Topcom SMP-1000

SMP-1000 Shiatsu Massage Pillow
USER GUIDE / HANDLEIDING / MANUEL D’UTILISATEUR
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO
BRUKSANVISNING / BRUGERVEJLEDNING
ANVÄNDARHANDBOK / KÄYTTÖOHJE / MANUALE D’USO
MANUAL DO UTILIZADOR / UŽIVATELSKÁ PÍRUKA
/ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / INSTRUKCJA OBSUGI
MANUAL DE INSTALARE SI UTILIZARE / UŽÍVATEL’SKÝ MANUÁL
V.1.0 - 08/08
UK
The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL
De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd
onder voorbehoud van wijzigingen.
FR
Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
DE
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Leistungsmerkmale
werden unter dem Vorbehalt von Änderungen veröffentlicht.
ES
Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras
modificaciones.
SE
Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för
ändringar.
DK
Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
NO
Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere
informasjon.
FI
Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
IT
Le caratteristiche descritte nel presente manuale vengono pubblicate con
riserva di modifica.
PT
As características descritas neste manual são publicadas sob reserva de
modificação.
CZ
Možnost úpravy funkcí popsaných v této píruce vyhrazena.
GR
, μ μ
.
HG
A jelen használati útmutatóban leírt adatokra a gyártó fenntartja a
változtatás jogát.
PL
Waciwoci opisane w niniejszej instrukcji obsugi s publikowane z
zatrze!eniem prawa wprowadzenia zmian.
RO
Descrierile din acest manual sunt publicate sub rezerva modificarilor.
SK
Vlastnosti popísané v tejto príruke sú publikované s vyhradeným právom
na zmenu.
TOPCOM SMP-1000
Intended Purpose
The SMP-1000 Shiatsu massage cushion has rotating massage heads which imitates the pressure and
kneading motions of a real Shiatsu massage.
2
What is Shiatsu
The translation of the Japanese word ‘Shiatsu’ is ‘finger pressure’.
The primary aim of Shiatsu is to promote energy flow, which serves to enhance circulation of blood,
lymphatic fluid etc. It rebalances the digestive, circulatory, respiratory, nervous and immune systems,
which become unbalanced as your body redirects resources to deal with everyday stress.
In Shiatsu, the practitioner stimulates and balances the body through applying pressure and massaging
acupuncture points and meridians.
This stimulates the body's self healing capability and helps to maintain or regain health.
3
Safety advice
The device is only intended for the purpose described in this user guide. The
manufacturer cannot be held liable for personal injuries or damages occurring as a
result of inappropriate or careless use.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
General
Always read the safety instructions carefully and keep this user guide for future reference.
Follow the basic safety precautions for all electronic equipment when using this product.
This product is not a toy. Don’t let children play with it.
The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes. If you
have any concern regarding your health, consult your doctor before using this product.
This unit is not waterproof. Don't expose this product to rain or moisture.
Do not leave the product unattended when plugged in. Unplug the product immediately from the
main power after use.
Do not place the device on delicate surfaces, as otherwise the zip fastener could potentially
damage the surface.
Make sure that the appliance is not too close to heat sources such as ovens, radiators or direct
sunlight.
Electric shock
Do not operate this product when the cord or plug is damaged.
Do not use the product if it is not working properly, dropped or damaged.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by qualified persons. Incorrect repairs can
lead to considerable danger for the user. In the event of repairs, please contact our customer
service or an authorized dealer.
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Do not connect other attachments, as the power adapter, than the one supplied with the product.
Do not drop or insert object into any opening.
Do not place the basic unit in a damp room and at a distance of less than 1.5 m away from a water
source.
Do not use the product for more than 30 minutes at a time. Extensive use could lead to the
product’s excessive heating and shorter lifetime.
Don't disassemble this product. It doesn't contain parts that can be repaired by the user.
Never use the appliance during a thunderstorm.
TOPCOM SMP-1000
3
ENGLISH
1
TOPCOM SMP-1000
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Do not use the massager under a blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause fire,
electrocution and injuries to person.
Do not pull out from the main power when the massager is working.
Massage cushion precautions
It is not allowed to use the massage cushion:
– On young children under the age of 16.
– On persons suffering from a herniated disk or from abnormal changes to the vertebra.
– Not in case of cardiovascular diseases and headaches.
– Not in the case of swelling, burns, inflammation, open wounds, fresh wounds, hematomas,
bleeding or other injuries to the back or legs.
– During pregnancy.
– In bed or while sleeping.
– After taking medication or consuming alcohol (reduced levels of awareness).
– On a person with insensitive skin or on a person with poor blood circulation.
– In a car, while driving.
– While operating machinery.
– If you are fitted with a cardiac pacemaker, implant or other aid.
– If you suffer from any of the following: common cold accompanied by fever, varicose veins,
thrombosis, phlebitis, jaundice, diabetes, nervous system diseases (e.g. sciatica), tuberculosis,
tumours, hemorrhoids, bruises or acute inflammation.
– Not in case of pains of unclarified origin.
– On the head.
Close supervision is necessary when the appliance is used by or near invalids or disabled persons.
Individuals with pacemaker should consult their doctor before use.
Do not use this product before sleeping. The massage has a stimulating effect and can delay sleep.
When the unit is working, do put hands or sundries between the massage head and body.
Only gentle force should be exerted against the unit in order to eliminate any/all risk of injury.
If the material or fabric covering the massage mechanism becomes torn or damages, discontinue
use.
Never put any body part (fingers or hands) inside the interior of the unit.
Consult your physician, if you have any therapeutic questions regarding use of massager.
Massage should be pleasant and comfortable. Should pain or discomfort result, discontinue use
and consult your physician.
Do not fall asleep while using this massager.
Do not sit or stand on the massager.
When massaging around the neck, take care of the movement of knead balls and refrain from
massaging with excessive intensity. It could cause injuries.
Do not massage elbow, knee, head or belly.
Do not use while wearing any hair ornament.
4
Description
1.
2.
Power switch
Power adapter connector
4
2
1
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
5.1
•
•
•
Getting started.
ENGLISH
5
Important
Do not use directly on your skin. Use clothing or a cloth to protect your skin and aid in hygiene.
Do not massage a body part more often than every second day.
Each use of the massager should be limited to 30 minutes. Massaging at one point should be
limited to 3 minutes.
5.2
Using the massager
•
Connect the small plug of the AC power adapter to the power adapter Jack (2) and the other end of
the adapter cable to the electric socket (230V/50Hz).
Only use the power adapter supplied (DC 12V, 2A). Do not use other adapters, as this may
damage the device.
The wall outlet for the power supply must be close and easy accessible.
1.
Set the power switch (1) to position I to activate the shiatsu massager rotating counter clockwise.
2.
Set the power switch (1) to position 0 to stop the massager.
3.
Set the power switch (1) to position II to activate the shiatsu massager rotating clockwise.
To disconnect, turn the power switch controls to the off position (0), then remove the plug from
the outlet.
5.3
How and where to massage
1
4
1.
2.
3.
4.
5.
2
Shoulder/Neck
Back
Calves
Feet
!!! Do not sit or stand on the
massager.
5
3
6
Technical data
Dimensions (W/H/D)
Weight
Rated voltage
Rated power
7
•
420 x 290 x 41 mm
2Kg
Input: AC 100 ~ 240V/50-60 Hz
Output: DC 12V 2A
24W
Cleaning
Disconnect the device and allow it to cool down.
TOPCOM SMP-1000
5
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
8
Clean it with a soft, slightly damp sponge.
Never allow that water or any other liquid enters the device or accessories.
Never use abrasive cleaners, brushes, gasoline, kerosene, glass polish or paint thinner to clean.
Disposal of the device (environment)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the normal
household garbage but bring the product to a collection point for the recycling of electrical
and electronic equipments. The symbol on the product, user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling point. By reusing some parts or raw materials from used products you make an important contribution
to the protection of the environment. Please contact your local authorities in case you need more
information on the collection points in your area.
9
9.1
Topcom warranty
Warranty period
The Topcom units have a 24-month warranty period. The warranty period starts on the day the new unit
is purchased.
Consumables or defects causing a negligible effect on operation or value of the equipment are not
covered.
The warranty has to be proven by presentation of the original purchase receipt, on which the date of
purchase and the unit-model are indicated.
9.2
Warranty handling
A faulty unit needs to be returned to a Topcom service centre including a valid purchase note.
If the unit develops a fault during the warranty period, Topcom or its officially appointed service centre
will repair any defects caused by material or manufacturing faults free of charge.
Topcom will at its discretion fulfill its warranty obligations by either repairing or exchanging the faulty
units or parts of the faulty units. In case of replacement, colour and model can be different from the
original purchased unit.
The initial purchase date shall determine the start of the warranty period. The warranty period is not
extended if the unit is exchanged or repaired by Topcom or its appointed service centres.
9.3
Warranty exclusions
Damage or defects caused by incorrect treatment or operation and damage resulting from use of nonoriginal parts or accessories not recommended by Topcom are not covered by the warranty.
The warranty does not cover damage caused by outside factors, such as lightning, water and fire, nor
any damage caused during transportation.
No warranty can be claimed if the serial number on the units has been changed, removed or rendered
illegible.
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 2004/108/EC.
The Declaration of conformity can be found on:
http://www.topcom.net/cedeclarations.php
6
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Bedoeld gebruik
Het SMP-1000 shiatsu-massagekussen beschikt over roterende massagekoppen die de druk- en
kneedbewegingen van een echte shiatsu-massage imiteren.
Wat is shiatsu?
De vertaling van het Japanse woord ‘shiatsu’ is ‘vingerdruk’.
Shiatsu is vooral bedoeld om de energiestroom op te wekken die zorgt voor een betere circulatie van
het bloed, van het lymfevocht enz. Deze massagevorm brengt uw spijsverteringsstelsel, bloedsomloop,
ademhalingsstelsel, zenuwstelsel en immuunsysteem opnieuw in evenwicht wanneer deze verstoord
zijn omdat uw lichaam de beschikbare middelen herverdeelt om de dagelijkse stress te kunnen
verwerken.
Door druk uit te oefenen en door acupunctuurpunten en meridianen te masseren stimuleert de shiatsumasseur het lichaam zodat het opnieuw in evenwicht komt.
Dit stimuleert de zelfhelende capaciteit van het lichaam en helpt om gezond te blijven of opnieuw gezond
te worden.
3
Veiligheidsadvies
Het apparaat is enkel bestemd voor het gebruik beschreven in deze
gebruiksaanwijzing. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden voor
persoonlijke letsels of schade die voortvloeit uit onaangepast of onvoorzichtig
gebruik.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
Algemeen
Lees de veiligheidsinstructies altijd aandachtig door en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
eventueel later gebruik.
Houd u bij het gebruik van dit product aan de elementaire voorzorgsmaatregelen die gelden voor
alle elektronische apparaten.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen er niet mee spelen.
Het apparaat is enkel bestemd voor privégebruik, niet voor medische of commerciële doeleinden.
Hebt u enige twijfels over uw gezondheid, raadpleeg dan uw arts vooraleer het product
te gebruiken.
Dit apparaat is niet waterbestendig. Stel het product niet bloot aan regen of vocht.
Laat het product niet onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact. Haal de stekker
onmiddellijk na gebruik uit het stopcontact.
Plaats het toestel niet op delicate oppervlakken, de ritssluiting zou het oppervlak
kunnen beschadigen.
Zorg ervoor dat het apparaat niet te dicht bij warmtebronnen staat zoals ovens, radiatoren of
direct zonlicht.
Elektrische schok
Gebruik het product niet als de kabel of stekker beschadigd is.
Gebruik het product niet als het niet correct werkt, als het gevallen of beschadigd is.
Elektrische toestellen moeten altijd hersteld worden door een daartoe gekwalificeerde persoon.
Slechte reparaties kunnen leiden tot een aanzienlijk gevaar voor de gebruiker. Als een herstelling
nodig is, neemt u contact op met onze klantendienst of met een erkende verdeler.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden hersteld.
TOPCOM SMP-1000
7
NEDERLANDS
2
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
8
Sluit geen andere accessoires (bv. stroomadapter) aan dan degene die met het product
werden geleverd.
Steek geen voorwerpen in eender welke opening.
Plaats het apparaat niet in een vochtige ruimte en op een afstand van minder dan 1,5 meter
van een waterbron.
Gebruik het product niet langer dan 30 minuten per keer. Langer gebruik kan oververhitting
veroorzaken en hierdoor de levensduur van het product verkorten.
Demonteer dit product niet. Het bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden hersteld.
Gebruik het apparaat nooit tijdens een onweer.
Gebruik het massageapparaat niet onder een deken of kussen. Dit kan extra hitte veroorzaken
met brand, elektrocutie en lichamelijk letsel tot gevolg.
Haal de stekker niet uit het stopcontact terwijl het massageapparaat nog werkt.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik van het massagekussen
Het massagekussen mag niet gebruikt worden:
– door kinderen jonger dan 16 jaar;
– door personen die last hebben van een hernia of abnormale veranderingen aan de wervels;
– door personen met een cardiovasculaire aandoening en hoofdpijn;
– bij zwellingen, brandwonden, ontstekingen, open wonden, nieuwe wonden, bloeduitstortingen,
bloedende of andere letsels aan de rug of de benen;
– tijdens de zwangerschap;
– in bed of terwijl men slaapt;
– na de inname van medicatie of alcohol (verminderd bewustzijn);
– door personen met een ongevoelige huid of met een slechte bloeddoorstroming;
– In een wagen, terwijl u rijdt;
– terwijl men een machine bedient;
– door personen met een pacemaker, een implantaat of enig ander hulpmiddel;
– door personen met de volgende aandoeningen: gewone verkoudheid met koorts, spataders,
trombose, flebitis, geelzucht, diabetes, aandoeningen van het zenuwstelsel (bv. ischias),
tuberculose, tumor, aambeien, kneuzingen of acute ontsteking;
– bij enige pijn waarvan de oorzaak niet gekend is;
– Op het hoofd;
Wanneer het apparaat gebruikt wordt door mindervaliden of personen met een handicap is degelijk
toezicht noodzakelijk.
Personen met een pacemaker moeten hun arts raadplegen vooraleer het product te gebruiken.
Gebruik dit product niet voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerend effect, waardoor
u eventueel moeilijk kunt inslapen.
Wanneer het apparaat werkt, plaats uw handen dan tussen de massagekop en uw lichaam.
U mag enkel lichtjes drukken op het apparaat om eventuele/alle risico's van letsel weg te werken.
Gebruik het apparaat niet wanneer de behuizing van het massagemechanisme beschadigd is.
Steek nooit enig lichaamsdeel (vingers of hand) in het apparaat.
Raadpleeg uw huisarts voor vragen over het gebruik van het massageapparaat.
Een massage moet aangenaam en comfortabel aanvoelen. Ervaart u echter pijn of ongemak,
staak dan het gebruik en raadpleeg uw huisarts.
Val niet in slaap terwijl u het massageapparaat gebruikt.
Zit of sta niet op het massagetoestel.
Let tijdens een nekmassage op de beweging van de kneedbollen en masseer niet te hard. Dit kan
letsels veroorzaken.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
Masseer geen ellebogen, knieën, het hoofd of de buik.
Gebruik het toestel niet wanneer u een haarsierraad draagt.
4
Beschrijving
1.
2.
Aan/Uit-schakelaar
Connector netadapter
5
Om te beginnen
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Belangrijk
Gebruik het toestel niet rechtstreeks op de huid. Draag kleding of gebruik een doek om uw huid te
beschermen en voor de hygiëne.
Masseer een lichaamsdeel niet vaker dan om de twee dagen.
Gebruik het massagetoestel niet langer dan 30 minuten. Masseer een bepaald punt niet langer dan
3 minuten.
Het massagetoestel gebruiken
•
Steek de kleine stekker van de stroomadapter in de stroomadapter (2) en het andere uiteinde van
de adapterkabel in het stopcontact (230 V/50 Hz).
Gebruik alleen de meegeleverde stroomadapter (DC 12 V, 2 A) Gebruik geen andere adapters,
omdat deze het toestel kunnen beschadigen.
Het wandstopcontact moet in de buurt en toegankelijk zijn.
1.
Zet de Aan/Uit-schakelaar (1) op stand I om het shiatsu-massagekussen linksom te laten
draaien.
2.
Zet de Aan/Uit-schakelaar (1) op stand 0 om het massagekussen af te zetten.
3.
Zet de Aan/Uit-schakelaar (1) op stand II om het shiatsu-massagekussen rechtsom te
laten draaien.
Om het massagekussen af te zetten, zet u de Aan/Uit-schakelaar op stand 0 en verwijdert u de
stekker uit het stopcontact.
5.3
Hoe en waar masseren?
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Schouder/Nek
Rug
Kuiten
Voeten
!!! Zit of sta niet op het
massagetoestel.
5
3
TOPCOM SMP-1000
9
NEDERLANDS
•
•
TOPCOM SMP-1000
6
Technische gegevens
Afmetingen (B/H/D)
Gewicht
Nominale spanning:
Nominaal vermogen
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Ingang: AC 100 ~ 240 V/50-60 Hz
Uitgang: DC 12 V 2 A
24 W
Reinigen
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen.
Reinig het apparaat met een zachte doek of een licht bevochtigde spons.
Zorg ervoor dat er geen water of enige andere vloeistof in het apparaat of de accessoires
binnendringt.
Gebruik nooit agressieve reinigingsmiddelen, borstels, benzine, petroleum, poetsmiddel voor glas
of verfverdunner om te reinigen.
Het toestel vernietigen (milieu)
Op het einde van de levenscyclus van het product mag u dit product niet bij het normale
huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen voor de
recyclage van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid door het
symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd, kunnen worden hergebruikt als u
ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van gebruikte producten te
hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage tot de bescherming van het milieu.
Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over de inzamelpunten in uw buurt.
9
9.1
Topcom-garantie
Garantieperiode
Op de Topcom-toestellen wordt een garantie van 24 maanden verleend. De garantieperiode gaat in op
de dag waarop het nieuwe toestel wordt gekocht.
Kleine onderdelen of defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de werking of waarde van het
toestel zijn niet gedekt door de garantie.
De garantie moet worden bewezen door voorlegging van het originele aankoopbewijs of kopie waarop
de datum van aankoop en het toesteltype staat.
9.2
Afwikkeling van garantieclaims
Een defect toestel moet, samen met een geldig aankoopbewijs en een ingevulde onderhoudskaart,
worden teruggestuurd naar een Topcom-hersteldienst.
Als het toestel tijdens de garantieperiode een defect vertoont, zal Topcom of diens officieel erkende
hersteldienst eventuele defecten te wijten aan materiaal- of productiefouten gratis herstellen, door
defecte toestellen of onderdelen van defecte toestellen ofwel te herstellen ofwel te vervangen. In het
geval dat het toestel wordt vervangen, kan de kleur en het model verschillend zijn van het oorspronkelijk
gekochte toestel.
De oorspronkelijke aankoopdatum is bepalend voor het begin van de garantieperiode. De
garantieperiode wordt niet verlengd als het toestel wordt vervangen of hersteld door Topcom of diens
officieel erkende hersteldienst.
10
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
9.3
Garantiebeperkingen
NEDERLANDS
Schade of defecten te wijten aan onoordeelkundig gebruik of bediening en schade te wijten aan het
gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires worden niet gedekt door de garantie.
De garantie dekt geen schade te wijten aan externe factoren, zoals bliksem, water en brand, noch enige
transportschade.
Er kan geen garantie worden ingeroepen als het serienummer op het toestel is gewijzigd, verwijderd of
onleesbaar gemaakt.
Garantieclaims zijn ongeldig indien het toestel hersteld, gewijzigd of aangepast werd door de koper.
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van de richtlijn 2004/108/EEG.
De conformiteitsverklaring kan gevonden worden op:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMP-1000
11
TOPCOM SMP-1000
1
Utilisation
Le coussin de massage Shiatsu SMP-1000 dispose de têtes de massage rotatives qui simulent la
pression et les mouvements de pétrissage d'un véritable massage Shiatsu.
2
Que signifie Shiatsu ?
La traduction du mot japonais « Shiatsu » est « pression des doigts ».
L'objectif premier du Shiatsu est de stimuler le flux d'énergie, qui sert à améliorer la circulation du sang,
du fluide lymphatique, etc. Il rééquilibre les systèmes digestif, circulatoire, respiratoire, nerveux et
immunitaire, qui sont déséquilibrés lorsque votre corps redirige ses ressources pour faire face au stress
quotidien.
Avec le Shiatsu, le praticien stimule et équilibre le corps en appliquant une pression et en massant les
méridiens et les points d'acupuncture.
Cette technique permet d'activer la capacité d'auto-guérison du corps et de préserver ou recouvrer la
santé.
3
Conseils de sécurité
L'appareil est uniquement conçu pour l'utilisation décrite dans ce manuel
d'utilisation. Le fabricant ne peut être tenu responsable des blessures corporelles
ou dommages émanant d'une utilisation inappropriée ou imprudente.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
12
Généralités
Lisez toujours attentivement les instructions de sécurité et conservez ce manuel d'utilisation afin de
pouvoir le consulter ultérieurement.
Respectez les précautions élémentaires applicables à tous les équipements électroniques lorsque
vous utilisez ce produit.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne laissez pas les enfants jouer avec.
L'appareil est destiné uniquement à un usage privé et non à un usage médical ou commercial.
Si vous êtes préoccupé par votre santé, consultez votre médecin avant d'utiliser ce produit.
Cet appareil n'est pas étanche. Evitez de l'exposer à la pluie ou à l'humidité.
Ne laissez pas le produit sans surveillance pendant qu'il est branché. Débranchez-le de la prise
d'alimentation immédiatement après utilisation.
Ne placez pas l'appareil sur des surfaces délicates, car la fermeture éclair risquerait d'endommager
la surface.
Vérifiez que l'appareil n'est pas placé trop près d'une source de chaleur, telle qu'un four, un
radiateur ou la chaleur directe du soleil.
Choc électrique
N'utilisez pas ce produit lorsque le cordon ou la prise est endommagé.
N'utilisez pas ce produit s'il ne fonctionne pas correctement, s'il est tombé ou a été endommagé.
Seul un professionnel qualifié est autorisé à réparer les appareils électriques. De mauvaises
réparations peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. Si des réparations
s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service client ou un revendeur agréé.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
Ne branchez pas d'autres accessoires, comme l'adaptateur secteur, que ceux fournis avec le
produit.
N'insérez pas d'objet dans les ouvertures.
N'installez pas l'appareil de base dans une pièce humide ou à moins de 1,5 m d'un point d'eau.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N'utilisez pas le produit au-delà de 30 minutes. Une utilisation prolongée pourrait conduire à une
surchauffe du produit et réduire sa durée de vie.
Ne démontez pas ce produit. Il ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur.
N'utilisez jamais l'appareil au cours d'un orage.
N'utilisez pas le masseur sous une couverture ou un oreiller. Une surchauffe peut se produire et
provoquer un incendie, une électrocution et des blessures corporelles.
Ne débranchez pas le masseur de la prise d'alimentation en cours de fonctionnement.
Précautions à prendre avec le coussin de massage
Le coussin de massage ne doit pas être utilisé dans les cas suivants :
– sur des jeunes enfants âgés de moins de 16 ans ;
– sur des personnes souffrant d'une hernie discale ou de modifications anormales des
vertèbres ;
– en cas de maladies cardiovasculaires ou de maux de tête ;
– en cas de tuméfaction, de brûlures, d'inflammation, de blessures ouvertes, de blessures
fraîches, d'hématomes, d'hémorragie ou de toutes autres blessures sur le dos ou les jambes ;
– en cas de grossesse ;
– au lit ou en dormant ;
– sous l'emprise de médicaments ou d'alcool (niveaux réduits de conscience) ;
– sur une personne ayant une peau insensible ou ayant une mauvaise circulation sanguine ;
– Dans un véhicule, en conduisant ;
– en utilisant des machines ;
– si vous portez un stimulateur cardiaque, un implant ou toute autre prothèse ;
– si vous présentez l'une des affections suivantes : rhume accompagné de fièvre, varices,
thrombose, phlébite, ictère, diabète, maladies du système nerveux (par ex., sciatique),
tuberculose, tumeurs, hémorroïdes, ecchymoses ou inflammation aiguë ;
– en cas de douleurs d'origine non déterminée ;
– sur la tête.
Une surveillance rapprochée est nécessaire lorsque l'appareil est utilisé par des personnes
handicapées ou invalides, ou à proximité de ces personnes.
Les individus portant des stimulateurs cardiaques doivent consulter leur médecin avant d'utiliser
ce produit.
N'utilisez pas ce produit avant d'aller vous coucher. Le massage a un effet stimulant et peut
retarder le sommeil.
Lorsque le masseur fonctionne, ne placez pas vos mains entre la tête de massage et votre corps.
Afin d'éliminer tout risque de blessure, n'exercez qu'une faible force contre l'appareil.
Si le matériau recouvrant le mécanisme de massage se déchire ou est endommagé,
interrompez l'utilisation.
Ne mettez jamais vos doigts ou vos mains à l'intérieur de l'appareil.
Si vous avez des questions d'ordre thérapeutique sur l'utilisation de cet appareil, consultez votre
médecin.
Le massage doit être agréable et relaxant. Si vous ressentez une douleur ou un malaise,
interrompez l'utilisation et consultez votre médecin.
Ne vous assoupissez pas si le masseur est toujours en marche.
Ne vous asseyez pas ou ne vous mettez pas debout sur le masseur.
Lorsque vous massez autour du cou, faites attention au mouvement des billes de pétrissage et
évitez un massage trop intense. Vous pourriez vous blesser.
Ne vous massez pas le coude, le genou, la tête ni le ventre.
N'utilisez pas le masseur si vous portez quelque chose sur la tête.
TOPCOM SMP-1000
13
FRANÇAIS
•
TOPCOM SMP-1000
4
Description
1.
2.
Commutateur d'alimentation
Connecteur pour l'adaptateur d'alimentation
5
Pour commencer
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Important
N'utilisez pas l'appareil directement sur la peau. Protégez-la avec un tissu ou un vêtement, ce qui
est également plus hygiénique.
Chaque partie du corps ne doit pas être massée plus d'une fois tous les deux jours.
N'utilisez pas le masseur pendant plus de 30 minutes consécutives. La durée du massage sur une
zone ne doit pas excéder 3 minutes.
Utilisation du masseur
•
Raccordez la petite fiche de l'adaptateur secteur à la prise d'adaptateur secteur (2) et l'autre
extrémité du câble de l'adaptateur à la prise électrique (230 V/50 Hz).
Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni (12 V CC, 2 A). N'utilisez pas d'autres adaptateurs
au risque d'abîmer l'appareil.
La prise murale d'alimentation électrique doit se trouver à proximité et être facilement
accessible.
1.
Réglez le commutateur d'alimentation (1) sur la position I afin d'activer la rotation du masseur
Shiatsu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2.
Réglez le commutateur d'alimentation (1) sur la position 0 pour arrêter le masseur.
3.
Enfin, choisissez la position II pour activer la rotation du masseur Shiatsu dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour déconnecter l'appareil, mettez le commutateur en position d'arrêt (0), puis retirez la fiche de
la prise.
5.3
Méthode de massage et parties à masser
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Epaule/Cou
Dos
Mollets
Pied
!!! Ne vous asseyez pas ou ne vous
mettez pas debout sur le masseur.
5
3
14
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
Caractéristiques techniques
Dimensions (L/H/P)
Poids
Tension nominale
Puissance nominale
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Entrée : 100 ~ 240 V CA, 50-60 Hz
Sortie : 12 V CC, 2 A
24 W
Nettoyage
Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
Nettoyez-le avec un chiffon doux ou une éponge légèrement humide.
Ne laissez jamais entrer de l'eau ou tout autre liquide dans l'appareil ou ses accessoires.
N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs, de brosses, d'essence, de kérosène, de produit à polir les
vitres ou de diluant pour le nettoyer.
Mise au rebut de l'appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne le jetez pas avec les déchets ménagers
ordinaires mais déposez-le dans un point de collecte pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. Le symbole sur ce produit, sur le mode d'emploi et/ou la boîte
vous le signale. Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés si vous
les déposez dans un point de recyclage. En réutilisant certaines pièces ou matières
premières de produits usagés, vous apportez une contribution importante à la protection de
l'environnement. Pour toute information supplémentaire sur les points de collecte dans votre région,
veuillez contacter vos autorités locales.
9
9.1
Garantie Topcom
Période de garantie
Les appareils Topcom bénéficient d'une période de garantie de 24 mois. La période de garantie prend
effet le jour de l'achat du nouvel appareil.
Les accessoires et les défauts qui ont un effet nuisible sur le fonctionnement ou la valeur de l'appareil
ne sont pas couverts.
La garantie s'applique uniquement sur présentation du reçu d'achat original ou une copie de celui-ci sur
lequel figurent la date de l'achat et le modèle de l'appareil.
9.2
Mise en œuvre de la garantie
Tout appareil défectueux doit être retourné à un centre de service après-vente Topcom, accompagné
d'un ticket d'achat valable et d'une fiche de service dûment complétée.
En cas de panne pendant la période de garantie, Topcom ou son centre de service après-vente officiel
réparera gratuitement les dysfonctionnements dus à un vice de matière ou de fabrication, en réparant
ou en remplaçant les appareils ou les pièces défectueux. En cas de remplacement, la couleur et le
modèle peuvent être différents de ceux de l'appareil acheté initialement.
La date d'achat initiale détermine le début de la période de garantie. La période de garantie n'est pas
prolongée si l'appareil est remplacé ou réparé par Topcom ou son centre de service après-vente officiel.
TOPCOM SMP-1000
15
FRANÇAIS
6
TOPCOM SMP-1000
9.3
Exclusions de garantie
Les dommages et les pannes causés par un mauvais traitement ou une utilisation incorrecte et les
dommages qui résultent de l'utilisation de pièces et d'accessoires non originaux ne sont pas couverts
par la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par des éléments extérieurs tels que la foudre, l'eau
et le feu, ni les dommages provoqués par le transport.
Aucune garantie ne pourra être invoquée si le numéro de série indiqué sur les appareils a été modifié,
supprimé ou rendu illisible.
Aucune garantie ne peut non plus être invoquée si l'appareil a été réparé ou modifié par l'acheteur.
Ce produit est conforme aux conditions essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 2004/108/CEE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
16
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Einsatzbereich
Das SMP-1000 Shiatsu-Massagekissen verfügt über rotierende Massageköpfe, die den Druck und die
Knetbewegung einer echten Shiatsu-Massage imitieren.
2
Was ist Shiatsu?
Die Übersetzung des japanischen Ausdrucks „Shiatsu“ lautet „Finger-Druck“.
Das Hauptziel von Shiatsu ist die Förderung des natürlichen Energieflusses, wodurch die Zirkulation von
Blut, Lymphflüssigkeit usw. im Körper optimiert werden soll. Durch Shiatsu werden das
Verdauungssystem, der Blutkreislauf, das Atmungssystem, das Nerven- und das Immunsystem wieder
ins Gleichgewicht gebracht, das durch täglichen Stress gestört sein kann.
Beim Shiatsu stimuliert der Heilpraktiker den Körper und bringt ihn wieder ins Gleichgewicht, indem er
Druck auf Akkupunktur-Punkte und Meridiane ausübt und diese massiert.
Dadurch werden die Selbstheilungskräfte des Körpers stimuliert und die Gesundheit erhalten oder
wiederhergestellt.
3
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist nur für den in dieser Anleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der
Hersteller kann nicht für Personenschäden oder Sachschäden haftbar gemacht
werden, die aus unangemessenem oder fahrlässigem Gebrauch resultieren.
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
Allgemein
Lesen Sie die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, und heben Sie sie zur späteren
Verwendung auf.
Befolgen Sie alle grundsätzlichen Sicherheitsvorkehrungen für elektronische Geräte, wenn Sie
dieses Produkt benutzen.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug! Lassen Sie Kinder nicht damit spielen!
Das Gerät ist nur zum privaten Gebrauch vorgesehen und darf nicht für medizinische oder
kommerzielle Zwecke eingesetzt werden. Falls Sie gesundheitliche Probleme haben, sollten Sie
vor der Benutzung des Produkts einen Arzt konsultieren.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder Feuchtigkeit aus.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Trennen Sie es unmittelbar nach Gebrauch vom
Stromnetz.
Platzieren Sie das Gerät nicht auf empfindlichen Oberflächen. Sie könnten durch den
Reißverschluss unter Umständen beschädigt werden.
Platzieren Sie das Gerät nicht zu nah an Wärmequellen, wie z. B. Öfen, Radiatoren, und setzen Sie
es nicht direktem Sonnenlicht aus.
Stromschlaggefahr
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der Stromstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, nachdem es
heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Falls
Reparaturen notwendig werden, kontaktieren Sie bitte unseren Kundendienst oder einen
Vertragshändler.
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.
Verwenden Sie nur den mit dem Produkt gelieferten Stromadapter.
TOPCOM SMP-1000
17
DEUTSCH
3.1
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
18
Führen Sie keine Fremdkörper in Öffnungen des Geräts ein.
Stellen Sie das Basisgerät nicht in einem feuchten Raum oder in einem Abstand von weniger als
1,5 m von einem Wasseranschluss auf.
Verwenden Sie das Produkt jeweils höchstens 30 Minuten lang. Die Verwendung über eine längere
Dauer könnte zu übermäßiger Hitzeentwicklung und verkürzter Lebensdauer des Produkts führen.
Zerlegen Sie dieses Produkt nicht. Es enthält keine vom Benutzer zu reparierenden Teile.
Verwenden Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
Legen Sie während des Betriebs keine Kissen oder Decken auf das Massagekissen. Dies könnte
zu übermäßiger Hitzeentwicklung führen und außerdem einen Brand auslösen oder zu
Verletzungen und Tod durch Stromschlag führen.
Trennen Sie das Gerät nicht vom Stromnetz, während es in Betrieb ist.
Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch des Massagekissens
Das Massagekissen darf in den folgenden Fällen nicht verwendet werden:
– Bei Kindern und Jugendlichen unter 16 Jahren
– Bei Personen mit Bandscheibenschäden oder mit krankhaften Veränderungen der Wirbelsäule
– Bei Personen, die an Herz-Kreislauf-Erkrankungen und Kopfschmerzen leiden
– Bei Schwellungen, Verbrennungen, Entzündungen, offenen oder frischen Wunden,
Hämatomen, Blutungen oder anderen Verletzungen des Rückens oder der Beine
– Während der Schwangerschaft
– Im Bett oder beim Schlafen
– Nach der Einnahme von Medikamenten oder nach Alkoholkonsum (verringerte
Reaktionsfähigkeit)
– Bei Personen mit verminderter Hautempfindlichkeit oder mit schlechter Durchblutung.
– Das Massagekissen darf nicht in einem sich bewegenden Fahrzeug verwendet werden.
– Beim Bedienen von Maschinen
– Wenn Sie einen Herzschrittmacher, ein Herzimplantat oder ein anderes Hilfsmittel verwenden
– Falls Sie an einer der folgenden Erkrankungen leiden: gewöhnliche Erkältung begleitet von
Fieber, Krampfadern, Thrombose, Venenentzündung (Phlebitis), Gelbsucht (Ikterus), Diabetes,
Erkrankungen des Nervensystems (z. B. Ischiasschmerzen), Tuberkulose, Tumore,
Hämorrhoiden, Prellungen oder akuten Entzündungen
– Im Falle von Schmerzen ungeklärten Ursprungs
– Das Gerät darf außerdem nicht auf dem Kopf angewendet werden.
Eine sorgfältige Aufsicht ist erforderlich, wenn das Gerät in der Nähe von gebrechlichen oder
behinderten Personen verwendet wird.
Personen mit einem Herzschrittmacher sollten vor Gebrauch des Kissens ihren Arzt konsultieren.
Verwenden Sie das Produkt nicht unmittelbar vor dem Schlafen. Die Massage hat eine anregende
Wirkung und kann das Einschlafen verzögern.
Platzieren Sie Ihre Hände nicht zwischen den Massagekopf und Ihren Körper während das Gerät
im Betrieb ist.
Es darf nur sanfter Druck auf das Gerät ausgeübt werden, um etwaige Verletzungsrisiken
auszuschließen.
Falls das Material oder der Stoff, der den Massagemechanismus abdeckt, beschädigt wird oder
reißt, darf das Gerät nicht länger verwendet werden.
Führen Sie keine Körperteile (Finger oder Hände) in das Gerät ein.
Falls Sie therapeutische Fragen in Hinblick auf den Gebrauch des Massagegeräts haben, sollten
Sie Ihren Arzt konsultieren.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
Die Massage sollte als wohltuend und angenehm empfunden werden. Sollten Sie Schmerzen oder
Unwohlsein während der Massage erfahren, stellen Sie den Gebrauch des Geräts ein, und
sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Schlafen Sie während der Massage mit diesem Gerät nicht ein.
Stellen Sie sich nicht auf das Gerät und setzen Sie sich nicht darauf.
Wenn Sie im Nackenbereich massieren, achten Sie auf die Bewegung der Knetrollen und
massieren Sie nicht mit zu hoher Intensität. Dies könnte zu Verletzungen führen.
Ellbogen, Knie, Kopf und Bauch dürfen nicht massiert werden.
Tragen Sie während der Massage keinen Kopfschmuck.
4
Beschreibung
1.
2.
Ein/Aus-Schalter
Netzadapter-Anschluss
5
Erste Schritte
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Wichtig
Verwenden Sie das Gerät nicht direkt auf der Haut. Tragen Sie Kleidung oder legen Sie ein Stück
Stoff auf die zu massierende Stelle zum Schutz Ihrer Haut und aus Hygienegründen.
Massieren Sie den gleichen Körperteil höchstens alle zwei Tage.
Eine Massageanwendung mit dem Gerät sollte die Dauer von 30 Minuten nicht überschreiten. Die
Massage einer Körperstelle sollte höchstens 3 Minuten dauern.
Verwenden des Massagegeräts
•
Stecken Sie den kleinen Stecker des Netzadapters in die Netzkabel-Buchse (2) und das andere
Ende des Adapterkabels in die Steckdose (230 V / 50 Hz).
Verwenden Sie ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter (DC 12 V, 2 A).
Verwenden Sie keine anderen Stecker, da das Kissen ansonsten beschädigt werden kann.
Die Steckdose zum Anschluss des Netzadapters muss nahe beim Gerät und leicht zugänglich
sein.
1.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) in die Position I, um die Massageköpfe des Kissens gegen
den Uhrzeigersinn rotieren zu lassen.
2.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) in die Position 0, um das Massagegerät auszuschalten.
3.
Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) in die Position II, um die Massageköpfe des Kissens im
Uhrzeigersinn rotieren zu lassen.
Um das Massagegerät auszuschalten, stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter in die Position „Aus“ (0),
und ziehen Sie anschließend den Stecker aus der Steckdose.
TOPCOM SMP-1000
19
DEUTSCH
•
TOPCOM SMP-1000
5.3
Massagepunkte und Art der Anwendung
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Schulter / Nacken
Rücken
Waden
Füße
!!! Stellen Sie sich nicht auf das Gerät
und setzen Sie sich nicht darauf.
5
3
6
Technische Daten
Maße (B/H/T)
Gewicht
Nennspannung
Nennleistung
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Eingang: AC 100 ~ 240 V/50-60 Hz
Ausgang: DC 12 V/2 A
24 W
Reinigung
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen.
Reinigen Sie es mit einem weichen Tuch oder mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Geräts oder des Zubehörs gelangen.
Verwenden Sie niemals Scheuermittel, Bürsten, Benzin, Kerosin, Glaspolituren oder
Farbverdünner zum Reinigen.
Entsorgung des Geräts (Umweltschutz)
Am Ende der Lebensdauer des Produkts darf das Gerät nicht im normalen Hausmüll
entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur Aufbereitung elektrischer und
elektronischer Geräte. Das Symbol am Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder
Verpackung zeigt dies an. Einige der Materialien des Produkts können wiederverwendet
werden, wenn Sie das Gerät in einer Aufbereitungsstelle abgeben. Mit der
Wiederverwertung einiger Teile oder Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie
weitere Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen.
20
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
9
9.1
Topcom-Garantie
Garantiezeit
Topcom-Geräte haben eine 24-monatige Garantiezeit. Die Garantiezeit beginnt an dem Tag, an dem
das neue Gerät erworben wurde.
Verschleißteile oder Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch muss durch den Originalkaufbeleg oder eine Kopie des Kaufbelegs, auf dem das
Kaufdatum und das Gerätemodell ersichtlich sind, nachgewiesen werden.
9.2
Abwicklung des Garantiefalls
Senden Sie das fehlerhafte Gerät mit dem gültigen Kaufbeleg und einer ausgefüllten Rücksendekarte
an ein Topcom Service-Zentrum.
Tritt ein Gerätefehler innerhalb der Garantiezeit auf, übernimmt Topcom oder ein autorisiertes ServiceZentrum unentgeltlich die Reparatur jedes durch einen Material- oder Herstellungsfehler aufgetretenen
Defekts mittels Reparatur oder Austausch des fehlerhaften Geräts oder von Teilen des fehlerhaften
Geräts. Bei einem Austausch können Farbe und Modell vom eigentlich erworbenen Gerät abweichen.
Das ursprüngliche Kaufdatum bestimmt den Beginn der Garantiezeit. Die Garantiezeit verlängert sich
nicht, wenn das Gerät von Topcom oder einem seiner autorisierten Service-Zentren ausgetauscht oder
repariert wird.
Garantieausschlüsse
Schäden oder Mängel, die durch unsachgemäße Handhabung oder unsachgemäßen Betrieb verursacht
werden, sowie Defekte, die durch die Verwendung von Nicht-Originalteilen oder -zubehör entstehen,
werden nicht von der Garantie abgedeckt.
Die Garantie deckt keine Schäden ab, die durch äußere Einflüsse entstanden sind, wie z. B.
Blitzeinschlag, Wasser, Brände oder jegliche Transportschäden.
Wenn die Seriennummer des Geräts verändert, entfernt oder unleserlich gemacht wurde, kann keine
Garantie in Anspruch genommen werden.
Alle Garantieansprüche erlöschen, wenn das Gerät vom Käufer repariert, verändert oder umgebaut
wurde.
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 2004/1085/EWG.
Die Konformitätserklärung finden Sie an der folgenden Stelle:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMP-1000
21
DEUTSCH
9.3
TOPCOM SMP-1000
1
Finalidad
El cojín de masaje shiatsu SMP-1000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
2
¿Qué es el shiatsu?
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos
para combatir el estrés diario.
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.
3
Advertencia de seguridad
Este dispositivo se puede utilizar únicamente para los fines descritos en este
manual. El fabricante no será responsable de lesiones o daños producidos por un
uso inapropiado o descuidado.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
22
General
Lea atentamente las instrucciones de seguridad y conserve este manual para poder consultarlo en
un futuro.
Respete las precauciones básicas de seguridad de todos los equipos electrónicos durante la
utilización de este producto.
Este producto no es un juguete. No deje que los niños jueguen con él.
Este dispositivo está destinado para un uso privado y no está indicado para fines médicos
o comerciales. Si tiene algún problema de salud, consulte a su médico antes de utilizar este
producto.
Este aparato no es resistente al agua. No exponga este producto a la lluvia o la humedad.
No deje el aparato conectado si no puede supervisarlo. Después de utilizarlo, desconéctelo
inmediatamente de la corriente.
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar
graves daños a la superficie.
Asegúrese de que el aparato no está cerca de fuentes de calor como hornos, radiadores o luz solar
directa.
Descargas eléctricas
No encienda el aparato si el cable o el enchufe están dañados.
No utilice el producto si no funciona correctamente o si está roto o estropeado.
Solo personal cualificado puede realizar las reparaciones de aparatos eléctricos. Una reparación
incorrecta puede suponer un peligro considerable para el usuario. Si tiene que realizar alguna
reparación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente o con un distribuidor autorizado.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que se suministra con el
aparato.
No lo deje caer ni introduzca objetos en ninguna abertura.
No ponga la unidad básica en una habitación húmeda a una distancia inferior a 1,5 m de una
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
fuente de agua.
No utilice el aparato durante más de 30 minutos seguidos. Un uso prolongado podría provocar un
excesivo recalentamiento y reducir su vida útil.
No desmonte este producto. No contiene piezas que pueda reparar el usuario.
No utilice el producto durante una tormenta eléctrica.
No utilice el masajeador bajo una manta o una almohada. Un calentamiento excesivo puede
provocar un incendio, electrocución o lesiones al usuario.
No desconecte el masajeador de la corriente eléctrica cuando esté en funcionamiento.
Precauciones del cojín de masaje
No debe utilizar el cojín de masaje en los siguientes casos:
– Si es menor de 16 años.
– Si sufre una hernia discal o alteraciones anómalas en las vértebras.
– Si padece enfermedades cardiovasculares y dolores de cabeza.
– Si sufre hinchazón, quemaduras, inflamaciones, heridas abiertas o recientes, hematomas,
hemorragias u otras lesiones en la espalda o las piernas.
– Durante el embarazo.
– Si se encuentra en la cama o si está durmiendo.
– Después de tomar medicamentos o consumir alcohol, debido a que el nivel de conciencia
disminuye.
– Si tiene la piel sensible o mala circulación sanguínea.
– En el coche, mientras conduce.
– Durante el manejo de maquinaria.
– Si lleva un marcapasos, un implante u otro dispositivo auxiliar.
– Si padece de lo siguiente: resfriado común acompañado de fiebre, varices, trombosis, flebitis,
ictericia, diabetes, enfermedades del sistema nervioso (por ejemplo, ciática), tuberculosis,
tumores, hemorroides, hematomas o inflamación aguda.
– Si sufre dolores sin causa conocida.
– En la cabeza.
Vigile el dispositivo en todo momento cuando se esté utilizando con o en presencia de personas
discapacitadas.
Las personas con marcapasos deben consultar a su médico antes de utilizar este producto.
No utilice el aparato antes de acostarse. El masaje tiene un efecto estimulante que puede retrasar
el sueño.
Cuando la unidad esté en funcionamiento, no ponga las manos entre el cabezal de masaje y el
cuerpo.
Solo debe ejercer una suave presión sobre el aparato para eliminar cualquier riesgo de sufrir
alguna lesión.
Si el material que cubre el mecanismo de masaje se rompe o se daña, deje de utilizar el aparato.
No introduzca ninguna parte del cuerpo (dedos o manos) dentro del aparato.
Consulte a su médico si tiene preguntas terapéuticas con respecto al uso del masajeador.
El masaje debería resultar agradable y placentero. Si causara dolor o molestias, deje de usarlo y
consulte a su médico.
No se duerma mientras utilice el masajeador.
No se siente ni se ponga de pie sobre el masajeador.
Cuando el masaje se realice alrededor del cuello, preste atención al movimiento de las bolas de
amasamiento y evite que la intensidad del masaje sea muy alta. Podría causarle daños.
No realice masajes en codos, rodillas, cabeza o vientre.
No utilice el aparato si lleva cualquier tipo de adorno en el pelo.
TOPCOM SMP-1000
23
ESPAÑOL
•
TOPCOM SMP-1000
4
Descripción
1.
2.
Interruptor de alimentación
Conector de adaptador de corriente
5
Introducción
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Importante
No lo utilice directamente sobre la piel. Utilice la ropa o un paño para protegerse la piel y para
conseguir una mayor higiene.
No masajee la misma parte del cuerpo más de una vez cada dos días.
El masajeador solo debe utilizarse durante 30 minutos. El masaje en un punto localizado debe
limitarse a 3 minutos.
Uso del masajeador
•
Conecte el pequeño enchufe del adaptador de CA a la toma del adaptador de corriente (2) y el otro
extremo del cable del adaptador a la toma de corriente eléctrica (230 V / 50 Hz).
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado (CC 12 V, 2 A). El uso de otros
adaptadores podría dañar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.
1.
Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición I para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
2.
Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición 0 para detener el masajeador.
3.
Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición II para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido de las agujas del reloj.
Para apagarlo, deslice el interruptor de alimentación a la posición de apagado (0) y desconecte
el aparato de la toma eléctrica.
5.3
Cómo y dónde masajear
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Hombros / Cuello
Espalda
Pantorrillas
Pies
!!! No se siente ni se ponga de pie
sobre el masajeador.
5
3
24
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
6
Datos técnicos
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso
Tensión nominal
Potencia nominal
7
•
•
•
•
8
420 × 290 × 41 mm
2 kg
Entrada: 100-240 V CA / 50-60 Hz
Salida: 12 V CC / 2 A
24 W
Limpieza
Desconecte el aparato y deje que se enfríe.
Límpielo con un paño suave o con una esponja ligeramente húmeda.
No permita que agua u otro tipo de líquido entre ni en el aparato ni en los accesorios.
Nunca utilice productos de limpieza abrasivos, cepillos, gasolina, queroseno, limpiacristales o
aguarrás para limpiarlo.
Eliminación del dispositivo (medio ambiente)
Al final de la vida útil del producto, no lo tire a la basura normal; llévelo a un punto limpio
para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Esto está indicado en el producto, la
guía del usuario y/o la caja.
Algunos de los materiales del producto pueden reutilizarse si lo lleva a un punto de
reciclado. Al reutilizar piezas o materias primas de productos utilizados, estará realizando
una importante contribución a la protección del medio ambiente.
Si necesita más información sobre los puntos limpios de su zona, póngase en contacto con las
autoridades locales.
9
9.1
Garantía Topcom
Período de garantía
9.2
Tratamiento de la garantía
Los aparatos averiados deberán remitirse a un servicio técnico de Topcom junto con un comprobante
de compra válido y una tarjeta de servicio técnico cumplimentada.
Si la unidad tiene una avería durante el período de garantía, Topcom o su centro de servicio oficial
repararán sin cargo alguno cualquier avería causada por defectos de material o fabricación, ya sea
reparando o sustituyendo las unidades defectuosas o partes de las mismas. En caso de sustitución, el
color y el modelo pueden variar respecto a los de la unidad adquirida inicialmente.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del período de garantía. El período de garantía no
se ampliará si Topcom o sus centros de servicio autorizados sustituyen o reparan la unidad.
9.3
Limitaciones de la garantía
Los daños o defectos ocasionados por un tratamiento o funcionamiento incorrectos, así como los daños
resultantes del uso de piezas o accesorios no originales, no estarán cubiertos por esta garantía.
TOPCOM SMP-1000
25
ESPAÑOL
Las unidades de Topcom tienen un período de garantía de 24 meses. El período de garantía entra en
vigor el día en que se adquiere la nueva unidad.
La garantía no cubre los consumibles ni los defectos que tengan un efecto insignificante en el
funcionamiento o en el valor del equipo.
La garantía debe demostrarse presentando el comprobante original de compra o una copia de este, en
el que constarán la fecha de la compra y el modelo de la unidad.
TOPCOM SMP-1000
La garantía no cubre los daños ocasionados por factores externos tales como relámpagos, agua o fuego
como tampoco los daños causados durante el transporte.
La garantía no será válida si el número de serie de las unidades se cambia, se elimina o resulta ilegible.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparada, alterada o modificada
por el comprador.
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
indicaciones relevantes de la directiva 2004/108/CEE.
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
26
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Avsedd användning
Shiatsumassagedynan SMP-1000 har roterande massagehuvuden som imiterar de tryckande och
knådande rörelserna vid en verklig Shiatsumassage.
2
Vad är Shiatsu?
Det japanska ordet ‘Shiatsu’ kan närmast översättas till ‘fingertryck’.
Det huvudsakliga syftet med Shiatsu är att förbättra energiflödet, som i sin tur förbättrar cirkulationen av
blod, lymfvätska osv. Detta balanserar matsmältnings-, cirkulations-, andnings-, nerv- och
immunsystemen som blir obalanserade när din kropp tvingas omfördela olika resurser för att hantera de
dagliga påfrestningarna.
Inom Shiatsu ser utövaren till att kroppen stimuleras och balanseras genom att trycka på och massera
akupunkturpunkter och meridianer.
Detta stimulerar kroppens egen förmåga till självläkning, och kan hjälpa dig både med att hålla dig frisk
och att tillfriskna.
3
Säkerhetsföreskrifter
Enheten är endast avsedd för det syfte som beskrivs i denna bruksanvisning.
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för personskador eller materiella skador som
uppstår på grund av felaktig eller vårdslös användning.
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
Allmänt
Läs alltid säkerhetsföreskrifterna noggrannt och spara denna bruksanvisning eftersom du kan
behöva den i framtiden.
Följ de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för all elektronisk utrustning när du använder den
här produkten.
Den här produkten är ingen leksak. Låt inte barn leka med den.
Enheten är endast för privat bruk, och är inte avsedd för medicinska eller kommersiella syften. Om
du har frågor kring din hälsa kan det vara lämpligt att fråga din läkare innan du använder denna
produkt.
Den här apparaten är inte vattentät. Utsätt den inte för regn eller fukt.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är inkopplad. Koppla bort produkten från elnätet direkt
efter användning.
Placera inte enheten på ömtåliga ytor eftersom blixtlåsfästet eventuellt kan ge upphov till skador.
Kontrollera att apparaten inte kommer för nära värmekällor såsom ugnar, element eller
direkt solljus.
Elstöt
Använd inte denna produkt om sladden eller kontakten är skadad.
Använd inte produkten om den inte fungerar som den ska, har tappats eller är skadad.
Reparationer av elektrisk utrustning får endast utföras av behörig fackman. Felaktiga reparationer
kan resultera i betydande fara för användaren. Om reparation blir nödvändig, kontakta kundtjänst
eller auktoriserad återförsäljare.
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.
Anslut ingen annan nätadapter eller andra tillbehör än de som medföljde produkten.
Undvik att tappa eller stoppa in föremål i öppningar.
Använd inte produkten i ett fuktigt rum, och aldrig närmare än 1,5 meter från en vattenkälla.
TOPCOM SMP-1000
27
SVENSKA
3.1
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28
Använd inte produkten mer än 30 minuter i taget. Överdriven användning kan leda till att produkten
blir alltför varm och därmed får en kortare livslängd.
Montera inte isär produkten. Den innehåller inga delar som kan repareras av användaren.
Använd aldrig enheten under pågående åskväder.
Använd inte massageutrustningen under ett täcke eller en kudde. Den kan överhettas och orsaka
eldsvåda, utsätta användaren för elstötar och ge upphov till personskador.
Dra inte ut kontakten ur eluttaget medan massageutrustningen är igång.
Säkerhetsföreskrifter för massagedynan
Det är inte tillåtet att använda massagedynan:
– För barn under 16 års ålder.
– För personer som lider av diskbråck eller onormala ryggradsförändringar.
– I händelse av hjärtsjukdom och huvudvärk.
– I händelse av svullnader, brännsår, inflammation, öppna sår, hematom, blödningar eller andra
skador på baksidan av ryggen eller benen.
– Under graviditet.
– I sängen eller medan du sover.
– Efter att ha intagit medicin eller druckit alkohol (minskade medvetenhetsnivåer).
– För personer med känslig hud och/eller dålig blodcirkulation.
– I bilen under körning.
– Under arbete med maskiner.
– Om du har en hjärtpacemaker, ett implantat eller annat hjälpmedel.
– Om du lider av något av följande: vanlig förkylning åtföljd av feber, åderbrock, trombos, flebiter,
gulsot, diabetes, sjukdomar i nervsystemet (t.ex. ischias), tuberkulos, tumörer, hemorrojder,
skrapsår eller akut inflammation.
– I händelse av smärtor av oklart ursprung.
– På huvudet.
Noggrann uppsikt krävs när enheten används av eller i närheten av rörelsehindrade personer.
Personer med pacemaker bör fråga sin läkare före användning av produkten.
Använd inte denna produkt strax före sänggående. Massagen har en stimulerande effekt och kan
fördröja insomningen.
Placera inte händerna mellan massagehuvudet och kroppen när enheten är igång.
Endast ett milt tryck ska appliceras mot enheten för att undvika risk för skador.
Om materialet som täcker massagemekanismen skadas ska du inte använda den.
Stick aldrig in någon del av kroppen (händer eller fingrar) i enhetens inre.
Rådfråga din läkare om du har terapeutiska frågor angående användning av massageutrustning.
Massage ska kännas skönt och bekvämt. Om smärta eller obehag uppstår ska du avbryta
användningen och konsultera din läkare.
Undvik att somna medan du använder massageutrustningen.
Undvik att sitta eller stå på massageutrustningen.
När du masserar runt nacken bör du vara observant på de knådande kulornas rörelser och undvika
att massera för intensivt. Detta kan orsaka skador.
Undvik att massera armbågar, knän, huvud eller mage.
Undvik att bära håraccessoarer vid användning.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
4
Beskrivning
1.
2.
Strömbrytare
Anslutning för strömadapter
5
Komma igång
5.1
•
2
1
Viktigt
Använd inte apparaten direkt på huden. Använd kläder eller ett tygstycke för att skydda huden och
underlätta hygienen.
Massera inte en kroppsdel oftare än varannan dag.
Använd massageutrustningen högst 30 minuter per gång. Undvik att massera på en och samma
punkt i mer än 3 minuter.
•
•
5.2
Använda massageutrustningen
•
Anslut strömadapterns lilla kontakt till strömadapteruttaget (2) och sätt adaptersladdens andra
ände i eluttaget (230V/50Hz).
Använd endast den medföljande strömadaptern (12V DC/2A). Använd inte andra adaptrar
eftersom detta kan skada apparaten.
Ett vägguttag måste finnas i närheten och vara lättillgängligt.
1.
Ställ strömbrytaren (1) i läge I för att aktivera motsols rotation.
2.
Ställ strömbrytaren (1) i läge 0 för att avbryta massagen.
3.
Ställ strömbrytaren (1) i läge II för att aktivera medsols rotation.
Koppla bort utrustningen genom att ställa strömbrytaren i läge (0) och därefter dra ut kontakten
ur uttaget.
5.3
Hur och var du kan massera
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Skuldra/Nacke
Rygg
Vader
Fötter
!!! Undvik att sitta eller stå på
massageutrustningen.
5
3
Teknisk information
Mått (B/H/D)
Vikt
Märkspänning
Märkeffekt
TOPCOM SMP-1000
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Ingång: AC 100 ~ 240V/50-60 Hz
Utgång: DC 12V 2A
24W
SVENSKA
6
29
TOPCOM SMP-1000
7
•
•
•
•
8
Rengöring
Dra ut kontakten till enheten och låt den svalna.
Rengör den med en mjuk trasa eller lätt fuktad svamp.
Tillåt aldrig att vatten eller andra vätskor tränger in i enheten eller dess tillbehör.
Använd aldrig rengöringsmedel med slipande effekt, borstar, bensin, fotogen, glasputsmedel eller
färgförtunning/thinner för rengöringen.
Kassering av enheten (miljö)
När produkten upphör att fungera ska du inte kasta den tillsammans med det normala
hushållsavfallet utan lämna in den till en återvinningsstation för elektrisk och elektronisk
utrustning. Symbolen på produkten, bruksanvisningen och/eller lådan anger detta.
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du lämnar in det till en
återvinningsstation. Genom att återanvända vissa delar eller råmaterial från använda
produkter bidrar du till att skydda miljön. Kontakta de lokala myndigheterna om du behöver mer
information om återvinningsstationer i ditt område.
9
9.1
Topcoms garanti
Garantiperiod
Topcoms produkter har en garantiperiod på 24 månader. Garantiperioden påbörjas den dag då enheten
köps.
Förbrukningsdelar eller defekter som orsakar en försumbar effekt på apparatens funktion eller värde
täcks inte av garantin. För att du ska kunna göra ett garantianspråk måste du visa upp det ursprungliga
inköpskvittot, eller en kopia av detta, där inköpsdatum och produktmodell framgår.
9.2
Garantiåtagande
En felaktig apparat måste returneras till ett av Topcoms servicecenter tillsammans med ett giltigt
inköpskvitto och ifyllt servicekort.
Om ett fel uppstår på apparaten under garantiperioden, reparerar Topcom eller dess officiellt förordnade
servicecenter alla defekter orsakade av material- eller tillverkningsfel utan kostnad. Detta sker antingen
genom reparation eller utbyte av den felaktiga apparaten eller delar av den felaktiga apparaten. I
händelse av utbyte, kan färg eller modell skilja sig från den ursprungligen köpta enheten.
Det ursprungliga inköpsdatumet avgör garantitidens början. Garantiperioden förlängs inte om produkten
byts ut eller repareras av Topcom eller dess förordnade servicecenter.
9.3
Garantiundantag
Skador eller defekter som orsakats av felaktig behandling eller användning, och skador till följd av
användning av delar eller tillbehör som inte är original, täcks inte av garantin.
Garantin täcker inte skador orsakade av yttre faktorer som blixtnedslag, vatten och eld eller skador
orsakade under transport.
Ingen garanti kan krävas om serienumret på apparaten har ändrats, avlägsnats eller gjorts oläsligt.
Eventuella garantianspråk gäller inte om enheten har reparerats, ändrats eller modifierats av köparen.
CE-märket bekräftar att produkten står i överensstämmelse med de
väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta bestämmelser som
framgår av 2004/108/EEC direktivet.
Deklarationen om överensstämmelse finns på:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
30
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Anvendelsesområde
2
DANSK
SMP-1000 Shiatsu-massagepuden har roterende massagehoveder, som imiterer de tryk- og
æltebevægelser, der bruges i en rigtig Shiatsu-massage.
Hvad er Shiatsu?
Det japanske ord ‘Shiatsu’ betyder ‘fingertryk’.
Hovedformålet med Shiatsu er at fremme energistrømmen, som forbedrer blodomløbet,
lymfekarsystemet, mv. Shiatsu afbalancerer fordøjelsen, kredsløbet, nerve- og immunsystemerne,
som kan komme i ubalance, når din krop omdirigerer sine ressourcer for at klare stress i hverdagen.
I Shiatsu stimulerer og afbalancerer udøveren kroppen ved at lægge pres på og massere
akupunkturpunkter og meridianer.
Dette stimulerer kroppens egne helbredelsesevner og hjælper med at vedligeholde eller genvinde
helbredet.
3
Sikkerhedsanvisninger
Enheden må kun bruges til de formål, der beskrives i brugervejledningen.
Producenten kan ikke holdes ansvarlig for personskade eller anden skade, der
måtte opstå ved upassende eller uforsvarlig brug.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Generelt
Læs altid sikkerhedsanvisningerne grundigt og opbevar denne brugervejledning, så du kan henvise
til den senere.
Følg de grundlæggende sikkerhedsforholdsregler for alt elektronisk udstyr, når du bruger dette
produkt.
Dette produkt er ikke et stykke legetøj. Lad’ ikke børn lege med det.
Enheden er kun til privat brug og må ikke bruges til medicinske eller kommercielle formål. Hvis du
er bekymret for dit helbred, skal du spørge din læge, før du bruger dette produkt.
Denne enhed er ikke vandtæt. Produktet må ikke udsættes for regn eller fugt.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tilsluttet. Træk stikket ud straks efter brug.
Enheden må ikke placeres på sarte overflader. Lynlåsen kan beskadige overfladen.
Sørg for, at enheden ikke befinder sig for tæt på varmekilder som f.eks. ovne, radiatorer eller
direkte sollys.
Elektrisk stød
Dette produkt må ikke anvendes, når ledningen eller stikket er beskadiget.
Dette produkt må ikke anvendes, hvis det ikke fungerer korrekt, tabes eller er beskadiget.
Reparationer på elektriske enheder må kun udføres af kvalificeret personale. Forkert udført
reparation kan medføre betydelig fare for brugeren. I tilfælde af reparation skal du kontakte vores
kundeservice eller en autoriseret forhandler.
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
Forbind ikke enheden med andet tilbehør - som f.eks. en strømadapter - end det, der følger med
produktet.
Genstande må ikke tabes eller indsættes i nogen åbning.
Holderen må ikke opstilles i fugtige lokaler og skal placeres mindst 1,5 meter fra vandhaner o.l.
Produktet må ikke anvendes i mere end 30 minutter ad gangen. Langvarig brug kan føre til, at
produktet’ overopheder og at det får en kortere levetid.
Skil ikke produktet ad. Det indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren.
TOPCOM SMP-1000
31
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brug aldrig enheden under en tordenbyge.
Brug aldrig massageapparatet under et tæppe eller en pude. Overophedning kan forekomme og
forårsage brand, elektrisk stød og personskade.
Undgå at afbryde strømmen til massageapparatet, når det er i drift.
Forholdsregler for massagepuden
Massageapparatet må ikke anvendes:
– På børn under 16 år.
– På personer, der lider af diskusprolaps eller abnorme ændringer i rygsøjlen.
– I tilfælde af hjertekarsygdomme og hovedpine.
– I tilfælde af hævelser, forbrændinger, betændelse, åbne sår, nye sår, blodansamlinger,
blødninger eller andre ryg- eller benskader.
– Under graviditet.
– I sengen eller når du sover.
– Efter indtagelse af medicin eller alkohol (reduceret bevidsthedsniveau).
– På personer med ufølsom hud eller på personer med dårligt blodomløb.
– I bilen, mens du kører.
– Når du betjener maskiner.
– Hvis du har hjertepacemaker, implantat eller andet hjælpemiddel.
– Hvis du lider af følgende: forkølelse med feber, åreknuder, trombose, årebetændelse, gulsot,
sukkersyge, nervesygdomme (f.eks. iskias), tuberkulose, svulster, hæmorroider, blå mærker
eller akut betændelse.
– I tilfælde af smerter af uidentificeret årsag.
– På hovedet.
Opsyn påkræves, når enheden bruges af eller tæt på invalide eller handicappede personer.
Personer med pacemaker bør konsultere deres læge før brug.
Brug ikke produktet, før du lægger dig til at sove. Massagen har en stimulerende effekt og kan
forsinke søvn.
Når enheden er i brug, må hænder ikke placeres imellem massagehovedet og kroppen.
Enheden bør kun bruges med meget lidt fysisk styrke for at undgå risiko for personskade.
Hvis det materiale, der dækker massagemekanismen rives eller beskadiges, bør du ophøre med at
anvende produktet.
Put aldrig kropsdele (fingre eller hænder) i enheden.
Spørg din læge, hvis du har terapeutiske spørgsmål om brugen af massageapparatet.
Massage bør være behageligt og komfortabelt. Hvis massagen resulterer i smerter eller gener, bør
du straks ophøre med at anvende produktet og søge lægehjælp.
Fald ikke i søvn, mens du anvender massageapparatet.
Undlad at sidde eller stå på massagepuden.
Når du masserer omkring halsen, skal du være forsigtig med bevægelsen af æltehovederne og
undlade at massere med overdreven intensitet. Dette kan forårsage personskade.
Undlad at massere på albuer, knæ, hoved og mave.
Undlad at anvende puden, når du har pynt i håret.
4
Beskrivelse
1.
2.
Tænd/sluk-knappen
Strømadapter
32
2
1
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
5.1
•
•
•
Sådan kommer du i gang
Vigtigt
DANSK
5
Brug ikke direkte på huden. Brug tøj eller stof til at beskytte huden og højne hygiejnen.
Undlad at massere en bestemt kropsdel oftere end hver anden dag.
Hver massage bør begrænses til 30 minutter. Massage af enkelte punkter bør begrænses til tre
minutter.
5.2
Anvendelse af massagepuden
•
Slut vekselstrømsadapterens lille stik til adapteren på strømstikket (2) og den anden ende af
adapterledningen til en stikkontakt (230 V/50 Hz).
Brug kun den medfølgende adapter (12V DC/2A). Brug ikke andre adaptere, da dette kan
beskadige enheden.
Strømforsyningens stikkontakt skal være i nærheden, og der skal være nem adgang til den.
1.
Indstil tænd/sluk-knappen (1) til position I for at aktivere Shiatsu-massagepuden til rotation
mod uret.
2.
Indstil tænd/sluk-knappen (1) til position 0 for at standse massagepuden.
3.
Indstil tænd/sluk-knappen (1) til position I for at aktivere Shiatsu-massagepuden til rotation
med uret.
For at afbryde massagepuden sættes tænd/sluk-knappen i Off-position (0) og stikket trækkes ud
af stikkontakten.
5.3
Hvordan og hvor der masseres
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Skulder/hals
Ryg
Lægge
Fødder
!!! Undlad at sidde eller stå på
massagepuden.
5
3
6
Tekniske specifikationer
Dimensioner (B/H/D)
Vægt
Nominel spænding
Mærkeeffekt
TOPCOM SMP-1000
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Indgang: AC 100 ~ 240V/50-60 Hz
Udgang: DC 12V 2A
24W
33
TOPCOM SMP-1000
7
•
•
•
•
8
Rengøring
Træk enheden ud af lysnetstikket og lad den køle af.
Rengør enheden med en blød klud eller en let fugtig svamp.
Der må aldrig komme vand eller anden væske ind i enheden eller enhedens tilbehør.
Anvend aldrig slibemidler, børster, benzin, petroleum, glaspudsemidler eller fortyndingsmidler til
rengøring af enheden.
Bortskaffelse af enheden (miljø)
Når produktet er udtjent, må det ikke kasseres sammen med det almindelige
husholdningsaffald, men skal afleveres på et indsamlingssted til genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr. Dette angives af symbolet på produktet, brugervejledningen og/eller
æsken. Nogle af produktets materialer kan genbruges, hvis de afleveres på en
genbrugsstation. Ved genbrug af dele eller råvarer fra brugte produkter kan man yde et
vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet. Kontakt de lokale myndigheder, hvis du har brug for yderligere
oplysninger om genbrugsstationerne i dit område.
9
9.1
Topcom reklamationsret
Reklamationsret
Enheder fra Topcom er omfattet af en 24-måneders reklamationsfrist. Reklamationsfristen gælder fra
den dag, forbrugeren køber den nye enhed. Forbrugsdele eller defekter, som kun har ubetydelig
indvirkning på brugen eller udstyrets værdi, dækkes ikke.
Reklamationsretten skal dokumenteres ved at den originale regning eller kvittering vedlægges, hvorpå
købsdato samt enhedens type er anført.
9.2
Håndtering af fejlbehæftede enheder
Den defekte enhed sendes retur til et Topcom servicecenter vedhæftet gyldig købskvittering og et udfyldt
servicekort. Hvis enheden får en defekt inden for reklamationsfristen, vil Topcom eller dennes officielt
udnævnte servicecenter, uden vederlag reparere enhver defekt, som måtte skyldes fejl i materialer eller
fremstilling. Topcom vil efter eget skøn indfri reklamationsrettens forpligtelser ved enten at reparere eller
udskifte fejlbehæftede enheder eller reservedele på disse. Ved udskiftning/ombytning kan farve og
model variere fra den købte enhed.
Den oprindelige købsdato bestemmer reklamationsrettens begyndelse. Reklamationsretten bliver ikke
udvidet, hvis enheden udskiftes eller repareres af Topcom eller dets udpegede servicecentre.
9.3
Undtagelser fra reklamationsretten
Ved skader eller defekter, som skyldes forkert behandling eller betjening, samt skader, der skyldes brug
af uoriginale reservedele eller tilbehør, som ikke er anbefalet af Topcom, bortfalder reklamationsretten.
Desuden omfatter reklamationsretten ikke skader, der skyldes ydre faktorer såsom lynnedslag, vand- og
brandskader, samt skader der skyldes transport. Reklamationsretten bortfalder hvis enhedens
serienumre er blevet ændret, fjernet eller er gjort ulæselige. Reklamationsretten bortfalder desuden, hvis
enheden er blevet repareret, ændret eller modificeret af køber.
CE-mærkningen bekræfter, dette produkt overholder de vigtige krav og
andre relevante bestemmelser i 2004/108/EC direktivet.
Overensstemmelseserklæringen findes på:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
34
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Beregnet bruk
SMP-1000 Shiatsu-massasjepute har roterende massasjehoder som etterligner trykket og
massasjebevegelsene i en ekte Shiatsu-massasje.
Hva er Shiatsu?
Det japanske ordet ‘Shiatsu’ betyr ‘å trykke med fingrene’.
Hovedhensikten med Shiatsu er å fremme energistrømmen for å gi bedre sirkulasjon av blod,
lymfevæske osv. Massasjen sørger for balanse i fordøyelses-, sirkulasjons-, puste-, åndedretts-, og
immunsystemet, som kan komme ut av balanse når kroppen fordeler sine ressurser for å takle stress i
dagliglivet.
I Shiatsu stimulerer og balanserer massøren kroppen ved å trykke på, og massere akupunkturpunkter
og meridianer.
Dette stimulerer kroppens evne til å helbrede seg selv og bidrar til å vedlikeholde eller styrke helsen.
3
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelt
Les alltid sikkerhetsinstruksjonene nøye, og ta vare på denne brukerveiledningen for fremtidig bruk.
Følg grunnleggende sikkerhetsmerknader for alt elektronisk utstyr ved bruk av dette produktet.
Dette produktet er ikke et leketøy. Ikke la barn leke med det.
Apparatet er kun ment for privat bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Hvis du er i tvil om
din egen helse, rådfør deg med lege før du bruker dette produktet.
Apparatet er ikke vanntett. Produktet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
La ikke produktet være uten tilsyn når det er koblet til stikkontakten. Trekk ut støpselet umiddelbart
etter bruk.
Apparatet må ikke plasseres på en skjør overflate, da glidelåsen kan skade overflaten.
Pass på at apparatet ikke kommer for nær en varmekilde, som f.eks. komfyr, varmeovn eller
direkte sollys.
Elektrisk støt
Produktet må ikke brukes hvis ledningen eller støpselet er skadet.
Produktet må ikke brukes hvis det ikke fungerer som det skal, hvis det har blitt utsatt for støt eller
er skadet.
Reparasjon av elektriske apparater må kun utføres av kvalifiserte personer. Feilaktige reparasjoner
kan føre til stor fare for brukeren. Hvis reparasjon er nødvendig, ta kontakt med vår kundeservice
eller en autorisert forhandler.
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
Bruk ikke andre strømadaptere enn adapteren som ble levert med produktet.
Unngå å miste eller stikke gjenstand inn i åpninger.
Hovedenheten må ikke plasseres i et fuktig rom eller mindre enn 1,5 m fra en vannkilde.
Produktet må ikke brukes i mer enn 30 minutter om gangen. Overdreven bruk kan føre til at
produktet blir for varmt og at levetiden reduseres.
Produktet må ikke demonteres. Det inneholder ingen deler som kan repareres av brukeren.
Bruk aldri apparatet i tordenvær.
Unngå å bruke massasjeputen under et teppe eller en pute. Dette kan føre til overoppheting som
fører til brann, elektrisk støt eller personskade.
Trekk ikke ut ledningen fra stikkontakten mens massasjeapparatet er i bruk.
TOPCOM SMP-1000
35
NORSK
2
TOPCOM SMP-1000
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sikkerhetsregler for massasjeputen
Det er ikke tillatt å bruke massasjeputen:
– På barn under 16 år.
– På personer med prolaps eller ryggskader.
– Ved hjertesykdom eller hodepine.
– Ved hevelser, forbrenninger, betennelser, åpne sår, friske sår, blødninger eller andre skader på
ryggen eller bena.
– Ved graviditet.
– I sengen eller mens du sover.
– Etter at du har tatt medisiner eller drukket alkohol (redusert bevissthet).
– På personer med ufølsom hud eller med dårlig blodsirkulasjon.
– I bil under kjøring.
– Mens andre maskiner betjenes.
– Hvis du har pacemaker, implantat eller andre hjelpemidler.
– Hvis du lider av noen av de følgende tilstandene: forkjølelse med feber, åreknuter, blodpropp,
gulsott, diabetes, lidelser i nervesystemet (f.eks. isjias), tuberkulose, svulst, hemoroider,
blåmerker eller akutt betennelse.
– Smerter der årsaken ikke er kjent.
– På hodet.
Det kreves årvåkent oppsyn hvis apparatet brukes av eller nær invalide eller funksjonshemmede
personer.
Personer med pacemaker bør rådføre seg med lege før bruk.
Unngå å bruke produktet før du skal sove. Massasjen har en stimulerende virkning som kan gjøre
det vanskeligere å sovne.
Når apparatet er i bruk, må du ikke stikke hendene mellom massasjehodet og kroppen.
Bruk bare forsiktig trykk mot apparatet for å eliminere faren for skade.
Apparatet må ikke brukes hvis materialet eller stoffet som dekker massasjemekanismen blir skadet
eller får rifter.
Stikk aldri kroppsdeler (fingre eller hender) inn i apparatet.
Konsulter legen din hvis du har noen behandlingsspørsmål i forbindelse med bruk av
massasjeapparatet.
Massasje bør være behagelig og komfortabel. Avbryt bruk apparatet og konsulter lege hvis bruken
forårsaker smerte eller ubehag.
Fall ikke i søvn mens du bruker apparatet.
Ikke sitt eller stå på massasjeputen.
Når du masserer rundt nakken, vær forsiktig med bevegelsen til knakulene og ikke masser for
hardt. Det kan forårsake personskader.
Ikke masser albuer, knær, hode eller mage.
Ikke bruk apparatet mens du bruker hårpynt.
4
Beskrivelse
1.
2.
Av/på-bryter
Strømadapterkontakt
36
2
1
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
5
5.1
Viktig
Unngå å bruke produktet direkte på huden. Bruk klær eller en stoffbit til å beskytte huden og øke
hygienen.
Ikke masser en kroppsdel oftere enn annenhver dag.
Hver gangs bruk bør ikke overstige 30 minutter. Massasje på ett punkt bør ikke overstige tre
minutter.
•
•
5.2
Bruke massasjeapparatet
•
Koble den lille pluggen på vekselstrømsadapteren til strømadapterkontakten (2) og den andre
enden av adapterkabelen til stikkontakten (230 V / 50 Hz).
Bruk kun den medfølgende adapteren (likestrøm 12 V / 2 A). Ikke bruk andre adaptere da dette
kan skade apparatet.
Stikkontakten til strømforsyningen må være i nærheten og lett tilgjengelig.
1.
Sett på/av-bryteren (1) til posisjon I for å aktivere Shiatsu-massasjeapparatets rotasjon mot uret.
2.
Sett på/av-bryteren (1) til posisjon 0 for å stoppe massasjeapparatet.
3.
Sett på/av-bryteren (1) til posisjon II for å aktivere Shiatsu-massasjeapparatets rotasjon med
urviseren.
For å slå av, vri på/av-bryteren til av-posisjon (0) og trekk deretter ut støpselet fra
strømkontakten.
5.3
Hvordan og hvor man skal massere
1
4
1.
2.
3.
4.
5.
Skulder/nakke
Rygg
Legger
Føtter
!!! Ikke sitt eller stå på massasjeputen.
2
5
3
6
Tekniske data
Mål (B/H/D)
Vekt
Nominell spenning
Nominell effekt
TOPCOM SMP-1000
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Strøminntak: Vekselstrøm 100 ~ 240 V / 50–60 Hz
Strømuttak: Likestrøm 12 V / 2 A
24 W
37
NORSK
•
Komme i gang
TOPCOM SMP-1000
7
•
•
•
•
8
Rengjøring
Koble fra apparatet og la det kjøles ned.
Rengjør med en myk klut eller en lett fuktet svamp.
La aldri vann eller annen væske komme inn i apparatet eller tilbehøret.
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, børster, bensin, parafin, glass-polish eller malingstynner til
å rengjøre.
Avhending av produktet (miljø)
Når produktet skal avhendes, må du ikke kaste det sammen med det vanlige
husholdningsavfallet, men ta det med til et innsamlingspunkt for resirkulering. Symbolet på
produktet, bruksanvisningen og/eller boksen angir dette.
Noen av produktets materialer kan brukes om igjen hvis du tar produktet med til et
innsamlingspunkt for resirkulering. Ved å sørge for at deler eller råmateriale fra brukte
produkter kan brukes om igjen, bidrar du til å ta vare på miljøet.
Ta kontakt med de lokale myndighetene hvis du trenger mer informasjon om innsamlingspunkter i ditt
område.
9
9.1
Topcom-garanti
Garantiperiode
Alle Topcom-produkter leveres med 24 måneders garanti. Garantiperioden gjelder fra den dagen det
nye produktet blir kjøpt.
Forbruksdeler eller defekter som ikke medfører merkbar virkning på apparatets funksjon eller verdi
dekkes ikke. Garantien må dokumenteres med den originale kjøpskvitteringen eller en kopi av denne,
der kjøpsdato og produktmodell er angitt.
9.2
Garantibestemmelser
Defekte produkter må returneres til et Topcom-servicesenter sammen med en gyldig kjøpskvittering og
utfylt servicekort.
Hvis det oppstår feil ved produktet i løpet av garantiperioden, vil Topcom eller deres offisielle
servicesenter kostnadsfritt reparere eventuelle feil/mangler forårsaket av material- eller produksjonsfeil,
enten ved å reparere eller ved å erstatte den defekte enheten eller deler av den. Ved erstatning kan farge
eller modell avvike fra det opprinnelig innkjøpte produktet.
Den opprinnelige kjøpsdatoen fastsetter garantiperiodens start. Garantiperioden utvides ikke selv om
produktet er skiftet ut eller reparert av Topcom eller deres servicesentre.
9.3
Unntak fra garantien
Feil eller mangler som skyldes feil håndtering eller bruk, og feil som skyldes bruk av uoriginale deler eller
tilbehør, dekkes ikke av garantien.
Garantien dekker ikke skade forårsaket av ytre faktorer som lynnedslag, vann eller ild, eller skade som
har oppstått under transport. Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret på apparatet er endret, fjernet
eller gjort uleselig. Eventuelle garantikrav anses som ugyldige hvis produktet er reparert, endret eller
modifisert av kjøperen.
CE-merkingen dokumenterer at produktet oppfyller hovedkravene og
andre relevante bestemmelser i direktivet 2004/108/EU.
Samsvarserklæring finnes på denne adressen:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
38
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Käyttötarkoitus
SMP-1000-shiatsuhierontatyynyssä on pyörivät hierontapäät, joilla jäljitellään oikean shiatsuhieronnan
painelu- ja hierontaliikkeitä.
2
Mitä shiatsu on
Japanin kielen sana ‘shiatsu’ tarkoittaa ‘sormilla painamista’.
Shiatsun ensisijainen tarkoitus on edistää energiavirtausta, joka taas parantaa veren, imunesteen jne.
kiertoa. Se palauttaa ruuansulatus-, verenkierto-, hengitys-, hermosto- ja immuunijärjestelmien
tasapainoa niiden jouduttua epätasapainoon kehon käyttäessä voimavarojaan päivittäisen
stressin käsittelyyn.
Shiatsun suorittaja virkistää ja tasapainottaa kehoa painelemalla ja hieromalla akupisteitä
ja meridiaaneja.
Tämä parantaa kehon itseparantamiskykyä ja auttaa säilyttämään tai palauttamaan terveyttä.
3
Turvallisuusohjeet
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SUOMI
Laite on tarkoitettu vain tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Valmistaja
ei ole vastuussa henkilövammoista ja vaurioista, jotka johtuvat sopimattomasta tai
huolimattomasta käytöstä.
Yleistä
Lue aina turvallisuusohjeet huolellisesti ja säilytä tämä opas myöhempää tarvetta varten.
Noudata kaikkien sähkölaitteiden perusturvatoimia tätä tuotetta käyttäessäsi.
Tämä tuote ei ole lelu. Älä anna lasten leikkiä sillä.
Laite on vain yksityiskäyttöön, eikä sitä olet tarkoitettu lääketieteelliseen tai kaupalliseen käyttöön.
Jos sinulla on terveyttäsi koskevia huolenaiheita, ota yhteys lääkäriin ennen tämän tuotteen
käyttöä.
Tämä laite ei ole vedenkestävä. Sitä ei saa altistaa sateelle tai kosteudelle.
Älä jätä tuotetta valvomatta, kun se on kytketty pistorasiaan. Poista tuotteen pistoke pistorasiasta
välittömästi käytön jälkeen.
Älä aseta laitetta aroille pinnoille, sillä vetoketju saattaisi vaurioittaa pintaa.
Varmista, ettei laite ole liian lähellä lämmönlähteitä, kuten uuneja, lämmittimiä tai suoraa
auringonvaloa.
Sähköisku
Älä käytä tätä tuotetta, kun sen johto tai pistoke on vaurioitunut.
Älä käytä tätä tuotetta, jos se ei toimi oikein tai jos se on pudonnut tai vaurioitunut.
Vain pätevät ammattihenkilöt saavat korjata sähkölaitteita. Väärin tehdyistä huolloista voi aiheutua
käyttäjälle huomattava vaara. Jos laitteen korjaus on tarpeen, ota yhteyttä asiakaspalveluumme tai
valtuutettuun jälleenmyyjään.
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
Älä kytke virtalähteeksi muita laitteita kuin se, joka tuli tuotteen mukana.
Älä pudota tai työnnä esinettä mihinkään laitteen aukkoon.
Älä sijoita laitetta kosteaan huoneeseen eikä alle 1,5 metrin päähän vedenlähteestä.
Älä käytä tuotetta pidempään kuin 30 minuuttia kerrallaan. Tuotteen liiallinen käyttö voisi johtaa
tuotteen ylikuumenemiseen ja lyhyentää sen käyttöikää.
Älä pura tätä tuotetta. Siinä ei ole osia, joita käyttäjä voisi itse korjata.
Älä koskaan käytä laitetta ukkosen aikana.
TOPCOM SMP-1000
39
TOPCOM SMP-1000
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä käytä hierontalaitetta peiton tai tyynyn alla. Laite voisi kuumentua liikaa ja aiheuttaa tulipalon,
vaarallisen sähköiskun ja loukkaantumisen.
Älä vedä pistoketta pois pistorasiasta, kun hierontalaite on toiminnassa.
Hierontatyynyyn liittyvät varotoimet
Hierontatyynyä ei saa käyttää:
– Alle 16-vuotiaiden lasten hierontaan.
– Henkilöiden hierontaan, joilla on välilevytyrä tai nikamien epänormaaleja muutoksia.
– Ei sydämeen ja verisuoniin liittyvissä sairauksissa eikä päänsäryissä.
– Jos hierottavalla on turvotusta, palovammoja, tulehduksia, avohaavoja, tuoreita haavoja,
verenpurkaumia, verenvuotoa tai muita vammoja selässä tai jaloissa .
– Raskauden aikana.
– Vuoteessa tai hierottavan nukkuessa.
– Lääkkeen ottamisen tai alkoholin käytön jälkeen (tajunnan taso heikentynyt).
– Henkilöiden hierontaan, joilla on herkkä iho tai huono verenkierto.
– Autossa ajon aikana
– Koneiden käytön aikana.
– Jos hierottavalla sydämentahdistin, implantti tai jokin muu apuväline.
– Jos hierottava kärsii jostakin seuraavista: normaalista vilustumisesta, johon liittyy kuumetta,
suonikohjuista, verisuonitukoksista, laskimotulehduksesta, keltataudista, diabeteksesta,
hermostosairauksista (esim. iskias), tuberkuloosista, kasvaimista, peräpukamista, ruhjeista tai
akuutista tulehduksesta.
– Jos hierottava kärsii kivuista, joiden syytä ei ole selvitetty.
– Päähän.
Huolellinen valvonta on tarpeen, kun laitetta käyttävät invalidit tai vammaiset tai sitä käytetään
heidän lähellään.
Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden tulee neuvotella lääkärin kanssa ennen laitteen käyttöä.
Älä käytä tätä laitetta ennen nukkumaanmenoa. Hieronnalla on virkistävä vaikutus, joten se voi
viivästyttää unensaantia.
Kun laite on toiminnassa, älä laita käsiä hierontapään ja kehon väliin.
Paina laitetta vain kevyesti loukkaantumisriskin välttämiseksi.
Jos hierontamekanismia suojaava materiaali repeytyy tai vaurioituu, lopeta laitteen käyttö.
Älä koskaan vie mitään kehonosia (sormia tai käsiä) laitteen sisälle.
Ota yhteys lääkäriin, jos sinulla on hoitoon liittyviä kysymyksiä hierontalaitteen käytöstä.
Hieronnan tulisi olla miellyttävää ja mukavaa. Jos siitä seuraa kipua tai epämukavaa tunnetta,
lopeta käyttö ja ota yhteys lääkäriin.
Älä nukahda hieronnan aikana.
Älä istu tai seiso hierontalaitteen päällä.
Kun hierot niskan ympäriltä, käytä hierontapallojen liikettä varoen ja vältä liian voimakasta
hierontaa. Se voi aiheuttaa vammoja.
Älä hiero kyynärpäätä, polvea, päätä tai vatsaa.
Älä käytä laitetta, jos käytät jotakin hiuskoristetta.
4
Kuvaus
1.
2.
Virtakytkin
Muuntajan liitin
40
2
1
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
5
5.1
•
•
•
Käytön aloittaminen
Tärkeää
Älä käytä suoraan iholle. Käytä vaatetta tai liinaa ihon suojaamiseen ja hygienian lisäämiseksi.
Älä hiero mitään kehon osaa useammin kuin joka toinen päivä.
Hierontalaitetta ei tule käyttää kerralla kauemmin kuin 30 minuuttia. Yhtä pistettä ei pidä hieroa
kauemmin kuin 3 minuuttia.
5.2
Hierontalaitteen käyttö
•
Kytke AC-muuntajan pieni pistoke virtaliittimeen (2) ja muuntajan johdon toinen pää pistorasiaan
(230 V / 50 Hz).
Käytä vain mukana tullutta muuntajaa (DC 12 V / 2 A). Älä käytä muita muuntajia, sillä se voisi
vaurioittaa laitetta.
Pistorasian on oltava lähellä ja käytettävissä.
1.
Aktivoi shiatsu-hierontalaite pyörimään vastapäivään asettamalla virtakytkin (1) I-asentoon.
2.
Pysäytä hierontalaite asettamalla virtakytkin (1) 0-asentoon.
3.
Aktivoi shiatsu-hierontalaite pyörimään myötäpäivään asettamalla virtakytkin (1) II-asentoon.
Katkaise virta asettamalla virtakytkin 0-asentoon ja poista sitten pistoke pistorasiasta.
Miten ja mistä hierotaan
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
SUOMI
5.3
Hartiat/niska
Selkä
Pohkeet
Jalat
!!! Älä istu tai seiso hierontalaitteen
päällä.
5
3
6
Tekniset tiedot
Mitat (L/K/S)
Paino
Nimellisjännite
Nimellisteho
TOPCOM SMP-1000
420 × 290 × 41 mm
2 kg
Tulo: AC 100 ~ 240 V / 50 - 60 Hz
Lähtö: DC 12 V / 2 A
24 W
41
TOPCOM SMP-1000
7
•
•
•
•
8
Puhdistus
Irrota laitteen johto seinästä ja anna sen jäähtyä.
Puhdista laite pehmeällä liinalla tai hieman kostealla sienellä.
Älä koskaan päästä vettä tai muuta nestettä laitteen tai lisävarusteiden sisään.
Älä koskaan käytä puhdistamiseen hankaavia puhdistusaineita, harjoja, bensiiniä, kerosiinia,
lasinkiilloitusainetta tai maalinohennetta.
Laitteen hävittäminen (ympäristöystävällisesti)
Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen kotitalousjätteen sekaan vaan vie se
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun keräyspisteeseen.
Tuotteessa, käyttöoppaassa ja/tai tuotepakkauksessa on tästä kertova merkki.
Jos viet laitteen kierrätyspisteeseen, joitakin sen osia voidaan käyttää uudelleen.
Käyttämällä uudelleen tuotteen joitakin osia tai raaka-aineita teet arvokasta ympäristötyötä.
Ota yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi sijaitsevista keräyspisteistä.
9
9.1
Topcom-takuu
Takuuaika
Topcom-laitteilla on 24 kuukauden takuu Takuuaika alkaa uuden laitteen ostopäivästä.
Jos tarvikkeet tai viat aiheuttavat laitteelle vähäisiä toimintahäiriöitä tai laskevat hieman laitteen arvoa,
takuu ei korvaa tällaisia menetyksiä.
Takuu myönnetään alkuperäistä kuittia tai sen jäljennöstä vastaan, jos kuitissa on mainittu
ostopäivämäärä ja laitteen tyyppi.
9.2
Takuumenettely
Viallinen laite on palautettava Topcomin palvelukeskukseen ostokuitin ja täytetyn huoltokortin kera.
Jos laitteeseen tulee vika takuuaikana, Topcom tai sen virallisesti nimeämä palvelukeskus korjaa
materiaali- tai valmistusvirheistä johtuvat viat maksutta, korjaamalla tai vaihtamalla vialliset laitteet tai
viallisen laitteen osat. Jos laite vaihdetaan, väri ja malli voivat olla erilaiset kuin alun perin ostetussa
laitteessa.
Alkuperäinen ostopäivä ratkaisee takuun alkamisajan. Takuuaika ei pitene, jos Topcom tai nimetty
palvelukeskus vaihtaa tai korjaa laitteen.
9.3
Tilanteet, joissa takuuta ei ole
Takuu ei korvaa vääränlaisesta käsittelystä tai käytöstä johtuvia vaurioita eikä vaurioita, jotka johtuvat
muiden kuin alkuperäisten osien tai lisälaitteiden käytöstä.
Takuu ei korvaa ulkopuolisten tekijöiden, kuten salama-, vesi- tai palovahinkojen aiheuttamia vaurioita
eikä kuljetuksen aikana aiheutuneita vaurioita.
Takuu ei ole voimassa, jos laitteen sarjanumero on muutettu, poistettu tai tehty lukukelvottomaksi.
Takuu raukeaa, jos ostaja on korjannut, muuttanut tai muunnellut laitetta.
Tämä tuote täyttää direktiivin 2004/108/ETY olennaiset vaatimukset ja
muut asiaankuuluvat määräykset.
Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
42
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Destinazione d'uso
Il cuscino massaggiatore Shiatsu SMP-1000 è dotato di testine rotanti di massaggio che imitano la
pressione e i movimenti di un autentico massaggio Shiatsu.
2
Che cos'è lo Shiatsu?
La traduzione del termine giapponese ‘Shiatsu’ è ‘pressione delle dita’.
Lo scopo principale dello Shiatsu è quello di favorire il flusso di energia, che serve per migliorare la
circolazione del sangue, del liquido linfatico ecc. Consente di riequilibrare i sistemi digestivo, circolatorio,
respiratorio, nervoso e immunitario quando l'organismo fa appello a tutte le risorse per combattere lo
stress quotidiano.
Nello Shiatsu, l'operatore stimola e riequilibra il corpo applicando pressione e massaggiando i punti di
applicazione dell'agopuntura e i meridiani.
In questo modo stimola la capacità di autoguarigione dell'organismo e aiuta a preservare o riacquistare
la salute.
3
Consigli di sicurezza
Il dispositivo deve essere utilizzato solo per lo scopo descritto nella presente guida
per l'utente. Il fabbricante non può essere ritenuto responsabile per eventuali lesioni
personali o danni che possono verificarsi in seguito a un uso inadeguato o non
attento.
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
Informazioni generali
Leggere sempre attentamente le istruzioni sulla sicurezza e conservare questa guida per l'utente
per riferimento futuro.
Seguire le precauzioni di sicurezza di base per tutte le apparecchiature elettroniche durante
l'utilizzo del prodotto.
Questo prodotto non è un giocattolo. Non permettere ai bambini di giocarci.
Il presente dispositivo è destinato esclusivamente all'uso privato e non è da intendersi per scopi
medici o commerciali. In caso di dubbi o preoccupazioni riguardanti la propria salute, consultare il
medico prima di utilizzare il prodotto.
Questa unità non è impermeabile. Non esporla alla pioggia o all'umidità.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato alla corrente. Scollegare il prodotto
dall'alimentazione principale immediatamente dopo l'uso.
Non posizionare il dispositivo su superfici delicate; il fermaglio a zip potrebbe danneggiare la
superficie.
Assicurarsi che l'apparecchio non sia in prossimità di fonti di calore quali forni, radiatori o luce
solare diretta.
Scosse elettriche
Non far funzionare il prodotto se la spina o il cavo sono danneggiati.
Non utilizzare il prodotto se non funziona in modo adeguato, se è caduto o risulta danneggiato.
La riparazione degli apparecchi elettrici deve essere eseguita solo da personale qualificato. Una
riparazione non eseguita a regola d'arte può comportare gravi danni per l'utente. In caso di
necessità di riparazioni, contattare il servizio clienti o un rivenditore autorizzato.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non collegare altri dispositivi, quali ad esempio adattatori, oltre a quelli in dotazione con il prodotto.
Non lasciare cadere né inserire oggetti in alcuna delle aperture.
TOPCOM SMP-1000
43
ITALIANO
3.1
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
44
Non collocare il dispositivo in un luogo umido e a meno di 1,5 m da una sorgente d'acqua.
Non utilizzare il prodotto per più di 30 minuti per volta. L'uso prolungato potrebbe causare il
surriscaldamento e una minore durata del prodotto.
Non smontare il prodotto. Non contiene pezzi riparabili dall'utente.
Non utilizzare l'apparecchiatura durante un temporale.
Non utilizzare il massaggiatore sotto una coperta o un cuscino. Potrebbe dar luogo a un
surriscaldamento e causare un incendio, scosse elettriche e lesioni alle persone.
Non scollegare dalla presa dell'alimentazione se il massaggiatore è in funzione.
Precauzioni per l'uso del cuscino massaggiatore
Non è consentito l'utilizzo del cuscino massaggiatore:
– Per bambini e ragazzi di età inferiore ai 16 anni.
– Per persone che soffrono di ernia del disco o di anomalie vertebrali.
– Non utilizzare in caso di malattie cardiovascolari o mal di testa.
– Non utilizzare in caso di gonfiori, ustioni, infiammazioni, ferite aperte, ferite recenti, ematomi,
sanguinamento o altre lesioni della schiena o delle gambe.
– Durante la gravidanza.
– A letto o durante il sonno.
– Dopo avere ingerito medicine o consumato bevande alcoliche (livelli di coscienza ridotti).
– Su persone con cute insensibile o con problemi circolatori.
– Nell'automobile, se si è alla guida.
– Quando si manovra un macchinario.
– Se si è portatori di pacemaker cardiaco, impianti o altri apparecchi ausiliari.
– Se si è affetti da una delle seguenti condizioni: raffreddore comune accompagnato da febbre,
vene varicose, trombosi, flebite, itterizia, diabete, disturbi del sistema nervoso (es. sciatica),
tubercolosi, tumori, emorroidi, contusioni o infiammazioni acute.
– Non utilizzare in caso di dolori di origine non precisata.
– Sulla testa.
Quando il dispositivo è utilizzato da disabili o persone parzialmente invalide è necessaria un'attenta
supervisione.
Le persone portatrici di pacemaker dovrebbero consultare il medico prima dell'uso.
Non utilizzare questo prodotto prima di dormire. Il massaggio ha un effetto stimolante e può
ritardare il sonno.
Durante il funzionamento dell'unità, non mettere le mani tra le testine e il corpo.
Non esercitare forza o pressione eccessiva sull'unità per eliminare qualsiasi rischio di lesione.
Sospendere l'uso se il materiale o il tessuto di rivestimento del meccanismo di massaggio risultano
lisi o danneggiati.
Non inserire alcuna parte del corpo (dita o mani) all'interno dell'unità.
In caso di dubbi terapeutici riguardo all'uso del massaggiatore, consultare il medico.
Il massaggio dovrebbe essere piacevole e rilassante. Se causasse dolore o malessere,
interromperne l'uso e consultare il medico.
Evitare di addormentarsi durante una sessione di massaggio.
Non sedere né stare in piedi sul massaggiatore.
Durante i massaggi attorno al collo, fare attenzione al movimento delle testine ed evitare di
massaggiare con eccessiva intensità. Potrebbe causare lesioni.
Non massaggiare i gomiti, le ginocchia né il ventre.
Non usare se si porta qualche ornamento nei capelli.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
4
Descrizione
1.
2.
Interruttore dell'alimentazione
Cavo adattatore di alimentazione
5
Prima d'iniziare.
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Importante
Non usare direttamente sulla pelle. Usare indumenti o un pezzo di stoffa per proteggere la pelle e
mantenere l'igiene.
Massaggiare qualsiasi parte del corpo al massimo ogni due giorni.
Le sessioni di massaggio non dovrebbero superare la durata di 30 minuti. Il massaggio sullo stesso
punto dovrebbe avere una durata massima di 3 minuti.
Uso del massaggiatore
Collegare la presa piccola dell'adattatore CA alla presa dell'adattatore (2) e l'altra estremità del
cavo adattatore alla presa elettrica (230 V/50 Hz).
Utilizzare soltanto l'adattatore in dotazione (12 V CC/2 A). Non utilizzare altri tipi di adattatore
poiché potrebbero danneggiare il dispositivo.
La presa a muro deve essere vicina e facilmente accessibile.
1.
Spostare l'interruttore (1) nella posizione I per attivare il massaggiatore shiatsu con rotazione in
senso antiorario.
2.
Spostare l'interruttore (1) nella posizione 0 per disattivare il massaggiatore.
3.
Spostare l'interruttore (1) nella posizione II per attivare il massaggiatore shiatsu con rotazione in
senso orario.
Per scollegare l'apparecchio, spostare l'interruttore in posizione «off» (0), e poi staccare la spina
dalla presa.
5.3
ITALIANO
•
Come e dove effettuare il massaggio
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Spalle/Collo
Schiena
Polpacci
Piedi
!!! Non sedere né stare in piedi sul
massaggiatore.
5
3
TOPCOM SMP-1000
45
TOPCOM SMP-1000
6
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (larghezza/altezza/profondità)
Peso
Voltaggio stimato
Potenza stimata
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Ingresso: CA 100 ~ 240 V/50-60 Hz
Uscita: CC 12 V/2 A
24 W
Pulizia
Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
Pulirlo con un panno morbido o una spugna leggermente inumidita.
Evitare la penetrazione di acqua e altri liquidi all'interno del dispositivo o degli accessori.
Non utilizzare detergenti abrasivi, spazzole, benzina, cherosene, prodotti per la pulizia del vetro
o solventi per la pulizia.
Smaltimento dell’apparecchio (ambiente)
Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei
rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il
riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul
manuale d’uso e/o sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto.
Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di
riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla
protezione dell’ambiente.
Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali.
9
9.1
Garanzia Topcom
Periodo di garanzia
Le unità Topcom sono coperte da una garanzia di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dal giorno
d'acquisto della nuova unità.
Le parti soggette a usura o i difetti che causano effetti trascurabili sul funzionamento o sul valore
dell'apparecchio non sono coperti da garanzia.
La garanzia potrà ritenersi valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto o di una
copia di essa, a condizione che vi siano indicati la data di acquisto e il tipo di unità.
9.2
Utilizzo della garanzia
Un apparecchio difettoso dovrà essere restituito a un centro di assistenza autorizzato insieme a un
valido documento di acquisto e alla scheda di assistenza debitamente compilata.
Durante il periodo di validità della garanzia, Topcom o un centro di assistenza ufficiale autorizzato
provvederà alla riparazione gratuita di ogni difetto imputabile ai materiali o a errori di produzione,
riparando o sostituendo le unità difettose o i pezzi difettosi delle unità. In caso di sostituzione, il colore e
il modello potrebbero differire dall'unità originariamente acquistata.
La data d'acquisto iniziale determina l'inizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non sarà
esteso se l'unità viene sostituita o riparata da Topcom o dai suoi centri di assistenza autorizzati.
9.3
Decadenza della garanzia
Si intendono esclusi dalla garanzia tutti i danni o i guasti dovuti a una cattiva manutenzione o a un errato
utilizzo dell'apparecchio, nonché i danni dovuti all'uso di ricambi o di accessori non originali.
46
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
La presente garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, né i danni
dovuti al trasporto.
La garanzia non è applicabile in caso di modifica, eliminazione o illeggibilità del numero di serie delle
unità. Qualsiasi rivendicazione in garanzia sarà considerata priva di fondamento in caso di intervento da
parte dell'acquirente.
ITALIANO
Il simbolo CE indica che questo prodotto è conforme ai requisiti
fondamentali e ad altre disposizioni in materia della
direttiva 2004/108/CE.
La dichiarazione di conformità si trova su:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMP-1000
47
TOPCOM SMP-1000
1
Utilização prevista
A almofada de massagem Shiatsu SMP-1000 tem cabeças de massagem rotativas que simulam os
movimentos de pressão e de massagem de uma verdadeira massagem Shiatsu.
2
O que é o Shiatsu
A tradução da palavra japonesa ‘Shiatsu’ é ‘pressão com os dedos’.
O objectivo principal do Shiatsu é fazer fluir a energia, o que serve para estimular a circulação
sanguínea, do fluido linfático, etc. Esta massagem estimula os sistemas digestivo, circulatório,
respiratório, nervoso e imunitário, os quais sofrem com os desequilíbrios causados pelo stress do
dia-a-dia.
Na massagem Shiatsu, o massagista estimula e equilibra o organismo aplicando pressão e massajando
pontos e meridianos de acupunctura.
Isto estimula a capacidade de auto-regeneração do organismo e ajuda a manter ou a recuperar a saúde.
3
Avisos de segurança
O dispositivo destina-se apenas à utilização prevista que se encontra descrita neste
manual. O fabricante não pode ser responsabilizado por lesões ou danos
resultantes do uso desapropriado ou descuidado do dispositivo.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
48
Geral
Leia sempre cuidadosamente as instruções de segurança e guarde este manual do utilizador para
referência futura.
Respeite as precauções de segurança básicas relativas a equipamento electrónico ao utilizar este
dispositivo.
Este produto não é um brinquedo. Não deixe que as crianças brinquem com ele.
O dispositivo destina-se unicamente a utilização privada e não se destina a fins médicos ou
comerciais. Caso tenha alguma preocupação relacionada com a sua saúde, consulte o médico
antes de utilizar este produto.
Esta unidade não é à prova de água. Não a exponha à chuva ou à humidade.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à corrente. Desligue imediatamente o
produto da corrente depois da utilização.
Não coloque o dispositivo sobre superfícies delicadas, pois o fecho de correr pode danificar
a superfície.
Assegure-se de que o dispositivo não se encontra demasiado próximo de fontes de calor, tais
como fornos, radiadores ou à luz solar directa.
Choques eléctricos
Não opere este produto se o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados.
Não utilize o produto se não está a funcionar adequadamente, se o deixou cair ou se está
danificado.
As reparações de aparelhos eléctricos apenas devem ser efectuadas por pessoal qualificado.
Reparações incorrectas podem ser bastante perigosas para o utilizador. Em caso de necessidade
de reparação, contacte o nosso serviço a clientes ou um vendedor autorizado.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Não ligue outros itens, tais como outros adaptadores de corrente diferentes do adaptador fornecido
com o produto.
Não deixe o produto cair nem insira qualquer objecto em qualquer abertura.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Não coloque a unidade de base num espaço húmido nem a uma distância inferior a 1,5 m de água.
Não utilize o produto por mais de 30 minutos de cada vez. A utilização exagerada pode levar ao
sobre-aquecimento do produto e reduz a sua durabilidade.
Não desmonte o dispositivo. Este não contém peças que possam ser reparadas pelo utilizador.
Nunca utilize este dispositivo durante uma trovoada.
Não utilize o massajador por baixo de um cobertor ou de uma almofada. O dispositivo pode sobreaquecer e gerar um incêndio, electrocussão e lesões na pessoa.
Não desligue da alimentação eléctrica enquanto o massajador estiver a funcionar.
Precauções relacionadas com a utilização da almofada de massagem
Não é permitida a utilização da almofada de massagem:
– Em crianças com idade inferior a 16 anos.
– Em pessoas com hérnia discal ou alterações nas vértebras.
– Em caso de doenças cardiovasculares e cefaleias (dores de cabeça).
– Em caso de inchaços, queimaduras, inflamação, feridas abertas, feridas recentes,
hematomas, hemorragias ou outras lesões nas pernas ou nas costas.
– Durante a gravidez.
– Na cama ou enquanto se está a dormir.
– Depois de tomar medicamentos ou de consumir álcool (nível de alerta reduzido).
– Em pessoas com pele insensível ou em pessoas com problemas de circulação sanguínea.
– No carro, enquanto guia.
– Enquanto se opera máquinas
– Em pessoas com um pacemaker, implante ou outro dispositivo médico.
– Caso sofra de qualquer das seguintes condições: constipação acompanhada de febre, varizes,
trombose, flebite, icterícia, diabetes, doenças do sistema nervoso (p.ex. ciática), tuberculose,
tumores, hemorróidas, hematomas ou inflamação aguda.
– Em caso de dores de origem desconhecida.
– Na cabeça.
É necessária uma cuidadosa supervisão quando o dispositivo é utilizado por ou perto de pessoas
com deficiência ou incapacitadas.
As pessoas com um pacemaker devem consultar o médico antes de utilizar o dispositivo.
Não utilize o produto antes de dormir. A massagem tem um efeito estimulante e pode atrasar o
sono.
Quando a unidade está a funcionar, ponha as mãos entre a cabeça de massagem e o corpo.
Apenas se deve exercer uma força suave contra a unidade, de modo a eliminar qualquer risco de
lesões.
Caso o material que reveste o mecanismo de massagem se rasgue ou fique danificado, não
continue a utilizá-lo.
Nunca coloque qualquer parte do corpo (dedos ou mãos) no interior da unidade.
Consulte o seu médico caso tenha alguma questão terapêutica relacionada com a utilização do
massajador.
A massagem deve ser agradável e confortável. Caso sinta dor ou desconforto, interrompa a sua
utilização e consulte o seu médico.
Não adormeça enquanto utiliza o massajador.
Não se sente em cima nem pise o massajador.
Ao massajar em volta do pescoço, tenho atenção ao movimento das bolas de massagem e evite
massajar com uma intensidade excessiva. Caso contrário pode provocar lesões.
Não massaje os cotovelos, os joelhos, a cabeça e a barriga.
Não utilize juntamente com ornamentos para o cabelo.
TOPCOM SMP-1000
49
PORTUGUÊS
•
•
TOPCOM SMP-1000
4
Descrição
1.
2.
Interruptor
Conector para transformador de corrente
5
Iniciar
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Importante
Não utilizar directamente sobre a pele. Utilize vestuário ou um pano para proteger a pele e ajudar à
higiene.
Não massaje uma parte do corpo com mais frequência que de dois em dois dias.
Cada utilização do massajador deve ser limitado a 30 minutos. A massagem de um ponto deve ser
limitada a 3 minutos.
Utilizar o massajador
•
Ligue a tomada pequena do transformador CA ao jaque do transformador (2) e a outra
extremidade do cabo do transformador à tomada eléctrica (230V/50Hz).
Use apenas o transformador fornecido (CC 12V / 2A) Não utilize outros adaptadores, pois
poderão danificar o dispositivo.
A tomada de parede destinada à alimentação deverá estar próxima e acessível.
1.
Coloque o interruptor (1) na posição I para activar o massajador Shiatsu em rotação no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
2.
Coloque o interruptor (1) na posição 0 para parar o massajador.
3.
Coloque o interruptor (1) na posição II para activar o massajador Shiatsu em rotação no sentido
dos ponteiros do relógio.
Para desligar, coloque o interruptor na posição desligada (0) e, em seguida, retire a ficha da
tomada eléctrica.
5.3
Como e onde massajar
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Ombros/Pescoço
Costas
Barriga da perna
Pés
!!! Não se sente em cima nem pise o
massajador.
5
3
50
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
6
Dados técnicos
Dimensões (L/A/P)
Peso
Tensão nominal
Potência nominal
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2 Kg
Entrada : CA 100 ~ 240 V/50-60 Hz
Saída: CC 12 V/2 A
24 W
Limpeza
Desligue o dispositivo e espere até que arrefeça.
Limpe com um pano macio ou uma esponja ligeiramente humedecida.
Nunca permita que água ou outros líquidos entrem no dispositivo ou nos seus acessórios.
Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, escovas, gasolina, querosene, limpa-vidros ou
diluente para limpar o dispositivo.
Eliminação do dispositivo (ambiente)
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto juntamente
com os resíduos domésticos, deve levá-lo a um ponto de recolha de equipamentos
eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no manual do utilizador e na caixa
dá esta indicação.
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num ponto de
reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos produtos utilizados, dá uma
contribuição importante para a protecção do meio ambiente.
Contacte as autoridades locais se necessitar de mais informações sobre os pontos de recolha
existentes na sua área.
9.1
Topcom garantia
Período de garantia
As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia entra em efeito
a partir da data de compra da unidade.
Consumíveis e defeitos que causem um efeito negligenciável sobre o funcionamento ou o valor do
equipamento não se encontram cobertos por esta garantia.
A prova de garantia terá de ser dada com a apresentação da respectiva confirmação de compra, ou uma
cópia da mesma, no qual aparecem indicados a data de compra bem como o modelo da unidade.
9.2
Modo de funcionamento da garantia
Uma unidade defeituosa necessita de ser devolvida aos serviços centrais da Topcom juntamente com
uma nota de compra válida e um cartão de assistência ao cliente devidamente preenchido.
Caso a unidade desenvolva um defeito durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de
serviços oficialmente por ela designado reparará qualquer defeito derivado de material ou falhas de
fabrico, reparando ou substituindo as unidades ou as peças defeituosas, sem qualquer custo adicional.
No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes dos da unidade adquirida
originalmente.
A data inicial de compra determinará o início do período de garantia. O período de garantia não será
prolongado no caso da unidade ser trocada ou reparada por Topcom ou qualquer dos seus centros de
reparação.
TOPCOM SMP-1000
51
PORTUGUÊS
9
TOPCOM SMP-1000
9.3
Exclusões de garantia
Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes da utilização
de peças ou acessórios não originais não são abrangidos pela garantia.
A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem
quaisquer danos causados durante o transporte. Não se poderá reclamar os direitos de garantia se o
número de série que se encontra na unidade tiver sido alterado, retirado ou tornado ilegível.
Qualquer reclamação de garantia não será válida se a unidade tiver sido reparada, alterada ou
modificada pelo comprador.
O símbolo CE indica que este produto está em conformidade com os
requisitos essenciais e outras determinações importantes da directiva
2004/108/CEE.
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
52
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Úel použití
Masážní polštáek SMP-1000 pro masáže Shiatsu obsahuje rotující masážní hlavy, které napodobují
tlak a masírování pi skutené masáži Shiatsu.
2
Co je to Shiatsu?
Japonské slovo ‘Shiatsu’ znamená v pekladu „tlak prst“.
Primárním cílem masáže Shiatsu je podpoit tok energie, který slouží ke zlepšení obhu krve,
lymfatických tekutin a podobn. Obnovuje rovnováhu zažívacího, obhového, dýchacího, nervového
a imunitního systému, narušenou tím, jak lidské tlo pesmrovává zdroje, když se snaží vypoádat
s každodenním stresem.
Pi masáži Shiatsu léka stimuluje tlo a vytváí v nm rovnováhu pomocí tlaku a masírování
v akupunkturních bodech a vrcholech.
Tato masáž stimuluje samoléicí schopnosti tla a pomáhá udržet nebo navrátit zdraví.
3
Informace týkající se bezpenosti
Pístroj je uren pouze k úelu popsanému v tomto návodu k použití. Výrobce
nenese odpovdnost za poranní nebo poškození, která jsou dsledkem
nesprávného nebo neopatrného použití.
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Všeobecn
Pette si peliv bezpenostní pokyny a uschovejte tento návod pro pípad poteby.
Pi používání tohoto výrobku dodržujte základní bezpenostní opatení pro všechna elektronická
zaízení.
Tento výrobek není hraka. Nedovolte dtem, aby si s ním hráli.
Pístroj je uren pouze pro soukromé použití a není uren k lékaským nebo komerním úelm.
Pokud máte jakékoli pochyby týkající se vašeho zdraví, porate se ped použitím výrobku se svým
lékaem.
Tento pístroj není vodotsný. Tento výrobek nevystavujte dešti ani vlhkosti.
Když je pístroj zapojen do elektrické sít, neponechávejte ho bez dozoru. Ihned po použití pístroj
odpojte od elektrické sít.
Nepokládejte pístroj na choulostivé povrchy, mohlo by dojít k jejich poškození zipem.
Zaízení neumisujte do blízkosti zdroj tepla, nap. pecí, radiátor nebo na pímé slunení svtlo.
Úraz elektrickým proudem
Pokud je poškozený napájecí kabel nebo zástrka, výrobek nepoužívejte.
Pokud výrobek nepracuje správn, spadl na zem nebo je poškozený, nepoužívejte ho.
Opravy elektrických spotebi smí provádt pouze kvalifikované osoby. Nesprávným zpsobem
provedené opravy mohou vést ke vzniku znaného nebezpeí pro uživatele. Pokud je teba
výrobek opravit, obrate se na naše oddlení služeb pro zákazníky nebo na autorizovaného
prodejce.
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
Nepipojujte jiné píslušenství (nap. napájecí adaptér) než to, které bylo dodáno s výrobkem.
Do žádného otvoru nesmí nic zapadnout ani se do nj nesmí nic strkat.
Základní jednotku neumisujte ve vlhké místnosti ve vzdálenosti menší než 1,5 m od zdroje vody.
Výrobek nepoužívejte spojit déle než 30 minut. Píliš dlouhé použití mže zpsobit nadmrné
zahátí výrobku a zkrátit jeho životnost.
Výrobek nerozebírejte. Neobsahuje díly, jejichž opravu by mohl provést uživatel.
TOPCOM SMP-1000
53
ESKY
3.1
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Pístroj nikdy nepoužívejte za bouky.
Masážní pístroj nepoužívejte pod pikrývkou nebo pod polštáem. Mohlo by dojít k nadmrnému
zahátí a ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem a zranní osoby.
Když je pístroj v provozu, neodpojujte ho od pívodu proudu.
Bezpenostní opatení pro používání masážního polštáku
Masážní polštáek se nesmí používat v následujících pípadech:
– u dtí mladších 16 let,
– u osob trpících vyhezlou ploténkou nebo abnormálními zmnami pátee,
– v pípad kardiovaskulárních chorob a bolestí hlavy,
– v pípad otok, popálenin, zápalu, otevených ran, erstvých ran, hematom, krvácení nebo
jiných poranní zad nebo nohou,
– bhem thotenství,
– v posteli nebo bhem spánku,
– po požití lék nebo alkoholu (pi snížené úrovni vnímání),
– u osob s necitlivou pokožkou nebo osob se špatným krevním obhem,
– Nepoužívejte pi ízení automobilu
– pi obsluze stroje,
– pokud máte kardiostimulátor, implantát nebo jinou pomcku,
– trpíte-li nkterou z následujících chorob: bžná rýma doprovázená horekou, keové žíly,
trombóza, zánt žil, žloutenka, cukrovka, choroby nervového systému (nap. ischias),
tuberkulóza, nádory, hemeroidy, pohmoždniny nebo akutní zánt,
– v pípad bolestí nejasného pvodu,
– na hlav,
Pokud se pístroj používá v blízkosti invalid nebo tlesn postižených osob, musí se používat
pouze pod pelivým dozorem.
Osoby s kardiostimulátorem by se mly ped použitím výrobku poradit s lékaem.
Výrobek nepoužívejte ped spaním. Masáž má stimulující efekt a mohla by zabránit spánku.
Když je pístroj v provozu, vložte mezi masážní hlavu a tlo ruce.
Aby nevzniklo žádné nebezpeí zranní, smí se proti pístroji tlait jen velmi malou silou.
Pokud dojde k roztržení nebo poškození materiálu nebo látky kryjící masážní mechanismus,
pístroj dále nepoužívejte.
Nikdy nestrkejte žádnou ást tla (prsty nebo ruce) dovnit pístroje.
V pípad terapeutických dotaz týkajících se použití masážního pístroje se porate se svým
lékaem.
Masáž by mla být píjemná a pohodlná. Pokud pi ní dochází k bolestem nebo nepohodlí,
pestate pístroj používat a porate se s lékaem.
Pi používání tohoto masážního pístroje neusínejte.
Na masážní pístroj si nesedejte nebo na nj nestoupejte.
Pi masážích okolo krku dávejte pozor na pohyb hntacích kuliek a vyhýbejte se masírování
provádnému s velkou intenzitou. Mohlo by dojít ke zranní.
Nemasírujte lokty, kolena, hlavu nebo bicho.
Pi práci s tímto masážním pístrojem odstrate z hlavy nebo vlas veškeré ozdoby a šperky.
4
Popis
1.
2.
Hlavní vypína
Konektor adaptéru napájení
54
2
1
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
5
5.1
•
Zaínáme
Dležité
Nepoužívejte v pímém kontaktu s pokožkou. Z ochranných a hygienických dvod pokožku
chrate odvem nebo látkou.
Jednotlivé ásti tla nemasírujte astji než jednou za 2 dny.
Každé použití masážního pístroje by mlo být omezeno na 30 minut. Masírování na jednom míst
by mlo být omezeno na 3 minuty.
•
•
5.2
Použití masážního pístroje
•
Pipojte malou zástrku napájecího adaptéru do napájecí zdíky jack (2) a druhý konec kabelu
zapojte do elektrické zásuvky (230 V / 50 Hz).
Používejte výhradn dodávaný napájecí adaptér (12 V ss., 2 A). Nepoužívejte jiné adaptéry –
mohlo by dojít k poškození pístroje.
Elektrická zásuvka musí být blízko a snadno dostupná.
1.
Pepnutím hlavního vypínae (1) do polohy II aktivujete otáení masážního pístroje proti smru
hodinových ruiek.
2.
Pepnutím hlavního vypínae (1) do polohy 0 masážní pístroj zastavíte.
3.
Pepnutím hlavního vypínae (1) do polohy II aktivujete otáení masážního pístroje po smru
hodinových ruiek.
Pi odpojování pístroje od pívodu proudu nejdíve pepnte vypína do polohy (0) a poté
vytáhnte zástrku ze zásuvky ve zdi.
5.3
Zpsob a místo masírování
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Ramena / krk
Záda
Lýtka
Chodila
!!! Na masážní pístroj si nesedejte
nebo na nj nestoupejte.
5
3
Technické údaje
Rozmry (Š/V/H)
Hmotnost
Jmenovité naptí
Jmenovitý výkon
TOPCOM SMP-1000
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Vstup: 100 ~ 240 V st., 50–60 Hz
Výstup: 12 V ss., 2 A
24 W
ESKY
6
55
TOPCOM SMP-1000
7
•
•
•
•
8
ištní
Pístroj odpojte a nechte ho vychladnout.
Oistte ho mkkým hadíkem nebo lehce navlhenou houbou.
Zabrate vniknutí vody nebo jiné kapaliny do pístroje nebo do píslušenství.
Nikdy nepoužívejte k ištní abrazivní isticí prostedky, kartáky, benzín, petrolej, leštidlo na sklo
nebo edidlo.
Likvidace pístroje (ekologická)
Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního domovního odpadu,
ale odneste jej na sbrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických zaízení. Je to
vyznaeno symbolem na produktu, uživatelské píruce nebo krabici.
Nkteré materiály použité v produktu lze znovu použít, pokud je zanesete do sbrného
místa pro recyklaci. Optovným použitím nkterých ástí nebo surovin z použitých produkt
významn pispíváte k ochran životního prostedí.
Jestliže potebujete další informace o sbrných místech ve vašem okolí, obrate se na místní úady.
9
9.1
Záruka spolenosti Topcom
Záruní doba
Na pístroje Topcom je poskytována dvouletá záruní doba. Záruní doba zaíná dnem zakoupení
nového pístroje.
Záruka se nevztahuje na spotební materiál nebo závady, které mají na provoz i hodnotu zaízení
zanedbatelný vliv.
Nárok na uplatnní záruky vzniká pedložením originálu nebo kopie dokladu o koupi, na kterém musí být
uvedeno datum nákupu a model pístroje.
9.2
Uplatnní záruky
Vadný pístroj je nutné vrátit do autorizovaného servisního stediska spolenosti Topcom spolen s
platným dokladem o koupi a vyplnnou servisní kartikou.
Projeví-li se u pístroje závada bhem záruní doby, opraví spolenost Topcom nebo její autorizované
servisní stedisko bezplatn jakékoli vady materiálu nebo zpracování, a to bu opravením nebo
výmnou nefunkních zaízení i souástek nefunkních zaízení. V pípad výmny se mohou barva a
model vymnného pístroje lišit od barvy a modelu pvodn zakoupeného pístroje.
Zaátek záruní doby je uren poátením datem nákupu. V pípad, že spolenost Topcom nebo
nkteré z jejích servisních stedisek pístroj vymní nebo opraví, se záruní doba neprodlužuje.
9.3
Výjimky ze záruky
Záruka se nevztahuje na poškození nebo vady zpsobené nesprávným zacházením s pístrojem nebo
jeho nesprávným používáním ani na škody vzniklé z dvodu použití neoriginálních souástí nebo
píslušenství. Záruka se nevztahuje na žádné škody zpsobené vnjšími vlivy, nap. bleskem, vodou i
požárem, ani na škody vzniklé bhem pepravy.
Záruku nelze uplatnit, pokud bylo sériové íslo na pístroji zmnno, odstranno nebo je neitelné.
Pokud byl pístroj opravován, zmnn i upraven uživatelem, pozbývá záruka platnosti.
Symbol CE znamená, tento výrobek vyhovuje základním požadavkm a
dalším píslušným ustanovením Smrnice 2004/108/EEC.
Prohlášení o shod naleznete na adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
56
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
μ !"
μ μ Shiatsu SMP-1000 μ μ " #$ μ %"
μ &
.
2
# $% & *&"+
* +" $ ‘
*&"+’ μ ‘#$ μ ’.
< += =
&
# >? $ %" ", %%
μ> $
$ # #μ
, $ μ" " . @
# , ,
, $ $μ, # ?
?μ # $% % $μ %=
.
&
&
, % %# # ?μ μ $ μ
%" #$ μ $μ# >
μ
μ$μ>
.
X %# $ " $ ?μ
$ "$$
" $ $ $ %#.
3
;<$= %">%@$%=
+&! "+"X+! [$&% μ <% & !" [+ [<*>&% " %+& &
;< !"=. X%&%"X+%"&!= ; >] +^_ <% &+= [+=
&%+μ%&"μ_= ! `@*`= [+ μ[$ % [X_{+ |= %[&]@"μ% %X%&*@@@=
! %["X&= !"=.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
X*
[ > $%# # $% ="$
#+$ =# μ
.
\ $ ="$ ]
, $# > # =
%
$
.
] # =#. X$’ #
μ ].
* " # % +" ="$ = % " μ
.
^ = # = μ $ %# , μ>
# =$μ
" ].
* " " # >
=$. X$ ] $ >
=" $ %#.
X$ " ] =+# "$$ # $ #. _% $ # μ+
μ $ ="$.
X$ # $ " #$ , ? μ
μ
# $μ $ .
_>+# $ " # $% μ$, + ,
# μ $ +.
@X&[@\$%
X$ %# $ " ?
" >μ = # $μ.
X$ =$μ
# ] %# +, = + " = # $μ.
< $ %#
μ
μ
=
.
< =
%μ
$# μ + μ
# ="$ μ%
#
. & #+$ = %# ", +" μ $
$$$ ? " $μ
μ
.
X$ μ
%# ]. ] "μ μ
="$.
TOPCOM SMP-1000
57
1
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
58
X$ , + , # ].
X$ " $ " μ$ % #μ $ ".
X$ # $ >" μ
=?
μ %# " $ μ$ 1,5 m =" .
X$ =$μ
# ] % 30 $ . * μ$ ="$
μ
# ’ μ$ ] μ? $ +" .
X$ μ
%# ]. ] "μ μ
="$.
X$ =$μ
# $ " $ %#.
X$ =$μ
# $ " μ + > " μ. * μ" $
μ
# %, $
$# μμ
.
X$ >% >μ $ =" μ
$ " μ # %#.
>+@*\= <% & μ%\@%*X μ%"*
` =$μ
# μ μ:
– μ + + 16 ?,
– μ =
"$ μ
#
" ? ,
– #+$ %%? "+ +,
– #+$ "μ
, %μ
, %μ
", " $%", μ$ +μ$ $%",
μ?μ
, μ
%# " + μμ? $ $ " ,
– $ $ %μ
$,
– > " $ ,
– μ $ "{$ μ+ " $ +$ (μ+μ$ #${$),
– μ μ #$$ μ# " μ " # #μ
,
– &
#$
, $ "%$$.
– =μ μ$=$μ+,
– = >$μ
$, μ=μ " >
"$μ,
– = : %$μ μ , , μ>+$, >#,
#
, >"$, " "μ
(.=. =%#), μ#+$, %
,
μ
|, μ?+ " # %μ
".
– #+$ %
#$ #,
– .
} $ " =$μ
# μ μ μ " μ%
>μ $#, # #$$
$ " "$$.
μ μ >$μ
$ μ>
=$μ
"
$
".
X$ =$μ
# ] % . μ # % μ
# " .
\ $ %# $ ", " = μ $ " μ ?μ.
 # μ" #$ $ μ
% { #
μμ
.
^ μ$=μ μ # " #, { $ ="$.
X$ > μ
?μ ( " =) + $ ".
^ = # = μ μ $ ="$ $ " μ,
μ>
# .
μ # =
. ^ " #, {
$ ="$ μ>
# .
[
" μ$ μ$# ? =$μ
# $ " μ.
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
X$ " + $ " μ.
&$ μ %+ μ, # $ #$$ + #+
μ+ % μ μ >
" $. X
# μμ
.
X$ μ %?, %
, " $ .
X$ $ =$μ
# ? μ.
4
<%>!
1.
2.
`$ =
&$ 5
|μ$% μ & "+"X+!
5.1
•
•
•
5.2
2
1
μ%&X
X$ $ μ$ " μ μ . $μ
" = " μ %
%
%", % { μ .
X$ μ = $ μ.
\ ="$ # 30 . μ %μ
$μ#
# 3 .
!" &= "+"X+!= μ%"*
•
& μ >μ AC $ ‚
=" (2) +#
$ $" # (230V/50Hz).
"μ[!"& %[X@"&X* & [%μ &>;&X (DC 12V, 2A). } "μ[$&
*@@% &>;&X* <%&$ μ[$ % [X%@]"+ `@*` "& "+"X+!.
[$% &$+ <% & [%! _μ%&= [][ % `$"X&% " X&! %["&%" X% %
$% ["`*"μ.
1.
ƒμ# $ =
(1) $ $ I % %
" $ $
" $ " μ .
2.
ƒμ# $ =
(1) $ $ 0 % # $ %# $ " μ.
3.
ƒμ# $ =
(1) $ $ II % %
" $ $ "
$ " μ .
% % X*& %["_;", &[^&!"& & ;%X[& "_= "& ^]" %[<[$"= (0) X%
"& "+]% %>%]"& & `_"μ% %[ & [$%.
TOPCOM SMP-1000
59
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
5.3
~= X% [_ % X*& μ%"*
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
„μ
/†μ
[$
‡μ
[
!!! X$ " + $
" μ.
5
3
6
#X* "&$%
` ([/‚/X)
_
<
μ" $
<
μ" =
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2Kg
@#
: AC 100 ~ 240V/50-60 Hz
ˆ
: DC 12V 2A
24W
%^%"μ=
^
$ " μ ?.
\# μ μ μ " μ ? μ
%%.
^
% $ " $ " + $μ+ μ " %.
X$ =$μ
# , >
, >#$, $
#$, % " >" %
μ.
[{ &= "+"X+!= ([`*@@)
} $+# +" ]
, μ$ #μμ, $μ#
%" % $ +$ $? $
? ]+. ^ μ>
# ]
, $% ="$ /" #.
<μ ]
μ
=$μ
$
$μ#
%" ]+ +$. X $ =$μ
#$$ μ+
μ? " ?+ ? =$μ
$μ ] μ> $μ $ # >
.
@
+" μ = % $
# = μ $μ# %" $ =" .
60
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
9.1
<<_" Topcom
9
$;= <<_"=
< Topcom =
24μ$$ %%$$. * #
$ %%$$ =# $ $μ
%
$ ".
^?μ " ?μ μ$ ? $ %# " $# $
", .
* %%$$ $ " $ %
" #%
", $ # #
$ $μ
μ$# %
μ
$ ".
9.2
"μ= <<_"=
* +μ" " $μ
> $ Topcom μ#
μ $ %$ $ %
μ$+μ$ >.
@ $ μ
μ# μ $ $ %%$$, >
" $ Topcom + >> #
+μ "
μ, >#
# " # %" + +μ? μ
+
" μ? + +μ? μ
+. & #+$ $, = μ$ # =?μ μ
$ =" μ
%
.
* $μ
μ$# $ =" %
# $ $ $ %%$$. * #
%%$$ # $ μ
# " # $ Topcom " $μ
>.
9.3
\%]"= <<_"=
_> " ?μ =
μ
=μ
? $μ #
μ$ %" "μ " , $ %%$$.
* %%$$ $μ #
+
%
, + #, + " $μ " $ μ
.
* %%$$ = #+$ μ $ μ
= =#,# "
# (μ$ %?μ
).
<
"
? %%$$ +
μ$ % #+$ $ μ
=
#, +# " $# %
".
# "_μ`@ CE ;$ & & [% [ "+μ>|$ μ &= `%"X]= %[%&!"=
X% &= *@@= "&X]= [`@]{= &= ;<$%= 2004/108/.
# !@|" "+μμ>|"= μ[$& % `$& ;~:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMP-1000
61
TOPCOM SMP-1000
1
Finalidad
El cojín de masaje shiatsu SMP-1000 está provisto de cabezales de masaje giratorios que imitan los
movimientos de presión y amasamiento de un masaje shiatsu real.
2
Qué es el shiatsu?
La palabra japonesa «shiatsu» significa «presionar con los dedos».
El objetivo principal del shiatsu es fomentar el flujo de energía, lo que permite mejorar la circulación
sanguínea, del líquido linfático, etc. También regula el aparato digestivo, circulatorio y respiratorio, así
como el sistema nervioso e inmunitario, que se desequilibran cuando el cuerpo desvía sus recursos
para combatir el estrés diario.
A través del shiatsu, el especialista en este campo estimula y proporciona equilibrio al cuerpo mediante
la presión y el masaje de los puntos de acupuntura y los meridianos.
Esto potencia la capacidad corporal de autorregeneración y ayuda a mantener o recuperar la salud.
3
Advertencia de seguridad
A készüléket csak az itt leírt útmutatóban ismertetett célra szabad használni.
A gyártó nem vállal felel€sséget a nem megfelel€ vagy nem körültekint€
használatból ered€ személyi sérülésekért vagy károkért.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
62
General
Mindig olvassa el figyelmesen a biztonsági utasításokat, és tartsa meg azt az útmutatót, mert
a jöv‰ben szüksége lehet rá.
A berendezés használata közben tartsa be az elektronikus készülékekre vonatkozó alapvet‰
biztonsági el‰írásokat.
A berendezés nem játékszer. Ne engedje, hogy a gyermekek játsszanak vele.
A berendezés kizárólag otthoni használatra készült; orvosi vagy üzleti célokra nem használható.
Ha az egészségi állapotával kapcsolatban bármilyen kérdése van, menjen el az orvosához, miel‰tt
a berendezést használni kezdené.
A készülék nem vízálló. Ne tegye ki a készüléket es‰ vagy nedvesség hatásának.
Ne hagyja felügyelet nélkül a berendezést, ha be van dugva. Használat után azonnal húzza
ki a konnektorból.
No coloque el aparato sobre superficies delicadas, ya que la cremallera de cierre podría causar
graves daŠos a la superficie.
Ügyeljen rá, hogy a berendezés ne legyen f‹t‰berendezés, nyílt láng vagy egyéb h‰forrás (pl. süt‰
vagy radiátor) közelében, és ne érje közvetlen napfény.
Descargas eléctricas
Ne m‹ködtesse a berendezést, ha a dugasz vagy a kábel megsérült.
Ne használja a berendezést, ha nem m‹ködik megfelel‰en, leesett vagy megsérült.
Az elektromos készülékek javítását csak szakképzett szerel‰ végezheti. A nem megfelel‰ javítás
jelent‰s veszélynek teheti ki a berendezés használóját. Javítás esetén vegye fel a kapcsolatot
az ügyfélszolgálattal vagy egy hivatalos márkakeresked‰vel.
Ne szerelje szét a berendezést; nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga
is megjavíthat.
No conecte otros dispositivos, como un adaptador de corriente diferente al que se suministra con el
aparato.
Ne dobjon vagy helyezzen semmit a nyílásokba.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Az alapkészüléket ne tartsa nyirkos helyiségben vagy vízforráshoz 1,5 méternél közelebb.
Ne használja a berendezést 30 percnél hosszabb ideig. A hosszú használat miatt a berendezés
nagyon felmelegedhet, és az élettartama lerövidülhet.
Ne szerelje szét a berendezést; nem tartalmaz olyan alkatrészt, amelyet a felhasználó maga
is megjavíthat.
Soha ne használja a berendezést villámlással járó viharban.
Ne használja a masszírozót takaró vagy párna alatt, mivel így nagy h‰ keletkezhet, ami tüzet,
áramütést vagy személyi sérülést okozhat.
Ne húzza ki a berendezést, ha éppen üzemel.
Precauciones del cojín de masaje
A masszírozópárnát nem használhatják:
– 16 évnél fiatalabb gyerekek.
– Porckorongsérvt‰l vagy a csigolyák abnormális elváltozásától szenved‰k.
– Szív- és érrendszeri betegségek, illetve fejfájás esetén.
– Duzzanat, égési seb, gyulladás, nyílt seb, friss sérülés, hematóma, vérzés vagy más sérülés
esetén, ha az a háton vagy a lábon van.
– Terhesség alatt.
– Ágyban vagy alvás közben.
– Gyógykezelés vagy alkoholfogyasztás után (amikor csökken a figyelem).
– Érzéketlen b‰rrel vagy rossz vérkeringéssel rendelkez‰ személyek.
– En el coche, mientras conduce.
– Gépek üzemeltetése közben.
– Pacemakerrel, implantátummal vagy más gyógyászati segédeszközzel rendelkez‰ személyek.
– A következ‰ egészségügyi problémák esetén: lázzal kísért közönséges megfázás,
visszértágulat, trombózis, visszérgyulladás, sárgaság, cukorbetegség, idegrendszeri betegség
(pl. isiász), tuberkulózis, tumor, aranyér, zúzódás vagy akut gyulladás.
– Ismeretlen eredet‹ fájdalom esetén.
– A fejen.
Szigorú felügyelet szükséges, ha a készüléket betegek vagy mozgáskorlátozottak használják,
illetve ha a készüléket ilyen személyek környezetében használják.
A pacemakerrel rendelkez‰ személyek használat el‰tt kérjék ki orvosuk tanácsát.
Ne használja a berendezést lefekvés el‰tt. A masszázs élénkít‰ hatású, így késleltetheti az alvást.
Ha a készülék üzemel, tegye a kezét a masszírozófej és a teste közé.
Kezelje óvatosan a készüléket, hogy elkerülje a sérülésveszélyt.
Ne használja tovább a készüléket, ha a masszírozófelületet takaró anyag elkopik vagy megsérül.
Soha ne dugja egyik testrészét (az ujját vagy a kezét) sem a készülék belsejébe.
Kérdezze meg kezel‰orvosát, ha a masszírozóval kapcsolatban gyógyászati jelleg‹ kérdése merül
fel.
A masszírozásnak kellemesnek és kényelmesnek kell lennie. Fájdalom vagy kényelmetlen érzés
esetén ne használja tovább a berendezést, és keresse fel kezel‰orvosát.
Ne aludjon el a masszírozó használata közben.
No se siente ni se ponga de pie sobre el masajeador.
Cuando el masaje se realice alrededor del cuello, preste atención al movimiento de las bolas de
amasamiento y evite que la intensidad del masaje sea muy alta. Podría causarle daŠos.
No realice masajes en codos, rodillas, cabeza o vientre.
No utilice el aparato si lleva cualquier tipo de adorno en el pelo.
TOPCOM SMP-1000
63
MAGYAR
•
•
TOPCOM SMP-1000
4
Descripción
1.
2.
Interruptor de alimentación
Conector de adaptador de corriente
5
Introducción
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Importante
No lo utilice directamente sobre la piel. Utilice la ropa o un paŠo para protegerse la piel y para
conseguir una mayor higiene.
No masajee la misma parte del cuerpo más de una vez cada dos días.
El masajeador solo debe utilizarse durante 30 minutos. El masaje en un punto localizado debe
limitarse a 3 minutos.
Uso del masajeador
•
Conecte el pequeŠo enchufe del adaptador de CA a la toma del adaptador de corriente (2) y el otro
extremo del cable del adaptador a la toma de corriente eléctrica (230 V / 50 Hz).
Utilice únicamente el adaptador de corriente facilitado (CC 12 V, 2 A). El uso de otros
adaptadores podría daar el dispositivo.
La toma eléctrica de pared debe estar cerca y accesible.
1.
Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición I para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
2.
Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición 0 para detener el masajeador.
3.
Coloque el interruptor de encendido (1) en la posición II para que el masajeador shiatshu
empiece a girar en el sentido de las agujas del reloj.
Para apagarlo, deslice el interruptor de alimentación a la posición de apagado (0) y desconecte
el aparato de la toma eléctrica.
5.3
Cómo y dónde masajear
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Hombros / Cuello
Espalda
Pantorrillas
Pies
!!! No se siente ni se ponga de pie
sobre el masajeador.
5
3
64
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
Datos técnicos
Dimensiones (An. × Al. × Prof.)
Peso
Tensión nominal
Potencia nominal
7
•
•
•
•
8
420 × 290 × 41 mm
2 kg
Entrada: 100-240 V CA / 50-60 Hz
Salida: 12 V CC / 2 A
24 W
Tisztítás
Húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja leh‹lni.
Puha kend‰vel vagy enyhén nedves szivaccsal törölje át.
Soha ne hagyja, hogy a készülékbe vagy tartozékaiba víz vagy bármilyen más folyadék kerüljön.
A tisztításhoz soha ne használjon karcoló hatású tisztítóanyagot, ecsetet, benzint, petróleumot,
üvegfényez‰t vagy festékhígítót.
A készülék hulladékként történ€ elhelyezése (környezetvédelem)
A termék élettartamának lejártát követ‰en ne dobja azt a háztartási szemét közé, hanem
helyezze el az elektromos és elektronikus eszközök újrahasznosítására kijelölt
gy‹jt‰helyen. Az erre utaló szimbólum a terméken, a használati útmutatóban és/vagy a
készülék dobozán található.
A termék egyes anyagai újrahasznosíthatók, ha a gy‹jt‰helyen helyezi el azt. A használt
készülékekb‰l származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrahasznosításával Ön nagyban hozzájárul
környezetünk védelméhez.
Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén található gy‹jt‰helyekr‰l, kérjük, forduljon
a helyi hatóságokhoz.
9
9.1
Topcom garancia
A garancia id€tartama
A Topcom készülékekre 24 hónapos garanciaid‰ érvényes. A garancia a termék megvásárlásának
napján lép életbe.
A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék m‹ködését vagy értékét jelentéktelen
mértékben befolyásoló hibákra.
A garancia a vásárláskor kapott eredeti számla bemutatásával érvényesíthet‰, amelyen szerepel a
vásárlás dátuma és a vásárolt típus megnevezése.
9.2
Garanciaeljárás
A hibás készüléket az érvényes számlával és a kitöltött szervizkártyával együtt a központi Topcom
szervizbe kell visszajuttatni.
Ha a készülék a garanciaid‰ alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz minden
gyártási hibából adódó kárt díjmentesen helyrehoz, vagy a hibás készülék vagy alkatrész
megjavításával, vagy annak cseréjével. Csere esetén el‰fordulhat, hogy a cseretermék színe vagy
típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékét‰l.
A garanciaid‰ a vásárlás id‰pontjától számítandó. Ha a Topcomnál vagy a megbízott szakszervizben a
készüléket becserélik, vagy javításon esik át, a garanciaid‰ nem hosszabbítható meg.
TOPCOM SMP-1000
65
MAGYAR
6
TOPCOM SMP-1000
9.3
Garanciából való kizárás
A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ahol a sérülés vagy hiba a nem megfelel‰ kezelésb‰l
vagy üzemeltetésb‰l, illetve nem eredeti alkatrészek és tartozékok használatából ered.
A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket küls‰ tényez‰ okozott, úgymint villámcsapás, víz
vagy t‹z, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra.
Nem nyújtható be garanciaigény olyan készülékekre, illetve tartozékra, melynek gyártási számát
megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették.
Mindenfajta garancia érvényét veszíti, ha a készüléket, illetve tartozékot a vásárló maga javítja,
átalakítja vagy módosítja.
A CE szimbólum azt igazolja, a termék eleget tesz az 2004/108/EGK
irányelv alapvet€ követelményeinek és egyéb vonatkozó el€írásainak.
A megfelel€ségi nyilatkozat megtalálható itt:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
66
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Przeznaczenie
Poduszka masujŽca SMP-1000 Shiatsu posiada obrotowe g‘owice masujŽce, które imitujŽ nacisk oraz
ruchy ugniatajŽce prawdziwego masa’u Shiatsu.
2
Co to jest Shiatsu
T‘umaczenie japoŠskiego s‘owa ‘‘Shiatsu’’ to ‘nacisk palca’.
G‘ównym celem Shiatsu jest wspieranie przep‘ywu energii, które pomaga w poprawieniu krŽ’enia krwi,
p‘ynu limfatycznego itd. Przywraca do równowagi uk‘ady: trawienny, krwiono“ny, oddechowy, nerwowy
i odporno“ciowy. TrŽcŽ one równowag” w czasie walki organizmu z codziennym stresem.
Praktyk Shiatsu stymuluje i przywraca do równowagi organizm, naciskajŽc i masujŽc odpowiednie
punkty akupunktury.
W ten sposób stymuluje zdolno“• organizmu do samo-leczenia i pomaga w zachowaniu zdrowia lub
powrocie do niego.
3
Porady dotycz‚ce bezpieczestwa
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
POLSKI
Urz‚dzenie jest przeznaczone tylko do zastosowa opisanych w niniejszym
podr„czniku uƒytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialno†ci za zranienia lub
uszkodzenia spowodowane niezgodnym z przeznaczeniem lub nieostroƒnym
uƒytkowaniem.
Informacje ogólne
Dok‘adnie przeczyta• instrukcje bezpieczeŠstwa i zachowa• niniejszy podr”cznik u’ytkownika do
pó–niejszego wglŽdu.
Podczas u’ywania nale’y przestrzega• podstawowych zasad bezpieczeŠstwa dla urzŽdzeŠ
elektronicznych.
To nie jest zabawka. Nie pozwala• dziecku na zabaw” nim.
UrzŽdzenie jest przeznaczone tylko do u’ytku prywatnego. Nie jest przeznaczone do zastosowaŠ
medycznych lub komercyjnych. W przypadku jakichkolwiek obaw o w‘asne zdrowie skonsultowa•
si” z lekarzem przed u’yciem urzŽdzenia.
UrzŽdzenie nie jest wodoodporne. Nie wolno wystawia• go na deszcz ani wilgo•.
Nie pozostawia• nie pilnowanego urzŽdzenia pod napi”ciem. Od‘Žczy• je od –ród‘a zasilania
natychmiast po u’yciu.
Nie k‘a“• urzŽdzenia na delikatnych powierzchniach, poniewa’ suwak mo’e spowodowa•
uszkodzenie powierzchni.
Upewni• si” czy urzŽdzenie nie znajduje si” zbyt blisko –róde‘ ciep‘a takich jak piekarniki,
grzejniki lub bezpo“rednie “wiat‘o s‘oneczne.
Poraƒenie pr‚dem elektrycznycm
Nie u’ywa• urzŽdzenia z uszkodzonym przewodem zasilajŽcym lub wtyczkŽ.
Nie u’ywa• urzŽdzenia, je“li nie dzia‘a prawid‘owo, spad‘o lub zosta‘o uszkodzone.
Naprawy urzŽdzeŠ elektrycznych mogŽ by• wykonywane tylko przez wykwalifikowane osoby.
Niew‘a“ciwa naprawa mo’e stwarza• znaczne zagro’enie dla u’ytkownika. W celu naprawy
urzŽdzenia skontaktowa• si” z serwisem lub autoryzowanym przedstawicielem.
Nie wolno rozmontowywa• urzŽdzenia. Nie zawiera ono cz”“ci, które mog‘yby by• naprawiane
przez u’ytkownika.
Nie stosowa• innych dodatków (np. zasilacz), ni’ te dostarczone wraz z urzŽdzeniem.
Nie zrzuca• ani nie wk‘ada• obiektów do ’adnych otworów.
TOPCOM SMP-1000
67
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
68
UrzŽdzenia nie nale’y umieszcza• w wilgotnym pomieszczeniu ani w odleg‘o“ci mniejszej ni’
1,5 m od –ród‘a wody.
Nie u’ywa• urzŽdzenia jednorazowo d‘u’ej ni’ 30 minut. Nadmierne u’ytkowanie mo’e
doprowadzi• do przegrzania urzŽdzenia i skrócenia jego ’ywotno“ci.
Nie wolno rozmontowywa• urzŽdzenia. Nie zawiera ono cz”“ci, które mog‘yby by• naprawiane
przez u’ytkownika.
Nigdy nie u’ywa• urzŽdzenia podczas burzy.
Nie u’ywa• urzŽdzenia masujŽcego znajdujŽcego si” pod kocem lub poduszkŽ. Nadmiar ciep‘a
mo’e doprowadzi• do po’aru, “miertelnego pora’enia prŽdem lub zranienia.
Nie wyjmowa• wtyczki z gniazda zasilania, gdy urzŽdzenie masujŽce pracuje.
Ostrzeƒenia dotycz‚ce poduszki masuj‚cej
Nie wolno u’ywa• poduszki masujŽcej:
– Dzieciom poni’ej 16-tego roku ’ycia.
– Osobom cierpiŽcym na przepuklin” lub z nieprawid‘owymi zmianami kr”gów kr”gos‘upa.
– Nie w przypadku chorób uk‘adu krŽ’enia i bólu g‘owy.
– Nie w przypadku opuchni”cia, poparzeŠ, zapalenia, otwartych ran, “wie’ych ran, chorób
hematologicznych, krwawienia lub innych ran pleców lub nóg.
– W czasie ciŽ’y.
– W ‘ó’ku lub w czasie spania.
– Po spo’yciu leków lub alkoholu (obni’ony poziom “wiadomo“ci).
– Osobom z wra’liwŽ skórŽ lub z niskim krŽ’eniem krwi.
– W samochodzie w czasie prowadzenia
– W czasie obs‘ugi maszyn.
– W przypadku wszczepionego rozrusznika serca, implantu lub innych.
– W przypadku poni’szych dolegliwo“ci: Przezi”bienie z gorŽczkŽ, ’ylaki, tworzenie si”
skrzepów, zapalenia ’y‘, ’ó‘taczka, cukrzyca, choroby uk‘adu nerwowego (np. rwa kulszowa),
gru–lica, nowotwór, hemoroidy, obt‘uczenia lub ostre zapalenie.
– Nie w przypadku bólu nieokre“lonego organu.
– Do masowania g‘owy.
˜cis‘y nadzór jest wymagany w przypadku, gdy urzŽdzenie jest u’ywane przez lub w pobli’u osób
niepe‘nosprawnych.
Osoby z rozrusznikiem serca powinny skonsultowa• si” z leka’em przed u’yciem.
Nie u’ywa• tego urzŽdzenia przed spaniem. Masa’ dzia‘a stymulujŽco i mo’e opó–ni• za“ni”cie.
Gdy urzŽdzenie pracuje, nie wk‘ada• rŽk pomi”dzy g‘owic” masujŽcŽ o cia‘o.
Nale’y wywiera• na urzŽdzenie tylko ‘agodnŽ si‘”, aby wyeliminowa• ryzyko zranienia.
Je“li materia‘, pokrywajŽcy mechanizm masujŽcy zaczyna si” niszczy• lub rozwarstwia•,
zaprzesta• u’ytkowania.
Nigdy nie wk‘ada• ’adnych cz”“ci cia‘a (palców lub rŽk) do wn”trza urzŽdzenia.
Skonsultowa• si” z lekarzem w przypadku jakichkolwiek wŽtpliwo“ci terapeutycznych, zwiŽzanych
z u’ytkowaniem urzŽdzenia masujŽcego.
Masa’ powinien by• przyjemny i komfortowy. Je’eli wystŽpiŽ bóle lub niewygoda, zaprzesta•
u’ytkowania i skonsultowa• si” z lekarzem.
Nie zasypia• w czasie u’ytkowania urzŽdzenia masujŽcego.
Nie siada• ani nie stawa• na urzŽdzeniu masujŽcym.
W czasie masowania okolic szyi, uwa’a• na ruchy kulek ugniatajŽcych i powstrzymywa• si” od
zbyt intensywnego masa’u. Mo’e to spowodowa• obra’enia.
Nie masowa• ‘okci, kolan oraz brzucha.
Nie u’ywa• w czasie noszenia jakichkolwiek ozdób w‘osów.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
4
Opis
1.
2.
Prze‘Žcznik zasilania
Z‘Žcze zasilacza
5
Rozpocz„cie pracy
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Waƒne
Nie u’ywa• bezpo“rednio na skórze. U’y• odzie’y lub szmatki, aby ochroni• skór” i zapewni•
higien”.
Nie masowa• konkretnej cz”“ci cia‘a cz”“ciej ni’ co drugi dzieŠ.
Ka’de u’ycie urzŽdzenia masujŽcego powinno by• ograniczone do 30 minut. Masa’ konkretnego
miejsca powinien by• ograniczony do 3 minut.
Uƒywanie urz‚dzenia masuj‚cego
Pod‘Žczy• ma‘Ž wtyczk” zasilacza AC do z‘Žcza zasilacza (2), a drugi koniec kabla zasilacza
do gniazdka elektrycznego (230V/50Hz).
Uƒywa‡ tylko dostarczonego zasilacza (DC 12V, 2A). Nie stosowa‡ innych zasilaczy, poniewaƒ
mog‚ one uszkodzi‡ urz‚dzenie.
Gniazdko zasilania powinno by‡ umieszczone blisko i ˆatwo dost„pne.
1.
Ustawi• prze‘Žcznik zasilania (1) w pozycji I, aby uruchomi• obrotowy masa’ shiatsu przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara.
2.
Ustawi• prze‘Žcznik zasilania (1) w pozycji 0, aby zatrzyma• urzŽdzenie
3.
Ustawi• prze‘Žcznik zasilania (1) w pozycji II, aby uruchomi• obrotowy masa’ shiatsu zgodnie
z ruchem wskazówek zegara.
Aby odˆ‚czy‡, naleƒy najpierw ustawi‡ przeˆ‚cznik sterowania w pozycj„ OFF (0), poczym wyj‚‡
wtyczk„ z gdniazdka.
5.3
Jaki i co masowa‡
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Bark/szyja
Plecy
™ydki
Stopy
!!! Nie siada• ani nie stawa• na
urzŽdzeniu masujŽcym.
5
3
TOPCOM SMP-1000
69
POLSKI
•
TOPCOM SMP-1000
6
Dane techniczne
Wymiary (S/W/G)
Waga
Napi”cie znamionowe
Moc znamionowa
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2Kg
Wej“cie: AC 100 ~ 240V/50-60 Hz
Wyj“cie: DC 12V 2A
24W
Czyszczenie
Od‘Žczy• urzŽdzenie i odczeka• a’ ostygnie.
Wyczy“ci• mi”kkŽ “ciereczkŽ lub lekko wilgotnŽ gŽbkŽ.
Nie dopu“ci•, aby woda lub inna ciecz dosta‘a si” do urzŽdzenia lub akcesoriów.
Nie u’ywa• do czyszczenia “ciernych substancji czyszczŽcych, szczotek, benzyny, nafty oraz
substancji do polerowania szk‘a lub powierzchni lakierowanych.
Usuwanie urz‚dzenia (†rodowisko)
Pod koniec okresu eksploatacji produktu, nie nale’y go wyrzuca• razem ze zwyk‘ymi
odpadami domowymi, ale zanie“• do punktu zbiórki zajmujŽcego si” recyklingiem sprz”tu
elektrycznego i elektronicznego. Wskazuje na to symbol umieszczony na produkcie,
instrukcji obs‘ugi i/lub opakowaniu.
Niektóre materia‘y wchodzŽce w sk‘ad niniejszego produktu mo’na ponownie wykorzysta•,
je’eli zostanŽ dostarczone do punktu zbiórki w celu recyklingu. Dzi”ki ponownemu wykorzystaniu
niektórych cz”“ci lub surowców ze zu’ytych produktów, przyczyniajŽ si” PaŠstwo w istotny sposób do
ochrony “rodowiska.
Aby uzyska• informacje na temat lokalnych punktów zbiórki, nale’y zwróci• si” do w‘adz lokalnych.
9
9.1
Gwarancja Topcom
Okres gwarancji
UrzŽdzenia Topcom sŽ obj”te 24-miesi”cznym okresem gwarancji. Okres gwarancji rozpoczyna si” w
dniu zakupu nowego urzŽdzenia.
Cz”“ci eksploatacyjne lub wady nieznacznie wp‘ywajŽce na dzia‘anie lub warto“• sprz”tu nie sŽ obj”te
gwarancjŽ.
Gwarancj” nale’y udowodni•, przedstawiajŽc rachunek zakupu orygina‘ lub kopia, na którym widnieje
data zakupu oraz model urzŽdzenia.
9.2
Obsˆuga gwarancji
Wadliwe urzŽdzenie nale’y zwróci• do zak‘adu serwisowego Topcom wraz z wa’nym rachunkiem
zakupu oraz wype‘nionŽ kartŽ serwisowŽ.
Je’eli w urzŽdzeniu wystŽpi usterka w trakcie trwania okresu gwarancji, firma Topcom lub jej
autoryzowany zak‘ad serwisowy bezp‘atnie usunie powsta‘Ž usterk” spowodowanŽ wadŽ materia‘owŽ
lub produkcyjnŽ, przez napraw” lub wymian” urzŽdzenia lub jego cz”“ci. W przypadku wymiany, kolor
i model urzŽdzenia mogŽ ró’ni• si” od urzŽdzenia pierwotnie zakupionego.
Data pierwotnego zakupu b”dzie okre“la• poczŽtek okresu gwarancyjnego. Okres gwarancyjny nie
ulega przed‘u’eniu, je’eli urzŽdzenie zosta‘o wymienione lub naprawione przez Topcom lub
autoryzowany zak‘ad serwisowy.
70
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
9.3
Wyj‚tki od gwarancji
Uszkodzenia lub wady spowodowane nieprawid‘owym obchodzeniem si” lub pracŽ z urzŽdzeniem oraz
uszkodzenia powsta‘e w wyniku zastosowania nieoryginalnych cz”“ci lub akcesoriów nie sŽ obj”te
gwarancjŽ.
Gwarancja nie obejmuje szkód wywo‘anych przez czynniki zewn”trzne, takich jak pioruny, woda i ogieŠ,
ani uszkodzeŠ powsta‘ych w czasie transportu. Gwarancja nie ma zastosowania, je’eli numer seryjny
urzŽdzenia zosta‘ zmieniony, usuni”ty lub nie mo’e zosta• odczytany.
Wszelkie roszczenia gwarancyjne zostanŽ uznane za niewa’ne, je“li urzŽdzenie by‘o naprawiane,
zmieniane lub modyfikowane przez u’ytkownika.
POLSKI
Symbol CE oznacza, ten produkt speˆnia podstawowe wymogi i
postanowienia dyrektywy 2004/108/EEC.
Deklaracj„ zgodno†ci moƒna znale‰‡ w:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMP-1000
71
TOPCOM SMP-1000
1
Scopul propus
Perna de masaj Shiatsu SMP-1000 este prevšzutš cu capete rotative de masaj care imitš presiunea ›i
mi›cšrile de fršmântare ale unui masaj Shiatsu autentic.
2
Ce este Shiatsu
În japonezš, cuvântul ‘Shiatsu’ înseamnš ‘presiune prin apšsarea cu degetul’.
Principalul scop al tehnicii Shiatsu este de a stimula fluxul de energie care ajutš la intensificarea
circulaœiei sângelui, a lichidului limfatic etc. Aceastš tehnicš restabile›te echilibrul sistemelor digestiv,
circulator, respirator, nervos ›i imunitar, echilibru pierdut atunci când corpul dumneavoastrš î›i
redirecœioneazš resursele în lupta cu stresul cotidian.
În tehnica Shiatsu, terapeutul stimuleazš ›i echilibreazš corpul prin aplicarea de presiune ›i prin
masarea punctelor ›i meridianelor de acupuncturš.
Acest lucru stimuleazš capacitatea corpului de auto vindecare, ajutând la însšnšto›ire sau la
menœinerea sšnštšœii.
3
Sfaturi privind siguranŠa
Acest dispozitiv este conceput pentru a fi folosit exclusiv în scopul descris în prezentul
ghid de utilizare. Produc‹torul îŽi declin‹ responsabilitatea pentru r‹nirile sau
defecŠiunile survenite în urma utiliz‹rii necorespunz‹toare sau neatente a dispozitivului.
3.1
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
72
Generalit‹Ši
Citiœi întotdeauna cu atenœie instrucœiunile privind siguranœa ›i pšstraœi acest ghid de utilizare pentru
a-l putea consulta ulterior.
Urmaœi mšsurile de siguranœš de bazš aplicabile tuturor echipamentelor electronice atunci când
utilizaœi acest produs.
Acest produs nu este o jucšrie. Nu lšsaœi copiii sš se joace cu el.
Acest dispozitiv este destinat exclusiv uzului personal ›i nu poate fi folosit în scop medical sau
comercial. Pentru orice chestiune privind sšnštatea dumneavoastrš, consultaœi medicul înainte
de a utiliza acest produs.
Acest aparat nu este rezistent la apš. Nu expuneœi acest produs la ploaie sau umezealš.
Nu lšsaœi produsul nesupravegheat când este în prizš. Scoateœi produsul din prizš imediat dupš
utilizare.
Nu a›ezaœi dispozitivul pe suprafeœe delicate, pentru a evita posibila deteriorare cauzatš de fermoar.
Asiguraœi-vš cš aparatul nu este prea aproape de surse de cšldurš, cum ar fi cuptoare, calorifere
sau razele solare.
Pericol de electrocutare
Nu puneœi în funcœiune produsul dacš ›tecšrul sau cablul este defect.
Nu utilizaœi produsul dacš nu funcœioneazš în mod corespunzštor, dacš a fost scšpat pe jos sau
deteriorat.
Reparaœiile la produsele electrice trebuie efectuate numai de personal calificat. Reparaœiile
incorecte pot pune utilizatorul în mare pericol. În cazul în care sunt necesare reparaœii, vš rugšm
contactaœi serviciul nostru de relaœii cu clienœii sau un distribuitor autorizat.
Nu dezasamblaœi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de cštre utilizator.
Nu conectaœi alte accesorii, cum ar fi adaptorul de tensiune, în afara celor care însoœesc produsul.
Nu lšsaœi sš vš cadš produsul pe jos sau nu introduceœi obiecte în deschizšturile aparatului.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nu a›ezaœi unitatea de bazš într-o încšpere cu umezealš ridicatš sau la o distanœš mai micš de
1,5 m de o sursš de apš.
Nu utilizaœi produsul mai mult de 30 minute o datš. Utilizarea prelungitš ar putea duce la
supraîncšlzirea ›i la scurtarea vieœii produsului.
Nu dezasamblaœi produsul. Componentele acestuia nu pot fi reparate de cštre utilizator.
Nu utilizaœi niciodatš dispozitivul pe timp de furtunš.
Nu utilizaœi dispozitivul de masaj sub o pšturš sau sub o pernš. Încšlzirea excesivš poate provoca
incendii, electrocutarea ›i ršnirea persoanelor.
Nu scoateœi aparatul din prizš în timpul funcœionšrii.
M‹suri de precauŠie privind perna de masaj
Se interzice utilizarea pernei de masaj:
– În cazul copiilor cu vârsta sub 16 ani.
– În cazul persoanelor cu hernie de disc sau cu modificšri anormale ale coloanei vertebrale.
– În cazul persoanelor cu afecœiuni cardiovasculare ›i dureri de cap.
– În cazul umflšturilor, arsurilor, inflamaœiilor, ršnilor deschise, ršnilor recente, hematoamelor,
sângeršrilor sau altor afecœiuni ale spatelui sau picioarelor.
– În timpul sarcinii.
– În pat sau în timpul somnului.
– Dupš administrarea medicamentelor sau dupš consumul de alcool (vigilenœš redusš).
– În cazul persoanelor cu grad senzorial redus al pielii sau în cazul persoanelor cu proastš
circulaœie sangvinš.
– Nu folosiœi perna în ma›inš, în timp ce conduceœi.
– În timpul utilizšrii anumitor aparaturi.
– Dacš aveœi stimulator cardiac, implant sau alt suport.
– Dacš suferiœi de oricare dintre urmštoarele afecœiuni: ršcealš comunš însoœitš de febrš, varice,
trombozš, flebitš, icter, diabet, afecœiuni ale sistemului nervos (ex.: sciaticš), tuberculozš,
tumori, hemoroizi, contuzii sau inflamaœii acute.
– În cazul durerilor a cšror cauzš nu este cunoscutš.
– Pe cap.
Este necesarš supravegherea atentš atunci când dispozitivul este utilizat de cštre sau în preajma
persoanelor invalide sau cu handicap.
Persoanele cu stimulator cardiac trebuie sš consulte medicul înainte de a utiliza perna de masaj.
Nu utilizaœi acest produs înainte de culcare. Masajul are efect stimulant ›i poate întârzia apariœia
somnului.
În timpul funcœionšrii aparatului, nu puneœi mâinile între capul de masaj ›i corp.
Este suficient ca asupra dispozitivului sš se exercite o presiune normalš pentru a se elimina orice
risc de accidentare.
Opriœi utilizarea produsului dacš materialul sau pânza care acoperš mecanismul de masaj se rupe
sau se deterioreazš.
Nu introduceœi pšrœi ale corpului (degete sau mâini) în interiorul dispozitivului.
Consultaœi-vš medicul pentru orice întrebare privind utilizarea aparatului de masaj în scop
terapeutic.
Masajul trebuie sš fie plšcut ›i confortabil. Opriœi utilizarea aparatului ›i consultaœi medicul dacš
apar dureri sau stšri de disconfort.
Nu adormiœi în timpul utilizšrii aparatului de masaj.
Nu vš a›ezaœi ›i nu staœi cu picioarele pe perna de masaj.
În timpul masajului în jurul gâtului, aveœi grijš la mi›cšrile bilelor de fršmântare ›i evitaœi masarea cu
intensitate excesivš. Aceasta poate provoca ršnirea.
TOPCOM SMP-1000
73
ROMÂN‘
•
TOPCOM SMP-1000
•
•
Nu aplicaœi perna de masaj pe coate, genunchi, cap sau burtš.
Nu folosiœi dispozitivul în timp ce purtaœi accesorii pentru pšr.
4
Descriere
1.
2.
Comutator de alimentare
Conectorul adaptorului de alimentare
5
Pornire
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Important
Nu folosiœi aparatul direct pe piele. Folosiœi aparatul pe haine sau utilizaœi o bucatš de pânzš pentru
a vš proteja pielea ›i a spori igiena.
Nu masaœi aceea›i parte a corpului decât cel mult o datš la douš zile.
Fiecare utilizare a aparatului de masaj nu trebuie sš depš›eascš 30 de minute. Nu masaœi acela›i
punct mai mult de 3 minute.
Utilizarea aparatului de masaj
•
Conectaœi fi›a micš a adaptorului de alimentare c.a. la mufa de conectare (2) a adaptorului de
alimentare, iar celšlalt capšt al adaptorului la priza electricš (230V/50Hz).
FolosiŠi doar adaptorul de tensiune furnizat (CC 12V, 2A). Nu utilizaŠi alte tipuri de adaptoare,
deoarece acest lucru poate cauza defectarea dispozitivului.
Priza de perete pentru alimentare trebuie s‹ fie în apropiere Ži uŽor accesibil‹.
1.
Setaœi comutatorul de alimentare (1) la poziœia I pentru a activa mi›carea de rotaœie a aparatului
de masaj shiatsu în sensul invers acelor de ceasornic.
2.
Setaœi comutatorul de alimentare (1) la poziœia 0 pentru a opri dispozitivul.
3.
Setaœi comutatorul de alimentare (1) la poziœia II pentru a activa mi›carea de rotaœie a aparatului
de masaj shiatsu în sensul acelor de ceasornic.
Pentru deconectare, rotiŠi comutatorul de alimentare pân‹ ajunge în poziŠia Oprit (0), apoi
scoateŠi Žtec‹rul din priz‹.
5.3
Cum Ži unde se aplic‹ masajul
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Umeri/Gât
Spate
Gambe
Labele picioarelor
!!! Nu vš a›ezaœi ›i nu staœi cu
picioarele pe perna de masaj.
5
3
74
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
6
Date tehnice
Dimensiuni (L/Î/D)
Greutate
Tensiune nominalš
Putere nominalš
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2Kg
Putere de alimentare: CA 100 ~ 240V/50-60 Hz
Putere de ie›ire: CC 12V/2A
24W
Cur‹Šare
Deconectaœi dispozitivul ›i lšsaœi-l sš se ršceascš.
Curšœaœi-l cu o cârpš moale sau cu un burete puœin umezit.
Nu lšsaœi niciodatš sš intre apš sau orice alt lichid în dispozitiv sau în accesoriile acestuia.
Nu folosiœi niciodatš produse de curšœat abrazive, perii, benzinš, petrol, produse de curšœat
geamurile sau diluant pentru a curšœa acest dispozitiv.
Manipularea echipamentului uzat (mediu înconjur‹tor)
La sfâr›itul ciclului de viaœš al produsului, nu aruncaœi produsul la gunoi, ci aduceœi-l la un
punct de colectare pentru reciclarea echipamentelor electrice ›i electronice. Aceasta este
semnificaœia simbolului de pe produs, instrucœiunile de folosire ›i/sau ambalaj.
Unele din componentele produsului pot fi refolosite dacš le aduceœi la un punct de reciclare.
Prin refolosirea anumitor pšrœi sau materiale din care este alcštuit produsul uzat aduceœi o
contribuœie importantš la protecœia mediului înconjurštor.
Vš rugšm sš contactaœi autoritšœile locale dacš doriœi mai multe informaœii cu privire la centrele de
colectare din aria dumneavoastrš de domiciliu.
9.1
GaranŠia Topcom
Perioada de garanŠie
Unitšœile Topcom au o perioadš de garanœie de 24 de luni. Perioada de garanœie începe în ziua
achiziœionšrii noii unitšœi.
Consumabilele sau defectele care cauzeazš un efect neglijabil asupra funcœionšrii sau valorii
echipamentului nu sunt acoperite de garanœie.
Garanœia trebuie doveditš prin prezentarea chitanœei originale sau copie a achiziœiei, pe care apar data
achiziœiei ›i modelul unitšœii.
9.2
Utilizarea garanŠiei
O unitate defectš trebuie trimisš la un centru de service Topcom, împreunš cu o chitanœš de achiziœionare
valabilš ›i o cartelš completatš de service.
Dacš unitatea se defecteazš în timpul perioadei de garanœie, Topcom sau centrul de service autorizat
oficial de cštre aceasta va repara gratuit orice defecœiune provocatš de defectele de material sau de
fabricaœie, fie prin repararea, fie prin schimbarea completš sau parœialš a unitšœilor defecte. În cazul
înlocuirii, culoarea sau modelul pot fi diferite de unitatea originalš achiziœionatš.
Data iniœialš de achiziœie va determina începutul perioadei de garanœie. Perioada de garanœie nu se
extinde dacš unitatea este înlocuitš sau reparatš de Topcom sau de centrul de service autorizat de cštre
aceasta.
TOPCOM SMP-1000
75
ROMÂN‘
9
TOPCOM SMP-1000
9.3
Excluderi de la garanŠie
Deterioršrile sau defecœiunile cauzate de utilizarea sau operarea incorectš ›i deterioršrile rezultate din
utilizarea unor piese sau accesorii neoriginale nu sunt acoperite de garanœie.
Garanœia nu acoperš deterioršrile cauzate de factori externi, cum ar fi tršsnetul, apa sau focul ›i nici pe
cele apšrute în timpul transportului.
Nu poate fi solicitatš garanœia dacš numšrul serial de pe unitate a fost modificat, îndepšrtat sau fšcut
ilizibil. Solicitarea garanœiei nu este valabilš dacš unitatea a fost reparatš, transformatš sau modificatš
de cštre cumpšrštor.
Simbolul CE indic‹ faptul acest produs este în conformitate cu cerinŠele
esenŠiale Ži alte prevederi relevante ale directivei 2004/108/CEE.
DeclaraŠia de conformitate poate fi g‹sit‹ la:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
76
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
1
Úel použitia
Masážna poduška SMP-1000 má rotané masážne hlavice, ktoré imitujú tlak a hnetúce pohyby známe
zo skutonej masáže Shiatsu.
2
o je Shiatsu
Preklad japonského výrazu ‘Shiatsu’ znamená ‘tlak prstov’.
Hlavný cieŸ Shiatsu je podporova prúdenie energie, ktorá slúži na zlepšenie obehu krvi, lymfatického
systému, at. Umožuje znovu vytvori rovnováhu tráviaceho, obehového, dýchacieho nervového
a imunitného systému, ktoré sa dostávajú do nerovnováhy poas každodenného stresu.
Metódou Shiatsu odborník stimuluje a nastoŸuje rovnováhu tela aplikovaním tlaku a masáže
akupunktúrnych bodov a meridiánov.
Týmto spôsobom sa stimuluje samolieiteŸská schopnos organizmu a napomáha sa k udržaniu alebo
znovu získaniu zdravia.
3
Bezpenostné pokyny
Zariadenie je urené iba na používanie popísané v tejto používate’skej príruke.
Výrobca nenesie zodpovednos“ za prípadné poškodenie zdravia alebo úrazy
spôsobené nesprávnym alebo neopatrným používaním zariadenia.
•
•
•
•
•
•
•
•
3.2
•
•
•
•
•
•
•
Všeobecné informácie
Vždy si pozorne preítajte pokyny a uchovajte túto používateŸskú príruku pre budúce použitie.
Pri používaní tohto výrobku postupujte podŸa základných bezpenostných ustanovení pre
elektronické zariadenia.
Tento výrobok nie je hraka. NedovoŸte deom, aby sa s ním hrali.
Toto zariadenie je urené pre domáce použitie a nie je urené pre lekárske ani komerné úely.
Ak máte nejaké pochybnosti o vašom zdravotnom stave, pred použitím tohto výrobku sa obráte
na svojho lekára.
Toto zariadenie nie je vodotesné. Výrobok nevystavujte dažu ani vlhkosti.
Nenechávajte tento výrobok bez dozoru, ak je pripojený k elektrickému. napájaniu. Ihne po použití
vytiahnite sieový prívod zo zásuvky.
Neumiestujte zariadenie na chúlostivé povrchy, nakoŸko zips na prichytenie môže takýto povrch
poškodi.
Dbajte na to, aby zariadenie nebolo umiestnené v blízkosti zdroja tepla, ako je napr. rúra, radiátor
alebo priame slnené svetlo.
Riziko úrazu elektrickým prúdom
Nepoužívajte výrobok, ak je poškodená elektrická zástrka alebo kábel.
Nepoužívajte výrobok, ak nefunguje správne, ak spadol alebo ak je poškodený.
Opravy elektrických zariadení môžu vykonáva iba kvalifikované osoby. Nekvalitná oprava môže
vies k znanému nebezpeenstvu pre používateŸa. V prípade potreby opravy sa obráte na
zákaznícky servis alebo autorizovaného predajcu.
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne asti, ktoré by mohol opravi samotný užívateŸ.
Pripájajte iba príslušenstvo, ako napríklad napájací adaptér, ktoré bolo dodané spolu s výrobkom.
Do otvorov výrobku nehádžte ani nevkladajte žiadne predmety.
Neumiestujte základnú jednotku vo vlhkej miestnosti a vo vzdialenosti menšej ako 1,5 m od zdroja
vody.
TOPCOM SMP-1000
77
SLOVENSKY
3.1
TOPCOM SMP-1000
•
•
•
•
•
3.3
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
78
Výrobok nepoužívajte nepretržite viac ako 30 minút. Nadmerné používanie výrobku môže vies
k nadmernému zahrievaniu a skráteniu životnosti.
Tento výrobok nerozoberajte. Neobsahuje žiadne asti, ktoré by mohol opravi samotný používateŸ.
Nikdy nepoužívajte zariadenie poas búrky.
Nikdy nepoužívajte masážny prístroj pod prikrývkou alebo vankúšom. Môže to spôsobi prehriatie
zariadenia a následne spôsobi požiar, úraz elektrickým prúdom alebo poranenie osoby.
Ke je masážny prístroj v innosti, nevyahujte ho zo zásuvky.
Opatrenia pri používaní masážnej podušky
Masážna poduška sa nesmie používa:
– Demi mladšími ako 16 rokov.
– Osobami trpiacimi na vyskoenú platniku alebo s abnormálnymi zmenami na stavcoch
chrbtice.
– V prípade kardiovaskulárnych ochorení a bolestí hlavy.
– Pri svrbení, popáleninách, zápaloch, otvorených ranách, erstvých ranách, hematómoch,
krvácaní alebo inom zranení na chrbte alebo nohách.
– Poas tehotenstva.
– V posteli alebo poas spánku.
– Po požití liekov alebo alkoholu (znížená pozornos).
– Osobami s necitlivou pokožkou alebo osobami s poruchou krvného obehu.
– V aute poas šoférovania.
– Poas obsluhy strojov.
– Ak máte kardiostimulátor, implantát alebo inú zdravotnícku pomôcku.
– Ak trpíte nasledovnými symptómami: bežné nachladnutie spojené s horúkou, k ové žily,
trombóza, zápal žíl, žltaka, cukrovka, choroby nervového systémy (napr. ischias),
tuberkulóza, nádorové ochorenia, hemoroidy, podliatiny alebo akútny zápal.
– V prípade bolestí nejasného pôvodu.
– Na hlave.
Ak zariadenie používajú invalidi alebo postihnutí Ÿudia, je nutné zabezpei dozor.
Osoby s kardiostimulátorom by sa mali pred použitím poradi s lekárom.
Nepoužívajte tento výrobok pred spaním. Masáž má stimulaný úinok a môže oddiali spánok.
Ke je zariadenie v innosti, medzi masážnu hlavicu a telo nevkladajte ruky.
Na minimalizovanie rizika úrazu by sa mal používa iba jemný tlak proti jednotke.
Ak je materiál alebo poah masážneho mechanizmu roztrhnutý alebo poškodený, prestate
zariadenie používa.
Nikdy nedávajte žiadnu as tela (prsty alebo ruky) do vnútorného priestoru zariadenia.
S terapeutickými otázkami týkajúcimi sa používania masážneho prístroja sa obráte na lekára.
Masáž by mala by príjemná a potešujúca. V prípade bolesti alebo ažkostí prestate zariadenie
používa a obráte sa na lekára.
Dávajte pozor, aby ste pri používaní masážneho prístroja nezaspali.
Na masážny prístroj nestúpajte, ani si na nesadajte.
Pri masírovaní okolo krku dávajte pozor na pohyb hnetacích guŸôok a nemasírujte príliš
intenzívne. Mohli by ste si spôsobi zranenia.
Nemasírujte lake, koleno, hlavy ani brucho.
Prístroj nepoužívajte, ak máte vo vlasoch ozdoby.
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
4
Popis
1.
2.
Vypína
Konektor na napájací adaptér
5
Zaíname
5.1
•
•
•
5.2
2
1
Dôležité
Zariadenie nepoužívajte priamo na pokožku. Použite obleenie alebo látku na ochranu pokožky
a pre lepšiu hygienu.
Nemasírujte príslušnú as tela astejšie ako každý druhý de.
Nepoužívajte masážny prístroj súvisle dlhšie ako 30 minút. Nemasírujte jedno miesto dlhšie ako
3 minúty.
Používanie masážneho prístroja
•
Zapojte malú zástrku napájacieho adaptéra do konektora napájacieho adaptéra (2) a druhý koniec
kábla adaptéra do elektrickej zásuvky (230 V/50 Hz).
Použite iba dodávaný napájací adaptér (12V jedn., 2A). Nepoužívajte iné adaptéry, pretože
zariadenie by sa mohlo poškodi“.
Elektrická zásuvka by mala by“ blízko a dobre prístupná.
1.
Nastavením vypínaa (1) do polohy I sa masážny prístroj shiatsu spustí s otáaním proti smeru
hodinových ruiiek.
2.
Nastavením vypínaa (1) do polohy 0 sa masážny prístroj shiatsu vypne.
3.
Nastavením vypínaa (1) do polohy II sa masážny prístroj shiatsu spustí s otáaním po smere
hodinových ruiiek.
Ak chcete zariadenie odpoji“ od prívodu napájania, najskôr ho vypnite vypínaom do polohy 0,
až potom vytiahnite zástrku zo zásuvky.
Ako a kde sa masírova“
1
4
2
1.
2.
3.
4.
5.
Plece/krk
Chrbát
Lýtka
Nohy
!!! Na masážny prístroj nestúpajte, ani
si na nesadajte.
SLOVENSKY
5.3
5
3
TOPCOM SMP-1000
79
TOPCOM SMP-1000
6
Technické údaje
Rozmery (Š/V/H)
Hmotnos
Menovité napätie
Menovitý príkon
7
•
•
•
•
8
420 x 290 x 41 mm
2 kg
Vstup: 100 – 240 V stried., 50 – 60 Hz
Výstup: 12 V jedn. 2 A
24 W
istenie
Odpojte zariadenie zo siete a nechajte ho vychladnú.
Vyistite ho mäkkou handrikou alebo navlhenou hubkou.
Zabráte vniknutiu vody alebo inej tekutiny do zariadenia alebo jeho príslušenstva.
Na istenie nikdy nepoužívajte abrazívne istiace prostriedky, kefy, benzín, petrolej, leštiace
prípravky na sklo ani riedidlá.
Likvidácia zariadenia (životné prostredie)
Po skonení životnosti tohto výrobku ho nevyhote ho do bežného domáceho odpadu, ale
prineste prístroj do zberného strediska pre recyklovanie elektrických a elektronických
zariadení. Upozoruje vás na to symbol na zariadení, v užívateŸskej príruke a/alebo na
obale.
Niektoré materiály tohto produktu môžu by znovu použité, ak zariadenie prinesiete do
zberného strediska. Opätovné použitie niektorých astí alebo základných materiálov použitých
produktov je významným príspevkom pre ochranu životného prostredia.
Ak potrebujete viac informácií o zberných centrách vo vašom regióne, kontaktujte lokálne úrady.
9
9.1
Záruka spolonosti Topcom
Záruná doba
Na zariadenia Topcom sa poskytuje 24-mesaná záruná doba. Záruná doba zaína plynús dom
zakúpenia nového zariadenia.
Záruka sa nevzsahuje na spotrebné materiály a chyby, ktoré majú zanedbateŸné vplyv na prevádzku
alebo hodnotu zariadenia.
Pri uplatnení záruky je nutné predložis originál alebo kópiu dokladu o zakúpení, na ktorom je vyznaený
dátum zakúpenia a model zariadenia.
9.2
Uplatnenie a plnenie záruky
Pokazené zariadenie sa musí vrátis do autorizovaného servisného centra spolonosti Topcom spolu s
platným dokladom o zakúpení.
Ak sa chyba vyskytne poas zárunej doby, spolonoss Topcom alebo jej oficiálne autorizované
servisné centrum bezplatne odstráni všetky poruchy spôsobené chybami materiálu alebo výroby, a to
bu opravením alebo výmenou nefunkných zariadení i súiastok nefunkných zariadení. V prípade
výmeny sa farba a model môžu líšis od pôvodne zakúpeného zariadenia.
De zakúpenia výrobku je prvým dom zárunej doby. Oprava alebo výmena výrobku spolonossou
Topcom alebo jej poverenými servisnými centrami nepredlžuje zárunú dobu.
80
TOPCOM SMP-1000
TOPCOM SMP-1000
9.3
Výnimky zo záruky
Záruka nepokrýva poškodenia alebo chyby spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo použitím a
poškodenia, ktoré sú dôsledkom použitia neoriginálnych astí alebo príslušenstva.
Záruka sa nevzsahuje na poškodenie spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda i ohe, ani na
poškodenia spôsobené pri preprave.
Záruka sa nemôže uplatnis, ak bolo výrobné íslo na zariadení zmenené, odstránené alebo je
neitateŸné.
AkýkoŸvek nárok na záruku bude neplatný, ak bol prístroj opravovaný, zmenený alebo upravený osobou,
ktorá ho zakúpila.
SLOVENSKY
Symbol CE oznauje, tento výrobok vyhovuje základným požiadavkám a
”alším príslušným ustanoveniam Smernice 2004/108/ES.
Prehlásenie o zhode nájdete na lokalite:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp
TOPCOM SMP-1000
81
SERVICE RETURN CARD - RÜCKSENDEKARTE CARTE DE RETOUR SERVICE - RETOURFICHE
RETURN WITH YOUR DEFECT PRODUCT
Name/Vorname/Prénom/Naam:
Surname/Familienname/Nom/Familienaam:
Street/Straße/Rue/Straat:
Nr./N°:
Box/Postfach/Boîte/Postbus:
Location/Ort./Lieu/Plaats:
Post code/Postleitzahl/Code Postal/Postcode:
Country/Land/Pays/Land:
Tel./Tél.:
E-mail:
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
(Original Proof of Purchase has to be attached to this return card to be valid for warranty)
Model name/Modellbezeichnung/Nom du modèle/Modelnaam:
Serial Nr/Seriennummer/N° série/Serienummer:
Purchase date/Kaufdatum/Date d’achat/Aankoopdatum:
(DD/MM/YYYY) - (TT/MM/JJJJ)
Fault description/Beschreibung des Defekts/Description de la panne/Beschrijving defect:
R00001
SMP-1000
visit our website
www.topcom.net
MD14300249