OBJ_DOKU-6934-002.fm Page 1 Tuesday, July 22, 2008 8:41 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
GBH 4-32 DFR Professional
1 619 929 775 (2007.08) O / 82 ASIA
us
cn
tw
kr
Original operating instructions
正本使用说明书
正本使用說明書
사용 설명서 원본
th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับต้นแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vn BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn
fr Notice originale
ar
fa ̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
OBJ_BUCH-411-001.book Page 2 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
2|
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
6
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页 15
中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁 21
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 면 27
ภาษาไทย . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน้า
33
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 41
Tiøng Vi·t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 50
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 58
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 619 929 775 | (13.7.07)
ΔΤϔλ 66
ϪΤϔλ 73
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 3 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
3|
A
x
11 10
B
9
4
1
C
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 4 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
4|
D
3
E
12
13 14
GRIP, ZU
RELEASE, AUF
F
9
15
1 619 929 755 | (13.7.07)
G
X
16
17
18
19
20
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 5 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
5|
6
5
7
1
4
3
2
11 10
9
8
GBH 4-32 DFR
Professional
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 6 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
6 | English
General Power Tool Safety
Warnings
us
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,
oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
1 619 929 755 | (13.7.07)
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) or an earth leakage circuit breaker (ELCB). Use of a GFCI
or an ELCB reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol, or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dusk mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key that is left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 7 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
English | 7
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on or off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
Power Tool-specific Safety
Warnings
f Wear hearing protection. Exposure to noise
can cause hearing loss.
f Use the auxiliary handle supplied with the
power tool. Loss of control over the power
tool can cause personal injury.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property
damage or may cause an electric shock.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own power cord. Contact
with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and shock the
operator.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories, tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a
hazardous situation.
Bosch Power Tools
f When working with the power tool, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can develop during working that is harmful to one’s
health, combustible or explosive. Example:
Some dusts are regarded as carcinogenic.
Wear a dust mask and work with dust/chip extraction when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 8 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
8 | English
f Always wait until the power tool has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Do not use the power tool with a damaged
cord. Do not touch the damaged cord and
pull the plug from the outlet when the cord
is damaged while working. Damaged cords
increase the risk of an electric shock.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the power tool on the graphics
page.
1 SDS-plus tool holder
2 Dust protection cap
3 Locking sleeve
4 Lock ring of the tool holder
5 Mode selector switch
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result
in electric shock, fire and/or serious
injury.
6 Vibration damper
7 On/Off switch
8 Rotational direction switch
9 Button for depth stop adjustment
10 Auxiliary handle
11 Depth stop
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the tool and leave it open.
12 Quick change keyless chuck*
Intended Use
14 Retaining ring of the quick change keyless
chuck*
The machine is intended for hammer drilling in
concrete, brick and stone, as well as for light
chiseling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic.
Machines with electronic control and right/left
rotation are also suitable for screwdriving and
thread cutting.
13 Front sleeve of the quick change keyless
chuck*
15 Extraction sleeve of the dust extraction
attachment*
16 Clamping screw for the dust extraction
attachment*
17 Depth stop of the dust extraction
attachment*
18 Telescopic pipe of the dust extraction
attachment*
19 Wing bolt of the dust extraction attachment*
20 Guide pipe of the dust extraction attachment*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 9 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
English | 9
Technical Data
Rotary Hammer
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Article number
3 611 C32 1..
W
900
Rated speed
rpm
0–760
Impact rate
bpm
0–3600
J
5.0
Rated power input
Impact energy per
stroke
12
Chisel positions
Tool holder
SDS-plus
Lubrication
Central
permanent
lubrication
Max. drilling dia.
– Concrete (with twist
drill)
– Brickwork (with core
bit)
– Steel
– Wood
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4.7
/ II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltages and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your power tool. The trade names of individual tools
may vary.
Turn the bottom part of the auxiliary handle 10 in
counterclockwise direction and swivel the auxiliary handle 10 to the desired position. Then retighten the bottom part of the auxiliary handle 10
by turning in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure A)
The required drilling depth X can be set with the
depth stop 11.
Press the button for the depth stop adjustment 9
and insert the depth stop into the auxiliary handle 10.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
the SDS-plus tool holder 1. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the
depth stop correspond with the desired drilling
depth X.
The knurled surface of the depth stop 11 must
face downward.
Selecting the Tool Holder
For hammer drilling, SDS-plus drilling tools that
can be inserted into the SDS-plus tool holder 1
are required.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as well as for screwdriving and
tapping, use non-SDS-plus drilling tools (e. g.,
drill bits with cylindrical shank). A keyless drill
chuck is required for such drilling tools.
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiseling! Tools without SDS-plus
and their drill chucks are damaged by hammer
drilling or chiseling.
Assembly
The SDS-plus tool holder 1 can easily be exchanged
against the quick change keyless chuck 12.
f Before any work on the power tool itself,
pull the mains plug.
Changing the Tool Holder
Auxiliary Handle
Dismounting the SDS-plus Tool Holder or the
Keyless Replacement Chuck (see figure B)
f Operate your power tool only with the auxiliary handle 10.
The auxiliary handle 10 can be set to any position
for a secure and low-fatigue working posture.
Bosch Power Tools
Pull the lock ring of the tool holder 4 firmly in the
direction of the arrow, hold it in this position and
pull off the tool holder 1 or the keyless replacement chuck 12 toward the front.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 10 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
10 | English
After removing, protect the tool holder 1 or the
keyless replacement chuck 12 against contamination. Lightly lubricate the engaging grooves, if
required.
Mounting the SDS-plus Tool Holder or the Keyless Replacement Chuck
Grasp the tool holder 1 or the keyless replacement chuck 12 completely with your hand. Slide
the tool holder 1 or the keyless replacement
chuck 12 with a turning motion onto the drill
chuck mounting until a distinct latching noice is
heard.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus
(see figure E)
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling or chiseling! Tools without SDS-plus
and their drill chucks are damaged by hammer
drilling or chiseling.
Insert the quick change keyless chuck 12.
Firmly hold the retaining ring of the keyless replacement chuck 12. Open the keyless replacement chuck by turning the front sleeve in the direction of the symbol “
”.
The tool holder 1 or the keyless replacement
chuck 12 is automatically locked. Check the locking effect by pulling the tool holder.
Insert the drilling tool into the keyless replacement chuck 12. Firmly hold the retaining ring of
the keyless replacement chuck 12 and turn the
front sleeve in the direction of the symbol
“
”.
Changing the Tool
Check the tight seating by pulling the tool.
With the SDS-plus tool holder, simple and convenient tool changing is possible without additional
aids.
Note: If the tool holder was opened to the stop,
then the latching noise possibly may be heard
while closing the tool holder and the tool holder
will not close.
In this case, turn the front sleeve 13 once in the
opposite direction of the arrow. Afterwards, the
tool holder can be closed (tightened) again.
As a requirement of the system, the SDS-plus
drilling tool can move freely. This causes a certain radial run-out at no-load, which has no effect
on the accuracy of the drill hole, as the drill bit
centers itself upon drilling.
The dust protection cap 2 largely prevents the
entry of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, take care that
the dust protection cap 2 is not damaged.
Turn the mode selector switch 5 to the “Drilling”
position.
Removing Drilling Tools without SDS-plus
(see figure E)
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
Firmly hold the retaining ring of the keyless replacement chuck 12. Open the keyless replacement chuck by turning the front sleeve in the direction of the symbol “
”.
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure C)
Remove the drilling tool.
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool
holder until it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure D)
Push back the locking sleeve 3 and remove the
tool.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Dust Extraction with the Dust Extraction
Attachment (Accessory)
Mounting the Dust Extraction Attachment
(see figure F)
For dust extraction, the dust extraction attachment (accessory) is required. When drilling, the
dust extraction attachment retracts so that the
attachment head is always close to the surface at
the drill hole.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 11 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
English | 11
Press the button for depth stop adjustment 9
and remove the depth stop 11. Press button 9
again and insert the dust extraction attachment
into the auxiliary handle 10 from the front.
Operation
Connect an extraction hose (diameter 19 mm,
accessory) to the extraction sleeve 15 of the dust
extraction attachment.
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the type plate of the
power tool.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Adjusting the Drilling Depth on the Dust Extraction Attachment (see figure G)
The required drilling depth X can also be adjusted when the dust extraction attachment is
mounted.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into
the SDS-plus tool holder 1. Otherwise, the movability of the SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the drilling depth.
Loosen the wing bolt 19 on the dust extraction
attachment.
Without switching the power tool on, apply it
firmly to the drilling location. The SDS-plus drilling tool must face against the surface.
Position the the guide pipe 20 of the dust extraction attachment in its holding fixture in such a manner that the head of the dust extraction attachment
faces against the surface to be drilled. Do not slide
the guide pipe 20 further over the telescopic pipe
18 of the dust extraction attachment than required,
so that as much as possible of the scale 18 on the
telescopic pipe remains visible.
Retighten the wing bolt 19 again. Loosen the
clamping screw 16 on the depth stop of the dust
extraction attachment.
Move the depth stop 17 on the telescopic pipe 18
in such a manner that the clearance X shown in
the figure corresponds with the required drilling
depth.
Starting Operation
Setting the Operating Mode
The operating mode of the power tool is selected
with the mode selector switch 5.
Note: Change the operating mode only when the
machine is switched off! Otherwise, the machine
can be damaged.
Turn the mode selector switch 5 to the requested
position.
Position for drilling without impact in wood, metal, ceramic and plastic as
well as for screwdriving
and thread cutting
Position for hammer drilling in concrete or stone
When the drilling tool
does not immediately rotate upon switching on, allow the machine to run
slowly until the drilling
tool rotates.
Vario-Lock position for
adjustment of the chiseling position
Position for chiseling
Tighten the clamping screw 16 in this position.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 12 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
12 | English
Reversing the Rotational Direction
f Actuate the rotational direction switch 8
only when the power tool is at a standstill.
Turn the mode selector switch 5 to the “VarioLock” position (see “Setting the Operating
Mode”, page 11).
The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine.
Turn the tool holder to the requested chiselling
position.
Right rotation: Turn the rotational direction
switch 8 to the stop in the position
.
Turn the mode selector switch 5 to the chiseling
position. The tool holder is now locked.
Left rotation: Turn the rotational direction
switch 8 to the stop in the position
.
For chiseling, set the rotation direction to right
rotation.
Set the direction of rotation for hammer drilling,
drilling and chiseling always to right rotation.
Working Instructions
Switching On and Off
Vibration Damper
To start the power tool, press the On/Off switch
7 and keep it pressed.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 7.
For low temperatures, the power tool reaches
the full hammer/impact capacity only after a certain time.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power
tool can be variably adjusted, depending on how
far the On/Off switch 7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in
low speed/impact rate. Further pressure on the
switch increases the speed/impact rate.
Overload Clutch
f If the tool insert becomes caught or jammed,
the drive to the drill spindle is interrupted.
Because of the forces that occur, always
hold the power tool firmly with both hands
and provide for a secure stance.
f If the power tool jams, switch the machine
off and loosen the tool insert. When switching the power tool on with the drilling tool
jammed, high reaction torques can occur.
The integrated vibration damper reduces occurring vibrations.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the power tool itself,
pull the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the power tool and the ventilation slots
clean.
f A damaged dust protection cap should be
changed immediately. We recommend having this carried out by an after-sales service.
If the power tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service center for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders,
please always include the 10-digit article number
given on the type plate of the power tool.
Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)
The chisel can be locked in 12 positions. In this
manner, the optimum working position can be
set for each application.
Insert the chisel into the tool holder.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 13 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
English | 13
After-sales service and customer assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product
as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of
products and accessories.
In case of a claim, repair or purchase of replacement parts or in case of queries or other problems,
please contact your local dealer or Bosch representative.
People’s Republic of China
Malaysia
Website: www.bosch-pt.com.cn
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
No. 8a, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya,
Selangor,
Malaysia
Tel.: +6 (03) 7966 3000
Fax: +6 (03) 7958 3838
E-Mail: hengsiang.yu@my.bosch.com
Toll Free tel.: 1 800 880 188
Fax: +6 (03) 7958 3838
www.bosch.com.sg
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 800 8 20 84 84
Tel.: +86 (571) 87 77 43 38
Fax: +86 (571) 87 77 45 02
HK and Macau Special Administrative Regions
Melchers (H.K.) Ltd, Room 1210
Shun Tak Centre, West-Tower
168 – 200 Connaught Road, Central Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (25) 89 15 61
Fax: +852 (25) 48 79 14
E-Mail: bosch@melchers.com.hk
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Phillippines
Robert Bosch, Inc.
Zuellig Building
Sen. Gil Puyat Avenue
Makati City 1200, Metro Manila
Philippines
Tel.: +63 (2) 8 17 32 31
www.bosch.com.ph
Bosch Power Tools
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 14 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
14 | English
Singapore
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
38 C Jalan Pemimpin
Singapore 915701
Republic of Singapore
Tel.: +65 (3) 50 54 94
Fax: +65 (3) 50 53 27
www.bosch.com.sg
Vietnam
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd – Vietnam
Representative Office
Saigon Trade Center, Suite 1206
37 Ton Duc Thang Street,
Ben Nghe Ward, District 1
HCMC
Vietnam
Tel.: +84 (8) 9111 374 – 9111 375
Fax: +84 (8) 9111376
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
Power tools, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-7477-002.fm Page 15 Tuesday, July 22, 2008 8:36 AM
中文 | 15
一般安全规则
cn
阅读说明 ! 没有按照 以下列举的说明而使用
或操作将导致触电、着火和 / 或严重伤害。
b) 使用安全装置。始终配戴护目镜。安全装置,诸
如适当条件下的防尘面具、防滑安全鞋、安全
帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
c) 避免突然起动。确保开关在插入插头时处于关断
保存这些说明。
位置。手指放在已接通电源的开关上或开关处于
在所有以下列举的警告中术语 " 电动工具 " 指市电驱动
接通时插入插头可能会导致危险。
(有线)电动工具或电池驱动 (无线)电动工具。
1) 工作场地
a) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会
引发事故。
b) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点
燃粉尘或气体。
c) 让儿童和旁观者离开后操纵电动工具。分心会使
你放松控制。
2) 电气安全
a) 电动工具插头必须和插座相配。绝不能以任何方
式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转
换插头。未经改装的插头和相配的插座将减少触
电危险。
b) 避免人体接触接地表面。如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接地会增加触电危险。
c) 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进
入电动工具将增加触电危险。
d) 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会
导致人身伤害。
e) 手不要伸得太长。时刻注意脚下和身体平衡。这
样在意外情况下能很好地控制电动工具。
f) 着装适当。不要穿宽松衣服或佩带饰品。让你的
头发、衣服和袖子远离运动部件。宽松衣服、佩
饰或长发可能会卷入运动部件。
g) 如果提供了与排屑装置、集尘设备连接用的装
置,则确保他们连接完好且使用得当。使用这些
装置可减少碎屑引起的危险。
4) 电动工具使用和注意事项
a) 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。选用适当的设计额定值的电动工具会使你工
作更有效、更安全。
b) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用
该电动工具。不能用开关来控制的电动工具是危
险的且必须进行修理。
c) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之
d) 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工
前,必须从电源上拔掉插头和 / 或将电池盒脱开
具或拔出其插头。让电动工具远离热、油、锐边
电源。这种防护性措施将减少电动工具突然起动
或运动部件。受损或缠绕的电线会增加触电危险。
的危险。
e) 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的
外接电线。适合户外使用的电线将减少触电危险。
f) 如果无法避免的,必须在潮湿的环境中使用电动
工具,得使用故障接地线路中断器 (GFCI)。使
用 GFCI 可以减低触电的危险。
3) 人身安全
a) 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作
并保持清醒。切勿在有疲倦,药物、酒精或治疗
反应下操作电动工具。在操作电动工具期间精力
分散会导致严重人身伤害。
Bosch Power Tools
d) 将闲置电动工具贮存在儿童所及范围之外,并且
不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的人
操作电动工具。电动工具在未经训练的用户手中
是危险的。
e) 保养电动工具。检查运动件的安装偏差或卡住、
零件破损情况和影响电动工具运行的其他条件。
如有损坏,电动工具必须在使用前修理好。许多
事故由维护不良的电动工具引发。
f) 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
1 619 929 755 | (22.7.08)
OBJ_DOKU-7477-002.fm Page 16 Tuesday, July 22, 2008 8:36 AM
16 | 中文
g) 按照使用说明书以及打算使用的电动工具的特殊
类型要求的方式,考虑作业条件和进行的作业来
使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工
具用作那些与要求不符的操作可能会导致危险情
况。
5) 维修
f 等待电动工具完全静止后才能够放下机器。机器上的
工具可能在工作中被夹住,而令您无法控制电动工
具。
f 勿使用电线已经损坏的电动工具。如果电源电线在工
作中受损,千万不可触摸损坏的电线,並马上拔出插
头。损坏的电线会提高使用者触电的危险。
a) 将你的电动工具送交专业维修人员,必须使用同
样的备件进行更换。这样将确保所维修的电动工
具的安全性。
功能解说
阅读所有的警告提示和指示。如未确实遵
循警告提示和指示,可能导致电击、火灾
针对机器的安全指示
f 佩戴耳罩。工作噪音会损坏听力。
f 请使用电动工具附带的辅助手柄。如果无法控制好电
並且 / 或其他的严重伤害。
翻开标示了机器详解图的折叠页。阅读操作指南时必须
翻开折叠页参考。
动工具容易造成伤害。
f 使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地的
相关单位寻求支援。接触电线可能引起火灾並让操作
者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。凿穿水管不仅会
造成严重的财物损失,也可能导致触电。
f 如果工作时可能割断隐藏著的电线或机器本身的电源
线,那麽一定要握著绝缘手柄操作机器。电动工具如
按照规定使用机器
本电动工具可以在混凝土、砖墙、和石材上进行震动钻,
而且也具备了简单的凿削功能。另外也可以使用本电动
工具在木材、金属、陶材和塑料上 进行无震动功能的正
常钻。配备电子调节装置和正 / 逆转开关 的机器也可以
拧入 / 拧出螺丝或攻丝。
果接触了带电的线路,机器上的金属部件会导电,並
可能造成操作者触电。
f 工作时必须用双手握紧电动工具,並且要确保立足稳
固。使用双手比较能够握稳电动工具。
f 固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件,会比
用手持握工件更牢固。
f 勿加工含石棉的物料。石棉可能致癌。
f 如果操作机器时会产生有害健康、易燃或可能引爆的
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
1 SDS-plus (四坑系统)工具接头
2 防尘盖
3 锁定套筒
4 工具接头的锁定环套
废尘,务必採取适当的防护措施。 例如针对某些可能
5 冲击 / 转动停止开关
导致癌症的尘埃,务必戴上防尘面具,如果能够在机
6 减震装置
器上安装吸尘器,也要加装此机件。
f 工作场所必须保持清洁。不同的工作尘经过混合后容
易产生化学反应,十分危险。轻金属尘容易著火或引
起爆炸。
7 起停开关
8 正逆转开关
9 调整深度尺的按键
10 辅助手柄
11 深度尺
1 619 929 755 | (22.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 17 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
中文 | 17
安装
12 快速夹头*
13 快速夹的头前套筒*
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔
14 快速夹头的固定环*
出插头。
15 吸尘装备 (Saugfix)的吸孔*
16 吸尘装备 (Saugfix)的拧紧螺丝*
辅助手柄
17 吸尘装备 (Saugfix)的深度挡块*
f 操作电动工具时务必使用辅助手柄 10.
18 吸尘装备 (Saugfix)的伸缩尺*
您可以根据需要改变辅助手柄 10 的位置,以提高工作安
全和增加工作的舒适性。
19 吸尘装备 (Saugfix)的蝶翼螺丝*
朝著逆时针方向转动辅助手柄 10。把辅助手柄 10 摆动到
20 吸尘装备 (Saugfix)的导管*
需要的位置。接著再朝顺时针方向转紧辅助手柄 10。
*图表或说明上提到的附件,並非全部包含在供货范围中。
调整钻深 (参考插图 A)
使用深度尺 11 可以设定需要的钻深 X。
技术数据
按下调整深度尺的按键 9,再把深度尺装入辅助手柄 10
电锤
GBH 4-32 DFR
中。
Professional
物品代码
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
瓦
900
标称转速
次/分
0–760
冲击次数
次/分
0–3600
焦耳
5,0
额定输入功率
单一冲击强度
凿头位置
12
工具夹头
SDS-plus
(四坑系统)
润滑
中央控制的持续
润滑
最大钻孔直径
统)接头 1 中,并把工具推到底。如果未安装好工具,
会影响设定深度的准确性。
适当调整深度尺,从钻咀尖端到深度尺尖端的距离必须
和需要的钻深 X 一致。
深度尺 11 上的肋纹必须朝下。
选择工具接头
进行震动钻时必须使用能够安装在 SDS-plus- 工具接头 1
上的 SDS-plus- 工具。
在木材,金属,陶材和塑料上进行无震动功能的正常钻,
以及拧转螺丝和攻丝时,必须使用无 SDS-plus 的工具(
例如带圆柱柄的钻头)。上述工具必须配合快速夹头一起
– 混凝土 (使用麻花钻头)
毫米
32
– 土墙 (使用空心钻头)
毫米
90
– 钢
毫米
13
– 木材
毫米
32
重量符合 EPTA-Procedure
01/2003
公斤
4,7
绝缘等级
把 SDS-plus (四坑系统)工具插入 SDS-plus (四坑系
/ II
使用。
指示:不可以使用无 SDS-plus (四坑系统)系统的工具
进行锤钻和凿削 ! 没有 SDS-plus (四坑系统)系统的工
具和夹头会在进行锤钻和凿削时受损。
您可以轻易地更换 SDS-plus (四坑系统)工具接头 1 和
快速夹头 12。
本说明书提供的参数是以 230/240 V 为依据,於低电压地区,
此数据有可能不同。
请认清电动工具铭牌上的物品代码。电动工具在销售市场上没
有统一的商品名称。
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 18 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
18 | 中文
更换工具接头
握牢快速夹头 12 上的固定环。朝着符号
"
" 的方向拧转 前套筒,便可以打开工具
拆卸 SDS-plus 工具接头或快速夹头 (参考插图 B)
接头。
朝著箭头的方向用力抽拉工具接头的锁定环套 4 並握住
把工具插入快速夹头 12 中。握牢快速夹头 12 上的固定
环套,接著便可以向前拔出 SDS-plus 工具接头 1 或 快速
环。朝着符号 "
夹头 12。
以抽拉的方式,检查工具是否已经装牢了。
保护被拆下的工具接头 1 或快速夹头 12 免受污垢沾染。
指示:当工具夹头被完全打开之后如果想再度关闭夹头,
必要时得在带动齿上涂抹少许油脂。
可能发生只听到棘轮的磨擦声却无法关闭夹头的情况。
安装工具接头或快速夹头
握住 SDS-plus 工具接头 1 或快速夹头 12,把工具接头 1
或快速夹头 12 拧入接头中直至能够清楚地听到卡牢声响
" 的方向拧转前套筒。
此时必须朝著箭头的相反方向转动前套筒 13,接著便能
够再度关闭夹头。
把冲击 / 转动停止开关 5 拧转到 " 正常钻 " 的位置。
为止。
拆卸无 SDS-plus (四坑系统)的工具 (参考插图 E)
此时工具接头 1 或快速夹头 12 已经自动锁定。但是仍要
握牢快速夹头 12 上的固定环。朝着符号
抽拉工具接头,检查接头是否已经正确套紧。
"
" 的方向拧转 前套筒,便可以打开工具
接头。
更换工具
拿出工具。
有了 SDS-plus 工具接头,不必使用辅助工具也可以快速
便利地安装钻头。
SDS-plus (四坑系统)系统的工具是活动的,因此在无
负载状态下此类工具会偏心旋转。开始钻孔时工具便会
自动定心,所以上述现象并不会影响钻孔的准确度。
防尘盖 2 可以防止工作时凿削废尘侵入夹头中。安装工
具时必须小心,勿损坏防尘盖 2。
f 如果防尘盖坏损了必须马上更换。最好委托本公司的
顾客服务处换装。
使用吸尘装备 (Saugfix)吸尘 (附件)
安装吸尘装备 (Saugfix) (参考插图 F)
吸尘装备 Saugfix (附件)是用来吸取钻孔时产生的废
尘。当钻头吃入工件中时吸尘装备会向后回缩,这样可
以确保吸尘装备 能够紧贴着工件表面。
按住辅助手柄上的按键 9,拔出深度尺 11 。再度按下按
键 9,把吸尘装备 从机器前端插入辅助把手 10 中。
在吸尘装备的吸孔 15 上安装吸尘软管 (管直径 19 毫
安装 SDS-plus (四坑系统)工具 (参考插图 C)
米,附件)。
清洁工具柄並在柄上塗少许润滑脂。
根据工件的物料选择合适的吸尘装置。
把工具转入工具夹头中,至工具自动锁牢为止。
吸集可能危害健康,可能导致癌症或干燥的废尘时,务
抽拉工具以确定它是否正确锁紧了。
必使用特殊的吸尘装置。
拆卸 SDS-plus (四坑系统)工具 (参考插图 D)
在吸尘装备上设定钻孔深度 (参考插图 G)
向后推移锁定套筒 3 並取出工具。
安装了吸尘装备后也能够设定钻孔深度 X。
安装无 SDS-plus (四坑系统)的工具 (参考插图 E)
指示:不可以使用无 SDS-plus (四坑系统)系统的工具
进行锤钻和凿削 ! 没有 SDS-plus (四坑系统)系统的工
具和夹头会在进行锤钻和凿削时受损。
装上快速夹头 12。
1 619 929 755 | (13.7.07)
把 SDS-plus (四坑系统)工具插入 SDS-plus (四坑系
统)接头 1 中,并把工具推到底。如果未安装好工具,
会影响设定深度的准确性。
松开吸尘装备上的蝶翼螺丝 19。
把尚未开动的电动工具紧紧地顶在工件上。 SDS-plus
(四坑系统) - 工具也必须紧贴著工件。
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 19 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
中文 | 19
推移吸尘装备的导管 20,让装备的顶端能够靠在钻孔表
改变转向
面上。不可以过度推出导管 20,这样可能遮盖了伸缩尺
f 在电动工具完全静止时才可以使用正逆转开关 8。
18 上的刻度。尽可能充分利用伸缩尺 18 上的刻度。
收紧蝶翼螺丝 19。放松吸尘装备上深度挡块的拧紧螺丝
使用正逆转开关 8 可以改变电动工具的转向。
正转 : 把正逆转开关 8 拧转到尽头,并让它停留在以下的
16。
调整伸缩尺 18 上的深度档块 17 的位置以设定钻深。插
图中的线段长度 X 便是实际需要的钻孔深度
拧紧螺丝 16 把挡块固定在这个位置。
位置
.
逆转 : 把正逆转开关 8 拧转到尽头,并让它停留在以下的
位置
.
进行震动钻、正常钻和凿削时,都必须把转向设定为正
转。
操作
开动 / 关闭
操作电动工具时先按下电动工具的起停开关 7,並持续按
操作机器
著。
f 注意电源的电压!电源的电压必须和电动工具铭牌上
标示的电压一致。
放开起停开关 7 便可以 关闭 电动工具。
在低温的工作环境中,必须经过短暂的暖机,然后电动
设定操作模式
工具 才能够发挥最大的锤击功率 / 冲击功率。
使用冲击 / 转动停止开关 5 设定电动工具的操作功能。
调整转速 / 冲击次数
指示:务必先关闭电动工具,然后才可以改变操作功
随著在起停开关 7 上施压大小,可以无级式地提高或降
能! 否则会损坏电动工具。
低转速 / 冲击次数。
把冲击 / 转动停止开关 5 拧转到需要的设定位置上。
轻按起停开关 7,机器以低转速 / 冲击次数运作。增强施
在木材、金属、陶材和塑料上
进行 正常钻,以及拧转螺丝和
攻丝时的开关位置
加在起停开关上的压力,可以提高机器的转速 / 冲击次
数。
过载离合器
f 如果工具卡住了,传往主轴的动力会中断。此时会产
生非常大的震动力。因此操作机器时务必要用双手握
在混凝土或石材上进行 震动钻
时的设定方式
开动机器时如果工具没有马上
紧机器,并且要确保立足稳固。
f 如果电动工具卡住了,先关闭电动工具 , 再取出工具。
开动工具被卡住的电动工具,会产生很高的反应力矩。
转动,先让电动工具以低转速
运转至 工具被带动为止。
改变凿头位置 (Vario-Lock)
凿头有 12 个不同的锁定位置。如此可确保最佳的工作姿
Vario-Lock ,改变凿头的开
关位置
势。
把凿头装入工具夹头中。
把冲击 / 转动停止开关 5 拧转到 "Vario-Lock" 的设定位置
上 (参考 " 设定操作模式 ",第 19 页)。
进行 凿削 时的开关位置
把凿头旋转到需要的工作位置上。
把冲击 / 转动停止开关 5 拧转到 " 凿削 " 功能的位置上。
此时工具会自动被锁定。
进行凿削时必须把转向设定为正转。
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 20 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
20 | 中文
有关操作方式的指点
顾客服务处和顾客咨询中心
减震装置
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维
护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资料:
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和
内建的减震系统,能够减轻工作时产生的震动。
设定本公司产品及附件的问题。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查
询。
维修和服务
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
维修和清洁
滨江区滨康路 567 号
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上拔
邮政编码:310052
出插头。
f 电动工具和通风间隙都必须保持清洁,这样才能够提
高工作品质和安全性。
f 如果防尘盖坏损了必须马上更换。最好委托本公司的
顾客服务处换装。
本公司生产的电动工具都经过严密的品质检验,如果机
免费服务热线:800 820 8484
传真:+86 (571) 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
电话:+86 571 8777 4338
传真:+86 571 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
器仍然发生故障,请将机器交给博世电动工具公司授权
的顾客服务处修理。
处理废弃物
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的 10 位数
必须以符合环保的方式,回收再利用损坏的机器、附件
物品代码。
和废弃的包装材料。
保留修改权。
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-7478-002.fm Page 21 Tuesday, July 22, 2008 8:39 AM
中文 | 21
tw
一般安全規則
閱讀說明 ! 沒有按照以下列舉的說明而使用或
操作將導致觸電、著火和 / 或嚴重傷害。
b) 使用安全裝置。始終配戴護目鏡。安全裝置,諸
如適當條件下的防塵面具、防滑安全鞋、安全
帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
c) 避免突然起動。確保開關在插入插頭時處於關斷
保存這些說明。
位置。手指放在已接通電源的開關上或開關處於
在所有以下列舉的警告中術語 " 電動工具 " 指市電驅動
接通時插入插頭可能會導致危險。
(有線)電動工具或電池觸動 (無線)電動工具。
1) 工作場地
a) 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會
引發事故。
b) 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點
燃粉塵或氣體。
c) 讓兒童和旁觀者離開後操縱電動工具。分心會使
你放鬆控制。
2) 電氣安全
a) 電動工具插頭必須和插座相配。絕不能以任何方
式改裝插頭。需接地的電動工具不能使用任何轉
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少觸
電危險。
b) 避免人體接觸接地表面。如管道、散熱片冰箱。
如果你身體接地會增加觸電危險。
c) 不得將電動工具曝露在雨中或潮濕環境中。水進
入電動工具將增加觸電危險。
d) 不得濫用電線。絕不能用電線搬運、拉動電動工
d) 在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
導致人身傷害。
e) 手不要伸得太長。時刻注意腳下和身體平衡。這
樣在意外情況下能夠很好地控制電動工具。
f) 著裝適當。不要穿寬松衣服或佩帶飾品。讓你的
頭髮、衣服和袖子遠離運動部件。寬鬆衣服、佩
飾或長髮可能會捲入運動部件。
g) 如果提供了與排屑裝置、集塵設備連接用的裝
置,則確保他們連接完好且使用得當。使用這些
裝置可減少碎屑引起的危險。
4) 電動工具使用和注意事項
a) 不要濫用電動工具,根據用途使用適當的電動工
具。選用適當的設計額定值的電動工具會使你工
作更有效、更安全。
b) 如果開關不能接通或關斷工具電源,則不能使用
該電動工具。不能用開關來控制的工具是危險的
且必須進行修理。
c) 在進行任何調節、更換附件或儲存電動工具之
前,必須從電源上拔掉插頭和 / 或將電池盒脫開
具或拔出其插頭。讓電動工具遠離熱、油、銳邊
電源。 這種防護性措施將減少電動工具突然起動
或運動部件。受損或纏繞的電線會增加觸電危險。
的危險。
e) 當在戶外使用電動工具時,使用合適戶外使用的
外接電線。適合戶外使用的電線將減少觸電危險。
f) 如果無法避免的,必須在潮濕的環境中使用電動
工具,得使用故障接地線路中斷器 (GFCI)。 使
用 GFCI 可以減低觸電的危險。
3) 人身安全
a) 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
並保持清醒。切勿在有疲憊、藥物、酒精或治療
反應下操作電動工具。 在操作電動工具期間精力
分散會導致嚴重人身傷害。
Bosch Power Tools
d) 將閑置電動工具儲存在兒童所及範圍之外,並且
不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不了解的人
操作電動工具。電動工具在未經訓練的用戶手中
是危險的。
e) 保養電動工具。檢查運動件的安裝偏差或卡住、
零件破損情況和影響電動工具運行的其他條件。
如有損壞,電動工具必須在使用前修理好。許多
事故由維護不良的電動工具引發。
f) 保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
1 619 929 755 | (22.7.08)
OBJ_DOKU-7478-002.fm Page 22 Tuesday, July 22, 2008 8:39 AM
22 | 中文
g) 按照使用說明書以及打算使用的電動工具的特殊
類型要求的方式,考慮作業條件和進行的作業來
使用電動工具、附件和工具的刀頭等。將電動工
具用作那些與要求不符的操作可能會導致危險情
況。
5) 檢修
f 等待電動工具完全靜止後才能夠放下機器。機器上的
工具可能在工作中被夾住,而令您無法控制電動工
具。
f 勿使用電線已經損壞的電動工具。如果電源電線在工
作中受損,千萬不可觸摸損壞的電線,並馬上拔出插
頭。損壞的電線會提高使用者觸電的危險。
a) 將你的電動工具送交專業維修人員,必須使用同
樣的備件進行更換。 這樣將確保所維修的電動工
具的安全性。
功能解說
閱讀所有的警告提示和指示。如未確實遵
循警告提示和指示,可能導致電擊、火災
並且 / 或其他的嚴重傷害。
針對機器的安全指示
翻開標示了機器詳解圖的折疊頁。閱讀操
f 佩戴耳罩。工作噪音會損壞聽力。
f 請使用電動工具附帶的輔助手柄。如果無法控制好電
動工具容易造成傷害。
f 使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當地的
相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災並讓操作
者觸電。損壞了瓦斯管會引起爆炸。鑿穿水管不僅會
造成嚴重的財物損失,也可能導致觸電。
f 如果工作時可能割斷隱藏著的電線或機器本身的電源
作指南時必須翻開折疊 頁參考。
按照規定使用機器
本電動工具可以在混凝土、磚牆、和石材上進行震動鑽,
而且也具備了簡單的鑿削功能。另外也可以使用本電動
工具在木材、金屬、陶材和塑料上 進行無震動功能的正
常鑽。配備電子調節裝置和正 / 逆轉開關 的機器也可以
擰入 / 擰出螺絲或攻絲。
線,那麼一定要握著絕緣手柄操作機器。電動工具如
果接觸了帶電的線路,機器上的金屬部件會導電,並
可能造成操作者觸電。
f 工作時必須用雙手握緊電動工具,並且要確保立足穩
固。使用雙手比較能夠握穩電動工具。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
1 SDS-plus (四坑系統)工具接頭
f 固定好工件。 使用固定裝置或老虎鉗固定工件,會比
用手持握工件更牢固。
2 防塵蓋
f 勿加工含石棉的物料。石棉可能致癌。
4 工具接頭的鎖定環套
f 如果操作機器時會產生有害健康、易燃或可能引爆的
5 沖擊 / 轉動停止開關
3 鎖定套筒
廢塵,務必採取適當的防護措施。例如針對某些可能
6 減震裝置
導致癌症的塵埃,務必戴上防塵面具,如果能夠在機
器上安裝吸塵器,也要加裝此機件。
7 起停開關
8 正逆轉開關
f 工作場所必須保持清潔。不同的工作塵經過混合後容
易產生化學反應,十分危險。輕金屬塵容易著火或引
起爆炸。
9 調整深度尺的按鍵
10 輔助手柄
11 深度尺
12 快速夾頭*
1 619 929 755 | (22.7.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 23 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
中文 | 23
安裝
13 快速夾的頭前套筒*
14 快速夾頭的固定環*
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔
15 吸塵裝備 (Saugfix)的吸孔*
出插頭。
16 吸塵裝備 (Saugfix)的擰緊螺絲*
17 吸塵裝備 (Saugfix)的深度擋塊*
輔助手柄
18 吸塵裝備 (Saugfix)的伸縮尺*
f 操作電動工具時務必使用輔助手柄 10.
19 吸塵裝備 (Saugfix)的蝶翼螺絲*
您可以根據需要改變輔助手柄 10 的位置,以提高工作安
20 吸塵裝備 (Saugfix)的導管*
全和增加工作的舒適性。
*插圖中或說明書中提到的附件,并不包含在正常的供貨範圍中。
朝著逆時針方向轉動輔助手柄 10。把輔助手柄 10 擺動到
需要的位置。接著再朝順時針方向轉緊輔助手柄 10。
技術性數據
調整鑽深 (參考插圖 A)
電錘
GBH 4-32 DFR
Professional
物品代碼
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
額定輸入功率
瓦
900
標稱轉速
次/分
0–760
沖擊次數
次/分
0–3600
焦耳
5,0
單一沖擊強度
鑿頭位置
使用深度尺 11 可以設定需要的鑽深 X。
按下調整深度尺的按鍵 9,再把深度尺裝入輔助手柄 10
中。
把 SDS-plus (四坑系統)工具插入 SDS-plus (四坑系
統)接頭 1 中,並把工具推到底。如果未安裝好工具,
會影響設定深度的準確性。
適當調整深度尺,從鑽咀尖端到深度尺尖端的距離必須
和需要的鑽深 X 一致。
深度尺 11 上的肋紋必須朝下。
12
工具夾頭
SDS-plus
(四坑系統)
潤滑
中央控制的持續
選擇工具接頭
進行震動鑽時必須使用能夠安裝在 SDS-plus- 工具接頭 1
上的 SDS-plus- 工具。
潤滑
在木材,金屬,陶材和塑料上進行無震動功能的正常鑽,
最大鑽孔直徑
– 混凝土 (使用麻花鑽頭)
毫米
32
– 土牆 (使用空心鑽頭)
毫米
90
– 鋼
毫米
13
– 木材
毫米
32
公斤
4,7
重量符合 EPTA-Procedure
01/2003
絕緣等級
/ II
本說明書提供的參數是以 230/240 V 為依據,於低電壓地區,此
數據有可能不同。
請認清電動工具銘牌上的物品代碼。電動工具在銷售市場上沒
有 統一的商品名稱。
以及擰轉螺絲和攻絲時,必須使用無 SDS-plus 的工具
( 例如帶圓柱柄的鑽頭)。上述工具必須配合快速夾頭一
起使用。
指示﹕不可以使用無 SDS-plus (四坑系統)系統的工具
進行錘鑽和鑿削 ! 沒有 SDS-plus (四坑系統)系統的工具
和夾頭會在進行錘鑽和鑿削時受損。
您可以輕易地更換 SDS-plus (四坑系統)工具接頭 1 和
快速夾頭 12。
更換工具接頭
拆卸 SDS-plus 工具接頭或快速夾頭 (參考插圖 B)
朝著箭頭的方向用力抽拉工具接頭的鎖定環套 4 並握住環
套,接著便可以向前拔出 SDS-plus 工具接頭 1 或快速夾
頭 12。
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 24 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
24 | 中文
保護被拆下的工具接頭 1 或快速夾頭 12 免受污垢沾染。
指示﹕當工具夾頭被完全打開之后如果想再度關閉夾頭,
必要時得在帶動齒上涂抹少許油脂。
可能發生只聽到棘輪的磨擦聲卻無法關閉夾頭的情況。
此時必須朝著箭頭的相反方向轉動前套筒 13,接著便能
安裝工具接頭或快速夾頭
夠再度關閉夾頭。
握住 SDS-plus 工具接頭 1 或快速夾頭 12,把工具接頭 1
把沖擊 / 轉動停止開關 5 擰轉到 " 正常鑽 " 的位置。
或快速夾頭 12 擰入接頭中直至能夠清楚地聽到卡牢聲響
為止。
拆卸無 SDS-plus (四坑系統)的工具 (參考插圖 E)
此時工具接頭 1 或快速夾頭 12 已經自動鎖定。但是仍要
握牢快速夾頭 12 上的固定環。朝著符號
抽拉工具接頭,檢查接頭是否已經正確套緊。
"
接頭。
更換工具
拿出工具。
" 的方向擰轉 前套筒,便可以打開工具
有了 SDS-plus 工具接頭,不必使用輔助工具也可以快速
便利地安裝鑽頭。
使用吸塵裝備 (Saugfix)吸塵 (附件)
SDS-plus (四坑系統)系統的工具是活動的,因此在無負
安裝吸塵裝備 (Saugfix) (參考插圖 F)
載狀態下此類工具會偏心旋轉。開始鑽孔時工具便會自
動定心,所以上述現象並不會影響鑽孔的準確度。
吸塵裝備 Saugfix (附件)是用來吸取鑽孔時產生的廢
防塵蓋 2 可以防止工作時鑿削廢塵侵入夾頭中。安裝工具
時必須小心,勿損壞防塵蓋 2。
塵。當鑽頭吃入工件中時吸塵裝備會向後回縮,這樣可
以確保吸塵裝備 能夠緊貼著工件表面。
按住輔助手柄上的按鍵 9,拔出深度尺 11。再度按下按
f 如果防塵蓋壞損了必須馬上更換。最好委托本公司的
顧客服務處換裝。
鍵 9,把吸塵裝備 從機器前端插入輔助把手 10 中。
安裝 SDS-plus (四坑系統)工具 (參考插圖 C)
19 毫米,附件)。
清潔工具柄並在柄上塗少許潤滑脂。
把工具轉入工具夾頭中,至工具自動鎖牢為止。
在吸塵裝備的吸孔 15 上安裝吸塵軟管 (管直徑
根據工件的物料選擇合適的吸塵裝置。
吸集可能危害健康,可能導致癌癥或干燥的廢塵時,務
必使用特殊的吸塵裝置。
抽拉工具以確定它是否正確鎖緊了。
在吸塵裝備上設定鑽孔深度 (參考插圖 G)
拆卸 SDS-plus (四坑系統)工具 (參考插圖 D )
向後推移鎖定套筒 3 並取出工具。
安裝無 SDS-plus (四坑系統)的工具 (參考插圖 E)
指示﹕不可以使用無 SDS-plus (四坑系統)系統的工具
進行錘鑽和鑿削 ! 沒有 SDS-plus (四坑系統)系統的工具
和夾頭會在進行錘鑽和鑿削時受損。
握牢快速夾頭 12 上的固定環。朝著符號
" 的方向擰轉 前套筒,便可以打開工具
把工具插入快速夾頭 12 中。握牢快速夾頭 12 上的固定
環。朝著符號 "
統)接頭 1 中,並把工具推到底。如果未安裝好工具,
會影響設定深度的準確性。
松開吸塵裝備上的蝶翼螺絲 19。
把尚未開動的電動工具緊緊地頂在工件上。SDS-plus (四
坑系統)- 工具也必須緊貼著工件。
裝上快速夾頭 12。
"
接頭。
安裝了吸塵裝備后也能夠設定鑽孔深度 X。
把 SDS-plus (四坑系統)工具插入 SDS-plus (四坑系
" 的方向擰轉前套筒。
以抽拉的方式,檢查工具是否已經裝牢了。
推移吸塵裝備的導管 20,讓裝備的頂端能夠靠在鑽孔表
面上。不可以過度推出導管 20,這樣可能遮蓋了伸縮尺
18 上的刻度。盡可能充分利用伸縮尺 18 上的刻度。
收緊蝶翼螺絲 19。放松吸塵裝備上深度擋塊的擰緊螺絲
16。
調整伸縮尺 18 上的深度檔塊 17 的位置以設定鑽深。插圖
中的線段長度 X 便是實際需要的鑽孔深度
擰緊螺絲 16 把擋塊固定在這個位置。
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 25 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
中文 | 25
操作
進行震動鑽、正常鑽和鑿削時,都必須把轉向設定為正
轉。
操作機器
開動 / 關閉
f 注意電源的電壓!電源的電壓必須和電動工具銘牌上
操作電動工具時先按下電動工具的 起停開關 7,並持續按
著。
標示的電壓一致。
放開起停開關 7 便可以 關閉 電動工具。
設定操作模式
使用沖擊 / 轉動停止開關 5 設定電動工具的操作功能。
在低溫的工作環境中,必須經過短暫的暖機,然后電動
工具 才能夠發揮最大的錘擊功率 / 沖擊功率。
指示﹕務必先關閉電動工具,然后才可以改變操作功
能! 否則會損壞電動工具。
調整轉速 / 沖擊次數
把沖擊 / 轉動停止開關 5 擰轉到需要的設定位置上。
隨著在起停開關 7 上施壓大小,可以無級式地提高或降低
轉速 / 沖擊次數。
在木材、金屬、陶材和塑料上
進行 正常鑽,以及擰轉螺絲和
攻絲時的開關位置
輕按起停開關 7,機器以低轉速 / 沖擊次數運作。增強施
加在起停開關上的壓力,可以提高機器的轉速 / 沖擊次
數。
過載離合器
在混凝土或石材上進行 震動鑽
時的設定方式
開動機器時如果工具沒有馬上
轉動,先讓電動工具以低轉速
運轉至 工具被帶動為止。
Vario-Lock,改變鑿頭的開關位
置
f 如果工具卡住了,傳往主軸的動力會中斷。此時會產
生非常大的震動力。因此操作機器時務必要用雙手握
緊機器,并且要確保立足穩固。
f 如果電動工具卡住了,先關閉電動工具 , 再取出工具。
開動工具被卡住的電動工具,會產生很高的反應力
矩。
改變鑿頭位置 (Vario-Lock)
鑿頭有 12 個不同的鎖定位置。如此可確保最佳的工作姿
勢。
把鑿頭裝入工具夾頭中。
進行 鑿削 時的開關位置
把沖擊 / 轉動停止開關 5 擰轉到 "Vario-Lock" 的設定位置
上 (參考 " 設定操作模式 ",第 25 頁)。
把鑿頭旋轉到需要的工作位置上。
把沖擊 / 轉動停止開關 5 擰轉到 " 鑿削 " 功能的位置上。
改變轉向
此時工具會自動被鎖定。
f 在電動工具完全靜止時才可以使用正逆轉開關 8。
進行鑿削時必須把轉向設定為正轉。
使用正逆轉開關 8 可以改變電動工具的轉向。
正轉 : 把正逆轉開關 8 擰轉到盡頭,並讓它停留在以下的
位置
.
逆轉 : 把正逆轉開關 8 擰轉到盡頭,並讓它停留在以下的
位置
.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 26 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
26 | 中文
有關操作方式的指點
顧客服務處和顧客咨詢中心
減震裝置
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維
護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 :
www.bosch-pt.com
內建的減震系統,能夠減輕工作時產生的震動。
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和
設定本公司產品及附件的問題。
台灣
德商美最時貿易股份有限公司
維修和服務
台灣分公司
台北市 10454 林森北路 380 號 9 樓
電話 : +886 2 2551 3264
維修和清潔
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上拔
出插頭。
傳真 : +886 2 2536 3783
客服專線 : 0800 051 051
原廠維修中心
桃園縣蘆竹鄉長興路 3 段 219 巷 5 號
f 電動工具和通風間隙都必須保持清潔,這樣才能夠提
高工作品質和安全性。
電話 : +886 3 324 9325
f 如果防塵蓋壞損了必須馬上更換。最好委托本公司的
顧客服務處換裝。
www.bosch-pt.com.tw
本公司生產的電動工具都經過嚴密的品質檢驗,如果機
器仍然發生故障,請將機器交給博世電動工具公司授權
的顧客服務處修理。
詢問和訂購備件時,務必提供機器銘牌上標示的 10 位數
傳真 : +886 3 324 0269
E-Mail: services@melchers.com.tw
處理廢棄物
必須以符合環保的方式,回收再利用損壞的機器、附件
和廢棄的包裝材料。
物品代碼。
保留修改權。
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 27 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
한국어 | 27
전동공구용 일반 안전수칙
kr
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜
야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항을 준수
하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있
습니다 .
e) 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당한
연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장 전원
코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니다 .
f) 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
앞으로의 참고를 위해 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘 보관하
십시오 .
다음에서 사용되는 “ 전동공구 ” 라는 개념은 전원에 연결하여
사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리를 사용하는 전
동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
1) 작업장 안전
a) 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
3) 사용자 안전
a) 신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,
전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동
공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때 잠
시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다 .
b) 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보안
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래할
경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따라
수 있습니다 .
먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 , 안
b) 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있는
환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오. 전동공구는
분진이나 증기에 점화하는 불꽃을 일으킬 수 있습니
다.
c) 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른 사
람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃기
쉽습니다 .
2) 전기에 관한 안전
a) 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사
용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는 콘
센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있습니다 .
b) 파이프 관 , 라디에이터 , 레인지 , 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우 감
전될 위험이 높습니다 .
c) 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지
마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이
높습니다 .
d) 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아서
전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위
험을 줄일 수 있습니다 .
c) 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 , 혹
은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가 꺼져
있는 지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할 때 전
원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜진 상
태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
d) 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키
등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나 나
사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 .
e) 자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고
항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자세
와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도 전
동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .
f) 알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
장식품을 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십시
오 . 헐렁한 복장 , 장식품 혹은 긴 머리는 가동 부위에
말려 사고를 초래할 수 있습니다 .
g) 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우 , 이
장치가 연결되어 있는 지 , 제대로 작동이 되는 지 확인
는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진으
드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코드가 열
로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 .
과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운 모서리나
기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십시오 . 손상
되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할 수 있습니다 .
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 28 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
28 | 한국어
4) 전동공구의 올바른 사용과 취급
a) 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업을
하는 데 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞
은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더
효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
b) 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하
므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .
c) 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나 혹
은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러그를
미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로 전동공
구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 .
d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사용
설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안됩니
다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위험합
니다 .
e) 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가 있
는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상되
지 않았는지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품은 전
동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기십시
오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은 사고
를 유발합니다 .
f) 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 .
g) 전동공구 , 액세서리 , 장착하는 공구 등을 사용할 때 ,
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법
을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는 작업
내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌 다른 작
업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래할
수 있습니다 .
f 전동공구와 함께 공급된 보조 손잡이를 사용하십시오 .
전동공구에 대한 통제를 잃게 되면 상해를 입을 수 있습니
다.
f 보이지 않는 배관 설비를 확인하려면 적당한 탐지기를 사
용하거나 담당 에너지 공급회사에 문의하십시오 . 전선에
접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다 . 가
스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다 . 수도관을 파손
하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기 충격을 야기할 수
있습니다 .
f 작업할 때 드릴 비트로 보이지 않는 전선이나 기기 자체의
코드에 닿을 위험이 있으면 전동공구의 절연된 손잡이 면
만을 잡으십시오 . 전류가 흐르는 전선에 접하게 되면 기기
의 금속 부위에 전기가 통해 감전될 위험이 있습니다 .
f 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업하십시
오 . 전동공구는 두 손으로 사용하면 더 안전합니다 .
f 작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스에 끼
워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합니다 .
f 석면을 함유한 소재에는 작업하지 마십시오 . 석면은 발암
성으로 간주됩니다 .
f 작업 시 발생하는 분진이 건강에 유해하거나 가연성 혹은
폭발성이 있을 경우 적당한 안전 조치를 취하십시오 . 실
례 : 어떤 분진은 발암성으로 간주됩니다 . 분진 마스크를
착용하고 연결이 가능하다면 분진 / 톱밥 분출 장치를 사
용하십시오 .
f 작업장을 항상 깨끗이 유지하십시오 . 작업 소재의 혼합물
은 특히 위험합니다 . 경금속 분진은 화재나 폭발을 야기할
수 있습니다 .
f 전동공구를 내려놓기 전에 기기가 완전히 멈추었는지를
확인하십시오 . 삽입 비트가 걸리거나 전동공구에 대한 통
제가 어려워질 수 있습니다 .
f 절대로 전원 코드가 손상된 전동공구를 사용하지 마십시
오 . 작업하다가 전원 코드가 손상된 경우 손상된 코드를
만지지 말고 바로 소켓을 빼십시오 . 손상된 전원 코드는
5) 서비스
감전을 일으킬 위험이 높습니다 .
a) 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수리
정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇게 함
으로서 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 .
기능 설명
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지
기기 특유의 안전수칙
f 귀마개를 착용하십시오 . 소음의 영향으로 인해 청각을 상
실할 수 있습니다 .
켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항을
준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹
은 중상을 입을 수 있습니다 .
사용 설명서를 읽는 동안 기기의 그림이 나와 있는 접힌 면을
펴 놓고 참고하십시오 .
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 29 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
한국어 | 29
규정에 따른 사용
본 전동공구는 콘크리트 , 벽돌 , 석재 등에 해머 드릴작업과 간
단한 치즐작업을 하는데 사용해야 합니다 . 또한 목재 , 금속 ,
제품 사양
해머 드릴
GBH 4-32 DFR
Professional
세라믹 그리고 플라스틱에 타격이 필요없는 단순 드릴작업에
도 적당합니다 . 전자식 속도 조절 및 역회전 기능이 있는 전동
제품 번호
3 611 C32 0..
공구는 또한 스크류작업과 나사산 절삭작업에도 사용할 수 있
습니다 .
3 611 C32 1..
소비 전력
정격 속도
제품의 주요 명칭
타격률
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와있
스트로크당 타격력
는 면을 참고하십시오 .
치즐 위치 조정
W
900
rpm
0 760
min-1
0 3600
J
5.0
12
1 SDS-plus 툴 홀더
툴 홀더
2 먼지 막이 캡
윤활
3 잠금 슬리브
드릴 직경 , 최대
4 툴 홀더용 잠금 링
– 콘크리트 ( 트위스트 드릴 )
mm
32
– 벽돌 ( 코어 드릴 )
mm
90
– 철재
mm
13
6 진동 감소장치
– 목재
mm
32
7 전원 스위치
EPTA 공정 01/2003 에 따른
8 회전방향 선택 스위치
중량
kg
4.7
9 깊이 조절자 조절용 버튼
안전 등급
5 모드 선택 스위치
10 보조 손잡이
SDS-plus
중심 연속 윤활
/ II
자료는 정격 전압 [U] 230/240 V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮
거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 .
11 깊이 조절자
전동공구의 명판에 표시된 제품 번호를 확인하십시오 . 각 전동공구의
12 순간 교환 키레스 척*
명칭이 시중에서 상이하게 사용될 수 있습니다 .
13 순간 교환 키레스 척 앞쪽 슬리브*
14 순간 교환 키레스 척 홀딩 링*
15 분진 추출장치의 흡입 부위*
조립
16 분진 추출장치의 고정 나사*
f 전동공구에 작업하기 전에 반드시 콘센트에서 전원 플러
17 분진 추출장치의 깊이 조절자*
그를 빼십시오 .
18 분진 추출장치의 텔레스코프 튜브*
19 분진 추출장치의 날개 나사*
20 분진 추출장치의 가이드 튜브*
*도면이나 설명서에 나와 있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않습
니다 .
보조 손잡이
f 반드시 보조 손잡이 10 을 장착하여 전동공구를 사용하십
시오 .
보조 손잡이 10 은 안전하고 피로가 적은 자세로 작업할 수 있
도록 모든 위치로 움직여 조립할 수 있습니다 .
보조 손잡이 10 의 아래 쪽을 시계 반대 방향으로 돌리고 보조
손잡이 10 을 원하는 위치로 돌립니다 . 그리고 나서 보조 손잡
이 10 의 아래 쪽을 시계 방향으로 다시 돌려 조입니다 .
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 30 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
30 | 한국어
천공 깊이 조절하기 ( 그림 A 참조 )
원하는 천공 깊이 X 는 깊이 조절자 11 로 조절할 수 있습니다 .
깊이 조절자 조절용 버튼 9 를 누르고 깊이 조절자를 보조 손
잡이 10 안으로 밀어 넣습니다 .
비트의 교환
SDS-plus 툴 홀더로 삽입 비트를 손쉽고 간편하게 추가 공구
없이 교환할 수 있습니다 .
SDS-plus 비트는 시스템상 충분히 움직이게 되어 있습니다 .
SDS-plus 비트를 SDS-plus 툴 홀더 1 의 끝까지 밀어 넣습니
그래서 공전 상태에서 편심 현상이 생기지만 드릴작업 시에는
다 . SDS-plus 비트가 움직이게 되면 천공 깊이를 정확하게 세
다시 저절로 중심을 잡습니다 . 이는 작업의 정확성에 어떠한
팅할 수 없게 됩니다 .
영향도 미치지 않습니다 .
드릴 비트의 끝과 깊이 조절자의 끝 부위의 간격이 원하는 천
먼지 막이 캡 2 는 드릴작업 시 발생하는 먼지가 스며드는 것
공 깊이 X 가 될 때까지 깊이 조절자를 잡아 당깁니다 .
을 거의 방지합니다 . 비트를 끼울 때 먼지 막이 캡 2 가 손상되
깊이 조절자 11 의 우툴두툴한 표면이 아래로 향하도록 해야
지 않도록 주의하십시오 .
합니다 .
f 손상된 먼지 막이 캡은 즉시 교환해야 합니다 . 서비스 센터
에 의뢰하여 교환하도록 하는 것이 좋습니다 .
툴 홀더 선택하기
해머 드릴작업을 하려면 SDS-plus 툴 홀더 1 에 맞는 SDS-plus
비트가 필요합니다 .
목재 금속 세라믹 플라스틱에 타격없이 드릴작업을 하거나 스
크류작업 혹은 나사산 절삭작업을 하려면 SDS-plus 가 아닌
비트 ( 예를 들면 실린더 축이 있는 드릴 비트 ) 를 사용해야 합
니다 . 이러한 비트를 사용하려면 순간 교환 키레스 척이 필요
SDS-plus 삽입 비트 장착하기 ( 그림 C 참조 )
끼우려는 비트의 끝 부분을 깨끗이 닦고 그리스를 바릅니다 .
비트가 저절로 잠길 때까지 툴 홀더에 돌리면서 끼웁니다 .
비트를 잡아당겨 보아 제대로 끼워졌는 지 확인해 보십시오 .
SDS-plus 삽입 비트 탈착하기 ( 그림 D 참조 )
합니다 .
잠금 슬리브 3 을 뒤로 당긴 상태에서 비트를 뺍니다 .
참고 : 해머 드릴작업이나 치즐작업을 할 때 SDS-plus 가 아닌
SDS-plus 가 아닌 삽입 비트 장착하기 ( 그림 E 참조 )
비트를 사용하지 마십시오 ! SDS-plus 가 아닌 비트와 그 드릴
척이 해머 드릴작업과 치즐작업으로 인해 손상됩니다 .
SDS-plus 툴 홀더 1 은 순간 교환 키레스 척 12 로 쉽게 교환할
수 있습니다 .
툴 홀더 교환하기
참고 : 해머 드릴작업이나 치즐작업을 할 때 SDS-plus 가 아닌
비트를 사용하지 마십시오 ! SDS-plus 가 아닌 비트와 그 드릴
척이 해머 드릴작업과 치즐작업으로 인해 손상됩니다 .
순간 교환 키레스 척 12 를 끼웁니다 .
키레스 척 12 의 홀딩 링을 잡은 상태로 슬리브 앞쪽을
“
” 표시 방향으로 돌려서 툴 홀더를 엽니다 .
SDS-plus 툴 홀더 / 키레스 척 분해하기 ( 그림 B 참조 )
비트를 키레스 척 12 에 끼웁니다 . 키레스 척 12 의 홀딩 링을
툴 홀더용 잠금 링 4 를 힘껏 화살표 방향으로 당기고 이 위치
꽉 잡고 슬리브 앞쪽을 “
를 유지한 상태에서 툴 홀더 1 이나 키레스 척 12 를 앞으로 당
비트를 당겨보아 제대로 끼워졌는지 확인해 보십시오 .
겨 빼냅니다 .
” 표시 방향으로 돌립니다 .
참고 : 툴 홀더를 끝까지 열었다가 다시 잠글 경우 , 기능상 걸
툴 홀더 1 과 키레스 척 12 를 분해한 후에 오염되지 않도록 하
리는 소리가 나지만 툴 홀더가 제대로 잠기지 않을 수 있습니
십시오 . 필요에 따라 구동 톱니 바퀴에 약간 오일을 바르십시
다.
오.
툴 홀더 / 키레스 척 조립하기
툴 홀더 1 이나 키레스 척 12 를 손으로 움켜잡고 툴 홀더 1 이
나 키레스 척 12 가 확실히 걸리는 소리가 날 때까지 드릴 척에
돌리면서 밀어 넣습니다 .
툴 홀더 1 이나 키레스 척 12 는 자동으로 잠깁니다 . 툴 홀더를
당겨 보아 제대로 잠겨 있는 지 확인하십시오 .
1 619 929 755 | (13.7.07)
이러한 경우 슬리브 앞 부위 13 을 화살표 반대 방향으로 한번
돌렸다가 다시 잠그면 툴 홀더가 잠길 것입니다 .
모드 선택 스위치 5 를 “ 드릴작업 ” 위치로 돌립니다 .
SDS-plus 가 아닌 삽입 비트 탈착하기 ( 그림 E 참조 )
키레스 척 12 의 홀딩 링을 잡은 상태로 슬리브 앞쪽을
“
” 표시 방향으로 돌려서 툴 홀더를 엽니다 .
삽입 비트를 빼십시오 .
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 31 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
한국어 | 31
분진 추출장치를 사용한 분진 처리 ( 별매 액세서리 )
분진 추출장치 조립하기 ( 그림 F 참고 )
분진을 흡입 처리하려면 분진 추출장치 ( 별매 액세서리 ) 가
필요합니다 . 드릴작업을 할 때 분진 추출장치가 뒤로 밀려
서 , 분진 추출장치의 헤드가 드릴하는 표면에 항상 밀접하게
유지됩니다 .
깊이 조절자 조절용 버튼 9 를 누른 상태에서 깊이 조절자 11
을 뺍니다 . 버튼 9 를 다시 누르고 분진 추출장치를 앞에서 부
터 보조 손잡이 10 안으로 끼웁니다 .
흡입 호스 ( 직경 19 mm, 별매 액세서리 ) 를 분진 추출장치의
흡입 부위 15 에 연결하십시오 .
진공 소제기는 작업하는 소재에 적당한 것이어야 합니다 .
작동
기계 시동
f 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전동공구
의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 .
작동 모드 설정하기
모드 선택 스위치 5 로 전동공구의 작동 모드를 선택할 수 있
습니다 .
주의 : 전동공구 스위치가 꺼진 상태에서만 작동 모드를 변경
하십시오 ! 그렇지 않으면 전동공구가 손상될 수 있습니다 .
모드 선택 스위치 5 를 원하는 위치로 돌리십시오 .
특히 건강에 유해한 발암성 혹은 건조한 분진을 처리해야 할
목재 , 금속 , 세라믹 그리고 플라
경우에는 특수한 소제기를 사용해야 합니다 .
스틱에 타격없이 드릴작업을 하
거나 스크류작업이나 나사산 절
삭작업을 할 때 위치
분진 추출장치의 천공 깊이 조절하기 ( 그림 G 참조 )
분진 추출장치가 조립된 상태에서도 원하는 천공 깊이 X 를 조
콘크리트나 석재에 해머 드릴작
절할 수 있습니다 .
업을 할 때 위치
SDS-plus 비트를 SDS-plus 툴 홀더 1 의 끝까지 밀어 넣습니
스위치를 켰는데도 비트가 바로
다 . SDS-plus 비트가 움직이게 되면 천공 깊이를 정확하게 세
회전하지 않으면 비트가 함께 돌
팅할 수 없게 됩니다 .
아갈 때까지 전동공구를 천천히
분진 추출장치에 있는 날개 나사 19 를 풀어 줍니다 .
작동하십시오 .
전동공구의 스위치를 켜지 않은 상태로 드릴작업을 하려는 부
치즐 위치를 변경하기 위한
위에 바싹 댑니다 . 이때 SDS-plus 비트가 표면에 닿아야 합니
Vario-Lock 위치
다.
분진 추출장치의 가이드 튜브 20 을 분진 추출장치의 헤드가
드릴하려는 표면에 닿도록 홀더에 밀어 넣습니다 . 가이드
튜브 20 이 텔레스코프 튜브 18 너머로 지나치게 밀지 마십시
치즐작업을 할 때 위치
오 . 가능한 한 텔레스코프 튜브 18 의 눈금자 대부분이 보이도
록 해야 합니다 .
날개 나사 19 를 다시 조입니다 . 분진 추출장치의 깊이 조절자
에 있는 고정 나사 16 을 풉니다 .
깊이 조절자 17 을 텔레스코프 튜브 18 위로 밀어 그림에 나와
있는 것처럼 간격 X 가 원하는 천공 깊이가 되도록 하십시오 .
고정 나사 16 을 이 위치에서 조입니다 .
회전방향 설정하기
f 회전방향 선택 스위치 8은 전동공구가 정지된 상태에서만
사용해야 합니다 .
회전방향 선택 스위치 8 로로 전동공구의 회전방향을 바꿀 수
있습니다 .
우회전 : 회전방향 선택 스위치 8 을
위치로 끝까지 돌리
십시오 .
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 32 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
32 | 한국어
좌회전 : 회전방향 선택 스위치 8 을
위치로 끝까지 돌리
십시오 .
해머 드릴작업, 드릴작업 혹은 치즐작업을 하려면 회전방향이
반드시 우회전에 있어야 합니다 .
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 7 을 누르고 누른 상태를
유지하십시오 .
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 7 을 놓으면 됩니다 .
낮은 온도에서 전동공구가 완전한 해머 성능 / 타격 성능을 보
일 때까지 약간의 시간이 필요합니다 .
속도 / 타격률 조절하기
전원 스위치 7 에 가하는 힘의 강약에 따라 작동 중에도 전동
공구의 속도 / 타격률을 무단으로 조절할 수 있습니다 .
전원 스위치 7 을 살짝 누르면 낮은 속도 / 타격률로 작동합니
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
f 전동공구에 작업하기 전에 반드시 콘센트에서 전원 플러
그를 빼십시오 .
f 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공구의
환기구를 항상 깨끗이 하십시오 .
f 손상된 먼지 막이 캡은 즉시 교환해야 합니다 . 서비스 센터
에 의뢰하여 교환하도록 하는 것이 좋습니다 .
세심한 제작과 검사에도 불구하고 전동공구가 불량한 경우가
있다면 보쉬 고객 지원본부나 가까운 보쉬 지정 전동공구 서비
스 센터에 수리를 의뢰하십시오 .
문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 전동공구
의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시오 .
다 . 좀 더 세게 누르면 속도 / 타격률이 증가합니다 .
과부하 클러치
f 드릴 비트가 끼였거나 박힌 경우 드릴 스핀들의 작동이 중
단됩니다 . 이때 생기는 충격에 대비해서 전동공구를 두 손
으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업해야 합니다 .
f 전동공구의 작동이 중단되면 스위치를 끄고 드릴 비트를
풉니다 . 드릴 비트가 꽉 낀 상태에서 스위치를 켜면 강한
AS 서비스 센터 및 고객 상담
AS 서비스 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비 , 그리고
부품에 관한 문의를 받고 있습니다 . 제품의 분해도 및 부품에
관한 정보는 다음의 주소에서도 보실 수 있습니다 :
www.bosch-pt.com
보쉬 AS 서비스 센터 팀은 제품과 액세서리의 구매 , 사용법 및
설정에 관해 상담해 드립니다 .
반동력이 생길 수 있습니다 .
한국로버트보쉬기전주식회사
치즐 위치 바꾸기 (Vario-Lock)
Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd.
치즐을 12 가지의 다양한 위치로 고정할 수 있어 각 작업 시
전동공구 사업부
적당한 위치를 선택할 수 있습니다 .
서울시 중구 장충동 1 가 31 – 7, 봉우빌딩 2 층
치즐을 툴 홀더에 끼웁니다 .
서울중앙우체국 사서함 3698
모드 선택 스위치 5 를 “Vario-Lock” 위치로 돌립니다 (“ 작동 모
드 설정하기 ” 참조 , 31 면 ).
전화 : +82 (02) 22 70 – 91 40
팩스 : +82 (02) 22 70 – 90 08
원하는 치즐 위치로 삽입 비트를 돌리십시오 .
고객지원본부
모드 선택 스위치 5를 “치즐작업” 위치로 돌립니다. 툴 홀더는
서울시 성동구 상왕십리 14 – 19, 오정빌딩 201 호
이와 함께 잠기게 됩니다 .
치즐작업을 하려면 회전방향을 오른쪽으로 맞추십시오 .
사용방법
진동 감소장치
전화 : +82 (02 ) 22 70 – 90 80 / 90 81 / 90 82
팩스 : +82 (02) 22 92 – 29 85
E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
Internet: www.bosch.co.kr
처리
기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재생할
수 있도록 분류하십시오 .
잔동 감소장치가 있어 작업 중 발생하는 진동을 감소시켜 줍니
다.
1 619 929 755 | (13.7.07)
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 33 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
ภาษาไทย | 33
คำเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
ในการใช้เครื่องมือไฟฟ้า
th
ต้องอ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและ
คำสั่งทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและ
คำสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือได้รับ
บาดเจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคำเตือนและคำสั่งทั้งหมดสำหรับเปิดอ่านในภายหลัง
คำว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในคำเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้าของ
ท่านที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าที่ต่อจากเต้าเสียบ (มีสายไฟฟ้า)
และเครื่องมือไฟฟ้าที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแบตเตอรี่ (ไร้สาย)
1) ความปลอดภัยในสถานที่ทำงาน
ก) รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนำมาซึ่งอุบัติเหตุ
ข) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อ
การติดระเบิดได้ เช่น ในที่ที่มีของเหลว แก๊ซ หรือ
ฝุ่นที่ติดไฟได้ เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่ง
อาจจุดฝุ่นหรือไอให้ลุกเป็นไฟได้
ค) ขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ต้องกันเด็กและผู้ยืนดู
ให้ออกห่าง การหันเหความสนใจอาจทำให้ท่านขาดการ
ควบคุมเครื่องได้
2) ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
ก) ปลั๊กของเครื่องมือไฟฟ้าต้องมีขนาดพอดีกับเต้าเสียบ
อย่าดัดแปลงหรือแก้ไขตัวปลั๊กอย่างเด็ดขาด อย่าต่อ
ปลั๊กต่อใดๆ เข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าที่มีสายดิน ปลั๊กที่ไม่
ดัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความเสี่ยงจากการถูก
ไฟฟ้าดูด
ข) หลีกเลี่ยงไม่ให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวของสิ่งของที่
ต่อสายดินไว้ เช่น ท่อ เครื่องทำความร้อน เตา และ
ตู้เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูดมากขึ้นหาก
กระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน
ค) อย่าวางเครื่องมือไฟฟ้าตากฝนหรือทิ้งไว้ในที่ชื้นแฉะ
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการถูก
ไฟฟ้าดูด
Bosch Power Tools
ง) อย่าใช้สายไฟฟ้าอย่างผิดๆ อย่าถือเครื่องมือไฟฟ้า
ที่สาย อย่าใช้สายแขวนเครื่อง หรืออย่าดึงสายไฟฟ้า
เพื่อถอดปลั๊กออกจากเต้าเสียบ กันสายไฟฟ้าออก
ห่างจากความร้อน น้ำมัน ขอบแหลมคม หรือส่วนของ
เครื่องที่กำลังเคลื่อนไหว สายไฟฟ้าที่ชำรุดหรือพันกันยุ่ง
เพิ่มความเสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
จ) เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ
ต่อที่ได้รับการรับรองให้ใช้ต่อในที่กลางแจ้งเท่านั้น
การใช้สายไฟต่อที่เหมาะสมสำหรับงานกลางแจ้งช่วยลด
อันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด
ฉ) หากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
ในสถานที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการ
รั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน การใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิด
การรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อการ
ถูกไฟฟ้าดูด
3) ความปลอดภัยของบุคคล
ก) ท่านต้องอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่
กำลังทำอยู่ และมีสติขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน อย่า
ใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกำลังเหนื่อย หรืออยู่
ภายใต้การครอบงำของฤทธิ์ของยาเสพติด แอลกอฮอล์
และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ในชั่วนาทีที่ท่าน
ขาดความเอาใจใส่อาจทำให้บุคคลบาดเจ็บอย่างรุนแรงได้
ข) ใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแว่นตาป้องกันเสมอ
อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้ากันลื่น หมวก
แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดัง ที่เลือกใช้ตามความเหมาะสม
กับสภาพการทำงาน สามารถลดอันตรายต่อบุคคลได้
ค) ป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ต้องดูให้แน่ใจว่า
สวิทช์อยู่ในตำแหน่งปิดก่อนเสียบปลั๊กไฟเข้าใน
เต้าเสียบ และ/หรือใส่แท่งแบตเตอรี่ ยกขึ้นหรือ
ถือเครื่องมือ การถือเครื่องโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์ หรือ
เสียบพลังไฟฟ้าขณะสวิทช์เปิดอยู่ อาจนำไปสู่อุบัติเหตุที่
ร้ายแรงได้
ง) เอาเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกจาก
เครื่องมือไฟฟ้าก่อนเปิดสวิทช์ เครื่องมือหรือประแจ
ปากตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนจะทำให้
บุคคลบาดเจ็บได้
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 34 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
34 | ภาษาไทย
จ) หลีกเลี่ยงการตั้งท่าที่ผิดปกติ ตั้งท่ายืนที่มั่นคงและ
วางน้ำหนักให้สมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ท่าน
สามารถควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด
ได้ดีกว่า
ฉ) ใส่เสื้อผ้าที่เหมาะสม อย่าใส่เสื้อผ้าหลวมหรือสวม
เครื่องประดับ เอาผม เสื้อผ้า และถุงมือออกห่างส่วน
ของเครื่องที่กำลังหมุน เสื้อผ้าหลวม เครื่องประดับ
และ ผมยาวอาจเข้าไปติดในส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนได้
ช) หากต้องต่อเครื่องมือไฟฟ้าเข้ากับเครื่องดูดฝุ่นหรือ
เครื่องเก็บผง ดูให้แน่ใจว่าการเชื่อมต่อและการใช้งาน
เป็นไปอย่างถูกต้อง การใช้อุปกรณ์ดูดฝุ่นช่วยลดอันตราย
ที่เกิดจากฝุ่นได้
4) การใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
ก) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าอย่างหักโหม ใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ที่ถูกต้องตรงตามลักษณะงาน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูกต้อง
จะทำงานได้ดีกว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรรถภาพที่
ออกแบบไว้
ข) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่สวิทช์เปิดปิดเสีย เครื่องมือ
ไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิทช์ได้ เป็น
เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งซ่อมแซม
ค) ก่อนปรับแต่งเครื่อง เปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือ
เก็บเครื่องเข้าที่ ต้องถอดปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบ
และ/หรือถอดแท่งแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้า
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความเสี่ยง
จากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ
ง) เมื่อเลิกใช้งานเครื่องมือไฟฟ้า ให้เก็บเครื่องไว้ในที่ที่
เด็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นเคย
กับเครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคำแนะนำนี้ใช้เครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้ใช้ที่
ไม่ได้รับการฝึกฝน
จ) เอาใจใส่ดูแลรักษาเครื่อง ตรวจหาส่วนที่เคลื่อนไหว
ได้ของเครื่องว่าวางอยู่ตรงแนวหรือติดขัดหรือไม่
ตรวจหาการแตกหักของชิ้นส่วนและสภาพอื่นใดที่
อาจมีผลต่อการทำงานของเครื่องมือไฟฟ้า หากชำรุด
ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าซ่อมแซมก่อนใช้งาน อุบัติเหตุ
หลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่ดีพอ
1 619 929 755 | (13.7.07)
ฉ) รักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด หากบำรุงรักษา
เครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง จะสามารถตัด
ได้ลื่นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
ช) ใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และ
อุปกรณ์อื่นๆ ให้ตรงตามคำแนะนำนี้ และในลักษณะ
ตามที่เครื่องมือไฟฟ้าประเภทนั้นๆ กำหนดไว้ โดย
ต้องคำนึงถึงเงื่อนไขการทำงานและงานที่จะทำด้วย
การใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การใช้
งานของเครื่อง อาจนำไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
5) การบริการ
ก) ส่งเครื่องมือไฟฟ้าให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจซ่อมและใช้
อะไหล่เปลี่ยนของแท้เท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจ
ได้ว่าเครื่องมือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัย
เฉพาะเครื่อง
f สวมประกบหูป้องกันสียงดัง การรับฟังเสียงดังอาจทำให้ท่าน
สูญเสียการได้ยิน
f ให้ใช้ด้ามจับเพิ่มที่จัดส่งมาพร้อมกับเครื่องเสมอ การขาด
การควบคุมอาจทำให้บุคคลได้รับอันตรายบาดเจ็บได้
f ใช้เครื่องตรวจที่เหมาะสมตรวจหาท่อ สายไฟฟ้า หรือสาย
โทรศัพท์ ที่อาจซ่อนอยู่ในบริเวณที่ทำงาน หรือขอความ
ช่วยเหลือจากบริษัทสาธารณูปโภคในท้องถิ่น การสัมผัสกับ
สายไฟฟ้าอาจทำให้เกิดไฟไหม้หรือถูกไฟฟ้าดูด การทำให้ท่อแก๊ซ
เสียหายอาจทำให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ำทำให้ทรัพย์สิน
เสียหาย หรืออาจเป็นเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูดได้
f เมื่อทำงานในบริเวณที่เครื่องมืออาจเจาะเข้าในสายไฟฟ้าที่
ซ่อนอยู่หรือเจาะเข้าในสายไฟฟ้าหลักของเครื่อง ต้องจับ
เครื่องมือไฟฟ้าตรงด้ามจับที่หุ้มฉนวนเท่านั้น การสัมผัสกับ
สายที่มีกระแสไฟฟ้าไหลอยู่จะทำให้ส่วนที่เป็นโลหะของเครื่อง
เกิดมีกระแสไฟฟ้าด้วย และส่งผลให้ผู้ใช้งานเครื่องถูกไฟฟ้า
กระตุกได้
f เมื่อใช้เครื่องทำงาน ต้องใช้มือทั้งสองจับเครื่องให้แน่น
และตั้งท่ายืนที่มั่นคงเสมอ เครื่องมือไฟฟ้าสามารถเคลื่อนนำ
ได้มั่นคงกว่าเมื่อใช้มือทั้งสองข้างจับ
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 35 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
ภาษาไทย | 35
f ยึดชิ้นงานให้แน่น การยึดชิ้นงานด้วยเครื่องหนีบหรือแท่นจับ
จะมั่นคงกว่าการยึดด้วยมือ
f อย่าเจาะวัสดุที่มีเยื่อหินแอสเบสทอสผสมอยู่ เยื่อหิน
แอสเบสทอสนับเป็นสารกระตุ้นให้เกิดโรคมะเร็ง
f ต้องใช้มาตรการป้องกันหากทำงานที่อาจมีฝุ่นละอองที่
เป็นอันตรายต่อสุขภาพ สามารถลุกไหม้ หรือเกิดระเบิดได้
ตัวอย่าง: ฝุ่นบางประเภทนับเป็นสารกระตุ้นให้เกิดโรคมะเร็ง
ให้สวมหน้ากากกันฝุ่น และทำงานโดยใช้เครื่องดูดฝุ่น/เศษไม้
ออกหากสามารถต่อเข้ากันได้
f รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาด การผสมผสานของวัสดุ
ก่อให้เกิดอันตรายอย่างยิ่ง ฝุ่นที่ได้จากโลหะน้ำหนักเบาอาจ
ลุกไหม้หรือระเบิดได้
f ก่อนวางเครื่องลงบนพื้นทุกครั้ง ต้องรอให้เครื่องหยุดนิ่ง
อยู่กับที่เสมอ มิฉะนั้นเครื่องมือที่ใส่อยู่อาจติดขัดและนำไปสู่
การสูญเสียการควบคุมเครื่องใช้ไฟฟ้า
f อย่าใช้เครื่องที่สายไฟฟ้าชำรุด หากสายไฟฟ้าชำรุด
ขณะทำงาน อย่าสัมผัสสายไฟฟ้าที่ชำรุด ให้ดึงปลั๊กไฟฟ้า
หลักออกจากเต้าเสียบ สายไฟฟ้าชำรุดเพิ่มความเสี่ยงจาก
การถูกไฟฟ้าช๊อกหรือดูด
ส่วนประกอบผลิตภัณฑ์
ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วนประกอบของเครื่อง
ที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
1 ด้ามจับเครื่องมือ SDS-plus
2 ฝาครอบกันฝุ่น
3 ปลอกสำหรับล็อค
4 แหวนล็อคของด้ามจับเครื่องมือ
5 สวิทช์เลือกวิธีปฏิบัติงาน
6 ตัวหน่วงการสั่นสะเทือน
7 สวิทช์เปิด-ปิด
8 สวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน
9 ปุ่มปรับก้านวัดความลึก
10 ด้ามจับเพิ่ม
11 ก้านวัดความลึก
12 หัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว *
13 ปลอกหน้าของหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว *
14 แหวนกั้นของหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว *
15 ปลอกดูดของอุปกรณ์ดูดฝุ่น *
ลักษณะหน้าที่
ต้องอ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำสั่ง
ทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและคำสั่งอาจ
เป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือได้รับ
บาดเจ็บอย่างร้ายแรง
ขณะอ่านคู่มือการใช้งานเครื่อง ให้เปิดหน้าที่แสดงภาพประกอบ
ของเครื่องและเปิดค้างไว้
16 น๊อตหนีบสำหรับอุปกรณ์ดูดฝุ่น *
17 ก้านวัดความลึกของอุปกรณ์ดูดฝุ่น *
18 ท่อสวมปล้องแบบกล้องส่องทางไกลของอุปกรณ์ดูดฝุ่น *
19 น๊อตปีกของอุปกรณ์ดูดฝุ่น *
20 ท่อนำของอุปกรณ์ดูดฝุ่น *
*อุปกรณ์ประกอบในภาพประกอบหรือในคำอธิบาย ไม่รวมอยู่ใน
การจัดส่งมาตรฐาน
ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
เครื่องนี้ใช้สำหรับเจาะตอกในคอนกรีต อิฐ และหิน และยังใช้สำหรับ
งานสกัดเบาๆ นอกจากนี้ยังเหมาะสำหรับเจาะโดยไม่กระแทกในไม้
โลหะ เซรามิก และพลาสติค เครื่องที่มีระบบควบคุมอิเล็กทรอนิกส์
และการหมุนซ้าย/ขวาสามารถใช้ขันสกรูและทำเกลียวตัวผู้ได้ด้วย
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 36 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
36 | ภาษาไทย
ท่านสามารถจับด้ามจับเพิ่ม 10 หันไปยังตำแหน่งใดก็ได้ เพื่อจะได้
ท่าทำงานที่มั่นคงและเหนื่อยน้อย
ข้อมูลทางเทคนิค
สว่านโรตารี
3 611 C32 0..
หมุนส่วนล่างของด้ามจับเพิ่ม 10 ไปในทิศทวนเข็มนาฬิกา และหัน
ด้ามจับเพิ่ม 10 ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ จากนั้นขันด้ามจับเพิ่ม 10
เข้าให้แน่นเหมือนเดิม โดยหมุนไปในทิศตามเข็มนาฬิกา
3 611 C32 1..
การปรับความลึกรูเจาะ (ดูภาพประกอบ A)
GBH 4-32 DFR
Professional
หมายเลขสินค้า
กำลังไฟฟ้าเข้ากำหนด
วัตต์
900
ความเร็วรอบกำหนด
รอบ/
นาที
0–760
/นาที
0–3600
จูล
5.0
อัตรากระแทก
แรงงานกระแทกต่อครั้ง
ตำแหน่งสกัด
12
ด้ามจับเครื่องมือ
SDS-plus
การหยอดน้ำมันหล่อลื่น
การหยอดน้ำมันหล่อลื่น
ถาวรส่วนกลาง
Ø-การเจาะ สูงสุด
– คอนกรีต
(ใช้ดอกสว่านร่องเกลียว)
– งานก่ออิฐ (ใช้ดอกถอนแกน)
– เหล็ก
– ไม้
มม.
มม.
มม.
มม.
32
90
13
32
น้ำหนักตามระเบียบการEPTA-Procedure 01/2003
กก.
4.7
ความลึกรูเจาะที่ต้องการ X สามารถตั้งได้ด้วยก้านวัดความลึก 11
กดปุ่มปรับก้านวัดความลึก 9 และสอดก้านวัดความลึกเข้าใน
ด้ามจับเพิ่ม 10
ใส่เครื่องมือเจาะ SDS-plus เข้าในด้ามจับเครื่องมือ SDS-plus 1
จนสุด หากใส่ไม่สุดเครื่องมือเจาะ SDS-plus จะเคลื่อนที่ได้ และจะ
ทำให้ปรับความลึกรูเจาะได้ไม่ถูกต้อง
ดันก้านวัดความลึกออกมาจนระยะห่างระหว่างปลายดอกสว่าน
และปลายก้านวัดความลึกเท่ากับความลึกรูเจาะที่ต้องการ X
ต้องหันด้านที่เป็นสันของก้านวัดความลึก 11 ลงข้างล่าง
การเลือกด้ามจับเครื่องมือ
ระดับความปลอดภัย
ค่าที่ให้นี้ใช้ได้กับแรงดันไฟฟ้าระบุ [U] 230/240 โวลท์ ค่าเหล่านี้อาจ
ผิดแผกไปสำหรับแรงดันไฟฟ้าที่ต่ำกว่า และโมเดลที่สร้างสำหรับเฉพาะ
ประเทศ
เครื่องแต่ละเครื่องอาจมีชื่อทางการค้าแตกต่างกัน ดังนั้นกรุณาสังเกต
หมายเลขสินค้าบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องของท่าน
การประกอบ
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
ด้ามจับเพิ่ม
/ II
สำหรับการเจาะตอก ต้องใช้เครื่องมือเจาะ SDS-plus ที่สามารถใส่
เข้าในด้ามจับเครื่องมือ SDS plus 1 ได้
สำหรับการเจาะโดยไม่กระแทกในไม้ โลหะ เซรามิก และพลาสติค
รวมทั้งการขันสกรูและการทำเกลียว ต้องใช้เครื่องมือเจาะที่ไม่ใช่
SDS-plus (ต.ย. เช่น ดอกสว่านที่มีก้านทรงกระบอก) ต้องใช้
หัวจับดอกไร้เฟืองในสำหรับเครื่องมือเจาะประเภทนี้
หมายเหตุ: อย่าใช้เครื่องมือที่ไม่มี SDS-plus เพื่อเจาะตอกหรือสกัด!
เครื่องมือที่ไม่มี SDS-plus รวมทั้งหัวจับดอกของเครื่องมืออาจชำรุด
จากการเจาะตอกหรือสกัด
ด้ามจับเครื่องมือ SDS-plus 1 สามารถสลับเปลี่ยนกับหัวจับดอกไร้
เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 ได้อย่างง่ายดาย
การเปลี่ยนด้ามจับเครื่องมือ
การถอดด้ามจับเครื่องมือ SDS plus
หรือหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว (ดูภาพประกอบ B)
ดึงแหวนล็อคของด้ามจับเครื่องมือ 4 ไปยังทิศทางลูกศรอย่างมั่นคง
จับแหวนล็อคไว้ในตำแหน่งนี้และดึงด้ามจับเครื่องมือ 1
หรือหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 ออกทางด้านหน้า
f ให้ใช้เครื่องมือไฟฟ้าพร้อมกับด้ามจับเพิ่ม 10 เสมอ
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 37 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
ภาษาไทย | 37
เมื่อถอดออกแล้ว ต้องป้องกันด้ามจับเครื่องมือ 1 หรือหัวจับดอก
ไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 ไม่ให้เปื้อนสกปรก หากจำเป็น ให้
หยอดน้ำมันหล่อลื่นบางๆ ตรงร่องขบ
จับแหวนกั้นของหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 ให้แน่นเปิด
หัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็วโดยหมุนปลอกหน้าไปยังทิศที่มี
สัญลักษณ์ "
"
การประกอบด้ามจับเครื่องมือ SDS plus
หรือหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว
จับเครื่องมือใส่ในหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 จับ
แหวนกั้นของหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 ให้แน่น และ
หมุนปลอกหน้าไปยังทิศที่มีสัญลักษณ์ "
"
จับด้ามจับเครื่องมือ 1 หรือหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12
เต็มๆ มือ เลื่อนด้ามจับเครื่องมือ 1 หรือหัวจับดอกไร้เฟืองใน
ชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 หมุนใส่บนข้อรับหัวจับดอกจนได้ยินเสียงลงสลัก
อย่างชัดเจน
ด้ามจับเครื่องมือ 1 หรือหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12
จะล็อคโดยอัตโนมัติ ดึงด้ามจับเครื่องมือเพื่อตรวจสอบการล็อค
ดึงเครื่องมือเพื่อตรวจสอบการเข้าในตำแหน่งอย่างแน่นหนา
หมายเหตุ: หากด้ามจับเครื่องมือถูกเปิดออกจนสุด และขณะหมุน
ด้ามจับเครื่องมือให้ปิดอาจได้ยินเสียงลงสลัก แต่ด้ามจับเครื่องมือ
ไม่ปิดลง
ในกรณีนี้ ให้หมุนปลอกหน้า 13 ไปในทิศตรงข้ามกับทิศหมุนลูกศร
หนึ่งครั้ง จากนั้นด้ามจับเครื่องมือจะสามารถปิด (แน่นสนิท) อีกครั้ง
การเปลี่ยนเครื่องมือ
สับสวิทช์เลือกวิธีการปฏิบัติงาน 5 ไปที่ตำแหน่ง "การเจาะ"
ด้ามจับเครื่องมือ SDS plus ทำให้ท่านสามารถเปลี่ยนเครื่องมือได้
สะดวกง่ายดายโดยไม่ต้องใช้อุปกรณ์ช่วยอื่นๆ
การถอดเครื่องมือเจาะที่ไม่มี SDS-plus (ดูภาพประกอบ E)
ตามเงื่อนไขของระบบทำงาน เครื่องมือเจาะ SDS-plus สามารถ
เคลื่อนไหวได้อย่างอิสระ ด้วยเหตุนี้ เมื่อปล่อยให้วิ่งตัวเปล่า เครื่องมือ
จะวิ่งออกนอกรัศมีอยู่บ้าง ซึ่งจะไม่มีผลต่อความเที่ยงตรงของรูเจาะ
เพราะเมื่อเจาะรู ดอกสว่านจะตั้งตัวให้อยู่ตรงกลางเอง
จับแหวนกั้นของหัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12 ให้แน่นเปิด
หัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็วโดยหมุนปลอกหน้าไปยังทิศที่มี
สัญลักษณ์ "
"
ถอดเครื่องมือเจาะออก
ฝาครอบกันฝุ่น 2 สามารถป้องกันไม่ให้ฝุ่นที่เกิดจากการเจาะลอด
เข้าในหัวจับดอกขณะปฏิบัติงานได้เป็นอย่างดี เมื่อใส่เครื่องมือ ต้อง
ระวังอย่าทำให้ฝาครอบกันฝุ่น 2 ชำรุด
การดูดฝุ่นด้วยอุปกรณ์ดูดฝุ่น (อุปกรณ์ประกอบ)
f ควรเปลี่ยนฝาครอบกันฝุ่นที่ชำรุดโดยทันที เราขอ
แนะนำว่า ควรส่งให้ศูนย์บริการหลังการขายเปลี่ยนให้
สำหรับการดูดฝุ่นออก ต้องใช้อุปกรณ์ดูดฝุ่น (อุปกรณ์ประกอบ)
ขณะเจาะรู อุปกรณ์ดูดฝุ่นจะร่นกลับเพื่อให้ส่วนหัวของอุปกรณ์
ดูดฝุ่นอยู่ชิดกับพื้นผิวรูเจาะเสมอ
การใส่เครื่องมือเจาะ SDS-plus (ดูภาพประกอบ C)
ทำความสะอาดและทาจารบีบางๆ ที่ปลายก้านเครื่องมือ
จับเครื่องมือหมุนใส่ในหัวจับดอกจนเครื่องมือล็อคตัวเอง
ดึงเครื่องมือเพื่อตรวจสอบการล็อค
การถอดเครื่องมือเจาะ SDS-plus (ดูภาพประกอบ D)
ดันปลอกสำหรับล๊อค 3 ไปด้านหลัง และเอาเครื่องมือออก
การใส่เครื่องมือเจาะที่ไม่มี SDS-plus (ดูภาพประกอบ E)
การประกอบอุปกรณ์ดูดฝุ่น (ดูภาพประกอบ F)
กดปุ่มปรับก้านวัดความลึก 9 และถอดก้านวัดความลึก 11 ออก
กดปุ่ม 9 อีกครั้งและใส่อุปกรณ์ดูดฝุ่นเข้าในด้ามจับเพิ่ม 10 จาก
ด้านหน้า
ต่อท่อดูดฝุ่น (เส้นผ่าศูนย์กลาง 19 มม. อุปกรณ์ประกอบ) เข้ากับ
ปลอกดูด 15 ของอุปกรณ์ดูดฝุ่น
เครื่องดูดฝุ่นต้องมีลักษณะการใช้งานที่เหมาะกับวัสดุที่จะเลื่อย
ในกรณีดูดฝุ่นแห้งที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพอย่างยิ่งหรืออาจ
ก่อให้เกิดมะเร็งได้ ให้ใช้เครื่องดูดฝุ่นพิเศษ
หมายเหตุ: อย่าใช้เครื่องมือที่ไม่มี SDS-plus เพื่อเจาะตอกหรือสกัด!
เครื่องมือที่ไม่มี SDS-plus รวมทั้งหัวจับดอกของเครื่องมืออาจชำรุด
จากการเจาะตอกหรือสกัด
ใส่หัวจับดอกไร้เฟืองในชนิดเปลี่ยนเร็ว 12
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 38 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
38 | ภาษาไทย
การปรับความลึกรูเจาะบนอุปกรณ์ดูดฝุ่น (ดูภาพประกอบ G)
ตำแหน่งสำหรับ การเจาะ โดยไม่
กระแทกในไม้ โลหะ เซรามิก และ
พลาสติค รวมทั้งการขันสกรูและ
การทำเกลียวตัวผู้
ความลึกรูเจาะที่ต้องการ X สามารถปรับได้แม้มีอุปกรณ์ดูดฝุ่น
ประกอบติดอยู่
ใส่เครื่องมือเจาะ SDS-plus เข้าในด้ามจับเครื่องมือ SDS-plus 1
จนสุด หากใส่ไม่สุดเครื่องมือเจาะ SDS-plus จะเคลื่อนที่ได้ และจะ
ทำให้ปรับความลึกรูเจาะได้ไม่ถูกต้อง
คลายน๊อตปีก 19 บนอุปกรณ์ดูดฝุ่น
ตำแหน่งสำหรับ การเจาะตอก
ในคอนกรีตหรือหิน
หากเครื่องมือเจาะไม่หมุนในทันทีที่
เปิดสวิทช์เครื่องทำงาน ให้ปล่อย
เครื่องวิ่งไปช้าๆ จนกว่าเครื่องมือ
เจาะจะหมุนตามไป
จับเครื่องมือไฟฟ้าเข้าหาจุดที่จะเจาะอย่างมั่นคงโดยไม่ต้องเปิด
สวิทช์ เครื่องมือเจาะ SDS-plus ต้องหันเข้าหาพื้นผิวที่จะเจาะ
เลื่อนท่อนำ 20 ของอุปกรณ์ดูดฝุ่นในที่ยึดของมันในลักษณะให้หัว
ของอุปกรณ์ดูดฝุ่นหันเข้าหาพื้นผิวที่จะเจาะ อย่าเลื่อนท่อนำ 20
ครอบเหนือท่อสวมปล้องแบบกล้องส่องทางไกล 18 ของอุปกรณ์
ดูดฝุ่นมากเกินจำเป็น ต้องเลื่อนครอบให้เห็นมาตราส่วน 18 บน
ท่อสวมปล้องแบบกล้องส่องทางไกลให้ได้มากที่สุด
ตำแหน่ง Vario-Lock สำหรับปรับ
ตำแหน่งสกัด
ขันน๊อตปีก 19 กลับให้แน่นตามเดิม คลายน๊อตหนีบ 16 บนก้านวัด
ความลึกของอุปกรณ์ดูดฝุ่น
เลื่อนก้านวัดความลึก 17 บนท่อสวมปล้องแบบกล้องส่อง
ทางไกล 18 ในลักษณะให้ช่องว่าง X ดังปรากฏในภาพประกอบมี
ค่าเท่ากับความลึกรูเจาะที่ต้องการ
ตำแหน่งสำหรับ การสกัด
ขันน๊อตหนีบ 16 ในตำแหน่งนี้เข้าให้แน่น
การปฏิบัติงาน
เริ่มต้นปฏิบัติงาน
f ให้สังเกตแรงดันไฟฟ้า! แรงดันไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟฟ้า
ต้องมีค่าตรงกับค่าแรงดันไฟฟ้าที่ระบุไว้บนแผ่นป้ายพิกัด
เครื่อง
การกลับทิศทางการหมุน
f สับสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน 8 เมื่อเครื่องหยุดนิ่งอยู่กั
บที่เท่านั้น
สวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน 8 ใช้สำหรับกลับทิศทางหมุนของเครื่อง
การหมุนทางขวา: สับสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน 8 ไปจนสุดใน
ตำแหน่ง
.
การตั้งวิธีการปฏิบัติงาน
การหมุนทางซ้าย: สับสวิทช์เปลี่ยนทิศทางการหมุน 8 ไปจนสุดใน
ตำแหน่ง
.
ท่านสามารถเลือกวิธีการปฏิบัติงานของเครื่องมือไฟฟ้าด้วยสวิทช์
เลือกวิธีการปฏิบัติงาน 5
ตั้งทิศทางการหมุนสำหรับการเจาะตอก การเจาะ และการสกัด
ไว้ที่การหมุนทางขวาเสมอ
หมายเหตุ: เปลี่ยนวิธีการปฏิบัติงานเฉพาะเมื่อเครื่องปิดสวิทช์อยู่
เท่านั้น! มิฉะนั้นเครื่องจะชำรุดเสียหายได้
การเปิด-ปิดเครื่อง
สับสวิทช์เลือกวิธีการปฏิบัติงาน 5 ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ
1 619 929 755 | (13.7.07)
เปิดเครื่องทำงานโดยกดสวิทช์เปิด-ปิด 7 และกดค้างไว้
ปิดเครื่องโดยปล่อยนิ้วจากสวิทช์เปิด-ปิด 7
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 39 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
ภาษาไทย | 39
เมื่ออุณหภูมิต่ำ เครื่องมือไฟฟ้าจะตอก/กระแทกได้เต็มประสิทธิภาพ
หลังทำงานไปช่วงระยะเวลาหนึ่งแล้วเท่านั้น
การบำรุงรักษาและการบริการ
การตั้งความเร็วรอบ/อัตรากระแทก
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
ท่านสามารถปรับอัตราความเร็วรอบ/กระแทกของเครื่องมือไฟฟ้า
ที่เปิดสวิทช์ทำงานได้อย่างต่อเนื่อง ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับแรงที่กดลงบน
สวิทช์เปิด-ปิด 7
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
กดสวิทช์เปิด-ปิด 7 เบาจะได้อัตราความเร็วรอบ/กระแทกต่ำ
กดสวิทช์แรงขึ้นอัตราความเร็วรอบ/กระแทกจะเพิ่มขึ้น
f ควรเปลี่ยนฝาครอบกันฝุ่นที่ชำรุดโดยทันที เราขอ
แนะนำว่า ควรส่งให้ศูนย์บริการหลังการขายเปลี่ยนให้
คลัทช์ตัดการทำงานเกินกำลัง
เครื่องมือไฟฟ้านี้ผ่านกรรมวิธีการผลิตและตรวจสอบอย่างละเอียด
ถี่ถ้วนมาแล้ว ถึงกระนั้น หากเครื่องเกิดขัดข้อง ต้องส่งเครื่องให้ศูนย์
บริการหลังการขายสำหรับเครื่องมือไฟฟ้า บ๊อช ซ่อมแซม
f หากเครื่องมือที่ใส่อยู่เกิดขัดหรือติดแน่น แรงขับไปยัง
เพลาสว่านจะสะดุดหยุด เนื่องจากแรงบิดที่เกิดขึ้น ต้อง
ถือเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่นด้วยมือทั้งสองข้างและหาที่ยืน
ที่มั่นคงเสมอ
f หากเครื่องมือไฟฟ้าติดขัด ให้ปิดเครื่องและคลายเครื่องมือ
ที่ใส่อยู่ให้เป็นอิสระ ในกรณีที่เปิดเครื่องทำงานโดยมี
เครื่องมือเจาะติดขัดอยู่ อาจเกิดกำลังบิดสะท้อนอย่าง
รุนแรงขึ้นได้
f เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย ต้องรักษา
เครื่องและช่องระบายอากาศให้สะอาดอยู่เสมอ
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลขสินค้า
สิบหลักบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องทุกครั้ง
การบริการหลังการขายและการให้คำแนะนำลูกค้า
ใส่ดอกสกัดเข้าในหัวจับดอก
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของท่านที่
เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวมทั้งเรื่อง
อะไหล่ ภาพขยายและข้อมูลเกี่ยวกับอะไหล่ กรุณาดูใน:
www.bosch-pt.com
แผนกให้คำปรึกษาลูกค้าของเราพร้อมให้คำแนะนำที่ดีที่สุดแก่ท่าน
ในเรื่องการซื้อผลิตภัณฑ์ การใช้งานและการปรับแต่งผลิตภัณฑ์
และอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
สับสวิทช์เลือกวิธีการปฏิบัติงาน 5 ไปที่ตำแหน่ง "Vario-Lock"
(ดู "การตั้งวิธีการปฏิบัติงาน" หน้า 38)
ในกรณีประกัน ซ่อมแซม หรือซื้อชิ้นส่วนมาเปลี่ยน
กรุณาติดต่อผู้ขายที่ได้รับแต่งตั้งเท่านั้น
หันหัวจับดอกไปยังตำแหน่งการสกัดที่ต้องการ
ประเทศไทย
สับสวิทช์เลือกวิธีการปฏิบัติงาน 5 ไปที่ตำแหน่งการสกัด ตอนนี้
ด้ามจับเครื่องมือจะล็อค
สำนักงาน
การเปลี่ยนตำแหน่งสกัด (Vario-Lock)
ดอกสกัดสามารถล็อคได้ 12 ตำแหน่ง ในลักษณะนี้ท่านสามารถ
ตั้งท่าทำงานได้ดีที่สุดสำหรับแต่ละรูปแบบการใช้งาน
สำหรับการสกัด ให้ตั้งทิศทางการหมุนไปที่การหมุนทางขวา
ข้อแนะนำในการทำงาน
ตัวหน่วงการสั่นสะเทือน
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
ชั้น 11 ตึกลิเบอร์ตี้ สแควร์
287 ถนนสีลม
กรุงเทพฯ 10500
โทรศัพท +66 (0)2 / 6 31 18 79 – 18 88 (10 หมายเลข)
โทรสาร +66 (0)2 / 2 38 47 83
ตัวหน่วงการสั่นสะเทือนที่รวมเบ็ดเสร็จอยู่ในเครื่องจะลดการสั่น
สะเทือนที่เกิดขึ้น
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 40 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
40 | ภาษาไทย
ตู้ไปรษณีย์
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
แผนกเครื่องมือไฟฟ้า
ตู้ ปณ. 20 54
กรุงเทพฯ 10501
ประเทศไทย
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรมบ๊อช
2869 – 2869/1 ซอยบ้านกล้วย
ถนนพระรามที่ 4 (ใกล้ทางรถไฟสายปากน้ำเก่า)
พระโขนง
กรุงเทพฯ 10110
ประเทศไทย
โทรศัพท +66 (0)2 / 6 71 78 00 – 4
โทรสาร +66 (0)2 / 2 49 42 96
โทรสาร +66 (0)2 / 249 5299
การกำจัดขยะ
เครื่องมือ อุปกรณ์ประกอบ และหีบห่อ ต้องนำไปแยกประเภทวัสดุ
เพื่อนำกลับมาใช้ใหม่โดยไม่ทำลายสภาพแวดล้อม
ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงโดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 41 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Bahasa Indonesia | 41
Petunjuk-Petunjuk Umum untuk
Perkakas Listrik
id
Bacalah semua
petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan dapat mengakibatkan kontak listrik,
kebakaran dan/atau luka-luka yang berat.
PERHATIKANLAH
Simpanlah semua petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
lainnya untuk penggunaan di masa depan.
Kata „perkakas listrik“ yang disebutkan di dalam
petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
adalah sebutan untuk perkakas listrik pakai listrik
jaringan (dengan kabel) dan untuk perkakas
listrik pakai aki (tanpa kabel listrik).
1) Keselamatan kerja di tempat kerja
a) Jagalah supaya tempat kerja selalu
bersih dan terang. Tempat kerja yang tidak
rapi atau tidak terang dapat
mengakibatkan terjadinya kecelakaan.
b) Janganlah menggunakan perkakas listrik
di tempat di mana dapat terjadi ledakan,
di mana ada cairan, gas atau debu yang
mudah terbakar. Perkakas listrik dapat
memancarkan bunga api yang lalu
mengakibatkan debu atau uap terbakar.
c) Selama menggunakan perkakas listrik,
jauhkan anak-anak dan orang-orang lain
dari tempat kerja. Jika konsentrasi
terganggu, bisa jadi Anda tidak bisa
mengendalikan perkakas listrik tersebut.
2) Keamanan listrik
a) Steker dari perkakas listrik harus cocok
pada stopkontak. Janganlah sekali-kali
merubah steker. Janganlah menggunakan
steker perantara bersama dengan perkakas listrik yang mempunyai hubungan
arde. Steker yang tidak dirubah dan
stopkontak yang cocok mengurangi bahaya
terjadinya kontak listrik.
Bosch Power Tools
b) Jagalah supaya badan Anda tidak
bersentuhan dengan permukaan yang
mempunyai hubungan arde, misalnya
pipa-pipa, radiator pemanas ruangan,
kompor listrik dan lemari es. Ada risiko
besar terjadi kontak listrik, jika badan Anda
mempunyai hubungan arde.
c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak
kena hujan atau menjadi basah. Air yang
masuk ke dalam perkakas listrik
menambah risiko terjadinya kontak listrik.
d) Janganlah menyalah gunakan kabel listrik
untuk mengangkat dan menggantungkan
perkakas listrik atau untuk menarik
steker dari stopkontak. Jagalah supaya
kabel listrik tidak kena panas, minyak,
pinggiran yang tajam atau bagian-bagian
perkakas yang bergerak. Kabel listrik yang
rusak atau tersangkut menambah risiko
terjadinya kontak listrik.
e) Jika Anda menggunakan perkakas listrik
di luar gedung, gunakanlah hanya kabel
sambungan yang juga cocok untuk
pemakaian di luar gedung. Penggunaan
kabel sambungan yang cocok untuk
pemakaian di luar gedung mengurangi
risiko terjadinya kontak listrik.
f) Jika penggunaan perkakas listrik di
tempat yang basah tidak bisa
dihindarkan, gunakanlah sakelar
pengaman terhadap arus penyimpangan.
Penggunaan sakelar pengaman terhadap
arus penyimpangan mengurangi risiko
terjadinya kontak listrik.
3) Keselamatan kerja
a) Berhati-hatilah selalu, perhatikanlah apa
yang Anda kerjakan dan bekerjalah dengan seksama jika menggunakan perkakas
listrik. Janganlah menggunakan perkakas
listrik, jika Anda capai atau berada di
bawah pengaruh narkoba, minuman keras
atau obat. Jika Anda sekejap mata saja
tidak berhati-hati sewaktu menggunakan
perkakas listrik, dapat terjadi luka-luka
berat.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 42 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
42 | Bahasa Indonesia
b) Pakailah pakaian dan sarana pelindung
dan pakailah selalu kaca mata pelindung.
Dengan memakai pakaian dan sarana
pelindung, misalnya kedok anti debu,
sepatu tertutup yang tidak licin, helmet
pelindung atau pemalut telinga sesuai
dengan pekerjaan yang dilakukan dengan
perkakas listrik, bahaya terjadinya lukaluka dapat dikurangi.
c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak
dihidupkan secara tidak disengaja.
Perhatikan bahwa perkakas listrik dalam
penyetelan mati, jika steker
disambungkan pada pengadaan listrik
dan/atau aki, jika perkakas listrik
diangkat atau dibawa. Jika selama
mengangkat perkakas listrik jari Anda
berada pada tombol untuk menghidupkan
dan mematikan atau perkakas listrik yang
dalam penyetelan hidup disambungkan
pada listrik, dapat terjadi kecelakaan.
d) Lepaskan semua perkakas-perkakas
penyetelan atau kunci-kunci pas sebelum
perkakas listrik dihidupkan. Perkakas
atau kunci yang berada di dalam bagian
yang berputar dapat mengakibatkan
terjadinya luka-luka.
e) Aturkan badan sedemikian sehingga
Anda bisa bekerja dengan aman.
Berdirilah secara mantap dan jagalah
selalu keseimbangan. Dengan demikian
Anda bisa mengendalikan perkakas listrik
dengan lebih baik, jika terjadi sesuatu
dengan tiba-tiba.
f) Pakailah pakaian yang cocok. Janganlah
memakai pakaian yang longgar atau
perhiasan. Jagalah supaya rambut,
pakaian dan sarung tangan tidak masuk
dalam bagian-bagian perkakas yang
bergerak. Pakaian yang longgar, rambut
panjang atau perhiasan dapat tersangkut
dalam bagian perkakas yang bergerak.
1 619 929 755 | (13.7.07)
g) Jika ada kemungkinan untuk memasangkan sarana penghisapan dan penampungan debu, perhatikan bahwa sarana-sarana
ini telah dipasangkan dan digunakan
dengan betul. Penggunaan sarana penghisapan bisa mengurangi bahaya yang
disebabkan debu.
4) Penggunaan dan penanganan perkakas
listrik dengan seksama
a) Janganlah membebankan perkakas listrik
terlalu berat. Gunakan selalu perkakas
listrik yang cocok untuk pekerjaan yang
dilakukan. Dengan perkakas listrik yang
cocok Anda bekerja lebih baik dan lebih
aman dalam batas-batas kemampuan yang
ditentukan.
b) Janganlah menggunakan perkakas listrik
yang tombolnya rusak. Perkakas listrik
yang tidak bisa dihidupkan atau dimatikan,
berbahaya dan harus direparasikan.
c) Tariklah steker dari stopkontak dan/atau
keluarkan aki, sebelum Anda melakukan
penyetelan pada perkakas listrik,
mengganti alat-alat kerja atau sebelum
menyimpan perkakas listrik. Tindakan
keselamatan kerja ini mengurangi bahaya
perkakas listrik hidup secara tidak
disengaja.
d) Simpanlah perkakas listrik yang tidak
digunakan di luar jangkauan anak-anak.
Janganlah mengizinkan orang-orang yang
tidak mengenal perkakas listrik ini atau
yang belum membaca petunjuk-petunjuk
ini, menggunakan perkakas listrik ini. Perkakas listrik bisa menjadi berbahaya, jika
digunakan oleh orang-orang yang tidak
mengenalnya.
e) Rawatlah perkakas listrik dengan seksama. Periksalah, apakah bagian-bagian
perkakas listrik yang bergerak berfungsi
dengan baik dan tidak tersangkut, apakah
ada bagian-bagian yang patah atau rusak
sedemikian, sehingga dapat mempengaruhi jalannya perkakas listrik. Biarkan
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 43 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Bahasa Indonesia | 43
bagian-bagian perkakas yang rusak direparasikan, sebelum Anda mulai menggunakan perkakas listrik. Banyak kecelakaan
terjadi karena perkakas listrik tidak
dirawat dengan seksama.
f) Perhatikan supaya alat-alat pemotong
selalu tajam dan bersih. Alat-alat
pemotong dengan mata-mata pemotong
yang tajam dan dirawat dengan seksama
tidak mudah tersangkut dan lebih mudah
dikendalikan.
g) Gunakanlah semua perkakas listrik, aksesori, alat-alat kerja dsb. sesuai dengan
petunjuk-petunjuk. Perhatikan syaratsyarat kerja dan macam pekerjaan yang
dilakukan. Penggunaan perkakas listrik
untuk macam pekerjaan yang tidak cocok
dengan kegunaannya bisa mengakibatkan
keadaan yang berbahaya.
5) Servis
a) Biarkan perkakas listrik Anda
direparasikan hanya oleh orang-orang
ahli yang berpengalaman dan hanya
dengan menggunakan suku cadang yang
asli. Dengan demikian terjamin
keselamatan kerja dengan perkakas listrik
ini secara sinambung.
Petunjuk-petunjuk khusus
untuk perkakas-perkakas
tertentu
f Pakailah pemalut telinga. Jika Anda
mendengar suara bising untuk waktu yang
lama, daya pendengaran bisa berkurang.
f Gunakanlah gagang tambahan-gagang
tambahan yang dipasok bersama perkakas
listrik. Perkakas listrik yang tidak bisa
dikendalikan bisa mengakibatkan terjadinya
luka-luka.
Bosch Power Tools
f Gunakanlah alat detektor logam yang cocok
untuk mencari kabel dan pipa yang tidak
terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan
setempat. Sentuhan dengan kabel-kabel
listrik dapat mengakibatkan api dan kontak
listrik. Pipa gas yang dirusak dapat
mengakibatkan ledakan. Pipa air yang dirusak
mengakibatkan kerusakan barang-barang atau
dapat mengakibatkan kontak listrik.
f Peganglah perkakas listrik hanya pada
pegangan yang terisolir, jika Anda
melakukan pekerjaan di mana alat kerjanya
bisa terkena pada saluran listrik yang tidak
terlihat atau kabelnya sendiri. Sentuhan
pada kabel yang bertegangan dapat
mengakibatkan bagian-bagian logam dari
perkakas listrik juga bertegangan dan lalu
mengakibatkan kontak listrik.
f Selama digunakan, peganglah perkakas
listrik dengan kedua belah tangan dan
perhatikanlah supaya Anda berdiri secara
teguh. Perkakas listrik bisa dikendalikan lebih
baik jika dipegang dengan kedua belah
tangan.
f Usahakan supaya benda yang dikerjakan
tidak goyang. Benda yang ditahan dalam alat
pemegang atau bais lebih mantap daripada
benda yang dipegang dengan tangan.
f Janganlah mengerjakan bahan-bahan yang
mengandung asbes. Asbes dianggap bisa
mengakibatkan penyakit kanker.
f Lakukanlah tindakan-tindakan untuk
keselamatan kerja, jika selama penggunaan
perkakas bisa terjadi debu-debu yang
berbahaya bagi kesehatan, mudah terbakar
atau mudah meledak. Misalnya: ada debu
yang dianggap dapat mengakibatkan penyakit
kanker. Pakailah kedok anti debu dan jika
mungkin, sambungkan satu penghisap
debu/serbuk.
f Jagalah supaya tempat di mana Anda
bekerja selalu bersih. Campuran bahanbahan sangat membahayakan. Debu logam
ringan bisa terbakar atau meledak.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 44 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
44 | Bahasa Indonesia
f Sebelum meletakkan perkakas listrik,
tunggulah sampai perkakas berhenti
memutar. Alat kerja bisa tersangkut dan
membuat perkakas listrik tidak bisa
dikendalikan.
f Janganlah menggunakan perkakas listrik,
jika kabelnya rusak. Janganlah menyentuh
kabel yang rusak dan tariklah steker dari
stopkontak, jika kabel menjadi rusak selama
penggunaan perkakas listrik. Kabel yang
rusak membuat risiko terjadinya kontak listrik
menjadi lebih besar.
Bagian-bagian pada gambar
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada
gambar sesuai dengan gambar perkakas listrik
pada halaman bergambar.
1 Pemegang alat kerja SDS-plus
2 Kap pelindung debu
3 Selubung pengunci
4 Ring pengunci dari pemegang alat kerja
5 Sakelar pengatur tanpa hamering/tanpa
putaran
6 Peredaman getaran
7 Tombol untuk menghidupkan dan mematikan
Penjelasan tentang cara
berfungsi
Bacalah semua petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan
petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan
petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan dapat mengakibatkan
kontak listrik, kebakaran dan/atau
luka-luka yang berat.
Bukalah halaman lipatan dengan gambar dari
perkakas dan biarkan halaman ini terbuka selama
Anda membaca petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan.
Penggunaan perkakas listrik
Perkakas listrik ini cocok untuk membor dengan
hamering di beton, batu bata dan batu-batuan
serta untuk pekerjaan memahat yang ringan.
Selain itu perkakas listrik ini juga cocok untuk
membor tanpa getaran di kayu, logam, keramik
dan bahan sintetik. Perkakas listrik dengan
pengendalian secara elektronika dan arah
putaran ke kanan/kiri juga cocok untuk
menyekrup dan mentap.
1 619 929 755 | (13.7.07)
8 Omsakelar arah putaran
9 Tombol untuk mengganti penyetelan
pembatas kedalaman lubang
10 Gagang tambahan
11 Pembatas kedalaman
12 Cekaman mata bor yang bisa diganti-ganti
yang dikunci dan dibuka dengan tangan*
13 Selubung depan dari cekaman mata bor yang
bisa diganti-ganti yang dikunci dan dibuka
dengan tangan*
14 Ring pemegang cekaman mata bor yang bisa
diganti-ganti yang dikunci dan dibuka dengan
tangan*
15 Lubang penghisapan Saugfix*
16 Baut penjepit Saugfix*
17 Pembatas kedalaman lubang Saugfix*
18 Pipa teleskop Saugfix*
19 Baut kupu-kupu Saugfix*
20 Pipa penghantar Saugfix*
*Aksesori yang ada dalam gambar atau yang dijelaskan
tidak termasuk dalam mesin standar yang dipasok.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 45 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Bahasa Indonesia | 45
Data teknis
Gagang tambahan
Mesin bor pakai
hamering
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
Nomor model
3 611 C32 1..
Masukan nominal
W
900
Kecepatan putaran
nominal
-1
min
0–760
Banyaknya getaran
min-1
0–3600
J
5,0
Daya tiap-tiap getar
12
Posisi penyetelan pahat
SDS-plus
Pemegang alat kerja
Pelumasan
Ø mata bor maks.
– Beton (dengan mata
bor berulir)
– Tembok (dengan
mata bor pipa)
– Baja
– Kayu
Berat sesuai dengan
EPTA-Procedure
01/2003
Pelumasan
sentral yang
tidak terhenti
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
Klasifikasi keamanan
/ II
Data-data berlaku untuk tegangan nominal [U]
230/240 V. Pada tegangan yang lebih rendah dan pada
model khusus mancanegara data-data ini bisa
berlainan.
Perhatikanlah nomor model perkakas listrik Anda yang
tercantum pada label tipe mesin. Nama dagang dari
beberapa perkakas listrik bisa berbeda.
Cara memasang
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada
perkakas listrik, tariklah steker dari
stopkontak.
Bosch Power Tools
f Gunakanlah perkakas listrik hanya dengan
gagang tambahan 10.
Anda bisa memutarkan gagang tambahan 10 ke
kedudukan yang cocok dengan macam
pekerjaan, supaya posisi kerja mantap dan tidak
begitu melelahkan.
Putarkan pegangan bagian bawah dari gagang
tambahan 10 dalam arah yang berlawanan
dengan jalannya jarum jam dan putarkan gagang
tambahan 10 ke kedudukan yang dikehendaki.
Setelah itu pegangan bagian bawah dari gagang
tambahan 10 dikencangkan dengan cara
memutarkannya dalam arah jalannya jarum jam.
Menyetel kedalaman pemboran
(lihat gambar A)
Dengan pembatas kedalaman lubang 11
kedalaman pemboran X bisa disetelkan.
Tekan tombol untuk mengganti penyetelan
pembatas kedalaman lubang 9 dan pasangkan
pembatas kedalaman lubang pada gagang
tambahan 10.
Dorongkan alat kerja SDS-plus ke dalam
pemegang alat kerja SDS-plus 1 sampai batas.
Alat kerja SDS-plus yang bergoyang bisa
menyebabkan penyetelan kedalaman lubang
yang tidak betul.
Tarik pembatas kedalaman lubang sedemikian,
sampai jarak antara pucuk mata bor dan pucuk
pembatas kedalaman lubang adalah kedalaman
pemboran X yang dikehendaki.
Sisi yang bergerigi dari pembatas kedalaman
lubang 11 harus menghadap ke bawah.
Memilih pemegang alat kerja
Untuk pekerjaan membor pakai hamering Anda
harus menggunakan alat kerja-alat kerja SDS-plus
yang dipasangkan dalam pemegang alat kerja 1.
Untuk pekerjaan membor tanpa hamering di kayu,
logam, keramik dan bahan sintetik serta untuk
menyekrup dan mentap diperlukan alat kerja-alat
kerja tanpa SDS-plus (misalnya mata bor dengan
gagang berbentuk silinder). Untuk alat kerja-alat
kerja ini Anda harus menggunakan cekaman mata
bor yang dikunci dan dibuka dengan tangan.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 46 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
46 | Bahasa Indonesia
Petunjuk: Janganlah menggunakan alat kerja-alat
kerja tanpa SDS-plus untuk membor pakai
hamering atau untuk memahat! Alat kerja-alat
kerja tanpa SDS-plus dan cekaman mata bornya
menjadi rusak jika digunakan untuk membor
pakai hamering dan memahat.
Pemegang alat kerja SDS-plus 1 bisa diganti
dengan mudahnya dengan cekaman mata bor 12
yang bisa diganti-ganti yang dikunci dan dibuka
dengan tangan.
Mengganti pemegang alat kerja
Melepaskan pemegang alat kerja SDS-plus atau
cekaman mata bor yang bisa diganti-ganti yang
dikunci dan dibuka dengan tangan
(lihat gambar B)
Tarikkanlah ring pengunci dari pemegang alat
kerja 4 keras-keras dalam arah panah, tahankan
dalam posisi ini dan tarikkanlah pemegang alat
kerja 1 atau cekaman mata bor yang bisa digantiganti yang dikunci dan dibuka dengan tangan 12
ke depan sampai lepas.
Setelah dilepaskan, lindungilah pemegang alat
kerja 1 atau cekaman mata bor yang bisa digantiganti yang dikunci dan dibuka dengan tangan 12
terhadap pencemaran. Jika perlu, lumasilah
sedikit gigi-gigi pembawa.
Memasang pemegang alat kerja atau cekaman
mata bor yang bisa diganti-ganti yang dikunci
dan dibuka dengan tangan
Pegang pemegang alat kerja 1 atau cekaman
mata bor yang bisa diganti-ganti yang dikunci dan
dibuka dengan tangan 12 sehingga berada dalam
genggaman tangan. Dorongkan pemegang alat
kerja 1 atau cekaman mata bor yang bisa digantiganti yang dikunci dan dibuka dengan tangan 12
pada pegangan cekaman mata bor sambil diputar
sampai jelas terdengar bunyi mengancing.
Pemegang alat kerja 1 atau cekaman mata bor
yang bisa diganti-ganti yang dikunci dan dibuka
dengan tangan 12 mengancing sendiri.
Periksalah pengunciannya dengan cara menarik
pemegang alat kerja.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Mengganti alat kerja
Dengan pemegang alat kerja SDS-plus Anda bisa
menggantikan alat kerja dengan mudah dan
cepat dan tidak diperlukan perkakas lainnya
untuk membantu.
Alat kerja SDS-plus harus bisa bergerak dengan
bebas. Hal ini menimbulkan penyimpangan
putaran sewaktu perkakas listrik berjalan tanpa
beban. Ini tidak mempengaruhi ketepatan lubang
bor, karena mata bor memusat sendiri sewaktu
membor.
Kap pelindung debu 2 menghindarkan debu
masuk ke dalam pemegang alat kerja selama
mesin digunakan. Selama memasang alat kerja,
perhatikanlah supaya kap pelindung debu 2 tidak
menjadi rusak.
f Kap pelindung debu yang rusak harus segera
diganti. Kami anjurkan supaya pekerjaan ini
dilakukan oleh suatu Service Center Bosch.
Memasang alat kerja SDS-plus (lihat gambar C)
Bersihkan ujung pegang dari alat kerja dan
lumasinya sedikit.
Masukkan alat kerja ke dalam pemegang alat
kerja sambil memutarkannya sampai mengancing
sendiri.
Periksalah apakah alat kerja sudah terkunci
dengan cara menariknya.
Melepaskan alat kerja SDS-plus
(lihat gambar D)
Dorongkan selubung pengunci 3 ke belakang dan
lepaskan alat kerja.
Memasang alat kerja-alat kerja tanpa SDS-plus
(lihat gambar E)
Petunjuk: Janganlah menggunakan alat kerja-alat
kerja tanpa SDS-plus untuk membor pakai
hamering atau untuk memahat! Alat kerja-alat
kerja tanpa SDS-plus dan cekaman mata bornya
menjadi rusak jika digunakan untuk membor
pakai hamering dan memahat.
Pasangkan cekaman mata bor yang bisa digantiganti yang dikunci dan dibuka dengan tangan 12.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 47 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Bahasa Indonesia | 47
Tahankan ring pemegang dari cekaman mata bor
yang bisa diganti-ganti yang dikunci dan dibuka
dengan tangan 12. Buka pemegang alat kerja
dengan cara memutarkan selubung bagian depan
dalam arah simbol „
“.
Sambungkan satu slang penghisapan (diameter
19 mm, aksesori) pada lubang penghisapan 15
dari Saugfix.
Pasangkan alat kerja dalam cekaman mata bor
yang bisa diganti-ganti yang dikunci dan dibuka
dengan tangan 12. Tahankan ring pemegang dari
cekaman mata bor yang bisa diganti-ganti yang
dikunci dan dibuka dengan tangan 12 dan
putarkan selubung bagian depan dalam arah
simbol „
“.
Gunakanlah mesin penghisap khusus jika debu
yang terjadi sangat berbahaya bagi kesehatan,
bisa mengakibatkan penyakit kanker atau sangat
kering.
Periksalah apakah kedudukannya sudah kencang
dengan cara menarik alat kerja.
Anda juga bisa menyetelkan kedalaman lubang
bor X yang diperlukan pada Saugfix yang
terpasang.
Petunjuk: Setelah pemegang alat kerja dibuka
sampai batas, bisa jadi sewaktu pemegang alat
kerja ditutup terdengar bunyi ceklek-ceklek dan
pemegang alat kerja tidak menutup.
Dalam hal demikian, putarkan selubung bagian
depan 13 satu kali dalam arah yang berlawanan
dengan arah panah. Setelah itu pemegang alat
kerja bisa ditutup kembali.
Putarkan sakelar pengatur tanpa hamering/tanpa
putaran 5 ke posisi „membor“.
Melepaskan alat kerja-alat kerja tanpa SDS-plus
(lihat gambar E)
Mesin penghisap debu harus cocok untuk
menghisap bahan yang dikerjakan.
Menyetel kedalaman lubang bor pada Saugfix
(lihat gambar G)
Dorongkan alat kerja SDS-plus ke dalam
pemegang alat kerja SDS-plus 1 sampai batas.
Alat kerja SDS-plus yang bergoyang bisa
menyebabkan penyetelan kedalaman lubang
yang tidak betul.
Lepaskan baut kupu-kupu 19 pada Saugfix.
Pasangkan perkakas listrik, tanpa
menghidupkannya, secara mantap pada
permukaan yang akan dibor. Alat kerja SDS-plus
harus mengena pada permukaan yang akan
dibor.
Lepaskan alat kerja.
Geserkan pipa penghantar 20 dari Saugfix
sedemikian dalam pegangannya, sampai kepala
Saugfix terkena pada permukaan yang akan
dibor. Geserkan pipa penghantar 20 yang
menyelubungi pipa teleskop 18 sesedikit
mungkin, supaya bagian sebesar mungkin dari
skala pada pipa teleskop 18 bisa dilihat.
Penghisapan debu dengan Saugfix
(aksesori)
Kencangkan kembali baut kupu-kupu 19.
Lepaskan baut penjepit 16 pada pembatas
kedalaman lubang dari Saugfix.
Tahankan ring pemegang dari cekaman mata bor
yang bisa diganti-ganti yang dikunci dan dibuka
dengan tangan 12. Buka pemegang alat kerja
dengan cara memutarkan selubung bagian depan
dalam arah simbol „
“.
Memasang Saugfix (lihat gambar F)
Untuk penghisapan debu diperlukan sarana
Saugfix (aksesori). Pada waktu pekerjaan
membor Saugfix kembali dengan sendirinya,
sehingga kepala Saugfix selalu dekat pada
permukaan benda yang dikerjakan.
Geserkan pembatas kedalaman lubang 17
sedemikian pada pipa teleskop 18, sehingga
jarak X yang terlihat pada gambar sama dengan
kedalaman lubang bor yang diperlukan.
Kencangkan baut penjepit 16 dalam kedudukan
ini.
Tekan tombol untuk mengganti penyetelan
pembatas kedalaman lubang 9 dan lepaskan
pembatas kedalaman lubang 11. Tekan tombol 9
sekali lagi dan pasangkan Saugfix dari depan
pada gagang tambahan 10.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 48 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
48 | Bahasa Indonesia
Penggunaan
Menyetel arah putaran
Cara penggunaan
f Perhatikan tegangan jaringan listrik!
Tegangan jaringan listrik harus sesuai dengan tegangan listrik yang tercantum pada
label tipe perkakas listrik.
Menyetel macam pekerjaan
Dengan sakelar pengatur tanpa hamering/tanpa
putaran 5 Anda bisa menyetelkan cara berfungsi
dari perkakas listrik.
Petunjuk: Tukarkan cara berfungsi dari perkakas
listrik hanya jika perkakas listrik dalam
penyetelan mati! Jika tidak, perkakas listrik bisa
menjadi rusak.
Putarkan sakelar pengatur tanpa hamering/tanpa
putaran 5 ke posisi yang diperlukan.
Posisi untuk membor
tanpa hamering di kayu,
logam, keramik dan bahan
sintetik serta untuk
menyekrup dan mentap
Posisi untuk membor
pakai hamering di beton
atau batu
Jika alat kerja tidak
langsung mulai berputar
pada waktu perkakas
listrik dihidupkan, biarkan
perkakas listrik mulai
perlahan-lahan hingga alat
kerja ikut berputar.
Posisi Vario-Lock untuk
menyetel kedudukan
pahat
Posisi untuk memahat
1 619 929 755 | (13.7.07)
f Omsakelar arah putaran 8 hanya boleh digerakkan selama perkakas listrik tidak
berjalan.
Dengan omsakelar arah putaran 8 Anda bisa
merubah arah putaran dari perkakas listrik.
Putaran ke kanan: Putarkan omsakelar arah
putaran 8 sampai batas ke posisi
.
Putaran ke kiri: Putarkan omsakelar arah
putaran 8 sampai batas ke posisi
.
Setelkan selalu arah putaran ke kanan pada
waktu membor pakai hamering, membor dan
memahat.
Menghidupkan/mematikan perkakas listrik
Untuk menghidupkan, tekan tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 7 dan tahan
tekanan.
Untuk mematikan perkakas listrik, lepaskan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 7.
Jika suhu rendah, maka baru setelah lewat
beberapa waktu perkakas listrik ini mencapai
daya kemampuan hamering/getar penuh.
Menyetel kecepatan putaran/banyaknya
getaran
Anda bisa mengatur kecepatan
putaran/banyaknya getaran pada perkakas listrik
yang sedang berjalan tanpa tingkatan, dengan
cara menambah atau mengurangi tekanan pada
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 7.
Tekanan yang ringan pada tombol untuk
menghidupkan dan mematikan 7 mengakibatkan
kecepatan putaran yang rendah/banyaknya
getaran yang sedikit. Jika tekanan ditambah,
kecepatan putaran/banyaknya getaran
bertambah pula.
Kopling pengaman
f Jika alat kerja terjepit atau tersangkut, maka
daya penggerak ke sumbu utama terhenti.
Peganglah perkakas listrik selalu dengan
kedua belah tangan dan berdirilah secara
mantap, berhubung dalam hal demikian
terjadi momen yang besar.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 49 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Bahasa Indonesia | 49
f Matikan perkakas listrik dan lepaskan alat
kerja, jika perkakas listrik memblok. Jika
perkakas listrik dengan mata bor yang
memblok dihidupkan, terjadi momen reaksi
yang tinggi.
Mengganti kedudukan pahat (Vario-Lock)
Pahat bisa dikuncikan pada 12 posisi. Dengan
demikian bisa disetelkan posisi kerja yang paling
cocok.
Masukkan pahat ke dalam pemegang alat kerja.
Putarkan sakelar pengatur tanpa hamering/tanpa
putaran 5 ke posisi „Vario-Lock“ (lihat „Menyetel
macam pekerjaan“, halaman 48).
Putarkan alat kerja dalam posisi pahat yang
diperlukan.
Putarkan sakelar pengatur tanpa hamering/tanpa
putaran 5 ke posisi „memahat“. Dengan demikian
pemegang alat kerja terkancing.
Untuk memahat, setelkan arah putaran ke kanan.
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
Peredaman getaran
Peredaman getaran yang terpadu mengurangi
getaran yang terjadi.
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada
perkakas listrik, tariklah steker dari
stopkontak.
f Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus
selalu dibersihkan supaya perkakas bisa
digunakan dengan baik dan aman.
Jika pada suatu waktu perkakas listrik ini tidak
bisa berjalan meskipun telah diproduksikan dan
diperiksa dengan seksama, maka reparasinya
harus dilakukan oleh Service Center perkakas
listrik Bosch yang resmi.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau
memesan suku cadang, sebutkan selalu nomor
model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum
pada label tipe pekakas.
Layanan pasca beli dan konsultasi bagi
pelanggan
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua
pertanyaan Anda tentang reparasi dan perawatan
serta tentang suku cadang produk ini. Gambar
tiga dimensi dan informasi tentang suku cadang
bisa Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultan Bosch dengan senang hati
membantu Anda pada pembelian, penggunaan
dan penyetelan produk ini dan aksesorinya.
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Cara membuang
Perkakas listrik, aksesori dan kemasan sebaiknya
didaur ulangkan sesuai dengan upaya untuk
melindungi lingkungan hidup.
Perubahan adalah hak Bosch.
f Kap pelindung debu yang rusak harus segera
diganti. Kami anjurkan supaya pekerjaan ini
dilakukan oleh suatu Service Center Bosch.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 50 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
50 | Tiøng Vi·t
CΩnh b¯o tçng qu¯t c¯ch s¥
dông an toμn dông cô {i·n c÷m
tay
vn
[ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toμn vμ
hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi
cΩnh b¯o vμ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi {Éy cß thÚ
bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y vμ/hay bÔ thõêng tŸt nghi›m
trãng.
C~NH B|O
H’y giù t`t cΩ tμi li·u vÖ cΩnh b¯o vμ hõëng dÿn
{Ú tham khΩo vÖ sau.
ThuŸt ngù “dông cô {i·n c÷m tay” trong ph÷n cΩnh
b¯o lμ {Ö cŸp {øn sú s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay
còa b”n, lo”i s¥ dông {i·n ngu≥n (cß dÉy cÄm {i·n)
hay vŸn hμnh bÅng pin (khäng dÉy cÄm {i·n).
1) Khu vúc lμm vi·c an toμn
a) Giù nêi lμm vi·c s”ch vμ {ò ¯nh s¯ng. Nêi
lμm vi·c b»a bén vμ tåi tæm dÆ gÉy ra tai n”n.
b) Khäng vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m tay
trong mäi trõìng dÆ gÉy nç, ch≠ng h”n nhõ
nêi cß ch`t láng dÆ ch¯y, khfl {åt hay r¯c.
Dông cô {i·n c÷m tay t”o ra c¯c tia l¥a n›n cß
thÚ lμm r¯c b⁄n ch¯y hay båc khßi.
c) Khäng {Ú trÑ em hay ngõìi {øn xem {öng
g÷n khi vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m tay. Sú
phÉn tÉm cß thÚ gÉy ra sú m`t {iÖu khiÚn.
2) An toμn vÖ {i·n
a) Phflch cÄm còa dông cô {i·n c÷m tay phΩi
thflch hïp vëi ç cÄm. Khäng bao giì {õïc
cΩi biøn l”i phflch cÄm dõëi mãi h‡nh thöc.
Khäng {õïc s¥ dông phflch tiøp hïp nåi
tiøp {`t (dÉy m¯t). Phflch cÄm nguy›n bΩn vμ
ç cÄm {Ïng lo”i sfi lμm giΩm nguy cê bÔ {i·n
giút.
b) Tr¯nh khäng {Ú thÉn thÚ tiøp xÏc vëi {`t
hay c¯c vŸt cß bÖ m◊t tiøp {`t nhõ {õìng
ång, là sõíi, hμng rμo vμ tò l”nh. Cß nhiÖu
nguy cê bÔ {i·n giút hên nøu cê thÚ b”n bÔ tiøp
hay nåi {`t.
c) Khäng {õïc {Ú dông cô {i·n c÷m tay ngoμi
mõa hay í t‡nh tr”ng ¤m õët. Nõëc vμo m¯y
sfi lμm tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
1 619 929 755 | (13.7.07)
d) Khäng {õïc l”m dông dÉy dÿn {i·n. Khäng
bao giì {õïc nÄm dÉy dÿn {Ú x¯ch, k⁄o
hay rÏt phflch cÄm dông cô {i·n c÷m tay.
Khäng {Ú dÉy g÷n nêi cß nhi·t {é cao, d÷u
nhët, vŸt nhãn b⁄n hay bé phŸn chuyÚn
{éng. Lμm háng hay cuén råi dÉy dÿn lμm
tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
e) Khi s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay ngoμi
trìi, dñng dÉy nåi thflch hïp cho vi·c s¥
dông ngoμi trìi. S¥ dông dÉy nåi thflch hïp
cho vi·c s¥ dông ngoμi trìi lμm giΩm nguy cê
bÔ {i·n giút.
f) Nøu vi·c s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay í
nêi ¤m õët lμ khäng thÚ tr¯nh {õïc, dñng
thiøt bÔ ngÄt m”ch tú {éng (RCD) bΩo v·
ngu≥n. S¥ dông thiøt bÔ thiøt bÔ ngÄt m”ch tú
{éng RCD lμm giΩm nguy cê bÔ {i·n giút.
3) An toμn c¯ nhÉn
a) H’y tÜnh t¯o, biøt râ m‡nh {ang lμm g‡ vμ h’y
s¥ dông û thöc khi vŸn hμnh dông cô {i·n
c÷m tay. Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m
tay khi {ang m·t mái hay {ang bÔ t¯c {éng
do ch`t gÉy nghi·n, rõïu hay dõïc ph¤m
gÉy ra. Mét tho¯ng m`t tŸp trung khi {ang vŸn
hμnh dông cô {i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng
tflch nghi›m trãng cho bΩn thÉn.
b) S¥ dông trang bÔ bΩo hé c¯ nhÉn. Luän luän
{eo kflnh bΩo v· mÄt. Trang bÔ bΩo hé nhõ
kh¤u trang, giμy chång trït, nßn bΩo hé, hay
dông cô bΩo v· tai khi {õïc s¥ dông {Ïng nêi
{Ïng chè sfi lμm giΩm nguy cê thõêng tŸt cho
bΩn thÉn.
c) Phàng tr¯nh m¯y khíi {éng b`t ngì. BΩo
{Ωm cäng tÄc m¯y í vÔ trfl tÄt trõëc khi cÄm
vμo ngu≥n {i·n vμ/hay lÄp pin vμo, khi nh`c
m¯y l›n hay khi mang x¯ch m¯y. Ng¯ng
ngßn tay vμo cäng tÄc m¯y {Ú x¯ch hay kflch
ho”t dông cô {i·n c÷m tay khi cäng tÄc í vÔ trfl
mí dÆ dÿn {øn tai n”n.
d) L`y mãi ch‡a hay khßa {iÖu chÜnh ra trõëc
khi mí {i·n dông cô {i·n c÷m tay. Khßa hay
ch‡a càn gÄn dflnh vμo bé phŸn quay còa dông
cô {i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng tflch cho
bΩn thÉn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 51 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Tiøng Vi·t | 51
e) Khäng rõën ngõìi. Luän luän giù tõ thø
{öng thflch hïp vμ thæng bÅng. [iÖu nμy t”o
cho vi·c {iÖu khiÚn dông cô {i·n c÷m tay tåt
hên trong mãi t‡nh huång b`t ngì.
f) Trang phôc thflch hïp. Khäng m◊c qu÷n ¯o
réng lñng thñng hay mang trang söc. Giù
tßc, qu÷n ¯o vμ gæng tay xa khái c¯c bé
phŸn chuyÚn {éng. Qu÷n ¯o réng lñng
thñng, {≥ trang söc hay tßc dμi cß thÚ bÔ cuån
vμo c¯c bé phŸn chuyÚn {éng.
g) Nøu cß c¯c thiøt bÔ {i kÎm {Ú nåi m¯y hÏt
bôi vμ c¯c phô ki·n kh¯c, bΩo {Ωm c¯c thiøt
bÔ nμy {õïc nåi vμ s¥ dông tåt. Vi·c s¥
dông c¯c thiøt bÔ gom hÏt bôi cß thÚ lμm giΩm
c¯c {éc h”i li›n quan {øn bôi gÉy ra.
4) S¥ dông vμ bΩo dõîng dông cô {i·n c÷m tay
a) Khäng {õïc ⁄p m¯y. S¥ dông dông cô {i·n
c÷m tay {Ïng lo”i theo {Ïng öng dông còa
b”n. Dông cô {i·n c÷m tay {Ïng chöc næng
sfi lμm vi·c tåt vμ an toμn hên theo {Ïng tiøn
{é mμ m¯y {õïc thiøt kø.
b) Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay nøu
nhõ cäng tÄc khäng tÄt vμ mí {õïc. B`t kü
dông cô {i·n c÷m tay nμo mμ khäng thÚ {iÖu
khiÚn {õïc bÅng cäng tÄc lμ nguy hiÚm vμ
phΩi {õïc s¥a chùa.
c) RÏt phflch cÄm ra khái ngu≥n {i·n vμ/hay
pin ra khái dông cô {i·n c÷m tay trõëc khi
tiøn hμnh b`t kü {iÖu chÜnh nμo, thay phô
ki·n, hay c`t dông cô {i·n c÷m tay. C¯c bi·n
ph¯p ngæn ng»a nhõ vŸy lμm giΩm nguy cê
dông cô {i·n c÷m tay khíi {éng b`t ngì.
d) C`t giù dông cô {i·n c÷m tay khäng dñng
tëi nêi trÑ em khäng l`y {õïc vμ khäng cho
ngõìi chõa t»ng biøt dông cô {i·n c÷m tay
hay c¯c hõëng dÿn nμy s¥ dông dông cô
{i·n c÷m tay. Dông cô {i·n c÷m tay nguy
hiÚm khi í trong tay ngõìi chõa {õïc chÜ c¯ch
s¥ dông.
Bosch Power Tools
e) BΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay. KiÚm tra
xem c¯c bé phŸn chuyÚn {éng cß bÔ sai l·ch
hay k‹t, c¯c bé phŸn bÔ r”n nöt vμ c¯c t‡nh
tr”ng kh¯c cß thÚ Ωnh hõíng {øn sú vŸn
hμnh còa m¯y. Nøu bÔ hõ háng, phΩi s¥a
chùa m¯y trõëc khi s¥ dông. NhiÖu tai n”n
xΩy ra do bΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay t≥i.
f) Giù c¯c dông cô cÄt b⁄n vμ s”ch. BΩo quΩn
{Ïng c¯ch c¯c dông cô cÄt cß c”nh cÄt b⁄n
lμm giΩm khΩ næng bÔ k‹t vμ dÆ {iÖu khiÚn
hên.
g) S¥ dông dông cô {i·n c÷m tay, phô ki·n,
{÷u cμi v. v., {Ïng theo c¯c chÜ dÿn nμy, h’y
lõu û {øn {iÖu ki·n lμm vi·c vμ cäng vi·c
phΩi thúc hi·n. S¥ sú dông dông cô {i·n c÷m
tay kh¯c vëi môc {flch thiøt kø cß thÚ t”o n›n
t‡nh huång nguy hiÚm.
5) BΩo dõîng
a) [õa dông cô {i·n c÷m tay còa b”n {øn thï
chuy›n män {Ú bΩo dõîng, chÜ s¥ dông
phô tñng {Ïng chòng lo”i {Ú thay. [iÖu nμy
sfi {Ωm bΩo sú an toμn còa m¯y {õïc giù
nguy›n.
ChÜ dÿn chi tiøt {Ú s¥ dông m¯y
an toμn
f H’y mang dông cô bΩo v· tai. [Ú tai tr÷n tiøp
xÏc vëi tiøng ≥n cß thÚ lμm m`t thflnh gi¯c.
f Luän luän s¥ dông tay nÄm phô cung c`p kÎm
theo m¯y. Sú m`t kiÚm so¯t cß thÚ gÉy thõêng
tflch cho bΩn thÉn.
f Dñng thiøt bÔ dà t‡m thflch hïp {Ú x¯c {Ônh nøu
cß c¯c cäng tr‡nh cäng céng lÄp {◊t ng÷m
trong khu vúc lμm vi·c hay li›n h· vëi Cty
cäng tr‡nh Cäng céng {Ôa phõêng {Ú nhì hè
trï. [ông ch”m {õìng dÿn {i·n cß thÚ gÉy ra
háa ho”n vμ {i·n giút. Lμm hõ h”i {õìng dÿn khfl
ga cß thÚ gÉy nç. Lμm thòng {õìng dÿn nõëc
gÉy hõ háng tμi sΩn hay cß khΩ næng gÉy ra {i·n
giút.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 52 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
52 | Tiøng Vi·t
f ChÜ nÄm m¯y nêi nÄm cß bÖ m◊t c¯ch {i·n khi
thúc hi·n cäng vi·c nêi mμ dông cô cÄt cß thÚ
ch”m vμo dÉy {i·n Ém hay chflnh dÉy dÿn {i·n
còa m¯y. Tiøp xÏc vëi dÉy “sång” sfi lμm c¯c bé
phŸn kim lo”i khäng {õïc bao bãc còa dông cô
"cß {i·n" vμ giút ngõìi vŸn hμnh m¯y.
f Khi s¥ dông m¯y, luän luän giù ch◊t m¯y bÅng
cΩ hai tay vμ t”o tõ thø {öng vùng ch’i. Dông
cô {i·n c÷m tay vŸn hμnh an toμn hên khi dñng
cΩ hai tay.
f K‹p ch◊t vŸt gia cäng. VŸt gia cäng {õïc k‹p
bÅng mét thiøt bÔ k‹p hay bÅng ›tä th‡ vùng chÄc
hên giù bÅng tay.
Dμnh s¥ dông cho
M¯y {õïc thiøt kø {Ú khoan bÏa vμo b› täng, g”ch
vμ {¯, cóng nhõ cho cäng vi·c {ôc nh‹. M¯y cóng
thflch hïp {Ú khoan khäng cß {éng t¯c {Ÿp vμo gè,
kim lo”i, {≥ gåm vμ nhúa mò. M¯y cß bé phŸn {iÖu
khiÚn {i·n t¥ vμ quay phΩi/tr¯i vμ cóng thflch hïp cho
vi·c bÄt vflt vμ cÄt ren.
BiÚu trõng còa sΩn ph¤m
Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa sΩn ph¤m lμ {Ú tham
khΩo h‡nh minh hãa còa m¯y tr›n trang h‡nh Ωnh.
1 Ph÷n lÄp dông cô SDS-plus
f Khäng s¥ dông vŸt li·u cß chöa ch`t amiæng.
Amiæng {õïc xem lμ ch`t gÉy ung thõ.
2 Chôp ngæn bôi
f S¥ dông mãi bi·n ph¯p bΩo v· v‡ trong lÏc thao
t¯c cß thÚ sΩn sinh ra lo”i bôi gÉy nguy h”i {øn
söc kháe, dÆ ch¯y hay nç. Vfl dô: Mét så lo”i bôi
{õïc xem nhõ ch`t gÉy ra ung thõ. H’y mang
kh¤u trang chång bôi vμ s¥ dông thiøt bÔ hÏt
dæm/bôi khi cß thÚ lÄp nåi vμo.
4 Vàng khßa còa ph÷n lÄp dông cô
f Giù nêi lμm vi·c còa b”n gãn gμng. VŸt li·u cß
c`u t”o hèn hïp lμ {◊t bi·t nguy hiÚm. Bôi t» hïp
kim nh‹ cß thÚ ch¯y hay nç.
f Luän luän {ïi cho m¯y hoμn toμn ng»ng h≠n
trõëc khi {◊t xuång. Dông cô lÄp vμo m¯y cß thÚ
bÔ k‹p ch◊t dÿn {øn vi·c dông cô {i·n c÷m tay bÔ
m`t {iÖu khiÚn.
f Khäng bao giì {õïc s¥ dông m¯y cß dÉy dÿn
bÔ háng. Khäng {õïc ch”m vμo dÉy dÿn bÔ
háng vμ k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra trong lÏc
vŸn hμnh mμ dÉy dÿn bÔ háng. DÉy dÿn bÔ háng
lμm tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
3 Vàng Khßa
5 G”c chãn phõêng thöc ho”t {éng
6 Bé phŸn giΩm ch`n
7 Cäng tÄc TÄt/Mí
8 G”c v◊n chuyÚn {çi chiÖu quay
9 NÏt {iÖu chÜnh cho cî {Ônh {é sÉu
10 Tay nÄm phô
11 Cî {Ônh {é sÉu
12 MÉm c◊p khäng c÷n ch‡a thay nhanh*
13 Vàng xoay ngoμi còa mÉm c◊p khäng c÷n ch‡a
thay nhanh*
14 Vμnh cå {Ônh còa mÉm c◊p khäng c÷n ch‡a thay
nhanh*
15 £ng hÏt còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi*
16 Vflt bÄt cå {Ônh dμnh cho phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi*
17 Cî {Ônh {é sÉu còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi*
18 £ng l≥ng còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi*
Mä tΩ chöc næng
[ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toμn vμ mãi
hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi cΩnh
b¯o vμ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi
{Éy cß thÚ bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y vμ/hay
bÔ thõêng tŸt nghi›m trãng.
19 Vflt tai h≥ng còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi*
20 £ng dÿn hõëng còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi*
*C¯c phô tñng {õïc minh hãa hay mä tΩ khäng nÅm
trong ti›u chu¤n hμng hßa {õïc giao kÎm.
Trong khi {ãc c¯c hõëng dÿn s¥ dông, mí trang g`p
h‡nh Ωnh m¯y vμ {Ú mí nguy›n nhõ vŸy.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 53 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Tiøng Vi·t | 53
Thäng så kþ thuŸt
Khoan BÏa
GBH 4-32 DFR
Professional
M’ så m¯y
3 611 C32 0..
3 611 C32 1..
Cäng su`t vμo danh {Ônh
Tåc {é danh {Ônh
T÷n su`t {Ÿp
Cäng lúc còa mèi cÏ {Ÿp
W
900
v/p
0 – 760
bpm
0 – 3600
J
5.0
12
VÔ trfl mói {ôc
SDS-plus
Ph÷n lÄp dông cô
[iÚm chò yøu
bäi trên thõìng
xuy›n
Bäi Trên
[õìng kflnh khoan tåi {a
– B› täng (vëi mói khoan
xoÄn)
– Cäng tr‡nh nÖ (vëi {÷u
khoan lâi)
– Th⁄p
– Gè
Trãng lõïng theo Qui tr‡nh
EPTA-Procedure 01/2003
(chu¤n EPTA 01/2003)
C`p {é bΩo v·
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
kg
4,7
/ II
C¯c gi¯ trÔ {’ cho cß hi·u lúc cho {i·n thø danh {Ônh \U]
230/240 V. [åi vëi {i·n thø th`p hên vμ c¯c lo”i m¯y dμnh
ri›ng cho mét så quåc gia, c¯c gi¯ trÔ nμy cß thÚ thay {çi.
Xin vui làng xem kþ m’ så m¯y tr›n nh’n m¯y còa b”n.
T›n thõêng m’i còa t»ng m¯y cß thÚ kh¯c nhau.
Sú lÄp vμo
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
Tay nÄm phô
Tay nÄm phô 10 cß thÚ chÜnh {◊t í b`t cö vÔ trfl nμo
mμ t”o ra {õïc sú an toμn vμ tõ thø lμm vi·c tháa m¯i
nh`t.
V◊n ph÷n thÉn dõëi còa tay nÄm phô 10 ngõïc chiÖu
kim {≥ng h≥ vμ xoay tay nÄm phô 10 vμo vÔ trfl muån
{◊t. Sau {ß v◊n ch◊t ph÷n thÉn dõëi còa tay nÄm
phô 10 l”i theo chiÖu kim {≥ng h≥.
[iÖu ChÜnh Cî SÉu Khoan (xem h‡nh A)
Cî sÉu muån khoan X cß thÚ chÜnh {◊t bÅng cî {Ônh
{é sÉu 11.
Nh`n nÏt chÜnh {◊t cî {Ônh {é sÉu 9 vμ lÄp cî {Ônh
{é sÉu vμo tay nÄm phô 10.
LÄp dông cô khoan SDS-plus vμo høt trong ph÷n lÄp
dông cô SDS-plus 1. Nøu khäng, sú chuyÚn dÔch còa
dông cô khoan SDS-plus cß thÚ dÿn {øn sú {iÖu
chÜnh sai {é sÉu khoan.
K⁄o cî {Ônh {é sÉu ra cho {øn khi khoΩng c¯ch giùa
{÷u mói khoan vμ {÷u cî {Ônh {é sÉu thflch öng vëi
chiÖu sÉu lç khoan muån cß X.
BÖ m◊t khfla vÉn còa {óa {Ônh {é sÉu 11 phΩi hõëng
xuång dõëi.
Chãn Lúa Ph÷n LÄp Dông Cô
[Ú khoan cß {éng t¯c bÏa, c÷n phΩi cß dông cô
khoan SDS-plus, lo”i lÄp vμo {õïc ph÷n lÄp dông cô
SDS-plus 1.
[Ú khoan khäng cß {éng t¯c {Ÿp dμnh cho gè, kim
lo”i, gåm vμ nhúa mò cóng nhõ {Ú bÄt vflt vμ cÄt ren,
h’y s¥ dông lo”i dông cô khoan khäng phΩi lo”i
SDS-plus (vd., mói khoan cß chuäi h‡nh trô). C÷n s¥
dông mÉm c◊p khäng dñng ch‡a cho c¯c dông cô
khoan nßi tr›n.
Ghi ChÏ: Khäng s¥ dông dông cô khäng phΩi lo”i
SDS-plus {Ú khoan hay {ôc cß {éng t¯c bÏa! Khoan
hay {ôc cß {éng t¯c bÏa lμm háng dông cô khäng
phΩi lo”i SDS-plus vμ mÉm c◊p còa chÏng.
Ph÷n lÄp dông cô SDS-plus 1 cß thÚ chuyÚn {çi mét
c¯ch dÆ dμng vëi mÉm c◊p khäng dñng ch‡a thay
nhanh 12.
f ChÜ vŸn hμnh m¯y còa b”n khi {’ gÄn tay nÄm
phô 10.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 54 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
54 | Tiøng Vi·t
Thay Ph÷n LÄp Dông Cô
LÄp dông cô vμo bÅng c¯ch xoay v◊n dông cô vμo ç
lÄp dông cô cho {øn khi tú æn vμo khëp.
Th¯o Ph÷n LÄp Dông Cô SDS-plus hay MÉm C◊p
Thay Thø Khäng Dñng Ch‡a (xem h‡nh B)
KiÚm tra xem {’ cμi chÄc chõa bÅng c¯ch k⁄o th¥
dông cô ra.
K⁄o vàng khßa còa ph÷n lÄp dông cô 4 thŸt m”nh
theo chiÖu mói t›n, giù nguy›n í vÔ trfl nμy vμ k⁄o
ph÷n lÄp dông cô 1 hay mÉm c◊p thay thø khäng
dñng ch‡a 12 vÖ phfla trõëc.
Sau khi th¯o ra, bΩo v· ph÷n lÄp dông cô 1 hay mÉm
c◊p thay thø khäng dñng ch‡a 12 khäng bÔ dflnh b¤n.
Nøu th`y c÷n, bäi mét flt mî bäi trên vμo c¯c {õìng
r’nh.
LÄp Ph÷n LÄp Dông Cô SDS-Plus hay MÉm C◊p
Thay Thø Khäng Dñng Ch‡a
Giù ch◊t toμn bé ph÷n lÄp dông cô 1 hay mÉm c◊p
thay thø khäng dñng ch‡a 12 bÅng tay. [¤y ph÷n lÄp
dông cô 1 hay mÉm c◊p thay thø khäng dñng ch‡a 12
bÅng {éng t¯c xoay vμo l›n tr›n ph÷n gÄn mÉm c◊p
khoan cho {øn khi nghe râ tiøng æn vμo khëp.
Thay Dông Cô Khoan SDS-plus Ra (xem h‡nh D)
[¤y vàng khßa xuång 3 vμ l`y dông cô ra.
LÄp Dông Cô Khoan Khäng PhΩi Lo”i SDS-plus
(xem h‡nh E)
Ghi ChÏ: Khäng s¥ dông dông cô khäng phΩi lo”i
SDS-plus {Ú khoan hay {ôc cß {éng t¯c bÏa! Khoan
hay {ôc cß {éng t¯c bÏa lμm háng dông cô khäng
phΩi lo”i SDS-plus vμ mÉm c◊p còa chÏng.
LÄp mÉm c◊p lo”i khäng c÷n ch‡a thay nhanh 12.
Giù ch◊t vμnh cå {Ônh còa mÉm c◊p thay thø khäng
dñng ch‡a 12. Mí mÉm c◊p thay thø khäng dñng ch‡a
ra bÅng c¯ch v◊n vàng ngoμi theo chiÖu còa biÚu
tõïng “
”.
Ph÷n lÄp dông cô 1 mÉm c◊p thay thø khäng dñng
ch‡a 12 {õïc tú {éng khßa l”i. KiÚm tra hi·u quΩ
khßa bÅng c¯ch k⁄o ph÷n lÄp dông cô ra.
LÄp dông cô khoan vμo trong mÉm c◊p thay thø
khäng dñng ch‡a 12. Giù ch◊t vμnh cå {Ônh còa mÉm
c◊p thay thø khäng dñng ch‡a 12. Vμ v◊n vàng ngoμi
theo chiÖu còa biÚu tõïng “
”.
Thay dông cô
KiÚm tra xem {’ vμo chÄc chõa bÅng c¯ch k⁄o th¥
dông cô ra.
Vëi ph÷n lÄp dông cô SDS-plus, vi·c thay dông cô cß
thÚ thúc hi·n {õïc dÆ dμng vμ thuŸn ti·n hên mμ
khäng c÷n {øn sú hè trï nμo kh¯c.
Theo nhõ y›u c÷u còa h· thång, dông cô khoan
SDS-plus cß thÚ chuyÚn {éng tú do. [iÖu nμy t”o ra
sú {Ωo táa tràn khi ch”y khäng tΩi í mét möc nμo {ß,
vi·c nμy khäng lμm Ωnh hõíng {øn {é chflnh x¯c còa
lè khoan, v‡ mói khoan {Ônh tÉm còa chflnh nß trong
khi khoan.
Chôp ngæn bôi 2 h÷u nhõ ngæn cΩn toμn bé bôi
khoan vμo trong ph÷n lÄp dông cô trong lÏc vŸn
hμnh. Khi lÄp dông cô vμo, bΩo {Ωm rÅng chôp ngæn
bôi 2 khäng bÔ lμm hõ háng.
Ghi ChÏ: Nøu ph÷n lÄp dông cô vÿn mí khi {’ v◊n
høt, vŸy cß thÚ nghe th`y tiøng æn vμo khëp trong khi
{ßng ph÷n lÄp dông cô l”i vμ ph÷n lÄp dông cô sfi
khäng c◊p l”i.
Trong trõìng hïp nμy, v◊n vàng xoay ngoμi 13 theo
chiÖu ngõïc chiÖu mói t›n th›m mét l÷n nùa. Sau
cñng, ph÷n lÄp dông cô cß thÚ {ßng l”i (c◊p ch◊t)
nhõ trõëc.
V◊n g”c chãn phõêng thöc ho”t {éng 5 vÖ “vÔ trfl”
Khoan.
Thay Dông Cô Khoan Khäng PhΩi Lo”i SDS-plus
Ra (xem h‡nh E)
f Chôp ngæn bôi bÔ hõ háng phΩi {õïc thay ra
ngay lŸp töc. ChÏng täi khuyøn nghÔ vi·c thay
thø nμy do mét {”i lû phôc vô hŸu m’i thúc
hi·n.
Giù ch◊t vμnh cå {Ônh còa mÉm c◊p thay thø khäng
dñng ch‡a 12. Mí mÉm c◊p thay thø khäng dñng ch‡a
ra bÅng c¯ch v◊n vàng ngoμi theo chiÖu còa biÚu
tõïng “
”.
LÄp Dông Cô Khoan SDS-plus (xem h‡nh C)
L`y dông cô khoan ra.
Lμm s”ch vμ thoa mét lëp máng d÷u bäi trên l›n
chuäi còa dông cô.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 55 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Tiøng Vi·t | 55
HÏt Bôi Vëi Phô Ki·n G¯ LÄp HÏt Bôi
(phô tñng)
Di chuyÚn cî {Ônh {é sÉu 17 tr›n ång l≥ng 18 theo
c¯ch sao cho khoΩng hí X hiÚn thÔ bÅng con så
tõêng öng vëi {é sÉu khoan nhõ y›u c÷u.
LÄp Phô Ki·n G¯ lÄp hÏt bôi (xem h‡nh F)
Siøt ch◊t vflt bÄt cå {Ônh l”i 16 t”i vÔ trfl nμy.
[Ú hÏt bôi, c÷n phΩi cß phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi (phô
ki·n). Khi khoan, phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi thu l”i v‡ thø
{÷u còa ph÷n g¯ lÄp luän luän kÖ s¯t vëi bÖ m◊t lè
khoan.
Nh`n nÏt {Ú chÜnh {◊t cî {Ônh {é sÉu 9 vμ l`y cî {Ônh
{é sÉu ra 11. Nh`n nÏt 9 l÷n nùa vμ lÄp phô ki·n g¯
lÄp hÏt bôi vμo trong tay nÄm phô 10 t» phfla trõëc
vμo.
Nåi vài hÏt mÖm ({õìng kflnh 19 mm, phô ki·n) vμo
ång hÏt 15 còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi.
M¯y hÏt bôi phΩi thflch hïp dμnh cho lo”i vŸt li·u
{ang gia cäng.
Khi hÏt bôi khä lo”i {◊t bi·t gÉy nguy h”i {øn söc
kháe ho◊c gÉy ra ung thõ, h’y s¥ dông m¯y hÏt bôi
lo”i chuy›n dông.
[iÖu ChÜnh [é SÉu Khoan Tr›n Phô Ki·n G¯ LÄp
HÏt Bôi (xem h‡nh G)
Ta cóng cß thÚ {iÖu chÜnh {õïc {é sÉu khoan X theo
y›u c÷u khi {’ lÄp phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi vμo.
LÄp dông cô khoan SDS-plus vμo høt trong ph÷n lÄp
dông cô SDS-plus 1. Nøu khäng, sú chuyÚn dÔch còa
dông cô khoan SDS-plus cß thÚ dÿn {øn sú {iÖu
chÜnh sai {é sÉu khoan.
Nëi láng vflt tai h≥ng 19 tr›n phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi.
Khäng mí m¯y dông cô {i·n l›n, `n m”nh xuång
ngay vÔ trfl khoan. Dông cô khoan SDS-plus phΩi ¯p
m◊t l›n tr›n bÖ m◊t.
Bå trfl ång dÿn hõëng 20 còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi
vμo trong khung {î cå {Ônh vÔ trfl í vμo tõ thø sao cho
{÷u còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi ¯p m◊t l›n tr›n bÖ
m◊t chè khoan. Khäng {õïc {¤y ång dÿn hõëng 20
vμo sÉu trong ång l≥ng 18 còa phô ki·n g¯ lÄp hÏt bôi
nhiÖu hên lμ c÷n thiøt, h”n chø tåi {a thõëc 18 nÅm
tr›n ång l≥ng bÔ khu`t {Ú vÿn cß thÚ nh‡n th`y {õïc.
Siøt ch◊t vflt tai h≥ng l”i 19 nhõ có. Nëi láng vflt bÄt cå
{Ônh 16 tr›n cî {Ônh {é sÉu nÅm tr›n phô ki·n g¯ lÄp
hÏt bôi.
Bosch Power Tools
VŸn hμnh
BÄt {÷u vŸn hμnh
f TuÉn thò theo {Ïng {i·n thø! [i·n thø ngu≥n
phΩi {Ïng vëi {i·n thø {’ ghi râ tr›n nh’n m¯y.
ChÜnh [◊t Phõêng Thöc Ho”t [éng
Sú ho”t {éng theo phõêng thöc còa dông cô {i·n
{õïc chãn bÅng g”c chãn phõêng thöc ho”t {éng 5.
Ghi ChÏ: Thay {çi phõêng thöc ho”t {éng chÜ khi {’
tÄt m¯y! Nøu khäng, cß thÚ lμm cho m¯y bÔ hõ háng.
V◊n g”c chãn phõêng thöc ho”t {éng 5 vÖ vÔ trfl theo
y›u c÷u.
VÔ trfl {Ú khoan khäng cß
{éng t¯c bÏa vμo gè, kim
lo”i, {≥ gåm vμ nhúa mò
cóng nhõ {Ú bÄt vflt vμ cÄt
ren
VÔ trfl {Ú khoan vëi {éng t¯c
bÏa vμo b› täng hay {¯
Khi dông cô khoan khäng
quay ngay sau khi mí m¯y,
h’y {Ú cho m¯y ch”y ch÷m
chŸm cho {øn khi dông cô
khoan quay.
VÔ trfl Khßa Thay [çi VÔ Trfl
{Ú {iÖu chÜnh vÔ trfl {ôc
VÔ trfl {Ú {ôc
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 56 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
56 | Tiøng Vi·t
[Ωo ChiÖu Quay
f Khíi {éng g”c chÜ chiÖu quay 8 chÜ khi m¯y {’
hoμn toμn d»ng h≠n.
G”c chÜ chiÖu quay 8 {õïc s¥ dông {Ú {Ωo ngõïc
chiÖu quay còa m¯y.
ChiÖu quay phΩi: V◊n g”c chãn chiÖu quay 8 qua
høt vÖ vÔ trfl
.
ChiÖu quay tr¯i: V◊n g”c chãn chiÖu quay 8 qua høt
vÖ vÔ trfl
.
Luän luän chÜnh {◊t chiÖu quay {Ú khoan bÏa, khoan
thõìng vμ {ôc vÖ chiÖu quay phΩi.
V◊n g”c chãn phõêng thöc ho”t {éng 5 vÖ “vÔ trfl
Khßa Thay [çi VÔ Trfl” (xem “ChÜnh [◊t Phõêng Thöc
Ho”t [éng”, trang 55).
Xoay ph÷n lÄp dông cô vÖ vÔ trfl {ôc theo y›u c÷u.
V◊n g”c chãn phõêng thöc ho”t {éng 5 vÖ vÔ trfl {ôc.
Ph÷n lÄp dông cô {õïc khßa l”i ngay lÏc nμy.
[Ú {ôc, chÜnh {◊t chiÖu quay vÖ chiÖu quay phΩi.
Hõëng dÿn s¥ dông
Bé PhŸn GiΩm Ch`n
BŸt Mí vμ TÄt
[Ú khíi {éng m¯y, nh`n cäng tÄc TÄt/Mí 7 vμ nh`n
giù xuång.
[Ö tÄt m¯y, nhΩ cäng tÄc TÄt/Mí ra 7.
[åi vëi khi í nhi·t {é th`p, dông cô {i·n c÷m tay {”t
høt cäng su`t bÏa/{Ÿp chÜ sau mét khoΩng thìi gian
nh`t {Ônh.
ChÜnh {◊t Tåc {é/T÷n su`t [Ÿp
Cß thÚ {iÖu chÜnh thay {çi tåc {é/t÷n su`t {Ÿp còa
dông cô {i·n {ang ho”t {éng, tñy theo möc {é cäng
tÄc TÄt/Mí 7 {õïc bßp vμo.
Lúc ¯p nh‹ l›n cäng tÄc TÄt/Mí 7 t”o ra tåc {é
th`p/t÷n su`t {Ÿp thõa. Lúc ¯p m”nh hên l›n cäng
tÄc lμm tæng tåc {é vμ t÷n su`t {Ÿp.
Khëp ly hïp chång qu¯ tΩi
f Nøu dông cô lÄp trong m¯y bÔ k‹t hay k‹p, lúc
truyÖn {éng {øn trôc khoan bÔ ngæn l”i. Do vŸy
t”o ra lúc t¯c {éng, luän luän giù dông cô {i·n
c÷m tay bÅng cΩ hai tay thŸt chÄc vμ t”o tõ thø
bΩn thÉn cho vùng ch’i.
f Nøu dông cô {i·n c÷m tay bÔ k‹t, tÄt m¯y vμ lμm
lêi dông cô lÄp trong m¯y ra. Khi bŸt m¯y l›n
mμ dông cô khoan càn {ang bÔ k‹t, lúc v◊n
m”nh cß thÚ xΩy ra.
Bé phŸn giΩm ch`n néi køt lμm giΩm sú rung ch`n
ph¯t sinh.
BΩo dõîng vμ bΩo quΩn
BΩo dõîng vμ lμm s”ch
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
f [Ú {õïc an toμn vμ m¯y ho”t {éng {Ïng chöc
næng, luän luän giù m¯y vμ c¯c khe thäng giß
{õïc s”ch.
f Chôp ngæn bôi bÔ hõ háng phΩi {õïc thay ra
ngay lŸp töc. ChÏng täi khuyøn nghÔ vi·c thay
thø nμy do mét {”i lû phôc vô hŸu m’i thúc
hi·n.
Nøu giΩ nhõ m¯y bÔ trôc tr◊c dñ {’ {õïc theo dâi c¤n
thŸn trong qu¯ tr‡nh sΩn xu`t vμ {’ qua ch”y kiÚm
tra, sú s¥a chùa phΩi do trung tÉm bΩo hμnh-bΩo tr‡
dông cô {i·n c÷m tay Bosch thúc hi·n.
Trong mãi thõ t» giao dÔch vμ {ên {◊t hμng phô tñng,
xin vui làng luän viøt {ò 10 con så {’ {õïc ghi tr›n
nh’n m¯y.
Thay [çi VÔ Trfl [ôc (Khßa nhiÖu vÔ trfl)
Mói {ôc cß thÚ {õïc khßa 12 í nhiÖu vÔ trfl kh¯c
nhau. Nhì nhõ vŸy, ta cß thÚ t”o tõ thø thao t¯c tåt
nh`t cho t»ng öng dông.
LÄp mói {ôc vμo trong ç lÄp dông cô.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 57 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Tiøng Vi·t | 57
DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ bΩo
hμnh-bΩo tr‡
Bé phŸn phôc vô hμng sau khi b¯n còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái li›n quan {øn vi·c bΩo dõîng vμ s¥a
chùa c¯c sΩn ph¤m cóng nhõ phô tñng thay thø còa
b”n. Sê {≥ mä tΩ vμ thäng tin vÖ phô tñng thay thø
cóng cß thÚ tra cöu theo dõëi {Éy:
www.bosch-pt.com
C¯c nhÉn vi›n tõ v`n kh¯ch hμng còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái còa b”n li›n quan {øn vi·c mua sΩn
ph¤m nμo lμ tåt nh`t, c¯ch öng dông vμ {iÖu chÜnh
sΩn ph¤m vμ c¯c phô ki·n.
Vi·t Nam
Trung TÉm Thõêng M”i Sμigàn
37 Tän [öc ThÄng
P. Bøn Ngh⁄
Q.1
Tp. Hcm
Vi·t Nam
Tel.: +84 (8) 9 11 13 74 – 9 11 13 75
Fax: +84 (8) 9 11 13 76
ThΩi bá
M¯y, linh ki·n vμ bao b‡ phΩi {õïc phÉn lo”i {Ú t¯i
chø theo hõëng thÉn thi·n vëi mäi trõìng.
[õïc quyÖn thay {çi néi dung mμ khäng phΩi thäng b¯o
trõëc.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 58 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
58 | Français
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
fr
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
AVERTISSEMENT
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les
fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des
outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
1 619 929 755 | (13.7.07)
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Ues
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon
sens dans votre utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant
le doigt sur l’interrupteur ou brancher des
outils dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 59 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Français | 59
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les
gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières,
s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux
poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut
pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Bosch Power Tools
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu
à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Porter une protection acoustique. Une forte
exposition au bruit peut provoquer une perte
d’audition.
f Utiliser les poignées supplémentaires fournies avec l’outil électroportatif. Le fait de
perdre le contrôle de l’appareil électroportatif
peut entraîner de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les
entreprises d’approvisionnement locales. Un
contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels
et peut provoquer un choc électrique.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 60 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
60 | Français
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une
position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage ou
dans un étau est fixée de manière plus sûre
que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme
étant cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque
des poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées
lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et
utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder
un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté
de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné au perçage en
frappe dans le béton, la brique et dans la pierre
naturelle ainsi qu’à des travaux de ciselage légers.
Il est également tout à fait approprié au perçage
sans frappe du bois, du métal, de la céramique ou
de matières plastiques. Les outils électroportatifs
disposant d’un réglage électronique et d’un commutateur de sens de rotation sont également appropriés au vissage et au taraudage.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif
sur la page graphique.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Porte-outil SDS-plus
Capuchon anti-poussière
Douille de verrouillage
Bague de verrouillage pour porte-outil
Stop de rotation/de frappe
Dispositif d’amortissement des vibrations
Interrupteur Marche/Arrêt
Commutateur du sens de rotation
Touche pour réglage de la butée de profondeur
Poignée supplémentaire
Butée de profondeur
Mandrin à serrage rapide*
Douille de devant du mandrin à serrage rapide*
Anneau de retenue du mandrin à serrage rapide*
Ouverture d’aspiration Saugfix*
Borne à vis Saugfix*
Butée de profondeur Saugfix*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 61 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Français | 61
Montage
18 Tube télescopique Saugfix*
19 Vis papillon Saugfix*
20 Tuyau de guidage Saugfix*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirer la fiche de la prise de
courant.
Caractéristiques techniques
Poignée supplémentaire
Marteau perforateur
GBH 4-32 DFR
Professional
3 611 C32 0..
N° d’article
3 611 C32 1..
Puissance absorbée
nominale
W
900
Vitesse de rotation nominale
tr/
min
0–760
Nombre de chocs
tr/
min
0–3600
J
5,0
Puissance de frappe
individuelle
12
Positions du burin
SDS-plus
Porte-outil
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
Tourner la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 10 dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre et orienter la poignée supplémentaire 10 vers la position souhaitée. Ensuite, resserrer la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 10 en la tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(voir figure A)
Avec la butée de profondeur 11 la profondeur de
percage souhaitée X peut être déterminée.
Appuyer sur la touche pour le réglage de la butée
de profondeur 9 et placer la butée de profondeur
dans la poignée supplémentaire 10.
mm
32
mm
mm
mm
90
13
32
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage.
kg
4,7
/ II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents
outils électroportatifs peuvent varier.
Bosch Power Tools
La poignée supplémentaire 10 peut être basculer
dans n’importe quelle position, afin d’obtenir
une position de travail sure et peut fatigante.
Graissage permanent central
Graissage
Ø perçage max.
– Béton (avec foret hélicoïdal)
– Maçonnerie (avec foret creux à couronne)
– Acier
– Bois
f N’utiliser l’appareil électroportatif qu’avec
la poignée supplémentaire 10.
Sortir la butée de profondeur jusqu’à ce que la
distance entre la pointe du foret et la pointe de
la butée de profondeur corresponde à la profondeur de percage souhaitée X.
Le striage de la butée de profondeur 11 doit être
orienté vers le bas.
Choisir le porte-outil approprié
Pour le perçage en frappe, des outils SDS-plus
sont nécessaires qui sont mis en place dans le
porte-foret SDS-plus 1.
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_DOKU-7484-001.fm Page 62 Friday, July 13, 2007 8:29 AM
62 | Français
Pour le perçage sans frappe du bois, du métal, de
la céramique ou de matières plastiques ainsi que
pour le vissage et le taraudage sont utilisés des
outils sans SDS-plus (par ex. forets à queue cylindrique). Pour ce type d'outil, vous avez besoin
d’un mandrin à serrage rapide.
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du ciselage.
Il est facile de remplacer le porte-outil SDS-plus
1 par le mandrin interchangeable à serrage rapide 12.
Changement du porte-outil
Démonter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide (voir figure B)
Tirez fermement la bague de verrouillage du porte-outil 4 dans le sens de la flèche, maintenez-le
dans cette position et sortez le porte-outil 1 ou le
mandrin porte-foret à tendeur rapide 12 vers
l’avant.
Protégez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur rapide 12 de manière à ce qu’il ne
soit pas sali une fois enlevé. Au besoin, graissez
légèrement l’engrenage d’entraînement.
Monter le porte-outil SDS-plus ou le mandrin
porte-foret à tendeur rapide
Prenez le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret
à tendeur rapide 12 à pleine main. Poussez le
porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur
rapide 12 en le tournant dans le porte mandrin
jusqu’à ce qu’un clic sonore se fasse entendre.
Le porte-outil 1 ou le mandrin porte-foret à tendeur rapide 12 se verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le
porte-outil.
Changement de l’outil
Grâce au porte-outil SDS-plus, vous pouvez changer d’outil de travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser d’outil supplémentaire.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Les outils de travail SDS-plus utilisés dans ce système ne sont pas rigidement fixés, ils peuvent
être librement bougés. Ceci provoque un fauxrond au fonctionnement à vide qui n’a cependant
aucun effet sur l’exactitude du perçage puisque
le foret se centre automatiquement pendant le
perçage.
Le capuchon anti-poussière 2 empêche dans une
large mesure la poussière d’entrer dans le porteoutil pendant le service de l’appareil. Lors du
montage de l’outil, veiller à ne pas endommager
le capuchon anti-poussière 2.
f Remplacer immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé
de faire effectuer ce travail par un service
après-vente.
Mettre un outil de travail SDS-plus en place
(voir figure C)
Nettoyer l’extrémité de l’outil, et le graisser légèrement.
Introduire l’outil de travail dans le porte-outil en
le tournant jusqu’à ce qu’il s’encliquette automatiquement.
Contrôler que l’outil soit bien encliqueté en tirant sur l’outil.
Retirer un outil de travail SDS-plus
(voir figure D)
Pousser la douille de verrouillage 3 vers l’arrière
et sortir l’outil de travail.
Mettre un outil de travail sans SDS-plus en place (voir figure E)
Note : N’utilisez pas d’outils sans SDS-plus pour
le perçage en frappe ou le ciselage ! Les outils
sans SDS-plus et leurs mandrins seront endommagés lors du perçage en frappe ou du ciselage.
Mettez le mandrin à serrage rapide 12 en place.
Tenez fermement l’anneau de retenue du mandrin porte-foret à tendeur rapide 12. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en direction du symbole «
».
Mettez l’outil de travail en place dans le mandrin
porte-foret à tendeur rapide 12. Maintenez fermement l’anneau de retenue du mandrin porteforet à tendeur rapide 12 et tournez la douille de
devant en direction du symbole «
».
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 63 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Français | 63
Contrôler que l’outil soit bien fixé en tirant dessus.
Régler la profondeur de perçage sur le Saugfix
(voir figure G)
Note : Si le porte-outil a été ouvert à fond, il est
possible que des grincements se font entendre
lorsque le porte-outil est vissé et que le porteoutil ne se ferme pas.
Dans un tel cas, tourner la douille avant 13 une
fois dans le sens inverse de la flèche. Ensuite, il
est possible de fermer le porte-outil.
Vous pouvez aussi régler la profondeur de
perçage X quand le Saugfix est déjà monté.
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « perçage ».
Retirer un outil de travail sans SDS-plus
(voir figure E)
Tenez fermement l’anneau de retenue du mandrin porte-foret à tendeur rapide 12. Ouvrez le
porte-outil en tournant la douille de devant en direction du symbole «
».
Retirez l’outil de travail.
Poussez à fond l’outil de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus 1. Sinon, la mobilité de
l’outil SDS-plus pourrait conduire à un réglage erroné de la profondeur de perçage.
Dévissez la vis papillon 19 du Saugfix.
Appuyez fermement l’outil électroportatif éteint
sur le point à percer. L’outil de travail SDS-plus
doit toucher la surface.
Poussez le tuyau de guidage 20 du Saugfix dans
sa fixation de manière à ce que la tête du Saugfix
soit posée sur la surface à percer. Ne poussez
pas le tuyau de guidage 20 plus que nécessaire
par dessus le tube télescopique 18, de manière à
ce que la plus grande partie possible de la graduation sur le tube télescopique 18 reste visible.
Aspiration des poussières avec Saugfix
(accessoire)
Resserrer fermement la vis papillon 19. Dévissez
la borne à vis 16 de la butée de profondeur du
Saugfix.
Monter le Saugfix (voir figure F)
Poussez la butée de profondeur 17 sur le tube télescopique 18 de manière à ce que l’écart X montré sur la figure corresponde à la profondeur de
perçage souhaitée.
Pour l’aspiration des poussières, un Saugfix (accessoire) est nécessaire. Pendant le perçage, le
Saugfix s’écarte automatiquement de manière à
ce que la tête du Saugfix soit toujours très près
de la surface usinée.
Appuyez sur la touche de réglage de la butée de
profondeur 9 et retirez la butée de profondeur
11. Appuyez à nouveau sur la touche 9 et positionnez le Saugfix par devant sur la poignée supplémentaire 10.
Branchez un tuyau d’aspiration (diamètre
19 mm, accessoire) à la bouche d’aspiration 15
du Saugfix.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux.
Resserrer fermement la borne à vis 16 dans cette
position.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230 V
peuvent également être mis en service sous
220 V.
Régler le mode de service
Au moyen du stop de rotation/de frappe 5, sélectionner le mode d’exploitation souhaité de l’outil
électroportatif.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
OBJ_BUCH-411-001.book Page 64 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
64 | Français
Note : Ne changez le mode d’exploitation que
quand l’outil électroportatif est éteint ! Sinon,
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Mettez toujours le sens de rotation sur la droite
pour le perçage en frappe, le perçage et le ciselage.
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position souhaitée.
Mise en Marche/Arrêt
Position pour le perçage
sans frappe du bois, du
métal, de la céramique ou
de matières plastiques
ainsi que pour le vissage
et le taraudage
Position pour le perçage
en frappe dans le béton et
dans la pierre naturelle
Au cas où l’outil de travail
ne tournerait pas immédiatement après la mise
en marche de l’outil électroportatif, faire tourner
lentement ce dernier jusqu’à ce que l’outil de travail tourne avec.
Position Vario-Lock pour
le réglage de la position
du burin
Position pour le ciselage
Régler le sens de rotation
f N’actionner le commutateur du sens de rotation 8 qu’à l’arrêt total de l’appareil électroportatif.
A l’aide du commutateur du sens de rotation 8, il
est possible de modifier le sens de rotation de
l’outil électroportatif.
Rotation à droite : Tourner le commutateur du
sens de rotation 8 jusqu’à butée en position
.
Rotation à gauche : Tourner le commutateur du
sens de rotation 8 jusqu’à butée en position
.
1 619 929 755 | (13.7.07)
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le
maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Si la température de l’air est très basse, l’appareil n’atteint sa pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au bout d’un certain
temps.
Réglage de la vitesse de rotation/
de la fréquence de frappe
Vous pouvez régler en continu le nombre de
tours/de coups pendant que l’outil électroportatif est en marche, en appuyant plus ou moins sur
l’interrupteur de Marche/Arrêt 7.
Une légère pression sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7 entraîne un vitesse de rotation/une fréquence de frappe basse. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.
Accouplement de surcharge
f Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il
s’accroche, l’entraînement de la broche de
perçage est interrompu. En raison des forces
pouvant en résulter, toujours bien tenir
l’outil électroportatif des deux mains et
veiller à garder une position stable et équilibrée.
f Arrêter immédiatement l’appareil électroportatif et débloquer l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes
réactions.
Modification de la position du burin
(Vario-Lock)
Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci permet de se mettre dans la position
de travail optimale souhaitée.
Monter le burin dans le porte-outil.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-411-001.book Page 65 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
Français | 65
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « Vario-Lock » (voir
« Régler le mode de service », page 63).
Service après-vente et assistance des
clients
Instructions d’utilisation
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
Dispositif d’amortissement des vibrations
France
Le dispositif intégré pour l’amortissement des vibrations réduit les vibrations se produisant lors
du travail.
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Tourner le porte-outil dans la position du burin
souhaitée.
Tourner le stop de rotation/de frappe 5 pour le
mettre dans la position « ciselage ». Le porteoutil est ainsi arrêté.
Mettez le sens de rotation sur la droite pour le ciselage.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirer la fiche de la prise de
courant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f Remplacer immédiatement un capuchon anti-poussière endommagé. Il est recommandé
de faire effectuer ce travail par un service
après-vente.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication
et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir
un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à
une station de service après-vente agréée pour
outillage Bosch.
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de
l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Bosch Power Tools
1 619 929 755 | (13.7.07)
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪66‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪ .‬ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪ | 67‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﺼﺨﺮ‬
‫ﺇﻥ ﱂ ﺗﺪﻭﺭ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪،‬‬
‫ﻓﺎﺗﺮﻙ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﺑﻄﻲﺀ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺪﻭﺭ ﻣﻌﻬﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺇﻗﻔﺎﻝ‪-‬ﺗﻐﻴﲑ ﻟﺘﻐﻴﲑ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‬
‫ﻗﺎﺑﺾ ﻓﺮﻁ ﺍﻟﺘﺤﻤﻴﻞ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻧﻘﲈﻁ ﺃﻭ ﺗﻜﻠﺒﺶ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﺗﻔﺼﻞ ﻗﻮﺓ ﺍﻟﺪﻓﻊ ﻋﻦ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ‪ .‬ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ‬
‫ﺑﺜﺒﺎﺕ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻘﻮی ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻭﺣﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻃﻔﺊ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻌﺪﺓ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﻋﺰﻭﻡ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻋﺎﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻐﻴﲑ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ )ﺗﻐﻴﲑ‪-‬ﺇﻗﻔﺎﻝ(‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻨﺤﺖ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﰲ ‪ 12‬ﻭﺿﻊ‪ .‬ﻭﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﺬﻟﻚ ﺃﻥ ﺗﺘﺨﺬ ﻭﺿﻌﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻷﻧﺴﺐ ﰲ ﻛﻞ ﺣﺎﻟﺔ‪.‬‬
‫ﺭﻛﺐ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﰲ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻄﺮﻕ‪/‬ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪ 5‬ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ”ﺗﻐﻴﲑ‪-‬ﺇﻗﻔﺎﻝ“ )ﻳﺮﺍﺟﻊ‬
‫”ﺿﺒﻂ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ“‪ ،‬ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ‪.(67‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫◀‬
‫ﻏﲑ ﻭﺿﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﻐﻴﲑ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪ 8‬ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻔﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻐﲑ ﺍﲡﺎﻩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﻐﻴﲑ ﺍﲡﺎﻩ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪.8‬‬
‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﻤﻴﻨﻲ‪ :‬ﺍﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪ 8‬ﳊﺪ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬
‫‪.‬‬
‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻳﺴﺎﺭﻱ‪ :‬ﺍﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪ 8‬ﳊﺪ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬
‫‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻴﻤﻴﻨﻲ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻭﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻭﺍﻟﻨﺤﺖ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪7‬‬
‫ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺋﻪ ﻣﻀﻐﻮﻃ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪.7‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﻮﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﻄﺮﻕ‪/‬ﺍﻟﺪﻕ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ‬
‫ﺩﺭﺟﺎﺕ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺇﻻ ﺑﻌﺪ ﻓﱰﺓ ﺯﻣﻨﻴﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪/‬ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻕ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻀﺒﻂ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ‪/‬ﻃﺮﻕ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺩﻭﻥ‬
‫ﺗﺪﺭﻳﺞ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻣﺪی ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪.7‬‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﳋﻔﻴﻒ ﻋﻠﯽ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 7‬ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ‪/‬‬
‫ﻋﺪﺩ ﻃﺮﻕ ﻣﻨﺨﻔﺾ‪ .‬ﻭﻳﺮﺗﻔﻊ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪/‬ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ ﺑﺰﻳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﻐﻂ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫ﺍﻓﺘﻞ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺇﻟﯽ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﺣﺎﺿﻦ‬
‫ﺩﻭﺭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻄﺮﻕ‪/‬ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪ 5‬ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ”ﻧﺤﺖ“‪ .‬ﹼ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺑﺬﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻴﻤﻴﻨﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ‬
‫ﻛﺎﺗﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬
‫ﳜﻔﺾ ﻛﺎﺗﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺮﻛﺐ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ‪ .‬ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺃﻥ ﹼ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺟﻴﺪ ﻭﺁﻣﻦ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ ﻋﺪﺩ‬
‫ﺑﻮﺵ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺻﻨﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ‬
‫ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪68‬‬
‫ﺗﻠﻘﻴﻢ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺩﻭﻥ ‪) SDS-plus‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(E‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺩﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﻟﻠﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺃﻭ‬
‫ﻟﻠﻨﺤﺖ! ﺗﺘﻠﻒ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺩﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﻭﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﳍﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﺤﺖ‪.‬‬
‫ﺭﻛﺐ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪.12‬‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺤﻠﻘﺔ ﻗﺒﺾ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪ 12‬ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﻞ ﺍﻟﻠﺒﻴﺴﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫‪.‬‬
‫ﻟﻘﻢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﰲ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪ .12‬ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺤﻠﻘﺔ‬
‫ﻗﺒﺾ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪ 12‬ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﺍﻓﺘﻞ ﺍﻟﻠﺒﻴﺴﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‬
‫‪.‬‬
‫ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺜﺒﺎﺕ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺗﻢ ﻓﺘﺢ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺇﻥ ﹼ‬
‫ﺍﻟﻜﻼﺏ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﻹﻏﻼﻗﻪ ﻭﻟﻜﻦ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﻻ ﻳﻐﻠﻖ‪.‬ﺍﻓﺘﻞ‬
‫ﺍﻟﻠﺒﻴﺴﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ‪ 13‬ﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﻣﺮﺓ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ‬
‫ﺇﻏﻼﻕ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻄﺮﻕ‪/‬ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪ 5‬ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺮﻛﺰ ”ﺛﻘﺐ“‪.‬‬
‫ﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺩﻭﻥ ‪) SDS-plus‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(E‬‬
‫ﺍﻣﺴﻚ ﺑﺤﻠﻘﺔ ﻗﺒﺾ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪ 12‬ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻓﺘﻞ ﺍﻟﻠﺒﻴﺴﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﻟﺮﻣﺰ‬
‫‪.‬‬
‫ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ(‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(F‬‬
‫ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻟﻠﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ(‪ .‬ﻳﺮﺗﺪ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺃﺛﻨﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺑﺤﻴﺚ ﳛﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺍﻟﺴﻄﺢ‪.‬‬
‫ﺍﻛﺒﺲ ﺯﺭ ﺿﺒﻂ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ‪ 9‬ﻭﺍﻧﺰﻉ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ‪ .11‬ﺍﻛﺒﺲ ﺍﻟﺰﺭ ‪ 9‬ﻣﺮﺓ‬
‫ﺃﺧﺮی ﻭﺍﻏﺮﺯ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﰲ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 10‬ﻣﻦ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺍﺭﺑﻂ ﺧﺮﻃﻮﻡ ﺍﻟﺸﻔﻂ )ﺑﻘﻄﺮ ‪ ١٩‬ﻣﻢ‪ ،‬ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ( ﺑﻔﺘﺤﺔ ﺍﻟﺸﻔﻂ ‪ 15‬ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻊ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‬
‫ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(G‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﲢﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ‪ X‬ﺣﺘﯽ ﻟﻮ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﻣﺮﻛﺒ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ‪ SDS-plus‬ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪SDS-plus 1‬‬
‫ﺣﺘﯽ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ‪ .‬ﻭﺇﻻ ﻓﺈﻥ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﺪﺩ ‪ SDS-plus‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ‬
‫ﺛﻘﺐ ﺧﺎﻃﺊ‪.‬‬
‫ﺣﻞ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺢ ‪ 19‬ﺑﺎﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ‪.‬‬
‫ﺭﻛﺰ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﺩﻭﻥ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻜﺎﻥ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺛﻘﺒﻪ‪ .‬ﳚﺐ‬
‫ﺃﻥ ﺗﺮﺗﻜﺰ ﻋﺪﺓ ‪ SDS-plus‬ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺴﻄﺢ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻙ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺗﻮﺟﻴﻪ ‪ 20‬ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﰲ ﺣﺎﻣﻠﻪ ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺮﺗﻜﺰ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ‬
‫ﺍﻟﴪﻳﻊ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺛﻘﺒﻪ ﺑﺘﺴﺎﻃﺢ‪ .‬ﻻ ﺗﺪﻓﻊ ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪20‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﳌﺘﺪﺍﺧﻞ ‪ 18‬ﺃﻛﺜﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ‪ ،‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺒﻘﯽ ﺃﻛﱪ ﺟﺰﺀ ﳑﻜﻦ‬
‫ﻣﻦ ﺍﳌﻘﻴﺎﺱ ﻋﻠﯽ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﳌﺘﺪﺍﺧﻞ ‪ 18‬ﻣﺮﺋﻴ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﺃﺣﻜﻢ ﺷﺪﹼ ﺍﻟﻠﻮﻟﺐ ﺍﳌﺠﻨﺢ ‪ .19‬ﺣﻞ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﻘﻤﻂ ‪ 16‬ﺑﻤﺤﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺸﺎﻓﻂ‬
‫ﺍﻟﴪﻳﻊ‪.‬‬
‫ﺣﺮﻙ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ‪ 17‬ﻋﻠﯽ ﺍﻻﻧﺒﻮﺏ ﺍﳌﺘﺪﺍﺧﻞ ‪ 18‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﺒﻌﺪ ‪X‬‬
‫ﺍﳌﻮﺿﺢ ﰲ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ﻣﻊ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺷﺪﹼ ﻟﻮﻟﺐ ﺍﻟﻘﻤﻂ ‪ 16‬ﰲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ‬
‫ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻧﻮﻉ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻄﺮﻕ‪/‬‬
‫ﹼ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪.5‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻏﲑ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻄﻔﺄﺓ! ﻭﺇﻻ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻘﺪ ﹼ‬
‫ﺍﻓﺘﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺪﻕ‪/‬ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪ 5‬ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺩﻭﻥ ﺩﻕ ﰲ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﻭﺍﳋﺰﻑ ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ‬
‫ﻭﻗﺺ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻋﻨﺪ ﺷﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﳌﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﳉﻔﺎﻑ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪ | 69‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪.10‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺄﺭﺟﺤﺔ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 10‬ﺣﺴﺐ ﺭﻏﺒﺘﻚ ﻟﻜﻲ ﺗﺘﻮﺻﻞ‬
‫ﺇﻟﯽ ﻣﻮﻗﻒ ﻋﻤﻞ ﺁﻣﻦ ﻭﻗﻠﻴﻞ ﺍﻹﺟﻬﺎﺩ‪.‬‬
‫ﺍﻓﺘﻞ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 10‬ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻭﺩﻭﺭ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 10‬ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺮﻛﺰ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪ .‬ﺛﻢ ﺃﻋﺪ ﺗﺪﻭﻳﺮ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻟﺴﻔﻠﻴﺔ ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 10‬ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ )ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(A‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﳏﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‬
‫‪ 11‬ﺃﻥ ﲢﺪﺩ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ‪ X‬ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺿﺒﻂ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ‪ 9‬ﻭﺭﻛﺐ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﰲ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‬
‫‪.10‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ‪ SDS-plus‬ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪SDS-plus 1‬‬
‫ﺣﺘﯽ ﺍﻟﺘﺼﺎﺩﻡ‪ .‬ﻭﺇﻻ ﻓﺈﻥ ﺣﺮﻛﺔ ﻋﺪﺩ ‪ SDS-plus‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺿﺒﻂ ﻋﻤﻖ‬
‫ﺛﻘﺐ ﺧﺎﻃﺊ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺇﻟﯽ ﺍﳋﺎﺭﺝ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺍﻟﺒﻌﺪ ﺑﲔ ﺭﺃﺱ ﻟﻘﻤﺔ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﻭﺭﺃﺱ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﻣﻊ ﻋﻤﻖ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ‪ X‬ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺪﻝ ﺍﳊﺰﻭﺯ ﺑﻤﺤﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ‪ 11‬ﻧﺤﻮ ﺍﻷﺳﻔﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺇﻧﻚ ﺑﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺩ ‪ SDS-plus‬ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ‪ ،‬ﻭﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﰲ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪.SDS-plus 1‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺩﻭﻥ ‪) SDS-plus‬ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ :‬ﻟﻘﻢ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﺑﺴﺎﻕ ﺍﺳﻄﻮﺍﻧﻴﺔ(‬
‫ﹼ‬
‫ﹰ‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﻟﺜﻘﺐ ﺩﻭﻥ ﺩﻕ ﰲ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﳋﺰﻑ ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ ﻭﺃﻳﻀﺎ ﻟﻘﺺ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ‪ .‬ﺳﺘﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﯽ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺩﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﻟﻠﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﺃﻭ‬
‫ﻟﻠﻨﺤﺖ! ﺗﺘﻠﻒ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺩﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﻭﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﳍﺎ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻟﻨﺤﺖ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻜﻦ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ‪ SDS-plus 1‬ﺑﻈﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ‬
‫ﺍﻟﺸﺪ ‪ 12‬ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﻓﻚ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ SDS-plus‬ﺃﻭ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ‬
‫)ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(B‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺣﻠﻘﺔ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ 4‬ﺇﻟﯽ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺑﻌﺰﻡ‪ ،‬ﻭﺍﻣﺴﻚ ﲠﺎ ﰲ‬
‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﻭﺍﻧﺰﻉ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ 1‬ﺃﻭ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪12‬‬
‫ﺑﺴﺤﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻣﺎﻡ‪.‬‬
‫ﺗﺮﺍﻋﯽ ﲪﺎﻳﺔ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ 1‬ﺃﻭ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪ 12‬ﺑﻌﺪ‬
‫ﺍﻟﻔﻚ ﻣﻦ ﺍﻻﺗﺴﺎﺥ‪ .‬ﺷﺤﻢ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺑﻌﺾ ﺍﻟﴚﺀ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ‪.‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ‬
‫ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ 1‬ﺃﻭ ﻋﻠﯽ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪12‬‬
‫ﺑﺘﻄﻮﻳﻘﻪ ﺑﻜﺎﻣﻞ ﺍﻟﻴﺪ‪ .‬ﺍﺩﻓﻊ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ 1‬ﺃﻭ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ‬
‫ﺍﻟﺸﺪ ‪ 12‬ﻋﻠﯽ ﺣﺎﺿﻦ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﻠﻪ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺴﻤﻊ ﺻﻮﺕ ﺍﻟﺘﻌﺎﺷﻖ‬
‫ﺑﻮﺿﻮﺡ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻔﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ 1‬ﺃﻭ ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ ‪ 12‬ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ‬
‫ﻧﻔﺴﻪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺳﺤﺐ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻌﺪﺩ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪ SDS-plus‬ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺒﺪﻝ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ‬
‫ﻭﺭﺍﺣﺔ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﳊﺎﺟﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻋﺪﺩ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﻘﺪ ﺻﻤﻤﺖ ﻋﺪﺩ ﺷﻐﻞ ‪ SDS-plus‬ﺑﺤﻴﺚ ﺗﻜﻮﻥ ﻃﻠﻴﻘﺔ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪ .‬ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﺩﻭﺭﺍﲏ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﲪﲇ‪ .‬ﻻ ﻳﺆﺛﺮ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﯽ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﺜﻘﺐ‬
‫ﻷﻥ ﻟﻘﻢ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺗﺘﻤﺮﻛﺰ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ ﻧﻔﺴﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ‪.‬‬
‫ﻳﻤﻨﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ‪ 2‬ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺳﻊ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺗﴪﺏ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ .‬ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻻ ﹼ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ‪.2‬‬
‫◀‬
‫ﻳﺘﻢ ﺫﻟﻚ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻓﻮﺭ ﹰﺍ‪ .‬ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺃﻥ ﹼ‬
‫ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‪.‬‬
‫ﺗﻠﻘﻴﻢ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ‪) SDS-plus‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(C‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﻃﺮﻑ ﺍﻟﺘﻠﻘﻴﻢ ﺑﻌﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺷﺤﻤﻪ ﻗﻠﻴ ﹰ‬
‫ﻼ‪.‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻓﺘﻠﻬﺎ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻌﺎﺷﻖ ﻣﻦ ﺗﻠﻘﺎﺀ‬
‫ﻧﻔﺴﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺪﺓ‪.‬‬
‫ﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ‪) SDS-plus‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﺼﻮﺭﺓ ‪(D‬‬
‫ﺍﺩﻓﻊ ﻟﺒﻴﺴﺔ ﺍﻹﻗﻔﺎﻝ ‪ 3‬ﺇﻟﯽ ﺍﳋﻠﻒ ﻭﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪70‬‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺻﻔﺤﺔ‬
‫ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ‪SDS-plus‬‬
‫‪ 2‬ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬
‫‪ 3‬ﻟﺒﻴﺴﺔ ﺇﻗﻔﺎﻝ‬
‫‪ 4‬ﺣﻠﻘﺔ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫‪ 5‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﺪﻕ‪/‬ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫‪ 6‬ﻛﺎﺗﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬
‫‪ 7‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﺮﻗﺔ ﺗﺜﻘﻴﺐ‬
‫‪GBH 4-32 DFR‬‬
‫‪Professional‬‬
‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬
‫‪0 611 C32 0..‬‬
‫‪0 611 C32 1..‬‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻄﺮﻕ‬
‫ﻗﻮﺓ ﺍﻟﻄﺮﻗﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‬
‫ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻹﺯﻣﻴﻞ‬
‫‪ 8‬ﻣﻔﺘﺎﺡ ﲢﻮﻳﻞ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺣﺎﺿﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫‪ 10‬ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ‬
‫‪ Ø‬ﺍﻟﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ )ﺑﻠﻘﻤﺔ ﺗﺜﻘﻴﺐ‬‫ﺍﻟﺘﻮﺍﺋﻴﺔ(‬
‫ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ )ﺑﻠﻘﻤﺔ ﺗﺜﻘﻴﺐ ﻗﻠﺒﻴﺔ(‬‫ ﻓﻮﻻﺫ‬‫‪ -‬ﺧﺸﺐ‬
‫‪ 9‬ﺯﺭ ﺿﺒﻂ ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫‪ 11‬ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ‬
‫‪ 12‬ﻇﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ *‬
‫‪ 13‬ﺍﻟﻠﺒﻴﺴﺔ ﺍﻷﻣﺎﻣﻴﺔ ﺑﻈﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ *‬
‫‪ 14‬ﺣﻠﻘﺔ ﻗﺒﺾ ﺑﻈﺮﻑ ﺍﳌﺜﻘﺎﺏ ﺍﻟﺒﺪﻳﻞ ﺍﻟﴪﻳﻊ ﺍﻟﺸﺪ *‬
‫‪ 15‬ﻓﺘﺤﺔ ﺷﻔﻂ ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻟﺸﻔﻂ *‬
‫‪ 16‬ﻟﻮﻟﺐ ﻗﻤﻂ ﻣﺜﺒﺖ ﺍﻟﺸﻔﻂ *‬
‫‪ 17‬ﳏﺪﺩ ﺍﻟﻌﻤﻖ ﺑﻤﺜﺒﺖ ﺍﻟﺸﻔﻂ *‬
‫‪ 18‬ﺍﻧﺒﻮﺏ ﻣﺘﺪﺍﺧﻞ ﺑﻤﺜﺒﺖ ﺍﻟﺸﻔﻂ *‬
‫‪ 19‬ﻟﻮﻟﺐ ﳎﻨﺢ ﺑﻤﺜﺒﺖ ﺍﻟﺸﻔﻂ *‬
‫‪ 20‬ﺍﻧﺒﻮﺏ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ﺑﻤﺜﺒﺖ ﺍﻟﺸﻔﻂ *‬
‫* ﺇﻥ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ ﺍﻟﺮﺳﻢ ﻟﻴﺴﺖ ﳏﺘﻮﺍﺓ ﰲ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫‪١-‬‬
‫‪760 – 0‬‬
‫‪١-‬‬
‫‪3 600 – 0‬‬
‫ﺟﻮﻝ‬
‫‪5,0‬‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪12‬‬
‫‪SDS-plus‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﺤﻴﻢ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01/2003‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪900‬‬
‫ﺗﺸﺤﻴﻢ ﻣﺮﻛﺰﻱ ﻣﺴﺘﻤﺮ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻛﻎ‬
‫‪32‬‬
‫‪90‬‬
‫‪13‬‬
‫‪32‬‬
‫‪4,7‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﻟﻠﺠﻬﻮﺩ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ‪ 230/240‬ﻓﻮﻟﻂ ]‪ .[U‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﻞ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪ | 71‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫)‪ c‬ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﻗﺒﻞ‬
‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ‪ .‬ﲤﻨﻊ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ‬
‫ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ‬
‫)‪ d‬ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪﺓ ﻟﻪ‬
‫ﺗﻢ‬
‫ﲠﺎ ﺃﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮﺃ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑﺓ ﺇﻥ ﹼ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺩﻭﻥ ﺧﱪﺓ‪.‬‬
‫)‪ e‬ﺍﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺣﺴﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ‬
‫ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺭﺩﻱﺀ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫)‪ f‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺒﺶ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ‬
‫ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻳﴪ‪.‬‬
‫)‪ g‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﴍﻭﻁ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫)‪ 5‬ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫)‪ a‬ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ‬
‫ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ ﺃﻣﺎﻥ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﻟﻀﺠﻴﺞ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻟﺴﻤﻊ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﺗﻼﻑ ﺧﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ‪ .‬ﺍﺧﱰﺍﻕ ﺧﻂ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺸﻜﻞ ﺍﻷﴐﺍﺭ ﺍﳌﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﺍﳌﻘﺎﺑﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻳﺔ ﺍﳌﺮﺳﻠﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫◀‬
‫ﺍﳌﺲ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻨﻔﺬ‬
‫ﺍﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﺧﻼﳍﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻄﻮﻁ‬
‫ﻳﴪﻱ ﲠﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻜﻬﺮﺏ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ‬
‫ﻭﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫ﺃﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﹼ‬
‫ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ ﺍﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻳﺪﻙ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﲣﺬ ﺍﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﻨﺘﺞ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ ﺃﻭ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ :‬ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻏﱪﺓ‬
‫ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪ .‬ﺍﺭﺗﺪ ﻗﻨﺎﻉ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻭﺻﻠﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳌﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﹼ‬
‫◀‬
‫ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ‪.‬‬
‫ﺑﺜﺒﺎﺕ‪ .‬ﹼ‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﻌﺎﻟﺞ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ‪ .‬ﻳﻌﺘﱪ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ ﻣﺴﺒﺒ ﹰﺎ‬
‫ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﺇﻥ ﺧﻼﺋﻂ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﳋﻄﻮﺭﺓ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺃﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﺠﺮ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻭﺍﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺃﺻﻴﺐ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺘﻠﻒ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻣﺰﺍﻭﻟﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﻀﻌﻬﺎ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﺘﻜﻠﺐ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻓﺘﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﺗﺮﻛﻬﺎ ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳐﺼﺼﺔ ﻟﻠﺘﺜﻘﻴﺐ ﺍﳌﺮﻓﻖ ﺑﺎﻟﻄﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﻄﻮﺏ‬
‫ﻭﺍﳊﺠﺮ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﻨﺤﺖ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ‪ .‬ﻛﲈ ﺃﳖﺎ ﺻﺎﳊﺔ ﻟﻠﺘﺜﻘﻴﺐ ﺩﻭﻥ‬
‫ﻃﺮﻕ ﰲ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﻭﺍﳋﺰﻑ ﻭﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ‪ .‬ﻭﺗﺼﻠﺢ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﻭﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻴﻤﻴﻨﻲ‪/‬ﺍﻟﻴﺴﺎﺭﻱ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻟﺮﺑﻂ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ ﻭﻟﻘﺺ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﺍﻟﻠﻮﺍﻟﺐ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪72‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ )ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫)‪ 1‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫)‪ a‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﺍﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎﺀﺓ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫)‪ b‬ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ ﻭﺍﻟﺬﻱ‬
‫ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺩ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﴩﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻭﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬
‫)‪ c‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫)‪ 2‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫)‪ a‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﳚﻮﺯ‬
‫ﺗﻐﻴﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ‬
‫ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ‪ .‬ﲣ ﹼﻔﺾ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ ﻭﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﱂ ﹼ‬
‫)‪ b‬ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻭﺍﳌﺪﺍﻓﺊ ﺃﻭ ﺍﻟﱪﺍﺩﺍﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺽ‪.‬‬
‫)‪ c‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪ d‬ﻻ ﺗﴘﺀ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪ e‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ‬
‫ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳋﻼﺀ‪ .‬ﳜﻔﺾ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪ f‬ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪ 3‬ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫)‪ a‬ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﳌﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫)‪ b‬ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻋﺘﺎﺩ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫)‪ c‬ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ‬
‫ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ‪ .‬ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻭﺻﻠﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ‬
‫ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫)‪ d‬ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﯽ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫)‪ e‬ﲡﻨﺐ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﳉﺴﺪ ﺍﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ‬
‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ‪ .‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﰲ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫)‪ f‬ﺍﺭﺗﺪ ﺛﻴﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﯽ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭﺍﳊﻠﯽ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫)‪ g‬ﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﻭﺑﺄﻧﻪ ﹼ‬
‫ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻏﱪﺓ‪.‬‬
‫)‪ 4‬ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫)‪ a‬ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﺷﻐﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﺇﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‪.‬‬
‫)‪ b‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑﺓ ﻭﳚﺐ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪ | 73‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬
‫ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻣﺤﺼﻮﻝ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﺭﺍ ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ ﺫﯾﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ‬
‫ﳕﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ‪ ,‬ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺩﻓﻊ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﺤﯿﻂ‬
‫ﺯﯾﺴﺖ ﺩﻓﻊ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪74‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫◀‬
‫ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ‪ 8‬ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 8‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺭﺍ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ‪ :‬ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﯾﺴﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭼﭗ ﮔﺮﺩ‪ :‬ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﯾﺴﺖ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﻭ ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی )ﻗﻠﻢ‬
‫ﺯﻧﯽ( ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﻄﺮﻑ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 7‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ‬
‫ﺩﺭﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺮﺩﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی )ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﻗﻠﻢ = ‪(Vario-Lock‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ‪ 12‬ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻣﺨﺘﻠﻒ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺿﺮﺑﻪ‪/‬ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﻗﻠﻢ‬
‫»)‪ «(Vario-Lock‬ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ«‪،‬ﺻﻔﺤﻪ‬
‫‪.(75‬‬
‫ﻣﺘﻪ‪ ،‬ﻗﻠﻢ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﺮﺍی ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺿﺮﺑﻪ‪ /‬ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ »ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی« ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﮔﯿﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﻔﻞ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ‬
‫ﮐﺎﻫﻨﺪﻩ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 7‬ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﺩﻣﺎی ﭘﺎﺋﯿﻦ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﭘﺲ ﺍﺯ ﮔﺬﺷﺖ‬
‫ﻣﺪﺕ ﺯﻣﺎﻥ ﻣﻌﯿﻨﯽ ﺑﻪ ﻧﻬﺎﯾﺖ ﺗﻮﺍﻥ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﻋﻤﻞ‬
‫ﭼﮑﺶ ﮐﺎﺭی ﻣﯿﺮﺳﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﯾﺎ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺳﺮﻋﺖ‪/‬ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﮐﻪ ﺗﺎ ﺭﺳﯿﺪﻥ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻣﻮﺭﺩ‬
‫ﻧﻈﺮ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 7‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﺷﺪﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﻫﻨﺪﻩ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎﻫﺶ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫◀‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺁﺭﺍﻡ ﺭﻭی ﺩﮐﻤﮧ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 7‬ﺷﺪﺕ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ ﻫﺎ ﺭﺍ‬
‫ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪ .‬ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﺷﺪﺕ ﺩﻭﺭ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﻭ ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﻫﺎ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ‬
‫ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻼچ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫◀‬
‫ﮐﻼﻫﮏ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻓﻮﺭﺍ ﹰ‬
‫◀‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﺭ ﻗﻔﻞ ﻛﺮﺩﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮔﯿﺮ ﻛﻨﺪ‪ ،‬ﻧﯿﺮﻭی ﻣﺤﺮﻛﻪ‬
‫ﺷﻔﺖ ﻣﺘﻪ ﻗﻄﻊ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﻟﯿﻞ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎﯾﯽ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﯾﺠﺎﺩ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ ﻭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺍﯾﺴﺘﺎﺩﻥ ﺷﻤﺎ ﻫﻢ ﺑﺎﯾﺪ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺴﺘﻘﺮ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﺍﺯﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺑﻠﻮﮐﻪ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺷﻤﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﻭﺍﮐﻨﺸﻬﺎی ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ‬
‫ﺷﺪﯾﺪی ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﯾﻨﮑﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﺍﳒﺎﻡ‬
‫ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺯﯾﺎﺩی ﮐﻪ ﺩﺭ ﻣﺮﺍﺣﻞ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ ﯾﮑﯽ ﺍﺯ‬
‫ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻮﺵ‬
‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ‬
‫ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺍﻃﻼﻉ‬
‫ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪ | 75‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ‬
‫ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ(‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ ‪ 17‬ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻠﺴﮑﻮﭘﯽ ‪ 18‬ﺟﺎﺑﺠﺎ ﮐﻨﯿﺪ‬
‫ﮐﻪ ﻓﺎﺻﻠﻪ ‪ X‬ﻗﺎﺑﻞ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻋﻤﻖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(F‬‬
‫ﭘﯿﭻ ﮔﯿﺮﻩ ‪ 16‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺣﺎﻟﺖ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺑﻪ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﻧﯿﺎﺯ‬
‫ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﺍﯾﻦ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﺑﻄﻮﺭ ﻓﻨﺮی ﻃﻮﺭی ﺑﻪ ﻋﻘﺐ ﺭﺍﻧﺪﻩ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺳﺮ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﮐﺎﻣﻼﹰ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﺳﻄﺤﯽ ﮐﻪ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻃﺮﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ‪ 9‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﻣﯿﻠﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ ‪11‬‬
‫ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﮐﻤﻪ ‪ 9‬ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫)ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ( ﺭﺍ ﺍﺯ ﺟﻠﻮ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 10‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی‬
‫◀‬
‫ﺑﻪ ﻭﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! ﻭﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﯾﮏ ﺷﻠﻨﮓ ﻣﮑﺶ )ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ‪ 19 mm‬ﻣﯿﻠﯿﻤﺘﺮ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺭﺍ ﺩﺭ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ‬
‫)ﺩﻫﺎﻧﻪ( ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ‪ 15‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﻠﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺿﺮﺑﻪ‪/‬ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬ﻧﻮﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩﻫﺎی ﻣﻀﺮ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻭ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻫﺎی ﺧﺸﮏ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺩﺭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﺭﺟﻮﻉ‬
‫ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(G‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ‪ X‬ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ‬
‫ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻧﯿﺰ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-plus‬ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﯾﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‬
‫‪ SDS-plus 1‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺘﻪ‬
‫ﮐﺎﺭی ‪ SDS-plus‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬
‫ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ‪ 19‬ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﺪﻭﻥ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﺤﯽ‬
‫ﮐﻪ ﺑﺎﯾﺪ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻃﯽ ﺁﻥ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
‫‪ SDS-plus‬ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﺢ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ‪ 20‬ﺑﺮﺍی ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﻪ‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺳﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﺤﯽ ﮐﻪ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﻮﺩ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﯿﺮﺩ‪ .‬ﻟﻮﻟﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ‪ 20‬ﺭﺍ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﻮﺭﺩ ﻟﺰﻭﻡ ﺑﺮ‬
‫ﺭﻭی ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻠﺴﮑﻮﭘﯽ ‪ 18‬ﻓﺸﺎﺭ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﻗﺴﻤﺖ ﺑﺰﺭﮔﯽ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻨﺪی ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻠﺴﮑﻮﭘﯽ ‪ 18‬ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺑﺎﻗﯽ ﲟﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﻧﻮﻉ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺑﺪﻫﯿﺪ! ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ‪ ،‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﺑﺪﻭﻥ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﺩﺭ ﭼﻮﺏ‪ ،‬ﻓﻠﺰ‪،‬ﺳﺮﺍﻣﯿﮏ ﻭ ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ ﻭ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍی ﭘﯿﭻ ﺯﻧﯽ )ﭘﯿﭻ ﮐﺎﺭی( ﻭ‬
‫ﻗﻼﻭﯾﺰﮐﺎﺭی‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﺩﺭ‬
‫ﺑﺘﻮﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻨﮓ‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﻧﮑﻨﺪ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ‬
‫ﺁﺭﺍﻣﯽ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﳕﻮﺩﻩ ﺗﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﯿﺰ ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﳕﺎﯾﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻗﻔﻞ ﮐﻦ ﻗﻠﻢ )‪ (Vario-Lock‬ﺑﺮﺍی‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻭ ﺟﺎﺑﺠﺎﺋﯽ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی‬
‫)ﻗﻠﻢ ﺯﻧﯽ(‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺮﺍی ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی )ﻗﻠﻢ ﺯﻧﯽ(‬
‫ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ‪ 19‬ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺳﻔﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﯿﭻ ﮔﯿﺮﻩ ‪ 16‬ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﺗﻨﻈﯿﻢ‬
‫ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺷﻞ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪76‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﮔﯿﺮ ‪ 1‬ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-plus‬ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﻪ ﺭﺍﺣﺘﯽ ﺑﺎ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ‬
‫ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪) SDS-plus‬ﺭﺟﻮﻉ‬
‫ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(C‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‬
‫ﺍﻧﺘﻬﺎی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻩ ﻭﮐﻤﯽ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻧﺘﻬﺎﺋﯽ ﺁﻧﺮﺍ ﭼﺮﺏ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-plus‬ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺳﻪ‬
‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(B‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺎ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﯾﮑﻪ ﺧﻮﺩ ﺑﺨﻮﺩ‬
‫ﺩﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﻔﻞ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﻗﻔﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ‪ 4‬ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﻓﻠﺶ ﺑﮑﺸﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻫﻤﯿﻦ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﮐﺸﯿﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ‪ 1‬ﻭ ﯾﺎ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ‬
‫ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻠﻮ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺎ ﮐﺸﯿﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﺯ ﻗﻔﻞ ﺷﺪﻥ ﺁﻥ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ‪ 1‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺁﻟﻮﺩﮔﯽ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﻫﺎی ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻧﻬﺎ‬
‫ﺭﺍ ﮐﻤﯽ ﭼﺮﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻭ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ‬
‫ﺩﻭﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ‪ 1‬ﻭ ﯾﺎ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﲤﺎﻡ ﮐﻒ ﺩﺳﺖ ﺣﻠﻘﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ‪ 1‬ﻭ ﯾﺎ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﭼﺮﺧﺎﻥ ﺩﺭ ﺩﻫﺎﻧﻪ )ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ( ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﻃﻮﺭی‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺻﺪﺍی ﺟﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻪ ﻭﺿﻮﺡ ﺑﺸﻨﻮﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ‪ 1‬ﻭ ﯾﺎ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺑﻄﻮﺭ‬
‫ﺧﻮﺩﮐﺎﺭ ﻗﻔﻞ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺎ ﮐﺸﯿﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‪ ،‬ﻗﻔﻞ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻧﺮﺍ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﳕﺎﺋﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫‪ .‬ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-plus‬ﺭﺍ ﺑﺮﺍﺣﺘﯽ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﯿﺴﺘﻢ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ ،SDS-plus‬ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﺋﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﺭ‪ ،‬ﯾﮏ‬
‫ﮔﺮﺩﺵ ﺩﻭﺭﺍﻧﯽ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﺍﳒﺎﻡ ﻣﯿﮕﯿﺮﺩ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻣﺴﺌﻠﻪ ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﺄﺛﯿﺮی ﺑﺮ ﺭﻭی‬
‫ﺩﻗﯿﻖ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﻭ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻣﺘﻪ ﻧﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺯﯾﺮﺍ ﻣﺘﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﮐﺮﺩﻥ‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺩﺭ ﻣﺮﮐﺰ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯿﮕﯿﺮﺩ‪.‬‬
‫ﮐﻼﻫﮏ ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ ‪ 2‬ﺍﺯ ﻭﺭﻭﺩ ﮔﺮﺩ ﻭﻏﺒﺎﺭ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﻪ ﺩﻫﺎﻧﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯿﮑﻨﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﮐﻼﻫﮏ ﺿﺪﻏﺒﺎﺭ ‪ 2‬ﺁﺳﯿﺐ ﻧﺒﯿﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﮐﻼﻫﮏ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻓﻮﺭﺍ ﹰ‬
‫ﻋﻮﺽ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﯾﻨﮑﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻣﺠﺎﺯ ﺍﳒﺎﻡ‬
‫ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ )ﭘﯿﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ( ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪) SDS-plus‬ﺭﺟﻮﻉ‬
‫ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(D‬‬
‫ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻗﻔﻞ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﻋﻘﺐ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺪﻭﻥ ‪) SDS-plus‬ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(E‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺪﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻗﻠﻢ‬
‫ﮐﺎﺭی ﺑﮑﺎﺭ ﻧﺒﺮﯾﺪ! ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺪﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﻭ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﻭ ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی )ﻗﻠﻢ ﺯﻧﯽ( ﺩﭼﺎﺭ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ ﺟﺎﮔﺬﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ‬
‫ﻣﺤﮑﻢ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻣﻬﺮﻩ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺑﻄﺮﻑ ﻋﻼﻣﺖ‬
‫‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺘﻪ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ ﻭ ﻣﻬﺮﻩ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﻋﻼﻣﺖ‬
‫ﺑﺎ ﮐﺸﯿﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ‪ ،‬ﻗﺮﺍﺭﮔﺮﻓﱳ ﻭ ﻧﺸﺴﺖ ﺻﺤﯿﺢ ﺁﻥ ﺭﺍ ﺍﻣﺘﺤﺎﻥ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﯾﺴﺖ ﺑﺎﺯ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺷﻨﯿﺪﻥ‬
‫ﺻﺪﺍﺋﯽ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺴﱳ )ﭘﯿﭻ ﮐﺮﺩﻥ( ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺑﺴﺘﻪ‬
‫ﳕﯿﺸﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻣﻬﺮﻩ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺟﻠﻮﺋﯽ ‪ 13‬ﺭﺍ ﯾﮑﺒﺎﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﺁﻥ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺭﺍ ﺑﺴﺖ‪.‬‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ ‪ 5‬ﺭﺍ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ‬
‫»ﺳﻮﺭﺍﺥ ﮐﺮﺩﻥ« ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ )ﭘﯿﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻥ( ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺪﻭﻥ ‪) SDS-plus‬ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ‬
‫ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(E‬‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 12‬ﺭﺍ‬
‫ﻣﺤﮑﻢ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﻣﻬﺮﻩ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺑﻄﺮﻑ ﻋﻼﻣﺖ‬
‫‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﮐﺎﺭی ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺭﺍ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪ | 77‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬
‫‪GBH 4-32 DFR‬‬
‫‪Professional‬‬
‫ﺩﺭﯾﻞ ﭼﮑﺸﯽ‬
‫‪0 611 C32 0..‬‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﻔﺎﺭﺵ‬
‫‪0 611 C32 1..‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪W‬‬
‫ﺗﻌﺪﺍﺩﭼﺮﺧﺶ ﺍﺳﻤﯽ‪/‬ﺳﺮﻋﺖ‬
‫ﻧﺎﻣﯽ‬
‫ﺗﻌﺪﺍﺩ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﺗﮏ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫‪900‬‬
‫‪760 – 0‬‬
‫‪min-1‬‬
‫‪3 600 – 0‬‬
‫‪J‬‬
‫‪5,0‬‬
‫ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻗﻠﻢ ﺗﺮﺍﺵ‬
‫‪12‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‬
‫‪SDS-plus‬‬
‫ﺭﻭﻏﻨﮑﺎﺭی‬
‫ﺭﻭﻏﻨﮑﺎﺭی ﺩﺍﺋﻤﯽ‬
‫ﻣﺮﮐﺰی‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ‪Ø‬‬
‫‪ -‬ﺑﺘﻮﻥ )ﺑﺎ ﻣﺘﻪ(‬
‫‪mm‬‬
‫‪32‬‬
‫‪ -‬ﺩﯾﻮﺍﺭ )ﺑﺎ ﻣﺘﻪ ﺩﺭﯾﻞ ﳕﻮﻧﻪ ﺑﺮﺩﺍﺭ(‬
‫‪mm‬‬
‫‪90‬‬
‫‪ -‬ﻓﻮﻻﺩ‬
‫‪mm‬‬
‫‪13‬‬
‫‪ -‬ﭼﻮﺏ‬
‫‪mm‬‬
‫‪32‬‬
‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬
‫‪EPTA-Procedure‬‬
‫‪01/2003‬‬
‫‪kg‬‬
‫‪4,7‬‬
‫ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫‪II/‬‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻓﻮﻕ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ‪ [U] 230/240 V‬ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻭ ﻣﺠﺎﺯ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ‬
‫ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 10‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 10‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯہ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭﯾﮑﻪ‬
‫ﺑﺨﻮﺑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﻤﺘﺮ ﺧﺴﺘﻪ ﺷﻮﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺨﺶ ﺍﻧﺘﻬﺎﺋﯽ ﺟﺎی ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 10‬ﺭﺍ ﺑﺮﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ‬
‫ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻩ ﻭ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 10‬ﺭﺍ ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻬﺖ ﻣﻄﻠﻮﺏ‬
‫ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬ﺳﭙﺲ ﺑﺨﺶ ﺍﻧﺘﻬﺎﺋﯽ ﺟﺎی ﺩﺳﺖ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 10‬ﺭﺍ ﺑﺎ‬
‫ﭼﺮﺧﺎﻧﺪﻥ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ ﺳﺎﻋﺖ ﺩﻭﺑﺎﺭﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ‪(A‬‬
‫ﺑﻪ ﮐﻤﮏ ﻣﺤﺪﻭﺩﮐﻨﻨﺪہ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ ‪ 11‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﻋﻤﻖ ﻣﻄﻠﻮﺏ ‪X‬‬
‫ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺭﺍ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﮐﻤﮧ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ ‪ 9‬ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 10‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺘﻪ ﮐﺎﺭی ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-plus‬ﺭﺍ ﺗﺎ ﻧﻘﻄﻪ ﺍﯾﺴﺖ ﺩﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‬
‫‪ SDS-plus 1‬ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻠﯿﺖ ﺣﺮﮐﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺘﻪ‬
‫ﮐﺎﺭی ‪ SDS-plus‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺷﺘﺒﺎﻩ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬
‫ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩﮐﻨﻨﺪہ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺭﺍ ﺁﻧﻘﺪﺭ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ ﮐﻪ ﻓﺎﺻﻠﮧ ﺑﯿﻦ ﺳﺮ ﻣﺘﻪ‬
‫ﻭ ﺳﺮ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪہ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺑﺎ ﻋﻤﻖ ‪ X‬ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺳﻮﺭﺍﺥ‪ ،‬ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ ‪ 11‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻭﻟﺘﺎژ ﻫﺎی ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺗﺮ ﻭ ﻣﺪﻝ ﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍی‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎی‬
‫ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺘﻪ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-plus‬ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪ SDS-plus‬ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯿﮕﯿﺮﻧﺪ‪ ،‬ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﯾﺪ ‪.1‬‬
‫ﻛﺸﻮﺭﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺁﻥ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ‪ ،‬ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﲡﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺳﻮﺭﺍﺥ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺿﺮﺑﻪ ﭼﻮﺏ‪ ،‬ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﺳﺮﺍﻣﯿﮏ ﻭ ﻣﻮﺍﺩ ﭘﻼﺳﺘﯿﮑﯽ ﻭ‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍی ﭘﯿﭻ ﺯﻧﯽ ﻭ ﻗﻼﻭﯾﺰ ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺪﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻩ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ )ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺘﻪ ﺩﻧﺒﺎﻟﻪ ﺍﺳﺘﻮﺍﻧﻪ ﺍی(‪ .‬ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﻪ ﯾﮏ ﺳﻪ‬
‫ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﺳﺮﯾﻊ ﻧﯿﺎﺯ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ‪ :‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭﯾﻞ ﺑﺪﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻗﻠﻢ‬
‫ﮐﺎﺭی ﺑﮑﺎﺭ ﻧﺒﺮﯾﺪ! ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺪﻭﻥ ‪ SDS-plus‬ﻭ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﻭ ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭی )ﻗﻠﻢ ﺯﻧﯽ( ﺩﭼﺎﺭ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪78‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩ ﺁﺯﺑﺴﺖ ﺩﺍﺭ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺁﺯﺑﺴﺖ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ‬
‫ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎﯾﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی‬
‫ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮ ﺑﻮﺩﻩ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺣﺘﺮﺍﻕ ﻭ ﯾﺎ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻻﺯﻡ ﺟﻬﺖ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی ﺭﺍ ﺍﳒﺎﻡ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ‪ :‬ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺗﮑﻨﯿﮑﯽ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﮐﻪ ﺍﺭﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‬
‫ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﺮﺩ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺳﺒﮏ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﯾﻖ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺻﺒﺮﮐﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ‬
‫ﺑﺎﯾﺴﺘﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ‬
‫ﮔﯿﺮﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﮐﺎﺑﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺯﺩﻥ ﺑﻪ ﮐﺎﺑﻞ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ‬
‫ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﮐﻠﯿﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ,‬ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﺩﺭﯾﻞ ﮐﺎﺭی ﭼﮑﺸﯽ ﺑﺘﻮﻥ‪ ،‬ﺁﺟﺮ ﻭ ﺳﻨﮓ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍی‬
‫ﻗﻠﻢ ﮐﺎﺭﯾﻬﺎی ﺳﺒﮏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﻭﺳﯿﻠﻪ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﺮﺍی ﺳﻮﺭﺍﺥ‬
‫ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺪﻭﻥ ﺿﺮﺑﻪ ﭼﻮﺏ‪ ،‬ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﺳﺮﺍﻣﯿﮏ ﻭ ﭘﻼﺳﺘﯿﮏ ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻣﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﻭ ﺣﺮﮐﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﮔﺮﺩ ﻭ ﭼﭗ ﮔﺮﺩ ﺑﺮﺍی‬
‫ﭘﯿﭻ ﺯﻧﯽ ﻭ ﻗﻼﻭﯾﺰ ﮐﺎﺭی ﻧﯿﺰ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺼﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﺡ ﻭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ‬
‫ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪ 1‬ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪SDS-plus‬‬
‫‪ 2‬ﮐﻼﻫﮏ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫‪ 3‬ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻗﻔﻞ‬
‫‪ 4‬ﺣﻠﻘﻪ ﺑﺮﺍی ﻗﻔﻞ ﳕﻮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ‬
‫‪ 5‬ﺩﮐﻤﻪ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺿﺮﺑﻪ ﻭ ﺗﻮﻗﻒ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫‪ 6‬ﮐﺎﻫﺶ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‬
‫‪ 7‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ‬
‫‪ 8‬ﺩﮐﻤﮧ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫‪ 9‬ﺩﮐﻤﮧ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﻋﻤﻖ ﺳﻮﺭﺍﺥ‬
‫‪ 10‬ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ‬
‫‪ 11‬ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ‬
‫‪ 12‬ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ *‬
‫‪) 13‬ﻣﻬﺮﻩ( ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﺟﻠﻮﺋﯽ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ *‬
‫‪ 14‬ﺣﻠﻘﻪ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﻪ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﺗﻮﻣﺎﺗﯿﮏ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺳﺮﯾﻊ *‬
‫‪ 15‬ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ )ﺩﻫﺎﻧﻪ( ﺑﺮﺍی ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ( *‬
‫‪ 16‬ﭘﯿﭻ ﮔﯿﺮﻩ ﺑﺮﺍی ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ( *‬
‫‪ 17‬ﺗﻌﯿﯿﻦ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻋﻤﻖ ﺑﺮﺍی ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ( *‬
‫‪ 18‬ﻟﻮﻟﻪ ﺗﻠﺴﮑﻮﭘﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ( *‬
‫‪ 19‬ﭘﯿﭻ ﺧﺮﻭﺳﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ( *‬
‫‪ 20‬ﻟﻮﻟﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺑﺮﺍی ﻣﻠﺤﻘﺎﺕ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ )ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺛﺎﺑﺖ( *‬
‫* ﻛﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺩﺭ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻋﺮﺿﻪ ﺑﻄﻮﺭ‬
‫ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ ﳕﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫‪ | 79‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫)‪ f‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ e‬ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺟﺎی ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﺎﺩﻝ ﺧﻮﺩ‬
‫ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﻆ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪ g‬ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭی ﮐﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ‬
‫ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﻃﻮﺭی‬
‫ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺪﻝ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﮐﺎﺭی ﻭ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﮐﺎﺭی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎﮐﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪ f‬ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﻓﺮﺍﺥ ﻭ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی‬
‫ﻓﺮﺍﺥ‪ ،‬ﻣﻮی ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮔﯿﺮﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ g‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺳﯿﻠﻪ‬
‫ﺟﺬﺏ ﺯﺍﺋﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﺯﯾﺎﺩ ﺗﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ 4‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺻﺤﯿﺢ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫)‪ 5‬ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫)‪ a‬ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﺣﺮﻓﻪ ﺍی‬
‫ﺭﺟﻮﻉ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫)‪ a‬ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﻫﺮ‬
‫ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﺗﻮﺍﻥ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫)‪ b‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ‬
‫ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫)‪ c‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﮐﻨﺎﺭ ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎﻃﺮی ﺁﻧﺮﺍ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ d‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ‬
‫ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺷﺨﺎﺻﯽ‬
‫ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ‬
‫ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﯽ ﲡﺮﺑﻪ‬
‫ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫)‪ e‬ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬
‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﻋﺪﻡ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺻﺪﺍی ﺑﻠﻨﺪ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﻪ ﺷﻨﻮﺍﯾﯽ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺑﺮﺳﺎﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ﮐﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪،‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺷﻤﺎ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﯾﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺯﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎی ﮐﺎﺭﻫﺎی ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ‬
‫ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻣﺤﻠﯽ ﲤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺸﺴﻮﺯی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎﺯ‬
‫ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﺁﺏ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﻜﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﻛﺎﺭﺗﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺑﺎ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪ‬
‫ﻭ ﺳﻄﻮﺡ ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺍﺭ ﺁﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻭ ﻛﺎﺑﻠﯽ ﻛﻪ ﻫﺎﺩی‬
‫ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻓﻠﺰی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﯿﺰ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺎﻩ ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﺩﻭ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ‬
‫ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮔﯿﺮﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ‬
‫ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ ﺑﺎ‬
‫ﺩﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪80‬‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﺟﺎ ﺩﺭﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ »ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ‬
‫ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ 1‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ‬
‫)‪ a‬ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎﺭ ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﮐﻢ ﻧﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪ b‬ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺎﻭی ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ‪ ،‬ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ‬
‫ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی ﻣﻮﺟﻮﺩ‬
‫ﺩﺭﻫﻮﺍ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪ c‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺣﻮﺍﺱ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺕ ﺷﻮﺩ‪،‬‬
‫ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪ 2‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫)‪ a‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪﻝ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ )ﺍﺭﺕ‬
‫ﺷﺪﻩ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎی ﺍﺻﻞ ﻭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ‬
‫ﭘﺮﯾﺰﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ b‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺳﯿﻢ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ )ﺍﺭﺕ‬
‫ﺷﺪﻩ( ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ )ﺍﺭﺕ‬
‫ﺷﺪﻩ( ﲤﺎﺱ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﺪ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ c‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪ d‬ﺍﺯ ﺳﯿﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﭼﻮﻥ ﺣﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪،‬‬
‫ﺁﻭﯾﺰﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﺍﺭﺕ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی‬
‫ﺗﯿﺰ ﻭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ e‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍﺑﻄﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﻧﯿﺰ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ f‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﺍﻣﺎﮐﻦ‬
‫ﻣﺮﻃﻮﺏ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ‬
‫ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ )ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪ 3‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬
‫)‪ a‬ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺎ ﻓﮑﺮ ﻭ ﻫﻮﺵ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ‪ ،‬ﺍﻟﮑﻞ ﻭ ﺩﺍﺭﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﺮﺩﻩ ﺍﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﯾﮏ ﳊﻈﻪ ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪی ﺑﻪ‬
‫ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫)‪ b‬ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﺨﺼﯽ ﻭ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳﮏ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﮐﻔﺶ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻟﻐﺰﺵ‪ ،‬ﮐﻼﻩ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮﻭﺡ‬
‫ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫)‪ c‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻄﻮﺭ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﻧﯿﻔﺘﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﺍﺗﺼﺎﻝ‬
‫ﺁﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮی‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺩﻗﺖ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻭی ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺑﺰﻧﯿﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﻧﺢ‬
‫ﮐﺎﺭی ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ‪.‬‬
‫)‪ d‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﭼﺎﺭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ‬
‫ﺁﭼﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺭﻭی ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﭼﺮﺧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪1 619 929 775 | (13.7.07‬‬
OBJ_BUCH-411-001.book Page 81 Friday, July 13, 2007 8:09 AM
| 81
2 602 025 176
1 613 001 003
2 608 572 212
2 608 572 213
1 607 000 173
2 605 438 651
Bosch Power Tools
1 619 929 775 | (13.7.07)