OBJ_DOKU-9413-001.fm Page 1 Friday, October 26, 2007 1:40 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
GDS 18 E Professional
1 609 929 M70 (2007.10) PS / 98
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da
sv
no
fi
el
tr
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-544-001.book Page 2 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 12
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 26
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 34
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 41
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 48
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 55
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 62
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 69
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 3 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
3|
1
6
5
4
GDS 18 E
Professional
3 2
A
1
2
1
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 4 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
4 | Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
de
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 5 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Deutsch | 5
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu
führen.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 6 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
6 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken
und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Betriebssanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Anziehen und Lösen von Muttern jeweils im angegebenen Abmessungsbereich.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Aufhängebügel
2 Stellrad Drehzahlvorwahl
3 Ein-/Ausschalter
4 Drehrichtungsumschalter
5 Werkzeugaufnahme
6 Einsatzwerkzeug
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 7 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Deutsch | 7
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A);
Schallleistungspegel 108 dB(A). Unsicherheit
K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler
zulässiger Größe: Schwingungsemissionswert
ah =4 m/s2, Unsicherheit K=0,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Technische Daten
Schlagschrauber
GDS 18 E
Professional
Sachnummer
0 601 436 8..
Nennaufnahmeleistung
W
500
Abgabeleistung
W
270
Leerlaufdrehzahl
-1
min
800–1900
Lastdrehzahl
min-1
500–1300
Nm
70–250/
50–160
max. Drehmoment
harter/weicher Schraubfall nach ISO 5393
Rechts-/Linkslauf
Schrauben-Ø
M 6–M 18
½"
Werkzeugaufnahme
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
/ II
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 8 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
8 | Deutsch
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Achten Sie beim Einsetzen eines Einsatzwerkzeugs darauf, dass es fest auf der Werkzeugaufnahme sitzt. Wenn das Einsatzwerkzeug nicht fest mit der Werkzeugaufnahme
verbunden ist, kann es sich wieder lösen und
nicht mehr kontrolliert werden.
Schieben Sie das Einsatzwerkzeug 6 auf den Vierkant der Werkzeugaufnahme 5.
Betrieb
Funktionsweise
Die Werkzeugaufnahme 5 mit dem Einsatzwerkzeug wird durch einen Elektromotor über Getriebe und Schlagwerk angetrieben.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen (siehe Bild A)
Mit dem Drehrichtungsumschalter 4 können Sie
die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern.
Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 3 ist dies jedoch nicht möglich.
Rechtslauf:
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 4
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Linkslauf:
Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 4
nach links bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Ein-/AusSchalter 3 und halten ihn gedrückt.
Der Arbeitsvorgang gliedert sich in zwei Phasen:
Schrauben und Festziehen (Schlagwerk in Aktion).
Zum Ausschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 3 los.
Das Schlagwerk setzt ein, sobald die Schraubverbindung festfährt und somit der Motor belastet
wird. Das Schlagwerk wandelt damit die Kraft
des Motors in gleichmäßige Drehschläge um.
Beim Lösen von Schrauben oder Muttern läuft
dieser Vorgang umgekehrt ab.
Drehzahl einstellen
Eine Überlastung des Motors ist nicht möglich,
weil das Schlagwerk bei Erreichen der Nennlast
auskuppelt.
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 3 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 3 bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmenden
Druck erhöht sich die Drehzahl.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 2 können Sie
die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 9 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Deutsch | 9
Arbeitshinweise
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich
drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Das Drehmoment ist abhängig von der Schlagdauer. Das maximal erzielte Drehmoment resultiert aus der Summe aller, durch Schläge erzielten, Einzeldrehmomente. Das maximale
Drehmoment wird nach einer Schlagdauer von
3–5 Sekunden erreicht. Nach dieser Zeit erhöht
sich das Anziehdrehmoment nur noch minimal.
Dagegen erwärmt sich das Getriebegehäuse fühlbar.
Hinweis: Die Folgen einer übermäßigen Erwärmung sind ein hoher Verschleiß an sämtlichen
Schlagwerkteilen und ein hoher Schmiermittelbedarf.
Die Schlagdauer ist für jedes erforderliche Anziehdrehmoment zu ermitteln. Das tatsächlich erzielte Anziehdrehmoment ist stets mit einem
Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Entsprechend ergeben sich folgende Anwendungsfälle:
– Harter Sitz ist gegeben bei Verschraubungen
von Metall auf Metall bei Verwendung von Unterlegscheiben. Nach einer relativ kurzen
Schlagzeit ist das maximale Drehmoment erreicht (steiler Kennlinienverlauf). Unnötig lange Schlagzeit schadet nur der Maschine.
– Federnder Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von Metall auf Metall, jedoch bei Verwendung von Federringen, Tellerfedern, Stehbolzen oder Schrauben/Muttern mit konischem
Sitz sowie bei Verwendung von Verlängerungen.
– Weicher Sitz ist gegeben bei Verschraubungen von z. B. Metall auf Holz, oder bei Verwendung von Blei- oder Fiberscheiben als Unterlage.
Bei federndem bzw. weichem Sitz ist das maximale Anziehdrehmoment geringer als bei hartem
Sitz. Ebenso ist eine deutlich längere Schlagzeit
erforderlich.
Verschraubungen mit hartem, federndem oder
weichem Sitz
Werden im Versuch die in einer Schlagfolge erzielten Drehmomente gemessen und in ein Diagramm übertragen, erhält man die Kurve eines
Drehmomentverlaufes. Die Höhe der Kurve entspricht dem maximal erzielbaren Drehmoment,
die Steilheit zeigt, in welcher Zeit dies erreicht
wird.
Ein Drehmomentverlauf hängt ab von folgenden
Faktoren:
– Festigkeit der Schrauben/Muttern
– Art der Unterlage (Scheibe, Tellerfeder, Dichtung)
– Festigkeit des zu verschraubenden Materials
– Schmierverhältnisse an der Schraubverbindung
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 10 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
10 | Deutsch
Richtwerte für maximale Schrauben-Anziehdrehmomente
Angaben in Nm, berechnet aus dem Spannungsquerschnitt; Ausnutzung der Streckgrenze 90 % (bei
Reibungszahl μges = 0,12). Zur Kontrolle ist das Anziehdrehmoment stets mit einem Drehmomentschlüssel zu überprüfen.
Festigkeitsklassen
nach DIN 267
Standard-Schrauben
Hochfeste
Schrauben
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Tipps
Torsionsstäbe besitzen einen Schaft mit einem
genau kalibrierten, verringerten Durchmesser.
Sie wirken dadurch drehmomentsbegrenzend.
Ein Torsionsstab wird zwischen Schlagschrauber
und Bit gesteckt.
Als Faustformel für die Anwendung gilt: Kerndurchmesser der Schraube = Wirkdurchmesser
des Torsionsstabs. Die Schlagdauer ist durch
Schraubversuche zu ermitteln.
Das Stellrad 2 muss dabei auf max. stehen.
Zum Aufhängen ist im Schwerpunkt des Elektrogeräts ein Aufhängebügel 1 angebracht.
Bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt sollten Sie das Elektrowerkzeug zunächst ca.
3 Minuten im Leerlauf betreiben, um die
Schmierleistung im Elektrowerkzeug zu verbessern.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges
an.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 11 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Deutsch | 11
Kundendienst und Kundenberatung
Entsorgung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 12 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
12 | English
General Power Tool Safety
Warnings
en
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 13 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
English | 13
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull
the mains plug when the cable is damaged
while working. Damaged cables increase the
risk of an electric shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 14 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
14 | English
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
Technical Data
Impact Wrench
GDS 18 E
Professional
Article number
0 601 436 8..
Rated power input
W
500
Output power
W
270
No-load speed
rpm
800 – 1900
Intended Use
Rotational speed under
load
bpm
500 – 1300
The machine is intended for driving in and loosening screws and bolts as well as for tightening
and loosening nuts within the respective range of
dimension.
Max. torque for hard/
soft screwdriving application according to
ISO 5393
Nm
70 – 250/
50 – 160
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Suspension hook
2 Thumbwheel for speed preselection
3 On/Off switch
4 Rotational direction switch
5 Tool holder
6 Tool bit
The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Right/left rotation
Screw-Ø
M 6 – M 18
½"
Tool holder
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
kg
3.2
/ II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Technical Data” is in
conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according
to the provisions of the directives 2004/108/EC,
98/37/EC (until Dec. 28, 2009), 2006/42/EC
(from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 15 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
English | 15
Noise/Vibration Information
Assembly
Measured values determined according to
EN 60745.
Changing the Tool
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 95 dB(A); Sound
power level 108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Impact tightening of fasteners of the maximum
capacity of the tool: Vibration emission value
ah =4 m/s2, Uncertainty K=0.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents
the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly
increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total
working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f When working with an application tool, pay
attention that the application tool is firmly
seated on the tool holder. When the application tool is not firmly connected with the tool
holder, it can come loose again and not be
controlled.
Slide the application tool 6 onto the square drive
of the tool holder 5.
Operation
Method of Operation
The tool holder 5 with the tool is driven by an
electric motor via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism
in action).
The impact mechanism is activated as soon as
the screwed connection runs tight and thus load
is put on the motor. In this instance, the impact
mechanism converts the power of the motor to
steady rotary impacts. When loosening screws or
nuts, the process is reversed.
Overloading the motor is not possible, as the
hammer mechanism disengages when reaching
the rated load.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V can
also be operated with 220 V.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 16 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
16 | English
Reversing the Rotational Direction
(see figure A)
The rotational direction switch 4 is used to reverse the rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off
switch 3 actuated.
Right rotation:
Press the rotational direction switch 4 rightward
to the stop.
Left rotation:
Press the rotational direction switch 4 leftward
to the stop.
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 3
and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the
On/Off switch 3 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 3 results in
a low rotational speed. Further pressure on the
switch results in an increase in speed.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 2 (also while running).
Working Advice
f Apply the power tool to the screw/nut only
when it is switched off. Rotating tool inserts
can slip off.
The torque depends on the impact duration. The
maximum achieved torque results from the sum
of all individual torques achieved through impact.
The maximum torque is achieved after an impact
duration of 3–5 seconds. After this duration, the
tightening torque is increased only minimally.
However, the transmission housing heats up noticeably.
The impact duration is to be determined for each
required tightening torque. The actually achieved
tightening torque is always to be checked with a
torque wrench.
Screw Applications with Hard, Spring-loaded or
Soft Seat
When in a test, the achieved torques in an impact
series are measured and transferred into a diagram, resulting in the curve of a torque characteristic. The height of the curve corresponds with
the maximum reachable torque, and the steepness indicates the duration in which this is
achieved.
A torque gradient depends on the following factors:
– Strength properties of the screws/nuts
– Type of backing (washer, disc spring, seal)
– Strength properties of the material being
screwed/bolted together
– Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
– A hard seat is given for metal-to-metal screw
applications with the use of washers. After a
relatively short impact duration, the maximum
torque is reached (steep characteristic
curve). Unnecessary long impact duration only causes damage to the machine.
– A spring-loaded seat is given for metal-tometal screw applications, however with the
use of spring washers, disc springs, studs or
screws/nuts with conical seat as well as when
using extensions.
– A soft seat is given for screw applications,
e. g., metal on wood or when using lead washers or fibre washers as backing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat,
the maximum tightening torque is lower than for
a hard seat. Also, a clearly longer impact duration
is required.
Note: The consequences of excessive heating-up
are high wear of all hammer mechanism components and a high requirement of lubricant.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 17 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
English | 17
Reference Values for Maximum Screw/Bolt Tightening Torques
Calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point 90 % (with friction coefficient
μtotal = 0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property Classes
according to DIN 267
Standard Screws/Bolts
3.6
4.6
5.6
M6
2.71
3.61
M8
6.57
8.7
M 10
13
M 12
22.6
M 14
M 16
High-strength
Bolts
4.8
6.6
5.8
6.8
4.52
4.8
5.42
6.02
11
11.6
13.1
14.6
17.5
22
23
26
30
37.6
40
45
36
48
60
65
72
79
55
73
92
98
110
122
M 18
75
101
126
135
151
168
M 20
107
143
178
190
214
238
Tips
Torque rods have shanks with precisely calibrated, reduced diameters. Thus, they act torque-limiting. A torque rod is placed between the impact
wrench and the bit.
Rule of thumb for the application: Core diameter
of the screw/bolt = effective diameter of the
torque rod. The impact duration is to be determined through practical testing.
The thumbwheel 2 must be set to max.
6.9
8.8
10.9
12.9
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
17.5
19.7
23
33
39
29
35
39
47
65
78
50
60
67
80
113
135
95
107
130
180
215
147
165
196
275
330
202
227
270
380
450
286
320
385
540
635
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
For hanging up, a suspension hook 1 is mounted
at the machine's centre of gravity.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
At temperatures below the freezing point, run
the machine for approx. 3 minutes at no-load to
improve its lubricating capacity.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the machine.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 18 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
18 | English
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be found
under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions
concerning best buy, application and adjustment
of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right,
power tools that are no longer usable must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 19 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Français | 19
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
fr
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 20 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
20 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 21 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Français | 21
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 60745.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
108 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Description du fonctionnement
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à
EN 60745 :
Serrage des vis et des écrous de la dimension
maximale admissible : Valeur d’émission vibratoire ah =4 m/s2, Incertitude K=0,5 m/s2.
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié
pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage
et le dévissage des vis ainsi que pour le serrage
et le desserrage des écrous dans les plages de dimensions indiquées.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1 Dispositif d’accrochage
2 Molette de présélection de la vitesse
3 Interrupteur Marche/Arrêt
4 Commutateur du sens de rotation
5 Porte-outil
6 Outil
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut
augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 22 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
22 | Français
Caractéristiques techniques
Déclaration de conformité
Boulonneuse
GDS 18 E
Professional
N° d’article
0 601 436 8..
Puissance absorbée
nominale
W
500
Puissance utile
W
270
Vitesse de rotation en
marche à vide
tr/min
800 – 1900
Vitesse de rotation en
charge
tr/min
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
Couple max. vissage
dur/tendre suivant
ISO 5393
Rotation à droite/
à gauche
Ø de vis
M 6 – M 18
Classe de protection
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
½"
Porte-outil
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Montage
kg
3,2
/ II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Changement de l’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Lors du montage de l’outil de travail, veiller
à ce que l’outil de travail soit bien monté sur
le porte-outil. Si l’outil de travail n’est pas
monté assez fermement sur le porte-outil,
l’outil peut être détaché et ne plus être contrôlable.
Pousser l’outil de travail 5 sur le quatre-pans du
porte-outil 6.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 23 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Français | 23
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil 5 avec l’outil de travail est entraîné
par un moteur électrique par l’intermédiaire d’un
engrenage et d’un mécanisme de frappe.
L’opération se divise en deux phases :
Vissage et Serrage (mécanisme de frappe étant
en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès que
la vis se trouve serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe transforme ainsi la
puissance du moteur en coups de rotation réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous,
l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Il n’est pas possible de surcharger le moteur,
étant donné que le mécanisme de frappe se désaccouple une fois la charge nominale atteinte.
Mise en service
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse
de rotation de l’outil électroportatif en opération
suivant la façon dont on appuie sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 3.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3 entraîne une faible vitesse de rotation. Plus
la pression augmente, plus la vitesse de rotation
est élevée.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de réglage de présélection de la vitesse 2 de rotation permet de sélectionner la vitesse
de rotation nécessaire (même durant l’utilisation
de l’appareil).
Instructions d’utilisation
f Posez l’outil électroportatif sur la vis/sur
l’écrou seulement lorsque l’appareil est
éteint. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.
Régler le sens de rotation (voir figure A)
Le couple dépend de la durée de frappe. Le couple maximal atteint résulte de la somme de tous
les différents couples qui sont atteints par frappe. Le couple maximal est atteint au bout d’une
durée de frappe de 3–5 secondes. Ensuite, le
couple de serrage n’augmente plus que faiblement.
Le carter d’engrenage, par contre, chauffe de manière perceptible.
Avec le commutateur de sens de rotation 4 le
sens de rotation de l’outil électroportatif peut
être inversé. Ceci n’est cependant pas possible,
quand l’interrupteur Marche/Arrêt 3 est appuyé.
Note : Les conséquences d’un réchauffement excessif sont une usure importante de toutes les
parties du mécanisme de frappe et un besoin important de lubrifiant.
Rotation à droite :
Poussez le commutateur du sens de rotation 4 à
fond vers la droite.
Il est nécessaire de déterminer la durée de frappe pour chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réellement atteint à l’aide d’une
clé dynamométrique.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Rotation à gauche :
Poussez le commutateur du sens de rotation 4 à
fond vers la gauche.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en fonctionnement, appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 et le maintenir appuyé.
Pour éteindre l’outil électroportatif, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 24 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
24 | Français
Vissage avec pose dure, élastique ou douce
Si, lors d’un essai, les couples atteints dans une
série de frappe sont mesurés et transmis sur un
diagramme, on obtient la courbe caractéristique
du couple. Le sommet de la courbe indique le
couple que l’on peut atteindre au maximum, la
pente indique le temps pendant lequel ce couple
est atteint.
La courbe dépend des facteurs suivants :
– résistance des vis/écrous
– nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
– résistance du matériau à visser
– conditions de graissage à l’endroit de vissage
En conséquence, il en résulte les applications
suivantes :
– Une pose dure se fait dans des vissages de
métal sur du métal avec utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au bout
d’un temps de frappe relativement court
(pente raide de la courbe caractéristique).
Une prolongation inutile du temps de frappe
ne fait que nuire à l’appareil.
– Une pose élastique se fait dans des vissages
de métal sur du métal, cependant avec utilisation d’anneaux élastiques, de rondelles élastiques, de goujons ou de vis/écrous coniques
ainsi qu’avec utilisation de rallonges.
– Une pose douce se fait dans des vissages de
métal sur du bois p. ex. ou avec utilisation de
rondelles en plomb ou en fibre comme support.
Dans une pose élastique ou douce, le couple de
serrage maximal est plus faible que dans une pose dure. De même, un temps de frappe beaucoup
plus long est nécessaire.
Valeurs de référence pour les couples de serrage max. des vis
Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limité d’élasticité 90 %
(pour un coéfficient de frottement μtot = 0,12). Toujours contrôler le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Classes de résistance
selon DIN 267
Vis standard
Vis à rigidité
élevée
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
39
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Conseils
Les barres de torsion sont équipées d’une tige
d’un diamètre réduit exactement calibré. Ainsi,
elles servent de limiteur de couple. Une tige de
torsion est enfoncée entre la boulonneuse et
l’embout.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
La règle approximative pour l’utilisation est la
suivante : Diamètre du filet de la vis = diamètre
utile de la barre de torsion. La durée de frappe
doit être déterminée par des essais de vissage.
La molette de réglage 2 doit se trouver sur max..
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 25 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Français | 25
Le crochet 1, placé au centre de gravité de l’outil
électroportatif, permet une suspension souple.
Lorsque la température est inférieure à 0 °C, il
est recommandé de laisser fonctionner l’outil
électroportatif d’abord 3 min. env. en marche à
vide afin d’améliorer le graissage à l’intérieur de
l’outil électroportatif.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise de
courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
Bosch Power Tools
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on
ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 26 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
26 | Español
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
es
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo
pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción
le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes
sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire
de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados
o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la
herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 27 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Español | 27
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a
la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla.
Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la
herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la
herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas
se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados
y que sean utilizados correctamente. El
empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
Bosch Power Tools
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta
adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o
desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas
son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se
deben a herramientas eléctricas con un
mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 28 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
28 | Español
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
enroscar y aflojar tornillos, y para apretar y aflojar tuercas del tamaño especificado.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida
a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Estribo de suspensión
2 Rueda preselectora de revoluciones
3 Interruptor de conexión/desconexión
4 Selector de sentido de giro
5 Alojamiento del útil
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable
se daña durante el trabajo. Un cable dañado
comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción,
o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta
de forma mucho más segura que con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
6 Útil
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden
al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 108 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Apriete de tornillos y tuercas del tamaño máximo
admisible: Valor de vibraciones generadas
ah =4 m/s2, tolerancia K=0,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 29 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Español | 29
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Datos técnicos
Atornilladora de
impacto
GDS 18 E
Professional
Nº de artículo
0 601 436 8..
Potencia absorbida
nominal
W
500
Potencia útil
W
270
Revoluciones en vacío
-1
min
800 – 1900
Revoluciones bajo carga
min-1
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
Par de giro máx. en
unión atornillada rígida/
blanda según ISO 5393
Giro a derechas/
izquierdas
Ø del tornillo
M 6 – M 18
½"
Alojamiento del útil
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
kg
3,2
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el
producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con
las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE (hasta
el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Al montar el útil preste atención a que éste
quede firmemente sujeto en el portaútiles.
Un útil que no esté firmemente sujeto en su
alojamiento puede llegar a aflojarse llegando
a perder el control sobre él.
Inserte el útil 6 sobre el cuadradillo del alojamiento del útil 5.
/ II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos
países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 30 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
30 | Español
Operación
Modo de funcionamiento
El útil montado en el portaútiles 5 es accionado
por un electromotor a través del engranaje y del
mecanismo percutor.
El proceso de trabajo comprende dos fases:
Atornillar y apretar (mecanismo percutor activo).
El mecanismo percutor se activa en el momento
de presentarse un par oponente en la unión atornillada con la consecuente solicitación del motor. El mecanismo percutor transforma entonces
el par del motor en impactos rotativos uniformes.
Al aflojar tornillos o tuercas se invierte este proceso.
Para evitar una sobrecarga del motor, el mecanismo percutor es desacoplado al alcanzarse la carga nominal.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de
la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Ajuste del sentido de giro (ver figura A)
Con el selector 4 puede invertirse el sentido de
giro actual de la herramienta eléctrica. Esto no es
posible, sin embargo, con el interruptor de conexión/desconexión 3 accionado.
Giro a derechas:
Empuje hasta el tope, hacia la derecha, el selector de sentido de giro 4.
Giro a izquierdas:
Empuje hasta el tope, hacia la izquierda, el selector de sentido de giro 4.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha del aparato, accione el
interruptor de conexión/desconexión 3, y manténgalo presionado.
Para la desconexión suelte el interruptor de conexión/desconexión 3.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor
de conexión/desconexión 3 puede Ud. regular de
forma continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 3 se obtienen unas revoluciones bajas. Incrementando paulatinamente la
presión van aumentando las revoluciones en
igual medida.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 2 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso durante la operación del aparato.
Instrucciones para la operación
f Solamente aplique la herramienta eléctrica
desconectada contra la tuerca o tornillo. Los
útiles en rotación pueden resbalar.
El par de giro resultante depende del tiempo de
actuación de los impactos. El par de giro máximo
obtenido resulta de la acumulación de todos los
pares de giro individuales conseguidos en cada
impacto. El par de giro máximo se obtiene tras un
tiempo de impacto de 3–5 segundos. Después de
este tiempo el par de apriete solamente aumenta
levemente.
Sin embargo, el calentamiento de la caja de engranajes es apreciable.
Observación: A consecuencia de un calentamiento excesivo todos los elementos del mecanismo
percutor sufren un elevado desgaste, y además
aumenta el consumo de lubricante.
El tiempo de impacto deberá determinarse probando para cada par de apriete precisado. El par
de apriete obtenido deberá comprobarse siempre con una llave dinamométrica.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 31 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Español | 31
Uniones atornilladas rígidas, elásticas o blandas
De ello resultan los siguientes tipos de asiento:
Al medirse y registrarse en una gráfica los pares
de giro obtenidos en función del número de impactos, se obtiene la curva del transcurso del
par. El punto de máxima amplitud en la curva indica el par máximo obtenible, y la pendiente de
la misma, el tiempo precisado para ello.
La evolución de la curva del par depende de los
siguientes factores:
– Resistencia de los tornillos / tuercas
– Tipo del elemento de asiento (arandela, resorte de disco, junta)
– Resistencia del material a atornillar
– Condiciones de lubricación de la unión atornillada
– Asiento rígido, se obtiene al atornillar metal
con metal en combinación con arandelas planas. Tras un tiempo de impacto relativamente
corto se alcanza el par de giro máximo (pendiente alta). Un tiempo de impacto excesivo
no incrementa el par y perjudica a la máquina.
– Asiento elástico, se obtiene al atornillar metal con metal empleando anillos elásticos,
arandelas cónicas, espárragos o tornillos /
tuercas de asiento cónico, y al utilizar prolongadores del útil.
– Asiento blando, se obtiene al atornillar, p. ej.,
metal con madera, o al utilizar arandelas de
plomo o fibra como base de asiento.
El par de apriete máximo obtenible en asientos
elásticos o blandos es inferior a aquel que puede
conseguirse en asientos rígidos. Asimismo se requiere un intervalo de impacto bastante mayor.
Valores orientativos para pares de apriete máximos en tornillos
Valores indicados en Nm, calculados con la sección en tensión aprovechando el límite de elasticidad
hasta el 90 % (con coeficiente de fricción μtot = 0,12). El par de apriete obtenido deberá comprobarse
siempre con una llave dinamométrica.
Clases de resistencia
según DIN 267
Tornillos estándar
3.6
4.6
5.6
M6
2.71
3.61
M8
6.57
8.7
M 10
13
M 12
22.6
M 14
M 16
Tornillos de alta
resistencia
4.8
6.6
5.8
6.8
4.52
4.8
5.42
6.02
11
11.6
13.1
14.6
17.5
22
23
26
30
37.6
40
45
36
48
60
65
72
79
55
73
92
98
110
122
M 18
75
101
126
135
151
168
M 20
107
143
178
190
214
238
Bosch Power Tools
6.9
8.8
10.9
12.9
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
17.5
19.7
23
33
39
29
35
39
47
65
78
50
60
67
80
113
135
95
107
130
180
215
147
165
196
275
330
202
227
270
380
450
286
320
385
540
635
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 32 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
32 | Español
Consejos prácticos
Las barras de torsión disponen de un vástago de
menor diámetro que ha sido calibrado exactamente. Con ello se consigue una limitación del
par. La barra de torsión se intercala entre la atornilladora de impacto y la punta de atornillar.
En la práctica deberá tomarse: diámetro del núcleo del tornillo = diámetro efectivo de la barra
de torsión. El tiempo de impacto deberá determinarse probando.
Para ello, deberá colocarse la rueda de ajuste 2
en la posición max..
Para poder suspenderla, en el centro de gravedad de la herramienta eléctrica va montado un
estribo 1.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
A temperaturas por debajo de cero grados se recomienda dejar funcionar primero el aparato
eléctrico en vacío durante aprox. 3 minutos con
el fin de mejorar su lubricación.
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66
97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Mantenimiento y servicio
Venezuela
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de
la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con
eficacia y seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
servicio técnico autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo
de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 33 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Español | 33
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 34 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
34 | Português
Indicações gerais de
advertência para ferramentas
eléctricas
pt
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções
para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós
ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de distracção é possível
que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto
com ferramentas eléctricas protegidas
por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos de
extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o
risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de
corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado
ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido
ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção pessoal,
como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular,
de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 35 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Português | 35
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que se
encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser
reparada.
Bosch Power Tools
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes
têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e
podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 36 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
36 | Português
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou
com torno de bancada está mais firme do que
segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações
de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Arco de suspensão
2 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação
3 Interruptor de ligar-desligar
4 Comutador do sentido de rotação
5 Fixação da ferramenta
6 Ferramenta de trabalho
Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para apertar e
soltar parafusos, assim como para apertar e soltar porcas com as dimensões especificadas e na
respectiva gama de dimensões indicada.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica 95 dB(A);
Nível de potência acústica 108 dB(A). Incerteza
K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
das três direcções) averiguados conforme
EN 60745:
Apertar parafusos e porcas com o máximo tamanho admissível: Valor de emissão de vibrações
ah =4 m/s2, incerteza K=0,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode
reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 37 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Português | 37
Dados técnicos
Declaração de conformidade
Aparafusadora de
percussão
GDS 18 E
Professional
N° do produto
0 601 436 8..
Potência nominal
consumida
W
500
Potência útil
W
270
N° de rotações em ponto
morto
min-1
800 – 1900
Velocidade de rotação
em carga
min-1
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
Máx. binário de aparafusamento duro/macio
conforme ISO 5393
Marcha à direita/
à esquerda
Ø dos parafusos
M 6 – M 18
Classe de protecção
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
½"
Fixação da ferramenta
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das
directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
kg
3,2
/ II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial
das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Montagem
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Ao introduzir a ferramenta de trabalho, deverá assegurar-se de que a ferramenta de
trabalho esteja bem firme na fixação da ferramenta. Se a ferramenta de trabalho não estiver bem firme na fixação da ferramenta, é
possível que se solte e não possa mais ser
controlada.
Empurrar a ferramenta de trabalho 6 no sentido
do quadrado da admissão da ferramenta 5.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 38 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
38 | Português
Funcionamento
Tipo de funcionamento
A fixação da ferramenta 5, com a ferramenta de
trabalho, é accionada por um motor eléctrico
através de uma engrenagem e um mecanismo de
percussão.
Ligar e desligar
Para colocar em funcionamento é necessário
premir o interruptor de ligar-desligar 3 e mantêlo premido.
Para desligar, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 3.
Ajustar o número de rotações
O processo de trabalho é estruturado em duas
fases:
aparafusar e apertar (mecanismo de percussão
em acção).
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada pode ser regulada sem escalonamento, dependendo de quanto premir o interruptor de ligar-desligar 3.
O mecanismo de percussão entra em acção assim que a união aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O mecanismo de percussão
transforma a força do motor em golpes giratórios
uniformes. Este processo é invertido ao aparafusar parafusos ou porcas.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 3 proporciona um número de rotações
baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o n°
de rotações.
É impossível sobrecarregar o motor pois o mecanismo de percussão é desacoplado assim que a
carga nominal for alcançada.
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 2 é possível pré-seleccionar o número de rotações/número de percussões necessário durante o funcionamento.
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada
na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação (veja figura A)
Com o comutador de sentido de rotação 4 é possível alterar o sentido de rotação da ferramenta
eléctrica. Com o interruptor de ligar-desligar
pressionado 3 isto no entanto não é possível.
Rotação à direita:
Premir o comutador de sentido de rotação 4
completamente para a direita.
Rotação à esquerda:
Premir o comutador de sentido de rotação 4
completamente para a esquerda.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Pré-seleccionar o número de rotações
Indicações de trabalho
f Utilizar os punhos adicionais fornecidos com
a ferramenta eléctrica. A perda de controle
sobre a ferramenta eléctrica pode levar a lesões.
O binário depende do período de percussção. O
máximo binário alcançável resulta da soma de todos binários individuais alcançados por golpes.
O máximo binário é alcançado após um período
de percussão de 3–5 segundos. Após este período o aumento do binário de aperto é mínimo.
A caixa de engrenagens no entanto é sensivelmente aquecida.
Nota: As consequências de um aquecimento excessivo são um forte desgaste em todas as partes de impacto e um alto consumo de lubrificante.
O período de percussão deve ser averiguado para cada binário de aperto necessário. O binário
de aperto realmente alcançado deve sempre ser
controlado com uma chave dinamométrica.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 39 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Português | 39
Aparafusamentos com assento duro, elástico
ou macio
Respectivamente resultam as seguintes aplicações:
Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os binários alcançados e anotados num
diagrama, é obtida uma curva do decurso do binário. A altura da curva corresponde ao máximo
binário alcançável, a inclinação indica o período
no qual é alcançado.
– Assento duro para aparafusamentos de metal
sobre metal, utilizando arruelas. O máximo binário é alcançado após um período de percussão relativamente curto (decurso íngreme da
linha de característica). Um período de percussão desnecessária só causa danos na máquina.
– Assento elástico para aparafusamentos de
metal sobre metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas de disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcas com assento cónico, assim como ao utilizar
extensões.
– Assento macio para uniões aparafusadas de
metal sobre madeira, ou ao utilizar discos de
chumbo ou de fibra como base.
Um decurso de binário depende dos seguintes
factores:
– Rigidez dos parafusos/porcas
– Tipo da base (arruela, mola de disco, vedação)
– Rigidez do material a ser aparafusado
– Condições de lubrificação na união aparafusada
Para o assento elástico ou para o assento macio
o máximo binário de aperto é inferior ao do para
o assento duro. Também é necessário um período de percussão bem mais longo.
Valores teóricos para máximos binários de aperto de parafusos
Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com
coeficiente de fricção μges = 0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado
com uma chave dinamométrica.
Classes de resistência
conforme DIN 267
Parafusos padrão
Parafusos altamente resistentes
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 40 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
40 | Português
Recomendações
Barras de torção possuem uma haste com um diâmetro reduzido, exactamente calculado. Com
isso elas reduzem o binário. Uma barra de torção
é encaixada entre a aparafusadora de impacto e
o bit.
Como regra empírica para a aplicação vale: Diâmetro útil do parafuso = Diâmetro efectivo da
barra de torção. O período de percussão deve
ser determinado através de ensaios práticos de
aparafusamento.
A roda de ajuste 2 deve estar na posição max..
No centro de gravidade da ferramenta eléctrica
encontra-se um arco de suspensão 1 para pendurar.
A temperaturas abaixo do ponto de congelação,
a ferramenta eléctrica deveria primeiramente ser
operada durante aprox. 3 minutos em vazio para
aprimorar a lubrificação na ferramenta eléctrica.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar
bem e de forma segura.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de
serviço autorizada para ferramentas eléctricas
Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas
a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças
sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se
em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens
devem ser enviados a uma reciclagem ecológica
de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações nas
leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não
servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 41 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Italiano | 41
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
it
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si
potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento)
ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare
spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo
scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
Bosch Power Tools
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il
rischio di incidenti.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 42 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
42 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo
oppure prima di iniziare a trasportarlo,
assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono
a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura
e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere
può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile con
l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della
corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio
di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili
sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 43 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Italiano | 43
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si
dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio di
una scossa di corrente elettrica.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina e
lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle
Istruzioni per l’uso.
Bosch Power Tools
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per avvitare ed allentare viti così pure per stringere ed allentare dadi
entro il rispettivo campo di misura indicato.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Staffa di sospensione
2 Rotellina di selezione numero giri
3 Interruttore di avvio/arresto
4 Commutatore del senso di rotazione
5 Mandrino portautensile
6 Utensile accessorio
L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità
95 dB(A); livello di potenza acustica 108 dB(A).
Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in
tre direzioni) misurati conformemente alla norma
EN 60745:
Avvitatura di viti e dadi con una dimensione massima ammessa: Valore di emissione dell’oscillazione ah =4 m/s2, Incertezza della misura
K=0,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e
può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta
gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 44 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
44 | Italiano
Questo può aumentare sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dati tecnici
Avvitatore ad impulsi
GDS 18 E
Professional
Codice prodotto
0 601 436 8..
Potenza nominale
assorbita
W
500
Potenza resa
W
270
Numero di giri a vuoto
-1
min
800 – 1900
Numero di giri a carico
min-1
500 – 1300
Mass. momento di coppia avvitamento di giunti
rigidi/elastici conforme
alla norma ISO 5393
Nm
Viti-Ø
70 – 250/
50 – 160
M 6 – M 18
½"
Mandrino portautensile
Classe di sicurezza
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaggio
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Rotazione destrorsa/
sinistrorsa
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
Dichiarazione di conformità
kg
3,2
f Applicando un utensile accessorio, assicurarsi che il gambo dell’utensile accessorio
sia ben fissato con il mandrino portautensili.
Se l’utensile accessorio non è fissato bene
con il mandrino portautensile vi è il pericolo
che possa staccarsi e non possa più essere
controllato.
Posizionare l’utensile accessorio 6 sull’attacco
quadro maschio del mandrino portautensile 5.
/ II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile.
Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 45 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Italiano | 45
Uso
Funzionamento
L’azionamento del mandrino portautensile 5 con
l’utensile accessorio avviene tramite un motore
elettrico attraverso trasmissione e sistema di
percussione.
L’operazione di lavoro è composta da due fasi:
Avvitare e serrare a fondo (percussore in azione).
Il percussore si inserisce non appena la vite ha
fatto presa mettendo il motore sotto carico. Il
percussore trasforma dunque la forza del motore
in rotazioni e percussioni uniformi. Svitando viti
oppure dadi, questa operazione si sviluppa nella
maniera opposta.
Non è possibile un sovraccarico del motore in
quanto la percussione disinnesta al raggiungimento del carico nominale.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Impostazione del senso di rotazione
(vedi figura A)
Con il commutatore del senso di rotazione 4 è
possibile modificare il senso di rotazione
dell’elettroutensile. Comunque, ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio/arresto 3 è
premuto.
Rotazione destrorsa:
Premere completamente il commutatore del senso di rotazione 4 verso destra fino alla battuta.
Rotazione sinistrorsa:
Premere completamente il commutatore del senso di rotazione 4 verso sinistra fino alla battuta.
Bosch Power Tools
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione premere l’interruttore
di avvio/arresto 3 e tenerlo premuto.
Per spegnere rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 3.
Regolazione del numero di giri
È possibile regolare la velocità dell’elettroutensile in funzione operando con la pressione che si
esercita sull’interruttore avvio/arresto 3.
Esercitando una leggera pressione sull’interruttore di avvio/arresto 3 si ha una velocità bassa.
Aumentando la pressione si aumenta la velocità.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero
giri 2 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
Indicazioni operative
f Applicare l’elettroutensile sul dado/vite solo
quando è spento. Utensili accessori in rotazione possono scivolare.
Il momento di coppia dipende dalla durata della
percussione. Il momento massimo di coppia raggiunto risulta dalla somma di tutti i singoli momenti di coppia raggiunti tramite le percussioni.
La coppia massima si raggiunge dopo una durata
della percussione di 3–5 secondi. Dopo questo
tempo la coppia di serraggio aumenta solo insignificatamente.
Al contrario la scatola della trasmissione si riscalda sensibilmente.
Nota bene: Le conseguenze di un eccessivo riscaldamento sono un’usura elevata di tutti i particolari del sistema di percussione ed un alto fabbisogno di lubrificante.
La durata della percussione deve essere rilevata
per ogni coppia di serraggio richiesta. La coppia
di serraggio raggiunta effettivamente deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 46 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
46 | Italiano
Avvitature con sede dura, elastica oppure morbida
Rispettivamente si hanno i seguenti tipi di applicazione:
Rilevando e raggruppando in un diagramma i momenti di coppia raggiunti nel corso di una sequenza di percussioni, si ottiene la curva di un
momento torcente. L’altezza della curva corrisponde al massimo momento di coppia possibile;
la ripidezza indica il tempo necessario per raggiungerla.
– Sede dura in caso di avvitatura di metallo su
metallo utilizzando rondelle di compensazione. Dopo un tempo di percussione relativamente breve si raggiunge la coppia massima
(curva caratteristica con andamento più ripido). Un tempo di percussione inutilmente lungo ha solo l’effetto di danneggiare la macchina.
– Sede elastica in caso di avvitature di metallo
su metallo, comunque utilizzando rondelle
elastiche, molle a tazza, prigionieri oppure
viti/dadi con sede conica e quando si lavora
con prolunghe.
– Sede morbida in caso di avvitature p. es. metallo su legname, oppure utilizzando dischi in
piombo oppure disco in fibra come basamento.
Un momento torcente dipende dai seguenti fattori:
– Resistenza delle viti/dadi
– Tipo del basamento (rondella, molla a tazza,
guarnizione)
– Resistenza del materiale da avvitare
– Stato della lubrificazione del raccordo a vite
In caso di sede elastica oppure sede morbida, la
massima coppia di serraggio è minore rispetto a
quella in caso di sede dura. Si richiede inoltre un
tempo di percussione marcatamente più lungo.
Valori indicativi per coppie massime di serraggio per viti
Indicazioni in Nm, calcolato dalla sezione resistente; utilizzazione della limite di elasticità 90 % (in caso
coefficiente di attrito μges = 0,12). Per sicurezza, la coppia di serraggio raggiunta deve essere controllata sempre tramite una chiave torsiometrica.
Classi di durezza secondo DIN 267
Viti standard
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Viti ad alta
resistenza
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 47 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Italiano | 47
Suggerimenti
Aste di torsione sono dotate di un gambo con un
diametro ridotto, calibrato in modo esatto. In
questo modo le stesse agiscono in modo limitativo del momento di coppia Un’asta di torsione viene inserita tra l’avvitatore ad impulsi e bit.
Quale formula empirica per l’applicazione vale:
Diametro di nocciolo della vite = diametro attivo
dell’asta di torsione. La durata della percussione
deve essere rilevata tramite prove di avvitamento.
Durante questa operazione la rotellina di regolazione 2 deve essere posizionata su max..
Per appendere l’elettroutensile sul baricentro
dello stesso è applicato un gancio 1.
In caso di temperature inferiori al punto di congelamento, l’elettroutensile dovrebbe essere fatto funzionare innanzitutto per ca. 3 minuti al minimo per migliorare la lubrificazione
nell’elettroutensile stesso.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi
ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Manutenzione ed assistenza
Svizzera
Manutenzione e pulizia
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Smaltimento
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Solo per i Paesi della CE:
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a
10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione
dell’elettroutensile!
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 48 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
48 | Nederlands
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
nl
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle
voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen
tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische gereedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden
veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen. Onveranderde
stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische
schok.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw
lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen.
Beschadigde of in de war geraakte kabels
vergroten het risico van een elektrische
schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel beperkt het risico van een
elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment
van onoplettendheid bij het gebruik van
het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 49 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Nederlands | 49
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard
en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit
en voordat u het gereedschap oppakt of
draagt. Wanneer u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan de
schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische
gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging
beperkt het gevaar door stof.
Bosch Power Tools
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap. Met
het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 50 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
50 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij
op de arbeidsomstandigheden en de uit
te voeren werkzaamheden. Het gebruik
van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan
tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit
het stopcontact als de kabel tijdens de werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde
kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het
indraaien en losdraaien van schroeven en voor
het vastdraaien en losdraaien van moeren met de
aangegeven afmetingen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de
pagina met afbeeldingen.
1 Ophangbeugel
2 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
3 Aan/uit-schakelaar
4 Draairichtingschakelaar
5 Gereedschapopname
6 Inzetgereedschap
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
95 dB(A); geluidsvermogenniveau 108 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Vastdraaien van schroeven en moeren van de
maximaal toegestane maat: Trillingsemissiewaarde ah =4 m/s2, onzekerheid K=0,5 m/s2.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 51 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Nederlands | 51
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor
een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen,
met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de
gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Technische gegevens
Slagmoeraanzetter
GDS 18 E
Professional
Zaaknummer
0 601 436 8..
Opgenomen vermogen
W
500
Afgegeven vermogen
W
270
Onbelast toerental
-1
min
800 – 1900
Belast toerental
min-1
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
Max. draaimoment harde/
flexibele schroefverbinding volgens ISO 5393
Rechts- en linksdraaien
Schroef-Ø
M 6 – M 18
½"
Gereedschapopname
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
kg
3,2
/ II
Isolatieklasse
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het
onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG, 98/37/EG
(tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf
29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Let er bij het aanbrengen van een inzetgereedschap op dat het inzetgereedschap stevig op de gereedschapopname vastzit. Als
het inzetgereedschap niet stevig met de gereedschapopname is verbonden, kan het losraken en niet meer onder controle worden gehouden.
Duw het inzetgereedschap 6 op het vierkant van
de gereedschapopname 5.
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 52 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
52 | Nederlands
Gebruik
Werking
De gereedschapopname 5 met het inzetgereedschap wordt door een elektromotor via een
transmissie en slagmechanisme aangedreven.
De bewerking bestaat uit twee fasen:
schroeven en vastdraaien (slagmechanisme in
actie).
Het slagmechanisme wordt actief zodra de
schroefverbinding vast komt te zitten en de motor daardoor wordt belast. Het slagmechanisme
zet daarmee de kracht van de motor om in gelijkmatige draaislagen. Bij het losdraaien van bouten
of moeren verloopt dit proces omgekeerd.
In- en uitschakelen
Als u het gereedschap wilt inschakelen drukt u
de aan/uit-schakelaar 3 in en houdt u deze ingedrukt.
Als u het gereedschap wilt uitschakelen laat u de
aan/uit-schakelaar 3 los.
Toerental instellen
U kunt het toerental van het ingeschakelde elektrische gereedschap traploos regelen naarmate u
de aan/uit-schakelaar 3 indrukt.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 3 heeft een
lager toerental tot gevolg. Met toenemende druk
wordt het toerental hoger.
Toerental vooraf instellen
Overbelasting van de motor is niet mogelijk, omdat het slagmechanisme bij het bereiken van de
nominale belasting wordt losgekoppeld.
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 2 kunt u het benodigde toerental vooraf
instellen, ook terwijl de machine loopt.
Ingebruikneming
Tips voor de werkzaamheden
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
f Plaats het elektrische gereedschap alleen
uitgeschakeld op de moer of schroef.
Draaiende inzetgereedschappen kunnen uitglijden.
Draairichting instellen (zie afbeelding A)
Met de draairichtingomschakelaar 4 kunt u de
draairichting van het elektrische gereedschap
veranderen. Als de aan/uit-schakelaar 3 is ingedrukt, is dit echter niet mogelijk.
Rechtsdraaien:
Duw de draairichtingomschakelaar 4 naar rechts
tot deze niet meer verder kan.
Linksdraaien:
Duw de draairichtingomschakelaar 4 naar links
tot deze niet meer verder kan.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Het draaimoment is afhankelijk van de slagduur.
Het maximaal bereikte draaimoment resulteert
uit de som van alle door slagen veroorzaakte afzonderlijke draaimomenten. Het maximale draaimoment wordt na een slagduur van 3–5 seconden bereikt. Na deze tijd wordt het
aandraaimoment nog slechts minimaal verhoogd.
Het machinehuis wordt echter voelbaar warm.
Opmerking: De gevolgen van bovenmatige verwarming zijn grote slijtage aan alle delen van het
slagmechanisme en een grote behoefte aan
smeermiddelen.
De slagduur moet voor elk benodigd aandraaimoment worden bepaald. Het feitelijk bereikte aandraaimoment moet altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 53 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Nederlands | 53
Schroefverbindingen met harde, verende of
zachte bevestiging
Daaruit resulteren de volgende toepassingsgevallen:
Als bij wijze van proef de in een reeks van slagen
bereikte draaimomenten worden gemeten en
naar een diagram worden overgebracht, wordt
de curve van een draaimomentverloop verkregen.
De hoogte van de curve duidt het maximaal te bereiken draaimoment aan. De steilheid geeft aan
in welke tijd dit wordt bereikt.
– Harde bevestiging is gegeven bij schroefverbindingen van metaal op metaal bij gebruik
van onderlegringen. Na een relatief korte slagtijd is het maximale draaimoment bereikt
(steil verloop van de karakteristiek). Een onnodig lange slagtijd schaadt de machine
slechts.
– Verende bevestiging is gegeven bij schroefverbindingen van metaal op metaal, echter bij
gebruik van veerringen, schotelveren, steunbouten, bouten of moeren met conische bevestiging en bij gebruik van verlengingen.
– Zachte bevestiging is gegeven bij schroefverbindingen van bijvoorbeeld metaal op hout of
bij gebruik van lood- of fiberringen als ondergrond.
Het draaimomentverloop hangt van de volgende
factoren af:
– Sterkte van de schroeven en moeren
– Soort ondergrond (ring, schotelveer, dichting)
– Sterkte van het te schroeven materiaal
– Smeeromstandigheden van de schroefverbinding
Bij verende of zachte bevestiging is het maximale
aandraaimoment geringer dan bij harde bevestiging. Bovendien is een duidelijk langere slagtijd
nodig.
Richtwaarden voor maximale schroefaandraaimomenten
Opgave in Nm, berekend uit de spanningdiameter; benutting van de strekgrens 90 % (bij wrijvingsgetal
μtot = 0,12). Ter controle moet het aandraaimoment altijd met een draaimomentsleutel worden gecontroleerd.
Sterkteklassen
volgens DIN 267
Standaardschroeven en -bouten
Zeer vaste schroeven
en bouten
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 54 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
54 | Nederlands
Tips
Torsiestaven hebben een schacht met een nauwkeurig gekalibreerde, gereduceerde diameter. Ze
werken daardoor draaimomentbeperkend. Een
torsiestaaf wordt tussen slagmoeraanzetter en
bit gezet.
Als vuistregel voor de toepassing geldt: Kerndiameter van de schroef = werkzame diameter van
de torsiestaaf. De slagduur moet worden vastgesteld door proefondervindelijk schroeven.
Het stelwiel 2 moet daarbij op max. staan.
Om het elektrische gereedschap te kunnen ophangen, is aan het zwaartepunt een ophangbeugel 1 aangebracht.
Bij temperaturen onder het vriespunt dient u het
elektrische gereedschap eerst ca. 3 minuten onbelast te laten lopen om de smering in het gereedschap te verbeteren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van
het elektrische gereedschap.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen
en informatie over vervangingsonderdelen vindt
u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 55 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Dansk | 55
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
da
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger
og instrukser. I tilfælde af manglende overholdelse af advarselshenvisningerne
og instrukserne er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan
slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over
maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power Tools
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter
risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis
du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende
stoffer. Få sekunders uopmærksomhed
ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 56 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
56 | Dansk
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis
det benyttes af ukyndige personer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og
om delene er brækket eller beskadiget,
således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld
skyldes dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette
tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden
og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst
og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte
anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 57 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Dansk | 57
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
Tekniske data
Slagnøgle
GDS 18 E
Professional
Typenummer
0 601 436 8..
Nominel optagen effekt
W
500
Afgiven effekt
W
270
min-1
800 – 1900
-1
500 – 1300
Omdrejningstal,
ubelastet
Omdrejningstal, belastet
f El-værktøjet må først lægges fra, når det står
helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte sig i
klemme, hvilket kan medføre, at man taber
kontrollen over el-værktøjet.
Max. drejningsmoment
hårdt/blødt skruearbejde iht. ISO 5393
Funktionsbeskrivelse
Værktøjsholderen
min
Nm
Højre-/venstreløb
Skrue-Ø
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens
du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at iskrue og løsne
skruer samt til at spænde og løsne møtrikker i
det angivne målområde.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Ophængningsbøjle
2 Indstillingshjul omdrejningstal
3 Start-stop-kontakt
4 Retningsomskifter
70 – 250/
50 – 160
Vægt svarer til EPTAProcedure 01/2003
M 6 – M 18
½"
kg
3,2
/ II
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
5 Værktøjsholder
6 Indsatsværktøj
Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Bosch Power Tools
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 58 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
58 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 95 dB(A); lydeffektniveau 108 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Spænding af skruer og møtrikker med en max. tilladt størrelse: Vibrationseksponering ah =4 m/s2,
usikkerhed K=0,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de
væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Montering
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f Sørg for at indsatsværktøjet sidder rigtigt
fast på værktøjsholderen, når indsatsværktøjet isættes. Er indsatsværktøjet ikke fast
forbundet med værktøjsholderen, kan det løsne sig igen, hvorved det ikke kan kontrolleres
mere.
Skub indsatsværktøjet 6 hen på firkanten på
værktøjsholderen 5.
Brug
Funktion
Værktøjsholderen 5 med indsatsværktøjet drives
af en elektromotor via gear og slagværk.
Arbejdet er inddelt i to faser:
skruning og spænding (slagværk i aktion).
Slagværket går i gang, så snart skrueforbindelsen
kører fast, hvorved motoren belastes. Slagværket
omsætter således motorens kraft til ensartede
drejeslag. Under løsning af skruer eller møtrikker
gennemføres denne proces omvendt.
Motoren kan ikke overlastes, da slagværket udkobler, så snart den nominelle last nås.
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj
til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Indstil drejeretning (se billede A)
Med retningsomskifteren 4 kan du ændre elværktøjets drejeretning. Ved nedtrykket startstop-kontakt 3 er dette ikke muligt.
Højreløb:
Tryk på retningsomskifteren 4 helt til højre.
Venstreløb:
Tryk retningsomskifteren 4 helt til venstre.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 59 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Dansk | 59
Tænd/sluk
Maskinen ibrugtages ved at trykke på start-stopkontakten 3 og holde den nede.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 3.
Indstil omdrejningstal
Du kan regulere omdrejningstallet til det tændte
el-værktøj trinløst afhængigt af hvor meget du
trykker på start-stop-kontakten 3.
Let tryk på start-stop-kontakten 3 fører til et lavt
omdrejningstal. Med tiltagende tryk øges omdrejningstallet.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 2
bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
Arbejdsvejledning
f Sæt kun el-værktøjet på møtrikken/skruen i
afbrudt tilstand. Roterende indsatsværktøjer
kan skride.
Drejningsmomentet er afhængig af tiden, der køres med slag. Det max. opnåelige drejningsmoment er summen af alle drejningsmomenter, der
opnås ved slag. Det max. drejningsmoment opnås efter en slagvarighed på 3–5 sekunder. Efter
denne tid øges tilspændingsmomentet kun minimalt.
Derimod opvarmes gearhuset mærkbart.
Bemærk: Følgerne af for meget varme er et større slid på alle slagværksdelene og et større smøremiddelbehov.
Slagvarigheden skal beregnes for hvert nødvendigt tilspændingsmoment. Det rent faktisk opnåede tilspændingsmoment skal altid kontrolleres
med en momentnøgle.
Bosch Power Tools
Skrueforbindelser med hårdt, fjedrende eller
blødt sæde
Måles i et forsøg de drejningsmomenter, der opnås i en slagfølge, og overføres disse til et diagram, får man en kurve, der viser drejningsmomentets forløb. Kurvens højde svarer til det max.
opnåelige drejningsmoment, stejlheden viser, i
hvilken tid dette nås.
Et drejningsmomentforløb afhænger af følgende
faktorer:
– Skruernes/møtrikkernes fasthed
– Underlagets art (skive, tallerkenfjeder, pakning)
– Fastheden af det materiale, der skal skrues på
– Smøreforhold på skrueforbindelsen
På basis heraf findes følgende anvendelsestilfælde:
– Hårdt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af metal på metal og brug af spændeskiver. Efter en relativ kort slagtid er det
max. drejningsmoment nået (stejlt forløb).
Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
– Fjedrende sædet findes i forbindelse med
skrueforbindelser af metal på metal, dog ved
brug af fjederringe, tallerkenfjedre, ståbolte
eller skruer/møtrikker med konisk sæde samt
i forbindelse med brug af forlængerstykker.
– Blødt sæde findes i forbindelse med skrueforbindelser af f.eks. metal på træ eller hvis blyeller fiberskiver benyttes som underlag.
Er sædet fjedrende eller blødt, er det max. tilspændingsmoment mindre end hvis sædet er
hårdt. Desuden kræves en betydelig længere
slagtid.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 60 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
60 | Dansk
Vejledende værdier for maximale skrue-tilspændingsmomenter
Angivelser i Nm, beregnet på basis af spændingens tværsnit; udnyttelse af strækgrænsen 90% (ved
friktionstal μges = 0,12). Tilspændingsmomentet skal altid kontrolleres med en momentnøgle.
Tilspændingsklassifikationer
efter DIN 267
Standardskruer
Meget faste skruer
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Tips
Torsionsstave råder over et skaft med en nøjagtig
kalibreret, reduceret diameter. De virker derved
drejningsmomentbegrænsende. En torsionsstav
anbringes mellem slagskruetrækker og bit.
Som tommelfingerregel gælder følgende for anvendelsen: Skruens kernediameter = torsionsstavens virkdiameter. Slagvarigheden beregnes ved
at prøve sig frem.
Indstillingshjulet 2 skal stå på max..
El-værktøjet hænges op i ringen 1, der er anbragt
i værktøjets tyngdepunkt.
Ved temperaturer under frysepunktet bør elværktøjet først drives i tomgang i ca. 3 minutter
for at forbedre smøreydelsen i el-værktøjet.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 61 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Dansk | 61
Kundeservice og kunderådgivning
Bortskaffelse
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse
og indstilling af produkter og tilbehør.
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges
på en miljøvenlig måde.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret
elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 62 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
62 | Svenska
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
sv
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att
anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor
som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken
för elstöt.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden
på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller
tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda
till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm
och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för
kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 63 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Svenska | 63
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen.
I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt
sätt. Användning av dammutsugning minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och
säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Bosch Power Tools
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer
som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte
brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras
innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 64 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
64 | Svenska
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka upp
sig och leda till att du kan förlora kontrollen
över elverktyget.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka
elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och
håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för i- och urdragning av skruvar samt för åtdragning och lossning av muttrar
inom angivet dimensionsområde.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå
108 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Dragning av skruvar och muttrar i maximalt tillåten storlek: Vibrationsemissionsvärde ah =4 m/s2,
onoggrannhet K=0,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som
är standardiserad i EN 60745 och kan användas
vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är
även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är
frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för
den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
1 Upphängningsbygel
2 Ställratt varvtalsförval
3 Strömställare Till/Från
4 Riktningsomkopplare
5 Verktygsfäste
6 Insatsverktyg
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 65 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Svenska | 65
Montage
Tekniska data
Slående skruvdragare
GDS 18 E
Professional
Produktnummer
0 601 436 8..
Upptagen märkeffekt
W
500
Avgiven effekt
W
270
Tomgångsvarvtal
-1
min
800 – 1900
Lastvarvtal
min-1
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
Max. vridmoment
hårt/mjukt skruvförband
enligt ISO 5393
Höger-/vänstergång
Skruv-Ø
M 6 – M 18
½"
Verktygsfäste
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
/ II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Kontrollera efter insättning att insatsverktyget sitter stadigt i verktygsfästet. Om insatsverktyget inte sitter stadigt i verktygsfästet
kan det lossa och dess rörelser inte längre
kontrolleras.
Skjut upp insatsverktyget 6 över fyrkanten på
verktygsfästet 5.
Drift
Funktion
Med hjälp av en växel och ett slagverk driver en
elmotor verktygsfästet 5 med insatsverktyget.
Skyddsklass
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Verktygsbyte
Arbetsprocessen består av två faser:
Skruvning och Åtdragning (slagverket är aktivt).
Slagverket startar när skruvförbandet kör fast
och motorn belastas. Slagverket omvandlar nu
motorns kraft till jämna vridslag. Lossning av
skruvar och muttrar förlöper i omvänd ordningsföljd.
Motorn kan inte överbelastas eftersom slagverket frånkopplar när nominell last uppnåtts.
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Inställning av rotationsriktning (se bild A)
Med riktningsomkopplaren 4 kan elverktygets rotationsriktning ändras. Vid nedtryckt strömställare Till/Från 3 kan omkoppling inte ske.
Högergång:
Tryck riktningsomkopplaren 4 åt höger mot
stopp.
Vänstergång:
Tryck riktningsomkopplaren 4 åt vänster mot
stopp.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 66 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
66 | Svenska
In- och urkoppling
Tryck för Start ned strömställaren 3 och håll den
nedtryckt.
För Urkoppling av elverktyget släpp strömställaren 3.
Inställning av varvtal
Varvtalet på inkopplat elverktyg kan justeras
steglöst genom att mer eller mindre trycka ned
strömställaren Till/Från 3.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 3 ger ett
lågt varvtal. Med tilltagande tryck ökar varvtalet.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 2 kan önskat varvtal väljas även under drift.
Arbetsanvisningar
f Elverktyget ska vara frånkopplat när det förs
mot muttern/skruven. Roterande insatsverktyg kan slira bort.
Vridmomentet är beroende av slagtiden. Det
maximalt uppnådda vridmomentet resulterar i
summan av de enkelvridmoment som uppnåtts
vid alla slag. Maximalt vridmoment uppnås efter
en slagtid på 3–5 sekunder. Efter denna tid ökar
åtdragningsmomentet endast minimalt.
Motorhuset uppvärms däremot märkbart.
Anvisning: En för hög uppvärmning leder till högt
slitage på samtliga slagverksdelar och ökat behov
av smörjmedel.
Slagtiden ska bestämmas för varje erforderligt åtdragningsmoment. Det uppnådda åtdragningsmomentet ska kontrolleras med en momentnyckel.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Skruvförband med hårt, fjädrande eller mjukt
säte
Om de vridmoment som vid ett försök uppnåtts i
en slagserie överförs till ett diagram fås en kurva
för vridmomentsförloppet. Kurvans höjd motsvarar maximalt uppnåeligt vridmoment och dess
stigning den tid som behövs för detta vridmoment.
Vridmomentsförloppet är beroende av följande
faktorer:
–
–
–
–
Skruvarnas/muttrarnas hållfasthet
Underlaget (bricka, tallriksfjäder, tätning)
Aktuella materialets hållfasthet
Smörjning vid skruvförbandet
Härav följer följande användningsfall:
– Hårt säte förekommer vid förskruvningar av
metall mot metall när underläggsbrickor används. Efter en relativt kort slagtid har maximalt vridmoment uppnåtts (brant karakteristik). Onödigt lång slagtid skadar endast
maskinen.
– Fjädrande säte förekommer vid förskruvningar av metall mot metall vid användning av fjäderringar, tallriksfjädrar, stagbultar eller skruvar/muttrar med koniskt säte samt vid
användning av förlängningar.
– Mjukt säte förekommer vid förskruvningar av
t.ex. metall mot trä eller vid användning av blyeller fiberbrickor som underlag.
Vid fjädrande resp. mjukt säte är det maximala åtdragningsmomentet mindre än vid hårt säte.
Dessutom krävs en betydligt längre slagtid.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 67 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Svenska | 67
Riktvärden för maximala skruvåtdragningsmoment
Uppgifter i Nm, beräknat baserande på spänningstvärsnittet med utnyttjande av sträckgränsen 90 %
(vid en friktionskoefficient μges = 0,12). Uppnått åtdragningsmoment ska alltid kontrolleras med en
momentnyckel.
Hållfasthetsklasser
enligt DIN 267
Standardskruvar
3.6
4.6
5.6
M6
2.71
3.61
M8
6.57
8.7
M 10
13
M 12
22.6
M 14
M 16
Högfasta skruvar
4.8
6.6
5.8
6.8
4.52
4.8
5.42
6.02
11
11.6
13.1
14.6
17.5
22
23
26
30
37.6
40
45
36
48
60
65
72
79
55
73
92
98
110
122
M 18
75
101
126
135
151
168
M 20
107
143
178
190
214
238
Tips
Torsionsstavarna har ett skaft med en exakt kalibrerad, minskad diameter. De begränsar därför
vridmomentet. En torsionsstav sticks in mellan
den slående skruvdragaren och bitsen.
För användningen gäller tumregeln: Skruvens
kärndiameter = torsionsstavens aktiva diameter.
Slagtiden ska bestämmas med hjälp av provdragning.
Ställratten 2 måste stå i läge max..
I elverktygets tyngdpunkt har en upphängningsbygel 1 placerats.
Vid temperaturer under fryspunkten rekommenderar vi att låta elverktyget först gå på tomgång
ca 3 minuter för att förbättra elverktygets smörjningseffekt.
Bosch Power Tools
6.9
8.8
10.9
12.9
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
17.5
19.7
23
33
39
29
35
39
47
65
78
50
60
67
80
113
135
95
107
130
180
215
147
165
196
275
330
202
227
270
380
450
286
320
385
540
635
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 68 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
68 | Svenska
Kundservice och kundkonsulter
Avfallshantering
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det
gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och
dess modifiering till nationell rätt
måste obrukbara elverktyg omhändertas separat
och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 69 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Norsk | 69
Generelle advarsler for elektroverktøy
no
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk
adapterstøpsler sammen med jordede
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke
er forandret på og passende stikkontakter
reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske
støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske
støt.
Bosch Power Tools
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig
av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 70 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
70 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg
om at disse er tilkoblet og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i
det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av
elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke er
fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller
skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er
årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til
andre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun
med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risikoen for elektriske støt.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen over
elektroverktøyet.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til inndreiing og løsing av skruer og til tiltrekking og løsing av mutre
i angitt målområde.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 71 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Norsk | 71
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Opphengsbøyle
Tekniske data
Slagskrutrekker
GDS 18 E
Professional
Produktnummer
0 601 436 8..
2 Stillhjul for turtallforvalg
Opptatt effekt
W
500
3 På-/av-bryter
Avgitt effekt
W
270
-1
4 Høyre-/venstrebryter
Tomgangsturtall
min
800 – 1900
5 Verktøyfeste
Turtall, belastet
min-1
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
6 Innsatsverktøy
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 95 dB(A); lydeffektnivå 108 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60 745:
Fasttrekking av skruer og mutre med maksimal
godkjent størrelse: Svingningsemisjonsverdi
ah =4 m/s2, usikkerhet K=0,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning
av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen. Det angitte svingningsnivået representerer
de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Bosch Power Tools
Max. dreiemoment for
hard/myk skruing jf.
ISO 5393
Høyre-/venstregang
Skrue-Ø
M 6 – M 18
½"
Verktøyfeste
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
/ II
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til 28.12.2009),
2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 72 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
72 | Norsk
Montering
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Når du setter inn et verktøy må du passe på
at verktøyet sitter godt fast i verktøyholderen. Hvis innsatsverktøyet ikke er fast forbundet med verktøyfestet kan det løsne igjen og
ikke lenger kontrolleres.
Inn-/utkobling
Til igangsetting trykker du på på-/av-bryteren 3
og holder den trykt inne.
Til utkopling slipper du på-/av-bryteren 3.
Innstilling av turtallet
Du kan innstille turtallet på innkoplet elektroverktøy trinnløst, avhengig av hvor langt du trykker på-/av-bryteren 3 inn.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 3 fører til et lavt
turtall. Turtallet økes med økende trykk.
Skyv innsatsverktøyet 6 inn på firkanten på verktøyfestet 5.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Bruk
Arbeidshenvisninger
Funksjon
f Sett elektroverktøyet bare mot mutteren/skruen når det er slått av. Innsatsverktøy
som dreier seg kan skli.
Verktøyfestet 5 med innsatsverktøyet drives av
en el-motor via gir og slagverk.
Arbeidet inndeles i to faser:
Skruing og fasttrekking (slagverk i aksjon).
Slagverket starter straks skruforbindelsen kjører
seg fast og motoren da belastes. Slagverket forvandler slik motorkraften til regelmessige dreieslag. Skruer eller mutre løsnes på omvendt måte.
En overbelastning av motoren er ikke mulig fordi
slagverket koples ut når den beregnede lasten er
nådd.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Innstilling av rotasjonsretningen (se bilde A)
Med høyre-/venstrebryteren 4 kan du endre
dreieretningen til elektroverktøyet. Ved trykt
på-/av-bryter 3 er dette ikke mulig.
Høyregang:
Trykk høyre-/venstre-bryteren 4 helt mot høyre.
Venstregang:
Trykk høyre-/venstre-bryteren 4 helt mot venstre.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Med stillhjul for turtallforvalg 2 kan nødvendig
turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Dreiemomentet er avhengig av slagets varighet.
Det maksimale dreiemomentet resulterer av alle
enkelte dreiemomenter som oppstår av slagene.
Det maksimale dreiemomentet oppnås etter en
slagtid på 3–5 sekunder. Etter denne tiden økes
dreiemomentet kun minimalt.
Men girhuset oppvarmes følbart.
Merk: En for sterk oppvarming fører til høy slitasje på alle slagverkdeler og stort behov for smøremidler.
Slagtiden må finnes frem for hvert nødvendige
dreiemoment. Det virkelige dreiemomentet må
alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Skruforbindelser med et hardt, fjærende eller
mykt feste
Hvis dreiemomentene som oppstår i løpet av slagene måles og overføres til et diagram, har du en
kurve for utviklingen av dreiemomentet. Høyden
på kurven tilsvarer det maksimalt mulige dreiemomentet, steilheten viser i løpet av hvilken tid
dette oppstår.
En dreiemomentutvikling er avhengig av følgende
faktorer:
–
–
–
–
Fastheten til skruer/mutre
Type underlag (skive, tallerkenfjær, tetning)
Fastheten til materialet som skal skrus fast
Smøreforholdene på skruforbindelsen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 73 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Norsk | 73
Slik oppstår følgende anvendelsestilfeller:
– Hardt feste på skruforbindelser mellom metall og metall ved bruk av underlagsskiver. Etter en relativ kort slagtid er det maksimale
dreiemomentet oppnådd (steil karakteristikk). Unødvendig lang slagtid skader maskinen.
– Fjærende feste på skruforbindelser mellom
metall og metall, men ved bruk av fjærringer,
tallerkenfjærer, stagbolter eller skruer/mutre
med konisk feste og ved bruk av forlengelser.
– Mykt feste på skruforbindelser mellom f.eks.
metall og tre, eller ved bruk av bly- eller fiberskive som underlag.
Ved fjærende hhv. mykt feste er det maksimale
dreiemomentet lavere enn ved et hardt feste. Det
er også nødvendig med en tydelig lengre slagtid.
Omtrentelige verdier for maksimale skrue-dreiemomenter
Angivelser i Nm, beregnet ut fra spenningstverrsnittet; utnyttelse av strekkgrensen 90 % (ved friksjonstall μges = 0,12). Dreiemomentet må alltid kontrolleres med en momentnøkkel.
Fasthetsklasser jf.
DIN 267
Standard-skruer
3.6
4.6
5.6
M6
2.71
3.61
M8
6.57
8.7
M 10
13
M 12
22.6
M 14
36
M 16
55
73
M 18
75
101
M 20
107
143
178
Høyfaste skruer
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
4.52
4.8
5.42
6.02
11
11.6
13.1
14.6
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
17.5
19.7
23
33
39
17.5
22
23
26
30
37.6
40
45
29
35
39
47
65
78
50
60
67
80
113
135
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
92
126
98
110
122
147
165
196
275
330
135
151
168
202
227
270
380
450
190
214
238
286
320
385
540
635
Tips
Torsjonsstaver har et skaft med en nøyaktig kalibrert, redusert diameter. De virker slik dreiemomentbegrensende. En torsjonsstav slagskrutrekkeren og bitsen.
Generell formel for bruken: Skruens kjernediameter = Virkningsdiameter til torsjonsstaven. Det
må finnes frem til slagtiden med skruforsøk.
Stillhjulet 2 må da stå på max..
Til opphenging er det festet en opphengsbøyle 1
på el-verktøyets tyngdepunkt.
Ved temperaturer under frysepunktet anbefales
det å bruke el-verktøyet først ca. 3 minutter i
tomgang, for å forbedre smøringen i verktøyet.
Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 74 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
74 | Norsk
Kundeservice og kunderådgivning
Deponering
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres
inn til miljøvennlig gjenvinning.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske
og elektroniske-apparater og tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig
resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 75 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Suomi | 75
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
fi
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja
(ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu
muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi
hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa
olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Bosch Power Tools
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista
ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai
sotkeutuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun
vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai
huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen
käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista
ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai
liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen
ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 76 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
76 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen
pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja.
Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin
osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen
käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät
huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja
suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 77 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Suomi | 77
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Tämä sähkötyökalu on suunniteltu ruuvien kiinnitykseen ja irrotukseen sekä mutterien kiristykseen ja irrotukseen, ruuvi-/mutterikoot vrt. tekniset tiedot.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Tekniset tiedot
Iskuruuvinväännin
GDS 18 E
Professional
Tuotenumero
0 601 436 8..
Ottoteho
W
500
Antoteho
W
270
Tyhjäkäyntikierrosluku
-1
min
800 – 1900
Kierrosluku
kuormitettuna
min-1
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
Suurin vääntömomentti
kovassa/pehmeässä
ruuvinväännössä
ISO 5393 mukaan
Kierto oikealle/
vasemmalle
Ruuvin-Ø
M 6 – M 18
1 Ripustussanka
Työkalunpidin
2 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
4 Suunnanvaihtokytkin
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
5 Työkalunpidin
Suojausluokka
6 Vaihtotyökalu
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
3 Käynnistyskytkin
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu
vakiotoimitukseen.
½"
kg
3,2
/ II
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 78 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
78 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso
on: Äänen painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso
108 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta eri suunnasta) on laskettu standardin
EN 60745 mukaan:
Ruuvien ja mutterien suurin sallittu koko: Värähtelyemissio ah =4 m/s2, epävarmuuskerroin
K=0,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna,
saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna
tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi
selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Asennus
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Kun asetat vaihtotyökalun paikalleen, katso,
että se tulee kunnolla kiinni työkalunpitimeen. Jos vaihtotyökalu ei ole kunnolla paikallaan pitimessä, se voi irrota, jolloin työkalun hallinta menetetään.
Työnnä vaihtotyökalu 6 työkalunpitimen 5 neliöpään päälle.
Käyttö
Toimintaperiaate
Työkalunpidintä 5 ja siinä olevaa työkalua käyttää
sähkömoottori vaihteiston ja iskumekanismin välityksellä.
Työvaiheita on kaksi:
ruuvaus ja kiristys (iskumekanismi toimii).
Iskumekanismi käynnistyy heti, kun ruuviliitos on
kireällä ja moottori kuormittuu. Iskumekanismi
muuttaa silloin moottorin tuottaman voiman tasaisiksi, kiertyviksi iskuiksi. Ruuveja tai muttereita irrotettaessa toimintavaiheet ovat päinvastaiset.
Moottorin ylikuormittaminen ei ole mahdollista,
koska iskukoneisto kytkee moottorin irti, kun nimelliskuorma saavutetaan.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 79 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Suomi | 79
Käyttöönotto
Työskentelyohjeita
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
f Aseta sähkötyökalu mutteriin/ruuviin ainoastaan sen ollessa pysähdyksissä. Pyörivät
vaihtotyökalut voivat luiskahtaa pois.
Suunnanvaihtokytkimellä 4 voit muuttaa sähkötyökalun kiertosuunnan. Käynnistyskytkimen 3 ollessa painettuna tämä ei kuitenkaan ole mahdollista.
Vääntömomentti riippuu siitä, kuinka pitkään iskuvaihe kestää. Suurin mahdollinen vääntömomentti on iskukohtaisten momenttien summa.
Maksimi vääntömomentti saavutetaan iskutoiminnolla 3–5 sekunnin kuluttua. Sen jälkeen kiristysmomentti kasvaa vain minimaalisesti.
Vaihteistokotelo sitävastoin lämpenee selvästi.
Kierto oikealle:
Paina suunnanvaihtokytkin 4 vasteeseen asti oikealle.
Huomio: Liika kuumenemisen seuraus on kaikkien iskukoneiston osien suurempi kuluminen ja
suurempi voiteluaineen tarve.
Kierto vasemmalle:
Paina suunnanvaihtokytkin 4 vasteeseen asti vasemmalle.
Tarpeellinen vääntö- ja iskuaika on selvitettävä
tapauskohtaisesti. Vääntimellä saavutettu kiristystiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.
Kiertosuunnan asetus (katso kuva A)
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä painamalla käynnistyskytkintä 3 ja pitämällä se painettuna.
Kierreliitokset kovaan, joustavaan ja pehmeään
materiaaliin
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 3 vapaaksi.
Koemielessä voidaan tietyillä iskuluvuilla saavutetut vääntömomentit mitata ja muodostaa niistä
vääntömomenttia kuvaava käyrä. Käyrän huippuarvo vastaa suurinta vääntömomenttia, käyrän
nousujyrkkyys ilmoittaa ajan, jossa kyseinen arvo
on saavutettu.
Kierrosluvun asetus
Voit säätää käynnissä olevan sähkötyökalun kierroslukua portaattomasti, riippuen siitä miten syvälle painat käynnistyskytkintä 3.
Käynnistyskytkimen 3 kevyt painallus aikaansaa
alhaisen kierrosluvun. Paineen kasvaessa, nousee kierrosluku.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 2 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
Bosch Power Tools
Vääntömomenttikäyrä riippuu seuraavista tekijöistä:
– Ruuvien/mutterien lujuus
– Välikappaleen laatu (aluslevy, lautasjousi, tiiviste)
– Työstettävän materiaalin lujuus
– Voitelun tarve kierreliitoksessa
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 80 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
80 | Suomi
Käyttö- ja työstökohteet voidaan määrittää seuraavasti:
– Kova alusta: liitos tehdään metalliin metallisia
aluslevyjä käyttäen. Maksimi vääntömomentti
(jyrkästi nouseva käyrä) saavutetaan suhteellisen lyhyessä vääntö- ja iskuajassa. Iskuaikaa ei
tarvitse pidentää, se vain vioittaa konetta.
– Joustava alusta: liitos tehdään metalliin, mutta siinä käytetään joko joustavaa välikappaletta (jousirengas, lautasjousi, välikepultti) tai
ruuvi-/mutteriliitos on kartiomainen tai liitoksessa käytetään jatkokappaletta.
– Pehmeä alusta: liitos tehdään puuhun tai siinä käytetään lyijy- tai kuitualuslevyä.
Joustavaan tai pehmeään alustaan riittää alhaisempi kiristystiukkuus kovaan alustaan verrattuna. Iskuaika puolestaan on pitempi.
Suositusluonteiset arvot – ruuvien kiristystiukkuudet
Mittayksikkö on Nm, tekijät ovat nimellishalkaisija ja myötöraja 90 % (kitkaluvulla μges = 0,12). Vääntimellä saavutettu kiristystiukkuus on aina tarkastettava momenttiavaimella.
Lujuusluokat, DIN 267
Vakiomalliset ruuvit
3.6
4.6
5.6
M6
2.71
3.61
M8
6.57
8.7
M 10
13
M 12
22.6
M 14
36
M 16
55
73
M 18
75
101
M 20
107
143
178
Erikoislujat ruuvit
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
4.52
4.8
11
11.6
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
17.5
22
30
37.6
23
26
29
35
39
47
65
78
40
45
50
60
67
80
113
135
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
92
98
110
122
147
165
196
275
330
126
135
151
168
202
227
270
380
450
190
214
238
286
320
385
540
635
Vihjeitä
Vääntösauvoissa on varsi, jossa on tarkasti kalibroitu supistettu läpimitta. Ne toimivat täten vääntömomenttia rajoittavasti. Vääntösauva työnnetään kiertoiskuruuvinvääntimen ja ruuvauskärjen
väliin.
Nyrkkisääntönä käytölle on: Ruuvin kierteen sisäläpimitta = vääntösauvan toimintaläpimitta. Iskuaika on määritettävä ruuvauskokeiluilla.
Säätöpyörän 2 on silloin oltava max.-asennossa.
Laitteen painopisteessä on ripustussilmukka 1
sen ripustamista varten.
Pakkasella on suositeltavaa ensin käyttää ruuvinväännintä n. 3 minuuttia tyhjäkäynnillä, laitteen
voitelutehon parantamiseksi.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen
mallikilvestä.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 81 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Suomi | 81
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Hävitys
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös
osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä
ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 82 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
82 | Eλληνικά
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
el
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις.
Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο
σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες
πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το
φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό
καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από
κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια
επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που
κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με
περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα
ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό
την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος
ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά
το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
τραυματισμούς.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 83 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Eλληνικά | 83
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα
προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την
πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός
σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία
σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων
περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα
εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Bosch Power Tools
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να
μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν
τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα
και οδηγούνται ευκολότερα.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 84 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
84 | Eλληνικά
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την
απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή
όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το βίδωμα
και το λύσιμο βιδών καθώς και για το βίδωμα και
το λύσιμο παξιμαδιών στην εκάστοτε
αναφερόμενη περιοχή διαστάσεων.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας
του μηχανήματος.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Τόξο ανάρτησης
2 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
3 Διακόπτης ON/OFF
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
6 Εργαλείο (παρελκόμενο)
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς να
κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να
σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώλεια του
ελέγχου του μηχανήματος.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
4 Διακόπτης αλλαγής φοράς περιστροφής
5 Υποδοχή εργαλείου
Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 95 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 108 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων
τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
EN 60745:
Σφίξιμο βιδών και παξιμαδιών με το μέγιστο
επιτρεπτό μέγεθος: Τιμή εκπομπής κραδασμών
ah =4 m/s2, ανασφάλεια K=0,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ@ αυτές τις
οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 85 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Eλληνικά | 85
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό
εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή
εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα
βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς
όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται.
Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος
που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των
κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως:
συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των
εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων
εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Μπουλονόκλειδο
GDS 18 E
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
0 601 436 8..
Ονομαστική ισχύς
W
500
Αποδιδόμενη ισχύς
W
270
min-1
800 – 1900
-1
500 – 1300
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
min
Αρ. στροφών υπό φορτίο
μέγιστη ροπή στρέψης
σκληρή/μαλακή
περίπτωση βιδώματος
σύμφωνα με ISO 5393
Nm
70 – 250/
50 – 160
Δεξιόστροφη/Αριστερόστ
ροφη κίνηση
Ø βιδών
M 6 – M 18
½"
Υποδοχή εργαλείου
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
Κατηγορία μόνωσης
kg
3,2
/ II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να
διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 86 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
86 | Eλληνικά
Συναρμολόγηση
Αντικατάσταση εξαρτήματος
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Προσέχετε όταν τοποθετείτε το εργαλείο
που πρόκειται να χρησιμοποιήσετε. Το εργαλείο αυτό πρέπει να «καθίσει» καλά στην
υποδοχή εργαλείου. Σε περίπτωση που το
εργαλείο δεν θα είναι στερεά συνδεμένο με
την υποδοχή εργαλείου, μπορεί να λυθεί απ’
αυτήν κι έτσι να μην μπορείτε πια να το
ελέγχετε.
Περάστε το εργαλείο 6 στο τετραγωνικό στέλεχος
της υποδοχής εργαλείου 5.
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Ρύθμιση φοράς περιστροφής (βλέπε εικόνα A)
Με το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής 4
μπορείτε ν’ αλλάξετε τη φορά περιστροφής του
ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτό, όμως, δεν είναι δυνατό αν ο διακόπτης ΟΝ/OFF 3 είναι πατημένος.
Δεξιόστροφη κίνηση:
Πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
4 τέρμα δεξιά.
Λειτουργία
Αριστερόστροφη κίνηση:
Πατήστε το διακόπτη αλλαγής φοράς περιστροφής
4 τέρμα αριστερά.
Τρόπος λειτουργίας
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Η υποδοχή εργαλείου 5 μαζί με το τοποθετημένο
εργαλείο κινείται από έναν ηλεκτροκινητήρα δια
μέσου ενός συμπλέκτη και ενός κρουστικού
μηχανισμού.
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ON/OFF 3 και
κρατήστε τον πατημένο.
Η διαδικασία εργασίας λαμβάνει χώρα σε δυο
φάσεις:
Βίδωμα και Σφίξιμο (Μηχανισμός κρούσης
ενεργός).
Ο κρουστικός μηχανισμός ενεργοποιείται μόλις
σφίξει η κοχλιοσύνδεση και γι’ αυτό επιβαρύνεται
ο κινητήρας. Μ’ αυτόν τον τρόπο ο κρουστικός
μηχανισμός μετατρέπει την ισχύ του κινητήρα σε
ομοιόμορφες περιστροφικές κρούσεις. Κατά το
λύσιμο βιδών ή παξιμαδιών η διαδικασία αυτή
εξελίσσεται αντίστροφα.
Η υπερφόρτωση του κινητήρα αποκλείεται επειδή
ο μηχανισμός κίνησης αποσυνδέεται μόλις
επιτευχθεί το ονομαστικό φορτίο.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 3.
Ρύθμιση αριθμού στροφών
Μπορείτε να ρυθμίσετε ομαλά τον αριθμό
στροφών του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου, ανάλογα με την πίεση που
ασκείτε στο διακόπτη ON/OFF 3.
Ελαφριά πίεση του διακόπτη ON/OFF 3 έχει σαν
αποτέλεσμα χαμηλό αριθμό στροφών. Ο αριθμός
στροφών αυξάνει ανάλογα με την αύξηση της
πίεσης.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού
στροφών 2 μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό
αριθμό στοφών, ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 87 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Eλληνικά | 87
Υποδείξεις εργασίας
f Να βάζετε το ηλεκτρικό εργαλείο επάνω στη
βίδα/το παξιμάδι μόνο όταν αυτό βρίσκεται
εκτός λειτουργίας. Περιστρεφόμενα εργαλεία
μπορεί να γλιστρήσουν.
Η ροπή στρέψης εξαρτάται από τη διάρκεια της
κρούσης. Η μέγιστη ροπή στρέψης που μπορεί να
επιτευχθεί αποτελείται από το άθροισμα όλων των
μεμονωμένων ροπών στρέψης που εμφανίζονται
στις εκάστοτε μεμονωμένες κρούσεις. Η μέγιστη
ροπή στρέψης επιτυγχάνεται μετά από διάρκεια
κρούσης 3–5 δευτερολέπτων. Μετά την πάροδο
του χρόνου αυτού η ροπή στρέψης αυξάνει μόνο
ελάχιστα.
Αντίθετα, το περίβλημα του μηχανισμού
μετάδοσης κίνησης θερμαίνεται αισθητά.
Υπόδειξη: Η υπερβολική θέρμανση έχει σαν
αποτέλεσμα την υψηλή φθορά όλων των
εξαρτημάτων του μηχανισμού κρούσης καθώς και
την υψηλή κατανάλωση λίπους.
Η διάρκεια κρούσης πρέπει να εξακριβώνεται για
την εκάστοτε αναγκαία ροπή στρέψης. Η
πραγματικά επιτευχθείσα ροπή στρέψης πρέπει να
ελέγχεται πάντοτε με τη βοήθεια ενός
δυναμόμετρου.
Βιδώματα σε σκληρή, ελαστική ή μαλακή θέση
Όταν κατά τη διάρκεια μιας δοκιμής μετρήσετε τις
ροπές στρέψεις που εμφανίζονται σε μια σειρά
κρούσεων και ακολούθως μεταφέρετε τις τιμές
αυτές σε ένα διάγραμμα, λαμβάνετε την καμπύλη
εξέλιξης της ροπής στρέψης. Το ύψος της
καμπύλης αναλογεί στη μέγιστη ροπή στρέψης
που επιτεύχθηκε, ενώ η κλίση της δείχνει μέσα σε
ποιο χρονικό διάστημα η μέγιστη ροπή στρέψης.
Η εξέλιξη της ροπής στρέψης εξαρτάται από τους
εξής παράγοντες:
– Από την αντοχή των βιδών/των παξιμαδιών
– Από το είδος της επιφάνειας (ροδέλα,
δισκοειδές ελατήριο, φλάντζα)
– Από την αντοχή του υλικού που πρόκειται να
βιδωθεί
– Από την ύπαρξη και την ποσότητα λίπους στη
θέση βιδώματος
Ανάλογα προκύπτουν και οι εξής αντίστοιχες
περιπτώσεις βιδώματος:
– Η σκληρή θέση βιδώματος προκύπτει κατά το
βίδωμα μετάλλου επάνω σε μέταλλο όταν
χρησιμοποιούνται ροδέλες. Η μέγιστη ροπή
στρέψης επιτυγχάνεται μετά από έναν σχετικά
βραχύ χρόνο κρούσης (μεγάλη κλίση της
διαδρομής χαρακτηριστικών). Ο μη αναγκαίος
χρόνος κρούσης βλάπτει μόνο το μηχάνημα.
– Η ελαστική θέση βιδώματος προκύπτει κατά
το βίδωμα μετάλλου επάνω σε μέταλλο όταν,
όμως, χρησιμοποιούνται ροδέλες ελατηρίου,
δισκοειδή ελατήρια, πίροι ή βίδες στήριξης
καθώς και όταν γίνεται χρήση επεκτάσεων.
– Η μαλακή θέση βιδώματος προκύπτει κατά το
βίδωμα π. χ. μετάλλου επάνω σε ξύλο, ή όταν
χρησιμοποιούνται ροδέλες από μολύβι ή ίνες.
Στην ελαστική και στη μαλακή θέση βιδώματος η
μέγιστη ροπή στρέψης είναι πιο χαμηλή από
εκείνη στη σκληρή θέση. Είναι επίσης απαραίτητος
και ένας σημαντικά πιο μεγάλος χρόνος κρούσης.
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 88 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
88 | Eλληνικά
Προσανατολιστικές τιμές για μέγιστες ροπές στρέψης βιδών
Στοιχεία σε Nm, υπολογισμένα με βάση τη διατομή τάσης. Εκμετάλλευση του σημείου θραύσης 90 %
(υπό συντελεστή τριβής μges = 0,12). Να διεξάγετε πάντοτε έλεγχο μετρώντας τη ροπή στρέψης με ένα
δυναμόμετρο.
Κλάσεις αντοχής
σύμφωνα με DIN 267
Στάνταρ βίδες
Όρθιες, σταθερές
βίδες
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Συμβουλές
Οι ράβδοι στρέψης διαθέτουν ένα στέλεχος με μια
με ακρίβεια καλιμπραρισμένη και σμικρυσμένη
διατομή. Έτσι περιορίζουν τη ροπή στρέψης. Οι
ράβδοι στρέψεις τοποθετούνται μεταξύ του
μπουλονόκλειδου και της κατσαβιδόλαμας του
Bit.
Σαν προσεγγιστική φόρμουλα για την εξακρίβωση
της ενεργού διατομής της ράβδου στρέψης ισχύει:
Εσωτερική διατομή της βίδας = ενεργός διατομή
της ράβδου στρέψης. Ο χρόνος κρούσης πρέπει
να εξακριβώνεται με πρακτικές διατομές.
Ο τροχίσκος ρύθμισης 2 πρέπει να βρίσκεται στην
ύψιστη θέση στο max..
Το ηλεκτρικό μηχάνημα μπορεί να αναρτηθεί στο
έλασμα ανάρτησης 1 που είναι στερεωμένο στο
κέντρο του βάρους του.
Σε θερμοκρασίες κάτω από το μηδέν θα πρέπει να
αφήνετε το ηλεκτρικό μηχάνημα να λειτουργήσει
χωρίς φορτίο για 3 λεπτά περίπου για να
ενεργοποιηθεί η λίπανσή του.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 89 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Eλληνικά | 89
Service και σύμβουλος πελατών
Απόσυρση
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με
την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 90 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
90 | Türkçe
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
tr
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik
çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle
bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük bir
elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş
kablo elektrik çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 91 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Türkçe | 91
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu
sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli
el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
parçalarn hasarl olup olmadğn kontrol
edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce
hasarl parçalar onartn. Birçok iş kazas
elektrikli el aletlerinin kötü bakmndan
kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakm yaplmş keskin kenarl
kesme uçlarnn malzeme içinde skşma
tehlikesi daha azdr ve daha rahat kullanm
olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Alete özgü güvenlik talimat
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat
veya mengene ile sabitlenen iş parças elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir
durumun olup olmadğn, hareketli parçalarn kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve skşp skşmadklarn,
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 92 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
92 | Türkçe
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; belirtilen ölçülerdeki
vidalarn taklp sökülmesi, somunlarn sklp
gevştetilmesi için geliştirilmiştir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Asma halkas
2 Devir says ön seçim düğmesi
3 Açma/kapama şalteri
4 Dönme yönü değiştirme şalteri
5 Uç kovan
6 Uç
Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 108 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam)
EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Müsaade edilen en büyük vida ve somunlarn
sklmasnda: Titreşim emisyon değeri ah =4 m/s2,
tolerans K=0,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlacak olursa, titreşim
seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden
ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas,
iş aşamalarnn organize edilmesi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 93 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Türkçe | 93
Montaj
Teknik veriler
Darbeli tork anahtar
GDS 18 E
Professional
Ürün kodu
0 601 436 8..
Giriş gücü
W
500
Çkş gücü
W
270
Boştaki devir says
dev/dak
800 – 1900
Yükteki devir says
dev/dak
500 – 1300
Nm
70 – 250/
50 – 160
ISO 5393’e göre sert/
yumuşak vidalamada
maksimum tork
M 6 – M 18
Uç kovan
kg
½"
Çalşma şekli
3,2
Uç kovan 5 uçla birlikte bir elektro motor
tarafndan şanzman ve darbe mekanizmas
üzerinden tahrik edilir.
/ II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir.
Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu
veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
f Ucu takarken uç kovanna sk biçimde oturmasna dikkat edin. Uç uç kovan ile sk bir
bağlant içinde olmazsa gevşeyebilir ve
kontrol edilemez.
İşletim
Vida-Ø
Koruma snf
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Ucu 6 uç kovannn 5 dörtgen oluğuna sürün.
Sağ/sol dönüş
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Uç değiştirme
Bu işlem iki aşamada gerçekleşir:
Vidalama ve skma (darbe mekanizmas
devrede).
Vida bağlants skşmaya başladktan ve motora
yük bindikten sonra darbe mekanizmas devreye
girir. Bu şekilde darbe mekanizmas motorun
kuvvetini düzenli döner/darbe hareketine
dönüştürür. Vida veya somunlarn
gevşetilmesinde bu işlem tersine işler.
Motorun aşr ölçüde zorlanmas mümkün
değildir, çünkü anma yüküne ulaşldğnda darbe
mekanizmas kuplaj açlr.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
30.10.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 94 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
94 | Türkçe
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Maksimum torka 3–5 saniyelik darbe süresinde
erişilir. Bu süreden sonra skma torku çok küçük
ölçülerde yükselir.
Bu esnada şanzman gövdesi hissedilir biçimde
snr.
Dönme yönünün ayarlanmas (Baknz: Şekil A)
Açklama: Aşr snma sonucu bütün darbe
mekanizmas parçalar hzla aşnr ve yüksek
yağlama maddesi gereksinimi ortaya çkar.
Dönme yönü değiştirme şalteri 4 ile elektrikli el
aletinin dönme yönünü değiştirebilirsiniz. Ancak
açma/kapama şalteri 3 basl iken bu mümkün
değildir.
Darbe süresi, her işte gerekli olan skma torkuna
göre belirlenmelidir. Gerçek olarak erişilen skma
torku her defasnda bir tork anahtar ile kontrol
edilmelidir.
Sağa dönüş:
Dönme yönü değiştirme şalterini 4 sonuna kadar
sağa bastrn.
Sert, esnek ve yumuşak oturmal vidalamalar
Sola dönüş:
Dönme yönü değiştirme şalterini 4 sonuna kadar
sola bastrn.
Açma/kapama
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 3
basn ve şalteri basl tutun.
Aleti kapatmak için açma/kapama şalterini 3
brakn.
Devir saysnn ayarlanmas
Açma/kapama şalterine 3 basma durumunuza
göre elektrikli el aleti açkken devir saysn
kademeler halinde ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 3 üzerine hafif bir bastrma
kuvveti uygulannca alet düşük devir says ile
çalşr. Bastrma kuvveti yükseltildikçe devir
says da yükselir.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 2 ile gerekli devir
saysn alet çalşrken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Elektrikli el aletini sadece kapal durumda
somun ve vidalarn üzerine yerleştirin.
Dönmekte olan uçlar kayabilir.
Bir darbe serisinde erişilen torklar ölçülerek bir
grafiğe aktarlrsa tork eğrisi elde edilir. Eğrinin
yüksekliği erişilebilen maksimum torku, diklik ise
bunun ne kadar sürede sağlandğn gösterir.
Tork eğrisi şu faktörlere bağldr:
–
–
–
–
Vidalarn/Somunlarn sağlamlğ
Tabann türü (disk, yayl tabla, conta)
Vidalanan malzemenin sağlamlğ
Vida bağlant yerinedeki yağlanma koşullar
Bunlara uygun olarak şu uygulama alanlar ortaya
çkar:
– Sert oturma besleme pulu kullanlarak
metalin metalle vidalanmasdr. Nispeten ksa
bir darbe süresinden sonra maksimum torka
ulaşlr (dik karakteristik eğri). Gereksiz
ölçüde uzun darbe süresi makineye zarar
verir.
– Yayl oturma rondelalar, yayl tablalar, dik
pimler veya konik oturmal vida ve somunlar ve
uzatmalar kullanlarak metalin metalle
vidalanmasndr.
– Yumuşak oturma örneğin metalin ahşaba
vidalanmas veya kurşun veya fiber diskler
kullanlarak yaplan vidalamalardr.
Yayl ve yumuşak oturmada maksimum skma
torku sert oturmaya oranla daha düşüktür. Ayrca
daha uzun bir darbe süresi gereklidir.
Tork, darbe süresine bağldr. Ulaşlabilen
maksimum tork, darbeler sonucunca elde edilen
tek tek torklarn toplamna eşittir.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 95 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
Türkçe | 95
Maksimum vidalama-skma torklar için referans değerler
Veriler Nm olarak, gerilim ortalamasndan çklarak hesaplanmştr; %90’lk yol kullanm (sürtünme
katsays μges = 0,12). Skma torku daima bir tork anahtar ile kontrol edilmelidir.
DIN 267’ye göre
sağlamlk snflar
Standart vidalar
3.6
4.6
5.6
4.8
6.6
5.8
6.8
6.9
Çok sağlam vidalar
8.8
10.9
12.9
M6
2.71
3.61
4.52
4.8
5.42
6.02
7.22
8.13
9.7
13.6
16.2
M8
6.57
8.7
11
11.6
13.1
14.6
17.5
19.7
23
33
39
M 10
13
17.5
22
23
26
29
35
39
47
65
78
M 12
22.6
30
37.6
40
45
50
60
67
80
113
135
M 14
36
48
60
65
72
79
95
107
130
180
215
M 16
55
73
92
98
110
122
147
165
196
275
330
M 18
75
101
126
135
151
168
202
227
270
380
450
M 20
107
143
178
190
214
238
286
320
385
540
635
Öneriler
Torsiyon çubuklarnn tam olarak kalibre edilmiş
ve çaplar küçültülmüş şaftlar vardr. Bu nedenle
tork snrlama etkileri vardr. Torsiyon çubuğu
darbeli tork anahtar ile Bits’in arasna taklr.
Uygulamadaki temel kural şudur: Vidann
çekirdek çap = Torsiyon çubuğunun etki çap. Bu
nedenle darbe süresi deneyerek bulunmaldr.
Ayar düğmesi 2 bu esnada max.’da olmaldr.
Asmak için elektrikli el aletinin ağrlk noktasna
bir asma halkas 1 monte edilmiştir.
Donma noktasnn altndaki scaklklarda alet
içindeki yağlama etkisini iyileştirmek için
elektrikli el aletini yaklaşk 3 dakika boşta
çalştrn.
Bosch Power Tools
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
1 609 929 M70 | (26.10.07)
OBJ_BUCH-544-001.book Page 96 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
96 | Türkçe
Müşteri servisi ve müterşi danişmanliği
Tasfiye
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr.
Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün
özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri
hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait
sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
1 609 929 M70 | (26.10.07)
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-544-001.book Page 97 Friday, October 26, 2007 1:35 PM
| 97
ø=a
a (mm)
b
10
1/2“
M6
L (mm)
40
1 608 552 012
11
1/2“
M7
40
1 608 552 013
13
1/2“
M8
40
1 608 552 015
17
1/2“
M 10
40
1 608 552 019
19
1/2“
M 12
40
1 608 552 021
22
1/2“
M 14
40
1 608 555 024
24
1/2“
M 16
45
1 608 555 053
27
1/2“
M 18
50
1 608 555 059
30
1/2“
M 20
51
1 608 555 065
b
L (mm)
1/2“
78
1 608 505 011
a (mm)
b
L (mm)
5
1/2“
137
1 608 505 018
6
1/2“
137
1 608 505 019
7
1/2“
137
1 608 505 020
8
1/2“
137
1 608 505 021
12
1/2“
137
1 608 505 022
a (mm)
Bosch Power Tools
10 – 14 (10x)
2 607 000 215
15 – 30 (10x)
2 607 000 216
10 – 14 (1x)
1 603 201 016
15 – 30 (1x)
1 603 201 017
10 – 14 (1x)
1 600 210 014
15 – 30 (1x)
1 600 210 015
1 609 929 M70 | (26.10.07)