OBJ_DOKU-21946-001.fm Page 1 Monday, May 3, 2010 2:01 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
F 016 L70 667 (2010.04) O / 217 WEU
AKE
30-19 S | 35-19 S | 40-19 S
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 2 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
24
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
39
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
57
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
75
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
92
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 110
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 126
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 141
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 155
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 170
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 184
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 202
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 3 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
3|
Robert Bosch GmbH
D-70745 Leinfelden Echterdingen
0 600 xxx xxx
xxx V ~ xx Hz
x A xxxx W
1
2
AKE 40-19 S
3
4 5 6 7
16 15 14 13 12 11 10
A
xxx
xxx mm
xxxxxxxx
X
20xx
Made in XXX
8
9
17
18
17
19
22
25
20
21
24
23
F 016 L70 667 | (30.4.10)
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 4 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
4|
B
26
4
3
2
27
C
3-4 mm
14
15
D
5
13
28
13
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 5 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
5|
E
F
G
H
I
J
50 mm
X
Y
Z
W
50 mm
F 016 L70 667 | (30.4.10)
29
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 6 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
6|
K
L
M
1
1/3
2
2/3
N
O
2
1
2/3
1/3
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 7 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 7
Sicherheitshinweise
de
Erläuterung der Bildsymbole
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Ziehen Sie vor Einstellungsund Wartungsarbeiten oder
wenn das Stromkabel beschädigt oder durchtrennt ist, sofort den Netzstecker.
Das Gerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Tragen Sie beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges immer
Schutzbrille und Gehörschutz.
Die Rückschlagbremse und
die Auslaufbremse stoppen
die Sägekette innerhalb kurzer Zeit.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Bosch Power Tools
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 8 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
8 | Deutsch
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 9 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 9
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Kettensägen
f Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile von der Sägekette fern. Vergewissern
Sie sich vor dem Starten der Säge, dass die
Sägekette nichts berührt. Beim Arbeiten mit
einer Kettensäge kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen, dass Bekleidung
oder Körperteile von der Sägekette erfasst
werden.
Bosch Power Tools
f Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Sägekette in Berührung mit dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kontakt der Sägekette mit
einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer
rechten Hand am hinteren Griff und Ihrer
linken Hand am vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von Verletzungen
und darf nicht angewendet werden.
f Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz.
Weitere Schutzausrüstung für Kopf, Hände,
Beine und Füße wird empfohlen. Passende
Schutzkleidung mindert die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial
und zufälliges Berühren der Sägekette.
f Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf
einem Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge
auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr.
f Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf
festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Rutschiger Untergrund oder instabile Standflächen wie auf einer Leiter können zum Verlust
des Gleichgewichts oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge führen.
f Rechnen Sie beim Schneiden eines unter
Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurückfedert. Wenn die Spannung in den
Holzfasern freikommt, kann der gespannte
Ast die Bedienperson treffen und/oder die
Kettensäge der Kontrolle entreißen.
f Seien Sie besonders vorsichtig beim
Schneiden von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne Material kann sich in der Sägekette verfangen und auf Sie schlagen oder
Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
f Tragen Sie die Kettensäge am vorderen
Griff im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von Ihrem Körper abgewandt. Bei
Transport oder Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutzabdeckung aufziehen.
Sorgfältiger Umgang mit der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit einer versehentlichen Berührung mit der laufenden Sägekette.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 10 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
10 | Deutsch
f Befolgen Sie Anweisungen für die Schmierung, die Kettenspannung und das Wechseln von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann
entweder reißen oder das Rückschlagrisiko
erhöhen.
f Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zu Verlust der Kontrolle.
f Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten verwenden, für die sie nicht bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Plastik,
Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht
aus Holz sind. Die Verwendung der Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
– Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze
der Führungsschiene einen Gegenstand berührt
oder wenn das Holz sich biegt und die Sägekette
im Schnitt festklemmt.
– Eine Berührung mit der Schienenspitze kann
in manchen Fällen zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung der
Bedienperson geschlagen wird.
– Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann die Schiene
rasch in Bedienerrichtung zurückstoßen.
– Jede dieser Reaktionen kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren
und sich möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in
der Kettensäge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten
Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs.
Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen,
wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden:
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe der
Kettensäge umschließen. Bringen Sie Ihren
Körper und die Arme in eine Stellung, in der
Sie den Rückschlagkräften standhalten
können. Wenn geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals die Kettensäge loslassen.
f Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schienenspitze vermieden
und eine bessere Kontrolle der Kettensäge in
unerwarteten Situationen ermöglicht.
f Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzschienen und Sägeketten.
Falsche Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen der Kette oder zu Rückschlag führen.
f Halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers für das Schärfen und die Wartung der Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die Neigung zum Rückschlag.
f Kinder und Jugendliche, ausgenommen
Auszubildende ab 16 Jahren unter Aufsicht,
dürfen die Kettensäge nicht bedienen. Gleiches gilt für Personen, denen der Umgang
mit der Kettensäge nicht oder ungenügend
bekannt ist. Die Betriebsanleitung sollte immer griffbereit sein. Personen, die übermüdet oder nicht körperlich belastbar sind, dürfen die Kettensäge nicht bedienen.
f Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen und Griffe bei Benutzung des Gerätes montiert sind. Versuchen Sie niemals,
ein unvollständig montiertes Gerät oder ein
Gerät mit nicht zulässigen Modifikationen in
Betrieb zu nehmen.
Es wird empfohlen, dass der Benutzer vor der
ersten Inbetriebnahme von einem erfahrenen
Fachmann über die Bedienung der Kettensäge
und über die Benutzung von Schutzausrüstung
anhand praktischer Beispiele eingewiesen wird.
Als erste Übung sollte das Sägen von Baumstämmen auf einem Sägebock oder Untergestell erfolgen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 11 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 11
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Hinterer Handgriff
2 Ein-/Ausschalter
3 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
4 Öltankverschluss
5 Rückschlagbremsen-Auslösung (Handschutz)
6 Markierung „Rückschlagbremse frei“
7 Vorderer Handgriff
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen
von Holz wie z.B. Holzbalken, Brettern, Ästen,
Stämmen usw. sowie zum Fällen von Bäumen.
Es kann für Schnitte längs und quer zur Faserrichtung verwendet werden.
Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum
Sägen von mineralischen Werkstoffen.
Lieferumfang
8 Seriennummer
9 Umlenkstern (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
10 Kettenschutz
11 Sägekette
12 Schwert
13 Krallenanschlag
14 Kettenspannring (rot)
15 Spanngriff
16 Abdeckung
17 Laufrichtungs- und Schneidrichtungssymbol
18 Kettenrad
19 Öldüse
20 Schwert-Führungssteg
21 Befestigungsbolzen
22 Kettenfangbolzen
23 Kettenspannnocke
24 Netzstecker**
Nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung und prüfen Sie, ob die nachfolgenden Teile vollständig sind:
25 Verlängerungskabel*
–
–
–
–
–
–
–
28 Roter Punkt
Kettensäge
Abdeckung
Sägekette
Schwert
Kettenschutz
Sägekettenhaftöl (80 ml)
Betriebsanleitung
26 Ölstandsanzeige
27 Lüftungsschlitze
29 Deckel für Kettenspannmechanismus
** länderspezifisch
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 12 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
12 | Deutsch
Technische Daten
Kettensäge
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
Sägekettentyp
Treibgliedstärke
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
Nennaufnahmeleistung
Schwertlänge
AKE 35-19 S
W
Sachnummer
Kettengeschwindigkeit im Leerlauf
AKE 30-19 S
Anzahl der Treibglieder
200
200
200
Automatische Kettenschmierung
z
z
z
Werkzeugloses Spannen der Kette (SDS)
z
z
z
Umlenkstern
–
z
z
Rückschlagbremse
z
z
z
Auslaufbremse
z
z
z
Krallenanschlag
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Füllmenge Öltank
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01/2003
ml
kg
Schutzklasse
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Einschaltvorgänge erzeugen kurzfristige Spannungsabsenkungen. Bei ungünstigen Netzbedingungen können Beeinträchtigungen anderer Geräte auftreten. Bei Netzimpedanzen kleiner als 0,25 Ohm sind keine Störungen zu erwarten.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000/14/EG.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 95 dB(A); Schallleistungspegel
103 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =6,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 13 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 13
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
EG-Baumusterprüfung Nr. 3400653.01 CE durch
notifizierte Prüfstelle Nr. 2140.
2000/14/EG: Garantierter Schallleistungspegel
105 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß
Anhang V.
Produktkategorie: 6
Technische Unterlagen bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Montage
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gleiches gilt, wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder
verwickelt ist.
f Vorsicht! Berühren Sie nicht die rotierende
Sägekette.
f Betreiben Sie die Kettensäge auf keinen
Fall in der Nähe von Personen, Kindern oder
Tieren, ebenso nicht nach dem Konsum von
Alkohol, Drogen oder der Einnahme von betäubenden Medikamenten.
Elektrische Sicherheit
Ihre Maschine ist zur Sicherheit schutzisoliert
und benötigt keine Erdung. Die Betriebsspannung beträgt 230 V AC, 50 Hz (für Nicht-EU-Länder 220 V, 240 V je nach Ausführung). Nur zugelassene Verlängerungskabel verwenden.
Informationen erhalten Sie bei Ihrer autorisierten Kundendienststelle.
Es dürfen nur Verlängerungskabel der Bauart
H07 RN-F oder IEC (60245 IEC 66) verwendet
werden.
Falls Sie für den Betrieb des Gerätes ein Verlängerungskabel verwenden, dürfen nur Kabel mit
folgenden Leiterquerschnitten verwendet werden:
– 1,0 mm2: maximale Länge 40 m
– 1,5 mm2: maximale Länge 60 m
– 2,5 mm2: maximale Länge 100 m
Zur Erhöhung der Sicherheit wird empfohlen, einen FI-Schalter (RCD) mit einem Fehlerstrom
von maximal 30 mA zu benutzen. Dieser FISchalter sollte vor jeder Benutzung überprüft
werden.
Hinweis für Produkte, die nicht in GB verkauft
werden:
ACHTUNG: Zu Ihrer Sicherheit ist es erforderlich, dass der an der Maschine angebrachte Stecker mit dem Verlängerungskabel verbunden
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 14 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
14 | Deutsch
wird. Die Kupplung des Verlängerungskabels
muss vor Spritzwasser geschützt sein, aus Gummi bestehen oder mit Gummi überzogen sein.
Das Verlängerungskabel muss mit einer Zugentlastung verwendet werden.
11
23
Die Anschlussleitung muss regelmäßig auf Schadensmerkmale überprüft werden und darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet werden.
Wenn die Anschlussleitung beschädigt ist, darf
sie nur von einer autorisierten Bosch-Werkstatt
repariert werden.
Sägekette montieren und spannen
f Schließen Sie die Kettensäge erst nach vollständiger Montage an das Stromnetz an.
f Tragen Sie bei der Handhabung der Sägekette stets Schutzhandschuhe.
12
17
– Legen Sie die Kettenglieder um das Kettenrad 18 und setzen Sie das Schwert 12 so auf,
dass die vor und hinter dem Befestigungsbolzen 21 liegenden Schwert-Führungsstege 20
in das Langloch des Schwertes 12 greifen.
17
18
Montage von Schwert und Sägekette
(siehe Bild A)
21
– Packen Sie alle Teile vorsichtig aus.
– Bringen Sie die 2 Pfeile auf dem Kettenspannring 14 und der Abdeckung 16 in Übereinstimmung ( ).
20
16
12
– Prüfen Sie, ob alle Teile gut platziert sind und
halten Sie das Schwert mit der Sägekette in
dieser Position.
14
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden
Fläche ab.
f Verwenden Sie nur Sägeketten mit einer
Treibglieddicke (Nutbreite) von 1,1 mm.
– Legen Sie die Sägekette 11 in die umlaufende Nut des Schwertes 12 ein. Achten Sie dabei auf die richtige Laufrichtung, vergleichen
Sie dazu die Sägekette mit dem Laufrichtungssymbol 17. Stellen Sie sicher, dass die
Kettenspannnocke 23 nach außen zeigt. Um
das Einlegen der Sägekette 11 zu erleichtern,
halten Sie das Schwert 12 senkrecht.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
– Setzen Sie die Abdeckung 16 genau auf und
stellen Sie sicher, dass die Pfeile nach wie
vor in Übereinstimmung sind und dass der
Kettenfangbolzen 22 in dem dafür vorgesehenen Führungsschlitz der Abdeckung 16
zum Liegen kommt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 15 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 15
15
16
22
– Ziehen Sie die Abdeckung 16 mit dem Spanngriff 15 etwas fest.
15
– Die Sägekette ist noch nicht gespannt. Das
Spannen der Sägekette erfolgt wie im Abschnitt „Spannen der Sägekette“ beschrieben.
14
– Drehen Sie den roten Kettenspannring 14
rastend im Uhrzeigersinn, bis die richtige
Kettenspannung erreicht ist. Die Rastmechanik verhindert, dass sich die Kettenspannung
löst. Lässt sich der Kettenspannring 14 nur
schwer drehen, müssen Sie den Spanngriff
15 weiter gegen den Uhrzeigersinn lösen.
Der Spanngriff 15 darf sich mitdrehen, wenn
der Kettenspannring 14 eingestellt wird.
– Die Sägekette 11 ist richtig gespannt, wenn
sie in der Mitte um ca. 3 – 4 mm angehoben
werden kann. Dies sollte mit einer Hand
durch Hochziehen der Sägekette gegen das
Eigengewicht der Kettensäge erfolgen.
Spannen der Sägekette (siehe Bild A)
11
Überprüfen Sie die Kettenspannung vor dem Arbeitsbeginn, nach den ersten Schnitten und
während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen.
Die Lebensdauer der Sägekette hängt maßgeblich von ausreichender Schmierung und richtiger Spannung ab.
Spannen Sie die Sägekette nicht, wenn sie stark
erhitzt ist, da sie sich nach dem Abkühlen zusammenzieht und dann zu straff am Schwert anliegt.
– Legen Sie die Kettensäge auf einer geraden
Fläche ab.
– Drehen Sie den Spanngriff 15 ca. 1 – 3 Umdrehungen gegen den Uhrzeigersinn, um die
Schwertfeststellung zu lösen.
– Prüfen Sie, ob die Kettenglieder richtig im
Führungsschlitz des Schwertes 12 und auf
dem Kettenrad 18 liegen.
Bosch Power Tools
3 – 4 mm
– Wenn die Sägekette 11 zu stark gespannt
wurde, drehen Sie den Kettenspannring 14
gegen den Uhrzeigersinn.
Klemmen des Schwertes
– Bei gespannter Sägekette 11 klemmen Sie
das Schwert 12 durch Drehen des Spanngriffs 15 im Uhrzeigersinn fest. Verwenden
Sie dabei kein Werkzeug.
15
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 16 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
16 | Deutsch
Sägekettenschmierung
(siehe Bilder A–B)
Hinweis: Die Kettensäge wird nicht mit Sägekettenhaftöl befüllt geliefert. Es ist wichtig, sie vor
dem Gebrauch mit Öl zu füllen. Die Benutzung
der Kettensäge ohne Sägekettenhaftöl oder bei
einem Ölstand unterhalb der Minimum-Markierung führt zur Beschädigung der Kettensäge.
Die Lebensdauer und Schnittleistung der Sägekette hängt von der optimalen Schmierung ab.
Deshalb wird die Sägekette während des Betriebes über die Öldüse 19 automatisch mit Sägekettenhaftöl geschmiert.
Zum Füllen des Öltanks gehen Sie wie folgt vor:
– Stellen Sie die Kettensäge mit dem Öltankverschluss 4 nach oben auf einer geeigneten
Unterlage ab.
– Säubern Sie mit einem Lappen den Bereich
um den Öltankverschluss 4 und schrauben
Sie den Verschluss ab.
– Entfernen Sie nicht den Filtereinsatz zum Befüllen.
– Befüllen Sie den Öltank mit biologisch abbaubarem Bosch-Sägekettenhaftöl.
– Achten Sie darauf, dass kein Schmutz in den
Öltank gelangt. Schrauben Sie den Öltankverschluss 4 wieder auf.
Hinweis: Wichtig: Um den Luftaustausch zwischen Öltank und Umgebung zu ermöglichen,
sind zwischen Sieb und Öltankverschluss kleine
Ausgleichskanäle vorhanden, durch die funktionsbedingt in geringem Maße Öl austreten
kann. Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4 nach oben abstellen.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich empfohlenes, biologisch abbaubares Sägekettenhaftöl,
um eine Beschädigung der Kettensäge zu vermeiden. Verwenden Sie niemals recyceltes Öl
oder Altöl. Bei der Verwendung von nicht zugelassenem Öl erlischt die Garantie.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Halten Sie die Kettensäge wie im Abschnitt „Arbeiten mit der Kettensäge“ beschrieben.
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 3 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 2 und
halten ihn gedrückt.
Wenn das Elektrowerkzeug läuft, können Sie die
Einschaltsperre loslassen.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
Hinweis: Bremsen Sie die Kettensäge nicht
durch Betätigen des vorderen Handschutzes 5
(Aktivieren der Rückschlagbremse) ab.
Auslaufbremse/Rückschlagbremse
(siehe Bild D)
Die Kettensäge ist mit zwei Schutzvorrichtungen ausgestattet:
Die Auslaufbremse bremst die Sägekette nach
dem Loslassen des Ein-/Ausschalters 2 ab.
Die Rückschlagbremse ist ein Schutzmechanismus, der bei zurückschlagender Kettensäge
über den vorderen Handschutz 5 ausgelöst wird.
Die Sägekette stoppt unverzüglich.
Führen Sie von Zeit zu Zeit einen Funktionstest
durch. Schieben Sie den vorderen Handschutz 5
nach vorn (Position o), sodass der rote Punkt
28 unter der Markierung 6 sichtbar wird und
schalten Sie die Kettensäge kurz ein. Die Sägekette darf nicht anlaufen. Um die Rückschlagbremse wieder zu entriegeln, ziehen Sie den vorBosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 17 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 17
deren Handschutz 5 wieder zurück (Position n),
sodass der rote Punkt 28 unter der Markierung
6 verdeckt wird.
Seitliche Schnitte, Schräg- und Längsschnitte
müssen mit besonderer Vorsicht angegangen
werden, weil hier der Krallenanschlag 13 nicht
angesetzt werden kann.
Arbeiten mit der Kettensäge
Zur Vermeidung von Sägenrückschlag:
Vor dem Sägen
Vor der Inbetriebnahme und regelmäßig während des Sägens sind nachfolgende Überprüfungen durchzuführen:
– Befindet sich die Kettensäge in einem funktionssicheren Zustand?
– Ist der Öltank gefüllt? Überprüfen Sie die Ölstandsanzeige vor der Arbeit und regelmäßig
während der Arbeit. Füllen Sie Öl nach, wenn
der Ölpegel die Unterkante im Sichtfenster
erreicht hat. Die Füllung reicht für ca. 15 Minuten, abhängig von den Pausen und der Intensität der Arbeit.
– Ist die Sägekette richtig gespannt und geschärft? Überprüfen Sie die Kettenspannung
während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten. Insbesondere bei neuen Sägeketten
ist anfangs mit erhöhter Ausweitung zu rechnen. Der Zustand der Sägekette beeinflusst
wesentlich die Sägeleistung. Nur scharfe Sägeketten schützen vor Überlastung.
– Ist die Rückschlagbremse gelöst und ihre
Funktion gewährleistet?
– Tragen Sie die erforderliche Schutzausrüstung? Benutzen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weitere Schutzausrüstungen für
Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Geeignete Schutzbekleidung reduziert die Verletzungsgefahr durch herumfliegendes Schnittgut und unbeabsichtigtes
Berühren der Sägekette.
Sägenrückschlag (siehe Bild D)
Unter Sägenrückschlag versteht man das plötzliche Hoch- und Zurückschlagen der laufenden
Kettensäge, das bei Berührung der Schwertspitze mit dem Sägegut oder bei klemmender Kette
auftreten kann.
Wenn Sägenrückschlag auftritt, reagiert die Kettensäge auf unvorhersehbare Art und Weise und
kann schwere Verletzungen bei dem Bediener
oder den im Sägebereich stehenden Personen
verursachen.
Bosch Power Tools
– Setzen Sie die Kettensäge so flach wie möglich an.
– Arbeiten Sie niemals mit lockerer, ausgeweiteter oder stark verschlissener Sägekette.
– Schärfen Sie die Sägekette wie vorgeschrieben.
– Sägen Sie niemals über Schulterhöhe.
– Sägen Sie niemals mit der Spitze des
Schwertes.
– Halten Sie die Kettensäge immer fest mit beiden Händen.
– Verwenden Sie stets eine rückschlaghemmende Bosch-Sägekette.
– Nutzen Sie den Krallenanschlag 13 als Hebel.
– Achten Sie auf richtige Kettenspannung.
Allgemeines Verhalten (siehe Bilder D–G)
Halten Sie die Kettensäge stets mit beiden Händen fest, die linke Hand am vorderen Handgriff
und die rechte Hand am hinteren Handgriff. Umschließen Sie die Griffe jederzeit mit Daumen
und Finger. Sägen Sie niemals einhändig. Führen Sie das Netzkabel stets nach hinten und halten Sie es außerhalb des Bereiches von Sägekette und Sägegut; positionieren Sie sich so, dass
sich das Netzkabel nicht in Ästen und Zweigen
verfangen kann.
Betreiben Sie die Kettensäge nur mit sicherem
Stand. Halten Sie die Kettensäge leicht rechts
vom eigenen Körper.
Die Sägekette muss vor dem Kontakt mit dem
Holz in voller Geschwindigkeit laufen. Benutzen
Sie dabei den Krallenanschlag 13 zur Abstützung der Kettensäge auf dem Holz. Verwenden
Sie während des Sägens den Krallenanschlag als
Hebel.
Setzen Sie beim Sägen stärkerer Äste oder
Stämme den Krallenanschlag an einem tieferen
Punkt nach. Ziehen Sie dazu die Kettensäge zurück, um den Krallenanschlag zu lösen und setzen Sie ihn erneut tiefer an. Entfernen Sie die
Kettensäge dabei nicht aus dem Schnitt.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 18 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
18 | Deutsch
Drücken Sie beim Sägen nicht mit Kraft auf die
Sägekette, sondern lassen Sie diese arbeiten,
indem Sie über den Krallenanschlag 13 einen
leichten Hebeldruck erzeugen.
Betreiben Sie die Kettensäge niemals mit gestreckten Armen. Versuchen Sie nicht, an
schwer zu erreichenden Stellen zu sägen, oder
auf einer Leiter stehend. Sägen Sie niemals über
Schulterhöhe.
Beste Sägeergebnisse werden erreicht, wenn
die Kettengeschwindigkeit nicht durch Überlastung absinkt.
Vorsicht am Ende des Sägeschnitts. Sobald die
Kettensäge sich frei geschnitten hat, ändert sich
unerwartet die Gewichtskraft. Es besteht Verletzungsgefahr für Beine und Füße.
Sägen von Holz unter Spannung (siehe Bild H)
f Das Sägen von unter Spannung stehendem
Holz, Ästen oder Bäumen sollte nur von ausgebildeten Fachleuten ausgeführt werden.
Es ist äußerste Vorsicht geboten. Es besteht
erhöhte Unfallgefahr.
Liegt das Holz auf beiden Seiten auf, sägen Sie
zuerst von oben (Y) ein Drittel des Durchmessers durch den Stamm und trennen dann von
unten (Z) an gleicher Stelle den Stamm durch,
um Splittern und Festklemmen der Kettensäge
zu vermeiden. Vermeiden Sie dabei den Kontakt
der Sägekette mit dem Boden.
Entfernen Sie die Kettensäge nur mit laufender
Sägekette aus dem Schnitt.
Liegt das Holz nur einseitig auf, sägen Sie zuerst
von unten (Y) ein Drittel des Durchmessers nach
oben und trennen dann an gleicher Stelle von
oben (Z) den Stamm durch, um Splittern und
Festklemmen der Kettensäge zu vermeiden.
Sägen von Stämmen (siehe Bilder E und H)
Bäume fällen (siehe Bild I)
Beachten Sie beim Sägen von Stämmen die folgenden Sicherheitsvorschriften:
f Tragen Sie immer einen Schutzhelm, um vor
fallenden Ästen geschützt zu sein.
Legen Sie den Stamm wie im Bild gezeigt ab und
stützen Sie ihn so ab, dass sich der Schnitt nicht
schließt und die Sägekette klemmt.
f Mit der Kettensäge dürfen nur Bäume gefällt werden, deren Stammdurchmesser
kleiner ist als die Länge des Schwertes.
Richten Sie kürzere Holzstücke vor dem Sägen
ein und klemmen Sie diese fest.
f Sichern Sie den Arbeitsbereich. Achten Sie
darauf, dass sich keine Personen oder Tiere
im Fallbereich des Baumes (n) aufhalten.
Sägen Sie nur Gegenstände aus Holz. Vermeiden Sie das Berühren von Steinen und Nägeln,
da diese hochgeschleudert werden können, die
Sägekette beschädigen können oder ernsthafte
Verletzungen beim Benutzer oder umstehenden
Personen verursachen können.
Berühren Sie mit der laufenden Kettensäge
nicht Drahtzäune oder den Boden.
Die Kettensäge ist nicht geeignet, dünnes Geäst
auszuschneiden.
Führen Sie Längsschnitte mit besonderer Sorgfalt aus, da der Krallenanschlag 13 nicht verwendet werden kann. Führen Sie die Kettensäge in
einem flachen Winkel, um Sägenrückschlag zu
vermeiden.
Bei Sägearbeiten am Hang bearbeiten Sie Stämme oder liegendes Sägegut stets oberhalb oder
seitlich stehend.
f Versuchen Sie nicht, eine eingeklemmte Sägekette mit laufendem Motor freizubekommen. Verwenden Sie Holzkeile, um eine eingeklemmte Sägekette zu befreien.
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwischen den fällenden und zuschneidenden Personen mindestens die doppelte Höhe
des zu fällenden Baumes betragen. Achten Sie
beim Fällen von Bäumen darauf, dass andere
Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden, keine Versorgungsleitungen getroffen und keine
Sachschäden verursacht werden. Sollte ein
Baum mit einer Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das Energieversorgungsunternehmen sofort in Kenntnis zu setzen.
Achten Sie wegen der Stolpergefahr auf Baumstümpfe, Äste, Wurzeln etc.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 19 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 19
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu
fällenden Baumes aufhalten, da der Baum nach
dem Fällen wahrscheinlich bergab rollen oder
rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg (o) geplant
und wenn nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der erwarteten Falllinie aus
schräg nach hinten wegführen.
Vor dem Fällen ist die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern
und Draht sind vom Baum zu entfernen.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, verlassen Sie
den Gefahrenbereich über den geplanten
Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende Äste
und stolpern Sie nicht.
Entasten (siehe Bild K)
Unter Entasten versteht man das Abtrennen der
Äste vom gefällten Baum. Beim Entasten lassen
Sie größere nach unten gerichtete Äste, die den
Baum stützen, vorerst stehen. Trennen Sie kleinere Äste gemäß der Abbildung mit einem
Schnitt. Äste, die unter Spannung stehen, sollten Sie von unten nach oben sägen, um ein Einklemmen der Sägekette zu vermeiden.
Baumstamm ablängen (siehe Bilder L–O)
Kerbschnitt setzen: Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe (X–W) mit einer
Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers. Führen
Sie zuerst den unteren waagrechten Kerbschnitt
durch. Dadurch wird das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen
des zweiten Kerbschnitts vermieden.
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten
Baumes in Abschnitte. Achten Sie auf Ihren sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung
Ihres Körpergewichts auf beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste, Balken oder
Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie den
einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Fällschnitt setzen: Setzen Sie den Fällschnitt
(Y) mindestens 50 mm über dem waagrechten
Kerbschnitt an. Führen Sie den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt aus. Sägen Sie
den Fällschnitt nur so tief ein, dass noch ein
Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier
wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der
Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den Steg nicht durch.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes
gleichmäßig aufliegt, sägen Sie von oben her.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg
sollte der Baum zu fallen beginnen. Wenn sich
zeigt, dass der Baum möglicherweise nicht in
die gewünschte Richtung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette festklemmt, unterbrechen Sie den Fällschnitt und verwenden Sie zur
Öffnung des Schnitts und zum Umlegen des
Baumes in die gewünschte Falllinie Keile aus
Holz, Kunststoff oder Aluminium.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie
die Kettensäge aus dem Schnitt, schalten sie
aus, legen sie ab und verlassen Sie den Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg. Achten Sie auf herunterfallende Äste und stolpern
Sie nicht.
Wenn der Baumstamm an einem Ende aufliegt,
sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers
von der Unterseite her, dann den Rest von oben
auf der Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden aufliegt, sägen Sie zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von der Oberseite her, dann 2/3 von der Unterseite auf der Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stehen Sie stets
oberhalb des Baumstammes. Um im Moment
des „Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, reduzieren Sie gegen Ende des Schnitts den
Anpressdruck, ohne den festen Griff an den
Handgriffen der Kettensäge zu lösen. Achten Sie
darauf, dass die Sägekette nicht den Boden berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts warten
Sie den Stillstand der Sägekette ab, bevor Sie
die Kettensäge dort entfernen. Schalten Sie den
Motor der Kettensäge immer aus, bevor Sie von
Baum zu Baum wechseln.
Bringen Sie durch Eintreiben eines Keils (Z) in
den waagrechten Schnitt den Baum jetzt zu Fall.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 20 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
20 | Deutsch
Fehlersuche
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen
können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
f Achtung: Vor der Fehlersuche Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Symptome
Mögliche Ursache
Abhilfe
Kettensäge läuft nicht Rückschlagbremse hat ausgelöst Vorderen Handschutz 5 in Position n
zurückziehen, sodass der rote Punkt 28
verdeckt wird
Kettensäge arbeitet
intermittierend
Sägekette trocken
Stecker nicht angeschlossen
Stecker anschließen
Steckdose defekt
Andere Steckdose benutzen
Sicherung hat ausgelöst
Sicherung wechseln
Verlängerungskabel beschädigt
Ohne Verlängerungskabel versuchen
Netzkabel defekt
Netzkabel überprüfen, ggf. wechseln
lassen
Externer oder interner Wackelkontakt
Wenden Sie sich an den autorisierten
Bosch Kundendienst
Ein-/Ausschalter 2 defekt
Wenden Sie sich an den autorisierten
Bosch Kundendienst
Kein Öl im Öltank
Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4
verstopft
Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopft
Ölausflusskanal reinigen
Sägekette wird nicht
abgebremst
Rückschlagbremse/Auslaufbrem- Wenden Sie sich an den autorisierten
se defekt
Bosch Kundendienst
Sägekette/Führungsschiene heiß
Kein Öl im Öltank
Öl nachfüllen
Entlüftung im Öltankverschluss 4
verstopft
Öltankverschluss 4 reinigen
Ölausflusskanal verstopft
Ölausflusskanal reinigen
Kettensäge rupft, vibriert oder sägt nicht
richtig
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Kettenspannung zu hoch
Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf
Sägekette nachschleifen oder ersetzen
Kettenspannung zu niedrig
Kettenspannung einstellen
Sägekette stumpf
Sägekette nachschleifen oder ersetzen
Sägekette verschlissen
Sägekette ersetzen
Sägezähne zeigen in die falsche
Richtung
Sägekette richtig montieren
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 21 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 21
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Achtung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Gleiches gilt, wenn das
Stromkabel beschädigt, angeschnitten oder
verwickelt ist.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie die Kettensäge regelmäßig auf
offensichtliche Mängel, wie eine lose, ausgehängte oder beschädigte Sägekette, lose Befestigung und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Achten Sie bei der Demontage der Sägekette
darauf, dass diese vorher mit dem Kettenspannring 14 entspannt wird. Die Demontage ohne
vorheriges Entspannen kann zur Beschädigung
der Kettensäge führen.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht
sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell
notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten
durch.
Sollte die Kettensäge trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist
die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Hinweis: Leeren Sie vor dem Versand von Kettensägen bitte unbedingt den Öltank. Entnehmen Sie dazu das Sieb aus dem Tank, entleeren
diesen und setzen Sie das Sieb anschließend
wieder ein.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild der Kettensäge
an.
Sägekette und Schwert auswechseln/wenden
(siehe Bild A)
Prüfen Sie die Sägekette und das Schwert gemäß Abschnitt „Spannen der Sägekette“.
Bosch Power Tools
Die Führungsnut des Schwertes nutzt sich mit
der Zeit ab. Drehen Sie beim Auswechseln der
Sägekette das Schwert um 180°, um die Abnutzung auszugleichen; dies verlängert die Nutzungsdauer des Schwertes.
Montieren Sie die Kettenspannnocke 23 auf
dem Schwert um, indem Sie die Schrauben lösen und die Kettenspannnocke 23 auf der anderen Seite befestigen.
Prüfen Sie das Kettenrad 18. Sollte es aufgrund
der hohen Belastung abgenutzt oder beschädigt
sein, muss es von einer Kundendienstwerkstatt
ausgewechselt werden.
Schärfen der Sägekette
Die Sägekette kann bei jeder autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
fachmännisch nachgeschliffen werden. Mit der
Bosch Kettenschärfeinrichtung oder dem Dremel-Multi mit dem Schleifeinsatz 1453 kann die
Kette auch selbst nachgeschliffen werden. Beachten Sie die dort beiliegende Schleifanleitung.
Prüfen der Öl-Automatik
Sie können die Funktion der automatischen Kettenschmierung prüfen, indem Sie die Säge einschalten und sie mit der Spitze in Richtung eines
Kartons oder Papiers auf den Boden halten. Berühren Sie den Boden nicht mit der Kette und
halten Sie einen Sicherheitsabstand von 20 cm
ein. Zeigt sich hierbei eine zunehmende Ölspur,
arbeitet die Öl-Automatik einwandfrei. Zeigt
sich trotz vollem Öltank keine Ölspur, lesen Sie
den Abschnitt „Fehlersuche“ oder kontaktieren
Sie den Bosch-Kundendienst.
Nach dem Arbeitsvorgang/Aufbewahrung
Reinigen Sie das geformte Kunststoffgehäuse
der Kettensäge mithilfe einer weichen Bürste
und eines sauberen Lappens. Verwenden Sie
kein Wasser, Lösemittel und Poliermittel. Entfernen Sie alle Verschmutzungen, insbesondere
von den Lüftungsschlitzen des Motors.
Demontieren Sie nach einer Einsatzdauer von
1 – 3 Stunden die Abdeckung 16, das Schwert
12 und die Sägekette 11 und reinigen Sie diese
mithilfe einer Bürste.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 22 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
22 | Deutsch
Befreien Sie den Bereich unter der Abdeckung
16, das Kettenrad 18 und die Schwertbefestigung mit einer Bürste von allen Anhaftungen.
Säubern Sie die Öldüse 19 mit einem sauberen
Lappen.
Bei schwergängigem Kettenspannmechanismus
in der Abdeckung 16 nehmen Sie den Deckel 29
ab, verdrehen Sie den Spanngriff 15 sowie den
Kettenspannring 14 gegeneinander, sodass sich
Ablagerungen im Inneren der Mechanik lösen
und nach unten herausfallen können. Klopfen
Sie die Abdeckung 16 leicht aus. Bei stark verklebter Mechanik verwenden Sie zur Reinigung
eine weiche Bürste oder Druckluft, aber keinesfalls irgendwelche Werkzeuge. (siehe Bild J)
Falls die Kettensäge über längere Zeit gelagert
werden soll, reinigen Sie die Sägekette 11 und
das Schwert 12.
Lagern Sie die Kettensäge an einem sicheren
Platz, trocken und außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf der
Kettensäge ab.
Bitte achten Sie darauf, dass Sie die Kettensäge
immer waagerecht mit dem Öltankverschluss 4
nach oben abstellen.
Bei Aufbewahrung in der Verkaufsverpackung
müssen Sie den Öltank restlos entleeren.
Zubehör
Sägekette
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Schwert mit Sägekette
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Reinigung
Kettenschärf-/Reinigungsset . . . F 016 800 262
Sägekettenhaftöl, 1 Liter . . . . . . 2 607 000 181
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Weiteres Zubehör
Schutzhandschuhe . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Schutzbrille . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Gehörschutz SNR 19
(Schallpegelabsenkung 19 dB(A))
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Gehörschutz SNR 24
(Schallpegelabsenkung 24 dB(A))
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot
der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 23 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Deutsch | 23
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 24 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
24 | English
Safety Notes
en
Explanation of symbols
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions
may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Remove the plug from the
socket or mains immediately
before carrying out any adjustments, servicing or maintenance or if the cable is damaged or cut.
Do not use the machine in the
rain or leave it outdoors when
it is raining.
Obtain and wear eye and ear
protection at all times while
operating the power tool.
The kickback brake and the
run-down brake stop the
chain saw within short time.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 25 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
English | 25
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Chain Saw Safety Warnings
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
f Keep all parts of the body away from the
saw chain when the motor is operating. Before you start the chain saw, make sure the
saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while operating chain
saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
f Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the saw chain may
contact hidden wiring or its own cord. Saw
chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric
shock.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 26 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
26 | English
f Always hold the chain saw with your right
hand on the rear handle and your left hand
on the front handle. Holding the chain saw
with a reversed hand configuration increases
the risk of personal injury and should never
be done.
f Wear safety glasses and hearing protection.
Further protective equipment for head,
hands, legs and feet is recommended. Adequate protective clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact
with the saw chain.
f Do not operate a chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
f Always keep proper footing and operate the
chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable
surfaces such as ladders may cause a loss of
balance or control of the chain saw.
f When cutting a limb that is under tension
be alert for spring back. When the tension in
the wood fibres is released the spring loaded
limb may strike the operator and/or throw
the chain saw out of control.
f Use extreme caution when cutting brush
and saplings. The slender material may catch
the saw chain and be whipped toward you or
pull you off balance.
f Carry the chain saw by the front handle
with the chain saw switched off and away
from your body. When transporting or storing the chain saw, always fit the guide bar
cover. Proper handling of the chain saw will
reduce the likelihood of accidental contact
with the moving saw chain.
f Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly
tensioned or lubricated chain may either break
or increase the chance for kickback.
f Keep handles dry, clean, and free from oil
and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
f Cut wood only. Don’t use chain saw for purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry
or non-wood building materials. Use of the
chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Causes and operator prevention of kickback:
– Kickback may occur when the nose or tip of the
guide bar touches an object, or when the wood
closes in and pinches the saw chain in the cut.
– Tip contact in some cases may cause a sudden
reverse reaction, kicking the guide bar up and
back towards the operator.
– Pinching the saw chain along the top of the
guide bar may push the guide bar rapidly back
towards the operator.
– Either of these reactions may cause you to lose
control of the saw which could result in serious
personal injury. Do not rely exclusively upon the
safety devices built into your saw. As a chain saw
user, you should take several steps to keep your
cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below:
f Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with
both hands on the saw and position your
body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are
taken. Do not let go of the chain saw.
f Do not overreach and do not cut above
shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
f Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
f Follow the manufacturer’s sharpening and
maintenance instructions for the saw chain.
Decreasing the depth gauge height can lead
to increased kickback.
f Children and juveniles, with the exception of
apprentices older than 16 years and under supervision, may not operate the chain saw. The
same applies for persons who do not or do
not sufficiently know how to handle the chain
saw. The operating instructions should always
be ready to hand. Persons unfit or tired must
not operate the chain saw.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 27 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
English | 27
f Always ensure all handles and guards are
fitted when using the machine. Never attempt to use an incomplete machine or one
fitted with an unauthorized modification.
It is recommended that the first time user
should have practical instruction in the use of
the chainsaw and the protective equipment
from an experienced operator. The initial practice should be cutting logs on a saw horse or
cradle.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for sawing wood
such as wooden beams, planks, branches, tree
trunks, etc., and for sawing of trees. Cuts can be
sawed with or across the grain.
This power tool is not suitable for sawing mineral materials.
Delivery Scope
Carefully remove the machine from its packaging and check if the following parts are complete:
–
–
–
–
–
Chain saw
Cover
Chain
Chain bar
Chain guard
Bosch Power Tools
– Saw chain oil (80 ml)
– Operating instructions
When parts are missing or damaged, please contact your dealer.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Rear handle
On/Off switch
Lock-off button for On/Off switch
Oil filler cap
Activation lever for kickback brake (hand
guard)
Deactivation mark “for kickback brake”
Front handle
Serial number
Nose sprocket (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
Chain guard
Saw chain
Chain bar
Gripping teeth
Chain-tensioning ring (red)
Locking knob
Cover
Symbol for rotation and cutting direction
Drive sprocket
Oil outlet
Guide fin for chain bar
Fastening bolt
Chain catch bolt
Chain tensioning catch
Power plug**
Extension cable*
Oil level gauge
Ventilation slots
Red dot
Protective lid of chain-tensioning mechanism
** country specific
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 28 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
28 | English
Technical Data
Chain saw
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1.1 (0.043")
1.1 (0.043")
1.1 (0.043")
45
52
57
Rated power input
Chain bar length
Chain type
Drive link thickness
AKE 35-19 S
W
Article number
Chain speed (no-load)
AKE 30-19 S
Amount of drive links
200
200
200
Automatic chain oiler
z
z
z
Toolless chain tensioning (SDS)
z
z
z
Nose sprocket
–
z
z
Kickback brake
z
z
z
Run down brake
z
z
z
Metal gripping teeth
z
z
z
4.3
4.4
4.5
/II
/II
/II
Oil reservoir capacity
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
ml
kg
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Starting cycles generate brief voltage drops. Interference with other equipment/machines may occur in case of unfavourable mains system conditions. Malfunctions are not to be expected for system impedances below 0.25 ohm.
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according
to 2000/14/EC.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 95 dB(A);
sound power level 103 dB(A). Uncertainty
K=3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah =6.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is runBosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 29 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
English | 29
ning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
EC Type Certification No. 3400653.01 CE by notified testing agency No. 2140.
2000/14/EC: Guaranteed sound power level
105 dB(A).
Conformity assessment procedure according to
Annex V.
Equipment category: 6
Technical file at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Electrical Safety
Your machine is double insulated for safety and
requires no earth connection. The operating
voltage is 230 V AC, 50 Hz (for non-EU countries
220 V, 240 V as applicable). Only use approved
extension cables. Contact your Bosch Service
Centre for details.
Only extension cables of design type H07 RN-F
or IEC (60245 IEC 66) are permitted for use.
If you want to use an extension cable when operating your product, only the following cable dimensions should be used:
– 1.0 mm2: max. length 40 m
– 1.5 mm2: max. length 60 m
– 2.5 mm2: max. length 100 m
It is recommended for increased electrical safety to use a Residual Current Device (RCD) with
a tripping current of not more than 30 mA. Always check your RCD every time you use it.
For products not sold in GB:
WARNING: For your safety, it is required that
the plug attached to the machine is connected
with the extension cord. The coupling of the extension cord must be protected against splash
water, be made of rubber or coated with rubber.
The extension cord must be used with a cable
strain relief.
The connection lead must be inspected for signs
of damage at regular intervals and may only be
used if in perfect conditions.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Assembly
For Your Safety
f Warning! Switch off, remove plug from
mains before adjusting, cleaning or if cable
is cut, damaged or entangled.
f Caution! Do not touch the rotating chain.
f Do not operate the chain saw near other
people, children or animals. Do not operate
the chain saw after drinking alcohol or under the influence of intoxicating drugs or
medication.
Bosch Power Tools
If the supply cord is damaged, it must be replaced by a Bosch Service Centre.
Products sold in GB only: Your product is fitted
with an BS 1363/A approved electric plug with
internal fuse (ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets,
it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the
same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual
current of 30 mA or less.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 30 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
30 | English
Mounting and Tensioning the Chain Saw
17
18
f Do not connect the chain saw to mains before it is completely assembled.
f Always wear protective gloves when handling the chain.
21
Chain and Chain Bar Assembly (see figure A)
20
– Unpack all parts carefully.
– Align the 2 arrows on the chain-tensioning
ring 14 and the cover 16 ( ).
16
12
– Check if all parts are seated properly and
hold the chain bar and the chain in this position.
14
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
f Use only chains with a drive link thickness
of 1.1 mm.
– Slide the saw chain 11 in the slot around the
chain bar 12. Ensure the saw chain is in the
correct running direction by comparing the
saw chain with the rotation symbol 17. Take
care that the chain tensioning catch 23 faces
outward. The saw chain 11 is slid on easier
when holding the chain bar 12 vertical.
– Fit the cover 16 exactly, check that arrows
are still aligned and take care that the chain
catch bolt 22 engages into the groove of the
cover plate 16.
11
23
12
17
– Fit the chain links around the drive sprocket
18 and mount the chain bar 12 in such a manner that the guide fins 20 in front and behind
the fastening bolt 21 engage into the keyway
of the chain bar 12.
16
22
– Lightly tighten the cover 16 with the locking
knob 15.
15
– The chain is not yet tensioned. The saw chain
is tensioned as described in section “Tensioning the Saw Chain”.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 31 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
English | 31
Tensioning the Saw Chain (see figure A)
Always check the chain tension before use, after
the first cuts and regularly during use approx.
every 10 minutes. Upon initial operation, new
chains can lengthen considerably.
The chain life of the saw chain mainly depends
upon sufficient lubrication and correct tensioning.
– If the saw chain 11 is overtensioned, turn the
chain-tensioning ring 14 in anticlockwise direction.
Clamping the Chain Bar
– When the chain 11 is tensioned, clamp the
chain bar 12 by turning the locking knob 15
in clockwise direction. Do not use a tool for
this.
Avoid tensioning the chain if it is hot, as this will
cause the chain to become overtensioned and
face too tightly against the chain bar when it
cools down.
– Place the chain saw on any suitable flat surface.
– Turn locking knob 15 approx. 1 – 3 turns anticlockwise to loosen the chain bar.
– Check if the chain links are correctly located
in the slot around the chain bar 12 and on the
drive sprocket 18.
15
14
– Turn the red chain-tensioning ring 14 clockwise ratcheting until the correct chain tension is reached. The ratchet mechanism prevents the chain tension from loosening. If the
chain-tensioning ring 14 is hard to turn, loosen the locking knob 15 further in anticlockwise direction. The locking knob 15 may also
turn, when adjusting the chain-tensioning
ring 14.
– The saw chain 11 is correctly tensioned when
it can be raised approx. 3 – 4 mm from the
chain bar in the centre. This should be done
by using one hand to raise the saw chain
against the weight of the machine.
11
3 – 4 mm
Bosch Power Tools
15
Saw-chain Lubrication
(see figures A–B)
Note: The chain saw is not supplied filled with
oil. It is essential to fill with oil before use. Operating the chain saw without chain oil or when
the oil level is below the minimum mark will result in damage to the chain saw.
Chain life and cutting capacity depend on optimum lubrication. Therefore, the chain is automatically lubricated with chain oil during operation via the oil outlet 19.
Filling the oil reservoir:
– Set chain saw on any suitable surface with
the oil filler cap 4 facing upward.
– Clean area around the oil filler cap 4 with a
cloth and unscrew the cap.
– Do not remove filter insert during filling.
– Add Bosch biodegradable chain saw oil until
reservoir is full.
– Avoid dirt or debris from entering the oil reservoir. Screw on oil filler cap 4 again and
tighten.
Note: Important: To allow venting of the oil reservoir, small breather channels are provided between the oil filler cap and the strainer. To prevent leakage ensure chain saw is left in a
horizontal position (oil filler cap 4 uppermost)
when not in use.
Note: It is important to use only the recommended biodegradable oil to avoid damage to
the chain saw. Never use recycled/old oil. Use of
non approved oil will invalidate the warranty.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 32 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
32 | English
Operation
Initial Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
Hold the chain saw as described in section
“Working with the Chain Saw”.
To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 3 and then press the
On/Off switch 2 and keep it pressed.
When the machine is running, the lock-off button can be released again.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Note: Do not stop chain saw after sawing by actuating the front hand guard 5 (activating the
kickback brake).
Run-down Brake/Kickback Brake
(see figure D)
The chain saw is equipped with two safety features:
The run-down brake stops the saw chain after
releasing the On/Off switch 2.
The kickback brake is a safety mechanism activated through the front hand guard 5 when kickback occurs. Chain stops immediately.
The following function check should be carried
out at regular intervals. Push the front hand
guard 5 forward (position o) so that the red dot
28 under the mark 6 becomes visible, and briefly
start the chain saw. The saw chain must not
start. To deactivate the kickback brake again,
pull the front hand guard 5 back (position n), so
that the red dot 28 under the mark 6 is covered.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Working with the Chain Saw
Before Cutting
Before starting operation and periodically during cutting, carry out the following checks:
– Is the chain saw in a fail-safe condition?
– Is the oil reservoir filled? Check oil level gauge
prior to starting and regularly during operation. Refill oil when oil level has reached the
bottom edge of the viewing glass. The oil tank
filling will last approx. 15 minutes, depending
on sawing intensity and stops.
– Is the saw chain properly tensioned and
sharp? Check chain tension every 10 minutes
during operation. Upon initial operation, new
chains can lengthen considerably. The condition of the chain influences the cutting performance. Only a sharp chain protects from
overload.
– Is the kickback brake deactivated and its
function ensured?
– Are you wearing the required protective
equipment? Wear safety glasses and hearing
protection. Further protective equipment for
head, hands, legs and feet is recommended.
Suitable protective clothing reduces the danger of injury from thrown about cutting material and accidental touching of the saw chain.
Kickback (see figure D)
Kickback is the sudden backward/upward motion of the chain saw, occuring when the chain
(at the tip of the chain bar) comes in contact
with a log or wood, or when the chain becomes
jammed.
When kickback occurs, the chainsaw reacts unpredictable and can cause heavy injuries to the
operator or bystanders.
Particular attention must be given when sawing
sidewards, slanted or during length cuts, as the
gripping teeth 13 usually can not be applied.
To avoid kickback:
– Saw with the chain bar at a flat angle.
– Never work with a loose, widely stretched or
heavily worn out saw chain.
– Sharpen the saw chain as specified.
– Never saw above shoulder height.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 33 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
English | 33
– Never work with the tip of the chain.
– Always hold a chain saw firmly with both
hands.
– Always use a Bosch low-kickback saw chain.
– Apply the metal gripping teeth 13 for leverage.
– Ensure correct chain tension.
Cutting Logs (see figures E and H)
General Behaviour (see figures D – G)
Saw only wood or wooden objects. When sawing, always take care to avoid hitting stones,
nails, etc., as these could be thrown up, could
cause damage to the chain, or could result in serious injury to the operator or bystanders.
Always hold the chain saw firmly with both
hands. Front handle with the left hand and rear
handle with the right hand. Fully grip both handles with thumb and fingers at all times during
operation. Never operate chain saw using only
one hand. Ensure power cord is located to the
rear, and keep it out of the range of the saw
chain and cutting material; position yourself in
such a manner that the mains cable can not get
caught in branches and twigs.
Use the chain saw only with secure footing. Hold
the chain saw at the right-hand side of your body.
The chain must be running at full speed before
it makes contact with the wood. Use the gripping teeth 13 to support the chain saw on the
wood. Use the gripping teeth as a leverage point
while cutting.
Reset the gripping teeth at a lower point when
sawing thicker logs or tree trunks. For this, pull
the chain saw slightly backwards until the gripping teeth release, and reposition at lower level
to continue sawing. Do not remove the chain
saw completely out of the cut.
Do not force the saw chain while cutting, let the
chain do the work, using the gripping teeth 13 to
apply minimal leverage pressure.
Never operate the chain saw with arms fully extended. Do not attempt to saw areas which are
difficult to reach, or on a ladder. Never saw
above shoulder height.
Sawing is optimized when the chain speed remains steady during cutting.
Beware when reaching the end of the cut. The
weight of the chain saw changes unexpectedly
as it cuts free from the wood. Danger of injury to
the legs and feet.
Always remove the chain saw from a wood cut
while the saw chain is running.
Bosch Power Tools
When cutting logs, observe the following safety
instructions:
Support logs so that the face sides at the cut do
not close in against each other, which would result in the chain being jammed.
Position and set short logs safely before sawing.
Keep a running chain saw clear of wire fencing
or the ground.
Use of the saw to thin out branches or bushes is
not approved.
Length cuts must be carried out with particular
care, as leverage with the gripping teeth 13 is
not possible. Saw at a flat angle to avoid kickback.
When working on a slope, operate above or to
the side of the trunk or laying tree.
Be careful not to trip over tree stumps, branches, roots, etc.
Cutting Wood under Tension (see figure H)
f Be extremely careful when sawing wood,
branches or trees under tension. Leave saw
jobs like these to trained professionals.
There is a high risk of accidents.
When sawing logs supported on both ends, start
the cut from above (Y) about one third of the diameter into the log and then finish the cut at the
same spot from below (Z), in order to avoid
splitting of the log or jamming of the saw. Avoid
contact of the saw chain with the ground.
When sawing logs supported on only one end,
start the cut from below (Y) about one third of
the diameter into the log and then finish the cut
at the same spot from above (Z), in order to
avoid splitting of the log or jamming of the saw.
Felling Trees (see figure I)
f Always wear hard hat to protect head
against falling branches.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 34 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
34 | English
f The chain saw may only be used to fell trees
smaller in diameter than the length of the
chain bar.
f Secure the work area. Ensure no persons or
animals are in the vicinity of the falling tree
(n).
f Never attempt to free a jammed chain saw
with the motor running. Use wooden wedges to free a jammed chain saw.
When cutting and felling operations are being
performed by two or more persons at the same
time, the felling operations should be separated
from the cutting operations by a distance of at
least twice the height of the tree being felled.
Trees should not be felled in a manner that
would endanger any person, strike any utility
line or cause any property damage. If the tree
does make contact with a utility line, the company should be notified immediately.
The chain saw operator should keep on the uphill side of the terrain as the tree is likely to roll
or slide downhill after it is felled.
An escape path (o) should be planned and
cleared as necessary before cuts are started.
The escape path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall.
Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branches
and the wind direction to judge which way the
tree will fall.
Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples,
and wire from the tree.
Notching undercut: Make the notch (X – W) 1/3
the diameter of the tree, perpendicular to the direction of fall. Make the lower horizontal notching cut first. This will help to avoid pinching either the saw chain or the guide bar when the
second notch is being made.
Felling back-cut: Make the felling back-cut (Y)
at least 50 mm higher than the horizontal notching cut. Carry out the felling back-cut parallel to
the horizontal notching cut. Make the felling
back-cut so that enough wood is left to act as a
hinge. The hinge-wood keeps the tree from
twisting and falling in the wrong direction. Do
not cut through the hinge.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
As the felling gets close to the hinge, the tree
should begin to fall. If there is any chance that
the tree may not fall in the desired direction or
may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back-cut is complete and
use wedges of wood, plastic or aluminium to
open the cut and drop the tree along the desired
line of fall.
When the tree begins to fall, remove the chain
saw from the cut, stop the motor, put the chain
saw down, then use the retreat path planned.
Be alert for overhead limbs falling and watch
your footing.
Drive a wedge (Z) into the horizontal cut to
make the tree fall.
When the tree begins to fall, leave the danger area via the retreat path planned. Be alert for overhead limbs falling and watch your footing.
Limbing a Tree (see figure K)
Limbing is removing the branches from a fallen
tree. When limbing, leave larger lower limbs to
support the log off the ground. Remove the
small limbs in one cut as illustrated in the figure.
Branches under tension should be cut from the
bottom up to avoid binding the chain saw.
Bucking a Log (see figures L – O)
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure your footing is firm and your
weight is evenly distributed on both feet. When
possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks. Follow
the simple directions for easy cutting.
When the log is supported along its entire
length, it is cut from the top (overbuck).
When the log is supported on one end, cut 1/3
the diameter from the underside (underbuck).
Then make the finished cut by overbucking to
meet the first cut.
When the log is supported on both ends, cut 1/3
the diameter from the top overbuck. Then make
the finished cut by underbucking the lower 2/3
to meet the first cut.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 35 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
English | 35
When bucking on a slope, always stand on the
uphill side of the log. When “cutting through”,
release the cutting pressure near the end of the
cut without relaxing your grip on the chain saw
handles in order to maintain complete control.
Don’t let the chain contact the ground. After
completing the cut, wait for the saw chain to
stop before you move the chain saw. Always
stop the chain saw motor before moving from
tree to tree.
Troubleshooting
The following chart lists problem symptoms, possible causes and corrective action, if your machine
does not operate properly. If these do not identify and correct the problem, contact your service
agent.
f Warning: Switch off and remove plug from mains before investigating fault.
Problem
Possible Cause
Corrective Action
Chain saw fails to
operate
Kickback brake is activated
Pull activation lever for kickback brake
(hand guard) 5 back in position n, so
that the red dot 28 is covered
Plug not connected
Connect plug
Mains socket faulty
Use another socket
Fuse faulty/blown
Replace fuse
Extension cable damaged
Try without extension cable
Mains cable defective
Check mains cable and have it
replaced, if required
Chain saw operates
intermittently
External or internal wiring defect Contact your Bosch Service Centre
On/Off switch 2 defective
Contact your Bosch Service Centre
No oil in reservoir
Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged
Clean oil filler cap 4
Oil passage clogged
Clean oil passage
Brake does not stop
saw chain
Kickback brake/run-down brake
defective
Contact your Bosch Service Centre
Saw chain/guide bar
hot
No oil in reservoir
Refill oil
Vent in oil filler cap 4 clogged
Clean oil filler cap 4
Saw chain dry
Oil passage clogged
Clean oil passage
Chain tension too high
Adjust chain tension
Dull saw chain
Sharpen saw chain or replace
Chain saw rips,
Chain tension too loose
vibrates, does not saw Dull saw chain
properly
Chain worn out
Chain teeth are facing in the
wrong direction
Bosch Power Tools
Adjust chain tension
Sharpen saw chain or replace
Replace saw chain
Reassemble with chain in correct
direction
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 36 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
36 | English
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Warning! Switch off, remove plug from
mains before adjusting, cleaning or if cable
is cut, damaged or entangled.
Note: To ensure long and reliable service, carry
out the following maintenance regularly.
Regulary check the chain saw for obvious defects such as loose, dislodged or damaged saw
chain and chain bar, loose fixings and worn or
damaged components.
When disassembling the saw chain, take care
that the chain is first loosened with the chain
tensioning ring 14. Disassembly of the chain
saw without first loosening the saw chain can
damage the chain saw.
Check that covers and guards are undamaged
and correctly fitted. Carry out necessary maintenance or repairs before using.
Sharpening the Saw Chain
Have your chain sharpened professionally at
your authorized Bosch after-sales service or
sharpen the chain yourself using the Bosch
sharpening kit or the Dremel Multi power tool
with the appropriate grinder (1453). Observe
the sharpening instructions provided with the
sharpening kit.
Checking the Automatic Oiler
Proper functioning of the automatic saw chain
oiler can be checked by running the chain saw
and pointing the tip of the chain bar towards a
piece of cardboard or paper on the ground. Do
not touch the ground with the chain and ensure
a safety clearance of 20 cm. If an increasing oil
pattern developes, the automatic oiler is operating fine. If there is no oil pattern despite a full oil
reservoir, see section “Troubleshooting” or contact your authorized Bosch after-sales service.
After Use/Storage
If the chain saw should fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorised customer services
agent for Bosch power tools.
Clean the moulded plastic housing of the chain
saw using a soft brush and clean cloth. Do not
use water, solvents or polishes. Remove all debris, especially from the motor cooling vents.
Note: Before returning the chain saw, ensure all
oil in the oil reservoir has been emptied. For
this, remove the sieve from the reservoir, empty
the reservoir and replace the sieve again.
After 1 – 3 hours of use, remove the cover 16,
the chain bar 12 and the saw chain 11, and clean
them using a brush.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the chain saw.
Replacing/Changing the Saw Chain and Chain
Bar (see figure A)
Check the saw chain and chain bar according to
section “Tensioning the Saw Chain”.
The circular groove of the chain bar will wear
particularly on the lower edge with time. When
replacing the saw chain, turn the chain bar by
180° to allow even wear, thus extending chain
bar life.
Reverse the chain tensioning catch 23 by removing
the screws and refitting it on the opposited side.
Check the drive sprocket 18. If it is worn out or
damaged due to strain, have it exchanged by an
authorized Bosch after-sales service.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Clean the area under the cover 16, the drive
sprocket 18 and the chain bar assembly from
adherant debris using a brush. Clean the oil outlet 19 with a clean cloth.
If the chain tensioning mechanism in the cover
16 becomes difficult to operate, remove the protective lid 29, turn the locking knob 15 and the
chain-tensioning ring 14 against each other, so
that debris is loosened from the mechanism and
can be discarded. Carefully strike or tap out debris from the cover 16. If the mechanism is heavily clogged, use a soft brush or compressed air
for cleaning. Do not use tools of any kind.
(see figure J)
If the chain saw is to be stored for a longer period of time, clean the saw chain 11 and the chain
bar 12.
Store the chain saw in a secure, dry place, out
of the reach of children.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 37 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
English | 37
Do not place other objects on the chain saw.
Great Britain
Please take care to place down the chain saw
with the oil filler cap 4 facing upward.
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
When storing in the sales packaging, the oil reservoir must be completely emptied.
Accessories
Saw chain
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Chain bar with saw chain
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Cleaning
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Chain sharpening/cleaning kit . . F 016 800 262
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Saw chain oil, 1 litre . . . . . . . . . 2 607 000 181
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Additional accessories
Protective gloves . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Safety goggles . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
SNR 19 hearing protection
(sounding proofing level 19 dB(A))
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
SNR 24 hearing protection
(sounding proofing level 24 dB(A))
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Bosch Power Tools
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 38 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
38 | English
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 39 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 39
Avertissements de sécurité
fr
Explication des symboles
Il est impératif de lire toutes
les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à
une électrocution, un incendie
et/ou de graves blessures.
Avant tous les travaux de réglage et de maintenance, ou
lorsque le câble électrique est
endommagé ou coupé, retirer
immédiatement la fiche de la
prise de courant.
Ne pas utiliser l’appareil par
temps de pluie ni l’exposer à
la pluie.
Lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif, toujours porter une protection acoustique
et des lunettes de protection.
Le frein de recul et le frein de
ralentissement arrêtent la
chaîne en peu de temps.
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
Bosch Power Tools
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 40 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
40 | Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
F 016 L70 667 | (30.4.10)
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer
l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utiliBosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 41 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 41
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité de la scie à
chaîne
f N’approchez aucune partie du corps de la
chaîne coupante lorsque la scie à chaîne
fonctionne. Avant de mettre en marche la
scie à chaîne, s’assurer que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce
soit. Un moment d’inattention au cours de
l’utilisation des scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre vêtement ou
d’une partie du corps à la chaîne coupante.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolées car la scie à chaîne peut
entrer en contact avec le câblage non apparent ou le propre cordon d'alimentation de
l’outil. Les chaînes de scie entrant en contact avec un fil « sous tension » peuvent mettre « sous tension » les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
f Toujours tenir la poignée arrière de la scie à
chaîne avec la main droite et la poignée
avant avec la main gauche. Tenir la scie à
chaîne en inversant les mains augmente le
risque d’accident corporel et il convient de
ne jamais le faire.
f Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les
jambes et les pieds est recommandé. Un vêtement de protection approprié réduira les
accidents corporels provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la
chaîne coupante.
f Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne
dans un arbre. La mise en marche d’une scie
à chaîne dans un arbre peut entraîner un accident corporel.
Bosch Power Tools
f Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie à chaîne uniquement en se tenant sur une surface
fixe, sûre et de niveau. Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte d’équilibre ou de
contrôle de la scie à chaîne.
f Lors de la coupe d’une branche qui est sous
contrainte être vigilant au risque de retour
élastique. Lorsque la tension des fibres de
bois est relâchée, la branche sous un effet
ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaîne hors de contrôle.
f Faire preuve d’une extrême prudence lors
de la coupe de broussailles et de jeunes arbustes. Les matériaux fins peuvent agripper
la chaîne coupante et être projetés tel un
fouet en votre direction, ou vous faire perdre
l’équilibre sous l’effet de la traction.
f Tenir la scie à chaîne par la poignée avant
avec mise hors tension de la scie à chaîne et
à distance des parties du corps. Pendant le
transport ou l’entreposage de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de
chaîne. Une manipulation appropriée de la
scie à chaîne réduira la probabilité du contact accidentel avec la chaîne coupante mobile.
f Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrification, de tension et de
changement de chaîne. Une chaîne dont la
tension et la lubrification sont incorrectes
peut soit rompre soit accroître le risque de
rebond.
f Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des poignées grasses, huileuses sont glissantes et
provoquent ainsi une perte de contrôle.
f Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser
la scie à chaîne à des fins non prévues. Par
exemple : ne pas utiliser la scie à chaîne
pour couper des matériaux plastiques, de
maçonnerie ou de construction autres que
le bois. L’utilisation de la scie à chaîne pour
des opérations différentes de celles prévues
peut provoquer des situations dangereuses.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 42 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
42 | Français
Causes de rebonds et prévention par
l’opérateur :
– Le rebond peut se produire lorsque le bec ou
l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou
lorsque le bois se resserre et pince la chaîne
coupante dans la section de coupe.
– Le contact de l’extrémité peut dans certains
cas provoquer une réaction inverse soudaine, en
faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et
l’arrière vers l’opérateur.
– Le pincement de la chaîne coupante sur la
partie supérieure du guide-chaîne peut repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
– L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie susceptible
d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas
compter exclusivement que sur les dispositifs de
sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou
de blessure lors de vos travaux de coupe.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous :
f Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts encerclant les poignées de la scie et placer votre
corps et vos bras pour vous permettre de
résister aux forces de rebond. Les forces de
rebond peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la scie à chaîne.
f Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas
couper au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Cela contribue à empêcher les contacts d’extrémité involontaires et permet un meilleur
contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues.
f N’utiliser que les guides et les chaînes de
rechange spécifiés par le fabricant. Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f Suivre les instructions du fabricant concernant l’affûtage et l’entretien de la scie à
chaîne. Une diminution du niveau du calibre
de profondeur peut conduire à une augmentation de rebonds.
f Il est interdit aux enfants et aux adolescents d’utiliser la scie à chaîne; les apprentis à partir de 16 ans ne peuvent l’utiliser
que sous surveillance. Ceci vaut également
pour les personnes ne connaissant pas ou
très peu le maniement de la scie à chaîne.
Les instructions d’utilisation devraient toujours se trouver à portée de main. Les personnes fatiguées ou fragiles physiquement,
ne doivent pas utiliser la scie à chaîne.
f Avant d’utiliser l’appareil, s’assurer que
tous les dispositifs de protection et toutes
les poignées sont bien montés. Ne jamais
essayer de mettre en service un appareil incomplet ni sur lequel des modifications non
autorisées ont été effectuées.
Avant la première mise en service, il est recommandé à l’utilisateur de se faire expliquer par un
spécialiste expérimenté à l’aide d’essais pratiques le maniement de la scie à chaîne et l’utilisation d’équipement de protection. Il est recommandé de commencer par le sciage de troncs
d’arbres sur un chevalet de sciage ou sur un support.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de
courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 43 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 43
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Utilisation conforme
L’outil électrique est conçu pour scier le bois,
comme par ex. les poutres en bois, les planches,
les branches, les tronçons ainsi que pour abattre des arbres. Il peut être utilisé pour des coupes dans et contre le sens des fibres du bois.
Cet outil électroportatif n’est pas approprié
pour scier des matériaux composés essentiellement de minéraux.
Accessoires fournis
Retirez avec précaution l’appareil de l’emballage, vérifiez si tous les éléments suivants sont
complets :
–
–
–
–
–
–
–
Tronçonneuse à chaîne
Couvercle
Chaîne
Guide
Protège-chaîne
Huile adhérente pour chaîne (80 ml)
Instructions d’utilisation
S’il vous manque des éléments ou si l’un d’eux
est endommagé, veuillez contacter votre revendeur.
6 Marquage « Frein de recul débloqué »
7 Poignée avant
8 Numéro de série
9 Etoile de renvoi (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
10 Protège-chaîne
11 Chaîne
12 Guide
13 Griffes d’immobilisation
14 Bague de tension de chaîne (rouge)
15 Bouton de serrage
16 Capot
17 Symbole sens de rotation et de coupe
18 Pignon de chaîne
19 Buse d’huile
20 Goupille de positionnement du guide
21 Boulon de fixation
22 Boulon garde-chaîne
23 Came de tension de chaîne
24 Fiche de secteur**
25 Câble de rallonge*
26 Voyant du niveau d’huile
27 Ouïes de ventilation
28 Point rouge
29 Couvercle du mécanisme de tension de la
chaîne
** différent selon les pays
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Poignée arrière
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Couvercle réservoir d’huile
5 Déclenchement frein de recul (protège-main)
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 44 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
44 | Français
Caractéristiques techniques
Tronçonneuse à chaîne
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
Puissance nominale absorbée
Longueur du guide
AKE 35-19 S
W
N° d’article
Vitesse de coupe de la chaîne en marche
à vide
AKE 30-19 S
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
ml
200
200
200
Graissage automatique de la chaîne
z
z
z
Tension de la chaîne sans outil (SDS)
z
z
z
Etoile de renvoi
–
z
z
Frein de recul
z
z
z
Frein de ralentissement
z
z
z
Type de chaîne
Epaisseur de maillons
Nombre de maillons
Quantité de remplissage réservoir d’huile
Griffes d’immobilisation
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
kg
Classe de protection
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Les processus de mise en fonctionnement provoquent des baisses de tension momentanées. En cas de conditions
défavorables de secteur, il peut y avoir des répercussions sur d’autres appareils. Pour des impédances de secteur
inférieures à 0,25 ohms, il est assez improbable que des perturbations se produisent.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées
conformément à 2000/14/CE.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
95 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
103 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah =6,0 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut
augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 45 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 45
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
Techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux dispositions figurant dans
les directives 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
Contrôle du modèle type de l’union européenne
n° 3400653.01 CE effectué par l’office de contrôle notifié n° 2140.
2000/14/CE : Niveau d’intensité acoustique garanti 105 dB(A).
Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe V.
Catégorie des produits : 6
Montage
Pour votre sécurité
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
de maintenance ou de nettoyage, arrêter
l’appareil et débrancher la fiche de la prise
de courant. Ceci vaut également lorsque le
câble électrique est endommagé, coupé ou
emmêlé.
f Attention ! Ne touchez pas la chaîne en rotation.
f En aucun cas n’utiliser la tronçonneuse à
chaîne lorsque des personnes, des enfants
ou des animaux se trouvent à proximité, ni
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des tranquillisants.
Sécurité électrique
Pour des raisons de sécurité, la machine est
équipée d’une double isolation et ne nécessite
pas de prise de terre. La tension de fonctionnement est de 230 V CA, 50 Hz (pour les pays hors
de l’Union européenne 220 V, 240 V suivant la
version). N’utiliser qu’une rallonge électrique
homologuée. Pour plus de renseignements, contacter le service après-vente autorisé.
Seules les rallonges de type H07 RN-F ou IEC
(60245 IEC 66) doivent être utilisées.
Dossier technique auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Au cas où vous utiliseriez une rallonge pendant
le travail avec l’appareil, n’utilisez que des câbles ayant les sections de conducteur
suivantes :
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
– 1,0 mm2 : longueur maximale 40 m
– 1,5 mm2 : longueur maximale 60 m
– 2,5 mm2 : longueur maximale 100 m
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Bosch Power Tools
Pour plus de sécurité, il est recommandé d’utiliser un disjoncteur différentiel avec un courant
de défaut de 30 mA maximum. Avant chaque utilisation de la machine, contrôler ce disjoncteur
différentiel.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 46 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
46 | Français
Remarque concernant les produits non commercialisés en GB :
ATTENTION : Pour votre propre sécurité, il est
nécessaire que la fiche montée sur la machine
soit raccordée à la rallonge. Le dispositif de couplage de la rallonge doit être protégé des projections d’eau, être en caoutchouc ou être recouvert de caoutchouc. La rallonge doit être
utilisée avec un serre-câble.
Contrôlez régulièrement le câble d’alimentation
afin de détecter des dommages éventuels. Il ne
doit être utilisé que s’il est en bon état.
– Montez la chaîne 11 dans la rainure périphérique du guide 12. Veillez au bon sens de rotation, comparez la chaîne avec le symbole
sens de rotation 17. Assurez-vous que la came de chaîne 23 soit dirigée vers l’extérieur.
Pour faciliter le montage de la chaîne 11, tenez le guide 12 en position verticale.
11
23
Si le câble d’alimentation est endommagé, il ne
doit être réparé que dans un atelier agréé
Bosch.
12
17
Montage et tension de la chaîne
f Ne branchez la tronçonneuse à chaîne sur le
réseau de électrique qu’après avoir fini
complètement le montage.
f Portez toujours des gants de protection
pour manier les lames de scie.
Montage du guide et de la chaîne
(voir figure A)
– Retirez avec précaution de l’emballage toutes les pièces.
– Faites en sorte que les deux flèches se trouvant sur la bague de tension de chaîne 14 et
sur le capot 16 coïncident ( ).
16
14
– Posez les mailles de la chaîne autour du pignon de la chaîne 18 et montez le guide 12
de sorte que les goupilles de positionnement
du guide 20 se trouvant devant et derrière le
boulon de fixation 21 prennent dans le trou
longitudinal du guide 12.
17
18
21
20
12
– Contrôlez si toutes les pièces sont correctement positionnées et maintenez le guide
avec la chaîne dans cette position.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une
surface plane.
f N’utilisez que des chaînes d’une épaisseur
de maillons (largeur de la rainure) de
1,1 mm.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 47 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 47
– Montez soigneusement le capot 16 et assurez-vous que les flèches coïncident encore et
que le boulon garde-chaîne 22 soit correctement positionné dans l’encoche de guidage
prévue à cet effet qui se trouve dans le capot
16.
– Desserrez le bouton de serrage 15 de 1 – 3
tours env. dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre afin de desserrer le serrage du
guide.
– Contrôlez si les maillons de la chaîne sont
correctement positionnés dans le guide 12 et
sur le pignon de la chaîne 18.
15
16
22
– Serrez légèrement le capot 16 à l’aide du
bouton de serrage 15.
15
– La chaîne n’est pas encore tendue. Pour tendre la chaîne, se référer au chapitre « Tendre
la chaîne ».
Tendre la chaîne (voir figure A)
Contrôlez la tension de la chaîne avant de commencer le travail, après avoir effectué les premières coupes et durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut
tenir compte du fait que les chaînes neuves, en
particulier, tendent à s’étirer de manière importante au début de leur utilisation.
La durée de vie de la chaîne dépend dans une
large mesure d’un graissage suffisant et d’une
bonne tension.
La chaîne ne doit pas être tendue lorsqu’elle est
très chaude, étant donné qu’elle se rétracte en
refroidissant et qu’elle est alors trop tendue sur
le guide.
14
– Tournez progressivement, et dans le sens
des aiguilles d’une montre la bague rouge de
tension de chaîne 14 jusqu’à ce que la chaîne
ait la bonne tension. Le mécanisme à cran
empêche que la tension de la chaîne ne se relâche. Au cas où la bague de tension de chaîne 14 ne se laisserait tourner que difficilement, desserrez le bouton de serrage 15 un
peu plus dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Le bouton de serrage 15 peut
également tourner en même temps, lorsque
la bague de tension de chaîne 14 est réglée.
– La chaîne 11 est correctement tendue lorsqu’elle peut être soulevée au milieu de
3–4 mm env. Ceci se fait d’une main en soulevant la chaîne contre le propre poids de la
tronçonneuse à chaîne.
11
3 – 4 mm
– Au cas où la chaîne 11 serait trop tendue,
tournez la bague de tension de chaîne 14
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur une
surface plane.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 48 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
48 | Français
Coinçage du guide
– Lorsque la chaîne 11 est tendue, serrez le
guide 12 par un mouvement de rotation du
bouton de serrage 15 dans le sens des
aiguilles d’une montre. N’utilisez pas d’outil.
15
Lubrification de la chaîne
(voir figures A–B)
Note : A sa livraison, la tronçonneuse à chaîne
n’est pas remplie d’huile adhérente pour chaîne.
Il est important de la remplir d’huile avant de
l’utiliser. L’utilisation de la tronçonneuse à chaîne sans huile adhérente pour chaîne ou avec un
niveau d’huile en dessous du marquage minimum entraîne un endommagement de la tronçonneuse à chaîne.
La durée de vie et la puissance de coupe de la
chaîne dépendent d’une lubrification optimale.
C’est la raison pour laquelle, durant son fonctionnement, la chaîne est automatiquement
graissée d’huile adhérente pour chaîne par l’intermédiaire de la buse d’huile 19.
Pour remplir le réservoir d’huile, procédez comme suit :
– Déposez la tronçonneuse à chaîne sur un
support approprié, le couvercle du réservoir
d’huile 4 orienté vers le haut.
– Nettoyez l’endroit autour du couvercle du réservoir d’huile 4 à l’aide d’un torchon et dévissez le couvercle.
– N’enlevez pas la cartouche filtrante pour
remplir le réservoir.
– Remplissez le réservoir d’huile adhérente
pour chaîne Bosch biodégradable.
– Veillez à ce qu’aucune saleté n’entre dans le
réservoir d’huile. Revissez le couvercle du réservoir d’huile 4.
Note : Important : Afin de permettre un échange
d’air entre le réservoir d’huile et son environnement, petits canaux de compensation ont été
prévus entre le filtre et la fermeture du réservoir
d’huile qui permettent à l’huile de s’écouler en
petites quantités selon la fonction de l’appareil.
Veillez à toujours positionner la tronçonneuse à
chaîne horizontalement, le couvercle du réservoir d’huile 4 orienté vers le haut.
Note : N’utilisez que de l’huile adhérente pour
chaîne biodégradable recommandée afin d’éviter un endommagement de la tronçonneuse à
chaîne. N’utilisez jamais de l’huile recyclée ou
de l’huile usée. L’utilisation d’une huile non
autorisée entraîne la perte du bénéfice de la garantie.
Fonctionnement
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également fonctionner sur
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Tenez la tronçonneuse à chaîne conformément à
la description figurant dans le chapitre « Le travail avec la tronçonneuse à chaîne ».
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez d’abord le dispositif de déverrouillage de mise en marche 3 vers l’arrière ; appuyez
ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 et
maintenez-le appuyé.
Une fois l’outil électroportatif mis en marche,
vous pouvez relâcher le verrouillage de mise en
fonctionnement.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2.
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 49 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 49
Note : Ne freinez pas la tronçonneuse à chaîne
en activant le protège-mains avant 5 (activation
du frein de recul).
Frein de ralentissement/frein de recul
(voir figure D)
La tronçonneuse à chaîne est munie de deux
dispositifs de protection :
Le frein de ralentissement freine la chaîne dès
que l’interrupteur Marche/Arrêt 2 est relâché.
Le frein de recul constitue un mécanisme de sécurité qui est déclenché par l’intermédiaire du
protège-main 5 avant en cas de recul de la chaîne. La chaîne s’arrête immédiatement.
De temps en temps, effectuez un test de fonctionnement. Tirez le protège-mains avant 5 vers
l’avant (position o), de sorte que le point rouge
28 apparaisse au-dessous du marquage 6 et
mettez la tronçonneuse à chaîne brièvement en
marche. La chaîne ne doit pas démarrer. Afin de
déverrouiller le frein de recul, retirez le protègemains 5 avant (position n), de sorte que le point
rouge 28 disparaisse au-dessous du marquage
6.
Le travail avec la tronçonneuse à chaîne
Avant de commencer le sciage
Effectuer les contrôles suivants avant de mettre
la tronçonneuse à chaîne en service et, à intervalles réguliers, durant le sciage :
– La tronçonneuse à chaîne est-elle dans un
état de fonctionnement sûr ?
– Le réservoir d’huile est-il rempli ? Contrôlez
le voyant du niveau d’huile avant de commencer le travail et, à intervalles réguliers, durant
le travail. Rajoutez de l’huile dès que le niveau d’huile a atteint le bord inférieur du
voyant de contrôle. La quantité contenue
dans le réservoir suffit pour 15 minutes env.
et dépend des pauses et de l’intensité du travail.
– La chaîne est-elle correctement tendue et
affûtée ? Contrôlez la tension de la chaîne
durant le travail de sciage à intervalles réguliers toutes les 10 minutes. Il faut tenir compte du fait que les chaînes neuves, en particulier, tendent à s’étirer de manière importante
Bosch Power Tools
au début de leur utilisation. L’état de la chaîne influence dans une large mesure la performance de la tronçonneuse à chaîne. Seules
les chaînes en parfait état protègent l’appareil contre une surcharge.
– Le frein de recul est-il débloqué et son fonctionnement est-il assuré ?
– Portez-vous les équipements de protection
nécessaires ? Portez des lunettes de protection ainsi qu’une protection acoustique.
Nous conseillons également le port d’un
équipement de protection pour la tête, les
mains, les jambes et les pieds. Des vêtements de protection appropriés réduisent le
danger de blessures causées par le matériau
coupé projeté, et par un contact accidentel
de la chaîne.
Recul de l’outil (voir figure D)
Par cela, on comprend le rebond et le recul
brusque de la tronçonneuse en marche pouvant
se produire lorsque la pointe du guide touche le
matériau à travailler ou lorsque la chaîne se bloque.
En cas de recul de l’appareil, la tronçonneuse à
chaîne réagit de manière imprévue pouvant
blesser gravement l’utilisateur ou les personnes
se trouvant à proximité.
Les coupes latérales, longitudinales et en biais
doivent être effectuées avec la plus grande attention, étant donné que dans ces cas-là, les
griffes d’immobilisation 13 ne peuvent pas être
montées.
Pour éviter le recul d’outil :
– Positionnez la tronçonneuse à chaîne le plus
à plat possible.
– Ne travaillez jamais avec une chaîne lâche,
détendue ou fortement usée.
– Affûtez la chaîne conformément aux instructions.
– Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de
l’épaule.
– Ne sciez jamais avec la pointe du guide.
– Tenez la tronçonneuse à chaîne toujours fermement avec les deux mains.
– Utilisez toujours une chaîne Bosch freinant
l’effet de recul de l’outil.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 50 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
50 | Français
– Utilisez les griffes d’immobilisation 13 comme levier.
– Faites attention à la bonne tension de la chaîne.
Comportement général (voir figures D – G)
Tenez toujours fermement la tronçonneuse à
chaîne avec les deux mains, la main gauche sur
la poignée avant et la main droite sur la poignée
arrière. Tenez en permanence les poignées serrées avec les doigts et le pouce. Ne sciez jamais
d’une seule main. Guidez toujours le câble de
secteur vers l’arrière et tenez-le en dehors de la
zone où se trouvent la chaîne et le matériau à
scier ; positionnez-vous de sorte que le câble
d’alimentation ne puisse pas rester coincé dans
les branches petites ou grandes.
Ne faites fonctionner la tronçonneuse à chaîne
que dans une position stable et équilibrée. Tenez la tronçonneuse à chaîne légèrement à droite du corps.
La chaîne doit tourner à pleine vitesse avant de
toucher le bois. Utilisez les griffes d’immobilisation 13 pour soutenir la tronçonneuse à chaîne
sur le bois. Pendant le sciage, utilisez les griffes
d’immobilisation comme levier.
Lors du sciage de branches ou de troncs épais,
positionnez les griffes d’immobilisation à un
point situé plus bas. Pour cela, retirez la tronçonneuse à chaîne afin de desserrer les griffes
d’immobilisation et de les positionner plus bas.
N’enlevez pas la tronçonneuse à chaîne du tracé.
Lors du sciage, n’exercez pas de pression sur la
chaîne, mais laissez-la travailler en exerçant une
légère force de levier par l’intermédiaire des
griffes d’immobilisation 13.
Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse à
chaîne les bras tendues. N’essayez pas de scier
à des endroits d’accès difficile ou debout sur
une échelle. Ne sciez jamais au-dessus de la hauteur de l’épaule.
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque la
vitesse de coupe de la chaîne n’est pas réduite
par une sollicitation trop intense.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Attention à la fin de la coupe. Dès que la tronçonneuse à chaîne a terminé la coupe et qu’elle
sort du tracé, le poids change de manière imprévue. Il y a risque de blessure pour les jambes et
les pieds.
N’enlevez la tronçonneuse à chaîne du tracé que
lorsque la chaîne est en rotation.
Sciage de troncs (voir figures E et H)
Pour le sciage de troncs, respectez les instructions de sécurité suivantes :
Posez le tronc conformément à la figure et soutenez-le de sorte que le tracé reste ouvert et que
la chaîne ne se trouve pas coincée.
Ajustez les pièces en bois plus courtes et fixezles bien avant de les scier.
Ne sciez que des pièces en bois. Evitez de toucher des pierres ou des clous, parce que ceux-ci
pourraient être projetés vers le haut, endommager la chaîne et blesser gravement l’utilisateur
ou des personnes se trouvant à proximité.
Ne touchez pas de clôtures en fer ou le sol avec
la tronçonneuse à chaîne.
La tronçonneuse à chaîne n’est pas appropriée
pour élaguer des arbres.
Les coupes longitudinales doivent être effectuées avec le plus grand soin, étant donné que
les griffes d’immobilisation 13 ne peuvent pas
être utilisées. Guidez la tronçonneuse à chaîne
bien à plat pour éviter un recul de la scie.
Pour des travaux de sciage sur une pente, travaillez toujours les troncs ou les pièces à scier
d’en haut ou par le côté.
Veillez à ne pas trébucher sur des souches d’arbre, des branches et des racines.
Sciage du bois sous tension (voir figure H)
f Le sciage de branches, d’arbres ou de bois
se trouvant sous tension ne devrait être effectué que par des spécialistes qualifiés. La
plus grande attention est fortement recommandée. Il y a risque de graves blessures.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 51 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 51
Si le bois repose des deux côtés, coupez
d’abord par le haut un tiers du diamètre du
tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au même endroit par le bas (Z) afin d’éviter des éclats ou le
coinçage de la tronçonneuse à chaîne. Faites attention cependant à ne pas toucher le sol avec
la tronçonneuse à chaîne.
Si, par contre, le bois ne repose que d’un seul
côté, coupez d’abord par en bas un tiers du diamètre du tronc (Y), puis tronçonnez le tronc au
même endroit par le haut (Z) afin d’éviter des
éclats ou le coinçage de la tronçonneuse à chaîne.
Abattage d’arbres (voir figure I)
f Portez toujours un casque afin d’être protégé des branches qui tombent.
f Seuls doivent être abattus au moyen de la
tronçonneuse à chaîne les arbres dont le
diamètre du tronc est inférieur à la longueur du guide.
f Sécurisez la zone de travail. Faites attention à ce qu’aucune personne ni animal ne
se trouve dans la ligne de chute de l’arbre
(n).
f N’essayez jamais de libérer une tronçonneuse à chaîne lorsque le moteur est en
marche. Utilisez des cales en bois pour libérer la chaîne.
Lors des opérations de tronçonnage et d’abattage par deux ou plusieurs personnes en même
temps, il convient de séparer les opérations
d’abattage de l’opération de tronçonnage par
une distance d’au moins le double de la hauteur
de l’arbre soumis à l’abattage. Lors de l’abattage d’arbres, veillez à ne pas exposer d’autres
personnes à des dangers, à ne pas toucher des
conduites d’alimentation et à ne pas causer des
dommages matériels. Au cas où un arbre toucherait un câble d’alimentation, immédiatement
informer le distributeur d’énergie.
Il convient que l’opérateur de la tronçonneuse à
chaîne se maintienne en amont du terrain étant
donné que l’arbre pourrait rouler ou glisser vers
le bas après l’abattage.
Il convient de prévoir et de dégager un chemin
d’évacuation (o) autant que nécessaire avant
de commencer les coupes. Il convient d’étendre
le chemin de fuite vers l’arrière et en diagonale
à l’arrière de la ligne de chute prévue.
Avant de commencer l’abattage, prendre en
considération l’inclinaison naturelle de l’arbre,
la position des plus grandes branches et le sens
du vent pour évaluer la façon dont l’arbre tombera.
Eliminer de l’arbre la saleté, les pierres, les morceaux d’écorce, les clous agrafes, et les fils.
Entaille d’égobelage : Effectuez l’entaille
(X – W) sur 1/3 du diamètre de l’arbre, perpendiculairement au sens de la chute. Effectuez
d’abord la coupe d’entaille horizontale inférieure. Cela permettra d’éviter le pincement de la
chaîne de scie ou du guide-chaîne lors de l’exécution de la seconde entaille.
Trait d’abattage : Réalisez le trait d’abattage (Y)
à un niveau supérieur d’au moins 50 mm à la
coupe d’entaille horizontale. Maintenez le trait
d’abattage parallèle à la coupe d’entaille horizontale. Réalisez le trait d’abattage de façon à
laisser suffisamment de bois pour servir de
charnière (latte de coupe). La charnière empêche le mouvement de torsion de l’arbre et sa
chute dans la mauvaise direction. N’effectuez
pas de coupe au travers de la charnière.
Lorsque l’abattage approche de la charnière,
l’arbre commence normalement à tomber. S’il
existe un quelconque risque pour que l’arbre ne
tombe pas dans la direction souhaitée ou pour
qu’il se balance en arrière et coince la chaîne
coupante, arrêter la coupe avant d’avoir accompli le trait d’abattage et utiliser des cales en
bois, plastique ou aluminium pour ouvrir l’entaille et faire tomber l’arbre le long de la ligne de
chute désirée.
Lorsque l’arbre commence à tomber, retirez la
tronçonneuse de l’entaille, arrêtez le moteur,
posez à terre la tronçonneuse à chaîne, puis emprunter le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches au-dessus de la
tête et faites attention à l’endroit où vous mettez les pieds.
Faites maintenant tomber l’arbre en enfonçant
une cale (Z) dans la coupe horizontale.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 52 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
52 | Français
Lorsque l’arbre commence à tomber, quittez la
zone de danger par le chemin d’évacuation prévu. Soyez vigilant aux chutes de branches audessus de la tête et faites attention à l’endroit
où vous mettez les pieds.
Ebranchage d’un arbre (voir figure K)
L’ébranchage consiste à enlever les branches
d’un arbre après sa chute. Lors de l’ébranchage,
laissez les branches inférieures, plus grandes,
pour soutenir le rondin au-dessus du sol. Enlevez les petites branches en une seule coupe
comme l’illustre la figure. Il convient de couper
les branches sous tension à partir du bas pour
éviter de coincer la tronçonneuse à chaîne.
Lors du tronçonnage sur une pente, tenez-vous
toujours en amont du rondin. Lors de la « coupe
au travers » du rondin, afin d’en maintenir une
complète maîtrise, relâchez la pression de coupe près de l’extrémité de la coupe sans relâcher
la pression appliquée au niveau des poignées de
la tronçonneuse à chaîne. Ne pas laisser la chaîne toucher le sol. Après avoir accompli la coupe,
attendez l’arrêt de la chaîne de scie avant de déplacer la tronçonneuse à chaîne. Arrêtez toujours le moteur de la tronçonneuse à chaîne
avant de vous déplacer d’un arbre à un autre.
Tronçonnage d’un rondin (voir figures L – O)
Le tronçonnage consiste à couper un rondin en
tronçons. Il importe de s’assurer que votre assise de pied est ferme et que votre poids est réparti également sur les deux pieds. Si possible,
il convient que le rondin soit levé et soutenu au
moyen de branches, de rondins ou de cales. Suivez des directions simples pour faciliter la coupe.
Lorsque le rondin repose sur toute sa longueur,
il est coupé par le dessus (tronçonnage supérieur).
Lorsque le rondin repose sur une seule extrémité, coupez 1/3 du diamètre du côté situé au-dessous (tronçonnage inférieur). Ensuite effectuez
la finition de coupe en effectuant le tronçonnage par le dessus afin de rencontrer la première
coupe.
Lorsque le rondin repose sur les deux extrémités, coupez 1/3 du diamètre depuis la partie supérieure (tronçonnage supérieur). Ensuite effectuez la finition de coupe en effectuant le
tronçonnage par le dessous des 2/3 inférieurs
afin de rencontrer la première coupe.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 53 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Français | 53
Dépistage d’erreurs
Le tableau suivant montre les types de pannes et vous indique comment vous pouvez y remédier si
votre machine ne fonctionne pas correctement. Si malgré cela vous n’arrivez pas à localiser le problème et à le résoudre, contactez votre service après-vente.
f Attention : Avant de procéder au dépannage, arrêter l’appareil et retirer la fiche de la prise de
courant.
Problème
Cause possible
Remède
La tronçonneuse à
chaîne ne démarre
pas
Le frein de recul a déclenché
Tirez le protège-main avant 5 dans la
position n, de sorte que le point rouge
28 disparaisse au-dessous du
marquage
La fiche n’est pas branchée
Brancher la fiche
Prise de courant défectueuse
Utiliser une autre prise
Le fusible a sauté
Remplacer le fusible
Rallonge endommagée
Essayer sans rallonge
La câble de secteur est
défectueux
Faire contrôler le câble de secteur, le
cas échéant le faire remplacer
Faux contact externe ou interne
Veuillez vous adresser au service aprèsvente agréé Bosch
L’interrupteur Marche/Arrêt 2
est défectueux
Veuillez vous adresser au service aprèsvente agréé Bosch
Pas d’huile dans le réservoir
Rajouter de l’huile
Obturation du dispositif
d’aération dans le couvercle du
réservoir d’huile 4
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé
Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
La chaîne ne se laisse
pas freiner
Le frein de recul/de
ralentissement est défectueux
Veuillez vous adresser au service aprèsvente agréé Bosch
Chaîne/glissière trop
chaude
Pas d’huile dans le réservoir
Rajouter de l’huile
Obturation du dispositif
d’aération dans le couvercle du
réservoir d’huile 4
Nettoyer le couvercle du réservoir
d’huile 4
Tuyau de sortie d’huile obturé
Nettoyer le tuyau de sortie d’huile
La tronçonneuse à
chaîne travaille par
intermittence
La chaîne est trop sèche
Tension trop grande de la chaîne Régler la tension de la chaîne
Chaîne émoussée
La tronçonneuse à
Tension trop faible de la chaîne
chaîne broute, génère Chaîne émoussée
des vibrations ou ne
scie pas correctement Chaîne usée
Dents de la chaîne orientées
dans la mauvaise direction
Bosch Power Tools
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Régler la tension de la chaîne
Réaffûter la chaîne ou la remplacer
Remplacer la chaîne
Monter la chaîne correctement
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_DOKU-22130-001.fm Page 54 Monday, May 3, 2010 1:30 PM
54 | Français
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Attention ! Avant d’effectuer des travaux
de maintenance ou de nettoyage, arrêter
l’appareil et débrancher la fiche de la prise
de courant. Ceci vaut également lorsque le
câble électrique est endommagé, coupé ou
emmêlé.
Note : Afin d’assurer une utilisation longue et
fiable de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers la tronçonneuse
à chaîne afin de détecter des défauts visibles
tels qu’une chaîne détachée, décrochée ou endommagée, des raccordements détachés ou
des pièces usées ou endommagées.
Lors du démontage de la chaîne veillez à ce que
celle-ci soit détendue préalablement à l’aide de
la bague de tension de chaîne 14. Démonter la
chaîne sans l’avoir préalablement détendue
peut entraîner un endommagement de la tronçonneuse à chaîne.
Vérifiez que les couvercles et les dispositifs de
protection ne soient pas endommagés et qu’ils
soient correctement branchés. Avant d’utiliser
l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de
réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la tronçonneuse à chaîne,
celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne
doit être confiée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Note : Avant d’envoyer par la poste la tronçonneuse à chaîne, penser à vider le réservoir d’huile. Pour ce faire, retirez le filtre du réservoir, videz celui-ci et remettez en place le filtre.
Remplacement/changement de la chaîne et du
guide (voir figure A)
Contrôlez la chaîne et le guide conformément au
chapitre « Tendre la chaîne ».
La rainure périphérique du guide s’use avec le
temps. Lors du remplacement de la chaîne, tournez le guide de 180° afin de compenser l’usure ;
ceci rallonge la durée d’utilisation du guide.
Déplacez la came de tension de chaîne 23 sur le
guide ; desserrez à cet effet les vis et fixez la came de tension de chaîne 23 de l’autre côté.
Contrôlez le pignon de la chaîne 18. Lorsque celui-ci est endommagé ou usé en raison d’une sollicitation intense, il doit être remplacé par un
service après-vente.
Affûtage de la chaîne
La chaîne peut être réaffûtée par des spécialistes dans tous les ateliers de service après-vente
agréés pour outillage Bosch. A l’aide du set affûte-chaîne Bosch ou du Dremel-Multi muni du dispositif de ponçage 1453, il est possible d’effectuer soi-même l’affûtage de la chaîne. Respectez
les instructions de ponçage qui y sont jointes.
Contrôle du graissage automatique
Il est possible de contrôler le bon fonctionnement du graissage automatique de la chaîne, en
mettant en fonctionnement la tronçonneuse à
chaîne et en la tenant, la pointe dirigée vers un
carton ou un papier se trouvant sur le sol. Ne
touchez pas le sol avec la chaîne et maintenez
une distance de sécurité de 20 cm. Le graissage
automatique fonctionne parfaitement lorsqu’une tache d’huile apparaît qui devient de
plus en plus grande. Si, bien que le réservoir
d’huile soit rempli, aucune tache d’huile n’apparaît consultez le chapitre « Dépistage
d’erreurs » ou contactez le service après-vente
Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres
de la tronçonneuse à chaîne indiqué sur la plaque signalétique.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22130-001.fm Page 55 Monday, May 3, 2010 1:30 PM
Français | 55
Après l’opération de travail/l’entreposage de
l’appareil
Nettoyez le carter en matière plastique de la
tronçonneuse à chaîne à l’aide d’une brosse
douce et d’un chiffon propre. N’utilisez pas
d’eau ni solvants ou détergents abrasifs. Enlevez toutes les saletés pouvant adhérer sur la
tronçonneuse à chaîne et notamment sur les
ouïes de ventilation du moteur.
Après un durée d’utilisation de 1 – 3 heures, démontez le capot 16, le guide 12 et la chaîne 11
et nettoyez-les à l’aide d’une brosse.
A l’aide d’une brosse, enlevez toutes les particules pouvant adhérer sous le capot 16, le pignon
de la chaîne 18 et la fixation du guide. Nettoyez
la buse d’huile 19 à l’aide d’un chiffon propre.
Au cas où le mécanisme de tension de la chaîne
fonctionnerait difficilement dans le capot 16,
enlevez le couvercle 29, tournez l’un par rapport
à l’autre le bouton de serrage 15 ainsi que la bague de tension de chaîne 14 de sorte que les
particules adhérant à l’intérieur du mécanisme
puissent se détacher et tomber. Frappez légèrement sur le capot 16 afin de faire sortir les particules. Au cas où le mécanisme serait fortement
encrassé, utilisez une brosse douce ou de l’air
comprimé, mais dans aucun cas des outils quelconques. (voir figure J)
Au cas où la tronçonneuse à chaîne devrait être
stockée pour une période assez longue, nettoyez la chaîne 11 et le guide 12.
Rangez la tronçonneuse à chaîne dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants.
Ne posez pas d’autres objets sur la tronçonneuse à chaîne.
Veillez à toujours poser horizontalement la tronçonneuse à chaîne, le couvercle du réservoir
d’huile 4 orienté vers le haut.
Lors du stockage de l’appareil dans son emballage, le réservoir d’huile doit être complètement
vidé.
Bosch Power Tools
Accessoires
Chaîne
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Guide avec chaîne
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Nettoyage
Set affûte-chaîne/set
de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 262
Huile adhérente pour
chaîne, 1 litre . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Autres accessoires
Gants de protection . . . . . . . . . 2 607 000 134
Lunettes de protection . . . . . . . F 016 800 178
Protection acoustique SNR 19
(diminution du niveau
sonore 19 dB(A)) . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Protection acoustique SNR 24
(diminution du niveau
sonore 24 dB(A)) . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 56 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
56 | Français
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils
électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 57 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 57
Instrucciones de seguridad
es
Explicación de la simbología
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de
peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Saque inmediatamente el enchufe de la red en caso de que
se dañe o corte el cable de red
y antes de realizar trabajos de
ajuste y de mantenimiento.
No trabajar con el aparato en
la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Al trabajar con la herramienta
eléctrica utilice siempre unas
gafas de protección y unos
protectores auditivos.
El freno de cadena y el de marcha por inercia detienen rápidamente la cadena de sierra.
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
Bosch Power Tools
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 58 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
58 | Español
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 59 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 59
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
de cadena
f Mantenga alejadas de la cadena de sierra en
funcionamiento todas las partes del cuerpo.
Antes de poner en marcha la sierra asegúrese primero de que la cadena de sierra no toque en ningún lado. Un momento de distracción al trabajar con la sierra de cadena puede
causar que la cadena de sierra se enganche
con su vestimenta o alguna parte del cuerpo.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas, ya que la cadena de sierra puede llegar a tocar el propio cable de
red. El contacto de la cadena de sierra con
conductores bajo tensión puede hacer que
las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
f Siempre sujete la sierra de cadena agarrando la empuñadura posterior con la mano derecha y la empuñadura anterior con la mano
izquierda. La sujeción de la sierra de cadena
invirtiendo la posición de agarre indicada,
aumenta el riesgo de accidente y, por lo tanto, no debe aplicarse.
f Colóquese unas gafas de protección y unos
protectores auditivos. Se recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo
de accidente con las virutas que puedan salir
violentamente despedidas o al tocar fortuitamente la cadena de sierra.
f No trabaje con la sierra de cadena estando
subido a un árbol. La utilización de la sierra
de cadena sobre un árbol puede provocar un
accidente.
f Siempre preste atención a trabajar manteniendo una postura estable, y solamente
use la sierra de cadena si se encuentra sobre un firme consistente, seguro, y plano.
Un firme resbaladizo o unas bases de apoyo
inestables como, p. ej., una escalera, pueden
hacerle perder el equilibrio o el control sobre
la sierra de cadena.
f Esté prevenido al cortar una rama que se encuentre en tensión, ya que ésta podría enderezarse bruscamente. A medida que va cortando la rama puede que la tensión a la que está
sometida haga que ésta se desgarre bruscamente y golpee al usuario o/y que le haga perder el control sobre la sierra de cadena.
f Proceda con especial cautela al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material, por
ser bastante fino, puede engancharse en la
cadena de sierra y golpearle o hacerle perder
el equilibrio.
f Transporte la sierra de cadena estando desconectada, sujetándola por la empuñadura
delantera, y con la cadena de sierra apartada de su cuerpo. Al transportar y guardar la
sierra de cadena montar siempre la funda
protectora. El manejo con precaución de la
sierra de cadena reduce el riesgo de un contacto accidental con la cadena de sierra en
funcionamiento.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 60 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
60 | Español
f Aténgase a las instrucciones de lubricación,
tensado de la cadena, y cambio de los accesorios. Una cadena incorrectamente tensada
o insuficientemente lubricada puede romperse, o ser más propensa a un retroceso.
f Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite o grasa. Las empuñaduras
manchadas de aceite o grasa son resbaladizas y pueden hacerle perder el control sobre
el aparato.
f Únicamente serrar madera. No emplear la
sierra de cadena para aquellos trabajos para los que no fue concebida. Ejemplo: No
utilice la sierra de cadena para serrar plástico, ladrillos, o materiales de construcción
que no sean de madera. La utilización de la
sierra de cadena para trabajos para los que
no ha sido concebida puede conducir a situaciones de peligro.
Causas y prevención contra el retroceso de la
sierra:
– El retroceso puede producirse si la punta de
la espada alcanza a tocar un objeto, o si la ranura de corte se estrecha al ceder la madera que
está cortando, haciendo que se atasque la cadena de sierra.
– Si la punta de la espada alcanza a tocar un objeto, ello puede provocar una fuerza de reacción
inesperada hacia atrás, provocando que la espada sea impulsada hacia arriba en dirección al
usuario.
– Al atascarse la cadena de sierra en el borde
superior de la espada ello puede originar que la
espada sea proyectada bruscamente en dirección al usuario.
– Cada una de las reacciones descritas puede
hacerle perder el control sobre la sierra y causar
un grave accidente. No trabaje confiando exclusivamente en los dispositivos de seguridad que
incorpora la sierra de cadena. Como usuario de
una sierra de cadena deberá Ud. tomar diversas
medidas preventivas para lograr trabajar sin accidentarse ni lesionarse.
El retroceso es ocasionado por la aplicación o
manejo incorrecto de la herramienta eléctrica.
Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas
preventivas que a continuación se detallan:
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f Sujete la sierra de cadena con ambas manos
de forma que el pulgar y los dedos abarquen
las empuñaduras de la sierra. Coloque su
cuerpo y brazos adoptando una postura que
le permita oponerse a las fuerzas de retroceso. Tomando unas medidas oportunas, el usuario es capaz de controlar las fuerzas de retroceso. Jamás suelte la sierra de cadena.
f Evite posturas anormales y no sierre por encima de la altura de su hombro. De esta manera se evita el contacto fortuito con la punta
de la espada, además de permitir un mejor
control de la sierra de cadena al presentarse
situaciones inesperadas.
f Siempre utilice las espadas y cadenas de
sierra de repuesto que el fabricante prescribe. Las espadas y cadenas de sierra de repuesto incorrectas pueden provocar la rotura de la cadena o un retroceso.
f Respete las instrucciones del fabricante para el afilado y mantenimiento de la cadena
de sierra. Los limitadores de profundidad
demasiado bajos aumentan el riesgo a que se
origine un retroceso.
f No deberán utilizar la sierra de cadena los niños y menores de edad, a excepción de aquellos mayores de 16 años en periodo de formación que lo hagan bajo la custodia de un
adulto. Tampoco la deberán usar aquellas
personas que no estén suficientemente familiarizadas con el manejo de la sierra de cadena. Mantener siempre a mano las instrucciones
de uso. Las personas que presenten síntomas
de fatiga o una condición física insuficiente no
deberán manejar la sierra de cadena.
f Antes de utilizar el aparato, asegúrese de
que estén montados todos los dispositivos
protectores y las empuñaduras. Jamás intente poner en marcha un aparato que no esté completamente montado, o uno que haya
sido modificado de forma inadmisible.
Se recomienda que antes de la primera puesta
en marcha el usuario sea instruido prácticamente en el uso de la sierra de cadena y del equipo
de protección por un profesional experto. Es
aconsejable comenzar practicando la forma de
serrar troncos empleando un caballete o bastidor inferior.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 61 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 61
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
serrar madera como, p. ej., vigas de madera, tablas, ramas, troncos, etc., y para talar árboles.
Puede emplearse para realizar cortes en sentido
de la fibra y transversal a la misma.
Esta herramienta eléctrica no es apropiada para
serrar materiales minerales.
Material que se adjunta
Saque el aparato del embalaje con cuidado y
asegúrese de que se adjunten las siguientes piezas:
–
–
–
–
–
–
–
Sierra de cadena
Tapa
Cadena de sierra
Espada
Funda protectora
Aceite para cadena (80 ml)
Instrucciones de servicio
En caso de que falte o esté dañada alguna pieza,
diríjase por favor al vendedor del aparato.
Bosch Power Tools
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Empuñadura posterior
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
4 Tapón del depósito de aceite
5 Activación del freno de cadena
(protección de las manos)
6 Marca “Freno de cadena desactivado”
7 Empuñadura delantera
8 Número de serie
9 Estrella de inversión
(AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
10 Funda protectora
11 Cadena de sierra
12 Espada
13 Tope de garras
14 Anillo tensor de la cadena (rojo)
15 Botón de sujeción
16 Tapa
17 Símbolo del sentido de marcha y de corte
18 Rueda de cadena
19 Boquilla de aceite
20 Resalte-guía de la espada
21 Perno de sujeción
22 Perno de retención de la cadena
23 Tope para tensado de la cadena
24 Enchufe de red**
25 Cable de prolongación*
26 Indicador del nivel de aceite
27 Rejillas de refrigeración
28 Punto rojo
29 Tapa del mecanismo tensor de cadena
** específico del país
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 62 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
62 | Español
Datos técnicos
Sierra de cadena
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
Tipo de cadena de sierra
Grosor del elemento de arrastre
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
Potencia absorbida nominal
Longitud de la espada
AKE 35-19 S
W
Nº de artículo
Velocidad de la cadena en vacío
AKE 30-19 S
Nº de elementos de arrastre
200
200
200
Lubricación automática de la cadena
z
z
z
Tensado de la cadena sin herramientas
(SDS)
z
z
z
Estrella de inversión
–
z
z
Freno de cadena
z
z
z
Freno de marcha por inercia
z
z
z
Capacidad del depósito de aceite
ml
Tope de garras
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg
Clase de protección
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Los procesos de conexión provocan una breve caída de la tensión. Si las condiciones de la red fuesen desfavorables,
ello puede llegar a afectar a otros aparatos. En redes con impedancias inferiores a 0,25 ohmios es improbable que
lleguen a perturbarse otros aparatos.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores del ruido determinados según
2000/14/CE.
El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica, determinado con un filtro A,
asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A);
nivel de potencia acústica 103 dB(A). Tolerancia
K=3 dB.
¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah =6,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 63 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 63
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
Inspección de muestras constructivas de la CE
nº 3400653.01 CE realizada por servicio de inspección notificado nº 2140.
2000/14/CE: Nivel de potencia acústica garantizado 105 dB(A).
Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo V.
Categoría de producto: 6
Expediente técnico en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte el aparato y saque el
enchufe de red antes de realizar trabajos de
mantenimiento o limpieza. Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte,
o enrede el cable de alimentación.
f ¡Precaución! No toque la cadena de sierra
en funcionamiento.
f En ningún caso deje funcionar la sierra de
cadena cerca de personas, niños o animales, ni tras haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos narcotizantes.
Seguridad eléctrica
Para su seguridad se suministra la máquina con
un aislamiento de protección y no precisa por lo
tanto ser conectada a tierra. La tensión de régimen es de 230 V AC, 50 Hz (para países no pertenecientes a la CE 220 V ó 240 V según la ejecución). Solamente emplear cables de
prolongación homologados. Informaciones al
respecto la obtiene Ud. en su taller de servicio
técnico habitual.
Únicamente deberán emplearse cables de prolongación del tipo H07 RN-F o IEC
(60245 IEC 66).
Si precisa un cable de prolongación para trabajar con el aparato, solamente deberá emplear
cables con las siguientes secciones y longitudes:
– 1,0 mm2: longitud máxima 40 m
– 1,5 mm2: longitud máxima 60 m
– 2,5 mm2: longitud máxima 100 m
Para una mayor seguridad se recomienda emplear un fusible diferencial (RCD) para una corriente de fuga máxima de 30 mA. Comprobar el
funcionamiento correcto del fusible diferencial
antes de cada uso.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_DOKU-22131-001.fm Page 64 Friday, April 30, 2010 2:31 PM
64 | Español
Observación para aquellos productos que no
son de venta en GB:
ATENCIÓN: Para su seguridad es necesario conectar el enchufe de la máquina con el cable de
prolongación. El enchufe de empalme del cable
de prolongación deberá ser o ir revestido de goma y estar protegido contra salpicaduras de
agua. El cable de prolongación deberá utilizarse
con un seguro contra tracción.
El cable de conexión deberá inspeccionarse con
regularidad en cuanto a posibles daños y solamente deberá utilizarse si se encuentra en perfectas condiciones.
– Inserte la cadena de sierra 11 en la ranura periférica de la espada 12. Observe en ello el
sentido de marcha correcto de la cadena de
sierra que deberá coincidir con aquel que indica el símbolo 17. Asegúrese que el tope para tensado de la cadena 23 quede mirando
hacia fuera. Para facilitar el montaje de la cadena de sierra 11 mantenga la espada 12 en
posición vertical.
11
23
En caso de estar dañado el cable de conexión,
éste solamente deberá hacerse reparar en un taller de servicio autorizado Bosch.
Montaje y tensado de la cadena de
sierra
f Únicamente después de haberla montado
por completo conecte a la red la sierra de
cadena.
f Al manipular en la cadena de sierra utilice
siempre unos guantes de protección.
Montaje de la espada y de la cadena de sierra
(ver figura A)
– Desembale con cuidado todas las piezas.
– Haga coincidir la punta de la flecha del anillo
tensor de la cadena 14 con aquella de la tapa
16 ( ).
12
17
– Coloque los eslabones de la cadena en torno
a la rueda de cadena 18 y monte la espada 12
de manera que los resaltes-guía de la espada
20 situados a ambos lados del perno de sujeción 21 queden alojados en el agujero alargado de la espada 12.
17
18
21
20
16
12
14
– Verifique que todas las piezas estén correctamente alojadas y mantenga en esa posición
la espada junto con la cadena de sierra.
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
f Solamente utilice cadenas de sierra con un
grosor del elemento de arrastre (ancho de
la ranura) de 1,1 mm.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 65 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 65
– Monte la tapa 16 cuidando que quede bien
colocada y asegúrese que sigan encaradas
las flechas y que el perno de retención de la
cadena 22 esté alojado en la ranura-guía prevista para tal fin en la tapa 16.
– Verifique que los eslabones de la cadena estén correctamente alojados en la ranura-guía
de la espada 12 y en la rueda de cadena 18.
15
16
22
– Apriete ligeramente la tapa 16 con el botón
de sujeción 15.
15
– La cadena de sierra no está tensada todavía.
El tensado de la cadena de sierra se realiza
según se indica en el párrafo “Tensado de la
cadena de sierra”.
14
– Vaya girando de muesca en muesca el anillo
tensor de la cadena 14 en el sentido de las
agujas del reloj hasta lograr la tensión correcta de la cadena. Un mecanismo de trinquete
evita que la cadena se destense. Si el anillo
tensor de la cadena 14 se resiste a ser girado, es necesario aflojar un poco más el botón
de sujeción 15 en sentido contrario a las agujas del reloj. Es normal que el botón de sujeción 15 llegue a girarse también al ajustar el
anillo tensor de la cadena 14.
– La tensión de la cadena de sierra 11 es correcta si al tirar de ella en el centro se separa
aprox. 3 – 4 mm. Esta comprobación deberá
realizarse tirando de la cadena de sierra con
una mano hasta vencer el propio peso de la
sierra de cadena.
Tensado de la cadena de sierra (ver figura A)
11
Verifique la tensión de la cadena antes de comenzar a trabajar, después de los primeros cortes, y cada 10 minutos durante el trabajo normal. Especialmente si la cadena de sierra es
nueva, tendrá que contarse al principio con un
mayor alargamiento de la misma.
3 – 4 mm
La vida útil que puede alcanzarse en la cadena
de sierra depende en gran medida de una lubricación y tensado correcto de la misma.
– Si la tensión de la cadena de sierra 11 fuese
excesiva, gire en sentido contrario a las agujas del reloj el anillo tensor de la cadena 14.
No tense la cadena de sierra si se hubiese calentado demasiado ya que se contrae al enfriarse y
quedaría demasiado tensa sobre la espada.
Fijación de la espada
– Deposite la sierra de cadena sobre una superficie plana.
– Gire aprox. 1 – 3 vueltas el botón de sujeción
15 en sentido contrario a las agujas del reloj
para aflojar la espada.
– Una vez tensada la cadena de sierra 11 fije la
espada 12 girando el botón de sujeción 15 en
el sentido de las agujas del reloj. Para ello no
deberá usarse una herramienta.
15
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 66 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
66 | Español
Lubricación de la cadena de sierra
(ver figuras A–B)
Observación: La sierra de cadena se suministra
con el depósito de aceite vacío. Por ello, es necesario llenarlo primero antes usar la sierra. La
utilización de la sierra de cadena sin aceite o
con un nivel de aceite inferior al mínimo perjudica a la sierra de cadena.
La vida útil y el rendimiento de corte de la cadena de sierra dependen en gran medida de su lubricación. Por ello, la cadena de sierra en funcionamiento es lubricada automáticamente con
aceite a través de la boquilla 19.
Para llenar el depósito de aceite proceda de la
manera siguiente:
– Deposite la sierra de cadena sobre una base
apropiada de manera que el tapón del depósito de aceite 4 quede mirando hacia arriba.
– Limpie con un paño el área en torno al tapón
del depósito de aceite 4 y desenrosque entonces el mismo.
– No retire el tamiz al llenar el depósito.
– Llene el depósito de aceite con aceite para
cadena biodegradable Bosch.
– Preste atención a que no penetre suciedad
en el depósito de aceite. Enrosque el tapón
del depósito de aceite 4.
Observación: Importante: Para la ventilación
del depósito de aceite existen unos pequeños
canales de conexión entre el tamiz y el tapón de
cierre del depósito de aceite por los que podría
llegar a salirse un poco de aceite. Siempre deposite la sierra de cadena cuidando que quede horizontal y con el tapón del depósito de aceite 4
mirando hacia arriba.
Observación: Emplee exclusivamente el aceite
para cadena biodegradable recomendado para
no dañar la sierra de cadena. Jamás utilice aceite reciclado o usado. La aplicación de un aceite
no homologado extingue la garantía.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de
alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la
herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Sujete la sierra de cadena según se describe en
el apartado “Operación con la sierra de cadena”.
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 3 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 2 y mantenerlo accionado.
Una vez que se ponga a funcionar la herramienta
eléctrica puede Ud. soltar el bloqueo de conexión.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 2.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Observación: No desconecte la sierra de cadena
accionando la protección para las manos frontal
5 (activación del freno de cadena).
Freno de marcha por inercia/freno de cadena
(ver figura D)
La sierra de cadena incorpora dos dispositivos
protectores:
El freno de marcha por inercia frena la cadena
de sierra al soltar el interruptor de conexión/
desconexión 2.
El mecanismo del freno de cadena es activado
por la protección para las manos frontal 5 en caso de que la sierra de cadena retroceda bruscamente. La cadena de sierra se detiene inmediatamente.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 67 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 67
Realice de vez en cuando una prueba funcional.
Empuje la protección para las manos frontal 5
hacia delante (posición o), de manera que sea
visible el punto rojo 28 debajo de la marca 6 y
conecte brevemente la sierra de cadena. La cadena de sierra no deberá ponerse en marcha.
Para desactivar el freno de cadena tire hacia
atrás de la protección para las manos frontal 5
(posición n), de forma que el punto rojo 28 que
oculto debajo de la marca 6.
Retroceso de la sierra (ver figura D)
Operación con la sierra de cadena
Deberá procederse con especial precaución al
realizar cortes laterales, oblicuos y longitudinales ya que en estos casos no es posible aplicar
el tope de garras 13.
Antes de serrar
Antes de la puesta en funcionamiento y durante
el serrado deberán realizarse con regularidad
las comprobaciones siguientes:
– ¿Es seguro el estado de funcionamiento de la
sierra de cadena?
– ¿Está lleno el depósito de aceite? Verifique el
nivel de aceite antes del trabajo y periódicamente durante el trabajo. Rellene aceite si el
nivel alcanza el canto inferior de la mirilla. Un
depósito lleno alcanza para aprox. 15 minutos, dependiendo de las pausas y de la intensidad del trabajo.
– ¿Está correctamente tensada y afilada la cadena de sierra? Verifique con regularidad, cada 10 minutos, la tensión de la cadena durante el serrado. Especialmente si la cadena de
sierra es nueva, tendrá que contarse al principio con un mayor alargamiento de la misma. El estado de la cadena de sierra tiene
gran influencia sobre el rendimiento obtenido al serrar. Unas cadenas de sierra afiladas
son la mejor protección contra una sobrecarga.
– ¿Está desactivado el freno de cadena y funciona correctamente?
– ¿Está utilizando el equipo de protección personal necesario? Colóquese unas gafas de
protección y unos protectores auditivos. Se
recomienda emplear un equipo de protección adicional para la cabeza, manos, piernas
y pies. Un equipo de protección adecuado reduce el riesgo de accidente en caso de salir
proyectado de forma violenta el material cortado, o al tocar accidentalmente la cadena de
sierra.
Bosch Power Tools
Bajo retroceso de la sierra se entiende la proyección brusca hacia arriba y hacia atrás de la
sierra de cadena en marcha, lo cual puede presentarse al tocar la punta de la espada el material a cortar o al atascarse la cadena.
Al resultar rechazada la sierra de cadena ésta reacciona de manera imprevisible y puede causar
graves lesiones al usuario o a las personas que
se encuentren cerca.
Para evitar el retroceso de la sierra:
– Aplique la sierra de cadena inclinándola lo
menos posible.
– Jamás trabaje con una cadena de sierra floja,
distendida o muy desgastada.
– Afile la cadena de sierra según prescripción.
– Nunca sierre a una altura superior a su hombro.
– Jamás sierre con la punta de la espada.
– Siempre sujete firmemente con ambas manos la sierra de cadena.
– Siempre utilice una cadena de sierra Bosch
que sea menos propensa al retroceso.
– Utilice el tope de garras 13 como punto de giro.
– Observe que sea correcta la tensión de la cadena.
Comportamiento en general (ver figuras D– G)
Siempre sujete firmemente la sierra de cadena
con ambas manos, agarrando la empuñadura
delantera con la mano izquierda y la empuñadura posterior con la mano derecha. Mantenga
bien abarcadas siempre las empuñaduras con el
pulgar y los dedos. Nunca sierre con una sola
mano. Siempre mantenga el cable de red detrás
del aparato cuidando que quede fuera del área
de la cadena de sierra y del material a cortar, y
posiciónelo de manera que no pueda enredarse
con las ramas.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 68 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
68 | Español
Únicamente trabaje con la sierra de cadena
manteniendo una posición estable. Mantenga la
sierra de cadena a la derecha ligeramente separada de su cuerpo.
Antes de aplicarla contra la madera espere a
que la cadena de sierra marche a plena velocidad. Aplique el tope de garras 13 para apoyar la
sierra de cadena contra la madera. Al serrar utilice el tope de garras como punto de giro para
hacer palanca.
Si las ramas o troncos son gruesos vuelva a aplicar el tope de garras en un punto más bajo. Para
ello, retroceda la sierra de cadena y saque el tope de garras para volver a aplicarlo más abajo.
Realice esto sin sacar la sierra de cadena de la
ranura de corte.
No sierre aplicando fuerza contra la cadena de
sierra, simplemente déjela trabajar haciendo palanca en torno al tope de garras 13 y ejerciendo
una leve presión.
Jamás utilice la sierra de cadena con los brazos
estirados. No intente serrar puntos que sean difíciles de alcanzar, ni tampoco lo intente desde
una escalera. Nunca sierre a una altura superior
a su hombro.
Los mejores resultados al serrar se obtienen si
la sierra se solicita de manera que no disminuya
la velocidad de la cadena.
Tenga cuidado cuando esté a punto de concluir
el corte. Al traspasar la sierra la pieza Ud. deberá soportar repentinamente el peso de la sierra.
Existe el riesgo de que se lesione las piernas y
pies.
Solamente retire la sierra de cadena de la ranura
de corte con la cadena de sierra en marcha.
Serrado de troncos (ver figuras E y H)
Al serrar troncos aténgase a las prescripciones
de seguridad siguientes:
Deposite el tronco según se muestra en la figura, soportándolo de manera que no llegue a cerrarse la ranura del corte y se atasque la sierra
de cadena.
Si las piezas de madera son cortas prepárelas
antes de serrarlas y sujételas firmemente.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Únicamente sierre piezas de madera. Evite el
contacto con piedras o clavos puesto que pueden salir proyectados, dañar la cadena de sierra,
o provocar graves lesiones al usuario o a personas circundantes.
No toque cercas de alambre ni el suelo con la
sierra de cadena en marcha.
La sierra de cadena no es apropiada para podar
ramas delgadas.
Efectúe los cortes a lo largo con especial precaución, ya que no es posible utilizar el tope de
garras 13. Guíe la sierra de cadena sin inclinarla
demasiado para evitar el rechazo de la misma.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes,
colóquese siempre en la parte de arriba o a un
lado del tronco o del material a cortar depositado sobre el suelo.
Tenga cuidado de no tropezar con tocones, ramas, raíces, etc.
Serrado de madera en tensión (ver figura H)
f El serrado de maderas, ramas o árboles que
se encuentren en tensión solamente deberá
ser realizado por profesionales adiestrados
para ello. Deberá procederse con sumo cuidado. Existe un mayor riesgo de accidente.
Si la madera reposa sobre ambos extremos, sierre primero desde arriba (Y) hasta un tercio del
diámetro del tronco, y divídalo entonces desde
abajo (Z) haciendo coincidir las ranuras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la sierra de cadena. Al realizar esto evite
que la cadena de sierra alcance a tocar el suelo.
Si la madera solamente va apoyada sobre uno
de sus extremos, sierre primero desde abajo (Y)
hasta un tercio del diámetro del tronco, y divídalo entonces desde arriba (Z) haciendo coincidir
las ranuras de corte, evitándose así astillamientos y que se atasque la sierra de cadena.
Talado de árboles (ver figura I)
f Siempre lleve puesto un casco que le proteja de las ramas que puedan caerle encima.
f Con la sierra de cadena solamente deberán
talarse árboles cuyo diámetro del tronco
sea inferior a la longitud de la espada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 69 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 69
f Asegure el área de trabajo. Cuide que no se
encuentren personas ni animales en el área
prevista para la caída del árbol (n).
f No intente liberar una cadena de sierra aprisionada con el motor en marcha. Emplee cuñas de madera para liberar la cadena de sierra aprisionada.
Si los trabajos de troceado y de tala son realizados al mismo tiempo por varias personas, la separación entre las personas dedicadas a trocear
y aquellas encargadas de talar deberá ser al menos igual al doble de la altura del árbol a talar.
Cuide que al talar árboles no ponga en peligro a
otras personas, que no puedan dañarse tendidos eléctricos, y que no se provoquen daños
materiales. En caso de que un árbol alcance a
tocar un tendido eléctrico, deberá informarse
de inmediato a la compañía eléctrica.
Al serrar en declives, se recomienda que el usuario se sitúe en lado de arriba del árbol a talar, ya
que una vez talado, éste tenderá a rodar o deslizar hacia abajo.
Antes de talar el árbol deberá planificarse y despejarse, si procede, la trayectoria de escape
(o). La trayectoria de escape deberá transcurrir
en dirección opuesta y diagonal a la línea de
desplome prevista para el árbol.
Antes del talado deberá tenerse en cuenta la inclinación natural del árbol, la posición de las ramas más grandes, y el sentido en que sopla el
viento para poder predecir la dirección de caída
del árbol.
La suciedad, piedras, corteza suelta, clavos, grapas y alambre deberán retirarse del árbol.
Corte de la cuña: Sierre en ángulo recto a la dirección de desplome una cuña (X – W) cuya profundidad sea igual a 1/3 del diámetro del tronco.
Realice primero el corte inferior horizontal. Con
ello se evita que la cadena de sierra o la espada
se atasquen al efectuar el corte inclinado de la
cuña.
Corte de talado: Efectúe el corte de talado (Y)
como mínimo 50 mm más arriba del corte horizontal de la cuña. Sierre el corte de talado paralelamente al corte inferior horizontal de la cuña.
Profundice el corte de talado cuidando que quede todavía una costilla que pueda actuar a modo
de bisagra. Esta costilla de madera evita que el
árbol pueda girarse y se desplome en dirección
incorrecta. No sierre esta costilla de madera.
Al profundizar el corte hasta el grosor indicado
para la costilla de madera, el árbol debería comenzar a desplomarse. En caso de apreciar que
el árbol tiende a caer en una dirección diferente
de la prevista, o que se incline hacia atrás y aprisione la cadena de sierra, interrumpa el corte e
inserte en éste cuñas de madera, plástico o aluminio para obligar al árbol a caer en la dirección
prevista.
Al comenzar a desplomarse el árbol, saque la
sierra de cadena del corte, desconéctela, deposítela, y abandone el área de peligro siguiendo la
trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado
con las ramas que puedan caer y procure no tropezar.
Clave ahora la cuña (Z) en el corte horizontal para conseguir que se desplome el árbol.
Cuando el árbol comience a caer abandone el
área de peligro siguiendo la trayectoria de escape prevista. Tenga cuidado con las ramas que
puedan caer y procure no tropezar.
Poda (ver figura K)
Este trabajo consiste en cortar a ras con el tronco las ramas del árbol ya talado. Al podar el árbol, no corte por el momento aquellas ramas
grandes sobre las que está apoyado el árbol.
Corte las ramas pequeñas de una vez, según figura. Las ramas en tensión deberán cortarse de
abajo hacia arriba para evitar que la cadena de
sierra se atasque.
Troceado del tronco (ver figuras L – O)
Este trabajo consiste en ir cortando en trozos el
árbol talado. Observe en mantener una posición
estable y distribuya por igual entre ambos pies
el peso de su cuerpo. Siempre que sea posible,
el tronco deberá reposar sobre ramas, vigas o
cuñas. Podrá serrar con mayor facilidad si se
atiene a estas sencillas indicaciones.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 70 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
70 | Español
Si el tronco reposa uniformemente en toda su
longitud, siérrelo desde arriba.
Si el tronco queda en voladizo por uno de sus
extremos sierre primero el tronco desde abajo
hasta 1/3 de su diámetro, y acabe serrándolo
desde arriba haciendo coincidir las líneas de
corte.
Si el tronco reposa sobre ambos extremos sierre primero el tronco desde arriba hasta 1/3 de
su diámetro, y sierre los 2/3 restantes desde
abajo haciendo coincidir las líneas de corte.
Al realizar trabajos de serrado en pendientes,
colóquese siempre en el lado de arriba del tronco. Para mantener plenamente el control sobre
el aparato al finalizar el corte, ir reduciendo poco antes la presión de aplicación, sin dejar de
sujetar con igual firmeza las empuñaduras de la
sierra de cadena. Preste atención a que la cadena de sierra no toque el suelo. Una vez finalizado
el corte, espere a que se haya detenido la cadena de sierra antes de retirar la sierra de cadena.
Siempre desconecte el motor de la sierra de cadena antes de trasladarse a otro punto.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 71 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Español | 71
Localización de fallos
En la tabla siguiente se indican los síntomas de fallo y la forma de subsanarlos en el caso de que su
máquina no funcione correctamente. Si ello no le permite localizar o subsanar el fallo diríjase a su
taller de servicio habitual.
f Atención: Antes de proceder a la investigación de averías desconectar el aparato y extraer el
enchufe de la red.
Síntomas
Posible causa
Solución
La sierra de cadena
no funciona
El freno de cadena se ha activado
Retraer la protección para las manos
frontal 5 a la posición n de manera que
quede oculto el punto rojo 28
No se ha conectado el enchufe
Conectar el enchufe
Toma de corriente defectuosa
Emplear otra toma de corriente
El fusible se ha fundido
Cambiar el fusible
Cable de prolongación defectuoso
Probar nuevamente sin el cable de prolongación
Cable de red defectuoso
Inspeccionar el cable de red y hacerlo
sustituir, si procede
Contacto falso exterior o interior
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Interruptor de conexión/desconexión 2 defectuoso
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Depósito de aceite vacío
Rellenar aceite
La sierra de cadena
trabaja de forma
discontinua
Cadena de sierra
seca
Conducto de aireación del tapón
Limpiar el tapón del depósito de aceite
del depósito de aceite 4, obstruido 4
Canal de salida de aceite, obstruido
Limpiar el canal de salida de aceite
El freno de seguridad no frena la cadena de sierra
Freno de cadena/freno de marcha
por inercia, defectuoso
Diríjase a un servicio técnico autorizado Bosch
Cadena de sierra/carril guía demasiado calientes
Depósito de aceite vacío
Rellenar aceite
Conducto de aireación del tapón del
depósito de aceite 4, obstruido
Limpiar el tapón del depósito de aceite
4
Canal de salida de aceite, obstruido Limpiar el canal de salida de aceite
Cadena demasiado tensa
La sierra de cadena
marcha irregular,
vibra o sierra de
forma deficiente
Bosch Power Tools
Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada
Reafilar o sustituir la cadena de sierra
Cadena poco tensa
Reajustar la tensión de la cadena
Cadena de sierra, mellada
Reafilar o sustituir la cadena de sierra
Cadena de sierra desgastada
Sustituir cadena de sierra
Dientes de la sierra orientados en
sentido opuesto
Montar correctamente la cadena de
sierra
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 72 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
72 | Español
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f ¡Atención! Desconecte el aparato y saque el
enchufe de red antes de realizar trabajos de
mantenimiento o limpieza. Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte,
o enrede el cable de alimentación.
Observación: Efectúe con regularidad los siguientes trabajos de mantenimiento para conseguir una vida útil larga y un funcionamiento fiable.
Inspeccione con regularidad la sierra de cadena
en cuanto a daños manifiestos como, p. ej., si se
ha salido o está dañada la cadena de sierra, o si
existen piezas sueltas, desgastadas o dañadas.
Antes de desmontar la cadena de sierra preste
atención a haberla destensado primero con el
anillo tensor de la cadena 14. El desmontaje sin
destensar previamente la cadena puede llegar a
deteriorar la sierra de cadena.
Verifique el correcto estado y montaje de las cubiertas y dispositivos protectores. Antes de su
utilización efectúe los trabajos de mantenimiento y reparación que pudieran estar pendientes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la sierra de cadena llegase a
averiarse, la reparación deberá encargarse a un
taller de servicio autorizado para herramientas
eléctricas Bosch.
Observación: Antes de enviar la sierra de cadena es imprescindible vaciar primero el depósito
de aceite. Para ello, desmonte primero el tamiz
del depósito, vacíe este último y vuelva a montar
el tamiz.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la sierra de cadena.
Cambio de la cadena de sierra y volteo de la espada (ver figura A)
Controle la cadena de sierra y la espada según
apartado “Tensado de la cadena de sierra”.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
La ranura guía de la espada se va desgastando
con el tiempo. Dele la vuelta a la espada al cambiar la cadena de sierra para conseguir un desgaste más uniforme y prolongar así la vida útil de
la espada.
Para cambiar de posición el tope para tensado
de la cadena 23 que incorpora la espada, afloje
los tornillos y sujete el tope para tensado de la
cadena 23 en la cara opuesta.
Verifique el estado de la rueda de cadena 18. Si
estuviese muy desgastada o dañada es necesario hacerla cambiar por un servicio técnico.
Reafilado de la cadena de sierra
La cadena de sierra puede ser reafilada por un
profesional en cualquier servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Con el
dispositivo para afilado de sierras de cadena
Bosch, o bien, combinando el Dremel-Multi con
el dispositivo de afilado 1453, la cadena puede
ser reafilada también por Ud. mismo. Tenga en
cuenta las instrucciones de afilado que se adjuntan con estos dispositivos.
Verificación del lubricador automático
Ud. puede controlar el funcionamiento del lubricador automático de la cadena conectando la
sierra y orientando la punta de la cadena contra
un cartón o papel depositado sobre el suelo. No
toque el suelo con la cadena y mantenga una separación de seguridad de 20 cm. Si se va dejando un rastro de aceite cada vez mayor, ello indica que el lubricador automático trabaja
correctamente. Si a pesar de estar lleno el depósito, la cadena no deja ningún rastro de aceite,
consulte el apartado “Localización de fallos” o
contacte con un servicio técnico Bosch.
Al finalizar el trabajo/almacenaje
Limpie la carcasa de plástico de la sierra de cadena con un cepillo blando y un paño limpio. No
utilice agua, disolventes ni productos para pulir.
Elimine toda la suciedad, especialmente en las
rejillas de refrigeración del motor.
Transcurrido un tiempo de aplicación de 1 – 3
horas limpie con un cepillo la tapa 16, la espada
12 y la cadena de sierra 11.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22131-001.fm Page 73 Friday, April 30, 2010 2:34 PM
Español | 73
Elimine con un cepillo la suciedad adherida en el
área situada debajo de la tapa 16, la rueda de
cadena 18 y la sujeción de la espada. Limpie la
boquilla de aceite 19 con un paño limpio.
Si el mecanismo tensor de cadena en la tapa 16
gira con dificultad, desmonte la tapa 29 y gire el
botón de sujeción 15 en dirección opuesta a la
del anillo tensor de la cadena 14 para soltar y
permitir que caiga hacia abajo la suciedad estuviese adherida en el interior del mecanismo.
Golpee ligeramente la tapa 16 contra una base.
Si el mecanismo estuviese muy sucio, límpielo
con un cepillo blando o aire comprimido, pero
en ningún caso emplee herramientas de cualquier tipo. (ver figura J)
Si pretende tener almacenada la sierra de cadena durante largo tiempo limpie primero la cadena de sierra 11 y la espada 12.
Guarde la sierra de cadena en un lugar seguro y
seco, fuera del alcance de los niños.
No deposite ningún objeto sobre la sierra de cadena.
Siempre deposite la sierra de cadena cuidando
que quede horizontal y con el tapón del depósito de aceite 4 mirando hacia arriba.
Si pretende guardarla en el embalaje original,
deberá vaciar Ud. completamente primero el depósito de aceite.
Accesorios especiales
Cadena de sierra
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Espada con cadena de sierra
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Limpieza
Kit para afilado de la
cadena/limpieza . . . . . . . . . . . . F 016 800 262
Accesorios opcionales
Guantes de protección . . . . . . . 2 607 000 134
Gafas de protección . . . . . . . . . F 016 800 178
Protectores auditivos SNR 19
(Atenuación del nivel de
ruido 19 dB(A)) . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Protectores auditivos SNR 24
(Atenuación del nivel de
ruido 24 dB(A)) . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Aceite para cadena, 1 litro . . . . 2 607 000 181
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 74 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
74 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directiva Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
T
MR
R
FIE
D PRO
D
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 75 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 75
Indicações de segurança
pt
Descrição dos pictogramas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Puxar imediatamente a ficha
de de rede antes dos trabalhos de ajuste e de manutenção ou ser o cabo eléctrico estiver danificado ou cortado.
Não utilizar o aparelho na chuva nem expô-lo à chuva.
Usar sempre um óculos de
protecção e protectores de
ouvido ao utilizar a ferramenta
eléctrica.
O travão de contragolpe e o
travão de inércia param a electro-serra dentro de instantes.
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
Bosch Power Tools
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 76 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
76 | Português
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 77 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 77
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para electroserras
f Manter todas as partes do corpo afastadas
da corrente da serra enquanto a electro-serra estiver em movimento. Assegure-se de
que a corrente da serra não possa entrar em
contacto com nenhum objecto antes de ligar a electro-serra. Durante o trabalho com
uma electro-serra é suficiente um momento
de falta de atenção, para que a corrente da
serra agarre a roupa ou corte partes do corpo.
Bosch Power Tools
f Segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho pois a corrente da
serra pode entrar em contacto com o próprio cabo de rede. O contacto da corrente da
serra com um cabo sob tensão pode colocar
as peças metálicas do aparelho sob tensão e
levar a um choque eléctrico.
f Sempre segurar a electro-serra com a mão
direita no punho de trás e com a mão esquerda no punho da frente. É proibido segurar a electro-serra na posição de trabalho inversa, pois isto aumentará o risco de lesões.
f Usar óculos de protecção e protectores de
ouvidos. Recomendamos a utilização de
equipamentos de protecção para a cabeça,
mãos, pernas e pés. Vestuários de protecção
adequados reduzem o risco de lesões devido
a aparas a voar e também no caso de um contacto involuntário com a corrente da serra.
f Não trabalhe com a electro-serra estando
trepado em cima de uma árvore. Há perigo
de lesões se operar uma electro-serra trepado numa árvore.
f Manter sempre uma posição firme e só utilizar a electro-serra se estiver sobre uma superfície firme, segura e plana. Superfícies
derrapantes ou bases instáveis, como por
exemplo escadas, podem levar à perda do
equilíbrio ou à perda do controlo sobre a
electro-serra.
f Ao cortar um galho sob tensão, deverá sempre contar com que ricocheteie. Logo que a
tensão nas fibras da madeira for aliviada, é
possível que o galho esticado atinja a pessoa
a operar o aparelho e/ou levar à perda de
controlo sobre a electro-serra.
f Tenha especial cuidado ao cortar arbustos e
árvores jovens. O material fino pode se enganchar na corrente da serra e golpear a pessoa a operar o aparelho ou desequilibrá-la.
f Sempre transportar a electro-serra pelo punho da frente e desligada, com a corente da
serra afastada do seu corpo. Para o transporte e para a arrecadação da electro-serra,
deverá sempre aplicar a cobertura de protecção. O manuseio cuidadoso da electroserra reduz a probabilidade de um contacto
inadvertido com a electro-serra.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 78 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
78 | Português
f Seguir as instruções para a lubrificação, a
tensão da corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente incorrectamente tensionada ou lubrificada pode romper ou aumentar o risco de um contragolpe.
f Evitar uma postura anormal e não serrar
acima da altura dos ombros. Desta forma é
evitado um contacto involuntário com a ponta da barra e possibilitado um melhor controle da electro-serra em situações inesperadas.
f Manter os punhos sempre secos, limpos e
livres de óleo e gordura. Punhos gordurosos, são escorregadios e levam à perda de
controlo.
f Utilizar sempre os guias e as correntes da
serra sobressalentes prescritas pelo fabricante. Guias e correntes da serra sobressalentes podem levar a um rompimento da corrente ou a contragolpes.
f Só serrar madeira. A electro-serra não deve
ser utilizada para trabalhos, para os quais
não é destinada. Exemplo: Não utilizar a
electro-serra para serrar plásticos, alvenaria ou materiais de construção, que não sejam de madeira. A utilização da electro-serra
para trabalhos não correspondam às disposições pode levar à situações perigosas.
Causas e prevenção de contragolpes:
– Podem ocorrer contragolpes, se a ponta do
carril de guia entrar em contacto com um objecto ou se a madeira se curvar e a electro-serra for
emperrada no corte.
– Um contacto com a ponta do carril pode causar uma inesperada reacção direccionada para
trás, durante a qual o carril de guia é golpeado
para cima e na direcção da pessoa a operar a
máquina.
– Se a electro-serra emperrar no canto superior
da barra de guia, é possível que a barra possa
ser golpeada no sentido de operação.
– Cada uma destas reacções pode levar à perda
de controlo sobre a serra e possivelmente causar
graves lesões. Não confie exclusivamente nos dispositivos de segurança montados na electro-serra. Como utilizador de uma electro-serra, deveria
tomar diversas providências para assegurar um
trabalho sem acidentes nem lesões.
Um contra-golpe é a consequência de uma utilização incorrecta ou indevida da ferramenta
eléctrica. Ele pode ser evitado por apropriadas
medidas de cuidado, como descrito a seguir:
f Segurar a serra firmemente com ambas as
mãos, de modo que o polegar e os dedos circundem os punhos. Posicionar o corpo e os
braços, de modo que possam suportar as forças de um contragolpe. Se forem tomadas
providências apropriadas, a pessoa a operar a
ferramenta poderá controlar as forças de um
contragolpe. Jamais soltar a electro-serra.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f Siga as instruções do fabricante para afiar e
para a manutenção da electro-serra. Limitadores de profundidade muito baixos aumentam a tendência a contragolpes.
f Crianças e jovens, excepto aprendizes com
mais de 16 anos e sob vigilância, não devem
operar a electro-serra. O mesmo é válido
para pessoas, não familiarizadas, ou insuficientemente familiarizadas com o manuseio
da electro-serra. A instrução de serviço deve
estar sempre ao alcance. Pessoas fatigadas
ou fracas não devem operar a serra de corrente.
f Assegure-se de que todos os dispositivos
de protecção e punhos estejam montados
aquando da utilização do aparelho. Jamais
tente colocar em funcionamento um aparelho que não esteja completamente montado
nem um aparelho com modificações inadmissíveis.
Recomendamos que, antes da primeira colocação
em funcionamento, o utente seja instruido, através de exemplos práticos, por um especialista a
respeito do comando da electro-serra e sobre a
utilização do equipamento de protecção. Como
primeiro teste, deveriam ser serrados troncos de
árvores sobre um cavalete ou suporte.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 79 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 79
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para serrar
madeira, como p.ex. vigas de madeira, tábuas,
galhos, troncos, etc., assim como para abater
árvores. Ela pode ser utilizada para cortes longitudinais e transversais ao sentido da fibra.
Esta ferramenta eléctrica não é apropriada para
serrar materiais minerais.
7 Punho dianteiro
8 Número de série
9 Estrela de desvio
(AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
10 Protecção da corrente
11 Corrente da serra
12 Lança
13 Limitador de garras
14 Anel para esticar a corrente (vermelho)
15 Punho de aperto
16 Cobertura
17 Símbolo do sentido de marcha e do sentido
de corte
18 Roda da corrente
19 Bocal de óleo
20 Nervura de guia da lança
Volume de fornecimento
21 Cavilha de fixação
Retirar o aparelho cuidadosamente da embalagem e verificar se as seguintes peças estão completas:
23 Came para esticar a corrente
–
–
–
–
–
–
Electro-serra
Cobertura
Corrente da serra
Lança
Protecção da corrente
Óleo contra aderência da corrente de serra
(80 ml)
– Instruções de serviço
Entre em contacto com o seu revendedor se faltarem peças ou se houverem peças danificadas.
22 Cavilha de retenção da corrente
24 Ficha de rede**
25 Cabo de extensão*
26 Indicação do nível de óleo
27 Aberturas de ventilação
28 Ponto vermelho
29 Tampa para o mecanismo de esticar a corrente
**específico para cada país
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Punho traseiro
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
4 Fecho do tanque de óleo
5 Disparo do travão de contragolpe (protecção para as mãos)
6 Marcação “Travão de contragolpe liberado”
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 80 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
80 | Português
Dados técnicos
Electro-serra
AKE 35-19 S
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
W
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
N° do produto
Potência nominal consumida
Velocidade da corrente na marcha em vazio
AKE 30-19 S
Comprimento da lança
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
ml
200
200
200
Lubrificação automática da corrente
z
z
z
Tensão da corrente sem usar ferramentas
(SDS)
z
z
z
Estrela de desvio
–
z
z
Travão de contra-golpe
z
z
z
Travão de funcionamento por inércia
z
z
z
Limitador de garras
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Tipo de corrente de serra
Espessura do elo de accionamento
Número de elos de accionamento
Volume do tanque de óleo
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
kg
Classe de protecção
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Processos de ligação provocam uma breve redução de tensão. No caso de condições de rede desfavoráveis, o funcionamento de outros aparelhos pode ser prejudicado. Em impedâncias de rede inferiores a 0,25 Ohm não se conta
com avarias.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados
conforme 2000/14/CE.
O nível de ruído avaliado como A da ferramenta
eléctrica é tipicamente: Nível de pressão acústica 95 dB(A); Nível de potência acústica
103 dB(A). Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah =6,0 m/s2,
incerteza K =1,5 m/s2.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 81 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 81
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
Exame CE de tipo n° 3400653.01 CE pelo laboratório de ensaio notificado n° 2140.
2000/14/CE: Nível de potência acústica garantido de 105 dB(A).
Processo de avaliação da conformidade conforme anexo V.
Categoria de produto: 6
Processo técnico em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Montagem
Para sua segurança
f Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada antes de trabalhos de
manutenção ou de limpeza. O mesmo vale,
se o cabo de corrente eléctrica estiver danificado, cortado ou emaranhado.
f Cuidado! Não toque na corrente da serra
em rotação.
f A electro-serra não deve nunca ser operada
perto de outras pessoas, crianças ou animais, e também não após o consumo de álcool, drogas ou de medicamentos entorpecentes.
Segurança eléctrica
Para a sua segurança, esta máquina tem um isolamento duplo e não necessita uma ligação à
terra. A tensão de funcionamento é de 230 V AC,
50 Hz (para países fora da União Europeia
220 V, 240 V conforme o modelo). Só utilizar cabos de extensão homologados. As informações
podem ser obtidas numa oficina de serviço pósvenda Bosch.
Só devem ser utilizados cabos de extensão do
modelo H07 RN-F ou IEC (60245 IEC 66).
Se utilizar um cabo de extensão para colocar o
aparelho em funcionamento, só devem ser utilizados cabos com os seguintes diâmetros de
condutor:
– 1,0 mm2 máximo comprimento de 40 m
– 1,5 mm2 máximo comprimento de 60 m
– 2,5 mm2 máximo comprimento de 100 m
Para uma maior segurança, recomendamos a
utilização de um disjuntor de corrente de avaria
(DCA), com uma corrente de avaria inferior a
30 mA. Este dispositivo de corrente residual deveria ser controlado antes de cada funcionamento.
Indicação para produtos, que não foram vendidos na GB:
ATENÇÃO: Para a sua segurança é necessário
que a ficha de rede da máquina esteja conectada ao cabo de extenção. O acoplamento do ca-
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 82 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
82 | Português
bo de extensão deve ser protegido contra respingos de água, ser de borracha ou ter um
revestimento de borracha. O cabo de extensão
deve ser utilizado com um protector contra esforços mecânicos.
O cabo de conexão deve ser controlado em intervalos regulares quanto a sinais de danos e só
deve ser utilizado se estiver em estado impecável.
Se o cabo de ligação estiver danificado, este só
deve ser reparado numa oficina de serviço autorizada Bosch.
Montar e esticar a corrente da serra
f A electro-serra só deve ser conectada à rede eléctrica quando estiver completamente
montada.
f Para o manuseio da corrente de serra é necessário usar luvas de protecção.
Montagem da lança e da corrente da serra
(veja figura A)
– Desembalar todas as peças com cuidado.
– Alinhar as 2 setas do anel tensor da corrente
14 e da tampa 16 ( ).
16
11
23
12
17
– Colocar os elos da corrente em volta da roda
18 e introduzir a lança 12 de modo que as
nervuras de guia da lança 20 que se encontram na frente e atrás das cavilhas de fixação
21 engatem no orifício oblongo da lança 12.
17
18
21
20
12
– Controlar se todas as peças estão bem posicionadas e manter a lança com a corrente da
serra nesta posição.
14
– Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
f Só utilizar electro-serras com uma espessura de elo de accionamento (largura da ranhura) de 1,1 mm.
– Colocar a corrente da serra 11 na ranhura em
volta da lança 12. Observar o sentido de marcha, comparando a corrente de serra com o
símbolo do sentido de marcha 17. Assegurese de que o came para esticar a corrente 23
mostre para fora. Para facilitar a colocação
da corrente de serra 11, segure a lança 12 na
posição vertical.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
– Colocar a tampa 16 com exactidão e assegure-se de que as setas continuem alinhadas e
que a cavilha de retenção da corrente 22 páre na fenda de guia da tampa 16 prevista para
tal.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 83 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 83
15
16
22
– Apertar um pouco a tampa 16 com o punho
de aperto 15.
15
– A corrente de serra ainda não está esticada.
Proceder como descrito no capítulo “Esticar
a corrente de serra” para esticar a corrente
de serra.
Esticar a corrente de serra (veja figura A)
14
– Girar o anel tensor da corrente 14, engatando, no sentido dos ponteiros do relógio até
alcançar a tensão correcta da corrente. O
mecanismo de engate evita que a tensão da
corrente se solte. Se o anel tensor da corrente 14 só puder ser girado com dificuldade,
será necessário continuar a soltar o punho
de aperto 15 no sentido contrário dos ponteiros do relógio. O punho de aperto 15 não
deve girar junto, quando o anel tensor da corrente 14 for ajustado.
– A corrente da serra 11 está esticada de forma
correcta, assim que no meio seja possível levantar aprox. 3 – 4 mm. Isto deveria ser feito
com uma mão, puxando a corrente da serra
para cima, contra o peso da própria electroserra.
A tensão da corrente deve ser controlada antes
de iniciar o trabalho, e após os primeiros cortes
e em intervalos regulares de 10 minutos ao serrar. Especialmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma maior dilatação.
11
3 – 4 mm
A vida útil da corrente de serra depende muito
da lubrificação suficiente e da tensão correcta.
Não esticar a corrente de serra quando ela estiver fortemente aquecida, pois ela se contrai
após o arrefecimento e estaria esticada demais
na lança.
– Depositar a electro-serra sobre uma superfície recta.
– Girar o punho de aperto 15 aprox. 1 – 3 voltas
no sentido os ponteiros do relógio, para soltar a fixação da lança.
– Controlar se os elos da corrente se encontram de maneira correcta na fenda de guia da
lança 12 e na roda da corrente 18.
– Se a corrente da serra 11 tiver sido esticada
demais, deverá girar o anel tensor da corrente 14 no sentido contrário dos ponteiros do
relógio.
Prender a lança
– Com a corrente de serra 11 esticada, prenda
a lança 12 girando o punho de aperto 15 no
sentido dos ponteiros do relógio. Não utilize
uma ferramenta para tal.
15
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 84 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
84 | Português
Lubrificação da corrente da serra
(veja figuras A–B)
Nota: A electro-serra não é fornecida com o tanque de óleo contra aderência da corrente da serra. É importante encher o tanque com óleo antes da utilização. A electro-serra sofrerá danos
se for utilizada sem óleo contra aderência da
corrente da serra ou com um nível de óleo abaixo da marcação mínima.
A vida útil e a potência de corte da corrente da
serra depende da lubrificação optimizada. Por
este motivo a corrente da serra é lubrificada automaticamente com óleo contra aderência da
corrente de serra durante a operação com o bocal de óleo 19.
Proceda da seguinte maneira para encher o tanque de óleo:
– Depositar a electro-serra sobre uma superfície apropriada, com o fecho do tanque de
óleo 4 para cima.
– Limpar a área do fecho do tanque de óleo 4
com um pano e desatarraxar o fecho.
– Para encher não deverá remover o cartucho
filtrante.
– Encher o tanque de óleo com óleo contra
aderência da corrente de serra Bosch biodegradável.
– Observe que não entre nenhuma sujidade no
tanque de óleo. Desatarraxar novamente o
fecho do tanque de óleo 4.
Nota: Importante: Para possibilitar a troca de ar
entre o tanque de óleo e o meio ambiente, existem pequenos canais de compensação entre o
crivo e o fecho do tanque, pelos quais pode escapar um pouco de óleo. Por favor observe que
a corrente de serra sempre seja sempre depositada na horizontal, com o fecho do tanque de
óleo 4 para cima.
Nota: Só deve ser utilizado óleo contra aderência da corrente da serra biodegradável recomendado, para evitar que a electro-serra seja danificada. Jamais utilizar óleo reciclado nem óleo
velho. A garantia caduca se for utilizado óleo
não homologado.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Segurar a electro-serra como descrito no capítulo “Trabalhar com a electro-serra”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o
bloqueio de ligação 3 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e mantê-lo
premido.
Assim que a ferramenta eléctrica funcionar, poderá soltar o bloqueio de ligação.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 2.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 2 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Nota: Não travar a electro-serra accionando a
protecção dianteira da mão 5 (activar o travão
de contragolpe).
Travão de inércia/travão de contragolpe
(veja figura D)
A electro-serra está equipada com dois dispositivos de protecção:
O travão de inércia trava a corrente da serra assim que o interruptor ligar-desligar 2 for solto.
O travão de contragolpe é um mecanismo de
protecção, que é accionado sobre a protecção
da mão 5 quando a electro-serra sofre um contragolpe. A corrente de serra pára imediatamente.
Executar um teste de funcionamento de tempos
em tempos. Empurrar a protecção dianteria da
mão 5 para frente (posição o), de modo que o
ponto vermelho 28 esteja visível sob a marcação
6 e ligue a electro-serra por instantes. A corren-
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 85 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 85
te não deve começar a se movimentar. Para desbloquear novamente o travão de contragolpe,
puxe a protecção dianteira da mão 5 de volta para trás (posição n), de modo que o ponto vermelho 28 sob a marcação 6 seja coberto.
Trabalhar com a electro-serra
Antes de serrar
Os seguintes controlos devem ser realizados antes da colocação em funcionamento e em intervalos regulares ao serrar:
– A electro-serra está em perfeito e seguro estado de funcionamento?
– O tanque de óleo está cheio? Controlar a indicação do nível de óleo antes do trabalho e
regularmente durante o trabalho. Encher novamente o óleo assim que o nível de óleo alcançar o canto inferior do visor. O enchimento é suficiente para aprox. 15 minutos,
dependendo das pausas e da intensidade do
trabalho.
– A corrente da serra está esticada e afiada de
forma correcta? Ao serrar a tensão da corrente deve ser controlada regularmente a cada
10 minutos. Especialmente no caso de correntes de serra novas, deverá contar um uma
maior dilatação. O estado da corrente da serra influencia essencialmente a potência da
serra. Só correntes da serra afiadas protegem contra sobrecarga.
– O travamento de contragolpe está solto e o
seu funcionamento está assegurado?
– Está a usar o equipamento de protecção necessário? Usar óculos de protecção e protector de ouvidos. Recomendamos a utilização
de equipamentos de protecção para a cabeça, mãos, pernas e pés. Roupas de protecção
apropriadas reduzem o risco de lesões devido a material serrado a voar ou contacto acidental com a corrente de serra.
Contragolpe ao serrar (veja figura D)
Um contragolpe ao serrar é quando a corrente
de serra em funcionamento repentinamente golpeia para cima ou para trás, o que pode ocorrer
quando a ponta da lança entra em contacto com
o material a ser serrado ou se a correia emperrar.
Bosch Power Tools
Quando ocorre um contragolpe, a electro-serra
reage de modo imprevisível e pode causar graves lesões no operador ou nas pessoas que se
encontrem na áera de serrar.
Cortes laterais, cortes transversais e longitudinais devem ser realizados com cuidado, porque
para eles não é possível usar o limitador de garras 13.
Para evitar contragolpes da serra:
– Aplicar a electro-serra de forma mais plana
possível.
– Jamais trabalhar com uma corrente de serra
frouxa, alargada ou extremamente gasta.
– Afiar a corrente de serra de forma prevista.
– Jamais serrar acima da altura dos ombros.
– Jamais serrar com a ponta da lança.
– Sempre segurar a electro-serra firmemente
com ambas as mãos.
– Sempre utilizar uma corrente de serra Bosch
que inibe contragolpe.
– Usar o limitador de garras 13 como alavanca.
– Tenha em atenção a tensão correcta da corrente.
Comportamento geral (veja figuras D – G)
Sempre segurar a electro-serra firmemente com
ambas as mãos, a mão esquerda no punho dianteiro e a mão direita no punho traseiro. Segurar
bem os punhos, sempre com o polegar e os dedos em volta do punho. Jamais serrar com uma
mão. Sempre conduzir o cabo de eléctrico para
trás e mantê-lo fora da área da corrente de serra
e do material a ser serrado; posicionar-se de
modo que o cabo de eléctrico não possa ficar
preso em ramos e galhos.
Só operar a electro-serra numa posição firme e
segura. Segurar a electro-serra levemente à direita do próprio corpo.
A corrente da serra já deve estar se movimentando à plena velocidade antes de entrar em
contacto com a madeira. Utilize o limitador de
garras 13 para apoiar a electro-serra sobre a madeira. Ao serrar deverá usar o limitador de garras como alavanca.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 86 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
86 | Português
Ao serrar ramos mais grossos ou troncos, deverá reaplicar o limitador de garras num ponto
mais baixo. Para tal deverá puxar a electro-serra
para trás, para soltar o limitador de garras e reaplicá-lo um pouco mais abaixo. Para isto não é
necessário remover a corrente da serra do corte.
Ao serrar não deverá premir com força sobre a
corrente da serra, mas permitir que ela funcione
exercendo uma leve pressão de alavanca sobre
o limitador de garras 13.
Jamais operar a electro-serra com os braços esticados. Não tente serrar em locais de difícil
acesso, nem de pé sobre uma escada. Jamais
serrar acima da altura dos ombros.
Os melhores resultados de serrar são alcançados quando a velocidade da corrente não é reduzida devido a sobrecarga.
Cuidado ao chegar no final do corte. Assim que
a electro-serra tiver cortado o material, o seu
peso muda inesperadamente. Há perigo de lesões para as pernas e para os pés.
Só remover a electro-serra do corte com a corrente da serra em movimento.
Serrar troncos (veja figuras E e H)
Ao serrar troncos devem ser observadas as seguintes directivas de segurança:
Depositar o tronco e apoiá-lo como indicado na
figura, de modo que o corte não possa se fechar
e emperrar a corrente da serra.
Pedaços de madeira mais curtos devem ser alinhados e presos.
Só devem ser serrados objectos de madeira. Evitar o contacto com pedras e pregos, pois estes
podem ser atirados para cima, podendo danificar a corrente da serra ou ferir gravemente o
utente ou as pessoas que se encontrem ao redor.
A electro-serra em funcionamento não deve entrar em contacto com cercas de arame nem com
o chão.
A electro-serra não é apropriada para cortar ramagens finas.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Cortes longitudinais devem ser realizados com
cuidado especial, pois para estes não é possível
utilizar o limitador de garras 13. Conduzir a electro-serra num ângulo plano, para evitar um contragolpe da serra.
Ao serrar em declives, os troncos e o material a
ser serrado que se encontra deitado no chão deve sempre ser serrado estando por cima ou ao
lado.
Tenha cuidado para não tropeçar por cepos de
árvore, ramos, raízes, etc.
Serrar madeira sob tensão (veja figura H)
f Só pessoal especialmente formado é que
deve serrar madeira, ramos ou árvores que
estejam sob tensão. Deve ser tomado muito
cuidado. Há um elevado perigo de acidentes.
Se a madeira estiver apoiada de ambos os lados,
deverá primeiro cortar o tronco, por cima (Y),
até um terço do diâmetro e em seguida cortar
todo o tronco, por baixo (Z), na mesma altura,
para evitar que a electro-serra possa quebrar ou
emperrar. Enquanto isto deverá evitar que a corrente da serra possa entrar em contacto com o
chão.
Se a madeira estiver apoiada de um só lado, deverá primeiro cortar o tronco, de baixo para cima (Y), até um terço do diâmetro e em seguida
cortar todo o tronco, por cima (Z), na mesma altura, para evitar que a electro-serra possa quebrar ou emperrar.
Abater ávores (veja figura I)
f Sempre usar um capacete para estar protegido contra galhos a cair.
f Com a electro-serra só devem ser abatidas
árvores com um diâmetro menor do que o
comprimento da lança.
f Interditar a área de trabalho. Observe que
não se encontrem pessoas nem animais na
área de queda da árvore (n).
f Não tente libertar uma corrente de serra
emperrada com o motor em funcionamento.
Use cunhas de madeira para libertar a corrente de serra emperrada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 87 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 87
Se duas ou mais pessoas estiverem a cortar ou
abater ao mesmo tempo, a distância entre as
pessoas a abater e cortar deveria ter no mínimo
o dobro da altura da árvore a ser abatida. Ao
abater árvores, deverá observar que outras pessoas não sejam sujeitas a quaisquer perigos,
que não sejam atingidos cabos eléctricos e que
não sejam causados danos materiais. Se uma árvore entrar em contacto com um cabo eléctrico,
deverá informar imediatamente a companhia de
energia eléctrica responsável.
Ao trabalhar em declives, o operador da electroserra deveria permanecer na área acima da árvore a ser abatida, porque após ser cortada, a árvore provavelmente irá tombar e rolar declive
abaixo.
Antes de abater, deveria planear um caminho de
fuga (o) e se necessário abrir um caminho. O
caminho de fuga deveria percorrer diagonalmente para trás da linha de queda prevista.
Antes de abater uma árvore, deverá considerar
a inclinação natural da árvore, a posição dos galhos maiores e a direcção do vento, para poder
avaliar a direcção na qual a árvore tende a cair.
Livrar a árvore de sujidades, pedras, cascas soltas, pregos, grampos e arames.
Abrir o entalhe: Abrir, na direcção de queda, um
entalhe (X – W) com uma profundidade de 1/3
do diâmetro da árvore. Primeiro deve ser executado o entalhe horizontal inferior. Desta forma
evita-se que a corrente de serra ou o carril de
guia emperre ao fazer o segundo corte.
Fazer o corte de abate: Fazer o corte de abate
(Y) no mínimo 50 mm acima do corte de entalhe
horizontal. Fazer o corte de abate paralelamente
ao corte de entalhe horizontal. O corte de abate
só deve ser feito de modo que ainda permaneça
uma parte não cortada (dobradiça) entre a linha
de abate e o entalhe. A dobradiça evita que a árvore possa virar e tombar para o lado errado.
Não cortar a dobradiça.
Aproximando-se da dobradiça, o corte de abate
deveria provocar a queda da árvore. Se houver
risco da árvore tombar numa direcção não desejada, ou se a árvore balançar para frente e para
trás, emperrando a corrente da serra, deverá interromper o corte de abate e introduzir cunhas
de madeira, de plástico ou de alumínio para
abrir o corte e para forçar a árvore a cair na direcção desejada.
Quando a árvore começar a cair, deverá remover
a electro-serra do corte, desligá-la, depositá-la e
deixar a área de perigo pelo caminho de fuga
planeado. Tenha cuidado com galhos que estejam a cair e não tropece.
Force a árvore a cair, introduzindo uma cunha
(Z) no corte horizontal.
Quando a árvore começar a cair, deixe a área de
perigo pelo caminho de fuga planeado. Tenha
cuidado com galhos que estejam a cair e não
tropece.
Desgalhar (veja figura K)
Desgalhar significa cortar os galhos de árvores
deitadas a baixo. Ao desgalhar, os galhos maiores e apontados para baixo, que apoiam a árvore, devem ser deixados por enquanto. Cortar ramos pequenos de acordo com um corte,
conforme indicado na figura. Galhos sob tensão,
deveriam ser cortados de baixo para cima, para
evitar que a electro-serra seja entalada.
Cortar troncos ao comprimento
(veja figuras L – O)
Neste processo de trabalho, a árvore deitada a
baixo é cortada em pedaços. Manter uma posição segura e distribuir o seu peso uniformemente sobre ambos os pés. Se possível, deverá escorar e apoiar o tronco com galhos, barras ou
cunhas. Seguir as simples instruções para serrar
com facilidade.
Assim que o tronco da árvore estiver apoiado de
forma uniforme ao longo de todo o comprimento, comece a serrar por cima.
Quando o tronco está apoiado sobre uma extremidade, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro
do tronco, pelo lado de baixo e em seguida o
resto por cima, na altura do corte inferior.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 88 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
88 | Português
Quando o tronco está apoiado sobre ambas as
extremidades, deverá primeiro serrar 1/3 do diâmetro do tronco, pelo lado 2/3 de cima e em
seguida o lado de baixo, na altura do corte superior.
Para serrar em declives, deverá sempre posicionar-se acima do tronco. Para manter o controlo
total no momento de “corte”, deverá reduzir a
força de pressão ao alcançar o fim do corte, sem
soltar os punhos da electro-serra. Tenha cuidado para que a electro-serra não entre em contacto com o chão. Após a execução do corte, deverá aguardar que electro-serra páre, antes de
remover a electro-serra do corte. Sempre desligar o motor da electro-serra antes de se deslocar de árvore para árvore.
Busca de erros
A tabela a seguir apresenta sintomas de erros e as respectivas soluções, caso a sua máquina não
esteja a funcionar correctamente. Se não for possível localizar e eliminar o problema com estas informações, dirija-se à sua oficina de serviço.
f Atenção: Desligue a máquina e retire a ficha da tomada de rede antes de procurar o erro.
Sintomas
Possível causa
Solução
A electro-serra não
funciona
O travão de contragolpe foi
accionado
Puxar a protecção dianteira da mão 5
de volta para trás, para a posição n, de
modo que o ponto vermelho 28 seja coberto
A ficha não está conectada
Conectar a ficha
Tomada com defeito
Utilizar uma outra tomada
O fusível foi accionado
Substituir o fusível
Cabo de extensão danificado
Tentar sem cabo de extensão
A electro-serra traba- Cabo eléctrico com defeito
lha intermitentemente
Controlar o cabo eléctrico, se necessário substituí-lo
Mau contacto externo ou interno Dirija-se a uma oficina de serviço pósvenda autorizada Bosch
Corrente da serra
seca
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Interruptor de ligar-desligar 2
com defeito
Dirija-se a uma oficina de serviço pósvenda autorizada Bosch
Não há óleo no tanque
Encher com óleo
A ventilação do fecho do tanque
de óleo 4 está obstruída
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
O canal de saída de óleo está
obstruído
Limpar o canal de saída de óleo
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 89 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 89
Sintomas
Possível causa
Solução
A corrente da serra
não é travada
Travão de contragolpe/travão de
inércia com defeito
Dirija-se a uma oficina de serviço pósvenda autorizada Bosch
Corrente da serra/car- Não há óleo no tanque
ril de guia quente
A ventilação do fecho do tanque
de óleo 4 está obstruída
O canal de saída de óleo está
obstruído
A electro-serra
arranca, vibra ou não
corta direito
Encher com óleo
Limpar o fecho do tanque de óleo 4
Limpar o canal de saída de óleo
Tensão da corrente alta demais
Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada
Reafiar ou substituir a corrente da serra
Tensão da corrente baixa demais Ajustar a tensão da corrente
Corrente de serra embotada
Reafiar ou substituir a corrente da serra
Corrente da serra gasta
Substituir a corrente da serra
Os dentes da serra mostram para Montar a corrente da serra de forma
a direcção errada
correcta
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Atenção! Desligar o aparelho e puxar a ficha
de rede da tomada antes de trabalhos de
manutenção ou de limpeza. O mesmo vale,
se o cabo de corrente eléctrica estiver danificado, cortado ou emaranhado.
Nota: Executar os seguintes trabalhos de manutenção em intervalos regulares para assegurar
uma utilização longa e fiável.
Controlar regularmente se a electro-serra apresenta defeitos, como por exemplo uma corrente
de serra frouxa, pendurada ou danificada, fixações soltas e gastas ou peças danificadas.
Ao desmontar a corrente da serra deverá observar que esta tenha sido aliviada com o anel tensor da corrente 14. Se ela for desmontada sem
ter sido aliviada antes, poderão ocorrer danos
da electro-serra.
Verificar se tampas, coberturas e dispositivos
de protecção não estão danificados e se estão
colocados correctamente. Executar eventuais
trabalhos de manutenção e de reparação necessários antes da utilização.
Bosch Power Tools
Se a electro-serra falhar apesar de cuidadosos
processos de fabricação e de teste, a reparação
deverá ser executada por uma oficina de serviço
autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Nota: É imprescindível esvaziar o tanque de óleo
antes da expedição das electro-serras. Para isto
deverá retirar o crivo do tanque, esvaziá-lo e em
seguida recolocar novamente o crivo.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos, como consta na placa de características da electro-serra.
Substituir/virar a corrente da serra e a lança
(veja figura A)
Controlar a corrente da serra e a lança conforme
o capítulo “Esticar a corrente de serra”.
A ranhura de guia da lança desgasta-se com o
passar do tempo. Para trocar a corrente da serra
deverá girar a lança 180°, para compensar o
desgaste; isto prolonga a vida útil da lança.
Mudar a posição do came para esticar a corrente 23 sobre a lança, soltando os parafusos e fixando o came para esticar a corrente 23 do outro lado.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 90 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
90 | Português
Controlar a roda da corrente 18. Se estiver gasta
ou danificada devido à alta carga, ela deverá ser
substituída numa oficina de serviço pós-venda.
Se a electro-serra tiver que ser armazenada durante um tempo prolongado, deverá limpar a
corrente da serra 11 e a lança 12.
Afiar a corrente de serra
Guardar a electro-serra num lugar seguro e seco, fora do alcance das crianças.
A corrente da serra pode ser reafiada de forma
correcta em cada uma das oficinas pós-venda
Bosch autorizadas. Com o dispositivo Bosch de
afiar correntes ou com o Dremel-Multi, com
adaptador de lixar 1453, é possível reafiar a corrente por conta própria. Observe a instrução de
serviço fornecida.
Controlar o automatismo de óleo
O funcionamento da lubrificação automática da
corrente pode ser controlado ligando a serra e segurá-la com a ponta no sentido de um cartão ou de
um paple sobre o chão. Não permitir que a corrente entre em contacto com o chão e mantenha uma
distância de 20 cm. Se puder ver uma pista de
óleo, significa que o automatismo de óleo funciona perfeitamente. Se não puder ser vista nenhuma
pista de óleo, apesar do tanque estar cheio, leia o
capítulo “Busca de erros” ou entre em contacto
com uma oficina pós-venda Bosch.
Após o processo de trabalho/arrecadação
Limpar a carcaça de plástico da electro-serra
com uma escova macia e com um pano limpo.
Não usar água, solventes nem produtos de polimento. Remover todas as sujidades, especialmente das aberturas de ventilação do motor.
Após 1 – 3 de funcionamento deverá desmontar
a tampa 16, a lança 12 e a corrente da serra 11
e limpá-la com uma escova.
Remover aderências da área em baixo da tampa
16, da roda da corrente 18 e da fixação da lança
com uma escova. Limpar o bocal de óleo 19 com
um pano limpo.
No caso de um mecanismo tensor de corrente
emperrados na cobertura 16, remova a tampa
29, vire o punho de aperto 15 e o anel tensor da
corrente 14, um contra o outro, de modo que as
aderências possam se soltar no interior do mecanismo e cair para fora por baixo. Umas leves
batidelas na cobertura 16 são suficientes. No caso de um mecanismo colado, deverá usar uma
escova macia ou ar comprimido para a limpeza,
mas de modo algum ferramentas. (veja figura J)
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Não colocar objectos sobre a electro-serra.
Por favor observe que a corrente de serra sempre seja sempre depositada na horizontal, com
o fecho do tanque de óleo 4 para cima.
Se o aparelho for guardado na embalagem, será
necessário esvaziar completamente o tanque de
óleo.
Acessórios
Corrente da serra
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Lança com corrente da serra
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Limpeza
Conjunto para afiar/para limpar
a corrente . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 262
Óleo anti-aderente para a
corrente da serra, 1 litro . . . . . . 2 607 000 181
Outros acessórios
Luvas de protecção . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Óculos de protecção . . . . . . . . . F 016 800 178
Protecção auricular SNR 19
(redução do nível
sonoro 19 dB(A)) . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Protecção auricular SNR 24
(redução do nível
sonoro 24 dB(A)) . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 91 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Português | 91
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 92 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
92 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Descrizione dei simboli
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Togliere immediatamente la
spina di rete prima di effettuare interventi di regolazione e
di manutenzione oppure se il
cavo elettrico è danneggiato o
tagliato.
Non utilizzare l’utensile quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Durante l’uso dell’elettroutensile mettere sempre occhiali
di protezione e protezione per
l’udito.
Il frenacatena ed il freno motore bloccano la catena della
sega nel giro di breve tempo.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 93 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 93
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Bosch Power Tools
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 94 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
94 | Italiano
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f
f
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
f
f
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per seghe a catena
f Quando la sega è in funzione tenere tutte le
parti del corpo lontane dalla catena della sega. Prima di avviare la sega assicurarsi che la
catena della sega non possa arrivare a toccare niente. Lavorando con una sega a catena vi
è il serio pericolo che in un momento di distrazione la catena della sega possa far presa su un
indumento oppure su parti del corpo.
f Tenere saldamente l’elettroutensile sulle
superfici di presa isolate dell’impugnatura
in quanto la catena della sega potrebbe venire a contatto con il proprio cavo elettrico.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f
f
Il contatto della catena della sega con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
Tenere la sega a catena sempre afferrando
con la mano destra l’impugnatura posteriore e con la mano sinistra l’impugnatura anteriore. Tenendo la sega a catena in posizione operativa opposta si aumenta il rischio di
lesioni e pertanto non deve essere utilizzata.
Portare occhiali di protezione e protezione
per l’udito. Si consiglia di utilizzare ulteriori
equipaggiamenti di protezione per la testa,
le mani, le gambe ed i piedi. Tramite indumenti di protezione adatti si riduce il rischio
di incidenti dovuto a materiale di scarto scaraventato per aria o a contatti accidentali con
la catena della sega.
Non lavorare mai con una sega a catena su
un albero. Utilizzando una sega a catena su
un albero esiste il serio pericolo di incidenti.
Assicurarsi sempre una posizione operativa
sicura ed utilizzare la sega a catena esclusivamente su una base che sia ben solida, sicura e piana. Una base scivolosa oppure una
superficie d’appoggio instabile, come in caso
di utilizzo di una scala, possono provocare
una perdita dell’equilibrio oppure del controllo sulla sega a catena.
Durante il taglio di un ramo che si trova sotto tensione, calcolare sempre la possibilità
che possa scattare indietro. Liberando la
tensione nelle fibre del legno, è possibile che
il ramo teso possa colpire l’operatore e/o fargli perdere il controllo sulla sega a catena.
Si raccomanda di operare in modo particolarmente attento quando si taglia legname
nel sottobosco ed alberi giovani. Il materiale
sottile può rimanere impigliato nella catena
della sega e colpire l’operatore oppure fargli
perdere l’equilibrio.
f Portare la sega a catena tenendola all’impugnatura anteriore e spenta, la catena della
sega non deve essere rivolta verso il corpo.
Durante il trasporto oppure la conservazione della sega a catena applicare sempre la
copertura di protezione. Maneggiando con
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 95 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 95
cautela la sega a catena si riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena
della sega in funzione.
f Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena ed alla
sostituzione degli accessori. Una catena che
non sia tesa oppure lubrificata correttamente può rompersi oppure aumentare il rischio
di un contraccolpo.
f Avere cura di tenere le impugnature sempre
asciutte, pulite e libere da olio e grasso. Impugnature sporche di grasso e di olio sono
scivolose e possono causare la perdita del
controllo.
f Tagliare esclusivamente legname. Non utilizzare la sega a catena per lavori per i quali la
stessa non è esplicitamente prevista. Esempio: Non utilizzare la sega a catena per tagliare
materie plastiche, muratura oppure materiali
da costruzione che non siano di legno. L’impiego della sega a catena per lavori non consentiti può causare situazioni molto pericolose.
Cause ed accorgimenti per impedire un contraccolpo:
– Un contraccolpo si può verificare quando la
punta del binario di guida tocca un oggetto oppure quando il legname si piega e la catena della
sega rimane bloccata nel taglio.
– Un contatto con la punta del binario di guida
può in alcuni casi provocare una reazione improvvisa all’indietro nel corso della quale il binario di guida viene sollevato e scaraventato in direzione dell’operatore.
– Il blocco della catena della sega sul bordo superiore del binario di guida può far ribaltare rapidamente la guida in direzione dell’operatore.
– Ognuna di queste reazioni può comportare la
perdita di controllo sulla sega ed il pericolo concreto di gravi lesioni. Mai fare affidamento esclusivamente sui dispositivi di sicurezza montati
nella sega a catena. Quale utente di una sega a
catena si dovrebbero adottare diverse misure in
modo di poter lavorare con sicurezza ed evitare
situazioni pericolose.
Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo
non appropriato o non corretto dell’elettroutensile. Lo stesso può essere evitato prendendo misure precauzionali adatte come descritto di seguito:
Bosch Power Tools
f Tenere la sega ben salda con entrambe le
mani e con pollici e dita che afferrano le impugnature della sega a catena. Portare il
proprio corpo e le braccia in una posizione
che permetta di resistere bene alle forze di
contraccolpo. Adottando misure adatte,
l’operatore è in grado di controllare le forze
di contraccolpo. Non lasciare mai la sega a
catena.
f Evitare una posizione anomala del corpo e
non eseguire tagli oltre l’altezza della spalla. In questo modo è possibile evitare un contatto accidentale con la punta del binario di
guida, rendendo possibile un migliore controllo della sega a catena quando si presentano situazioni inaspettate.
f Utilizzare sempre guide di ricambio e catene della sega esplicitamente prescritte dal
produttore. Guide di ricambio e catene della
sega non appropriate possono causare la rottura della catena oppure provocare un contraccolpo.
f Per quanto riguarda l’affilatura e la manutenzione della catena della sega, attenersi
alle istruzioni del produttore. Limitatori di
profondità troppo bassi aumentano la tendenza a provocare un contraccolpo.
f A bambini e ragazzi è proibito utilizzare la
sega a catena; l’uso è permesso ad apprendisti che abbiano almeno 16 anni che operino sotto controllo. La stessa cosa vale per
persone che non sanno utilizzare la sega a
catena oppure che non la conoscono sufficientemente. Le istruzioni per l’uso dovrebbero essere sempre a portata di mano. Persone troppo stanche oppure che non sono in
grado di essere sottoposte a sforzi non devono utilizzare la sega a catena.
f Prima di cominciare ad usare l’utensile accertarsi sempre che siano montate correttamente tutte le impugnature e tutti i dispositivi di protezione. Mai tentare di mettere in
funzione utensili che non siano completi di
tutti i componenti previsti e neppure utensili
sottoposti a modifiche non consentite.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 96 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
96 | Italiano
Prima di mettere in funzione per la prima volta la
sega a catena, si consiglia l’utente di farsi addestrare da parte di una persona qualificata ed
esperta su come operare con la stessa e sul modo
di utilizzare l’equipaggiamento di protezione; l’addestramento deve essere effettuato tramite esempi pratici. Come primo esercizio si dovrebbe effettuare il taglio di tronchi di alberi posti su un
cavalletto per segare oppure su un basamento.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
Volume di fornitura
Estrarre l’apparecchio con attenzione dall’imballaggio ed accertarsi che tutti i componenti
che seguono facciano parte della fornitura:
–
–
–
–
–
–
Sega a catena
Copertura
Catena per la sega
Lama
Protezione della catena
Olio adesivo per lubrificazione catena
(80 ml)
– Istruzioni per l’uso
In caso che un qualsiasi elemento dovesse mancare oppure dovesse essere danneggiato, mettersi in contatto con il rivenditore presso il quale
avete acquistato la macchina.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Impugnatura posteriore
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
4 Tappo del serbatoio per l’olio
5 Sblocco del frenacatena (protezione mano)
6 Marcatura «Frenacatena libero»
L’elettroutensile è idoneo per tagliare il legno
come p. es. travi di legno, tavole, rami, tronchi
ecc. nonché per abbattere alberi. Lo stesso può
essere utilizzato per eseguire tagli longitudinalmente e trasversalmente rispetto alla direzione
delle fibre del legno.
10 Protezione della catena
Questo elettroutensile non è adatto per il taglio
di materiali minerali.
12 Lama
7 Impugnatura anteriore
8 Numero di serie
9 Ruota dentata cilindrica
(AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
11 Catena della sega
13 Denti a presa mordente
14 Anello di tensione della catena (rosso)
15 Impugnatura di serraggio
16 Copertura
17 Simbolo della direzione di marcia e di taglio
18 Rocchetto per catena
19 Ugello per l’olio
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 97 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 97
20 Traversino di guida per la lama
27 Feritoie di ventilazione
21 Bullone di fissaggio
28 Punto rosso
22 Bullone di recupero della catena
23 Camma per tendere la catena
29 Coperchio per meccanismo di tensione della catena
24 Spina di rete**
** varia secondo il Paese
25 Cavo di prolunga*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
26 Indicatore del livello dell’olio
Dati tecnici
Sega a catena
Velocità della catena in avanzamento libero
Lunghezza della lama
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
Quantità degli elementi di trazione
Capacità del serbatoio dell’olio
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
Tipo della catena della sega
Spessore dell’elemento di trazione
AKE 35-19 S
W
Codice prodotto
Potenza nominale assorbita
AKE 30-19 S
200
200
200
Lubrificazione automatica della catena
z
z
z
Tensione della catena senza l’impiego di
utensili (SDS)
z
z
z
Ruota dentata cilindrica
–
z
z
Frenacatena
z
z
z
Freno motore
z
z
z
Denti a presa mordente
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01/2003
Classe di sicurezza
ml
kg
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Le operazioni di accensione producono temporanei abbassamenti di tensione. In caso di reti di alimentazioni che non
siano in condizioni ottimali può capitare che altre macchine possono subire dei disturbi. In caso di impedenze di rete
minori di 0,25 Ohm non ci si aspetta nessuna disfunzione.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 98 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
98 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000/14/CE.
Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile
ammonta normalmente: Livello di pressione
acustica 95 dB(A); livello di potenza sonora
103 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
ah =6,0 m/s2, Incertezza della misura
K =1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
Controllo del modello CE No. 3400653.01 CE
tramite ufficio di controllo notificato No. 2140.
2000/14/CE: Llivello di potenza sonora garantito 105 dB(A).
Procedura di valutazione della conformità secondo appendice V.
Categoria di prodotto: 6
Fascicolo tecnico presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Montaggio
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Prima di effettuare interventi
di pulizia oppure di manutenzione spegnere
l’apparecchio e staccare la spina di rete. Lo
stesso vale se il cavo della corrente dovesse
essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
f Attenzione! Non toccare la catena rotante
della sega.
f Non utilizzare in nessun caso la sega a catena nelle vicinanze di persone, di bambini
oppure di animali; altrettanto non utilizzare
l’elettroutensile dopo l’assunzione di prodotti alcolici, droghe oppure dopo aver ingerito medicinali anestetizzanti.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 99 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 99
Sicurezza elettrica
Per sicurezza, il Vostro apparecchio è dotato di
un isolamento di protezione e non richiede nessuna messa a terra. La tensione d’esercizio è di
230 V AC, 50 Hz (per paesi non appartenenti alla CE 220 V, 240 V a seconda della versione).
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati. Per ulteriori informazioni, rivolgersi al
Servizio di Assistenza autorizzato.
Possono essere utilizzati esclusivamente cavi di
prolunga del tipo H07 RN-F oppure IEC (60245
IEC 66).
In caso di utilizzo della macchina con un cavo di
prolunga, devono essere impiegati esclusivamente cavi che abbiano le seguenti sezioni trasversali:
– 1,0 mm2: lunghezza massima 40 m
– 1,5 mm2: lunghezza massima 60 m
– 2,5 mm2: lunghezza massima 100 m
Per una maggiore sicurezza, si consiglia di usare
un interruttore a corrente di guasto (RCD) con
una corrente di guasto massima di 30 mA. Questo interruttore a corrente di guasto dovrebbe
essere controllato prima di ogni impiego.
Indicazione per prodotti che non vengono venduti in GB:
ATTENZIONE: Per la Vostra sicurezza è necessario che la spina applicata alla macchina sia collegata al cavo di prolunga. Il raccordo del cavo
di prolunga deve essere protetto contro gli
spruzzi dell’acqua, deve essere di gomma oppure deve essere coperto da gomma. Il cavo di prolunga deve essere usato con un dispositivo di
scarico della trazione.
Il cavo di collegamento deve essere controllato
regolarmente in merito ad eventuali danneggiamenti e può essere impiegato esclusivamente in
perfette condizioni.
Se il cavo di collegamento è danneggiato, lo
stesso può essere riparato esclusivamente da
un’ Officina Bosch autorizzata.
Montaggio e tensione della catena della
sega
f Collegare la sega a catena alla rete di alimentazione solo dopo aver concluso completamente tutte le operazioni di montaggio.
f Maneggiando la catena della sega portare
sempre dei guanti di protezione.
Montaggio della lama e della catena della sega
(vedi figura A)
– Estrarre con cautela tutti i componenti
dall’imballaggio.
– Far coincidere le 2 frecce sull’anello di tensione della catena 14 e sulla copertura 16
( ).
16
14
– Appoggiare la sega a catena su una superficie
piana.
f Utilizzare esclusivamente catene per sega
con uno spessore dell’elemento di trazione
(larghezza della scanalatura) di 1,1 mm.
– Inserire la catena della sega 11 nella scanalatura rotante della lama 12. Prestare attenzione al corretto senso di rotazione. Confrontare la catena della sega con il simbolo relativo
al senso di rotazione 17. Accertarsi che la
camma per tendere la catena 23 sia rivolta
verso l’esterno. Per facilitare l’inserimento
della catena della sega 11, tenere in modo
verticale la lama 12.
11
23
12
17
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 100 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
100 | Italiano
– Applicare le maglie della catena attorno al
rocchetto per catena 18 e posizionarvi sopra
la lama 12 in modo che i traversini di guida
per la lama 20 che si trovano davanti e dietro
il bullone di fissaggio 21 facciano presa nel
foro longitudinale della lama 12.
17
18
21
20
12
– Controllare se tutte le parti sono posizionate
correttamente e tenere in questa posizione
la lama con la catena.
15
– La catena della sega non è ancora tesa.
L’operazione di tensione della catena della
sega avviene come descritto nel paragrafo
«Tensione della catena della sega».
Tensione della catena della sega
(vedi figura A)
Controllare la tensione della catena prima di iniziare a lavorare, dopo aver effettuato i primi tagli
e regolarmente ogni 10 minuti durante il lavoro.
In modo particolare in caso di catene nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi un’espansione maggiore.
La durata della catena della sega dipende in modo determinante da una sufficiente lubrificazione e da una corretta tensione.
Non tendere la catena della sega quando è ancora eccessivamente calda in quanto raffreddandosi si restringe e potrebbe appoggiare poi troppo tesa sulla lama.
– Applicare con precisione la copertura 16 ed
assicurarsi che le frecce coincidano come in
precedenza e che il bullone di recupero della
catena 22 arrivi a posizionarsi nell’apposita
fessura di guida della copertura 16.
– Appoggiare la sega a catena su una superficie
piana.
– Per allentare il blocco della lama ruotare l’impugnatura di serraggio 15 ca. 1 – 3 giri in senso antiorario.
– Controllare se le maglie della catena appoggiano correttamente nella fessura di guida
della lama 12 e sul rocchetto per catena 18.
15
16
22
– Serrare la copertura 16 con l’impugnatura di
serraggio 15 senza bloccarla.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
14
– Ruotare in senso orario l’anello rosso di tensione della catena 14 a scatti fino a quando
sarà stata raggiunta la corretta tensione della
catena. La meccanica d’arresto impedisce
che la tensione della catena si allenti. Se
l’anello di tensione della catena 14 può esse-
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 101 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 101
re ruotato soltanto con difficoltà, sarà necessario allentare ulteriormente in senso antiorario l’impugnatura di serraggio 15.
L’impugnatura di serraggio 15 può ruotare
contemporaneamente se l’anello di tensione
della catena 14 viene regolato.
– La catena della sega 11 è stata tesa correttamente se può essere sollevata al centro di ca.
3–4 mm. Questo controllo deve essere effettuato sollevando con una mano la catena della
sega in senso inverso al peso proprio della sega.
11
3 – 4 mm
– Se la tensione della catena della sega 11 è
troppo forte, ruotare in senso antiorario
l’anello di tensione della catena 14.
Bloccaggio della lama
– Con catena della sega 11 tesa, bloccare saldamente la lama 12 ruotando in senso orario
l’impugnatura di serraggio 15. Per questa
operazione non utilizzare alcun utensile.
15
Lubrificazione della catena della sega
(vedere figure A–B)
Nota bene: La sega a catena non viene fornita
riempita di olio adesivo per catene. Prima di utilizzare la sega è quindi importante riempire di
olio. L’utilizzo della sega a catena senza l’olio
adesivo per catene oppure con un livello
dell’olio inferiore alla marcatura di minimo causa danneggiamento della sega a catena.
La durata e la potenza di taglio della catena dipendono da una lubrificazione ottimale. Per questo
motivo durante il funzionamento la catena della
sega viene lubrificata automaticamente tramite
l’ugello per l’olio 19 con olio adesivo per catene.
Bosch Power Tools
Per riempire il serbatoio dell’olio procedere come segue:
– Appoggiare su una superficie adatta la sega a
catena con il tappo del serbatoio per l’olio 4
rivolto verso l’alto.
– Pulire con uno straccio la zona attorno al tappo del serbatoio per l’olio 4 e svitare il tappo.
– Per il riempimento non togliere l’elemento filtrante.
– Riempire il serbatoio dell’olio con olio adesivo biodegradabile per seghe a catena della
Bosch.
– Prestare attenzione affinché non penetri
sporcizia nel serbatoio dell’olio. Riavvitare il
tappo del serbatoio dell’olio 4.
Nota bene: Importante: Per permettere la ventilazione tra il serbatoio dell’olio e la zona circostante, tra il filtro ed il tappo del serbatoio
dell’olio vi sono piccoli canali di compensazione
attraverso i quali possono fuoriuscire piccole
quantità d’olio causate dal funzionamento. Assicurarsi che la sega a catena venga sempre appoggiata in posizione orizzontale con il tappo
del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
Nota bene: Al fine di evitare danni alla sega a catena, utilizzare esclusivamente l’olio adesivo
biodegradabile per catene raccomandato. Non
utilizzare mai olio riciclato oppure olio esausto.
In caso di impiego di olio non omologato decade
qualsiasi diritto di garanzia.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Tenere la sega a catena come descritto al paragrafo «Lavorare con la sega a catena».
Per accendere l’elettroutensile azionare prima
il pulsante di sicurezza 3 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 2 tenendolo premuto.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 102 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
102 | Italiano
Quando l’elettroutensile è in funzione è possibile rilasciare il pulsante di sicurezza.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 2.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 2 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Nota bene: Non cercare di fermare la sega a catena azionando la protezione per le mani anteriore 5 (attivazione del frenacatena).
Freno motore/frenacatena (vedi figura D)
La sega a catena è equipaggiata con due dispositivi di sicurezza:
Il freno motore frena la catena della sega dopo
il rilascio dell’interruttore di avvio/arresto 2.
Il frenacatena è un meccanismo di protezione
che, in caso la sega a catena rimbalzi all’indietro, si attiva tramite la protezione mano anteriore 5. La catena della sega si arresta immediatamente.
Effettuare ad intervalli regolari una prova per verificarne il funzionamento. Spingere in avanti la
protezione mano anteriore 5 (posizione o), in
modo che il punto rosso 28 diventi visibile sotto
alla marcatura 6 ed avviare brevemente la sega
a catena. La catena della sega non deve avviarsi.
Per poter sbloccare nuovamente la frenacatena,
tirare di nuovo indietro la protezione mano anteriore 5 (posizione n), in modo che il punto rosso
28 sotto la marcatura 6 venga coperto.
Lavorare con la sega a catena
Prima dell’operazione di taglio
Prima della messa in funzione e regolarmente
nel corso delle operazioni di taglio è necessario
effettuare i seguenti controlli:
– La sega a catena si trova in una condizione
adatta a garantire un funzionamento sicuro?
F 016 L70 667 | (30.4.10)
– Il serbatoio dell’olio è pieno? Prima di iniziare a lavorare ed ad intervalli regolari durante
i lavori, controllare l’indicatore del livello
dell’olio. Rabboccare d’olio quando il livello
dell’olio ha raggiunto il bordo inferiore nella
finestrella di controllo. Il contenuto del serbatoio è sufficiente per circa 15 minuti, in
funzione delle pause e dell’intensità del lavoro.
– La catena è tesa correttamente ed è ben affilata? Durante i lavori di taglio controllare regolarmente la tensione della catena ogni 10
minuti. In modo particolare in caso di catene
nuove della sega, all’inizio c’è da aspettarsi
un’espansione maggiore. Lo stato della catena della sega influenza significativamente la
prestazione di taglio. Solo catene ben affilate
proteggono da sovraccarico.
– Il frenacatena è sbloccato e si è sicuri del suo
funzionamento?
– È stato indossato l’equipaggiamento di protezione necessario? Portare occhiali di protezione e protezione per l’udito. Si consiglia di
utilizzare ulteriori equipaggiamenti di protezione per la testa, le mani, le gambe ed i piedi. Indumenti di protezione adatti riducono il
rischio di lesioni dovuti a pezzi tagliati proiettati in aria ed il pericolo di toccare accidentalmente la catena della sega.
Contraccolpo della sega (vedi figura D)
Per contraccolpo della sega si intende un improvviso contraccolpo all’indietro oppure verso
l’alto della sega a catena che si verifica mentre
la sega è in funzione e che può essere provocato
dal contatto della punta della sega con il materiale da tagliare oppure in caso di catena bloccata.
Quando si verifica un contraccolpo, la sega a catena reagisce in modo imprevedibile e può provocare gravi lesioni all’operatore oppure alle
persone che si trovano nella zona operativa.
In caso di tagli laterali, tagli trasversali e tagli
longitudinali è indispensabile operare con particolare attenzione in quanto in questi casi non è
possibile applicare i denti a presa mordente 13.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 103 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 103
Per evitare il contraccolpo della sega:
– Accostare la sega a catena in una posizione
che sia la più piana possibile.
– Non lavorare mai con la catena della sega allentata, allargata oppure eccessivamente
usurata.
– Affilare la catena della sega come prescritto.
– Non effettuare mai operazioni di taglio oltre
l’altezza della spalla.
– Non segare mai con la punta della lama.
– Tenere la sega a catena sempre ben ferma
con entrambe le mani.
– Utilizzare sempre una catena per sega Bosch
in grado di attutire i contraccolpi.
– Utilizzare i denti a presa mordente 13 come
leva.
– Fare attenzione ad avere sempre la corretta
tensione della catena.
Comportamento generale (vedi figure D – G)
Tenere la sega a catena sempre ben ferma con
entrambe le mani, afferrare con la mano sinistra
l’impugnatura anteriore e con la mano destra
l’impugnatura posteriore. Afferrare sempre
completamente le impugnature con tutta la mano. Non effettuare in nessun caso operazioni di
taglio con una mano sola. Tenere il cavo della
corrente sempre nella parte posteriore ed al di
fuori dal campo operativo della catena della sega e della zona in cui si trova il materiale da tagliare. Posizionarsi in modo tale da impedire che
il cavo possa rimanere impigliato tra rami e ramoscelli.
Mettere in funzione la sega a catena esclusivamente prendendo una posizione sicura. Tenere
la sega a catena leggermente spostata verso destra rispetto al proprio corpo.
Prima del contatto con il legno la catena della
sega deve aver raggiunto la velocità massima.
Nel far questo utilizzare i denti a presa mordente 13 per fissare la sega a catena sul legname.
Durante l’operazione di taglio, utilizzare i denti
a presa mordente come leva.
In caso di taglio di rami più robusti oppure di
tronchi, applicare i denti a presa mordente man
mano su un punto inferiore. A tal fine, tirare indietro la sega a catena per allentare i denti a
presa mordente ed applicarla di nuovo in un
punto più profondo. Durante questa operazione
non estrarre la sega dal taglio.
Durante l’operazione di taglio non premere con
forza sulla catena della sega ma lasciarla lavorare esercitando una leggera pressione di leva tramite i denti a presa mordente 13.
Non utilizzare mai la sega a catena tenendola
con le braccia tese. Non tentare mai di effettuare tagli su punti difficilmente accessibili oppure
stando su una scala. Non effettuare mai operazioni di taglio oltre l’altezza della spalla.
Per raggiungere i migliori risultati di taglio è indispensabili fare in modo che la velocità della
catena non diminuisca a causa di sovraccarico.
Prestare attenzione alla fine del taglio. Non appena la sega a catena avrà completato il taglio,
cambierà improvvisamente il peso. Esiste pericolo di lesioni per gambe e piedi.
Estrarre la sega a catena dal taglio solo con catena della sega ancora in funzione.
Taglio di tronchi (vedi figure E e H)
Durante il taglio di tronchi attenersi alle seguenti prescrizioni di sicurezza:
Posizionare il tronco come illustrato nella figura
e supportarlo in modo che il taglio non si possa
chiudere bloccando di conseguenza la catena
della sega.
Prima dell’operazione di taglio preparare i pezzi
di legno più corti e bloccarli saldamente.
Tagliare esclusivamente oggetti in legno. Evitare
il contatto con pietre e chiodi in quanto gli stessi potrebbero essere scaraventati in aria e potrebbero danneggiare la catena della sega oppure potrebbero causare serie lesione
all’operatore o alle persone che si trovano nelle
vicinanze.
Con la sega a catena in funzione non toccare reti
metalliche di recinzione oppure pavimenti.
La sega a catena non è adatta per tagliare rami
sottili.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 104 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
104 | Italiano
Effettuare i tagli longitudinali con estrema accuratezza in quanto in questi caso non è possibile
utilizzare i denti a presa mordente 13. Effettuare
i tagli tenendo la sega a catena con un’angolatura piatta per evitare un contraccolpo della sega.
In caso di lavori di taglio da effettuare su un pendio, lavorare sempre stando al di sopra oppure
lateralmente rispetto ai tronchi oppure al materiale da tagliare.
Prestare attenzione ad non inciampare su resti
di tronchi d’alberi, rami, radici ecc.
Taglio di legname sotto tensione
(vedi figura H)
f Il taglio di legname, rami oppure alberi che
si trovano sotto tensione dovrebbe essere
effettuato esclusivamente da personale
specializzato appositamente addestrato. In
questi casi è importante operare con la
massima attenzione. Esiste elevato pericolo
di incidenti.
Se il legno appoggia su entrambi i lati, tagliare
prima da sopra (Y) per un terzo del diametro attraverso il tronco e poi tagliare il tronco completamente da sotto (Z) nello stesso punto al fine
di evitare che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata. Durante questa operazione evitare il contatto della catena della sega con il suolo.
Se il legno appoggia su un solo lato, tagliare prima da sotto (Y) per un terzo del diametro verso
l’alto e poi tagliare il tronco completamente da
sopra (Z) nello stesso punto al fine di evitare
che la sega possa scheggiarsi e rimanere bloccata.
Taglio di alberi (vedi figura I)
f Portare sempre un elmo di protezione al fine di proteggersi da rami che potrebbero
cadere.
f Con la sega a catena è possibile tagliare solamente alberi il cui diametro del tronco è
inferiore alla lunghezza della lama.
f Assicurare la zona operativa. Accertarsi che
nella zona di caduta dell’albero (n) non vi
siano persone o animali.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f Non cercare di liberare una catena rimasta
bloccata lasciando il motore in funzione.
Per liberare una catena della sega rimasta
bloccata, utilizzare dei cunei di legno.
Se vi sono due o più persone che tagliano i rami
ed abbattono alberi contemporaneamente, la distanza tra gli operatori che tagliano i rami e
quelli che tagliano il tronco dell’albero dovrebbe
essere almeno il doppio dell’altezza dell’albero
da abbattere. Prestare attenzione durante l’abbattimento degli alberi affinché altre persone
non vengano esposte a qualunque tipo di pericolo, a non colpire nessuna linea di alimentazione ed a non provocare nessun tipo di danno materiale. Se un albero dovesse arrivare a toccare
una linea di alimentazione, informare immediatamente l’ente di approvvigionamento dell’energia.
In caso di lavori di taglio effettuati su pendii,
l’operatore della sega a catena sul terreno dovrebbe prendere posizione al di sopra dell’albero da abbattere in quanto l’albero dopo il taglio
probabilmente rotolerà oppure scivolerà verso il
basso.
Prima di iniziare l’operazione di abbattimento di
un albero si dovrebbe predisporre una via di fuga (o) e se necessario se ne dovrà preparare
una. La via di fuga dovrebbe condurre nella direzione diagonalmente opposta a quella della linea di caduta prevista.
Per poter determinare la direzione della caduta
dell’albero, prima dell’abbattimento è necessario prendere in considerazione la pendenza naturale dell’albero, la posizione dei rami più grossi e la direzione del vento.
Liberare l’albero da ogni tipo di sporcizia, pietre, corteccia staccata dal tronco, chiodi, graffe
e fili di ferro.
Esecuzione di intaglio a tacche: Tagliare ad angolo retto rispetto alla direzione della caduta un
intaglio (X – W) con una profondità pari ad 1/3
del diametro dell’albero. Effettuare innanzitutto
l’intaglio a tacche inferiore orizzontale. Questa
procedura consente di evitare che la catena della sega oppure il binario di guida possano rimanere incastrati all’esecuzione del secondo intaglio a tacche.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 105 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 105
Esecuzione del taglio di abbattimento: Effettuare il taglio di abbattimento (Y) almeno
50 mm sopra l’intaglio a tacche orizzontale. Effettuare il taglio di abbattimento parallelamente
rispetto all’intaglio a tacche orizzontale. Eseguire il taglio di abbattimento con una profondità
tale da far rimanere soltanto una striscia ritagliata (striscia di abbattimento) che possa fungere
da cerniera. La striscia ritagliata impedisce che
l’albero possa girarsi e cadere nella direzione
sbagliata. Non tagliare completamente la striscia ritagliata.
Quando il taglio di abbattimento si avvicina alla
striscia ritagliata, l’albero dovrebbe cominciare
a cadere. In caso dovesse essere chiaro che l’albero potrebbe non cadere nella direzione desiderata oppure potrebbe piegarsi all’indietro e
bloccare la catena della sega, interrompere il taglio di abbattimento ed inserire cunei di legno,
di plastica oppure di alluminio per l’apertura del
taglio e per dare all’albero la linea di caduta richiesta.
Quando l’albero inizia a cadere, togliere la sega
a catena dal taglio, spegnerla, posarla ed abbandonare l’area di pericolo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a rami che
potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Conficcando un cuneo (Z) nel taglio orizzontale,
far cadere ora l’albero.
Quando l’albero inizia a cadere, abbandonare
l’area di pericolo utilizzando la via di fuga programmata. Prestare attenzione a rami che potrebbero cadere ed evitare di inciampare.
Sramatura (vedi figura K)
Con il termine sramatura si intende il taglio dei
rami dall’albero abbattuto. Durante la sramatura
non tagliare mai prima i rami più grandi rivolti
verso il basso sui quali appoggia l’albero. Tagliare i rami più piccoli procedendo come riportato
nella figura. In caso di rami che si trovano sotto
tensione, è necessario tagliare dal basso verso
l’alto in modo da evitare che la catena della sega
possa incastrarsi.
Bosch Power Tools
Taglio in pezzi del tronco dell’albero
(vedi figure L – O)
Con questo termine si intende la suddivisione
dell’albero abbattuto in pezzi. Assicurarsi sempre una posizione operativa sicura ed una distribuzione uniforme del peso del corpo su entrambi i piedi. Se possibile, il tronco dovrebbe
essere appoggiare ed essere supportato da rami, travi oppure cunei. Seguire le istruzioni semplici previste per facili operazioni di taglio.
Se l’intera lunghezza del tronco dell’albero appoggia in maniera uniforme, tagliare partendo
dalla parte superiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su una estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro del
tronco partendo dal lato inferiore, quindi continuare a tagliare il resto partendo dalla parte superiore all’altezza del taglio inferiore.
Se il tronco dell’albero appoggia su entrambe le
estremità, tagliare innanzitutto 1/3 del diametro
del tronco partendo dal lato superiore, quindi
continuare a tagliare 2/3 partendo dalla parte inferiore all’altezza del taglio superiore.
In caso di lavori di taglio su pendio, posizionarsi
sempre al di sopra del tronco dell’albero. Per
poter mantenere l’intero controllo al momento
del «taglio completo», quando ci si avvicina alla
fine del taglio ridurre la pressione esercitata
senza allentare minimamente la presa sulle impugnature della sega a catena. Prestare attenzione affinché la catena della sega non tocchi il
terreno. Una volta terminato il taglio, prima di allontanare la sega a catena dal punto di taglio, attendere che la catena della sega si sia fermata
completamente. Prima di passare da un albero
all’altro, spegnere sempre il motore della sega a
catena.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 106 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
106 | Italiano
Individuazione dei guasti e rimedi
La tabella seguente indica i controlli da effettuare e le azioni da intraprendere se la Vostra macchina
non dovesse funzionare correttamente. Qualora non si riuscisse ad identificare o a risolvere il problema, rivolgersi al rivenditore.
f Attenzione: Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di rete prima di iniziare la ricerca della
causa del guasto.
Problema
Possibili cause
Rimedi
La sega a catena non
funziona
È scattato il frenacatena
Tirare indietro la protezione mano anteriore 5 in posizione n in modo da coprire il punto rosso 28
La spina non è collegata
Collegare la spina
Presa difettosa
Utilizzare un’altra presa
Il fusibile è scattato
Sostituire il fusibile
Cavo di prolunga danneggiato
La sega a catena lavo- Cavo della corrente difettoso
ra ad intermittenza
Provare senza cavo di prolunga
Controllare il cavo della corrente, se necessario farlo sostituire
Contatto esterno oppure interno Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
Clienti Bosch autorizzato
Interruttore di avvio/arresto 2
difettoso
Catena della sega
asciutta
Catena della sega non
viene frenata
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
Clienti Bosch autorizzato
Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
Sfiato nel tappo del serbatoio
dell’olio 4 otturato
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
Canale della fuoriuscita dell’olio
otturato
Pulire il canale della fuoriuscita
dell’olio
Frenacatena/freno motore
difettosi
Rivolgersi ad un Servizio Assistenza
Clienti Bosch autorizzato
Catena della sega/bi- Manca olio nel serbatoio dell’olio Riempire d’olio
nario di guida bollenti Sfiato nel tappo del serbatoio
Pulire il tappo del serbatoio dell’olio 4
dell’olio 4 otturato
Canale della fuoriuscita dell’olio
otturato
Pulire il canale della fuoriuscita
dell’olio
Tensione della catena troppo alta Regolare la tensione della catena
Catena della sega non affilata
La sega a catena si in- Tensione della catena troppo
ceppa, vibra oppure
lenta
non taglia correttaCatena della sega non affilata
mente
Catena della sega usurata
Dentatura della sega indica nella
direzione sbagliata
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Riaffilare la catena oppure sostituirla
Regolare la tensione della catena
Riaffilare la catena oppure sostituirla
Sostituire la catena
Montare correttamente la catena
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 107 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 107
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Attenzione! Prima di effettuare interventi
di pulizia oppure di manutenzione spegnere
l’apparecchio e staccare la spina di rete. Lo
stesso vale se il cavo della corrente dovesse
essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
Nota bene: Per garantire un funzionamento durevole ed affidabile, eseguire regolarmente le
seguenti operazioni di manutenzione.
Controllare regolarmente la sega a catena in merito a difetti visibili come una catena allentata,
staccata oppure danneggiata, fissaggio allentato e componenti usurati oppure danneggiati.
Smontando la catena della sega è necessario tenere presente che la stessa deve essere prima
allentata con l’anello di tensione della catena
14. Dimenticando di effettuare l’allentamento
primo dello smontaggio vi è il pericolo di causare danni alla sega a catena.
Controllare che le coperture ed i dispositivi di
protezione non siano danneggiati e che siano
applicati in modo corretto. Prima dell’impiego
effettuare eventuali lavori di manutenzione o di
riparazione necessari.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la sega a catena dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Nota bene: Prima di spedire le seghe a catena si
prega di svuotare assolutamente il serbatoio
dell’olio. A tal fine estrarre il filtro dal serbatoio,
svuotare il serbatoio stesso e riapplicare il filtro
una volta terminata l’operazione.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione della sega a catena.
Sostituire/girare la catena della sega e la lama
(vedi figura A)
Controllare la catena della sega e la lama seguendo le istruzioni riportate al paragrafo «Tensione della catena della sega».
Bosch Power Tools
La scanalatura di guida della lama con il tempo
è soggetta ad usura. Sostituendo la catena della
sega ruotare la lama di 180° al fine di compensarne l’usura; questo prolunga la durata di impiego della lama.
Rimontare la camma per tendere la catena 23
sulla lama allentando le viti e fissare la camma
per tendere la catena 23 sull’altro lato.
Controllare il rocchetto per catena 18. Qualora
lo stesso dovesse essere usurato oppure danneggiato a causa dell’elevato carico, farlo sostituire da un officina di assistenza clienti.
Affilatura della catena della sega
La catena della sega può essere riaffilata correttamente presso un qualunque Centro di Assistenza Clienti per elettroutensile Bosch. Con
l’ausilio del dispositivo affilalame oppure tramite il Dremel-Multi con l’inserto di smerigliatura
1453 è possibile riaffilare la catena anche da soli. Attenersi alle istruzioni di affilatura allegate.
Controllo della lubrificazione automatica a olio
Il funzionamento della lubrificazione automatica
della catena può essere controllato avviando la
sega e tenendo la punta rivolta verso un pezzo
di cartone o di carta sul pavimento. Non toccare
il pavimento con la catena e mantenere una distanza di sicurezza di almeno 20 cm. Se durante
questa operazione si nota una scia di olio che diventa sempre più grande, significa che la lubrificazione automatica a olio funziona correttamente. Se invece non si riscontra alcuna traccia
d’olio, nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno, leggere il paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi» oppure rivolgersi al Servizio di Assistenza Clienti Bosch.
Dopo la tosatura/conservare
Pulire la carcassa in plastica sagomata della sega a catena utilizzando una spazzola morbida ed
uno straccio pulito. Non utilizzare acqua, solventi e prodotti di lucidatura. Rimuovere ogni tipo
di sporcizia ed in modo particolare dalle feritoie
di ventilazione del motore.
In seguito ad una durata di impiego di 1 – 3 ore,
smontare la copertura 16, la lama 12 e la catena
della sega 11 e pulirli utilizzando una spazzola.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 108 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
108 | Italiano
Pulire la zona sotto alla copertura 16, il rocchetto per catena 18 ed il fissaggio della lama togliendo con una spazzola ogni tipo di sporcizia
rimasta attaccata. Pulire l’ugello per l’olio 19 utilizzando uno straccio pulito.
Pulizia
Qualora il meccanismo di serraggio della catena
nella copertura 16 dovesse risultare duro togliere il coperchio 29, girare in senso rispettivamente inverso l’impugnatura di serraggio 15 e l’anello di tensione della catena 14 in modo che
possano staccarsi depositi di sporcizia all’interno della parte meccanica e cadere verso il basso. Battere leggermente la copertura 16. Nel caso in cui la parte meccanica dovesse avere
tenaci depositi di sporcizia, pulire utilizzando
una spazzola morbida oppure aria compressa,
evitare assolutamente di impiegare un qualsiasi
utensile. (vedi figura J)
Guanti di protezione . . . . . . . . . 2 607 000 134
Qualora la sega a catena dovesse essere immagazzinata per periodi di tempo più lunghi, pulire
la catena della sega 11 e la lama 12.
Conservare la sega a catena in un posto sicuro
che sia asciutto e che sia al di fuori della portata
dei bambini.
Non appoggiare nessun altro oggetto sulla sega
a catena.
Accertarsi che la sega a catena venga sempre
appoggiata in posizione orizzontale con il tappo
del serbatoio dell’olio 4 rivolto verso l’alto.
In caso di conservazione nell’imballaggio di vendita, il serbatoio dell’olio deve essere svuotato
completamente.
Accessori
Catena della sega
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Lama con catena della sega
Set affilacatena/set per pulizia . F 016 800 262
Olio adesivo per catene, 1 litro . 2 607 000 181
Ulteriori accessori
Occhiali di protezione . . . . . . . . F 016 800 178
Protezione per l’udito SNR 19
(Riduzione del livello
sonoro 19 dB(A)) . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Protezione per l’udito SNR 24
(Riduzione del livello
sonoro 24 dB(A)) . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 109 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Italiano | 109
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 110 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
110 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
nl
Verklaring van de pictogrammen
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Trek vóór instellings- en onderhoudswerkzaamheden of
wanneer de stroomkabel beschadigd of doorgesneden
wordt onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact.
Gebruik het gereedschap niet
in de regen en stel het niet
bloot aan regen.
Draag tijdens het gebruik van
het elektrische gereedschap
altijd een veiligheidsbril en
een gehoorbescherming.
De terugslagrem en de snelstop stoppen de zaagketting
binnen korte tijd.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
F 016 L70 667 | (30.4.10)
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 111 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Nederlands | 111
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het
gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 112 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
112 | Nederlands
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor kettingzagen
f Houd bij een lopende zaag alle lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van de zaag dat de
zaagketting niets aanraakt. Bij werkzaamheden met een kettingzaag kan een moment
van onoplettendheid ertoe leiden dat kleding
of lichaamsdelen door de zaagketting worden meegenomen.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast, aangezien de zaagketting in aanraking met het
netsnoer van het gereedschap kan komen.
Contact van de zaagketting met een span-
F 016 L70 667 | (30.4.10)
ningvoerende leiding kan metalen delen van
het gereedschap onder spanning zetten en
tot een elektrische schok leiden.
f Houd de kettingzaag altijd met uw rechterhand aan de achterste greep en met uw linkerhand aan de voorste greep vast. Als u de
kettingzaag omgekeerd vasthoudt, loopt u
een hoger risico op letsel. Houd de kettingzaag daarom alleen zoals voorgeschreven
vast.
f Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten wordt aanbevolen. Passende
beschermende kleding vermindert de kans
op verwondingen door rondvliegend spaanmateriaal en toevallig aanraken van de zaagketting.
f Werk met de kettingzaag niet op een boom.
Bij gebruik van een kettingzaag op een boom
bestaat kans op verwondingen.
f Let er altijd op dat u stevig staat en gebruik
de kettingzaag alleen als u op een stevige
en vlakke ondergrond staat. Een gladde ondergrond of instabiele posities, bijvoorbeeld
op een ladder, kunnen tot evenwichtsverlies
of verlies van de controle over de kettingzaag
leiden.
f Houd er bij het afzagen van een onder spanning staande tak rekening mee dat deze terugveert. Als de spanning in de houtvezels
vrijkomt, kan de gespannen tak de bediener
raken, of kan deze de bediener de controle
over de kettingzaag doen verliezen.
f Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen
van laag houtgewas en jonge bomen. Het
dunne materiaal kan in de zaagketting blijven
hangen en op u slaan of u uit het evenwicht
brengen.
f Draag de kettingzaag aan de voorste greep
in uitgeschakelde toestand, de zaagketting
van uw lichaam afgewend. Breng altijd de
veiligheidsafscherming aan voordat u de
kettingzaag vervoert of opbergt. Een zorgvuldige omgang met de kettingzaag vermindert de kans op per ongeluk aanraken van de
lopende zaagketting.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 113 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Nederlands | 113
f Volg de aanwijzingen voor het smeren, de
kettingspanning en het wisselen van toebehoren op. Een onjuist gespannen of gesmeerde ketting kan breken of het terugslagrisico
verhogen.
f Houd grepen droog, schoon en vrij van olie
en vet. Vettige grepen met olie zijn glad en
leiden tot het verlies van de controle over de
kettingzaag.
f Zaag alleen hout. Gebruik de kettingzaag
niet voor werkzaamheden waarvoor deze
niet bestemd is. Voorbeeld: Gebruik de kettingzaag niet voor het zagen van plastic,
metselwerk of bouwmaterialen die niet van
hout zijn. Het gebruik van de kettingzaag
voor werkzaamheden waarvoor deze niet bestemd is, kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Oorzaken en voorkoming van een terugslag:
– Terugslag kan optreden als de punt van de geleidingsrail een voorwerp raakt of als het hout
buigt en de zaagketting in de groef wordt vastgeklemd.
– Een aanraking met de punt van de kettinggeleider kan in veel gevallen tot een onverwachte
en naar achteren gerichte actie leiden, waarbij
de kettinggeleider omhoog en in de richting van
de bediener wordt geslagen.
– Het vastklemmen van de zaagketting aan de
bovenkant van de geleidingsrail kan de geleidingsrail snel in de richting van de bediener terugstoten.
– Elk van deze reacties kan ertoe leiden dat u de
controle over de zaag verliest en u zich mogelijk
ernstig verwondt. Vertrouw niet uitsluitend op
de in de kettingzaag ingebouwde veiligheidsvoorzieningen. Als gebruiker van een kettingzaag dient u verschillende maatregelen te treffen om zonder ongevallen en zonder
verwondingen te kunnen werken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of
onjuist gebruik van het elektrische gereedschap.
Terugslag kan worden voorkomen door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder beschreven:
f Houd de zaag met beide handen vast, waarbij duim en vinger de grepen van de kettingzaag omsluiten. Neem een zodanige lichaamshouding in en houd uw armen in een
zodanige positie, dat u stand kunt houden
Bosch Power Tools
ten opzichte van de terugslagkrachten. Als
geschikte maatregelen worden getroffen,
kan de bediener de terugslagkrachten beheersen. Laat de kettingzaag nooit los.
f Voorkom een abnormale lichaamshouding
en zaag niet boven schouderhoogte. Daardoor wordt per ongeluk aanraken met de
punt van de kettinggeleider voorkomen en
kan de kettingzaag in onverwachte situaties
beter onder controle worden gehouden.
f Gebruik altijd de door de fabrikant voorgeschreven vervangende kettinggeleiders en
zaagkettingen. Verkeerde vervangende kettinggeleiders en zaagkettingen kunnen tot
kettingbreuk en terugslag leiden.
f Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant voor het slijpen en het onderhoud van
de zaagketting. Te lage dieptebegrenzers
verhogen de neiging tot terugslag.
f Kinderen en jongeren, met uitzondering van
jongeren in opleiding van 16 jaar en ouder
onder toezicht, mogen de kettingzaag niet
bedienen. Hetzelfde geldt voor personen
die niet of onvoldoende bekend zijn met de
omgang met de kettingzaag. De gebruiksaanwijzing moet altijd binnen handbereik
zijn. Personen die oververmoeid of niet lichamelijk belastbaar zijn, mogen de kettingzaag
niet bedienen.
f Controleer of alle beschermingsvoorzieningen en grepen bij gebruik van het gereedschap gemonteerd zijn. Probeer nooit een
onvolledig gemonteerd gereedschap of een
gereedschap met niet-toegestane aanpassingen in gebruik te nemen.
De gebruiker wordt geadviseerd om zich voor het
eerste gebruik door een ervaren vakman aan de
hand van praktische voorbeelden te laten instrueren over de bediening van de kettingzaag en het
gebruik van beschermende uitrusting. Als eerste
oefening dient het zagen van boomstammen op
een zaagbok of onderstel plaats te vinden.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_DOKU-22134-001.fm Page 114 Monday, May 3, 2010 1:32 PM
114 | Nederlands
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Achterste handgreep
2 Aan/uit-schakelaar
3 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
4 Olietankdop
5 Activering van terugslagrem (handbescherming)
6 Markering „Terugslagrem vrij”
7 Voorste handgreep
8 Serienummer
9 Omkeerster (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
10 Kettingbescherming
Gebruik volgens bestemming
11 Zaagketting
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het zagen van hout, bijv. houten balken, planken, takken en stammen, alsmede voor het vellen van bomen. Het kan worden gebruikt voor
schulpen (in de lengte van de nerf) en afkorten
(dwars op de nerf).
12 Zwaard
Dit elektrische gereedschap is niet geschikt
voor het zagen van minerale materialen.
13 Klauwaanslag
14 Kettingspanring (rood)
15 Spangreep
16 Afscherming
17 Looprichtings- en snijrichtingssymbool
18 Kettingwiel
19 Oliesproeier
Meegeleverd
20 Zwaardgeleidingsbrug
Neem het gereedschap voorzichtig uit de verpakking. Controleer of de volgende delen compleet zijn:
22 Kettingvangbout
–
–
–
–
–
–
–
Kettingzaag
Afscherming
Zaagketting
Zwaard
Kettingbescherming
Zaagkettinghechtolie (80 ml)
Gebruiksaanwijzing
Neem contact op met uw leverancier wanneer er
onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
21 Bevestigingsbout
23 Kettingspannok
24 Netstekker**
25 Verlengkabel*
26 Oliepeilindicatie
27 Ventilatieopeningen
28 Rode stip
29 Deksel voor kettingspanmechanisme
** verschilt per land
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 115 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Nederlands | 115
Technische gegevens
Kettingzaag
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Kettingsnelheid bij onbelast lopen
Zwaardlengte
AKE 35-19 S
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
W
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
Type zaagketting
Kettingschakeldikte
AKE 30-19 S
Aantal kettingschakels
200
200
200
Automatische kettingsmering
z
z
z
Spannen van de ketting zonder hulpgereedschap (SDS)
z
z
z
Omkeerster
–
z
z
Terugslagrem
z
z
z
Snelstop
z
z
z
Klauwaanslag
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Inhoud olietank
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
ml
kg
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Inschakeling veroorzaakt een kortdurende spanningsdaling. Bij ongunstige voorwaarden van het stroomnet kunnen
nadelige gevolgen voor andere machines of apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,25 ohm worden
geen storingen verwacht.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens
2000/14/EG.
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A); geluidsvermogenniveau 103 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah =6,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 116 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
116 | Nederlands
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
2006/42/EG en 2000/14/EG.
EG-bouwtypekeuring nr. 3400653.01 CE door
erkende keuringsinstantie nr. 2140.
2000/14/EG: Gegarandeerd geluidsdrukniveau
105 dB(A).
Wegingsmethode van de conformiteit volgens
aanhangsel V.
Productcategorie: 6
Technisch dossier bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Montage
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel het apparaat vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uit en
trek de stekker uit het stopcontact. Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
f Voorzichtig! Raak de ronddraaiende zaagketting niet aan.
f Gebruik de kettingzaag in geen geval in de
buurt van personen, kinderen of dieren en
evenmin na het gebruik van alcohol, drugs
of verdovende medicijnen.
Elektrische veiligheid
Uw machine is voor extra veiligheid geïsoleerd
en heeft geen aarding nodig. De bedrijfsspanning bedraagt 230 V AC, 50 Hz (voor niet-EU-landen 220 V of 240 V, afhankelijk van de uitvoering). Gebruik alleen goedgekeurde
verlengkabels. Informatie is verkrijgbaar bij de
erkende klantenservice.
Er mogen alleen verlengkabels van het type H07
RN-F of IEC (60245 IEC 66) worden gebruikt.
Als u een verlengkabel voor het gereedschap gebruikt, moeten dat kabels met de volgende aderdiameters zijn:
– 1,0 mm2: maximale lengte 40 m
– 1,5 mm2: maximale lengte 60 m
– 2,5 mm2: maximale lengte 100 m
Voor extra veiligheid wordt het gebruik van een
aardlekschakelaar met een uitschakelstroom
van maximaal 30 mA geadviseerd. De aardlekschakelaar moet vóór gebruik altijd worden gecontroleerd.
Opmerking voor producten die niet in GrootBrittannië worden verkocht:
LET OP: Voor uw veiligheid is het noodzakelijk
dat de aan de machine aangebrachte stekker
met de verlengkabel wordt verbonden. De stekker van de verlengkabel moet tegen spatwater
bestemd zijn en uit rubber bestaan of met rubber bekleed zijn. De verlengkabel moet met een
trekontlasting worden gebruikt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 117 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Nederlands | 117
De aansluitkabel moet regelmatig op beschadigingen worden gecontroleerd en mag alleen in
onbeschadigde toestand worden gebruikt.
11
Als de aansluitkabel beschadigd is, mag deze alleen door een erkende Bosch-werkplaats worden gerepareerd.
Zaagketting monteren en spannen
f Sluit de kettingzaag pas op het stroomnet
aan nadat u deze volledig heeft gemonteerd.
f Draag werkhandschoenen bij het hanteren
van de zaagketting.
Montage van zwaard en zaagketting
(zie afbeelding A)
– Pak alle delen voorzichtig uit.
– Breng de twee pijlen op de kettingspanring
14 en de afdekking 16 met elkaar in overeenstemming ( ).
16
23
12
17
– Leg de kettingschakels om het kettingwiel 18
en zet het zwaard 12 zodanig neer dat de
voor en achter de bevestigingsbout 21 liggende zwaardgeleidingsbruggen 20 in het
langgat van het zwaard 12 grijpen.
17
18
21
20
12
14
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
neer.
f Gebruik alleen zaagkettingen met een kettingschakeldikte (groefbreedte) van
1,1 mm.
– Leg de zaagketting 11 in de rondlopende
groef van het zwaard 12. Let daarbij op de
juiste looprichting. Vergelijk daarvoor de
zaagketting met het looprichtingssymbool
17. Controleer dat de kettingspannok 23
naar buiten wijst. Om het inleggen van de
zaagketting 11 te vergemakkelijken, houdt u
het zwaard 12 verticaal.
Bosch Power Tools
– Controleer of alle delen goed geplaatst zijn
en houd het zwaard met de zaagketting in deze stand.
– Zet de afdekking 16 nauwkeurig neer en controleer dat de pijlen nog steeds in overeenstemming zijn en dat de kettingvangbout 22
in de daarvoor voorziene geleidingssleuf van
de afdekking 16 komt te liggen.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 118 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
118 | Nederlands
15
16
22
– Draai de afdekking 16 met de spangreep 15
iets vast.
15
– De zaagketting is nog niet gespannen. Het
spannen van de zaagketting gebeurt zoals beschreven in het gedeelte „Zaagketting spannen”.
14
– Draai de rode kettingspanring 14 klikkend
met de wijzers van de klok mee tot de juiste
kettingspanning is bereikt. Het klikmechanisme voorkomt dat de kettingspanning losraakt. Wanneer de kettingspanring 14 slechts
moeilijk kan worden gedraaid, moet de u
spangreep 15 verder tegen de wijzers van de
klok losdraaien. De spangreep 15 mag meedraaien wanneer de kettingspanring 14
wordt ingesteld.
– De zaagketting 11 is goed gespannen wanneer deze in het midden ca. 3 – 4 mm kan
worden opgetild. Dit moet met één hand gebeuren door het omhoogtrekken van de zaagketting tegen het eigen gewicht van de kettingzaag.
Zaagketting spannen (zie afbeelding A)
Controleer de kettingspanning vóór het begin
van de werkzaamheden, na de eerste keren zagen en tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten. In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen
moet in het begin met verslapping worden gerekend.
De levensduur van de zaagketting is in grote mate afhankelijk van voldoende smering en juiste
spanning.
Span de zaagketting niet wanneer deze zeer
heet is, omdat de ketting na het afkoelen samentrekt en dan te strak op het zwaard ligt.
– Leg de kettingzaag op een recht oppervlak
neer.
– Draai de spangreep 15 ca. 1 – 3 slagen tegen
de wijzers van de klok om de zwaardvastzetting los te maken.
– Controleer of de kettingschakels goed in de
geleidingssleuf van het zwaard 12 en op het
kettingwiel 18 liggen.
11
3 – 4 mm
– Wanneer de zaagketting 11 te sterk gespannen is, moet de kettingspanring 14 tegen de
wijzers van de klok worden gedraaid.
Zwaard vastklemmen
– Klem bij een gespannen zaagketting 11 het
zwaard 12 vast door de spangreep 15 met de
wijzers van de klok mee te draaien. Gebruik
daarbij geen gereedschap.
15
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 119 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Nederlands | 119
Zaagketting smeren
(zie afbeeldingen A–B)
Opmerking: De kettingzaag wordt niet met zaagkettinghechtolie gevuld geleverd. Het is belangrijk om de kettingzaag vóór gebruik met olie te
vullen. Het gebruik van de kettingzaag zonder
zaagkettinghechtolie of bij een oliepeil onder de
minimummarkering leidt tot beschadiging van
de kettingzaag.
De levensduur en de zaagcapaciteit van de zaagketting hangt af van de optimale smering. Daarom wordt de zaagketting tijdens het gebruik
door middel van de oliesproeier 19 automatisch
met zaagkettinghechtolie gesmeerd.
Ga als volgt te werk om de olietank te vullen:
– Plaats de kettingzaag met de olietankdop 4
naar boven op een geschikte ondergrond.
– Maak de omgeving van de olietankdop 4
schoon met een doek en verwijder de dop.
– Verwijder voor het vullen het filterinzetstuk
niet.
– Vul de olietank met biologisch afbreekbare
Bosch-zaagkettinghechtolie.
– Let erop dat er geen vuil in de olietank terechtkomt. Schroef de olietankdop 4 weer
vast.
Opmerking: Belangrijk: Om de luchtuitwisseling
tussen olietank en omgeving mogelijk te maken,
zijn er tussen de zeef en de olietankdop kleine
compensatiekanalen aanwezig. Hierdoor kan afhankelijk van de functie in geringe mate olie
naar buiten komen. Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal met de olietankdop 4
naar boven neerzet.
Opmerking: Gebruik uitsluitend de geadviseerde biologisch afbreekbare kettingolie om een
beschadiging van de kettingzaag te voorkomen.
Gebruik nooit gerecyclede olie of oude olie. Bij
het gebruik van niet toegelaten olie vervalt de
garantie.
Bosch Power Tools
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Houd de kettingzaag vast zoals beschreven in
het gedeelte „Werkzaamheden met de kettingzaag”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 3 en
drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 2 in en
houdt u deze ingedrukt.
Als het elektrische gereedschap loopt, kunt u de
inschakelblokkering loslaten.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 2 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 2 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Opmerking: Rem de kettingzaag niet af door het
bedienen van de voorste handbescherming 5
(activeren van de terugslagrem).
Snelstop/terugslagrem (zie afbeelding D)
De kettingzaag is voorzien van twee beschermingsvoorzieningen:
De snelstop remt de zaagketting na het loslaten
van de aan/uit-schakelaar 2 af.
De terugslagrem is een beschermingsmechanisme dat bij een terugslaande kettingzaag wordt
geactiveerd via de voorste handbescherming 5.
De zaagketting stopt onmiddellijk.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 120 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
120 | Nederlands
Voer van tijd tot tijd een functietest uit. Duw de
voorste handbescherming 5 naar voren
(stand o) zodat de rode stip 28 onder de markering 6 zichtbaar wordt en schakel de kettingzaag kort in. De zaagketting mag niet starten.
Wanneer u de terugslagrem weer wilt ontgrendelen, dient u de voorste handbescherming 5 terug te trekken (stand n) zodat de rode stip 28
onder de markering 6 bedekt wordt.
Werkzaamheden met de kettingzaag
Vóór het zagen
Vóór de ingebruikneming en regelmatig tijdens
het zagen moeten de volgende controles worden uitgevoerd:
– Verkeert de kettingzaag in een functieveilige
toestand?
– Is de olietank gevuld? Controleer de oliepeilaanduiding vóór de werkzaamheden en regelmatig tijdens de werkzaamheden. Vul olie bij
wanneer het oliepeil de onderkant van het
peilglas bereikt heeft. De vulling is voldoende
voor ca. 15 minuten, afhankelijk van de pauzes en de intensiteit van de werkzaamheden.
– Is de zaagketting juist gespannen en scherp
genoeg? Controleer de kettingspanning tijdens het zagen regelmatig elke 10 minuten.
In het bijzonder bij nieuwe zaagkettingen
moet in het begin met verslapping worden
gerekend. De toestand van de zaagketting
beïnvloedt de zaagcapaciteit in belangrijke
mate. Alleen scherpe zaagkettingen beschermen tegen overbelasting.
– Is de terugslagrem losgemaakt en haar werking gewaarborgd?
– Draagt u de vereiste beschermende uitrusting? Gebruik een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Overige beschermende uitrusting voor uw hoofd, handen, benen en voeten
wordt aanbevolen. Geschikte beschermende
kleding vermindert de kans op verwondingen
door wegvliegend materiaal en het onbedoeld aanraken van de zaagketting.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Terugslag van de zaag (zie afbeelding D)
Terugslag van de zaag is het plotseling omhoogof terugslaan van de lopende kettingzaag. Dit
kan optreden bij aanraking van de zwaardpunt
met het zaagmateriaal of bij een vastklemmende
ketting.
Wanneer zaagterugslag optreedt, reageert de
kettingzaag op onvoorspelbare wijze en kan deze ernstig letsel veroorzaken bij de bediener of
bij personen in de omgeving van de zaag.
Zijwaarts zagen, schuin zagen en in de lengte zagen moet bijzondere voorzichtigheid gebeuren
omdat de klauwaanslag 13 hierbij niet kan worden toegepast.
Ter voorkoming van zaagterugslag:
– Zet de kettingzaag zo vlak mogelijk aan.
– Werk nooit met een losse, verslapte of sterk
versleten zaagketting.
– Slijp de zaagketting zoals voorgeschreven.
– Zaag nooit boven schouderhoogte.
– Zaag nooit met de punt van het zwaard.
– Houd de kettingzaag altijd met beide handen
vast.
– Gebruik altijd een terugslagremmende
Bosch-zaagketting.
– Gebruik de klauwaanslag 13 als hefboom.
– Let op de juiste kettingspanning.
Algemene werkwijze (zie afbeeldingen D – G)
Houd de kettingzaag altijd met beide handen
vast. Houd uw linkerhand vast aan de voorste
handgreep en uw rechterhand aan de achterste
handgreep. Omsluit de grepen altijd met duim
en vingers. Zaag nooit eenhandig. Geleid het
netsnoer alitjd naar achteren en houd het buiten
het bereik van zaagketting en zaaggoed; ga zodanig staan dat het netsnoer niet in takken en
twijgen kan vastraken.
Gebruik de kettingzaag alleen wanneer u stevig
staat. Houd de kettingzaag iets rechts van uw eigen lichaam.
De zaagketting moet vóór het contact met het
hout op volle snelheid lopen. Gebruik daarbij de
klauwaanslag 13 om de kettingzaag op het hout
te laten steunen. Gebruik tijdens het zagen de
klauwaanslag als hefboom.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 121 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Nederlands | 121
Zet bij het zagen van dikke takken of stammen
de klauwaanslag op een lager punt neer. Trek
daarvoor de kettingzaag terug om de klauwaanslag los te maken en deze lager aan te zetten.
Verwijder de kettingzaag daarbij niet uit de
zaagsnede.
Druk bij het zagen niet met kracht op de zaagketting, maar zorg met de klauwaanslag 13 voor
een lichte hefboomdruk.
Gebruik de kettingzaag nooit met gestrekte armen. Probeer niet op moeilijk bereikbare plaatsen te zagen, of staand op een ladder. Zaag
nooit boven schouderhoogte.
De beste zaagresultaten worden bereikt wanneer de kettingsnelheid niet door overbelasting
daalt.
Voorzichtig aan het einde van de zaagsnede. Zodra de kettingzaag uit de zaagsnede komt, verandert de gewichtskracht onverwacht. Er bestaat gevaar voor letsel van benen en voeten.
Verwijder de kettingzaag alleen met een lopende zaagketting uit de zaagsnede.
Boomstammen zagen
(zie afbeeldingen E en H)
Neem bij het zagen van boomstammen de volgende veiligheidsvoorschriften in acht:
Leg de stam neer zoals op de afbeelding weergegeven en ondersteun deze zodanig dat de
zaagsnede niet sluit en de zaagketting niet vastklemt.
Leg korte stukken hout voor het zagen recht
neer en klem deze vast.
Zaag alleen voorwerpen van hout. Voorkom aanraking van stenen en spijkers, omdat deze omhoog geslingerd kunnen worden, de zaagketting
kunnen beschadigen of ernstig letsel bij de gebruiker of omstanders kunnen veroorzaken.
Raak met de lopende kettingzaag geen draadafrasteringen of de grond aan.
De kettingzaag is niet geschikt voor het snoeien
van dunne takken.
Zagen in lengterichting dient met bijzondere
zorgvuldigheid te gebeuren, omdat de klauwaanslag 13 dan niet kan worden gebruikt. Geleid
de kettingzaag in een platte hoek om terugslag
van de zaag te voorkomen.
Bosch Power Tools
Bewerk bij zaagwerkzaamheden op een helling
stammen of liggend zaagmateriaal van bovenaf
of aan de zijkant staand.
Let vanwege de kans op struikelen op boomstronken, takken, wortels, enz.
Zagen van hout onder spanning
(zie afbeelding H)
f Onder spanning staand hout en onder spanning staande takken en bomen mogen alleen door een daartoe opgeleid vakman
worden gezaagd. Er is uiterste voorzichtigheid geboden. Er bestaat een verhoogd risico op ongevallen.
Als hout aan beide zijden wordt ondersteund,
zaagt u eerst van boven (Y) een derde gedeelte
van de diameter door de stam en zaagt u vervolgens van onderen (Z) op dezelfde plaats de
stam door om splinteren en vastklemmen van de
kettingzaag te voorkomen. Voorkom daarbij contact van de zaagketting met de grond.
Als het hout slechts aan één zijde wordt ondersteund, zaagt u eerst van onderen (Y) een derde
van de diameter naar boven en zaagt u vervolgens op dezelfde plaats van boven (Z) de stam
door om splinteren en vastklemmen van de kettingzaag te voorkomen.
Bomen vellen (zie afbeelding I)
f Draag altijd een veiligheidshelm om beschermd te zijn tegen vallende takken.
f Met de kettingzaag mogen alleen bomen
worden geveld waarvan de stamdiameter
kleiner is dan de lengte van het zwaard.
f Zet de werkomgeving af. Let erop dat zich
geen personen of dieren ophouden in de
buurt van de plaats waar de boom valt (n).
f Probeer niet om een vastgeklemde zaagketting met een lopende motor los te krijgen.
Gebruik een houtspie om een vastgeklemde
zaagketting los te maken.
Als u met twee of meer personen tegelijkertijd
zaagt en velt, houd dan als afstand tussen de
vellende en de zagende personen minstens de
dubbele hoogte van de te vellen boom aan. Let
er bij het vellen van bomen op, dat u andere personen niet blootstelt aan gevaar, u geen leidingen raakt en geen materiële schade veroorzaakt.
Als een boom met een stroomleiding in aanraking komt, dient u het energiebedrijf hiervan onmiddellijk in kennis te stellen.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 122 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
122 | Nederlands
Stel u als bediener van de kettingzaag bij zaagwerkzaamheden op een helling boven de te vellen boom op, omdat de boom na de val waarschijnlijk bergaf zal rollen of glijden.
Vóór het vellen dient een vluchtweg (o) te worden gepland en indien nodig te worden vrijgemaakt. De vluchtweg dient van de te verwachten
vallijn schuin naar achteren weg te leiden.
Houd vóór het vellen rekening met de natuurlijke
helling van de boom, de plaats van grote takken
en de windrichting, om de valrichting van de
boom te kunnen beoordelen.
Verwijder vuil, stenen, losse schors, spijkers,
nieten en draad van de boom.
Inkepingen zagen: Zaag haaks op de valrichting
een inkeping (X – W) met een diepte van een
derde van de boomdiameter. Zaag eerst de onderste horizontale inkeping. Hierdoor voorkomt
u het vastklemmen van de kettingzaag of de geleidingsrail bij het zagen van de tweede inkeping.
Inkeping voor het vellen van de boom zagen:
Zaag de inkeping voor het vellen van de boom
(Y) minstens 50 mm boven de horizontale inkeping. Zaag vervolgens de inkeping voor het vellen van de boom parallel aan de horizontale inkeping. Zaag de inkeping voor het vellen van de
boom slechts zo diep in, dat er nog een verbindingsstuk (valrand) blijft staan, dat als scharnier
kan werken. Het verbindingsstuk verhindert, dat
de boom draait en in de verkeerde richting valt.
Zaag het verbindingsstuk niet door.
Als de inkeping voor het vellen van de boom in
de buurt van het verbindingsstuk komt, moet de
boom met vallen beginnen. Als het erop lijkt, dat
de boom mogelijkerwijs niet in de gewenste
richting valt of terugbuigt en de zaagketting
vastklemt, onderbreekt u het zagen van de inkeping voor het vellen van de boom en gebruikt u
een spie van hout, kunststof of aluminium om de
inkeping te openen en de boom in de gewenste
valrichting te doen omslaan.
Als de boom begint te vallen, verwijdert u de
kettingzaag uit de inkeping, schakelt u de zaag
uit, legt u deze neer en verlaat u de gevarenzone
via de geplande vluchtroute. Let op omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u niet struikelt.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Breng de boom vervolgens ten val door het indrijven van een spie (Z) in de horizontale inkeping.
Als de boom begint te vallen, verlaat u de gevarenzone via de geplande vluchtweg. Let op omlaagvallende takken en zorg ervoor dat u niet
struikelt.
Takken van de gevelde boom afzagen
(zie afbeelding K)
Na het vellen zaagt u de takken van de gevelde
boom. Laat grote naar onderen gerichte takken,
die de boom steunen, eerst staan. Zaag kleine
takken volgens de afbeelding in één keer af.
Zaag onder spanning staande takken van onderen naar boven om vastklemmen van de zaagketting te voorkomen.
Boomstam in stukken zagen
(zie afbeeldingen L – O)
Vervolgens zaagt u de gevelde boom in stukken.
Let erop dat u stevig staat en dat u uw lichaamsgewicht gelijkmatig over beide voeten verdeelt.
Leg indien mogelijk takken, balken of spieën onder de stam om deze te steunen. Houd u aan de
aanwijzingen voor gemakkelijk zagen.
Als de totale lengte van de boomstam gelijkmatig wordt ondersteund, zaagt u van bovenaf.
Als de boomstam aan één kant hoger ligt, zaagt
u eerst een derde van de stamdiameter vanaf de
onderkant en vervolgens de rest vanaf de bovenkant ter hoogte van de zaagsnede onder.
Als de boomstam aan twee kanten wordt ondersteund, zaagt u eerst twee derde van de stamdiameter vanaf de bovenkant en vervolgens een
derde vanaf de onderkant ter hoogte van de
zaagsnede boven.
Ga bij zaagwerkzaamheden op een helling altijd
hoger dan de boomstam staan. Verminder de
aandrukkracht wanneer de stam bijna is doorgezaagd en blijf de handgrepen van de kettingzaag
stevig vasthouden, zodat u tijdens het moment
van doorzagen de controle over de machine behoudt. Let erop dat de zaagketting de grond niet
raakt. Wacht na het doorzagen tot de zaagketting tot stilstand is gekomen, voordat u de kettingzaag verwijdert. Schakel de motor van de
kettingzaag altijd uit voordat u naar de volgende
boom gaat.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 123 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Nederlands | 123
Storingen opsporen
De volgende tabel geeft een overzicht van storingsverschijnselen en hoe u problemen kunt oplossen,
mocht uw gereedschap eenmaal niet goed werken. Neem contact op met uw servicewerkplaats wanneer u het probleem niet zelf kunt verhelpen.
f Let op: Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u op zoek gaat
naar de fout.
Symptomen
Mogelijke oorzaak
Kettingzaag loopt niet Terugslagrem geactiveerd
Stekker niet aangesloten
Trek de voorste handbescherming 5 in
stand n terug zodat de rode stip 28 bedekt wordt
Sluit de stekker aan
Stopcontact defect
Gebruik een ander stopcontact
Zekering doorgeslagen
Vervang de zekering
Verlengkabel beschadigd
Kettingzaag werkt met Netsnoer defect
onderbrekingen
Zaagketting droog
Oplossing
Probeer het zonder verlengkabel
Netsnoer controleren, indien nodig laten vervangen
Extern of intern los contact
Neem contact op met de erkende
Bosch-klantenservice
Aan/uit-schakelaar 2 defect
Neem contact op met de erkende
Bosch-klantenservice
Geen olie in de olietank
Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4
verstopt
Olietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt
Olieafvoerkanaal reinigen
Zaagketting wordt
niet afgeremd
Terugslagrem of snelstop defect
Neem contact op met de erkende
Bosch-klantenservice
Zaagketting of
geleidingsral heet
Geen olie in de olietank
Olie bijvullen
Ontluchting in olietankdop 4
verstopt
Olietankdop 4 reinigen
Olieafvoerkanaal verstopt
Olieafvoerkanaal reinigen
Kettingspanning te hoog
Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp
Zaagketting slijpen of vervangen
Kettingzaag trekt, trilt
of zaagt niet goed
Bosch Power Tools
Kettingspanning te laag
Kettingspanning instellen
Zaagketting stomp
Zaagketting slijpen of vervangen
Zaagketting versleten
Zaagketting vervangen
Zaagtanden wijzen in de
verkeerde richting
Zaagketting juist monteren
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 124 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
124 | Nederlands
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Let op! Schakel het apparaat vóór onderhouds- en reinigingswerkzaamheden uit en
trek de stekker uit het stopcontact. Hetzelfde geldt wanneer de stroomkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
Opmerking: Voer de volgende onderhoudswerkzaamheden regelmatig uit, zodat u verzekerd
bent van een lang en probleemloos gebruik.
Controleer de kettingzaag regelmatig op zichtbare gebreken, zoals een losse, versleten of beschadigde zaagketting, losse bevestiging en versleten of beschadigde onderdelen.
Let er bij de demontage van de zaagketting op
dat deze eerst met de kettingspanring 14 wordt
ontstpannen. Demontage zonder vooraf ontspannen kan tot beschadiging van de kettingzaag leiden.
Controleer of afschermingen en veiligheidsvoorzieningen niet beschadigd zijn en juist zijn aangebracht. Voer voor het gebruik eventueel noodzakelijke onderhouds- of reparatiewerkzaamheden uit.
Mocht de kettingzaag ondanks zorgvuldige productie- en testmethoden toch defect raken,
moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen
worden uitgevoerd.
Opmerking: Maak voor verzending van een kettingzaag altijd de olietank leeg. Neem daarvoor
de zeef uit de tank, maak deze leeg en zet de
zeef vervolgens weer in.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van de kettingzaag.
Zaagketting en zwaard vervangen of keren
(zie afbeelding A)
Controleer de zaagketting en het zwaard volgens het gedeelte „Zaagketting spannen”.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
De geleidingssleuf van het zwaard verslijt in de
loop van de tijd. Draai bij het vervangen van de
zaagketting het zwaard 180° om de slijtage te
compenseren. Hierdoor wordt de gebruiksduur
van het zwaard verlengd.
Monteer de kettingspannok 23 op het zwaard
omgekeerd door de schroeven los te draaien en
de kettingspannok 23 aan de andere zijde te bevestigen.
Controleer het kettingwiel 18. Als het wiel door
de grote belasting versleten of beschadigd is,
moet het door een klantenservicewerkplaats
vervangen worden.
Slijpen van de zaagketting
De zaagketting kan bij elke erkende klantenservicewerkplaats voor Bosch elektrische gereedschappen op vakkundige wijze worden geslepen. Met de Bosch-kettingslijpvoorziening of de
Dremel-Multi met slijptoebehoren 1453 kunt u
de ketting ook zelf slijpen. Neem de daarbij gevoegde slijphandleiding in acht.
Automatische smering controleren
U kunt de werking van de automatische kettingsmering controleren door de zaag in te schakelen
en deze met de punt vlakbij een stuk karton of
papier op de vloer te houden. Raak de vloer niet
met de ketting aan en houd een veiligheidsafstand van 20 cm aan. Als hierbij een toenemend
oliespoor zichtbaar wordt, werkt de automatische smering correct. Als er ondanks een volle
olietank geen oliespoor zichtbaar wordt, lees
dan het gedeelte „Storingen opsporen” of neem
contact op met de Bosch-klantenservice.
Na de werkzaamheden. Gereedschap opbergen
Reinig het vormkunststofhuis van de kettingzaag
met behulp van een zachte borstel en een schone doek. Gebruik geen water, oplosmiddel of
polijstmiddel. Verwijder alle verontreinigingen,
in het bijzonder van de ventilatieopeningen van
de motor.
Demonteer na een gebruiksduur van 1 – 3 uur de
afdekking 16, het zwaard 12 en de zaagketting
11 en reinig deze met behulp van een borstel.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22134-001.fm Page 125 Monday, May 3, 2010 1:35 PM
Nederlands | 125
Verwijder met een borstel al het vastzittende
materiaal onder de afscherming 16, het kettingwiel 18 en de zwaardbevestiging. Maak de oliesproeier 19 schoon met een schone doek.
Als het kettingspanmechanisme in de afscherming 16 moeilijk loopt, verwijdert u het deksel
29 en verdraait u de spangreep 15 en de kettingspanring 14 ten opzichte van elkaar, zodat vastzittend vuil binnenin het mechanisme losraakt
en naar buiten kan vallen. Klop de afschermng
16 licht uit. Als het mechanisme ernstig vastgekleefd is, gebruikt u voor de reiniging een zachte
borstel of perslucht, maar in geen geval ander
gereedschap. (zie afbeelding J)
Als de kettingzaag langdurig moet worden opgeborgen, reinigt u de zaagketting 11 en het
zwaard 12.
Bewaar de kettingzaag op een veilige plaats
droog en buiten bereik van kinderen.
Plaats geen voorwerpen op de kettingzaag.
Let erop dat u de kettingzaag altijd horizontaal
met de olietankdop 4 naar boven neerzet.
Als u de kettingzaag in de verkoopverpakking
bewaart, moet u de olietank zonder rest leegmaken.
Toebehoren
Zaagketting
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Zwaard met zaagketting
Gehoorbescherming SNR 19
(geluidsniveauvermindering
19 dB(A)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Gehoorbescherming SNR 24
(geluidsniveauvermindering
24 dB(A)) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Overig toebehoren
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Werkhandschoenen . . . . . . . . . 2 607 000 134
Wijzigingen voorbehouden.
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Reiniging
Kettingslijp- en reinigingsset . . . F 016 800 262
Zaagkettinghechtolie, 1 liter . . . 2 607 000 181
Veiligheidsbril . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 126 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
126 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Forklaring af billedsymbolerne
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og
instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Træk altid stikket ud, før indstillings- og vedligeholdelsesarbejde udføres eller hvis kablet er beskadiget eller skåret
over.
Brug ikke maskinen, når det
regner, og udsæt ikke maskinen for regn.
Brug altid beskyttelsesbriller
og høreværn, når el-værktøjet
er i brug.
Tilbageslagsbremsen og udløbsbremsen stopper savkæden i løbet af kort tid.
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges
et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer
risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 127 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Dansk | 127
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Bosch Power Tools
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 128 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
128 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser for kædesave
f Hold alle legemsdele væk fra savkæden, når
saven er tændt. Kontrollér at savkæden ikke berører noget, før saven startes. Når der
arbejdes med kædesaven, kan et øjebliks
uopmærksom medføre, at tøj eller legemsdele fanges af savkæden.
f Hold fast i el-værktøjet vha. de isolerede
grebflader, da savekæden kan komme i berøring med sit eget netkabel. Savekædens
kontakt med en spændingsførende ledning
kan sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold altid fast i kædesaven med den højre
hånd på det bageste greb og med den venstre hånd på det forreste greb. Holdes kædesaven fast på en omvendt måde, øges risikoen for kvæstelser; af den grund bør en
sådan holdning undgås.
f Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det
anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder.
Passende beskyttelsestøj reducerer kvæstelsesfaren fra omkringflyvende spånmateriale
og tilfældig berøring af savkæden.
f Brug ikke kædesaven, når der arbejdes på
et træ. Bruges kædesaven på et træ, kan du
blive kvæstet.
f Sørg altid for at stå rigtigt og anvend kun
kædesaven, når du står på fast, sikker og lige undergrund. Glat undergrund eller ustabile ståflader som f.eks. på en stige kan medføre, at man taber ligevægten eller kontrollen
over kædesaven.
f Når der saves i en gren, der er under spænding, skal du regne med, at den fjedrer tilbage. Når spændingen frigøres i træfibrene, kan
den spændte gren ramme den person, der
bruger saven, og/eller du taber kontrollen
over kædesaven.
f Vær særlig forsigtig, når der saves i undertræ og unge træer. Det tynde materiale kan
sættes sig fast i savkæden og slå på dig eller
bringe dig ud af ligevægt.
f Bær kædesaven i det forreste greb, når den
er slukket, med savkæden væk fra kroppen.
Kædesaven skal altid være forsynet med en
F 016 L70 667 | (30.4.10)
beskyttelsesafdækning, når den transporteres eller lægges til opbevaring. Omhyggelig
omgang med kædesaven forringer sandsynligheden for tilfældig berøring af savkæden,
mens den er i gang.
f Overhold instruktionerne for smøring, kædespænding og skift af tilbehør. En kæde,
der er spændt eller smurt forkert, kan enten
gå i stykker eller øge risikoen for tilbageslag.
f Hold grebene tørre, rene og fri for olie og
fedt. Fedtede, oliesmurte greb er glatte og
medfører, at man taber kontrollen.
f Sav kun i træ. Brug ikke kædesaven til arbejde, den ikke er beregnet til. Eksempel:
Brug ikke kædesaven til at save i plast, murværk eller byggematerialer, der ikke er af
træ. Brug af kædesaven til formål, den ikke er
beregnet til, kan føre til farlige situationer.
Årsager til et tilbageslag og hvordan et sådant
undgås:
– Tilbageslag kan optræde, hvis spidsen på styreskinnen berører en genstand eller hvis træet
bøjer sig og savkæden sætter sig fat i snittet.
– En berøring med skinnespidsen kan i nogle tilfælde føre til en uforventet, bagudrettet reaktion, hvor styreskinnen slås opad og hen imod
den person, der betjener saven.
– Sætter savkæden sig fast i styreskinnens overkant, kan skinnen hurtigt støde tilbage i den retning, hvor brugeren befinder sig.
– Hver enkelt af disse reaktioner kan medføre,
at du taber kontrollen over saven og at du muligvis bliver alvorligt kvæstet. Stol ikke udelukkende på det sikkerhedsudstyr, der er monteret i
kædesaven. Som bruger af en kædesav bør du
træffe forskellige foranstaltninger for at kunne
arbejde uhelds- og kvæstelsesfri.
Et tilbageslag er en følge af en forkert brug af elværktøjet. Det kan forhindres ved at træffe egnede sikkerhedsforanstaltninger, der beskrives i
det følgende:
f Hold fast i saven med begge hænder, så tommelfinger og fingre omslutter kædesavens
greb. Sørg for at stå sikkert og positionér armene på en sådan måde, at du kan modstå tilbageslagskræfter. Er egnede foranstaltninger
truffet, kan brugeren beherske tilbageslagskræfterne. Slip aldrig kædesaven.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 129 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Dansk | 129
f Undgå en anormal legemsposition og sav ikke over skulderhøjde. Derved undgås en utilsigtet berøring med skinnespidsen og en
bedre kontrol af kædesaven muliggøres i
uventede situationer.
f Brug altid de af fabrikanten foreskrevede
reserveskinner og savkæder. Forkerte reserveskinner og savkæder kan føre til ødelæggelse af kæden eller tilbageslag.
f Overhold fabrikantens instruktioner mht.
slibning og vedligeholdelse af savkæden.
For lave dybdebegrænsere øger tendensen
til tilbageslag.
f Børn og unge, med undtagelse af unge under opsyn fra det fyldte 16 år, med igangværende uddannelse, må ikke betjene kædesaven. Det samme gælder for personer,
som ikke er fortrolig i omgangen med kædesaven eller hvis kendskab til kædesaven er
utilstrækkeligt. Betjeningsvejledningen skal
altid opbevares i umiddelbar nærhed af
brugsstedet. Kædesaven må ikke betjenes af
personer, der er trætte eller hvis fysiske styrke er utilstrækkelig.
f Kontrollér, at alle skærme og håndtag er
monteret, når maskinen er i brug. Forsøg aldrig at tage en ufuldstændigt monteret maskine eller en maskine med ikke tilladte modifikationer i brug.
Det anbefales, at brugeren instrueres af en erfaren fagmand mht. betjening af kædesav og brug
af beskyttelsesudstyr ved hjælp af praktiske eksempler, før maskinen tages i brug første gang.
Den første øvelse skal bestå i at save træstammer på en savbuk eller et understativ.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til at save i træ som
f. eks. træbjælker, brædder, grene, stammer
osv. samt til at fælde træer. Det kan anvendes til
snit på langs og tværs af fiberretningen.
Dette el-værktøj er ikke egnet til savning i mineralske materialer.
Leveringsomfang
Tag maskinen forsigtigt ud af emballagen. Kontrollér, at delene er fri for mangler:
–
–
–
–
–
–
–
Kædesav
Afdækning
Savkæde
Sværd
Kædebeskytter
Savkædeolie (80 ml)
Driftsvejledning
Hvis nogle dele mangler eller er beskadigede,
bedes du kontakte den forhandler, hvor du har
købt maskinen.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Bageste håndgreb
2 Start-stop-kontakt
3 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
4 Dæksel til oliebeholder
5 Tilbageslagsbremse-udløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering „Tilbageslagsbremse fri“
7 Forreste håndgreb
8 Serienummer
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 130 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
130 | Dansk
9 Styrestjerne (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
22 Kædefangbolt
10 Kædebeskytter
23 Kædespændeknast
11 Savkæde
24 Elstik**
12 Sværd
25 Forlængerledning*
13 Kloanslag
26 Visning af olieniveau
14 Kædespændering, rød
27 Ventilationsåbninger
15 Spændegreb
28 Rødt punkt
16 Afdækning
29 Dæksel til kædespændemekanisme
17 Løberetnings- og skæreretningssymbol
** landespecifik
18 Kædehjul
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
19 Oliedyse
20 Sværd-styreskinne
21 Fastgørelsesbolt
Tekniske data
Kædesav
Typenummer
AKE 30-19 S
AKE 35-19 S
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
W
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
ml
200
200
200
Automatisk kædesmøring
z
z
z
Spænding af kæde uden brug af værktøj
(SDS)
z
z
z
Styrestjerne
–
z
z
Tilbageslagsbremse
z
z
z
Udløbsbremse
z
z
z
Kloanslag
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Nominel optagen effekt
Kædehastighed i tomgang
Sværdlængde
Savkædetype
Notbredde
Antal noter
Påfyldningsmængde oliebeholder
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
kg
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Indkoblingsstrømstødet kan forårsage kortfristede spændingsfald. Under ugunstige netbetingelser i tyndtbefolket
område kan andre apparater blive påvirket heraf. Hvis strømtilførslens systemimpedans er mindre end 0,25 Ohm, er
det usandsynligt, at der opstår ulemper.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 131 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Dansk | 131
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000/14/EF.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 95 dB(A); lydeffektniveau
103 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering ah =6,0 m/s2, usikkerhed
K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende
instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret
måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en
foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF.
EF-typegodkendelse nr. 3400653.01 CE via notificeret kontrolsted nr. 2140.
2000/14/EF: Garanteret lydeffektniveau
105 dB(A).
Procedurer for overensstemmelsesvurdering
iht. bilag V.
Produktkategori: 6
Bosch Power Tools
Teknisk dossier hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Montering
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på! Sluk maskinen og træk stikket ud,
før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde påbegyndes. Gør det samme, når strømkablet er beskadiget, hvis der er blevet skåret i kablet eller hvis kablet har viklet sig
sammen.
f Vær forsigtig! Berør ikke den roterende savkæde.
f Brug under ingen omstændigheder kædesaven i nærheden af personer, børn eller dyr.
Kædesaven må heller ikke benyttes, hvis du
har nydt alkohol eller hvis du er påvirket af
medikamenter eller euforiserende stoffer.
Elektrisk sikkerhed
Din maskine er for din egen sikkerheds skyld beskyttelsesisoleret og har ikke brug for nogen
jordforbindelse. Driftsspændingen er 230 V AC,
50 Hz (for ikke-EU-lande 220 V, 240 V afhængigt
af modellen). Brug kun godkendte forlængerledninger. Nærmere oplysninger fås ved henvendelse til din nærmeste autoriserede forhandler.
Den benyttede forlængerledning skal være af typen H07 RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
Er der brug for en forlængerledning, må der kun
bruges ledninger med følgende ledertværsnit:
– 1,0 mm2: max. længde 40 m
– 1,5 mm2: max. længde 60 m
– 2,5 mm2: max. længde 100 m
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 132 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
132 | Dansk
Det anbefales, at man for ekstra elektrisk sikkerhed anvender et fejlstrømsrelæ med en afbrydelsesstrøm på ikke over 30 mA. Dette fejlstrømsrelæ skal altid kontrolles, før maskinen
anvendes.
Tips vedr. produkter, der ikke sælges i GB:
PAS PÅ: For din sikkerheds skyld er det nødvendigt, at stikket på maskinen forbindes med forlængerledningen. Koblingen på forlængerledningen skal være beskyttet mod stænkvand, være
fremstillet af gummi eller være overtrukket med
gummi. Forlængerledningen skal benyttes med
en trækaflastning.
Tilslutningsledningen skal kontrolleres for beskadigelser med regelmæssige mellemrum og
må kun benyttes, når den er i fejlfri tilstand.
En beskadiget ledning må kun repareres på et
autoriseret Bosch værksted.
11
23
12
17
– Læg kædeleddene omkring kædehjulet 18 og
anbring sværdet 12 på en sådan måde, at de
sværd-styreskinner 20, der ligger for og bag
fastgørelsesbolten 21, griber ind i det aflange hul på sværdet 12.
17
18
Savkæde monteres og spændes
21
f Tilslut først kædesaven til strømnettet, når
den er helt monteret.
20
f Brug altid beskyttelseshandsker, når savkæden håndteres.
Montering af sværd og savkæde (se Fig. A)
– Pak alle delene forsigtigt ud.
– Sørg for, at de 2 pile på kædespænderingen
14 og afdækningen 16 stemmer overens ( ).
12
– Kontrollér at alle dele er placeret rigtigt og
hold sværdet i denne position med savkæden.
16
14
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
f Brug kun savkæder med en notbredde på
1,1 mm.
– Læg savkæden 11 ind i den omløbende not
på sværdet 12. Kontrollér, at løberetningen
er korrekt, sammenlign i denne forbindelse
savkæden med symbolet for løberetning 17.
Sikre, at kædespændeknasten 23 viser udad.
For at gøre det nemmere at lægge savkæden
11 i holdes sværdet 12 lodret.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
– Sæt afdækningen 16 nøjagtigt på og sikre, at
pilene stadigvæk stemmer overens og at kædefangbolten 22 kommer til at ligge i føringsslidsen på afdækningen 16.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 133 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Dansk | 133
16
22
– Spænd afdækningen 16 en smule med spændegrebet 15.
– Drej den røde kædespændering 14 til højre,
til den rigtige kædespænding er nået. Låsemekanikken forhindrer, at kædespændingen
løsnes sig. Hvis kædespænderingen 14 er
vanskelig at dreje, løsnes spændegrebet 15
yderligere til venstre. Spændegrebet 15 må
godt dreje med, når kædespænderingen 14
indstilles.
– Savkæden 11 er spændt rigtigt, når den kan
løftes ca. 3 – 4 mm i midten. Dette gennemføres med en hånd ved at trække savkæden op
mod kædesavens egenvægt.
11
15
3 – 4 mm
– Savekæden er ikke spændt endnu. Savkæden spændes som beskrevet i afsnittet
„Spænding af savkæden“.
Spænding af savkæden (se Fig. A)
Kontrollér kædespændingen, før saven tages i
brug, efter de første snit og ca. hvert 10 minut,
når saven er i brug. Især ved nye savekæder må
man regne med en øget udvidelse i starten.
Savkædens levetid afhænger i stor grad af, at
kæden smøres regelmæssigt og den rigtige
spænding er indstillet.
Spænd ikke savkæden, hvis den er meget varm,
da den trækker sig sammen, når den er afkølet,
og så ligger for stramt på sværdet.
– Læg kædesaven fra på en lige flade.
– Drej spændegrebet 15 ca. 1 – 3 omdrejninger
til venstre for at løsne sværdet.
– Kontrollér, at kædeleddene ligger rigtigt i
sværdets styreskinne 12 og på kædehjulet
18.
15
14
Bosch Power Tools
– Er savkæden 11 spændt for meget, drejes
kædespænderingen 14 til venstre.
Klemning af sværdet
– Når savkæden er spændt 11, klemmes sværdet 12 fast ved at dreje spændegrebet 15 til
højre. Brug ikke noget værktøj.
15
Smøring af savkæde (se Fig. A–B)
Bemærk: Kædesaven er ikke fyldt med savkædeolie ved leveringen. Det er derfor vigtigt, at kædesaven fyldes med olie, før den tages i brug.
Kædesaven beskadiges, hvis den benyttes uden
kædesavolie eller hvis olieniveauet er under
min-markeringen.
Savkædens levetid og snitkapacitet afhænger af
den optimale smøring. Derfor smøres savkæden
automatisk under brug med savkædeolie via
oliedysen 19.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 134 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
134 | Dansk
Oliebeholderen fyldes på følgende måde:
– Stil kædesaven fra på et egnet underlag med
oliebeholderlåsen 4 opad.
– Rengør området omkring oliebeholderens lås
4 med en klud og skru låsen fast.
– Fjern ikke filterindsatsen i forbindelse med
påfyldning.
– Fyld oliebeholderen med biologisk nedbrydelig savekædeolie fra Bosch.
– Sørg for, at der ikke kommer snavs ned i oliebeholderen. Skru oliebeholderlåsen 4 på
igen.
Bemærk: Vigtigt: For at muliggøre luftudveksling
mellem olietank og omgivelser findes der små
udligningskanaler mellem si og olietanklås; gennem disse kanaler kan der strømme små mængder olie ud. Sørg for, at kædesaven altid stilles
fra på en sådan måde, at den står vandret med
oliebeholderlåsen 4 opad.
Bemærk: Brug udelukkende anbefalet, biologisk
nedbrydeligt savkædeolie for at undgå en beskadigelse af kædesaven. Brug aldrig genbrugsolie
eller gammel olie. Brug af ikke godkendt olie
medfører, at garantien bortfalder.
Drift
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 2 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
Bemærk: Forsøg ikke at bremse kædesaven ved
at betjene den forreste håndbeskyttelse 5 (aktivering af tilbageslagsbremsen).
Udløbsbremse/tilbageslagsbremse (se Fig. D)
Kædesaven er udstyret med to beskyttelsesskærme:
Udløbsbremsen bremser savkæden, når startstop-kontakten 2 slippes.
Tilbageslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme, der udløses via den forreste håndbeskyttelse 5, hvis kædesaven slår tilbage. Savkæden
stopper med det samme.
Gennemfør en funktionstest en gang imellem.
Skyd den forreste håndbeskyttelse 5 frem (position o), så det røde punkt 28 kommer til syne
under markeringen 6 og tænd kort for kædesaven. Savkæden må ikke begynde at bevæge sig.
Tilbageslagsbremsen slås fra igen ved at trække
den forreste håndbeskyttelse 5 tilbage igen (position n), så det røde punkt 28 forsvinder under
markeringen 6.
Arbejde med kædesaven
Ibrugtagning
Før savearbejdet startes
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Gennemfør følgende kontrolarbejde, før saven
tages i brug og regelmæssigt under savearbejdet:
Tænd/sluk
Hold kædesaven som beskrevet i afsnit „Arbejde
med kædesaven“.
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere
kontaktspærren 3 og herefter trykke på startstop-kontakten 2 og holde den nede.
Når el-værktøjet kører, kan tændespærren slippes.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 2.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
– Er kædesaven i funktionssikker tilstand?
– Er oliebeholderen fyldt på? Kontrollér olieniveauet, før arbejdet startes og regelmæssigt
under arbejdet. Påfyld olie, når olieniveauet
har nået underkanten i kontrolvinduet. Beholdervoluminet rækker til ca. 15 minutter,
afhængigt af antallet af pauser og arbejdets
intensivitet.
– Er savkæden spændt og slebet rigtigt? Kontrollér kædespændingen regelmæssigt hver
10. minut under savearbejdet. Især ved nye
savkæder må man regne med en øget udvidelse i starten. Savkædens tilstand påvirker i
høj grad saveeffekten. Kun skarpe savkæder
beskytter mod overbelastning.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 135 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Dansk | 135
– Har tilbageslagsbremsen løsnet sig og er
dens funktion sikret?
– Brug det nødvendige beskyttelsesudstyr?
Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Det anbefales at bruge yderligere udstyr til beskyttelse af hoved, hænder, ben og fødder. Egnet
beskyttelsesudstyr reducerer kvæstelsesfaren som følge af omkringflyvende snitmateriale og utilsigtet berøring af savekæden.
Savekæden skal køre for fuld hastighed, før den
rammer træet. Brug kloanslaget 13 til at støtte
kædesaven på træet. Brug kloanslaget som arm
under savearbejdet.
Tilbageslag under savearbejdet (se Fig. D)
Tryk ikke kraftigt på savekæden under savearbejdet, men sav almindeligt i emnet ved at udøve et let tryk med kloanslaget 13.
Ved tilbageslag forstås, når den tændte kædesav pludselig slår op og tilbage, hvilket kan optræde, når sværdspidsen berører emnet eller
når kæden sidder i klemme.
I tilfælde af tilbageslag reagerer kædesaven
spontant, hvilket kan medføre, at brugeren eller
personer, som opholder sig i umiddelbar nærhed af saven, udsættes for alvorlige kvæstelser.
Sidesnit, skråsnit og længdesnit skal udføres
med særlig stor opmærksomhed, da kloanslaget
13 ikke kan benyttes.
Hvordan man undgår tilbageslag under savearbejdet:
– Anbring kædesaven så fladt som muligt.
– Arbejd aldrig med savkæden, hvis den er løs,
udvidet eller meget slidt.
– Slib savkæden som foreskrevet.
– Sav aldrig over skulderhøjde.
– Sav aldrig med spidsen af sværdet.
– Hold altid fast i kædesaven med begge hænder.
– Brug altid en tilbageslagssikret Bosch-savkæde.
– Brug kloanslaget 13 som arm.
– Kontrollér kædespændingen.
Generel adfærd (se Fig. D – G)
Hold altid kædesaven fast med begge hænder,
den venstre hånd på det forreste håndgreb og
den højre hånd på det bageste håndgreb. Grib
altid godt fast om grebene med fingrene. Forsøg
aldrig at save med en hånd. Før altid ledningen
bagud og hold den uden for savkædens og savematerialets område; sørg for at stå et sted, hvor
ledningen ikke kan fanges i grene.
Sørg for at stå sikkert under savearbejdet. Hold
kædesaven en smule til højre, væk fra kroppen.
Bosch Power Tools
Når der saves i tykke grene eller stammer, skal
kloanslaget anbringes på et lavere punkt. Dette
gøres ved at trække kædesaven tilbage for at
løsne kloanslaget og fastgøre det et dybere
sted. Fjern ikke kædesaven fra snittet.
Brug aldrig kædesaven med udstrakte arme.
Forsøg ikke at save i vanskeligt tilgængelige steder eller mens du står på en stige. Sav aldrig
over skulderhøjde.
De bedste saveresultater opnås, når kædehastigheden ikke falder som følge af overbelastning.
Pas på når savearbejdet er ved at være slut. Så
snart kædesaven har savet sig fri, ændres vægtkraften uventet. Pas på – ben og fødder kan blive kvæstet.
Fjern kun kædesaven fra snittet, mens savkæden kører.
Savning i træstammer (se Fig. E og H)
Overhold følgende sikkerhedsforskrifter, når
der saves i træstammer:
Læg stammen fra og støt den som vist på billedet, så snittet ikke lukker og savkæden kommer
til at sidde i klemme.
Anbring korte træstykker rigtigt og klem dem
fast, før savearbejdet startes.
Sav kun i genstande af træ. Undgå at berøre sten
og søm, disse kan slynges op, beskadige savkæden eller føre til alvorlige kvæstelser af bruger
eller omkringstående personer.
Berør ikke ståltrådshegn eller jorden med saven,
mens kædesaven er i gang.
Kædesaven er ikke egnet til at save i meget tynde grene.
Udfør længdesnit særlig forsigtigt, da kloanslaget 13 ikke kan anvendes. Før kædesaven i en
flad vinkel for at undgå, at saven slår tilbage.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 136 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
136 | Dansk
Ved savning på skråt terræn skal der altid saves
i træstammer eller liggende savemateriale oppefra eller fra siden.
Hold øje med træstumpe, grene, rødder osv, da
du kan snuble.
Ved savearbejde på skråninger skal brugeren af
kædesaven opholde sig højere oppe end det
træ, der skal fældes, da træet sandsynligvis ruller eller glider ned ad skråningen efter fældningen.
Savning i træ, der er under spænding
(se Fig. H)
Før fældningen bør der være planlagt en flugtvej
(o) og evt. gjort fri. Flugtvejen bør føre skråt
bagud væk fra den forventede faldlinje.
f Træ, grene eller træstammer, der er under
spænding, må der kun saves i af uddannede
personer. Vær meget forsigtig, når dette arbejde udføres. Det er forbundet med øget
ulykkesrisiko.
Før træet fældes, skal der tages højde for træets
naturlige hældning, positionen af de største grene og vindretningen for at kunne vurdere træets
faldretning.
Hvis begge ender på træstammen hviler på en
genstand, saves træstammen først en tredjedel
igennem oppefra (Y) og ned og herefter helt
igennem nedefra (Z) og op (sammesteds); herved undgås splinter og en fastklemning af saven.
Saven må ikke komme i kontakt med jorden under dette arbejde.
Hvis kun den ene side af træstammen hviler på en
genstand, saves træstammen først en tredjedel
igennem nedefra (Y) og op (sammesteds) og herefter helt igennem oppefra (Z) og ned; herved
undgås splinter og en fastklemning af kædesaven.
Fældning af træer (se Fig. I)
f Brug altid en beskyttelseshjelm for at beskytte hovedet mod nedfaldende grene.
f Kædesaven må kun benyttes til at fælde
træer med en stammediameter, der er mindre end sværdets længde.
f Sikre arbejdsområdet. Sørg for, at personer
og dyr ikke opholder sig i det område, hvor
træstammen kan falde ned (n).
f Forsøg ikke at få en fastklemt savekæde fri,
mens motoren kører. Anvend trækiler til at
befri en fastklemt savekæde.
Udføres tilskærings- og fældearbejdet af to eller
flere personer på samme tid, skal afstanden mellem de personer, der fælder og tilskærer, være
mindst den dobbelte højde på det træ, der fældes.
Under fældningen skal man være opmærksom på,
at andre personer ikke udsættes for fare, at de ikke rammes af forsyningsledninger og at der ikke
opstår tingskader. Kommer et træ i berøring med
en forsyningsledning, kontaktes energiforsyningsselskabet med det samme.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Snavs, sten, løse barkstykker, søm, klammer og
tråd skal fjernes fra træet.
Kærvsnit gennemføres: Sav en kæv i en ret vinkel til træets faldretning (X – W) med en dybde
på 1/3 af træets diameter. Gennemfør først et
vandret kærvsnit forneden. Derved undgås det,
at savkæden eller føringsskinnen kommer i
klemme, når det andet kærvsnit gennemføres.
Fældesnit gennemføres: Gennemfør fældesnittet (Y) mindst 50 mm over det vandrette kærvsnit. Udfør et fældesnit parallelt med det vandrette kærvsnit. Sav kun fældesnittet så dybt, at
der bliver et holdestykke af stammen tilbage
(fældeliste), der virker som et hængsel. Holdestykket forhindrer, at træet drejer sig og falder i
den forkerte retning. Sav ikke holdestykket over.
Når fældesnittet nærmer sig holdestykket, bør
træet begynde at falde. Skulle det vise sig, at
træet muligvis ikke falder i den ønskede retning
eller hælder tilbage, hvorved savkæden kommer
i klemme, afbrydes fældesnittet; brug kiler af
træ, plast eller aluminium for at åbne snittet og
omlægge træet i den ønskede faldlinje.
Når træet begynder at falde, fjernes kædesaven
fra snittet, hvorefter den slukkes og lægges fra,
før det farlige område forlades ad den planlagte
flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene
og undgå at snuble.
Få træet til at falde ved at drive en kile (Z) ind i
det vandrette snit.
Når træet begynder at falde, forlades det farlige
område ad den planlagte flugtvej. Vær opmærksom på nedfaldende grene og undgå at snuble.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 137 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Dansk | 137
Afgrening (se Fig. K)
Ved afgrening forstås at grene fjernes fra fældede træer. Store grene, der vender nedad og som
støtter træet, skal i første omgang blive stående. Små grene saves over i et snit som vist på billedet. Grene, der er under spænding, bør saves
nedefra og op for at undgå, at savkæden sætter
sig i klemme.
Træstamme afkortes (se Fig. L – O)
Herved forstås at det fældede træ deles i afsnit.
Sørg for at stå sikkert og at legemsvægten er fordelt jævnt på begge fødder. Hvis det er muligt,
bør stammen understøttes af grene, bjælker eller kile. Overhold de nemme instruktioner for let
savning.
Når hele træstammens længde ligger jævnt, saves oppefra.
Ligger træstammen op mod en ende, saves først
1/3 af stammens diameter fra undersiden, hvorefter resten saves oppefra på højde med undersnittet.
Ligger træstammen op mod begge ender, saves
først 1/3 af stammens diameter fra oversiden,
hvorefter 2/3 fra undersiden på højde med oversnittet.
Til savearbejde på skrånende terræn skal man
altid stå over træstammen. For at have helt kontrol over situationen, når stammen „saves igennem“, reduceres trykket for enden af snittet,
uden at det faste greb løsnes fra kædesavens
håndgreb. Sørg for, at savkæden ikke berører
jorden. Når snittet er færdigt, skal man vente, til
savkæden står helt stille, før kædesaven fjernes.
Sluk altid for kædesavens motor, før der skiftes
fra træ til træ.
Fejlsøgning
I følgende tabel angives de kontroleftersyn og det arbejde, som kan udføres, hvis maskinen ikke fungerer rigtigt. Hvis du ikke kan finde/løse problemet hermed, bedes du kontakte serviceforhandleren.
f Vigtigt: Sluk maskinen og træk stikket ud, før fejlen søges.
Symptom
Mulig årsag
Afhjælpning
Kædesav kører ikke
Tilbageslagsbremse er aktiveret
Træk den forreste håndbeskyttelse 5
tilbage i position n, så det røde punkt
28 tildækkes
Stik ikke sat i
Sæt stik i
Stikdåse er defekt
Prøv en anden stikkontakt
Defekt/sprunget sikring
Udskift sikring
Forlængerledning er beskadiget
Kædesaven tænder og Ledning defekt
slukker hele tiden
Savekæden er tør
Savkæden bremses
ikke
Bosch Power Tools
Forsøg uden forlængerledning
Kontroller ledningen og få den skiftet
efter behov
Ekstern eller intern løs
forbindelse
Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Start-stop-kontakt 2 defekt
Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
Oliebeholderen er tom
Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4
er tilstoppet
Rengør oliebeholderlåsen 4
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Rengør olieudløbskanalen
Tilbageslagsbremsen/udløbsbremsen er defekt
Kontakt et autoriseret Bosch serviceværksted
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 138 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
138 | Dansk
Symptom
Mulig årsag
Savkæden/styreskinnen er varm
Oliebeholderen er tom
Fyld beholderen op med olie
Udluftning i oliebeholderlåsen 4
er tilstoppet
Rengør oliebeholderlåsen 4
Kædesaven hopper,
vibrerer eller saver
ikke rigtigt
Olieudløbskanalen er tilstoppet
Rengør olieudløbskanalen
Kædespændingen er for høj
Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp
Slib eller udskift savkæden
Kædespændingen er for lav
Indstil kædespændingen
Savkæden er uskarp
Slib eller udskift savkæden
Savkæden er slidt
Udskift savkæden
Savetænderne peger i den
forkerte retning
Monter savkæden rigtigt
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Pas på! Sluk maskinen og træk stikket ud,
før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde påbegyndes. Gør det samme, når strømkablet er beskadiget, hvis der er blevet skåret i kablet eller hvis kablet har viklet sig
sammen.
Bemærk: Udfør følgende vedligeholdelsesarbejde med regelmæssige mellemrum, så en lang og
pålidelig brug er sikret.
Undersøg kædesaven for synlige mangler med
regelmæssige mellemrum (f. eks. løs, udhængt
eller beskadiget savekæde, løs fastgørelse og
slidte eller beskadigede dele).
Sørg under demonteringen af savkæden for, at
denne forinden slækkes med kædespænderingen 14. Demonteringen uden foregående slækning kan føre til beskadigelse af kædesaven.
Kontrollér at dæksler og skærme ikke er beskadigede og at de er monteret rigtigt. Udfør evt.
fornøden vedligeholdelse eller reparationer før
brug.
Skulle kædesaven trods omhyggelig fabrikation
og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Afhjælpning
Bemærk: Tøm ubetinget oliebeholderen for olie,
før kædesaven sendes. Tag sien ud af beholderen, tøm den og sæt sien i igen.
Det 10-cifrede typenummer på kædesavens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og
bestilling af reservedele.
Udskiftning/vending af savkæde og sværd
(se Fig. A)
Kontrollér savkæden og sværdet iht. afsnit
„Spænding af savkæden“.
Styrenoten på sværdet slides med tiden. Når
savkæden skal skiftes, drejes sværdet 180° for
at udligne sliddet; dette forlænger sværdets
brugsvarighed.
Ommonter kædespændeknasten 23 på sværdet
ved at løsne skruerne og fastgøre kædespændeknasten 23 på den anden side.
Kontrollér kædehjulet 18. Hvis det er slidt eller
beskadiget på grund af stor belastning, skal det
skiftes på et autoriseret serviceværksted.
Slibning af savkæden
Savkæden kan slibes på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj. Du kan også selv
slibe kæden. Dette gøres med Bosch-slibesæt til
savkæder eller Dremel-Multi med slibeindsatsen
1453. Følg den vedlagte slibevejledning.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 139 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Dansk | 139
Kontrol af olie-automatik
Funktionen af den automatiske kædesmøring
kan kontrolleres ved at tænde for saven og holde savens spids mod et stykke karton eller papir, der er anbragt på jorden. Berør ikke jorden
med kæden og hold en sikkerhedsafstand på
20 cm. Hvis der opstår et større oliespor, arbejder olieautomatikken rigtigt. Ses der ikke noget
oliespor, selv om oliebeholderen er fuld, læs da
i afsnittett „Fejlsøgning“ eller kontakt Boschkundeservice.
Tilbehør
Savkæde
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Sværd med savkæde
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
Når arbejdet er færdigt/opbevaring
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Rengør det formede kunststofhus på kædesaven med en blød børste og en ren klud. Brug
hverken vand, opløsningsmiddel eller poleringsmiddel. Fjern al snavs, især fra motorens ventilationsåbninger.
Rengøring
Fjern efter 1 – 3 timers arbejde afdækningen 16,
sværdet 12 og savkæden 11 og rengør disse dele med en børste.
Yderligere tilbehør
Brug en børste til at befri området under afdækningen 16, kædehjulet 18 ogo sværdfastgørelsen for snavs. Rengør oliedysen 19 med en ren
klud.
Går kædespændemekanismen tungt i afdækningen 16, tag da låget 29 af, drej spændegrebet 15
og kædespænderingen 14 mod hinanden, så aflejringerne inde i mekanikken løsner sig og falder ned. Bank let på afdækningen 16. „Klistrer“
de mekaniske dele, rengøres de med en blød
børste eller trykluft, men under ingen omstændigheder værktøj af nogen art. (se Fig. J)
Savkæden 11 og sværdet 12 skal rengøres, før
kædesaven opbevares i længere tid.
Opbevar kædesaven et sikkert sted, som skal
være tørt og uden for børns rækkevidde.
Stil ikke andre genstande fra på kædesaven.
Sørg for, at kædesaven altid stilles fra på en sådan måde, at den står vandret med oliebeholderlåsen 4 opad.
Opbevares den i salgsemballagenn, skal oliebeholderen altid være tømt.
Bosch Power Tools
Slibesæt til savkæder/
rengøringssæt . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 262
Savkædeolie, 1 liter . . . . . . . . . 2 607 000 181
Beskyttelseshandsker . . . . . . . . 2 607 000 134
Beskyttelsesbriller . . . . . . . . . . F 016 800 178
Høreværn SNR 19
(lydniveausænkning 19 dB(A)) . 2 607 990 042
Høreværn SNR 24
(lydniveausænkning 24 dB(A)) . 2 607 990 043
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 140 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
140 | Dansk
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 141 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Svenska | 141
Säkerhetsanvisningar
sv
Förklaring till bildsymbolerna
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till
följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Dra genast ut stickproppen före inställnings- och servicearbeten eller när strömkabeln
skadats eller kapats.
Använd inte redskapet i regn
och utsätt det inte heller för
regn.
Bär skyddsglasögon och hörselskydd när du använder elverktyget.
Bakslagsbromsen och utlöpsbromsen stoppar sågkedjan
på kort tid.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
Bosch Power Tools
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte
förändras. Använd inte adapterkontakter
tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 142 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
142 | Svenska
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för kedjesågar
f När sågen är igång håll kroppen på betryggande avstånd från sågkedjan. Kontrollera
innan sågen startas att sågkedjan går fritt.
Under arbete med en kedjesåg kan en kort
oaktsamhet leda till att kläder eller kroppsdelar råkar in i sågkedjan.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 143 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Svenska | 143
f Håll fast elverktyget vid de isolerade greppytorna då risk finns att sågkedjan kommer i
kontakt med den egna nätsladden. Sågkedjans kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta redskapets metalldelar under
spänning och leda till elstöt.
f Håll i kedjesågen med högra handen på bakre handtaget och med vänstra handen på
främre handtaget. Om kedjesågen hålls i ett
annat arbetsläge ökar risken för kroppsskada
och får därför inte användas.
f Bär skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar ytterligare skyddsutrustning
för huvud, händer, ben och fötter. Lämplig
skyddsutrustning minskar risken för kroppsskada som kan orsakas av utkastat spånmaterial och oavsiktlig beröring av sågkedjan.
f Arbeta inte med kedjesågen uppklättrad i
ett träd. Risk för kroppsskada om kedjesågen används i ett träd.
f Se till att du står stadigt och använd kedjesågen endast när du står på ett fast, säkert och
plant underlag. Halt eller instabilt underlag
som t. ex. en stege kan leda till att man förlorar
balansen eller kontrollen över kedjesågen.
f Räkna med att en gren som är under spänning kan fjädra tillbaka vid sågning. När
spänningen i träfibrerna avlastas kan grenen
slå mot användaren och/eller göra kedjesågen okontrollerbar.
f Var särskilt försiktig vid sågning av snårskog och unga träd. Tunt material kan hänga
upp sig i sågkedjan och slå dig eller få dig att
förlora balansen.
f Bär sågen frånslagen i främre handtaget och
håll sågkedjan bortvänd från kroppen. För
transport och lagring av kedjesågen ska
svärdskyddet sättas på. En omsorgsfull hantering av kedjesågen reducerar risken för en oavsiktlig beröring med den roterande sågkedjan.
f Följ anvisningarna för smörjning, kedjespänning och tillbehörsbyte. En icke fackmässigt spänd eller smord sågkedja kan brista eller öka risken för bakslag.
f Håll handtagen torra, rena och fria från olja
och fett. Med fett eller olja nedsmorda handtag är hala och kan leda till att kontrollen förloras.
Bosch Power Tools
f Endast trävirke får sågas. Använd kedjesågen endast för de arbeten den är avsedd
för. Exempel: Kedjesågen får inte användas
för sågning av plast, murverk eller byggmaterial som inte är i trä. Om kedjesågen används för icke ändamålsenliga arbeten kan
farliga situationer uppstå.
Orsaker för och eliminering av bakslag:
– Bakslag kan uppstå när svärdets nos berör ett
föremål eller om virket böjer sig och sågkedjan
kläms fast.
– En beröring med svärdnosen kan ofta leda till
en oväntad bakåtriktad reaktion varvid svärdet
slår uppåt och mot användaren.
– Om sågkedjan kommer i kläm på styrskenans
övre kant kan svärdet slå bakåt mot användaren.
– Alla dessa reaktioner kan leda till att du förlorar kontrollen över sågen och i värsta fall allvarligt skadas. Lita inte uteslutande på den säkerhetsutrustning som finns monterad på
kedjesågen. När du använder kedjesågen bör du
själv vidta vissa åtgärder för att kunna arbeta utan olycka och skada.
Bakslag uppstår till följd av missbruk eller felaktig hantering av elverktyget. Detta kan undvikas
genom skyddsåtgärder som beskrivs nedan:
f Håll i sågen med båda händerna varvid tummen och fingrarna ska omsluta kedjesågens
handtag. Håll kroppen och armarna i ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter. Om lämpliga åtgärder vidtagits
kan användaren behärska bakslagskrafterna.
Släpp aldrig greppet om kedjesågen.
f Undvik en onormal kroppsställning och såga inte över skulderhöjd. Härvid undviks en
oavsiktlig beröring med svärdsnosen och
möjliggör en bättre kontroll över kedjesågen
i oväntade situationer.
f Använd alltid de reservsvärd och sågkedjor
som tillverkaren föreskrivit. Andra reservsvärd och sågkedjor kan leda till att kedjan
brister eller till bakslag.
f Följ tillverkarens anvisningar för skärpning
och underhåll av sågkedjan. För låg djupgångsbegränsning ökar risken för bakslag.
f Barn och ungdomar får inte använda kedjesågen; dock får den som fyllt 16 år använda sågen i utbildningssyfte och under uppsikt. Detta gäller även för personer som inte i tillräcklig
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 144 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
144 | Svenska
grad är förtrogna med kedjesågens hantering.
Bruksanvisningen bör alltid finnas till hands.
Personer som är trötta eller inte klarar fysisk belastning får inte använda kedjesågen.
f Kontrollera att alla skyddsanordningar och
handtag är monterade innan elverktyget används. Använd aldrig ett ofullständigt monterat redskap eller ett redskap som på otillåtet
sätt modifierats.
Vi rekommenderar att låta en erfaren fackman
med praktiska exempel undervisa personer som
första gången använder kedjesågen hur den manövreras och hur skyddsutrustningen bör användas. Öva först sågning av trädstammar på en
sågbock eller ett ställ.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden
ur vägguttaget om den skadats under arbetet.
Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktzget är avsett för sågning i trä som t. ex.
träbjälkar, brädor, grenar, stammar osv samt för
fällning av träd. Det kan användas för sågning
längs och tvärs mot fiberriktningen.
Elverktyget är inte lämpligt för sågning av mineraliska material.
–
–
–
–
–
–
–
Kedjesåg
Kåpa
Sågkedja
Svärd
Kedjeskydd
Sågkedjeolja (80 ml)
Bruksanvisning
Om delar saknas eller om de är skadade, ta genast kontakt med återförsäljaren.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Bakre handtag
Strömställare Till/Från
Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
Oljetanklock
Utlösning av bakslagsbroms (handskydd)
Markering ”bakslagsbromsen är fri”
Främre handtag
Serienummer
Noshjul (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
Kedjeskydd
Sågkedja
Svärd
Klostopp
Kedjespännring (röd)
Spännvred
Skydd
Rotations- och sågriktningssymbol
Kedjehjul
Oljemunstycke
Svärdgejd
Fästbult
Kedjefångtapp
Kedjespännkam
Stickpropp**
Skarvsladd*
Oljenivåindikering
Ventilationsöppningar
Röd punkt
Lock för kedjespännmekanism
Leveransen omfattar
** landsspecifik
Plocka försiktigt upp elredskapet ur förpackningen och kontrollera att följande delar finns
med:
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 145 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Svenska | 145
Tekniska data
Kedjesåg
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
Kedjesågstyp
Drivlänkstjocklek
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
Upptagen märkeffekt
Svärdlängd
AKE 35-19 S
W
Produktnummer
Kedjehastighet på tomgång
AKE 30-19 S
Antal drivlänkar
200
200
200
Automatisk kedjesmörjning
z
z
z
Kedjan kan spännas utan verktyg (SDS)
z
z
z
Noshjul
–
z
z
Bakslagsbroms
z
z
z
Utlöpsbroms
z
z
z
Klostopp
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Oljetankvolym
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
ml
kg
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Vid inkoppling uppstår kortvariga spänningsfall. Vid ogynnsamma nätförhållanden kan annan utrustning påverkas. Vid
nätimpedanser mindre än 0,25 ohm behöver man inte räkna med störning.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande
på 2000/14/EG.
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska
fall: Ljudtrycksnivå 95 dB(A); ljudeffektnivå
103 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah =6,0 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Bosch Power Tools
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 146 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
146 | Svenska
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG,
2000/14/EG.
EG-typprovning nr 3400653.01 CE hod notifierad provningsanstalt nr 2140.
2000/14/EG: Garanterad ljudeffektnivå
105 dB(A).
Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt
bilaga V.
Produktkategori: 6
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Montage
För din säkerhet
f Obs! Före underhålls- och rengöringsarbeten ska högtryckstvätten kopplas ifrån. Detta gäller även om nätsladden skadats eller
är tilltrasslad.
f Varning! Berör inte roterande sågkedja.
f Kedjesågen får absolut inte användas i närheten av personer, barn eller djur och inte
heller när du är påverkad av alkohol, droger
eller mediciner med bedövande verkan.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Elektrisk säkerhet
Högtryckstvätten är skyddsisolerad och kräver
därför ingen jordning. Driftspänningen är
230 V AC, 50 Hz (för icke EU-länder 220 V, 240 V
alltefter utförande). Använd endast godkända
förlängningssladdar. För information hör med
auktoriserad kundservice.
Använd endast förlängningssladdar med beteckningen H07 RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
För redskapet får endast en förlängningssladd
med följande ledararea användas:
– 1,0 mm2: maximal längd 40 m
– 1,5 mm2: maximal längd 60 m
– 2,5 mm2: maximal längd 100 m
För ökat skydd rekommenderar vi att använda
en FI-jordfelsbrytare (RCD) med en utlösningsström på högst 30 mA. Denna FI-jordfelsbrytare
ska kontrolleras före varje användning.
Anvisningar för produkter som inte säljs i GB:
OBSERVERA: För din säkerhet krävs att stickkontakten på högtryckstvätten sammankopplas
med skarvsladden. Skarvsladdens koppling
måste skyddas mot stänkvatten, bestå av gummi
eller ha gummimantel. Skarvsladden ska vara
försedd med dragavlastning.
Anslutningssladden måste regelbundet kontrolleras avseende skador och får endast användas
i felfritt tillstånd.
Om anslutningssladden skadats får den repareras endast i en auktoriserad Bosch-verkstad.
Sågkedjans montering och spänning
f Kedjesågen ska vara fullständigt monterad
innan den ansluts till nätström.
f Använd alltid skyddshandskar vid hantering
av sågkedja.
Svärdets och sågkedjans montering (se bild A)
– Packa försiktigt upp alla delar.
– Ställ pilarna på kedjespännringen 14 och kåpan 16 så att de ligger mot varandra ( ).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 147 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Svenska | 147
16
14
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
f Använd endast sågkedjor med en drivlänkstjocklek (spårvidd) på 1,1 mm.
– Lägg sågkedjan 11 i spåret på svärdet 12.
Kontrollera rotationsriktningen och jämför
sågkedjan med rotationsriktningssymbolen
17. Kontrollera att kedjespännkammen 23
ligger utåt. Sågkedjan 11 kan lätttare läggas
in om svärdet 12 hålls lodrätt.
– Lägg noga upp kåpan 16 och kontrollera att
pilarna fortfarande överensstämmer och att
kedjefångtappen 22 befinner sig i härför avsedd gejdslits på kåpan 16.
11
23
16
12
22
– Dra lätt fast kåpan 16 med spännvredet 15.
17
– Lägg kedjelänkarna kring kedjehjulet 18 och
sätt upp svärdet 12 så att de framför och bakom fästbulten 21 befintliga svärdgejderna 20
griper in i det ovala hålet på svärdet 12.
– Sågkedjan är inte ännu spänd. Spänn kedjan
enligt beskrivning ovan ”Sågkedjans spänning”.
17
18
21
20
12
– Kontrollera att alla delar är korrekt placerade
och håll svärdet med kedjan i detta läge.
Bosch Power Tools
15
Sågkedjans spänning (se bild A)
Kontrollera kedjans spänning innan arbetet påbörjas, efter ett par skär och under sågning regelbundet i intervaller om 10 minuter. Speciellt
nya sågkedjor kan i början utvidgas i större utsträckning.
Sågkedjans livslängd är till stor del beroende av
smörjning och korrekt spänning.
Spänn inte en het sågkedja; efter avkylning
krymper den och sitter sedan för kraftigt spänd
på svärdet.
– Lägg upp kedjesågen på en plan yta.
– Vrid spännvredet 15 ca 1 – 3 varv moturs för
att lossa svärdets infästning.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 148 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
148 | Svenska
– Kontrollera att kedjelänkarna ligger korrekt i
styrspåret på svärdet 12 och på kedjehjulet
18.
15
14
– Vrid den röda kedjespännringen 14 över
spärrstegen medurs tills rätt kedjespänning
uppnåtts. Rastermekanismen hindrar kedjespänningen från att släppa. Går kedjespännringen 14 trögt måste spännvredet 15 lossas
ytterligare genom vridning moturs. Spännvredet 15 får rotera när kedjespännringen 14
ställs in.
– Sågkedjan 11 är korrekt spänd när den i mitten kan lyftas upp ca 3 – 4 mm. För kontroll
dra med ena handen upp sågkedjan mot sågens egenvikt.
11
3 – 4 mm
– Om sågkedjan 11 spänts för kraftigt lossa
kejdespännringen 14 genom att vrida den
moturs.
Sågkedjans smörjning (se bilder A–B)
Anvisning: Kedjesågen levereras utan sågkedjeolja. Kom ihåg att fylla på olja innan sågen tas i
bruk. Om kedjesågen används utan sågkedjeolja
eller oljenivån ligger under minimummarkeringen skadas kedjesågen.
Sågkedjans livslängd och skäreffekt är beroende
av optimal smörjning. Därför smörjs sågkedjan
under drift automatiskt med sågkedjeolja ur oljemunstycket 19.
För påfyllning av oljetanken förfar så här:
– Ställ upp kedjesågen med oljetanklocket 4
uppåt på ett lämpligt underlag.
– Rengör med en trasa området kring oljetanklocket 4 och skruva bort locket.
– Ta inte bort filterinsatsen vid påfyllning.
– Fyll oljetanken med biologiskt nedbrytbar
Bosch-sågkedjeolja.
– Se till att smuts inte tränger in i oljetanken.
Sätt åter på oljetanklocket 4.
Anvisning: Viktigt: För att säkerställa luftutbytet
mellan oljetanken och omgivningen finns mellan
filtret och oljetanklocket fyra små kompensationskanaler ur vilka en mindre mängd olja kan
rinna ut. Se till att kedjesågen läggs undan vågrätt med oljetanklocket 4 uppåt.
Anvisning: Använd endast rekommenderad och
biologiskt nedbrytbar sågkedjeolja för undvikande av skada på kedjesågen. Använd aldrig återvunnen olja eller spillolja. Om icke godkänd olja
använts lämnas ingen garanti.
Svärdets inklämning
– Vid spänd sågkedja 11 kläms svärdet 12 fast
när spännvredet 15 vrids medurs. Använd inte verktyg.
Drift
Driftstart
15
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
Håll kedjesågen enligt beskrivning i stycket
”Kedjesågens användning”.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 149 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Svenska | 149
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 3 och därefter på strömställaren
Till/Från 2 och håll den nedtryckt.
När elverktyget startat kan inkopplingsspärren
släppas.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 2.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 2 inte låsas, utan måste
under drift hållas nedtryckt.
Anvisning: Bromsa inte upp kedjesågen genom
att trycka mot främre handskyddet 5 (aktivering
av bakslagsbroms).
Utlöpsbroms/bakslagsbroms (se bild D)
Kedjesågen har två skyddsanordningar:
Utlöpsbromsen bromsar upp sågkedjan när
strömställaren 2 släpps.
Bakslagsbromsen är en skyddsmekanism som
via främre handskyddet 5 löser ut när kedjesågen får bakslag. Sågkedjan stoppar omedelbart.
Testa då och då funktionen. Skjut främre handskyddet 5 framåt (läge o) så att den röda punkten 28 under märkningen 6 blir synlig och slå
helt kort på kedjesågen. Kedjan får nu inte starta. För upplåsning av bakslagsbromsen dra
främre handskyddet 5 tillbaka (läge n) så att
den röda punkten 28 under märket 6 täcks över.
Kedjesågens användning
Innan sågning påbörjas
Innan sågen startas und regelbundet under sågning ska följande kontroller utföras:
– Är kedjesågen i funktionssäkert skick?
– Har olja fyllts på i tanken? Kontrollera oljenivån innan arbetet startas och regelbundet
under arbetets gång. Fyll på olja när oljenivån
sjunkit till synglasets undre kant. En full tank
räcker för ca 15 minuter i relation till pauser
och arbetets intensitet.
Bosch Power Tools
– Är sågkedjan korrekt spänd och skärpt? Kontrollera regelbundet kedjans spänning under
sågning i intervaller om 10 minuter. Speciellt
nya sågkedjor kan i början utvidgas i större
utsträckning. Sågkedjans tillstånd påverkar i
hög grad sågens effekt. Endast välskärpta
sågkedjor skyddar mot överbelastning.
– Har bakslagsbromsen lossats och fungerar
den felfritt?
– Använder du den skyddsutrustning som
krävs? Använd skyddsglasögon och hörselskydd. Vi rekommenderar ytterligare skyddsutrustning för huvud, händer, ben och fötter.
Lämpliga skyddskläder minskar risken för
kroppsskada som orsakas av utslungade partiklar och vid oavsiktlig beröring av sågkedjan.
Sågens bakslag (se bild D)
Sågens bakslag är ett plötsligt kast uppåt och
bakåt som kan uppstå när tillslagen kedjesåg
med svärdnosen berör sågat gods eller när kedjan kläms in.
Vid kast kan sågen reagera på oförutsebart sätt
och orsaka allvarliga kroppskador på person
som använder sågen eller på personer som befinner sig inom sågområdet.
Sidosnitt, sneda och längdsnitt måste utföras
med speciell försiktighet eftersom klostoppet
13 inte kan användas för dessa arbeten.
För undvikande av sågkast:
– Lägg an kedjesågen så plant som möjligt.
– Arbeta aldrig med lös, töjd eller kraftigt nedsliten sågkedja.
– Skärp sågkedjan enligt föreskrift.
– Såga aldrig över skulderhöjd.
– Såga aldrig med svärdets nos.
– Håll i kedjesågen med båda händerna.
– Använd alltid en kasthämmande Bosch-sågkedja.
– Använd klostoppet 13 som hävarm.
– Se till att kedjan är korrekt spänd.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 150 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
150 | Svenska
Allmän hantering (se bilder D – G)
Håll alltid tag i kedjesågen med båda händerna,
vänstra handen på främre handtaget och högra
handen på bakre handtaget. Omslut handtagen
med tummen och fingrarna. Såga aldrig med en
hand. Dra nätsladden bakåt och och håll den på
betryggande avstånd från sågkedja och sågat
material; håll sladden i ett läge så att den inte
kan fastna i kvistar och grenar.
Såga endast material i trä. Undvik att med sågkedjan beröra stenar och spikar då dessa kan
slungas upp, skada sågkedjan och orsaka allvarliga kroppsskador hos användaren eller personer som står i närheten av arbetsområdet.
Undvik att med kedjesågen beröra trådstängsel
eller marken.
Kedjesågen är inte lämplig för sågning av tungt
grenverk.
Se till att du står stadigt när du använder kedjesågen. Sväng kedjesågen en aning åt höger bort
från kroppen.
Var ytterst försiktig vid sågning på längden då
klostopp 13 inte kan användas. Såga i en spetsig
vinkel för att undvika sågkast.
Sågkedjan måste rotera med högsta hastighet
när den läggs an mot virket. Använd klostoppet
13 för att stöda kedjesågen på virket. Använd
under sågning klostoppet som hävarm.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovanför eller på sidan om trädstammar
eller virke som ligger på marken.
Flytta klostoppet lägre ned vid sågning av kraftiga grenar eller stammar. Dra kedjesågen tillbaka
för att lossa klostoppet och sätt sedan in det
lägre ner. Ta inte bort kedjesågen ut skäret.
Tryck inte sågkedjan med kraft mot virket utan
låt kedjan såga genom att med klostoppet 13 utöva ett lätt hävarmstryck.
Såga aldrig med sträckta armar. Försök inte såga på svåråtkomliga ställen och inte heller uppkliven på en stege. Såga aldrig över skulderhöjd.
Bästa sågresultat uppnås när sågens hastighet
inte tillåts sjunka på grund av överbelastning.
Var försiktig vid sågskärets slut. Genast när kedjesågen har skurit fritt, ändras sågens viktkraft.
Risk för skada på ben och fötter.
Lyft bort kedjesågen ur skäret med tillslagen
sågkedja.
Sågning av stammar (se bilder E och H)
Beakta vid sågning av stammar följande säkerhetsföreskrifter:
Lägg upp trädstammen som bilden visar och
stöd stammen så att skäret inte går ihop och
klämmer fast sågkedjan.
Rikta före sågning upp kort virke och spänn fast
det.
Se upp för trädstubbar, grenar, rötter etc. som
ligger på marken.
Sågning av trävirke under spänning (se bild H)
f Sågning av trävirke, grenar eller träd som
sitter i spänn ska helst utföras av utbildad
personal. Iaktta största försiktighet. Olycksriskerna är i dessa fall stora.
Stöds virket på båda sidorna, såga först uppifrån (Y) en tredjedel av stammens diameter och
kapa därefter från undre sidan (Z) på samma
ställe för undvikande av att virket splittras och
kedjesågen kommer i kläm. Undvik att beröra
marken med sågkedjan.
Stöds virket endast på den ena sidan, såga först
från undre sidan (Y) en tredjedel av stammens
diameter uppåt och kapa sedan stammen från
övre sidan (Z) på samma ställe för undikande av
att virket splittras och sågen kommer i kläm.
Fällning av träd (se bild I)
f Använd alltid en skyddshjälm som skydd
mot nedfallande grenar.
f Med kedjesågen får endast träd fällas vilkas
stamdiameter är mindre än svärdets längd.
f Säkra arbetsområdet. Kontrollera att personer eller djur inte uppehåller sig inom trädets fällområde n).
f Försök inte lossa en inklämd sågkedja med
motorn igång. Använd träkilar för lossning
av en inklämd sågkedja.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 151 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Svenska | 151
Om två eller flera personer arbetar inom samma
område ska avståndet mellan personerna som
fäller och kvistar träd vara minst dubbelt så
långt som det träd som fälls. Vid fällning av träd
bör man se till att andra personer inte utsätts
för risker, att distributionsledningar inte skadas
och att inga sakskador uppstår. Om ett träd råkar beröra en distributionsledning ska energiverket omedelbart underrättas.
Vid sågning på sluttning ska kedjesågens användare stå ovanför det träd som fälls, eftersom det
fällda trädet troligen kommer att rulla eller slira
nedför sluttningen.
Före fällning bör en reträttväg (o) planeras och
eventuellt röjas. Reträttvägen bör väljas snett
bakåt från väntad fallinje.
Före fällning bör hänsyn tas till trädets naturliga
lutning, grenarnas lägen och vindriktningen för
att kunna bedöma trädets fällriktning.
Ta bort smuts, stenar, lös bark, spikar och ståltrådar från trädet.
Ta upp ett riktskär: Såga ett skär (X – W) till ett
djup på en 1/3 av trädets diameter i rät vinkel
mot fällriktningen. Ta först upp det undre vågräta riktskäret. Härvid undviks inklämning av sågkedja eller styrskena vid upptagning av det andra riktskäret.
Ta upp ett fällskär: Gör fällskäret (Y) minst
50 mm ovanför det vågräta riktskäret. Såga sedan fällskäret parallellt med vågrätt riktskät.
Gör fällskäret endast så djupt att en brytmån
blir kvar (brytlist) som fungerar som ett gångjärn. Brytmånen hindrar trädet från att vrida sig
och falla i fel riktning. Såga inte av brytmånen.
När fällskäret närmar sig brytmånen bör trädet
börja falla. Om det visar sig att trädet inte kommer att falla i önskad riktning eller det lutar bakåt och eventuellt klämmer fast sågkedjan, ska
sågningen avbrytas och fällskäret öppnas med
hjälp av kilar i trä, plast eller aluminium så att
trädet faller i önskad riktning.
Slå in en kil (Z) i det vågräta skäret för fällning
av trädet.
När trädet börjar falla, lämna riksområdet via
planerad reträttväg. Se upp för nedfallande grenar och snava inte.
Kvistning (se bild K)
Vid kvistning kapas grenarna på fällt träd. Kapa
sist större grenar som är riktade nedåt och som
stöder trädet. Kapa mindre grenar enligt bild
med ett skär. Grenar som står under spänning
ska kapas underifrån uppåt för att undvika att
sågkedjan kläms fast.
Trädstammens kapning (se bilder L – O)
Vid kapning sågas fällt träd i mindre delar. Se till
att du står stadigt och fördelar kroppsvikten lika
på båda fötterna. Om möjligt ska stammen stödas med grenar, balkar eller kilar. Följ de enkla
anvisningarna för att underlätta sågningen.
Om trädstammen över hela längden stöds
jämnt, börja kapningen av stammen uppifrån.
Om trädstammen ligger an endast på ena ändan,
såga först 1/3 av stammens diameter från undre
sidan och sedan resten uppifrån mot underskäret.
Om trädstammen ligger an mot båda ändorna,
såga först 1/3 av stammens diameter från övre
sidan och sedan 2/3 från undre sidan mot överskäret.
Vid sågning på sluttning, stå alltid ovanför trädstammen. För att vid ”genomsågningsmomentet” bibehålla full kontroll över sågen, reducera
mottrycket vid slutet av kapningen utan att lossa
det stadiga greppet om kedjesågens handtag.
Se till att sågkedjan inte berör marken. När snittet är färdigt vänta tills sågkedjan stannat innan
du tar bort kedjesågen ur skäret. Slå alltid från
kedjesågens motor när du går från ett träd till
nästa.
När trädet börjar falla, ska kedjesågen tas ur
skäret, slås från och läggas bort samt den som
sågat ska lämna riskområdet via planerad reträttväg. Se upp för nedfallande grenar och snava inte.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 152 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
152 | Svenska
Felsökning
Tabellen nedan anger felsymptom och hur felen kan åtgärdas om elredskapet någon gång skulle
krångla. Om du inte med hjälp av anvisningarna lyckas lokalisera och åtgärda problemet, ta kontakt
med din serviceverkstad.
f Obs! Innan felsökning startas skall högtryckstvätten frånkopplas och stickproppen dras ur.
Symptom
Möjlig orsak
Åtgärd
Kedjesågen går inte
Bakslagsbromsen har löst ut
Dra tillbaka främre handskyddet 5 till
läget n så att den röda punkten 28 är
täckt
Kedjesågen fungerar
intermittent
Sågkedjan är torr
Stickproppen är inte ansluten
Anslut stickproppen
Nätuttaget är defekt
Använd ett annat nätuttag
Säkringen har löst ut
Byt säkringen
Skarvsladden har skadats
Försök utan skarvsladd
Nätsladden är defekt
Kontrollera nätsladden, byt vid behov
Extern eller intern glappkontakt
Ta kontakt med auktoriserad Bosch
kundservice
Strömställaren 2 defekt
Ta kontakt med auktoriserad Bosch
kundservice
Ingen olja i tanken
Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är Rengör oljetanklocket 4
tilltäppt
Oljeutloppskanalen tilltäppt
Rengör oljeutloppskanalen
Sågkedjan bromsas
inte upp
Bakslagsbromsen/utlöpsbromsen defekt
Ta kontakt med auktoriserad Bosch
kundservice
Sågkedjan/styrskenan är het
Ingen olja i tanken
Fyll på olja
Ventilationen i oljetanklocket 4 är Rengör oljetanklocket 4
tilltäppt
Oljeutloppskanalen tilltäppt
Rengör oljeutloppskanalen
För hög kedjespänning
Ställ in kedjans spänning
Sågkedjan är slö
Kedjesågen hugger, vi- För låg kedjespänning
brerar eller sågar inte Sågkedjan är slö
ordentligt
Sågkedjan är nedsliten
Sågtänderna står i fel riktning
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Slipa eller byt ut sågkedjan
Ställ in kedjans spänning
Slipa eller byt ut sågkedjan
Byt ut sågkedjan
Montera sågkedjan på rätt sätt
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 153 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Svenska | 153
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Obs! Före underhålls- och rengöringsarbeten ska högtryckstvätten kopplas ifrån. Detta gäller även om nätsladden skadats eller
är tilltrasslad.
Anvisning: Regelbundna underhållsåtgärder garanterar en lång och tillförlitlig brukstid.
Undersök kedjesågen regelbundet avseende
tydliga fel som t. ex. lös, avhoppad eller skadad
sågkedja, lös infästning och nedslitna eller skadade komponenter.
Innan sågkedjan demonteras ska den med kedjespännringen 14 avspännas. En demontering
utan avspänning kan medföra skada på kedjesågen.
Kontrollera att skyddskåporna och skyddsanordningarna är oskadade och korrekt monterade. Innan elredskapet tas i bruk ska nödvändiga
underhållsåtgärder och reparationer utföras.
Om i kedjesågen trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Anvisning: Före transport av kedjesåg ska oljetanken ovillkorligen tömmas. Ta ut filtret ur tanken, töm tanken och sätt åter in filtret.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10
siffror och som finns på kedjesågens typskylt.
Sågkedjans och svärdets byte/vändning
(se bild A)
Kontrollera sågkedjan och svärdet enligt beskrivning i stycket ”Sågkedjans spänning”.
Med tiden förslits svärdets styrspår. Vid byte av
sågkedjan sväng svärdet om 180° för kompensering av slitaget; detta förlänger svärdets
brukstid.
Montera om svärdets kedjespännkam 23 genom
att lossa skruvarna och sedan fästa kedjespännkammen 23 på motsatt sida.
Kontrollera kedjehjulet 18. Om kedjehjulet pga
hög belastning förslitits eller skadats, måste det
bytas hos en serviceverkstad.
Bosch Power Tools
Sågkedjans skärpning
Sågkedjan kan på yrkesmässigt sätt efterslipas
hos en auktoriserad serviceverkstad för Boschelverktyg. Med kedjeskärpanordningen från
Bosch eller Dremel-Multi med slipinsats 1453
kan du även själv skärpa kedjan. Följ bifogad slipanvisning.
Kontroll av oljeautomatiken
Den automatiska kedjesmörjningens funktion
kan enklast kontrolleras genom att starta sågen
och sedan hålla sågnosen mot ett papp eller
papper på marken. Berör inte marken med kedjan; håll kedjan på ett avstånd om 20 cm. Om oljespåret tilltar, fungerar oljeautomatiken felfritt.
Om olja inte sprutas ut även om oljetanken är
full, läs stycket ”Felsökning” eller ta kontakt
med Bosch-kundservicen.
Efter utfört arbete/förvaring
Rengör kedjesågens plasthus med en mjuk borste och en ren trasa. Använd inte vatten, lösningsmedel eller polermedel. Avlägsna alla föroreningar, speciellt då från motorns
ventilationsöppningar.
Demontera efter 1 – 3 timmars sågning kåpan
16, svärdet 12 och sågkedjan 11 och rengör dem
med en borste.
Rengör med en borste området under kåpan 16,
kedjehjulet 18 och svärdfästet från föroreningar.
Rena oljemunstycket 19 med en ren trasa.
Om kejdespännmekanismen går trögt under
skyddskåpan 16 ta bort locket 29, vrid spännvredet 15 och kedjespännringen 14 mot varandra
så att invändiga avlagringar i mekanismen lossnar och faller ut. Renknacka lätt kåpan 16. Om
mekanismen är kletig, använd för rengöring en
mjuk borste eller tryckluft, men absolut inte
verktyg. (se bild J)
Om kedjesågen ska lagras under en längre tid,
rengör sågkedjan 11 och svärdet 12.
Lagra kedjesågen på ett torrt ställe och utom
räckhåll för barn.
Ställ inte upp andra föremål på kedjesågen.
Se till att kedjesågen ligger vågrätt med oljetanklocket 4 uppåt.
När sågen förvaras i sin förpackning, ska oljetanken tömmas fullständigt.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_DOKU-22140-001.fm Page 154 Monday, May 3, 2010 1:37 PM
154 | Svenska
Tillbehör
Avfallshantering
Sågkedja
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
Endast för EU-länder:
Rengöring
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Kedjeskärpnings-/rengöringsset . F 016 800 262
Ändringar förbehålles.
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Svärd med sågkedja
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Sågkedjeolja, 1 liter . . . . . . . . . 2 607 000 181
Ytterligare tillbehör
Skyddshandskar . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Skyddsglasögon . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Hörselskydd SNR 19
(Ljudnivåminskning 19 dB(A)) . 2 607 990 042
Hörselskydd SNR 24
(Ljudnivåminskning 24 dB(A)) . 2 607 990 043
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
F 016 L70 667 | (3.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 155 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 155
Sikkerhetsinformasjon
no
Forklaring av bildesymbolene
Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan
medføre elektriske støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Trekk ut strømstøpselet før du
utfører innstillings- og vedlikeholdsarbeider eller hvis strømledningen skades eller kappes.
Ikke bruk maskinen i regn eller
la den stå ute i regnvær.
Bruk alltid vernebriller og
hørselvern ved bruk av elektroverktøyet.
Tilbakeslagsbremsen og utløpsbremsen stanser sagkjeden i løpet av kort tid.
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
Bosch Power Tools
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 156 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
156 | Norsk
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler
elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for kjedesager
f Hold alle kroppsdeler unna sagkjedet når
sagen går. Forviss deg om at sagkjedet ikke
berører noe før du starter sagen. Ved arbeid
med kjedesagen kan ett øyeblikks uoppmerksomhet føre til at klær eller kroppsdeler kommer inn i sagkjedet.
f Hold el-verktøyet på de isolerte gripeflatene, for sagkjedet kan komme i kontakt med
strømledningen. Kontakt mellom sagkjedet
og en spenningsførende ledning kan også
sette elektroverktøyets metalldeler under
spenning og føre til elektriske støt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 157 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 157
f Hold kjedesagen alltid fast i bakre håndtak
med din høyre hånd og ta tak i fremre håndtak med venstre hånd. Hvis du holder kjedesagen fast i omvendt arbeidsposisjon øker
dette risikoen for skader og den må derfor
ikke brukes slik.
f Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere
verneutstyr for hode, hender, ben og føtter
anbefales. Passende verneantrekk reduserer
faren for skade på grunn av sponmateriell
som flyr omkring og hvis sagkjedet berøres
ved en feiltagelse.
f Du må ikke arbeide med kjedesagen i et tre.
Ved bruk av en kjedesag i et tre er det fare for
skader.
f Pass alltid på å stå stødig og bruk kjedesagen kun når du står på en fast, sikker og
plan undergrunn. Glatt undergrunn eller
ustabile ståflater som på en stige kan føre til
at du kommer ut av likevekten eller mister
kontrollen over kjedesagen.
f Når du sager en gren som står under spenning må du regne med at denne springer tilbake. Når spenningen i trefibrene frigjøres,
kan den spente grenen treffe brukeren og/eller kjedesagen kan ikke lenger kontrolleres.
f Vær derfor spesielt forsiktig ved saging av
buskas og unge trær. Det tynne materialet
kan komme inn i sagkjedet og slå mot deg eller få deg ut av balansen.
f Bær kjedesagen i fremre håndtak i utkoplet
tilstand, og med sagkjedet bort fra kroppen
din. Ved transport eller oppbevaring av kjedesagen må alltid vernedekselet settes på.
Hvis kjedesagen brukes med omhu er det
mindre sannsynlig at man kommer i kontakt
med et løpende sagkjede.
f Følg anvisningene for smøring, kjedestramming og utskifting av tilbehør. Et usakkyndig
strammet eller smørt kjede kan enten revne
eller øke risikoen for tilbakeslag.
f Hold håndtakene tørre, rene og fri for olje
og fett. Fette, oljete håndtak sklir og fører til
kontrolltap.
f Sag kun tre. Ikke bruk kjedesagen til arbeider den ikke er beregnet til. Eksempel: Bruk
ikke kjedesagen til saging av plast, murverk
eller bygningsmaterialer som ikke er av tre.
Hvis kjedesagen brukes til andre arbeider
enn det den er beregnet til kan det oppstå
farlige situasjoner.
Årsaker til tilbakeslag og hvordan tilbakeslag
kan unngås:
– Tilbakeslag kan oppstå når spissen på en føringsskinne berører en gjenstand eller hvis treet
bøyer seg og sagkjedet klemmes fast i snittet.
– En berøring med skinnespissen kan i noen tilfeller føre til en uventet reaksjon bakover, mens
føringsskinnen slås oppover og i retning av brukeren.
– Ved fastklemming av sagkjedet på overkanten
av føringsskinnen kan skinnen slå hurtig tilbake
i retning av brukeren.
– Hver av disse reaksjonene kan føre til at du
mister kontrollen over sagen og eventuelt påfører deg alvorlige skader. Ikke stol utelukkende
på sikkerhetsinnretningene som er innebygget i
kjedesagen. Som bruker av en kjedesag bør du
utføre visse tiltak for å kunne arbeide uten uhell
og skader.
Et tilbakeslag er resultat av en gal eller feilaktig
bruk av elektroverktøyet. Det kan unngås ved å
følge egnede sikkerhetstiltak som beskrevet
nedenstående:
f Hold sagen fast med begge hendene, la tommelen og fingrene gripe godt rundt håndtakene på kjedesagen. Hold kroppen og armene
dine i en stilling, der du kan stå imot tilbakeslagskreftene. Hvis man sørger for egnede tiltak, kan brukeren beherske tilbakeslagskreftene som oppstår. Slipp aldri kjedesagen.
f Unngå unormale posisjoner og sag ikke over
skulderhøyden. Slik unngås en uvilkårlig berøring av skinnespissen og kjedesagen kan
kontrolleres bedre i uventede situasjoner.
f Bruk alltid reserveskinner og sagkjeder som
anbefales av produsenten. Gale reserveskinner og sagkjeder kan føre til at kjedet revner
eller at det oppstår tilbakeslag.
f Følg produsentens anvisninger om sliping
og vedlikehold av sagkjedet. For lav dybdebegrensning øker tendensen til tilbakeslag.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 158 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
158 | Norsk
f Barn og ungdom må ikke bruke kjedesagen
– med unntak av lærlinger fra 16 år og oppover som er under oppsyn. Det samme gjelder for personer som ikke eller ikke er godt
nok kjent med bruken av kjedesagen. Driftsinstruksen bør alltid være tilgjengelig. Personer som er trette eller som ikke kan belastes
fysisk må ikke bruke kjedesagen.
f Sørg for at alle beskyttelsesinnretningene
og håndtakene er montert ved bruk av maskinen. Forsøk aldri å ta i bruk en ufullstendig
montert maskin eller en maskin med ikke
godkjente endringer.
Det anbefales å gi brukeren opplæring i bruk av
kjedesagen og bruk av verneutstyret med praktiske eksempler av en erfaren fagmann før første
igangsetting. Første øvelse bør bestå av å sage
trestammer på en sagkrakk eller et stativ.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Leveranseomfang
Ta maskinen forsiktig ut av emballasjen og kontroller om de nedenstående delene er komplett:
–
–
–
–
–
–
–
Kjedesag
Deksel
Sagkjede
Sverd
Kjedebeskyttelse
Sagekjedeheftolje (80 ml)
Driftsinstruks
Hvis deler mangler eller er skader må du henvende deg til forhandleren.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Bakre håndtak
2 På-/av-bryter
3 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
4 Oljetankdeksel
5 Tilbakeslagsbremse-utløsning (håndbeskyttelse)
6 Markering «Tilbakeslagsbremse fri»
7 Fremre håndtak
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
8 Serienummer
9 Taggtrinse (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
10 Kjedebeskyttelse
11 Sagkjede
12 Sverd
13 Barkstøtte
14 Kjedestrammering (rød)
Formålsmessig bruk
15 Spennhåndtak
Elektroverktøyet er beregnet til saging av tre
som f.eks. trebjelker, bord, grener, stammer
osv. og til felling av trær. Den kan brukes til snitt
på langs og tvers av fiberretningen.
16 Deksel
Dette elektroverktøyet er ikke egnet til saging av
mineralske materialer.
20 Sverd-føringskant
17 Løperetnings- og skjæreretningssymbol
18 Kjedehjul
19 Oljedyse
21 Festebolt
22 Kjedefangbolt
23 Kjedestrammeknast
24 Strømstøpsel**
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 159 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 159
25 Skjøteledning*
26 Oljenivåindikator
27 Ventilasjonsspalter
28 Rødt punkt
29 Deksel for kjedestrammingsmekanismen
** nasjonalt
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Kjedesag
AKE 30-19 S
AKE 35-19 S
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
W
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
Produktnummer
Opptatt effekt
Kjedehastighet i tomgang
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
mm
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
ml
200
200
200
Automatisk kjedesmøring
z
z
z
Verktøyløs stramming av kjedet (SDS)
z
z
z
Taggtrinse
–
z
z
Tilbakeslagsbrems
z
z
z
Utløpsbrems
z
z
z
Barkstøtte
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Sverdlengde
cm
Sagkjedetype
Drivleddtykkelse
Antall drivledd
Påfyllingsmengde oljetank
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
kg
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Innkoblinger fører til korte spenningsreduksjoner. Ved ugunstige nettvilkår kan det oppstå forstyrrelser på andre apparater. Ved nettimpedanser på mindre enn 0,25 Ohm forventes det ingen forstyrrelser.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 160 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
160 | Norsk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdiene for støy er funnet jf. 2000/14/EF.
Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå
er: Lydtrykknivå 95 dB(A); lydeffektnivå
103 dB(A). Usikkerhet K =3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi ah =6,0 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike.
Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i
direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF,
2000/14/EF.
EF-typetest nr. 3400653.01 CE av notifisert kontrollinstans nr. 2140.
2000/14/EF: Garantert lydeffektnivå
105 dB(A).
Bedømmelsesmetode for konformiteten jf. vedlegg V.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Produktkategori: 6
Tekniske underlag hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Montering
For din egen sikkerhet
f OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider må maskinen slås av og støpselet
trekkes ut. Det samme gjelder hvis strømledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
f OBS! Du må ikke berøre den roterende sagkjeden.
f Bruk aldri kjedesagen i nærheten av personer, barn eller dyr, heller ikke ved påvirkning av alkohol, narkotika eller bedøvende
medikamenter.
Elektrisk sikkerhet
Maskinen er verneisolert for din egen sikkerhet
og trenger ingen jording. Driftsspenningen er på
230 V AC, 50 Hz (for ikke-EU land 220 V, 240 V
avhengig av modellen). Bruk kun godkjente skjøteledninger. Informasjoner får du av ditt autoriserte serviceverksted.
Det må kun brukes skjøteledninger av typen H07
RN-F eller IEC (60245 IEC 66).
Hvis du bruker skjøteledning for maskinen, må
du kun bruke ledninger med følgende ledertverrsnitt:
– 1,0 mm2: maksimal lengde 40 m
– 1,5 mm2: maksimal lengde 60 m
– 2,5 mm2: maksimal lengde 100 m
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 161 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 161
Til øking av sikkerheten anbefales det å bruke en
jordfeilbryter (RCD) med en jordfeilstrøm på
maksimalt 30 mA. Denne jordfeilbryteren skal
kontrolleres før hver bruk.
Informasjon for produkter som ikke selges i GB:
OBS! For din egen sikkerhet er det nødvendig at
støpselet på maskinen forbindes med skjøteledningen. Koplingen til skjøteledningen må være
beskyttet mot vannsprut, bestå av gummi eller
ha gummitrekk. Skjøteledningen må brukes med
strekkavlastning.
Tilkoplingsledningen må sjekkes mht. skader
med jevne mellomrom og må kun brukes i en
feilfri tilstand.
Hvis tilkoplingsledningen er skadet må den kun
repareres av et autorisert Bosch-verksted.
Montering og stramming av sagkjedet
11
23
12
17
– Legg kjedeleddene rundt kjedehjulet 18 og
sett sverdet 12 slik på at sverd-føringsstegene 20 som ligger foran og bak festebolten 21
griper inn i det lange hullet på sverdet 12.
17
18
f Kjedesagen koples først til strømnettet når
den er fullstendig montert.
21
f Bruk alltid vernehansker ved håndtering av
sagkjedet.
20
Montering av sverd og sagkjede (se bilde A)
– Pakk alle delene forsiktig ut.
– La de 2 pilene på kjedstrammeringen 14 og
dekselet 16 stemme overens ( ).
12
– Kontroller om alle delene er bra plassert og
hold sverdet med sagkjedet i denne posisjonen.
16
14
– Legg kjedesagen ned på en plan flate.
f Bruk kun sagkjeder med en drivleddtykkelse (notbredde) på 1,1 mm.
– Legg sagkjedet 11 i den omløpende noten på
sverdet 12. Pass på at løperetningen er korrekt, sammenlign hertil sagkjedet med løperetningssymbolet 17. Pass på at kjedestrammeknasten 23 peker utover. For å forenkle
innleggingen av sagkjedet 11, holder du sverdet 12 loddrett.
Bosch Power Tools
– Sett dekselet 16 nøyaktig på og pass på at pilene fortsatt stemmer overens og at kjedestrammebolten 22 blir liggende i den passende føringsslissen på dekselet 16.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 162 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
162 | Norsk
16
22
– Trekk dekselet 16 litt fast med spennhåndtaket 15.
– Den røde kjedestrammeringen 14 dreies
hakkvis med urviserne til riktig kjedestramming er nådd. Hakk-mekanikken forhindrer at
kjedestrammingen løses. Hvis kjedestrammeringen 14 ikke kan dreies lett, må spennhåndtaket 15 løses videre mot urviserne.
Spennhåndtaket 15 kan dreie seg med, når
kjedestrammeringen 14 innstilles.
– Sagkjedet 11 er riktig strammet når det kan
løftes ca. 3 – 4 mm opp i midten. Dette skal
gjøres med en hånd ved å trekke sagkjedet
opp mot kjedesagens egen vekt.
11
15
3 – 4 mm
– Sagkjedet er fremdeles ikke strammet. Sagkjedet strammes som angitt i avsnitt «Stramming av sagkjedet».
Stramming av sagkjedet (se bilde A)
Kontroller kjedestrammingen før arbeidsstart,
etter de første skrittene og regelmessig hvert
10. minutt i løpet av sagingen. Spesielt med nye
sagkjeder må du regne med større utvidelse fra
begynnelsen av.
Levetiden til sagkjedet er fremfor alt avhengig av
tilstrekkelig smøring og riktig spenning.
Ikke stram sagkjedet når det er for sterkt oppvarmet, fordi det trekker seg sammen etter avkjøling og da ligger for stramt på sverdet.
– Legg kjedesagen ned på en plan flate.
– Drei spennhåndtaket 15 ca. 1 – 3 omdreininger mot urviserne for å løsne sverdlåsen.
– Kontroller om kjedeleddene ligger riktig i føringsslissen til sverdet 12 og på kjedehjulet
18.
15
14
F 016 L70 667 | (30.4.10)
– Hvis sagkjedet 11 ble strammet for sterkt, må
kjedestrammeringen 14 dreies mot urviserne.
Klemming av sverdet
– Ved strammet sagkjede 11 klemmer du sverdet 12 fast ved å dreie spennhåndtaket 15
med urviserne. Bruk da ikke verktøy.
15
Sagkjedesmøring (se bildene A–B)
Merk: Kjedesagen leveres ikke fylt med sagkjede-heftolje. Det er viktig å fylle den med olje før
bruk. Bruk av kjedesagen uten sagkjede-heftolje
eller ved et oljenivå under minimum-merket fører til skader på kjedesagen.
Levetiden og skjæreytelsen til sagkjedet er avhengig av en optimal smøring. Derfor smøres
sagkjedet automatisk med sagkjede-heftolje fra
oljedysen 19 i løpet av driften.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 163 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 163
Til påfylling av oljetanken gjør du følgende:
– Sett kjedesagen med oljetankdekselet 4 oppover på et egnet underlag.
– Rengjør området rundt oljetankdekselet 4 og
skru av dekselet.
– Ikke fjern filterinnsatsen til påfylling.
– Fyll oljetanken med biologisk nedbrytbar
Bosch-sagkjedeheftolje.
– Pass på at det ikke kommer smuss inn i oljetanken. Sett oljetankdekselet 4 på igjen.
Merk: Viktig: For å muliggjøre en luftsirkulasjon
mellom oljetank og omgivelsene, finnes det små
utlikningskanaler mellom sil og oljetankdeksel,
der det av funksjonsgrunner kan lekke littegrann
olje. Pass på at du alltid plasserer kjedesagen
vannrett med oljedekselet 4 oppover.
Merk: Bruk kun anbefalt, biologisk nedbrytbart
sagkjedeheftolje for å unngå at kjedesagen skades. Bruk aldri resirkulert olje eller gammel olje.
Ved bruk av ikke godkjent olje mister garantien
sin gyldighet.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Hold kjedesagen som beskrevet i avsnitt «Arbeid
med kjedesagen».
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 3 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 2 og holder den trykt
inne.
Når elektroverktøyet går, kan du slippe innkoblingssperren.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2.
Merk: Ikke brems kjedesagen ved å bruke fremre håndbeskyttelse 5 (aktivering av tilbakeslagsbremsen).
Utløpsbremse/tilbakeslagsbremse
(se bilde D)
Kjedesagen er utstyrt med to beskyttelsesinnretninger:
Utløpsbremsen bremser sagkjedet når på-/avbryteren 2 slippes.
Tilbakeslagsbremsen er en beskyttelsesmekanisme som utløses via den fremre håndbeskyttelsen 5 når kjedesagen slår tilbake. Sagkjedet
stanser straks.
Utfør en funksjonstest med jevne mellomrom.
Skyv den fremre håndbeskyttelsen 5 fremover
(posisjon o), slik at det røde punktet 28 under
markeringen 6 blir synlig og slå kjedesagen på
ett øyeblikk. Sagkjedet må ikke starte. For å låse
opp tilbakeslagsbremsen igjen trekker du den
fremre håndbeskyttelsen 5 tilbake (posisjon n),
slik at det røde punktet 28 under markeringen 6
tildekkes.
Arbeid med kjedesagen
Før saging
Før igangsetting og med jevne mellomrom i løpet av sagingen skal følgende kontroller utføres:
– Er kjedesagen i en funksjonssikker tilstand?
– Er oljetanken fylt? Sjekk oljetankindikatoren
før arbeidet og regelmessig i løpet av arbeidet. Fyll på olje hvis oljenivået har nådd underkanten på kontrollvinduet. Påfyllingen er
tilstrekkelig for ca. 15 minutter, avhengig av
pausene og intensiteten på arbeidet.
– Er sagkjedet riktig strammet og slipt? Kontroller kjedestrammingen hvert 10. minutt i
løpet av sagingen. Spesielt med nye sagkjeder må du regne med større utvidelse fra begynnelsen av. Sagkjedets tilstand har stor
innflytelse på sageytelsen. Kun skarpe sagkjeder beskytter mot overbelastning.
– Er tilbakeslagsbremsen løst og funksjonen
sikret?
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 164 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
164 | Norsk
– Bruker du tilstrekkelig beskyttelsesutstyr?
Bruk vernebriller og hørselvern. Ytterligere
verneutstyr for hode, hender, ben og føtter
anbefales. Egnede beskyttelsesklær reduserer faren for skader fra skjærematerial som
flyr omkring og hvis sagkjedet berøres ufrivillig.
Sagtilbakeslag (se bilde D)
Sagtilbakeslag vil si en plutselig opp- og tilbakeslåing av den roterende kjedesagen, som kan utløses når sverdspissen berører sagematerialet
eller kjedet klemmer.
Hvis sagen slår ut, reagerer kjedesagen uberegnelig og kan forårsake alvorlige skader på brukeren eller personer som står i sagområdet.
Snitt mot siden, på skrå og langs må utføres spesielt forsiktig, for her kan barkstøtten 13 ikke
settes på.
Unngå sagtilbakeslag:
– Sett kjedesagen på så flatt som mulig.
– Arbeid aldri med løst, utvidet eller sterkt slitt
sagkjede.
– Slip sagkjedet som foreskrevet.
– Sag aldri over skulderhøyde.
– Sag aldri med spissen på sverdet.
– Hold kjedesagen alltid fast med begge hender.
– Bruk alltid et tilbakeslagshemmende Boschsagkjede.
– Bruk barkstøtten 13 som spak.
– Pass på riktig kjedespenning.
Generell adferd (se bildene D – G)
Hold kjedesagen alltid fast med begge hendene,
den venstre hånden på fremre håndtak og den
høyre hånden på bakre håndtak. Grip alltid
rundt håndtakene med tommel og fingre. Sag aldri med en hånd. Før strømledningen alltid bakover og opphold deg utenfor området til sagkjede og sagematerial; stå slik at strømledningen
ikke kan vikle seg opp i grener og kvister.
Bruk sagkjedet kun når du står stødig. Hold kjedesagen litt til høyre for kroppen din.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Sagkjedet må gå med full hastighet før det oppstår kontakt med treet. Bruk barkstøtten 13 til
støtting av kjedesagen på veden. Bruk barkstøtten som en hendel i løpet av sagingen.
Sett barkstøtten senere på et lavere punkt ved
saging av tykkere grener eller stammer. Trekk da
kjedesagen tilbake for å løsne barkstøtten og
sett den på igjen på et lavere punkt. Ikke fjern
kjedesagen fra snittet.
I løpet av sagingen må du ikke trykke med kraft
på sagkjedet, men la dette arbeide mens du
oppretter et svakt vippetrykk med barkstøtten
13.
Bruk aldri kjedesagen med utstrekt arm. Forsøk
ikke å sage på dårlig tilgjengelige steder, eller
mens du står på en stige. Sag aldri over skulderhøyde.
Beste sageresultater oppnås hvis kjedehastigheten ikke reduseres på grunn av overbelastning.
Vær forsiktig på slutten av sagesnittet. Så snart
kjedesagen har skjært seg fri, endres vektforholdet uventet. Det er fare for skader på bein og
føtter.
Fjern kjedesagen kun fra snittet mens sagkjedet
går.
Saging av stammer (se bildene E og H)
Følg følgende sikkerhetsforskrifter ved saging av
stammer:
Legg stammen ned som vist på bildet og støtt
den slik at snittet ikke lukkes og sagkjedet klemmer.
Rett opp kortere trestykker før saging og klem
dem fast.
Sag kun gjenstander av tre. Unngå å berøre steiner og spikre, for disse kan slynges opp, skade
sagkjedet eller forårsake alvorlige skader på
brukeren eller personer som står i nærheten.
Ikke berør ståltrådgjerder eller bakken med påslått kjedesag.
Kjedesagen er ikke egnet til skjæring av tynt
grenverk.
Utfør langssnitt med spesiell omhu, da barkstøtten 13 ikke da brukes. Før kjedesagen i en flat
vinkel, for å unngå sagtilbakeslag.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 165 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 165
Ved saging i skråninger må du alltid bearbeide
stammer eller liggende sagemateriale idet du
står på oversiden eller på siden.
Pass på trestubber, grener, røtter etc., slik at du
ikke snubler.
Ved saging i helninger bør brukeren av kjedesagen oppholde seg ovenfor treet som skal felles,
fordi treet antagelig kommer til å rulle eller skli
nedover etter fellingen.
Saging av tre under spenning (se bilde H)
Før fellingen må man planlegge og eventuelt frigjøre en rømningsvei (o). Rømningsveien skal
føre på skrå bakover bort fra forventet fallelinje.
f Saging av ved, grener eller trær som står under spenning skal kun utføres av utdannede
fagfolk. Her må man være svært forsiktig.
Det er stor fare for uhell.
Før du begynner med fellingen må du ta hensyn
til treets naturlige helning, posisjonen til store
grener og vindretningen, for å kunne vurdere
treets falleretning.
Hvis materialet ligger mot noe på begge sider,
må du først skjære ovenfra (Y) gjennom en tredjedel av stammens diameter og deretter kappe
stammen nedenfra (Z) på samme stedet, for å
unngå splintring og fastklemming av kjedesagen. Unngå da at sagkjedet har kontakt med bakken.
Smuss, steiner, løs bark, spikre, klemmer og
tråd må fjernes fra treet.
Hvis trematerialet kun ligger mot noe på én side,
må du først skjære nedenfra (Y) og oppover
gjennom en tredjedel av stammens diameter og
deretter kappe stammen ovenfra (Z) på samme
stedet, for å unngå splintring og fastklemming
av kjedesagen.
Felling av trær (se bilde I)
f Bruk en hjelm for å beskytte deg mot grener
som faller ned.
f Med kjedesagen må det kun felles trær med
en stammediameter som er mindre enn
lengden på sverdet.
f Arbeidsområdet må sikres. Pass på at ingen
personer eller dyr oppholder seg der treet
kan falle (n).
f Forsøk ikke å frigjøre et fastklemt sagkjede
mens motoren går. Bruk trekiler til frigjøring av et fastklemt sagkjede.
Hvis to eller flere personer kutter og feller på
samme tid, bør avstanden mellom de fellende
og kuttende personene være på minst dobbel
høyde av treet som felles. Ved felling av trær må
man passe på at ingen andre personer utsettes
for fare, ingen ledninger treffes og ingen materielle skader oppstår. Hvis et tre berører en
strømledning, må elektrisitetsverket straks informeres.
Bosch Power Tools
Lage innsnitt: Sag et innsnitt (X – W) med en
dybde på 1/3 av trediameteren i rett vinkel til
falleretningen. Utfør først det nedre vannrette
innsnittet. Slik unngås det at sagkjedet eller føringsskinnen klemmes fast når du lager det andre innsnittet.
Lage fellesnitt: Sett fellesnittet (Y) minst
50 mm over det vannrette innsnittet. Utfør fellesnittet parallelt til det vannrette innsnittet.
Sag fellesnittet kun så langt inn at det blir stående en kant igjen (fellelist) som kan fungere som
hengsel. Kanten forhindrer at treet dreier seg og
faller i gal retning. Ikke sag gjennom kanten.
Når fellesnittet nærmer seg kanten skal treet begynne å falle. Hvis det viser seg at treet muligens
ikke faller i ønsket retning eller heller bakover og
sagkjedet klemmes fast, må fellesnittet avbrytes
og du må bruke kiler av tre, kunststoff eller aluminium til å åpne snittet og legge treet i ønsket
fallelinje.
Når treet begynner å falle, må kjedesagen fjernes fra snittet, slås av, legges ned og du må forlate fareområdet via planlagt rømningsvei. Pass
på grener som faller ned og at du ikke snubler.
Kjør en kile (Z) inn i det vannrette snittet, slik at
treet faller.
Når treet begynner å falle, forlater du fareområdet via den beregnede rømningsveien. Pass på
grener som faller ned og at du ikke snubler.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 166 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
166 | Norsk
Grenskjæring (se bilde K)
Dette vil si fjerning av grener på et felt tre. Ved
grenskjæring må du la grener som peker nedover og som støtter treet først bli stående. Kapp
mindre grener med et snitt som vist på bildet.
Grener som står under spenning skal sages
ovenfra, for å unngå at sagkjedet klemmes fast.
Kapping av trestammen (se bildene L – O)
Dette vil si oppdeling av det felte treet i avsnitt.
Pass på å stå stødig og at kroppsvekten din er
jevnt fordelt på begge føttene. Hvis det er mulig,
skal stammen støttes av grener, bjelker eller kiler. Følg de enkle anvisningene for lett saging.
Hvis hele lengden på trestammen ligger jevnt på,
sager du ovenfra.
Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3
av stammediameteren sages fra undersiden, og
deretter resten ovenfra på samme høyde som
undersnittet.
Hvis trestammen ligger på en ende, må først 1/3
av stammediameteren sages fra oversiden, og
deretter 2/3 fra undersiden på samme høyde
som oversnittet.
Ved saging i en skråning må du alltid stå høyere
enn trestammen. For å beholde kontrollen i løpet av «gjennomsagingen» reduserer du presstrykket mot slutten uten å løsne det gode taket
på håndtakene til kjedesagen. Pass på at sagkjedet ikke berører bakken. Etter skjæringen må du
vente til sagkjedet står stille før man tar bort kjedesagen. Slå alltid av motoren på kjedesagen før
du skifter fra tre til tre.
Feilsøking
Den følgende tabellen viser feilsymptomer og hvordan feilene kan utbedres, hvis maskinen en gang
ikke skulle arbeide riktig. Hvis du ikke kan lokalisere og fjerne problemet med denne tabellen, må du
henvende deg til et serviceverksted.
f OBS! Før feilsøkingen påbegynnes må maskinen slås av og strømstøpselet trekkes ut.
Symptomer
Mulig årsak
Utbedring
Kjedesagen går ikke
Tilbakeslagsbremsen er utløst
Trekk den fremre håndbeskyttelsen 5
tilbake til posisjon n, slik at det røde
punktet 28 tildekkes
Kjedesagen går intermitterende
Tørt sagkjede
Sagkjedet bremses
ikke
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Støpselet er ikke satt i
Sett støpselet i
Defekt stikkontakt
Bruk en annen stikkkontakt
Sikringen er utløst
Skift ut sikringen
Skjøteledningen er skadet
Forsøk uten skjøteledning
Strømledningen er defekt
Sjekk strømledningen, la den eventuelt
skiftes ut
Ekstern eller intern løs kontakt
Henvend deg til en autorisert Bosch
kundeservice
På-/av-bryter 2 defekt
Henvend deg til en autorisert Bosch
kundeservice
Ingen olje i oljetanken
Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet
4 er tettet
Rengjør oljetankdekselet 4
Oljeutløpskanalen er tettet
Rengjør oljeutløpskanalen
Tilbakeslagsbremsen/utløpsbremsen er defekt
Henvend deg til en autorisert Bosch
kundeservice
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 167 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 167
Symptomer
Mulig årsak
Utbedring
Sagkjedet/føringsskinnen er varm
Ingen olje i oljetanken
Fyll på olje
Ventilasjonen i oljetankdekselet
4 er tettet
Rengjør oljetankdekselet 4
Oljeutløpskanalen er tettet
Rengjør oljeutløpskanalen
For høy kjedespenning
Innstill kjedespenningen
Kjedesagen rykker, vibrerer eller sager ikke
riktig
Sagkjedet er sløvt
Slip eller skift ut sagkjedet
For lav kjedespenning
Innstill kjedespenningen
Sagkjedet er sløvt
Slip eller skift ut sagkjedet
Slitt sagkjede
Skift ut sagkjedet
Sagtennene peker i gal retning
Monter sagkjedet riktig
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f OBS! Før vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider må maskinen slås av og støpselet
trekkes ut. Det samme gjelder hvis strømledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
Merk: Utfør følgende vedlikeholdsarbeid med
jevne mellomrom, slik at du oppnår en pålitelig
og lang bruk av maskinen.
Sjekk kjedesagen med jevne mellomrom mht.
synlige feil, som løsnet, uthengt eller skadet sagkjede, løst feste og slitte eller skadede komponenter.
Ved demontering av sagkjedet må du passe på
at dette først slakkes med kjedestrammeringen
14. Demontering uten slakking på forhånd, kan
føre til skader på kjedesagen.
Sjekk at deksler og beskyttelsesinnretninger
ikke er skadet og er plassert riktig. Utfør eventuelle nødvendige vedlikeholds- eller reparasjonsarbeider før bruk.
Hvis kjedesagen til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på kjedesagens typeskilt.
Utskifting/snuing av sagkjede og sverd
(se bilde A)
Sjekk sagkjedet og sverdet som angitt i avsnitt
«Stramming av sagkjedet».
Føringsnoten på sverdet slites etter hvert. Ved
utskifting av sagkjedet dreier du sverdet 180°,
for å utlikne slitasjen; slik forlenges sverdets
brukstid.
Ommonter kjedestrammeknasten 23 på sverdet
ved å løsne skruene og feste kjedestrammeknasten 23 på den andre siden.
Sjekk kjedehjulet 18. Hvis det skulle være slitt
eller skadet på grunn av høy belastning, må det
skiftes ut av et serviceverksted.
Sliping av sagkjedet
Sagkjedet kan slipes profesjonelt hos ethvert
autorisert serviceverktsted for Bosch-elektroverktøy. Med Bosch kjedeslipeinnretningen eller
Dremel-Multi med slipeinnsatsen 1453 kan kjedet også slipes på egen hånd. Følg vedlagt slipeinstruks.
Merk: Tøm absolutt oljetanken før kjedesagen
sendes. Ta da silen ut av tanken, tøm den og sett
silen inn igjen.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 168 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
168 | Norsk
Kontroll av olje-automatikken
Funksjonen til den automatiske kjedesmøringen
kan kontrolleres ved å slå på sagen og holde
spissen i retning av en kartong eller et papir på
bakken. Berør ikke bakken med kjedet og overhold en sikkerhetsavstand på 20 cm. Hvis det da
vises et stadig større oljespor, arbeider olje-automatikken feilfritt. Hvis det ikke vises et oljespor til tross for full oljetank, leser du avsnittet
«Feilsøking» eller tar kontakt med Bosch-kundeservice.
Tilbehør
Sagkjede
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Sverd med sagkjede
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
Etter arbeid/oppbevaring
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Det formede kunststoffhuset til kjedesagen må
rengjøres grundig med en myk børste og en ren
klut. Ikke bruk vann, løsemidler og polermidler.
Fjern all smuss, rengjør særskilt ventilasjonssprekkene på motoren.
Rengjøring
Etter en brukstid på 1 – 3 timer fjerner du dekselet 16, sverdet 12 og sagkjedet 11 og rengjør disse med en børste.
Fjern alle rester fra området rundt dekselet 16,
kjedehjulet 18 og sverdfestet med en børste.
Rengjør oljedysen 19 med en ren klut.
Ved tungtgående kjedestrammemekanisme i
dekselet 16 må dekselet 29 fjernes, spennhåndtaket 15 og kjedestrammeringen 14 dreies mot
hverandre, slik at avleiringer inne i mekanikken
løses og kan falle ut nedover. Bank dekselet 16
litt ut. Hvis mekanikken kleber sterkt, må du bruke en myk børste eller trykkluft til rengjøringen,
men aldri noen som helst verktøy. (se bilde J)
Hvis kjedesagen skal lagres i lengre tid må sagkjedet 11 og sverdet 12 rengjøres.
Kjedesagen må oppbevares på et sikkert sted og
utilgjengelig for barn.
Sett ikke andre gjenstander på kjedesagen.
Pass på at du alltid plasserer kjedesagen vannrett med oljedekselet 4 oppover.
Ved oppbevaring i salgsemballasjen må oljetanken tømmes helt.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Kjedeslipe-/rengjøringssett . . . . F 016 800 262
Sagkjedeheftolje, 1 liter . . . . . . 2 607 000 181
Ytterligere tilbehør
Vernehansker . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Vernebriller . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Hørselvern SNR 19
(Støynivåsenking 19 dB(A)) . . . 2 607 990 042
Hørselvern SNR 24
(Støynivåsenking 24 dB(A)) . . . 2 607 990 043
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 169 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Norsk | 169
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 170 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
170 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Kuvatunnusten selitys
Lue kaikki turvallisuus- ja
muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Irrota heti verkkopistotulppa
pistorasiasta ennen säätö- ja
huoltotöitä sekä jos verkkojohto on vaurioitunut tai lävistetty.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa äläkä aseta sitä alttiiksi
sateelle.
Käytä aina sähkötyökalua käyttäessäsi suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Ketjujarru ja jälkikäyntijarru
pysäyttävät teräketjun hetkessä.
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 171 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Suomi | 171
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
Bosch Power Tools
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 172 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
172 | Suomi
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Ketjusahojen turvallisuusohjeet
f Pidä kaikki kehon osat loitolla teräketjusta
sahan ollessa käynnissä. Varmista ennen sahan käynnistämistä, että teräketju ei kosketa mitään. Ketjusahan kanssa työskenneltäessä voi hetken varomattomuus johtaa
siihen, että vaatteet tai kehonosa tarttuu teräketjuun.
f Tartu sähkötyökaluun kahvojen eristepinnoista, koska teräketju saattaa osua omaan
verkkojohtoon. Teräketjun kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Pidä ketjusahaa oikea käsi takakahvassa ja
vasen käsi etukahvassa. Ketjusahan pitäminen eri tavalla työn aikana, kasvattaa loukkaantumisriskiä, eikä sitä saa käyttää.
f Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaraa, joka
syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja
teräketjun tahattomasta kosketuksesta.
f Älä koskaan työskentele ketjusahan kanssa
kasvavassa puussa. Ketjusahan käyttö puunkaadossa synnyttää loukkaantumisvaaran.
f Varmista aina tukeva seisoma-asento ja käytä ketjusahaa ainoastaan, kun seisot kiinteällä, turvallisella ja tasaisella alustalla. Luistava alusta tai epävakaat seisomapinnat
kuten tikkailla voivat aikaansaada tasapainon
menetyksen tai sahan hallinnan menettämisen.
f Ota huomioon, että jännityksessä oleva oksa ponnahtaa takaisin sahattaessa. Puun
kuitujen jännityksen poistuessa, saattaa jännityksessä ollut oksa osua sahaajaan ja/tai
riistää ketjusahan käyttäjän hallinnasta.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f Ole erityisen varovainen, kun sahaat alusmetsikköä ja nuoria puita. Ohut puu saattaa
tarttua teräketjuun ja iskeä sinuun tai saattaa
sinut menettämään tasapainosi.
f Kanna ketjusahaa etukahvasta, sahan ollessa pysähdyksissä ja laipan osoittaessa kehostasi poispäin. Asenna aina suojus laippaan, kun kuljetat tai säilytät ketjusahaa.
Ketjusahan huolellinen käsittely vähentää todennäköisyyttä koskettaa liikkuvaa teräketjua epähuomiossa.
f Noudata voitelua, ketjun kiristystä ja lisätarvikkeiden vaihtoa koskevia ohjeita. Asiaankuulumattomasti kiristetty tai voideltu
ketju voi revetä tai kasvattaa takaiskuriskiä.
f Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja vapaana öljystä sekä rasvasta. Rasvaiset, öljyiset kahvat ovat liukkaita ja johtavat hallinnan menetykseen.
f Sahaa vain puuta. Älä käytä ketjusahaa töihin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Esimerkki:
Älä käytä ketjusahaa muovin, muurauksen
tai muiden kuin puisten rakennusaineiden
sahaukseen. Ketjusahan käyttö muihin kuin
määräyksenmukaisiin töihin saattaa johtaa
vaarallisiin tilanteisiin.
Takaiskun syy ja miten sen estät:
– Takaisku saattaa syntyä laipan kärjen osuessa
esineeseen tai puun taipuessa ja teräketjun jäädessä puristukseen sahausuraan.
– Laipan kärjen kosketus saattaa monessa tapauksessa johtaa odottamattomaan taaksepäin
suuntautuvaan vastavoimaan, jolloin laippa iskeytyy ylöspäin ja käyttäjää kohti.
– Teräketjun jäädessä puristukseen laipan yläreunasta, laippa saattaa nopeasti iskeä taaksepäin käyttäjää kohti.
– Jokainen näistä vastavoimista voivat johtaa
siihen, että menetät sahan hallinnan ja voit loukkaantua vakavasti. Älä luota yksinomaan ketjusahan turvalaitteisiin. Ketjusahan käyttäjänä tulisi
sinun ryhtyä määrättyihin toimenpiteisiin, voidaksesi työskennellä ilman onnettomuutta ja
loukkaantumista.
Takaisku johtuu sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käytöstä. Se voidaan estää sopivin
varotoimin, joita selostetaan seuraavassa:
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 173 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Suomi | 173
f Pidä sahaa tiukasti kahdella kädellä niin, että peukalo ja sormet ympäröivät ketjusahan
kahvoja. Saata kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa pystyt vastustamaan takaiskuvoimia. Kun suoritetaan tarkoituksenmukaisia toimenpiteitä, pystyy käyttäjä
hallitsemaan takaiskuvoimia. Älä koskaan irrota otetta ketjusahasta.
f Vältä epänormaalia kehon asentoa äläkä
koskaan sahaa yli olkakorkeuden. Näin voidaan estää tahaton kosketus laipan kärjellä ja
mahdollistetaan ketjusahan parempi hallinta
odottamattomissa tilanteissa.
f Käytä aina valmistajan määräämiä varalaippoja ja teräketjuja. Vääränlaiset varalaipat ja
teräketjut voivat johtaa ketjun repeytymiseen
tai takaiskuun.
f Noudata valmistajan ohjeita koskien teräketjun teroitusta ja hoitoa. Liian matala syvyyssäädin kasvattaa taipumusta takaiskuun.
f Lapset ja nuoret, lukuun ottamatta yli
16 vuotiaat koulutettavat ja valvonnassa
olevat, eivät saa käyttää ketjusahaa. Sama
koskee henkilöitä, jotka eivät tunne ketjusahan käyttöä lainkaan tai tuntevat riittämättömästi. Käyttöohjeen tulee aina olla käsillä. Henkilöt jotka ovat väsyneitä tai jotka
eivät kestä ruumiillista rasitusta, eivät saa
käyttää ketjusahaa.
f Varmista, että kaikki suojalaitteet ja kahvat
on asennettu sähkötyökalua käytettäessä.
Älä koskaa koeta ottaa käyttöön epätäydellisesti koottua sähkötyökalua tai sähkötyökalua, johon on tehty luvattomia muutoksia.
Suositellaan, että kokenut ammattihenkilö ennen ensimmäistä käyttöönottoa neuvoo käyttäjälle ketjusahan käsittelyn ja suojavarustusten
käytön käytännön esimerkein. Ensimmäisenä
harjoituksena tulisi sahata puunrunko sahapukissa tai telineessä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
Bosch Power Tools
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten puupalkkien, lautojen, oksien, runkojen jne. sahaukseen, sekä puunkaatoon. Voidaan sahata syiden
suunnassa sekä kohtisuoraan syitä vasten.
Tämä sähkötyökalu ei sovellu kivennäisaineiden
sahaukseen.
Toimitukseen kuuluu
Ota laite varovasti pakkauksestaan ja tarkista,
että kaikki seuraavat osat löytyvät:
–
–
–
–
–
–
–
Ketjusaha
Kansi
Teräketju
Laippa
Ketjunsuoja
Teräketjuöljy (80 ml)
Käyttöohje
Jos osia puuttuu tai jo ne ovat vaurioituneet, tulee sinun kääntyä kauppiasi puoleen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Takakahva
Käynnistyskytkin
Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
Öljysäiliön kansi
Ketjujarrun laukaisin (käsisuojus)
Merkki ”Ketjujarru vapaa”
Etukahva
Sarjanumero
Kärkipyörä (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
Ketjunsuoja
Teräketju
Laippa
Piikkilista
14 Ketjun kiristysrengas (punainen)
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 174 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
174 | Suomi
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Kiristyskahva
Kansi
Kierto- ja leikkuusuunnan tunnusmerkki
Ketjupyörä
Öljysuutin
Laipan ohjaus-uuma
Kiinnityspultti
Ketjun sieppauspultti
Ketjun kiristysnokka
24
25
26
27
28
29
Verkkopistotulppa**
Jatkojohto*
Öljymäärän osoitin
Tuuletusaukot
Punainen piste
Ketjun kiristysmekanismin kansi
** maakohtainen
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Ketjusaha
Tuotenumero
AKE 40-19 S
3 600 H36 F..
W
1900
1900
1900
12
12
12
cm
30
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
3/8" – 90
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
Laipan pituus
Teräketjun malli
Vetolenkin vahvuus
AKE 35-19 S
3 600 H36 E..
m/s
Ottoteho
Ketjun nopeus joutokäynnillä
AKE 30-19 S
3 600 H36 D..
mm
Vetolenkkien lukumäärä
200
200
200
Automaattinen ketjun voitelu
z
z
z
Ketjun kiristys ilman työkaluja (SDS)
z
z
z
Kärkipyörä
–
z
z
Ketjujarru
z
z
z
Pysäytysjarru
z
z
z
Öljysäiliön tilavuus
ml
Piikkilista
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg
Suojausluokka
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Kytkentätapahtumat aiheuttavat lyhytaikaisia jännitepudotuksia. Heikossa sähköverkossa saattaa tämä häiritä muita
verkkoon kytkettyjä sähkölaitteita. Verkkoimpedanssin ollessa alle 0,25 Ohm, ei häiriöitä ole odotettavissa.
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY
mukaan.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen painetaso 95 dB(A); äänen tehotaso 103 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =6,0 m/s2, epävarmuus
K =1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 175 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Suomi | 175
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY, 2000/14/EY.
EY-tyyppikoestus nro 3400653.01 CE auktorisoidulla koeasemalla nro 2140.
2000/14/EY: Taattu äänen tehotaso 105 dB(A).
Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen V
mukaan.
Tuotelaji: 6
Tekninen tiedosto kohdasta:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Asennus
Turvallisuussyistä
f Huom! Katkaise virta ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä
tai puhdistusta. Sama sääntö pätee, jos
verkkojohto on vaurioitunut, leikattu tai
sotkeutunut.
f Varoitus! Älä kosketa liikkuvaa teräketjua.
f Älä missään tapauksessa käytä ketjusahaa
henkilöiden, lapsien tai eläinten lähellä tai
nautittuasi alkoholia, huumeita tai huumaavia lääkeaineita.
Sähköturvallisuus
Koneesi on turvallisuussyistä suojaeristetty, eikä
sitä tarvitse maadoittaa. Käyttöjännite on
230 V AC, 50 Hz (ei-EU maita varten 220 V,
240 V mallista riippuen). Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja. Tietoa saat valtuutetusta
asiakaspalvelupisteestä.
Vain rakenteita H07 RN-F tai IEC (60245 IEC 66)
vastaavia jatkojohtoja saa käyttää.
Jos käytät jatkojohtoa laitteen kanssa, tulee johtimien poikkipinnan olla jokin seuraavista:
– 1,0 mm2: suurin pituus 40 m
– 1,5 mm2: suurin pituus 60 m
– 2,5 mm2: suurin pituus 100 m
Turvallisuuden parantamiseksi suositellaan
käyttämään FI-kytkintä (RCD), jonka vikavirta on
korkeintaan 30 mA. Tätä FI-kytkintä tulisi tarkistaa ennen jokaista käyttöä.
Ohjeita tuotteille, joita ei myydä Iso-Britanniassa:
HUOMIO: Turvallisuutesi takia on välttämätöntä, että koneessa oleva pistoke liitetään jatkojohtoon. Jatkojohdon liitännän täytyy olla roiskevesisuojattu, olla kumista tai kumipinnoitettu.
Jatkojohdossa on oltava vedonpoistin.
On säännöllisesti tarkistettava, että liitäntäjohdossa ei ole merkkejä vaurioista, ainoastaan
moitteettomassa kunnossa olevaa johtoa saa
käyttää.
Jos liitäntäjohto on vahingoittunut, sen saa korjata vain Bosch-sopimushuolto.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 176 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
176 | Suomi
Teräketjun asennus ja kiristys
17
18
f Liitä ketjusaha sähköverkkoon vasta kokonaan kasattuna.
f Käytä aina suojakäsineitä teräketjua käsitellessäsi.
21
Laipan ja teräketjun asennus (katso kuva A)
20
– Pakkaa varovasti auki kaikki osat.
– Saata 2 nuolta ketjun kiristysrenkaassa 14 ja
suojuksessa 16 kohdakkain ( ).
16
12
– Tarkista, että kaikki osat on sijoitettu oikein,
ja pidä laippa teräketjuineen tässä asennossa.
14
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
f Käytä ainoastaan teräketjuja, joiden vetolenkin paksuus (uraleveys) on 1,1 mm.
– Aseta teräketju 11 laippaa 12 kiertävään
uraan. Varmista tällöin oikea kiertosuunta,
vertaa teräketju kiertosuuntatunnukseen 17.
Varmista, että ketjun kiristysnokka 23 osoittaa ulospäin. Teräketjun 11 asennuksen helpottamiseksi, pidä laippaa 12 pystysuorassa.
– Asenna suojus 16 tarkasti ja varmista, että
nuolet ovat vastakkain kuten aiemmin ja että
ketjun sieppauspultti 22 asettuu sitä varten
tarkoitettuun suojuksen 16 ohjausrakoon.
11
23
12
16
17
22
– Kiristä suojus 16 kevyesti kiristyskahvalla 15.
– Aseta ketjun hahlot ketjupyörän 18 ympäri ja
asenna laippa 12 niin, että kiinnityspultin 21
edessä ja takana olevat laipan ohjausuumat
20 tarttuvat laipan 12 pitkittäisreikään.
15
– Teräketjua ei vielä ole kiristetty. Ketjun kiristys tapahtuu luvussa ”Teräketjun kiristys” selostetulla tavalla.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 177 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Suomi | 177
Teräketjun kiristys (katso kuva A)
Laipan puristus
Tarkista ketjun kireys ennen työn aloittamista,
ensimmäisten sahausten jälkeen ja sahauksen
aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Etenkin
uusien teräketjujen laajennus on yleensä alussa
suurempi.
– Teräketjun 11 ollessa kiristetty puristat laippaa 12 kiinni kiertämällä kiristyskahvaa 15
myötäpäivään. Älä käytä työkalua tähän.
Teräketjun elinikä riippuu ratkaisevasti riittävästä voitelusta ja oikeasta kireydestä.
Älä kiristä teräketjua sen ollessa hyvin kuuma,
koska se supistuu jäähtyessään ja kiristyy silloin
liian tiukasti laippaan.
– Aseta ketjusaha tasaiselle pinnalle.
– Kierrä kiristyskahva 15 n. 1 – 3 kierrosta vastapäivään, laipan lukituksen vapauttamiseksi.
– Tarkista, että teräketjun hahlot ovat oikealla
tavalla laipan 12 urassa ja ketjupyörässä 18.
15
Teräketjun voitelu (katso kuvat A – B)
Ohje: Ketjusahaa ei toimiteta teräketjuöljyllä
täytettynä. On tärkeää täyttää öljyä ennen käyttöä. Ketjusahan käyttö ilman teräketjuöljyä tai
öljytason ollessa alle minimimerkin, johtaa ketjusahan vaurioitumiseen.
Teräketjun elinikä ja leikkuuteho riippuu optimaalisesta voitelusta. Tämän takia teräketjua
voidellaan automaattisesti teräketjuöljyllä käytön aikana öljysuuttimen 19 kautta.
15
Menettele seuraavasti, kun täytät öljysäiliötä:
14
– Kierrä punaista ketjun kiristysrengasta 14
myötäpäivään, kunnes teräketjun kiristys on
oikea. Rasterimekaniikka estää ketjua löystymästä. Jos ketjun kiristysrengas 14 kiertyy
vain vaivoin, tulee kiinnityskahvaa 15 avata lisää vastapäivään. Kiristyskahva 15 saa kiertyä mukana ketjun kiristysrengasta 14 säädettäessä.
– Teräketjun 11 kireys on oikea, kun sitä voi
nostaa keskeltä n. 3 – 4 mm. Tämä tulisi tehdä yhdellä kädellä, vetämällä teräketjua ylös
sahan painon toimiessa vastavoimana.
11
3 – 4 mm
– Aseta ketjusaha öljysäiliön kansi 4 ylöspäin
sopivalle alustalle.
– Puhdista rievulla alue öljysäiliön kannen 4
ympäriltä ja kierrä kansi auki.
– Älä poista suodatinpanosta täyttöä varten.
– Täytä öljysäiliö biologisesti hajoavalla Boschteräketjuöljyllä.
– Ole tarkka, ettei öljysäiliöön pääse likaa. Kierrä öljysäiliön kansi 4 takaisin paikoilleen.
Ohje: Tärkeää: Öljysäiliön ja ympäristön välisen
ilmanvaihdon mahdollistamiseksi on seulan ja
öljysäilin kannen välissä pienet tasauskanavat,
joista käytön aikana saattaa purkautua hieman
öljyä. Tarkista, että aina asetat sahan pois vaakaasentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
Ohje: Käytä yksinomaan suositeltua, biologisesti
hajoavaa teräketjuöljyä, ketjusahan vaurioitumisen estämiseksi. Älä koskaan käytä kierrätettyä
öljyä tai jäteöljyä. Kiellettyä öljyä käytettäessä
laukeaa takuu.
– Jos teräketjua 11 on kiristetty liikaa, tulee
ketjun kiristysrengasta 14 kiertää vastapäivään.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 178 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
178 | Suomi
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Pidä ketjusahaa luvussa ”Työskentely ketjusahan kanssa” selostetulla tavalla.
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin
käynnistysvarmistinta 3 ja painamalla samalla
käynnistyskytkintä 2 sekä pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalun käydessä voit päästää käynnistysvarmistimen vapaaksi.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistyskytkin 2 vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei voida lukita, vaan sitä on painettava
koko käytön ajan.
Huomio: Älä pysäytä sahaa etummaisella käsisuojuksella 5 (ketjujarrua aktivoimalla).
Pysäytysjarru/ketjujarru (katso kuva D)
Ketjusaha on varustettu kahdella suojalaitteella:
Pysäytysjarru jarruttaa ketjua, kun käynnistyskytkin 2 on päästetty vapaaksi.
Ketjujarru on suojamekanismi, jonka laukaisee
etukäsisuojus 5 ketjusahan takaiskun sattuessa.
Teräketju pysähtyy välittömästi.
Suorita silloin tällöin toimintatesti. Työnnä etukäsisuojus 5 eteenpäin (asento o) niin, että
merkin 6 alla oleva punainen piste 28 tulee näkyviin, ja käynnistä ketjusaha hetkeksi. Ketju ei saa
liikkua. Poista ketjujarru vetämällä etukäsisuojus 5 takaisin (asento n) niin, että punainen piste 28 merkin 6 alla taas peittyy.
Työskentely ketjusahan kanssa
Ennen sahaamista
Ennen käyttöönottoa ja säännöllisesti sahauksen aikana tulee suorittaa seuraavat tarkistukset:
F 016 L70 667 | (30.4.10)
– Onko ketjusaha toiminnaltaan turvallisessa
kunnossa?
– Onko öljysäiliö täytetty? Tarkista öljynkorkeudenosoitinta ennen työtä ja säännöllisesti
työn aikana. Lisää öljyä, kun öljyn taso on
saavuttanut tarkkailuikkunan alareunan.
Täyttö riittää 15 minuutin käyttöön, riippuen
tauoista ja työn intensiteetistä.
– Onko teräketjun kireys oikea ja onko se terävä? Tarkista teräketjun kireys sahauksen aikana säännöllisesti 10 minuutin välein. Etenkin uusien teräketjujen laajennus on yleensä
alussa suurempi. Teräketjun kunto vaikuttaa
ratkaisevasti sahaustehoon. Vain terävät teräketjut estävät ylikuormituksen.
– Onko ketjujarru lauennut ja sen toiminta taattu?
– Onko sinulla vaadittavat suojavarusteet? Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Lisäsuojavarusteita pään, käsien, säärien ja jalkojen
suojaksi suositellaan. Sopiva suojapuku pienentää loukkaantumisvaaran, joka syntyy ympäristöön sinkoutuvista lastuista ja teräketjun tahattomasta kosketuksesta.
Sahan takaisku (katso kuva D)
Sahan takaiskulla tarkoitetaan käynnissä olevan
ketjusahan äkillinen isku ylös- ja taaksepäin, joka saattaa esiintyä kun laipan kärki osuu sahattavaan kohteeseen tai jos teräketju jää puristukseen.
Takapotkun syntyessä ketjusaha reagoi ennalta
arvaamattomalla tavalla, ja saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai sahausalueella oleville vakavia
vammoja.
Sivuttaiset sahaukset, vino- ja pituussahaukset
on aloitettava erityisen varovasti, koska piikkilistaa 13 ei näissä sahauksissa voida käyttää.
Sahan takaiskun välttämiseksi:
– Aseta ketjusaha sahattavaan kappaleeseen
mahdollisimman loivasti.
– Älä koskaan työskentele löysällä, venyneellä
tai voimakkaasti kuluneella teräketjulla.
– Teroita teräketju ohjeiden mukaisesti.
– Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
– Älä koskaan sahaa laipan kärjellä.
– Pidä aina ketjusahaa kahdella kädellä.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 179 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Suomi | 179
– Käytä aina takaiskua vaimentavaa Bosch-teräketjua.
– Käytä piikkilistaa 13 vipuna.
– Tarkista teräketjun oikea kireys.
Yleinen menettely (katso kuvat D – G)
Pidä aina ketjusahaa kaksin käsin, vasen käsi etukahvassa ja oikea käsi takakahvassa. Pidä aina sahaa niin, että peukalo ja sormet ympäröivät kahvoja. Älä koskaan sahaa yhdellä kädellä. Vie aina
verkkojohto taaksepäin ja pidä se teräketjun ja sahatavaran alueen ulkopuolella; aseta se niin, ettei
se voi jäädä kiinni oksiin ja oksanhaaroihin.
Käytä sahaa vain tukevassa seisonta-asennossa.
Pidä ketjusahaa vähän oikealla omasta kehosta.
Teräketjun tulee liikkua täydellä nopeudella ennen kuin se koskettaa puuta. Käytä piikkilistaa
13 ketjusahan tukemiseksi puuhun. Käytä piikkilistaa vipuna sahauksen aikana.
Aseta paksumpia oksia tai runkoja sahattaessa
piikkilista uudelleen syvemmälle. Vedä ketjusaha taaksepäin piikkilistan irrottamiseksi ja
aseta se uudelleen edellistä kohtaa syvemmälle.
Älä tällöin poista ketjusahaa sahausurasta.
Älä sahattaessa paina voimakkaasti teräketjua,
vaan anna teräketjun tehdä työ muodostamalla
kevyen vipupaineen piikkilistan 13 avulla.
Älä koskaan käytä ketjusahaa suorin käsivarsin.
Älä koeta sahata vaikeasti ulottuvia kohteita tai
tikkailla seisten. Älä koskaan sahaa yli olkakorkeuden.
Paras sahaustulos saavutetaan, kun ketjun nopeus ei alene ylikuorman takia.
Sahaa vain puuta olevia kappaleita. Vältä kosketusta kiviin ja nauloihin, koska ne saattavat sinkoutua ilmaan, vahingoittaa teräketjua tai aiheuttaa vakavia loukkaantumisia käyttäjälle tai
ympäristössä oleville ihmisille.
Älä kosketa lanka-aitaa tai maata käynnissä olevalla ketjusahalla.
Ketjusaha ei sovellu ohuen oksiston sahaamiseen.
Ole erityisen huolellinen pitkittäissahauksissa,
koska et silloin voi käyttää piikkilistaa 13. Pidä
ketjusahaa pienessä kulmassa, takaiskun välttämiseksi.
Rinteessä sahattaessa tulee runkoja tai maassa
olevaa sahattavaa tavaraa aina sahata seisten
sen yläpuolella tai sivussa.
Varo kompastumasta rungon palasiin, oksiin,
juuriin jne.
Jännityksessä olevan puun sahaus
(katso kuva H)
f Jännityksessä olevaa puuta, oksia tai runkoja tulisi sahata vain koulutettu ammattihenkilö. Tällöin on oltava äärimmäisen varovainen. On olemassa suuri
loukkaantumisvaara.
Jos puu on tuettu kummastakin päästä, tulee ensin sahata kolmannes rungosta päältäpäin (Y) ja
sitten suorittaa katkosahaus samasta kohdasta,
altapäin (Z) puun repeytymisen ja ketjusahan
puristukseen joutumisen välttämiseksi. Varo tällöin koskettamasta maata teräketjulla.
Ole varovainen sahausuran lopussa. Kun ketjusaha vapautuu sahauksesta, painovoima muuttuu odottamatta. Sääret tai jalat ovat vaarassa
loukkaantua.
Jos puu on tuettu vain toisesta päästä, tulee ensin sahata kolmannes rungosta altapäin (Y) ja
sitten suorittaa katkosahaus samasta kohdasta,
päältäpäin (Z) puun repeytymisen ja ketjusahan
puristukseen joutumisen välttämiseksi.
Poista aina ketjusaha sahausurasta sen käydessä.
Puunkaato (katso kuva I)
Runkojen sahaus (katso kuvat E ja H)
f Käytä aina kypärää suojaamaan putoavilta
oksilta.
Ota runkoja sahattaessa huomioon seuraavat
turvallisuusmääräykset:
Aseta runko kuvan osoittamalla tavalla ja tue sitä
niin, että sahausura ei sulkeudu, jolloin teräketju
jää puristukseen.
Oikaise lyhyitä puunkappaleita ennen sahausta
ja pidä ne puristuksessa.
Bosch Power Tools
f Ketjusahan avulla saadaan kaataa vain puita, joiden rungon läpimitta on sahan laippaa
lyhyempi.
f Varmista työalue. Varmista että puun kaatoalueella (n) ei oleskele ihmisiä tai eläimiä.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 180 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
180 | Suomi
f Älä yritä irrottaa puristukseen jäänyttä teräketjua moottorin ollessa käynnissä. Käytä
puukiiloja puristukseen jääneen teräketjun
vapauttamiseksi.
Jos kaksi tai useampi henkilö samanaikaisesti
sahaa ja kaataa, tulee etäisyys kaatavien ja leikkaavien henkilöiden välissä olla vähintään kaksi
kertaa kaadettavan puun korkeuden verran.
Puunkaadossa on otettava huomioon, ettei aiheuta vaaraa muille henkilöille, ettei osuta syöttöjohtoihin eikä aiheuteta aineellista vahinkoa.
Jos puu joutuu kosketukseen sähkölinjan kanssa, on välittömästi ilmoitettava siitä paikalliselle
sähkölaitokselle.
Sahattaessa rinteessä tulee ketjusahan käyttäjän sijaita maastossa kaadettavan puun yläpuolella, koska puu kaadettuaan todennäköisesti
pyörii tai liukuu rinnettä alaspäin.
Ennen kaatamista on suunniteltava pakoväylä
(o) ja tarvittaessa raivata sellainen. Pakoväylän
tulisi kulkea vinosti taaksepäin odotetusta kaatosuunnasta.
Ennen kaatamista on otettava huomioon rungon
luonnollinen kaltevuus, suurempien oksien
asento ja tuulen suunta, jotta puun kaatosuunta
voidaan määrittää.
Lika, kivet, irtonainen kuori, naulat, sinkilät ja
langat on poistettava puusta.
Kaatoloven teko: Sahaa suorassa kulmassa kaatosuuntaan nähden lovi (X – W), jonka syvyys on
1/3 puun läpimitasta. Tee ensin alempi vaakasuora sahaus. Täten vältytään teräketjun tai laipan puristukseen joutumiselta sahattaessa loven toinen reuna.
Kaatosahaus: Kaatosahaus (Y) tehdään vähintään 50 mm vaakasuoran sahausloven yläpuolelle. Kaatosahaus tehdään samansuuntaisena kaatoloven vaakasuoran pinnan kanssa.
Kaatosahaus tehdään vain niin syvälle, että puuhun vielä jää uuma (kaatoreuna), joka toimii saranana. Uuma estää puun kiertymisen ja kaatumisen väärään suuntaan. Älä sahaa uumaa pois.
Kun kaatosahaus lähenee kaatolovea tulisi puun
ruveta kaatumaan. Jos näyttää siltä, että puu
mahdollisesti ei kaadu haluttuun suuntaan tai
kallistuu taaksepäin ja saattaa teräketjun puris-
F 016 L70 667 | (30.4.10)
tukseen, tulee kaatosahaus keskeyttää ja käyttää puu-, muovi- tai alumiinikiilaa sahausuran
avaamiseksi ja puun kaatosuunnan kääntämiseksi haluttuun suuntaan.
Kun puu alkaa kaatua, ketjusaha poistetaan kaatosahauksesta, pysäytetään, asetetaan pois ja
siirrytään pois vaaravyöhykkeeltä suunniteltua
pakoväylää pitkin. Varo putoavia oksia, äläkä
kompastu.
Saata puu kaatumaan lyömällä kiila (Z) vaakasuoraan sahausuraan.
Kun puu alkaa kaatua, poistut vaaravyöhykkeeltä
suunniteltua pakoväylää pitkin. Varo putoavia
oksia, äläkä kompastu.
Oksitus (katso kuva K)
Oksituksella tarkoitetaan oksien katkaisu kaadetusta puusta. Oksittaessa suurempia alaspäin
suunnattuja oksia, jotka tukevat runkoa, jätetään ne toistaiseksi paikoilleen. Katkaise pienemmät oksat yhdellä sahauksella, kuvan osoittamalla tavalla. Oksat, jotka ovat jännityksessä,
tulee sahata alhaalta ylöspäin, sahan puristukseen jäämisen estämiseksi.
Puunrungon pätkiminen (katso kuvat L – O)
Tällä tarkoitetaan kaadetun puunrungon katkaiseminen kappaleisiin. Varmista tukeva asento ja kehon painon jakautuminen tasaisesti kummallekin
jalalle. Mahdollisuuksien mukaan tulisi runkoa tukea altapäin oksilla, palkeilla tai kiiloilla. Noudata
helpon sahauksen yksinkertaisia ohjeita.
Jos puunrunko koko pituudeltaan on tasaisesti
tuettu, sahataan ylhäältäpäin.
Jos puunrunko, on tuettu toisesta päästä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta alapuolelta ja sitten loput ylhäältäpäin alasahauksen kohdalta.
Jos puunrunko, on tuettu kummastakin päästä, sahataan ensin 1/3 rungon läpimitasta yläpuolelta ja
sitten loput 2/3 alapuolelta yläsahauksen kohdalta.
Jos sahaat rinteessä, tulee aina seistä puunrungon yläpuolella. Jotta täysi hallinta säilyisi ”läpisahaushetkessä”, tulee sahauksen lopussa keventää syöttöpainetta, pitäen kuitenkin tiukasti
kiinni ketjusahan kahvoista. Varmista, ettei teräketju kosketa maata. Odota teräketjun pysähtymistä sahauksen jälkeen, ennen kuin poistat sen
sahausurasta. Sammuta aina ketjusahan moottori, ennen kuin siirryt puusta toiseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 181 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Suomi | 181
Vianetsintä
Seuraava taulukko näyttää vikojen oireita sekä miten voit auttaa, jos sähkölaitteesi joskus ei toimi
oikein. Ellet näin pysty paikallistamaan ja korjaamaan vikaa, tulee sinun kääntyä huoltokorjaamosi
puoleen.
f Huomio: Pysäytä laite ja irrota pistotulppa pistorasiasta ennen vianetsintää.
Vian oire
Mahdolliset vikalähteet
Ketjusaha ei käynnisty Ketjujarru on lauennut
Korjaus
Vedä etukäsisuojus 5 takaisin asentoon
n niin, että punainen piste 28 peittyy
Pistotulppaa ei olla liitetty
pistorasiaan
Liitä pistotulppa pistorasiaan
Pistorasia on viallinen
Käytä toista pistorasiaa
Varoke on lauennut
Vaihda sulake
Jatkojohto on vaurioitunut
Kokeile ilman jatkojohtoa
Verkkojohto on viallinen
Tarkista verkkojohto vaihda se tarvittaessa
Ulkoinen tai sisäinen huono
kosketus
Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Käynnistyskytkin 2 on viallinen
Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Säiliössä ei ole öljyä
Lisää öljyä
Öljysäiliön kannen 4
tuuletusreikä on tukossa
Puhdista öljysäiliön kansi 4
Öljykanava on tukossa
Puhdista öljykanava
Teräketju ei pysähdy
Ketjujarru/pysäytysjarru on
viallinen
Käänny Bosch-sopimushuollon puoleen
Teräketju/laippa on
kuuma
Säiliössä ei ole öljyä
Lisää öljyä
Öljysäiliön kannen 4
tuuletusreikä on tukossa
Puhdista öljysäiliön kansi 4
Öljykanava on tukossa
Puhdista öljykanava
Ketjun kireys on liian suuri
Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä
Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
Ketjun kireys on liian pieni
Säädä ketjun kireys
Teräketjun on tylsä
Teroita teräketju tai vaihda se uuteen
Ketjusaha toimii
ajoittaisesti
Teräketju on kuiva
Ketjusaha nykii,
tärisee tai ei sahaa
kunnolla
Bosch Power Tools
Teräketju on kulunut
Vaihda teräketju
Sahanhampaat osoittavat
väärään suuntaan
Asenna teräketju oikeinpäin
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 182 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
182 | Suomi
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Huom! Katkaise virta ja vedä pistotulppa irti pistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä
tai puhdistusta. Sama sääntö pätee, jos
verkkojohto on vaurioitunut, leikattu tai
sotkeutunut.
Ohje: Suorita seuraavat huoltotoimenpiteet
säännöllisesti, takaaksesi pitkän ja luotettavan
käyttöajan.
Tarkista säännöllisesti, ettei ketjusahassa ole ilmeisiä puutteita, kuten löysä, irronnut tai vaurioitunut teräketju, irtonainen liitäntä tai kuluneet
tahi vaurioituneet osat.
Teräketjua irrotettaessa, on se ensin höllennettävä ketjun kiristysrenkaalla 14. Irrotus ilman
höllennystä saattaa johtaa ketjusahan vaurioitumiseen.
Tarkista, että suojukset ja suojalaitteet ovat kunnossa ja oikein asennettu. Suorita mahdolliset
huolto- ja korjaustyöt ennen käyttöä.
Jos ketjusahassa, huolellisesta valmistuksesta
ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon
tehtäväksi.
Ohje: Tyhjennä ehdottomasti öljysäiliö, ennen
ketjusahan lähettämistä. Poista seula säiliöstä,
tyhjennä säiliö ja asenna seula takaisin.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy ketjusahan tyyppikilvestä.
Teräketjun ja laipan vaihto/kääntö
(katso kuva A)
Tarkista teräketju ja laippa luvussa ”Teräketjun
kiristys” selostetulla tavalla.
Laipan ohjausura kuluu ajan mittaan. Käännä
laippa 180° teräketjua vaihdettaessa kulumisen
tasaamiseksi; tämä pidentää laipan käyttöaikaa.
Asenna ketjunkiristimen nokka 23 laipan toiselle
puolelle, avaamalla ruuvit ja kiinnittämällä ketjunkiristimen nokka 23 toiselle puolelle.
Tarkista ketjupyörä 18. Jos se suuren kuormituksen takia on loppuun käytetty tai vaurioitunut, sen tulee vaihtaa huoltokorjaamo.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Teräketjun teroitus
Teräketju voidaan antaa ammattimaisesti teroitettavaksi jokaiseen Bosch-sopimushuoltoon.
Voit myös itse teroittaa teräketjua Bosch ketjun
teroituslaitteella tai käyttäen Dremel-Multi: a ja
teroituslisäosaa 1453. Noudata laitteen mukana
tulevaa teroitusohjetta.
Öljyautomatiikan tarkistus
Automaattisen ketjunvoitelun toiminnan voit tarkistaa käynnistämällä saha ja pitämällä sen kärki
maassa olevan pahvin tai paperin suunnassa. Älä
kosketa teräketjulla maata, vaan pidä 20 cm turvaetäisyys. Jos paperiin tulee kasvava öljyjälki,
öljyautomatiikkaa toimii moitteettomasti. Jos
täydestä öljysäiliöstä huolimatta ei öljyjälkeä
näy, tulee lukea lukua ”Vianetsintä” tai kääntyä
Bosch-asiakaspalvelun puoleen.
Työvaiheen jälkeen/säilytys
Puhdista ketjusahan muovikotelo pehmeällä
harjalla ja puhtaalla rievulla. Älä käytä vettä, liuotinta tai kiillotusainetta. Poista kaikki lika, erityisesti moottorin tuuletusaukoista.
Irrota 1 – 3 käyttötunnin jälkeen suojus 16, laippa
12 ja teräketju 11 ja puhdista ne harjan avulla.
Poista harjalla kaikki lika suojuksen 16 alta, ketjupyörästä 18 ja laipan kiinnityspinnoista. Puhdista öljysuutin 19 puhtaalla rievulla.
Jos ketjun kiristysmekanismi suojuksessa 16 on
jäykkäliikkeinen, poista kansi 29, kierrä kiristyskahvaa 15 ja ketjun kiristysrengasta 14 vastakkaisiin suuntiin niin, että mekanismin sisällä olevat likakerrostumat irtoavat ja putoavat ulos.
Koputa suojus 16 kevyesti puhtaaksi. Jos mekanismi on voimakkaasti liimautunut, käytä puhdistukseen pehmeää harjaa tai paineilmaa, mutta ei minkäänlaista työkalua. (katso kuva J)
Jos ketjusaha tullaan varastoimaan pidemmän
aikaa, tulee teräketju 11 ja laippa 12 puhdistaa.
Säilytä ketjusaha varmassa, kuivassa paikassa,
lasten ulottumattomissa.
Älä koskaan aseta mitään muita esineitä ketjusahan päälle.
Tarkista, että aina asetat sahan pois vaaka-asentoon, öljysäiliön kansi 4 ylöspäin.
Jos saha säilytetään myyntipakkauksessa, on öljysäiliö tyhjennettävä kokonaan.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22142-001.fm Page 183 Monday, May 3, 2010 1:38 PM
Suomi | 183
Lisätarvikkeet
Hävitys
Teräketju
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
Vain EU-maita varten:
Puhdistus
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Ketjun teroitus-/puhdistussarja . . F 016 800 262
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Laippa ja teräketju
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Teräketjuöljy, 1 litra . . . . . . . . . 2 607 000 181
Muut tarvikkeet
Suojakäsineet . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Suojalasit . . . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Kuulonsuojain SNR 19
(Melutason alenema 19 dB(A)) . 2 607 990 042
Kuulonsuojain SNR 24
(Melutason alenema 24 dB(A)) . 2 607 990 043
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 184 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
184 | Eλληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Ερμηνεία των εικονοσυμβόλων
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των
οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Πριν από κάθε εργασία
ρύθμισης ή συντήρησης καθώς
και όταν χαλάσει ή κοπεί το
ηλεκτρικό καλώδιο να βγάζετε
αμέσως το φις από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα όταν βρέχει και μην
το εκθέτετε στη βροχή.
Όταν χρησιμοποιείτε το
ηλεκτρικό εργαλείο να φοράτε
πάντοτε προστατευτικά γυαλιά
και ωτασπίδες.
Το δραστικό φρένο ασφαλείας
για προστασία από κλότσημα
και το φρένο επιτάχυνσης
πέδησης ακινητοποιούν την
αλυσίδα σε ελάχιστο χρόνο.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
F 016 L70 667 | (30.4.10)
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 185 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 185
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό
διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI). Η χρήση
ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
Bosch Power Tools
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 186 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
186 | Eλληνικά
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για αλυσοπρίονα
f Όταν το πριόνι λειτουργεί να κρατάτε όλα
τα μέρη του σώματός σας μακριά από την
αλυσίδα του πριονιού. Πριν θέσετε το
αλυσοπρίονο σε λειτουργία να βεβαιώνεστε
ότι η αλυσίδα του πριονιού δεν αγγίζει
πουθενά. Όταν εργάζεστε με το αλυσοπρίονο
μια και μόνη στιγμή απροσεξίας μπορεί να
γίνει αιτία να εμπλακούν τα ρούχα σας ή/και
μέρη του σώματός σας στο αλυσοπρίονο.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες πιασίματος, επειδή η
αλυσίδα του πριονιού μπορεί να έρθει σε
επαφή με το ηλεκτρικό καλώδιο του
αλυσοπρίονου. Η επαφή της αλυσίδας του
πριονιού με μια ηλεκτροφόρα γραμμή μπορεί
να θέσει τα μεταλλικά μέρη του μηχανήματος
επίσης υπό τάση και να προκαλέσει έτσι
ηλεκτροπληξία.
f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε με το
δεξί χέρι από την πισινή και με το αριστερό
χέρι από την μπροστινή λαβή. Το κράτημα
του αλυσοπρίονου έχοντας διαφορετική
στάση εργασίας αυξάνει τον κίνδυνο
τραυματισμών και δεν επιτρέπεται να
εφαρμόζεται.
f Να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε να φοράτε
επίσης και προστατευτικό εξοπλισμό για το
κεφάλι, τα χέρια, τα σκέλη και τα πόδια.
Η κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών από ανεξέλεγκτα εκσφενδονιζόμενα υλικά κοπής καθώς
και από τυχόν αθέλητη επαφή με τη αλυσίδα
κοπής.
f Να μην εργάζεστε με το αλυσοπρίονο
ανεβασμένος/ανεβασμένη σε ένα δέντρο.
Κατά την εργασία με το αλυσοπρίονο επάνω
σε ένα δένδρο υπάρχει κίνδυνος
τραυματισμών.
f Να φροντίζετε πάντοτε για τη σταθερή
στάση του σώματός σας και να εργάζεστε με
το αλυσοπρίονο μόνο όταν πατάτε επάνω σε
μια σταθερή, ασφαλή και επίπεδη
επιφάνεια. Γλιστερές ή/και ασταθείς
επιφάνειες, π.χ. επάνω σε μια σκάλα, μπορεί
να γίνουν αιτία να χάσετε την ισορροπία σας
ή/και τον έλεγχο του αλυσοπρίονου.
f Όταν κόβετε ένα κλαδί που βρίσκεται υπό
τάση πρέπει να υπολογίζετε ότι αυτό μπορεί
να τιναχτεί πάλι προς τα πίσω. Όταν η τάση
που περικλείεται στις ίνες του ξύλου
αποδεσμευθεί, τότε το υπό τάση ευρισκόμενο
κλαδί μπορεί να χτυπήσει με ορμή το χειριστή
ή αυτός να χάσει τον έλεγχο του
αλυσοπρίονου.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22144-001.fm Page 187 Monday, May 3, 2010 1:40 PM
Eλληνικά | 187
f Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικός/προσεκτική
όταν κόβετε θάμνους ή μικρά δέντρα. Το
λεπτό υλικό μπορεί να εμπλακεί στην αλυσίδα
του πριονιού και ακολούθως να σας χτυπήσει
ή να σας κάνει να χάσετε την ισορροπία σας.
f Να μεταφέρετε το αλυσοπρίονο πάντοτε
όταν αυτό βρίσκεται εκτός λειτουργίας
κρατώντας το από την μπροστινή λαβή και
με την αλυσίδα του πριονιού να δείχνει
μακριά από το σώμα σας. Να τοποθετείτε
στο αλυσοπρίονο πάντοτε το προστατευτικό
κάλυμμα πριν το μεταφέρετε και/ή πριν το
διαφυλάξετε/αποθηκεύσετε. Όταν
χειρίζεστε το αλυσοπρίονο προσεκτικά
ελαττώνεται η πιθανότητα να έρθετε σε επαφή
με την κινούμενη αλυσίδα κοπής.
f Να τηρείτε τις οδηγίες για τη λίπανση, το
τέντωμα της αλυσίδας καθώς και για την
αλλαγή εξαρτημάτων. Μια αντικανονικά
τεντωμένη ή λαδωμένη αλυσίδα μπορεί ή να
σας ξεφύγει ή να αυξήσει τον κίνδυνο
κλοτσήματος.
f Να διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές
και χωρίς λάδια ή λίπη. Λιπώδεις, λαδωμένες
λαβές είναι γλιστερές και οδηγούν στην
απώλεια του ελέγχου.
f Να κόβετε μόνο ξύλα. Να μην
χρησιμοποιείτε το αλυσοπρίονο για
εργασίες που αυτό δεν προορίζεται.
Παράδειγμα: Να μην κόβετε πλαστικά,
τοίχους ή δομικά υλικά που δεν είναι από
ξύλο. Η χρήση του αλυσοπρίονου για εργασίες
που αυτό δεν προορίζεται μπορεί να
δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Αιτίες και αποφυγή ενός κλοτσήματος:
– Ένα κλότσημα μπορεί να εμφανιστεί όταν η
αιχμή της ράγας οδήγησης έρθει σε επαφή με ένα
αντικείμενο ή όταν το ξύλο λυγίσει και η αλυσίδα
του πριονιού σφηνώσει στην τομή.
– Μια επαφή με την αιχμή της ράγας μπορεί, σε
ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει μια
αναπάντεχη, προς τα πίσω κατευθυνόμενη
αντίδραση, κατά τη διάρκεια της οποίας η ράγα
οδήγησης κινείται απότομα προς τα επάνω με
φορά προς το χρήστη.
Bosch Power Tools
– Το σφήνωμα της αλυσίδας του πριονιού στην
άνω ακμή της ράγας οδήγησης μπορεί να γυρίσει
τη ράγα προς τα πίσω με ορμή και με φορά προς
το χρήστη.
– Κάθε μια από τις παραπάνω αντιδράσεις μπορεί
να σας κάνει να χάσετε τον έλεγχο του πριονιού
και ενδεχομένως να τραυματιστείτε σοβαρά. Γι’
αυτό να μην βασίζεστε μόνο στις διατάξεις
προστασίας με τις οποίες είναι εξοπλισμένο το
αλυσοπρίονο. Σαν χρήστης ενός αλυσοπρίονου
θα πρέπει να λαμβάνετε διάφορα μέτρα για να
μπορείτε να εργάζεστε χωρίς ατυχήματα και
τραυματισμούς.
Το κλότσημα είναι η συνέπεια ενός λανθασμένου
ή ελλιπούς χειρισμού του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μπορείτε να το αποφύγετε όταν πάρετε τα
κατάλληλα προφυλακτικά μέτρα, όπως αυτά
περιγράφονται παρακάτω:
f Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με
τα δυο σας χέρια σφίγγοντας τις λαβές του
αλυσοπρίονου με τα δάχτυλά σας και τους
αντίχειρές σας. Να παίρνετε με το σώμα σας
και τα μπράτσα σας θέσεις στις οποίες θα
μπορέσετε να αντισταθείτε με επιτυχία σε
ενδεχόμενα κλοτσήματα. Όταν λαμβάνονται
κατάλληλα μέτρα, τότε ο χειριστής είναι σε
θέση να ανταπεξέλθει στις αντιδραστικές
δυνάμεις. Να μην αφήσετε ποτέ να ξεφύγει το
αλυσοπρίονο από τα χέρια σας.
f Να αποφεύγετε τις αφύσικες θέσεις του
σώματός σας και να μην κόβετε σε ύψος
μεγαλύτερο από το ύφος των ώμων σας.
Έτσι αποφεύγετε μια τυχόν αθέλητη επαφή με
την αιχμή της ράγας και παράλληλα είστε σε
θέση να ελέγξετε καλύτερα το αλυσοπρίονο
όταν εμφανιστούν τυχόν απροσδόκητες
καταστάσεις.
f Να αντικαθιστάτε τις ράγες και τις αλυσίδες
κοπής μόνο με προϊόντα που προβλέπει ο
κατασκευαστής. Εσφαλμένες ράγες και
αλυσίδες κοπής μπορεί να οδηγήσουν σε
σπάσιμο της αλυσίδας ή να προκαλέσουν
κλότσημα.
f Όταν τροχίζετε και συντηρείτε την αλυσίδα
του πριονιού να τηρείτε πάντοτε τις οδηγίες
του κατασκευαστή. Πολύ χαμηλοί
περιοριστές βάθους αυξάνουν τον κίνδυνο
κλοτσήματος.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 188 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
188 | Eλληνικά
f Παιδιά και έφηβοι, με εξαίρεση των
καταρτιζομένων άνω των 16 ετών υπό
επιτήρηση, δεν επιτρέπεται να χειρίζονται
το αλυσοπρίονο. Το ίδιο ισχύει για άτομα
που δεν γνωρίζουν επαρκώς το χειρισμό του
αλυσοπρίονου. Οι οδηγίες χρήσης θα πρέπει
να είναι πάντοτε προσιτές. Δεν επιτρέπεται ο
χειρισμός του αλυσοπρίονου από κουρασμένα
ή από άτομα σωματικώς μη ανθεκτικά.
f Πριν αρχίσετε την εργασία σας με το
μηχάνημα βεβαιωθείτε ότι έχουν
συναρμολογηθεί όλες οι προστατευτικές
διατάξεις και λαβές. Μην προσπαθήσετε ποτέ
να θέσετε σε λειτουργία ένα μηχάνημα που
δεν είναι τελείως συναρμολογημένο ή/και δεν
εκπληρώνει τις εγκριμένες προδιαγραφές.
Σας συμβουλεύουμε, πριν την πρώτη χρήση του
αλυσοπρίονου, να εκπαιδευτεί ο χρήστης στο
χειρισμό του καθώς και στην επιλογή κατάλληλου
προστατευτικού εξοπλισμού από έναν έμπειρο
ειδικό, βάσει πρακτικών παραδειγμάτων. Σαν
πρώτη άσκηση να επιλεχθεί το πριόνισμα ενός
κορμού δέντρου επάνω σε ένα έδρανο κοπής ή
μια κατάλληλη βάση.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για την κοπή
ξύλων, π.χ. καδρονιών, σανίδων, κλαδιών,
κορμών δένδρων κτλ. καθώς και για το κόψιμο
δένδρων. Για χρήση μόνο για κοπές κατά μήκος
των ινών (των νερών) του ξύλου ή εγκάρσια προς
αυτές.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο
για την κοπή ορυκτών υλικών.
Περιεχόμενο συσκευασίας
Βγάλτε προσεκτικά το μηχάνημα από τη
συσκευασία και ελέγξτε αν παραλάβατε όλα τα
παρακάτω αντικείμενα:
–
–
–
–
–
–
–
Αλυσοπρίονο
Καλύπτρα
Αλυσίδα κοπής
Σπάθα
Προστασία αλυσίδας
Λάδι αλυσοπρίονου (80 ml)
Οδηγίες χειρισμού
Σε περίπτωση που λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά
κάποια εξαρτήματα, τότε σας παρακαλούμε να
απευθυνθείτε στον έμπορά σας.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Πίσω λαβή
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη
ON/OFF
4 Πώμα δοχείου λαδιού
5 Ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας
(προστασία χεριού)
6 Σημάδι «Δραστικό φρένο ασφαλείας
ελεύθερο»
7 Μπροστινή λαβή
8 Αριθμός σειράς
9 Αστέρας εκτροπής
(AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
10 Προστατευτικό κάλυμμα αλυσίδας
11 Αλυσίδα κοπής
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 189 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 189
12 Σπάθα
23 Έκκεντρο τεντώματος αλυσίδας
13 Γάντζος στερέωσης
24 Φις δικτύου**
14 Δακτύλιος τεντώματος αλυσίδας (κόκκινος)
25 Καλώδιο επιμήκυνσης*
15 Λαβή σύσφιξης
26 Ένδειξη στάθμης λαδιού
16 Καλύπτρα
27 Σχισμές αερισμού
17 Σύμβολο διεύθυνσης κίνησης και φοράς
κοπής
28 Κόκκινο σημείο
29 Καπάκι για μηχανισμό τεντώματος αλυσίδας
18 Τροχός αλυσίδας
** ανάλογα με την εκάστοτε χώρα
19 Ακροφύσιο λαδιού
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
20 Έλασμα οδήγησης σπάθας
21 Πίρος στερέωσης
22 Πίρος σύλληψης αλυσίδας
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Αλυσοπρίονο
Ταχύτητα ταινίας χωρίς φορτίο
Μήκος σπάθας
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
cm
Τύπος αλυσίδας
Πάχος στοιχείου (κρίκου) αλυσίδας
AKE 35-19 S
W
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
AKE 30-19 S
mm
Αριθμός στοιχείων αλυσίδας
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
200
200
200
Αυτόματη λίπανση αλυσίδας
z
z
z
Τέντωμα αλυσίδας χωρίς εργαλεία (SDS)
z
z
z
Αστέρας εκτροπής
–
z
z
Δραστικό φρένο
z
z
z
Φρένο επιτάχυνσης πέδησης
z
z
z
Γάντζος στερέωσης
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Χωρητικότητα δοχείου λαδιού
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01/2003
Κατηγορία μόνωσης
ml
30
3/8" – 90
kg
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Οι ζεύξεις/αποζεύξεις προκαλούν σύντομες πτώσεις της τάσης. Υπό δυσμενείς συνθήκες στο ηλεκτρικό δίκτυο μπορεί
να επηρεαστούν αρνητικά άλλες ηλεκτρικές συσκευές. Σε περίπτωση που η σύνθετη αντίσταση δικτύου είναι μικρότερη
από 0,25 Ohm δεν αναμένονται παρεμβολές.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 190 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
190 | Eλληνικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Δήλωση συμβατότητας
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν
κατά 2000/14/EK.
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά»
εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή
κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα
με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/EΚ,
2006/42/ΕΚ, 2000/14/EΚ.
Έλεγχος κατασκευαστικού δείγματος ΕΚ
αριθ. 3400653.01 CE από κατονομαζόμενη
υπηρεσία ελέγχου αριθ. 2140.
2000/14/ΕΚ: Εγγυόμαστε στάθμη ακουστικής
ισχύος 105 dB(A).
Διαδικασία αξιολόγησης της Δήλωσης
συμβατότητας σύμφωνα με το Παράρτημα V.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του
ηλεκτρικού εργαλείου εξακριβώθηκε σύμφωνα
με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη
ακουστικής πίεσης 95 dB(A). Στάθμη ακουστικής
ισχύος 103 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης
K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =6,0 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Κατηγορία προϊόντος: 6
Τεχνικός φάκελος από:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Συναρμολόγηση
Για την ασφάλειά σας
f Προσοχή! Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης ή/και καθαρισμού στο
ίδιο το μηχάνημα θέστε το εκτός
λειτουργίας και βγάλτε το φις από την
πρίζα. Το ίδιο ισχύει, αν το ηλεκτρικό
καλώδιο χαλάσει, κοπεί ή μπερδευτεί.
f Προσοχή! Μην αγγίξετε την
περιστρεφόμενη αλυσίδα.
f Να μην εργαστείτε με το αλυσοπρίονο σε
καμιά περίπτωση κοντά σε άτομα, παιδιά ή
ζώα καθώς επίσης και ποτέ όταν έχετε
καταναλώσει οινόπνευμα (αλκοόλ),
ναρκωτικά ή όταν έχετε πάρει αναισθητικά
φάρμακα.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 191 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 191
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για λόγους ασφαλείας η συσκευή σας διαθέτει
μια προστατευτική μόνωση και γι’ αυτό δεν
χρειάζεται να γειωθεί. Η τάση λειτουργίας είναι
230 V AC, 50 Hz (για χώρες εκτός της ΕΕ 220 V,
240 V, ανάλογα με την εκάστοτε έκδοση. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εγκριμένα καλώδια
επιμήκυνσης. Σχετικές πληροφορίες σας
προσφέρει το αρμόδιο για σας Κατάστημα
Service.
Επιτρέπεται μόνο η χρήση καλωδίων
επιμήκυνσης τύπου κατασκευής H07 RN-F ή IEC
(60245 IEC 66).
Όταν θελήσετε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
μέσω ενός καλωδίου επιμήκυνσης (μιας
μπαλαντέζας) τότε οι πρέπει απαιτούνται οι εξής
διατομές καλωδίων:
Συναρμολόγηση και τέντωμα της
αλυσίδας πριονιού
f Να συνδέετε το αλυσοπρίονο στο δίκτυο
μόνο όταν αυτό είναι εντελώς
συναρμολογημένο.
f Όταν χειρίζεστε το αλυσοπρίονο να φοράτε
πάντοτε προστατευτικά γάντια.
Συναρμολόγηση της σπάθας και της αλυσίδας
κοπής (βλέπε εικόνα A)
– Βγάλτε προσεκτικά όλα τα εξαρτήματα από τη
συσκευασία.
– Ταιριάξτε τα 2 βέλη επάνω στο δακτύλιο
τεντώματος αλυσίδας 14 και την καλύπτρα 16
( ).
– 1,0 mm2: για μέγ. μήκος έως 40 m
– 1,5 mm2: για μέγ. μήκος έως 60 m
– 2,5 mm2: για μέγ. μήκος έως 100 m
Για να αυξήσετε την προστασία σας συνιστάμε τη
χρήση ενός αυτόματου διακόπτη διαρροής
διακόπτης (FI/RCD) 30 mA. Να ελέγχετε αυτόν
το διακόπτη πριν από κάθε χρήση του
μηχανήματος.
Υπόδειξη για προϊόντα που δεν πωλούνται στην
GB:
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για τη δική σας, προσωπική
ασφάλεια είναι απαραίτητο, το φις που είναι
στερεωμένο στη συσκευή να συνδεθεί με το
καλώδιο επιμήκυνσης. Ο συνδετήρας του
καλωδίου επιμήκυνσης πρέπει να αντέχει στον
ψεκασμό με νερό, να είναι από ελαστικό ή να
φέρει ελαστική επίστρωση.
Το ηλεκτρικό καλώδιο πρέπει να ελέγχεται
τακτικά μήπως παρουσιάζει ζημιές ή/και φθορές
και να το χρησιμοποιείτε μόνο όταν βρίσκεται σε
άριστη κατάσταση.
Η επιδιόρθωση ενός τυχόν χαλασμένου
ηλεκτρικού καλωδίου επιτρέπεται να διεξαχτεί
μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο της
Bosch.
16
14
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο αλυσίδες κοπής με
πάχος στοιχείου αλυσίδας (πλάτος
αυλάκωσης) 1,1 mm.
– Περάστε την αλυσίδα κοπής 11 στην
περιστρεφόμενη αυλάκωση της σπάθας 12.
Δώστε προσοχή στη σωστή φορά κίνησης
συγκρίνοντας την αλυσίδα κοπής με το
σύμβολο διεύθυνσης κίνησης 17.
Βεβαιωθείτε ότι το έκκεντρο τεντώματος
αλυσίδας 23 δείχνει προς τα έξω. Για να
διευκολυνθείτε στο πέρασμα της αλυσίδας
πριονιού 11 να κρατάτε κάθετα τη σπάθη 12.
11
23
12
17
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 192 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
192 | Eλληνικά
– Περάστε τα στοιχεία της αλυσίδας γύρω από
τον τροχό αλυσίδας 18 και τοποθετήστε τη
σπάθη 12 κατά τέτοιο τρόπο, ώστε τα μπροστά
και πίσω από τον πίρο στερέωσης 21
ευρισκόμενα ελάσματα οδήγησης της σπάθης
20 να πιάσουν στη μακρουλή τρύπα της
σπάθης 12.
17
18
15
– Η αλυσίδα κοπής δεν είναι ακόμη τεντωμένη.
Το τέντωμα της αλυσίδας κοπής περιγράφεται
στο κεφάλαιο «Τέντωμα της αλυσίδας».
Τέντωμα της αλυσίδας (βλέπε εικόνα A)
21
20
12
– Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι στη
σωστή θέση και κρατήστε τη σπάθη με την
περασμένη αλυσίδα κοπής σ’ αυτήν τη θέση.
– Τοποθετήστε με ακρίβεια την καλύπτρα 16 και
βεβαιωθείτε ότι τα βέλη συνεχίζουν να
ταυτίζονται όπως επίσης και ότι ο πίρος
σύλληψης αλυσίδας 22 έχει πιάσει στην
προβλεπόμενη σχισμή οδήγησης της
καλύπτρας 16.
16
22
– Σφίξτε λίγο την καλύπτρα 16 με τη λαβή
σύσφιξης 15.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας πριν την
έναρξη της εργασίας σας, μετά τις πρώτες κοπές
και κατά τη διάρκεια του πριονίσματος κάθε 10
λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η
αλυσίδα είναι καινούρια. Συνήθως, οι καινούριες
αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα.
Η διάρκεια ζωής της αλυσίδας εξαρτάται κυρίως
από την επαρκή λίπανση και το σωστό τέντωμα.
Να μην τεντώνετε την αλυσίδα όταν αυτή είναι
ζεσταμένη, επειδή όταν κρυώσει συστέλλεται και
ακουμπάει πολύ σφιχτά επάνω στη σπάθα.
– Αποθέστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
επίπεδη επιφάνεια.
– Γυρίστε τη λαβή σύσφιξης 15 1 – 3 στροφές
περίπου με φορά αντίθετη της ωρολογιακής
για να χαλαρώσετε τη σπάθα.
– Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία της αλυσίδας
βρίσκονται σωστά στη σχισμή οδήγησης της
σπάθας 12 και επάνω στον τροχό αλυσίδας 18.
15
14
– Γυρίστε το κόκκινο δακτύλιο τεντώματος
αλυσίδας 14 εγκοπή προς εγκοπή με φορά
ωρολογιακή μέχρι να επιτευχθεί η σωστή τάση
τεντώματος της αλυσίδας. Ο μηχανισμός
καστάνιας εμποδίζει το χαλάρωμα της τάσης
της αλυσίδας. Σε περίπτωση που
δυσκολεύεστε να γυρίσετε το δακτύλιο
τεντώματος αλυσίδας 14, τότε πρέπει να
χαλαρώσετε ακόμη περισσότερο τη λαβή
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 193 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 193
σύσφιξης 15 γυρίζοντάς την με φορά αντίθετη
της ωρολογιακής. Η λαβή σύσφιξης 15
επιτρέπεται να συμπεριστρέφεται όταν
ρυθμίζετε το δακτύλιο τεντώματος αλυσίδας
14.
– Η αλυσίδα κοπής 11 είναι σωστά τεντωμένη
όταν η μέση της ανασηκώνεται κατά περίπου
3 – 4 mm. Αυτό μπορείτε να το εξακριβώσετε
τραβώντας την αλυσίδα κοπής προς τα επάνω,
κόντρα στο το βάρος του αλυσοπρίονου.
11
3 – 4 mm
– Όταν η αλυσίδα κοπής 11 είναι πολύ δυνατά
τεντωμένη γυρίστε το δακτύλιο τεντώματος
αλυσίδας 14 με φορά αντίθετη της
ωρολογιακής.
Σύσφιξη της σπάθας
– Όταν η αλυσίδα κοπής 11 είναι τεντωμένη
σφίξτε τη σπάθα 12 γυρίζοντας με
ωρολογιακή φορά τη λαβή σύσφιξης 15. Μην
χρησιμοποιήσετε εργαλεία.
15
Λίπανση της αλυσίδας κοπής
(βλέπε εικόνες A–B)
Η διάρκεια ζωής και η απόδοση κοπής του
αλυσοπρίονου εξαρτάται από την άριστη λίπανση.
Γι’ αυτό το αλυσοπρίονο λαδώνεται αυτόματα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του με λάδι
αυτοπρόσφυσης αλυσίδας μέσω του ακροφυσίου
λαδιού 19.
Για να γεμίσετε το δοχείο λαδιού πρέπει να
ακολουθήσετε την εξής διαδικασία:
– Τοποθετήστε το αλυσοπρίονο επάνω σε μια
κατάλληλη επιφάνεια με το πώμα του δοχείου
λαδιού 4 να δείχνει προς τα επάνω.
– Καθαρίστε με ένα πανί την περιοχή γύρω από
το πώμα δοχείου λαδιού 4 και ξεβιδώστε το
πώμα.
– Πριν αρχίσετε το γέμισμα αφαιρέστε το
ένθετο του φίλτρου.
– Γεμίστε το δοχείο λαδιού με βιολογικά
διασπώμενο λάδι πρόσφυσης αλυσίδας από
την Bosch.
– Προσέξτε να μην μπουν βρωμιές στο δοχείο
λαδιού. Βιδώστε πάλι το δοχείο λαδιού 4.
Υπόδειξη: Σημαντικό: Για να επιτευχθεί η
ανταλλαγή αέρα ανάμεσα στο δοχείο λαδιού και
του περιβάλλοντος, ανάμεσα στο πλέγμα και το
πώμα του δοχείου λαδιού υπάρχουν δυο κανάλια
αντιστάθμισης από τα οποία μπορεί να τρέξει, για
τεχνικούς λόγους, μια μικρή ποσότητα λαδιού. Γι’
αυτό να ακουμπάτε την αλυσίδα πάντοτε
οριζόντια και με το πώμα 4 του δοχείου λαδιού να
δείχνει προς τα επάνω.
Υπόδειξη: Να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα
προτεινόμενα, βιολογικά διασπώμενα λάδια
αλυσίδας για να αποφευχθούν έτσι τυχόν
βλάβες/ζημιές στο αλυσοπρίονο. Να μην
χρησιμοποιήσετε ποτέ λάδια από ανακύκλωση ή
παλιά λάδια. Η χρήση μη εγκριμένων λαδιών
οδηγεί σε ακύρωση της εγγύησης.
Υπόδειξη: Το αλυσοπρίονο παραδίδεται χωρίς
λάδι πρόσφυσης της αλυσίδας. Είναι σημαντικό
να το γεμίσετε λάδι πριν το χρησιμοποιήσετε. Η
χρήση του αλυσοπρίονου χωρίς λάδι πρόσφυσης
οδηγεί σε βλάβη του αλυσοπρίονου. Το ίδιο
ισχύει και όταν η στάθμη του λαδιού πέσει κάτω
από το σημάδι ελαχίστου.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 194 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
194 | Eλληνικά
Λειτουργία
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Κάπου κάπου πρέπει να διεξάγετε έναν έλεγχο
λειτουργίας. Ωθήστε την μπροστινή προστασία
χεριού 5 προς τα εμπρός (θέση o), μέχρι το
κόκκινο σημείο 28 να εμφανιστεί κάτω από το
σημάδι 6 και ακολούθως θέστε το αλυσοπρίονο
για λίγο σε λειτουργία. Το αλυσοπρίονο δεν
επιτρέπεται να ξεκινήσει (να πάρει εμπρός). Για
να απασφαλίσετε το δραστικό φρένο ασφαλείας
τραβήξτε προς τα πίσω την μπροστινή προστασία
χεριού 5 (θέση n), μέχρι το κόκκινο σημείο 28
να καλυφθεί από το σημάδι 6.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Εργασία με το αλυσοπρίονο
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο όπως περιγράφεται
στο κεφάλαιο «Εργασία με το αλυσοπρίονο».
Πριν την κοπή
Θέση σε λειτουργία
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό
αθέλητης ζεύξης 3 και ακολούθως πατήστε και
κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 2.
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο αρχίσει να
λειτουργεί μπορείτε να αφήσετε πάλι ελεύθερο
τον αποκλεισμό αθέλητης ζεύξης.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
2.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Υπόδειξη: Να μην φρενάρετε το αλυσοπρίονο με
την μπροστινή προστασία χεριού 5
(ενεργοποίηση δραστικού φρένου ασφαλείας).
Φρένο επιτάχυνσης πέδησης/Δραστικό φρένο
ασφαλείας (βλέπε εικόνα D)
Το αλυσοπρίονο διαθέτει δυο προστατευτικές
διατάξεις:
Το φρένο επιτάχυνσης πέδησης φρενάρει την
αλυσίδα κοπής μόλις αφήσετε ελεύθερο το
διακόπτη ON/OFF 2.
Το δραστικό φρένο αποτελεί έναν
προστατευτικό μηχανισμό και ενεργοποιείται
μέσω της μπροστινής προστασία χεριού 5. Η
αλυσίδα ακινητοποιείται αμέσως.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Πριν τη θέση σε λειτουργία καθώς και τακτικά
κατά τη διάρκεια του πριονίσματος πρέπει να
διεξάγονται οι εξής έλεγχοι:
– Εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία του
αλυσοπρίονου;
– Είναι γεμάτο το δοχείο λαδιού; να ελέγχετε
την ένδειξη στάθμης λαδιού πριν αρχίσετε την
εργασία σας και τακτικά κατά τη διάρκειά της.
Να συμπληρώνετε λάδι όταν η στάθμη του
λαδιού φτάσει στην κάτω ακμή του παραθυριού παρατήρησης. Το περιεχόμενο του
γεμάτου δοχείου αρκεί για εργασία 15 λεπτών
περίπου, ανάλογα με τα διαλείμματα και την
εντατικότητα της εκάστοτε εργασίας.
– Είναι η αλυσίδα κοπής σωστά τεντωμένη και
τροχισμένη; κατά τη διάρκεια του πριονίσματος
να ελέγχετε το τέντωμα της αλυσίδας κάθε 10
λεπτά. Να δίνετε ιδιαίτερη προσοχή όταν η
αλυσίδα είναι καινούρια επειδή οι καινούριες
αλυσίδες διαστέλλονται στην αρχή γρηγορότερα. Η κατάσταση της αλυσίδας κοπής επιδρά
σημαντικά στην απόδοσή κοπής. Μόνο κοφτερές αλυσίδες κοπής παρέχουν προστασία από
υπερφόρτωση.
– Είναι το δραστικό φρένο ασφαλείας λυμένο
και είναι σε θέση να λειτουργήσει ασφαλώς;
– Φοράτε τον κατάλληλο προστατευτικό
εξοπλισμό; να φοράτε προστατευτικά γυαλιά και
ωτασπίδες. Σας συμβουλεύουμε να
χρησιμοποιείτε και προστατευτικό εξοπλισμό
για το κεφάλι σας, τα χέρια σας, τα σκέλη και τα
πόδια σας. Ο κατάλληλος προστατευτικός
εξοπλισμός μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών
από εκσφενδονιζόμενο υλικό κοπής και από την
τυχόν αθέλητη επαφή με την αλυσίδα κοπής.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 195 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 195
Κλότσημα του πριονιού (βλέπε εικόνα D)
Σαν κλότσημα του πριονιού εννοείται η απότομη
ανατίναξη του εν κινήσει ευρισκόμενου
αλυσοπρίονου που μπορεί να συμβεί όταν αυτό
σφηνώσει ή όταν η αιχμή της σπάθας έρθει σε
επαφή με το υπό κοπή υλικό.
Κατά το κλότσημα το αλυσοπρίονο αντιδρά με
τρόπο αναπάντεχο και απροσδόκητο και μπορεί
να προκαλέσει τον τραυματισμό του χειριστή ή
άλλων ατόμων που βρίσκονται μέσα στην περιοχή
πριονίσματος.
Ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη διεξαγωγή
πλαγιοκοπών, λοξοκοπών και κοπών κατά μήκος
του υπό κοπή τεμαχίου επειδή στις κοπές αυτές
δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο
στερέωσης 13.
Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα:
– Να αρχίζετε την κοπή τοποθετώντας το
αλυσοπρίονο όσο το δυνατόν πιο επίπεδα.
– Να μην εργαστείτε ποτέ με χαλαρή,
διασταλμένη ή ισχυρά φθαρμένη αλυσίδα
κοπής.
– Να τροχίζετε την αλυσίδα με τον τρόπο που
προβλέπεται.
– Να μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο
από το ύψος των ώμων σας.
– Να μην πριονίσετε ποτέ με την αιχμή της
σπάθης.
– Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε γερά και
με τα δυο σας χέρια.
– Να χρησιμοποιείτε πάντοτε αλυσίδες κοπής
της Bosch με καταστολή κλοτσήματος.
– Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 13
σαν ένα είδος μοχλού.
– Να δίνετε προσοχή στο σωστό τέντωμα της
αλυσίδας.
Γενική συμπεριφορά (βλέπε εικόνες D – G)
Να κρατάτε το αλυσοπρίονο πάντοτε και με τα
δυο σας χέρια, πιάνοντας με το αριστερό σας χέρι
την μπροστινή και με το δεξιό σας την πίσω λαβή.
Να σφίγγετε τις λαβές του αλυσοπρίονου με τα
δάχτυλά σας και τους αντίχειρές σας. Μην
πριονίσετε ποτέ κρατώντας το πριόνι μόνο με το
ένα χέρι. Να οδηγείτε το ηλεκτρικό καλώδιο
πάντοτε προς τα πίσω και να το κρατάτε συνεχώς
έξω από την περιοχή της αλυσίδας κοπής και του
υπό κοπή υλικού. Να παίρνετε πάντοτε τέτοια
στάση, ώστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην μπορεί
να περιπλακεί μέσα στα χοντρά ή τα λεπτά κλαδιά
και τα φυλλώματα.
Bosch Power Tools
Να χειρίζεστε το αλυσοπρίονο μόνο όταν έχετε
πάρει σταθερή στάση. Να κρατάτε το
αλυσοπρίονο λίγο δεξιά από το σώμα σας.
Αφήστε την αλυσίδα κοπής να αποκτήσει την
πλήρη ταχύτητά της πριν την ακουμπήσετε στο
ξύλο. Να χρησιμοποιείτε το γάντζο στερέωσης 13
για να στηρίξετε το αλυσοπρίονο επάνω στο ξύλο.
Κατά τη διάρκεια της κοπής να χρησιμοποιείτε το
γάντζο στήριξης σαν μοχλό.
Όταν θέλετε να κόψετε χοντρά κλαδιά ή κορμούς
δέντρων να ακουμπάτε το γάντζο στερέωσης
κάθε τόσο σε ένα χαμηλότερο σημείο. Γι’ αυτό να
τραβάτε το αλυσοπρίονο προς τα πίσω, για να
λύνετε το γάντζο στερέωσης, και στη συνέχεια να
το τοποθετείτε πιο χαμηλά χωρίς, όμως, να
βγάζετε το αλυσοπρίονο από τη τομή.
Όταν κόβετε να μην πιέζετε δυνατά την αλυσίδα
κοπής αλλά να την αφήνετε να εργάζεται από
μόνη της ασκώντας ελαφριά πίεση μοχλού επάνω
στο γάντζο στερέωσης 13.
Να μην χειρίζεστε το αλυσοπρίονο ποτέ με
τεντωμένα μπράτσα. Να μην προσπαθήσετε ποτέ
να πριονίσετε σε δυσπρόσιτα σημεία ή
αναβρασμένος/ανεβασμένη επάνω σε σκάλα. Να
μην εργαστείτε ποτέ σε ύψος μεγαλύτερο από το
ύψος των ώμων σας.
Τα καλύτερα κοπτικά αποτελέσματα
επιτυγχάνονται όταν η ταχύτητα της αλυσίδας
κοπής δεν μειώνεται λόγω υπερφόρτωσης.
Προσοχή όταν τελειώνει η κοπή. Όταν το
αλυσοπρίονο παύει να κόβει, αλλάζει
απροσδόκητα η δύναμη βάρους. Υπάρχει
κίνδυνος να τραυματιστούν τα σκέλη και τα πόδια
σας.
Να βγάζετε το αλυσοπρίονο από την τομή μόνο
όταν η αλυσίδα κοπής κινείται.
Κοπή κορμών δέντρων (βλέπε εικόνες E και H)
Όταν κόβετε κορμούς δέντρων πρέπει να τηρείτε
τις εξής οδηγίες ασφαλείας:
Να τοποθετείτε τον κορμό όπως φαίνεται στην
εικόνα και να τον στηρίζετε κατά τέτοιο τρόπο,
ώστε να μην κλείνει η τομή και να μην σφηνώνει
η αλυσίδα κοπής.
Όταν πρόκειται να κόψετε μικρά κομμάτια ξύλου
να τα τακτοποιείτε κατάλληλα και να τα
συσφίγγετε ασφαλώς.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 196 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
196 | Eλληνικά
Να κόβετε πάντοτε αντικείμενα από ξύλο. Να
αποφεύγετε την επαφή με πέτρες ή/και καρφιά
επειδή αυτά μπορεί να εκσφενδονιστούν προς τα
επάνω, να προκαλέσουν ζημιές/βλάβες στο
αλυσοπρίονο ή να τραυματίσουν σοβαρά το
χειριστή ή/και άλλα παρευρισκόμενα άτομα.
Να μη αγγίζετε με το εν κινήσει ευρισκόμενο
αλυσοπρίονο συρμάτινους φράχτες ή το έδαφος.
Το αλυσοπρίονο δεν είναι κατάλληλο για την
κοπή λεπτών κλαδιών ή/και θάμνων.
Οι επιμήκεις κοπές πρέπει να διεξάγονται με
ιδιαίτερη προσοχή επειδή σε τέτοιες κοπές δεν
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το γάντζο
στερέωσης 13. Για να αποφύγετε τα κλοτσήματα
να εργάζεστε με το αλυσοπρίονο υπό αμβλεία
γωνία.
Όταν εργάζεστε σε κατηφοριές να κατεργάζεστε
τους κορμούς, ή άλλο υπό κοπή υλικό,
παίρνοντας πάντοτε στάση δίπλα τους ή πιο πάνω
απ’ αυτούς.
Προσέχετε να μην σκοντάψετε σε κούτσουρα,
κλαδιά, ρίζες κτλ.
Κοπή ξύλου που βρίσκεται υπό τάση
(βλέπε εικόνα H)
f Ξύλα, κλαδιά ή/και δέντρα που βρίσκονται
υπό τάση θα πρέπει να κόβονται μόνο από
ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό. Πρέπει να
δίνετε τη μεγαλύτερη δυνατή προσοχή.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ατυχήματος.
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει στα δύο του
άκρα πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο
της διατομής από το επάνω μέρος (Y) και
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην
ίδια θέση από το κάτω μέρος (Z), για να
αποφύγετε το σχίσιμο του ξύλου και το σφήνωμα
του αλυσοπρίονου. Να αποφεύγετε επίσης και
την επαφή της αλυσίδας κοπής με το έδαφος.
Όταν το υπό κοπή ξύλο ακουμπάει μόνο σε ένα
άκρο πρέπει να πριονίσετε στην αρχή ένα τρίτο
της διατομής από το κάτω μέρος (Y) και
ακολούθως να κόψετε τον κορμό τελείως στην
ίδια θέση από το άνω μέρος (Z) για να αποφύγετε
το σχίσιμο του ξύλου και το σφήνωμα του
αλυσοπρίονου.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Κόψιμο δένδρων (βλέπε εικόνα I)
f Να φοράτε πάντοτε ένα προστατευτικό
κράνος για να προστατεύεστε από τα κλαδιά
που πέφτουν.
f Με το αλυσοπρίονο επιτρέπεται μόνο η
κοπή δέντρων με διάμετρο κορμού
μικρότερη από το μήκος της σπάθας.
f Να ασφαλίζετε την περιοχή εργασίας με το
αλυσοπρίονο. Φροντίζετε, να μην υπάρχουν
πρόσωπα ή/και ζώα στην περιοχή που
πρόκειται να πέσει το υπό κοπή δέντρο (n).
f Μην προσπαθήσετε να απελευθερώστε μια
σφηνωμένη αλυσίδα κοπής όσο ο κινητήρας
βρίσκεται σε λειτουργία. Ξεσφηνώστε τη
σφηνωμένη αλυσίδα κοπής με τη βοήθεια
μιας ξύλινης σφήνας.
Σε περίπτωση που δυο ή περισσότερα άτομα
κόβουν και τεμαχίζουν δέντρα ταυτόχρονα μέσα
στην ίδια περιοχή, τότε η απόσταση μεταξύ των
ατόμων που τεμαχίζουν και κόβουν πρέπει να
είναι τουλάχιστον τόσο μεγάλη όσο το διπλό
ύψος του υπό κοπή δέντρου. Όταν κόβετε δέντρα
πρέπει να προσέχετε να μην βάζετε άλλα άτομα
σε κίνδυνο, τα κομμένα δέντρα να μην πέφτουν
επάνω σε ηλεκτρικές ή/και άλλες τροφοδοτικές
γραμμές καθώς και να μην προκαλούν άλλες
υλικές ζημιές. Σε περίπτωση που ένα δέντρο θα
έλθει σε επαφή με μια ηλεκτρική γραμμή, τότε
πρέπει να ειδοποιήσετε αμέσως το αρμόδιο
εργοστάσιο παροχής ενέργειας.
Όταν διεξάγονται εργασίες κοπής σε κατηφοριές
ο χειριστής του αλυσοπρίονου θα πρέπει να
στέκεται πιο πάνω από το υπό κοπή δέντρο
επειδή σε τέτοιες περιπτώσεις το δέντρο κατά
πάσα πιθανότητα θα κυλίσει ή θα γλιστρήσει προς
τον κατήφορο.
Πριν την κοπή θα πρέπει να έχετε προσχεδιάσει
και, αν χρειαστεί, προετοιμάσει ένα δρόμο
διαφυγής (o). Ο δρόμος διαφυγής θα πρέπει να
οδηγεί, ξεκινώντας από την αναμενόμενη γραμμή
πτώσης του δέντρου, λοξά προς τα πίσω.
Πριν κόψετε ένα δέντρο πρέπει να λάβετε υπόψη
σας τη φυσική κλίση του, τη θέση των μεγάλων
κλάδων καθώς και την κατεύθυνση του ανέμου,
για να μπορέσετε έτσι να προσδιορίζετε την
κατεύθυνση πτώσης του δέντρου.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 197 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 197
Να αφαιρείτε από το υπό κοπή δέντρο τυχόν
βρωμιές, πέτρες, χαλαρές φλούδες, καρφιά,
λαβίδες και σύρματα.
Διεξαγωγή σφηνοειδούς εντομής: Διεξάγετε
μια σφηνοειδή εντομή κάθετα ως προς την
κατεύθυνση πτώσης (X – W) με βάθος 1/3 της
διατομής του κορμού. Διεξάγετε πρώτα την κάτω,
οριζόντια τομή. Έτσι εμποδίζεται το σφήνωμα της
αλυσίδας κοπής ή της ράγας οδήγησης όταν θα
διεξάγετε τη δεύτερη εντομή.
Διεξαγωγή της τομής πτώσης: Να διεξάγετε την
τομή πτώσης (Y) τουλάχιστον 50 mm πάνω από
την οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς εντομής.
Διεξάγετε την τομή πτώσης παράλληλα προς την
οριζόντια ακμή της σφηνοειδούς εντομής. Το
βάθος της τομής πτώσης πρέπει να είναι τόσο,
ώστε να παραμείνει ανέπαφη μια λωρίδα (λωρίδα
πτώσης) η οποία κατά την πτώση του δέντρου θα
δράσει σαν ένα είδος μεντεσέ. Η άκοπη λωρίδα
εμποδίζει τη στροφή του δέντρου όταν αυτό
πέφτει κι έτσι και την πτώση του με λάθος
κατεύθυνση. Μην κόψετε τη λωρίδα.
Η πτώση του δέντρου πρέπει να αρχίσει όταν η
τομή πτώσης πλησιάζει τη λωρίδα. Όταν
διαπιστώσετε ότι δεν αποκλείεται το δέντρο να
μην πέσει στην επιθυμητή θέση, ή ότι γέρνει και
πιέζει την αλυσίδα κοπής, τότε διακόψτε την
εκτέλεση της τομής πτώσης και χρησιμοποιήστε
σφήνες από ξύλο, πλαστικό ή αλουμίνιο για να
ανοίξετε (μεγαλώσετε) την τομή, ώστε το δέντρο
να πέσει επάνω στη γραμμή πτώσης που
επιθυμείτε.
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει βγάλτε το
αλυσοπρίονο από την τομή, θέστε το εκτός
λειτουργίας, αποθέστε το και εγκαταλείψτε την
επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο
δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά που
πέφτουν και να δίνετε προσοχή να μην
σκοντάψετε.
Τώρα, για να πέσει το δέντρο, μπήξτε μια σφήνα
(Z) στην οριζόντια τομή.
Όταν το δέντρο αρχίζει να πέφτει εγκαταλείψτε
την επικίνδυνη περιοχή από τον προσχεδιασμένο
δρόμο διαφυγής. Να αποφεύγετε τα κλαδιά που
πέφτουν και να δίνετε προσοχή να μην
σκοντάψετε.
Bosch Power Tools
Αφαίρεση των κλαδιών (βλέπε εικόνα K)
Αφαίρεση των κλαδιών σημαίνει κόψιμο και
απομάκρυνση των κλαδιών του κομμένου
δέντρου. Κατά την αφαίρεση των κλαδιών να
κόβετε πρώτα τα μικρά κλαδιά όπως φαίνεται
στην εικόνα και αφήνοντας προς το παρόν
ανέπαφα τα μεγάλα κλαδιά που κατευθύνονται
προς το έδαφος και στηρίζουν το δέντρο. Κλαδιά
που βρίσκονται υπό τάση πρέπει να κόβονται από
κάτω προς τα επάνω για να αποφευχθεί το
σφήνωμα της αλυσίδας κοπής.
Τεμαχισμός του κορμού του δέντρου
(βλέπε εικόνες L – O)
Τεμαχισμός του κορμού σημαίνει το κόψιμο του
κορμού σε κομμάτια. Να δίνετε προσοχή στην
ασφαλή στάση του σώματός σας και να μοιράζετε
το βάρος του και στα δυο σας πόδια. Εάν είναι
δυνατό να υποστηρίζετε τον υπό κοπή κορμό
τοποθετώντας από κάτω του κλαδιά, δοκάρια ή
σφήνες. Να τηρείτε τις απλές οδηγίες για άνετη
κοπή.
Να αρχίζετε την κοπή από το επάνω μέρος του
κορμού όταν ο αυτός ακουμπάει σε όλο του το
μήκος στο έδαφος.
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει μόνο σε
ένα άκρο κόψτε στην αρχή 1/3 της διαμέτρου του
από το κάτω μέρος και ακολούθως το υπόλοιπο
από το επάνω μέρος, στο ίδιο ύψος που
βρίσκεται η κοπή από το κάτω μέρος.
Όταν ο κορμός του δέντρου ακουμπάει και στα
δυο του άκρα κόψτε στην αρχή 1/3 της
διαμέτρου του από το επάνω μέρος και
ακολούθως τα υπόλοιπα 2/3 από το κάτω μέρος,
στο ίδιο ύψος που βρίσκεται η κοπή από το
επάνω μέρος.
Όταν διεξάγετε εργασίες κοπής σε κατηφοριές να
παίρνετε θέση πάντοτε πάνω από τον υπό κοπή
κορμό δέντρου. Για να διατηρήσετε τον πλήρη
έλεγχο όταν ο κορμός «κόβεται τελείως» να
ελαττώνετε την πίεση λίγο πριν τελειώσει η κοπή,
χωρίς όμως να χαλαρώνετε το πιάσιμο των λαβών.
Φροντίζετε, να μην έρθει η αλυσίδα κοπής σε
επαφή με το έδαφος. Μόλις η κοπή τελειώσει
περιμένετε να ακινητοποιηθεί η αλυσίδα κοπής
πριν απομακρύνετε το αλυσοπρίονο. Να θέτετε
το αλυσοπρίονο πάντοτε εκτός λειτουργίας όταν
πηγαίνετε από το ένα δέντρο στο άλλο.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 198 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
198 | Eλληνικά
Αναζήτηση σφαλμάτων
Στον παρακάτω πίνακα δείχνονται συμπτώματα σφαλμάτων καθώς και πως θα μπορέσετε να τα
εξουδετερώσετε σε περίπτωση που κάποτε το μηχάνημά σας δεν θα εργάζεται σωστά. Όταν, όμως, δεν
θα μπορέσετε να εντοπίσετε και να εξουδετερώστε το πρόβλημα που παρουσιάστηκε, τότε σας
παρακαλούμε να απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα/συνεργείο Service.
f Προσοχή: πριν αρχίσετε την αναζήτηση του σφάλματος διακόψτε τη λειτουργία της συσκευής
και τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Συμπτώματα
Πιθανή αιτία
Θεραπεία
Το αλυσοπρίονο
δεν ξεκινά
Ενεργοποιήθηκε το δραστικό
φρένο ασφαλείας
Τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριού
5 στη θέση n ώστε να καλυφτεί το κόκκινο
σημείο 28
Το φις δεν είναι στην πρίζα
Βάλτε το φις στην πρίζα
Η πρίζα είναι χαλασμένη
Βάλτε το φις σε άλλη πρίζα
«Έπεσε/Κάηκε» η ασφάλεια
Αλλάξτε την ασφάλεια
Χαλασμένο καλώδιο επιμήκυνσης Δοκιμάστε χωρίς καλώδιο επιμήκυνσης
Το αλυσοπρίονο
λειτουργεί με
διακοπές
Χαλασμένο ηλεκτρικό καλώδιο
Ελέγξτε το ηλεκτρικό καλώδιο και, αν
χρειαστεί, δώστε το για αντικατάσταση
Εξωτερική ή εσωτερική ασταθής
επαφή
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch
Χαλασμένος διακόπτης ON/OFF 2 Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch
Στεγνή αλυσίδα
κοπής
Άδειο δοχείο λαδιού
Γεμίστε λάδι
Βουλωμένος εξαερισμός στο
πώμα δοχείου λαδιού 4
Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού
Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Η αλυσίδα κοπής
δεν φρενάρεται
Χαλασμένο το δραστικό φρένο
ασφαλείας ή το φρένο
επιτάχυνσης πέδησης
Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch
Η αλυσίδα κοπής/Η
ράγα οδήγησης της
αλυσίδας κοπής
έχει θερμανθεί
υπερβολικά
Άδειο δοχείο λαδιού
Γεμίστε λάδι
Βουλωμένος εξαερισμός στο
πώμα δοχείου λαδιού 4
Καθαρίστε το πώμα δοχείου λαδιού 4
Το αλυσοπρίονο
τραντάζεται,
δονείται ή δεν
κόβει σωστά
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Βουλωμένο κανάλι ροής λαδιού
Καθαρίστε το κανάλι ροής λαδιού
Αλυσίδα κοπής πολύ τεντωμένη
Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα
Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Αλυσίδα κοπής πολύ χαλαρή
Ρυθμίστε το τέντωμα της αλυσίδας
Μη κοφτερή αλυσίδα
Τροχίστε ή αντικαταστήστε την αλυσίδα
κοπής
Αλυσίδα κοπής φθαρμένη
Αντικαταστήστε την αλυσίδα κοπής
Τα δόντια της αλυσίδας κοπής
δείχνουν σε λάθος κατεύθυνση
Συναρμολογήστε σωστά την αλυσίδα κοπής
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 199 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 199
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Προσοχή! Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε
εργασία συντήρησης ή/και καθαρισμού στο
ίδιο το μηχάνημα θέστε το εκτός
λειτουργίας και βγάλτε το φις από την
πρίζα. Το ίδιο ισχύει, αν το ηλεκτρικό
καλώδιο χαλάσει, κοπεί ή μπερδευτεί.
Υπόδειξη: Να διεξάγετε τακτικά τις παρακάτω
εργασίες συντήρησης για να εξασφαλίσετε την
αξιόπιστη και μακρόχρονη χρήση του
μηχανήματος.
Να ελέγχετε τακτικά το αλυσοπρίονο μήπως
παρουσιάζει εμφανή ελαττώματα, π. χ. μήπως η
αλυσίδα κοπής έχει ξεκρεμαστεί, είναι χαλαρή ή
έχει υποστεί ζημιά και να βεβαιώνεστε ότι κανένα
εξάρτημα δεν έχει χαλαρώσει ή φθαρεί.
Πριν αποσυναρμολογήσετε την αλυσίδα κοπής
πρέπει να την χαλαρώσετε με το δακτύλιο
τεντώματος αλυσίδας 14. Όταν αποσυναρμολογήσετε την αλυσίδα κοπής χωρίς να τη χαλαρώσετε
μπορεί να υποστεί βλάβη το αλυσοπρίονο.
Να ελέγχετε, αν οι καλύπτρες και οι
προστατευτικές διατάξεις είναι άψογες και σωστά
συναρμολογημένες. Τυχόν απαραίτητες
επισκευές ή εργασίες συντήρησης πρέπει να
εκτελούνται πριν τη χρήση του μηχανήματος.
Σε περίπτωση που το αλυσοπρίονο, παρx όλες τις
επιμελημένες διαδικασίες κατασκευής και
ελέγχου, σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε
να αναθέσετε την επισκευή του σε ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Υπόδειξη: Πριν την αποστολή του αλυσοπρίονου
πρέπει να αδειάσετε οπωσδήποτε το δοχείο
λαδιού. Γι’ αυτό πρέπει να αφαιρέστε από το
δοχείο το πλέγμα, να αδειάστε το δοχείο και
ακολούθως να τοποθετήστε πάλι το πλέγμα.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10 ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου του αλυσοπρίονου που αναγράφεται
στην πινακίδα κατασκευαστή.
Bosch Power Tools
Αντικατάσταση/γύρισμα της αλυσίδας κοπής
και της σπάθας (βλέπε εικόνα A)
Να ελέγχετε τακτικά την αλυσίδα κοπής και τη
σπάθα όπως αναφέρεται στο κεφάλαιο «Τέντωμα
της αλυσίδας».
Με την παροδο του χρόνου η σχισμή οδήγησης
της σπάθας φθείρεται. Κατά την αντικατάσταση
της αλυσίδας γυρίστε τη σπάθα κατά 180°. Έτσι
μεγαλώνει η διάρκεια χρήσης της σπάθας.
Για να αλλάξτε τη συναρμολόγηση του έκκεντρου
τεντώματος αλυσίδας 23 λύστε τις βίδες και
στερεώστε το έκκεντρο τεντώματος αλυσίδας 23
στην άλλη πλευρά.
Να ελέγχετε τον τροχό αλυσίδας 18. Σε
περίπτωση που έχει φθαρεί η χαλάσει λόγω της
υψηλής καταπόνησης πρέπει να αντικατασταθεί
σε ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service.
Τρόχισμα της αλυσίδας κοπής
Η αλυσίδα κοπής μπορεί να τροχιστεί κατάλληλα
σε κάθε εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για
ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch. Μπορείτε, όμως,
να τροχίσετε και ο ίδιος/η ίδια την αλυσίδα κοπής
με τη διάταξη τροχίσματος της Bosch ή τη
συσκευή Dremel-Multi με το στοιχείο
τροχίσματος 1453. Να προσέχετε τις συνημμένες
οδηγίες τροχίσματος.
Έλεγχος της αυτόματης διάταξης λαδώματος
Μπορείτε να ελέγξετε τη λειτουργία της
αυτόματης διάταξης λαδώματος της αλυσίδας ως
εξής: Θέστε το αλυσοπρίονο σε λειτουργία και
κατευθύνετε την αιχμή της σπάθας επάνω σε ένα
επάνω στο δάπεδο ευρισκόμενο χαρτόνι ή χαρτί.
Προσέξτε, να μην αγγίξετε με την αλυσίδα το
δάπεδο, αλλά να κρατάτε μια απόσταση
ασφαλείας 20 cm. Όταν επάνω στο χαρτόνι/χαρτί
σχηματιστεί ένα συνεχώς αυξανόμενο ίχνος
λαδιού, τότε η διάταξη αυτόματου λαδώματος
εργάζεται κανονικά. Σε περίπτωση όμως που το
ίχνος λαδιού δεν εμφανιστεί, αν και το δοχείο
λαδιού είναι γεμάτο, τότε διαβάστε το κεφάλαιο
«Αναζήτηση σφαλμάτων» ή απευθυνθείτε στο
Service της Bosch.
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 200 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
200 | Eλληνικά
Μετά το πέρας της εργασίας/Διαφύλαξη/
Αποθήκευση
Σπάθα με αλυσίδα κοπής
Να καθαρίζετε το διαμορφωμένο πλαστικό περίβλημα του αλυσοπρίονου με μια μαλακή βούρτσα
και ένα καθαρό πανί. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ
νερό, διαλύτες ή στιλβωτικά μέσα. Να αφαιρείτε
όλες τις βρωμιές, ιδιαίτερα από τις σχισμές
αερισμού του κινητήρα.
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
Μετά από εργασία 1 – 3 ωρών να αποσυναρμολογείτε και να καθαρίζετε με μια βούρτσα την καλύπτρα 16, τη σπάθα 12 και την αλυσίδα κοπής 11.
Να αφαιρείτε με τη βοήθεια μιας βούρτσας από
τον τομέα κάτω από την καλύπτρα 16, τον τροχό
αλυσίδας 18 και τη στερέωση της σπάθας από τις
κολημμένες βρωμιές και να καθαρίζετε το
ακροφύσιο λαδιού 19 με ένα καθαρό πανί.
Για να μπορέσετε να καθαρίσετε το δυσπρόσιτο
μηχανισμό τεντώματος που βρίσκεται κάτω από
την καλύπτρα 16 αφαιρέστε πρώτα το καπάκι, 29
γυρίστε αντίστροφα τη λαβή σύσφιξης 15 και το
δακτύλιο σύσφιξης 14 για να ξεκολλήσουν και να
πέσουν τα ιζήματα στο εσωτερικό του
μηχανισμού. Χτυπήστε ελαφρά την καλύπτρα 16
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα ή πεπιεσμένο αέρα
για να καθαρίσετε έναν ισχυρά κολλημένο
μηχανισμό. Μην χρησιμοποιήσετε ποτέ εργαλεία.
(βλέπε εικόνα J)
Να καθαρίζετε την αλυσίδα κοπής 11 και τη
σπάθα 12 όταν πρόκειται να αποθηκεύσετε το
αλυσοπρίονο για πολύ καιρό.
Να αποθηκεύετε/διαφυλάγετε το αλυσοπρίονο
σε μια ασφαλή στεγνή θέση, απρόσιτη στα παιδιά.
Να μην τοποθετείτε άλλα αντικείμενα επάνω στο
αλυσοπρίονο.
Να αποθέτετε το αλυσοπρίονο πάντοτε οριζόντια
και με το πώμα δοχείου λαδιού 4 προς τα επάνω.
Για να αποθηκεύεσετε το αλυσοπρίονο μέσα στη
συσκευασία του πρέπει πρώτα να αδειάσετε
τελείως το δοχείο λαδιού.
Εξαρτήματα
Αλυσίδα κοπής
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Καθαρισμός
Σετ τροχίσματος και ύ
καθαρισμο αλυσίδας . . . . . . . . . F 016 800 262
Λάδι πρόσφυσης αλυσίδας,
1 λίτρο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Άλλα εξαρτήματα
Προστατευτικά γάντια . . . . . . . . 2 607 000 134
Προστατευτικά γυαλιά . . . . . . . . F 016 800 178
Ωτασπίδες SNR 19
(Μείωση ύψους ηχοστάθμης
19 dB(A)) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Ωτασπίδες SNR 24
(Μείωση ύψους ηχοστάθμης
24 dB(A)) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 607 990 043
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
F 016 L70 667 | (30.4.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1238-001.book Page 201 Friday, April 30, 2010 9:39 AM
Eλληνικά | 201
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (30.4.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 202 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
202 | Türkçe
Güvenlik Talimat
tr
Resimli semboller hakknda açklamalar
Bütün uyarlar ve talimat
hükümlerini okuyun.
Açklanan uyarlara ve talimat
hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna,
yangnlara ve/veya ağr
yaralanmalara neden
olunabilir.
Ayarlama ve bakm işlerinden
önce veya akm kablosu hasar
gördüğünde veya koptuğunda
şebeke bağlant fişini hemen
prizden çekin.
Aleti yağmur altnda
kullanmayn veya yağmur
altnda brakmayn.
Elektrikli el aletini kullanrken
daima koruyucu gözlük ve
kulaklk kullann.
Geri tepme freni ve serbest
dönüş freni testere zincirini
ksa sürede durdurur.
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna
neden olabilecek kvlcmlar çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda
brakmayn. Suyun elektrikli el aleti içine
szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn veya
kablodan çekerek fişi çkarmayn. Kabloyu
sdan, yağdan, keskin kenarl cisimlerden
veya aletin hareketli parçalarndan uzak
tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik
çarpma tehlikesini artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 203 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
Türkçe | 203
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
Bosch Power Tools
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 204 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
204 | Türkçe
Zincirli ağaç kesme testereleri için
güvenlik talimat
f Testere çalşrken bütün uzuvlarnz
testere zincirinden uzak tutun. Testereyi
çalştrmadan önce testere zincirinin hiçbir
yere temas etmediğinden emin olun. Zincirli
ağaç kesme testeresi ile çalşrken bir anlk
dikkatsizlik giysilerinizin veya uzuvlarnzn
testere zinciri tarafndan tutulmasna neden
olabilir.
f Zincirli ağaç kesme testeresi kendi şebeke
bağlant kablosu ile temasa gelebileceğinden, elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağndan tutun. Zincirli ağaç kesme testeresi
gerilim ileten kablolarla temasa gelecek
olursa aletin metal parçalar gerilime maruz
kalr ve elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Zincirli ağaç kesme testeresini kullanrken
daima sağ elinizle arka tutamağ sol elinizle
de ön tutamağ kavrayn. Zincirli ağaç kesme
testeresini ters çalşma pozisyonunda
tutarsanz yaralanma tehlikesi artar ve bu
pozisyonda aleti kullanmaya müsaade yoktur.
f Koruyucu gözlük ve kulaklk kullann.
Başnz, elleriniz, bacaklarnz ve ayaklarnz
için de başka koruyucu donanm
kullanmanz tavsiye olunur. Uygun koruyucu
giysiler etrafa sçrayan malzeme
parçacklarnn neden olabileceği yaralanma
tehlikesine ve testere zincirine tesadüfen
temasa karş koruma sağlar.
f Zincirli ağaç kesme testeresi ile ağaç
üzerinde çalşmayn. Zincirli ağaç kesme
testeresini ağaç üzerinde çalştrmak
yaralanma tehlikesi yaratr.
f Duruşunuzun her zaman dengeli olmasna
dikkat edin ve zincirli ağaç kesme
testeresini ancak sağlam, düz ve güvenli bir
zeminde kullann. Kaygan zeminde veya
merdiven gibi güvenli olmayan yerlerde
dengenizi veya zincirli ağaç kesme
testeresinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Gergin durumdaki bir dal keserken daln
geri yaylanacağn hesaba katn. Ahşap
elyaflarndaki gerginlik kuvveti açğa çkacak
olursa, gergin durumdaki dal kullancya
çarpabilir ve/veya zincirli ağaç kesme
testeresinin kontrolü kaybolabilir.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
f Özellikle bodur ağaçlar ve fidanlar
keserken dikkatli olun. İnce malzeme
testere zinciri tarafndan tutulabilir, size
doğru savrulabilir veya dengeniz bozulabilir.
f Zincirli ağaç kesme testeresini kapal
durumda ön tutamağndan tutarak ve
testere zincirini bedeninizden yeterli
uzaklkta tutarak taşyn. Zincirli ağaç
kesme testeresini naklederken veya
saklarken daima koruyucu muhafazay
takn. Zincirli ağaç kesme testeresi ile
dikkatli biçimde çalşmak hareket halindeki
testere zinciri ile yanlşlkla temasa gelme
tehlikesini azaltr.
f Yağlama, zincir germe ve aksesuar
değiştirme talimat hükümlerine uyun.
Usulüne aykr gerilmiş veya yağlanmş zincir
kopabilir veya geri tepme tehlikesini
artrabilir.
f Tutamaklar kuru, temiz ve yağsz tutun.
Yağl tutamaklar kaygandr ve aletin
kontrolünün kaybna neden olurlar.
f Sadece ağaç (odun) kesin. Zincirli ağaç
kesme testeresini kendisi için
öngörülmeyen işlerde kullanmayn. Örnek:
Zincirli ağaç kesme testeresini plastikleri,
duvarlar veya ahşap olmayan yap
malzemelerini kesmek için kullanmayn.
Zincirli ağaç kesme testeresinin kendisi için
öngörülmeyen işlerde kullanlmas tehlikeli
durumlarn ortaya çkmasna neden olabilir.
Geri tepmenin nedenleri ve geri tepmeden
kaçnmann yollar:
– Klavuz ray bir nesneye temas ederse veya
kesilen ağaç bükülür ve testere zinciri kesme
yerinde skşrsa geri tepme oluşur.
– Rayn ucu bir nesneye temas edecek olursa, baz
durumlarda arkaya doğru beklenmedik bir
reaksiyon meydana gelebilir ve bu esnada klavuz
ray yukarya ve kullancya doğru kuvvetle itilebilir.
– Testere zincirinin klavuz rayn üst kenarnda
skşmas rayn kullancya doğru itilmesine
neden olabilir.
– Bu reaksiyonlarn her biri testerenin
kontrolünü kaybetmenize ve ağr biçimde
yaralanmanza neden olabilir. Sadece zincirli
ağaç kesme testeresinde bulunan güvenlik
donanmlarna güvenmeyin. Zincirli ağaç kesme
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 205 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
Türkçe | 205
testeresinin kullancs olarak kazasz ve
yaralanma tehlikesi olmadan çalşabilmek için
çeşitli güvenlik önlemleri almalsnz.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlş veya
hatal kullanmnn sonucudur. Geri tepme
kuvvetleri aşağda açklanan uygun güvenlik
önlemlerinin alnmasyla önlenebilir:
f Testereyi başparmağnz ve parmaklarnz
tutamaklar iyice kavrayacak biçimde iki
elinizle skca tutun. Bedeninizi ve
kollarnz geri tepme kuvvetlerini
karşlayabilecek bir pozisyona getirin.
Gerekli önlemler alndğ takdirde kullanc
geri tepme kuvvetlerini karşlayabilir. Zincirli
ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
elinizden brakmayn.
f Duruş pozisyonunuzun anormal
olmamasna dikkat edin ve omuz hizasnn
üstünde kesme yapmayn. Bu sayede ray ucu
ile istenmeden meydana gelebilecek
temaslar önlersiniz ve beklenmeyen
durumlarda zincirli ağaç kesme testeresini
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f Daima üretici tarafndan öngörülen yedek
raylar ve testere zincirlerini kullann. Yanlş
yedek raylar ve testere zincirleri zincirin
kopmasna veya geri tepme kuvvetlerinin
oluşmasna neden olabilir.
f Üreticinin testere zincirinin bilenmesi ve
bakm için öngördüğü talimata uyun. Çok
düşük derinlik snrlayc geri tepme
olaslğn artrr.
f Gözetim altnda eğitim gören 16 yaş
üzerindeki gençler hariç çocuklar ve gençlerin
zincirli ağaç kesme testeresini kullanmalarna
müsaade yoktur. Ayns zincirli ağaç kesme
testeresini kullanmay bilmeyen veya bu
konuda yeterli bilgiye sahip olmayan kişiler
için de geçerlidir. Kullanm klavuzu daima el
altnda olmaldr. Aşr yorgun ve bedensel
olarak yeterli güce sahip olmayan kişiler zincirli
ağaç kesme testeresini kullanamaz.
f Aleti kullanrken bütün koruyucu donanmn
ve tutamaklarn takl olduğundan emin
olun. Eksik olarak monte edilmiş veya
müsaade edilmeyen modifikasyona uğramş
bir aleti hiçbir zaman çalştrmay denemeyin.
Kullancnn aleti ilk kez kullanmadan önce
deneyimli bir uzmandan pratik örneklerle zincirli
ağaç kesme testeresinin ve koruyucu donanmn
kullanm hakknda bilgi almas tavsiye olunur. İlk
deneyimler bir mengene veya alt takm üzerinde
ağaç gövdelerinin kesilmesiyle yaplmaldr.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; dilme, enli tahta, dal, gövde
ve benzeri ahşap malzemenin ve ağaçlarn
kesilmesi için tasarlanmştr. Bu alet ahşabn
elyaf yönününde ve elyaf yönünün tersinde
kullanlabilir.
Bu elektrikli el aleti mineral içeren malzemenin
kesilmesine uygun değildir.
Teslimat kapsam
Aleti ambalajndan dikkatli biçimde çkarn ve
aşağdaki parçalarn tam olup olmadğn kontrol
edin:
–
–
–
–
–
–
–
Zincirli ağaç kesme testeresi
Muhazafa
Testere zinciri
Pala
Zincir muhafazas
Testere zinciri yağ (80 ml)
Kullanm klavuzu
Eğer parçalar eksik veya hasarl ise yetkili
satcnza başvurun.
Bosch Power Tools
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 206 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
206 | Türkçe
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Arka tutamak
Açma/kapama şalteri
Açma/kapama şalteri emniyeti
Yağ deposu kapağ
Geri tepme freni tetikleyicisi
(el koruma parças)
İşaret “Geri tepme freni serbest”
Ön tutamak
Seri numaras
Saptrma yldz (AKE 35-19 S/AKE 40-19 S)
Zincir muhafazas
Testere zinciri
Pala
Kancal dayamak
Zincir germe çark (krmz)
Germe tutamağ
Muhafaza
Dönme yönü ve kesme yönü sembolü
Zincir çark
Yağ nozulu
Pala klavuz mesnedi
Tespit cvatas
Zincir tutma pimi
Zincir germe trnağ
Şebeke fişi**
Uzatma kablosu*
Yağ seviye göstergesi
Havalandrma aralklar
Krmz nokta
Zincir germe mekanizmas kapağ
** Ülkelere özgü
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Zincirli ağaç kesme testeresi
AKE 30-19 S
AKE 35-19 S
AKE 40-19 S
3 600 H36 D..
3 600 H36 E..
3 600 H36 F..
W
1900
1900
1900
m/s
12
12
12
Ürün kodu
Giriş gücü
Boştaki zincir hz
Pala boyu
cm
Testere zinciri tipi
Zincir baklas kalnlğ
mm
Zincir baklas adedi
Yağ deposu dolum hacmi
35
40
3/8" – 90
3/8" – 90
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
1,1 (0,043")
45
52
57
200
200
200
Otomatik zincir yağlama
z
z
z
Yardmc aletsiz zincir germe (SDS)
z
z
z
Saptrma yldz
–
z
z
Geri tepme freni
z
z
z
Serbest dönüş freni
z
z
z
Kancal dayamak
z
z
z
4,3
4,4
4,5
/II
/II
/II
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
ml
30
3/8" – 90
kg
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Kapama işlemleri srasnda ksa süreli gerilim düşmeleri olabilir. Elverişsiz şebeke koşullarnda diğer aletler
etkilenebilir. 0,25 Ohm’den daha küçük şebeke empedanslarnda hatalar ortaya çkmaz.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 207 Monday, May 3, 2010 2:58 PM
Türkçe | 207
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000/14/AT’ye
göre belirlenmektedir.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü
seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc
seviyesi 95 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
103 dB(A). Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri ah =6,0 m/s2, tolerans
K =1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm ve normatif
belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 2006/42/AT ve 2000/14/AT
yönetmelik hükümleri uyarnca EN 60745.
EG-Numune teste no.: 3400653.01 CE
değiştirilmiş test merkezi no.: 2140.
2000/14/AT: Garanti edilen gürültü emisyonu
seviyesi 105 dB(A).
Uyumluluk değerlendirme yöntemi ek V’e göre.
Bosch Power Tools
Ürün kategorisi: 6
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/EAE,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
19.01.2010
Montaj
Güvenliğiniz için
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerinden önce
aleti kapatn ve fişi prizden çekin. Akm
kablosu hasar görürse, kesilirse veya
sarlrsa da aynsn yapn.
f Dikkat! Dönmekte olan testere zincirine
dokunmayn.
f Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
başkalarnn, çocuklarn veya hayvanlarn
yaknnda; alkol ve haplarn etkisi altnda
veya uyuşturucu ilaçlarn etkisi altnda iken
kullanmayn.
Elektrik güvenliği
Aletiniz koruyucu izolasyona sahip olup,
topraklama gerektirmez. İşletim gerilimi
230 V AC, 50 Hz’dir (AB üyesi olmayan ülkelerde
alet tipine göre 220 V, 240 V’tur). Sadece
müsaade edilen uzatma kablosu kullann. Bu
konudaki bilgileri yetkili müşteri servisinden
alabilirsiniz.
Bu aletle sadece H07 RN-F veya IEC (60245
IEC 66) tipinde uzatma kablosu kullanlabilir.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 208 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
208 | Türkçe
Aleti uzatma kablosu ile kullanyorsanz, sadece
şu kesitli kablolar kullanmalsnz:
– 1,0 mm2: maksimum uzunluk 40 m
– 1,5 mm2: maksimum uzunluk 60 m
– 2,5 mm2: maksimum uzunluk 100 m
Güvenliği artrmak için maksimum 30 mA’lik
hatal akml bir FI-Şalterin (RCD) kullanlmas
tavsiye olunur. Bu FI-Şalteri her kullanmdan
önce kontrol edilmelidir.
İngiltere’de satlmayan ürünlere ait açklama:
DİKKT: Güvenliğiniz için aletinize takl fişin
uzatma kablosuna bağl olmas gerekir. Uzatma
kablosunun kuplaj pürkürme suyuna karş
korunmal olaml, lastikten yaplmş olmal veya
lastik kaplamal olmaldr. Uzatma kablosu bir
gerginlik giderme tertibat ile kullanlmaldr.
Bağlant kablosunun hasarl olup olmadğ
düzenli aralklarla kontrol edilmeli ve sadece
kusursuz durumda kullanlmaldr.
Bağlant kablosu hasar görecek olursa sadece
yetkili Bosch servis atölyesinde onarlmaldr.
Testere zincirinin taklmas ve gerilmesi
f Testere zincirini takma işlemi tam olarak
sona erdikten sonra akm şebekesine
bağlayn.
f Testere zinciri ile çalşrken daima koruyucu
eldiven kullann.
Palann ve testere zincirinin taklmas
(Baknz: Şekil A)
– Parçalarn hepsini ambalajdan çkarn.
– Zincir germe çarkndaki 14 ve muhafazadaki
16 2 oku birbirine uyarlayn ( ).
– Testere zincirini 11 palann çepeçevre
oluğuna 12 yerleştirin. Bunu yaparken dönme
yönünün doğru olmasna dikkat edin; testere
zincirini dönme yönü sembolü 17 ile
karşlaştrn. Zincir germe trnağnn 23
aşağy gösterdiğinden emin olun. Testere
zincirini 11 yerine daha kolay yerleştirmek
için palay 12 dik tutun.
11
23
12
17
– Zincir baklalarn zincir çarkna 18 yerleştirin
ve palay 12 öyle konumlandrn ki, tespit
cvatasnn 21 ön ve arkasndaki pala klavuz
mesnedi 20 palann 12 deliğini kavrasn.
17
18
21
20
12
– Bütün parçalarn yerine iyice yerleşip
yerleşmediğini kontrol edin ve palay testere
zinciri ile birlikte bu pozisyonda tutun.
16
14
– Zincirli ağaç kesme testeresini düz bir
zemine yerleştirin.
f Sadece bakla kalnlğ (oluk genişliği)
1,1 mm olan testere zincirleri kullann.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 209 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
Türkçe | 209
– Muhafazay 16 tam ve hassas biçimde yerine
yerleştirin ve oklarn birbirini tutmasna ve
zincir tutma cvatasnn 22 muhafaza 16
içinde kendisi için öngörülen klavuz oluğa
gelmesine dikkat edin.
15
16
22
– Muhafazay 16 germe tutamağ 15 ile biraz
skn.
14
– Krmz zincir germe halkasn 14 doğru zincir
gerginliği sağlanncaya kadar kavramal
olarak saat hareket yönünde çevirin. Kavrama
mekaniği zincirin gevşemesini önler. Zincir
germe halkas 14 çok zor çevriliyorsa germe
tutamağn 15 saat hareket yönünün tersine
biraz daha çevirerek gevşetmelisiniz. Germe
tutamağ 15 zincir germe halkas 14
ayarlandktan sonra birlikte dönebilir.
– Orta ksmndan yaklaşk 3 – 4 mm kaldrlabiliyorsa testere zinciri 11 doğru gerilmiş
demektir. Bu kontrol işlemini testere zincirini
bir elinizle zincirli ağaç kesme testeresinin
ağrlğna karş yukar kaldrarak yapn.
15
11
– Testere zinciri henüz gerilmemiştir. Testere
zincirinin gerilmesi “Testere zincirinin
gerilmesi” bölümünde belirtildiği gibi yaplr.
3 – 4 mm
Testere zincirinin gerilmesi (Baknz: Şekil A)
İşe başlamadan önce, ilk kesme işlemlerinden
sonra ve kesme işlemi esnasnda testere
zincirinin gerginliğini her 10 dakikada bir düzenli
olarak kontrol edin. Özellikle yeni testere
zincirlerinde başlangçta yüksek genleşme
olacağn dikkate aln.
Testere zincirinin kullanm ömrü yeterli yağlama
ve doğru gerginliğe bağldr.
Çok snan testere zincirini germeyin, çünkü
soğuduktan sonra büzülür ve palaya çok sk
oturur.
– Testere zincirini düz bir zemine yatrn.
– Palay tespitini gevşetmek için germe
tutamağn 15 saat hareket yönünün tersine
yaklaşk 1 – 3 kez çevirin.
– Zincir baklalarnn palann 12 klavuz oluğuna
ve zincir çarkna 18 doğru olarak oturup
oturmadklarn kontrol edin.
Bosch Power Tools
– Testere zinciri 11 aşr ölçüde gerilmişse,
zincir germe halkasn 14 saat hareket
yönünün tersine çevirin.
Palann sklmas
– Testere zinciri 11 gergin durumda iken palay
12 germe tutamağn 15 saat hareket
yönünde çevirerek skn. Bu işlem için
herhangi bir alet kullanmayn.
15
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 210 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
210 | Türkçe
Testere zincirinin yağlanmas
(Baknz: Şekiller A–B)
Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresi testere
zinciri yağ dolu olarak teslim edilmez.
Kullanmdan önce yağn doldurulmas önemlidir.
Zincirli ağaç kesme testeresinin testere zinciri
yağ olmadan veya minimum işaretinin altndaki
yağ seviyesinde kullanm zincirli ağaç kesme
testeresinde hasara neden olur.
Testere zincirinin kullanm ömrü ve kesme
performans optimum yağlamaya bağldr. Bu
nedenle testere zinciri işletme esnasnda yağ
nozulu 19 üzerinden otomatik olarak testere
zinciri yağ ile yağlanr.
Yağ deposunu doldurmak için şu işlemleri yapn:
– Zincirli ağaç kesme testeresini yağ deposu
kapağ 4 yukar gelecek biçimde uygun bir
zemine yerleştirin.
– Yağ deposu kapağnn 4 çevresini bir bezle
temizleyin ve kapağ sökün.
– Yağ doldururken filtreyi çkarmayn.
– Yağ deposunu biyolojik çözünmeli BoschTestere zinciri yağ ile doldurun.
– Bu esnada yağ deposuna kir kaçmamasna
dikkat edin. Yağ deposu kapağn 4 tekrar
yerine takn.
Açklama: Önemli: Yağ deposu ve çevre
arasndaki hava değişimini sağlamak üzere
süzgeç ile yağ deposu kapağ arasna küçük
dengeleme kanallar öngörülmüştür. Bu
kanallardan fonksiyona bağl olarak küçük
miktarlarda yağ dşar szabilir. Lütfen zincirli
ağaç kesme testeresini daima yatay konumda ve
yağ deposu kapağ 4 yukar gelecek biçimde
elinizden brakn.
Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresinde
herhangi bir hasara neden olmamak için sadece
tavsiye edilen biyolojik çözünmeli testere zinciri
yağ kullann. Hiçbir zaman geri kazanlmş veya
eski yağ kullanmayn. Müsaade edilmeyen yağ
kullanm halinde garanti hükümsüz olur.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
İşletme
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Açma/kapama
Zincirli ağaç kesme testeresini ilgili bölümde
“Zincirli ağaç kesme testeresi ile çalşmak”
anlatldğ gibi tutun.
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce
kapama/şalteri emniyetine basn 3 ve sonra
açma kapama şalterine basn ve açma/kapama
şalterini 2 basl konumda tutun.
Elektrikli el aleti çalştktan sonra kapama
emniyetini brakabilirsiniz.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 2 brakn.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
şalteri 2 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresini ön el
koruma parçasn 5 kullanarak (geri tepme
frenini aktif hale getirerek) frenlemeyin.
Serbest dönüş freni/Geri tepme freni
(Baknz: Şekil D)
Zincirli ağaç kesme testeresinin iki koruyucu
donanm vardr:
Serbest dönüş freni testere zincirini
açma/kapama şalteri 2 brakldktan sonra
frenler.
Geri tepme freni zincirli ağaç kesme testeresi
geri tepme yaptğnda öndeki el koruma parças
5 üzerinden harekete geçirilen bir koruyucu
mekanizmadr. Geri tepme freni devreye
girdiğinde zincirli ağaç kesme testeresi hemen
durur.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 211 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
Türkçe | 211
Zaman zaman bir fonksiyon kontrolü yapn. Ön
el koruma parçasn 5 öne (pozisyon o) krmz
nokta 28 işaret 6 altnda görünecek ölçüde itin
ve zincirli ağaç kesme testeresini ksa süre
kapatn. Testere zinciri hareket etmemelidir.
Geri tepme frenini çözmek için ön koruma
parçasn 5 geriye (pozisyon n), krmz nokta 28
işaret 6 altnda kapanacak ölçüde çekin.
Zincirli ağaç kesme testeresi ile
çalşmak
Kesme işleminden önce
Aleti çalştrmadan önce ve kesme esnasnda
düzenli olarak aşağdaki kontrolleri yapn:
– Zincirli ağaç kesme testeresi güvenli işlev
görecek durumda m?
– Yağ deposu dolu mu? Yağ seviyesi
göstergesini işe başlamadan önce ve çalşma
esnasnda düzenli aralklarla kontrol edin.
Yağ seviyesi dikiz camndaki alt kenara
düşünce yağ ilave edin. Yağ dolumu, işe
verilen aralara ve işin yoğunluğuna bağl
olarak yaklaşk 15 dakika yeterlidir.
– Testere zinciri doğru olarak gerilmiş ve
bilenmiş mi? Zincir gerginliğini çalşma
esnasnda her 10 dakikada bir düzenli olarak
kontrol edin. Özellikle yeni testere
zincirlerinde başlangçta yüksek genleşme
olacağn dikkate aln. Testere zincirinin
durumu kesme performansn önemli ölçüde
etkiler. Keskin testere zincileri aleti aşr
zorlanmadan korur.
– Geri tepme freni devrede mi ve fonksiyonu
güvence altnda m?
– Gerekli koruyucu donanmlar kullanyor
musunuz? Koruyucu gözlük ve kulaklk
kullann. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için
de koruyucu donanm kullanmanz tavsiye
ederiz. Uygun koruyucu giysiler çevreye
savrulan kesim parçalarndan ve testere
zincirine yanlşlkla temaslardan
kaynaklanabilecek yaralanma tehlikesi
azaltr.
Bosch Power Tools
Testerenin geri tepmesi (Baknz: Şekil D)
Testerenin geri tepmesinden; pala ucunun
kesilen malzemeye temas veya zincirin
skşmas halinde, çalşmakta olan zincirli ağaç
kesme testeresinin ani olarak yukarya ve geriye
doğru hareket etmesi anlaşlr.
Testere geri tepmesi oluştuğunda zincirli ağaç
kesme testeresi önceden kestirilemeyen
biçimde hareket eder ve kullancda veya kesme
alan içinde bulunan kişilerde ağr yaralanmalara
neden olabilir.
Yandan, eğimli ve uzunlamasna kesme işlerinde
özel bir dikkat sarfedilmelidir, çünkü bu kesme
işlerinde kancal dayamak 13 kullanlamaz.
Testerenin geri tepmesinden kaçnmak için:
– Zincirli ağaç kesme testeresini mümkün
olduğu kadar düz ve yüzeye yakn yerleştirin.
– Hiçbir zaman gevşemiş, genleşmiş veya aşr
ölçüde aşnmş testere zinciri ile çalşmayn.
– Testere zincirini öngörüldüğü gibi bileyin.
– Hiçbir zaman omuz yüksekliğinin üzerinde
kesme yapmayn.
– Hiçbir zaman palann ucu ile kesme
yapmayn.
– Zincirli ağaç kesme testeresini daima iki
elinizle skca tutun.
– Daima geri tepme önleyici Bosch-Testere
zinciri kullann.
– Kancal dayamağ 13 kaldraç olarak kullann.
– Zincir gerginliğinin doğru olmasna dikkat
edin.
Genel davranş ilkeleri (Baknz: Şekiller D – G)
Zincirli ağaç kesme testeresini sol eliniz ön
tutamakta ve sağ eliniz arka tutamakta olmak
üzere skca tutun. Tutamaklar başparmağnz
ve diğer parmaklarnzla tam olarak kavrayn.
Hiçbir zaman tek elinizle kesme yapmayn.
Şebeke kablosunu daima aşağ indirin ve testere
zinciri ile kesilen malzemenin uzağnda tutun;
duruş pozisyonunuzu şebeke kablosu dallar
tutmayacak biçimde ayarlayn.
Zinciril ağaç kesme testeresini sadece güvenli
duruş pozisyonunda kullann. Zincirli ağaç
kesme testeresini bedeninizin biraz sağnda
tutun.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 212 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
212 | Türkçe
Testere zinciri kesilen nesneye temas etmeden
önce en yüksek hzda dönmelidir. Zincirli ağaç
kesme testeresini kesilen malzemeye dayamak
için kancal dayamağ 13 kullann. Kesme işlemi
esnasnda kancal dayamağ kaldraç olarak
kullann.
Kaln dal veya gövdeleri keserken kancal
dayamağ düşük bir konuma yerleştirin. Bunu
yapmak için zincirli ağaç kesme testeresini geri
çekin, kancal dayamağ daha düşük konuma
yerleştirin. Bunu yaparken zincirli ağaç kesme
testeresini kesme yerinden çkarmayn.
Kesme yaparken testere zincirine kuvvetle bastrmayn, kancal dayamakla 13 hafif bir kaldraç
etkisi yaratarak zincirin dönmesini sağlayn.
Zincirli ağaç kesme testeresini hiçbir zaman
gergin el ve kollarnzla kullanmayn. Erişilmesi
zor olan yerlerde veya merdiven üzerinde kesme
yapmay denemeyin. Hiçbir zaman omuz
yüksekliğinden daha yüksekte kesme yapmayn.
En iyi kesme sonuçlar zincir hznn zorlanma
nedeniyle düşmediği durumlarda elde edilir.
Kesme sonuna dikkat edin. Zincirli ağaç kesme
testeresi önündeki malzemeyi kesip boşa çktğnda ağrlğ beklenmedik biçimde değişir. Bacak ve ayaklarnzn yaralanma tehlikesi vardr.
Zincirli ağaç kesme testeresini sadece testere
zinciri döner durumda iken kesme yerinden
çkarn.
Kütüklerin kesilmesi (Baknz: Şekiller E ve H)
Kütükleri keserken şu güvenlik hükümlerine
uyun:
Kütüğü şekilde görüldüğü gibi yatrn ve kesim
yerinin kapanmayacağ, testere zincirinin
skşmayacağ biçimde destekleyin.
Ksa parçalar kesme işleminden önce doğrultun
ve iyi skn.
Sadece ahşap (odun) malzeme kesin. Taş ve
çivilere temas etmekten kaçnn, çünkü bunlar
etrafa savrulabilir, testere zincirine hasar
verebilir veya kullancda veya çevrede
bulunanlarda ağr yaralanmalara neden
olabilirler.
Dönmekte olan testere zincirini tel çitlere veya
zemine temas ettirmeyin.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
Zincirli ağaç kesme testeresi ince dallarn
kesilmesine uygun değildir.
Kancal dayamak 13 kullanlamayacağndan
uzunlamasna kesme işlerinde çok dikkatli olun.
Geri tepmeleri önlemek için zincirli ağaç kesme
testeresini geniş açyla kullann.
Dik eğimli yerlerde kütükleri veya yerdeki
malzemeyi üst veya yan tarafta durarak kesin.
Kütüklerin, dallarn, köklerin ve benzerlerinin
yuvarlanabileceğini hesaba katn.
Gergin durumdaki malzemenin kesilmesi
(Baknz: Şekil H)
f Gerilim altndaki ahşap malzeme, dallar
veya ağaçlar sadece eğitimli uzmanlar
tarafndan kesilmelidir. Bu konuda son
derece dikkatli olunmaldr. Çünkü bu
işlerde kaza rizikosu çok yüksektir.
Kesilen parça her iki taraftan kaldrlmş
durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin
savrulmamas ve skşmamas için önce
yukardan (Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar
kesme yapn, sonra altan (Z) ve ayn yerden
kütüğü sonuna kadar kesin. Bu esnada testere
zincirinin yere temas etmemesine dikkat edin.
Kesilen parça sadece bir taraftan kaldrlmş
durumda ise, zincirli ağaç kesme testeresinin
savrulmamas ve skşmamas için önce alttan
(Y) çap kalnlğnn üçte biri kadar kesme yapn,
sonra üstten (Z) ve ayn yerden kütüğü sonuna
kadar kesin.
Ağaçlarn kesilmsei (Baknz: Şekil I)
f Düşen dallardan korunmak için daima
koruyucu kask kullann.
f Zincirli ağaç kesme testeresi ile sadece
gövde çaplar pala kalnlğndan daha küçük
olan ağaçlar kesilebilir.
f Çalşma yerinizi güvenli hale getirin. Ağacn
devrileceği alanda (n) başkalarnn veya
hayvanlarn bulunmadğndan emin olun.
f Skşan testere zincirini motor çalşr
durumda iken kurtarmay denemeyin.
Skşan testere zincirini kurtarmak için ağaç
kamalar kullann.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 213 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
Türkçe | 213
Çok kişi ile çalşlrken, kesme yapan kişi ile ağaç
deviren kişi arasnda en azndan ağacn boyunun
iki kat kadar mesafe olmaldr. Ağaç devirirken
başkalarnn tehlikeye girmemesine, ikmal
hatlarna rastlanmamasna ve maddi hasara
neden olunmamasna dikkat edin. Kesilen bir
ağaç ikmal hatlarna rastlayacak olursa, enerji
ikmal şirketine hemen haber verin.
Meyilli arazide kesme yaparken zincirli ağaç
kesme testeresini kullanan kişinin devrilen
ağaçtan yukarda bulunmas gerekir, çünkü
devrilen ağaç yuvarlanabilir veya kayabilir.
Ağaç kesilmeden önce kullancnn uzaklaşacağ
(kaçacğ) yol (o) planlanmal ve gerekiyorsa
açlmaldr. Bu yol ağacn düşme hattndan
hareketle arkaya doğru eğimli olmaldr.
Ağacn düşme yönünün önceden kestirilebilmesi
için ağacn doğal eğimi, büyük dallarn durumu
ve rüzgarn yönü dikkate alnmaldr.
Kirler, taşlar, gevşek kabuklar, çiviler, kancalar
ve teller ağaçtan çkarlmaldr.
Ağaçta ayna açlmas: Düşme yönüne dik olarak
ağaç çapnn 1/3’ü kadar bir ayna (X – W) açn.
Önce alttaki yatay kesimi yapn. Bu yolla ikinci
ayna açmnda testere zincirinin veya klavuz
rayn skşmas önlenir.
Devirme kesimi: Yatay ayna kesiminin en
azndan 50 mm üzerinde bir devirme kesimi (Y)
yapn. Devirme kesimini yatay ayna kesimine
paralel olarak yapn. Devirme kesimini menteşe
işlevi görecek bir göbek (devrilme çubuğu)
kalacak ölçüde yapn. Bu göbek ağacn
dönmesini ve yanlş yöne devrilmesini önler.
Göbeği bütünüyle kesmeyin.
Devirme kesimi göbeğe yaklaştkça ağacn
düşmeye başlamas gerekir. Ağacn istenen yöne
düşmeyeceği veya geri yatp testere zincirini
skştracağ görülürse devirme kesimine ara
verin, kesim yerinin açlmas ve ağacn istenen
yöne devrilmesi için tahta, plastik veya
alüminyum kamalar kullann.
Ağaç devrilmeye başladğnda zincirli ağaç
kesme testeresini kesim yerinden çkarn,
kapatn, elinizden brakn ve tehlike alann
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
Bosch Power Tools
Yatay kesime bir kama (Z) yerleştirerek ağacn
devrilmesini sağlayn.
Ağaç devrilmeye başladğnda tehlike alann
planlanan kaçş yolu üzerinden terkedin. Yere
düşen dallara dikkat edin ve tökezlemeyin.
Budama (Baknz: Şekil K)
Budama işleminden yere düşmüş olan ağacn
dallarnn kesilmesi anlaşlr. Budama yaparken
büyük, aşağ doğru olan ve ağac destekleyen
dallar önce yerlerinde brakn. Küçük dallar
şekilde görüldüğü gibi kesin. Testere zincirinin
skşmamas için gergin olan dallar aşağdan
yukarya doğru kesin.
Ağaç gövdesinin ksaltlmas
(Baknz: Şekiller L – O)
Gövdenin ksaltlmasndan devrilen ağacn
parçalara ayrlmas anlaşlr. Duruşunuzun
dengeli ve güvenli oluşuna dikkat edin ve beden
ağrlğnz iki ayağnza dağtn. Eğer gerekiyorsa
ağac dallar, tahtalar veya kamalarla destekleyin.
Kolay kesme işlemine ait talimata uyun.
Ağaç gövdesi bütün uzunluğuyla yere yatmşsa
kesme işlemine yukardan başlayn.
Ağaç gövdesinin bir ucu kaldrlmş durumda ise
önce alt taraftan ağaç çapnn 1/3’ü kadar kesme
yapn ve sonra kalan ksm yukardan alt kesim
hizasndan bütünüyle kesin.
Ağaç gövdesinin her iki ucu da kaldrlmş
durumda ise önce yukardan ağaç çapnn 1/3’ü
kadar kesme yapn, sonra kalan 2/3’lük ksm alt
taraftan üst kesim hizasndan kesin.
Meyilli arazide kesme yaparken daima ağaç
gövdesinin üst ksmnda durun. Tam kesilme
anndaki momenti kontrol edebilmek için zincirli
ağaç kesme testeresinin tutamaklarndaki
kavrama kuvvetinizi gevşetmeden kesimin
sonuna doğru bastrma kuvvetini azaltn. Testere
zincirinin yere değmemesine dikkat edin. Kesme
işi bittikten sonra zincirli ağaç kesme testeresini
kesim yerinden çkarmadan önce testere
zincirinin durmasn bekleyin. Ağaçtan ağaca
geçmeden önce zincirli ağaç kesme testeresinin
motorunu daima kapatn.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 214 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
214 | Türkçe
Hata arama
Aşağdaki tablo aletiniz doğru çalşmayacak olursa ortaya çkacak olan hata göstergelerini ve bunlarn
giderilme yollarn göstermektedir. Eğer bu önlemlerle sorunu ortadan kaldramazsanz yetkili servise
başvurun.
f Dikkat: Hata arama işlemine başlamadan önce aleti kapatn ve fişi prizden çekin.
Hata göstergesi
Olas neden
Giderilme yolu
Zincirli ağaç kesme
testeresi çalşmyor
Geri tepme freni devrede
Ön el koruma parçasn 5 pozisyon n
geri çekin ve krmz noktann 28
kapatlmasn sağlayn
Fiş takl değil
Fişi takn
Priz arzal
Başka bir priz kullann
Sigorta atmş durumda
Sigortay değiştirin
Uzatma kablosunda hasar var
Uzatma kablosu olmadan çalşmay
deneyin
Şebeke kablosu arzal
Şebeke kablosunu kontrol edin,
gerekiyorsa değiştirin
Harici veya dahili sendeletici
kontak
Yetkili Bosch müşteri servisine
başvurun
Açma/kapama şalteri 2 arzal
Yetkili Bosch müşteri servisine
başvurun
Zincirli ağaç kesme
testeresi kesik kesik
çalşyor
Zincirli ağaç kesme
testeresi kuru
Yağ deposunda yağ yok
Yağ ilave edin
Yağ deposu kapağndaki 4
havalandrma tkal
Yağ deposu kapağn 4 temizleyin
Yağ atma kanal tkal
Yağ atma kanaln temizleyin
Testere zinciri
frenlenmiyor
Geri tepme freni/serbest dönüş
freni arzal
Yetkili Bosch müşteri servisine
başvurun
Testere zinciri/klavuz
ray aşr ölçüde
snmş durumda
Yağ deposunda yağ yok
Yağ ilave edin
Yağ deposu kapağndaki 4
havalandrma tkal
Yağ deposu kapağn 4 temizleyin
Testere zinciri
kopuyor, titreşim
yapyor veya doğru
kesmiyor
F 016 L70 667 | (3.5.10)
Yağ atma kanal tkal
Yağ atma kanaln temizleyin
Zincir gerginliği çok yüksek
Zincir gerginliğini ayarlayn
Testere zinciri kör
Testere zincirini bileyin veya değiştirin
Zincir gerginliği çok düşük
Zincir gerginliğini ayarlayn
Testere zinciri kör
Testere zincirini bileyin veya değiştirin
Testere zinciri aşnmş durumda
Testere zincirini değiştirin
Zincir dişleri yanlş yönü
gösteriyor
Testere zincirini doğru olarak takn
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 215 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
Türkçe | 215
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Dikkat! Bakm ve temizlik işlerinden önce
aleti kapatn ve fişi prizden çekin. Akm
kablosu hasar görürse, kesilirse veya
sarlrsa da aynsn yapn.
Açklama: Aleti uzun süre ve güvenilir biçimde
kullanabilmek için aşağdaki bakm işlemlerini
düzenli aralklarla tekrarlayn.
Zincirli ağaç kesme testeresini gevşek, takl ve
hasarl zincir, gevşek tespit ve aşnmş veya
hasarl parçalar açsndan düzenli olarak kontrol
edin.
Testere zincirini sökerken önceden zincir germe
halkas 14 ile gevşetilmiş olmasna dikkat edin.
Önceden gevşetme yapmadan zinciri sökmek
isterseniz zincirli ağaç kesme testeresi hasar
görebilir.
Kapak ve koruyucu donanmlarn hasarsz olup
olmadklarn, doğru olarak taklp
taklmadklarn kontrol edin. Aleti kullanmaya
başlamadan önce gerekli görülebilecek bakm ve
onarm işlerini gerçekleştirin.
Zincirli ağaç kesme testeresi dikkatli üretim ve
test yöntemlerine rağmen arza yapacak olursa,
onarm Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili
Servislerinden birine yaptrn.
Açklama: Zincirli ağaç kesme testeresini
servise göndermeden önce yağ deposunu
mutlaka boşaltn. Bunu yapmak için süzgeci
depodan çkarn, depoyu boşaltn ve süzgeci
tekrar yerine yerleştirin.
Bütün başvurularnz ve yedek parça
siparişlerinizde lütfen ve mutlaka zincirli ağaç
kesme testeresinin tip etiketi üzerine bulunan
10 hanelik ürün kodunu belirtin.
Testere zincirinin ve palann değiştirilmesi/
çevrilmesi (Baknz: Şekil A)
Testere zincirini ve palay ilgili bölüme “Testere
zincirinin gerilmesi” göre kontrol edin.
Palann klavuz oluğu zamanla aşnr. Bu
aşnmay dengelemek üzere testere zincirini
değiştirirken palay 180° çevirin; bu yolla
palann kullanm ömrünü uzatrsnz.
Bosch Power Tools
Zincir germe trnağn 23 vidalar gevşetip trnağ
23 tiğer tarafa tespit ederek palann diğer
tarafna takn.
Zincir çarkn 18 kontrol edin. Yüksek zorlanma
nedeniyle aşnmş veya hasar görmüşse bir
müşteri servisinde değiştirilmelidir.
Testere zincirinin bilenmesi
Testere zinciri Bosch Elektrikli Aletlere için
yetkili olan bütün servislerde uzmanlar
tarafndan bilenebilir. Bosch zincir bileme
donanm veya bileme takm 1453’lü DremelMulti ile zinciri kendiniz de bileyebilirsiniz. Bu
durumda ekteki bileme talimat hükümlerine
uyun.
Yağ otomatiğinin kontrolü
Testereyi açp ucunu yerdeki bir karton vaya
kağda doğrultarak otomatik zincir yağlama
işlevini kontrol edebilirsiniz. Ancak bu esnada
zinciri yere değdirmeyin ve en azndan 20 cm’lik
bir mesafe brakn. Bu işlem esnasnda gittikçe
artan bir yağ lekesi oluşuyorsa yağ otomatiği
kusursuz olarak çalşyor demektir. Yağ deposu
dolu olmasna rağmen yağ lekesi oluşmuyorsa,
“Hata arama” bölümünü okuyun veya Bosch
müşteri servisine başvurun.
Çalşmadan sonra/Saklama
Zincirli ağaç kesme testeresinin kalpl gövdesini
yumuşak bir frça ve temiz bir bezle temizleyin.
Su, çözücü madde ve polisaj maddesi
kullanmayn. Özellikle motorun havalandrma
aralklar olmak üzere bütün kirleri temizleyin.
1 – 3 saatlik kullanmdan sonra kapağ 16, palay
12 ve tesetere zincirini 11 sökün ve bir frça ile
temizleyin.
Kapak 16, zincir çark 18 ve pala tespiti altndaki
bütün yüzeylerde bulunan kalntlar bir frça ile
temizleyin. Yağ nozulunu 19 temiz bir bezle
temizleyin.
Kapak 16 içindeki zincir germe mekanizmas zor
hareket ediyorsa kapağ 29 çkarn, germe
tutamağn 15 ve zincir germe halkasn 14
birbirine karş çevirin ve mekanik düzen içindeki
birikintilerin gevşeyerek düşmesini sağlayn.
F 016 L70 667 | (3.5.10)
OBJ_DOKU-22149-001.fm Page 216 Monday, May 3, 2010 2:21 PM
216 | Türkçe
Kapağ 16 hafifçe vurarak temzileyin. Mekanik
düzen içinde aşr ve inatç kirlenme varsa
yumuşak bir frça veya basnçl hava kullann,
ancak herhangi bir alet kullanmayn.
(Baknz: Şekil J)
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Testere zincirini güvenli ve çocuklarn
erişemeyeceği bir yerde kuru olarak saklayn.
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Zincirli ağaç kesme testeresinin üzerine başka
bir nesne brakmayn.
Türkçe
Zincirli ağaç kesme testeresini uzun süre
kullanmamak üzere kaldryorsanz testere
zincirini 11 ve palay 12 temizleyin.
Zincirli ağaç kesme testeresini daima yatay ve
yağ deposu kapağ 4 yukar gelecek biçimde
saklayn.
Satş ambalaj içinde saklamak için yağ
deposunu sonuna kadar boşaltn.
Aksesuar
Testere zinciri
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 256
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 257
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 258
Testere zincirli pala
AKE 30-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 259
AKE 35-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 260
AKE 40-19 S . . . . . . . . . . . . . . . F 016 800 261
Temizlik
Zincir bileme ve temizleme seti . . F 016 800 262
Zincir yağ, 1 Litre . . . . . . . . . . . 2 607 000 181
Diğer aksesuar
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Koruyucu eldiven . . . . . . . . . . . . 2 607 000 134
Koruyucu gözlük . . . . . . . . . . . . F 016 800 178
Koruyucu kulaklk SNR 19
(Gürültü seviyesi
düşürme 19 dB(A)) . . . . . . . . . . 2 607 990 042
Koruyucu kulaklk SNR 24
(Gürültü seviyesi
düşürme 24 dB(A)) . . . . . . . . . . 2 607 990 043
F 016 L70 667 | (3.5.10)
Bosch Power Tools