпізнавання лазерного променя, але вони не захищають від лазерного
проміння.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 129 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Українська | 129
Технічні дані
Зображені компоненти
Точковий лазер
GPL 3
Professional
Товарний номер
3 601 K66 1..
Робочий діапазон
Точність нівелювання
30 м
± 0,3 мм/м
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення вимірювального приладу
на сторінці з малюнком.
1 Вихідний отвір для лазерного променя
2 Фіксатор секції для батарейок
3 Кришка секції для батарейок
4 Вимикач
Діапазон автоматичного
нівелювання, типовий,
уздовж
– поздовжньої осі
– поперечної осі
± 5°
± 3°
Тривалість нівелювання,
типова
<4 с
5 Попереджувальна табличка для роботи з
лазером
6 Гніздо під штатив 1/4"
7 Серійний номер
8 Кріплення
9 Фіксуючий гвинт кріплення
Робоча температура
– 10 °C ... +50 °C
10 Отвори під гвинти в кріпленні
Температура зберігання
– 20 °C ... +70 °C
11 Вушко для ременя
Відносна вологість
повітря макс.
Клас лазера
Тип лазера
Гніздо під штатив
Батарейки
12 Магніти
90 %
13 Гніздо під штатив 1/4" на кріпленні
2
14 Гніздо під штатив 5/8" на кріпленні
635 нм, <1 мВт
15 Вимірювальний шаблон з ніжкою*
1/4"
3 x 1,5 В LR6 (AA)
Робочий ресурс, прибл.
24 год.
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01/2003
0,25 кг
Розмір
Ступінь захисту
16 Захисна сумка
17 Окуляри для роботи з лазером*
18 Штатив*
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
104 x 80 x 40 мм
IP 5X
Будь ласка, зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого вимірювального приладу, адже торговельні назви окремих приладів можуть розрізнятися.
Для точної ідентифікації вимірювального приладу на
заводській табличці позначений серійний номер 7.
Монтаж
Встромляння/заміна батарейок
Для вимірювального приладу рекомендується
використовувати виключно лужно-марганцеві
батареї.
Щоб відкрити кришку секції для батарейок 3,
поверніть фіксатор 2 за стрілкою годинника в
положення
і зніміть кришку. Встроміть
додані батарейки. Слідкуйте при цьому за
правильним розташуванням полюсів, як це
показано всередині секції для батарейок.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 130 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
130 | Українська
Надіньте кришку секції для батарейок знизу на
корпус і притисніть її вгорі. Поверніть фіксатор 2 проти стрілки годинника в положення ,
щоб зафіксувати кришку секції для батарейок.
Якщо під час роботи лазерні промені повільно
мигають, це значить, що сідають батарейки.
Після того, як лазерні промені розпочали
мигати, вимірювальний прилад може працювати ще прибл. 8 год.
Завжди міняйте одночасно всі батарейки. Використовуйте лише батарейки одного виробника і однакової ємності.
f Виймайте батарейки, якщо Ви тривалий
час не будете користуватися вимірювальним приладом. При тривалому зберіганні
батарейки можуть кородувати і саморозряджатися.
Експлуатація
Початок роботи
f Захищайте вимірювальний прилад від
вологи і сонячних промeнів.
f Не допускайте впливу на вимірювальний
прилад екстремальних температур та
температурних перепадів. Зокрема, не
залишайте його на тривалий час в машині.
Якщо вимірювальний прилад зазнав впливу
перепаду температур, перш ніж вмикати
його, дайте йому стабілізувати свою
температуру. Екстремальні температури та
температурні перепади можуть погіршувати
точність вимірювального приладу.
f Уникайте сильних поштовхів та падіння
вимірювального приладу. Після сильних
зовнішніх дій на вимірювальний прилад
перед подальшою роботою з приладом
обов’язково перевірте точність роботи
приладу (див. «Точність нівелювання»).
f Під час транспортування вимірювального
приладу вимикайте його. При вимкненні
приладу маятниковий вузол блокується,
щоб запобігти пошкодженню внаслідок
сильних поштовхів.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути вимірювальний прилад, посуньте вимикач 4 угору, щоб на вимикачі стало
видно символ «I». Відразу після вмикання
вимірювальний прилад випромінює з вихідних
отворів 1 по одному лазерному променю.
f Не спрямовуйте лазерний промінь на
людей і тварин і не дивіться у лазерний
промінь, включаючи і з великої відстані.
Щоб вимкнути вимірювальний прилад, посуньте вимикач 4 униз, щоб на вимикачі стало
видно символ «0». При вимкненні маятниковий вузол блокується.
Настроювання автоматичного вимикання
Стандартно вимірювальний прилад вимикається автоматично через 20 хвил. після
увімкнення.
Автоматичне вимкнення можна змінити з
20 хвил. на 8 год. Для цього увімкніть вимірювальний прилад, після цього відразу вимкніть
його і знову увімкніть протягом 4 с. В знак
підтвердження зміни всі лазерні промені
швидко мигають після повторного увімкнення
протягом 2 с.
f Не залишайте увімкнутий вимірювальний
прилад без догляду, після закінчення роботи вимикайте вимірювальний прилад.
Інші особи можуть бути засліплені лазерним
променем.
При наступному увімкненні автоматичне
вимкнення знову настроєне на 20 хвил.
Робота у режимі автоматичного нівелювання
Встановіть вимірювальний прилад на тверду
горизонтальну поверхню, закріпіть його на
кріпленні 8 або на штативі 18.
Після ввімкнення функція автоматичного нівелювання автоматично вирівнює нерівності в
межах діапазону автоматичного нівелювання
± 5° (поздовжня вісь)/± 3° (поперечна вісь).
Нівелювання закінчене, якщо лазерні точки
більше не рухаються.
Якщо автоматичне нівелювання не можливе,
напр., якщо поверхня, на якій встановлений
вимірювальний прилад, відрізняється від
горизонталі більше ніж на 5° або 3°, лазерні
промені швидко мигають. В такому разі встановіть вимірювальний прилад в горизонтальне
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 131 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Українська | 131
положення і зачекайте, поки не буде здійснене
автоматичне нівелювання. Після повернення
вимірювального приладу в діапазон автоматичного нівелювання ± 5° або ± 3° лазерні
промені знову безперервно світяться.
При струсах та змінах положення протягом
експлуатації вимірювальний прилад знову
автоматично нівелюється. Після нівелювання
перевірте положення лазерних променів стосовно реперних точок, щоб запобігти помилкам в результаті зсування вимірювального
приладу.
Точність нівелювання
A
B
20 m
– Спрямуйте горизонтальний лазерний промінь на ближчу стіну А та дайте вимірювальному приладу самонівелюватися. Позначте
середину лазерної точки на стіні (точка I).
Фактори, що впливають на точність
Найбільший вплив справляє температура зовнішнього середовища. Особливо температурні
коливання, що спостерігаються в міру віддалення від ґрунту, можуть спричиняти відхилення лазерного променя.
Оскільки температурні коливання є найбільшими близько до ґрунту, Вам необхідно за можливістю монтувати вимірювальний прилад на
звичайному штативі і встановлювати його
посередині робочого майданчика.
Крім зовнішніх факторів, також і фактори, що
полягають у самому приладі (напр., падіння
або сильні поштовхи), можуть спричиняти
відхилення. З цієї причини треба кожний раз
перед початком роботи перевіряти точність
вимірювального приладу.
Якщо при одній з перевірок вимірювальний
прилад перевищить максимально допустиме
відхилення, його треба віднести в майстерню
Bosch для перевірки.
A
B
180˚
– Поверніть вимірювальний прилад на 180°,
дайте йому нівелюватися і позначте середину лазерного променя на протилежній
стіні В (точка II).
– Розташуйте вимірювальний прилад – , не
повертаючи його, – коло стіни B, увімкніть
його та дайте йому нівелюватися.
A
B
Перевірка точності горизонтального
нівелювання
Для перевірки Вам на твердому ґрунті потрібна вільна вимірювальна ділянка довжиною
20 м між двома стінами A і B.
– Встановіть вимірювальний прилад коло
стіни A на кріпленні або на штативі або
поставте його на тверду, рівну поверхню.
Увімкніть вимірювальний прилад.
Bosch Power Tools
– Вирівняйте вимірювальний прилад по
висоті таким чином (за допомогою штатива
або підмостивши що-небудь під нього), щоб
середина лазерного променя точно попадала на позначену на стіні В точку II.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 132 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
132 | Українська
A
180˚
B
d
– Розташуйте вимірювальний прилад таким
чином, щоб верхній прямовисний промінь
попадав на стелю. Дайте вимірювальному
приладу самонівелюватися. Позначте
середину верхньої лазерної точки на лінії
на стелі (точка I). Позначте, крім того,
середину нижньої лазерної точки на підлозі
(точка II).
d
– Не міняючи висоти, поверніть вимірювальний прилад на 180°. Дайте йому нівелюватися і позначте середину лазерного променя на стіні А (точка III). Слідкуйте за тим,
щоб точка III знаходилася якомога рівніше
над або під точкою I.
– Відстань d між двома позначеними на стіні
А точками I і III – це фактичне відхилення
вимірювального приладу по висоті.
Перевірка точності вертикального
нівелювання
– Поверніть вимірювальний прилад на 180°.
Розташуйте його таким чином, щоб нижня
лазерна точка знаходилася на раніше позначеній точці II, а верхня лазерна точка –
на лінії на стелі. Дайте вимірювальному
приладу самонівелюватися. Позначте середину верхньої лазерної точки на лінії на
стелі (точка III).
Для перевірки Вам на твердому ґрунті потрібна вільна вимірювальна ділянка висотою
прибл. 5 м між підлогою і стелею.
– Відстань d між двома позначеними на стелі
точками I і III – це фактичне відхилення
вимірювального приладу від вертикалі.
– Накресліть рівну лінію на стелі.
– Монтуйте вимірювальний прилад на
кріпленні або на штативі. Увімкніть вимірювальний прилад і поверніть його так, щоб
нижній прямовисний промінь було видно
на підлозі.
На відстані 2 x 5 м = 10 м допускається розбіжність максимум:
10 м x ± 0,3 мм/м = ± 3 мм.
Тобто різниця d між точками I і III не повинна
перебільшувати 3 мм.
На відстані 2 x 20 м = 40 м допускається розбіжність максимум:
40 м x ± 0,3 мм/м = ± 12 мм.
Тобто різниця d між точками I і III не повинна
перебільшувати 12 мм.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 133 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Українська | 133
Вказівки щодо роботи
Роботи з вимірювальним шаблоном
(приладдя)
f Для позначення завжди використовуйте
середину лазерної точки. Розмір лазерної
точки міняється в залежності від відстані.
За допомогою вимірювального шаблона 15 Ви
можете переносити лазерну позначку на підлогу або висоту лазера на стіну.
Монтаж на кріпленні
Для закріплення вимірювального приладу на
кріпленні 8 затягніть фіксуючий гвинт 9
кріплення в гнізді під штатив 1/4" 6 на вимірювальному приладі. Щоб повернути вимірювальний прилад на кріпленні, трохи відпустіть
гвинт 9.
– Щоб видно було нижній прямовисний промінь, поверніть вимірювальний прилад на
кріпленні 8 вбік або назад.
– Щоб перенести висоту за допомогою горизонтального лазерного променя, повертайте вимірювальний прилад на кріпленні 8.
Завдяки кріпленню 8 у Вас такі можливості
закріплення вимірювального приладу:
– Монтуйте кріплення 8 гніздом під штатив
1/4" 13 на штативі 18 або на звичайному
фотоштативі. Для встановлення на звичайний будівельний штатив користуйтеся
гніздом під штатив 5/8" 14.
– На металі кріплення 8 можна закріпити за
допомогою магнітів 12.
– На гіпсокартонних плитах і дерев'яних стінах кріплення 8 можна закріпити за допомогою гвинтів. Для цього встроміть гвинти
довжиною мін. 50 мм в отвори під гвинти
10 на кріпленні.
– На трубах та подібному кріплення 8 можна
закріпити за допомогою звичайного ременя, що протягується у вушко для ременя 11.
Користуючись нулем і шкалою, Ви можете вимірювати відстань до бажаної висоти і переносити її в інше місце. Завдяки цьому не треба
точно настроювати вимірювальний прилад на
висоту, що переноситься.
Вимірювальний шаблон 15 має дзеркальне
покриття, що покращує видимість лазерного
променя на великій відстані і при сильному
сонці. Більша яскравість помітна лише тоді,
коли Ви дивитеся на вимірювальний шаблон
паралельно до лазерного променя.
Окуляри для роботи з лазером (приладдя)
Окуляри для роботи з лазером відфільтровують світло зовнішнього середовища. Завдяки
цьому червоне світло лазера здається для очей
світлішим.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером в якості захисних окулярів. Окуляри для роботи з лазером призначені для
кращого розпізнавання лазерного променя, але вони не захищають від лазерного
проміння.
f Не використовуйте окуляри для роботи з
лазером для захисту від сонця і за кермом. Окуляри для роботи з лазером не захищають повністю від УФ-проміння і погіршують розпізнавання кольорів.
Робота зі штативом (приладдя)
Штатив 18 забезпечує стабільну підставку для
вимірювання, висоту якої можна регулювати.
Поставте вимірювальний прилад гніздом під
штатив 6 на різьбу 1/4" штатива і затисніть
його фіксуючим гвинтом штатива.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 134 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
134 | Українська
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Зберігайте і переносьте вимірювальний прилад лише в захисній сумці, яка іде в комплекті.
Завжди тримайте вимірювальний прилад в
чистоті.
Не занурюйте вимірювальний прилад у воду
або інші рідини.
Витирайте забруднення вологою, м’якою ганчіркою. Не користуйтеся мийними засобами і
розчинниками.
Зокрема, регулярно прочищайте поверхні
коло вихідного отвору лазера і слідкуйте при
цьому за тим, щоб не залишалося ворсинок.
Якщо, незважаючи на ретельну технологію виготовлення і перевірки, вимірювальний прилад все-таки вийде з ладу, ремонт дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні електроприладів Bosch.
При будь-яких запитаннях і замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться на
заводській табличці вимірювального приладу.
Надсилайте вимірювальний прилад на ремонт
в захисній сумці 16.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Видалення
Вимірювальні прилади, приладдя і упаковку
треба здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте вимірювальні прилади в побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EG про відпрацьовані електро-і електронні
прилади і її перетворення в національному законодавстві вимірювальні прилади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Акумулятори/батарейки:
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Не викидайте акумулятори/батарейки в побутове сміття, не кидайте їх у вогонь або воду.
Акумулятори/батарейки повинні здаватися
окремо на повторну переробку або видалятися іншим екологічно чистим способом.
Лише для країн ЄС:
Відповідно до директиви 91/157/EWG пошкоджені або відпрацьовані акумулятори/батарейки повинні здаватися на повторну переробку.
Можливі зміни.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 135 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Română | 135
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Nivelă cu laser
Toate instrucţiunile trebuie citite,
pentru a putea lucra prudent şi sigur cu aparatul de măsură. Nu distrugeţi niciodată plăcuţele de avertizare de pe aparatul de măsură.
PĂSTRAŢI ÎN CONDIŢII BUNE
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
f Atenţie – în cazul în care se folosesc alte
dispozitive de comandă sau de ajustare
decât cele indicate în prezenta sau dacă se
execută alte proceduri, acest lucru poate
duce la o expunere periculoasă la radiaţii.
f Aparatul de măsură se livrează cu o plăcuţă
de avertizare în limba engleză (în schiţa
aparatului de măsură de la pagina grafică
marcată cu numărul 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Înainte de prima punere în funcţiune, lipiţi
deasupra textului în limba egleză al plăcuţei
de avertizare, eticheta în limba ţării
dumneavoastră, din setul de livrare.
Nu îndreptaţi raza laser asupra
persoanelor sau animalelor şi nu
priviţi nici dumneavoastră spre
aceasta. Aparatul de măsură
generează raze laser din clasa
laser 2 conform IEC 60825-1.
Acestea pot provoca orbirea
persoanelor.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de soare sau în traficul rutier.
Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie
totală împotriva razelor ultraviolete şi vă
diminuează gradul de percepţie a culorilor.
f Nu permiteţi repararea aparatului de măsură decât de către personal de specialitate
corespunzător calificat şi numai cu piese de
schimb originale. Numai în acest mod poate
fi garantată siguranţa de exploatare a aparatului de măsură.
f Nu permiteţi copiilor să folosească nesupravegheaţi aparatul de măsură cu laser.
Ei pot provoca în mod accidental orbirea persoanelor.
Suport de susţinere
Nu aduceţi suportul de susţinere
8 în apropierea stimulatoarelor
cardiace. Magneţii 12 generează
un câmp care poate afecta funcţionarea stimulatoarelor cardiace.
f Feriţi suportul de susţinere 8 de suporturile
de date magnetice şi de aparatele sensibile
magnetic. Prin acţiunea magneţilor 12 se
poate ajunge la pierderi ireversibile de date.
Descrierea funcţionării
Vă rugăm să desfaceţi pagina pliantă cu ilustrarea aparatului de măsură şi să o lăsaţi desfăcută
cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Aparatul de măsură este destinat determinării şi
verificării liniilor orizontale şi verticale cât şi a
punctelor de verticalizare.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser
servesc la mai buna recunoaştere a razei
laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 136 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
136 | Română
Date tehnice
Elemente componente
Nivelă cu laser
GPL 3
Professional
Număr de identificare
3 601 K66 1..
Domeniu de lucru
Precizie de nivelare
30 m
± 0,3 mm/m
Domeniu normal de
autonivelare de-a lungul
– axei longitudinale
– axei transversale
± 5°
± 3°
Timp normal de nivelare
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
Temperatură de
depozitare
– 20 °C ... +70 °C
Clasa laser
Tip laser
Orificiu de prindere
pentru stativ
Baterii
Durată de funcţionare
aprox.
Greutate conform
EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiuni
Tip de protecţie
90 %
2
635 nm, <1 mW
2 Dispozitiv de blocare compartiment baterie
3 Capac compartiment baterie
4 Întrerupător pornit/oprit
6 Orificiu de prindere pentru stativ 1/4"
7 Număr de serie
8 Suport de susţinere
9 Şurub de fixare suport de susţinere
10 Găuri pentru şuruburi suport de susţinere
11 Dispozitiv de ghidare pentru chingă
12 Magneţi
13 Orificiu de prindere pentru stativ 1/4" pe
suportul de susţinere
14 Orificiu de prindere pentru stativ 5/8" pe
suportul de susţinere
15 Placă de măsurare cu picior*
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
16 Geantă de protecţie
17 Ochelari optici pentru laser*
18 Stativ*
24 h
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Vă rugăm să luaţi în considerare numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului aparatului
dumneavoastră de măsură, denumirile comerciale ale
diferitelor aparate de măsură pot varia.
Numărul de serie 7 de pe plăcuţa indicatoare a tipului
serveşte la identificarea aparatului dumneavoastră de
măsură.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
1 Orificiu de ieşire radiaţie laser
5 Plăcuţă de avertizare laser
Temperatură de lucru
Umiditate relativă maximă
a aerului
Numerotarea componentelor ilustrate se referă
la schiţa de la pagina grafică.
Montare
Montarea/schimbarea bateriilor
Pentru buna funcţionare a aparatului de măsură
se recomandă folosirea bateriilor alcaline cu
mangan.
Pentru deschiderea compartimentului de baterii
3 răsuciţi dispozitivul de blocare 2 în sensul
mişcării acelor de ceasornic aducându-l în poziţia
trageţi afară capacul compartimentului
de baterii. Introduceţi bateriile din setul de
livrare. Aveţi în vedere polaritatea corectă a
acestora conform schiţei din interiorul compartimentului de baterii.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 137 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Română | 137
Aşezaţi capacul compartimentului de baterii cu
partea de jos pe carcasă şi şi apoi apăsaţi-l în
partea de sus. Răsuciţi dispozitivul de blocare 2
în sens contrar mişcării acelor de ceasornic
aducându-l în poziţia , pentru a bloca capacul
compartimentului de baterii.
Dacă în timpul funcţionării razele laser clipesc
în candenţă lentă, înseamnă că bateriile sunt
descărcate. După prima clipire, aparatul de
măsură mai poate fi folosit încă aprox. 8 h.
Înlocuiţi întotdeauna toate bateriile în acelaşi
timp. Folosiţi numai baterii de aceeaşi fabricaţie
şi capacitate.
f Extrageţi bateriile din aparatul de măsură în
cazul în care nu-l veţi folosi un timp mai
îndelungat. În caz de depozitare mai îndelungată bateriile se pot coroda şi autodescărca.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Feriţi aparatul de măsură de umezeală şi de
expunere directă la radiaţii solare.
f Nu expuneţi aparatul de măsură unor temperaturi sau unor variaţii extreme de temperatură. De ex. nu-l lăsaţi prea mult timp în
autoturism. În cazul unor variaţii mai mari de
temperatură lăsaţi mai întâi aparatul să se
acomodeze înainte de a-l pune în funcţiune.
Temperaturile sau variaţiile extreme de temperatură pot afecta precizia aparatului de
măsură.
f Evitaţi şocurile puternice sau căderile
aparatului de măsură. După acţiunea unor
factori exteriori puternici asupra aparatului
de măsură, înainte de a-l utiliza în continuare,
ar trebui să efecuaţi o verificare a preciziei
acestuia (vezi „Precizia de nivelare“).
f Deconectaţi aparatul de măsură înainte de
a-l transporta. În momentul deconectării
pendulul se blochează deoarece altfel s-ar
putea deteriora în cazul unor mişcări ample.
Bosch Power Tools
Conectare/deconectare
Pentru conectarea aparatului de măsură
împingeţi în sus întrerupătorul pornit/oprit 4,
astfel încât la acesta să devină vizibil „I“. Imediat după conectare, aparatul de măsură emite
câte o rază laser din orificiile de ieşire 1 ale
acestora.
f Nu îndreptaţi raza laser asupra persoanelor
sau animalelor şi nu priviţi direct în raza
laser, nici chiar de la distanţă mai mare.
Pentru deconectarea aparatului de măsură
împingeţi în jos întrerupătorul pornit/oprit 4,
astfel încât la acesta să apară „0“. După
deconectare pendulul este blocat.
Setarea deconectării automate
În setarea standard, aparatul de măsură se deconectează automat după 20 min de la conectare.
Această deconectare automată poate fi comutată de la 20 min la 8 h. În acest scop, conectaţi
aparatul de măsură, deconectaţi-l din nou imediat şi apoi, în interval de 4 s reconectaţi-l.
Pentru confirmarea modificării efectuate, după
cea de-a doua conectare, toate razele laser vor
clipi timp de 2 s în cadenţă rapidă.
f Nu lăsaţi nesupraveghiat aparatul de măsură pornit şi deconectaţi-l după utilizare. Alte
persoane ar putea fi orbite de raza laser.
La următoarea conectare a aparatului de măsură
deconectarea automată va fi din nou setată la
20 min.
Cum se lucrează în funcţia de nivelare
automată
Aşezaţi aparatul de măsură pe o suprafaţă orizontală, tare, fixaţi-l pe suportul de susţinere 8
sau pe stativul 18.
După conectare, nivelarea automată compensează automat denivelările în domeniul de autonivelare de ± 5° (axa longitudinală) resp. ± 3°
(axa transversală). Nivelarea este încheiată în
momentul în care punctele laser nu se mai
mişcă.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 138 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
138 | Română
Dacă nivelarea automată nu este posibilă, de ex.
pentru că suprafaţa de aşezare a aparatului de
măsură se abate de la orizontală cu peste 5°
resp. 3°, razele laser clipesc în cadenţă rapidă.
Aşezaţi în acest caz aparatul de măsură în poziţie orizontală şi aşteptaţi să se autoniveleze.
Imediat ce aparatul de măsură se va afla în
domeniul de autonivelare de ± 5° resp. ± 3°,
razele laser vor lumina din nou continuu.
În caz de trepidaţii şi şocuri sau modificări de
poziţie produse în timpul funcţionării, aparatul
de măsură se autonivelează din nou automat.
După nivelare verificaţi poziţia razelor laser în
raport cu punctele de referinţă, pentru a evita
erorile datorate deplasării aparatului de măsură.
Precizie de nivelare
A
B
20 m
– Îndreptaţi raza laser orizontală spre peretele
apropiat A şi lăsaţi aparatul de măsură să se
niveleze. Marcaţi pe perete mijlocul punctului laser (punctul I).
A
B
180˚
Influenţe asupra preciziei
Cea mai mai mare influenţă o exercită temperatura ambiantă. În special diferenţele de temperatură care pleacă de la nivelul solului şi se
propagă în sus pot devia raza laser.
Deoarece stratificarea temperaturii este maximă
aproape de sol, pe cât posibil ar trebui să montaţi
aparatul de măsură pe un stativ uzual din comerţ
şi să-l aşezaţi în mijlocul suprafeţei de lucru.
În afara influenţelor exterioare, şi influenţe specifice aparatului (ca de ex. căderi sau şocuri
puternice) ar putea provoca abateri. De aceea,
întotdeauna înainte de a începe lucrul verificaţi
precizia aparatului de măsură.
Dacă la una dintre verificări aparatul de măsură
depăşeşte abaterea maximă admisă, predaţi-l
pentru reparare la un centru de asistenţă
tehnică şi service post-vânzări Bosch.
– Rotiţi instrumentul de măsurare la 180°,
lăsaţi-l să se niveleze şi marcaţi mijlocul
punctului razei laser pe peretele opus B
(punct II).
– Amplasaţi aparatul de măsură – fără a-l
roti – aproape de peretele B, conectaţi-l şi
lăsaţi-l să se niveleze.
A
B
Verificarea preciziei de nivelare în plan
orizontal
Pentru verificare aveţi nevoie de un tronson de
măsurare liber de 20 m pe un teren tare între
pereţii A şi B.
– Montaţi aparatul de măsură aproape de
peretele A pe suportul de susţinere resp. pe
un stativ, sau aşezaţi-l pe o suprafaţă tare,
plană. Conectaţi aparatul de măsură.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
– Aliniaţi astfel nivelul de înălţime al instrumentului de măsurare (cu ajutorul stativului
sau înălţându-l dedesubt), încât mijlocul
punctului razei să atingă peretele B exact în
punctul II marcat anterior.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 139 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Română | 139
A
180˚
B
d
– Poziţionaţi aparatul de măsură astfel încât
raza de verticalizare superioară să atingă linia
trasată pe plafon. Lăsaţi aparatul de măsură
să se niveleze. Marcaţi pe linia trasată pe
plafon mijlocul punctului laser superior
(punctul I). Marcaţi în plus pe podea mijlocul
punctului laser inferior (punctul II).
d
– Întoarceţi aparatul de măsură la 180°, fără ai modifica înălţimea. Lăsaţi-l să se niveleze şi
marcaţi punctul din mijlocul razei laser pe
peretele A (punct III). Aveţi grijă ca punctul
III să fie aşezat pe cât posibil perpendicular
deasupra resp. sub punctul I.
– Diferenţa d dintre cele două puncte I şi III
marcate pe peretele A dă abaterea efectivă a
aparatului de măsură.
Pe tronsonul de măsurare de 2 x 20 m = 40 m
abaterea maximă admisă este de:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
În consecinţă diferenţa d dintre punctele I şi III
nu trebuie să fie mai mare de 12 mm.
Verificarea preciziei de nivelare în plan vertical
Pentru verificare aveţi nevoie de un tronson de
măsurare liber pe teren tare, cu o distanţă de
aprox. 5 m între podea şi plafon.
– Trasaţi o linie dreaptă pe plafon.
– Montaţi aparatul de măsură pe suportul de
susţinere sau pe un stativ. Conectaţi aparatul
de măsură şi rotiţi-l astfel încât raza de verticalizare inferoară să devină vizibilă pe podea.
– Rotiţi aparatul de măsură la 180°. Poziţionaţi-l astfel încât mijlocul punctului laser
inferior din punctul II deja marcat şi cel al
punctului laser superior să se afle pe linia trasată pe plafon. Lăsaţi aparatul de măsură să
se niveleze. Marcaţi mijlocul punctului laser
superior pe linia de pe plafon (punctul III).
– Din diferenţa d dintre cele două puncte I şi III
marcate pe plafon rezultă abaterea efectivă a
aparatului de măsură de la verticală.
Pe tronsonul de măsurare de 2 x 5 m = 10 m
abaterea maximă admisă este de:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
În consecinţă diferenţa d dintre punctele I şi III
nu trebuie să fie mai mare de 3 mm.
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 140 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
140 | Română
Instrucţiuni de lucru
f Pentru marcare folosiţi întotdeauna numai
mijlocul punctului laser. Mărimea punctului
laser se modifică în funcţie de distanţă.
Fixare cu suport de susţinere
Pentru fixarea aparatului de măsură pe suportul
de susţinere 8 strângeţi bine şurubul de fixare 9
al suportului de susţinere în orificiul de prindere
pentru stativ de 1/4" 6 de pe aparatul de măsură.
Pentru a permite rotirea aparatului de măsură pe
suportul de susţinere, slăbiţi puţin şurubul 9.
– Întoarceţi aparatul de măsură pe suportul de
suţinere 8 într-o parte sau spre spate, pentru
ca raza de verticalizare inferioară să devină
vizibilă.
– Rotiţi aparatul de măsură pe suportul de
susţinere 8, pentru a transfera înălţimi cu
ajutorul razei laser orizontale.
Folosind suportul de susţinere 8 aveţi următoarele posibilităţi de fixare a aparatului de măsură:
– Montaţi suportul de susţinere 8 cu orificiul
de prindere pentru stativ de 1/4" 13 pe
stativul 18 sau pe un stativ foto uzual din
comerţ. Pentru fixarea pe un stativ de construcţii uzual din comerţ folosiţi orificiul de
prindere pentru stativ de 5/8" 14.
– Pe piesele de oţel suportul de susţinere 8
poate fi fixat cu magneţii 12.
– Pe pereţii de zidărie uscată sau de lemn, suportul de susţinere 8 poate fi prins în şuruburi. Introduceţi în acest scop şuruburi cu o
lungime de cel puţin 50 mm prin găurile pentru şuruburi 10 ale suportului de susţinere.
– Pe ţevi sau altele asemănătoare suportul de
susţinere 8 se poate fixa cu o chingă uzuală
din comerţ, care se va trece prin dispozitivul
de ghidare al chingii 11.
Utilizarea stativului (accesoriu)
Un stativ 18 oferă un suport de măsurare stabil,
cu înălţime reglabilă. Poziţionaţi aparatul de
măsură cu orificiu de prindere pentru stativ 6 pe
filetul de 1/4" al stativului şi fixaţi-l prin înşurubare cu şurubul de fixare al stativului.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Utilizarea plăcii de măsurare (accesoriu)
Cu placa de măsurare 15 puteţi transfera marcajul de laser pe sol respectiv cota de laser pe
un perete.
Cu ajutorul câmpului zero şi al scalei puteţi
măsura şi marca în alt amplasament decalajul
faţă de cota dorită. Astfel nu mai este necesară
reglarea precisă a aparatului de măsură la cota
care trebuie transferată.
Placa de măsurare 15 este prevăzută cu un strat
reflectorizant care îmbunătăţeşte vizibilitatea
razei laser la o distanţă mai mare respectiv în
caz de radiaţii solare puternice. Creşterea luminozităţii poate fi observată numai dacă priviţi
paralel cu raza laser pe placa de măsurare.
Ochelari optici pentru laser (accesoriu)
Ochelarii optici pentru laser filtrează lumina ambiantă. În acest mod lumina roşie a laserului
pare mai puternică pentru ochi.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de protecţie. Ochelarii pentru laser
servesc la mai buna recunoaştere a razei
laser, dar nu vă protejează totuşi împotriva
radiaţiei laser.
f Nu folosiţi ochelarii pentru laser drept
ochelari de soare sau în traficul rutier.
Ochelarii pentru laser nu vă oferă protecţie
totală împotriva razelor ultraviolete şi vă
diminuează gradul de percepţie a culorilor.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Depozitaţi şi transportaţi aparatul de măsură
numai în geanta de protecţie din setul de livrare.
Păstraţi întotdeauna curat aparatul de măsură.
Nu cufundaţi aparatul de măsurare în apă sau în
alte lichide.
Ştergeţi-l de murdărie cu o lavetă umedă, moale.
Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi.
Curăţaţi regulat mai ales suprafeţele din jurul
orificiul de ieşire a laserului şi aveţi grijă să
îndepărtaţi scamele.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 141 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Română | 141
Dacă, în ciuda procedeelor riguroase de fabricaţie şi control, aparatul de măsură are totuşi o
defecţiune, repararea acestuia se va executa la
un centru autorizat de asistenţă service pentru
scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare format din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului aparatului dumneavoastră de măsură.
Expediaţi aparatul de măsură în vederea reparării, ambalat în geanta sa de protecţie 16.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Eliminare
Aparatele de măsură, accesoriile şi ambalajele
trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi aparatele de măsură
în gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind aparatura şi
maşinile electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, aparatele de măsură scoase
din uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
Acumulatori/baterii:
România
Sub rezerva modificărilor.
Nu aruncaţi acumulatorii/bateriile în gunoiul
menajer, în foc sau în apă. Acumulatorii/bateriile trebuie colectate, reciclate sau eliminate
ecologic.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei 91/157/CEE acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie
reciclate.
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 – 34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 142 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
142 | Български
Указания за безопасна работа
bg
Точков лазер
За да работите безопасно и сигурно с измервателния уред, трябва
да прочетете внимателно всички
указания. Не допускайте предупредителните табелки върху
измервателния уред да станат нечетливи.
СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИГУРНО МЯСТО.
f Внимание – ако бъдат използвани различни от приведените тук приспособления за
обслужване или настройване или ако се
изпълняват други процедури, това може
да Ви изложи на опасно облъчване.
f Измервателният уред се доставя с
предупредителна табелка на английски
език (означен на изображението на
измервателния уред на страницата с
фигурите с номер 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Преди пускане в експлоатация залепете
върху английския текст включената в
окомплектовката лепенка на Вашия език.
Не насочвайте лазерния лъч
към хора или животни; не
гледайте срещу лазерния лъч.
Този измервателен уред излъчва
лазерени лъчи от клас 2 съгласно
IEC 60825-1. С него можете да
заслепите хора.
f Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазерния лъч като предпазни работни
очила. Тези очила служат за по-доброто
наблюдаване на лазерния лъч, те не предпазват от него.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазерния лъч като слънчеви очила или
докато участвате в уличното движение.
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч не
осигуряват защита от ултравиолетовите
лъчи и ограничават възприемането на
цветовете.
f Допускайте измервателният уред да бъде
ремонтиран само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални
резервни части. С това се гарантира запазването на функциите, осигуряващи безопасността на измервателния уред.
f Не оставяйте деца без пряк надзор да работят с измервателния уред. Могат неволно да заслепят други хора.
Поставка
Не поставете стойката 8 в близост до сърдечни стимулатори.
Поради наличието на постоянните магнити 12 се създава поле,
което може да увреди дейността
на сърдечни стимулатори.
f Дръжте стойката 8 на безопасно разстояние от магнитни носители на данни и
уреди, чувствителни към магнитни полета.
Вследствие на магнитното поле на магнитите 12 може да се стигне до невъзстановима загуба на данни.
Функционално описание
Моля, отворете разгъващата се страница с
фигурите на измервателния уред и, докато
четете ръководството, я оставете отворена.
Предназначение на уреда
Измервателният уред е предназначен за определяне и проверка на хоризонтални и вертикални линии, както и на коти.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 143 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Български | 143
Технически данни
Изобразени елементи
Точков лазер
GPL 3
Professional
Каталожен номер
3 601 K66 1..
Работен диапазон
30 m
Точност на нивелиране
± 0,3 mm/m
Номерирането на елементите се отнася до
изображението на измервателния уред на
страницата с фигурите.
1 Отвор за изходящия лазерен лъч
2 Бутон за застопоряване на капака на гнездото за батерии
3 Капак на гнездото за батерии
Типичен диапазон на
автоматично нивелиране
спрямо
– надлъжната ос
– напречната ос
± 5°
± 3°
Време за автоматично
нивелиране, типично
<4 s
4 Пусков прекъсвач
5 Предупредителна табелка за лазерния лъч
6 Резбови отвор за статив 1/4"
7 Сериен номер
8 Стойка
9 Бутон за застопоряване на стойката
10 Резбови отвори на стойката
Работен температурен
диапазон
– 10 °C ... +50 °C
Температурен диапазон
за съхраняване
– 20 °C ... +70 °C
13 Резбови отвор 1/4" на стойката за
монтиране към статив
90 %
14 Резбови отвор 5/8" на стойката за
монтиране към статив
Относителна влажност на
въздуха, макс.
12 Магнити
Клас лазер
Тип лазер
Отвор за монтиране към
статив
Батерии
Продължителност на
работа, прибл.
Маса съгласно
EPTA-Procedure 01/2003
Габаритни размери
Вид защита
2
635 nm, <1 mW
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
0,25 kg
15 Измервателна плочка с поставка*
16 Предпазна чанта
17 Очила за наблюдаване на лазерния лъч*
18 Статив*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
табелката на измервателния уред, търговските наименования могат в някои случаи да бъдат променяни.
За еднозначното идентифициране на Вашия измервателен уред служи серийният номер 7 на табелката
му.
Bosch Power Tools
11 Водач за колана
Монтиране
Поставяне/смяна на батериите
Препоръчва се за работа с измервателния уред
да се ползват алкално-манганови батерии.
За отваряне на капака на гнездото за батерии
3 завъртете бутона 2 по посока на часовниковата стрелка до позиция
и издърпайте
капака. Поставете включените в окомплектовката батерии. Внимавайте за правилната им
полярност, изобразена на вътрешната страна
на гнездото за батерии.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 144 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
144 | Български
Поставете първо долния край на капака за
батерии и след това притиснете горния край.
За да застопорите капака, завъртете бутона 2
обратно на часовниковата стрелка до
позицията .
Ако, когато измервателният уред е включен,
лазерните лъчи мигат бавно, батериите са
изтощени. От момента на началото на мигането измервателният уред може да работи още
прибл. 8 h.
Винаги заменяйте всички батерии едновременно. Използвайте само батерии от един и
същ производител и с еднакъв капацитет.
f Ако продължително време няма да използвате уреда, изваждайте батериите от него.
При продължително съхраняване батериите
могат да протекат и да се саморазредят.
Работа с уреда
Пускане в експлоатация
f Предпазвайте измервателния прибор от
овлажняване и директно попадане на
слънчеви лъчи.
f Не излагайте измервателния уред на екстремни температури или резки температурни промени. Напр. не го оставяйте
продължително време в автомобил. При
големи температурни разлики оставяйте
измервателният уред да се темперира,
преди да го включите. При екстремни
температури или големи температурни
разлики точността на измервателния уред
може да се влоши.
f Избягвайте резки удари или падане на
измервателния уред. След силни външни
механични въздействия върху измервателния уред, преди да продължите работа,
винаги трябва да изпълнявате процедурата
по проверка на точността му (вижте
раздела «Точност на нивелиране»).
f Когато пренасяте уреда, предварително
го изключвайте. Когато уредът е изключен,
модулът за колебателните движения се
застопорява автоматично; в противен
случай при силни вибрации той може да
бъде повреден.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Включване и изключване
За включване на измервателния уред преместете пусковия прекъсвач 4 нагоре, така че
символът «I» да стане видим. Веднага след
включване измервателният уред излъчва по
един лазерен лъч през отворите 1.
f Не насочвайте лазерния лъч към хора или
животни; не гледайте срещу лазерния лъч,
също и от голямо разстояние.
За изключване на измервателния уред преместете пусковия прекъсвач 4 надолу, така че
символът «0» да стане видим. При изключване
механизмът за колебателните движения се
блокира автоматично.
Настройване на автоматичното изключване
Стандартно измервателният уред се изключва
автоматично 20 min след включване.
Този период може да бъде променен от 20 min
на 8 h. За целта включете измервателния уред,
изключете го веднага и го включете повторно
в рамките на 4 s. За потвърждаване на промяната след второто включване всички лазерни
лъчи мигат бързо в продължение на 2 s.
f Не оставяйте уреда включен без надзор;
след като приключите работа, го изключвайте. Други лица могат да бъдат заслепени
от лазерния лъч.
При следващото включване на измервателния
уред автоматичното му изключване е настроено отново на 20 min.
Работа със системата за автоматично нивелиране
Поставете измервателния уред на хоризонтална твърда повърхност, на стойката 8 или го
монтирайте на статив 18.
След включване системата за автоматично
нивелиране изравнява отклонения в диапазона от ± 5° (спрямо надлъжната ос) респ. ± 3°
(спрямо напречната ос). Когато лазерните
точки спрат да се придвижват, нивелирането е
приключило.
Ако автоматичното нивелиране не е възможно, напр. тъй като повърхността, върху която
уредът е поставен, е наклонена повече от 5°
респ. 3° лазерните лъчи мигат бързо. В такъв
случай поставете измервателния уред хори-
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 145 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Български | 145
зонтално и изчакайте приключването на автоматичното нивелиране. Когато измервателният уред бъде поставен в под наклон в диапазона на автоматичното си нивелиране от ± 5°
респ. ± 3°, лазерните лъчи започват да светят
непрекъснато.
При вибрации или промяна на положението по
време на работа измервателният уред автоматично се нивелира отново. След приключване
на нивелирането проверете позицията на
лазерните лъчи по отношение на референтни
точки, за да избегнете грешки вследствие на
отместване на уреда.
A
B
20 m
– Насочете хоризонталния лъч към близката
стена А и изчакайте автоматичното нивелиране на уреда. Маркирайте центъра на
лазерната точка на стената (точка I).
Точност на нивелиране
Фактори, влияещи на точността
A
B
180˚
Най-голямо влияние върху точността има околната температура. Особено силно отклонение
на лазерния лъч предизвикват големи температурни разлики от пода нагоре.
Тъй като градиентът на температурата в близост
до пода е най-голям, по възможност трябва да
монтирате уреда на стандартен статив и да го
поставите в средата на работната повърхност.
Наред с външните влияния отклонения на
резултатите могат да предизвикат и причини,
свързани с уреда (напр. ако бъде изтърван или
претърпи силни удари). Затова винаги преди
започване на работа проверявайте точността
му.
Ако при някоя от проверките измервателният
уред надхвърли максимално допустимото отклонение, той трябва да бъде ремонтиран в
оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
– Завъртете измервателния уред на 180°,
изчакайте го да се нивелира и маркирайте
центъра на петното на лазерния лъч на
срещуположната стена B (точка II).
– Поставете измервателния уред – без да го
завъртате – в близост до стената B, включете го и изчакайте да се нивелира.
A
B
Проверка на точността на нивелиране
За проверката се нуждаете от свободна зона
за измерване между две стени А и В върху
твърда основа с дължина прибл. 20 m.
– Монтирайте измервателния уред в близост
до стената А на стойката, респ. на статив
или го поставете върху твърда равна
повърхност. Включете измервателния уред.
Bosch Power Tools
– Подравнете лазерния лъч по височина така
(с помощта на статива или чрез подлагане),
че центърът на петното му върху стената B
да съвпада точно с направената преди това
маркирана точка II.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 146 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
146 | Български
A
180˚
B
d
– Поставете измервателния уред така, че горният отвесен лъч да попада върху начертаната отсечка. Изчакайте нивелирането на
измервателния уред. Маркирайте позицията на центъра на горната лазерна точка
върху отсечката на тавана (точка I). Маркирайте също така на пода центъра на долната
лазерна точка (точка II).
d
– Завъртете измервателния уред на 180°, без
да променяте височината. Изчакайте го да
се нивелира и маркирайте центъра на лазерния лъч на стената А (точка III). При това
внимавайте точка III да е по възможност
вертикално над, респ. под точка I.
– Разликата d между двете маркирани точки I
и III на стената А дава действителното отклонение по височина на измервателния
уред.
На измервателна дължина от 2 х 20 m = 40 m
максимално допустимото отклонение възлиза
на:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Следователно е допустимо разликата d между
точкит I и III да е най-много 12 mm.
Проверка на точността на нивелиране във
вертикално направление
За проверката се нуждаете от свободна зона
за измерване върху твърда основа с разстояние между пода и тавана прибл. 5 m.
– Маркирайте на тавана една права отсечка.
– Монтирайте измервателния уред на стойката или на статив. Включете измервателния уред и го завъртете така, че отвесният
лъч да се вижда на пода.
– Завъртете измервателния уред на 180°.
Поставете го така, че центърът на долната
лазерна точка да попада точно върху преди
това маркираната точка II, а горната лазерна точка да се намира върху отсечката на
тавана. Изчакайте нивелирането на измервателния уред. Маркирайте на тавана центъра на горната лазерна точка (точка III).
– Разликата d на двете маркирани точки I и III
на тавана дава действителното отклонение
на измервателния уред от вертикалата.
На измервателна дължина от 2 x 5 m = 10 m
максимално допустимото отклонение възлиза
на:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Следователно е допустимо разликата d между
точкит I и III да е най-много 3 mm.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 147 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Български | 147
Указания за работа
Работа с мерителната плочка
(допълнително приспособление)
f Когато маркирате, отбелязвайте винаги
само центъра на лазерното петно. Големината на лазерното петно се променя с разстоянието.
С помощта на мерителната плочка 15 можете
да пренесете лазерния маркер на пода, респ.
височината на лазерния лъч на стенета.
Захващане в стойка
За монтиране на измервателния уред 8 към
стойката навийте застопоряващия винт 9 на
стойката в резбовия отвор 1/4" 6 за монтиране към статив на измервателния уред. За да
можете да завъртите измервателния уред
спрямо стойката първо леко развийте винта 9.
– За да направите видим долния отвесен лъч,
завъртете настрани или назад измервателния уред спрямо стойката 8.
– За да можете да пренасяте коти с хоризонталния лазерен лъч, завъртете измервателния уред върху стойката 8.
С помощта на стойката 8 имате следните възможности за захващане на измервателния
уред:
– Монтирайте стойката 8, като използвате
резбовия отвор 1/4" за статив 13, към
статива 18 или към стандартен фото-статив.
За монтирането към стандартен строителен
триножник използвайте резбовия отвор
5/8" 14.
– Към стоманени повърхности стойката 8
може да бъде захваната с магнитите 12.
– Към гипс-картонови или дървени плоскости
стойката 8 може да бъде захваната с винтове. За целта вкарайте винтове с дължина
най-малко 50 mm в отворите 10 на стойката.
– Към тръби или др.п. детайли стойката 8
може да бъде захваната с обикновен колан,
който се прекарва през водача 11.
С помощта на нулевото поле и скалата можете
да измерите отклонението спрямо желаната
височина и лесно да го нанесете на друго
място. С това отпада необходимостта от прецизно настройване на измервателния уред на
височината, която трябва да нанесете.
Мерителната плочка 15 има отразяващо покритие, което подобрява видимостта на лазерния лъч на голямо разстояние, респ. при силна
слънчева светлина. Усилването на яркостта на
лазерния лъч може да се забележи само ако
наблюдавате мерителната плочка по направление, успоредно на лазерния лъч.
Очила за наблюдаване на лазерния лъч
(допълнително приспособление)
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч филтрират околната светлина. Така червената
светлина на лазерния лъч се възприема
по-лесно от окото.
f Не използвайте очилата за наблюдаване
на лазерния лъч като предпазни работни
очила. Тези очила служат за по-доброто
наблюдаване на лазерния лъч, те не предпазват от него.
f Не използвайте очилата за наблюдаване на
лазерния лъч като слънчеви очила или
докато участвате в уличното движение.
Очилата за наблюдаване на лазерния лъч не
осигуряват защита от ултравиолетовите лъчи
и ограничават възприемането на цветовете.
Работа със статив
(допълнително приспособление)
Триножник (статив) 18 осигурява стабилна
основа за монтиране при измерване с възможност за изместване по височина. Поставете резбовия отвор 6 на измервателния уред
върху винта с резба 1/4" и го затегнете.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 148 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
148 | Български
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Съхранявайте и пренасяйте уреда само във
включената в окомплектовката предпазна
чанта.
Поддържайте измервателния уред винаги чист.
Не потопявайте измервателния уред във вода
или други течности.
Избърсвайте замърсяванията с мека, леко навлажнена кърпа. Не използвайте почистващи
препарати или разтворители.
Почиствайте редовно специално повърхностите на изхода на лазерния лъч и внимавайте
да не остават власинки.
Ако въпреки прецизното производство и строгия контрол възникне дефект, ремонтът трябва да се извърши в оторизиран сервиз за
електроинструменти на Бош.
Моля, когато се обръщате към представителите на Бош с въпроси и когато поръчвате
резервни части, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер от табелката на
измервателния уред.
При необходимост от ремонт предоставяйте
измервателния уред в чантата 16.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
Измервателния уред, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на екологична преработка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте уреда при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Не изхвърляйте батерии при битовите отпадъци или във водохранилища, не ги изгаряйте.
Обикновени или акумулаторни батерии трябва
да бъдат събирани, рециклирани или унищожавани по екологичен начин.
Само за страни от ЕС:
съгласно Директива 91/157/ЕИО дефектни или
изхабени акумулаторни или обикновени батерии трябва да бъдат рециклирани.
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 149 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Srpski | 149
Uputstva o sigurnosti
sr
Tačkasti laser
Sva uputstva se moraju čitati, da bi
sa alatom radili bez opasnosti i sigurno. Nikada nemojte da tablice
sa opomenom na mernom alatu
budu nečitljive. DOBRO ČUVAJTE
OVA UPUTSTVA.
f Oprez – ako se koriste drugi uredjaji za rad
ili podešavanje od onih koji su ovde navedeni, ili izvode drugi postupci, može ovo
voditi eksplozijama sa zračenjem.
f Merni alat se isporučuje sa tablicom i opomenom na engleskom jeziku (na prikazu
mernog alata na grafičkoj strani označeno
sa brojem 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Prelepite engleski tekst tablice sa opomenom pre prvog puštanja u rad sa isporučenom nalepnicom na Vašem jeziku.
Ne upravljajte laserski zrak na
osobe ili životinje i ne gledajte
sami u laserski zrak. Ovaj merni
alat proizvodi lasersko zračenje
klase lasera 2 prema IEC 60825-1.
Na taj način možete zaslepiti
osobe.
f Ne upotrebljavajte laserske naočare za
posmatranje kao naočare za sunce ili u
putnom saobraćaju. Laserske naočare za
posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
f Neka Vam merni alat popravlja stručno
osoblje i samo sa originalnim rezervnim
delovima. Time se obezbedjuje, da sigurnost
mernog alata ostaje sačuvana.
f Ne dopu štaje deci korišćenje mernog alata
sa laserom bez nadzora. Oni bi mogli nenamerno zaslepiti osoblje.
Držač
Ne dovodite držač 8 u blizinu
pejsmejkera. Preko magneta 12
proizvodi se polje, koje može
oštetiti funkciju pejsmejkera.
f Držite držač 8 podalje od magnetnih nosača
podataka i uredjaja koji su osetljivi na
magnet. Delovanjem magneta 12 može doći
do nepovratno izgubljenih podataka.
Opis funkcija
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom mernog alata, i ostavite ovu stranicu
otvorenu dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba koja odgovara svrsi
Merni alat je zamišljen za dobijanje i kontrolu
horizontalnih i vertikalnih linija kao i vertikalnih
tačaka.
f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od laserskog zračenja.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 150 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
150 | Srpski
6 Prihvat za stativ 1/4"
Tehnički podaci
7 Serijski broj
Tačkasti laser
GPL 3
Professional
3 601 K66 1..
Broj predmeta
30 m
Radno područje
± 0,3 mm/m
Tačnost nivelisanja
8 Držač
9 Zavrtanj za fiksiranje držača
10 Otvori zavrtnja držača
11 Vodjica pojasa
12 Magneti
13 Prihvat stativa 1/4" na držaču
Samonivelirajuće
područje tipično duž
– Dužne ose
– Poprečne ose
± 5°
± 3°
15 Merna ploča sa podnožjem*
Vreme nivelisanja tipično
<4 s
17 Laserske naočare za gledanje*
14 Prihvat stativa 5/8" na držaču
16 Zaštitna torba
Radna temperatura
– 10 °C ... +50 °C
18 Stativ*
Temperatura skladišta
– 20 °C ... +70 °C
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Relativna vlaga vazduha
max.
90 %
2
Klasa lasera
Tip lasera
635 nm, <1 mW
Baterije
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Trajanje rada ca.
Težina prema
EPTA-Procedure 01/2003
Dimenzije
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Vrsta zaštite
IP 5X
Molimo obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg mernog alata, trgovačke oznake pojedinih
mernih alata mogu varirati.
Za jasniju identifikaciju Vašeg mernog alata služi
serijski broj 7 na tipskoj tablici.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike
odnosi se na prikaz mernog alata na grafičkoj
stranici.
1 Izlazni otvor laserskog zraka
2 Blokiranje poklopca prostora za bateriju
3 Poklopac prostora za bateriju
4 Prekidač za uključivanje-isključivanje
5 Laserska tablica sa opomenom
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Montaža
1/4"
Prihvat za stativ
Ubacivanje baterije/promena
Za rad mernog alata preporučuje se primena
alkalno-manganskih baterija.
Za otvaranje poklopca prostora za bateriju 3
okrenite blokadu 2 u pravcu kazaljke na satu
i skinite poklopac prostora za bateriju. Ubacite
isporučene baterije. Pazite pritom na tačno
polovanje prema prikazu na unutrašnjoj stranici
prostora za bateriju.
Stavite poklopac prostora za bateriju dole na
kućište i pritisnite ga potom napred. Okrenite
blokadu 2 suprotno od kazaljke na satu u položaj
, da bi blokirali poklopac prostora za bateriju.
Ako laserski zraci trepću laganim taktom u radu,
onda su baterije slabe. Merni alat može posle
prvog treptanja raditi još ca. 8 h.
Menjajte uvek sve baterije istovremeno. Upotrebljavajte samo baterije jednog proizvodjača i
sa istim kapacitetom.
f Izvadite baterije iz mernog alata, ako ih ne
koristite duže vremena. Baterije mogu pri
dužem vremenu korodirati i čak se same
isprazniti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 151 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Srpski | 151
Rad
Puštanje u rad
f Čuvajte merni alat od vlage i direktnog
sunčevog zračenja.
f Ne izlažite merni alat ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima. Ne
ostavljajte ga na primer u autu duže vreme.
Pustite merni alat pri većim temperaturnim
kolebanjima da se prvo temperira, pre nego
ga pustite u rad. Pri ekstremnim temperaturama ili temperaturnim kolebanjima može se
oštetiti preciznost mernog alata.
Podešavanje automatike isključivanja
U normalnom slučaju, merni alat se automatski
isključuje 20 min. nakon uključivanja.
Ova automatika isključivanja se može prebaciti
sa 20 min. na 8 h. Za to treba merni alat uključiti, odmah ponovno ga isključiti i u toku 4 s
ponovno uključiti. Za potvrdu promene, sve
laserske zrake će nakon drugog uključivanja
treperiti 2 s brzim ritmom.
f Ne ostavljajte slučajno uključen merni alat i
isključite merni alat posle upotrebe. Druge
osobe bi mogle da budu zaslepljene od laserskog zraka.
f Izbegavajte jake udarce ili padove mernog
alata. Posle jačih spoljnih uticaja na merni
alat trebali bi pre daljih radova uvek da vršite
kontrolu tačnosti (pogledajte „Tačnost
nivelisanja“).
Kod sledećeg uključivanja mernog alata, automatika isključivanja je ponovno podešena na
20 min.
f Isključite merni alat, ako ga transportujete.
Pri isključivanju se blokira klatni uredjaj, koji
se inače pri jačim pokretima može oštetiti.
Postavite merni alat na horizontalnu čvrstu
podlogu, pričvrstite ga na držač 8 ili stativ 18.
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje mernog alata pomerite prekidač
za uključivanje-isključivanje 4 na gore, tako da se
na prekidaču pojavi „I“. Merni alat šalje odmah
posle uključivanja po jedan laserski zrak iz
izlaznih otvora 1.
f Ne usmeravajte laserski zrak na osobe ili
životinje i ne gledajte u laserski zrak čak ni
sa daljeg odstojanja.
Za isključivanje mernog alata pomerite prekidač
za uključivanje-isključivanje 4 na dole, tako da se
na prekidaču pojavi „0“. Pri isključivanje se
blokira klatno.
Bosch Power Tools
Radovi sa automatikom za nivelisanje
Posle uključivanje „ravna“ automatika za niveliranje neravnine unutar područja samonivelacije
od ± 5° (dušne ose) odnosno ± 3° (poprečne
ose) automatski. Nivelisanje je završeno, čim se
laserske tačke više ne pokreću.
Ako automatsko nivelisanje nije moguće, na
primer jer površina stajanja mernog alata
odstupa više od 5° odnosno 3° od horizontala,
trepere laserski zraci u brzom taktu. Postavite u
ovom slučaju merni alat u horizontalu i sačekajte
samonivelaciju. Čim se merni alat bude nalazio
unutar područja samonivelacije od ± 5° odnosno
± 3°, zasvetleće trajno laserski zraci.
Pri potresima ili promenama položaja za vreme
rada ponovo se automatski niveliše merni alat.
Prekontrolišite posle nivelisanja poziciju laserskih zraka u vezi referentnih tačaka, da bi izbegli
greške usled pomeranja mernog alata.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 152 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
152 | Srpski
Tačnost nivelisanja
A
Uticaji tačnosti
B
180˚
Najveći uticaj vrši temperatura okoline. Posebno
temperaturne razlike koje se kreću od tla na
gore mogu skrenuti laserski zrak.
Pošto je sloj temperature u blizini poda najveći,
trebali bi merni alat po mogućnosti da montirate
na uobičajen stativ i postavite u sredinu radne
površine.
Pored spoljnih uticaja mogu uticati na odstupanja i uticaji specifični za aparate (kao bez tačke:
padovi ili snažni potresi). Stoga preispitajte pre
svakog početka rada tačnost mernog alata.
Ako bi merni alat pri jednoj od kontrola prekoračio maksimalno odstupanje, onda neka ga
popravi neki Bosch-servis.
– Okrenite merni alat za 180°, iznivelišite ga i
markirajte sredinu tačke laserskog zraka na
zidu preko puta B (tačka II).
– Postavite merni alat ne okrećući ga blizu
zida B, uključite ga i pustite da se niveliše.
A
B
Kontrola horizontalne tačnosti nivelisanja
Za kontrolu potrebna Vam je jedna slobodna
merna linija od 20 m na čvrstoj podlozi izmedju
dva zida A i B.
– Montirajte merni alat blizu zida A na držač
odnosno stativ, ili ga postavite na čvrstu,
ravnu podlogu. Uključite merni alat.
A
B
– Centrirajte merni alat po visini tako (pomoću
stativa ili u datom slučaju sa podmetačima),
da sredina tačke laserskog zraka tačno
pogadja prethodno markiranu tačku II na
zidu B.
20 m
– Usmerite horizontalan laserski zrak na bliski
zid A i pustite merni alat da se niveliše.
Markirajte sredinu laserske tačke na zidu
(tačka I).
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 153 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Srpski | 153
A
180˚
B
d
– Pozicionirajte merni alat tako, da gornji
vertikalni zrak udara u liniju na plafonu.
Pustite merni alat da se niveliše. Označite
sredinu gornje laserske tačke na liniji plafona
(tačka I). Označite osim toga sredinu donje
laserske tačke na podu (tačka II).
d
– Okrenite merni alat za 180° ne menjajući
visinu. Pustite da se niveliše i označite
tačkastu sredinu laserskog zraka na zidu A
(tačka III). Pazite pritom, da je tačka III što
vertikalnija odnosno nalazi se ispod tačke I.
– Razlika d već označenih tačaka I i III na zidu
A daje stvarno odstupanje po visini mernog
alata.
Na mernoj liniji od 2 x 20 m = 40 m iznosi
maksimalno dozvoljeno odstupanje:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Razlika d izmedju tačaka I i III sme na kraju da
iznosi najviše 12 mm.
Kontrola vertikalne tačnosti nivelisanja
Za kontrolu potrebna Vam je slobodna merna
linija na čvrstoj podlozi sa jednim rastojanjem
od ca. 5 m izmedju poda i plafona.
– Iscrtaje pravu crtu na plafonu.
– Montirajte merni alat na držač ili neki stativ.
Uključite merni alat i okrenite ga tako da se
donji laserski zrak vidi na podu.
– Okrenite merni alat za 180°. Pozicionirajte
ga tako, da sredina donje laserske tačke leži
na već označenoj tački II i gornja laserska
tačka na crti na plafonu. Pustite merni alat da
se niveliše. Označite sredinu gornje laserske
tačke na plafonu (tačka III).
– Razlika d dveju označenih tačaka I i III na
plafonu daje stvarno odstupanje mernog
alata od vertikale.
Na mernoj liniji od 2 x 5 m = 10 m iznosi
maksimalno dozvoljeno odstupanje:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Razlika d izmedju tačaka I i III sme na kraju da
iznosi najviše 3 mm.
Uputstva za rad
f Upotrebljavajte uvek samo sredinu laserskog zraka za markiranje. Veličina laserske
tačke se menja sa udaljenjem.
5m
Pričvršćivanje sa držačem
Za pričvršćivanje mernog alata na držaču 8
čvrsto uvrnite zavrtanj za fiksiranje 9 držača u
1/4" prihvata stativa 6 na mernom alatu. Za
okretanje mernog alata na držaču popustite
zavrtanj 9 lagano.
– Okrenite merni alat na držaču 8 u stranu ili
unazad, da bi učinili vidljivim donji laserski
zrak.
– Okrenite merni alat na držaču 8, da bi sa horizontalnim laserskim zrakom preneli visine.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 154 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
154 | Srpski
Pomoću držača 8 postoje sledeće mogućnosti
pričvršćenja mernog alata:
– Montirajte držač 8 sa pričvršćenjem stativa
1/4" 13 na stativ 18 ili običan fotostativ. Za
pričvršćenje na običan građevinski stativ
primenite pričvršćenje stativa 5/8" 14.
– Na čelične delove se držač 8 može pričvrstiti
sa magnetima 12.
– Na suve građevne zidove ili drvene zidove,
držač 8 se može stegnuti pomoću zavrtanja.
Za to treba provući zavrtnje dužine najmanje
50 mm kroz rupe za zavrtnje 10 držača.
– Na cevi ili slične delove držač 8 se može
pričvrstiti pomoću običnog kaiša, koji se
provuče kroz vođicu remena 11.
Radovi sa stativom (pribor)
Stativ 18 pruža stabilnu, mernu podlogu sa mogućnošću podešavanja po visini. Postavitre merni
alat sa prihvatom stativa 6 na 1/4"-navoja stativa i
čvrsto ga uvrnite sa zavrtnjem za pričvršćivanje
stativa.
Radovi sa mernom pločom (pribor)
Pomoću merne ploče 15 možete prenositi laserski marker na pod odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete meriti odstupanje prema željenoj visini i ponovo nanositi na
drugom mestu. Tako odpada tačno podešavanje
mernog alata na visinu na koju se prenosi.
Merna ploča 15 ima refleksioni sloj koji poboljšava
vidljivost laserskog zraka na većem rastojanju odnosno pri jačem sunčevom zračenju. Pojačavanje
svetlosti se može samo onda prepoznati, ako gledate na mernu ploču paralelno laserskom zraku.
Laserske naočare za gledanje (pribor)
Laserske naočare za gledanje filtriraju okolnu
svetlost. Tako izgleda crveno svetlo lasera svetlije
za oko.
f Ne koristite laserske naočare za posmatranje kao zaštitne naočare. Laserske naočare za posmatranje služe za bolje prepoznavanje laserskog zraka, one ne štite od laserskog zračenja.
f Ne upotrebljavajte laserske naočare za posmatranje kao naočare za sunce ili u
putnom saobraćaju. Laserske naočare za
posmatranje ne pružaju punu UV zaštitu i
smanjuju opažanje boja.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Čuvajte i transportujte merni pribor samo u
isporučenoj zaštitnoj futroli.
Držite merni alat uvek čist.
Ne uranjajte merni alat u vodu ili druge tečnosti.
Brišite zaprljanja sa vlažnom, mekom krpom. Ne
upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili
rastvarače.
Čistite redovno posebno površine na izlaznom
otvoru lasera i pazite pritom na dlačice.
Ako bi merni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neko autorizovano servisno mesto za
Bosch-električne alate.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova
navedite neizostavno broj predmeta prema tipskoj tablici mernog alata koja ima 10 brojčanih
mesta.
U slučaju popravke šaljite merni alat u zaštitnoj
torbi 16.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucoviça 59
11000 Beograd
Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 155 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Srpski | 155
Uklanjanje djubreta
Merni alati, pribor i pakovanja treba da se
dovoze na regeneraciju koja odgovara zaštiti
čovekove okoline.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte merne alate u kućno
djubre!
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovom pretvaranju u nacionalno
dobro ne moraju više merni alati sposobni za
upotrebu da se odvojeno sakupljaju i dovode na
regeneraciju koja odgovara zaštiti čovekoje
okoline.
Akku/baterije:
Ne bacajte akku/baterije u kućno djubre, u vatru
ili vodu. Akku/baterije treba sakupljati, regenerisati ili uklanjati na način koji odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Prema smernici 91/157/EWG moraju se akku/
baterije koje su u kvaru ili istrošene, regenerisati.
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 156 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
156 | Slovensko
Varnostna navodila
sl
Točkovni laser
Preberite cela navodila, kar Vam
bo omogočilo lahko, varno in zanesljivo delo z merilnim orodjem.
Nikoli ne zakrivajte opozorilnih
napisov, ki so nameščeni na merilnem orodju. NAVODILA SKRBNO
SHRANITE.
f Bodite previdni – v primeru izvajanja opravil ali nastavitev, ki niso opisana v teh navodilih, lahko pride do nevarnega izpostavljanja laserskemu sevanju.
f Merilno orodje se dobavi z opozorilno tablo
v angleščini (na prikazu merilnega orodja na
grafični strani označeno s številko 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Pred prvim zagonom prelepite angleški
tekst opozorilne table s priloženo nalepko v
svojem jeziku.
Laserskega žarka ne usmerjajte
na osebe ali živali in sami ne
glejte v laserski žarek. Merilno
orodje ustvarja lasersko žarčenje
laserskega razreda 2 v skladu z
IEC 60825-1. Z njim bi lahko
zaslepili druge osebe.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za
vidnost laserskega žarka so namenjena
boljšemu razpoznavanju laserskega žarka,
vendar oči ne varujejo pred laserskim
sevanjem.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med
vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost
laserskega žarka ne zagotavljajo popolne
UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja barv.
f Merilno orodje lahko popravlja samo kvalificirano strokovno osebje z origialnimi nadomestnimi deli. Na ta način bo ohranjena
varnost merilnega orodja.
f Otrokom ne dovolite, da bi brez nadzora
uporabljali lasersko merilno orodje, saj bi
lahko nenamerno zaslepili druge osebe.
Držalo
Poskrbite za to, da se držalo 8 ne
bo nahajalo v bližini srčnih spodbujevalnikov. Magneti 12 ustvarijo
polje, ki lahko vpljiva da delovanje
srčnih spodbujevalnikov.
f Držalo 8 se ne sme nahajati v bližini magnetnih nosilcev podatkov in naprav, ki so
občutljive na delovanje magneta. Zaradi
magnetnih vplivov 12 lahko pride do nepopravljivih izgub podatkov.
Opis delovanja
Prosimo odprite zloženo stran, kjer je prikazano
merilno orodje in pustite to stran med branjem
navodila za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Merilno orodje je namenjeno za določanje in
preverjanje vodoravnih in navpičnih linij ter
pozicijskih točk.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 157 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Slovensko | 157
7 Serijska številka
Tehnični podatki
8 Držalo
Točkovni laser
Številka artikla
10 Vijačne luknje držala
3 601 K66 1..
11 Vodilo pasu
30 m
Delovno območje
± 0,3 mm/m
Točnost niveliranja
9 Fiksirni fijak držala
GPL 3
Professional
12 Magneti
13 Prijemalo stativa 1/4" na držalu
14 Prijemalo stativa 5/8" na držalu
Samonivelirno območje
tipično vzdolž
– podolžne osi
– prečne osi
± 5°
± 3°
16 Zaščitna torba
Čas niveliranja tipično
<4 s
18 Stativ*
15 Merilna plošča s podnožjem*
Delovna temperatura
– 10 °C ... +50 °C
Temperatura skladiščenja
– 20 °C ... +70 °C
Relativna zračna vlaga
maks.
2
1/4"
Prijemalo za stativ
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Trajanje obratovanja pribl.
Teža po
EPTA-Procedure 01/2003
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Vrsta zaščite
IP 5X
Prosimo upoštevajte številko artikla na tipski ploščici
Vašega merilnega orodja – trgovske oznake posameznih merilnih orodij so lahko drugačne.
Jasno identifikacijo Vašega merilnega orodja omogoča
serijska številka 7 na tipski ploščici.
Komponente na sliki
Oštevilčenje naslikanih komponent se nanaša na
prikaz merilnega orodja na strani z grafiko.
1 Izstopna odprtina laserskega žarka
2 Aretiranje pokrova predalčka za baterije
3 Pokrov predalčka za baterije
4 Vklopno/izklopno stikalo
5 Opozorilna ploščica laserja
6 Prijemalo za stativ 1/4"
Bosch Power Tools
Montaža
635 nm, <1 mW
Tip laserja
Mere
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
90 %
Laserski razred
Bateriji
17 Očala za vidnost laserskega žarka*
Vstavljanje/zamenjava baterij
Pri uporabi merilnega orodja priporočamo uporabo alkalnih manganskih baterij.
Če želite odpreti pokrov predalčka za baterije 3,
zasukajte aretiranje 2 v smeri urnega kazalca v
položaj
in snemite pokrovček za baterije.
Vstavite dobavljene baterije. Pri tem pazite na
pravilnost polov, kot je prikazano na notranji
strani predalčka za baterije.
Nastavite pokrov predalčka za baterije spodaj na
ohišje in ga na zgornji strani pritisnite. Za zaskočitev pokrova predalčka za baterije zasukajte
aretiranje 2 v nasprotni smeri urnega kazalca v
položaj .
Če med obratovanjem utripajo laserski žarki v
počasnem taktu, so baterije prešibke. Merilno
orodje lahko po pričetku utripanja deluje še
pribl. 8 ur.
Vedno zamenjajte obe bateriji hkrati. Uporabite
samo bateriji istega proizvajalca in enake kapacitete.
f Če merilnega orodja dalj časa ne boste uporabljali, odstranite iz njega bateriji. Med dolgim skladiščenjem lahko bateriji zarjavita in
se samodejno izpraznita.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 158 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
158 | Slovensko
Delovanje
Nastavitev odklopne avtomatike
Zagon
Standardno se merilno orodje 20 min po vklopu
avtomatsko izklopi.
f Zavarujte merilno orodje pred vlago in
direktnim sončnim sevanjem.
f Ne izpostavljajte merilnega orodja ekstremnim temperaturam ali ekstremnemu nihanju
temperature. Poskrbite za to, da npr. ne bo
ležalo dalj časa v avtomobilu. Če je merilno
orodje bilo izpostavljeno večjim temperaturnim nihanjem, najprej pustite, da se temperatura pred uporabo uravna. Pri ekstremnih
temperaturah ali temperaturnih nihanjih se
lahko poškoduje natančnost delovanja
merilnega orodja.
f Izogibajte se močnim udarcem ali padcem
merilnega orodja na tla. Po močnejših mehanskih vplivih na merilno orodje odzunaj je
treba pred nadaljevanjem dela vedno preizkusiti točnost naprave (glejte „Točnost
niveliranja“).
f Med transportom izklopite merilno orodje.
Ob izklopu se nihajna enota zablokira, saj bi
se sicer pri močnem premikanju poškodovala.
Vklop/izklop
Za vklop merilnega orodja potisnite vklopno/
izklopno stikalo 4 navzgor, tako da se na stikalu
prikaže „I“. Takoj po vklopu iz merilnega orodja
izstopi po en laserski žarek iz izstopnih odprtin 1.
f Laserskega žarka ne usmerjajte na osebe
ali živali in ne glejte vanj, tudi ne iz večje
razdalje.
Za izklop merilnega orodja potisnite vklopno/
izklopno stikalo 4 navzdol, tako da se na stikalu
pojavi „0“. Pri izklopu se nihajna enota zablokira.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
To odklopno avtomatiko lahko iz 20 min prestavite na 8 h. V ta namen morate merilno orodje
vklopiti, ga takoj spet izklopiti in ga v obdobju
4 s ponovno vklopiti. V potrditev spremembe
utripajo vsi laserski žarki po drugem vklopu za
2 s v hitrem ritmu.
f Vklopljenega merilnega orodja nikoli ne
puščajte brez nadzorstva in ga po uporabi
izklopite. Laserski žarek lahko zaslepi druge
osebe.
Pri naslednjem vklopu merilnega orodja je odklopna avtomatika ponovno nastavljena na
20 min.
Delo z avtomatiko niveliranja
Postavite merilno orodje na vodoravno, trdno
podlago in ga pritrdite na držalo 8 ali stativ 18.
Po vklopu nivelirna avtomatika avtomatsko izravna neravnine znotraj samonivelirnega območja ± 5° (podolžno) oz. ± 3° (prečno). Niveliranje je končano takoj, ko se laserske točke ne
premikajo več.
Če avtomatsko niveliranje ni možno, npr. če
stojna ploskev merilnega orodja odstopa več kot
5° oz. 3° od vodoravnice, utripajo laserski žarki
v hitrem taktu. V tem primeru postavite merilno
orodje vodoravno in počakajte, da se izvede
samoniveliranje. Kakor hitro se merilno orodje
spet nahaja znotraj samonivelirnega območja
± 5° oz. ± 3°, laserski žarki ponovno trajno
svetijo.
Pri pretresih ali spremembah položaja med
obratovanjem se merilno orodje avtomatsko
ponovno nivelira. Po niveliranju preverite
pozicijo laserskih žarkov glede na referenčne
točke, da bi se tako izognili napakam zaradi
premaknitve merilnega orodja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 159 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Slovensko | 159
Točnost niveliranja
A
Vplivi na točnost
B
180˚
Na točnost niveliranja najbolj vpliva temperatura
okolice. Posebno temperaturne razlike, ki se
širijo od tal navzgor, lahko preusmerijo laserski
žarek.
Slojevitost temperature je v bližini tal največja,
zato po možnosti montirajte merilno orodje na
stativ, ki ga lahko kupite v trgovini in ga
postavite v sredino delovne ploskve.
Poleg zunanjih vplivov lahko na odklone pri
meritvah delujejo tudi vplivi, ki so specifični za
napravo (na primer padci ali siloviti udarci).
Pred vsakim začetkim dela zato preverite
točnost merilnega orodja.
Če se zgodi, da merilno orodje pri preverjanju
prekorači maksimalno odstopanje, ga mora
popraviti servis podjetja Bosch.
– Obrnite merilno orodje za 180°, počakajte,
da se nivelira in na nasprotni steni B
(točka II) označite sredino laserske pike.
– Namestite merilno orodje – ne da bi ga
obračali – v bližino stene B, ga vklopite in
počakajte, da se nivelira.
A
B
Preverjanje vodoravne nivelirne natančnosti
Za preverjanje potrebujete prosto merilno
razdaljo 20 m na trdni podlogi med dvema
stenama A in B.
– Montirajte merilno orodje blizu stene A na
držalo oz. stativ ali ga postavite na trdno,
ravno podlogo. Vklopite merilno orodje.
A
– Merilno orodje višinsko poravnajte (s pomočjo stativa ali pa s podlaganjem) tako, da
bo sredina pike laserskega žarka točno zadela predhodno označeno točko II na steni B.
B
20 m
– Usmerite vodoravni laserski žarek na bližnjo
steno A in pustite, da se merilno orodje
nivelira. Označite sredino laserske točke na
steni (točka I).
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 160 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
160 | Slovensko
A
180˚
B
d
– Pozicionirajte merilno orodje tako, da dotakne zgornja pravokotnica linijo na stropu.
Pustite, da se merilno orodje nivelira. Označite sredino zgornje laserske točke na črti na
stropu (točka I). Poleg tega označite sredino
spodnje laserske točke na tleh (točka II).
d
– Zasukajte merilno orodje za 180°, ne da bi
pri tem spremenili višino. Pustite, da se
nivelira in označite sredino točke laserskega
žarka na steni A (točka III). Pri tem pazite na
to, da točka III leži kolikor je možno navpično
nad oz. pod točko I.
– Razlika d med obema označenima točkama I
in III na steni A izkazuje stvarno višinsko
odstopanje merilnega orodja.
Na merilni razdalji 2 x 20 m = 40 m znaša
maksimalno dovoljeno odstopanje:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Razlika d med točkama I in III sme posledično
znašati največ 12 mm.
Preverjanje navpične nivelirne natančnosti
Za preverjanje potrebujete prosto merilno
razdaljo na trdni podlogi z razdaljo pribl. 5 m
med tlemi in stropom.
– Na strop narišite ravno linijo.
– Montirajte merilno orodje na držalo ali stativ.
Vklopite merilno orodje in ga zavrtite tako, da
je vidna spodnja pravokotnica na tleh.
– Zavrtite merilno orodje za 180°. Pozicionirajte ga tako, da leži sredina spodnje laserske
točke na že označeni točki II in da leži zgornja
laserska točka na liniji na stropu. Pustite, da
se merilno orodje nivelira. Označite sredino
zgornje laserske točke na črti na stropu
(točka III).
– Razlika d obeh označenih točk I in III na
stropu pomeni dejansko odstopanje merilnega orodja od pravokotnice.
Na merilni razdalji 2 x 5 m = 10 m znaša
maksimalno dovoljeno odstopanje:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Razlika d med točkama I in III sme posledično
znašati največ 3 mm.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 161 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Slovensko | 161
Navodila za delo
f Za označevanje uporabite vedno samo
sredino laserske pike. Velikost laserske pike
se z oddaljenostjo spreminja.
Pritrditev z držalom
Za pritrditev merilnega orodja na držalo 8
zavrtite pritrdilni vijak 9 držala v 1/4"-prijemalo
stativa 6 na merilno orodje. Za zasuk merilnega
orodja na držalo morate narahlo zrahljati vijak 9.
– Zavrtite merilno orodje na držalu 8 v smeri na
stran ali nazaj, tako postane vidna spodnja
pravokotnica.
– Zasukajte merilno orodje na držalu 8 in tako z
vodoravnim laserskim žarkom prenesite višine.
S pomočjo držala 8 imate naslednje možnosti
pritrditve merilnega orodja:
– Montirajte držalo 8 s 1/4"-prijemalom 13 na
stativ 18 ali običajni fotostativ. Pri pritrditvi
na običajni gradbeni stativ uporabite 5/8"prijemalo za stativ 14.
– Na jeklene dele lahko držalo 8 pritrdite z
magneti 12.
– Na konstrukcijske ali lesene stene lahko
privijte držalo 8 z vijaki. V ta namen vtaknite
vijake z dolžino najmanj 50 mm skozi vijačne
luknje 10 držala.
– Na cevi ali podobne dele lahko pritrdite
držalo 8 z običajnim pasom, ki ga potegnete
skozi vodilo pasu 11.
Delo s stativom (pribor)
Stativ 18 vam zagotavlja stabilno, višinsko nastavljivo merilno podlogo. Postavite merilno
orodje s prijemalom za stativ 6 na 1/4"-navoj in
ga privijte z nastavitvenim vijakom stativa.
Delo z merilno ploščo (pribor)
S pomočjo merilne plošče 15 lahko lasersko oznako prenesete na tla oz. višino laserja na steno.
Z ničelnim poljem in skalo lahko merite premik
od želene višine in ga vnesete na neko drugo
mesto. Točna nastavitev merilnega orodja na
višino, ki se bo prenesla, tako ni več potrebna.
Merilna plošča 15 ima odbojni premaz, ki pri
večjih razdaljah oziroma pri močni sončni svetlobi izboljša vidnost laserskega žarka. Ojačanje
svetlobe je vidno le takrat, če na merilno ploščo
gledate vzporedno z laserskim žarkom.
Bosch Power Tools
Očala za vidnost laserskega žarka (pribor)
Očala za vidnost laserskega žarka filtrirajo svetlobo okolice. S tem postane rdeča svetloba
laserskega žarka svetlejša za oko.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto zaščitnih očal. Očala za
vidnost laserskega žarka so namenjena
boljšemu razpoznavanju laserskega žarka,
vendar oči ne varujejo pred laserskim
sevanjem.
f Očal za vidnost laserskega žarka ne uporabljajte namesto sončnih očal oziroma med
vožnjo v cestnem prometu. Očala za vidnost
laserskega žarka ne zagotavljajo popolne
UV-zaščite in zmanjšujejo sposobnost zaznavanja barv.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Merilno orodje lahko hranite in transportirate
samo v priloženi zaščitni torbi.
Merilno orodje naj bo vedno čisto.
Merilnega orodja nikoli ne potapljajte v vodo ali
v druge tekočine.
Umazanijo obrišite z vlažno, mehko krpo. Uporaba čistil in topil ni dovoljena.
Še posebno redno čistite površine ob izstopni
odprtini laserja in pazite, da krpa ne bo puščala
vlaken.
Če bi kljub skrbni izdelavi in testiranju prišlo do
izpada merilnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za električna
orodja Bosch.
V primeru kakršnihkoli vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov obvezno navedite 10-mestno
številko artikla, ki se nahaja na tipski ploščici
merilnega orodja.
Merilno orodje pošljite na popravilo v zaščitni
torbi 16.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 162 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
162 | Slovensko
Servis in svetovanje
Odlaganje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Merilna orodja, pribor in embalažo oddajte v
okolju prijazno ponovno predelavo.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Samo za države EU:
Merilnega orodja ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z evropsko smernico
2002/96/ES o odsluženih električnih in elektronskih aparatih in njenim tolmačenjem v nacionalnem
pravu je treba neuporabna merilna orodja ločeno zbirati in jih nato oddati v okolju prijazno
ponovno predelavo.
Akumulatorji/baterije:
Akumulatorjev/baterij ne odlagajte med hišne
odpadke ali v vodo in jih ne sežigajte.
Akumulatorje/baterije je treba zbirati, reciklirati
ali jih odlagati na okolju prijazen način.
Samo za države EU:
V skladu s smernico 91/157/EGS je treba
defektne ali izrabljene akumulatorje/baterije
reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 163 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Hrvatski | 163
Upute za sigurnost
hr
Točkasti laser
Treba pročitati sve upute i sa mjernim alatom raditi bezopasno i
sigurno. Znakove upozorenja na
mjernom alatu uvijek održavati
čitkim. OVE UPUTE SPREMITE NA
SIGURNO MJESTO.
f Oprez – ako se koriste uređaji za posluživanje ili podešavanje različiti od onih ovdje navedenih ili se izvode drugačiji postupci, to
može dovesti do opasnih izlaganja zračenju.
f Mjerni alat se isporučuje sa natpisom upozorenja na engleskom jeziku (na prikazu
mjernog alata na stranici sa slikama,
označen brojem 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Prije prve uporabe na naljepnicu sa
engleskim tekstom nalijepite isporučenu
naljepnicu na Vašem materinjem jeziku.
Lasersku zraku ne usmjeravajte
na ljude ili životinje i ne gledajte
izravno u lasersku zraku. Ovaj
mjerni alat proizvodi lasersko
zračenje klase lasera 2, prema
IEC 60825-1. Zbog toga možete
zaslijepiti ljude.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
sunčane naočale ili u cestovnom prometu.
Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
f Popravak mjernog alata prepustite samo
kvalificiranom stručnom osoblju i samo sa
originalnim rezervnim dijelovima. Na taj će
se način postići da ostane zadržana sigurnost
mjernog alata.
f Ne dopustite djeci da bez nadzora koriste
laserski mjerni alat. Djeca bi mogla nehotično zaslijepiti druge ljude.
Držač
Držač 8 ne stavljajte blizu
srčanih stimulatora. Magneti 12
proizvode magnetsko polje koje
može poremetiti funkciju srčanih
stimulatora.
f Držač 8 držite dalje od magnetskih nosača
podataka i magnetski osjetljivih uređaja.
Pod djelovanjem magneta 12 može doći do
nepovratnog gubitka podataka.
Opis djelovanja
Molimo otvorite preklopnu stranicu s prikazom
mjernog alata i držite ovu stranicu otvorenom
dok čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
Mjerni alat je predviđen za određivanje i provjeru
vodoravnih i okomitih linija kao i točki vertikala.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera
služe za bolje prepoznavanje laserske zrake,
međutim one ne mogu zaštititi od laserskog
zračenja.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 164 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
164 | Hrvatski
6 Pričvršćenje stativa 1/4"
Tehnički podaci
7 Serijski broj
Točkasti laser
GPL 3
Professional
3 601 K66 1..
Kataloški br.
30 m
Radno područje
± 0,3 mm/m
Točnost niveliranja
8 Držač
9 Zaporni vijak držača
10 Rupe za vijke držača
11 Vodilica remena
12 Magneti
13 Pričvršćenje stativa 1/4" na držaču
Područje samoniveliranja
obično uzduž
– uzdužne osi
– poprečne osi
± 5°
± 3°
15 Mjerna ploča sa stopalom*
Tipično vrijeme niveliranja
<4 s
17 Naočale za gledanje lasera*
14 Pričvršćenje stativa 5/8" na držaču
Radna temperatura
– 10 °C ... +50 °C
Temperatura
uskladištenja
– 20 °C ... +70 °C
Relativna vlažnost max.
2
635 nm, <1 mW
Tip lasera
1/4"
Pričvršćenje stativa
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
Trajanje rada cca
Težina odgovara
EPTA-Procedure 01/2003
Dimenzije
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Vrsta zaštite
IP 5X
Molimo pridržavajte se kataloškog broja na tipskoj
pločici vašeg mjernog alata, jer trgovačke oznake
pojedinih mjernih alata mogu varirati.
Za jednoznačno identificiranje vašeg mjernog alata
služi serijski broj 7 na tipskoj pločici.
Prikazani dijelovi uređaja
Numeriranje prikazanih komponenti odnosi se
na prikaz mjernog alata na stranici sa slikama.
1 Izlazni otvor laserske zrake
2 Aretiranje poklopca pretinca za baterije
3 Poklopac pretinca za baterije
4 Prekidač za uključivanje/isključivanje
5 Znak upozorenja za laser
1 609 929 S08 | (30.9.08)
18 Stativ*
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
90 %
Klasa lasera
Baterije
16 Zaštitna torbica
Montaža
Stavljanje/zamjena baterije
Za rad mjernog alata preporučuje se primjena
alkalno-manganskih baterija.
Za otvaranje poklopca pretinca za baterije 3
okrenite aretiranje 2 u smjeru kazaljke na satu, u
položaj
i skinite poklopac pretinca za baterije. Stavite isporučene baterije. Kod toga pazite
na ispravan polaritet prema crtežu na unutarnjoj
strani pretinca za baterije.
Stavite poklopac pretinca za baterije dolje na
kućište i pritisnite ga zatim gore. Okrenite aretiranje 2 u smjeru suprotnom od kazaljke na satu,
u položaj , za zatvaranje poklopca pretinca za
baterije.
Ako laserske zrake kod rada trepere u sporom
ritmu, znači da su baterije slabe. Mjerni alat
nakon prvog treperenja može raditi još cca. 8 h.
Zamijenite uvijek sve baterije istodobno. Koristite samo baterije jednog proizvođača i istog
kapaciteta.
f Izvadite baterije iz mjernog alata ako se on
dulje neće koristiti. Baterije mogu kod duljeg
uskladištenja korodirati i same se isprazniti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 165 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Hrvatski | 165
Rad
Puštanje u rad
f Zaštitite mjerni alat od vlage i izravnog
djelovanja sunčevih zraka.
f Mjerni alat ne izlažite ekstremnim temperaturama ili oscilacijama temperature. Ne
ostavljajte ga npr. dulje vrijeme u automobilu. Kod većih temperaturnih oscilacija, prije
nego što ćete ga pustiti u rad, ostavite mjerni
alat da se prvo temperira. Kod ekstremnih
temperatura ili oscilacija temperature može
se smanjiti preciznost mjernog alata.
f Izbjegavajte snažne udarce na mjerni alat ili
njegov pad. Nakon jačih vanjskih djelovanja
na mjerni alat, prije daljnjih radova trebate
uvijek provesti kontrolu točnosti (vidjeti
„Točnost niveliranja“).
f Isključite mjerni alat ako ćete ga transportirati. Kod isključivanja će se blokirati njišuća
jedinica, koja bi se inače mogla oštetiti kod
većeg gibanja.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 prema gore,
tako da se na prekidaču pojavi „I“. Mjerni alat
odmah nakon uključivanja emitira lasersku zraku
iz izlaznih otvora 1.
f Ne usmjeravajte lasersku zraku na ljude ili
životinje i ne gledajte u lasersku zraku, niti
sa veće udaljenosti.
Za isključivanje mjernog alata pomaknite prekidač za uključivanje/isključivanje 4 prema dolje,
tako da se na prekidaču pojavi „0“. Kod isključivanja će se blokirati njišuća jedinica.
Bosch Power Tools
Podešavanje automatike isključivanja
U normalnom slučaju, mjerni alat se automatski
isključuje 20 min. nakon uključivanja.
Ova automatika isključivanja se može prebaciti
sa 20 min. na 8 h. U tu svrhu uključite mjerni
alat, odmah ponovno isključite i u toku 4 s
ponovno uključite. Za potvrdu promjene, sve
laserske zrake će nakon drugog uključivanja
treperiti 2 s u brzom ritmu.
f Uključeni mjerni alat ne ostavljajte bez nadzora i isključite mjerni alat nakon uporabe. Laserska zraka bi mogla zaslijepiti ostale osobe.
Kod slijedećeg uključivanja mjernog alata,
automatika isključivanja je ponovno podešena
na 20 min.
Radovi s nivelacijskom automatikom
Stavite mjerni alat na vodoravnu čvrstu podlogu,
pričvrstite ga na držač 8 ili na stativ 18.
Nakon uključivanja nivelacijska automatika će
automatski izjednačiti neravnine unutar
područja samoniveliranja od ± 5° (uzdužna os),
odnosno ± 3° (poprečna os). Niveliranje je
završeno čim se laserska točka više ne pomiče.
Ako automatsko niveliranje nije moguće, npr. jer
površina oslanjanja mjernog alata za više od 5°
odnosno 3° odstupa od horizontale, laserske
zrake će treperiti u brzom ritmu. U tom slučaju
mjerni alat postavite vodoravno i pričekajte na
samoniveliranje. Čim se mjerni alat nađe unutar
područja samoniveliranja od ± 5° odnosno ± 3°
ponovno će stalno svijetliti laserske zrake.
Kod vibracija ili promjena položaja tokom rada,
mjerni alat će se automatski ponovno nivelirati.
Nakon niveliranja provjerite položaj laserskih
zraka u odnosu na referentnu točku, kako bi se
izbjegle greške zbog pomicanja mjernog alata.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 166 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
166 | Hrvatski
Točnost niveliranja
A
Utjecaji na točnost
B
180˚
Najveći utjecaj ima temperatura okoline. Posebno, temperaturne razlike od poda prema gore,
mogu skrenuti lasersku zraku.
Budući da je slojevitost temperature najveća u
visini poda, mjerni alat treba po mogućnosti
montirati na uobičajeni stativ i postaviti u sredinu radne površine.
Osim vanjskih utjecaja, do odstupanja mogu
dovesti i utjecaji specifični za uređaj (kao npr.
pad ili snažni udarci). Zbog toga prije svakog
početka rada provjerite točnost mjernog alata.
Ako bi mjerni alat kod ispitivanja premašio
maksimalno odstupanje, tada ga možete
popraviti u Bosch ovlaštenom servisu.
– Okrenite mjerni alat za 180°, iznivelirajte ga i
označite sredinu točke laserske zrake na
nasuprotnom zidu B (točka II).
– Postavite mjerni alat – bez okretanja – blizu
zida B, uključite ga i iznivelirajte.
A
B
Kontrola vodoravne točnosti niveliranja
Za provjeru je potrebna slobodna mjerna
dionica od 20 m, na čvrstoj podlozi, između dva
zida A i B.
– Montirajte mjerni alat blizu zida A, na držač
odnosno na stativ, ili ga stavite na čvrstu
ravnu podlogu. Uključite mjerni alat.
A
B
– Tako izravnajte mjerni alat po visini (pomoću
stativa ili prema potrebi podlaganjem), da
sredina točke laserske zrake točno udara na
prije označenu točku II na zidu B.
20 m
– Usmjerite vodoravnu lasersku zraku na
najbliži zid A i iznivelirajte mjerni alat.
Označite sredinu laserske točke na zidu
(točka I).
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 167 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Hrvatski | 167
A
180˚
B
d
– Pozicionirajte mjerni alat tako da gornja vertikalna zraka udara na punu liniju na stropu.
Iznivelirajte mjerni alat. Označite sredinu
gornje laserske točke na punoj liniji na stropu
(točka I). Osim toga označite sredinu donje
laserske točke na podu (točka II).
d
– Okrenite mjerni alat za 180°, bez promjene
visine. Iznivelirajte ga i označite sredinu
točke laserske zrake na zidu A (točka III).
Kod toga pazite da točka III po mogućnosti
leži okomito iznad odnosno ispod točke I.
– Razlika d obje označene točke I i III na zidu A
daje stvarno visinsko odstupanje mjernog
alata.
Na mjernoj dionici od 2 x 20 m = 40 m,
maksimalno dopušteno odstupanje iznosi:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Razlika d između točaka I i III smije iznositi
najviše 12 mm.
Provjera okomite točnosti niveliranja
Za provjeru je potrebna slobodna mjerna dionica, na čvrstoj podlozi, sa razmakom od cca. 5 m
između poda i stropa.
– Nacrtajte ravnu punu liniju na stropu.
– Montirajte mjerni alat na držač ili stativ.
Uključite mjerni alat i okrenite ga tako da je
donja vertikalna zraka vidljiva na podu.
– Okrenite mjerni alat za 180°. Pozicionirajte
ga tako da sredina donje laserske točke leži
na već označenoj točci II, a gornja laserska
točka da leži na punoj liniji na stropu. Iznivelirajte mjerni alat. Označite sredinu
gornje laserske točke na punoj liniji na stropu
(točka III).
– Razlika d obje označene točke I i III na stropu
daje stvarno odstupanje mjernog alata od
okomica.
Na mjernoj dionici od 2 x 5 m = 10 m,
maksimalno dopušteno odstupanje iznosi:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Razlika d između točaka I i III smije iznositi
najviše 3 mm.
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 168 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
168 | Hrvatski
Upute za rad
f Za označavanje koristite uvijek samo
središte laserske točke. Veličina laserske
toče mijenja se sa udaljenošću.
Pričvršćenje sa držačem
Za pričvršćenje mjernog alata na držač 8 stegnite zaporni vijak 9 držača u 1/4" pričvršćenju
stativa 6 na mjernom alatu. Za okretanje mjernog alata na držaču, otpustite malo vijak 9.
– Da bi se donja vertikalna zraka učinila vidljivom, okrenite mjerni alat na držaču 8 na
stranu ili prema natrag.
– Okrenite mjerni alat na držaču 8, kako bi se
sa vodoravnom laserskom zrakom mogle
prenijeti visine.
Pomoću držača 8 imate slijedeće mogućnosti
pričvršćenja mjernog alata:
– Montirajte držač 8 sa 1/4" pričvršćenjem
stativa 13 na stativ 18 ili na obični foto stativ.
Za pričvršćenje na uobičajeni građevni stativ
koristite pričvršćenje stativa 5/8" 14.
– Na čelične dijelove se držač 8 može pričvrstiti
sa magnetima 12.
– Na suhe građevne zidove ili drvene zidove
držač 8 se može stegnuti sa vijcima. U tu
svrhu vijke dužine najmanje 50 mm provucite
kroz rupe za vijke 10 držača.
– Na cijevi ili slične dijelove držač 8 se može
pričvrstiti pomoću običnog remena, koji se
provuče kroz vodilicu remena 11.
Radovi sa stativom (pribor)
Stativ 18 pruža stabilnu, visinski podesivu podlogu za mjerenje. Stavite mjerni alat sa pričvršćenjem stativa 6 na 1/4" navoj stativa i stegnite
sa steznim vijkom stativa.
Radovi sa mjernom pločom (pribor)
Pomoću mjerne ploče 15 možete oznake lasera
prenijeti na pod, odnosno visinu lasera na zid.
Sa nultim poljem i skalom možete izmjeriti
pomak do željene visine i ponovno nanijeti na
drugo mjesto. Time se izostavlja točno podešavanje mjernog alata na prenošenu visinu.
Mjerna ploča 15 ima na sebi reflektirajući sloj
koji poboljšava vidljivost laserske zrake na većoj
udaljenosti, odnosno kod jakih sunčevih zraka.
Pojačanje svjetloće se može prepoznati samo
ako gledate na mjernu ploču paralelno sa
laserskom zrakom.
Naočale za gledanje lasera (pribor)
Naočale za gledanje lasera filtriraju okolno
svjetlo. Zbog toga se crveno svjetlo lasera za oči
pojavljuje kao svjetlije.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
zaštitne naočale. Naočale za gledanje lasera
služe za bolje prepoznavanje laserske zrake,
međutim one ne mogu zaštititi od laserskog
zračenja.
f Naočale za gledanje lasera ne koristite kao
sunčane naočale ili u cestovnom prometu.
Naočale za gledanje lasera ne služe za potpunu zaštitu od ultraljubičastih zraka i
smanjuju sposobnost za razlikovanje boja.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Mjerni alat spremite i transportirajte samo u za
to isporučenoj zaštitnoj torbici.
Mjerni alat održavajte uvijek čistim.
Ne uranjajte mjerni alat u vodu ili u druge
tekućine.
Prljavštinu obrišite vlažnom, mekom krpom. U tu
svrhu ne koristite nikakva sredstva za čišćenje i
otapala.
Posebno redovito čistite površine na izlaznom
otvoru lasera i kod toga pazite na vlakanca.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 169 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Hrvatski | 169
Ako bi mjerni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, za popravak se obratite ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih
dijelova, molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice mjernog alata.
U slučaju popravka pošaljite mjerni alat u
zaštitnoj torbici 16.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools
Zbrinjavanje
Mjerne alate, pribor i ambalažu treba dostaviti
na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte mjerne alate u kućni
otpad!
Prema Europskoj smjernici
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i
dostaviti na ekološki prihvatljivo
recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Ne bacajte aku-baterije/baterije u kućni otpad, u
vatru ili u vodu. Aku-baterije/baterije trebaju se
sakupiti, reciklirati ili zbrinuti na ekološki
prihvatljiv način.
Samo za zemlje EU:
Prema smjernicama 91/157/EWG, neispravne ili
istrošene aku-baterije/baterije moraju se
reciklirati.
Zadržavamo pravo na promjene.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 170 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
170 | Eesti
Ohutusnõuded
et
Punktlaser
Mõõteseadmega ohutu ja turvalise
töö tagamiseks lugege läbi kõik
juhised. Ärge katke mõõteseadmel
olevaid hoiatussilte kunagi kinni.
HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED
HOOLIKALT ALLES.
f Ettevaatust – siin nimetatud käsitsus- või
justeerimisseadmetest erinevate seadmete
kasutamine või teiste meetodite rakendamine võib põhjustada ohtliku kiirguse tekke.
f Mõõteseade väljastatakse ingliskeelse
hoiatussildiga (seadme jooniste leheküljel
tähistatud numbriga 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Enne seadme kasutuselevõttu katke ingliskeelne hoiatussilt kaasasoleva eestikeelse
kleebisega.
Ärge suunake laserkiirt inimeste
ega loomade peale ja ärge vaadake ise laserkiire suunas.
Mõõteseade tekitab standardi
IEC 60825-1 kohasele laseri klassile 2 vastavat laserkiirgust. Sellega võite pimestada teisi inimesi.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei
kaitse laserkiirguse eest.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire
nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku
kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad
värvide eristamise võimet.
f Laske mõõteseadet parandada üksnes
vastava ala asjatundjatel, kes kasutavad
originaalvaruosi. Nii tagate mõõteseadme
ohutu töö.
f Ärge lubage lastel lasermõõteseadet kasutada järelevalveta. Lapsed võivad teisi
inimesi tahtmatult pimestada.
Kandur
Ärge asetage kandurit 8 südamestimulaatorite lähedusse. Magnetid 12 tekitavad välja, mis võib
südamestimulaatorite tööd negatiivselt mõjutada.
f Hoidke kandurit 8 eemal magnetilistest
andmekandjatest ja magnetiliselt tundlikest seadmetest. Magnetite toime 12 võib
andmed pöördumatult hävitada.
Tööpõhimõtte kirjeldus
Voltige lahti kasutusjuhendi ümbris seadme
joonistega ja jätke see kasutusjuhendi lugemise
ajaks avatuks.
Nõuetekohane kasutus
Mõõteseade on ette nähtud horisontaal- ja vertikaaljoonte ning loodipunktide kindlakstegemiseks ja kontrollimiseks.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 171 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Eesti | 171
8 Kandur
Tehnilised andmed
Punktlaser
Tootenumber
9 Kanduri kinnituskruvi
GPL 3
Professional
10 Kanduri kruviaugud
3 601 K66 1..
12 Magnetid
30 m
13 Kanduri 1/4" keermestatud ava
± 0,3 mm/m
14 Kanduri 5/8" keermestatud ava
Tööpiirkond
Nivelleerumistäpsus
Isenivelleerumisulatus
– pikiteljel
– ristteljel
± 5°
± 3°
Nivelleerumisaeg üldjuhul
<4 s
Töötemperatuur
– 10 °C ... +50 °C
Hoiutemperatuur
– 20 °C ... +70 °C
Suhteline õhuniiskus max.
90 %
Laseri klass
2
Laseri tüüp
635 nm, <1 mW
1/4"
Statiivi keere
Patareid
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Oma mõõteseadet saate identifitseerida andmesildil
oleva seerianumbri 7 järgi.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Laserkiire väljumisava
2 Patareikorpuse kaane lukustus
6 Statiivi keere 1/4"
7 Seerianumber
Bosch Power Tools
18 Statiiv*
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
Montaaž
Mõõteseadmes on soovitav kasutada leelismangaan-patareisid.
Pöörake tähelepanu oma mõõteseadme tootenumbrile,
mõõteseadmete kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
5 Laseri hoiatussilt
17 Laserkiire nähtavust parandavad prillid*
Patareide paigaldamine/vahetamine
Kaitseaste
4 Lüliti (sisse/välja)
16 Kaitsekott
24 h
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
3 Patareikorpuse kaas
15 Mõõteplaat koos jalaga*
3 x 1,5 V LR6 (AA)
Tööaeg ca
Mõõtmed
11 Rihma juhik
Patareikorpuse kaane 3 avamiseks keerake
lukustusnupp 2 asendisse
ja tõmmake
patareikorpus kaas välja. Paigaldage komplekti
kuuluvad patareid. Jälgige seejuures patareide
õiget polaarsust vastavalt patareikorpuse
siseküljel toodud sümbolitele.
Asetage patareikorpuse kaas alt korpuse peale
ja suruge see üles. Patareikorpuse kaane lukustamiseks keerake lukustusnupp 2 vastupäeva
asendisse .
Kui laserkiired vilguvad aeglase intervalliga, on
patareid tühjenemas. Mõõteseadet saab pärast
esmakordset vilkumist kasutada veel ca 8 tundi.
Vahetage alati välja kõik patareid ühekorraga.
Kasutage üksnes ühe tootja ja ühesuguse mahtuvusega patareisid.
f Kui Te mõõteseadet pikemat aega ei kasuta,
võtke patareid seadmest välja. Patareid
võivad pikemal seismisel korrodeeruda või
iseeneslikult tühjeneda.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 172 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
172 | Eesti
Kasutamine
Kasutuselevõtt
f Kaitske mõõteseadet niiskuse ja otsese päikesekiirguse eest.
f Ärge hoidke mõõteseadet väga kõrgetel ja
väga madalatel temperatuuridel, samuti
vältige temperatuurikõikumisi. Ärge jätke
seadet näiteks pikemaks ajaks autosse. Suuremate temperatuurikõikumiste korral laske
mõõteseadmel enne kasutuselevõttu keskkonna temperatuuriga kohaneda. Äärmuslikel
temperatuuridel ja temperatuurikõikumiste
korral võib seadme mõõtetäpsus väheneda.
f Kaitske mõõteseadet tugevate löökide ja
kukkumiste eest. Kui mõõteseadmele on
avaldunud tugev väline mehaaniline toime,
tuleb enne edasitöötamist alati teostada
täpsuskontroll (vt „Nivelleerumistäpsus“).
f Transportimisel lülitage mõõteseade välja.
Pendliüksus võib seadme tugeval rappumisel
kahjustuda ja seetõttu lukustub see väljalülitamisel.
Sisse-/väljalülitus
Mõõteseadme sisselülitamiseks lükake lülitit
(sisse/välja) 4 üles, nii et lüliti on asendis „I“.
Mõõteseade saadab kohe pärast sisselülitamist
laserkiire väljumisavadest 1 välja laserkiire.
f Ärge suunake laserkiirt inimeste ega loomade peale ning ärge vaadake laserkiire
sisse ka mitte suurema vahemaa tagant.
Mõõteseadme väljalülitamiseks lükake lülitit
(sisse/välja) 4 alla, nii et lüliti on asendis „0“.
Väljalülitumisel lukustub pendliüksus.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Automaatse väljalülituse reguleerimine
Üldjuhul lülitub mõõteseade 20 min pärast
sisselülitamist automaatselt välja.
Automaatse väljalülitumise aega saab seada
20 minutilt 8 tunnile. Selleks lülitage mõõteseade sisse, kohe uuesti välja ja 4 sekundi
jooksul uuesti sisse. Muudatuse kinnitamiseks
vilguvad kõik laserkiired pärast teistkordset
sisselülitamist 2 sekundit kiire intervalliga.
f Ärge jätke sisselülitatud seadet järelevalveta ja lülitage seade pärast kasutamist
välja. Laserkiir võib teisi inimesi pimestada.
Mõõteseadme uuel sisselülitamisel on automaatne väljalülitus seatud tagasi 20 minutile.
Automaatne nivelleerumine
Asetage mõõteseade horisontaalsele, stabiilsele
pinnale, kinnitage see kandurile 8 või statiivile 18.
Pärast sisselülitamist ühtlustab automaatse
nivelleerumise funktsioon kõrvalekalded automaatse nivelleerumise vahemikus ± 5° (pikiteljel)
või ± 3° (ristteljel) automaatselt. Nivelleerumine
on lõppenud, kui laserpunktid enam ei liigu.
Kui automaatne nivelleerumine ei ole võimalik,
nt kuna mõõteseadme aluspind kaldub horisontaalist kõrvale rohkem kui 5° või 3°, vilguvad
laserkiired kiire intervalliga. Sellisel juhul asetage seade horisontaalasendisse ja oodake ära
seadme automaatne nivelleerumine. Niipea kui
mõõteseade on isenivelleerumisvahemikus ± 5°
või ± 3°, põlevad laserkiired taas pidevalt.
Töötamise ajal rappumise või asendi muutumise
korral nivelleerub seade automaatselt uuesti.
Pärast nivelleerumist kontrollige laserkiirte
asendit võrdluspunktide suhtes, et vältida
mõõteseadme nihkumisest tingitud vigu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 173 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Eesti | 173
Nivelleerumistäpsus
A
Täpsust mõjutavad tegurid
B
180˚
Suurimat mõju avaldab ümbritseva keskkonna
temperatuur. Eriti just maapinnalt (põrandalt)
ülespoole kulgevad temperatuurierinevused
võivad laserkiire kõrvale kallutada.
Kuna temperatuuride erinevus on põranda lähedal suurim, on soovitav kinnitada seade võimaluse korral standardsele statiivile või asetada
tööpinna keskele.
Lisaks välistele mõjudele võib kõrvalekaldeid
põhjustada ka seadmele endale avalduv toime
(nt kukkumine või tugev löök). Seetõttu kontrollige seadme täpsust iga kord enne töö alustamist.
Kui mõõteseade ületab lubatud kõrvalekalde,
toimetage seade Boschi mõõteseadmete volitatud parandustöökotta.
– Pöörake seadet 180°, laske seadmel nivelleeruda ja märkige laserkiire keskpunkt
kaugemal asuvale seinale B (punkt II).
– Asetage seade – ilma seda pööramata –
seina B lähedale, lülitage sisse ja laske seadmel nivelleeruda.
A
B
Horisontaalse nivelleerumistäpsuse
kontrollimine
Kontrollimiseks läheb vaja 20 m pikkust stabiilset vaba mõõtepiirkonda kahe seina A ja B vahel.
– Paigaldage mõõteseade seina A lähedale kandurile või statiivile või asetage seade stabiilsele aluspinnale. Lülitage seade sisse.
A
B
– Rihtige seadme kõrgus välja nii (statiivi abil
või vajadusel midagi seadme alla asetades),
et laserkiire keskpunkt läbiks täpselt eelnevalt seinal B märgitud punkti II.
20 m
– Suunake horisontaalne laserkiir seinale A ja
laske seadmel nivelleeruda. Märkige
laserpunkti kese seinale (punkt I).
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 174 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
174 | Eesti
A
180˚
B
d
– Seadke mõõteseade sellisesse asendisse, et
ülemine loodikiir tabaks laes olevat joont.
Laske mõõteseadmel nivelleeruda. Märkige
ülemise laserpunkti kese laes olevale joonele
(punkt I). Lisaks märkige alumise laserpunkti
kese põrandale (punkt II).
d
– Keerake mõõteseadet 180°, ilma et muudaksite kõrgust. Laske seadmel nivelleeruda
ja märkige laserkiire keskpunkt seinale A
(punkt III). Veenduge, et punkt III asub
võimalikult vertikaalselt punkti I peal või all.
– Vahe d seinale A märgitud punktide I ja III
vahel annab seadme tegeliku kõrvalekalde
kõrguse osas.
2 x 20 m = 40 m kaugusel on lubatud maksimaalne kõrvalekalle:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Vahe d punktide I ja III vahel tohib järelikult olla
maksimaalselt 12 mm.
Vertikaalse nivelleerumistäpsuse
kontrollimine
Kontrollimiseks läheb vaja vaba mõõtepiirkonda, mille puhul vahemaa põranda ja lae vahel
on ca 5 m.
– Tõmmake lakke sirgjoon.
– Monteerige mõõteseade kandurile või statiivile. Lülitage mõõteseade sisse ja keerake
see nii, et alumine loodikiir oleks põrandal
näha.
– Pöörake mõõteseadet 180°. Seadke mõõteseade sellisesse asendisse, et alumise laserpunkti kese oleks juba märgitud punktil II ja
ülemine laserpunkt laes oleval joonel. Laske
mõõteseadmel nivelleeruda. Märkige ülemise
laserpunkti kese laes olevale joonele
(punkt III).
– Vahe d kahe märgitud punkti I ja III vahel
annab mõõteseadme tegeliku kõrvalekalde
vertikaalist.
2 x 5 m = 10 m kaugusel on lubatud maksimaalne kõrvalekalle:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Vahe d punktide I ja III vahel tohib järelikult olla
maksimaalselt 3 mm.
Tööjuhised
f Märkimiseks kasutage alati laserpunkti
keskkohta. Laserpunkti suurus muutub
kauguse muutudes.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Kinnitamine kanduri abil
Mõõteseadme kinnitamiseks kandurile 8
keerake kanduri lukustuskruvi 9 mõõteseadme
1/4"-keermestatud avasse 6. Mõõteseadme
keeramiseks kanduril lõdvendage kruvi 9 pisut.
– Keerake mõõteseadet kanduril 8 küljele või
taha, et tuua alumist loodikiirt nähtavale.
– Keerake mõõteseadet kanduril 8, et horisontaalse laserkiirega kõrguspunkte üle kanda.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 175 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Eesti | 175
Kanduri 8 abil saab mõõteseadet kinnitada
järgmiselt:
– Kinnitage kandur 8 1/4"-keermestatud avaga
13 statiivile 18 või tavalisele fotoaparaadi
statiivile. Tavalisele statiivile kinnitamiseks
kasutage 5/8"-keermestatud ava 14.
– Terasdetailidele saab kandurit 8 kinnitada
magnetitega 12.
– Kips- ja puitseintele saab kandurit 8 kinnitada kruvidega. Selleks torgake vähemalt
50 mm pikkused kruvid läbi kanduri kruviaukude 10.
– Torude külge saab kandurit 8 kinnitada
standardse rihmaga, mis tõmmatakse läbi
rihma juhiku 11.
Hooldus ja teenindus
Töö statiiviga (lisatarvik)
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb see
lasta parandada Boschi elektriliste käsitööriistade volitatud klienditeenindustöökojas.
Statiiv 18 on stabiilne, reguleeritava kõrgusega
alus. Asetage mõõteseade nii, et statiivi ühenduskoht 6 jääb kohakuti statiivi 1/4"-keermega
ja kruvige see statiivi lukustuskruviga kinni.
Töö mõõteplaadiga (lisatarvik)
Mõõteplaadi 15 abil saab laserkiirt maapinnale
ja laserkiire kõrgust seinale üle kanda.
Nullvälja ja skaalaga saab mõõta nihet soovitud
kõrguseni ja seda teises kohas uuesti ära märkida. Sellega jääb ära seadme täpne seadistamine ülekantavale kõrgusele.
Mõõteplaat 15 on kaetud peegelduva kattega,
mis teeb laserkiire suurema vahemaa tagant või
tugeva päikesekiirguse käes paremini nähtavaks. Suurem heledus on näha vaid siis, kui
vaatate piki laserkiirt mõõteplaadi suunas.
Laserkiire nähtavust parandavad prillid
(lisatarvik)
Laserkiire nähtavust parandavad prillid elimineerivad ümbritseva valguse. Tänu sellele võtab
silm laserkiire punast valgust paremini vastu.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille kaitseprillidena. Prillid muudavad laserkiire paremini nähtavaks, kuid ei
kaitse laserkiirguse eest.
f Ärge kasutage laserkiire nähtavust parandavaid prille päikseprillide ega kaitseprillidena mootorsõidukit juhtides. Laserkiire
nähtavust parandavad prillid ei anna täielikku
kaitset UV-kiirguse eest ja vähendavad
värvide eristamise võimet.
Bosch Power Tools
Hooldus ja puhastus
Hoidke ja transportige seadet üksnes komplekti
kuuluvas kaitsekotis.
Hoidke mõõteseade alati puhas.
Ärge kastke mõõteseadet vette ega teistesse
vedelikesse.
Pühkige seade puhtaks niiske, pehme lapiga.
Ärge kasutage puhastusvahendeid ega
lahusteid.
Puhastage regulaarselt laseri väljumisava ümber
olevat pinda ja eemaldage ebemed.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Parandustöökotta toimetamisel asetage seade
kaitsekotti 16.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 176 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
176 | Eesti
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Mõõteseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Akud/patareid:
Ärge visake akusid/patareisid olmejäätmete
hulka, tulle või vette. Akud/patareid tuleb kokku
koguda, ringlusse võtta või keskkonnasõbralikul
viisil hävitada.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 91/157/EMÜ tuleb defektsed või kasutusressursi ammendanud akud/patareid ringlusse
võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 177 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Latviešu | 177
Drošības noteikumi
lv
Punkta lāzers
Lai varētu droši un netraucēti strādāt ar mērinstrumentu, rūpīgi izlasiet visus šeit sniegtos norādījumus. Sekojiet, lai tiktu saglabātas
un būtu labi salasāmas brīdinošās
uzlīmes. PĒC IZLASĪŠANAS
SAGLABĀJIET ŠO PAMĀCĪBU.
f Ievērībai! Veicot citas, nekā lietošanas
pamācībā aprakstītās apkalpošanas vai
regulēšanas operācijas vai rīkojoties ar
mērinstrumentu lietošanas pamācībā neparedzētā veidā, lietotājs var saņemt veselībai
kaitīgu starojuma devu.
f Mērinstruments tiek piegādāts kopā ar brīdinošu uzlīmi angļu valodā (grafikas
lappusē parādītajā mērinstrumenta attēlā
tā ir apzīmēta ar numuru 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Uzsākot lietošanu, pārlīmējiet pāri angļu
tekstam kopā ar mērinstrumentu piegādāto
brīdinošo uzlīmi jūsu valsts valodā.
Nevērsiet lāzera staru citu personu vai dzīvnieku virzienā un
neskatieties lāzera starā. Šis
mērinstruments izstrādā 2. klases
lāzera starojumu atbilstoši standartam IEC 60825-1. Ar to var
nejauši apžilbināt citas personas.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saules
brilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes
līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina
pilnvērtīgu acu aizsardzību no ultravioletā starojuma, taču pasliktina krāsu
izšķirtspēju.
f Nodrošiniet, lai mērinstrumentu remontētu
tikai kvalificēts speciālists, nomaiņai izmantojot vienīgi oriģinālās rezerves daļas.
Tas ļaus saglabāt vajadzīgo darba drošības
līmeni, strādājot ar mērinstrumentu.
f Neļaujiet bērniem lietot lāzera mērinstrumentu bez uzraudzības. Viņi var nejauši
apžilbināt citas personas.
Turētājs
Netuviniet turētāju 8 sirds stimulatoriem. Magnēti 12 rada magnētisko lauku, kas var ietekmēt sirds
stimulatoru darbību.
f Netuviniet turētāju 8 magnētiskajiem datu
nesējiem un ierīcēm, kuru darbību ietekmē
magnētiskais lauks. Magnētu 12 iedarbība
var izraisīt neatgriezeniskus informācijas
zudumus.
Funkciju apraksts
Atveriet atlokāmo lapu ar mērinstrumenta attēlu
un turiet to atvērtu visu laiku, kamēr tiek lasīta
lietošanas pamācība.
Pielietojums
Mērinstruments ir paredzēts horizontālu un vertikālu līniju, kā arī projekcijas punktu iezīmēšanai un pārbaudei.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu
lāzera stara redzamību, taču tās nespēj
pasargāt no lāzera starojuma.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 178 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
178 | Latviešu
Tehniskie parametri
Punkta lāzers
GPL 3
Professional
Izstrādājuma numurs
3 601 K66 1..
Darbības tālums
Izlīdzināšanās precizitāte
30 m
± 0,3 mm/m
Tipiskais pašizlīdzināšanās diapazons
– garenass virzienā
– šķērsass virzienā
± 5°
± 3°
Pašizlīdzināšanās laiks,
tipiskā vērtība
<4 s
Darba temperatūra
– 10 °C ... +50 °C
Uzglabāšanas
temperatūra
– 20 °C ... +70 °C
Maks. relatīvais gaisa
mitrums
90 %
Lāzera klase
Lāzera starojums
2
635 nm, <1 mW
Vītne stiprināšanai uz
statīva
Baterijas
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
Darbības ilgums, apt.
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure 01/2003
Izmēri
24 st.
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Aizsardzības tips
IP 5X
Lūdzam vadīties pēc izstrādājuma numura, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes, jo tā
tirdzniecības apzīmējums var mainīties.
Mērinstrumenta viennozīmīgai identifikācijai kalpo sērijas numurs 7, kas atrodams uz marķējuma plāksnītes.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija sakrīt ar numuriem mērinstrumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē.
1
2
3
4
5
Lāzera stara izvadlūka
Baterijas nodalījuma vāciņa fiksators
Baterijas nodalījuma vāciņš
Ieslēdzējs
Brīdinošā uzlīme
1 609 929 S08 | (30.9.08)
6
7
8
9
10
11
12
1/4" vītne stiprināšanai uz statīva
Sērijas numurs
Turētājs
Turētāja fiksējošā skrūve
Turētāja atvērumi skrūvju ievietošanai
Atvere jostas ievēršanai
Magnēti
13
14
15
16
17
18
1/4" vītne turētāja stiprināšanai uz statīva
5/8" vītne turētāja stiprināšanai uz statīva
Mērplāksne ar balstu*
Aizsargsoma
Lāzera skatbrilles*
Statīvs*
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Pievienošana
Bateriju ievietošana/nomaiņa
Mērinstrumenta darbināšanai ieteicams izmantot sārma-mangāna baterijas.
Lai atvērtu bateriju nodalījuma vāciņu 3, pagrieziet vāciņa fiksatoru 2 pulksteņa rādītāju kustības virzienā, līdz tas nonāk stāvoklī
, un tad
noņemiet vāciņu. Ievietojiet nodalījumā kopā ar
mērinstrumentu piegādātās baterijas. Ievērojiet
pareizu bateriju pievienošanas polaritāti, kas
attēlota bateriju nodalījuma iekšpusē.
Novietojiet uz mērinstrumenta korpusa bateriju
nodalījuma vāciņa apakšējo daļu un tad piespiediet tā augšējo daļu. Lai nostiprinātu bateriju
nodalījuma vāciņu, pagrieziet fiksatoru 2 pretēji
pulksteņa rādītāju kustības virzienam, līdz tas
nonāk stāvoklī .
Ja mērinstrumenta darbības laikā tā lāzera stars
mirgo lēnā tempā, baterijas ir nolietojušās. Pēc
mirgošanas sākuma mērinstruments spēj darboties vēl aptuveni 8 stundas.
Vienlaicīgi nomainiet visas nolietotās baterijas.
Nomaiņai izmantojiet vienā firmā ražotas baterijas ar vienādu ietilpību.
f Ja mērinstruments ilgāku laiku netiek lietots, izņemiet no tā baterijas. Ilgstoši uzglabājot baterijas, tās var korodēt un izlādēties.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 179 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Latviešu | 179
Lietošana
Automātiskās izslēgšanās laika iestādīšana
Uzsākot lietošanu
Mērinstrumenta automātiska izslēgšanās parasti
notiek 20 minūtes pēc tā ieslēgšanas.
f Sargājiet mērinstrumentu no mitruma un
saules staru tiešas iedarbības.
f Nepakļaujiet instrumentu ļoti augstas vai
ļoti zemas temperatūras iedarbībai un
straujām temperatūras izmaiņām. Piemēram, neatstājiet mērinstrumentu uz ilgāku
laiku automašīnā. Pie straujām temperatūras
izmaiņām vispirms nogaidiet, līdz izlīdzinās
temperatūras starpība, un tikai pēc tam uzsāciet mērinstrumenta lietošanu. Ekstremālu
temperatūras vērtību vai strauju temperatūras izmaiņu iedarbība uz mērinstrumentu
var nelabvēlīgi ietekmēt tā precizitāti.
f Sargājiet mērinstrumentu no spēcīgiem
triecieniem, neļaujiet tam krist. Ja mērinstruments ir ticis pakļauts stipriem triecieniem, pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet tā
precizitāti (skatīt sadaļu „Izlīdzināšanās
precizitāte“).
f Transportēšanas laikā izslēdziet mērinstrumentu. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts
tā svārsta mezgls, kas pretējā gadījumā var
tikt bojāts strauju kustību dēļ.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 4 augšup, līdz uz tā kļūst redzams simbols
„I“. Tūlīt pēc mērinstrumenta ieslēgšanas no tā
izvadlūkas 1 tiek izstarots lāzera stars.
f Nevērsiet lāzera staru citu personu vai mājdzīvnieku virzienā un neskatieties lāzera
starā pat no liela attāluma.
Lai izslēgtu mērinstrumentu, pārvietojiet ieslēdzēju 4 lejup, līdz uz tā kļūst redzams simbols
„0“. Izslēdzot mērinstrumentu, tiek fiksēts tā
svārsta mezgls.
Bosch Power Tools
Šo automātiskās izslēgšanās laiku var palielināt
no 20 minūtēm līdz 8 stundām. Šim nolūkam
ieslēdziet un tūlīt pat izslēdziet mērinstrumentu
un tad 4 sekunžu laikā to no jauna ieslēdziet.
Pēc mērinstrumenta otrās ieslēgšanas visi tā
lāzera stari 2 sekundes ilgi mirgo ātrā tempā,
šādi apstiprinot automātiskās izslēgšanās laika
palielināšanu.
f Neatstājiet ieslēgtu mērinstrumentu bez
uzraudzības un pēc lietošanas to izslēdziet.
Lāzera stars var apžilbināt citas tuvumā
esošās personas.
Pēc mērinstrumenta nākošās ieslēgšanas tā
automātiskās izslēgšanās laiks no jauna samazinās līdz 20 minūtēm.
Darbs ar automātisko pašizlīdzināšanos
Novietojiet mērinstrumentu uz līmeniska,
stingra pamata, nostipriniet to uz turētāja 8 vai
uz statīva 18.
Pēc mērinstrumenta ieslēgšanas tā pašizlīdzināšanās sistēma automātiski kompensē nolieci
pašizlīdzināšanās diapazona robežās, kas ir ± 5°
(garenass virzienā) un ± 3° (šķērsass virzienā).
Pašizlīdzināšanās ir pabeigta, ja lāzera staru
projicētie punkti vairs nepārvietojas.
Ja automātiskā pašizlīdzināšanās nav iespējama, piemēram, tad, ja noliece virsmai, uz kuras
ir novietots mērinstruments, pārsniedz 5° vai 3°
no līmeniska stāvokļa, lāzera stari mirgo ātrā
tempā. Šādā gadījumā novietojiet mērinstrumentu līmeniskā stāvoklī un nogaidiet, līdz
beidzas pašizlīdzināšanās process. Ja mērinstrumenta noliece atrodas pašizlīdzināšanās
diapazona robežās, kas ir ± 5° vai ± 3°, lāzera
stari tiek izstaroti pastāvīgi.
Ja mērinstruments ir saņēmis triecienu vai ir
izmainījies tā stāvoklis, automātiski sāk darboties
pašizlīdzināšanās funkcija, kompensējot stāvokļa
izmaiņas. Tomēr, lai izvairītos no kļūdām, pēc
mērinstrumenta pašizlīdzināšanās lāzera staru
stāvoklis jāpārbauda, savietojot to projicētos
punktus ar kādu zināmu atskaites punktu.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 180 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
180 | Latviešu
Izlīdzināšanās precizitāte
A
Faktori, kas ietekmē precizitāti
B
180˚
Lāzera stara līmeņa precizitāti visstiprāk ietekmē apkārtējās vides temperatūra. Ievērojamu
stara nolieci izsauc augšupvērstais temperatūras gradients, kas veidojas zemes tuvumā.
Tā kā vislielākais temperatūras gradients ir
zemes tuvumā, tad iespēju robežās mērinstruments jānostiprina uz statīva, ko var iegādāties
tirdzniecības vietās, un jāuzstāda darba virsmas
vidū.
Bez ārējo faktoru iedarbības lāzera stara nolieci
var izraisīt arī citi faktori, kas saistīti ar pašu
mērinstrumentu (piemēram, kritiens vai spēcīgs
trieciens). Tāpēc ik reizi pirms darba jāpārbauda
mērinstrumenta precizitāte.
Ja mērinstrumenta pārbaudes laikā tiek konstatēts, ka tā staru noliece pārsniedz maksimālo
pieļaujamo vērtību, mērinstruments jāremontē
Bosch pilnvarotā remonta darbnīcā.
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, nogaidiet, līdz beidzas pašizlīdzināšanās process,
un atzīmējiet lāzera stara projekcijas apļa
viduspunktu uz sienas B (punkts II).
– Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to
sienas B tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz
beidzas pašizlīdzināšanās process.
A
B
Horizontālās izlīdzināšanās precizitātes
pārbaude
Precizitātes pārbaudei nepieciešama brīva telpa
ar cietu, līdzenu pamatu un 20 m lielu attālumu
starp divām sienām A un B.
– Uzstādiet mērinstrumentu horizontālā stāvoklī sienas A tuvumā uz turētāja vai statīva
vai arī novietojiet to uz stingra, līdzena
pamata. Ieslēdziet mērinstrumentu.
A
– Regulējot statīva augstumu vai lietojot piemērota biezuma paliktni, paceliet mērinstrumentu tādā augstumā, lai lāzera stara projekcijas apļa viduspunkts precīzi sakristu ar
iepriekš atzīmēto punktu II uz sienas B.
B
20 m
– Novirziet līmenisko lāzera staru uz tuvāko
sienu A un nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzīmējiet
uz sienas lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu (punkts I).
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 181 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Latviešu | 181
A
180˚
B
d
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180°, neizmainot tā augstumu. Nogaidiet, līdz mērinstruments izlīdzinās, un tad atzīmējiet
lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu uz
sienas A (punkts III). Sekojiet, lai punkts III
atrastos virs vai zem punkta I un iespējami
tuvāk tam.
– Attālums d starp abiem atzīmētajiem punktiem I un III uz sienas A ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara faktisko nolieci no
horizontāles.
Ja mērīšanas attālums ir 2 x 20 m = 40 m,
maksimālā pieļaujamā stara noliece ir:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Tas nozīmē, ka attālums d starp punktiem I un III
nedrīkst pārsniegt 12 mm.
Vertikālās izlīdzināšanās precizitātes
pārbaude
Precizitātes pārbaudei nepieciešama brīva telpa
ar cietu, līdzenu pamatu un aptuveni 5 m lielu
attālumu starp grīdu un griestiem.
– Iezīmējiet taisnu līniju uz telpas griestiem.
– Uzstādiet mērinstrumentu uz turētāja vai statīva. Ieslēdziet mērinstrumentu un pagrieziet
to tā, lai apakšējā vertikālā stara projicētais
punkts būtu redzams uz grīdas.
– Novietojiet mērinstrumentu tā, lai augšējā
vertikālā stara projicētais punkts sakristu ar
līniju, kas iezīmēta uz griestiem. Nogaidiet,
līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzīmējiet augšējā vertikālā
lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu uz
līnijas, kas iezīmēta uz griestiem (punkts I).
Bez tam atzīmējiet uz grīdas apakšējā vertikālā lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu
(punkts II).
d
– Pagrieziet mērinstrumentu par 180 °. Novietojiet mērinstrumentu tā, lai apakšējā vertikālā lāzera stara projekcijas apļa viduspunkts
sakristu ar iepriekš atzīmēto punktu II uz
grīdas, bet augšējā vertikālā lāzera stara
projekcijas apļa viduspunkts atrastos uz
līnijas, kas iezīmēta uz griestiem. Nogaidiet,
līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process. Atzīmējiet augšējā vertikālā
lāzera stara projekcijas apļa viduspunktu uz
līnijas, kas iezīmēta uz griestiem (punkts III).
– Attālums d starp abiem uz griestiem atzīmētajiem punktiem I un III ir vienāds ar mērinstrumenta lāzera stara faktisko nolieci no
vertikāles.
Ja mērīšanas attālums ir 2 x 5 m = 10 m, maksimālā pieļaujamā stara noliece ir:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Tas nozīmē, ka attālums d starp punktiem I un III
nedrīkst pārsniegt 3 mm.
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 182 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
182 | Latviešu
Norādījumi darbam
f Objektu marķēšanu vienmēr veiciet atbilstoši lāzera stara projekcijas apļa viduspunktam. Lāzera stara veidotā projekcijas
apļa izmēri mainās līdz ar attālumu no lāzera.
Nostiprināšana ar turētāju
Lai mērinstrumentu nostiprinātu uz turētāja 8,
ieskrūvējiet turētāja fiksējošo skrūvi 9 mērinstrumenta 1/4" vītnē 6, kas paredzēta stiprināšanai uz statīva. Lai varētu pagriezt uz turētāja
nostiprināto mērinstrumentu, nepievelciet
skrūvi 9 pārāk stingri.
– Lai netiktu nosegts apakšējais vertikālais
lāzera stars, pagrieziet mērinstrumentu uz
turētāja 8 sānu virzienā vai uz aizmuguri.
– Lai ar horizontālo lāzera staru iezīmētu
augstumu, pagrieziet mērinstrumentu uz
turētāja 8.
Ar turētāja 8 palīdzību mērinstrumentu var
nostiprināt sekojošos veidos.
– Turētāju 8 ar 1/4" stiprinošās vītnes 13 palīdzību var nostiprināt uz statīva 18 vai arī uz
parasta fotostatīva, ko var iegādāties
tirdzniecības vietās. Lai mērinstrumentu
nostiprinātu uz tirdzniecības vietās pieejama
celtniecības statīva, izmantojiet 5/8" stiprinošo vītni 14.
– Turētāju 8 var nostiprināt uz metāla daļām ar
magnētu 12 palīdzību.
– Turētāju 8 var nostiprināt uz sausbūvju daļām
vai koka sienām ar skrūvju palīdzību. Šim
nolūkam ievietojiet vismaz 50 mm garas
skrūves turētāja skrūvju atvērumos 10.
– Turētāju 8 var nostiprināt uz caurulēm vai
citiem līdzīgiem priekšmetiem ar tirdzniecības vietās pieejamas jostas palīdzību, izverot
to caur atverēm 11.
Darbs ar statīvu (papildpiederums)
Statīvs 18 ir ierīce ar regulējamu augstumu mērinstrumenta stabilai nostiprināšanai. Novietojiet
mērinstrumentu uz statīva tā, lai tā vītne 6 atrastos pret statīva 1/4" skrūvi, un ar to stingri
pieskrūvējiet mērinstrumentu pie statīva.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Darbs ar mērplāksni (papildpiederums)
Lietojot mērplāksni 15, ar mērinstrumenta palīdzību var izdarīt atzīmes uz grīdas vai arī pārnest
tās uz sienas lāzera stara augstumā.
Izmantojot mērplāksnes kvadrātisko nulllauku
un skalu, iespējams izmērīt un atzīmēt attālumu
no lāzera stara līdz vēlamajam augstumam, ko
pēc tam var pārnest un atzīmēt citās mērķa vietās. Šādi nav nepieciešama mērinstrumenta
augstuma precīza iestādīšana atbilstoši marķēšanas augstumam.
Lai uzlabotu lāzera stara redzamību lielā attālumā vai spilgtā saules gaismā, mērplāksnes 15
virsma ir pārklāta ar gaismu atstarojošu slāni.
Lāzera stara redzamība uzlabojas tad, ja novērotājs skatās uz mērplāksni paralēli staram.
Lāzera skatbrilles (papildpiederums)
Lāzera skatbrillēm piemīt īpašība aizturēt apkārtējo gaismu, kā rezultātā lāzera sarkanā gaisma
liekas spilgtāka.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles kalpo, lai uzlabotu
lāzera stara redzamību, taču tās nespēj
pasargāt no lāzera starojuma.
f Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saules brilles un kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekļus. Lāzera skatbrilles nenodrošina pilnvērtīgu acu aizsardzību no ultravioletā starojuma, taču pasliktina krāsu izšķirtspēju.
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
Uzglabāšanas un transportēšanas laikā ievietojiet mērinstrumentu kopā ar to piegādātajā aizsargsomā.
Uzturiet mērinstrumentu tīru.
Neiegremdējiet mērinstrumentu ūdenī vai citos
šķidrumos.
Apslaukiet izstrādājumu korpusu ar mitru, mīkstu
lupatiņu. Nelietojiet izstrādājumu apkopei ķīmiski
aktīvus tīrīšanas līdzekļus vai organiskos šķīdinātājus.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 183 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Latviešu | 183
Regulāri un īpaši rūpīgi tīriet lāzera stara izvadlūku virsmas un sekojiet, lai uz tām neveidotos
nosēdumi.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, mērinstruments tomēr sabojājas, nogādājiet to remontam
firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un nomainot rezerves
daļas, lūdzam noteikti uzrādīt 10 zīmju izstrādājuma numuru, kas atrodams uz mērinstrumenta marķējuma plāksnītes.
Nosūtot mērinstrumentu remontam, ievietojiet
to aizsargsomā 16.
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Bosch Power Tools
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie mērinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jāpārstrādā apkārtējai
videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet mērinstrumentu sadzīves atkritumu tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un to pārstrādi,
kā arī atbilstoši šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
mērinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā, lai
tos sagatavotu otrreizējai izmantošanai.
Akumulatori un baterijas
Neizmetiet akumulatorus un baterijas sadzīves
atkritumu tvertnē, nemēģiniet no tiem atbrīvoties, sadedzinot vai nogremdējot ūdenskrātuvē.
Akumulatori un baterijas jāsavāc un jānodod
otrreizējai pārstrādei vai arī no tiem jāatbrīvojas
apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Saskaņā ar direktīvu 91/157/EEK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jānodod otrreizējai pārstrādei.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 184 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
184 | Lietuviškai
Saugos nuorodos
lt
Taškinis lazeris
Būtina perskaityti visas instrukcijoje pateikiamas nuorodas, kad galėtumėte dirbti su matavimo prietaisu saugiai ir patikimai. Įspėjamieji ženklai, esantys ant prietaiso,
visuomet turi būti aiškiai įžiūrimi.
IŠSAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ.
f Atsargiai – jei naudojami kitokie nei čia
aprašyti valdymo ar justavimo įrenginiai
arba taikomi kitokie metodai, spinduliavimas gali būti pavojingas.
f Matavimo prietaisas tiekiamas su įspėjamuoju ženklu anglų kalba (matavimo prietaiso schemoje pažymėta numeriu 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Prieš pradėdami naudoti pirmą kartą, ant
įspėjamojo ženklo angliško teksto užklijuokite kartu su prietaisu tiekiamą lipduką jūsų
šalies kalba.
Nenukreipkite lazerio spindulio į
žmones ar gyvūnus ir patys
nežiūrėkite į lazerio spindulį. Šis
matavimo prietaisas skleidžia
2-osios lazerio klasės pagal
IEC 60825-1 lazerinius spindulius.
Lazeriniais spinduliais galite
apakinti kitus žmones.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje
apsauginių akinių nuo saulės ir nedėvėkite
vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai
neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir
apsunkina spalvų matymą.
f Matavimo prietaisą taisyti turi tik kvalifikuoti meistrai ir naudoti tik originalias
atsargines dalis. Taip bus garantuota, kad
matavimo prietaisas išliks saugus naudoti.
f Saugokite, kad vaikai be suaugusiųjų
priežiūros nenaudotų lazerinio matavimo
prietaiso. Jie gali netyčia apakinti žmones.
Laikiklis
Nelaikykite laikiklio 8 arti širdies
stimuliatorių. Magnetai 12
sukuria lauką, kuris gali pakenkti
širdies stimuliatorių veikimui.
f Laikiklį 8 laikykite toliau nuo magnetinių
laikmenų ir magneto poveikiui jautrių prietaisų. Dėl magnetų 12 poveikio duomenys
gali negrįžtamai dingti.
Funkcijų aprašymas
Atverskite išlankstomąjį lapą su matavimo prietaiso schema ir, skaitydami naudojimo instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Prietaiso paskirtis
Prietaisas skirtas horizontalioms ir vertikalioms
linijoms nustatyti ir patikrinti bei statmens
taškams pažymėti.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip
apsauginių akinių. Specialūs lazerio matymo
akiniai padeda geriau matyti lazerio spindulį,
tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo
lazerio spindulių poveikio.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 185 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Lietuviškai | 185
6 Sriegis prietaisui prie stovo tvirtinti 1/4"
Techniniai duomenys
7 Serijos numeris
Taškinis lazeris
GPL 3
Professional
Gaminio numeris
3 601 K66 1..
30 m
Veikimo zona
± 0,3 mm/m
Niveliavimo tikslumas
± 5°
± 3°
Horizonto suradimo laikas
tipiniu atveju
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
Sandėliavimo
temperatūra
– 20 °C ... +70 °C
Maks. santykinis oro
drėgnumas
90 %
Lazerio klasė
2
Lazerio tipas
635 nm, <1 mW
Sriegis prietaisui prie
stovo tvirtinti
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
Veikimo laikas apie
24 val.
Svoris pagal „EPTAProcedure 01/2003“
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
Apsaugos tipas
IP 5X
Atkreipkite dėmesį į jūsų matavimo prietaiso gaminio
numerį, nes atskirų matavimo prietaisų modelių
pavadinimai gali skirtis.
Prietaiso firminėje lentelėje yra nurodytas jūsų prietaiso serijos numeris 7, kad jį galima būtų vienareikšmiškai identifikuoti.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Pavaizduotų sudedamųjų dalių numeriai atitinka
matavimo prietaiso schemos numerius.
1 Lazerio spindulio išėjimo anga
2 Baterijų skyriaus dangtelio fiksatorius
3 Baterijų skyriaus dangtelis
4 Įjungimo-išjungimo jungiklis
5 Įspėjamasis lazerio spindulio ženklas
Bosch Power Tools
11 Išėma diržui
12 Magnetai
14 Laikiklio jungtis tvirtinti prie stovo 5/8"
Darbinė temperatūra
Matmenys
9 Laikiklio tvirtinimo varžtas
10 Kiaurymės laikiklio varžtams
13 Laikiklio jungtis tvirtinti prie stovo 1/4"
Tipinis savaiminio išsilyginimo diapazonas išilgai
– išilginės ašies
– skersinės ašies
Baterijos
8 Laikiklis
15 Matavimo lentelė su kojele*
16 Apsauginis krepšys
17 Lazerio matymo akiniai*
18 Stovas*
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
Montavimas
Baterijų įdėjimas ir pakeitimas
Matavimo prietaisą patariama naudoti su šarminėmis mangano baterijomis.
Norėdami atidaryti baterijų skyriaus dangtelį 3,
pasukite fiksatorių 2 pagal laikrodžio rodyklę į
padėtį
ir baterijų skyriaus dangtelį ištraukite.
Įdėkite kartu su prietaisu tiekiamas baterijas.
Įdėdami baterijas atkreipkite dėmesį į baterijų
skyriaus viduje nurodytus baterijų polius.
Baterijų skyriaus dangtelio apatinę dalį įstatykite į korpusą ir viršutinę jo dalį prispauskite.
Pasukite fiksatorių 2 prieš laikrodžio rodyklę į
padėtį , kad baterijų skyriaus dangtelį
užfiksuotumėte.
Jei prietaisui veikiant lazerio spinduliai mirksi
lėtai, vadinasi baterijos yra beveik išsikrovusios.
Po pirmojo sumirksėjimo prietaisą dar galima
naudoti apie 8 h.
Visada kartu pakeiskite visas baterijas. Naudokite tik vieno gamintojo ir vienodos talpos
baterijas.
f Jei ilgą laiką nenaudojate prietaiso, išimkite
iš jo baterijas. Ilgiau sandėliuojant prietaisą,
baterijas gali paveikti korozija arba jos gali
išsikrauti.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 186 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
186 | Lietuviškai
Naudojimas
Automatinio išjungimo įtaiso nustatymas
Parengimas naudoti
Esant standartiniam nustatymui, matavimo
prietaisas automatiškai išsijungia po įjungimo
praėjus 20 min.
f Saugokite matavimo prietaisą nuo drėgmės
ir tiesioginio saulės spindulių poveikio.
f Saugokite matavimo prietaisą nuo ypač
aukštos ir žemos temperatūros bei temperatūros svyravimų. Pvz., nepalikite jo ilgesnį
laiką automobilyje. Esant didesniems temperatūros svyravimams, prieš pradėdami prietaisą naudoti, palaukite, kol matavimo prietaiso temperatūra stabilizuosis. Esant ypač
aukštai ir žemai temperatūrai arba temperatūros svyravimams, gali būti pakenkiama
matavimo prietaiso tikslumui.
f Su prietaisu reikia elgtis atsargiai ir saugoti
jį nuo stiprių smūgių bei kritimo. Jei prietaisas buvo sutrenktas ar patyrė kitokį išorinį
stiprų poveikį, prieš pradėdami su juo dirbti
visada patikrinkite jo tikslumą (žiūr. skyrių
„Niveliavimo tikslumas“).
Šio automatinio išjungimo įtaiso 20 min nustatymą galima pakeisti 8 h nustatymu. Tuo tikslu
matavimo prietaisą įjunkite, tada greitai išjunkite ir per 4 s vėl įjunkite. Kad buvo atliktas
pakeitimas, patvirtina po antrojo įjungimo 2 s
greitai mirksintys visi lazerio spinduliai.
f Nepalikite įjungto matavimo prietaiso be
priežiūros, o baigę su prietaisu dirbti, jį
išjunkite. Pašalinius asmenis lazerio spindulys gali apakinti.
Kitą kartą įjungus matavimo prietaisą, automatinio išjungimo įtaisas vėl bus nustatytas 20 min.
Automatinis niveliavimas
Pastatykite prietaisą ant horizontalaus, tvirto
pagrindo arba pritvirtinkite jį ant laikiklio 8 arba
stovo 18.
f Jei matavimo prietaisą norite transportuoti,
jį išjunkite. Prietaisą išjungus švytavimo mazgas užblokuojamas, nes prietaisui labai judant
neužblokuotas mazgas gali būti pažeidžiamas.
Prietaisą įjungus, automatinio niveliavimo
įtaisas automatiškai išlygina nelygumus ± 5°
(išilgine ašimi) ar ± 3° (skersine ašimi) savaiminio išsilyginimo diapazone. Niveliavimas baigiamas, kai lazerio taškai nustoja judėti.
Įjungimas ir išjungimas
Jei automatinio niveliavimo atlikti neįmanoma,
pvz., jei plokštumos, ant kurios yra pastatytas
matavimo prietaisas, nuokrypa nuo horizontalės
yra didesnė kaip 5° ar 3°, lazerio spinduliai
mirksi greitu taktu. Tokiu atveju pastatykite
matavimo prietaisą horizontaliai ir palaukite, kol
jis savaime susiniveliuos. Kai matavimo prietaisas yra ± 5° ar ± 3° savaiminio išsilyginimo
diapazone, lazerio spinduliai vėl dega nuolat.
Norėdami matavimo prietaisą įjungti, įjungimoišjungimo jungiklį 4 pastumkite į viršų, kad ant
jungiklio matytųsi „I“. Matavimo prietaisą
įjungus, per lazerio spindulio išėjimo angas 1
tuoj pat siunčiama po lazerio spindulį.
f Nenukreipkite lazerio spindulio į kitus asmenis ar gyvūnus ir nežiūrėkite į lazerio
spindulį patys, net ir būdami atokiau nuo
prietaiso.
Norėdami matavimo prietaisą išjungti, įjungimoišjungimo jungiklį 4 pastumkite žemyn, kad ant
jungiklio matytųsi „0“. Prietaisą išjungus
švytavimo mazgas užblokuojamas.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Jei veikimo metu matavimo prietaisas sujudinamas arba pakeičiama jo padėtis, jis automatiškai
vėl suniveliuojamas. Kad dėl matavimo prietaiso
pasislinkimo išvengtumėte klaidų, po niveliavimo patikrinkite lazerio spindulių padėtį
atskaitos taškų atžvilgiu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 187 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Lietuviškai | 187
Niveliavimo tikslumas
A
Įtaka niveliavimo tikslumui
B
180˚
Didžiausią įtaką niveliavimo tikslumui turi aplinkos temperatūra ir ypač tie jos pokyčiai, kurie
atsiranda kylant nuo žemės į viršų: jie gali
nukreipti lazerio spindulį.
Kadangi temperatūros sluoksniai arti žemės yra
ypač ryškūs, matavimo prietaisą, jei yra
galimybė, reikia pritvirtinti ant standartinio
stovo ir jį pastatyti darbinio ploto viduryje.
Be išorinių faktorių nuokrypius gali sąlygoti ir
prietaiso specifinės savybės (pvz., prietaisui
nukritus ar jį stipriai sutrenkus). Todėl kiekvieną
kartą prieš pradėdami dirbti patikrinkite matavimo prietaiso tikslumą.
Jei atlikus vieną iš patikrinimų matavimo prietaisas nors vieną kartą viršijo didžiausią nuokrypą,
dėl prietaiso remonto kreipkitės į Bosch įrankių
remonto dirbtuves.
– Tada pasukite prietaisą 180° kampu, leiskite
jam susiniveliuoti ir tiksliai pažymėkite spindulio vidurio tašką II priešais esančioje sienoje B.
– Po to, nesukiodami prietaiso, perkelkite jį
prie sienos B, įjunkite ir leiskite jam susiniveliuoti.
A
B
Horizontalaus niveliavimo tikslumo tikrinimas
Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo 20 m
ilgio matavimo atstumo ant tvirto pagrindo tarp
dviejų sienų A ir B.
– Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A
ant laikiklio ar stovo arba pastatykite ant
tvirto, lygaus pagrindo. Matavimo prietaisą
įjunkite.
A
– Prietaiso aukštį sureguliuokite (panaudodami stovą ar padėdami ką nors po prietaisu)
taip, kad lazerio spindulio centras būtų tiksliai tame pat ant sienos B pažymėtame
taške II.
B
20 m
– Nukreipkite horizontalų lazerio spindulį į arti
esančią sieną A ir leiskite matavimo prietaisui
susiniveliuoti. Ant sienos pažymėkite lazerio
taško vidurį (taškas I).
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 188 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
188 | Lietuviškai
A
180˚
B
d
– Matavimo prietaisą nustatykite į tokią padėtį,
kad viršutinis vertikalus lazerio spindulys eitų
per brūkšnį ant lubų. Palaukite, kol matavimo
prietaisas susiniveliuos. Ant brūkšnio, nubrėžto ant lubų, pažymėkite viršutinio lazerio taško
vidurį (taškas I). Taip pat pažymėkite apatinio
lazerio taško vidurį ant grindų (taškas II).
d
– Pasukite matavimo prietaisą 180°, nepakeisdami aukščio. Palaukite, kol jis susiniveliuos,
ir ant sienos A pažymėkite lazerio spindulio
taško vidurį (taškas III). Atkreipkite dėmesį,
kad taškas III virš ar po tašku I būtų kaip
galima statmeniau.
– Skirtumas d ant sienos A pažymėtų abiejų
taškų I ir III rodo faktinę matavimo prietaiso
aukščio nuokrypą.
Vertikalaus niveliavimo tikslumo tikrinimas
– Pasukite matavimo prietaisą 180°. Nustatykite jį taip, kad apatinio lazerio taško vidurys
būtų ant jau pažymėto taško II, o viršutinis
lazerio taškas – ant brūkšnio, nubrėžto ant
lubų. Palaukite, kol matavimo prietaisas
susiniveliuos. Ant brūkšnio, nubrėžto ant
lubų, pažymėkite viršutinio lazerio taško
vidurį (taškas III).
Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo apie
5 m ilgio matavimo atstumo ant tvirto pagrindo
tarp grindų ir lubų.
– Skirtumas d ant lubų pažymėtų abiejų taškų I
ir III rodo faktinę matavimo prietaiso
nuokrypą nuo vertikalės.
– Ant lubų nubrėžkite tiesią liniją.
– Matavimo prietaisą pritvirtinkite ant laikiklio
ar stovo. Matavimo prietaisą įjunkite ir pasukite taip, kad ant grindų galėtumėte matyti
apatinį vertikalų lazerio spindulį.
Esant matavimo atstumui 2 x 5 m = 10 m,
maksimalus leistinas nuokrypis yra:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Skirtumas d tarp taškų I ir III turi būti ne
didesnis kaip 3 mm.
Esant matavimo atstumui 2 x 20 m = 40 m,
maksimalus leistinas nuokrypis yra:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Skirtumas d tarp taškų I ir III turi būti ne
didesnis kaip 12 mm.
5m
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 189 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Lietuviškai | 189
Darbo patarimai
f Darant atžymas reikia žymėti lazerio spindulio fokusuojamo taško centrą. Spindulio
skersmuo kinta priklausomai nuo atstumo.
Tvirtinimas laikikliu
Kad pritvirtintumėte matavimo prietaisą ant
laikiklio 8, sukite laikiklio tvirtinimo varžtą 9 į
matavimo prietaiso jungtį tvirtinti prie stovo
1/4" 6. Kad matavimo prietaisą pasuktumėte ant
laikiklio, šiek tiek atlaisvinkite varžtą 9.
– Pasukite matavimo prietaisą ant laikiklio 8 į
šoną arba atgal, kad galėtumėte matyti
apatinį vertikalų lazerio spindulį.
– Pasukite matavimo prietaisą ant laikiklio 8,
kad su horizontaliu lazerio spinduliu
perkeltumėte aukščius.
Darbas su matavimo lentele (pap. įranga)
Naudojant matavimo lentelę 15, lazerio spindulį
galima perkelti ant grindų arba ant sienos ir
pažymėti aukščio atžymas.
Naudojant kvadratinį nulinį laukelį ir skalę,
galima išmatuoti nuokrypį nuo pageidaujamo
aukščio ir pažymėti jį kitose vietose. Tuomet
nereikia tiksliai sureguliuoti prietaiso norimame
perkelti aukštyje.
Matavimo lentelė 15 yra padengta šviesą atspindinčia danga, kad pagerintų lazerio spindulio
matomumą didesniame nuotolyje ar esant stipriai saulės šviesai. Ryškumo padidėjimo efektas
yra pastebimas tiktai žiūrint nuo prietaiso
pusės, todėl žvilgsnį į matavimo lentelę nukreipkite išilgai lazerio spindulio.
Akiniai lazeriui matyti (pap. įranga)
Naudodamiesi laikikliu 8, turite šias matavimo
prietaiso tvirtinimo galimybes:
Šie akiniai išfiltruoja aplinkos šviesą, todėl akys
geriau pastebi raudoną lazerio spindulį.
– Pritvirtinkite laikiklio 8 jungtį 1/4" 13 ant
stovo 18 arba standartinio trikojo stovo.
Tvirtinti prie standartinio statybinio stovo
naudokite 5/8" jungtį 14.
– Prie plieninio paviršiaus laikiklį 8 galima
pritvirtinti magnetais 12.
– Prie sausosios statybos ir medinių sienų
laikiklį 8 galite tvirtai prisukti varžtais. Tuo
tikslu ne trumpesnius kaip 50 mm ilgio
varžtus įstatykite į laikiklyje esančias kiaurymes varžtams 10.
– Prie vamzdžių ar panašių objektų laikiklį 8 galima pritvirtinti standartiniu diržu, kuris tokiu
atveju yra perkišamas per išėmą diržui 11.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių kaip
apsauginių akinių. Specialūs lazerio matymo
akiniai padeda geriau matyti lazerio spindulį,
tačiau jokiu būdu nėra skirti apsaugai nuo
lazerio spindulių poveikio.
Naudojimas su trikoju stovu (pap. įranga)
Ant stovo 18 prietaisas stovi stabiliai ir juo
galima reguliuoti prietaiso aukštį. Matavimo
prietaiso jungtį, skirtą prietaisui prie stovo
tvirtinti, 6 įstatykite ant stovo 1/4" sriegio ir
tvirtai užveržkite stovo fiksuojamuoju varžtu.
f Nenaudokite lazerio matymo akinių vietoje
apsauginių akinių nuo saulės ir nedėvėkite
vairuodami. Lazerio matymo akiniai tinkamai
neapsaugo nuo ultravioletinių spindulių ir
apsunkina spalvų matymą.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
Sandėliuokite ir transportuokite matavimo prietaisą tik įdėję jį į komplekte esantį apsauginį
krepšį.
Matavimo prietaisas visuomet turi būti švarus.
Nepanardinkite matavimo prietaiso į vandenį ir
kitokius skysčius.
Visus nešvarumus nuvalykite drėgnu minkštu
skudurėliu. Negalima naudoti jokių aštrių
plovimo priemonių ir skiediklių.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 190 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
190 | Lietuviškai
Paviršius ties lazerio spindulio išėjimo anga valykite reguliariai. Atkreipkite dėmesį, kad po
valymo neliktų prilipusių siūlelių.
Jeigu prietaisas, nepaisant kruopštaus gamybos
ir kontrolės proceso, vis dėlto suges, tai jo
taisymą patikėkite įgaliotoms Bosch elektrinių
įrankių remonto dirbtuvėms.
Teiraudamiesi informacijos ir užsakydami
atsargines dalis, būtinai nurodykite dešimtženklį
gaminio numerį, nurodytą prietaiso firminėje
lentelėje.
Remonto atveju matavimo prietaisą atsiųskite
apsauginiame krepšyje 16.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Sunaikinimas
Matavimo prietaisai, papildoma įranga ir pakuotė turi būti surenkami ir perdirbami aplinkai
nekenksmingu būdu.
Tik ES šalims:
Nemeskite matavimo prietaisų į
buitinių atliekų konteinerius!
Pagal ES direktyvą 2002/96/EB
dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo
ir pagal vietinius šalies įstatymus
nebetinkami naudoti elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų
tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami
arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Akumuliatoriai/baterijos:
Lietuva
Galimi pakeitimai.
Nemeskite akumuliatorių ir baterijų į buitinių atliekų konteinerius, ugnį ar vandenį. Akumuliatoriai ir baterijos turi būti surenkami ir perdirbami
arba sunaikinami nekenksmingu aplinkai būdu.
Tik ES šalims:
Susidėvėję akumuliatoriai ir akumuliatoriai su
defektais turi būti perdirbti pagal Direktyvos
91/157/EEB reikalavimus.
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 191 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
中文 | 191
安全规章
cn
支撑
不可以让支撑 8 靠近心脏起搏器。磁铁
点状激光测量仪
12 会产生磁场,该磁场会影响心脏起
搏器的功能。
务必详细阅读说明书上的所有指示,如此
才能够安全而且有把握地操作仪器。切勿
涂抹或遮盖了仪器上的警戒牌。请妥善保
存本说明书。
f 注意 – 如果未按照本说明书中的指示操作仪器,未
使用本说明书推荐的调整装备,或者使用本仪器进
f 支撑 8 必须远离带磁性的记忆体和容易受磁场干扰
的机器。透过磁铁 12 的干扰,可能造成无法捕救的
资料损失。
行其它的用途,都可能导致危险的辐射爆炸。
f 本仪器上贴着一块英文的警戒牌 (参考仪器详解图
上,以号码 5 标示的部位)。
功能解说
请翻开标示了仪器图解的折叠页,阅读本说明书时必须
翻开折叠页参考。
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
按照规定使用仪器
本仪器适合测量和检查水平线段、垂直线段和铅垂点。
f 使用仪器之前,先把附带的贴纸 (以贵国语言书写
的贴纸)贴在英文标示上。
不可以把激光光束指向人或动物,本身
也不要直视激光光束。本测量仪投射的
是符合 IEC 60825-1 标准的 2 级激光。
它会扰乱旁人的视觉能力。
f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
激光辐射伤害。
f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
着激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
f 本仪器只能交给合格的专业人员修理,而且只能使
用原厂的备件。如此才能够确保仪器的安全性能。
f 不可以让儿童在无人监护的情况下使用激光测量仪。
他们会因为不留心而扰乱旁人的视线。
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 192 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
192 | 中文
6 三角架接头 1/4 英寸
技术数据
7 序列号码
点状激光测量仪
GPL 3
Professional
物品代码
3 601 K66 1..
测量范围
30 米
找平精度
± 0,3 毫米 / 米
自动找平范围 典型地沿著
– 纵轴
– 横轴
一般的找平时间
8 支撑
9 支撑的拧紧螺丝
10 支撑的螺孔
11 带子插缝
12 磁铁
± 5°
13 支撑上的 1/4 英寸三脚架接头
± 3°
14 支撑上的 5/8 英寸三脚架接头
<4
秒
15 带脚架的测量板*
工作温度范围
– 10 °C ... + 50 °C
16 保护套
储藏温度范围
– 20 °C ... + 70 °C
17 螺孔*
最大相对空气湿度
90 %
激光等级
2
激光种类
635 纳诺米 , < 1 毫瓦
三脚架接头
电池
* 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围中。本
公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
1/4"
3 x 1,5 伏特 LR6 (AA)
24 小时
操作时间 约
重量符合
EPTA-Procedure 01/2003
尺寸
18 三脚架 *
0,25 公斤
104 x 80 x 40 毫米
保护种类
IP 5X
安装
安装 / 更换电池
操作本测量仪时最好使用碱性锰电池。
打开电池盒盖 3 时,先顺着时钟的转向把电池盒盖的固
请认清仪器铭牌上的物品代码 。仪器在销售市场上没有统一的商
定扳扣 2 拧转到
品名称。
装好附带的电池。安装时请注意电池极性的正确安装方
仪器铭牌上的序列号码 ( 仪器详解上标示著 7 的位置 ) 便是仪器
向,电池盒中有正确的安装参考图。
的识别码。
把电池盒盖装在机壳的下端,接著再向上推压电池盒
的位置,接著再抽出电池盒盖。安
盖。逆着时钟的转向把电池盒盖的固定扳扣 2 拧转到
插图上的机件
的位置,以便锁牢电池盒盖。
机件的编号和仪器详解图上的编号一致。
操作仪器时如果激光开始缓慢地闪烁,表示蓄电池的电
1 激光放射口
2 电池盒盖的固定扳扣
量已经转弱。从仪器的激光首度闪烁起,大概还能够继
续操作 8 个小时。
务必同时更换所有的电池。请使用同一制造厂商,相同
3 电池盒盖
容量的电池。
4 起停开关
f 不使用测量仪时,必须从仪器中取出电池。长期搁
5 激光警戒牌
1 609 929 S08 | (30.9.08)
置之后,电池会腐蚀或自行放电。
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 193 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
中文 | 193
正式操作
正式操作仪器
f 不可以让湿气渗入仪器中,也不可以让阳光直接照
射在仪器上。
f 仪器不可以曝露在极端的气候下,也不可以把仪器
放在温差相当大的环境中。仪器不可以长期放置在
汽车中。如果仪器先后曝露在温差相当大的环境中,
如果无法进行自动找平,例如测量仪器的放置地点的水
平倾斜度超过 5 度及 3 度,激光会快速闪烁。此时得摆
好仪器,并让仪器再度找平。只要测量仪器又位在自动
测平的范围内,± 5 度以及 ± 3 度,激光又会再度持续亮
着。
操作仪器时如果仪器的位置突然改变或者遭受振荡,仪
器会自动进行找平。在找平之后得利用参考点检查激光
的位置,以避免因为仪器的位置改变而造成误测。
必须先等待仪器温度恢复正常后再使用仪器。如果
仪器曝露在极端的气候下或温差相当大的环境中,
会影响仪器的测量准确度。
f 避免强烈撞击测量仪器,勿让仪器掉落地面。如果
测量仪曾经遭受强烈的外来冲撞,必须在使用仪器
之前先检查仪器的测量精度 (参考 " 找平精度 ")。
f 搬运仪器之前必须先关闭仪器。关机后摆动零件会
被锁定,否则摆动零件可能因为强烈的震动而受损。
找平精度
影响精度的因素
操作环境的温度是最大的影响因素。尤其当温度从地面
朝著天花板逐渐改变时,极可能改变激光束的投射方向。
由于接近地面的温差最大,所以最好把测量仪安装在三
脚架上,并放置在测量场所的中央。
除了外来的影响因素之外,仪器本身的状况 (例如仪器
开动 / 关闭
摔落了或遭受强烈撞击)也会影响找平精度。所以操作
开动 测量仪器,向上推压起停开关 4 至 开关上出现 "I"
仪器之前,一定要先检查仪器的精度。
符号为止。开动仪器后,测量仪器会马上从 各个激光放
射口 1 投射出一道激光。
如果在检查时发现测量仪器的偏差超过最大极限。必须
把仪器交给博世顾客服务处修理。
f 不可以把激光指向人或动物。您本人也不可以直视
激光。就算您与激光之间尚有一段距离,也不可忽
视激光的伤害力。
检查水平的找平精度
检查时要找两道距离 20 米的墙 A 和墙 B,地板得结实
关闭 测量仪器,向下推压起停开关 4 至 开关上出现 "0"
平坦而且测量距离上不可以 有障碍物。
符号为止。关机后摆动零件会被锁定。
– 使用支撑或三脚架把测量仪固定在靠近墙 A 的地方,
调整仪器的自动关机功能
一般在开动仪器后 20 分钟,测量仪器便会自动关闭。
您也可以把仪器放置在结实平坦的底垫上。开动测
量仪。
但是您可以把自动关机的时间从 20 分钟延长到 8 小
时。此时必须先开动测量仪器,然后马上再关闭仪器,
A
B
接著在 4 秒钟内再度开动仪器。为了确认这个新的设
定,在第二次开机后所有的激光会快闪 2 秒钟。
f 看管好已经开动的仪器。使用完毕后务必随手关闭
仪器。激光可能扰乱旁人的视线。
下次使用测量仪器时自动关机的时间又会回复到 20 分钟。
使用自动找平功能进行测量
把测量仪器放置在水平、坚固的底垫上。把仪器固定在
支撑 8 或三脚架 18 上。
20 m
– 把水平激光投射在靠近仪器的墙 A 上,让仪器找平。
在投射于墙上的激光中心点打上记号 (点 I)。
开机后如果仪器的倾斜度在自动测平的范围内,约
± 5 度 (纵轴)以及 ± 3 度 (横轴),自动找平功能会
自动调整倾斜。只要激光点不再移动,则代表找平过程
已经结束。
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 194 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
194 | 中文
检查垂直的找平精度
A
B
180˚
检查的工作要在空旷的空间执行,地板和天花板的距离
必须在 5 米左右,地板得结实平坦。
– 在天花板上画一道直线。
– 把测量仪器安装在三脚架或支撑上。开动测量仪,
转动仪器至能够在地板上看见仪器下部的垂直激光
为止。
– 把测量仪旋转 180 度,让仪器找平,并在投射于墙 B
上的激光中心点上做记号 (点 II)。
– 把测量仪移近墙 B (无须旋转测量仪),开动测量
5m
仪,并让仪器找平。
A
B
– 调整测量仪器让仪器上端的垂直激光投射在天花板
的线段上。让仪器找平。在天花板的线段上的激光
中心点做记号 (点 I)。另外在地板上的下部激光中
心点做记号 (点 II)。
d
– 调整测量仪的高度 (借助三脚架,必要时得使用垫
块),让激光中心点准确地投射在墙 B 的点 II 上。
A
180˚
B
d
– 把测量仪旋转 180 度,调整测量仪器让仪器下端的
垂直激光的中心点投射在 点 II 上,而上端的激光点
投射在天花板的线段上。让仪器找平。在天花板的
– 把测量仪旋转 180 度,但是不可改变测量仪的高度。
让测量仪找平,并在投射于墙 A 上的激光中心点上
做记号 (点 III)。尽量让点 III 位在点 I 的正上方或
正下方。
– 墙 A 上点 I 和点 III 的差距 d,便是测量仪的实际高度
偏差。
线段上的激光中心点做记号 (点 III)。
– 天花板上点 I 和点 III 的差距 d,便是测量仪在垂直
方向的实际偏差。
测量的距离是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的许可误差为:
10 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 3 毫米 。
点 I 和点 III 的差距 d 不可以超过 3 毫米。
测量的距离是 2 x 20 米 = 40 米。而最大的许可误差为:
40 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 12 毫米。
点 I 和点 III 的差距 d 不可以超过 12 毫米。
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 195 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
中文 | 195
有关操作方式的指点
f 记号只能打在激光的中心点上。激光点的大小会随
著距离的远近而改变。
激光辨识镜 (附件)
激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束的红光
会显得更亮。
f 激光辨识镜不可以充当防护眼镜。戴上激光辨识镜
使用支撑固定
之后,可以帮助您辨识激光,它并不能保护您免受
把支撑上的固定螺丝 9 紧紧地拧入测量仪器上的 1/4 英
激光辐射伤害。
寸的三脚架接头 6 中,以便把测量仪器固定在支撑 8
f 不可以使用激光辨识镜充当太阳眼镜,也不可以戴
上。稍微拧松螺丝 便可以转动固定在支撑上的测量仪
着激光辨识镜上街。激光辨识镜不具备防护紫外线
器。
的功能,并且会减弱您对颜色的识别能力。
– 朝着侧面或朝下拧转固定在支撑 8 上的测量仪器,
便可以看见仪器下端的垂直激光。
– 利用水平激光转载高度时,必须旋转固定在支撑 8
维修和服务
上的测量仪器。
透过支撑 8 ,您可以采取以下各种方式固定测量仪器:
维修和清洁
– 凭借支撑 8 上的 1/4 英寸三脚架接头 13,把支撑固定
使用附带的保护套储存和携带仪器。
在三脚架 18 或市面上的照相机三脚架上。如果把支
撑固定在一般的工地三脚架上,要使用支撑上的
5/8 英寸三脚架接头 14。
测量仪器必须随时保持清洁。
不可以把仪器放入水或其它的液体中。
– 使用磁铁 12 可以让支撑 8 吸附在钢材上。
使用潮湿,柔软的布擦除仪器上的污垢。不可以使用洗
– 也可以使用螺丝把支撑 8 固定在干燥的土墙或木墙
涤剂或溶剂清洁仪器。
上。此时得把至少 50 毫米长的螺丝,插入支撑的螺
务必定期清洁激光出口,清洁时不可以在出口残留绒
孔 10 中。
毛。
– 也可以使用一般的带子把支撑 8 固定在管子或类似
物体上。此时得把带子穿过带子插缝 11 。
使用三脚架工作 (附件)
三脚架 18 不仅是一个稳固的固定底垫,而且还能够调
整测量高度。把测量仪的三脚架接头 6 拧入三脚架的
1/4 英寸螺杆中,使用三脚架 的固定螺丝固定好仪器。
虽然本公司生产的仪器在出厂之前都经过严格的品质检
验,如果仪器仍然发生故障,请将仪器交给博世电动工
具公司授权的客户服务处修理。
查询和订购备件时,务必提供仪器铭牌上标示的 10 位
数物品代码。
将仪器送修之前,必须先把仪器放入防护套 16 中。
使用测量板工作 (附件)
借助测量板 15 ,可以把地板上的激光记号点,或者把
激光的高度转载到墙上。
使用零面和刻度盘可以测量改变高度后的位移距离,并
且把它转载到其它的位置。因此不必重新调整测量仪的
高度。
测量板 15 覆盖了反射膜,可以帮助操作者在远距离或
日照强烈的环境中辨识激光束。当您的视线与激光平行
时,才能体会反射膜的加强激光功能。
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 196 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
196 | 中文
顾客服务处和顾客咨询中心
处理废弃物
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维
必须以符合环保要求的方式回收再利用损坏的仪器,附
护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资
件和包装材料。
料:
www.bosch-pt.com
充电电池 / 电池:
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和
不可以把损坏的仪器丢弃在一般的家庭垃圾,火焰或水
设定本公司产品及附件的问题。
中。请收集损坏的充电电池 / 电池,并把它们送往资源
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查
询。
中国大陆
回收中心处理,或者用符合环保要求的方式清除损坏的
充电电池 / 电池。
保留修改权。
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
邮政编码:310052
免费服务热线:800 820 8484
传真:+86 571 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
电话:+86 571 8777 4338
传真:+86 571 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
羅伯特 x 博世有限公司
香港北角英皇道 625 號 21 樓
客戶服務熱線:+852 (21) 02 02 35
傳真:+852 (25) 90 97 62
電郵:info@hk.bosch.com
網站:www.bosch-pt.com.cn
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 197 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
中文 | 197
tw
安全規章
支撐
不可以讓支撐 8 靠近心髒起搏器。磁鐵
點狀激光測量儀
12 會產生磁場,該磁場會影響心髒起搏
器的功能。
務必詳細閱讀說明書上所有的指示,如此
才能夠安全而且有把握地操作儀器。切勿
涂抹或遮蓋了儀器上的警戒牌。請妥善保
存本說明書。
f 注意 – 如果未按照本說明書中的指示操作儀器,未
使用本說明書推薦的調整裝備,或者使用本儀器進
f 支撐 8 必須遠離帶磁性的記憶體和容易受磁場干擾
的機器。透過磁鐵 12 的干擾,可能造成無法捕救的
資料損失。
行其它的用途,都可能導致危險的輻射爆炸。
f 本儀器上貼著一塊英文的警戒牌 (參考儀器詳解圖
上,以號碼 5 標示的部位)。
功能解說
請翻開標示了儀器圖解的折疊頁,閱讀本說明書時必須
翻開折疊頁參考。
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
按照規定使用機器
本儀器適合測量和檢查水平線段、垂直線段和鉛垂點。
f 使用儀器之前,先把附帶的貼紙 (以貴國語言書寫
的貼紙)貼在英文標示上。
不可以把激光光束指向人或動物,本身
也不要直視激光光束。本測量儀投射的
是符合 IEC 60825-1 標準的 2 級激光。
它會擾亂旁人的視覺能力。
f 激光辨識鏡不可以充電防護眼鏡。戴上激光辨識鏡
之后,可以幫助您辨識激光,它並不能保護您免受
激光輻射傷害。
f 不可以使用激光辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可以戴
著激光辨識鏡上街。激光辨識鏡不具備防止紫外線
功能,而且會減弱您對顏色的辨識能力。
f 本測量儀只能交給合格的專業人員修理,而且只能
使用原廠的備件。如此才能夠確保儀器的安全性能。
f 不可以讓兒童在無人監護的情況下使用激光測量儀。
他們可能會因為輕心而擾亂旁人的視線。
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 198 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
198 | 中文
6 1/4 英寸的三腳架接頭
技術性數據
7 序列號碼
點狀激光測量儀
GPL 3
Professional
物品代碼
3 601 K66 1..
測量範圍
30 米
找平精度
± 0,3 毫米 / 米
自動找平範圍 典型地沿著
– 縱軸
– 橫軸
典型的找平時間
8 支撐
9 支撐上的固定螺絲
10 支撐的螺孔
11 帶子插縫
12 磁鐵
± 5°
13 支撐上的 1/4 英寸三腳架接頭
± 3°
14 支撐上的 5/8 英寸三腳架接頭
<4
秒
15 帶腳架的測量板*
工作溫度範圍
– 10 °C ... + 50 °C
16 保護套
儲藏溫度範圍
– 20 °C ... + 70 °C
17 激光辨識鏡*
90 %
最大相對空氣濕度
激光等級
2
激光種類
635 納米 , < 1 豪瓦
3 x 1,5 伏特 LR6 (AA)
24 小時
操作時間約
重量符合
EPTA-Procedure 01/2003
尺寸
公司的附件清單中有完整的附件供應項目。
1/4"
三腳架接頭
電池
18 三腳架 *
*圖表或說明上提到的附件,並不包含在基本的供貨範圍中。本
0,25 公斤
104 x 80 x 40 毫米
保護種類
IP 5X
安裝
安裝 / 更換電池
操作本測量儀時最好使用堿性錳電池。
打開電池盒蓋 3 時,先順著時鐘的轉向把電池盒蓋的固
請認清儀器銘牌上的物品代碼。儀器在銷售市場上沒有統一的商
定扳扣 2 擰轉到
品名稱。
裝好附帶的電池。安裝時請注意電池極性的正確安裝方
儀器銘牌上的序列號碼 (儀器詳解圖上標示 7 的位置)便是儀器
向,電池盒中有正確的安裝參考圖。
的識別碼。
把電池盒蓋裝在機殼的下端,接著再向上推壓電池盒
的位置,接著再抽出電池盒蓋。安
蓋。逆著時鐘的轉向把電池盒蓋的固定扳扣 2 擰轉到
插圖上的機件
的位置,以便鎖牢電池盒蓋。
機件的編號和儀器詳解圖上的編號一致。
操作儀器時如果激光開始緩慢地閃爍,表示蓄電池的電
1 激光放射口
2 電池盒蓋的固定扳扣
量已經轉弱。從儀器的激光首度閃爍起,大概還能夠繼
續操作 8 個小時。
務必同時更換所有的電池。請使用同一制造廠商,容量
3 電池盒蓋
相同的電池。
4 起停開關
f 如果長期不使用測量儀,必須從測量儀器中取出電
5 激光警戒牌
1 609 929 S08 | (30.9.08)
池。經過長期擱置,電池會腐蝕或自行放電。
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-14234-002.fm Page 199 Wednesday, October 1, 2008 8:49 AM
中文 | 199
正式操作
操作
f 不可以讓濕氣滲入儀器中,也不可以讓陽光直接照
射在儀器上。
f 儀器不可以曝露在極端的氣候下,也不可以把儀器
放在溫差相當大的環境中。例如儀器不可以長期放
置在汽車中。如果儀器先后曝露在溫差相當大的環
如果無法進行自動找平,例如測量儀器的放置地點的水
平傾斜度超過 5 度及 3 度,激光會快速閃爍。此時得擺
好儀器,並讓儀器再度找平。只要測量儀器又位在自動
測平的範圍內,± 5 度以及 ± 3 度,激光又會再度持續亮
著。
操作儀器時如果儀器的位置突然改變或者遭受振蕩,儀
器會自動進行找平。在找平之后得利用參考點檢查激光
的位置,以避免因為儀器的位置改變而造成誤測。
境中,必須先等待儀器的溫度恢復正常後再使用儀
器。如果儀器曝露在極端的氣候下或溫差相當大的
找平精度
環境中,會影響儀器的測量準確度。
影響精度的因素
f 避免強烈撞擊測量儀器,勿讓儀器掉落地面。如果
測量儀曾經遭受強烈的外來沖撞,必須在使用儀器
之前先檢查儀器的 測量精度 (參考 " 找平精度 ")。
f 搬運儀器之前必須先關閉儀器。關機後擺動零件會
被鎖定,否則擺動零件可能因為強烈的震動而受損。
開動 / 關閉
開動 測量儀器,向上推壓起停開關 4 至 開關上出現 "I"
符號為止。開動儀器後,測量儀器會馬上從 各個激光放
操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其當溫度從地面
朝著天花板逐漸改變時,極可能改變激光束的投射方向。
由于接近地面的溫差最大,所以最好把測量儀器安裝在
三腳架上,並放置在測量場所的中央。
除了外來的影響因素之外,儀器本身的狀況 (例如 儀
器摔落了或遭受強烈撞擊)也會影響找平精度。所以操
作儀器之前,一定要先檢查儀器的精度。
射口 1 投射出一道激光。
如果在檢查時發現測量儀器的偏差超過最大極限。必須
f 不可以把激光指向人或動物,您本人也不可以直視
把儀器交給博世顧客服務處修理。
激光。就算您與激光之間尚有一段距離,也不可以
忽視激光的傷害力。
關閉 測量儀器,向下推壓起停開關 4 至 開關上出現 "0"
符號為止。關機後擺動零件會被鎖定。
調整儀器的自動關機功能
一般在開動儀器後 20 分鐘,測量儀器便會自動關閉。
檢查水平的找平精度
檢查時要找兩道距離 20 米的牆 A 和牆 B,地板得結實
平坦而且測量距離上不可以 有障礙物。
– 使用支撐或三腳架把測量儀固定在靠近牆 A 的地方,
您也可以把儀器放置在結實平坦的底墊上。開動測
量儀。
但是您可以把自動關機的時間從 20 分鐘延長到 8 小時。
此時必須先開動測量儀器,然后馬上再關閉儀器,接著
在 4 秒鐘內再度開動儀器。為了確認這個新的設定,在
A
B
第二次開機後所有的激光會快閃 2 秒鐘。
f 看管好已經開動的儀器。使用完畢後務必隨手關閉
儀器。激光可能擾亂旁人的視線。
下次使用測量儀器時自動關機的時間又會回復到
20 分鐘。
使用自動找平功能進行測量
把測量儀器放置在水平、堅固的底墊上。把儀器固定在
支撐 8 或三腳架 18 上。
20 m
– 把水平激光投射在靠近儀器的牆 A 上,讓儀器找平。
在投射于牆上的激光中心點打上記號 (點 I)。
開機後如果儀器的傾斜度在自動測平的範圍內,約
± 5 度 (縱軸)以及 ± 3 度 (橫軸),自動找平功能會
自動調整傾斜。只要激光點不再移動,則代表找平過程
已經結束。
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (1.10.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 200 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
200 | 中文
檢查垂直的找平精度
A
B
180˚
檢查的工作要在空曠的空間執行,地板和天花板的距離
必須在 5 米左右,地板得結實平坦。
– 在天花板上畫一道直線。
– 把測量儀器安裝在三腳架或支撐上。開動測量儀,
轉動儀器至能夠在地板上看見儀器下部的垂直激光
為止。
– 把測量儀旋轉 180 度,讓儀器找平,並在投射于牆
B 上的激光中心點打上記號 (點 II)。
– 把儀器移近牆 B (無須旋轉測量儀),開動測量儀,
5m
並讓儀器找平。
A
B
– 調整測量儀器讓儀器上端的垂直激光投射在天花板
的線段上。讓儀器找平。在天花板的線段上的激光
中心點做記號 (點 I)。另外在地板上的下部激光中
心點做記號 (點 II)。
d
– 調整測量儀的高度 (借助三腳架,必要時得使用墊
塊),讓激光中心點準確地投射在牆 B 的點 II 上。
A
180˚
B
d
– 把測量儀旋轉 180 度,調整測量儀器讓儀器下端的
垂直激光的中心點投射在 點 II 上,而上端的激光點
投射在天花板的線段上。讓儀器找平。在天花板的
– 把測量儀旋轉 180 度,但是不可改變測量儀的高
度。讓測量儀找平,並在投射于牆 A 上的激光中心
點上做記號 (點 III)。盡量讓點 III 位在點 I 的正上
方或正下方。
– 牆 A 上點 I 和點 III 的差距 d,便是測量儀的實際高
度偏差。
線段上的激光中心點做記號 (點 III)。
– 天花板上點 I 和點 III 的差距 d,便是測量儀在垂直
方向的實際偏差。
測量的距離是 2 x 5 米 = 10 米。而最大的許可誤差為 :
10 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 3 毫米。
點 I 和點 III 的差距 d 不可以超過 3 毫米。
測量的距離是 2 x 20 米 = 40 米。而最大的許可誤差為 :
40 米 x ± 0,3 毫米 / 米 = ± 12 毫米。
點 I 和點 III 的差距 d 不可以超過 12 毫米。
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 201 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
中文 | 201
有關操作方式的指點
f 記號只能打在激光的中心點上。激光點的大小會隨
著距離的遠近而改變。
激光辨識鏡 (附件)
激光辨識鏡會過濾周圍環境的光線。因此激光束的紅光
會顯得更亮。
f 激光辨識鏡不可以充電防護眼鏡。戴上激光辨識鏡
使用支撐固定
之后,可以幫助您辨識激光,它並不能保護您免受
把支撐上的固定螺絲 9 緊緊地擰入測量儀器上的 1/4 英
激光輻射傷害。
寸的三腳架接頭 6 中,以便把測量儀器固定在支撐 8 上。
f 不可以使用激光辨識鏡充當太陽眼鏡,也不可以戴
稍微擰松螺絲 9 便可以轉動固定在支撐上的測量儀器。
著激光辨識鏡上街。激光辨識鏡不具備防止紫外線
– 朝著側面或朝下擰轉固定在支撐 8 上的測量儀器,
功能,而且會減弱您對顏色的辨識能力。
便可以看見儀器下端的垂直激光。
– 利用水平激光轉載高度時,必須旋轉固定在支撐 8
上的測量儀器。
維修和服務
透過支撐 8 ,您可以采取以下各種方式固定測量儀器 :
– 憑借支撐 8 上的 1/4 英寸三腳架接頭 13 ,把支撐固
定在三腳架 18 或市面上的照相機三腳架上。如果把
支撐固定在一般的工地三腳架上,要使用支撐上的
5/8 英寸三腳架接頭 14。
維修和清潔
使用附帶的保護套儲存和攜帶儀器。
測量儀器必須隨時保持清潔。
– 使用磁鐵 12 可以讓支撐 8 吸附在鋼材上。
不可以把儀器放入水或其它的液體中。
– 也可以使用螺絲把支撐 8 固定在干燥的土牆或木牆
使用潮濕、柔軟的布擦除儀器上的污垢。不可以使用洗
上。此時得把至少 50 毫米長的螺絲,插入支撐的螺
孔 10 中。
– 也可以使用一般的帶子把支撐 8 固定在管子或類似
物體上。此時得把帶子穿過帶子插縫 11。
滌劑或溶劑清潔儀器。
務必定期清潔激光出口,清潔時不可以在出口殘留絨
毛。
雖然本公司制造的儀器在出廠之前都經過嚴格的品質檢
使用三腳架工作 (附件)
驗,如果儀器仍然發生故障,請將儀器交給博世電動工
三腳架 18 不僅是一個穩固的固定底墊,而且還能夠調
具公司授權的顧客服務處修理。
整測量高度。把測量儀的三腳架接頭 6 擰入三腳架的
查詢和定購備件時,務必提供儀器銘牌上標示的 10 位
1/4 英寸螺桿中,使用三腳架的固定螺絲固定好儀器。
數物品代碼。
使用測量板工作 (附件)
將儀器送修之前,必須先把儀器放入防護套 16 中。
借助測量板 15,可以把地板上的激光記號點,或者把激
光的高度轉載到牆上。
使用零面和刻度盤可以測量改變高度後的位移距離,並
且把它轉載到其它的位置。因此不必重新調整測量儀的
高度。
測量板 15 覆蓋了反射膜,可以幫助操作者在遠距離或
日照強烈的環境中辨識激光束。當您的視線與激光平行
時,才能體會反射膜的加強激光功能。
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 202 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
202 | 中文
顧客服務處和顧客咨詢中心
處理廢棄物
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維
必須以符合環保要求的方式回收再利用損壞的儀器、附
護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 :
www.bosch-pt.com
件和包裝材料。
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和
設定本公司產品及附件的問題。
蓄電池 / 一般電池 :
不可以把蓄電池 / 一般電池丟棄在家庭垃圾、火或水
中。收集好蓄電池 / 一般電池,把它們交給資源回收中
台灣
心,或以符合環保要求的方式處理。
德商美最時貿易股份有限公司
台灣分公司
保留修改權。
台北市 10454 林森北路 380 號 9 樓
電話 : +886 2 2551 3264
傳真 : +886 2 2536 3783
客服專線 : 0800 051 051
原廠維修中心
桃園縣蘆竹鄉長興路 3 段 219 巷 5 號
電話 : +886 3 324 9325
傳真 : +886 3 324 0269
E-Mail: services@melchers.com.tw
www.bosch-pt.com.tw
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 203 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
한국어 | 203
안전 수칙
ko
홀더
홀더 8 을 심장 박동 조절장치에 가까이 하
포인트 레이저 레벨
지 마십시오 . 자석 12 로 인해 자기장이 형
성되어 심장 박동 조절장치의 기능에 장애
측정공구로 안전하게 작업하려면 모든 안전
를 일으킬 수 있습니다 .
수칙과 지시 사항을 잘 읽고 준수해야 합니다.
절대로 측정공구에 나와있는 경고판을 가리
지 마십시오 . 이 사용 설명서를 잘 보관하십
f 홀더 8 을 자기 데이터 매체나 자력에 예민한 기기에서 멀
리 하십시오 . 자석 12 의 영향으로 인해 데이터가 영구적
시오 .
f 주의 – 여기에 나와있는 사용장치나 조절장치가 아닌 것
으로 손실될 수 있습니다 .
을 사용하거나 다른 방법으로 작업할 경우 위험한 방사선
노출을 유발할 수 있습니다 .
f 이 측정공구에는 영문으로 된 경고판이 있습니다(측정공
구의 주요 명칭이 나와있는 그림 중 번호 5 으로 표시 ).
기능 설명
사용 설명서를 읽는 동안 측정공구의 그림이 나와있는 접힌
면을 펴 놓고 참고하십시오 .
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
규정에 따른 사용
본 측정공구는 수평과 수직인 선과 연추점을 계산하고 확인
하는데 사용해야 합니다 .
f 처음 사용하기 전에 함께 공급되는 한국어로 된 스티커를
영문 경고판 위에 붙이십시오 .
레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도
록 하고 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십
시오 . 이 측정공구는 IEC 60825-1 규격 레
이저 등급 2 에 해당하는 레이저빔을 발사
합니다 . 이로 인해 일시적으로 타인의 눈을
안 보이게 할 수 있습니다 .
f 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레이저
용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하는 것으로
레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
f 레이저용 안경을 선글라스 착용하거나 운전할 때 사용하
지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로
부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별력이 감소합니다.
f 측정공구의 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 , 수리
정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇게 함으
로서 측정공구의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 .
f 레이저 측정공구를 어린이 혼자 사용하지 않도록 하십시
오 . 실수로 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수
있습니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 204 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
204 | 한국어
7 일련 번호
제품 사양
8 홀더
포인트 레이저 레벨
GPL 3
Professional
제품 번호
3 601 K66 1..
작업 범위
30 m
레벨링 정확도
± 0.3 mm/m
자동 레벨링 범위 , 평균
± 5°
– 가로축
± 3°
레벨링 시간 , 평균
저장 온도
상대 습도 , 최대
<4 s
– 10 °C ... +50 °C
– 20 °C ... +70 °C
90 %
레이저 등급
2
레이저 유형
635 nm, < 1 mW
삼각대 연결 부위
배터리
크기
보호 등급
11 벨트 연결 부위
12 자석
13 홀더의 삼각대 연결 부위 1/4"
1/4"
15 받침대가 있는 측정판 *
16 안전 케이스
17 레이저용 안경*
18 삼각대 *
*도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않
습니다 . 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고하십시오 .
조립
3 x 1.5 V LR6 (AA)
작동 시간 , 약
EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량
10 홀더의 나사 구멍
14 홀더의 삼각대 연결 부위 5/8"
– 세로축
운전 온도
9 홀더의 잠금 나사
24 h
0.25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
귀하의 측정공구 타입 표시판에 나와있는 제품 번호를 확인하십시오 .
각각 측정공구의 명칭이 시중에서 상이하게 사용될 수 있습니다 .
귀하의 측정공구를 정확히 식별하려면 타입 표시판에 나와있는 일련 번
호 7 을 확인하십시오 .
배터리 끼우기 / 교환하기
측정공구를 작동하기 위해 알칼리 망간 배터리를 사용하는
것이 좋습니다 .
배터리 케이스 덮개 3 을 열려면 래치 ( 걸쇠 ) 2 를 시계 방향
으로 돌려
위치에 둔 상태에서 배터리 케이스 덮개를 뺍
니다 . 함께 공급되는 배터리를 끼우십시오 . 이때 전극이 배
터리 케이스 안쪽에 나와있는 것처럼 올바로 끼워지도록 해
야 합니다 .
배터리 케이스 덮개를 하우징 아래쪽에 댄 상태로 위쪽을 누
릅니다 . 그리고 나서 래치 ( 걸쇠 ) 2 를 시계 반대 방향으로
제품의 주요 명칭
돌려
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 측정공구의 그림
니다 .
이 나와있는 면을 참고하십시오 .
사용할 때 레이저빔이 천천히 깜박이면 배터리가 약한 상태
1 레이저빔 발사구
2 배터리 케이스 덮개 래치
3 배터리 케이스 덮개
4 전원 스위치
위치로 돌리면 배터리 케이스 덮개가 잠금 상태로 됩
임을 표시합니다 . 처음 깜박인 후에 측정공구를 약 8 시간 가
량 더 사용할 수 있습니다 .
항상 배터리를 모두 동시에 교환해 주십시오 . 반드시 제조사
의 동일한 용량의 배터리만을 사용하십시오 .
f 장시간 측정공구를 사용하지 않을 경우에는 배터리를 측
5 레이저 경고판
정공구에서 빼십시오 . 오래 저장할 경우 배터리가 부식
6 삼각대 연결 부위 1/4"
하거나 저절로 방전될 수 있습니다 .
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 205 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
한국어 | 205
작동
자동 레벨링 기능으로 작업하기
측정공구를 평평하고 단단한 바닥에 놓거나 홀더 8 이나 삼
기계 시동
f 측정공구가 물에 젖거나 직사 광선에 노출되지 않도록 하
십시오 .
f 측정공구를 극심한 온도에서 혹은 온도 변화가 심한 곳에
서 사용하지 마십시오 . 예를 들면 측정공구를 자동차 안
에 장기간 두지 마십시오 . 온도 변화가 심한 경우 측정공
구를 사용하기 전에 우선 적당한 온도가 되도록 하십시
오 . 극심한 온도에서나 온도 변화가 심한 환경에서 사용
하면 측정공구의 정확도가 떨어질 수 있습니다 .
f 측정공구에 심하게 충격을 가하거나 떨어뜨리지 마십시
오 . 측정공구에 무리한 외부의 작용이 가해진 경우 계속
사용하기 전에 반드시 정확도 테스트를 실시해야 합니다
(“ 레벨링 정확도 ” 참조 ).
f 측정공구를 운반할 때 반드시 스위치를 끄십시오. 스위치
각대 18 에 고정하십시오 .
스위치를 켜면 자동 레벨링 기능이 자동 레벨링 범위 ± 5° ( 세
로축 ) 과 ± 3° ( 가로축 ) 내에서 자동으로 평평하지 않은 상태
를 자동으로 조정합니다 . 레이저 포인트가 더 이상 움직이지
않으면 레벨링이 끝난 것입니다 .
측정공구가 놓여있는 면이 수평 상태에서 5° 와 3° 이상으로
차이가 있어서 자동 레벨링이 불가능한 경우 레이저빔이 빠
른 속도로 깜박입니다 . 이러한 경우 측정공구를 수평이 되게
놓고 자동 레벨링이 될 때까지 기다립니다 . 측정공구가 자동
레벨링 범위인 ± 5° 와 ± 3° 사이에 있게 되면 , 레이저빔이 다
시 연속적으로 켜집니다 .
사용 중에 흔들림이 있거나 위치가 바뀌게 되면 측정공구가
다시 자동으로 레벨링이 됩니다 . 레벨링이 끝나면 측정공구
가 움직여져 발생하는 에러를 방지하기 위해 레이저빔이 기
준 레벨에 맞는지 그 위치를 확인해 보십시오 .
가 꺼진 상태에서는 레벨링 장치가 잠겨 있어 심한 움직
임에 손상될 염려가 없습니다 .
레벨링 정확도
스위치 켜기 / 끄기
측정공구의 스위치를 켜려면 전원 스위치 4 를 위로 밀어 스위
정확도에 미치는 영향
치에 “I” 표시가 보이게 하십시오 . 스위치를 켠 후 즉시 측정
가장 큰 영향을 미치는 것은 주위 온도입니다 . 특히 바닥에서
공구의 레이저빔 발사구 1 에서 각각 레이저빔이 발사됩니다 .
부터 위로 가면서 온도 차가 있으면 레이저빔이 굴절될 수 있
f 레이저빔을 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고 , 먼 거
습니다 .
리에서라도 레이저빔 안으로 들여다 보지 마십시오 .
측정공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 4 를 아래로 밀어
스위치에 “0” 표시가 보이게 하십시오 . 스위치를 끄면 레벨
링 기능이 작동하지 않습니다 .
자동 꺼짐 기능 조절하기
일반적으로 측정공구는 스위치를 켜고 나서 20 분이 지나면
자동으로 꺼집니다 .
자동 꺼짐 기능을 20 분에서 8 시간으로 조절할 수 있습니다 .
바닥 가까이에서 온도 변화가 가장 심하므로 가능하면 측정
공구를 시중에서 판매하는 삼각대에 조립하여 작업면의 가운
데에 세워 놓고 사용하는 것이 좋습니다 .
외적인 영향 이외에도 또한 떨어뜨리거나 강한 충격 등 기기
에 가해지는 영향으로 인해 편차가 발생할 수 있습니다 . 그러
므로 작업을 시작하기 전에 항상 측정공구의 정확도를 확인
하십시오 .
정확도 확인 시 측정공구가 한번이라도 최대 편차를 초과할
경우 보쉬 서비스 센터에 맡겨 수리하십시오 .
이 경우 측정공구의 스위치를 켜고 나서 즉시 다시 스위치를
끈 다음 , 4 초 내에 다시 스위치를 켜야 합니다 . 두 번째로 스
위치를 켜고 나면 기능이 변경된 것을 확인하는 의미로 모든
레이저빔이 2 초간 빠른 속도로 깜박입니다 .
f 측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말고 , 사
용 후에는 측정공구의 스위치를 끄십시오. 레이저빔으로
인해 다른 사람의 눈을 일시적으로 안 보이게 할 수 있습
니다 .
측정공구의 스위치를 새로 켜면 자동 꺼짐 기능이 다시 20 분
으로 설정되어 있습니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 206 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
206 | 한국어
수평 레벨링 정확도 검사하기
검사를 하려면 벽 A 와 B 사이에 단단한 바닥이 있는 20 m 구
A
간의 아무런 장애물이 없는 공간이 필요합니다 .
–
측정공구를 벽 A 에 가까이 하여 홀더나 삼각대에 조립하
180˚
B
d
거나 단단하고 평평한 바닥에 놓으십시오 . 측정공구의
스위치를 켜십시오 .
A
B
–
높이를 변경하지 말고 측정공구를 180° 돌립니다 . 레벨
링 후에 레이저빔의 점 중심을 벽 A ( 점 III) 에 표시하십
시오 . 이때 점 III 이 최대한 수직으로 점 I 의 위나 아래에
있도록 해야 합니다 .
–
20 m
–
벽 A 에 표시된 점 I 과 III 의 차이 d 가 측정공구의 실제 높
이 편차입니다 .
수평의 레이저빔을 가까이 있는 벽 A 에 향하게 하고 측정
측정 구간 2 x 20 m = 40 m 일 경우 최대 허용 편차는 다음과
공구가 레벨링을 하도록 하십시오 . 레이저 포인트의 중
같습니다 :
40 m x ± 0.3 mm/m = ± 12 mm.
심을 벽에 표시하십시오 ( 점 I).
그러므로 점 I 과 III 사이의 차이 d 는 반드시 12 mm 이하이
어야 합니다 .
A
B
180˚
수직 레벨링 정확도 검사하기
검사 하려면 단단한 바닥이 있는 바닥과 천청 간격이 약 5 m
인 아무런 장애물이 없는 공간이 필요합니다 .
–
천정에 직선을 그리십시오 .
–
측정공구를 홀더나 삼각대에 조립하십시오 . 측정공구의
스위치를 켜고 하향 연직 빔이 바닥에 보이도록 돌립니
–
측정공구를 180° 돌려 , 레벨링이 된 다음에 레이저빔의
다.
점 중심을 건너편 벽 B 에 표시합니다 ( 점 II).
–
측정공구를 – 돌리지 않은 상태로 – 벽 B 에 가까이 두고
스위치를 켠 후 레벨링이 되도록 합니다 .
5m
A
–
B
측정공구를 (삼각대를 사용하거나 경우에 따라 밑판을 사
용하여 ) 레이저빔 점의 중심이 벽 B 에 이전에 표시했던
점 II 와 동일하도록 그 높이를 맞추십시오 .
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 207 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
한국어 | 207
–
상향 연직 빔이 천정에 그린 선에 맞도록 측정공구를 놓
홀더 8 을 사용하면 측정공구를 다음과 같은 방법으로 고정
으십시오 . 측정공구가 레벨링을 하도록 하십시오 . 위로
할 수 있습니다 :
향한 레이저 포인트의 중심을 천정에 그려진 선 위에 표
–
시하십시오 ( 점 I). 또한 하향 레이저 포인트의 중심을 바
홀더 8 을 1/4"- 삼각대 연결 부위 13 을 사용하여 삼각대
18 혹은 시중에서 구매가 가능한 카메라 삼각대에 조립
닥에 표시하십시오 ( 점 II).
하십시오 . 시중에서 구매가 가능한 건축용 삼각대에 고
d
정하려면 5/8"- 삼각대 연결 부위 14 를 사용하면 됩니다 .
–
철재 부위에 고정하려면 홀더 8의 자석 12를 사용할 수 있
습니다 .
–
건식 벽체나 목재 벽면에는 나사를 사용하여 홀더 8 를 고
정할 수 있습니다 . 이 경우 50 mm 이상 길이의 나사를 홀
더의 나사 구멍 10 에 끼우면 됩니다 .
–
파이프 등에 고정하려면 시중에서 구매가 가능한 벨트를
벨트 연결 부위 11 에 끼워 홀더 8 를 고정할 수 있습니다 .
삼각대를 사용한 작업 ( 별매 액세서리 )
–
측정공구를 180° 돌립니다 . 하향 레이저 포인트의 중심
는 장점이 있습니다 . 삼각대 연결 부위 6 가 있는 측정공구를
포인트가 천정에 있는 선에 놓이도록 하십시오 . 측정공
삼각대의 1/4" 나사에 끼우고 나서 삼각대의 잠금 나사를 조
구가 레벨링을 합니다 . 상향 레이저 포인트의 중심을 천
여 고정하십시오 .
정의 선에 표시하십시오 ( 점 III).
–
삼각대 18 을 사용하면 바닥이 안정되고 높이를 조절할 수 있
이 이미 그려진 점 II 에 일치하도록 맞추고 상향 레이저
천정에 표시된 두 점 I 과 III 사이의 차이 d 가 바로 연직선
의 경우 측정공구의 실제 편차입니다 .
측정판을 사용한 작업 ( 별매 액세서리 )
측정판 15 를 사용하면 바닥에 레이저 표시를 하거나 벽에 레
이저 높이를 투영할 수 있습니다 .
측정 구간 2 x 5 m = 10 m 의 경우 최대 허용 편차는 다음과
같습니다 :
10 m x ± 0.3 mm/m = ± 3 mm 입니다 .
그러므로 점 I 과 III 사이의 간격 d 는 반드시 3 mm 이하이어
야 합니다 .
제로 부위와 눈금으로 원하는 높이에 대한 차이를 측정할 수
있으며 다른 위치에서 다시 투영될 수 있습니다 . 그러므로 표
시하려는 높이에서 측정공구를 정확히 설정하지 않아도 됩니
다.
측정판 15 에는 반사 코팅이 되어 있어 먼 거리에서 혹은 강
한 태양 광선에서도 레이저빔을 잘 볼 수 있습니다 . 레이저빔
사용방법
과 평행하게 측정판을 볼 경우에만 명암의 강도가 개선된 것
f 항상 레이저 점의 중심을 표시하는데 사용하십시오. 레이
을 확인할 수 있습니다 .
저 점의 크기는 거리에 따라 달라집니다 .
레이저용 안경 ( 별매 액세서리 )
홀더를 사용하여 고정하기
레이저용 안경은 주위의 광선을 필터링하여 레이저의 적색
측정공구를 홀더 8 에 고정하려면 홀더의 잠금 나사 9 를 측
광선을 눈에 더 잘 보이게 합니다 .
정공구의 1/4"- 삼각대 연결 부위 6 에 끼워 조이면 됩니다 . 홀
f 레이저용 안경을 보안경으로 사용하지 마십시오 . 레이저
더에 끼워진 측정공구를 돌리려면 잠금 나사 9 를 약간 풀어
용 안경은 레이저빔을 더 잘 보기 위해 사용하는 것으로
줍니다 .
레이저 방사로부터 보호하지 않습니다 .
–
–
하향 연직 빔이 잘 보이도록 하기 위해 홀더 8 에 끼워진
f 레이저용 안경을 선글라스 착용하거나 운전할 때 사용하
측정공구를 옆으로 혹은 뒤로 돌리십시오 .
지 마십시오 . 레이저용 안경을 사용해도 UV 자외선으로
수평의 레이저빔으로 높이를 측정하려면 홀더 8 에 끼워
부터 완전히 보호할 수 없으며 색상 감별력이 감소합니
진 측정공구를 돌리십시오 .
다.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 208 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
208 | 한국어
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
반드시 측정공구를 함께 공급된 안전 케이스에 넣어 보관하
고 운반하십시오 .
항상 측정공구를 깨끗이 유지하십시오 .
AS 센터 및 고객 상담
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비 , 그리고 부품
에 관한 문의를 받고 있습니다 . 제품의 분해도 및 부품에 관
한 정보는 다음의 주소에서도 보실 수 있습니다 :
www.bosch-pt.com
보쉬 AS 센터 팀은 제품과 액세서리의 구매 , 사용법 및 설정
에 관해 상담해 드립니다 .
측정공구를 물이나 다른 액체에 넣지 마십시오 .
한국로버트보쉬기전주식회사
물기있는 부드러운 천으로 오염된 부위를 깨끗이 닦으십시
오 . 세척제나 용제를 사용하지 마십시오 .
Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd.
특히 레이저빔 발사구 표면을 정기적으로 깨끗이하고 보푸라
전동공구 사업부
기가 없도록 하십시오 .
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
세심한 제작과 검사에도 불구하고 측정공구가 불량한 경우가
전화 : +82 31 270 – 4143/4148/4620
있다면 보쉬 고객 지원본부나 보쉬 지정 전동공구 서비스 센
팩스 : +82 31 270 – 7613/4144
터에 수리를 의뢰하십시오 .
문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 측정공구
의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시오 .
고객지원본부
전화 : +82 31 270 – 4680/4681/4682
수리를 해야 할 경우 측정공구를 안전 케이스 16 에 넣어 보
팩스 : +82 31 270 – 4686
E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
내 주십시오 .
Internet: www.bosch.co.kr
처리
측정공구 , 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재
생할 수 있도록 분류하십시오 .
배터리 팩 / 배터리 :
배터리 팩 / 배터리를 가정용 쓰레기로 처리하거나 물이나 불
에 던지지 마십시오 . 배터리 팩 / 배터리는 수거하여 재활용
하거나 환경 친화적인 방법으로 처리해야 합니다 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 209 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
ภาษาไทย | 209
กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย
th
เลเซอร์พอยท์เตอร์
ท่านสามารถใช้เครื่องมือวัดทำงานได้อย่าง
ปลอดภัย หากได้อ่านข้อมูลเกี่ยวกับการปฏิบัติ
งานและข้อมูลเพื่อความปลอดภัยทั้งหมด
เท่านั้น รวมทั้งต้องปฏิบัติตามคำแนะนำที่
เขียนไว้อย่างเคร่งครัดด้วย อย่าทำให้ป้ายเตือนที่อยู่บน
เครื่องมือวัดนี้ลบเลือน เก็บรักษาคำแนะนำเหล่านี้ไว้ให้ดี
f ระวัง – การใช้งานผิดประเภท หรือการปรับแต่งอุปกรณ์
เอง หรือนำไปใช้กับงานอย่างอื่น อาจทำให้เกิดอันตราย
จากรังสีได้
f เครื่องมือวัดนี้มีป้ายเตือนเป็นภาษาอังกฤษ (หมายเลข 5
ในภาพประกอบของเครื่องมือวัด)
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์เป็นแว่นกันแดดหรือ
ใส่ขับรถยนต์ แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ไม่สามารถป้องกัน
รังสีอัลตราไวโอเลต (UV) ได้อย่างสมบูรณ์ และยังทำให้มอง
เห็นแสงสีไม่ชัดเจน
f การซ่อมแซมเครื่องมือวัดควรทำโดยผู้เชี่ยวชาญและใช้
อะไหล่แท้เท่านั้น ทั้งนี้เพื่อให้มั่นใจได้ว่าสามารถใช้งาน
เครื่องมือวัดได้อย่างปลอดภัยเสมอ
f อย่าให้เด็กใช้เครื่องมือวัดด้วยเลเซอร์โดยไม่มีผู้ควบคุม
ดูแล เด็กๆ อาจทำให้ผู้อื่นตาบอดโดยไม่ตั้งใจ
ฐานจับเครื่อง
ต้องกันฐานจับเครื่อง 8 ให้ห่างจากเครื่อง
ปรับจังหวะการเต้นของหัวใจด้วยไฟฟ้า
แม่เหล็ก 12 จะสร้างสนามแม่เหล็ก ซึ่งสามารถ
ทำให้เครื่องปรับจังหวะการเต้นของหัวใจด้วย
ไฟฟ้าทำงานบกพร่องได้
f ต้องกันฐานจับเครื่อง 8 ให้ห่างจากสื่อนำข้อมูลที่มี
คุณสมบัติเป็นแม่เหล็กและอุปกรณ์ที่ไวต่อแรงดึงดูด
แม่เหล็ก แม่เหล็ก 12 สามารถทำให้ข้อมูลสูญหายอย่าง
เรียกกลับไม่ได้
f ก่อนใช้งานครั้งแรก ให้ติดสติกเกอร์ที่จัดส่งมาที่พิมพ์เป็น
ภาษาของท่าน ทับลงบนภาษาอังกฤษที่อยู่บนป้ายเตือน
อย่าส่องลำแสงเลเซอร์ไปยังคนหรือ
สัตว์ และอย่าจ้องมองลำแสงเลเซอร์
เครื่องมือวัดนี้ผลิตลำแสงเลเซอร์ระดับ 2
ตามมาตรฐาน IEC 60825-1 รังสีนี้สามารถ
ทำให้คนตาบอดได้
f อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์เป็นแว่นนิรภัย แว่น
สำหรับมองแสงเลเซอร์ใช้สำหรับมองลำแสงเลเซอร์ให้เห็น
ชัดเจนขึ้น แต่ไม่ได้ช่วยป้องกันรังสีจากลำแสงเลเซอร์
Bosch Power Tools
ลักษณะหน้าที่
โปรดคลี่หน้าที่พับไว้ซึ่งแสดงภาพประกอบเครื่องมือวัด และคลี่ไว้
ตลอดเวลาที่อ่านหนังสือคู่มือการใช้งาน
ประโยชน์การใช้งาน
เครื่องมือวัดนี้ใช้สำหรับกำหนดและตรวจสอบเส้นแนวนอนและ
เส้นแนวตั้ง รวมทั้งจุดดิ่ง
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 210 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
210 |
ภาษาไทย
ข้อมูลทางเทคนิค
ส่วนประกอบผลิตภัณฑ์
เลเซอร์พอยท์เตอร์
GPL 3
Professional
หมายเลขสินค้า
3 601 K66 1..
ย่านการทำงาน
30 ม.
ความแม่นยำการทำระดับ
± 0.3 มม./ม.
ย่านการทำระดับอัตโนมัติ (ปกติ)
เทียบขนานกับ
– แกนยาว
– แกนขวาง
1 ช่องทางออกลำแสงเลเซอร์
2 ตัวล็อคฝาแบตเตอรี่
3 ฝาแบตเตอรี่
4 สวิทช์เปิด-ปิด
5 ป้ายเตือนแสงเลเซอร์
ระยะเวลาทำระดับ ปกติ
± 5°
6 ช่องประกอบกับขาตั้งแบบสามขาขนาด 1/4"
± 3°
7 หมายเลขเครื่อง
<4 วินาที
อุณหภูมิปฏิบัติงาน
– 10 °C ... +50 °C
อุณหภูมิเก็บรักษา
– 20 °C ... +70 °C
ความชื้นสัมพัทธ์ สูงสุด
90 %
ระดับเลเซอร์
2
635 nm, <1 mW
ชนิดเลเซอร์
1/4"
ช่องประกอบกับขาตั้งแบบสามขา
แบตเตอรี่
ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วนประกอบของ
เครื่องมือวัดที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
3 x 1.5 โวลท์ LR6 (AA)
ระยะเวลาทำงาน โดยประมาณ
24 ชั่วโมง
น้ำหนักตามระเบียบการEPTA-Procedure 01/2003
0.25 กก.
ขนาด
ระดับการคุ้มกัน
104 x 80 x 40 มม.
IP 5X
8 ฐานจับเครื่อง
9 สกรูล็อคสำหรับฐานจับเครื่อง
10 รูสกรูของฐานจับเครื่อง
11 ช่องสำหรับใส่สายรัด
12 แม่เหล็ก
13 ช่องประกอบกับขาตั้งแบบสามขาขนาด 1/4" บนฐานจับเครื่อง
14 ช่องประกอบกับขาตั้งแบบสามขาขนาด 5/8" บนฐานจับเครื่อง
15 แผ่นวัดพร้อมขาตั้ง *
16 กระเป๋าใส่เครื่องมือวัด
17 แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ *
18 ขาตั้งแบบสามขา*
*อุปกรณ์ประกอบที่แสดงหรือระบุไม่รวมอยู่ในการจัดส่งมาตรฐาน
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประกอบ
ของเรา
เครื่องแต่ละเครื่องอาจมีชื่อทางการค้าแตกต่างกัน ดังนั้นกรุณาสังเกต
หมายเลขสินค้าบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องมือวัดของท่าน
เครื่องมือวัดนี้มีหมายเลขเครื่อง 7 บนแผ่นป้ายรุ่น
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 211 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
ภาษาไทย | 211
การประกอบ
การเปิดและปิดเครื่อง
การใส่/การเปลี่ยนแบตเตอรี่
เปิดเครื่องมือวัดทำงานโดยดันสวิทช์เปิด-ปิด 4 ขึ้นด้านบน
เพื่อให้ "I" ปรากฏบนสวิทช์ ทันทีที่เปิดสวิทช์ เครื่องมือวัดจะ
ปล่อยลำแสงเลเซอร์ออกจากช่องทางออก 1 แต่ละช่อง
ขอแนะนำให้ใช้แบตเตอรี่แบบอัลคาไลน์แมงกานีสกับเครื่องมือวัดนี้
เมื่อต้องการเปิดฝาแบตเตอรี่ 3 ให้หมุนตัวล็อคฝาแบตเตอรี่ 2
ตามทิศเข็มนาฬิกาไปที่ตำแหน่ง
แล้วดึงฝาแบตเตอรี่ออก
ใส่แบตเตอรี่ที่จัดส่งมาเข้าไปในช่อง ขณะใส่ต้องดูให้ขั้วแบตเตอรี่
อยู่ในตำแหน่งที่ถูกต้องตามที่กำหนดไว้ที่ช่องใส่แบตเตอรี่
ใส่ฝาแบตเตอรี่เข้าตรงด้านใต้ของครอบเครื่อง จากนั้นดันขึ้น
ด้านบน เมื่อต้องการล็อคฝาแบตเตอรี่ ให้หมุนตัวล็อคฝาแบตเตอรี่ 2
ทวนทิศเข็มนาฬิกาไปที่ตำแหน่ง
เมื่อลำแสงเลเซอร์กะพริบช้าๆ ขณะทำงาน แสดงว่าแบตเตอรี่ลด
ต่ำลง เมื่อเริ่มกะพริบ เครื่องมือวัดจะสามารถทำงานได้นานประมาณ
8 ชั่วโมง
เปลี่ยนแบตเตอรี่ทุกก้อนพร้อมกันเสมอ โดยใช้แบตเตอรี่ยี่ห้อ
เดียวกันทั้งหมดและมีความจุเท่ากันทุกก้อน
f เมื่อไม่ใช้งานเป็นเวลานาน ให้นำแบตเตอรี่ออกจาก
เครื่องมือวัด หากใส่แบตเตอรี่ทิ้งไว้นานๆ แบตเตอรี่จะเกิด
การกัดกร่อนและปล่อยประจุไฟฟ้าออกมา
การปฏิบัติงาน
การเริ่มต้นใช้งาน
f ป้องกันไม่ให้เครื่องมือวัดได้รับความชื้นและโดน
แสงแดดส่องโดยตรง
f อย่าให้เครื่องมือวัดได้รับอุณหภูมิที่สูงมาก หรือรับ
อุณหภูมิที่เปลี่ยนแปลงมาก ตัวอย่าง เข่น อย่าปล่อยเครือ่ งไว้
ในรถยนต์เป็นเวลานาน ในกรณีทอ่ี ณ
ุ หภูมมิ กี ารเปลีย่ นแปลง
มาก ต้องปล่อยให้เครือ่ งมือวัดปรับเข้ากับอุณหภูมริ อบด้านก่อนใช้
เครือ่ งทำงาน ในกรณีทไ่ี ด้รบั อุณหภูมทิ ส่ี งู มาก หรือรับอุณหภูมทิ ่ี
เปลีย่ นแปลงมาก เครือ่ งมือวัดอาจมีความแม่นยำน้อยลง
f หลีกเลี่ยงอย่าให้เครื่องมือวัดตกหล่นหรือถูกกระทบ
อย่างแรง เมื่อเครื่องมือวัดถูกกระทบจากภายนอกอย่างแรง
ควรตรวจสอบความแม่นยำก่อนนำไปใช้งานต่อเสมอ
(ดู "ความแม่นยำการทำระดับ")
f ปิดเครื่องมือวัดขณะเคลื่อนย้าย เมื่อปิดสวิทช์ ชุดทำระดับ
จะถูกล็อค ถ้าไม่เช่นนั้นการเคลื่อนไหวอย่างรุนแรงอาจทำให้
ชุดทำระดับเสียหายได้
Bosch Power Tools
f อย่าส่องลำแสงเลเซอร์ไปยังคนหรือสัตว์ และอย่า
จ้องมองลำแสงเลเซอร์แม้จะอยู่ในระยะไกล
ปิดเครื่องมือวัดโดยดันสวิทช์เปิด-ปิด 4 ลงด้านล่างเพื่อให้ "0"
ปรากฏบนสวิทช์ เมื่อปิดสวิทช์ ชุดทำระดับจะถูกล็อค
การตั้งการปิดอัตโนมัติ
ตามค่ามาตรฐานที่กำหนดไว้ หลังจากเปิดสวิทช์เครื่องมือวัดไปได้
20 นาที เครื่องจะปิดโดยอัตโนมัติ
สามารถเปลี่ยนการปิดอัตโนมัติจาก 20 นาที เป็น 8 ชั่วโมง เมื่อ
ต้องการเปลี่ยน ให้เปิดสวิทช์เครื่องมือวัด จากนั้นปิดเครื่องในทันที
และเปิดเครื่องอีกครั้งภายใน 4 วินาที เพื่อยืนยันการเปลี่ยน ลำแสง
เลเซอร์ทั้งหมดจะกะพริบเร็วๆ นาน 2 วินาทีหลังเปิดสวิทช์ครั้งที่สอง
f อย่าเปิดเครื่องมือวัดทิ้งไว้โดยไม่ควบคุมดูแล และให้ปิด
เครื่องมือวัดหลังใช้งาน ลำแสงเลเซอร์อาจทำให้บุคคล
อื่นตาพร่าได้
เมื่อเปิดสวิทช์เครื่องมือวัดครั้งต่อไป การปิดอัตโนมัติจะถูกตั้งไว้ที่
20 นาทีเช่นเดิม
การทำงานด้วยการทำระดับอัตโนมัติ
วางเครื่องมือวัดบนอุปกรณ์หนุนที่มั่นคงและราบเสมอกัน ประกอบ
เครื่องเข้ากับฐานจับเครื่อง 8 หรือกับขาตั้งแบบสามขา 18
เมื่อเปิดสวิทช์ ฟังชั่นการทำระดับอัตโนมัติจะปรับความไม่
ราบเรียบให้สมดุลภายในย่านการทำระดับอัตโนมัติ ± 5 ° (แกนยาว)
และ ± 3 ° (แกนขวาง) เอง การทำระดับสิ้นสุดลงทันทีที่จุดเลเซอร์
ไม่เคลื่อนไหวอีกต่อไป
หากฟังชั่นการทำระดับอัตโนมัติไม่สามารถทำงานได้ ต. ย. เช่น
เนื่องจากพื้นผิวที่เครื่องมือวัดตั้งอยู่เบี่ยงเบนมากกว่า 5 ° หรือ 3 °
จากระนาบราบ ลำแสงเลเซอร์จะกะพริบเร็วๆ ในกรณีนี้ ต้องทำให้
เครื่องมือวัดอยู่ในตำแหน่งราบ และรอให้เกิดการทำระดับอัตโนมัติ
ทันทีที่เครื่องมือวัดอยู่ภายในย่านการทำระดับอัตโนมัติ ± 5 ° หรือ
±3 ° ลำแสงเลเซอร์ทั้งหมดจะติดขึ้นอย่างต่อเนื่องอีกครั้ง
ในกรณีที่พื้นสั่นสะเทือนหรือเปลี่ยนตำแหน่งขณะทำงาน เครื่องมือ
วัดจะทำระดับโดยอัตโนมัติอีกครั้ง เพื่อหลีกเลี่ยงความผิดพลาดอัน
เกิดจากการเลื่อนเครื่องมือวัด ให้ตรวจสอบตำแหน่งของลำแสงเ
ลเซอร์กับจุดอ้างอิงเมื่อทำระดับซ้ำอีกครั้ง
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 212 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
212 |
ภาษาไทย
ความแม่นยำการทำระดับ
A
ผลกระทบต่อความแม่นยำ
B
180˚
อุณหภูมิรอบด้านมีผลต่อความแม่นยำมากที่สุด โดยเฉพาะอย่างยิ่ง
ความแตกต่างของอุณหภูมิจากพื้นขึ้นไปที่ระดับสูงกว่าสามารถ
เบี่ยงเบนลำแสงเลเซอร์ได้
เนื่องจากบริเวณใกล้พื้นมีการผันผวนของอุณหภูมิมากที่สุด ดังนั้น
หากเป็นไปได้ จึงควรประกอบเครื่องมือวัดเข้ากับขาตั้งแบบสามขา
ที่มีจำหน่ายทั่วไป และวางไว้กลางพื้นที่ทำงาน
นอกจากผลกระทบจากภายนอกแล้ว ผลกระทบโดยเฉพาะต่อตัว
เครื่อง (เช่น ถูกกระแทกอย่างแรงหรือตกพื้น) สามารถทำให้เกิด
ความเบี่ยงเบนได้ ดังนั้นต้องตรวจสอบความแม่นยำของเครื่องมือ
วัดทุกครั้งก่อนเริ่มทำงาน
หากเครื่องมือวัดมีความเบี่ยงเบนมากกว่าความเบี่ยงเบนสูงสุดใน
ขณะทำการทดสอบครั้งใดครั้งหนึ่ง กรุณาส่งเครื่องให้ศูนย์บริการ
หลังการขาย บ๊อช ซ่อมแซม
– หมุนเครื่องมือวัดไป 180 ° ปล่อยให้เครื่องมือวัดทำระดับ
และทำเครื่องหมายที่จุดกลางของลำแสงเลเซอร์บนผนัง B
ฝั่งตรงข้าม (จุด II)
– วางเครื่องมือวัดใกล้ผนัง B โดยไม่หมุนเครื่อง เปิดสวิทช์
เครื่องมือวัดและปล่อยให้ทำระดับ
A
B
การตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับแนวนอน
สำหรับการตรวจสอบ ต้องใช้ระยะทางวัดว่างเปล่ายาว 20 ม. บน
พื้นผิวที่มั่นคงระหว่างผนัง A และ B
– ประกอบเครื่องมือวัดเข้าบนฐานจับเครื่องหรือขาตั้งแบบสามขา
หรือวางเครื่องบนพื้นผิวที่มั่นคงและราบเสมอกันใกล้กับผนัง A
เปิดสวิทช์เครื่องมือวัด
A
B
– วางแนวความสูงของเครื่องมือวัด (โดยปรับที่ขาตั้งแบบสามขา
หรือใช้สิ่งของรองข้างใต้ หากจำเป็น) ในลักษณะให้จุดกลาง
ของลำแสงเลเซอร์ตกลงบนจุดเครื่องหมายอันก่อน II บนผนัง B
อย่างพอดิบพอดี
20 m
– ชี้ลำแสงเลเซอร์ตามแนวนอนไปยังผนังฝั่งใกล้ A และปล่อยให้
เครื่องมือวัดทำระดับ ทำเครื่องหมายที่จุดกลางของลำแสง
เลเซอร์บนผนัง (จุด I)
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 213 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
ภาษาไทย | 213
A
180˚
B
d
– วางเครื่องมือวัดในลักษณะให้ลำแสงดิ่งด้านบนเล็งไปที่เส้น
บนเพดาน ปล่อยให้เครื่องมือวัดทำระดับ ทำเครื่องหมาย
ตรงกลางจุดเลเซอร์ดา้ นบนบนเส้นที่อยู่บนเพดาน (จุด I) ทำ
เครื่องหมายตรงกลางจุดเลเซอร์บนพื้น (จุด II) ด้วยเช่นกัน
d
– หมุนเครื่องมือวัดไป 180 ° โดยไม่เปลี่ยนความสูง ปล่อยให้
เครื่องมือวัดทำระดับ และทำเครื่องหมายที่จุดกลางของลำแสง
เลเซอร์บนผนัง A (จุด III) ระมัดระวังให้จุด III อยู่ในแนวตรง
เหนือหรือใต้จุด I เท่าที่จะทำได้
– ความต่าง d ของจุดเครื่องหมายทั้งสอง I และ III บนผนัง A
แสดงความเบี่ยงเบนความสูงของเครื่องมือวัดในขณะนั้น
บนระยะทางราบของ 2 x 20 ม. = 40 ม. ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่
อนุญาตคือ:
40 ม. x ± 0.3 มม./ม. = ± 12 มม.
ดังนั้น ความต่าง d ระหว่างจุด I และ III ต้องไม่มากกว่า 12 มม.
(สูงสุด)
การตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับแนวตั้ง
สำหรับการตรวจสอบ ต้องใช้ระยะทางวัดว่างเปล่ายาวประมาณ
5 ม. บนพื้นผิวที่มั่นคงระหว่างพื้นและเพดาน
– ลากเส้นตรงหนึ่งเส้นบนเพดาน
– ประกอบเครื่องมือวัดเข้าบนฐานจับเครื่องหรือขาตั้งแบบสามขา
เปิดสวิทช์เครื่องมือวัด และหมุนเครื่องในลักษณะให้สามารถ
มองเห็นลำแสงดิ่งข้างใต้บนพื้นได้
– หมุนเครื่องมือวัดไป 180 ° วางเครื่องในลักษณะให้ตรงกลาง
ของจุดเลเซอร์ข้างใต้ชี้ลงบนจุด II ที่ทำเครื่องหมายไว้แล้ว
และให้จุดเลเซอร์ด้านบนชี้ไปยังเส้นบนเพดาน ปล่อยให้
เครื่องมือวัดทำระดับ ทำเครื่องหมายตรงกลางจุดเลเซอร์
ด้านบนบนเส้นที่อยู่บนเพดาน (จุด III)
– ความต่าง d ของจุดเครื่องหมายทั้งสอง I และ III บนเพดาน
แสดงความเบี่ยงเบนของเครื่องมือวัดต่อเส้นดิ่งในขณะนั้น
บนระยะทางราบของ 2 x 5 ม. = 10 ม. ความเบี่ยงเบนสูงสุดที่
อนุญาตคือ:
10 ม. x ± 0.3 มม./ม. = ± 3 มม.
ดังนั้น ความต่าง d ระหว่างจุด I และ III ต้องไม่มากกว่า 3 มม.
(สุงสุด)
ข้อแนะนำในการทำงาน
f ทำเครื่องหมายตรงกลางจุดเลเซอร์เสมอ ขนาดของจุด
เลเซอร์เปลี่ยนไปตามระยะทาง
การประกอบฐานจับเครื่อง
5m
เมื่อต้องการประกอบเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง 8 ให้ขัน
สกรูล็อค 9 ของฐานจับเครื่องเข้าในช่องประกอบกับขาตั้งแบบ
สามขาขนาด 1/4" 6 บนเครื่องมือวัดเข้าให้แน่น เมื่อต้องการ
หมุนเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง ให้คลายสกรู 9 ออกเล็กน้อย
– หมุนเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง 8 ไปด้านข้างหรือด้านท้าย
เพื่อให้สามารถมองเห็นลำแสงดิ่งข้างใต้ได้
– หมุนเครื่องมือวัดบนฐานจับเครื่อง 8 เพื่อฉายความสูงด้วย
ลำแสงเลเซอร์แนวนอน
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 214 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
214 |
ภาษาไทย
เมื่อใช้ฐานจับเครื่อง 8 ท่านสามารถยึดติดเครื่องมือวัดได้ดังต่อไปนี้:
แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ (อุปกรณ์ประกอบ)
– ประกอบฐานจับเครื่อง 8 เข้ากับขาตั้งแบบสามขา 18 หรือขาตั้ง
กล้องที่มีจำหน่ายทั่วไป เข้าในช่องประกอบกับขาตั้งแบบสามขา
ขนาด 1/4" 13 หากยึดกับขาตั้งงานก่อสร้างที่มีจำหน่ายทั่วไป ให้
ใช้ช่องประกอบกับขาตั้งแบบสามขาขนาด 5/8" 14
– สามารถยึดฐานจับเครื่อง 8 เข้ากับชิ้นส่วนที่เป็นเหล็กกล้าได้
โดยใช้แม่เหล็ก 12
– สามารถยึดฐานจับเครื่อง 8 เข้ากับผนังห้องที่แห้งหรือผนังห้อง
ทำจากไม้โดยใช้สกรูยึด เมื่อต้องการยึด ให้สอดสกรูที่มี
ความยาว 50 มม. เป็นอย่างน้อยเข้าในรูสกรู 10 ของฐานจับ
เครื่อง
– สามารถยึดฐานจับเครื่อง 8 เข้ากับท่อหรือคานที่มีลักษณะ
คล้ายคลึงโดยสอดสายรัดที่มีจำหน่ายทั่วไปผ่านช่อง 11 สำหรับ
ใส่สายรัด
แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ช่วยกรองแสงสว่างรอบด้านออกไป
ทำให้ตามองเห็นแสงสีแดงของเลเซอร์ได้ชัดเจนขึ้น
การทำงานกับขาตั้งแบบสามขา (อุปกรณ์ประกอบ)
f อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์เป็นแว่นนิรภัย แว่น
สำหรับมองแสงเลเซอร์ใช้สำหรับมองลำแสงเลเซอร์ให้เห็น
ชัดเจนขึ้น แต่ไม่ได้ช่วยป้องกันรังสีจากลำแสงเลเซอร์
f อย่าใช้แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์เป็นแว่นกันแดดหรือ
ใส่ขับรถยนต์ แว่นสำหรับมองแสงเลเซอร์ไม่สามารถป้องกัน
รังสีอัลตราไวโอเลต (UV) ได้อย่างสมบูรณ์ และยังทำให้มอง
เห็นแสงสีไม่ชัดเจน
การบำรุงรักษาและการบริการ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
ขาตั้งแบบสามขา 18 ช่วยให้สามารถทำการวัดได้อย่างมั่นคงและ
ปรับความสูงได้ วางเครื่องมือวัดโดยสวมช่องประกอบกับขาตั้ง
แบบสามขา 6 เข้าบนเกลียวนอกขนาด 1/4" ของขาตั้งแบบสามขา
และขันสกรูล็อคของขาตั้งแบบสามขาเข้าให้แน่น
เก็บรักษาและขนย้ายเครื่องมือวัดเฉพาะเมื่อบรรจุอยู่ภายใน
กระเป๋าใส่เครื่องมือวัดที่จัดมาให้เท่านั้น
การทำงานกับแผ่นวัด (อุปกรณ์ประกอบ)
อย่าจุ่มเครื่องมือวัดลงในน้ำหรือของเหลวอื่นๆ
แผ่นวัด 15 ช่วยให้สามารถคัดลอกเส้นเลเซอร์ไว้บนพื้นหรือคัดลอก
ความสูงเลเซอร์ไว้บนผนังได้
เช็ดสิ่งสกปรกออกด้วยผ้านุ่มที่เปียกหมาดๆ ห้ามใช้สารทำ
ความสะอาดหรือสารละลายใดๆ
ท่านสามารถใช้จุดศูนย์และมาตราส่วนเพื่อวัดส่วนต่างของความสูง
ที่ต้องการและนำไปวางเทียบยังสถานที่จุดอื่น ทั้งนี้เพื่อตัดปัญหาการ
ปรับตั้งเครื่องมือวัดไปยังความสูงที่จะต้องคัดลอก ซึ่งต้องปรับตั้ง
อย่างเที่ยงตรง
ทำความสะอาดพื้นผิวตรงช่องทางออกลำแสงเลเซอร์เป็นประจำ
และเอาใจใส่อย่าให้ขุยผ้าติด
แผ่นวัด 15 เคลือบสารสะท้อนกลับที่ช่วยให้มองเห็นลำแสงเลเซอร์ได้
ชัดเจนขึ้นในระยะทางไกลๆ หรือเมื่ออยู่ท่ามกลางแสงแดดจ้า ท่าน
จะเห็นความสว่างที่เข้มข้นเฉพาะเมื่อมองขนานคู่กับลำแสงเลเซอร์
ไปยังแผ่นวัดเท่านั้น
รักษาเครื่องมือวัดให้สะอาดตลอดเวลา
เครื่องมือวัดนี้ผ่านกรรมวิธีการผลิตและตรวจสอบอย่างละเอียด
ถี่ถ้วนมาแล้ว ถึงกระนั้น หากเครื่องเกิดขัดข้อง ต้องส่งเครื่องให้
ศูนย์บริการหลังการขายที่ได้รับมอบหมายสำหรับเครื่องมือไฟฟ้า
บ๊อช ซ่อมแซม
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลขสินค้า
10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องมือวัดทุกครั้ง
ในกรณีซ่อมแซม ให้ส่งเครื่องมือวัดโดยบรรจุลงในกระเป๋าใส่
เครื่องมือวัด 16
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 215 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
ภาษาไทย | 215
การบริการหลังการขายและการให้คำแนะนำลูกค้า
การกำจัดขยะ
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของท่านที่
เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวมทั้งเรื่อง
อะไหล่ ภาพขยายและข้อมูลเกี่ยวกับอะไหล่ กรุณาดูใน:
www.bosch-pt.com
แผนกให้คำปรึกษาลูกค้าของเราพร้อมให้คำแนะนำที่ดีที่สุดแก่ท่าน
ในเรื่องการซื้อผลิตภัณฑ์ การใช้งานและการปรับแต่งผลิตภัณฑ์
และอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
เครื่องมือวัด อุปกรณ์ประกอบ และหีบห่อ ต้องนำไปแยกประเภท
วัสดุเพื่อนำกลับมาใช้ใหม่โดยไม่ทำลายสภาพแวดล้อม
ในกรณีประกัน ซ่อมแซม หรือซื้อชิ้นส่วนมาเปลี่ยน
กรุณาติดต่อผู้ขายที่ได้รับแต่งตั้งเท่านั้น
แพ็คแบตเตอรี่/แบตเตอรี่:
อย่าทิ้งแพ็คแบตเตอรี่/แบตเตอรี่ลงในขยะบ้าน โยนลงน้ำ หรือโยน
เข้ากองไฟ ต้องเก็บรวบรวมแพ็คแบตเตอรี่/แบตเตอรี่ และนำเข้าสู่
กระบวนการนำกลับมาใช้ใหม่ หรือนำไปกำจัดในลักษณะที่ไม่
ทำลายสภาพแวดล้อม
ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงโดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า
ประเทศไทย
สำนักงาน
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
ชั้น 11 ตึกลิเบอร์ตี้ สแควร์
287 ถนนสีลม
กรุงเทพฯ 10500
โทรศัพท์ +66 (0)2 / 6 31 18 79 – 18 88 (10 หมายเลข)
โทรสาร +66 (0)2 / 2 38 47 83
ตู้ไปรษณีย์
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
แผนกเครื่องมือไฟฟ้า
ตู้ ปณ. 20 54
กรุงเทพฯ 10501
ประเทศไทย
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรมบ๊อช
2869 – 2869/1 ซอยบ้านกล้วย
ถนนพระรามที่ 4 (ใกล้ทางรถไฟสายปากน้ำเก่า)
พระโขนง
กรุงเทพฯ 10110
ประเทศไทย
โทรศัพท์ +66 (0)2 / 6 71 78 00 – 4
โทรสาร +66 (0)2 / 2 49 42 96
โทรสาร +66 (0)2 / 249 5299
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 216 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
216 | Bahasa Indonesia
Petunjuk-Petunjuk untuk
Keselamatan Kerja
id
Laser titik
Semua petunjuk-petunjuk harus
dibaca, supaya penggunaan alat
pengukur tidak membahayakan
dan selalu aman. Janganlah
menutupi atau menghapus label
pada alat pengukur tentang keselamatan kerja.
SIMPANKAN PETUNJUK-PETUNJUK INI
DENGAN SEKSAMA.
f Peringatan – jika digunakan sarana penggunaan atau sarana penyetelan yang lain daripada yang disebutkan di sini atau dilakukan
cara penggunaan yang lain, bisa terjadi
penyinaran yang membahayakan.
f Alat pengukur dipasok dengan label
tentang keselamatan kerja dalam bahasa
Inggeris (pada gambar dari alat pengukur
pada halaman bergambar ditandai dengan
nomor 5).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Sebelum Anda menggunakan alat pengukur
untuk pertama kali, tempelkan label
tentang keselamatan kerja dalam bahasa
negara Anda yang ikut dipasok, di atas label
dalam bahasa Inggeris ini.
Janganlah mengarahkan sinar
laser pada orang-orang lain atau
binatang dan janganlah melihat
ke sinar laser. Alat pengukur ini
menghasilkan sinar laser kelas 2
sesuai dengan peraturan
IEC 60825-1. Sinar ini bisa
merusakkan mata.
f Janganlah menggunakan kaca mata untuk
melihat sinar laser sebagai kaca mata pelindung. Kaca mata ini berguna untuk melihat
sinar laser dengan lebih jelas, akan tetapi
tidak melindungi mata terhadap sinar laser.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
f Janganlah memakai kaca mata untuk
melihat sinar laser sebagai kaca mata hitam
atau jika sedang mengendarai kendaraan.
Kaca mata untuk melihat sinar laser tidak
melindungi mata terhadap sinar ultra violet
dan membuat mata tidak mengenali warna
dengan baik.
f Biarkan alat pengukur ini direparasikan
oleh orang-orang yang ahli dan berpengalaman saja dan hanya dengan menggunakan
suku cadang yang asli bermerek Bosch.
Dengan demikian keselamatan kerja dengan
alat pengukur ini selalu terjamin.
f Janganlah membiarkan anak-anak menggunakan alat pengukur dengan sinar laser ini
tanpa bimbingan. Tanpa disengaja anak-anak
bisa merusakkan mata orang lain dengan
sinar laser.
Penopang
Janganlah mendekatkan penopang 8 pada alat pemacu jantung
(pacemaker). Magnet-magnet 12
mengadakan medan magnet yang
bisa mengganggu fungsi dari alat
pemacu jantung.
f Jauhkan penopang 8 dari media penyimpanan data yang magnetis dan alat-alat yang
peka magnet. Daya magnet-magnet 12 bisa
mengakibatkan data-data hilang untuk selamanya.
Penjelasan tentang cara
berfungsi
Bukakan halaman lipatan dengan gambar dari
alat pengukur dan biarkan halaman ini terbuka
selama Anda membaca petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan.
Penggunaan alat pengukur
Alat pengukur ini cocok untuk menentukan dan
memeriksa garis-garis mendatar dan tegak lurus
serta titik-titik tegak lurus.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 217 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Bahasa Indonesia | 217
Data teknis
Bagian-bagian pada gambar
Laser titik
GPL 3
Professional
Nomor model
3 601 K66 1..
Jarak pengukuran hingga
Ketelitian pengukuran
30 m
± 0,3 mm/m
Nomor-nomor dari bagian-bagian alat pengukur
pada gambar sesuai dengan gambar alat pengukur pada halaman bergambar.
1 Lubang pengedar sinar laser
2 Penguncian tutup kotak baterai
3 Tutup kotak baterai
4 Tombol untuk menghidupkan dan
mematikan
Batas penyetelan
otomatis khusus pada
– sumbu memanjang
– sumbu melintang
± 5°
± 3°
5 Label keselamatan kerja dengan laser
Waktu penyetelan khusus
<4 s
7 Nomor model
Suhu kerja
– 10 °C ... +50 °C
Suhu penyimpanan
– 20 °C ... +70 °C
Kelembaban udara relatif
maks.
90 %
Kelas laser
2
Jenis laser
635 nm, <1 mW
Ulir untuk tripod
Baterai
Kemampuan baterai
kira-kira
Berat sesuai dengan
EPTA-Procedure 01/2003
Ukuran
Jenis keamanan
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
6 Ulir untuk tripod 1/4"
8 Penopang
9 Baut pengunci penopang
10 Lubang-lubang penyekrupan penopang
11 Pemegang tali pengikat
12 Magnet-magnet
13 Ulir untuk tripod 1/4" pada penopang
14 Ulir untuk tripod 5/8" pada penopang
15 Pelat ukur dengan kaki*
16 Tas pelindung
17 Kaca mata untuk melihat sinar laser*
18 Tripod*
*Aksesori yang ada pada gambar atau yang
dijelaskan, tidak termasuk pasokan standar dari alat
pengukur. Semua aksesori yang ada bisa Anda lihat
dalam program aksesori Bosch.
Perhatikanlah nomor model yang tercantum pada label
tipe alat pengukur Anda, karena nama dagang dari
beberapa alat pengukur bisa berbeda.
Cara memasang
Anda bisa mengidentifikasikan alat pengukur Anda
dengan pasti, dengan nomor seri 7 pada label tipe.
Memasang/mengganti baterai
Untuk menjalankan alat pengukur ini dianjurkan
penggunaan baterai-baterai mangan-alkali.
Untuk membuka tutup kotak baterai 3, putarkan
penguncian tutup kotak baterai 2 dalam arah
jalannya jarum jam pada kedudukan
dan
tarikkan tutup kotak baterai sampai lepas.
Pasangkan baterai-baterai yang ikut dipasok.
Perhatikan positip dan negatip dari baterai,
sesuai dengan gambar dalam kotak baterai.
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 218 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
218 | Bahasa Indonesia
Pasangkan tutup kotak baterai di sebelah bawah
dari rumahan dan kemudian tekankannya ke atas.
Putarkan penguncian 2 dalam arah yang berlawanan dengan jalannya jarum jam pada kedudukan , untuk mengunci tutup kotak baterai.
Jika selama penggunaan alat, sinar laser berkedip-kedip perlahan-lahan, daya baterai kurang.
Alat pengukur setelah berkedip-kedip untuk pertama kalinya masih bisa digunakan kira-kira 8 jam.
Gantikanlah selalu semua baterai sekaligus. Gunakanlah baterai-baterai yang sama mereknya
dan dengan kapasitas yang sama.
f Keluarkanlah baterai-baterai dari alat pengukur, jika alat pengukur tidak digunakan
untuk waktu yang lama. Jika baterai disimpan untuk waktu yang lama, baterai bisa
berkorosi dan mengosong sendiri.
Penggunaan
Cara penggunaan
f Lindungilah alat pengukur terhadap cairan
dan sinar matahari yang langsung.
f Jagalah supaya alat pengukur tidak terkena
suhu yang luar biasa atau perubahan suhu
yang luar biasa. Misalnya, janganlah meninggalkan alat pengukur untuk waktu yang lama
di dalam mobil. Jika ada perubahan suhu
yang besar, biarkan alat pengukur mencapai
suhu yang merata dahulu sebelum Anda
mulai menggunakannya. Pada suhu yang luar
biasa atau jika ada perubahan suhu yang luar
biasa, ketelitian pengukuran alat pengukur
bisa terganggu.
Menghidupkan/mematikan
Untuk menghidupkan alat pengukur, dorongkan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 4
ke atas, sehingga pada tombol tampil „I“. Segera
setelah alat pengukur dihidupkan, alat pengukur
mengedarkan masing-masing satu sinar laser dari
lubang-lubang pengedar sinar laser 1.
f Janganlah mengarahkan sinar laser pada
orang-orang lain atau binatang dan janganlah
melihat ke sinar laser, juga tidak dari jarak
jauh.
Untuk mematikan alat pengukur, dorongkan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 4
ke bawah, sehingga pada tombol tampil „0“.
Jika alat pengukur dimatikan, unit penimbang
terkunci.
Menyetel pemadaman otomatis
Pada penyetelan standar, alat pengukur padam
secara otomatis 20 menit setelah dihidupkan.
Jangka waktu pemadaman otomatis ini bisa
dirubah, dari 20 menit menjadi 8 jam. Untuk
melakukannya, hidupkan alat pengukur, lalu
matikan segera dan dalam waktu 4 detik
dihidupkan kembali. Sebagai konfirmasi semua
sinar laser-sinar laser berkedip-kedip selama
2 detik secara cepat setelah alat pengukur
dihidupkan untuk kedua kalinya.
f Janganlah meninggalkan alat pengukur yang
hidup tanpa pengawasan dan matikan segera alat pengukur setelah penggunaannya.
Sinar laser bisa merusakkan mata dari orangorang lain.
Jika alat pengukur dihidupkan berikut kalinya,
pemadaman otomatis tersetelkan lagi pada
20 menit.
f Jagalah supaya alat pengukur tidak
terbentur atau terjatuh. Jika alat pengukur
terkena daya yang besar dari luar, sebelum
melanjutkan penggunaan alat pengukur,
lakukanlah selalu pemeriksaan ketelitian
pengukuran (lihat „Ketelitian pengukuran“).
f Sebelum mengangkut alat pengukur, matikan dahulu alat pengukur. Jika alat pengukur dimatikan, unit penimbang terkunci,
karena unit penimbang ini bisa rusak jika
terkena goncangan.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 219 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Bahasa Indonesia | 219
Bekerja dengan penyetelan otomatis
Pasangkan alat pengukur pada alas yang datar
dan keras, kencangkan pada penopang 8 atau
tripod 18.
Setelah dihidupkan, penyetelan otomatis secara
otomatis menyeimbangkan ketidak rataan
dalam batas-batas penyetelan otomatis sebesar
± 5° (sumbu memanjang) atau ± 3° (sumbu
melintang). Penyetelan rampung, jika titik-titik
laser tidak bergerak lagi.
Jika penyetelan otomatis tidak bisa berfungsi,
misalnya jika alas keberadaan alat pengukur berbeda lebih dari 5° atau 3° dari garis mendatar,
sinar laser-sinar laser berkedip-kedip secara cepat. Dalam hal ini, letakkan alat pengukur secara
datar dan tunggu sampai dilakukan penyetelan
otomatis. Segera setelah alat pengukur berada
dalam batas-batas penyetelan otomatis sebesar
± 5° atau ± 3°, sinar-sinar laser menyala menetap.
Jika selama penggunaan, alat pengukur digoncangkan atau dipindahkan, alat pengukur melakukan penyetelan otomatis. Setelah penyetelan
ini, periksalah posisi dari sinar laser-sinar laser
terhadap titik-titik patokan, untuk menghindarkan terjadinya kesalahan yang diakibatkan
karena alat pengukur dipindahkan.
Ketelitian pengukuran
Memeriksa ketelitian pengukuran mendatar
Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan
jarak yang kosong sepanjang 20 m pada alas
yang keras di antara dua dinding A dan B.
– Pasangkan alat pengukur di dekat dinding A
pada penopang atau pada satu tripod, atau
letakkannya pada alas yang keras dan rata.
Hidupkan alat pengukur.
A
B
20 m
– Bidikkan sinar laser yang mendatar pada
dinding A yang berada di dekat dan biarkan
alat pengukur melakukan penyetelan
otomatis. Tandai tengah-tengah dari titik
laser pada dinding (titik I).
A
B
180˚
Pengaruh terhadap ketelitian
Pengaruh terbesar terhadap ketelitian berasal
dari suhu lingkungan sekeliling. Khususnya perbedaan suhu dari bumi ke atas bisa mempengaruhi sinar laser.
Berhubung perbedaan dari lapisan-lapisan suhu
di dekat tanah paling besar, alat pengukur sebisanya dipasangkan pada tripod yang bisa dibeli
secara lazim, dan dipasangkan di tengah medan
kerja.
Selain pengaruh dari luar, pengaruh khusus dari
alat sendiri (misalnya jika jatuh atau kena benturan yang kuat) bisa mengakibatkan ketidak tepatan. Oleh sebab itu, periksalah selalu ketepatan
pengukuran dari alat pengukur setiap kali sebelum menggunakannya.
Jika pada pemeriksaan ketelitian ternyata hasil
pengukuran alat pengukur tidak tepat dan melebihi ambang batas maksimal, biarkan alat pengukur direparasikan oleh Service Center Bosch.
Bosch Power Tools
– Putarkan alat pengukur sebanyak 180°,
biarkan alat pengukur melakukan penyetelan
otomatis, dan tandai titik tengah dari sinar
laser pada dinding B di seberang (titik II).
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 220 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
220 | Bahasa Indonesia
– Pindahkan alat pengukur – tanpa memutarkannya – ke dekat dinding B, hidupkan alat
pengukur dan biarkan alat pengukur melakukan penyetelan otomatis.
A
B
Memeriksa ketelitian pengukuran tegak lurus
Untuk melakukan pemeriksaan ini, dibutuhkan
jarak yang kosong pada alas yang keras dengan
jarak sebesar kira-kira 5 m di antara lantai dan
langit-langit.
– Gambarkan satu garis yang lurus pada langitlangit.
– Pasangkan alat pengukur pada penopang
atau pada satu tripod. Hidupkan alat
pengukur dan putarkannya sedemikian,
sehingga sinar tegak lurus sebelah bawah
terlihat pada lantai.
– Setelkan ketinggian alat pengukur sedemikian (dengan menggunakan tripod atau jika
perlu dengan ganjelan), sehingga titik tengah
dari sinar laser mengena persis pada titik II
pada dinding B yang ditandakan sebelumnya.
A
180˚
B
d
– Putarkan alat pengukur sebesar 180°, tanpa
merubah ketinggiannya. Biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis
dan tandai titik tengah dari sinar laser pada
dinding A (titik III). Perhatikanlah supaya titik
III berada secara setegak lurus mungkin di
atas atau di bawah titik I.
– Selisih d di antara kedua titik-titik I dan III
yang ditandakan pada dinding A adalah
selisih ketinggian yang sebenarnya dari alat
pengukur.
Pada jarak pengukuran sebesar 2 x 20 m = 40 m
selisih maksimal yang diizinkan adalah:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Dengan demikian selisih d di antara titik-titik I
dan III yang diizinkan adalah maksimal 12 mm.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
5m
– Setelkan alat pengukur sedemikian, sehingga
sinar tegak lurus sebelah atas mengena pada
garis lurus pada langit-langit. Biarkan alat
pengukur melakukan penyetelan otomatis.
Tandai tengah-tengah dari titik laser sebelah
atas pada garis lurus pada langit-langit
(titik I). Selain itu, tandai tengah-tengah dari
titik laser sebelah bawah pada lantai (titik II).
d
– Putarkan alat pengukur sebesar 180°. Setelkan alat pengukur sedemikian, sehingga
tengah-tengah dari titik laser sebelah bawah
terkena pada titik II yang ditandai sebelumnya
dan titik laser sebelah atas terkena pada garis
lurus pada langit-langit. Biarkan alat pengukur
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 221 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Bahasa Indonesia | 221
melakukan penyetelan otomatis. Tandai
tengah-tengah dari titik laser sebelah atas
pada garis lurus pada langit-langit (titik III).
– Selisih d di antara kedua titik-titik I dan III
yang ditandakan pada langit-langit adalah selisih tegak lurus sebenarnya dari alat pengukur.
Pada jarak pengukuran sebesar 2 x 5 m = 10 m
selisih maksimal yang diizinkan adalah:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Dengan demikian selisih d di antara titik-titik I
dan III yang diizinkan adalah maksimal 3 mm.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
f Berilah selalu tanda hanya pada tengahtengah dari titik laser. Besarnya titik laser
berubah sesuai dengan perubahan jarak.
Mengencangkan dengan penopang
Untuk mengencangkan alat pengukur pada penopang 8, putarkan baut pengunci 9 dari penopang dalam ulir untuk tripod 1/4" 6 pada alat
pengukur sampai kencang. Untuk memutar alat
pengukur pada penopang, kendorkan sedikit
baut pengunci 9.
– Putarkan alat pengukur pada penopang 8 ke
samping atau ke belakang, untuk menampilkan sinar tegak lurus sebelah bawah.
– Putarkan alat pengukur pada penopang 8,
untuk memindahkan ketinggian dengan sinar
laser mendatar.
Dengan menggunakan penopang 8 Anda bisa
mengencangkan alat pengukur dengan cara
sebagai berikut:
– Pasangkan penopang 8 dengan ulir untuk tripod 1/4" 13 pada satu tripod 18 atau pada
tripod tustel yang lazim bisa dibeli. Untuk
mengencangkan pada tripod untuk konstruksi
bangunan, gunakan ulir untuk tripod 5/8" 14.
– Pada benda-benda dari baja, penopang 8 bisa
dikencangkan dengan magnet-magnet 12.
– Pada dinding-dinding sekat atau kayu, penopang 8 bisa dikencangkan dengan sekrup-sekrup. Untuk melakukannya, masukkan sekrup
dengan kepanjangan minimal 50 mm ke dalam
lubang-lubang penyekrupan 10 dari penopang.
– Pada pipa-pipa atau benda-benda sejenis penopang 8 bisa dikencangkan dengan tali
pengikat yang lazim bisa dibeli, yang dimasukkan melalui pemegang tali pengikat 11.
Bosch Power Tools
Mengukur dengan tripod (aksesori)
Satu tripod 18 bisa menjadi alas untuk
mengukur yang stabil dan ketinggiannya bisa
dirubah. Pasangkan alat pengukur dengan ulir
untuk tripod 6 pada ulir 1/4" dari tripod dan
kencangkannya dengan baut pengunci dari
tripod.
Bekerja dengan pelat ukur (aksesori)
Dengan bantuan pelat ukur 15 Anda bisa
memindahkan tanda-tanda laser pada lantai
atau ketinggian laser pada dinding.
Dengan medan nol dan skala Anda bisa
mengukurkan selisih terhadap ketinggian yang
dikehendaki dan memindahkannya ke tempat
lain. Dengan demikian Anda tidak harus
menyetelkan ketinggian yang dipindahkan
secara seksama pada alat pengukur.
Pelat ukur 15 dilapisi dengan lapisan yang
memantulkan, yang membuat sinar laser pada
jarak yang jauh atau jika matahari bersinar
terang terlihat lebih jelas. Kecerahan ini hanya
terlihat, jika Anda melihat pada pelat ukur
sejajar dengan sinar laser.
Kaca mata untuk melihat laser (aksesori)
Kaca mata untuk melihat laser menyaring cahaya
lingkungan. Dengan demikian sinar merah dari
laser bagi mata kita tampak lebih cerah.
f Janganlah menggunakan kaca mata untuk
melihat sinar laser sebagai kaca mata
pelindung. Kaca mata ini berguna untuk
melihat sinar laser dengan lebih jelas, akan
tetapi tidak melindungi mata terhadap sinar
laser.
f Janganlah memakai kaca mata untuk
melihat sinar laser sebagai kaca mata hitam
atau jika sedang mengendarai kendaraan.
Kaca mata untuk melihat sinar laser tidak
melindungi mata terhadap sinar ultra violet
dan membuat mata tidak mengenali warna
dengan baik.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 222 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
222 | Bahasa Indonesia
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
Simpankan dan transportasikan alat pengukur
hanya di dalam tas pelindung yang ikut dipasok.
Jagalah supaya alat pengukur selalu bersih.
Janganlah memasukkan alat pengukur ke dalam
air atau cairan lainnya.
Jika alat pengukur kotor, bersihkannya dengan
lap yang lembab dan lunak. Janganlah menggunakan deterjen atau tiner.
Bersihkanlah secara berkala, terutama permukaan pada lubang pengedar sinar laser, dan
perhatikanlah apakah ada bulu yang mencemarinya.
Jika pada suatu waktu alat pengukur ini tidak
berfungsi meskipun telah diproduksikan dan
diperiksa dengan seksama, reparasinya harus
dilakukan oleh Service Center perkakas listrik
Bosch yang resmi.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau
memesan suku cadang, sebutkan selalu nomor
model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum
pada label tipe alat pengukur.
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Cara membuang
Alat pengukur, aksesori dan kemasan sebaiknya
didaur ulangkan sesuai dengan upaya untuk
melindungi lingkungan hidup.
Aki/Baterai:
Janganlah membuang aki/baterai ke dalam
sampah rumah tangga, ke dalam api atau ke
dalam air. Aki/baterai sebaiknya dikumpulkan,
didaur ulangkan atau dibuang sesuai dengan
upaya untuk melindungi lingkungan hidup.
Perubahan adalah hak Bosch.
Jika alat pengukur harus direparasikan, kirimkannya di dalam tas pelindung 16.
Layanan pasca beli dan konsultasi bagi
pelanggan
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua
pertanyaan Anda tentang reparasi dan
perawatan serta tentang suku cadang produk
ini. Gambar tiga dimensi dan informasi tentang
suku cadang bisa Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultan Bosch dengan senang hati
membantu Anda pada pembelian, penggunaan
dan penyetelan produk ini dan aksesorinya.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 223 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Tiøng Vi·t | 223
C¯c Nguy›n TÄc An Toμn
vn
M¯y Rãi Ti›u [iÚm Laze
VŸn hμnh dông cô {o mét c¯ch an
toμn lμ vi·c cß thÚ thúc hi·n {õïc
chÜ khi {’ {ãc kþ toμn bé tμi li·u
hõëng dÿn s¥ dông vμ c¯c thäng tin
vÖ an toμn, cóng nhõ tuÉn thò
nghi›m ng◊t c¯c hõëng dÿn trong tμi li·u. Khäng
bao giì {õïc lμm cho nh’n cΩnh b¯o tr›n dông
cô {o khäng thÚ {ãc {õïc. H^Y GI‘ LŞI T}I LI√
U Hı©NG DÃN N}Y.
f Lõu û – Vi·c s¥ dông {Ú ho”t {éng kh¯c vëi
môc {flch thiøt kø hay thiøt bÔ {iÖu chÜnh ho◊c
öng dông vëi qui tr‡nh kh¯c vëi nhùng g‡ {Ö
cŸp í {Éy {Öu cß thÚ dÿn {øn phêi nhiÆm böc
x” nguy hiÚm.
f Dông cô {o {õïc giao kÎm nh’n cΩnh b¯o
bÅng tiøng Anh ({õïc {¯nh d`u bÅng con så
5 trong h‡nh mi›u tΩ dông cô {o tr›n trang
h‡nh Ωnh).
IEC 60825-1:2007-03
< 1 mW, 635 nm
f Trõëc khi s¥ dông l÷n {÷u ti›n, d¯n ch≥ng
nh’n d¯n dflnh {õïc cung c`p kÎm theo bÅng
ngän ngù còa nõëc b”n l›n tr›n nh’n cΩnh
b¯o bÅng tiøng [öc.
Khäng {õïc rãi lu≥ng laze vμo
ngõìi hay thÏ vŸt vμ chflnh b”n
cóng khäng {õïc nh‡n chæm chæm
vμo lu≥ng laze. Dông cô {o nμy ph¯t
ra tia laze cß c`p {é böc x” laze 2 dúa
tr›n ti›u chu¤n IEC 60825-1. [iÖu
nμy cß thÚ dÿn {øn vi·c gÉy mñ làa
cho ngõìi kh¯c.
Bosch Power Tools
f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ lμ
kflnh bΩo hé lao {éng. Kflnh nh‡n laze {õïc s¥
dông {Ú cΩi thi·n sú quan s¯t lu≥ng laze, nhõng
chÏng khäng bΩo v· chång l”i tia böc x” laze.
f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ kflnh
m¯t hay dñng trong giao thäng. Kflnh nh‡n laze
khäng {ò khΩ næng bΩo v· hoμn toμn UV (tia cúc
tflm) vμ lμm giΩm sú cΩm nhŸn mμu sÄc.
f ChÜ giao dông cô {o cho chuy›n vi›n cß tr‡nh
{é chuy›n män vμ s¥ dông phô tñng chflnh
h’ng s¥a chùa. [iÖu nμy {Ωm bΩo cho sú an
toμn còa dông cô {o {õïc giù nguy›n.
f Khäng cho ph⁄p trÑ em s¥ dông dông cô {o
laze mμ thiøu sú gi¯m s¯t. ChÏng cß thÚ vä t‡nh
lμm ngõìi kh¯c mñ mÄt.
Khuän [î
[Ú khuän {î 8 tr¯nh xa m¯y {iÖu
hàa nhÔp tim. Nam chÉm 12 t”o ra
mét trõìng cß thÚ lμm hõ háng chöc
næng còa m¯y {iÖu hàa nhÔp tim.
f [Ú khuän {î 8 tr¯nh xa khái c¯c thiøt bÔ chöa
dù li·u t» tflnh hay nh”y cΩm vëi t» tflnh. Sú
t¯c {éng còa nam chÉm 12 cß thÚ dÿn {øn vi·c
lμm m`t trÄng dù li·u.
Mä tΩ chöc næng
Xin vui làng mí trang g`p cß h‡nh Ωnh mi›u tΩ dông
cô {o vμ {Ú mí nguy›n nhõ vŸy trong khi {ãc c¯c
hõëng dÿn s¥ dông.
Dμnh S¥ Dông
Dông cô {o {õïc thiøt kø {Ú x¯c {Ônh vμ kiÚm tra
c¯c {õìng chiøu ngang vμ dãc cóng nhõ ti›u {iÚm
còa {õìng th≠ng {öng.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 224 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
224 | Tiøng Vi·t
Thäng så kþ thuŸt
BiÚu trõng còa sΩn ph¤m
M¯y Rãi Ti›u [iÚm Laze
GPL 3
Professional
M’ så m¯y
3 601 K66 1..
Cú li ho”t {éng
Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c
Giëi h”n còa sú l`y cåt thòy
chu¤n tú {éng (ti›u biÚu)
dãc theo
– trôc dãc
– trôc c”nh b›n
Thìi gian l`y cåt thòy
chu¤n, ti›u biÚu
30 m
± 0,3 mm/m
Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa sΩn ph¤m lμ {Ú tham
khΩo h‡nh minh hãa dông cô {o tr›n trang h‡nh Ωnh.
1 C¥a chiøu lu≥ng laze
2 Lÿy cμi nÄp {Ÿy pin
3 NÄp {Ÿy pin
4 Cäng tÄc TÄt/Mí
5 Nh’n cΩnh b¯o laze
6 Ph÷n gÄn gi¯ {î 1/4"
± 5°
± 3°
7 Så m’ dàng
8 Khuän [î
9 Vflt khßa dμnh cho thiøt bÔ k‹p giù
<4 s
10 Lè lÄp v◊n còa khuän {î
Nhi·t {é ho”t {éng
– 10 °C ... +50 °C
11 Khe lu≥n {Ú gÄn dÉy {ai
Nhi·t {é lõu kho
– 20 °C ... +70 °C
[é ¤m khäng khfl tõêng {åi,
tåi {a
C`p {é laze
Lo”i laze
Ph÷n gÄn gi¯ {î
Pin
Thìi gian ho”t {éng,
khoΩng
Trãng lõïng theo Qui tr‡nh
EPTA-Procedure 01/2003
(chu¤n EPTA 01/2003)
Kflch thõëc
Möc {é bΩo v·
90 %
2
635 nm, <1 mW
1/4"
3 x 1,5 V LR6 (AA)
24 h
0,25 kg
104 x 80 x 40 mm
IP 5X
Xin vui làng xem kþ så m’ hμng tr›n nh’n ghi lo”i m¯y tr›n
dông cô {o còa b”n. T›n thõêng m”i còa t»ng m¯y cß thÚ
kh¯c nhau.
Dông cô {o cß thÚ nhŸn biøt râ rμng bÅng chuèi så dàng 7
tr›n nh’n ghi lo”i m¯y.
12 Nam chÉm
13 Ph÷n gÄn gi¯ {î 1/4" tr›n khuän {î
14 Ph÷n gÄn gi¯ {î 5/8" tr›n khuän {î
15 Thõëc bΩng cß {ø*
16 TÏi x¯ch bΩo v·
17 Kflnh nh‡n laze*
18 Gi¯ ba chÉn*
*Phô tñng {õïc tr‡nh bμy hay mä tΩ khäng phΩi lμ mét
ph÷n còa ti›u chu¤n hμng hßa {õïc giao kÎm theo sΩn
ph¤m. B”n cß thÚ tham khΩo tçng thÚ c¯c lo”i phô tñng,
phô ki·n trong chõêng tr‡nh phô tñng còa chÏng täi.
Sú lÄp vμo
LÄp/Thay Pin
Khuyøn nghÔ n›n s¥ dông pin kiÖm-mangan cho
dông cô {o.
[Ú mí khoang lÄp pin 3, xoay lÿy cμi 2 theo chiÖu
mói t›n vÖ vÔ trfl
vμ k⁄o nÄp {Ÿy pin ra. LÄp pin
{õïc cung c`p kÎm theo vμo. Khi lÄp vμo, h’y lõu
û lÄp {Ïng {÷u cúc còa pin theo nhõ kû hi·u ghi b›n
trong khoang lÄp pin.
[◊t nÄp pin xuång dõëi {¯y còa vá m¯y vμ sau {ß
{¤y l›n tr›n. [Ú khßa nÄp pin, xoay lÿy cμi 2 ngõïc
chiÖu kim {≥ng h≥ vÖ vÔ trfl .
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 225 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Tiøng Vi·t | 225
Khi c¯c lu≥ng laze nh`p nh¯y mét c¯ch chŸm ch”p
trong lÏc ho”t {éng, {i·n dung pin {’ xuång th`p.
Khi bÄt {÷u nh`p nh¯y, dông cô {o cß thÚ ho”t {éng
trong khoΩng 8 h.
Luän luän thay t`t cΩ pin cñng mét l÷n. ChÜ s¥ dông
pin cñng mét hi·u vμ cß cñng mét {i·n dung.
f Th¯o pin ra khái dông cô {o khi khäng s¥
dông trong mét thìi gian khäng x¯c {Ônh. Khi
c`t lõu kho trong mét thìi gian khäng x¯c {Ônh,
pin cß thÚ bÔ æn màn vμ tú phßng høt {i·n.
TÄt vμ Mí
[Ú mí dông cô {o, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 4 l›n tr›n
sao cho “I” hiÚn thÔ tr›n cäng tÄc. Ngay sau khi mí
m¯y, dông cô {o phßng lu≥ng laze ra khái t»ng c¥a
chiøu 1.
f Khäng {õïc chÌa lu≥ng laze vμo con ngõìi
hay {éng vŸt vμ khäng {õïc tú chflnh b”n
nh‡n vμo lu≥ng laze, ngay cΩ khi t» mét
khoΩng c¯ch lën.
[Ú tÄt dông cô {o, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 4 xuång dõëi
sao cho “0” hiÚn thÔ tr›n cäng tÄc. Ngay sau khi tÄt
m¯y, bé phŸn l`y cåt thòy chu¤n {õïc khßa l”i.
VŸn Hμnh
ChÜnh [◊t Chø [é NgÄt M”ch Tú [éng
VŸn hμnh Ban {÷u
Theo m◊c {Ônh, dông cô {o tú {éng ngÄt m”ch (tÄt)
20 phÏt sau khi dông cô {o {õïc mí.
f BΩo v· dông cô {o tr¯nh khái ≠m õët vμ
khäng {Ú böc x” m◊t trìi chiøu trúc tiøp vμo.
f Khäng {õïc {Ú dông cô {o ra nêi cß nhi·t {é
cao hay th`p cúc {é hay nhi·t {é thay {çi th¯i
qu¯. Nhõ vfl dô sau, khäng {õïc {Ú dông cô {o
trong xe ätä trong mét thìi gian dμi hên möc
b‡nh thõìng. Trong trõìng hïp cß sú thay {çi
nhi·t {é th¯i qu¯, h’y {Ú cho dông cô {o {iÖu
chÜnh theo nhi·t {é chung quanh trõëc khi {õa
vμo s¥ dông. Trong trõìng hïp í tr”ng th¯i
nhi·t {é cúc {é hay nhi·t {é thay {çi th¯i qu¯, sú
chflnh x¯c còa dông cô {o cß thÚ bÔ hõ háng.
f Tr¯nh khäng {Ú dông cô {o bÔ va {Ÿp m”nh
hay rët xuång. Sau khi vá ngoμi bÔ va {Ÿp
m”nh, luän luän c÷n phΩi thúc hi·n vi·c kiÚm tra
l”i {é chflnh x¯c trõëc khi tiøp tôc cäng vi·c (xem
“Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c”).
f TÄt dông cô {o trong lÏc vŸn chuyÚn. Khi tÄt
m¯y, bé phŸn l`y cåt thòy chu¤n {õïc khßa l”i,
bé phŸn nμy cß thÚ bÔ hõ háng trong trõìng hïp
bÔ di chuyÚn cúc m”nh.
Sú tú {éng ngÄt m”ch cß thÚ chÜnh {◊t t» 20 phÏt
{øn 8 tiøng {≥ng h≥, cho dông cô {o ho”t {éng, r≥i
tÄt liÖn ngay sau {ß, vμ bŸt l›n l”i trong vàng 4 giÉy.
[Ú x¯c {Ônh sú thay {çi, t`t cΩ c¯c lu≥ng laze sfi
chëp tÄt nhanh trong 2 giÉy sau khi mí m”ch dông
cô {o l÷n thö hai.
f Khäng {õïc mí dông cô {o r≥i {Ú m◊c {ß, vμ
tÄt dông cô {o ngay sau khi s¥ dông xong.
Nhùng ngõìi kh¯c cß thÚ bÔ lu≥ng laze lμm mñ
mÄt.
Khi cho dông cô {o ho”t {éng l÷n kø tiøp sau {ß, sú
tú {éng ngÄt m”ch {õïc chÜnh {◊t trí l”i 20 phÏt.
VŸn Hμnh vëi Chöc Næng L`y Cåt Thòy Chu¤n
Tú [éng
[◊t dông cô {o l›n tr›n mét m◊t bÅng vμ çn {Ônh,
lÄp vμo khuän {î 8 hay vμo gi¯ {î 18.
Sau khi mí dông cô, chöc næng l`y cåt thòy chu¤n
tú {éng bñ tr» sú khäng {≥ng {Öu trong giëi h”n l`y
cåt thòy chu¤n tú {éng t» ± 5° (trôc dãc) vμ ± 3°
(trôc c”nh b›n). Sú l`y cåt thòy chu¤n hoμn t`t ngay
sau khi ti›u {iÚm laze khäng càn di chuyÚn nùa.
Nøu chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng khäng
thÚ ho”t {éng {õïc, vd. bíi bÖ m◊t nêi {◊t dông cô
{o cß {é nghi›ng l·ch nhiÖu hên 5° hay 3° t» mét
m◊t nÅm ngang, lu≥ng laze nh`p nh¯y nhanh.
Trong trõìng hïp nμy, mang dông cô {o {øn vÔ trfl
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 226 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
226 | Tiøng Vi·t
bÅng ph≠ng vμ {ïi cho chöc næng l`y cåt thòy
chu¤n tú {éng xΩy ra. Ngay sau khi dông cô {o í
chöc næng l`y cåt thòy chu¤n tú {éng nÅm trong
ph”m vi ± 5° hay ±3° theo tõêng öng, t`t cΩ c¯c
lu≥ng laze chiøu s¯ng li›n tôc l”i nhõ có.
Trong trõìng hïp m◊t {`t bÔ rung {éng hay thay {çi
vÔ trfl trong lÏc vŸn hμnh, dông cô {o tú {éng l`y cåt
thòy chu¤n trí l”i. [Ú tr¯nh lèi do sú di chuyÚn dông
cô {o, h’y kiÚm tra vÔ trfl còa lu≥ng laze, {åi chiøu vëi
{iÚm xu`t ph¯t chu¤n trong khi l`y l”i cåt thòy chu¤n
l÷n nùa.
Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c
Nhùng ~nh Hõíng [øn {é Chflnh x¯c
A
20 m
– Hõëng th≠ng lu≥ng laze ngang vμo tõìng A cŸn
b›n vμ {Ú dông cô {o chiøu vμo. [¯nh d`u tÉm
{iÚm còa lu≥ng laze nÅm tr›n tõìng ({iÚm I).
A
Nhi·t {é chung quanh cß Ωnh hõíng lën nh`t. [◊t
bi·t lμ sú thay {çi nhi·t {é xΩy ra t» m◊t {`t táa l›n
cß thÚ lμm l·ch lu≥ng laze.
Sú dao {éng còa nhi·t nßng lën nh`t lμ í g÷n m◊t
{`t, nøu cß thÚ, n›n gÄn dông cô {o l›n gi¯ {î vμ
{◊t vμo chflnh giùa khu vúc lμm vi·c. Gi¯ {î cß b¯n
ngoμi thÔ trõìng.
Ngoμi nhùng t¯c {éng t» b›n ngoμi, nhùng t¯c {éng
{◊t bi·t vμo thiøt bÔ (nhõ bÔ va {Ÿp m”nh hay bÔ rêi)
cß thÚ dÿn {øn sú ch·ch hõëng. V‡ thø, h’y kiÚm tra
{é chflnh x¯c còa dông cô {o trõëc mèi l÷n khíi sú
cäng vi·c.
Nøu giΩ nhõ dông cô {o ch·ch hõëng võït möc tåi
{a t”i mét trong nhùng l÷n kiÚm tra, xin vui làng
mang {øn tr”m phôc vô hμng {’ b¯n còa Bosch {Ú
{õïc s¥a chùa.
B
B
180˚
– Xoay dông cô {o vàng quanh 180°, cho dông cô
{o chiøu vμo vμ {¯nh d`u tÉm {iÚm còa lu≥ng
laze nÅm tr›n tõìng {åi di·n B ({iÚm II).
– [õa s¯t vμo tõìng B mμ khäng phΩi xoay dông
cô {o. Cho dông cô {o ho”t {éng vμ chiøu vμo.
A
B
KiÚm Tra [é Chflnh X¯c Cåt Thòy Chu¤n [õìng
Th≠ng Ngang
C÷n kiÚm tra l”i khi {o tú do í khoΩng c¯ch 20 m
tr›n bÖ m◊t çn {Ônh giùa hai böc tõìng A vμ B.
– LÄp dông cô {o l›n tr›n khuän {î hay gi¯ {î,
ho◊c {◊t tr›n mét bÖ m◊t bÅng ph≠ng vμ çn {Ônh
g÷n vëi tõìng A. Cho dông cô {o ho”t {éng.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
– So chiÖu cao còa dông cô {o (nøu c÷n, s¥ dông
gi¯ {î hay dñng vŸt k› b›n dõëi) sao cho tÉm
{iÚm còa lu≥ng laze chiøu chflnh x¯c vμo ti›u
{iÚm mμ trõëc {ß {’ {õïc {¯nh d`u II tr›n
tõìng B.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 227 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Tiøng Vi·t | 227
A
180˚
B
d
– ChÜnh {◊t dông cô {o sao cho lu≥ng chiøu th≠ng
{öng tr›n rãi l›n {õìng v”ch tr›n tr÷n nhμ. [Ú
dông cô {o chiøu vμo. [¯nh d`u tÉm {iÚm còa
ti›u {iÚm laze tr›n nÅm tr›n {õìng v”ch í tr÷n
nhμ ({iÚm I). Cóng nhõ {¯nh d`u tÉm {iÚm còa
ti›u {iÚm laze nÅm tr›n sμn nhμ ({iÚm II).
d
– Xoay dông cô {o vàng quanh 180° mμ khäng
lμm thay {çi chiÖu cao. [Ú cho dông cô {o chiøu
vμo vμ {¯nh d`u tÉm {iÚm còa lu≥ng laze tr›n
tõìng A ({iÚm III). [Ωm bΩo {iÚm III nÅm th≠ng
dãc b›n tr›n hay dõëi {iÚm I.
– Sú sai bi·t d còa cΩ hai ti›u {iÚm {õïc {¯nh
d`u I vμ III tr›n tõìng A phΩn ¯nh chiÖu cao
thúc tø bÔ l·ch còa dông cô {o.
[åi vëi khoΩng c¯ch {o 2 x 20 m = 40 m, {é l·ch tåi
{a cho ph⁄p lμ:
40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Do vŸy, {é sai bi·t d giùa c¯c {iÚm I vμ III khäng
{õïc võït qu¯ 12 mm (tåi {a).
KiÚm Tra Cåt Thòy Chu¤n Chflnh X¯c còa [õìng
Th≠ng Dãc
[åi vëi kiÚm tra lo”i nμy, khoΩng c¯ch {o tú do
khoΩng 5 m giùa sμn nhμ vμ tr÷n nhμ c÷n thiøt phΩi
{◊t tr›n mét bÖ m◊t çn {Ônh.
– V”ch mét {õìng th≠ng l›n tr÷n nhμ.
– LÄp dông cô {o vμo khuän {î hay gi¯ {î. Cho
dông cô {o ho”t {éng vμ xoay sao cho lu≥ng
chiøu th≠ng {öng dõëi rãi xuång vμ cß thÚ nh‡n
th`y tr›n sμn nhμ.
– Xoay dông cô {o vàng quanh 180°. ChÜnh {◊t
dông cô {o sao cho tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm laze
dõëi rãi th≠ng vμo ti›u {iÚm {’ {õïc {¯nh d`u II
vμ ti›u {iÚm laze tr›n rãi th≠ng vμo {õìng v”ch
tr›n tr÷n nhμ. [Ú dông cô {o chiøu vμo. [¯nh
d`u tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm laze tr›n nÅm tr›n
{õìng v”ch í tr÷n nhμ ({iÚm III).
– Sú sai bi·t d còa cΩ hai {iÚm {õïc {¯nh d`u I vμ
III tr›n tr÷n nhμ phΩn Ωnh sú sai l·ch thúc tø còa
dông cô {o so vëi {õìng th≠ng {öng.
[åi vëi khoΩng c¯ch {o 2 x 5 m = 10 m, {é l·ch tåi
{a cho ph⁄p lμ:
10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm.
Do vŸy, {é sai l·ch d giùa c¯c {iÚm I vμ III khäng
{õïc võït qu¯ 3 mm (tåi {a).
5m
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
OBJ_BUCH-807-002.book Page 228 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
228 | Tiøng Vi·t
Hõëng Dÿn S¥ Dông
f Luän luän s¥ dông tÉm {iÚm còa ti›u {iÚm
laze {Ú {¯nh d`u. Kflch thõëc còa ti›u {iÚm laze
thay {çi tñy theo khoΩng c¯ch.
GÄn lÄp vëi khuän {î
[Ú lÄp bÄt dông cô {o vμo khuän {î 8, v◊n vflt khßa
9 còa khuän {î vμo ph÷n gÄn gi¯ {î 1/4" 6 tr›n
dông cô {o vμ v◊n ch◊t l”i. [Ú xoay dông cô {o nÅm
tr›n khuän {î, nëi láng sê vflt 9.
– Xoay dông cô {o nÅm tr›n khuän {î 8 qua mét
b›n hay tëi phfla sau {Ú cß thÚ nh‡n th`y {õïc
lu≥ng rãi th≠ng {öng dõëi.
– Xoay dông cô {o nÅm tr›n khuän {î 8 Chiøu
chiÖu cao vëi lu≥ng laze ngang.
Vëi khuän {î 8, dông cô {o cß thÚ lÄp bÄt {õïc nhõ
sau:
– LÄp khuän {î 8 vμo gi¯ {î 18 hay gi¯ {î gÄn
m¯y Ωnh cß b¯n tr›n thÔ trõìng vμo ph÷n lÄp gi¯
{î 1/4" 13. [Ú lÄp vμo gi¯ {î dñng trong xÉy
dúng cß b¯n tr›n thÔ trõìng, s¥ dông ph÷n lÄp
gi¯ {î 5/8" 14.
– Khuän [î 8 cß thÚ gÄn vμo c¯c bé phŸn bÅng
th⁄p nhì vμo nam chÉm 12.
– Khuän [î 8 cß thÚ bÄt vμo tõìng khä ({’ cöng)
hay tõìng gè bÅng vflt. [Ú thúc hi·n, lÄp vflt cß
chiÖu dμi tåi thiÚu lμ 50 mm vμo trong lè bÄt vflt
10 còa khuän {î.
– Khuän [î 8 cóng cß thÚ gÄn vμo {õìng ång hay
c¯c thanh r÷m tõêng tú bÅng lo”i dÉy {ai cß b¯n
tr›n thÔ trõìng bÅng c¯ch lu≥n qua khe 11 dñng
{Ú gÄn dÉy {ai.
Thao t¯c vëi Gi¯ ba chÉn (phô tñng)
Gi¯ {î 18 t”o sú vùng vμng, giÏp {o chiÖu cao vμ
{iÖu chÜnh {õïc. LÄp dông cô {o vμo ph÷n gÄn gi¯
{î 6 l›n tr›n cåt ren dõêng 1/4" còa gi¯ {î vμ v◊n
ch◊t vflt khßa gi¯ {î cho ch◊t.
VŸn hμnh vëi Thõëc BΩng (phô tñng)
Khi s¥ dông vëi thõëc bΩng 15, ta cß thÚ chiøu ti›u
{iÚm laze l›n tr›n sμn nhμ hay chiÖu cao laze l›n
tr›n tõìng.
Vëi trõìng bÅng khäng vμ vëi thõëc chia {é, ta cß
thÚ {o chè khuÓu hay khoΩng c¯ch dåc ngõïc theo
chiÖu cao y›u c÷u ho◊c chiøu vμo mét {Ôa {iÚm
kh¯c. C¯ch thöc nμy lo”i bá sú c÷n thiøt phΩi {iÖu
chÜnh dông cô {o cho thŸt chflnh x¯c {åi vëi chiÖu
cao phΩi chiøu vμo.
Thõëc bΩng 15 {õïc phò ch`t li·u phΩn chiøu í
m◊t ngoμi {Ú lμm tæng möc {é nh‡n th`y {õïc lu≥ng
laze í mét khoΩng c¯ch réng ho◊c dõëi ¯nh s¯ng
chßi chang còa m◊t trìi. Sú gia tæng cõìng {é s¯ng
chÜ cß thÚ nh‡n th`y {õïc khi nh‡n song song vëi
lu≥ng laze l›n tr›n thõëc bΩng.
Kflnh nh‡n laze (phô tñng)
Kflnh nh‡n laze lãc bá ¯nh s¯ng xung quanh. C¯ch
nμy lμm cho mÄt nh‡n th`y ¯nh s¯ng {á còa tia laze
s¯ng hên.
f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ lμ
kflnh bΩo hé lao {éng. Kflnh nh‡n laze {õïc s¥
dông {Ú cΩi thi·n sú quan s¯t lu≥ng laze, nhõng
chÏng khäng bΩo v· chång l”i tia böc x” laze.
f Khäng {õïc s¥ dông kflnh nh‡n laze nhõ kflnh
m¯t hay dñng trong giao thäng. Kflnh nh‡n laze
khäng {ò khΩ næng bΩo v· hoμn toμn UV (tia cúc
tflm) vμ lμm giΩm sú cΩm nhŸn mμu sÄc.
BΩo Dõîng vμ BΩo QuΩn
BΩo Dõîng Vμ Lμm S”ch
ChÜ {õïc c`t giù vμ vŸn chuyÚn dông cô {o trong tÏi
x¯ch bΩo v· {õïc giao kÎm.
Luän luän giù cho dông cô {o thŸt s”ch sfi.
Khäng {õïc nhÏng dông cô {o vμo trong nõëc hay
c¯c ch`t láng kh¯c.
Lau s”ch bôi b¤n bÅng mét mΩnh vΩi mÖm vμ ¤m.
Khäng s¥ dông b`t cö ch`t t¤y r¥a hay dung mäi
nμo.
1 609 929 S08 | (30.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-807-002.book Page 229 Tuesday, September 30, 2008 1:13 PM
Tiøng Vi·t | 229
Thõìng xuy›n lau s”ch bÖ m◊t c¯c c¥a chiøu laze
mét c¯ch kþ lõîng, vμ lõu û {øn c¯c tõa vΩi hay sïi
chÜ.
Nøu giΩ nhõ dông cô {o bÔ hõ háng dñ {’ {õïc bΩo
quΩn thŸn trãng trong qui tr‡nh sΩn xu`t vμ qua kiÚm
tra, vi·c s¥a chùa phΩi do trung tÉm phôc vô dông
cô {i·n sau khi b¯n còa Bosch òy nhi·m thúc hi·n.
Trong mãi thõ t» giao dÔch vμ {ên {◊t hμng phô
tñng thay thø, xin vui làng ghi {ò m’ så bao g≥m
10 con så {õïc ghi tr›n nh’n lo”i còa dông cô {o.
Trong trõìng hïp s¥a chùa, xin g¥i dông cô {o
{õïc bãc trong tÏi x¯ch bΩo v· 16.
ThΩi bá
Dông cô {o, phô ki·n vμ bao b‡ phΩi {õïc phÉn lo”i
{Ú t¯i chø theo hõëng thÉn thi·n vëi mäi trõìng.
Pin låc/pin:
Khäng {õïc vöt bá pin låc/pin vμo chung vëi r¯c
sinh ho”t, l¥a hay nõëc. C¯c pin låc/pin phΩi {õïc
thu gom l”i, t¯i chø hay thΩi bá theo hõëng thÉn
thi·n vëi mäi trõìng.
[õïc quyÖn thay {çi néi dung mμ khäng phΩi thäng b¯o
trõëc.
DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ bΩo
hμnh-bΩo tr‡
Bé phŸn phôc vô hμng sau khi b¯n còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái li›n quan {øn vi·c bΩo dõîng vμ s¥a
chùa c¯c sΩn ph¤m cóng nhõ phô tñng thay thø còa
b”n. Sê {≥ mä tΩ vμ thäng tin vÖ phô tñng thay thø
cóng cß thÚ tra cöu theo dõëi {Éy:
www.bosch-pt.com
C¯c nhÉn vi›n tõ v`n kh¯ch hμng còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái còa b”n li›n quan {øn vi·c mua sΩn
ph¤m nμo lμ tåt nh`t, c¯ch öng dông vμ {iÖu chÜnh
sΩn ph¤m vμ c¯c phô ki·n.
Vi·t Nam
Trung TÉm Thõêng M”i Sμigàn
37 Tän [öc ThÄng
P. Bøn Ngh⁄
Q.1
Tp. Hcm
Vi·t Nam
Tel.: +84 (8) 9 11 13 74 – 9 11 13 75
Fax: +84 (8) 9 11 13 76
Bosch Power Tools
1 609 929 S08 | (30.9.08)
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﳋﺪﻣﺔ‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭاﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺧﺰﻥ ﻭاﻧﻘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ داﺋﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻐﻄﺲ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ اﳌﺎء أﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ اﻟﺴﻮاﺋﻞ‪.‬‬
‫اﻣﺴﺢ اﻷﻭﺳﺎخ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻗﻄﻌﺔ ﻧﺴﻴﺞ ﻃﺮﻳﺔ ﻭرﻃﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻣﻮاد‬
‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أﻭ اﳌﻮاد اﳌﺤﻠﺔ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﺧﺎﺻﺔ اﻟﺴﻄﻮح ﻋﻨﺪ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮﻭج اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻭاﻧﺘﺒﻪ ﻟﻠﻨﺴﺎﻟﺔ‬
‫أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ‪.‬‬
‫| ‪230‬‬
‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻌﺪة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﳚﺐ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻭاﻟﺘﻮاﺑﻊ ﻭاﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻔﺎﻳﺎت اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫اﳌﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﺮﻡ اﳌﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ اﻟﻘﲈﻣﺔ اﳌﻨﺰﻟﻴﺔ‪ ،‬ﰲ اﻟﻨﺎر أﻭ ﰲ اﳌﺎء‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﲨﻊ‬
‫اﳌﺮاﻛﻢ‪/‬اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻹﻋﺎدة ﺗﺼﻨﻴﻌﻬﺎ أﻭ اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﺑﺎﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ إدﺧﺎﻝ اﻟﺘﻌﺪﻳﻼت‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭث أﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ أﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻓﺎﺋﻘﺔ‬
‫ﻭاﺟﺘﺎزت اﺧﺘﺒﺎرات ﻋﺪﻳﺪة ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﴍﻛﺔ‬
‫ﺑﻮش ﻟﻠﻌﺪد اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭرﻱ ذﻛﺮ رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﺑﺎﳌﺮاﺗﺐ اﻟﻌﴩ ﺣﺴﺐ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮاز‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ اﻻﺳﺘﺸﺎرة ﻭﻋﻨﺪ إرﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎت ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬
‫ﺗﺮﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﻮﺟﺐ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ ﰲ ﺣﻘﻴﺒﺔ اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪.16‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮرة اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪد ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫اﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭأﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪ .‬ﺳﺘﺠﺪ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﳌﻤﺪدة ﻭاﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻋﻦ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ اﺳﺘﺸﺎرﻱ زﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮش ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ اﻷﺳﺌﻠﺔ اﳌﻄﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪد ﴍاء‪ ،‬اﺳﺘﺨﺪاﻡ‪ ،‬ﻭﺿﺒﻂ اﳌﻨﺘﹶﺠﺎت ﻭﺗﻮاﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ اﻟﺘﻮﺟﻪ إﻟﯽ اﻟﺘﺎﺟﺮ اﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮر اﻟﻀﲈﻥ ﻭاﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪30.09.2008 13:34:27‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪gpl3_et_1609929S08_002.indd 230‬‬
‫‪ | 231‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫– رﻛﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺼﻴﺐ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﺸﺎﻗﻮﱄ اﻷﻋﻠﯽ اﳋﻂ ﻋﻠﯽ‬
‫اﻟﺴﻘﻒ‪ .‬اﺗﺮﻙ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺘﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‪ .‬ﻋﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﳋﻂ اﳌﻮﺟﻮد ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ )اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪ .(I‬ﻋﻠﻢ إﺿﺎﻓﺔ ﻋﻦ‬
‫ذﻟﻚ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻷرض )اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪.(II‬‬
‫‪d‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻥ ﺗﺜﺒﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﺑﺎﻷﺳﺎﻟﻴﺐ اﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪:‬‬
‫– رﻛﺐ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻣﻊ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 1/4‬إﻧﺶ ‪ 13‬ﻋﻠﯽ‬
‫اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 18‬أﻭ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ ﺗﺼﻮﻳﺮ ﻣﺘﺪاﻭﻝ‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺘﻪ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ إﻧﺸﺎءات ﻣﺘﺪاﻭﻝ ﻳﻨﺒﻐﻲ اﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ‬
‫اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 5/8‬إﻧﺶ ‪.14‬‬
‫– ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻋﻠﯽ اﻷﺟﺰاء اﻟﻔﻮﻻذﻳﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ‪.12‬‬
‫– ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻋﻠﯽ اﳉﺪراﻥ اﳉﺎﻓﺔ اﳉﺎﻫﺰة أﻭ اﳋﺸﺒﻴﺔ ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫اﻟﻠﻮاﻟﺐ‪ .‬اﻏﺮز ﻣﻦ أﺟﻞ ذﻟﻚ ﻟﻮاﻟﺐ ﺑﻄﻮﻝ ﻳﺒﻠﻎ ﻋﻠﯽ اﻷﻗﻞ ‪ 50‬ﻣﻢ ﻋﱪ‬
‫ﺛﻘﻮب اﻟﻠﻮاﻟﺐ ‪ 10‬ﺑﺎﳊﺎﻣﻞ‪.‬‬
‫– ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻋﻠﯽ اﻷﻧﺎﺑﻴﺐ أﻭ ﻣﺎﺷﺎﺑﻪ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺣﺰاﻡ ﻣﺘﺪاﻭﻝ‬
‫ﻭاﻟﺬﻱ ﻳﺴﺤﺐ ﻋﱪ دﻟﻴﻞ اﳊﺰاﻡ ‪.11‬‬
‫– اﺑﺮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻤﻘﺪار ‪ .180°‬رﻛﺰﻫﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻘﻊ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ‬
‫اﻟﻠﻴﺰر اﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﻋﻠﯽ اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪ II‬اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻭﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﳋﻂ اﳌﻮﺟﻮد ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ‪ .‬اﺗﺮﻙ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺘﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‪ .‬ﻋﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر اﻟﻌﻠﻮﻳﺔ ﻋﻠﯽ اﳋﻂ اﳌﻮﺟﻮد ﻋﻠﯽ‬
‫اﻟﺴﻘﻒ )اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪.(III‬‬
‫– إﻥ اﻟﻔﺮﻕ ‪ d‬ﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ ‪ I‬ﻭ ‪ III‬اﳌﻌﻠﻤﺘﲔ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ ﻳﺸﻜﻞ ﺗﻔﺎﻭت‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﳊﻘﻴﻘﻲ ﻋﻦ اﻟﺸﺎﻗﻮﻝ‪.‬‬
‫ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺘﻔﺎﻭت اﻷﻗﺼﯽ اﳌﺴﻤﻮح ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﻗﺪرﻫﺎ ‪ 5 x 2‬ﻡ = ‪ 10‬ﻡ‪:‬‬
‫‪ 10‬ﻡ ‪ 0,3 ± x‬ﻣﻢ‪/‬ﻡ = ‪ 3 ±‬ﻣﻢ‪.‬‬
‫أﻱ أﻧﻪ ﳚﻮز أﻥ ﻳﺒﻠﻎ اﻟﻔﺮﻕ ‪ d‬ﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ ‪ I‬ﻭ ‪ 3 III‬ﻣﻢ ﻛﺤﺪ أﻋﻠﯽ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎت ﺷﻐﻞ‬
‫‪e‬‬
‫اﺳﺘﺨﺪﻡ داﺋﲈ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻢ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﺘﻐﲑ ﻛﱪ ﻧﻘﻄﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫ﻣﻊ ﺗﻐﲑ اﻟﺒﻌﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳊﺎﻣﻞ‬
‫ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻳﺮﺑﻂ ﻟﻮﻟﺐ ﻗﻤﻂ ‪ 9‬اﳊﺎﻣﻞ ﰲ ﺣﺎﺿﻦ‬
‫اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 1/4‬إﻧﺶ ‪ 6‬ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪ .‬ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ﺑﺮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ﳛﻞ اﻟﻠﻮﻟﺐ ‪ 9‬ﻗﻠﻴﻼ‪.‬‬
‫– اﻓﺘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬إﻟﯽ اﳉﺎﻧﺐ أﻭ إﻟﯽ اﳋﻠﻒ ﻟﻜﻲ ﻳﺼﺒﺢ‬
‫ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻣﺮﺋﻴﺎ‪.‬‬
‫– اﻓﺘﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻣﻦ أﺟﻞ ﻧﻘﻞ اﻻرﺗﻔﺎﻋﺎت ﺑﻮاﺳﻄﺔ‬
‫ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر اﻷﻓﻘﻲ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪30.09.2008 13:34:28‬‬
‫اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ(‬
‫ﻳﺸﻜﻞ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 18‬ﻗﺎﻋﺪة ﻗﻴﺎس ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻀﺒﻂ‬
‫اﻻرﺗﻔﺎع‪ .‬رﻛﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺤﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 6‬ﻋﻠﯽ أﺳﻨﺎﻥ‬
‫اﻟﻠﻮﻟﺒﺔ ‪ 1/4‬إﻧﺶ ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﻭارﺑﻄﻬﺎ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻟﻮﻟﺐ‬
‫اﻟﻘﻤﻂ ﺑﺎﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ‪.‬‬
‫اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ(‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺎﻻﺳﺘﻌﺎﻧﺔ ﺑﺼﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ‪ 15‬أﻥ ﺗﻨﻘﻞ ﻋﻼﻣﺔ اﻟﻠﻴﺰر إﻟﯽ اﻷرض‬
‫أﻭ ارﺗﻔﺎع اﻟﻠﻴﺰر إﻟﯽ اﳉﺪار‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﺣﻘﻞ اﻟﺼﻔﺮ ﻋﻠﯽ اﳌﻘﻴﺎس أﻥ ﺗﻘﻴﺲ ﻓﺮﻕ اﻻرﺗﻔﺎع ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ‬
‫ﻻرﺗﻔﺎع ﻣﺮﻏﻮب ﻭأﻥ ﺗﻀﻴﻔﻪ ﺑﻤﻜﺎﻥ آﺧﺮ‪ .‬ﻭﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻋﺪﻡ ﴐﻭرة‬
‫إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ دﻗﻴﻖ ﻋﻠﯽ اﻻرﺗﻔﺎع اﳌﺮﻏﻮب ﻧﻘﻠﻪ‪.‬‬
‫إﻥ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس ‪ 15‬ﻣﺰﻭدة ﺑﻄﻼء ﻋﺎﻛﺲ ﻭﻫﻮ ﳛﺴﻦ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع‬
‫اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ أﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﻊ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ ﺑﻘﻮة‪ .‬ﻳﻤﻜﻨﻚ أﻥ ﺗﻼﺣﻆ‬
‫زﻳﺎدة ﺷﺪة اﻟﻨﺼﻮع ﻓﻘﻂ إﻥ ﻭﺟﻬﺖ ﻧﻈﺮﻙ إﻟﯽ ﺻﻔﻴﺤﺔ اﻟﻘﻴﺎس إﺿﺎﻓﺔ إﻟﯽ‬
‫ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر )ﻣﻦ اﻟﺘﻮاﺑﻊ(‬
‫إﻥ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺗﻘﻮﻡ ﺑﱰﺷﻴﺢ اﻟﻀﻮء اﳌﺤﻴﻂ‪ ،‬ﻭﺑﺬﻟﻚ ﻳﺒﺪﻭ ﺿﻮء‬
‫اﻟﻠﻴﺰر اﻷﲪﺮ أﻛﺜﺮ ﺳﻄﻮﻋﺎ ﻟﻠﻌﲔ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﻭاﻗﻴﺔ‪.‬ﻏﺮض ﻧﻈﺎرات‬
‫رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻫﻮ ﲢﺴﲔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﲢﻤﻲ ﻣﻦ‬
‫إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ أﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ اﳌﺮﻭر‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ‬
‫ﲣﻔﺾ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ اﻷﻟﻮاﻥ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪gpl3_et_1609929S08_002.indd 231‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫| ‪232‬‬
‫ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻷﻓﻘﻴﺔ‬
‫ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻔﺤﺺ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻟﻴﺔ ﺗﺒﻠﻎ ‪ 20‬ﻡ ﻋﻠﯽ‬
‫أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﺑﲔ ﺟﺪارﻳﻦ ‪ A‬ﻭ ‪.B‬‬
‫‪B‬‬
‫˚‪180‬‬
‫– رﻛﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺎﻟﻮﺿﻊ اﻷﻓﻘﻲ ﺑﻘﺮب اﳉﺪار ‪ A‬ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ أﻭ اﳌﻨﺼﺐ‬
‫اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ أﻭ ارﻛﻨﻬﺎ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ ﻭﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪ .‬ﺷﻐﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫‪d‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫– دﻭر ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻤﻘﺪار ‪ 180°‬دﻭﻥ ﺗﻐﻴﲑ اﻻرﺗﻔﺎع‪ .‬اﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ ﺗﻘﻮﻡ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻭﻋ ﹼﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﳉﺪار ‪) A‬اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪.(III‬‬
‫اﺣﺮص أﻥ ﺗﻘﻊ اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪ III‬ﻋﺎﻣﻮدﻳﺎ ﻓﻮﻕ أﻭ ﲢﺖ اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪ I‬ﻗﺪر اﻹﻣﻜﺎﻥ‪.‬‬
‫– إﻥ اﻟﻔﺮﻕ ‪ d‬ﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ ‪ I‬ﻭ ‪ III‬اﳌﻌﻠﻤﺘﲔ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار ‪ A‬ﻳﺸﻜﻞ ﺗﻔﺎﻭت‬
‫اﻻرﺗﻔﺎع اﳊﻘﻴﻘﻲ ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫‪20 m‬‬
‫– ﻭﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر اﻷﻓﻘﻲ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار اﻟﻘﺮﻳﺐ ‪ A‬ﻭاﺳﻤﺢ ﺑﺘﺴﻮﻳﺔ ﻋﺪة‬
‫اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻋ ﹼﻠﻢ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﳉﺪار )اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪.(I‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫˚‪180‬‬
‫ﻳﺒﻠﻎ اﻟﺘﻔﺎﻭت اﻷﻗﺼﯽ اﳌﺴﻤﻮح ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﻗﺪرﻫﺎ ‪ 20 x 2‬ﻡ = ‪ 40‬ﻡ‪:‬‬
‫‪ 40‬ﻡ ‪ 0,3 ± x‬ﻣﻢ‪/‬ﻡ = ‪ 12 ±‬ﻣﻢ‪.‬‬
‫أﻱ أﻧﻪ ﳚﻮز أﻥ ﻳﺒﻠﻎ اﻟﻔﺮﻕ ‪ d‬ﺑﲔ اﻟﻨﻘﻄﺘﲔ ‪ I‬ﻭ ‪ 12 III‬ﻣﻢ ﻛﺤﺪ أﻋﻠﯽ‪.‬‬
‫ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ‬
‫ﻟﻜﻲ ﻳﺘﻢ اﻟﺘﻔﺤﺺ‪ ،‬ﻓﺈﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ إﻟﯽ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻗﻴﺎس ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬
‫ﺑﺒﻌﺪ ﻳﺒﻠﻎ ﺣﻮاﱄ ‪ 5‬ﻡ ﺑﲔ اﻷرض ﻭاﻟﺴﻘﻒ‪.‬‬
‫– ارﺳﻢ ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘﻴﻢ ﻋﻠﯽ اﻟﺴﻘﻒ‪.‬‬
‫– اﺑﺮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻤﻘﺪار ‪ ،180°‬اﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻭﻋ ﹼﻠﻢ‬
‫ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﳉﺪار اﳌﻘﺎﺑﻞ ‪) B‬اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪.(II‬‬
‫– ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس دﻭﻥ ﺗﺪﻭﻳﺮﻫﺎ ﺑﻘﺮب اﳉﺪار ‪ ،B‬ﺷﻐﻠﻬﺎ ﻭاﺳﻤﺢ ﳍﺎ أﻥ‬
‫ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫– رﻛﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ أﻭ ﻋﻠﯽ ﻣﻨﺼﺐ ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ‪ .‬ﺷﻐﻞ‬
‫ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻭاﻓﺘﻠﻬﺎ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻜﻦ رؤﻳﺔ اﻟﺸﻌﺎع اﻟﺸﺎﻗﻮﱄ اﻟﺴﻔﲇ ﻋﻠﯽ‬
‫اﻷرض‪.‬‬
‫‪5m‬‬
‫‪A‬‬
‫– اﺿﺒﻂ ارﺗﻔﺎع ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس )ﺑﻮاﺳﻄﺔ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ أﻭ ﺑﻮﺿﻊ‬
‫ﺷﻴﺊ ﻣﺎ ﲢﺘﻬﺎ( ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺼﻴﺐ ﻣﻨﺘﺼﻒ ﻧﻘﻄﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺪﻗﺔ ﻋﻠﯽ‬
‫اﻟﻨﻘﻄﺔ ‪ II‬اﻟﺘﻲ ﺳﺒﻖ ﻭﺗﻢ ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﺎ ﻋﻠﯽ اﳉﺪار ‪.B‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪30.09.2008 13:34:28‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪gpl3_et_1609929S08_002.indd 232‬‬
‫‪ | 233‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫اﺣﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ ﻭﻣﻦ أﺷﻌﺔ اﻟﺸﻤﺲ اﳌﺒﺎﴍة‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺮض ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أﻭ ﻟﻠﺘﻘﻠﺒﺎت اﳊﺮارﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﱰﻛﻬﺎ ﰲ اﻟﺴﻴﺎرة ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﺜﻼ‪ .‬اﺳﻤﺢ ﻟﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﻥ ﺗﺘﻮﺻﻞ‬
‫إﻟﯽ درﺟﺔ ﺣﺮارة ﻣﻌﺘﺪﻟﺔ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺗﻮﻓﺮ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة‬
‫ﺑﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة‪ .‬ﻗﺪ ﲣﻞ درﺟﺎت اﳊﺮارة اﻟﻘﺼﻮی أﻭ اﻟﺘﻘﻠﺒﺎت‬
‫اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﺪرﺟﺎت اﳊﺮارة ﺑﺪﻗﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﲡﻨﺐ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﻭ ﺳﻘﻮﻃﻬﺎ ﻋﻠﯽ اﻷرض‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﺒﻞ ﻣﺘﺎﺑﻌﺔ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺑﻌﺪ ﺗﺄﺛﲑ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﳋﺎرﺟﻴﺔ‬
‫اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻋﻠﻴﻬﺎ )ﺗﺮاﺟﻊ ”دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ“(‪.‬‬
‫اﻃﻔﺊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻨﻘﻠﻬﺎ‪ .‬ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎﻝ ﻭﺣﺪة اﻟﺘﺄرﺟﺢ ﻋﻨﺪ‬
‫اﻹﻃﻔﺎء‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺘﻠﻒ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ اﳊﺮﻛﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 4‬ﻧﺤﻮ اﻷﻋﻠﯽ‬
‫ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ اﳌﻔﺘﺎح ”‪ .“I‬ﺗﺮﺳﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻓﻮرا ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺷﻌﺎع‬
‫ﻟﻴﺰر ﻭاﺣﺪ ﻣﻦ ﻛﻞ ﻓﺘﺤﺔ ﺧﺮج ‪.1‬‬
‫‪e‬‬
‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أﻭ اﳊﻴﻮاﻧﺎت ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ أﻧﺖ‬
‫ﻧﻈﺮﻙ إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ ،‬ﻭﻻ ﺣﺘﯽ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ ﻛﺒﲑ‪.‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ إﻃﻔﺎء ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء ‪ 4‬ﻧﺤﻮ اﻷﺳﻔﻞ‬
‫ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻈﻬﺮ ﻋﻠﯽ اﳌﻔﺘﺎح ”‪ .“0‬ﻳﺘﻢ إﻗﻔﺎﻝ ﻭﺣﺪة اﻟﺘﺄرﺟﺢ ﻋﻨﺪ اﻹﻃﻔﺎء‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ آﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء‬
‫ﺗﻄﻔﺄ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﺎدة ﺑﻌﺪ ‪ 20‬د ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺴﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ آﱄ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻐﻴﲑ ﺿﺒﻂ آﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء ﻫﺬﻩ ﻣﻦ ‪ 20‬د إﻟﯽ ‪ 8‬ﺳﺎ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﻦ أﺟﻞ‬
‫ذﻟﻚ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺛﻢ إﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﻓﻮرا ﺛﻢ إﻋﺎدة ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺧﻼﻝ ‪ 4‬ﺛﺎ ﻣﺮة‬
‫أﺧﺮی‪ .‬ﻟﺘﺄﻛﻴﺪ ﺗﻐﻴﲑ اﻟﻀﺒﻂ ﲣﻔﻖ ﻛﻞ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺜﺎﲏ ﳌﺪة‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺘﲔ ﺑﺈﻳﻘﺎع ﴎﻳﻊ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫ﻻ ﺗﱰﻙ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﻴﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ دﻭﻥ ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﻭاﻃﻔﺊ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪ‬
‫اﺳﺘﻌﲈﳍﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻢ إﻋﲈء ﺑﴫ أﺷﺨﺎص آﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫اﻟﺸﻐﻞ ﻣﻊ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬
‫ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ أرﺿﻴﺔ أﻓﻘﻴﺔ ﻭﺛﺎﺑﺘﺔ‪ ،‬ﻭﺛﺒﺘﻬﺎ ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬أﻭ‬
‫اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪.18‬‬
‫ﺗﻌﺎدﻝ آﻟﻴﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻌﺮﺟﺎت ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫‪) ± 5°‬اﳌﺤﻮر اﻟﻄﻮﱄ( أﻭ ‪) ± 3°‬اﳌﺤﻮر اﻟﻌﺮﴈ( ﺑﺸﻜﻞ آﱄ‪ .‬ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ‬
‫ﺧﺘﻢ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻓﻮر ﺗﻮﻗﻒ ﻧﻘﺎط اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻦ اﳊﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫إﻥ ﱂ ﺗﻜﻦ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻵﻟﻴﺔ ﳑﻜﻨﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻼ ﻷﻥ اﻷرﺿﻴﺔ ﺗﺘﻔﺎﻭت ﻋﻦ اﻷﻓﻖ أﻛﺜﺮ‬
‫ﻣﻦ ‪ 5°‬أﻭ ‪ 3°‬ﻓﺈﻥ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﲣﻔﻖ ﺑﺈﻳﻘﺎع ﴎﻳﻊ‪ .‬ارﻛﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﰲ‬
‫ﻫﺬﻩ اﳊﺎﻟﺔ ﺑﻮﺿﻌﻴﺔ أﻓﻘﻴﺔ ﻭاﻧﺘﻈﺮ ﻟﺘﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ‪ .‬ﺳﺘﴤء أﺷﻌﺔ‬
‫اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار ﻓﻮر ﺗﻮاﺟﺪ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺿﻤﻦ ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﺒﺎﻟﻎ‬
‫‪ ± 5°‬أﻭ ‪.± 3°‬‬
‫ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة ﺗﺴﻮﻳﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺸﻜﻞ آﱄ ﻋﻨﺪ اﻻﺿﻄﺮاﺑﺎت أﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﻐﻴﲑ‬
‫اﻟﻮﺿﻌﻴﺔ أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻣﺮﻛﺰ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﺑﻌﺪ إﻋﺎدة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ ﻧﻈﺮا‬
‫إﻟﯽ اﻟﻨﻘﻂ اﳌﺮﺟﻌﻴﺔ ﻣﻦ أﺟﻞ ﲡﻨﺐ اﻷﺧﻄﺎء اﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ إزاﺣﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﻣﺆﺛﺮة ﻋﻠﯽ اﻟﺪﻗﺔ‬
‫ﺗﺸﻜﻞ درﺟﺔ اﳊﺮارة اﳌﺤﻴﻄﻴﺔ اﻟﺘﺄﺛﲑ اﻷﻛﱪ ﻋﻠﯽ اﻟﺪﻗﺔ‪ .‬ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺧﺎص ﻟﺘﻔﺎﻭﺗﺎت درﺟﺎت اﳊﺮارة اﳌﺘﻮﺟﻬﺔ ﻣﻦ اﻷرض إﻟﯽ اﻷﻋﻠﯽ أﻥ‬
‫ﺗﺆدﻱ إﻟﯽ اﻧﺤﺮاﻑ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫ﺑﲈ أﻥ ﺗﺮاﻛﺐ درﺟﺎت اﳊﺮارة ﻳﺒﻠﻎ ﺣﺪﻩ اﻷﻋﻠﯽ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ اﻷرض‪،‬‬
‫ﻓﻴﻔﻀﻞ أﻥ ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ﻭﻧﺼﺒﻬﺎ‬
‫ﺑﻤﻨﺘﺼﻒ ﻣﺴﺎﺣﺔ اﻟﻌﻤﻞ إﻥ أﻣﻜﻦ ذﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﺎ ﻟﻠﻌﻮاﻣﻞ اﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎز )اﻟﺴﻘﻮط أﻭ اﻟﺼﺪﻣﺎت اﻟﺸﺪﻳﺪة ﻣﺜﻼ(‬
‫إﺿﺎﻓﺔ إﻟﯽ اﻟﻌﻮاﻣﻞ اﳋﺎرﺟﻴﺔ أﻥ ﺗﺆدﻱ إﻟﯽ اﻟﺘﻔﺎﻭت ﺑﺎﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻟﺬﻟﻚ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫ﺗﻔﺤﺺ دﻗﺔ اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻌﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪئ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﻛﻞ ﻣﺮة‪.‬‬
‫اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻟﺪی ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺑﻮش ﻟﻮ‬
‫ﲡﺎﻭزت اﻟﺘﻔﺎﻭت اﻷﻗﺼﯽ ﺑﺈﺣﺪی ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻔﺤﺺ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ إﻋﺎدة ﺿﺒﻂ آﻟﻴﺔ اﻹﻃﻔﺎء ﻋﻠﯽ ‪ 20‬د ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﰲ اﳌﺮة اﻟﻘﺎدﻣﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪30.09.2008 13:34:28‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪gpl3_et_1609929S08_002.indd 233‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ‬
‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫ﻟﻴﺰر ﻧﻘﻄﻲ‬
‫‪GPL 3‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪7‬‬
‫رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪3 601 K66 1..‬‬
‫‪8‬‬
‫‪ 30‬ﻣﱰ‬
‫‪9‬‬
‫ﳎﺎﻝ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫دﻗﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ‬
‫ﳎﺎﻝ اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﺬاﺗﻴﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ‬
‫ﻋﻠﯽ ﻣﺴﺎر‬
‫– ﳌﺤﻮر اﻟﻄﻮﱄ‬
‫– اﳌﺤﻮر اﻟﻌﺮﴈ‬
‫ﻣﺪة اﻟﺘﺴﻮﻳﺔ اﻟﻨﻤﻮذﺟﻴﺔ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫درﺟﺔ ﺣﺮارة اﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬
‫‪ 0,3 ±‬ﻣﻢ‪/‬ﻣﱰ‬
‫ﻃﺮاز اﻟﻠﻴﺰر‬
‫ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ‬
‫ﺑﻄﺎرﻳﺎت‬
‫‪°5 ±‬‬
‫‪°3 ±‬‬
‫>‪ 4‬ﺛﻮاﻥ‬
‫‪+ 50 °C...– 10 °C‬‬
‫‪+ 70 °C...– 20 °C‬‬
‫‪% 90‬‬
‫‪2‬‬
‫‪ 635‬ﻧﺎﻧﻮﻣﱰ‪ 1> ،‬ﻣﻴﻠﻴﻮاط‬
‫‪" 1/4‬‬
‫‪ 1,5 x 3‬ﻓﻮﻟﻂ ‪(AA) 6LR‬‬
‫ﻣﺪة اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺘﻘﺮﻳﺒﻴﺔ‬
‫‪ 24‬ﺳﺎﻋﺔ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫‪ 0,25‬ﻛﻎ‬
‫اﻟﻮزﻥ ﺣﺴﺐ‬
‫اﳌﻘﺎﺳﺎت‬
‫ﻧﻮع اﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪ 40 x 80 x 104‬ﻣﻢ‬
‫‪IP 5X‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮاﻋﺎة رﻗﻢ اﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮاز ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ اﻟﺘﺴﻤﻴﺎت اﻟﺘﺠﺎرﻳﺔ‬
‫ﻟﺒﻌﺾ ﻋﺪد اﻟﻘﻴﺎس اﳌﻔﺮدة‪.‬‬
‫ﺗﻠﺘﻤﻴﻴﺰ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﻮﺿﻮح‪ ،‬ﻳﺮﺟﻊ إﻟﯽ اﻟﺮﻗﻢ اﳌﺘﺴﻠﺴﻞ ‪ 7‬ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ اﻟﻄﺮاز‪.‬‬
‫اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة‬
‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ اﻷﺟﺰاء اﳌﺼﻮرة إﻟﯽ رﺳﻮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس اﳌﻮﺟﻮدة ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ‬
‫اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫ﳐﺮج اﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‬
‫ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭاﻹﻃﻔﺎء‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪30.09.2008 13:34:28‬‬
‫ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮ‪-‬اﻟﻠﻴﺰر‬
‫ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 1/4‬إﻧﺶ‬
‫اﻟﺮﻗﻢ اﳌﺘﺴﻠﺴﻞ‬
‫اﳊﺎﻣﻞ‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﻗﻤﻂ اﳊﺎﻣﻞ‬
‫‪ 10‬ﺛﻘﻮب رﺑﻂ اﳊﺎﻣﻞ‬
‫‪ 11‬دﻟﻴﻞ اﳊﺰاﻡ‬
‫اﻟﺮﻃﻮﺑﺔ اﳉﻮﻳﺔ اﻟﻨﺴﺒﻴﺔ اﻟﻘﺼﻮی‬
‫درﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر‬
‫| ‪234‬‬
‫‪ 12‬ﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺲ‬
‫‪ 13‬ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 1/4‬إﻧﺶ ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ‬
‫‪ 14‬ﺣﺎﺿﻦ اﳌﻨﺼﺐ اﻟﺜﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ ‪ 5/8‬إﻧﺶ ﻋﻠﯽ اﳊﺎﻣﻞ‬
‫‪ 15‬ﺻﻔﻴﺤﺔ ﻗﻴﺎس ﻣﻊ ﻗﺎﻋﺪة *‬
‫‪ 16‬ﺣﻘﻴﺒﺔ ﻭﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪ 17‬ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر *‬
‫‪ 18‬ﻣﻨﺼﺐ ﺛﻼﺛﻲ اﻟﻘﻮاﺋﻢ *‬
‫* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ إﻃﺎر اﻟﺘﻮرﻳﺪ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻱ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﳌﺼﻮرة أﻭ اﳌﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ اﻟﺘﻮاﺑﻊ اﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬
‫ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮاﺑﻊ‪.‬‬
‫اﻟﱰﻛﻴﺐ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ‪/‬اﺳﺘﺒﺪاﻝ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‬
‫ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ ﺑﻄﺎرﻳﺎت اﳌﻨﻐﻨﻴﺰ اﻟﻘﻠﻮﻱ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﻓﺘﺢ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ‪ 3‬ﻳﻔﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 2‬ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ إﻟﯽ اﻟﻮﺿﻊ ﻭﻳﻨﺰع ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺑﺴﺤﺒﻪ‪.‬‬
‫رﻛﺐ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت اﳌﺮﻓﻘﺔ‪ .‬اﻧﺘﺒﻪ أﺛﻨﺎء ذﻟﻚ إﻟﯽ ﻭﺻﻞ اﻷﻗﻄﺎب ﺑﺎﻟﺸﻜﻞ‬
‫اﻟﺼﺤﻴﺢ ﺣﺴﺐ اﻟﺼﻮر ﺑﺎﳉﺎﻧﺐ اﻟﺪاﺧﲇ ﰲ ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬
‫رﻛﺰ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻠﯽ اﳍﻴﻜﻞ ﻣﻦ اﻷﺳﻔﻞ ﺛﻢ اﺿﻐﻄﻪ ﻧﺤﻮ‬
‫اﻷﻋﻠﯽ‪ .‬اﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ‪ 2‬ﺑﻌﻜﺲ اﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎرب اﻟﺴﺎﻋﺔ إﻟﯽ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ ﻣﻦ أﺟﻞ إﻗﻔﺎﻝ ﻏﻄﺎء ﺣﺠﺮة اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﲣﻔﻖ أﺷﻌﺔ اﻟﻠﻴﺰر أﺛﻨﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺈﻳﻘﺎع ﺑﻄﻲء‪ ،‬ﻓﺈﻥ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﺿﻌﻴﻔﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﳌﺪة ‪ 8‬ﺳﺎﻋﺎت ﺗﻘﺮﻳﺒﺎ اﺑﺘﺪاء ﻣﻦ أﻭﻝ ﺧﻔﻘﺔ‪.‬‬
‫اﺳﺘﺒﺪﻝ داﺋﲈ ﲨﻴﻊ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﰲ آﻥ ﻭاﺣﺪ‪ .‬اﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺑﻄﺎرﻳﺎت ﻣﻦ ﻧﻔﺲ‬
‫اﳌﻨﺘﺞ ﻭﺑﻨﻔﺲ اﻟﺴﻌﺔ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫اﻧﺰع اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻦ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ اﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﺘﺄﻛﻞ اﻟﺒﻄﺎرﻳﺎت ﻋﻨﺪ ﺧﺰﳖﺎ ﻟﻔﱰة ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻓﺘﻘﻮﻡ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪gpl3_et_1609929S08_002.indd 234‬‬
‫‪ | 235‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈت اﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﻟﻴﺰر ﻧﻘﻄﻲ‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫ﳚﺐ أﻥ ﺗﻘﺮأ ﲨﻴﻊ اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت‪ ،‬ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ أداء‬
‫اﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮاﺳﻄﺔ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭدﻭﻥ ﳐﺎﻃﺮ‪ .‬ﻻ ﺗﺘﻠﻒ‬
‫اﻟﻼﻓﺘﺎت اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس أﺑﺪا‪ .‬اﺣﺘﻔﻆ ﲠﺬﻩ‬
‫اﻟﺘﻌﻠﻴﲈت ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫اﺣﱰس – إﻥ اﺳﺘﺨﺪﻣﺖ ﲡﻬﻴﺰات ﲢﻜﻢ أﻭ ﺿﺒﻂ ﻏﲑ اﻟﺘﻲ ﺗﻢ ذﻛﺮﻫﺎ‬
‫ﺗﻌﺮض‬
‫ﻫﻨﺎ أﻭ إﻥ ﺗﻢ ﺗﻄﺒﻴﻖ أﺳﺎﻟﻴﺐ ﻋﻤﻞ أﺧﺮی‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆدﻱ ذﻟﻚ إﻟﯽ ﹼ‬
‫إﺷﻌﺎﻋﻲ ﺧﻄﲑ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻊ ﻻﻓﺘﺔ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ اﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ )ﻳﺸﺎر إﻟﻴﻬﺎ‬
‫ﺑﺼﻮرة ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮﻡ اﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻗﻢ ‪.(5‬‬
‫ﺣﺎﻣﻞ‬
‫‪e‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﱰب ﺑﺎﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻣﻦ اﻟﻨﺎﻇﲈت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ اﻟﺼﻨﻌﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺘﺸﻜﻞ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ‪ 12‬ﳎﺎﻝ ﻗﺪ ﳜﻞ ﺑﻮﻇﻴﻔﺔ‬
‫اﻟﻨﺎﻇﲈت اﻟﻘﻠﺒﻴﺔ اﻟﺼﻨﻌﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ إﺑﻌﺎد اﳊﺎﻣﻞ ‪ 8‬ﻋﻦ ﻭﺳﺎﺋﻂ ﺣﻔﻆ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﻭﻋﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﳊﺴﺎﺳﺔ ﺑﺎﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆدﻱ ﺗﺄﺛﲑ اﳌﻐﻨﺎﻃﻴﺲ ‪ 12‬إﻟﯽ‬
‫ﻓﻘﺪاﻥ اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻏﲑ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﺎدة‪.‬‬
‫ﻭﺻﻒ اﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ اﻟﺼﻔﺤﺔ اﳌﺜﻨﻴﺔ اﳌﺰﻭدة ﺑﺮﺳﻮﻡ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻭﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ أﺛﻨﺎء‬
‫ﻗﺮاءة ﻛﺮاﺳﺔ اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬
‫اﻻﺳﺘﻌﲈﻝ اﳌﺨﺼﺺ‬
‫‪IEC 60825-1:2007-03‬‬
‫‪< 1 mW, 635 nm‬‬
‫‪e‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻻﺳﺘﻨﺘﺎج ﻭﺗﻔﺤﺺ اﳋﻄﻮط اﻷﻓﻘﻴﺔ ﻭاﻟﻌﺎﻣﻮدﻳﺔ‬
‫ﻭأﻳﻀﺎ ﻧﻘﺎط اﻟﺘﻌﺎﻣﺪ‪.‬‬
‫اﻟﺼﻖ اﻟﻼﻓﺘﺔ اﳌﺮﻓﻘﺔ ﺑﻠﻐﺔ ﺑﻠﺪﻙ ﻋﻠﯽ اﻟﻨﺺ اﻻﻧﻜﻠﻴﺰﻱ ﺑﺎﻟﻼﻓﺘﺔ اﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‬
‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻟﻠﻤﺮة اﻷﻭﻟﯽ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻋﻠﯽ اﻷﺷﺨﺎص أﻭ اﳊﻴﻮاﻧﺎت‬
‫ﻭﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﻧﻈﺮﻙ إﻟﯽ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر‪ .‬ﺗﹸﻨﺘﺞ أداة اﻟﻘﻴﺎس‬
‫ﻫﺬﻩ إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر ﺑﺪرﺟﺔ اﻟﻠﻴﺰر ‪ 2‬ﺣﺴﺐ‬
‫‪ .IEC 60825-1‬ﻳﻤﻜﻦ إﻋﲈء ﺑﴫ اﻷﺷﺨﺎص‬
‫ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﻭاﻗﻴﺔ‪ .‬ﻏﺮض ﻧﻈﺎرات‬
‫رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻫﻮ ﲢﺴﲔ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ رؤﻳﺔ ﺷﻌﺎع اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻟﻜﻨﻬﺎ ﻻ ﲢﻤﻲ ﻣﻦ‬
‫إﺷﻌﺎﻋﺎت اﻟﻠﻴﺰر‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻛﻨﻈﺎرات ﺷﻤﺴﻴﺔ أﻭ ﰲ ﻧﻈﺎﻡ اﳌﺮﻭر‪ .‬ﻻ‬
‫ﺗﺆﻣﻦ ﻧﻈﺎرات رؤﻳﺔ اﻟﻠﻴﺰر ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻣﻦ اﻷﺷﻌﺔ اﻟﻔﻮﻕ ﺑﻨﻔﺴﺠﻴﺔ ﻭﻫﻲ‬
‫ﲣﻔﺾ إﻣﻜﺎﻧﻴﺔ اﻟﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﯽ اﻷﻟﻮاﻥ‪.‬‬
‫اﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪة اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻌﲈﻝ اﳌﺆﻫﻠﲔ ﻭاﳌﺘﺨﺼﺼﲔ‬
‫ﻭﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ذﻟﻚ اﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ أﻣﺎﻥ ﻋﺪة‬
‫اﻟﻘﻴﺎس‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﻟﻸﻃﻔﺎﻝ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪاﻡ ﻋﺪة ﻗﻴﺎس اﻟﻠﻴﺰر دﻭﻥ ﻣﺮاﻗﺒﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻮﻣﻮا‬
‫ﺑﺈﻋﲈء ﺑﴫ اﻵﺧﺮﻳﻦ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮد‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪30.09.2008 13:34:28‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪gpl3_et_1609929S08_002.indd 235‬‬
‫ﻓﺎرﺳ‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ و ﺳﺮو ﺲ‬
‫ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش و ﻣﺸﺎوره ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮ ﺎن‬
‫ﻣﺮاﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤ ﺮ و ﲤ ﺰ ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻧﮕﻬﺪار و ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﻮﺳ ﻠﻪ‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺿﻤ ﻤﻪ ﺷﺪه اﳒﺎم ﺑﮕ ﺮد‪.‬‬
‫ﻒ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻫﻤﻮاره ﲤ ﺰ ﻧﮕﺎه دار ﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در آب و ﺎ ﺳﺎ ﺮ ﻣﺎ ﻌﺎت ﻏﻮﻃﻪ ور ﻧ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﭘﺎ ﺮدن آﻟﻮدﮔ از دﺳﺘﻤﺎل ﻧﺮم و ﻣﺮﻃﻮب اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪ .‬از‬
‫اﺳﺘﻔﺎده از ﻣﻮاد ﭘﺎ ﻨﻨﺪه و ﺎ ﺣﻼل ﺧﻮد دار ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺨﺼﻮص ﺳﻄﻮح ﺣﻮل روزﻧﻪ ﺧﺮوﺟ ﻟ ﺰر را ﺑﻄﻮر ﻣﺮﺗﺐ ﲤ ﺰ ﻨ ﺪ و در‬
‫ا ﻦ راﺑﻄﻪ ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻪ از دﺳﺘﻤﺎل ﺑﺪون ﭘُﺮز اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫درﺻﻮرت از ﺎر اﻓﺘﺎدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬ﺑﺎ وﺟﻮد دﻗﺖ ﺑﺴ ﺎر ﻪ در‬
‫ﻣﺮاﺣﻞ ﺗﻮﻟ ﺪ و آزﻣﺎ ﺶ آن ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺪ ﺑﺮا ﺗﻌﻤ ﺮ آن ﺑﻪ‬
‫از ﺗﻌﻤ ﺮﮔﺎه ﻫﺎ ﻣﺠﺎز و ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش اﺑﺰارآﻻت ﺑﺮﻗ ﺑﻮش‬
‫ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت‪ ،‬ﻟﻄﻔﺎ ً ﺣﺘﻤﺎ ً‬
‫ﺑﺮا ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮال و ﺎ ﺳﻔﺎرش اﺑﺰار ﺪ‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨ ده رﻗﻤ ﺎﻻ را ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ رو اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫اﻃﻼع دﻫ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﻟﺰوم ﺗﻌﻤ ﺮ‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در داﺧﻞ‬
‫ﻗﺮار داده و ارﺳﺎل ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪30.09.2008 13:36:38‬‬
‫| ‪236‬‬
‫دﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻪ ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺗﻌﻤ ﺮات‪ ،‬ﺳﺮو ﺲ‬
‫و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮاﻫﺪ داد‪ .‬ﺗﺼﺎو ﺮ و‬
‫اﻃﻼﻋﺎت در ﺑﺎره ﻗﻄﻌﺎت ﺪ و ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را ﻣ ﺘﻮاﻧ ﺪ در ﺳﺎ ﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮده‬
‫ذ ﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎ ﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺗ ﻢ ﻣﺸﺎور ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺷﺮ ﺖ ﺑﻮش ﺑﺎ ﻤﺎل ﻣ ﻞ ﺑﻪ‬
‫ﺳﺌﻮاﻻت ﺷﻤﺎ در ﺑﺎره ﺧﺮ ﺪ‪ ,‬ﻃﺮز اﺳﺘﻔﺎده و ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻت و‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت ﭘﺎﺳﺦ ﻣ ﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا اﺳﺘﻔﺎده از ﮔﺎراﻧﺘ ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ دﺳﺘﮕﺎه و ﺗﻬﻴﻪ اﺑﺰار ﻳﺪﻛ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮاﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫از دور ﺧﺎرج ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت و ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺪ ﺑﻪ ﻃﺮ ﻖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ‬
‫ﺣﻔﻆ ﻣﺤ ﻂ ز ﺴﺖ از دور ﺧﺎرج و ﺑﺎز ﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ‪:‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ را در داﺧﻞ زﺑﺎﻟﻪ دان ﺧﺎﻧﮕ ‪ ،‬در آﺗﺶ و ﺎ داﺧﻞ آب ﻧ ﺎﻧﺪاز ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺪ ﺟﻤﻊ آور ‪ ،‬ﺑﺎز ﺎﻓﺖ و ﺎ ﺑﻪ ﻃﺮ ﻘﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺣﻔﻆ‬
‫ﻣﺤ ﻂ ز ﺴﺖ از دور ﺧﺎرج ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ‪16‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐ ﺮ ﻣﺤﻔﻮظ اﺳﺖ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪gpl3_ir_1609929S08_002.indd 236‬‬
‫‪ | 237‬ﻓﺎرﺳ‬
‫در ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ‪2 x 5 m = 10 m‬‬
‫)‪ 10‬ﻣﺘﺮ(‪ ،‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﺧﺘﻼف ﺎ ﺧﻄﺎ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺷﺮح ز ﺮ اﺳﺖ‪:‬‬
‫‪10 m x ± 0,3 mm/m = ± 3 mm‬‬
‫)‪ 10‬ﻣﺘﺮ ‪ ± 0,3 x‬ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ در ﻣﺘﺮ = ‪ ± 3‬ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ(‪.‬‬
‫در ﻧﺘ ﺠﻪ اﺧﺘﻼف ‪ d‬ﺑ ﻦ ﻧﻘﺎط ‪ I‬و ‪ III‬ﺑﺎ ﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ‪ 3 mm‬ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺎر ﺑﺎ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت(‬
‫ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ‪18‬‬
‫ارﺗﻔﺎع را ﻓﺮاﻫﻢ ﻣ‬
‫ﺑﺮ رو رزوه "‪ 1/4‬ا ﻨﭻ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭘ ﭻ ﺗﺜﺒ ﺖ‬
‫ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺮارﮔﺎه ﺛﺎﺑﺖ‪ ،‬ﻣﺤ ﻢ ﺑﺎ ﻗﺎﺑﻠ ﺖ ﺗﻐ ﺮ و ﺗﻨﻈ ﻢ‬
‫ﻨﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را از ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ‪6‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻛﺎر ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت(‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ﻋﻤﻠ‬
‫‪e‬‬
‫ﻫﻤﻮاره ﻓﻘﻂ ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﻟ ﺰر را ﺑﺮا ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار اﻧﺘﺨﺎب ﻛﻨ ﺪ‪.‬‬
‫اﻧﺪازه ﻧﻘﻄﻪ ﻟ ﺰر ﺑﺮﺣﺴﺐ ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻐ ﺮ ﭘ ﺪا ﻣ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه اﺗﺼﺎل ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر‬
‫ﺑﺮا ﻣﺤ ﻢ ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر‬
‫‪ ،8‬ﭘ ﭻ ﺗﺜﺒ ﺖ ‪ 9‬ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر را در رزوه "‪ 1/4‬ا ﻨﭻ ‪) 6‬ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل‬
‫ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ( ﺑﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﺮا ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫ﮔ ﺮ ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر‪ ،‬ﭘ ﭻ ‪ 9‬را ﻤ آزاد )ﺷﻞ( ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ‪ 8‬ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﺟﺎﻧﺒ و ﺎ‬
‫ﺑﻄﺮف ﻋﻘﺐ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻋﻤﻮد ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه‬
‫ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ‪ 8‬ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ ﺑﺘﻮان‬
‫ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭘﺮﺗﻮ اﻓﻘ ﻟ ﺰر ارﺗﻔﺎﻋﺎت را اﻧﺘﻘﺎل داد‪.‬‬
‫ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر ‪ 8‬ﻣ ﺗﻮان اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را از ﻃﺮق‬
‫ذ ﻞ ﻧﺼﺐ ﺮد‪:‬‬
‫ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ 15‬ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻟ ﺰر را رو‬
‫ﻛﻒ )زﻣ ﻦ( و ﻧ ﺰ ارﺗﻔﺎع ﻟ ﺰر را رو د ﻮار ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻜﻤﻚ ﻣﻨﻄﻘﻪ ﺻﻔﺮ و درﺟﻪ ﺑﻨﺪ ﻣﻘ ﺎس ﻣ ﺗﻮاﻧ ﺪ اﺧﺘﻼف ﺎ‬
‫ﺟﺎﺑﺠﺎ در ارﺗﻔﺎع دﳋﻮاه را اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻛﻨ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﻪ ﻚ ﻣﺤﻞ د ﮕﺮ‬
‫ﻣﻨﺘﻘﻞ ﻛﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ﺗﻨﻈ ﻢ دﻗ ﻖ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ارﺗﻔﺎﻋ‬
‫ﻛﻪ ﺑﺎ ﺪ اﻧﺘﻘﺎل اﳒﺎم ﺑﮕ ﺮد‪ ،‬ﺣﺬف ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ 15‬ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻚ روﻛﺶ ﺑﺎزﺗﺎﺑﻨﺪه اﺳﺖ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫رؤ ﺖ ﺑﻮدن ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را در ﻓﻮاﺻﻞ ز ﺎد و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﲢﺖ ﺗﺎﺑﺶ ﺷﺪ ﺪ ﻧﻮر‬
‫ﺧﻮرﺷ ﺪ ﺑﻬﺒﻮد ﻣ ﺑﺨﺸﺪ‪ .‬ا ﻦ ﺗﻘﻮ ﺖ و ﺑﻬﺒﻮد روﺷﻨﺎﺋ ﻣﻨﺤﺼﺮا ً‬
‫زﻣﺎﻧ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﺸﺨ ﺺ اﺳﺖ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﻮازات ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‪ ،‬ﺑﻪ ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه‬
‫ﮔ ﺮ ﻧﮕﺎه ﺑﻜﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﻋﻨ‬
‫ﻋ ﻨﻚ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‪ ،‬ﻧﻮر اﻃﺮاف را ﻓ ﻠﺘﺮ ﻣ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺑﻪ ا ﻦ‬
‫ﺗﺮﺗ ﺐ ﻧﻮر ﻗﺮﻣﺰ ﻟ ﺰر روﺷﻨﺘﺮ د ﺪه ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫– ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر ‪ 8‬را از ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ‪ 13‬ﻪ دارا رزوه "‪1/4‬‬
‫ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ‬
‫ا ﻨﭻ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﺮ رو ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ‪ 18‬و ﺎ ﺑﺮ رو‬
‫ﻋ ﺎﺳ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻬ ﻪ در ﺑﺎزار ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﺮا ﻧﺼﺐ دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺮ رو‬
‫ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﺮ ﺪ در ﺑﺎزار‪ ،‬آﻧﺮا از ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ‪ 14‬ﻪ‬
‫دارا رزوه "‪ 5/8‬اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت(‬
‫‪e‬‬
‫از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﺮا ﺗﺸﺨ ﺺ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫اﺳﺖ وﻟ ﻦ ﳕ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻨﺪ‪.‬‬
‫از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ آﻓﺘﺎﺑ و ﺎ‬
‫در راﻧﻨﺪﮔ اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ و ا ﻤﻨ ﺎﻣﻞ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺸﻌﺸﺎت ﻣﺎورا ﺑﻨﻔﺶ اراﺋﻪ‬
‫ﳕ دﻫﺪ و ﻗﺪرت درﺟﻪ ﺗﺸﺨ ﺺ رﻧﮓ را ﻧ ﺰ ﺎﻫﺶ ﻣ دﻫﺪ‪.‬‬
‫– ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ‪ 8‬را ﻣ ﺘﻮان ﺑﻮﺳ ﻠﻪ آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ ‪ 12‬ﺑﻪ ﻗﻄﻌﺎت‬
‫ﻓﻮﻻد ﻧ ﺰ ﻣﺘﺼﻞ ﳕﻮد‪.‬‬
‫– در د ﻮارﻫﺎ ﭘ ﺶ ﺳﺎﺧﺘﻪ )ﺧﺸ ( و ﺎ در د ﻮارﻫﺎ ﭼﻮﺑ ‪ ،‬ﲡﻬ ﺰات‬
‫ﻣﻬﺎر ‪ 8‬را ﻣ ﺗﻮان ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﭘ ﭻ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺮد‪ .‬در ا ﻦ ﻣﻮرد از ﭘ ﭻ‬
‫ﻫﺎ ﺑﺎ ﻃﻮل ﺣﺪاﻗﻞ ‪ 50 mm‬ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ و ﭘ ﭻ ﻫﺎ‬
‫را از ﻣﺤﻞ ﺳﻮراﺧﻬﺎ ‪ 10‬ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮا ﭘ ﭻ در ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﻧﺼﺐ‬
‫ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫– ﺑﺮا ﻧﺼﺐ ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ‪ 8‬ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ا و ﺎ ﻗﻄﻌﺎت ﻣﺸﺎﺑﻪ ﻣ ﺗﻮان‬
‫ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر را ﺑﻮﺳ ﻠﻪ ﺗﺴﻤﻪ ﺎ ﻤﺮ ﺑﻨﺪ ﻗﺎﺑﻞ اﺑﺘ ﺎع در ﺑﺎزار‬
‫ﻪ از ﻃﺮ ﻖ ﻣﺤﻞ ﺗﻌﺒ ﻪ ﻤﺮﺑﻨﺪ ‪ 11‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژ اﺳﺖ‪ ،‬ﻧﺼﺐ ﺮد‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪30.09.2008 13:36:38‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪gpl3_ir_1609929S08_002.indd 237‬‬
‫ﻓﺎرﺳ‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺪون ﭼﺮﺧﺎﻧﺪن آن‪ ،‬ﻧﺰد ﻚ ﺑﻪ د ﻮار ‪ B‬ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‪،‬‬
‫آﻧﺮا روﺷﻦ ﻛﻨ ﺪ و ﺑﮕﺬار ﺪ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫| ‪238‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻨﺘﺮل دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺷﺪن ﻋﻤﻮد‬
‫ﺑﺮا ﻨﺘﺮل ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﻌﺎدل ‪ 5 m‬ﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ‬
‫اﺗ ﺎء )زﻣ ﻨﻪ( ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤ ﻢ ﻣﺎﺑ ﻦ زﻣ ﻦ و ﺳﻘﻒ ﻧ ﺎز دار ﺪ‪.‬‬
‫–‬
‫ﺧﻂ ﻣﺴﺘﻘ ﻢ رو ﺳﻘﻒ ﺑ ﺸ ﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر و ﺎ رو‬
‫ﻛﻨ ﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را روﺷﻦ ﻛﻨ ﺪ و آﻧﺮا ﻃﻮر ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ ﭘﺮﺗﻮ‬
‫ﻋﻤﻮد ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو زﻣ ﻦ ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ارﺗﻔﺎع )ﺑﻪ ﻛﻤﻚ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﺎ در ﺻﻮرت ﻟﺰوم‬
‫ﺑﺎ ﻗﺮار دادن ﺷ ﺌ در ز ﺮ آن( ﻃﻮر ﺗﻨﻈ ﻢ ﻛﻨ ﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ‬
‫ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر دﻗ ﻘﺎ ً رو ﻧﻘﻄﻪ ‪ II‬ﻪ ﻗﺒﻼً ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﺷﺪه ﺑﺮ رو‬
‫د ﻮار ‪ B‬ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد‪.‬‬
‫‪B‬‬
‫˚‪180‬‬
‫‪A‬‬
‫‪d‬‬
‫‪5m‬‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻃﻮر ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ ﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻋﻤﻮد ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر ﺑﻪ‬
‫ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻮد ﺑﺮ رو ﺳﻘﻒ اﺻﺎﺑﺖ ﻨﺪ‪ .‬ﺑﮕﺬار ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫ﺗﺮاز ﺷﻮد‪ .‬ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر رو ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻮد رو ﺳﻘﻒ را‬
‫ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ ‪ .(I‬ﻣﻀﺎﻓﺎ ً ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر را‬
‫رو زﻣ ﻦ ﻧ ﺰ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ ‪.(II‬‬
‫‪d‬‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺪون ا ﻨﻜﻪ ارﺗﻔﺎع آﻧﺮا ﺗﻐ ﺮ ﺑﺪﻫ ﺪ ‪ 180°‬درﺟﻪ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ‪ ،‬ﺑﮕﺬار ﺪ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد و ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را رو د ﻮار ‪A‬‬
‫)ﻧﻘﻄﻪ ‪ (III‬ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻛﻨ ﺪ‪ .‬ﺗﻮﺟﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷ ﺪ ﻛﻪ ﻧﻘﻄﻪ ‪III‬‬
‫ﺣﺘ اﻻﻣﻜﺎن در ﺑﺎﻻ ﺎ ﭘﺎﺋ ﻦ ﻧﻘﻄﻪ ‪ I‬ﺑﻄﻮر ﻋﻤﻮد ﺑﺮ آن ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد‪.‬‬
‫– اﺧﺘﻼف ‪ d‬ﻣﺎﺑ ﻦ دو ﻧﻘﻄﻪ ‪ I‬و ‪ III‬ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﺷﺪه رو د ﻮار ‪،A‬‬
‫اﻧﺤﺮاف ﺎ ﺧﻄﺎ واﻗﻌ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ارﺗﻔﺎع اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺷﺪه‬
‫اﺳﺖ‪.‬‬
‫در ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ‪2 x 20 m = 40 m‬‬
‫)‪ 40‬ﻣﺘﺮ(‪ ،‬ﺣﺪاﻛﺜﺮ اﺧﺘﻼف ﺎ ﺧﻄﺎ ﻣﺠﺎز ﺑﻪ ﺷﺮح ز ﺮ اﺳﺖ‪:‬‬
‫‪40 m x ± 0,3 mm/m = ± 12 mm‬‬
‫)‪ 40‬ﻣﺘﺮ ‪ ± 0,3 x‬ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ در ﻣﺘﺮ = ‪ ± 12‬ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ(‪.‬‬
‫در ﻧﺘ ﺠﻪ اﺧﺘﻼف ‪ d‬ﺑ ﻦ ﻧﻘﺎط ‪ I‬و ‪ III‬ﺑﺎ ﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ‪ 12‬ﻣ ﻠ ﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ‪ 180°‬درﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ‪ .‬آﻧﺮا ﻃﻮر ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‬
‫ﺗﺎ ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﭘﺎﺋ ﻨ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو ﻧﻘﻄﻪ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﺷﺪه ‪ II‬و‬
‫ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو ﺧﻂ ﻣﻮﺟﻮد رو ﺳﻘﻒ ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد‪ .‬ﺑﮕﺬار ﺪ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد‪ .‬ﻣﺮ ﺰ ﻧﻘﻄﻪ ﺑﺎﻻﺋ ﻟ ﺰر ﺑﺮ رو ﺧﻂ رو‬
‫ﺳﻘﻒ را ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬار ﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ ‪.(III‬‬
‫– اﺧﺘﻼف ‪ d‬ﻣﺎﺑ ﻦ دو ﻧﻘﻄﻪ ‪ I‬و ‪ III‬ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﺷﺪه رو ﺳﻘﻒ‪،‬‬
‫اﻧﺤﺮاف ﺎ ﺧﻄﺎ واﻗﻌ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻣﺴ ﺮ ﻋﻤﻮد اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪30.09.2008 13:36:38‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪gpl3_ir_1609929S08_002.indd 238‬‬
‫‪ | 239‬ﻓﺎرﺳ‬
‫ﻧﺤﻮه ﺎر ﺑﺎ ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ‬
‫ﻧﺤﻮه ﻨﺘﺮل دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺷﺪن اﻓﻘ‬
‫ﻗﺮارﮔﺎه )زﻣ ﻨﻪ( اﻓﻘ ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤ ﻢ ﻗﺮار‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﺮ رو‬
‫ﺑﺪﻫ ﺪ و آﻧﺮا ﺑﺮ رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ‪ 8‬و ﺎ ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ‪ 18‬ﻣﺤ ﻢ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﻨﺘﺮل ﺑﻪ ﻣﺴﺎﻓﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﻌﺎدل ‪ 20 m‬ﻣﺘﺮ ﺑﺎ ﺳﻄﺢ‬
‫اﺗ ﺎء )زﻣ ﻨﻪ( ﺛﺎﺑﺖ و ﻣﺤ ﻢ ﻣﺎﺑ ﻦ دو د ﻮار ‪ A‬و ‪ B‬ﻧ ﺎز دار ﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬ﺗﺮاز اﺗﻮﻣﺎﺗ ﻧﺎﻫﻤﻮار ﻫﺎ را در‬
‫ﻣﺤﺪوده ﺗﺮازﺷﻮﻧﺪﮔ ﺧﻮد ﺎر ‪) ± 5°‬ﻣﺤﻮر ﻃﻮﻟ ( و ‪) ± 3°‬ﻣﺤﻮر‬
‫ﻋﺮﺿ ( ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺗﺮاز ﻣ ﻨﺪ‪ .‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻧﻘﺎط ﻟ ﺰر د ﮕﺮ ﺣﺮ ﺖ‬
‫ﻧ ﻨﻨﺪ‪ ،‬آﻧﮕﺎه ﺗﺮاز ﺷﺪن ﺑﻪ ﭘﺎ ﺎن رﺳ ﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺳﻪ‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻧﺰد ﻚ د ﻮار ‪ A‬رو ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر و ﺎ رو‬
‫ﭘﺎ ﻪ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻛﻨ ﺪ و ﺎ آﻧﺮا رو ﻚ ﺳﻄﺢ ﺛﺎﺑﺖ و ﺻﺎف ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را روﺷﻦ ﻛﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺗﺮاز ﺷﺪن اﺗﻮﻣﺎﺗ اﻣ ﺎن ﭘﺬ ﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﻪ دﻟ ﻞ‬
‫ﺳﻄﺢ ﻗﺮارﮔﺎه اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻪ ﺑ ﺶ از ‪ 5°‬و ﺎ ‪ 3°‬ﺑﺎ ﺳﻄﺢ اﻓﻘ‬
‫اﺧﺘﻼف داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬آﻧﮕﺎه ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر ﺑﻄﻮر ﺳﺮ ﻊ )ﺑﺎ ر ﺘﻢ ﺗﻨﺪ(‬
‫ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤ زن روﺷﻦ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬در ا ﻨﺼﻮرت اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫را ﺑﻄﻮر اﻓﻘ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ و ﻣﻨﺘﻈﺮ ﺗﺮاز ﺷﺪن ﺧﻮد ﺎر ﲟﺎﻧ ﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﻣﺠﺮد‬
‫ا ﻨ ﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻣﺤﺪوده ﺗﺮازﺷﻮﻧﺪﮔ ﺧﻮد ﺎر ‪ ± 5°‬و ﺎ‬
‫‪ ± 3°‬ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد‪ ،‬آﻧﮕﺎه ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر ﻣﺠﺪدا ً ﺑﻄﻮر ﭘ ﻮﺳﺘﻪ روﺷﻦ ﺑﺎﻗ‬
‫ﻣ ﻣﺎﻧﻨﺪ‪.‬‬
‫در ﺻﻮرت ا ﺠﺎد ارﺗﻌﺎش‪ ،‬ﺗ ﺎن ﺷﺪ ﺪ و ﺎ ﺗﻐ ﺮ ﻣ ﺎن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫در ﺣ ﻦ ﺎر‪ ،‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﺠﺪدا ً ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺗﺮاز ﻣ ﺷﻮد‪ .‬ﭘﺲ‬
‫از ﺗﺮاز ﺷﺪن‪ ،‬وﺿﻌ ﺖ ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر را در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﻧﻘﺎط ﻣﺒﺪأ ﻨﺘﺮل‬
‫ﻨ ﺪ ﺗﺎ از ﺑﺮوز ﺧﻄﺎ ﻣﻨﺘﺞ از ﺣﺮ ﺖ و ﻧﻘﻞ و اﻧﺘﻘﺎل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫ﺟﻠﻮﮔ ﺮ ﺑﻌﻤﻞ آ ﺪ‪.‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫‪20 m‬‬
‫– ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر اﻓﻘ را ﺑﻪ ﻃﺮف و در ﻧﺰد ﻜ د ﻮار ‪ A‬ﺑﮕ ﺮ ﺪ و ﺑﮕﺬار ﺪ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد‪ .‬ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را ﺑﺮ رو د ﻮار‬
‫ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻛﻨ ﺪ )ﻧﻘﻄﻪ ‪.(I‬‬
‫‪A‬‬
‫‪B‬‬
‫˚‪180‬‬
‫دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺮدن‬
‫ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮﮔﺬارﻧﺪه در دﻗﺖ ﻋﻤﻞ‬
‫ﺑ ﺸﺘﺮ ﻦ ﺗﺎﺛ ﺮ را دﻣﺎ ﻣﺤ ﻂ ﺎر دارد‪ .‬ﺑﺨﺼﻮص اﺧﺘﻼﻓﺎت و ﺗﻔﺎوت‬
‫دﻣﺎ در ﺳ ﺮ ﺟﺮ ﺎن دﻣﺎ از ﺳﻄﺢ ﭘﺎﺋ ﻦ )ﻛﻒ( ﺑﻪ ﺑﺎﻻ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫را ﻣﻨﺤﺮف ﻛﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫از آﳒﺎ ﻛﻪ ﻗﺸﺮﻫﺎ دﻣﺎ در ﻧﺰد ﻜ زﻣ ﻦ ) ﻒ( ﺑ ﺸﺘﺮ و ﻣﺘﺮا ﻢ ﺗﺮ‬
‫از ﻧﻘﺎط د ﮕﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎ ﺴﺘ ﻛﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺣﺘ اﻻﻣ ﺎن‬
‫ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺧﺮ ﺪار در ﺑﺎزار ﻧﺼﺐ ﻨ ﺪ و ﻣﻀﺎﻓﺎ ً آﻧﺮا‬
‫ﺑﺮ رو‬
‫ﺣﺘ اﻻﻣﻜﺎن در ﻣﺮ ﺰ ﺳﻄﺢ و ﻣﺤﺪوده ﻛﺎر ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‪.‬‬
‫– اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ‪ 180°‬درﺟﻪ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ‪ ،‬ﺑﮕﺬار ﺪ ﺗﺮاز ﺑﺸﻮد‬
‫و ﻧﻘﻄﻪ ﻣﺮ ﺰ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را در د ﻮار ﻣﻘﺎﺑﻞ ‪ B‬ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار ﻛﻨ ﺪ‬
‫)ﻧﻘﻄﻪ ‪.(II‬‬
‫در ﻛﻨﺎر ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮ ﮔﺬارﻧﺪه ﺧﺎرﺟ ‪ ،‬ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮ ﮔﺬارﻧﺪه ﺧﺎص در‬
‫راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺧﻮدِ دﺳﺘﮕﺎه ﻧ ﺰ وﺟﻮد دارﻧﺪ )ﺑﻌﻨﻮان ﻣﺜﺎل اﻓﺘﺎدن ﺎ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﺷﺪ ﺪ( ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺧﻄﺎ در اﻧﺪازه ﮔ ﺮ و ا ﺠﺎد اﺧﺘﻼل ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫دﻗﺖ ﻋﻤﻞ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫ﺑﻪ ا ﻦ دﻟ ﻞ ﺑﺎ ﺪ ﻫﺮ ﺑﺎر ﻗﺒﻞ از ﺷﺮوع ﺑﻪ ﻛﺎر‪ِ ،‬‬
‫را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨ ﺪ‪.‬‬
‫از آزﻣﺎ ﺶ ﻫﺎ از‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻣ ﺰان ﺧﻄﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﻃ‬
‫ﺣﺪا ﺜﺮ ﻣ ﺰان ﺧﻄﺎ )اﺧﺘﻼف( ﻓﺮاﺗﺮ رود‪ ،‬آﻧﮕﺎه ﺑﺎ ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را‬
‫ﺗﻮﺳﻂ ﺧﺪﻣﺎت ﭘﺲ از ﻓﺮوش ﺑﻮش ﲢﺖ ﺗﻌﻤ ﺮ ﻗﺮار ﺑﺪﻫ ﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪30.09.2008 13:36:38‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪gpl3_ir_1609929S08_002.indd 239‬‬
‫ﻓﺎرﺳ‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫‪e‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﻗﺮار دادن‪/‬ﺗﻌﻮ ﺾ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫ﺑﺮا ﺎر ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ اﺳﺘﻔﺎده از ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﻗﻠ ﺎﺋ ﻣﻨﮕﻨﺰ ﺎ‬
‫آﻟ ﺎﻟ ﻦ )‪ (Alkali-manganese‬ﺗﻮﺻ ﻪ ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﺑﺎز ﺮدن درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ ‪ ،3‬د ﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه ‪ 2‬را در‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ و درﭘﻮش‬
‫ﺟﻬﺖ ﺣﺮ ﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻋﺖ در وﺿﻌ ﺖ‬
‫ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ را ﺑﺮدار ﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ارﺳﺎل ﺷﺪه را ﺟﺎﮔﺬار ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎم ﺟﺎﮔﺬار ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺑﻪ ﻗﺮار دادن ﺻﺤ ﺢ ﻗﻄﺐ ﻫﺎ ﺑﺎﺗﺮ ﻃﺒﻖ‬
‫ﻋﻼﻣﺘﮕﺬار در داﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫و ﺳﭙﺲ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺎﻻ‬
‫را در ﺧﻼف ﺟﻬﺖ ﺣﺮ‬
‫درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫را از ﻗﺴﻤﺖ ﭘﺎﺋ ﻦ آن رو ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻗﺮار داده‬
‫آﻧﺮا ﺑﻪ داﺧﻞ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ‪ .‬د ﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه ‪2‬‬
‫ﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﺳﺎﻋﺖ در وﺿﻌ ﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧ ﺪ ﺗﺎ‬
‫را ﻗﻔﻞ ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻄﻮر آﻫﺴﺘﻪ ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤ زن روﺷﻦ ﺑﺸﻮد‪،‬‬
‫ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ آﻧﺴﺖ ﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺿﻌ ﻒ ﺷﺪه اﻧﺪ‪ .‬در ا ﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﻣ ﺗﻮان‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﭘﺲ از اوﻟ ﻦ ﭼﺮاغ ﻫﺎ ﭼﺸﻤ زن ﻫﻨﻮز ﺑﻪ ﻣﺪت‬
‫ﺗﻘﺮ ﺒﺎ ً ‪ 8 h‬ﺳﺎﻋﺖ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار داد‪.‬‬
‫ﻫﻤﻮاره ﻫﻤﻪ ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ را ﻫﻤﺰﻣﺎن ﺑﺎ ﻫﻢ ﺗﻌﻮ ﺾ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻣﻨﺤﺼﺮا ً از‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ ﺳﺎﺧﺖ ﺳﺎزﻧﺪه و ﺑﺎ ﻇﺮﻓ ﺖ ﻫﺎ ﺑﺮاﺑﺮ اﺳﺘﻔﺎده ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﺮا ﻣﺪت زﻣﺎن ﻃﻮﻻﻧ از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﳕ ﻨ ﺪ‪ ،‬ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ را از داﺧﻞ دﺳﺘﮕﺎه ﺧﺎرج ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ‬
‫ﳑ ﻦ اﺳﺖ در ﺻﻮرت اﻧﺒﺎر ﺮدن ﻃﻮﻻﻧ ﻣﺪت دﭼﺎر ﻓﺮﺳﻮدﮔ و زﻧﮓ‬
‫زدﮔ ﺷﺪه و ﺧﻮد ﺑﻪ ﺧﻮد ﺗﺨﻠ ﻪ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫راه اﻧﺪاز‬
‫ﻧﺤﻮه ﺑ ﺎرﮔ ﺮ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ﺑﺮاﺑﺮ رﻃﻮﺑﺖ و ﺗﺎﺑﺶ ﻣﺴﺘﻘ ﻢ ﻧﻮر ﺧﻮرﺷ ﺪ‬
‫ﻣﺤﻔﻮظ ﺑﺪار ﺪ‪.‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را در ﻣﻌﺮض دﻣﺎ ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎ ﺷﺪ ﺪ( و‬
‫ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﺗﻐ ﺮ درﺟﻪ ﺣﺮارت ﺷﺪ ﺪ ﻗﺮار ﻧﺪﻫ ﺪ‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫را ﺑﻄﻮر ﻣﺜﺎل ﺑﺮا ﻣﺪت ﻃﻮﻻﻧ در داﺧﻞ اﺗﻮﻣﺒ ﻞ ﻗﺮار ﻧﺪﻫ ﺪ‪ .‬در‬
‫ﺻﻮرت ﻧﻮﺳﺎن ﺷﺪ ﺪ دﻣﺎ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬار ﺪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺧﻮد‬
‫را ﺑﺎ دﻣﺎ ﻣﺤ ﻂ وﻓﻖ ﺑﺪﻫﺪ‪ ،‬ﭘ ﺶ از ا ﻨ ﻪ آﻧﺮا ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار‬
‫ﺑﺪﻫ ﺪ‪ .‬دﻣﺎ ﺣﺎد )ﮔﺮﻣﺎ و ﺳﺮﻣﺎ ﺷﺪ ﺪ( و ﺎ ﻧﻮﺳﺎن ﺷﺪ ﺪ دﻣﺎ ﻣ‬
‫ﺗﻮاﻧﺪ در دﻗﺖ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺄﺛ ﺮ ﻣﻨﻔ ﺑﮕﺬارد‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪30.09.2008 13:36:39‬‬
‫‪e‬‬
‫| ‪240‬‬
‫از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ در ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻨ ﺪ و از ﺑﻪ زﻣ ﻦ‬
‫اﻓﺘﺎدن آن ﺟﻠﻮﮔ ﺮ ﺑﻌﻤﻞ آور ﺪ‪ .‬درﺻﻮرت ا ﺠﺎد ﻋﻮاﻣﻞ ﺗﺎﺛ ﺮ‬
‫ﮔﺬارﻧﺪه ﺧﺎرﺟ ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬ﺑﻬﺘﺮ اﺳﺖ ﻫﻤﻮاره ﭘ ﺶ از‬
‫دﻗﺖ ﻋﻤﻞ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻛﻨﺘﺮل ﻛﻨ ﺪ )رﺟﻮع ﺷﻮد ﺑﻪ‬
‫اداﻣﻪ ﺎر‪ِ ،‬‬
‫ﻣﺒﺤﺚ »دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺮدن«(‪.‬‬
‫ﻫﻤﻮاره اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم ﺣﻤﻞ و ﻧﻘﻞ آن ﺧﺎﻣﻮش‬
‫ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬واﺣﺪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز‬
‫ﻗﻔﻞ ﻣ ﺷﻮد‪ ،‬در ﻏ ﺮ ا ﻨﺼﻮرت اﻣ ﺎن آﺳ ﺐ د ﺪﮔ آن ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎم‬
‫ﺣﺮ ﺖ ﻫﺎ ﺷﺪ ﺪ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن‬
‫ﺑﺮا روﺷﻦ ﻛﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬دﻛﻤﻪ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ‪ 4‬را ﺑﻄﺮف‬
‫ﺑﺎﻻ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻪ در آن ﻋﻼﻣﺖ »‪ «I‬ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮد‪ .‬اﺑﺰار اﻧﺪازه‬
‫ﮔ ﺮ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺮدن آن‪ ،‬ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر از داﺧﻞ روزﻧﻪ ﻫﺎ‬
‫‪ 1‬ارﺳﺎل ﻣ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر را ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﺎ ﺣ ﻮاﻧﺎت ﻧﮕ ﺮ ﺪ و ﺧﻮدﺗﺎن‬
‫ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘ ﻤﺎً ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻧﮕﺎه ﻧ ﻨ ﺪ‪ ،‬ﺣﺘ از ﻓﺎﺻﻠﻪ دور‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﺧﺎﻣﻮش ﻛﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬دﻛﻤﻪ روﺷﻦ و ﺧﺎﻣﻮش ‪ 4‬را‬
‫ﺑﻄﺮف ﭘﺎﺋ ﻦ ﻓﺸﺎر ﺑﺪﻫ ﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻧﺤﻮ ﻪ در آن ﻋﻼﻣﺖ »‪ «0‬ﻇﺎﻫﺮ ﺑﺸﻮد‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﺧﺎﻣﻮش ﺮدن اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬واﺣﺪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﺮاز ﻗﻔﻞ ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮه ﺗﻨﻈ ﻢ ﻗﻄﻊ ﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗ‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﻄﻮر اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﭘﺲ از ﻣﺪت زﻣﺎن ‪ 20 min‬دﻗ ﻘﻪ‪،‬‬
‫ﭘﺲ از روﺷﻦ ﺮدن آن ﺑﻄﻮر اﺗﻮﻣﺎﺗ ﺧﺎﻣﻮش ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫ا ﻦ ﺧﺎﻣﻮش ﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗ را ﻣ ﺗﻮان از ﻣﺪت زﻣﺎن ‪ 20 min‬دﻗ ﻘﻪ‬
‫ﺑﻪ ﻣﺪت زﻣﺎن ‪ 8 h‬ﺳﺎﻋﺖ ﺗﻐ ﺮ داد‪ .‬ﺑﺮا ا ﻦ ﻣﻨﻈﻮر اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫را ﻧﺨﺴﺖ روﺷﻦ و ﺳﭙﺲ آﻧﺮا ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺧﺎﻣﻮش ﺮده و ﻃ ﻣﺪت زﻣﺎن‬
‫‪ 4 s‬ﺛﺎﻧ ﻪ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﻣﺠﺪدا ً روﺷﻦ ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﺮا ﺗﺄﺋ ﺪ ﺗﻐ ﺮ اﳒﺎم‬
‫ﺎﻓﺘﻪ‪ ،‬ﻠ ﻪ ﭘﺮﺗﻮﻫﺎ ﻟ ﺰر ﺑﻪ ﻣﺪت ‪ 2 s‬ﺛﺎﻧ ﻪ ﭘﺲ از دوﻣ ﻦ ﺑﺎر روﺷﻦ‬
‫ﺮدن دﺳﺘﮕﺎه ﺑﺼﻮرت ﭼﺸﻤ زن ﺑﻄﻮر ﺳﺮ ﻊ روﺷﻦ ﻣ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ را ﺑﻄﻮر روﺷﻦ ﺑﺪون ﻧﻈﺎرت در ﺟﺎﺋ ﻗﺮار ﻧﺪﻫ ﺪ‬
‫و ﭘﺲ از اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬آﻧﺮا ﺧﺎﻣﻮش ﻨ ﺪ‪ .‬اﻣ ﺎن‬
‫آﺳ ﺐ د ﺪن ﭼﺸﻢ اﻓﺮاد در اﺛﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﭘﺲ روﺷﻦ ﺮدن ﻣﺠﺪد اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬ﻗﻄﻊ ﻨﻨﺪه اﺗﻮﻣﺎﺗ‬
‫ﺑﺮ رو ﻣﺪت زﻣﺎن ‪ 20 min‬دﻗ ﻘﻪ ﺗﻨﻈ ﻢ ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫دوﺑﺎره‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪gpl3_ir_1609929S08_002.indd 240‬‬
‫‪ | 241‬ﻓﺎرﺳ‬
‫اﺟﺰاء ﻣﺼﻮر دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨ‬
‫ﻟ ﺰر ﻧﻘﻄﻪ ا‬
‫‪GPL 3‬‬
‫‪Professional‬‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨ‬
‫‪3 601 K66 1..‬‬
‫ﻣﺤﺪوده ﺎر )اﻧﺪازه ﮔ ﺮ (‬
‫‪30 m‬‬
‫‪± 0,3 mm/m‬‬
‫دﻗﺖ ﺗﺮاز ﺮدن‬
‫ﺷﻤﺎره ﻫﺎ اﺟﺰاء دﺳﺘﮕﺎه ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪه ﻣ ﺸﻮد‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮط ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮح و ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣ ﺑﺎﺷﺪ ﻪ ﺗﺼﻮ ﺮ آن در ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ‬
‫راﻫﻨﻤﺎ آﻣﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ﻣﻨﻔﺬ )دﻫﺎﻧﻪ( ﺧﺮوج ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫‪2‬‬
‫ﻗﻔﻞ ﻨﻨﺪه درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫‪3‬‬
‫درﭘﻮش ﻣﺤﻔﻈﻪ ﺑﺎﺗﺮ‬
‫‪4‬‬
‫ﻠ ﺪ ﻗﻄﻊ و وﺻﻞ‬
‫ﻣﺤﺪوده ﺗﺮاز ﺷﻮﻧﺪﮔ ﺧﻮد ﺎر )در‬
‫ﺧﺼﻮص ا ﻦ دﺳﺘﮕﺎه( در اﻣﺘﺪاد‬
‫– ﻣﺤﻮر ﻃﻮﻟ‬
‫– ﻣﺤﻮر ﻋﺮﺿ‬
‫‪± 5°‬‬
‫‪5‬‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫‪± 3°‬‬
‫‪6‬‬
‫رزوه "‪ 1/4‬ا ﻨﭻ ﺑﺮا اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ )ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه(‬
‫زﻣﺎن ﺗﺮاز ﺷﺪن )در ﺧﺼﻮص ا ﻦ ﻧﻮع‬
‫دﺳﺘﮕﺎه(‬
‫‪<4 s‬‬
‫‪7‬‬
‫ﺷﻤﺎره ﻓﻨ ‪/‬ﺷﻤﺎره ﺳﺮ‬
‫‪8‬‬
‫ﮔ ﺮه ﺎ ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر‬
‫‪9‬‬
‫ﭘ ﭻ ﺗﺜﺒ ﺖ ﮔ ﺮه )ﲡﻬ ﺰات( ﻣﻬﺎر‬
‫دﻣﺎ ﻣﺤ ﻂ ﺎر‬
‫‪– 10 °C...+ 50 °C‬‬
‫دﻣﺎ ﻧﮕﻬﺪار در اﻧﺒﺎر‬
‫‪– 20 °C...+ 70 °C‬‬
‫ﺣﺪا ﺜﺮ رﻃﻮﺑﺖ ﻧﺴﺒ ﻫﻮا‬
‫‪90 %‬‬
‫‪2‬‬
‫ﻼس ﻟ ﺰر‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎت ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫)رزوه( ﻣﺤﻞ اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ‬
‫‪635 nm, < 1 mW‬‬
‫" ‪1/4‬‬
‫)‪3 x 1,5 V LR 6 (AA‬‬
‫ﺑﺎﺗﺮ ﻫﺎ‬
‫ﻣﺪت زﻣﺎن ﺗﻘﺮ ﺒ‬
‫ﺎر ﺮد‬
‫‪24 h‬‬
‫وزن ﻣﻄﺎﺑﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬
‫‪0,25 kg‬‬
‫‪104 x 80 x 40 mm‬‬
‫اﺑﻌﺎد‬
‫‪IP 5X‬‬
‫ﻧﻮع ا ﻤﻨ‬
‫‪ 11‬ﻣﺤﻞ ﺗﻌﺒ ﻪ ﮔ ﺮه ﻤﺮﺑﻨﺪ‬
‫‪ 12‬آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ‬
‫‪ 13‬رزوه "‪ 1/4‬ا ﻨﭻ در ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﺑﺮا اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ‬
‫‪ 14‬رزوه "‪ 5/8‬ا ﻨﭻ در ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ﺑﺮا اﺗﺼﺎل ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ‬
‫‪ 15‬ﺻﻔﺤﻪ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﭘﺎ ﻪ *‬
‫‪16‬‬
‫ﻒ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺣﻤﻞ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫‪ 17‬ﻋ ﻨ‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01/2003‬‬
‫‪ 10‬ﺳﻮراﺧﻬﺎ ﭘ ﭻ ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر‬
‫ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر *‬
‫‪ 18‬ﺳﻪ ﭘﺎ ﻪ *‬
‫* ﻠ ﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗ ﻪ در ﺗﺼﻮ ﺮ و ﺎ در ﻣﱳ آﻣﺪه اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮر ﻣﻌﻤﻮل ﻫﻤﺮاه‬
‫دﺳﺘﮕﺎه اراﺋﻪ ﳕ ﺷﻮد‪ .‬ﻟﻄﻔﺎً ﻟ ﺴﺖ ﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت را از ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ‬
‫ﻣﺘﻌﻠﻘﺎت اﻗﺘﺒﺎس ﳕﺎﺋ ﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺑﻪ ﺷﻤﺎره ﻓﻨ ﺑﺮ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺧﻮد ﺗﻮﺟﻪ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎ‬
‫ﲡﺎر ﻫﺮ‬
‫از اﺑﺰارﻫﺎ اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺳﺎ ﺮ دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺗﻔﺎوت داﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮا ﻣﺸﺨﺺ ﺮدن دﻗ ﻖ ﻣﺪل اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺷﻤﺎره ﺳﺮ ‪ 7‬ﺑﺮ رو ﺑﺮﭼﺴﺐ‬
‫دﺳﺘﮕﺎه )ﭘﻼ ﻣﺪل( درج ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪30.09.2008 13:36:39‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪gpl3_ir_1609929S08_002.indd 241‬‬
‫ﻓﺎرﺳ‬
‫راﻫﻨﻤﺎﺋ ﻫﺎ ا ﻤﻨ‬
‫‪e‬‬
‫ﻟ ﺰر ﻧﻘﻄﻪ ا‬
‫ﺑﺮا ﺎر ﻣﻄﻤﺌﻦ و ﺑ ﺧﻄﺮ ﺑﺎ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ‬
‫ﺑﺎ ﺴﺘ ﲤﺎﻣ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ و اﻃﻼﻋﺎت ا ﻤﻨ‬
‫ﺑﻄﻮر ﺎﻣﻞ ﺧﻮاﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ و در ﺑ ﺎرﮔ ﺮ اﺑﺰار‬
‫ﻃﺒﻖ ا ﻦ دﺳﺘﻮرات ﻋﻤﻞ ﺷﻮد‪ .‬ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺎ‬
‫ﻫﺸﺪار ﺑﺮ رو اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻫﻤﻮاره ﺧﻮاﻧﺎ و ﻣﺸﺨﺺ‬
‫ﺑﺎﻗ ﲟﺎﻧﻨﺪ‪ ،‬رو آﻧﻬﺎ را ﻧﭙﻮﺷﺎﻧ ﺪ‪ .‬ا ﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ را ﺑﺨﻮﺑ‬
‫ﻧﮕﻬﺪار ﻨ ﺪ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫اﺣﺘ ﺎط – ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ و ﻧﺤﻮه ﺑ ﺎرﮔ ﺮ د ﮕﺮ ﻏ ﺮ از‬
‫ا ﻦ دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻞ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد و ﺎ ﲡﻬ ﺰات د ﮕﺮ ﺑﺮا‬
‫ﺗﻨﻈ ﻢ و ﺗﺮاز ﺮدن ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﮕ ﺮد و ﺎ روش ﺎر د ﮕﺮ ﺑﻪ‬
‫اﺟﺮاء درآ ﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺮاﺗ در راﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر وﺟﻮد ﺧﻮاﻫﺪ داﺷﺖ‪.‬‬
‫ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه اﺳﺖ(‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫‪e‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻧﺒﺎ ﺪ ﺑﻪ ﻃﺮف اﺷﺨﺎص و ﺎ‬
‫ﺣ ﻮاﻧﺎت ﺑﺎﺷﺪ و ﺧﻮدﺗﺎن ﻫﻢ ﻣﺴﺘﻘ ﻤﺎً ﺑﻪ ﭘﺮﺗﻮ‬
‫ﻟ ﺰر ﻧﮕﺎه ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬اﺷﻌﻪ ﻟ ﺰر‬
‫از ﻼس ‪ 2‬ﻃﺒﻖ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ‪IEC 60825-1‬‬
‫ﺗﻮﻟ ﺪ ﻣ ﻨﺪ‪ .‬ﻪ ا ﻦ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣ ﺘﻮاﻧﺪ ﺑﻪ ﭼﺸﻢ‬
‫و ﺑ ﻨﺎﺋ اﺷﺨﺎص آﺳ ﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫‪e‬‬
‫ﺗﻌﻤ ﺮ ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺪ ﻣﻨﺤﺼﺮاً ﺗﻮﺳﻂ اﻓﺮاد‬
‫ﻣﺘﺨﺼﺺ و ﻓﻘﻂ ﲢﺖ اﺳﺘﻔﺎده از ﻗﻄﻌﺎت اﺻﻠ اﳒﺎم ﺑﮕ ﺮد‪.‬‬
‫ﺑﻪ ا ﻦ ﺗﺮﺗ ﺐ ا ﻤﻨ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺗﻀﻤ ﻦ ﻣ ﺷﻮد‪.‬‬
‫اﺟﺎزه ﻧﺪﻫ ﺪ ﻪ اﻃﻔﺎل ﺑﺪون ﻧﻈﺎرت اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﻟ ﺰر را‬
‫ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﺑﺪﻫﻨﺪ‪ .‬ز ﺮا ﺧﻄﺮ ﺗﺎﺑﺶ ﻧﺎﺧﻮاﺳﺘﻪ اﺷﻌﻪ ﺑﻪ‬
‫ﭼﺸﻢ د ﮕﺮان و آﺳ ﺐ د ﺪن ﺑ ﻨﺎﺋ آﻧﻬﺎ وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﺮدن ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ‪ 8‬ﺑﻪ دﺳﺘﮕﺎه‬
‫از ﻧﺰد‬
‫ﺿﺮﺑﺎن ﺳﺎز ﻗﻠﺐ ﺧﻮددار ﻨ ﺪ‪ .‬ﺑﻮﺳ ﻠﻪ‬
‫آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ ‪ 12‬ﻣ ﺪان ﻣﻐﻨﺎﻃ ﺴ ﺗﻮﻟ ﺪ ﻣ‬
‫ﺷﻮد ﻪ ﻣ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻋﻤﻠ ﺮد دﺳﺘﮕﺎه ﺿﺮﺑﺎن‬
‫ﺳﺎز ﻗﻠﺐ ﺗﺄﺛ ﺮ ﻣﻨﻔ ﺑﮕﺬارد‪.‬‬
‫ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار ﺑﻪ زﺑﺎن‬
‫ﭘ ﺶ از اوﻟ ﻦ ﺑﺎر اﺳﺘﻔﺎده از اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮﭼﺴﺐ‬
‫ﻫﺸﺪار ارﺳﺎل ﺷﺪه ﺑﻪ ﻫﻤﺮاه دﺳﺘﮕﺎه ﺑﻪ زﺑﺎن ﺸﻮر ﺧﻮد را ﺑﺮ‬
‫رو ﺑﺮﭼﺴﺐ ﻫﺸﺪار اﻧﮕﻠ ﺴ زﺑﺎن ﺑﭽﺴﺒﺎﻧ ﺪ‪.‬‬
‫از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ آﻓﺘﺎﺑ و ﺎ‬
‫در راﻧﻨﺪﮔ اﺳﺘﻔﺎده ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ و ا ﻤﻨ ﺎﻣﻞ را در ﺑﺮاﺑﺮ ﺗﺸﻌﺸﺎت ﻣﺎورا ﺑﻨﻔﺶ اراﺋﻪ‬
‫ﳕ دﻫﺪ و ﻗﺪرت درﺟﻪ ﺗﺸﺨ ﺺ رﻧﮓ را ﻧ ﺰ ﺎﻫﺶ ﻣ دﻫﺪ‪.‬‬
‫ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر‬
‫اﻧﮕﻠ ﺴ اراﺋﻪ ﻣ ﺸﻮد )در ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ‪5‬‬
‫‪IEC 60825-1:2007-03‬‬
‫‪< 1 mW, 635 nm‬‬
‫| ‪242‬‬
‫ﲡﻬ ﺰات ﻣﻬﺎر ‪ 8‬را از رﺳﺎﻧﻪ ﻫﺎ اﻃﻼﻋﺎت ﻣﻐﻨﺎﻃ ﺴ و ﻫﻤﭽﻨ ﻦ‬
‫دﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎ ﺣﺴﺎس در ﺑﺮاﺑﺮ ﻣﻐﻨﺎﻃ ﺲ دور ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪ .‬ﲢﺖ ﺗﺄﺛ ﺮ‬
‫آﻫﻨﺮﺑﺎﻫﺎ ‪ ،12‬اﻣ ﺎن از ﺑ ﻦ رﻓﱳ ﻏ ﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺑﺮﮔﺸﺖ اﻃﻼﻋﺎت وﺟﻮد دارد‪.‬‬
‫ﺗﺸﺮ ﺢ ﻋﻤﻠ ﺮد دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ً ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪه ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ را ﻪ ﺣﺎو ﺗﺼﻮ ﺮ اﺑﺰار‬
‫اﻧﺪازه ﮔ ﺮ اﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎز ﻨ ﺪ و ﻫﻨﮕﺎم ﺧﻮاﻧﺪن ا ﻦ دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬آﻧﺮا‬
‫ﺑﺎز ﻧﮕﻬﺪار ﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از دﺳﺘﮕﺎه‬
‫ا ﻦ اﺑﺰار اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺑﺮا ﻨﺘﺮل و اﻧﺪازه ﮔ ﺮ ﺧﻄﻮط اﻓﻘ و ﻋﻤﻮد و‬
‫ﻫﻤﭽﻨ ﻦ ﻧﻘﺎط ﻋﻤﻮد در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه اﺳﺖ‪.‬‬
‫از ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﻌﻨﻮان ﻋ ﻨ ا ﻤﻨ اﺳﺘﻔﺎده‬
‫ﻧ ﻨ ﺪ‪ .‬ﻋ ﻨ ﻣﺨﺼﻮص د ﺪ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﺑﺮا ﺗﺸﺨ ﺺ ﺑﻬﺘﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر‬
‫اﺳﺖ وﻟ ﻦ ﳕ ﺗﻮاﻧﺪ از ﭼﺸﻢ ﺷﻤﺎ در ﺑﺮاﺑﺮ ﭘﺮﺗﻮ ﻟ ﺰر ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪30.09.2008 13:36:39‬‬
‫)‪1 609 929 S08 | (30.9.08‬‬
‫‪gpl3_ir_1609929S08_002.indd 242‬‬