OBJ_DOKU-8027-004.fm Page 1 Monday, January 26, 2009 10:00 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 T63 (2009.01) O / 131 ASIA
GWS Professional
22-180 LV | 22-230 LV | 24-180 LV | 24-230 LV | 24-230 LVJ |
24-180 LVI | 24-230 LVI
en
cn
tw
ko
Original instructions
正本使用说明书
正本使用說明書
사용 설명서 원본
th หนังสือคู่มือการใช้งานฉบับต้นแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi BΩng hõëng dÿn nguy›n bΩn
fr Notice originale
ar ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
fa ̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-484-004.book Page 2 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
2|
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
6
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 页
20
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 頁
30
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .면
40
ภาษาไทย. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน้า
51
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman
Tiøng Vi·t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang
63
78
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
91
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 T63 | (26.1.09)
ΔΤϔλ 105
ϪΤϔλ 116
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 3 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
3|
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-8030-004.fm Page 4 Monday, January 26, 2009 10:01 AM
4|
5|
2
22
21
1
3
12 13
4
6
7
8
14
7
8
9
9
10
5
15
15
16
20
10
17
18
11
19
12
13
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 6 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
6 | English
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 7 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
English | 7
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cutting Off Operations
f This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
f This power tool is not recommended for
polishing. Operations for which the power
tool was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
f Do not use accessories which are not specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
f The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly
apart.
f The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded
or controlled.
f The arbor size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly
fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may
cause loss of control.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 8 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
8 | English
f Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory, position yourself and bystanders away
from the plane of the rotating accessory
and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test
time.
f Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors,
gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure
to high intensity noise may cause hearing
loss.
f Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and shock the operator.
f Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control of the power tool,
the cord may be cut or snagged and your
hand or arm may be pulled into the spinning
accessory.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
f Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
f Do not run the power tool while carrying it
at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
f Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the
housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards.
f Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials.
f Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and related warnings
f Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush
or any other accessory. Pinching or snagging
causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the
point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged
or pinched by the workpiece, the edge of the
wheel that is entering into the pinch point
can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away from
the operator, depending on direction of the
wheel’s movement at the point of pinching.
Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 9 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
English | 9
f Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during
start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
f Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your
hand.
f Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
f Use special care when working corners,
sharp edges, etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
f Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control
over the power tool.
Additional safety instructions for grinding and
cutting off operations
f Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific
guard designed for the selected wheel.
Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and
are unsafe.
f The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with
wheel.
f Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind
with the side of the cut-off wheel. Abrasive
cut-off wheels are intended for peripheral
grinding; side forces applied to these wheels
may cause them to shatter.
Bosch Power Tools
f Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
f Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheels intended for larger
power tools are not suitable for the higher
speed of a smaller tool and may burst.
Additional safety warnings specific for abrasive cutting off operations
f Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
f Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away
from your body, the possible kickback may
propel the spinning wheel and the power
tool directly at you.
f When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from
the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
f Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
f Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be
placed under the workpiece near the line of
cut and near the edge of the workpiece on
both sides of the wheel.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 10 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
10 | English
f Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water
pipes, electrical wiring or objects that can
cause kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
f Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or
kickback.
Safety warnings specific for wire brushing operations
f Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation.
Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or
skin.
f If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the
guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Additional safety warnings
Wear safety goggles.
f Use suitable detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call
the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
f When working stone, use dust extraction.
The vacuum cleaner must be approved for
the extraction of stone dust. Using this
equipment reduces dust-related hazards.
f Use a cutting guide when cutting stone.
Without sideward guidance, the cutting disc
can jam and cause kickback.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for cutting, roughing,
and brushing metal and stone materials without
using water.
For cutting metal, a special protection guard for
cutting (accessory) must be used.
For cutting stone, a special extraction hood for
cutting with cutting guide (accessory) must be
used.
With approved sanding tools, the machine can
be used for sanding with sanding discs.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 11 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
English | 11
12 Clamping nut
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Spindle lock button
15 Hand guard*
16 Spacer discs*
18 Sanding sheet*
3 On/Off switch
19 Round nut*
4 Auxiliary handle
20 Cup brush*
5 Grinder spindle
21 Cutting guide with dust extraction protection guard *
6 Protection guard for grinding
7 Encoding key
22 Diamond cutting disc*
8 Clamping lever for protection guard
9 Screw for adjustment of protection guard
11 Grinding/cutting disc*
*
14 Protection guard for cutting*
17 Rubber sanding plate*
2 Vibration damper
10 Mounting flange with O-ring
13 Quick-clamping nut
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Angle Grinder
Article number
GWS ...
Professional
22-180
LV
22-230
LV
24-180
LV
24-180
LV
24-230
LV
3 601 ... H90 E.. H91 E.. H92 E.. H92 G.. H93 G..
Rated power input
W
2200
2200
2400
2400
2400
Output power
W
1500
1500
1600
1600
1600
min-1
8500
6500
8500
8500
6500
mm
180
230
180
180
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Rated speed
Grinding disc diameter, max.
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of grinder
spindle
25
25
25
25
25
Kickback stop
–
–
–
–
–
Restarting Protection
–
–
–
–
–
Reduced starting current
–
–
–
–
–
Rotatable main handle
–
–
–
z
z
5.2
5.3
5.2
5.3
5.4
/II
/II
/II
/II
/II
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
Bosch Power Tools
mm
kg
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 12 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
12 | English
Angle Grinder
GWS ...
Professional
Article number
3 601 ...
24-230
LVJ
24-180
LVI
24-180
LVI
24-230
LVI
24-230
LVI
H93 J.. H92 C.. H92 H.. H93 C.. H93 H..
Rated power input
W
2400
2400
2400
2400
2400
Output power
W
1600
1600
1600
1600
1600
min-1
6500
8500
8500
6500
6500
mm
230
180
180
230
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Rated speed
Grinding disc diameter, max.
Thread of grinder spindle
Thread length (max.) of grinder
spindle
25
25
25
25
25
Kickback stop
–
z
z
z
z
Restarting Protection
z
z
z
z
z
Reduced starting current
z
z
z
z
z
Rotatable main handle
z
–
z
–
z
5.5
5.3
5.4
5.4
5.5
/II
/II
/II
/II
/II
Weight according to EPTA-Procedure
01/2003
Protection class
mm
kg
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may
vary.
Assembly
Mounting the Protective Devices
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Note: After breakage of the grinding disc during
operation or damage to the holding fixtures on
the protection guard/power tool, the machine
must promptly be sent to an after-sales service
agent for maintenance (for addresses, see section „After-sales Service and Customer
Assistance“.
Protection Guard for Grinding
Release the clamping lever 8. Place the protection guard 6 with the encoding key 7 engaging
into the groove on the spindle collar until the
shoulder of the protection guard is seated
against the flange of the power tool, and turn
the protection guard 6 to the requested position. Lock the clamping lever 8.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
f Adjust the protection guard 6 in such a manner that sparking is prevented in the direction of the operator.
The tightening tension of the clamp from the
protection guard 6 can be changed by loosening
or tightening the adjustment screw 9. Ensure
that the protection guard 6 is tightly seated and
check regularly.
Note: The encoding keys on the protection
guard 6 ensure that only a protection guard that
fits the machine type can be mounted.
Protection Guard for Cutting
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 14.
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 21.
The protection guard for cutting 14 is mounted
in the same manner as the protection guard for
grinding 6.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 13 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
English | 13
Vibration-dampening Auxiliary Handle
f Operate your machine only with the auxiliary handle 4.
Screw the auxiliary handle 4 on the right or left
of the machine head depending on the working
method.
The vibration-dampening auxiliary handle reduces the vibrations, making operation more comfortable and secure.
f Do not make any alterations to the auxiliary
handle.
Do not continue to use an auxiliary handle if it
is damaged.
Vibration Damper
Grinding/Cutting Disc
Pay attention to the dimensions of the grinding
tools. The mounting hole diameter must fit the
mounting flange without play. Do not use reducers or adapters.
When using diamond cutting discs, pay attention that the direction-of-rotation arrow on the
diamond cutting disc and the direction of rotation of the machine (see direction-of-rotation arrow on the machine head) agree.
See graphics page for the mounting sequence.
To fasten the grinding/cutting disc, screw on
the clamping nut 12 and tighten with the twopin spanner; see Section “Quick-clamping Nut ”.
f After mounting the grinding tool and before
switching on, check that the grinding tool is
correctly mounted and that it can turn freely. Make sure that the grinding tool does
not graze against the protection guard or
other parts.
An O-ring (plastic part) is inserted in the mounting flange
10 around the centring collar.
If the O-ring is missing or is
damaged, it must in all cases
be replaced (article number
1 600 210 039) before the
mounting flange 10 is mounted.
The integrated vibration damper reduces occurring vibrations.
f Do not continue to use the power tool when
the damping element is damaged.
Hand Guard
f For operations with the rubber sanding
plate 17 or with the cup brush/wheel
brush/flap disc, always mount the hand
guard 15.
The hand guard 15 is fastened with the auxiliary
handle 4.
Mounting the Grinding Tools
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Clean the grinder spindle 5 and all parts to be
mounted.
For clamping and loosening the grinding tools,
lock the grinder spindle with the spindle lock
button 1.
Flap Disc
f For operations with the flap disc, always
mount the hand guard 15.
Rubber Sanding Plate
f For operations with the rubber sanding
plate 17, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
Before mounting the rubber sanding plate 17,
put the 2 spacer discs 16 onto the grinder spindle 5.
Screw on the round nut 19 and tighten with the
two-pin spanner.
f Actuate the spindle lock button only when
the grinder spindle is at a standstill. Otherwise, the machine may become damaged.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 14 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
14 | English
Cup Brush/Disc Brush
f For operations with the cup brush/wheel
brush, always mount the hand guard 15.
See graphics page for the mounting sequence.
The cup brush/disc brush must be able to be
screwed onto the grinder spindle until it rests
firmly against the grinder spindle flange at the
end of the grinder spindle threads. Tighten the
cup brush/disc brush with an open-end spanner.
Approved Grinding Tools
All grinding tools mentioned in these operating
instructions can be used.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed [m/s] of the grinding tools used
must at least match the values given in the table.
Therefore, observe the permissible rotational/circumferential speed on the label of the
grinding tool.
Quick-clamping Nut
max.
[mm]
For convenient changing of grinding tools without the use of additional tools, you can use the
quick-clamping nut 13 instead of the clamping
nut 12.
D
d
f The quick-clamping nut 13 may be used only
for grinding or cutting discs.
b
Use only a flawless, undamaged quick-clamping nut 13.
D
When screwing on, pay attention that the side
of the quick-clamping nut 13 with printing
does not face the grinding disc; the arrow must
point to the index mark 23.
23
Lock the grinder spindle with the spindle
lock button 1. To tighten the quick-clamping
nut, firmly turn the
grinding disc in clockwise direction.
[mm]
[min-1]
b
d
[m/s]
180
D 230
8
8
22.2
22.2
8500
6500
80
80
180
230
–
–
8500
6500
80
80
100
30
M 14
8500
45
d
b
D
Rotating the Main Handle
(3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
3 601 H93 H..)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
A properly attached,
undamaged quickclamping nut can be
loosened by hand
when turning the
knurled ring in anticlockwise direction.
Never loosen a tight
quick-clamping nut
with pliers. Always
use the two-pin spanner. Insert the two-pin
spanner as shown in the illustration.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
24
25
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 15 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
English | 15
The main handle 24 can be rotated with respect
to the machine housing toward the left or right
in steps of 90°. In this manner, the On/Off
switch can be brought into a more convenient
position for special working situations, e.g., for
cutting operations using the cutting guide with
dust extraction protection guard 21/cut off
stand or for left-handed persons.
Press the handle unlocking button 25 in the direction of the arrow and at the same time turn
the main handle 24 to the requested position
until it latches.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine.
Bosch Power Tools
When operating the machine with power from
mobile generators that do not have sufficient reserve capacity or are not equipped with suitable
voltage control with starting current amplification, loss of performance or untypical behavior
can occur upon switching on.
Please observe the suitability of the power generator being used, particularly with regard to
the mains voltage and frequency.
Switching On and Off
To start the power tool, press the On/Off switch
3 forward and then down.
To lock-on the pressed On/Off switch 3, push
the On/Off switch 3 further forward.
To switch off the power tool, release the On/Off
switch 3, or when it is locked, briefly press the
On/Off switch 3 and then release it.
Switch Version without Lock-on
(country-specific):
To start the power tool, press the On/Off switch
3 forward and then down.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 3.
f Check grinding tools before using. The
grinding tool must be mounted properly
and be able to move freely. Carry out a test
run for at least one minute with no load. Do
not use damaged, out-of-centre or vibrating
grinding tools. Damaged grinding tools can
burst and cause injuries.
Kickback stop
(GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
In case of a sudden drop in speed,
e.g., caused by a jammed disc
while cutting, the power supply to
the motor is electronically interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off
switch 3 to the Off position and start the machine again.
Note: When the machine only runs with heavily
reduced speed, the kickback stop feature has
failed. The power tool must promptly be sent to
an after-sales service agent for maintenance; addresses, see Section „After-sales Service and
Customer Assistance“.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 16 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
16 | English
Restarting Protection (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
Rough Grinding
The restarting protection feature prevents uncontrolled restarting of the machine after an interruption in the power supply.
The best roughing results are achieved when
setting the machine at an angle of 30° to 40°.
Move the machine back and forth with moderate
pressure. In this manner, the workpiece will not
become too hot, does not discolour and no
grooves are formed.
To restart the operation, switch the On/Off
switch 3 to the Off position and start the machine again.
Reduced starting current (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
The electronic reduced starting current limits
the power consumption when switching the tool
on and enables operation from a 13 ampere
fuse.
Note: When the machine runs with full speed after switching on, the reduced starting current,
the restarting protection and the kickback stop
features have failed. The power tool must
promptly be sent to an after-sales service agent
for maintenance; addresses, see Section „Aftersales Service and Customer Assistance“.
Working Advice
f Exercise caution when cutting slots in
structural walls; see Section “Information
on Structures ”.
f Never use a cutting disc for roughing.
Flap Disc
With the flap disc (accessory), curved surfaces
and profiles can be worked.
Flap discs have a considerably higher service
life, lower noise levels and lower sanding temperatures than conventional sanding sheets.
Cutting Metal
f For cutting metal, always work with the protection guard for cutting 14.
When cutting, work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not exert pressure onto the cutting disc, tilt or oscillate the
machine.
Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure.
The machine must
always work in an
up-grinding motion. Otherwise,
the danger exists
of it being pushed
uncontrolled out
of the cut.
f Clamp the workpiece if it does not remain
stationary due to its own weight.
f Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
f After heavily straining the power tool, continue to run it at no-load for several minutes
to cool down the cutting/grinding tool.
f Grinding and cutting discs become very hot
while working; do not touch until they have
cooled.
Note: When not using for extended periods, pull
the mains plug out of the socket outlet. When
the mains plug is inserted and mains voltage is
given, the power tool, even when switched off,
still consumes a low amount of current.
When cutting profiles and square
bar, it is best to
start at the smallest cross section.
Cutting Stone
f For cutting stone, always work with the cutting guide with dust extraction protection
guard 21.
f The machine may be used only for dry cutting/grinding.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 17 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
English | 17
For cutting stone, it is best to use a diamond
cutting disc. As a safety measure against jamming, the cutting guide with dust extraction protection guard 21 must be used.
Maintenance and Service
Operate the machine only with dust extraction
and additionally wear a dust protection mask.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
The vacuum cleaner must be approved for the
extraction of masonry dust. Bosch provides suitable vacuum cleaners.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Switch on the machine and place
the front part of
the cutting guide
on the workpiece.
Slide the machine
with moderate
feed, adapted to
the material to be
worked.
For cutting expecially hard material, e. g., concrete with high pebble content, the diamond
cutting disc can overheat and become damaged
as a result. This is clearly indicated by circular
sparking, rotating with the diamond cutting
disc.
In this case, interrupt the cutting process and allow the diamond cutting disc to cool by running
the machine for a short time at maximum speed
with no load.
Noticeable decreasing work progress and circular sparking are indications of a diamond cutting
disc that has become dull. Briefly cutting into
abrasive material (e. g. lime-sand brick) can resharpen the disc again.
Information on Structures
Slots in structural walls are subject to the
Standard DIN 1053 Part 1, or country-specific
regulations.
These regulations are to be observed under all
circumstances. Before beginning work, consult
the responsible structural engineer, architect or
the construction supervisor.
Bosch Power Tools
Maintenance and Cleaning
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Please store and handle the accessory(-ies)
carefully.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
People’s Republic of China
Website: www.bosch-pt.com.cn
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 18 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
18 | English
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 800 8 20 84 84
Tel.: +86 (571) 87 77 43 38
Fax: +86 (571) 87 77 45 02
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 (21) 02 02 35
Fax: +852 (25) 90 97 62
E-Mail: info@hk.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Phillippines
Robert Bosch, Inc.
Zuellig Building
Sen. Gil Puyat Avenue
Makati City 1200, Metro Manila
Philippines
Tel.: +63 (2) 8 17 32 31
www.bosch.com.ph
Malaysia
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
No. 8a, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya,
Selangor,
Malaysia
Tel.: +6 (03) 7966 3000
Fax: +6 (03) 7958 3838
E-Mail: hengsiang.yu@my.bosch.com
Toll Free Tel.: 1 800 880 188
Fax: +6 (03) 7958 3838
www.bosch.com.sg
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: +66 (2) 6 31 18 79 – 18 88 (10 lines)
Fax: +66 (2) 2 38 47 83
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
Bosch Service – Training Centre
2869-2869/1 Soi Ban Kluay
Rama IV Road (near old Paknam Railway)
Prakanong District
10110 Bangkok
Thailand
Tel.: +66 (2) 6 71 78 00 – 4
Fax: +66 (2) 2 49 42 96
Fax: +66 (2) 2 49 52 99
Singapore
Robert Bosch (SEA.) Pte. Ltd.
38 C Jalan Pemimpin
Singapore 915701
Republic of Singapore
Tel.: +65 (3) 50 54 94
Fax: +65 (3) 50 53 27
www.bosch.com.sg
Vietnam
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd – Vietnam
Representative Office
Saigon Trade Center, Suite 1206
37 Ton Duc Thang Street,
Ben Nghe Ward, District 1
HCMC
Vietnam
Tel.: +84 (8) 9111 374 – 9111 375
Fax: +84 (8) 9111376
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 19 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
English | 19
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: + 61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 20 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
20 | 中文
安全规章
cn
3) 人身安全
a) 保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作
电动工具通用安全警告
阅读所有警告和所有说明 ! 不遵照以下警告
和说明会导致电击、着火和/或严重伤害。
并保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精
或治疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动
工具时瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
b) 使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全装
保存所有警告和说明书以备查阅。
置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全
在所有下列的警告中术语 " 电动工具 " 指市电驱动 (有
鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
线)电动工具或电池驱动 (无线)电动工具。
1) 工作场地的安全
a) 保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会
引发事故。
b) 不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点
燃粉尘或气体。
c) 让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不
集中会使你失去对工具的控制。
2) 电气安全
a) 电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方
c) 防止意外起动。确保开关在连接电源和 / 或电池
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。手指放在
已接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头
可能会导致危险。
d) 在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会
导致人身伤害。
e) 手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平
衡。这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
f) 着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让你的
衣服、手套和头发远离运动部件。宽松衣服、佩
饰或长发可能会卷入运动部件中。
式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转
g) 如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要
换插头。未经改装的插头和相配的插座将减少电
确保他们连接完好且使用得当。使用这些装置可
击危险。
减少尘屑引起的危险。
b) 避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接地会增加电击危险。
c) 不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进
入电动工具将增加电击危险。
4) 电动工具使用和注意事项
a) 不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有
效、更安全。
d) 不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工
b) 如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用
具或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或
该电动工具。不能用开关来控制的电动工具是危
运动部件。受损或缠绕的软线会增加电击危险。
e) 当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的
险的且必须进行修理。
c) 在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之
外接软线。适合户外使用的软线将减少电击危
前,必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工
险。
具脱开。这种防护性措施将减少工具意外起动的
f) 如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,
应使用剩余电流动作保护器 (RCD)。使用
RCD 可减小电击危险。
危险。
d) 将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
外,并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不
了解的人操作电动工具。电动工具在未经培训的
用户手中是危险的。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 21 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 21
e) 保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡
f 不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附件,
住,检查零件破损情况和影响电动工具运行的其
例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有裂缝、
他状况。如有损坏,电动工具应在使用前修理
撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属丝是否断
好。许多事故由维护不良的电动工具引发。
裂。如果电动工具或附件跌落了,检查是否有损坏
f) 保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
g) 按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来
使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工
具用于那些与其用途不符的操作可能会导致危
险。
5) 维修
a) 将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的
备件进行修理。这样将确保所维修的电动工具的
安全性。
或安装没有损坏的附件。检查和安装附件后,让自
己和旁观者的位置远离旋转附件的平面,并以电动
工具最大空载速度运行 1 分钟。损坏的附件通常在
该试验时会碎裂。
f 戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩、安全护
目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具、听力保
护器、手套和能挡小磨料或工件碎片的工作围裙。
眼防护罩必须挡住各种操作产生的飞屑。防尘面具
或口罩必须能够过滤操作产生的颗粒。长期暴露在
高强度噪音中会引起失聪。
f 让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入工
作区域的人必须戴上防护用品。工件或破损附件的
针对角磨机的安全规章
碎片可能会飞出并引起紧靠着操作区域的旁观者的
伤害。切割附件触及带电导线会使电动工具外露的
砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安全警告
f 该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷或
金属零件带电,并使操作者触电。
f 当在切割附件有可能切割到暗线或自身电线的场所
切断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所有安全
进行操作时,只能通过绝缘握持面来握住电动工具。
警告、说明、图解和规定。不了解以下所列所有说
切割附件碰到一根带电导线可能会使电动工具外露
明将导致电击、着火和 / 或严重伤害。
f 不推荐用该电动工具进行抛光。电动工具不按指定
的功能去操作,可能发生危险和引起人身伤害。
f 不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。否则
该附件可能被装到你的电动工具上,而它不能保证
安全操作。
f 附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的最
大速度。附件以比其额定速度大的速度运转会发生
爆裂和飞溅。
的金属零件带电并使操作者发生电击危险。
f 使软线远离旋转的附件。如果控制不当,软线可能
被切断或缠绕,并使得你的手或手臂可能被卷入旋
转附件中。
f 直到附件完全停止运动才放下电动工具。旋转的附
件可能会抓住表面并拉动电动工具而让你失去对工
具的控制。
f 当携带电动工具时不要开动它。意外地触及旋转附
件可能会缠绕你的衣服而使附件伤害身体。
f 附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围之
f 经常清理电动工具的通风口。电动机风扇会将灰尘
内。不正确的附件尺寸不能得到充分防护或控制。
吸进机壳,过多的金属粉末沉积会导致电气危险。
f 砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附件的轴孔尺寸
f 不要在易燃材料附近操作电动工具。火星可能会点
必须适合于安装到电动工具的主轴上。带轴孔的、
与电动工具安装件不配的附件将会失稳、过度振动
并会引起失控。
Bosch Power Tools
燃这些材料。
f 不要使用需用冷却液的附件。用水或其他冷却液可
能导致电腐蚀或电击。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 22 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
22 | 中文
反弹和相关警告
f 反弹是因卡住或缠绕住的旋转砂轮、靠背垫、钢丝
刷或其他附件而产生的突然反作用力。卡住或缠绕
会引起旋转附件的迅速堵转,随之使失控的电动工
具在卡住点产生与附件旋转方向相反的运动。
例如,如果砂轮被工件缠绕或卡住了,伸入卡住点
的砂轮边缘可能会进入材料表面而引起砂轮爬出或
反弹。砂轮可能飞向或飞离操作者,这取决于砂轮
在卡住点的运动方向。在此条件下砂轮也可能碎裂。
反弹是电动工具误用和 / 或不正确操作工序或条件的
f 不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。用
于大规格电动工具上的砂轮不适于较小规格工具的
高速工况并可能会爆裂。
对砂轮切割操作的附加专用安全警告
f 不要"夹"住切割砂轮或施加过大的压力。不要试图做
过深的切割。给砂轮施加过应力增加了砂轮在切割
时的负载,容易缠绕或卡住,增加了反弹或砂轮爆裂
的可能性。
f 身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。当把砂
结果。可以通过采取以下给出的适当预防措施得以
轮从操作者身边的操作点移开时,可能的反弹会使
避免。
旋转砂轮和电动工具朝你推来。
f 保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确状
f 当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关掉
态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使用,
电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停止。决
以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力矩。如
不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱离切割,
采取合适的预防措施,操作者就可以控制反力矩或
否则会发生反弹。调查并采取校正措施以消除砂轮
反弹力。
卡住的原因。
f 绝不能将手靠近旋转附件。附件可能会反弹碰到手。
f 不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地方。
反弹将在缠绕点驱使工具逆砂轮运动方向运动。
f 当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附件
的弹跳和缠绕。尖角、锐边和弹跳具有缠绕旋转附
件的趋势并引起反弹的失控。
f 不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。这些锯片
会产生频繁的反弹和失控。
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
f 只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计的
护罩。不是为电动工具设计的砂轮不能充分得到防
护,是不安全的。
f 护罩必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具安
f 不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全速
后再小心地重新进入切割。如果电动工具在工件上
重新起动,砂轮可能会卡住,爬出或反弹。
f 支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的危
险降到最低限度。大工件凭借自重而下垂。必须在
工件靠近切割线处和砂轮两侧近工件边缘处放置支
承。
f 当进行"盲切割"进入墙体或其他盲区时要格外小心。
伸出的砂轮可能会割到煤气管或水管,电线或由此
引起反弹的物体。
砂光操作的专用安全警告
f 当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时应
按照制造商的推荐。超出砂光垫盘的大砂盘纸有撕
裂的危险并且会引起缠绕、砂盘的撕裂或反弹。
全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人前面。护
罩帮助保护操作者免于受到爆裂砂轮碎片和偶然触
钢丝刷操作的专用安全警告
及砂轮的危险。
f 要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩出。
f 砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮的
不要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线承受过
侧面进行磨削。施加到砂轮侧面的力可能会使其碎
应力。钢丝线可能会轻易刺入薄的衣服和 / 或皮肤
裂。
内。
f 始终为所选砂轮选用未损坏的、有恰当规格和形状
f 如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢丝
的砂轮法兰盘。合适的砂轮法兰盘支承砂轮可以减
轮或钢丝刷有任何干扰。钢丝轮或钢丝刷在工作负
小砂轮破裂的可能性。切割砂轮的法兰盘可以不同
荷和离心力作用下直径会变大。
于砂轮法兰盘。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 23 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 23
其它的警告事项
请佩戴护目镜。
按照规定使用机器
本电动工具适合在金属和石材上进行切割,粗磨以及使
用钢丝刷研磨。操作机器时不须用水冲刷。
切割金属时必须使用特殊的防护罩 (附件)。
切割石材时必须使用能够配合导引板 (附件)一起使用
的特殊吸尘罩。
f 使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当地
的相关单位寻求支援。接触电线可能引起火灾並让
安装了合适的磨具后,也可以使用本电动工具进行砂纸
研磨。
操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。凿穿水管
不仅会造成严重的财物损失,也可能导致触电。
f 加工石材时必须使用检验合格的石尘专用吸尘装置。
使用此装置可以预防由灰尘引起的伤害。
f 切割石材时必须使用导引板。如果缺少侧面导引,
切割片容易歪斜,並造成回击。
f 工作时必须用双手握紧电动工具,並且要确保立足
稳固。使用双手比较能够握稳电动工具。
f 固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件,会
比用手持握工件更牢固。
f 工作场所必须保持清洁。不同的工作尘经过混合后
容易产生化学反应,十分危险。轻金属尘容易著火
或引起爆炸。
f 勿使用电线已经损坏的电动工具。如果电源电线在
工作中受损,千万不可触摸损坏的电线,並马上拔
出插头。损坏的电线会提高使用者触电的危险。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
1 主轴锁定键
2 减震装置
3 起停开关
4 辅助手柄
5 主轴
6 针对研磨时使用的防护罩
7 编码凸块
8 防护罩的拧紧杆
9 防护罩的调整螺丝
10 含 O 形环的固定法兰
11 研磨 / 切割片 *
12 夹紧螺母
13 快速螺母
功能解说
*
14 针对切割时使用的防护罩*
阅读所有的警告提示和指示。如未确实遵
15 护手片*
循警告提示和指示,可能导致电击、火灾
16 定距片*
並且 / 或其他的严重伤害。
17 橡胶磨盘*
18 砂纸*
翻开标示了机器详解图的折叠页。阅读操作指南时必须
翻开折叠页参考。
19 圆螺母*
20 杯形钢丝刷*
21 以导引板切割时所使用的吸尘罩*
22 金刚石切割片*
*图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围中。
本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 24 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
24 | 中文
技术数据
角磨机
物品代码
GWS ...
22-180
22-230
24-180
24-180
Professional
LV
LV
LV
LV
24-230
LV
3 601 ...
H90 E..
H91 E..
H92 E..
H92 G..
H93 G..
额定输入功率
瓦
2200
2200
2400
2400
2400
输出功率
瓦
1500
1500
1600
1600
1600
额定转速
次/分
8500
6500
8500
8500
6500
毫米
180
230
180
180
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
25
25
25
25
25
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
z
z
5,2
5,3
5,2
5,3
5,4
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
24-230
最大砂轮直径
主轴螺纹
研磨轴上的最大螺纹长度
毫米
回击 - 关闭功能
防止再起动装置
起动电流限制装置
旋转式主手柄
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
公斤
绝缘等级
角磨机
物品代码
GWS ...
24-230
24-180
24-180
24-230
Professional
LVJ
LVI
LVI
LVI
LVI
3 601 ...
H93 J..
H92 C..
H92 H..
H93 C..
H93 H..
额定输入功率
瓦
2400
2400
2400
2400
2400
输出功率
瓦
1600
1600
1600
1600
1600
额定转速
次/分
6500
8500
8500
6500
6500
毫米
230
180
180
230
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
最大砂轮直径
主轴螺纹
研磨轴上的最大螺纹长度
毫米
25
25
25
25
25
回击 - 关闭功能
–
z
z
z
z
防止再起动装置
z
z
z
z
z
起动电流限制装置
z
z
z
z
z
旋转式主手柄
z
–
z
–
z
5,5
5,3
5,4
5,4
5,5
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
公斤
绝缘等级
本说明书提供的参数是以 230/240 V 为依据,於低电压地区,此数据有可能不同。
请认清电动工具铭牌上的物品代码。电动工具在销售市场上没有统一的商品名称。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 25 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 25
安装
减震装置
安装保护装备
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上
拔出插头。
指示:如果研磨片在工作中途断裂了,或者防护罩上 /
电动工具上 的接头损坏了,务必即刻将电动工具交给顾
客服务处修理。地址可以参考 " 顾客服务处和顾客咨询
中心 "。
研磨时使用的防护罩
打开拧紧杆 8。把防护罩 6 装入主轴颈中,编码凸块 7
必须 套入主轴颈的编码凹槽中,而防护罩的凸缘必须靠
在电动工具 的法兰片上,接著再把防护罩 6 拧转到需要
的位置上。收紧拧紧杆 8。
f 适度地调整防护罩 6,避免让工作时产生的火花喷向
操作者。
使用调整螺丝 9 可以拉紧或放松防护罩 6 的固定装置。
务必检查防护罩 6 是否牢牢地固定在主轴上,检查的工
作 必须定期执行。
指示 : 防护罩 6 上有特殊突起,如此可以避免在电动工
具上安装了不合适的防护罩。
切割时使用的防护罩
内建的减震系统,能够减轻工作时产生的震动。
f 如果减震装备损坏了,勿继续使用电动工具。
护手片
f 使用橡胶磨盘 17,杯形钢丝刷,轮刷和千叶砂磨轮
工作时,务必在机器上加装护手片 15。
使用辅助手柄 4 夹住护手片 15。
安装磨具
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上
拔出插头。
f 操作机器时研磨 / 切割片会变得十分灼热,上述工具
未冷却之前切勿触摸。
清洁主轴 5 和所有即将安装的零件。
安装及拆卸磨具时,必须先使用主轴锁定键 1 固定主
轴。
f 待主轴完全静止后,才可以使用主轴锁定键。否则
可能会损坏电动工具。
研磨 / 切割片
f 切割金属时务必加装针对切割的防护罩 14。
注意磨具的规格。磨具上的孔直径必须和固定法兰完全
f 切割石材时必须使用能够配合导引板一起使用的吸
吻合。不可以使用转接头或异径管。
尘罩 21。
使用金刚石切割片时,金刚石切割片上的箭头方向,必
以安装研磨防护罩 6 的方式安装切割防护罩 14。
须和机器的转向一致 (参考机头上的转向箭头)。
具备减震功能的辅助手柄
安装过程请参考插图。
转入夹紧螺母 12 以便固定研磨 / 切割片。使用双销扳手
拧紧螺母,请参考 " 快速螺母 "。
f 在安装好磨具且尚未开动机器之前,必须检查磨具
f 操作电动工具时务必使用辅助手柄 4.
是否正确地装牢了,磨具能否自由无阻地旋转。务
根据工作要求,把辅助手柄 4 安装在机头的右侧或左
必 确定磨具转动时不会和防护罩或其它的机件产生
侧。
磨擦。
具备减震功能的辅助手柄不仅能够降低工作时的震动,
在固定法兰 10 的定心轴环上有一个
更可以提高操作机器的舒适性和确保工作安全。
塑料零件 (O 形环)。如果缺少 O
f 切勿在辅助手柄上做任何修改。
勿继续使用已经损坏的辅助手柄。
形环或 O 形环损坏了,必须在安装
固定法兰 10 之前,换上新的 O 形
环 (O 形环的物品代码:
1 600 210 039)。
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 26 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
26 | 中文
千叶砂磨轮
如果安装正确,而且快速
f 使用千叶砂磨轮工作时务必在机器上加装护手片
螺母未损坏的话,一般可
以用手朝著逆时针方向转
15。
松快速螺母。
橡胶磨盘
如果无法用手取出快速螺
f 使用橡胶磨盘 17 工作时务必在机器上加装护手片
母,则要使用双销扳手转
松螺母,千万不可以使用
15。
钳子强行转开螺母。请参
安装过程请参考插图。
考插图安装双销扳手。
安装橡胶磨盘 17 之前必须先把 2 个定距片 16 放入主轴
5 中。
转入圆螺母 19 并使用双销扳手拧紧。
机器适用的磨具
杯形钢丝刷 / 轮刷
您可以使用本说明书中提到的所有磨具。
f 使用杯形钢丝刷或轮刷工作时务必在机器上加装护
选用磨具的许可转速﹝次 / 分﹞或圆周转速
手片 15。
﹝米 / 秒﹞,必须和以下表格中的数据一致。
安装过程请参考插图。
因此必须认清磨具标签上的许可 转速 / 圆周速度 。
把杯形钢丝刷 / 轮刷装入主轴中,上述磨具必须紧靠在
主轴螺纹末端的法兰上。使用开口扳手拧紧杯形钢丝刷 /
最大
轮刷装。
[ 毫米 ] [ 毫米 ]
快速螺母
d
可以使用快速螺母 13 代替夹紧螺母 12。如此可以简化
更换磨具的工作,无须借助任何工具。
f 快速螺母 13 只能安装在砂轮或切割片上。
b
D
b
d
180
8
22,2
8500
80
D 230 8
22,2
6500
80
8500
80
6500
80
8500
45
180
只能使用完好,未受损的快速螺母 13。
[次/分] [米/秒]
D
230
–
–
安装快速螺母 13 时请注意,标示字母的这一面不可以
朝向砂轮;箭头必须指著记号 23。
使用主轴锁定键 1 固定主
23
轴。然后朝著顺时针的方
d
100 30
b
M 14
D
向用力地转动砂轮,以便
拧紧快速螺母。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 27 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 27
旋转主手柄 (3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
3 601 H93 H..)
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上
操作
操作机器
f 注意电源的电压!电源的电压必须和电动工具铭牌
上标示的电压一致。
拔出插头。
如果把电动工具连接在行动的发电装置上 (例如发电
机),由於上述装置的备用功率不足,而且也没有合适
的电压调节器 (例如未配备起动电流加强装置),可能
24
25
在开动机器时发生功率不足或其它不寻常的反应。
操作机器时必须把机器连接在合适的电源上,并且要使
用正确的电压和电频率。
开动 / 关闭
开动 机器,向前推移起停开关 3,并按住开关。
锁定 被按住的起停开关 3,继续向前推移起停开关 3。
放开起停开关 3 便可以 关闭 电动工具。如果开关被锁定
您可以把主手柄 24 向右或向左拧转 90 度。这样可以在
了,必须先按下开关 3 並随即放开。
某些特殊的工作状况下,把起停开关移动到 方便操作的
无锁定功能的起停开关
位置。例如使用有导引板的吸尘罩 21 或切割研磨架进
( 针对某些特定国家 ):
行 切割工作时,或者针对左撇子。
开动 机器,向前推移起停开关 3,并按住开关。
朝著箭头的方向推移手柄解锁开关 25,并同时把 主手
放开起停开关 3 便可以 关闭 电动工具。
柄 24 拧转到需要的位置,务必让手柄正确卡牢。
吸锯尘 / 吸锯屑
f 含铅的颜料以及某些木材、矿物和金属的加工废尘
有害健康。机器操作者或者工地附近的人如果接触、
吸入这些废尘,可能会有 过敏反应或者感染呼吸道
疾病。
f 开机前,先检查是否已经正确地安装好磨具,观察
磨具转动时会不会产生磨擦,并且要进行至少 1 分
钟的无负载试机。切勿使用损坏、变形或转动时会
震动的磨具。损坏的磨具可能断裂并造成伤害。
回击 - 关闭功能
(GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
某些尘埃 (例如加工橡木或山毛榉的废尘)可能致
如果机器的转速突然降低,例如切割片
癌,特别是和处理 木材的添加剂 (例如木材的防腐
被堵住了,传往发动机的电流会被切
剂等)结合之后。只有经过专业训练的人才能够加
断。
工含石棉的物料。
– 工作时尽可能使用吸尘装备。
再度开动,先关闭起停开关 3 ,然后再
重新开动机器。
– 工作场所要保持空气流通。
指示:如果电动工具的转速明显降低,代表回击关闭功
– 最好佩戴 P2 滤网等级的口罩。
能失灵了。此时必须即刻将电动工具交给顾客服务处修
请留心并遵守贵国和加工物料有关的法规。
Bosch Power Tools
理。地址可以参考 " 顾客服务处和顾客咨询中心 "。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 28 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
28 | 中文
防止再起动装置 (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
防止再起动装置,能够防止突然停电之后,机器意外地
再度起动。
再度开动,先关闭起停开关 3 ,然后再重新开动机器。
切割金属
f 切割金属时务必加装针对切割的防护罩 14。
切割时必须施力均匀,得根据工件的物料来决定推动的
力道。操作机器时勿重压机器,勿倾斜,勿摇晃。
不可以使用侧压的方式来制止仍继续转动的切割片。
起动电流限制装置 (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
必须逆著机器的转向
电子控制的起动电流限制装置,能够适当地节制电动工
容易 失控,并导致电
具开机时的功率,因此只需要安装 16 A 的保险丝。
动工具从切线中滑出。
指示:开动电动工具之后,机器马上以最高转速运转,
切割型材和四角钢管
代表起动电流限制装置,防止再起动装置和回击关闭功
时,必须从直径最小
能失灵了。此时必须即刻将电动工具交给顾客服务处修
处开始切割。
推动电动工具,否则
理。地址可以参考 " 顾客服务处和顾客咨询中心 "。
有关操作方式的指点
f 在支撑墙上开缝时必须特别小心,参考 " 有关静力学
的注意事项 "。
f 固定好站立不稳的工件。
切割石材
f 切割石材时必须使用能够配合导引板一起使用的吸
尘罩 21。
f 勿让电动工具因为过载而停止转动。
f 本电动工具只能够进行乾式切割和乾式研磨。
f 强烈过载之后必须让电动工具在无载的状况下运转
切割石材时最好使用金刚石切割片。为了防止机器倾
数分钟,这样能够帮助电动工具冷却。
f 操作机器时研磨 / 切割片会变得十分灼热,上述工具
未冷却之前切勿触摸。
斜,必须使用导引板和导引板专用的吸尘罩 21。
本电动工具必须配合吸尘装置一起使用。另外还要佩戴
防尘面罩。
指示:不使用电动工具时必须从插座中拔出电源插头。
必须使用通过检验的石尘吸尘器。博世也提供了合适的
如果未拔出电源插头,只要插座上有电压,即使已经关
吸尘器。
闭电动工具,也会消耗少量的电流。
粗磨
开动电动工具,并把
导引装置的前端放置
在工件上。参考工件
f 勿使用切割片进行粗磨作业。
的物料,适当地施力
粗磨时如果砂轮和研磨表面成 30 或 40 度角,则能够达
推进机器。
到最好的粗磨效果。操作时只须轻压并来回地移动机
器,如此加工物料才不会变热,不会变色,并且物件表
面不会出现凹陷的痕迹。
千叶砂磨轮
使用千叶砂磨轮 (附件)可以在隆起的表面和型材上研
切割高硬度的工件时,例如碎石含量很高的水泥,可能
磨。
因为金刚石切割片过热而导致切割片损坏。如果切割工
千叶砂磨轮的使用寿命,会比一般砂轮的使用寿命长。
件过硬,操作机器时金刚石切割片的周围会出现火花。
而且它的工作噪音和研磨温度也比较低。
此时必须停下工作,让切割片在空载的状况下以最高转
速运作片刻,如此可以帮助降低切割片的温度。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 29 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 29
如果切割片的切割效率明显降低,而且进行切割时会出
现火花环,则表示金刚石切割片已经变钝。如果发生上
顾客服务处和顾客咨询中心
述状况,可以把切割片在研磨材料上 (例如石灰砂石)
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,维
来回刷磨数次,这样切割片又会锋利如初。
护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的资
有关静力学的注意事项
料:
www.bosch-pt.com
关於在支撑墙上开缝时应该注意的事项,请参考
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关购买,使用和
DIN 1053 第一部上的规定,或各国有关的法规。
设定本公司产品及附件的问题。
务必确实遵循相关的法令规定。正式动工以前,先向负
责的静力学者,工程师或工程负责人请教有关细节。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商查
询。
中国大陆
维修和服务
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
维修和清洁
f 维修电动工具或换装零、配件之前,务必 从插座上
拔出插头。
f 电动工具和通风间隙都必须保持清洁,这样才能够
提高工作品质和安全性。
f 在某些特殊的工作状况下,例如加工金属物料,可
能在机器内部堆积大量的金属废尘,进而影响了机
邮政编码:310052
免费服务热线:800 820 8484
传真:+86 571 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
电话:+86 571 8777 4338
传真:+86 571 8777 4502
电邮:service.hz@cn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
器的绝缘性能。此时最好在机器上安装吸尘装置,
羅伯特 x 博世有限公司
增加清洁通气孔的次数并连接剩馀电流 (FI-)保护
香港北角英皇道 625 號 21 樓
装置。
客戶服務熱線:+852 (21) 02 02 35
小心地保存和使用附件。
本公司生产的电动工具都经过严密的品质检验,如果机
器仍然发生故障,请将机器交给博世电动工具公司授权
的顾客服务处修理。
傳真:+852 (25) 90 97 62
電郵:info@hk.bosch.com
網站:www.bosch-pt.com.cn
制造商地址:
罗伯博世有限公司
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的 10 位
营业范围电动工具
数物品代码。
邮箱号码 100156
70745 Leinfelden-Echterdingen (莱菲登 - 艾希德登)
Deutschland (德国)
处理废弃物
必须以符合环保的方式,回收再利用损坏的机器、附件
和废弃的包装材料。
保留修改权。
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 30 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
30 | 中文
tw
安全規章
3) 人身安全
a) 保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
電動工具通用安全警告
閱讀所有警告和所有說明。不遵照以下警告
和說明會導致電擊、著火和/或嚴重傷害。
並保持清醒。當你感到疲倦,或在有藥物、酒精
或治療反應時,不要操作電動工具。在操作電動
工具時瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
b) 使用個人防護裝置。始終佩戴護目鏡。安全裝
保存所有警告和說明書以備查閱。
置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全
在所有下列的警告中術語 " 電動工具 " 指市電驅動 (有
鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
線)電動工具或電池驅動 (無線)電動工具。
1) 工作場地的安全
a) 保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會
引發事故。
b) 不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點
燃粉塵或氣體。
c) 讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。注意力不
集中會使你失去對工具的控制。
2) 電氣安全
a) 電動工具插頭必須與插座相配。絕不能以任何方
c) 防止意外起動。確保開關在連接電源和 / 或電池
盒、拿起或搬運工具時處於關斷位置。手指放在
已接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭
可能會導致危險。
d) 在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
導致人身傷害。
e) 手不要伸展得太長。時刻注意立足點和身體平
衡。這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
f) 著裝適當。不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。讓你的
衣服、手套和頭髮遠離運動部件。寬鬆衣服、佩
飾或長髮可能會捲入運動部件中。
式改裝插頭。需接地的電動工具不能使用任何轉
g) 如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電
確保他們連接完好且使用得當。使用這些裝置可
擊危險。
減少塵屑引起的危險。
b) 避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰
箱。如果你身體接地會增加電擊危險。
c) 不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進
入電動工具將增加電擊危險。
4) 電動工具使用和注意事項
a) 不要濫用電動工具,根據用途使用適當的電動工
具。選用適當設計的電動工具會使你工作更有
效、更安全。
d) 不得濫用電線。絕不能用電線搬運、拉動電動工
b) 如果開關不能接通或關斷工具電源,則不能使用
具或拔出其插頭。使電線遠離熱源、油、銳邊或
該電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危
運動部件。受損或纏繞的軟線會增加電擊危險。
e) 當在戶外使用電動工具時 , 使用適合戶外使用的
險的且必須進行修理。
c) 在進行任何調節、更換附件或貯存電動工具之
外接軟線。適合戶外使用的軟線,將減少電擊危
前,必須從電源上拔掉插頭和/或使電池盒與工
險。
具脫開。這種防護性措施將減少工具意外起動的
f) 如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,
應使用剩餘電流動作保護器 (RCD)。使用
RCD 可減小電擊危險。
危險。
d) 將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之
外,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不
瞭解的人操作電動工具。電動工具在未經培訓的
用戶手中是危險的。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 31 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 31
e) 保養電動工具。檢查運動件是否調整到位或卡
f 不要使用損壞的附件。在每次使用前要檢查附件,
住,檢查零件破損情況和影響電動工具運行的其
例如砂輪是否有碎片和裂縫,靠背墊是否有裂縫、
他狀況。如有損壞,電動工具應在使用前修理
撕裂或過度磨損,鋼絲刷是否松動或金屬絲是否斷
好。許多事故由維護不良的電動工具引發。
裂。如果電動工具或附件跌落了,檢查是否有損壞
f) 保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
g) 按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來
使用電動工具、附件和工具的刀頭等。將電動工
具用於那些與其用途不符的操作可能會導致危
險。
5) 檢修
a) 將你的電動工具送交專業維修人員,必須使用同
樣的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工
具的安全性。
或安裝沒有損壞的附件。檢查和安裝附件後,讓自
己和旁觀者的位置遠離旋轉附件的平面,並以電動
工具最大空載速度運行 1 分鐘。損壞的附件通常在
該試驗時會碎裂。
f 戴上防護用品。根據適用情況,使用面罩、安全護
目鏡或安全眼鏡。適用時,戴上防塵面具、聽力保
護器、手套和能擋小磨料或工件碎片的工作圍裙。
眼防護罩必須擋住各種操作產生的飛屑。防塵面具
或口罩必須能夠過濾操作產生的顆粒。長期暴露在高
強度噪音中會引起失聰。
f 讓旁觀者與工作區域保持一安全距離。任何進入工
作區域的人必須戴上防護用品。工件或破損附件的
針對角磨機的安全規章
碎片可能會飛出並引起緊靠著操作區域的旁觀者的
傷害。切割附件觸及帶電導線會使電動工具外露的金
砂磨、砂光、鋼絲砂光或砂磨切割操作的通用安全警告
f 該電動工具是用于實現砂輪機、砂光機、鋼絲刷或
屬零件帶電,並使操作者觸電。
f 當在切割附件有可能切割到暗線或自身電線的場所
切斷工具功能的。閱讀隨該電動工具提供的所有安全
進行操作時,只能通過絕緣握持面來握住電動工具。
警告、說明、圖解和規定。不了解以下所列所有說
切割附件踫到一根帶電導線會使電動工具外露的金
明將導致電擊、著火和 / 或嚴重傷害。
f 不推薦用該電動工具進行拋光。電動工具不按指定
的功能去操作,可能發生危險和引起人身傷害。
f 不使用非工具制造商推薦和專門設計的附件。否則
該附件可能被裝到你的電動工具上,而它不能保證
安全操作。
f 附件的額定速度必須至少等于電動工具上標出的最
大速度。附件以比其額定速度大的速度運轉會發生
爆裂和飛濺。
屬零件帶電並使操作者發生電擊危險。
f 使軟線遠離旋轉的附件。如果控制不當,軟線可能
被切斷或纏繞,並使得你的手或手臂可能被卷入旋
轉附件中。
f 直到附件完全停止運動才放下電動工具。旋轉的附
件可能會抓住表面並拉動電動工具而讓你失去對工
具的控制。
f 當攜帶電動工具時不要開動它。意外地觸及旋轉附
件可能會纏繞你的衣服而使附件傷害身體。
f 附件的外徑和厚度必須在電動工具額定能力範圍之
f 經常清理電動工具的通風口。電動機風扇會將灰塵
內。不正確的附件尺寸不能得到充分防護或控制。
吸進機殼,過多的金屬粉末沉積會導致電氣危險。
f 砂輪、法蘭盤、靠背墊或任何其他附件的軸孔尺寸
f 不要在易燃材料附近操作電動工具。火星可能會點
必須適合于安裝到電動工具的主軸上。帶軸孔的、
與電動工具安裝件不配的附件將會失穩、過度振動
並會引起失控。
Bosch Power Tools
燃這些材料。
f 不要使用需用冷卻液的附件。用水或其他冷卻液可
能導致電腐蝕或電擊。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 32 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
32 | 中文
反彈和相關警告
f 反彈是因卡住或纏繞住的旋轉砂輪、靠背墊、鋼絲
刷或其他附件而產生的突然反作用力。卡住或纏繞
會引起旋轉附件的迅速堵轉,隨之使失控的電動工
具在卡住點產生與附件旋轉方向相反的運動。
例如,如果砂輪被工件纏繞或卡住了,伸入卡住點
的砂輪邊緣可能會進入材料表面而引起砂輪爬出或
反彈。砂輪可能飛向或飛離操作者,這取決于砂輪
在卡住點的運動方向。在此條件下砂輪也可能碎裂。
反彈是電動工具誤用和 / 或不正確操作工序或條件的
f 不要使用從大規格電動工具上用剩的磨損砂輪。用
于大規格電動工具上的砂輪不適于較小規格工具的
高速工況並可能會爆裂。
對砂輪切割操作的附加專用安全警告
f 不要 " 夾 " 住切割砂輪或施加過大的壓力。不要試圖做
過深的切割。給砂輪施加過應力增加了砂輪在切割
時的負載,容易纏繞或卡住,增加了反彈或砂輪爆裂
的可能性。
f 身體不要對著旋轉砂輪,也不要站在其後。當把砂
結果。可以通過采取以下給出的適當預防措施得以
輪從操作者身邊的操作點移開時,可能的反彈會使
避免。
旋轉砂輪和電動工具朝你推來。
f 保持緊握電動工具,使你的身體和手臂處于正確狀
f 當砂輪被卡住或無論任何原因而中斷切割時,關掉
態以抵抗反彈力。如有輔助手柄,則要一直使用,以
電動工具並握住工具不要動,直到砂輪完全停止。
便最大限度控制住起動時的反彈力或反力矩。如采
決不要試圖當砂輪仍然運轉時使切割砂輪脫離切割,
取合適的預防措施,操作者就可以控制反力矩或反
否則會發生反彈。調查並采取校正措施以消除砂輪
彈力。
卡住的原因。
f 絕不能將手靠近旋轉附件。附件可能會反彈踫到手。
f 不要站在發生反彈時電動工具可能移動到的地方。
反彈將在纏繞點驅使工具逆砂輪運動方向運動。
f 當在尖角、銳邊等處作業時要特別小心。避免附件
的彈跳和纏繞。尖角、銳邊和彈跳具有纏繞旋轉附
件的趨勢並引起反彈的失控。
f 不要附裝上鋸鏈、木雕刀片或帶齒鋸片。這些鋸片
會產生頻繁的反彈和失控。
對磨削和砂磨切割操作的專用安全警告
f 只使用所推薦的砂輪型號和為選用砂輪專門設計的
護罩。不是為電動工具設計的砂輪不能充分得到防
護,是不安全的。
f 護罩必須牢固地裝在電動工具上,且放置得最具安
f 不能在工件上重新起動切割操作。讓砂輪達到全速
後再小心地重新進入切割。如果電動工具在工件上
重新起動,砂輪可能會卡住,爬出或反彈。
f 支撐住板材或超大工件可使得砂輪卡住和反彈的危
險降到最低限度。大工件憑借自重而下垂。必須在
工件靠近切割線處和砂輪兩側近工件邊緣處放置支
承。
f 當進行"盲切割"進入牆體或其他盲區時要格外小心。
伸出的砂輪可能會割到煤氣管或水管,電線或由此
引起反彈的物體。
砂光操作的專用安全警告
f 當砂光時,不要使用超大砂盤紙。選用砂盤紙時應
按照制造商的推薦。超出砂光墊盤的大砂盤紙有撕
裂的危險並且會引起纏繞、砂盤的撕裂或反彈。
全性,只有最小的砂輪部分暴露在操作人前面。護
罩幫助保護操作者免于受到爆裂砂輪碎片和偶然觸
鋼絲刷操作的專用安全警告
及砂輪的危險。
f 要意識到即使正常操作時鋼絲線也會從刷子甩出。
f 砂輪只用作推薦的用途。例如 : 不要用切割砂輪的側
不要對鋼絲刷施加過大的負荷而使得鋼絲線承受過
面進行磨削。施加到砂輪側面的力可能會使其碎裂。
應力。鋼絲線可能會輕易刺入薄的衣服和 / 或皮膚
f 始終為所選砂輪選用未損壞的、有恰當規格和形狀
的砂輪法蘭盤。合適的砂輪法蘭盤支承砂輪可以減
內。
f 如果建議鋼絲刷使用護罩,則不允許該護罩對鋼絲
小砂輪破裂的可能性。切割砂輪的法蘭盤可以不同于
輪或鋼絲刷有任何干擾。鋼絲輪或鋼絲刷在工作負
砂輪法蘭盤。
荷和離心力作用下直徑會變大。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 33 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 33
其它的警告事項
請佩戴護目鏡。
按照規定使用機器
本電動工具適合在金屬和石材上進行切割,粗磨以及使
用鋼絲刷研磨。操作機器時不須用水沖刷。
切割金屬時必須使用特殊的防護罩 (附件)。
切割石材時必須使用能夠配合導引板 (附件)一起使用
的特殊吸塵罩。
f 使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當地
的相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災並讓
安裝了合適的磨具後,也可以使用本電動工具進行砂紙
研磨。
操作者觸電。損壞了瓦斯管會引起爆炸。鑿穿水管
不僅會造成嚴重的財物損失,也可能導致觸電。
f 加工石材時必須使用檢驗合格的石塵專用吸塵裝置。
使用此裝置可以預防由灰塵引起的傷害。
f 切割石材時必須使用導引板。如果缺少側面導引,
切割片容易歪斜,並造成回擊。
f 工作時必須用雙手握緊電動工具,並且要確保立足
穩固。使用雙手比較能夠握穩電動工具。
f 固定好工件。使用固定裝置或老虎鉗固定工件,會
比用手持握工件更牢固。
f 工作場所必須保持清潔。不同的工作塵經過混合後
容易產生化學反應,十分危險。輕金屬塵容易著火
或引起爆炸。
f 勿使用電線已經損壞的電動工具。如果電源電線在
工作中受損,千萬不可觸摸損壞的電線,並馬上拔
出插頭。損壞的電線會提高使用者觸電的危險。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
1 主軸鎖定鍵
2 減震裝置
3 起停開關
4 輔助手柄
5 主軸
6 針對研磨時使用的防護罩
7 編碼凸塊
8 防護罩的擰緊桿
9 防護罩的調整螺絲
10 含 O 形環的固定法蘭
11 研磨 / 切割片*
12 夾緊螺母
13 快速螺母
功能解說
閱讀所有的警告提示和指示。如未確實遵
15 護手片*
循警告提示和指示,可能導致電擊、火災
16 定距片*
並且 / 或其他的嚴重傷害。
*
14 針對切割時使用的防護罩*
17 橡膠磨盤*
18 砂紙*
翻開標示了機器詳解圖的折疊頁。閱讀操作指南時必須
翻開折疊 頁參考。
19 圓螺母*
20 杯形鋼絲刷*
21 以導引板切割時所使用的吸塵罩*
22 金剛石切割片*
*圖表或說明上提到的附件,並不包含在基本的供貨範圍中。
本公司的附件清單中有完整的附件供應項目。
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 34 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
34 | 中文
技術性數據
角磨機
物品代碼
GWS ...
22-180
22-230
24-180
24-180
Professional
LV
LV
LV
LV
24-230
LV
3 601 ...
H90 E..
H91 E..
H92 E..
H92 G..
H93 G..
額定輸入功率
瓦
2200
2200
2400
2400
2400
輸出功率
瓦
1500
1500
1600
1600
1600
額定轉速
次/分
8500
6500
8500
8500
6500
毫米
180
230
180
180
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
25
25
25
25
25
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
z
z
5,2
5,3
5,2
5,3
5,4
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
24-230
最大砂輪直徑
主軸螺紋
研磨軸上的最大螺紋長度
毫米
回擊 - 關閉功能
防止再起動裝置
起動電流限制裝置
旋轉式主手柄
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
公斤
絕緣等級
角磨機
物品代碼
GWS ...
24-230
24-180
24-180
24-230
Professional
LVJ
LVI
LVI
LVI
LVI
3 601 ...
H93 J..
H92 C..
H92 H..
H93 C..
H93 H..
額定輸入功率
瓦
2400
2400
2400
2400
2400
輸出功率
瓦
1600
1600
1600
1600
1600
額定轉速
次/分
6500
8500
8500
6500
6500
毫米
230
180
180
230
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
最大砂輪直徑
主軸螺紋
25
25
25
25
25
回擊 - 關閉功能
–
z
z
z
z
防止再起動裝置
z
z
z
z
z
起動電流限制裝置
z
z
z
z
z
旋轉式主手柄
z
–
z
–
z
5,5
5,3
5,4
5,4
5,5
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
研磨軸上的最大螺紋長度
重量符合 EPTA-Procedure 01/2003
絕緣等級
毫米
公斤
本說明書提供的參數是以 230/240 V 為依據,於低電壓地區,此數據有可能不同。
請認清電動工具銘牌上的物品代碼。電動工具在銷售市場上沒有 統一的商品名稱。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 35 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 35
安裝
減震裝置
安裝保護裝備
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上
拔出插頭。
指示﹕如果研磨片在工作中途斷裂了,或者防護罩上 /
電動工具上 的接頭損壞了,務必即刻將電動工具交給顧
客服務處修理。地址可以參考 " 顧客服務處和顧客咨詢
中心 "。
研磨時使用的防護罩
打開擰緊桿 8。把防護罩 6 裝入主軸頸中,編碼凸塊 7
必須 套入主軸頸的編碼凹槽中,而防護罩的凸緣必須靠
在電動工具 的法蘭片上,接著再把防護罩 6 擰轉到需要
的位置上。收緊擰緊桿 8。
f 適度地調整防護罩 6,避免讓工作時產生的火花噴向
操作者。
使用調整螺絲 9 可以拉緊或放松防護罩 6 的固定裝置。
務必檢查防護罩 6 是否牢牢地固定在主軸上,檢查的工
作 必須定期執行。
指示 : 防護罩 6 上有特殊突起,如此可以避免在電動工
具上安裝了不合適的防護罩。
切割時使用的防護罩
f 切割金屬時務必加裝針對切割的防護罩 14。
f 切割石材時必須使用能夠配合導引板一起使用的吸
塵罩 21。
內建的減震系統,能夠減輕工作時產生的震動。
f 如果減震裝備損壞了,勿繼續使用電動工具。
護手片
f 使用橡膠磨盤 17,杯形鋼絲刷,輪刷和千葉砂磨輪
工作時,務必在機器上加裝護手片 15。
使用輔助手柄 4 夾住護手片 15。
安裝磨具
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上
拔出插頭。
f 操作機器時研磨 / 切割片會變得十分灼熱,上述工具
未冷卻之前切勿觸摸。
清潔主軸 5 和所有即將安裝的零件。
安裝及拆卸磨具時,必須先使用主軸鎖定鍵 1 固定主
軸。
f 待主軸完全靜止后,才可以使用主軸鎖定鍵。否則
可能會損壞電動工具。
研磨 / 切割片
注意磨具的規格。磨具上的孔直徑必須和固定法蘭完全
吻合。不可以使用轉接頭或異徑管。
使用金剛石切割片時,金剛石切割片上的箭頭方向,必
以安裝研磨防護罩 6 的方式安裝切割防護罩 14。
須和機器的轉向一致 (參考機頭上的轉向箭頭)。
具備減震功能的輔助手柄
安裝過程請參考插圖。
轉入夾緊螺母 12 以便固定研磨 / 切割片。使用雙銷扳手
擰緊螺母,請參考 " 快速螺母 "。
f 在安裝好磨具且尚未開動機器之前,必須檢查磨具
f 操作電動工具時務必使用輔助手柄 4.
是否正確地裝牢了,磨具能否自由無阻地旋轉。務
根據工作要求,把輔助手柄 4 安裝在機頭的右側或左
必 確定磨具轉動時不會和防護罩或其它的機件產生
側。
磨擦。
具備減震功能的輔助手柄不僅能夠降低工作時的震動,
在固定法蘭 10 的定心軸環上有一個
更可以提高操作機器的舒適性和確保工作安全。
塑料零件 (O 形環)。如果缺少 O
f 切勿在輔助手柄上做任何修改。
勿繼續使用已經損壞的輔助手柄。
形環或 O 形環損壞了,必須在安裝
固定法蘭 10 之前,換上新的 O 形
環 (O 形環的物品代碼﹕
1 600 210 039)。
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 36 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
36 | 中文
千葉砂磨輪
如果安裝正確,而且快速
f 使用千葉砂磨輪工作時務必在機器上加裝護手片
螺母未損壞的話,一般可
以用手朝著逆時針方向轉
15。
松快速螺母。
橡膠磨盤
如果無法用手取出快速螺
f 使用橡膠磨盤 17 工作時務必在機器上加裝護手片
母,則要使用雙銷扳手轉
松螺母,千萬不可以使用
15。
鉗子強行轉開螺母。請參
安裝過程請參考插圖。
考插圖安裝雙銷扳手。
安裝橡膠磨盤 17 須先把 2 個定距片 16 放入主軸 5 中。
轉入圓螺母 19 并使用雙銷扳手擰緊。
杯形鋼絲刷 / 輪刷
機器適用的磨具
f 使用杯形鋼絲刷或輪刷工作時務必在機器上加裝護
您可以使用本說明書中提到的所有磨具。
手片 15。
選用磨具的許可轉速 〔次 / 分〕或圓周轉速
安裝過程請參考插圖。
〔米 / 秒〕,必須和以下表格中的數據一致。
把杯形鋼絲刷 / 輪刷裝入主軸中,上述磨具必須緊靠在
因此必須認清磨具標簽上的許可 轉速 / 圓周速度。
主軸螺紋末端的法蘭上。使用開口扳手擰緊杯形鋼絲刷 /
輪刷裝。
最大
[ 毫米 ] [ 毫米 ]
快速螺母
可以使用快速螺母 13 代替夾緊螺母 12。如此可以簡化
d
更換磨具的工作,無須借助任何工具。
f 快速螺母 13 只能安裝在砂輪或切割片上。
b
只能使用完好,未受損的快速螺母 13。
D
D
b
d
180
8
22,2
8500
80
D 230 8
22,2
6500
80
8500
80
6500
80
8500
45
180
230
安裝快速螺母 13 時請注意,標示字母的這一面不可以
–
–
[次/分] [米/秒]
朝向砂輪;箭頭必須指著記號 23。
d
使用主軸鎖定鍵 1 固定主
23
軸。然後朝著順時針的方
向用力地轉動砂輪,以便
100 30
b
M 14
D
擰緊快速螺母。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 37 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 37
旋轉主手柄 (3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
3 601 H93 H..)
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上
操作
操作機器
f 注意電源的電壓!電源的電壓必須和電動工具銘牌
上標示的電壓一致。
拔出插頭。
如果把電動工具連接在行動的發電裝置上 (例如發電
機),由於上述裝置的備用功率不足,而且也沒有合適
的電壓調節器 (例如未配備起動電流加強裝置),可能
24
25
在開動機器時發生功率不足或其它不尋常的反應。
操作機器時必須把機器連接在合適的電源上,並且要使
用正確的電壓和電頻率。
開動 / 關閉
開動 機器,向前推移起停開關 3,并按住開關。
鎖定 被按住的起停開關 3,繼續向前推移起停開關 3。
放開起停開關 3 便可以 關閉 電動工具。如果開關被鎖定
您可以把主手柄 24 向右或向左擰轉 90 度。這樣可以在
了,必須先按下開關 3 並隨即放開。
某些特殊的工作狀況下,把起停開關移動到 方便操作的
無鎖定功能的起停開關
位置。例如使用有導引板的吸塵罩 21 或切割研磨架進
( 針對某些特定國家 ):
行 切割工作時,或者針對左撇子。
開動 機器,向前推移起停開關 3,并按住開關。
朝著箭頭的方向推移手柄解鎖開關 25,並同時把 主手
放開起停開關 3 便可以 關閉 電動工具。
柄 24 擰轉到需要的位置,務必讓手柄正確卡牢。
吸鋸塵 / 吸鋸屑
f 含鉛的顏料以及某些木材、礦物和金屬的加工廢塵
有害健康。機器操作者或者工地附近的人如果接觸、
吸入這些廢塵,可能會有 過敏反應或者感染呼吸道
疾病。
f 開機前,先檢查是否已經正確地安裝好磨具,觀察
磨具轉動時會不會產生磨擦,并且要進行至少 1 分
鐘的無負載試機。切勿使用損壞、變形或轉動時會
震動的磨具。損壞的磨具可能斷裂并造成傷害。
回擊 - 關閉功能
(GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
某些塵埃 (例如加工橡木或山毛櫸的廢塵)可能致
如果機器的轉速突然降低,例如切割片
癌,特別是和處理 木材的添加劑 (例如木材的防腐
被堵住了,傳往發動機的電流會被切
劑等)結合之後。只有經過專業訓練的人才能夠加
斷。
工含石棉的物料。
– 工作時盡可能使用吸塵裝備。
再度開動,先關閉起停開關 3,然後再
重新開動機器。
– 工作場所要保持空氣流通。
指示﹕如果電動工具的轉速明顯降低,代表回擊關閉功
– 最好佩戴 P2 濾網等級的口罩。
能失靈了。此時必須即刻將電動工具交給顧客服務處修
請留心並遵守貴國和加工物料有關的法規。
Bosch Power Tools
理。地址可以參考 " 顧客服務處和顧客咨詢中心 "。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 38 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
38 | 中文
防止再起動裝置 (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
防止再起動裝置,能夠防止突然停電之后,機器意外地
再度起動。
再度開動,先關閉起停開關 3,然後再重新開動機器。
切割金屬
f 切割金屬時務必加裝針對切割的防護罩 14。
切割時必須施力均勻,得根據工件的物料來決定推動的
力道。操作機器時勿重壓機器,勿傾斜,勿搖晃。
不可以使用側壓的方式來制止仍繼續轉動的切割片。
起動電流限制裝置 (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
必須逆著機器的轉向
電子控制的起動電流限制裝置,能夠適當地節制電動工
容易 失控 ,并導致電
具開機時的功率,因此只需要安裝 16 A 的保險絲。
動工具從切線中滑出。
指示﹕開動電動工具之后,機器馬上以最高轉速運轉,
切割型材和四角鋼管
代表起動電流限制裝置,防止再起動裝置和回擊關閉功
時,必須從直徑最小
能失靈了。此時必須即刻將電動工具交給顧客服務處修
處開始切割。
推動電動工具,否則
理。地址可以參考 " 顧客服務處和顧客咨詢中心 "。
有關操作方式的指點
f 在支撐牆上開縫時必須特別小心,參考 " 有關靜力學
的注意事項 "。
f 固定好站立不穩的工件。
切割石材
f 切割石材時必須使用能夠配合導引板一起使用的吸
塵罩 21。
f 勿讓電動工具因為過載而停止轉動。
f 本電動工具只能夠進行乾式切割和乾式研磨。
f 強烈過載之后必須讓電動工具在無載的狀況下運轉
切割石材時最好使用金剛石切割片。為了防止機器傾
數分鐘,這樣能夠幫助電動工具冷卻。
f 操作機器時研磨 / 切割片會變得十分灼熱,上述工具
未冷卻之前切勿觸摸。
斜,必須使用導引板和導引板專用的吸塵罩 21。
本電動工具必須配合吸塵裝置一起使用。另外還要佩戴
防塵面罩。
指示﹕不使用電動工具時必須從插座中拔出電源插頭。
必須使用通過檢驗的石塵吸塵器。博世也提供了合適的
如果未拔出電源插頭,只要插座上有電壓,即使已經關
吸塵器。
閉電動工具,也會消耗少量的電流。
粗磨
開動電動工具,并把
導引裝置的前端放置
在工件上。參考工件
f 勿使用切割片進行粗磨作業。
的物料,適當地施力
粗磨時如果砂輪和研磨表面成 30 或 40 度角,則能夠達
推進機器。
到最好的粗磨效果。操作時只須輕壓并來回地移動機
器,如此加工物料才不會變熱,不會變色,并且物件表
面不會出現凹陷的痕跡。
千葉砂磨輪
使用千葉砂磨輪 (附件)可以在隆起的表面和型材上研
切割高硬度的工件時,例如碎石含量很高的水泥,可能
磨。
因為金剛石切割片過熱而導致切割片損壞。如果切割工
千葉砂磨輪的使用壽命,會比一般砂輪的使用壽命長。
件過硬,操作機器時金剛石切割片的周圍會出現火花。
而且它的工作噪音和研磨溫度也比較低。
此時必須停下工作,讓切割片在空載的狀況下以最高轉
速運作片刻,如此可以幫助降低切割片的溫度。
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 39 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
中文 | 39
如果切割片的切割效率明顯降低,而且進行切割時會出
現火花環,則表示金剛石切割片已經變鈍。如果發生上
顧客服務處和顧客咨詢中心
述狀況,可以把切割片在研磨材料上 (例如石灰砂石)
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修理,維
來回刷磨數次,這樣切割片又會鋒利如初。
護和備件的問題。以下的網頁中有爆炸圖和備件的資料 :
www.bosch-pt.com
有關靜力學的注意事項
關於在支撐牆上開縫時應該注意的事項,請參考
DIN 1053 第一部上的規定,或各國有關的法規。
務必確實遵循相關的法令規定。正式動工以前,先向負
責的靜力學者,工程師或工程負責人請教有關細節。
博世顧客咨詢團隊非常樂意為您解答有關購買,使用和
設定本公司產品及附件的問題。
台灣
德商美最時貿易股份有限公司
台灣分公司
台北市 10454 林森北路 380 號 9 樓
電話 : +886 2 2551 3264
維修和服務
傳真 : +886 2 2536 3783
客服專線 : 0800 051 051
維修和清潔
f 維修電動工具或換裝零、配件之前,務必 從插座上
拔出插頭。
f 電動工具和通風間隙都必須保持清潔,這樣才能夠
提高工作品質和安全性。
f 在某些特殊的工作狀況下,例如加工金屬物料,可
能在機器內部堆積大量的金屬廢塵,進而影響了機
器的絕緣性能。此時最好在機器上安裝吸塵裝置,
增加清潔通氣孔的次數并連接剩餘電流 (FI-)保護
原廠維修中心
桃園縣大園鄉中山南路 472 號
傳真 : +886 3 386 0534
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址 :
羅伯博世有限公司
營業範圍電動工具
郵箱號碼 100156
70745 Leinfelden-Echterdingen (萊菲登 - 艾希德登)
Deutschland (德國)
裝置。
小心地保存和使用附件。
本公司生產的電動工具都經過嚴密的品質檢驗,如果機
器仍然發生故障,請將機器交給博世電動工具公司授權
處理廢棄物
必須以符合環保的方式,回收再利用損壞的機器、附件
和廢棄的包裝材料。
的顧客服務處修理。
詢問和訂購備件時,務必提供機器銘牌上標示的 10 位
保留修改權。
數物品代碼。
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 40 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
40 | 한국어
안전 수칙
ko
d) 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반하거나 걸어 놓아
서는 안되며 , 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전
원 코드를 잡아 당겨서는 절대로 안됩니다 . 전원 코
전동공구용 일반 안전수칙
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지켜
야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항을 준
수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수
있습니다 .
앞으로의 참고를 위해 이 안전수칙과 사용 설명서를 잘 보관
하십시오 .
다음에서 사용되는 “전동공구” 라는 개념은 전원에 연결하여
사용하는 전동 기기 ( 전선이 있는 ) 나 배터리를 사용하는 전
동 기기 ( 전선이 없는 ) 를 의미합니다 .
1) 작업장 안전
a) 작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시오 .
작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고를 초래
할 수 있습니다 .
b) 가연성 유체 , 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이 있
는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오 . 전동공
구는 분진이나 증기에 점화하는 불꽃을 일으킬 수 있
습니다 .
c) 전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은 다른
드가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고 , 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의하십
시오 . 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을 유발할
수 있습니다 .
e) 실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적당
한 연장 전원 코드만을 사용하십시오 . 실외용 연장
전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일 수 있습니
다.
f) 전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에는 누
전 차단기를 사용하십시오 . 누전 차단기를 사용하면
감전 위험을 줄일 수 있습니다 .
3) 사용자 안전
a) 신중하게 작업하십시오 . 작업을 할 때 주의를 하며 ,
전동공구를 사용할 때 경솔하게 행동하지 마십시오 .
피로한 상태이거나 약물 복용 및 음주한 후에는 전동
공구를 사용하지 마십시오. 전동공구를 사용할 때 잠
시라도 주의가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다 .
b) 작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오 . 항상 보안
경을 착용하십시오 . 전동공구의 종류와 사용에 따라
먼지 보호 마스크 , 미끄러지지 않는 안전한 신발 , 안
사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시오 . 다른 사
전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을 하면 상해의 위
람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대한 통제를 잃기
험을 줄일 수 있습니다 .
쉽습니다 .
2) 전기에 관한 안전
a) 전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞아야
합니다 . 플러그를 조금이라도 변경시켜서는 안됩니
다 . 접지된 전동공구를 사용할 때 어댑터 플러그를 사
용하지 마십시오 . 변형되지 않은 플러그와 잘 맞는
콘센트를 사용하면 감전의 위험을 감소할 수 있습니
다.
b) 파이프 관 , 라디에이터 , 레인지 , 냉장고와 같은 접지
표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오 . 몸에 닿을 경우
감전될 위험이 높습니다 .
c) 전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에 두지
마십시오 . 전동공구에 물이 들어가면 감전될 위험이
높습니다 .
c) 실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오 . 전동
공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기 전에 , 혹
은 기기를 들거나 운반하기 전에 , 전원 스위치가 꺼
져 있는 지 다시 확인하십시오 . 전동공구를 운반할
때 전원 스위치에 손가락을 대거나 전원 스위치가 켜
진 상태에서 전원을 연결하면 사고 위험이 높습니다 .
d) 전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 나사 키
등을 빼 놓으십시오 . 회전하는 부위에 있는 툴이나
나사 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다 .
e) 자신을 과신하지 마십시오 . 불안정한 자세를 피하고
항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오. 안정된 자세
와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의 상황에서도
전동공구를 안전하게 사용할 수 있습니다 .
f) 알맞은 작업복을 입으십시오 . 헐렁한 복장을 하거나
장식품을 착용하지 마십시오 . 머리나 옷 또는 장갑이
가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않도록 주의하십
시오 . 헐렁한 복장 , 장식품 혹은 긴 머리는 가동 부위
에 말려 사고를 초래할 수 있습니다 .
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 41 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
한국어 | 41
g) 분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경우 , 이
장치가 연결되어 있는 지 , 제대로 작동이 되는 지 확
인하십시오 . 이러한 분진 추출장치를 사용하면 분진
으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습니다 .
4) 전동공구의 올바른 사용과 취급
a) 기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오 . 작업을
하는 데 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오 . 알맞
은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도 내에서 더
효율적으로 안전하게 작업할 수 있습니다 .
b) 전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마십시
오 . 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구는 위험하
므로 , 반드시 수리를 해야 합니다 .
c) 기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거나
혹은 기기를 보관할 때 , 항상 전원 콘센트에서 플러
그를 미리 빼어 놓으십시오 . 이러한 조치는 실수로
전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니다 .
d) 사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않는 곳
에 보관하고 , 전동공구 사용에 익숙지 않거나 이 사
용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사용해서는 안
됩니다 . 경험이 없는 사람이 전동공구를 사용하면 위
험합니다 .
e) 전동공구를 조심스럽게 관리하십시오 . 가동 부위가
하자 없이 정상적인 기능을 하는지 , 걸리는 부위가
앵글 그라인더용 안전 수칙
연마작업 , 샌딩작업 , 와이어 브러싱작업 및 절단작업 시 일
반 안전 경고 사항
f 이 전동공구는 연마기 , 샌딩 그라인더 , 와이어 브러시 그
리고 절단기로 사용할 수 있습니다 . 전동공구와 함께 공
급되는 모든 안전 경고 사항 , 지시 사항 , 도면과 사양서
를 읽으십시오 . 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감
전 그리고 / 혹은 심각한 상해를 입을 수 있습니다 .
f 이 전동공구는 폴리싱작업을 하는 데 적당하지 않습니다.
전동공구의 사용 분야가 아닌 경우 사용하면 위험하며 상
해를 입을 수 있습니다 .
f 본 전동공구를 위해 제조사가 특별히 생산하고 추천하는
액세서리만을 사용해야 합니다 . 액세서리가 전동공구에
고정될 수 있다고 해서 안전한 사용을 보장하는 것은 아
닙니다 .
f 허용되는 RPM이 적어도 전동공구에 나와있는 최고 무부
하 속도보다 높은 연마석을 사용해야 합니다 . 허용치 이
상으로 빨리 회전하는 액세서리는 깨지거나 날아갈 수 있
습니다 .
f 연마공구의 외경과 두께는 전동공구의 크기에 맞는 것이
어야 합니다 . 크기가 맞지 않는 연마공구는 충분히 커버
할 수 없거나 통제하기가 어려워집니다 .
있는지 , 혹은 전동공구의 기능에 중요한 부품이 손상
f 연마석 , 플랜지 , 고무판 등 기타 액세서리는 전동공구의
되지 않았는지 확인하십시오 . 손상된 기기의 부품은
연삭 스핀들에 정확히 맞아야 합니다 . 전동공구의 연삭
전동공구를 다시 사용하기 전에 반드시 수리를 맡기
스핀들에 정확히 맞지 않는 연마공구는 불규칙적으로 회
십시오 . 제대로 관리하지 않은 전동공구의 경우 많은
전하고 진동이 매우 심하여 제어가 불가능해 질 수 있습
사고를 유발합니다 .
f) 절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오 . 날카
니다 .
f 손상된 연마공구를 사용하지 마십시오. 기기를 사용하기
로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는 걸리는 경
전에 항상 연마공구에 금이 가거나 파손되거나 마모 상태
우가 드물고 조절하기도 쉽습니다 .
가 심하지 않은지 , 혹은 와이어 브러시 디스크의 경우 와
g) 전동공구 , 액세서리 , 장착하는 공구 등을 사용할 때 ,
이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사용 방법
을 준수하십시오 . 이때 작업 조건과 실시하려는 작업
내용을 고려하십시오 . 원래 사용 분야가 아닌 다른
작업에 전동공구를 사용할 경우 위험한 상황을 초래
할 수 있습니다 .
이어가 느슨하거나 부러지지 않았는 지 확인하십시오 .
전동공구나 연마공구가 떨어졌을 때 손상되지 않았는 지
확인하고 손상된 경우 새로운 연마공구를 사용하십시오.
연마공구를 점검하고 삽입한 경우 주위에 있는 사람이나
작업자가 회전하는 연마공구 쪽에서 멀리 떨어져 있도록
하고 , 전동공구를 1 분간 최고 속도로 작동하십시오 . 손
상된 연마공구는 대부분 이 시험 단계에서 부러집니다 .
5) 서비스
a) 전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고, 수리
정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오 . 그렇게
함으로서 기기의 안전성을 오래 유지할 수 있습니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 42 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
42 | 한국어
f 작업자는 보호장비를 착용해야 합니다. 작업에 따라 안면
예를 들어 연마석이 작업물에 박히거나 걸리면 연마석 모
마스크나 보안경을 사용하십시오 . 필요한 경우 분진 마
서리가 작업물 안으로 들어가 걸릴 수 있습니다 . 그로 인
스크 , 귀마개 , 보호장갑을 사용하고 연마로 인한 미세한
해 연마석이 부러지거나 반동을 유발할 수 있습니다 . 그
소재 분자에 접하게 되는 것을 방지하는 특수 작업용 애
러면 연마석이 걸린 부위의 연마석 회전 방향에 따라 작
프런을 착용하십시오 . 다양한 작업을 할 때 생겨 공중에
업자 쪽으로 혹은 그 반대 쪽으로 움직입니다 . 이때 연마
떠다니는 이물질로부터 눈을 보호해야 합니다 . 분진 마
석이 부러질 수도 있습니다 .
스크나 호흡 마스크로 기기 사용 시 발생하는 분진을 여
반동은 전동공구를 잘못 사용하여 생기는 결과입니다 .
과해야 합니다 . 작업자가 장기간 강한 소음 환경에서 작
이는 다음에 기술한 적당한 예방 조치를 통해 방지할 수
업하면 청력을 상실할 수도 있습니다 .
있습니다 .
f 다른 사람이 작업장에서 안전 거리를 유지하도록 해야 합
f 전동공구를 꽉 잡고 , 몸과 팔은 반동력을 저지할 수 있는
니다 . 작업장에 들어오는 사람은 누구나 반드시 보호장
자세를 취하십시오 . 보조 손잡이가 있으면 , 고속 작동 시
비를 착용해야 합니다 . 작업물의 파편이나 깨진 연마공
반동력이나 반작용 모멘트를 최대로 제어하기 위해 항상
구가 날아가 작업대 이외의 곳에서도 상처를 입을 수 있
보조 손잡이를 사용하십시오 . 작업자는 적당한 예방 조
습니다 .
치를 통해 반동력과 반작용력을 억제할 수 있습니다 .
f 작업할 때 절단공구로 보이지 않는 전선이나 기기 자체의
f 절대로 회전하는 연마공구에 손을가까이 대지 마십
코드에 닿을 위험이 있으면 전동공구의 절연된 손잡이 면
시오 . 반동이 생길 경우 연마공구가 손 위로 움직일 수 있
만을 잡으십시오 . 전류가 흐르는 전선에 접하게 되면 기
습니다 .
기의 금속 부위에 전기가 통해 감전될 위험이 있습니다 .
f 전원 코드를 회전하는 연마공구에서 멀리 하십시오 . 전
동공구에 대한 통제를 잃게되면 전원 코드가 잘려 나가거
나 말려들 수 있고 , 또한 손이나 팔이 회전하는 연마공구
쪽으로 빨려 들어갈 수 있습니다 .
f 전동공구를 내려놓기 전에 연마공구가 완전히 멈추었는
f 반동이 생길 때 전동공구가 움직일 수 있는 곳에 있지 마
십시오 . 반동으로 인해 전동공구가 걸린 부위에 있는 연
마석 방향 반대쪽으로 움직입니다 .
f 특히 모서리나 날카로운 가장자리 등에 작업할 때 주의하
십시오. 연마공구가 작업물에서 되튀어 나가거나 걸리지
않도록 하십시오. 가장자리와 날카로운 모서리에 작업할
지 확인하십시오 . 회전하는 연마공구가 작업대 표면에
경우 또는 연마공구가 튕겨 나가는 경우 , 회전하는 연마
닿게 되면 전동공구에 대한 통제가 불가능할 수 있습
공구가 걸리는 경향이 있습니다 . 이로 인해 기기의 통제
니다 .
f 항상 스위치를 끈 상태로 전동공구를 운반하십시오. 작업
가 어려워 지거나 반동이 생깁니다 .
f 우드카빙이나 이가 있는 톱날이 부착된 연마공구를 사용
자의 옷이 실수로 회전하는 연마공구에 말려 들어 연마공
하지 마십시오 . 이러한 연마공구는 자주 반동을 유발시
구가 신체 부위를 찌를 수 있습니다 .
키고 전동공구에 대한 통제를 잃게 합니다 .
f 전동공구의 통풍구를 정기적으로 깨끗이 닦으십시오. 모
터 팬이 하우징 안으로 분진을 끌어 들이며 , 금속 분진이
많이 쌓이면 전기적인 위험을 야기할 수 있습니다 .
f 전동공구를 가연성 물질 가까이에서 사용하지 마십시오.
불꽃이 이 물질을 점화할 수 있습니다 .
f 액체 냉각제가 필요한 연마공구를 사용하지 마십시오. 물
이나 기타 액체 냉각제를 사용하면 감전될 수 있습니다 .
반동과 이에 따른 안전 경고 사항
f 반동은 회전하는 전동공구의 연마석 , 고무판 , 와이어 브
러시 디스크 등의 연마공구가 걸리거나 차단된 경우 갑자
기 나타나는 작용입니다 . 걸림이나 차단 상태가 되면 회
전하는 연마공구가 갑자기 정지하게 됩니다 . 그로 인해
통제가 안 되는 전동공구가 차단된 부위에서 연마공구 회
전방향 반대쪽으로 가속화됩니다 .
1 609 929 T63 | (26.1.09)
연마작업 및 절단작업 시 특별 안전 경고 사항
f 반드시 귀하의 전동공구용으로 허용된 연마석과 이에 해
당하는 안전반만을 사용하십시오 . 전동공구용이 아닌 연
마석은 충분히 커버하기 어려울 수 있으며 안전하지 않습
니다 .
f 안전반을 전동공구에 확실히 고정하고, 최대한 안전하게
맞추어야 합니다 , 즉 연마석의 가능한 한 적은 부분이 작
업자를 향해 있도록 해야 합니다 . 안전반은 작업자가 파
편에 다치거나 실수로 연마석에 접하게 되는 것을 방지합
니다 .
f 연마석은 추천하는 사용 분야에만 사용해야 합니다. 예를
들어 절단석의 옆면으로 연마해서는 절대로 안됩니다 .
절단석은 그 모서리로 소재를 깎아 내는데 사용해야 합
니다 . 이러한 절단석에 측면에서 힘을 가하게 되면 깨질
수 있습니다 .
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 43 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
한국어 | 43
f 항상 사용하려는 연마석에 맞는 적당한 크기와 모양의 손
상되지 않은 고정 플랜지를 사용해야 합니다 . 적당한 플
랜지를 사용하면 연마석을 받쳐 주어 연마석이 파손될 위
험이 줄어듭니다. 절단석용 플랜지는 연마석용 플랜지와
상이할 수 있습니다 .
f 크기가 큰 전동공구에 사용하여 마모된 연마석을 사용하
면 안됩니다 . 대형 전동공구용 연마석은 소형 전동공구
의 고속 작업에 맞게 설계되어 있지 않으므로 파손될 위
험이 있습니다 .
와이어 브러시 디스크로 작업할 때 특별 안전 경고 사항
f 일반적으로 사용 할 때도 와이어 브러시 디스크의 와이어
가 빠질 수 있다는 것에 주의하십시오 . 와이어에 지나치
게 압력을 가하여 과부하하지 마십시오 . 빠져 날아가는
와이어가 얇은 옷이나 피부에 쉽게 침투할 수 있습니다 .
f 안전반 사용을 추천할 경우 , 안전반과 와이어 브러시가
서로 닿지 않도록 하십시오 . 와이어 휠이나 컵 브러시는
누르는 압력과 원심력으로 인해 그 직경이 확장될 수 있
습니다 .
절단작업 시 기타 특별 안전 경고 사항
f 절단석을 걸리게 하거나 과도한 힘으로 누르지 마십시오.
절단작업 시 지나치게 깊게 절단하지 마십시오 . 절단석
추가 안전 경고 사항
보안경을 착용하십시오 .
의 과부하로 인해 부하가 증가되고 걸리거나 박히기 쉬워
져 , 그 결과 반동이 생기거나 절단석이 파손될 위험이 높
아집니다 .
f 회전하는 절단석의 앞이나 뒤쪽에 있지 마십시오. 절단석
을 작업물에서 작업자 신체 반대 방향으로 움직일 때 , 반
동이 생기는 경우 전동공구가 회전하는 디스크와 함께 작
업자 쪽으로 직접 튕길 수 있습니다 .
f 절단석이 걸려 움직이지 않거나 작업을 중단하고자 할 경
f 보이지 않는 배관 설비를 확인하려면 적당한 탐지기를 사
용하거나 담당 에너지 공급회사에 문의하십시오. 전선에
접하게 되면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다 . 가
스관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다 . 수도관을 파
우 , 전동공구의 스위치를 끄고 디스크가 완전히 정지될
손하게 되면 재산 피해를 유발하거나 전기 충격을 야기할
때까지 가만히 들고 계십시오 . 절대로 회전하고 있는 절
수 있습니다 .
단석을 작업물에서 잡아 당기려고 하지 마십시오 . 반동
이 생길 위험이 있기 때문입니다 . 걸린 원인을 찾아 해결
하십시오 .
f 전동공구가 작업물에 있는 상태에서 다시 스위치를 켜지
마십시오 . 먼저 절단석이 최고 속도가 될 때까지 기다린
후에 절단작업을 조심스럽게 계속하십시오. 그렇게 하지
않으면 디스크가 걸리거나 작업물에서 튕겨 나오거나 반
동이 생길 수 있습니다 .
f 절단석이 박혀 반동이 생기는 위험을 줄이기 위해 판이나
f 석재에 작업 할 때는 분진 제거장치를 사용하십시오 . 진
공 소제기는 석재 분진 흡입용으로 허용된 것이어야 합
니다 . 이 장치를 사용하면 분진으로 인해 생기는 위험을
감소할 수 있습니다 .
f 석재에 절단작업을 할 때는 절단 가이드를 사용하십시오.
측면의 가이드가 없으면 절단석이 걸리거나 반동을 유발
할 수 있습니다 .
f 전동공구를 두 손으로 꽉 잡고 안전한 자세로 작업하십시
대형 작업물은 받쳐 주십시오 . 대형 작업물은 그 자체의
오 . 전동공구는 두 손으로 사용하면 더 안전합니다 .
중량으로 인해 휠 수 있습니다 . 작업물 절단 부위 가까이
f 작업물을 잘 고정하십시오 . 고정장치나 기계 바이스에
와 모서리 부위에 양쪽으로 받침대를 대어 주어야 합니
다.
f 특히 벽이나 기타 보이지 않는 부위에 “포켓 절단작업”을
할 때 조심하십시오 . 가스관이나 수도관 , 전선 혹은 기타
물체에 절단작업을 할 때 안으로 들어간 절단석이 반동을
유발할 수 있습니다 .
끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더 안전합니다 .
f 작업장을 항상 깨끗이 유지하십시오. 작업 소재의 혼합물
은 특히 위험합니다 . 경금속 분진은 화재나 폭발을 야기
할 수 있습니다 .
f 절대로 전원 코드가 손상된 전동공구를 사용하지 마십시
오 . 작업하다가 전원 코드가 손상된 경우 손상된 코드를
샌딩작업 시 특별 안전 경고 사항
만지지 말고 바로 소켓을 빼십시오 . 손상된 전원 코드는
f 지나치게 큰 샌딩 페이퍼를 사용하지 말고 샌딩 페이퍼
감전을 일으킬 위험이 높습니다 .
크기에 관한 제조사의 추천 내용을 준수하십시오 . 고무
판보다 큰 샌딩 페이퍼는 작업자에게 상해를 입힐 수 있
고 , 샌딩 페이퍼가 걸리거나 파손되며 반동이 생길 수 있
습니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 44 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
44 | 한국어
기능 설명
4 보조 손잡이
5 연삭 스핀들
모든 안전수칙과 지시 사항을 상세히 읽고 지
6 연마작업용 안전반
켜야 합니다 . 다음의 안전수칙과 지시 사항
을 준수하지 않으면 화재 위험이 있으며 감전
7 인코딩 키
혹은 중상을 입을 수 있습니다 .
8 안전반용 고정레버
사용 설명서를 읽는 동안 기기의 그림이 나와 있는 접힌 면을
펴 놓고 참고하십시오 .
9 안전반 조절 나사
10 O 링이 있는 수용 플랜지
11 연마석 / 절단석*
규정에 따른 사용
12 클램핑 너트
본 전동공구는 물을 사용하지 않고 금속과 석재에 절단 , 연마
그리고 브러싱 작업을 하는데 사용해야 합니다 .
금속을 절단하려면 특수한 절단작업용 안전반 ( 별매 액세서
13 순간 교환 너트
*
14 절단작업용 안전반*
15 손 보호대*
리 ) 을 사용해야 합니다 .
석재를 절단하려면 특수한 절단 가이드가 있는 흡입 후드
16 스페이스 디스크*
( 별매 액세서리 ) 을 사용해야 합니다 .
허용된 연마공구를 사용하면 전동공구로 샌딩작업도 할 수
17 고무판*
18 샌딩 페이퍼*
있습니다 .
19 원형 너트*
제품의 주요 명칭
20 와이어 컵 브러시*
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그림이 나와
21 절단 가이드가 있는 흡입 후드 *
있는 면을 참고하십시오 .
22 다이아몬드 절단석*
1 스핀들 잠금 버튼
*도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부품에 속하지 않
2 진동 감소장치
습니다 . 전체 액세서리는 저희 액세서리 프로그램을 참고하십시오 .
3 전원 스위치
제품 사양
앵글 그라인더
GWS ...
22-180
22-230
24-180
24-180
Professional
LV
LV
LV
LV
LV
제품 번호
3 601 ...
H90 E..
H91 E..
H92 E..
H92 G..
H93 G..
소비 전력
W
2200
2200
2400
2400
2400
출력
W
1500
1500
1600
1600
1600
정격 속도
rpm
8500
6500
8500
8500
6500
연마석 직경 , 최대
mm
180
230
180
180
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
25
25
25
25
25
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
z
z
5.2
5.3
5.2
5.3
5.4
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
연삭 스핀들 나사
연삭 스핀들의 최대 나사 길이
mm
급반동 멈춤 기능
재작동 보호장치
시동 전류 제한장치
회전 가능한 주 손잡이
EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량
안전 등급
1 609 929 T63 | (26.1.09)
kg
24-230
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 45 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
한국어 | 45
GWS ...
24-230
24-180
24-180
24-230
Professional
LVJ
LVI
LVI
LVI
LVI
제품 번호
3 601 ...
H93 J..
H92 C..
H92 H..
H93 C..
H93 H..
소비 전력
W
2400
2400
2400
2400
2400
출력
W
1600
1600
1600
1600
1600
정격 속도
rpm
6500
8500
8500
6500
6500
연마석 직경 , 최대
mm
230
180
180
230
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
앵글 그라인더
연삭 스핀들 나사
연삭 스핀들의 최대 나사 길이
25
25
25
25
25
급반동 멈춤 기능
–
z
z
z
z
재작동 보호장치
z
z
z
z
z
시동 전류 제한장치
z
z
z
z
z
회전 가능한 주 손잡이
z
–
z
–
z
5.5
5.3
5.4
5.4
5.5
/ II
/ II
/ II
/ II
/ II
EPTA 공정 01/2003 에 따른 중량
mm
24-230
kg
안전 등급
자료는 정격 전압 [U] 230/240 V 를 기준으로 한 것입니다 . 전압이 낮거나 각국의 특수한 모델에 따라 달라질 수 있습니다 .
전동공구의 명판에 표시된 제품 번호를 확인하십시오 . 각 전동공구의 명칭이 시중에서 상이하게 사용될 수 있습니다 .
조립
절단작업용 안전반
f 금속을 절단하려면 반드시 절단작업용 안전반 14 를 사용
안전장치 조립하기
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
플러그를 빼십시오 .
주의 : 기기가 작동 중에 연마석이 깨지거나 안전반이나
해야 합니다 .
f 석재를 절단하려면 반드시 절단 가이드가 있는 흡입 후드
21 을 사용해야 합니다 .
절단작업용 안전반 14 의 조립은 연마작업용 안전반 6 을 조
립하는 것과 같습니다 .
전동공구에 있는 홀더 장치가 손상된 경우 전동공구를 즉시
고객 서비스 센터에 보내야 합니다 , 주소는 “AS 센터 및 고객
진동 감소기능이 있는 보조 손잡이
상담 ” 참조 .
연마작업용 안전반
고정 레버 8 을 엽니다 . 안전반 6 을 인코딩 키 7 이 스핀들 칼
라에 있는 홈에 끼워 안전반 끝쪽이 전동공구 플랜지에 맞도
록 한 다음 , 안전반 6 을 원하는 위치로 돌리십시오 . 고정 레
버 8 을 잠급니다 .
f 안전반 6 을 작업자에게 불꽃이 튀지 않도록 맞춥니다 .
안전반 6 잠금장치의 고정력을 조절 나사 9 를 조이고 풀면서
조절할 수 있습니다 . 안전반 6 이 꽉 조여져 있는지 정기적으
로 확인해 보십시오 .
주의 : 안전반 6 에 있는 눈금치에 따라 전동공구 모델에 맞는
f 반드시 보조 손잡이 4 를 장착하여 전동공구를 사용하십
시오 .
보조 손잡이 4 는 작업 방법에 따라 기어 헤드의 오른쪽이나
왼쪽에 장착할 수 있습니다 .
진동 감소기능이 있는 보조 손잡이가 있어 진동을 감소하므
로 작업이 수월하고 안전합니다 .
f 보조 손잡이에 어떠한 변화도 주어서는 안됩니다 .
손상된 보조 손잡이를 계속 사용하지 마십시오 .
안전반만을 조립할 수 있게 되어 있습니다 .
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 46 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
46 | 한국어
진동 감소장치
수용 플랜지 10 의 중심 루트 면에 플라
스틱 부품 (O 링 ) 이 끼워져 있습니다 .
O 링이 없거나 손상된 경우 , 수용 플랜
지 10 을 조립하기 전에 반드시 교환해
야 합니다 ( 제품 번호 1 600 210 039).
진동 감소장치가 있어 작업 중 발생하는 진동을 감소시켜 줍
니다 .
f 진동 감소장치가 손상된 경우 전동공구를 계속 사용하지
마십시오 .
손 보호대
팬 그라인딩 디스크
f 팬 그라인딩 디스크를 사용하여 작업할 경우 반드시 손
보호대 15 를 조립해야 합니다 .
f 고무판 17이나 컵 브러시/디스크 브러시/팬 그라인딩 디
스크를 사용하여 작업할 경우 항상 손 보호대 15 를 조립
고무판
하여 사용해야 합니다 .
f 고무판 17 을 사용하여 작업할 경우 반드시 손 보호대 15
를 조립해야 합니다 .
손 보호대 15 를 보조 손잡이 4 와 함께 고정시킵니다 .
조립 순서는 도면에 나와있습니다 .
연마공구 조립하기
고무판 17 을 조립하기 전에 2 개의 스페이스 디스크 16 을 연
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
삭 스핀들 5 에 끼워야 합니다 .
플러그를 빼십시오 .
f 작업할 때 연마석이나 절단석이 아주 뜨거워지므로 완전
히 식을 때까지 만지지 마십시오 .
연삭 스핀들 5 와 기타 조립할 부품을 모두 깨끗이 닦습니다 .
연마공구를 조이거나 풀려면 , 스핀들 잠금 버튼 1 을 눌러 연
삭 스핀들을 잠급니다 .
f 스핀들 잠금 버튼은 연삭 스핀들이 완전히 정지된 상태에
서만 작동하십시오 . 그렇게 하지 않으면 전동공구가 손
상될 수 있습니다 .
원형 너트 19 에 끼우고 양구 스패너로 조입니다 .
컵 브러시 / 디스크 브러시
f 컵 브러시나 디스크 브러시를 사용하여 작업할 경우 반드
시 손 보호대 15 를 조립해야 합니다 .
조립 순서는 도면에 나와있습니다 .
컵 브러시 / 디스크 브러시는 연삭 스핀들 나사산 끝에 있는
연삭 스핀들 플랜지에 바짝 닿도록 연삭 스핀들에 꽉 조여야
합니다 . 컵 브러시와 디스크 브러시는 양구 스패너로 조입니
다.
연마석 / 절단석
연마공구의 치수를 확인하십시오 . 구멍의 지름은 수용 플랜
순간 교환 너트
지에 정확히 맞아야 합니다 . 변형 조각이나 어댑터를 사용해
다른 공구를 사용하지 않고 손쉽게 연마공구를 교환하려면
서는 안됩니다 .
일반 클램핑 너트 12 대신에 순간 교환 너트 13 을 사용할 수
다이아몬드 절단석을 사용할 경우 , 다이아몬드 절단석의 회
있습니다 .
전 방향 화살표와 전동공구의 회전 방향이 일치해야 하는 것
f 순간 교환 너트 13 은 연마석이나 절단석으로 작업할 때
에 주의하십시오 ( 기어 헤드의 회전 방향 화살표 참조 ).
만 사용해야 합니다 .
조립 순서는 도면에 나와있습니다 .
아무런 손상이 없는 순간 교환 너트 13 만을 사용해야 합
연마석 / 절단석을 고정하려면 클램핑 너트 12 를 끼우고 양
니다 .
구 스패너로 조입니다 , “ 순간 교환 너트 ” 참조 .
나사를 끼울 때 순간 교환 너트 13 의 레벨 면이 연마석을 향
f 연마석을 조립하고 나서 전원 스위치를 켜기 전에 연마석
해 있지 않도록 주의하십시오 ; 화살표는 그림 23 에 나와있
이 제대로 조립되어 있는지 장애없이 잘 돌아가는지 확인
는 곳을 가리켜야 합니다 .
하십시오 . 연마석이 안전반이나 다른 부위에 닿지 않도
록 해야 합니다 .
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 47 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
한국어 | 47
연삭 스핀들을 잠그려면 스핀
순간 교환 너트를 조이려면
주 손잡이 돌리기 (3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
연마석을 시계 방향으로 힘껏
3 601 H93 H..)
돌리십시오 .
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
들 잠금 버튼 1 을 누릅니다 .
23
플러그를 빼십시오 .
24
25
제대로 고정된 손상되지 않은
순간 교환 너트는 너트의 측
면에 나있는 홈 부분을 잡고
시계 반대 방향으로 돌려서
손으로 풀 수가 있습니다 .
꽉 끼워진 순간 교환 너트는
절대로 플라이어를 사용하지
말고 양구 스패너를 사용하여
풀어야 합니다 . 양구 스패너
는 도면에 나온대로 사용하십
시오 .
주 손잡이 24 는 모터 하우징에 좌우로 각각 90° 각도로 돌릴
수 있게 되어 있습니다 . 그렇게 함으로써 특별한 작업의 경우
전원 스위치를 유리한 위치에 놓을 수 있습니다 , 예를 들면
절단 가이드가 있는 흡입 후드 21/ 절단 스탠드를 사용하여
허용 연마공구
작업할 때 혹은 왼손잡이 작업자에게 편리합니다 .
이 사용 설명서에 나와 있는 모든 연마공구를 사용할 수 있습
손잡이 해제 버튼 25 를 화살표 방향으로 당긴 상태를 유지하
니다 .
며 주 손잡이 24 를 걸리는 소리가 날 때까지 원하는 위치로
사용된 연마공구의 허용 속도 [min-1] 와 원주 속도 [m/s] 는 적
돌리십시오 .
어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일치해야 합니다 .
그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있는 허용
분진 및 톱밥 추출장치
속도와 원주 속도를 확인하십시오 .
f 납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류 , 또는 광물 성
분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해칠 수 있습
니다 . 이 분진을 만지거나 호흡할 경우 , 사용자나 주변
max.
사람들은 알레르기 반응이나 호흡기 장애를 일으킬 수 있
[mm]
[mm]
[min-1]
[m/s]
습니다 .
D
b
d
180
8
22.2
8500
80
시키며 , 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가 원료 ( 크로
D 230
8
22.2
6500
80
마트 , 목재 보호제 ) 와 혼합되면 암을 유발시키게 됩니
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을 유발
d
b
다 . 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전문가가 작업을 해
야 합니다 .
D
180
230
–
–
8500
80
6500
80
d
100
b
D
Bosch Power Tools
30
M 14
8500
45
–
가능한 한 분진 추출 장치를 사용하십시오 .
–
작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오 .
–
필터등급 P2 가 장착된 호흡 마스크를 사용하십시오 .
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려 하십시
오.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 48 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
48 | 한국어
작동
급반동 멈춤 기능
(GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
절단면에 걸리는 등의 원인으로 갑자기 속
기계 시동
도가 떨어질 경우 모터에 전원 공급이 중단
됩니다 .
f 공공 배전 전압에 주의 ! 공급되는 전원의 전압은 전동공
구의 명판에 표기된 전압과 동일해야 합니다 .
재시동을 하려면 전원 스위치 3 을 껐다가
전동공구의 스위치를 다시 켜면 됩니다 .
전동공구를 이동 발전기에 연결하여 작동할 경우 이 장치의
예비 출력이 충분하지 않거나 적당한 시동 전류 증폭 기능이
주의 : 전동공구가 계속 아주 저속으로만 작동하면 급반동 멈
있는 전압 제어장치가 없으면 성능이 감소하거나 스위치를
춤 기능에 이상이 있는 것입니다 . 전동공구를 즉시 고객 서비
켤 때 이상한 현상이 나타날 수 있습니다 .
스 센터에 보내야 합니다 , 주소는 “AS 센터 및 고객 상담 ” 참
특히 사용하는 발전기의 전원 전압과 주파수 등이 적당한 것
조.
인지 확인해 보십시오 .
전원 스위치 작동
재작동 보호장치 (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 3 을 앞으로 민 다음에
재작동 보호 장치는 전원 공급이 중단되었다가 다시 들어올
누릅니다 .
때 전동공구가 실수로 시동되는 것을 방지해 줍니다 .
눌린 상태의 전원 스위치 3 을 고정하려면 전원 스위치 3 을
재시동을 하려면 전원 스위치 3 을 껐다가 전동공구의 스위
더 앞으로 밉니다 .
치를 다시 켜면 됩니다 .
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 3 을 놓거나 잠금
상태인 경우에는 전원 스위치 3 을 잠깐 눌렀다가 다시 놓습
니다 .
잠금장치가 없는 스위치 작동
( 국가별 상이 ):
전동공구를 작동하려면 전원 스위치 3 을 앞으로 민 다음에
누릅니다 .
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 3 을 놓으면 됩니
시동 전류 제한장치 (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
전자식 시동 전류 제한장치는 전동공구의 스위치를 켤 때 그
성능을 제한하여 , 16 A 퓨즈를 사용하면 충분합니다 .
주의 : 전동공구의 스위치를 켰을 때 바로 최고 속도로 작동하
면 시동 전류 제한장치 , 재작동 보호장치 그리고 급반동 멈춤
기능에 이상이 있는 것입니다 . 전동공구를 즉시 고객 서비스
센터에 보내야 합니다 , 주소는 “AS 센터 및 고객 상담 ” 참조 .
다.
f 기기를 사용하기 전에 연마공구가 제대로 조립되었는지
또는 아무런 장애없이 잘 돌아가는지 확인하십시오 . 최
소한 1 분간 무부하 상태로 시험 가동을 실시하십시오 .
사용방법
f 건물 벽면에 홈을 내는 작업을 할 때 주의 , “ 구조에 관한
정보” 참조 .
손상되었거나 원형이 아닌 진동하는 연마공구는 사용하
지 마십시오 . 손상된 연마공구는 파손되어 이로 인해 상
f 작업물이 자체의 중량으로 위치가 안정되어 있지 않으면
해를 입을 수 있습니다 .
고정시켜야 합니다 .
f 전동공구에 무리하게 힘을 가하면 자동으로 작동이 중단
됩니다 .
f 강한 부하 상태로 작업한 후에 전동공구를 몇 분간 무부
하 상태로 돌아가게 하여 기기를 식혀 주십시오 .
f 작업할 때 연마석이나 절단석이 아주 뜨거워지므로 완전
히 식을 때까지 만지지 마십시오 .
주의 : 기기를 사용하지 않을 경우 전원 콘센트에서 플러그를
빼어 놓으십시오 . 전동공구 플러그가 꽂혀있고 전원 전압이
있으면 전원 스위치가 꺼져 있어도 약간의 전기가 소모됩니
다.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 49 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
한국어 | 49
연마작업
진공 소제기는 석재 분진 제거용으로 허용된 것이어야 합니
f 절대로 절단석을 연마용으로 사용해서는 안됩니다 .
다 . 보쉬사는 적당한 진공 소제기를 제공합니다 .
전동공구의 스위치를 켜
연마작업 시 접근 각도를 30° 에서 40° 로 하면 작업 결과가
고 절단 가이드의 앞 부
아주 좋습니다 . 전동공구를 적당한 힘으로 앞뒤로 움직여야
분을 작업물에 댑니다 .
만 작업물이 과열되지 않고 탈색되지 않으며 패임이 생기지
전동공구를 작업하려는
않습니다 .
소재에 맞게 적당한 힘
으로 앞으로 밀어 작업
팬 그라인딩 디스크
하십시오 .
팬 그라인딩 디스크 ( 별매 액세서리 ) 를 사용하면 또한 곡면
이나 측면에도 작업할 수 있습니다 .
팬 그라인딩 디스크는 기존의 연마석에 비해 훨씬 수명이 길
고 소음이 적으며 연마 온도도 낮습니다 .
자갈이 많이 들어있는 콘크리트 등 특히 경도가 높은 작업 소
재에 절단작업을 할 때 다이아몬드 절단석이 과열되어 손상
금속 절단작업
f 금속을 절단하려면 반드시 절단작업용 안전반 14 를 사용
해야 합니다 .
될 수 있습니다 . 이때 다이아몬드 절단석이 회전하며 불꽃이
생깁니다 .
이러한 경우 절단작업을 중지하고 다이아몬드 절단석을 무부
절단작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한 힘으로 앞
으로 밀어 작업하십시오 . 절단석에 무리하게 힘을 가하지 말
고 비스듬히 기울이거나 진동해서는 안됩니다 .
잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을 가해 정지
하 상태로 최고 속도로 잠시 공회전 시키며 냉각시킵니다 .
작업 속도가 현저하게 늦어지고 회전하는 불꽃이 생기면 다
이아몬드 절단석이 무디어진 것을 의미합니다 . 이 경우 석회
질 사암 등의 연마제에 잠깐 갈아주면 다시 날카로워 집니다 .
해서는 안됩니다 .
전동공구는 항상 회전
구조에 관한 정보
반대 방향으로 작업해야
들보 벽에 홈을 파는 작업을 할 때 DIN 규격 1053/1 항이나
합니다 . 그렇지 않으면
각국의 규정에 맞게 작업해야 합니다 .
절단선에서 저절로 벗어
이 규정은 반드시 준수해야 합니다 . 작업을 시작하기 전에 담
날 위험이 있습니다 .
당 건축가나 건설 책임자와 상의하십시오 .
측면과 사각강을 절단할
때 가장 작은 모서리에
서 시작하는게 가장 좋
보수 정비 및 서비스
습니다 .
보수 정비 및 유지
석재 절단작업
f 석재를 절단하려면 반드시 절단 가이드가 있는 흡입 후드
21 을 사용해야 합니다 .
f 이 전동공구는 건식 절단 / 건식 연마를 하는 데에만 사용
해야 합니다 .
f 전동공구를 보수 정비하기 전에 반드시 콘센트에서 전원
플러그를 빼십시오 .
f 안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동공구의
환기구를 항상 깨끗이 하십시오 .
f 작업 환경이 좋지 않은 곳에서 금속에 작업할 때 전도성
분진이 전동공구 안에 쌓일 수 있는 데 이는 전동공구의
석재를 절단하려면 다이아몬드 절단석을 사용하는 것이 가장
보호 절연장치 기능에 장애가 될 수 있습니다 . 그러므로
좋습니다 . 경사각이 생기는 것을 방지하기 위해 절단 가이드
이러한 경우 고정된 먼지 제거 장치를 사용하고 , 통풍구
가 있는 흡입 후드 21 을 사용해야 합니다 .
를 자주 청소하고 또한 누전 차단기 (RCD) 를 설치하는
전동공구 사용 시 항상 분진 제거장치와 함께 사용해야만 하
것이 좋습니다 .
며 , 먼지 보호 마스크를 착용하십시오 .
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 50 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
50 | 한국어
액세서리를 조심스럽게 취급하고 보관하십시오 .
세심한 제작과 검사에도 불구하고 전동공구가 불량한 경우가
있다면 보쉬 고객 지원본부나 가까운 보쉬 지정 전동공구 서
비스 센터에 수리를 의뢰하십시오 .
문의 사항이 있거나 스패어 부품을 주문할 때 반드시 전동공
구의 타입 표시판에 적힌 10 자리의 제품 번호를 알려 주십시
오.
AS 센터 및 고객 상담
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비 , 그리고 부품
에 관한 문의를 받고 있습니다 . 제품의 분해도 및 부품에 관
한 정보는 다음의 주소에서도 보실 수 있습니다 :
www.bosch-pt.com
보쉬 AS 센터 팀은 제품과 액세서리의 구매 , 사용법 및 설정
에 관해 상담해 드립니다 .
한국로버트보쉬기전주식회사
Robert Bosch Korea Mechanics and Electronics Ltd.
전동공구 사업부
경기도 용인시 기흥구 보정동 298 번지
전화 : +82 31 270 – 4143/4148/4620
팩스 : +82 31 270 – 4144
고객지원본부
전화 : +82 31 270 – 4680/4681/4682
팩스 : +82 31 270 – 4686
E-Mail: Bosch-pt.hotline@kr.bosch.com
Internet: www.bosch.co.kr
처리
기기와 액세서리 및 포장 등은 환경 친화적인 방법으로 재생
할 수 있도록 분류하십시오 .
위 사항은 사전 예고 없이 변경될 수도 있습니다 .
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 51 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
ภาษาไทย | 51
กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย
th
คำเตือนทั่วไปเพื่อความปลอดภัย
ในการใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ต้องอ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและ
คำสั่งทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและ
คำสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือได้รับ
บาดเจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคำเตือนและคำสั่งทั้งหมดสำหรับเปิดอ่านใน
ภายหลัง
คำว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในคำเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน
ที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าที่ต่อจากเต้าเสียบ (มีสายไฟฟ้า) และ
เครื่องมือไฟฟ้าที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแบตเตอรี่ (ไร้สาย)
1) ความปลอดภัยในสถานที่ทำงาน
ก) รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนำมาซึ่งอุบัติเหตุ
ข) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าในสภาพแวดล้อมที่เสี่ยงต่อ
การติดระเบิดได้ เช่น ในที่ที่มีของเหลว แก๊ซ หรือ
ฝุ่นที่ติดไฟได้ เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่ง
อาจจุดฝุ่นหรือไอให้ลุกเป็นไฟได้
ค) ขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ต้องกันเด็กและผู้ยืนดู
ให้ออกห่าง การหันเหความสนใจอาจทำให้ท่านขาดการ
ควบคุมเครื่องได้
2) ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
ก) ปลั๊กของเครื่องมือไฟฟ้าต้องมีขนาดพอดีกับเต้าเสียบ
อย่าดัดแปลงหรือแก้ไขตัวปลั๊กอย่างเด็ดขาด อย่าต่อ
ปลั๊กต่อใดๆ เข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าที่มีสายดิน ปลั๊กที่
ไม่ดัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความเสี่ยงจาก
การถูกไฟฟ้าดูด
ข) หลีกเลี่ยงไม่ให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวของสิ่งของที่
ต่อสายดินไว้ เช่น ท่อ เครื่องทำความร้อน เตา และ
ตู้เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูดมากขึ้นหาก
กระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน
ค) อย่าวางเครื่องมือไฟฟ้าตากฝนหรือทิ้งไว้ในที่ชื้นแฉะ
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการถูก
ไฟฟ้าดูด
Bosch Power Tools
ง) อย่าใช้สายไฟฟ้าอย่างผิดๆ อย่าถือเครื่องมือไฟฟ้า
ที่สาย อย่าใช้สายแขวนเครื่อง หรืออย่าดึงสายไฟฟ้า
เพื่อถอดปลั๊กออกจากเต้าเสียบ กันสายไฟฟ้าออก
ห่างจากความร้อน น้ำมัน ขอบแหลมคม หรือส่วนของ
เครื่องที่กำลังเคลื่อนไหว สายไฟฟ้าที่ชำรุดหรือพันกันยุ่ง
เพิ่มความเสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
จ) เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ
ต่อที่ได้รับการรับรองให้ใช้ต่อในที่กลางแจ้งเท่านั้น
การใช้สายไฟต่อที่เหมาะสมสำหรับงานกลางแจ้งช่วยลด
อันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด
ฉ) หากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
ในสถานที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการ
รั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน การใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อ
เกิดการรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อ
การถูกไฟฟ้าดูด
3) ความปลอดภัยของบุคคล
ก) ท่านต้องอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่
กำลังทำอยู่ และมีสติขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกำลังเหนื่อย หรือ
อยู่ ภายใต้การครอบงำของฤทธิ์ของยาเสพติด
แอลกอฮอล์ และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ในชั่ว
นาทีที่ท่านขาดความเอาใจใส่อาจทำให้บุคคลบาดเจ็บอย่าง
รุนแรงได้
ข) ใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแว่นตาป้องกันเสมอ
อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้ากันลื่น หมวก
แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดัง ที่เลือกใช้ตามความเหมาะสม
กับสภาพการทำงาน สามารถลดอันตรายต่อบุคคลได้
ค) ป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ต้องดูให้แน่ใจว่า
สวิทช์อยู่ในตำแหน่งปิดก่อนเสียบปลั๊กไฟเข้าใน
เต้าเสียบ และ/หรือใส่แท่งแบตเตอรี่ ยกขึ้นหรือ
ถือเครื่องมือ การถือเครื่องโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์ หรือ
เสียบพลังไฟฟ้าขณะสวิทช์เปิดอยู่ อาจนำไปสู่อุบัติเหตุที่
ร้ายแรงได้
ง) เอาเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกจาก
เครื่องมือไฟฟ้าก่อนเปิดสวิทช์ เครื่องมือหรือประแจ
ปากตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนจะทำให้
บุคคลบาดเจ็บได้
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 52 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
52 |
ภาษาไทย
จ) หลีกเลี่ยงการตั้งท่าที่ผิดปกติ ตั้งท่ายืนที่มั่นคงและ
วางน้ำหนักให้สมดุลตลอดเวลา ในลักษณะนี้ท่าน
สามารถควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด
ได้ดีกว่า
ฉ) ใส่เสื้อผ้าที่เหมาะสม อย่าใส่เสื้อผ้าหลวมหรือสวม
เครื่องประดับ เอาผม เสื้อผ้า และถุงมือออกห่างส่วน
ของเครื่องที่กำลังหมุน เสื้อผ้าหลวม เครื่องประดับ
และผมยาวอาจเข้าไปติดในส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนได้
ช) หากต้องต่อเครื่องมือไฟฟ้าเข้ากับเครื่องดูดฝุ่นหรือ
เครื่องเก็บผง ดูให้แน่ใจว่าการเชื่อมต่อและการใช้งาน
เป็นไปอย่างถูกต้อง การใช้อุปกรณ์ดูดฝุ่นช่วยลดอันตราย
ที่เกิดจากฝุ่นได้
4) การใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
ก) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าอย่างหักโหม ใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ที่ถูกต้องตรงตามลักษณะงาน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูกต้อง
จะทำงานได้ดีกว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรรถภาพที่
ออกแบบไว้
ข) อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่สวิทช์เปิดปิดเสีย เครื่องมือ
ไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิทช์ได้ เป็น
เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งซ่อมแซม
ค) ก่อนปรับแต่งเครื่อง เปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือ
เก็บเครื่องเข้าที่ ต้องถอดปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบ
และ/หรือถอดแท่งแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้า
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความเสี่ยง
จากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ
ง) เมื่อเลิกใช้งานเครื่องมือไฟฟ้า ให้เก็บเครื่องไว้ในที่ที่
เด็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นเคย
กับเครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคำแนะนำนี้ใช้เครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้ใช้ที่
ไม่ได้รับการฝึกฝน
จ) เอาใจใส่ดูแลรักษาเครื่อง ตรวจหาส่วนที่เคลื่อนไหว
ได้ของเครื่องว่าวางอยู่ตรงแนวหรือติดขัดหรือไม่
ตรวจหาการแตกหักของชิ้นส่วนและสภาพอื่นใดที่
อาจมีผลต่อการทำงานของเครื่องมือไฟฟ้า หากชำรุด
ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าซ่อมแซมก่อนใช้งาน อุบัติเหตุ
หลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่ดีพอ
1 609 929 T63 | (26.1.09)
ฉ) รักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด หากบำรุงรักษา
เครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง จะสามารถตัด
ได้ลื่นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
ช) ใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และ
อุปกรณ์อื่นๆ ให้ตรงตามคำแนะนำนี้ และในลักษณะ
ตามที่เครื่องมือไฟฟ้าประเภทนั้นๆ กำหนดไว้ โดยต้อง
คำนึงถึงเงื่อนไขการทำงานและงานที่จะทำด้วย การใช้
เครื่องมือไฟฟ้าทำงานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การใช้
งานของเครื่อง อาจนำไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
5) การบริการ
ก) ส่งเครื่องมือไฟฟ้าให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจซ่อมและใช้
อะไหล่เปลี่ยนของแท้เท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจ
ได้ว่าเครื่องมือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัยสำหรับเครื่องขัดมุม
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัยที่ใช้ร่วมกันสำหรับ
การขัด การขัดด้วยกระดาษทราย การแปรงด้วยลวด
และการตัดออก:
f เครื่องมือไฟฟ้านี้ผลิตขึ้นเพื่อทำหน้าที่เป็นเครื่องขัด
เครื่องขัดด้วยกระดาษทราย เครื่องแปรงด้วยลวด หรือ
เครื่องตัดออก กรุณาอ่านคำแนะนำเพื่อความปลอดภัย
คำสั่ง ภาพประกอบ และรายละเอียดทั้งหมดที่จัดส่งมา
พร้อมกับเครื่องมือไฟฟ้านี้ การละเลยไม่ปฏิบัติตามคำสั่ง
ทั้งหมดที่ระบุด้านล่างนี้อาจ ทำให้ถูกไฟฟ้ากระตุก เกิดไฟไหม้
และ/หรือบาดเจ็บสาหัสได้
f เครื่องมือไฟฟ้านี้ไม่เหมาะสำหรับใช้ขัดเงา หากใช้เครื่อง
ทำงานที่ไม่ได้ถูกออกแบบมาสำหรับงานนั้นๆ อาจทำให้เกิด
อันตรายและบาดเจ็บได้
f อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ผู้ผลิตมิได้แนะนำให้ใช้ และมิได้
ออกแบบไว้ให้ใช้เฉพาะกับเครื่องมือไฟฟ้านี้ ด้วยเหตุเพียง
เพราะท่านสามารถประกอบอุปกรณ์เข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าของ
ท่านได้ ก็มิได้เป็นการรับรองว่าท่านจะปฏิบัติงานได้อย่าง
ปลอดภัย
f ความเร็วรอบกำหนดของอุปกรณ์ประกอบอย่างน้อยที่สุด
ต้องสูงเท่ากับความเร็วรอบกำหนดสูงสุดที่ระบุไว้บน
เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบที่หมุนเร็วกว่าความเร็วรอบ
กำหนดของตัวเองอาจกระเด็นออกเป็นชิ้นๆ
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 53 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
ภาษาไทย | 53
f เส้นผ่าศูนย์กลางรอบนอกและความหนาของอุปกรณ์
ประกอบของท่านต้องอยู่ในพิกัดความสามารถของ
เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน อุปกรณ์ประกอบผิดขนาดจะได้รับ
การปกป้องและควบคุมได้ไม่เพียงพอ
f จับสายไฟฟ้าออกจากอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน หาก
ท่านควบคุมเครื่องมือไฟฟ้าไม่อยู่ เครื่องอาจตัดสายไฟฟ้า
หรือสายไฟฟ้าถูกดึงรั้งไว้ และมือหรือแขนของท่านอาจถูก
กระชากเข้าหาอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน
f ปลอกแกนของจานขัด จานเกลียว แผ่นหนุน และอุปกรณ์
ประกอบอื่นใดต้องมีขนาดประกอบเข้าพอดีกับแกน
เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบที่มีรูปลอกแกนไม่เข้าคู่กับ
แกนของเครื่องมือไฟฟ้า จะหมุนเสียหลัก สั่นตัวมาก และ
อาจทำให้ขาดการควบคุม
f อย่าวางเครื่องมือไฟฟ้าลงบนพื้นจนกว่าอุปกรณ์ประกอบ
จะหยุดหมุนและนิ่งอยู่กับที่แล้ว อุปกรณ์ประกอบที่หมุน
อยู่อาจเฉี่ยวถูกพื้นและกระชากเครื่องมือไฟฟ้าออกจากการ
ควบคุมของท่าน
f อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ชำรุด ตรวจสอบอุปกรณ์
ประกอบก่อนใช้งานทุกครั้ง เช่น จานขัดให้ดูรอยบิ่น
และรอยแตกร้าว แผ่นหนุนให้ดูรอยแตกร้าว รอยฉีก หรือ
รอยสึกหรอที่มากเกิน แปรงลวดให้ดูการโยกคลอนหรือ
การแตกหักของเส้นลวด หากเครื่องมือไฟฟ้าหรืออุปกรณ์
ประกอบตกพื้น ให้ตรวจสอบความเสียหายหรือประกอบ
อุปกรณ์ที่ไม่ชำรุดเข้า เมื่อตรวจสอบและใส่อุปกรณ์
ประกอบเสร็จแล้ว ตัวท่านเองและตัวบุคคลที่อยู่ใกล้เคียง
ต้องออกห่างจากแนวระดับอุปกรณ์ประกอบที่หมุน และ
เปิดเครื่องมือไฟฟ้าเดินตัวเปล่าที่ความเร็วรอบสูงสุดนาน
1 นาที ตามปกติอุปกรณ์ประกอบที่ชำรุดจะแตกออกเป็น
ชิ้นๆ ในช่วงเวลาทดสอบวิ่งนี้
f สวมอุปกรณ์ป้องกันเฉพาะตัว สุดแล้วแต่กรณีให้ใช้กระบัง
ป้องกันหน้า สวมแว่นตากันลมและฝุ่นหรือแว่นตาป้องกัน
อันตราย สุดแล้วแต่ความเหมาะสมให้สวมหน้ากากกัน
ฝุ่น สวมประกบหูป้องกันเสียงดัง สวมถุงมือ และสวมผ้า
กันเปื้อนพิเศษที่สามารถกันผงขัดหรือเศษชิ้นงานออกจาก
ตัวท่านได้ แว่นป้องกันตาต้องสามารถหยุดเศษผงที่ปลิวว่อนที่
เกิดจากการปฏิบัติงานแบบต่างๆ ได้ การได้ยินเสียงดังมากเป็น
เวลานานอาจทำให้ท่านสูญเสียการได้ยิน
f กันบุคคลที่อยู่ใกล้เคียงให้อยู่ในระยะปลอดภัยห่างจาก
บริเวณทำงาน บุคคลใดที่เข้ามายังบริเวณทำงานต้อง
สวมอุปกรณ์ป้องกันเฉพาะตัว เศษวัสดุชิ้นงานหรืออุปกรณ์
ประกอบที่แตกหักอาจปลิวออกนอกจุดปฏิบัติงานและทำให้
บาดเจ็บได้
f เมื่อทำงานในบริเวณที่อุปกรณ์ตัดอาจสัมผัสกับสายไฟฟ้า
ที่ซ่อนอยู่หรือสายไฟฟ้าของเครื่อง ต้องจับเครื่องมือไฟฟ้า
ตรงด้ามจับที่หุ้มฉนวนเท่านั้น หากอุปกรณ์ตัดสัมผัสกับสาย
ที่มีกระแสไฟฟ้าไหลผ่านจะทำให้ส่วนที่เป็นโลหะของเครื่องมือ
ไฟฟ้าเกิดมีกระแสไฟฟ้าด้วย และส่งผลให้ผู้ใช้เครื่องถูกไฟฟ้า
กระตุกได้
Bosch Power Tools
f อย่าเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทำงานขณะถือเครื่องไว้ข้างตัว
เสื้อผ้าของท่านอาจเกี่ยวพันกับอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน
โดยไม่ตั้งใจ และฉุดอุปกรณ์ประกอบเข้าหาร่างกายของท่านได้
f ทำความสะอาดช่องระบายอากาศของเครื่องมือไฟฟ้า
อย่างสม่ำเสมอ พัดลมของมอเตอร์จะดูดผงฝุ่นเข้าในหม้อ
ครอบ และผงโลหะที่พอกสะสมกันมากๆ อาจทำให้เกิดอันตราย
จากไฟฟ้าได้
f อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานใกล้วัตถุติดไฟได้ ประกายไฟ
สามารถจุดวัตถุเหล่านี้ให้ลุกเป็นไฟ
f อย่าใช้อุปกรณ์ประกอบที่ต้องใช้สารหล่อเย็นที่เป็นของ
เหลว การใช้น้ำหรือสารหล่อเย็นอื่นๆ ที่เป็นของเหลว อาจทำให้
กระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านเข้าตัวจนเสียชีวิตหรือถูกไฟฟ้ากระตุกได้
การตีกลับและคำเตือนเกี่ยวเนื่อง
f การตีกลับคือแรงสะท้อนกะทันหันที่เกิดจากจานขัด แผ่นหนุน
แปรง และอุปกรณ์ประกอบอื่นใดเกิดบิดหรือถูกเหนี่ยวรั้งขณะ
กำลังหมุน การบิดหรือการเหนี่ยวรั้งทำให้อุปกรณ์ประกอบที่
กำลังหมุนหยุดกะทันหัน ด้วยเหตุนี้เครื่องมือไฟฟ้าที่ขาดการ
ควบคุมจึงถูกผลักไปในทิศทางตรงกันข้ามกับการหมุนของ
อุปกรณ์ประกอบ ณ จุดที่เกิดการติดขัดตัวอย่าง เช่น หาก
จานขัดถูกเหนี่ยวรั้งหรือบิดโดยชิ้นงาน ขอบของจานขัดที่จิ้ม
อยู่ในจุดบิดอาจขูดเข้าในพื้นผิวของชิ้นงาน ทำให้จานขัดปีน
ออกมาหรือตีกลับ จานขัดอาจกระโดดเข้าหาหรือกระโดด
ออกจากผู้ใช้เครื่อง ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับทิศทางเคลื่อนที่ของจานขัด
ณ จุดบิด ในสถานการณ์เช่นนี้จานขัดอาจแตกหักได้ด้วยการ
ตีกลับเป็นผลจากการใช้เครื่องมือไฟฟ้าในทางที่ผิด/หรือมี
กระบวนการหรือเงื่อนไขการทำงานที่ไม่ถูกต้อง และสามารถ
หลีกเลี่ยงได้ด้วยการป้องกันไว้ก่อนอย่างถูกต้อง ดังคำแนะนำ
ด้านล่างนี้
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 54 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
54 |
ภาษาไทย
f จับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่น และตั้งตัวและแขนในตำแหน่ง
ต้านรับแรงตีกลับ หากมีด้ามจับเพิ่ม ต้องใช้ด้ามจับเพิ่ม
ร่วมด้วยเสมอ เพื่อควบคุมการตีกลับหรือกำลังสะท้อน
จากแรงบิดขณะสตาร์ทเครื่องให้ได้ดีที่สุด ผู้ใช้เครื่อง
สามารถควบคุมกำลังสะท้อนจากแรงบิดหรือการตีกลับ หาก
ได้ระมัดระวังอย่างถูกต้องไว้ก่อน
f อย่ายื่นมือเข้าใกล้อุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน อุปกรณ์
ประกอบอาจตีกลับมาที่มือของท่านได้
f อย่าให้ร่างกายของท่านอยู่ในบริเวณที่เครื่องมือไฟฟ้าจะ
เคลื่อนเข้าหาหากมีการตีกลับ การตีกลับจะผลักเครื่องมือ
ไฟฟ้าไปยังทิศทางตรงกันข้ามกับการเคลื่อนที่ของจานขัด ณ จุด
เหนี่ยวรั้ง
f ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อใช้เครื่องทำงานบริเวณ
มุม ขอบแหลมคม ฯลฯ หลีกเลี่ยงไม่ให้อุปกรณ์ประกอบ
กระแทกและเหนี่ยวรั้งกับชิ้นงาน มุม ขอบแหลมคม และการ
กระแทกมักจะเหนี่ยวรั้งอุปกรณ์ประกอบที่กำลังหมุน และทำให้
ขาดการควบคุมหรือทำให้เกิดการตีกลับ
f อย่าประกอบใบเลื่อยโซ่สำหรับเซาะไม้หรือเลื่อยมีฟัน
ใบเลื่อยเหล่านี้ทำให้เกิดการตีกลับและสูญเสียการควบคุม
บ่อยครั้ง
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยเฉพาะสำหรับการขัดและ
การตัดออก
f จานที่ใช้ต้องเป็นจานประเภทเดียวกับที่แนะนำให้ใช้กับ
เครื่องมือไฟฟ้าของท่าน และให้ใช้กระบังเฉพาะที่
ออกแบบไว้สำหรับใช้ร่วมกับจานที่เลือกใช้เท่านั้น จาน
ที่ไม่ได้ออกแบบไว้สำหรับใช้กับเครื่องมือไฟฟ้าจะได้รับ
การปกป้องไม่เพียงพอและไม่ปลอดภัย
f ต้องประกอบกระบังเข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่นหนา
และปลอดภัย และปรับตำแหน่งให้ได้ความปลอดภัย
สูงสุด เพื่อให้จานโผล่เข้าหาตัวผู้ใช้เครื่องน้อยที่สุด กระบัง
ช่วยป้องกันผู้ใช้เครื่องจากชิ้นส่วนจานที่แตกและจากการสัมผัส
กับจานโดยไม่ตั้งใจ
f ต้องใช้จานตามประโยชน์การใช้งานที่แนะนำเท่านั้น
ตัวอย่าง เช่น อย่าใช้ด้านข้างของจานตัดสำหรับขัดวัสดุ
จานตัดผลิตไว้เพื่อให้ใช้ตรงขอบนอกของจานขัดวัสดุ แรง
ด้านข้างที่กดลงบนแผ่นจานอาจทำให้จานแตกละเอียดได้
1 609 929 T63 | (26.1.09)
f ใช้น๊อตรองจานที่ไม่ชำรุดที่มีขนาดและรูปทรงถูกต้อง
สำหรับจานที่ท่านเลือกใช้ น๊อตรองจานที่ถูกต้องจะหนุน
จาน และด้วยเหตุนี้จึงลดการแตกหักของจาน น๊อตรองสำหรับ
จานตัดอาจมีลักษณะต่างจากน๊อตรองสำหรับจานขัด
f อย่าใช้จานทีส่ ึกกร่อนมาจากเครื่องมือไฟฟ้าขนาดใหญ่กว่า
จานที่ผลิตไว้สำหรับเครื่องมือไฟฟ้าขนาดใหญ่กว่าไม่เหมาะจะ
นำมาใช้กับเครื่องมือไฟฟ้าขนาดเล็กที่มีความเร็วสูงกว่า และ
อาจแตกระเบิดได้
คำเตือนเพิ่มเติมเพื่อความปลอดภัย
เฉพาะสำหรับการตัดออก
f หลีกเลี่ยงไม่ให้จานตัด "ติดขัด" หรืออย่ากดจานแรงเกินไป
อย่าพยายามตัดให้ได้ร่องลึกเกินไป การกดจานลงมาก
เกินไปจะเพิ่มภาระแก่จานและทำให้จานบิดหรือติดขัดในร่องตัด
ได้ง่ายขึ้น และเพิ่มความเสี่ยงการตีกลับหรือทำให้จานแตกหักได้
f อย่าให้ร่างกายของท่านอยู่ในบริเวณด้านหน้าหรือ
ด้านหลังของจานที่กำลังหมุน ขณะที่จานในชิ้นงานเคลื่อน
จากร่างกายของท่านออกไป การตีกลับที่อาจเกิดขึ้นได้จะดัน
จานที่กำลังหมุนรวมทั้งเครื่องมือไฟฟ้ากลับเข้าหาร่างกายของ
ท่านได้โดยตรง
f เมื่อจานติดขัดหรือเมื่องานตัดหยุดชะงักด้วยเหตุใด
ก็ตามให้ปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้าและถือเครื่องมือไฟฟ้า
ไว้อย่าได้เคลื่อนไหวจนกว่าจานจะหยุดนิ่งอยู่กับที่ อย่า
พยายามถอดจานตัดออกจากร่องตัดขณะที่จานยังหมุนอยู่
มิฉะนั้นอาจเกิดการตีกลับได้ ตรวจสอบและแก้ไขเพื่อขจัด
สาเหตุที่ทำให้จานติดขัด
f อย่าเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทำงานอีกครั้งขณะที่จานยังคาอยู่
ในชิ้นงาน ปล่อยให้จานหมุนที่ความเร็วรอบสูงสุดแล้วจึง
ตัดต่อไปอย่างระมัดระวัง จานอาจติดขัด กระโดดขึ้น
หรือตีกลับ หากเปิดเครื่องมือไฟฟ้าทำงานอีกครั้งในชิ้นงาน
f หนุนแผ่นกระดานหรือชิ้นงานใดๆ ที่มีขนาดใหญ่เกินไป
เพื่อลดความเสี่ยงการบิดงอและการตีกลับของจาน
ชิ้นงานขนาดใหญ่มักจะห้อยหย่อนตามความถ่วงน้ำหนักของ
ตัวชิ้นงานเอง ต้องสอดแผ่นหนุนใต้ชิ้นงานทั้งสองด้าน ทั้งใกล้
เส้นตัดและใกล้ขอบของชิ้นงาน
f ใช้ความระมัดระวังเป็นพิเศษเมื่อ "ตัดรูปทรงกระเป๋า"
เข้าในฝาผนังหรือในบริเวณอื่นที่ไม่สามารถมองเห็นได้
จานที่ยื่นออกมาอาจตัดเข้าในท่อแก๊ซหรือท่อน้ำ สายไฟฟ้า
หรือวัตถุที่อาจทำให้เกิดการตีกลับได้
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 55 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
ภาษาไทย | 55
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยเฉพาะสำหรับการขัด
ด้วยกระดาษทราย
f เมื่อขัดด้วยกระดาษทราย อย่าใช้แผ่นกระดาษทรายที่มี
ขนาดใหญ่เกินไป ให้ปฏิบัติตามคำแนะนำของบริษัท
ผู้ผลิตเมื่อเลือกกระดาษทราย กระดาษทรายที่มีขนาดใหญ่
กว่าที่ยื่นยาวออกนอกแผ่นรองขัดอาจทำให้ท่านบาดเจ็บ และ
กระดาษทรายอาจถูกเหนี่ยวรั้ง ฉีกขาด หรือทำให้เกิดการ
ตีกลับได้
คำเตือนเพื่อความปลอดภัย
เฉพาะสำหรับการขัดด้วยแปรงลวด
f พึงคำนึงว่า ขณะใช้แปรงขัดตามปกติ ขนแปรงลวดจะ
หลุดจากแปรงไปเอง อย่ากดเส้นลวดลงหนักเกินไปโดย
ใช้กำลังย้ำลงบนแปรง ขนแปรงลวดสามารถแทงทะลุผ้า
บางๆ และ/หรือผิวหนังได้อย่างง่ายดาย
f เมื่อต้องการแปรง หากมีการแนะนำให้ใช้กระบังร่วมด้วย
ต้องดูไม่ให้จานลวดหรือแปรงลวดสัมผัสกับตัวกระบัง
จานลวดหรือแปรงลวดจะบานออกและ มีเส้นผ่าศูนย์กลาง
กว้างขึ้นเนื่องจากแรงกดและแรงเหวี่ยง จากจุดศูนย์กลาง
คำสั่งเพิ่มเติมเพื่อความปลอดภัย
สวมแว่นตาป้องกันอันตราย
f เมื่อใช้เครื่องทำงาน ต้องใช้มือทั้งสองจับเครื่องให้แน่น
และตั้งท่ายืนที่มั่นคงเสมอ เครื่องมือไฟฟ้าสามารถเคลื่อนนำ
ได้มั่นคงกว่าเมื่อใช้มือทั้งสองข้างจับ
f ยึดชิ้นงานให้แน่น การยึดชิ้นงานด้วยเครื่องหนีบหรือแท่นจับ
จะมั่นคงกว่าการยึดด้วยมือ
f รักษาสถานที่ทำงานให้สะอาด การผสมผสานของวัสดุ
ก่อให้เกิดอันตรายอย่างยิ่ง ฝุ่นที่ได้จากโลหะน้ำหนักเบาอาจ
ลุกไหม้หรือระเบิดได้
f อย่าใช้เครื่องที่สายไฟฟ้าชำรุด หากสายไฟฟ้าชำรุด
ขณะทำงาน อย่าสัมผัสสายไฟฟ้าที่ชำรุด ให้ดึงปลั๊กไฟฟ้า
หลักออกจากเต้าเสียบ สายไฟฟ้าชำรุดเพิ่มความเสี่ยงจาก
การถูกไฟฟ้าช๊อกหรือดูด
ลักษณะหน้าที่
ต้องอ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำสั่ง
ทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและคำสั่งอาจ
เป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือ
ได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
ขณะอ่านคู่มือการใช้งานเครื่อง ให้เปิดหน้าที่แสดงภาพประกอบ
ของเครื่องและเปิดค้างไว้
ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
f ใช้เครื่องตรวจที่เหมาะสมตรวจหาท่อ สายไฟฟ้า หรือสาย
โทรศัพท์ ที่อาจซ่อนอยู่ในบริเวณที่ทำงาน หรือขอความ
ช่วยเหลือจากบริษัทสาธารณูปโภคในท้องถิ่น การสัมผัสกับ
สายไฟฟ้าอาจทำให้เกิดไฟไหม้หรือถูกไฟฟ้าดูด การทำให้
ท่อแก๊ซเสียหายอาจทำให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ำ
ทำให้ทรัพย์สินเสียหาย หรืออาจเป็นเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูดได้
f เมื่อขัดหรือตัดหิน ให้ใช้เครื่องดูดฝุ่นออก เครื่อง
ดูดฝุ่นต้องได้รับการรับรองสำหรับดูดฝุ่นหิน การใช้
อุปกรณ์นี้จะลดอันตรายที่เกิดจากผงฝุ่น
เครื่องนี้ใช้สำหรับตัด กัดผิวหยาบ และแปรงวัสดุที่เป็นโลหะและหิน
โดยไม่ต้องหยดน้ำ
สำหรับการตัดโลหะ ต้องใช้กระบังป้องกันอันตรายพิเศษสำหรับ
การตัด (อุปกรณ์ประกอบ)
สำหรับการตัดหิน ต้องใช้ฝาครอบดูดฝุ่นพิเศษสำหรับการตัดพร้อม
แผ่นนำการตัด (อุปกรณ์ประกอบ)
เครื่องนี้สามารถขัดโดยใช้กระดาษทรายเมื่อใช้เครื่องมือขัดที่ผ่าน
การรับรองร่วมด้วย
f เมื่อตัดหิน ให้ใช้แผ่นนำการตัด หากไม่มีการนำร่องด้านข้าง
จานตัดอาจติดขัดและทำให้เกิดการตีกลับได้
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 56 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
56 |
ภาษาไทย
12 น๊อตยึด
ส่วนประกอบผลิตภัณฑ์
ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วนประกอบของเครื่อง
ที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
1 ปุ่มล็อคแกน
2 ตัวหน่วงการสั่นสะเทือน
3 สวิทช์เปิด-ปิด
4 ด้ามจับเพิ่ม
5 แกนเครื่อง
6 กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการขัดกระดาษทราย
7 ลิ่มล็อคตำแหน่ง
8 ก้านหนีบสำหรับกระบังป้องกันอันตราย
9 สกรูสำหรับปรับกระบังป้องกันอันตราย
10 น๊อตรองจานพร้อม โอ-ริง
13 น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว
*
14 กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการตัด *
15 การ์ดป้องกันมือ*
16 แหวนกั้นระยะ*
17 แผ่นยางหนุน*
18 กระดาษทราย*
19 น๊อตกลม*
20 แปรงขัดรูปถ้วย*
21 แผ่นนำการตัดพร้อมฝาครอบดูดฝุ่น *
22 จานตัดเพชร*
*อุปกรณ์ประกอบที่แสดงหรือระบุไม่รวมอยู่ในการจัดส่งมาตรฐาน
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประกอบ
ของเรา
11 จานตัด/ขัด*
ข้อมูลทางเทคนิค
เครื่องขัดมุม
หมายเลขสินค้า
กำลังไฟฟ้าเข้ากำหนด
กำลังไฟฟ้าออก
ความเร็วรอบกำหนด
เส้นผ่าศูนย์กลางจานขัด สูงสุด
เกลียวบนแกนเครื่อง
ความยาวเกลียว (สูงสุด) ของแกนเครื่อง
การยับยั้งการตีกลับ
การป้องกันการสตาร์ทอีกครั้ง
การจำกัดกระแสไฟฟ้าเมื่อสตาร์ทเครื่อง
ด้ามจับหลักหมุนได้
น้ำหนักตามระเบียบการ-EPTA-Procedure 01/2003
ระดับความปลอดภัย
1 609 929 T63 | (26.1.09)
GWS ...
Professional
22-180
LV
22-230
LV
24-180
LV
24-180
LV
24-230
LV
3 601 ...
วัตต์
วัตต์
รอบ/นาที
มม.
H90 E..
2200
1500
8500
180
M 14
25
H91 E..
2200
1500
6500
230
M 14
25
H92 E..
2400
1600
8500
180
M 14
25
H92 G..
2400
1600
8500
180
M 14
25
H93 G..
2400
1600
6500
230
M 14
25
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
มม.
กก.
–
–
–
z
z
5,2
/ II
5,3
/ II
5,2
/ II
5,3
/ II
5,4
/ II
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 57 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
ภาษาไทย | 57
เครื่องขัดมุม
GWS ...
Professional
24-230
LVJ
24-180
LVI
24-180
LVI
24-230
LVI
24-230
LVI
3 601 ...
วัตต์
วัตต์
รอบ/นาที
มม.
H93 J..
2400
1600
6500
230
M 14
25
H92 C..
2400
1600
8500
180
M 14
25
H92 H..
2400
1600
8500
180
M 14
25
H93 C..
2400
1600
6500
230
M 14
25
H93 H..
2400
1600
6500
230
M 14
25
–
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
–
z
–
z
5,5
/ II
5,3
/ II
5,4
/ II
5,4
/ II
5,5
/ II
หมายเลขสินค้า
กำลังไฟฟ้าเข้ากำหนด
กำลังไฟฟ้าออก
ความเร็วรอบกำหนด
เส้นผ่าศูนย์กลางจานขัด สูงสุด
เกลียวบนแกนเครื่อง
ความยาวเกลียว (สูงสุด) ของแกนเครื่อง
การยับยั้งการตีกลับ
การป้องกันการสตาร์ทอีกครั้ง
การจำกัดกระแสไฟฟ้าเมื่อสตาร์ทเครื่อง
ด้ามจับหลักหมุนได้
น้ำหนักตามระเบียบการ-EPTA-Procedure 01/2003
ระดับความปลอดภัย
มม.
กก.
ค่าที่ให้นี้ใช้ได้กับแรงดันไฟฟ้าระบุ [U] 230/240 โวลท์ ค่าเหล่านี้อาจผิดแผกไปสำหรับแรงดันไฟฟ้าที่ต่ำกว่า และโมเดลที่สร้างสำหรับเฉพาะประเทศ
เครื่องแต่ละเครื่องอาจมีชื่อทางการค้าแตกต่างกัน ดังนั้นกรุณาสังเกตหมายเลขสินค้าบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องของท่าน
การประกอบ
การประกอบอุปกรณ์ป้องกันอันตราย
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
หมายเหตุ: หากจานขัดแตกหักขณะปฏิบัติงาน หรืออุปกรณ์จับยึด
บนกระบังป้องกันอันตราย/เครื่องมือไฟฟ้าเกิดชำรุด ต้องส่งเครื่อง
ไปซ่อมบำรุงที่ศูนย์บริการหลังการขายในทันที (สำหรับที่อยู่ ดูบท
"การบริการหลังการขายและการให้คำแนะนำลูกค้า"
กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการขัดกระดาษทราย
ปลดก้านหนีบ 8 วางกระบังป้องกันอันตราย 6 โดยให้ลิ่มล็อค
ตำแหน่ง 7 ขบเข้าในร่องบนแหวนรัดแกนจนบ่าของกระบัง
ป้องกันอันตรายวางทาบกับจานของเครื่องมือไฟฟ้า และหมุน
กระบังป้องกันอันตราย 6 ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ ล็อคก้านหนีบ 8
f ปรับกระบังป้องกันอันตราย 6 ในลักษณะป้องกันไม่ให้
ประกายไฟแลบเข้าหาตัวผู้ใช้เครื่อง
Bosch Power Tools
ท่านสามารถเปลี่ยนแรงขันตึงการหนีบของกระบังป้องกันอันตราย 6
ได้โดยคลายหรือขันสกรูปรับ 9 ดูให้มั่นใจว่ากระบังป้องกัน
อันตราย 6 เข้าอยู่ในตำแหน่งอย่างแน่นหนา และให้ตรวจสอบ
เป็นประจำ
ข้อสังเกต: กระบังที่ผลิตมาเข้ากับรุ่นของเครื่องเท่านั้นจะประกอบ
เข้ากับเครื่องได้ โดยมีลิ่มล็อคตำแหน่งบนกระบังป้องกันอันตราย 6
เป็นตัวกำหนด
กระบังป้องกันอันตรายสำหรับการตัด
f สำหรับการตัดโลหะ ให้ทำงานโดยใช้กระบังป้องกัน
อันตรายสำหรับการตัด 14 ร่วมด้วยเสมอ
f สำหรับการตัดหิน ให้ทำงานโดยใช้แผ่นนำการตัดพร้อม
ฝาครอบดูดฝุ่น 21 ร่วมด้วยเสมอ
ประกอบกระบังป้องกันอันตรายสำหรับการตัด 14 เข้าในลักษณะ
เดียวกับกระบังป้องกันอันตรายสำหรับการขัดกระดาษทราย 6
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 58 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
58 |
ภาษาไทย
ด้ามจับเพิ่มลดการสั่นสะเทือน
f ให้ใช้เครื่องมือไฟฟ้าพร้อมกับด้ามจับเพิ่ม 4 เสมอ
ขันด้ามจับเพิ่ม 4 เข้าบนด้านซ้ายหรือด้านขวาของหัวเครื่องตาม
ลักษณะงาน
ด้ามจับเพิ่มลดการสั่นสะเทือนช่วยลดแรงสั่นสะเทือนให้เบาบางลง
ทำให้ปฏิบัติงานได้สะดวกและปลอดภัยยิ่งขึ้น
f อย่าทำการดัดแปลงใดๆ ที่ด้ามจับเพิ่ม
อย่าใช้ด้ามจับเพิ่มที่ชำรุดทำงานต่อไป
ตัวหน่วงการสั่นสะเทือน
จานตัด/ขัด
เอาใส่ใจดูขนาดของเครื่องมือขัด รูของเครื่องมือขัดต้องมีขนาดเข้า
พอดีกบั น๊อตรองจานโดยไม่มีช่องหลวม อย่าใช้ข้อลดหรือข้อปรับ
ขนาด
เมื่อใส่จานตัดเพชร ต้องดูให้ทิศทางหมุนของลูกศรบนจานตัดเพชร
ตรงกับทิศทางหมุนของเครื่อง (ดูทิศทางหมุนของลูกศรบนหัวเครื่อง)
สำหรับขั้นตอนการประกอบ ดูหน้าแสดงภาพประกอบ
สำหรับการยึดจานตัด/ขัด ให้ขันน๊อตยึด 12 เข้า และยึดให้แน่น
ด้วยประแจสองรู ดูบท "น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว"
f เมื่อประกอบเครื่องมือขัดเข้าแล้ว ก่อนเปิดสวิทช์ทำงาน
ให้ตรวจดูว่าได้ใส่เครื่องมือขัดเข้าอย่างถูกต้องแล้ว และ
เครื่องมือสามารถหมุนได้อย่างอิสระ ดูให้แน่ใจว่า
เครื่องมือขัดไม่ครูดกับกระบังป้องกันอันตรายหรือ
ส่วนอื่นๆ
โอ-ริง (ชิ้นพลาสติก) ใส่อยู่ในน๊อตรองจาน
10 ตรงรอบบ่า หาก โอ-ริง หายหรือชำรุด
ต้องหาชิ้นใหม่มาเปลี่ยนใส่ในทุกกรณี
(หมายเลขสินค้า 1 600 210 039)
ก่อนประกอบน๊อตรองจาน 10 เข้า
ตัวหน่วงการสั่นสะเทือนที่รวมเบ็ดเสร็จอยู่ในเครื่องจะลดการสั่น
สะเทือนที่เกิดขึ้น
f หากองค์ประกอบตัวหน่วงการสั่นสะเทือนชำรุด อย่าใช้
เครื่องมือไฟฟ้าทำงานต่อไป
การ์ดป้องกันมือ
จานขัดรูปพัด
f เมื่อใช้แผ่นยางหนุน 17 หรือแปรงขัดรูปถ้วย/ แปรงแผ่น/
จานขัดรูปพัด ต้องประกอบการ์ดป้องกันมือ 15 เข้าเสมอ
f เมื่อทำงานด้วยจานขัดรูปพัด ให้ประกอบการ์ดป้องกัน
มือ 15 เข้าเสมอ
การ์ดป้องกันมือ 15 จะประกอบเข้ากับด้ามจับเพิ่ม 4
แผ่นยางหนุน
การประกอบเครื่องมือขัด
f เมื่อทำงานด้วยแผ่นยางหนุน 17 ให้ประกอบการ์ด
ป้องกันมือ 15 เข้าเสมอ
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
สำหรับขั้นตอนการประกอบ ดูหน้าแสดงภาพประกอบ
f ขณะทำงาน จานตัดและจานขัดจะร้อนมาก อย่าแตะต้อง
จานจนกว่าจะเย็นลง
ก่อนประกอบแผ่นยางหนุน 17 ให้ใส่แหวนกั้นระยะ 16 ทั้ง 2 วงบน
แกนเครื่อง 5
ทำความสะอาดแกนเครื่องขัด 5 และทุกชิ้นส่วนที่จะประกอบเข้า
ขันน๊อตกลม 19 เข้าและยึดให้แน่นด้วยประแจสองรู
เมื่อต้องการหนีบและคลายเครื่องมือขัด ให้ล็อคแกนเครื่องขัดด้วย
ปุ่มล็อคแกน 1
แปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่น
f กดปุ่มล็อคแกนเมื่อเครื่องขัดหยุดนิ่งอยู่กับที่เท่านั้น
มิฉะนั้น เครื่องอาจชำรุดได้
f เมื่อทำงานด้วยแปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่น ให้ประกอบ
การ์ดป้องกันมือ 15 เข้าเสมอ
สำหรับขั้นตอนการประกอบ ดูหน้าแสดงภาพประกอบ
ต้องขันแปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่นเข้าบนแกนเครื่องขัดจนสุดเกลียว
โดยเครื่องมือขัดต้องทาบสนิทกับจานแกนเครื่องที่ปลายเกลียว
ยึดแปรงรูปถ้วย/แปรงแผ่นให้แน่นด้วยประแจปากตาย
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 59 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
ภาษาไทย | 59
น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว
สูงสุด
[มม]
เพื่อความสะดวกในการเปลี่ยนเครื่องมือขัดโดยไม่ต้องใช้
เครื่องมืออื่นช่วย ให้ใช้น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 13 แทนน๊อตยึด 12
f ใช้น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 13 ได้เฉพาะกับจานตัดและ
จานขัดเท่านั้น
ใช้เฉพาะน๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 13 ที่ไม่มีตำหนิและชำรุด
เสียหายเท่านั้น
เมื่อขันเข้า ระมัดระวังอย่าประกบด้านที่มีตัวพิมพ์ของ
น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว 13 เข้ากับจานขัด; ลูกศรต้องชี้ไปที่
เครื่องหมายดัชนี 23
23
ล็อคแกนเครื่องด้วยปุ่ม
ล็อคแกน 1 สำหรับการยึด
น๊อตเกลียวแบบขันเร็ว
ให้แน่น ให้ใช้กำลังหมุน
จานขัดไปในทิศตามเข็ม
นาฬิกา
d
D
b
D
[มม]
[เมตร/
[นาที-1] วินาที]
D
b
d
180
230
8
8
22,2
22,2
8500
6500
80
80
180
230
–
–
8500
6500
80
80
100
30
M 14
8500
45
d
b
D
การหมุนด้ามจับหลัก (3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
3 601 H93 H..)
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
คลายน๊อตเกลียวแบบขันเร็วที่
ไม่ชำรุดและขันไว้อย่างถูกต้อง
ออกได้โดยหมุนวงแหวนที่มี
ลักษณะเป็นสันไปในทิศทวน
เข็มนาฬิกา
อย่าใช้คีมดึงน๊อตเกลียวแบบ
ขันเร็วที่ติดแน่นอย่างเด็ดขาด
ให้ใช้ประแจสองรูเสมอ สอด
ประแจสองรูเข้าตามแสดงใน
ภาพประกอบ
เครื่องมือขัดผ่านการรับรอง
เครื่องมือขัดทั้งหมดที่ระบุในคู่มือการปฏิบัติงานเล่มนี้สามารถ
นำมาใช้งานได้
ความเร็วรอบหมุน [นาที-1] หรือความเร็วรอบวง [เมตร/วินาที]
ของเครื่องมือขัดที่อนุญาตให้ใช้ได้ อย่างน้อยจะต้องเท่ากับค่าที่
กำหนดไว้ในตารางนี้
ดังนั้น ให้สังเกตดู ความเร็วรอบหมุน/รอบวง บนฉลากของ
เครื่องมือขัดเสมอ
Bosch Power Tools
24
25
ด้ามจับหลัก 24 สามารถหมุนไปทางซ้ายหรือทางขวาทำมุมกับ
ครอบเครื่องได้เป็นขั้น ขั้นละ 90 ° องศา ในลักษณะนี้ ท่าน
สามารถนำสวิทช์เปิด-ปิดไปยังตำแหน่งที่สะดวกต่อการใช้งาน
มากกว่าหากมีสภาพการทำงานที่เฉพาะเจาะจง ต.ย. เช่น เมื่อตัด
โดยใช้แผ่นนำการตัดพร้อมฝาครอบดูดฝุ่น 21/แท่นตัดออก หรือ
สำหรับผู้ถนัดมือซ้าย
ดันปุ่มปลดล็อคด้ามจับ 25 ไปในทิศลูกศร และในขณะเดียวกัน
ให้หมุนด้ามจับหลัก 24 ไปยังตำแหน่งที่ต้องการจนลงสลัก
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 60 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
60 |
ภาษาไทย
การดูดฝุ่น/ขี้เลื่อย
f ฝุ่นที่ได้จากวัสดุ เช่น เคลือบผิวที่มีสารตะกั่ว ไม้บางประเภท
แร่ธาตุ และโลหะ อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพ การสัมผัสหรือ
การหายใจเอาฝุ่นเข้าไปอาจทำให้เกิดปฏิกิริยาแพ้ฝุ่น และ/
หรือนำมาซึ่งโรคติดเชื้อระบบหายใจแก่ผู้ใช้เครื่องหรือผู้ที่ยืนอยู่
ใกล้เคียง
ฝุ่นบางประเภท เช่น ฝุ่นไม้โอ๊ก หรือไม้บีช นับเป็นสารที่ทำให้เกิด
มะเร็ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อผสมกับสารเติมแต่งเพื่อบำบัดไม้
(โครเมต ผลิตภัณฑ์รักษาเนื้อไม้) สำหรับวัสดุที่มีแอสเบสทอส
ต้องให้ผู้เชี่ยวชาญทำงานเท่านั้น
– ใช้อุปกรณ์ดูดฝุ่นออกทุกครั้งเมื่อเป็นไปได้
– จัดสถานที่ทำงานให้มีการระบายอากาศที่ดี
– ขอแนะนำให้สวมหน้ากากป้องกันการติดเชื้อที่มีระดับไส้กรอง P2
ปฏิบัติตามกฎข้อบังคับสำคัญอื่นๆ ที่เกี่ยวกับวัสดุชิ้นงาน
ที่บังคับใช้ในประเทศของท่าน
การปฏิบัติงาน
เริ่มต้นปฏิบัติงาน
f ให้สังเกตแรงดันไฟฟ้า! แรงดันไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟฟ้า
ต้องมีค่าตรงกับค่าแรงดันไฟฟ้าที่ระบุไว้บนแผ่นป้ายพิกัด
เครื่อง
หากใช้เครื่องทำงานด้วยพลังงานจากเครื่องกำเนิดไฟฟ้าเคลื่อนที่
ที่ไม่มีกำลังไฟฟ้าสำรองเพียงพอ หรือไม่มีระบบควบคุมแรงดัน
ไฟฟ้าที่เหมาะสมที่สามารถเพิ่มกำลังกระแสไฟฟ้าขณะสตาร์ท
ดังนั้นเมื่อเปิดเครื่องทำงาน เครื่องจะทำงานได้ไม่เต็มสมรรถภาพ
หรือเกิดอาการผิดปกติ
กรุณาสังเกตความเหมาะสมของเครื่องกำเนิดไฟฟ้าที่ใช้อยู่
โดยเฉพาะอย่างยิ่งในเรื่องแรงดันไฟฟ้าและความถี่ไฟฟ้าหลัก
การเปิด-ปิดเครื่อง
เปิดเครื่องทำงานโดยกดสวิทช์เปิด-ปิด 3 ไปข้างหน้าและกดลง
ล็อคเครื่องทำงานโดยกดสวิทช์เปิด-ปิด 3 ดันสวิทช์เปิด-ปิด 3
ไปข้างหน้าอีก
ปิดเครื่องโดยปล่อยนิ้วจากสวิทช์เปิด-ปิด 3 หรือเมื่อเครื่องล็อค
การทำงานอยู่ ให้กดสวิทช์เปิด-ปิด 3 สั้นๆ และปล่อยนิ้ว
1 609 929 T63 | (26.1.09)
สวิทช์แบบไม่มีการล็อคเครื่องทำงาน
(เฉพาะประเทศ):
เปิดเครื่องทำงานโดยกดสวิทช์เปิด-ปิด 3 ไปข้างหน้าและกดลง
ปิดเครื่องโดยปล่อยนิ้วจากสวิทช์เปิด-ปิด 3
f ตรวจสภาพเครื่องมือขัดก่อนใช้งาน เครื่องมือขัดต้อง
ประกอบเข้าอย่างถูกต้องและสามารถหมุนได้อย่างอิสระ
ทำการทดสอบโดยเปิดเครื่องเดินตัวเปล่านานอย่างน้อย
1 นาที อย่าใช้เครื่องมือขัดที่ชำรุด เสียศูนย์ หรือสั่นตัว
เครื่องมือขัดที่ชำรุดอาจแตกระเบิดและทำให้บาดเจ็บได้
การยับยั้งการตีกลับ
(GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
ในกรณีความเร็วรอบตกลงอย่างกะทันหัน ต. ย.
เช่น เนื่องจากแผ่นถูกอัดแน่นขณะทำการตัด
การจ่ายไฟฟ้าไปยังมอเตอร์จะหยุดชะงักโดย
วิธีการทางอิเล็กทรอนิกส์
สตาร์ทเครื่องทำงานอีกครั้ง สับสวิทช์เปิด-ปิด 3 ไปยังตำแหน่ง
ปิด และเปิดเครื่องทำงานอีกครั้ง
หมายเหตุ: เมื่อเครื่องวิ่งด้วยความเร็วลดลงอย่างมากเท่านั้น ตัว
ยับยั้งการตีกลับใช้การไม่ได้ ต้องส่งเครื่องไปซ่อมบำรุงที่ศูนย์บริการ
หลังการขายในทันที (สำหรับที่อยู่ ดูบท "การบริการหลังการขายและ
การให้คำแนะนำลูกค้า"
การป้องกันการสตาร์ทอีกครั้ง (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
ตัวป้องกันการสตาร์ทอีกครั้งจะป้องกันไม่ให้เครื่องสตาร์ทขึ้นอีกครั้ง
อย่างควบคุมไม่ได้หลังกระแสไฟฟ้าถูกชะงักจ่าย
สตาร์ทเครื่องทำงานอีกครั้ง สับสวิทช์เปิด-ปิด 3 ไปยังตำแหน่ง
ปิด และเปิดเครื่องทำงานอีกครั้ง
การจำกัดกระแสไฟฟ้าเมื่อสตาร์ทเครื่อง (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
ระบบอิเล็กทรอนิกส์จำกัดกระแสไฟฟ้าช่วยลดความสิ้นเปลือง
พลังงานไฟฟ้าขณะเปิดเครื่อง และทำให้สามารถทำงานได้โดยใช้
ฟิวส์ 16 แอมแปร์
หมายเหตุ: เมื่อเครื่องวิ่งด้วยความเร็วเต็มที่หลังเปิดสวิทช์
ทำงาน ตัวจำกัดกระแสไฟฟ้าเมื่อสตาร์ทเครื่อง ตัวป้องกันการสตาร์ท
อีกครั้ง และตัวยับยั้งการตีกลับใช้การไม่ได้ ต้องส่งเครื่องไปซ่อม
บำรุงที่ศูนย์บริการหลังการขายในทันที (สำหรับที่อยู่ ดูบท
"การบริการหลังการขายและการให้คำแนะนำลูกค้า"
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 61 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
ภาษาไทย | 61
เครื่องต้องทำงานในทิศทาง
ตรงกันข้ามกับการหมุน
เสมอ มิฉะนั้นจะเกิด
อันตรายจากการที่เครื่อง
ถูกดันออกจากร่องตัด
โดยควบคุมไม่ได้
ข้อแนะนำในการทำงาน
f ใช้ความระมัดระวังเมื่อเจาะรูในฝาผนังที่รับน้ำหนัก; ดูบท
"ข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้าง"
f ยึดชิ้นงานให้แน่น หากชิ้นงานไม่หนักพอที่จะถ่วงตัวเอง
ให้นิ่งอยู่กับที่ได้
เมื่อต้องการตัดเส้น
รอบนอกและท่อสี่เหลี่ยม
ขอแนะนำให้เริ่มตรงจุดที่มี
หน้าตัดที่เล็กที่สุด
f อย่าใช้งานเครื่องหนักเกินไปจนเครื่องหยุดทำงาน
f หลังใช้เครื่องทำงานอย่างหนักหน่วง ต้องปล่อยเครื่อง
วิ่งตัวเปล่าต่อเป็นเวลานานหลายนาทีเพื่อให้เครื่องมือ
ตัด/ขัดเย็นลง
f ขณะทำงาน จานตัดและจานขัดจะร้อนมาก อย่าแตะต้อง
จานจนกว่าจะเย็นลง
หมายเหตุ: เมื่อไม่ใช้งานเครื่องเป็นระยะเวลานาน ให้ดึงปลั๊กไฟ
หลักออกจากเต้าเสียบ หากปลั๊กไฟหลักถูกเสียบอยู่และมีแรงดัน
ไฟฟ้าหลัก เครื่องก็ยังคงกินไฟจำนวนน้อยอยู่แม้ได้ปิดสวิทช์เครื่อง
ไปแล้วก็ตาม
การกัดผิวหยาบ
f ห้ามนำจานตัดมาใช้สำหรับกัดผิวหยาบอย่างเด็ดขาด
การกัดผิวหยาบให้ได้ดีที่สุดทำได้โดยการตั้งมุมขัดไว้ระหว่าง 30 °
และ 40 ° องศา เคลื่อนเครื่องไปมาพร้อมกับกดลงพอประมาณ
การทำงาน
ในลักษณะนี้จะไม่ทำให้ชิ้นงานร้อนเกินไป ไม่เปลี่ยนสีชิ้นงาน และ
ไม่ทำให้เป็นสัน
จานขัดรูปพัด
จานขัดรูปพัด (อุปกรณ์ประกอบ) สามารถใช้ขัดผิวหน้าชิ้นงานที่มีรูป
โค้งนูนและเส้นขอบรอบนอก
จานขัดรูปพัดมีอายุการใช้งานนานกว่า ให้เสียงรบกวนน้อยกว่า
และมีอุณหภูมิที่เกิดจากการขัดต่ำกว่ากระดาษทรายแบบดั้งเดิม
เป็นอย่างมาก
การตัดโลหะ
f สำหรับการตัดโลหะ ให้ทำงานโดยใช้กระบังป้องกัน
อันตรายสำหรับการตัด 14 ร่วมด้วยเสมอ
เมื่อทำงานตัด ให้เคลื่อนเครื่องไปข้างหน้าด้วยความเร็วพอประมาณ
ที่เหมาะกับวัสดุชิ้นงานที่กำลังตัดอยู่ อย่าออกแรงกดลงบนจานตัด
อย่าตะแคงหรือส่ายเครื่อง
อย่าหยุดจานตัดที่กำลังหมุนด้วยความเร็วลดลงโดยกดด้านข้างลง
Bosch Power Tools
การตัดหิน
f สำหรับการตัดหิน ให้ทำงานโดยใช้แผ่นนำการตัดพร้อม
ฝาครอบดูดฝุ่น 21 ร่วมด้วยเสมอ
f ต้องใช้เครื่องนี้สำหรับการขัดและตัดแห้งเท่านั้น
สำหรับการตัดหิน ขอแนะนำให้ใช้จานตัดเพชร เพื่อการทำงานที่
ปลอดภัยไม่เกิดการติดขัด ต้องใช้แผ่นนำการตัดพร้อมฝาครอบ
ดูดฝุ่น 21 ร่วมด้วย
เมื่อเปิดเครื่องทำงาน ต้องใช้เครื่องดูดฝุนออก และให้สวมหน้ากาก
กันฝุ่นเพิ่มด้วย
เครื่องดูดฝุ่นต้องผ่านการรับรองให้ใช้ดูดเศษงานก่ออิฐได้ บ๊อช มี
เครื่องดูดฝุ่นที่เหมาะกับงานนี้
เปิดเครื่องทำงาน และ
วางส่วนหน้าของแผ่นนำ
การตัดบนชิ้นงาน เคลื่อน
เครื่องไปข้างหน้าด้วย
ความเร็วพอประมาณที่
เหมาะกับวัสดุชิ้นงานที่
กำลังตัดอยู่
เมื่อตัดวัสดุที่แข็งเป็นพิเศษ ต. ย. เช่น คอนกรีตที่มีกรวดผสมอยู่มาก
จานตัดเพชรจะร้อนเกินไป และด้วยเหตุนี้จะชำรุดได้ ซึ่งจะสังเกต
เห็นได้ชัดจากวงประกายไฟที่หมุนไปพร้อมๆ กับจานตัดเพชร
ในกรณีนี้ ให้หยุดการตัด และทำให้จานตัดเพชรเย็นลงโดยปล่อย
ให้เครื่องเดินตัวเปล่าที่ความเร็วรอบสูงสุดสักครู่หนึ่ง
การทำงานได้น้อยลงอย่างเห็นได้ชัด และวงประกายไฟหมุน
ชี้ให้เห็นว่า จานตัดเพชรกำลังจะทื่อ การตัดวัสดุขัดกร่อน (ต. ย. เช่น
อิฐจากทรายผสมปูนขาว) เพียงเล็กน้อย จะทำให้จานกลับคมอีกครั้ง
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 62 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
62 |
ภาษาไทย
ข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้าง
ประเทศไทย
การเจาะร่องในฝาผนังที่รับน้ำหนักอยู่ภายใต้การควบคุมของ
มาตรฐาน DIN 1053 ตอน 1 หรือกฎระเบียบเฉพาะในแต่ละ
ประเทศต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบนี้ในทุกกรณี ก่อนเริ่มงาน ให้
ปรึกษาวิศวกรโครงสร้าง สถาปนิก หรือหัวหน้าก่อสร้างที่รับผิดชอบ
สำนักงาน
การบำรุงรักษาและการบริการ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
f ดึงปลั๊กไฟออกจากเต้าเสียบก่อนปรับแต่งเครื่อง
f เพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย ต้องรักษา
เครื่องและช่องระบายอากาศให้สะอาดอยู่เสมอ
f เมื่อใช้เครื่องทำงานหนัก ฝุ่นจากการเจียโลหะซึ่งมี
คุณสมบัตินำความร้อนและกระแสไฟฟ้าได้จะสะสม
อยู่ภายในตัวเครื่อง ซึ่งอาจส่งผลเสียต่อฉนวนป้องกัน
เครื่องในกรณีเช่นนี้ ขอแนะนำให้ใช้เครื่องดูดฝุ่นจาก
ภายนอกดูดฝุ่นออก และเป่าช่องระบายอากาศบ่อยๆ
รวมทั้งติดตั้งอุปกรณ์ป้องกันกระแสไฟฟ้าบกพร่อง (RCD)
กรุณาเก็บรักษาและจับถืออุปกรณ์ประกอบอย่างระมัดระวัง
เครื่องมือไฟฟ้านี้ผ่านกรรมวิธีการผลิตและตรวจสอบอย่างละเอียด
ถี่ถ้วนมาแล้ว ถึงกระนั้น หากเครื่องเกิดขัดข้อง ต้องส่งเครื่องให้ศูนย์
บริการหลังการขายสำหรับเครื่องมือไฟฟ้า บ๊อช ซ่อมแซม
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลขสินค้า
สิบหลักบนแผ่นป้ายรุ่นของเครื่องทุกครั้ง
การบริการหลังการขายและการให้คำแนะนำลูกค้า
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของท่านที่
เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวมทั้งเรื่อง
อะไหล่ ภาพขยายและข้อมูลเกี่ยวกับอะไหล่ กรุณาดูใน:
www.bosch-pt.com
แผนกให้คำปรึกษาลูกค้าของเราพร้อมให้คำแนะนำที่ดีที่สุดแก่ท่าน
ในเรื่องการซื้อผลิตภัณฑ์ การใช้งานและการปรับแต่งผลิตภัณฑ์
และอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
ชั้น 11 ตึกลิเบอร์ตี้ สแควร์
287 ถนนสีลม
กรุงเทพฯ 10500
โทรศัพท์ +66 (0)2 / 6 31 18 79 – 18 88 (10 หมายเลข)
โทรสาร +66 (0)2 / 2 38 47 83
ตู้ไปรษณีย์
บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
แผนกเครื่องมือไฟฟ้า
ตู้ ปณ. 20 54
กรุงเทพฯ 10501
ประเทศไทย
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรมบ๊อช
2869 – 2869/1 ซอยบ้านกล้วย
ถนนพระรามที่ 4 (ใกล้ทางรถไฟสายปากน้ำเก่า)
พระโขนง
กรุงเทพฯ 10110
ประเทศไทย
โทรศัพท์ +66 (0)2 / 6 71 78 00 – 4
โทรสาร +66 (0)2 / 2 49 42 96
โทรสาร +66 (0)2 / 249 5299
การกำจัดขยะ
เครื่องมือ อุปกรณ์ประกอบ และหีบห่อ ต้องนำไปแยกประเภทวัสดุ
เพื่อนำกลับมาใช้ใหม่โดยไม่ทำลายสภาพแวดล้อม
ขอสงวนสิทธิ์ในการเปลี่ยนแปลงโดยไม่ต้องแจ้งล่วงหน้า
ในกรณีประกัน ซ่อมแซม หรือซื้อชิ้นส่วนมาเปลี่ยน
กรุณาติดต่อผู้ขายที่ได้รับแต่งตั้งเท่านั้น
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 63 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 63
Petunjuk-Petunjuk untuk
Keselamatan Kerja
id
Petunjuk-Petunjuk Umum untuk
Perkakas Listrik
Bacalah semua
petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan petunjukpetunjuk untuk penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan dapat mengakibatkan kontak
listrik, kebakaran dan/atau luka-luka yang berat.
PERHATIKANLAH
Simpanlah semua petunjuk-petunjuk untuk
keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
lainnya untuk penggunaan di masa depan.
Kata „perkakas listrik“ yang disebutkan di dalam
petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
adalah sebutan untuk perkakas listrik pakai
listrik jaringan (dengan kabel) dan untuk
perkakas listrik pakai aki (tanpa kabel listrik).
1) Keselamatan kerja di tempat kerja
a) Jagalah supaya tempat kerja selalu
bersih dan terang. Tempat kerja yang
tidak rapi atau tidak terang dapat
mengakibatkan terjadinya kecelakaan.
b) Janganlah menggunakan perkakas listrik
di tempat di mana dapat terjadi ledakan,
di mana ada cairan, gas atau debu yang
mudah terbakar. Perkakas listrik dapat
memancarkan bunga api yang lalu
mengakibatkan debu atau uap terbakar.
c) Selama menggunakan perkakas listrik,
jauhkan anak-anak dan orang-orang lain
dari tempat kerja. Jika konsentrasi
terganggu, bisa jadi Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik tersebut.
2) Keamanan listrik
a) Steker dari perkakas listrik harus cocok
pada stopkontak. Janganlah sekali-kali
merubah steker. Janganlah
menggunakan steker perantara bersama
dengan perkakas listrik yang mempunyai
hubungan arde. Steker yang tidak dirubah
dan stopkontak yang cocok mengurangi
bahaya terjadinya kontak listrik.
Bosch Power Tools
b) Jagalah supaya badan Anda tidak
bersentuhan dengan permukaan yang
mempunyai hubungan arde, misalnya
pipa-pipa, radiator pemanas ruangan,
kompor listrik dan lemari es. Ada risiko
besar terjadi kontak listrik, jika badan
Anda mempunyai hubungan arde.
c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak
kena hujan atau menjadi basah. Air yang
masuk ke dalam perkakas listrik
menambah risiko terjadinya kontak listrik.
d) Janganlah menyalah gunakan kabel
listrik untuk mengangkat dan
menggantungkan perkakas listrik atau
untuk menarik steker dari stopkontak.
Jagalah supaya kabel listrik tidak kena
panas, minyak, pinggiran yang tajam
atau bagian-bagian perkakas yang
bergerak. Kabel listrik yang rusak atau
tersangkut menambah risiko terjadinya
kontak listrik.
e) Jika Anda menggunakan perkakas listrik
di luar gedung, gunakanlah hanya kabel
sambungan yang juga cocok untuk
pemakaian di luar gedung. Penggunaan
kabel sambungan yang cocok untuk
pemakaian di luar gedung mengurangi
risiko terjadinya kontak listrik.
f) Jika penggunaan perkakas listrik di
tempat yang basah tidak bisa
dihindarkan, gunakanlah sakelar
pengaman terhadap arus penyimpangan.
Penggunaan sakelar pengaman terhadap
arus penyimpangan mengurangi risiko
terjadinya kontak listrik.
3) Keselamatan kerja
a) Berhati-hatilah selalu, perhatikanlah apa
yang Anda kerjakan dan bekerjalah
deng-an seksama jika menggunakan
perkakas listrik. Janganlah
menggunakan perkakas listrik, jika Anda
capai atau berada di bawah pengaruh
narkoba, minuman keras atau obat. Jika
Anda sekejap mata saja tidak berhati-hati
sewaktu menggunakan perkakas listrik,
dapat terjadi luka-luka berat.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 64 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
64 | Bahasa Indonesia
b) Pakailah pakaian dan sarana pelindung
dan pakailah selalu kaca mata pelindung.
Dengan memakai pakaian dan sarana
pelindung, misalnya kedok anti debu,
sepatu tertutup yang tidak licin, helmet
pelindung atau pemalut telinga sesuai
dengan pekerjaan yang dilakukan dengan
perkakas listrik, bahaya terjadinya lukaluka dapat dikurangi.
c) Jagalah supaya perkakas listrik tidak
dihidupkan secara tidak disengaja.
Perhatikan bahwa perkakas listrik dalam
penyetelan mati, jika steker
disambungkan pada pengadaan listrik
dan/atau aki, jika perkakas listrik
diangkat atau dibawa. Jika selama
mengangkat perkakas listrik jari Anda
berada pada tombol untuk menghidupkan
dan mematikan atau perkakas listrik yang
dalam penyetelan hidup disambungkan
pada listrik, dapat terjadi kecelakaan.
d) Lepaskan semua perkakas-perkakas penyetelan atau kunci-kunci pas sebelum
perkakas listrik dihidupkan. Perkakas
atau kunci yang berada di dalam bagian
yang berputar dapat mengakibatkan
terjadinya luka-luka.
e) Aturkan badan sedemikian sehingga
Anda bisa bekerja dengan aman.
Berdirilah secara mantap dan jagalah
selalu keseimbangan. Dengan demikian
Anda bisa mengendalikan perkakas listrik
dengan lebih baik, jika terjadi sesuatu
dengan tiba-tiba.
f) Pakailah pakaian yang cocok. Janganlah
memakai pakaian yang longgar atau
perhiasan. Jagalah supaya rambut,
pakaian dan sarung tangan tidak masuk
dalam bagian-bagian perkakas yang
bergerak. Pakaian yang longgar, rambut
panjang atau perhiasan dapat tersangkut
dalam bagian perkakas yang bergerak.
g) Jika ada kemungkinan untuk memasangkan sarana penghisapan dan penampungan debu, perhatikan bahwa saranasarana ini telah dipasangkan dan
digunakan dengan betul. Penggunaan
sarana penghisapan bisa mengurangi
bahaya yang disebabkan debu.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
4) Penggunaan dan penanganan perkakas
listrik dengan seksama
a) Janganlah membebankan perkakas
listrik terlalu berat. Gunakan selalu
perkakas listrik yang cocok untuk
pekerjaan yang dilakukan. Dengan
perkakas listrik yang cocok Anda bekerja
lebih baik dan lebih aman dalam batasbatas kemampuan yang ditentukan.
b) Janganlah menggunakan perkakas listrik
yang tombolnya rusak. Perkakas listrik
yang tidak bisa dihidupkan atau
dimatikan, berbahaya dan harus
direparasikan.
c) Tariklah steker dari stopkontak dan/atau
keluarkan aki, sebelum Anda melakukan
penyetelan pada perkakas listrik,
mengganti alat-alat kerja atau sebelum
menyimpan perkakas listrik. Tindakan
keselamatan kerja ini mengurangi bahaya
perkakas listrik hidup secara tidak
disengaja.
d) Simpanlah perkakas listrik yang tidak
digunakan di luar jangkauan anak-anak.
Janganlah mengizinkan orang-orang
yang tidak mengenal perkakas listrik ini
atau yang belum membaca petunjukpetunjuk ini, menggunakan perkakas
listrik ini. Perkakas listrik bisa menjadi
berbahaya, jika digunakan oleh orangorang yang tidak mengenalnya.
e) Rawatlah perkakas listrik dengan seksama. Periksalah, apakah bagian-bagian
perkakas listrik yang bergerak berfungsi
dengan baik dan tidak tersangkut,
apakah ada bagian-bagian yang patah
atau rusak sedemikian, sehingga dapat
mempengaruhi jalannya perkakas listrik.
Biarkan bagian-bagian perkakas yang
rusak direparasikan, sebelum Anda
mulai menggunakan perkakas listrik.
Banyak kecelakaan terjadi karena
perkakas listrik tidak dirawat dengan
seksama.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 65 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 65
f) Perhatikan supaya alat-alat pemotong
selalu tajam dan bersih. Alat-alat
pemotong dengan mata-mata pemotong
yang tajam dan dirawat dengan seksama
tidak mudah tersangkut dan lebih mudah
dikendalikan.
f Gunakanlah hanya aksesori yang dirancang
khusus untuk perkakas listrik ini dan
dianjurkan oleh Bosch. Jika suatu aksesori
bisa dipasangkan pada perkakas listrik milik
Anda, ini tidak berarti bahwa penggunaannya
yang aman terjamin.
g) Gunakanlah semua perkakas listrik, aksesori, alat-alat kerja dsb. sesuai dengan
petunjuk-petunjuk. Perhatikan syaratsyarat kerja dan macam pekerjaan yang
dilakukan. Penggunaan perkakas listrik
untuk macam pekerjaan yang tidak cocok
dengan kegunaannya bisa mengakibatkan
keadaan yang berbahaya.
f Kecepatan putaran yang diizinkan dari alat
kerja harus paling sedikit sebesar
kecepatan putaran maksimal yang
tercantum pada perkakas listrik. Aksesori
yang diputarkan lebih cepat daripada
kecepatan putaran yang diizinkan, bisa
terpatah dan beterbangan.
5) Servis
a) Biarkan perkakas listrik Anda
direparasikan hanya oleh orang-orang
ahli yang berpengalaman dan hanya
dengan menggunakan suku cadang yang
asli. Dengan demikian terjamin
keselamatan kerja dengan perkakas listrik
ini secara sinambung.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan
kerja untuk mesin gerinda tangan
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
yang sama untuk pekerjaan menggerinda,
mengampelas dengan kertas pasir, bekerja
dengan sikat kawat dan memotong
f Perkakas listrik ini bisa digunakan sebagai
mesin gerinda, mesin ampelas dengan
kertas pasir, sikat kawat dan sebagai mesin
potong. Perhatikanlah semua petunjukpetunjuk untuk keselamatan kerja,
petunjuk-petunjuk untuk penggunaan,
gambar-gambar dan data-data yang Anda
terima bersama dengan perkakas listrik.
Jika Anda tidak menaati petunjuk-petunjuk
berikut, bisa terjadi kontak listrik, kebakaran
dan/atau luka-luka berat.
f Perkakas listrik ini tidak cocok untuk
pekerjaan memolis. Pemakaian perkakas
listrik untuk pekerjaan yang tidak cocok
dengan tujuannya bisa mengakibatkan
keadaan yang membahayakan dan terjadinya
luka-luka.
Bosch Power Tools
f Diameter luar dan ketebalan alat kerja
harus sesuai dengan ukuran-ukuran yang
dianjurkan bagi perkakas listrik milik Anda.
Alat kerja-alat kerja yang tidak cocok
ukurannya tidak bisa dilindungi atau
dikendalikan dengan baik.
f Mata gerinda-mata gerinda, flens-flens,
piringan-piringan atau alat kerja-alat kerja
lainnya harus duduk pas pada poros kerja
dari perkakas listrik milik Anda. Alat kerjaalat kerja yang tidak duduk pas pada poros
kerja dari perkakas listrik, berputar tidak
sempurna karena tidak balans, bervibrasi
keras sekali dan bisa membuat perkakas
listrik tidak bisa dikendalikan.
f Janganlah menggunakan alat kerja-alat
kerja yang tidak mulus. Sebelum digunakan,
periksalah selalu alat kerja-alat kerja
seperti mata gerinda diperiksa apakah ada
bagian yang sembul dan retak, piringan
diperiksa apakah retak, aus atau tumpul,
sikat kawat diperiksa apakah ada kawat
yang terlepas atau putus. Jika perkakas
listrik atau alat kerja jatuh, periksalah
apakah menjadi rusak atau gunakanlah alat
kerja lainnya yang tidak rusak. Jika Anda
telah memeriksa alat kerja dan telah
memasangkannya, Anda dan orang-orang
yang berada di dekat tempat kerja harus
menjauh dari lingkungan gerak alat kerja
yang memutar dan biarkan perkakas listrik
berjalan dengan kecepatan putaran
maksimal selama satu menit. Kebanyakan
alat kerja-alat kerja yang rusak akan putus
selama masa uji coba ini.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 66 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
66 | Bahasa Indonesia
f Pakailah sarana pelindung bagi diri Anda.
Tergantung dari macam pekerjaan yang
dilakukan, pakailah kedok penutup muka,
pelindung mata atau kaca mata pelindung.
Jika perlu, pakailah kedok anti debu,
pemalut telinga, sarung tangan pelindung
atau pakaian pelindung khusus yang
melindungi Anda dari butir-butir gerinda
dan butir-butir bahan (serbuk). Mata harus
dilindungi terhadap benda-benda yang beterbangan, yang terjadi pada beberapa macam
pemakaian perkakas listrik. Kedok anti debu
atau kedok pelindung pernafasan harus
mampu menyaring debu yang terjadi selama
pemakaian perkakas listrik. Jika Anda
mendengar suara bising untuk waktu yang
lama, daya pendengaran bisa berkurang.
f Perhatikanlah supaya orang-orang lain
cukup jauh dari tempat kerja Anda. Semua
orang yang mendekati tempat kerja Anda
harus memakai sarana pelindung badan.
Pecahan-pecahan dari benda yang dikerjakan
atau alat kerja-alat kerja yang patah bisa beterbangan dan mengakibatkan luka-luka, juga
di tempat yang agak jauh dari lingkungan
gerak mesin.
f Peganglah perkakas listrik hanya pada
pegangan yang terisolir, jika Anda
melakukan pekerjaan di mana alat kerjanya
bisa terkena pada saluran listrik yang tidak
terlihat atau kabelnya sendiri. Alat kerja
yang bersentuhan dengan kabel yang
bertegangan dapat mengakibatkan bagianbagian logam dari perkakas listrik juga
bertegangan dan lalu mengakibatkan kontak
listrik.
f Jauhkan kabel listrik dari alat kerja-alat
kerja yang berputar. Jika Anda tidak bisa
mengendalikan perkakas listrik, kabel listrik
bisa terpotong atau tersangkut dan lalu
tangan atau lengan Anda bisa terkena pada
alat kerja yang berputar.
f Janganlah meletakkan perkakas listrik jika
alat kerjanya belum berhenti sama sekali.
Alat kerja yang masih berputar bisa terkena
pada permukaan di mana perkakas listrik
diletakkan sehingga Anda tidak bisa mengendalikan perkakas listrik.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
f Janganlah membiarkan perkakas listrik
hidup jika Anda sedang mengangkatnya.
Pakaian Anda secara tidak disengaja bisa
tersangkut pada alat kerja yang berputar dan
alat kerja ini bisa menancap dalam badan
Anda.
f Bersihkan lubang-lubang ventilasi pada
perkakas listrik Anda secara berkala. Kipas
angin motor menarik debu ke dalam rumahan
dan debu logam dalam jumlah yang besar
dan listrik bisa mengakibatkan bahaya.
f Janganlah menggunakan perkakas listrik di
dekat bahan-bahan yang mudah terbakar.
Bunga api bisa menyulut bahan-bahan ini.
f Janganlah menggunakan alat kerja-alat
kerja yang memerlukan cairan pendingin.
Penggunaan air atau cairan pendingin lainnya
bisa mengakibatkan kontak listrik.
Bantingan dan petunjuk-petunjuk khusus
f Bantingan (kickback) adalah reaksi yang
terjadi tiba-tiba jika alat kerja yang berputar
tersangkut atau memblok, misalnya mata
gerinda, piringan, sikat kawat dsb. Jika alat
kerja tersangkut atau memblok, alat kerja
berhenti memutar secara tiba-tiba. Dengan
demikian perkakas listrik yang tidak bisa
dikendalikan terpelanting ke arah yang
berlawanan dengan arah putaran alat kerja di
tempat di mana alat kerja memblok.
Jika misalnya satu mata gerinda tersangkut
atau memblok dalam benda yang dikerjakan,
maka pinggiran mata gerinda yang berada di
dalam benda yang dikerjakan tersangsang
dan bisa mengakibatkan mata gerinda patah
atau bantingan. Dalam hal demikian mata
gerinda bergerak mendekati atau menjauhi
orang yang menggunakan perkakas listrik,
tergantung dari arah putaran mata gerinda di
tempat di mana mata gerinda memblok.
Dalam hal ini mata gerinda bisa patah.
Bantingan adalah akibat dari penggunaan
perkakas listrik yang tidak cocok dan tidak
betul. Bantingan bisa dihindarkan dengan
cara-cara yang diterangkan di bawah ini.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 67 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 67
f Peganglah perkakas listrik dengan baik dan
aturkan badan dan lengan-lengan Anda
sedemikian, sehingga Anda bisa
mengimbangi jika perkakas listrik
membanting. Gunakan selalu gagang
tambahan jika memang ada, sehingga Anda
bisa mengendalikan daya bantingan-daya
bantingan atau momen reaksi-momen
reaksi sebaik-baiknya pada waktu putaran
sedang bertambah. Orang yang
menggunakan perkakas listrik bisa mengendalikan bantingan atau daya reaksi-daya
reaksi jika orang ini menaati petunjukpetunjuk untuk keselamatan kerja.
f Janganlah sekali-kali mendekatkan tangan
Anda pada alat kerja-alat kerja yang sedang
berputar. Jika perkakas listrik membanting,
alat kerja bisa bergerak di atas tangan Anda.
f Jauhkan badan Anda dari bidang yang
terjangkau oleh perkakas listrik yang
membanting. Perkakas listrik dibanting
dalam arah yang berlawanan dengan arah
putaran mata gerinda pada tempat di mana
mata gerinda memblok.
f Bekerjalah dengan sangat hati-hati di sudutsudut, pinggiran yang tajam dsb. Jagalah
supaya alat kerja-alat kerja tidak memantul
dari benda yang dikerjakan dan terjepit.
Alat kerja yang berputar cenderung terjepit
di sudut-sudut, pinggiran yang tajam atau
bisa memantul. Ini mengakibatkan perkakas
listrik tidak bisa dikendalikan atau
mengakibatkan bantingan.
f Janganlah menggunakan mata gergaji
rantai atau mata gergaji yang bergerigi. Alat
kerja-alat kerja demikian sering
mengakibatkan bantingan atau membuat
perkakas listrik tidak bisa dikendalikan.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
khusus untuk menggerinda dan memotong
f Gunakanlah selalu hanya alat kerja-alat
kerja yang diizinkan untuk perkakas listrik
milik Anda dan kap pelindung yang khusus
untuk alat kerja-alat kerja ini. Alat kerja-alat
kerja yang tidak khusus untuk perkakas listrik
ini tidak bisa ditutupi dan membahayakan.
Bosch Power Tools
f Kap pelindung harus dipasangkan dengan
betul pada perkakas listrik dan harus
disetelkan sedemikian, sehingga
penggunaan perkakas listrik paling aman,
artinya bagian alat kerja yang menghadap
ke orang yang menggunakan perkakas
listrik harus tertutup oleh kap pelindung
sebesar mungkin. Kap pelindung harus
melindungi orang yang menggunakan
perkakas listrik terhadap bahan yang
terpatah atau persentuhan yang tidak
disengaja dengan alat kerja.
f Alat kerja-alat kerja hanya boleh digunakan
untuk macam penggunaan yang disarankan.
Misalnya: janganlah sekali-kali
menggerinda dengan sisi samping dari mata
potong. Mata potong digunakan untuk
mengikis bahan dengan pinggiran dari
piringan. Tekanan dari samping pada alat
kerja ini bisa mematahkannya.
f Gunakan selalu flens penjepit-flens
penjepit yang mulus dan dalam ukuran dan
bentuk yang cocok untuk alat kerja-alat
kerja yang Anda pilih. Flens-flens yang cocok
menopang mata gerinda dan dengan
demikian menghindarkan mata gerinda
patah. Flens-flens untuk mata potong bisa
jadi berbeda daripada flens-flens untuk mata
gerinda lainnya.
f Janganlah menggunakan mata gerinda yang
aus dari perkakas listrik yang lebih besar.
Mata gerinda dari perkakas listrik yang lebih
besar tidak cocok untuk kecepatan putaran
yang lebih tinggi dari perkakas listrik yang
lebih kecil dan bisa terpatah karenanya.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
lainnya khusus untuk memotong
f Perhatikanlah supaya mata potong tidak
memblok dan janganlah menekannya terlalu
keras. Janganlah membuat pemotongan
yang terlalu dalam. Pembebanan yang
terlalu berat pada mata potong
meningkatkan pembebanannya dan
membuatnya mudah tersangkut atau
memblok dan dengan demikian bisa terjadi
bantingan atau mata potong patah.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 68 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
68 | Bahasa Indonesia
f Janganlah mendekati lingkungan di depan
atau di belakang mata potong yang sedang
berputar. Jika Anda menggerakkan mata
potong dalam benda yang dikerjakan
menjauh dari diri Anda, bisa jadi jika terjadi
bantingan perkakas listrik terpelanting ke
arah Anda dengan mata potong yang masih
berputar.
f Jika mata potong terjepit atau jika Anda
menghentikan sebentar pekerjaan, matikan
perkakas listrik dan janganlah
menggoyangkannya hingga mata potong
berhenti memutar. Janganlah sekali-kali
mencoba untuk menarik mata potong yang
masih berputar dari jalur pemotongannya,
bisa terjadi bantingan. Periksalah mengapa
mata potong terjepit dan betulkan.
f Janganlah menghidupkan kembali perkakas
listrik, selama perkakas listrik masih
berada dalam benda yang dikerjakan.
Biarkan mata potong mencapai kecepatan
putaran nominal dahulu sebelum Anda
melanjutkan pemotongan dengan hati-hati.
Jika tidak, mata potong bisa tersangkut,
melompat ke luar dari jalur pemotongan atau
mengakibatkan bantingan.
f Topangkan pelat-pelat atau benda-benda
yang besar yang dikerjakan untuk mengurangi risiko terjadinya bantingan karena
mata potong yang terjepit. Benda-benda
yang besar bisa melengkung ke bawah
karena beratnya sendiri. Benda yang
dikerjakan harus ditopangkan pada kedua
sisinya, baik di dekat jalur pemotongan
maupun di pinggirannya.
f Berhati-hatilah sekali jika melakukan pemotongan „kantung“ di tembok atau tempattempat lain yang tidak terlihat bagian
dalamnya. Mata potong yang masuk ke
dalam bahan dan tanpa disengaja memotong
pipa gas atau pipa air, saluran listrik atau
benda-benda lainnya, bisa mengakibatkan
bantingan.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
khusus untuk mengampelas dengan kertas
pasir
f Janganlah menggunakan daun ampelas
yang terlalu besar, melainkan taatilah
petunjuk-petunjuk pabrik tentang ukuran
daun ampelas. Daun ampelas yang lebih
besar daripada piringan bisa mengakibatkan
terjadinya luka-luka, daun ampelas bisa
memblok, sobek atau mengakibatkan bantingan.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
khusus untuk pekerjaan dengan sikat kawat
f Perhatikanlah bahwa kawat-kawat bisa
terlepas dari sikat kawat, juga dalam
pemakaian yang biasa. Janganlah
membebani kawat-kawat terlalu berat
dengan tekanan yang terlalu besar. Kawatkawat yang beterbangan dengan mudahnya
bisa menembusi pakaian yang tipis dan/atau
kulit kita.
f Jika penggunaan kap pelindung diajurkan,
perhatikanlah supaya kap pelindung dan
sikat kawat tidak bersentuhan. Diameter piringan sikat dan mangkok sikat kawat bisa
menjadi lebih besar karena tekanan atau
daya sentrifugal.
Petunjuk-petunjuk untuk keselamatan kerja
lainnya
Pakailah kaca mata pelindung.
f Gunakanlah alat detektor logam yang cocok
untuk mencari kabel dan pipa yang tidak
terlihat atau hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan dengan kabel-kabel
listrik dapat mengakibatkan api dan kontak
listrik. Pipa gas yang dirusak dapat
mengakibatkan ledakan. Pipa air yang
dirusak mengakibatkan kerusakan barangbarang atau dapat mengakibatkan kontak
listrik.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 69 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 69
f Selama mengerjakan batu, gunakanlah
sarana penghisapan debu. Mesin penghisap
debu harus diizinkan untuk menghisap
debu batu-batuan. Penggunaan saranasarana ini mengurangi bahaya karena debu.
f Untuk memotong batu, gunakanlah mistar
jarak. Tanpa mistar sebagai sandaran di
samping mata potong bisa tersangkut dan
mengakibatkan bantingan.
f Selama digunakan, peganglah perkakas
listrik dengan kedua belah tangan dan
perhatikanlah supaya Anda berdiri secara
teguh. Perkakas listrik bisa dikendalikan
lebih baik jika dipegang dengan kedua belah
tangan.
Penggunaan perkakas listrik
Perkakas listrik ini cocok untuk memotong,
mengikis dan menyikat bahan-bahan logam dan
batu-batuan tanpa menggunakan air.
Untuk memotong logam harus digunakan kap
pelindung khusus untuk memotong (aksesori).
Untuk memotong batu-batuan harus digunakan
kap penghisap khusus untuk memotong dengan
mistar jarak (aksesori).
Dengan alat kerja-alat kerja yang diizinkan
perkakas listrik ini juga bisa digunakan untuk
melakukan pengampelasan dengan kertas pasir.
Bagian-bagian pada gambar
f Usahakan supaya benda yang dikerjakan
tidak goyang. Benda yang ditahan dalam alat
pemegang atau bais lebih mantap daripada
benda yang dipegang dengan tangan.
Nomor-nomor dari bagian-bagian perkakas pada
gambar sesuai dengan gambar perkakas listrik
pada halaman bergambar.
f Jagalah supaya tempat di mana Anda
bekerja selalu bersih. Campuran bahanbahan sangat membahayakan. Debu logam
ringan bisa terbakar atau meledak.
2 Peredaman getaran
3 Tombol untuk menghidupkan dan
mematikan
4 Gagang tambahan
5 Poros kerja
6 Kap pelindung untuk menggerinda
7 Nok penempatan
8 Tuas penegang untuk kap pelindung
9 Baut untuk penyetelan halus kap pelindung
10 Flens untuk poros kerja dengan ring-O
11 Mata gerinda/mata potong*
12 Mur untuk poros kerja
13 Mur untuk poros kerja yang dibuka dan
dikunci dengan tangan
*
14 Kap pelindung untuk memotong*
15 Pelindung tangan*
16 Ring-ring antara*
17 Piringan karet*
18 Daun ampelas*
19 Mur untuk poros kerja*
20 Mangkok sikat kawat*
21 Kap penghisap untuk memotong dengan
mistar jarak *
22 Mata potong intan*
f Janganlah menggunakan perkakas listrik,
jika kabelnya rusak. Janganlah menyentuh
kabel yang rusak dan tariklah steker dari
stopkontak, jika kabel menjadi rusak
selama penggunaan perkakas listrik. Kabel
yang rusak membuat risiko terjadinya kontak
listrik menjadi lebih besar.
Penjelasan tentang cara
berfungsi
Bacalah semua petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan
petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk-petunjuk
untuk keselamatan kerja dan petunjuk-petunjuk
untuk penggunaan dapat mengakibatkan kontak
listrik, kebakaran dan/atau luka-luka yang berat.
Bukalah halaman lipatan dengan gambar dari
perkakas dan biarkan halaman ini terbuka
selama Anda membaca petunjuk-petunjuk untuk
penggunaan.
Bosch Power Tools
1 Tombol penahan poros kerja
*Aksesori yang ada pada gambar atau yang
dijelaskan, tidak termasuk pasokan standar. Semua
aksesori yang ada bisa Anda lihat dalam program
aksesori Bosch.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 70 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
70 | Bahasa Indonesia
Data teknis
Mesin gerinda tangan
Nomor model
GWS ...
Professional
22-180
LV
22-230
LV
24-180
LV
24-180
LV
24-230
LV
3 601 ... H90 E.. H91 E.. H92 E.. H92 G.. H93 G..
Masukan nominal
W
2200
2200
2400
2400
2400
Daya
W
1500
1500
1600
1600
1600
min-1
8500
6500
8500
8500
6500
mm
180
230
180
180
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Kecepatan putaran nominal
Diameter mata gerinda, maks.
Ulir poros kerja
Panjang ulir maks. dari poros kerja
25
25
25
25
25
Kickback stop
(Pengaman terhadap bantingan)
–
–
–
–
–
Penghindar hidup ulang
–
–
–
–
–
Pembatasan arus listrik pada awalan
start
–
–
–
–
–
Pegangan utama yang bisa diputar
–
–
–
z
z
5,2
5,3
5,2
5,3
5,4
/II
/II
/II
/II
/II
24-230
LVJ
24-180
LVI
24-180
LVI
24-230
LVI
24-230
LVI
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure
01/2003
mm
kg
Klasifikasi keamanan
Mesin gerinda tangan
Nomor model
GWS ...
Professional
3 601 ...
H93 J.. H92 C.. H92 H.. H93 C.. H93 H..
Masukan nominal
W
2400
2400
2400
2400
2400
Daya
W
1600
1600
1600
1600
1600
min-1
6500
8500
8500
6500
6500
mm
230
180
180
230
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Kecepatan putaran nominal
Diameter mata gerinda, maks.
Ulir poros kerja
Panjang ulir maks. dari poros kerja
25
25
25
25
25
Kickback stop
(Pengaman terhadap bantingan)
–
z
z
z
z
Penghindar hidup ulang
z
z
z
z
z
Pembatasan arus listrik pada awalan
start
z
z
z
z
z
Pegangan utama yang bisa diputar
z
–
z
–
z
5,5
5,3
5,4
5,4
5,5
/II
/II
/II
/II
/II
Berat sesuai dengan EPTA-Procedure
01/2003
Klasifikasi keamanan
mm
kg
Data-data berlaku untuk tegangan nominal [U] 230/240 V. Pada tegangan yang lebih rendah dan pada model khusus
mancanegara data-data ini bisa berlainan.
Perhatikanlah nomor model perkakas listrik Anda yang tercantum pada label tipe mesin. Nama dagang dari beberapa
perkakas listrik bisa berbeda.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 71 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 71
Cara memasang
Gagang tambahan yang dapat meredam
getaran
Memasang alat-alat pelindung
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada
perkakas listrik, tariklah steker dari
stopkontak.
Petunjuk: Jika mata gerinda selama
penggunaan patah atau jika pemegangpemegang pada kap pelindung/pada perkakas
listrik rusak, perkakas listrik harus segera
dikirimkan ke Service Center layanan pasca beli,
alamat lihat bab „Layanan pasca beli dan
konsultasi bagi pelanggan“.
Kap pelindung untuk menggerinda
Buka tuas penegang untuk kap pelindung 8.
Pasangkan kap pelindung 6 dengan nok
penempatan 7 di dalam alur penempatan pada
leher poros hingga lubang tengah dari kap
pelindung duduk pada flens dari perkakas listrik
dan putarkan kap pelindung 6 ke posisi yang
dibutuhkan. Tutup kembali tuas penegang 8.
f Setelkan kap pelindung 6 sedemikian,
sehingga bunga api tidak bisa memancar ke
arah orang yang menggunakan perkakas.
Anda bisa merubah ketegangan penutupan kap
pelindung 6 dengan cara mengendorkan atau
mengencangkan baut untuk penyetelan halus 9.
Perhatikanlah supaya kap pelindung 6 selalu
kencang duduknya dan periksalah ini secara
berkala.
Perhatikan: Nok penempatan pada kap
pelindung 6 menjamin bahwa hanya kap
pelindung yang cocok untuk tipe perkakas listrik
yang bisa dipasangkan.
f Gunakanlah perkakas listrik hanya dengan
gagang tambahan 4.
Pasangkan gagang tambahan 4 di sebelah kanan
atau kiri dari kepala mesin, tergantung dari
pekerjaan yang dilakukan.
Gagang tambahan yang meredam getaran atau
vibrasi mengurangi vibrasi yang terjadi pada
waktu penggunaan perkakas sehingga bekerja
dengan perkakas ini menjadi lebih nyaman dan
aman.
f Janganlah sekali-kali membuat perubahan
pada gagang tambahan.
Gagang tambahan yang rusak jangan
digunakan lagi.
Peredaman getaran
Peredaman getaran yang terpadu mengurangi
getaran yang terjadi.
f Hentikan penggunaan perkakas listrik, jika
elemen peredaman rusak.
Pelindung tangan
f Untuk pekerjaan dengan menggunakan piringan karet 17 atau mangkok sikat
kawat/piringan sikat/piringan dengan
ampelas yang berlapis-lapis, pasangkan
selalu pelindung tangan 15.
Kap pelindung untuk memotong
Pasangkan pelindung tangan 15 bersama
dengan gagang tambahan 4.
f Untuk memotong logam, gunakanlah selalu
kap pelindung untuk memotong 14.
Memasang alat kerja-alat kerja
f Untuk memotong batu, gunakanlah selalu
kap penghisap untuk memotong dengan
mistar jarak 21.
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada
perkakas listrik, tariklah steker dari
stopkontak.
Kap pelindung untuk memotong 14 dipasangkan
seperti memasangkan kap pelindung untuk
menggerinda 6.
f Mata gerinda dan mata potong menjadi
sangat panas pada waktu digunakan,
janganlah memegangnya, jika belum
menjadi dingin.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 72 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
72 | Bahasa Indonesia
Bersihkan dahulu poros kerja 5 dan semua
bagian-bagian yang akan dipasangkan.
Untuk memasang dan melepaskan alat kerja-alat
kerja, tekan tombol penahan poros kerja 1 untuk
menahan poros kerja.
f Tombol penahan poros kerja hanya boleh
digerakkan jika poros kerja tidak berputar.
Jika tidak demikian, perkakas listrik bisa
menjadi rusak.
Mata gerinda/mata potong
Perhatikanlah ukuran dari alat kerja-alat kerja.
Diameter lubang harus pas persis pada flens
untuk poros kerja. Janganlah menggunakan
adapter atau penyambung.
Jika digunakan mata potong intan,
perhatikanlah bahwa tanda panah arah putaran
pada mata potong intan dan arah putaran
perkakas listrik (lihat tanda panah arah putaran
pada kepala mesin) adalah cocok.
Urutan pemasangannya terlihat pada halaman
bergambar.
Untuk memasang mata gerinda/mata potong,
ulirkan mur untuk poros kerja 12 dan
kencangkan dengan kunci ring ganda, lihat bab
„Mur untuk poros kerja yang dibuka dan dikunci
dengan tangan“.
f Setelah memasang alat kerja-alat kerja dan
sebelum menghidupkan perkakas,
periksalah apakah alat kerja-alat kerja
sudah dipasangkan dengan betul dan dapat
berputar secara bebas. Perhatikanlah
supaya alat kerja tidak menyinggung kap
pelindung atau bagian-bagian lainnya.
Di dalam flens untuk poros
kerja 10 di sekitar tingkatan
pemusatan ada satu bagian
dari bahan sintetik (ring-O).
Jika ring-O ini tidak ada atau
rusak, mutlak harus diganti
(nomor model 1 600 210 039)
sebelum flens untuk poros
kerja 10 dipasangkan.
Piringan karet
f Untuk pekerjaan dengan piringan karet 17,
pasangkan selalu pelindung tangan 15.
Urutan pemasangannya terlihat pada halaman
bergambar.
Sebelum memasangkan piringan karet 17,
pasangkan ke 2 ring antara 16 pada poros kerja
5.
Ulirkan mur untuk poros kerja 19 dan
kencangkan dengan kunci ring ganda.
Mangkok sikat kawat/piringan sikat
f Untuk pekerjaan dengan mangkok sikat
kawat atau piringan sikat, pasangkan selalu
pelindung tangan 15.
Urutan pemasangannya terlihat pada halaman
bergambar.
Mangkok sikat kawat/piringan sikat harus
dipasangkan sedemikian rupa pada poros kerja,
sehingga uliran pada poros kerja masuk habis
padanya dan alat kerja terkena pada flens untuk
poros kerja. Kencangkan mangkok sikat
kawat/piringan sikat dengan kunci pas.
Mur untuk poros kerja yang dibuka dan
dikunci dengan tangan
Untuk mengganti alat kerja-alat kerja secara
mudah tanpa menggunakan perkakas lainnya,
sebagai ganti dari mur untuk poros kerja 12 bisa
digunakan mur untuk poros kerja yang dibuka
dan dikunci dengan tangan 13.
f Mur untuk poros kerja yang dibuka dan
dikunci dengan tangan 13 hanya boleh
digunakan untuk mata gerinda dan mata
potong.
Gunakanlah hanya mur untuk poros kerja yang
dibuka dan dikunci dengan tangan 13 yang
mulus dan tidak rusak.
Pada waktu mengulirkan, perhatikanlah
supaya sisi dari mur 13 yang ada tulisannya
tidak berhadapan dengan mata gerinda; panah
harus mengarah pada tanda 23.
Piringan dengan ampelas yang berlapis-lapis
f Untuk pekerjaan dengan piringan dengan
ampelas yang berlapis-lapis, pasangkan
selalu pelindung tangan 15.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 73 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 73
23
Tekan tombol penahan
poros kerja 1 untuk
menahan poros kerja.
Untuk mengencangkan
mur untuk poros kerja
yang dibuka dan
dikunci dengan tangan,
putarkan mata gerinda
dalam arah jalannya
jarum jam dengan
keras.
Mur untuk poros kerja
yang dibuka dan
dikunci dengan tangan
yang telah
dipasangkan
sebagaimana mestinya
dan tidak rusak, dapat
dilepaskan dengan
tangan dengan cara
memutar cincin
bergerigi dalam arah
yang berlawanan deng-
an jalannya jarum jam.
Janganlah melepaskan mur untuk poros kerja
yang dibuka dan dikunci dengan tangan yang
terlalu kencang duduknya dengan tang,
melainkan gunakanlah kunci ring ganda.
Pasangkan kunci ring ganda seperti terlihat
dalam gambar.
Alat kerja-alat kerja yang diizinkan
pemakaiannya
maks.
[mm]
D
d
b
D
[mm]
[min-1]
b
d
[m/s]
180
D 230
8
8
22,2
22,2
8500
6500
80
80
180
230
–
–
8500
6500
80
80
100
30
M 14
8500
45
d
b
D
Memutar pegangan utama
(3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
3 601 H93 H..)
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada
perkakas listrik, tariklah steker dari
stopkontak.
24
25
Anda bisa menggunakan semua alat kerja-alat
kerja yang disebutkan di dalam petunjukpetunjuk untuk penggunaan ini.
Kecepatan putaran yang diizinkan [min-1] atau
kecepatan lingkar [m/s] dari alat kerja-alat kerja
yang digunakan paling sedikit harus mencapai
angka-angka yang tertera di dalam tabel di
bawah ini.
Karena itu perhatikanlah selalu kecepatan
putaran atau kecepatan lingkar yang diizinkan
yang tercantum pada label alat kerja.
Bosch Power Tools
Pegangan utama 24 bisa diputarkan masingmasing sebesar 90° ke kiri atau kanan terhadap
rumah motor. Dengan demikian posisi tombol
untuk menghidupkan dan mematikan bisa
disesuaikan pada penggunaan yang khusus,
misalnya untuk pekerjaan memotong dengan
kap penghisap dengan mistar jarak 21/pesawat
penopang untuk mesin gerinda potong atau
untuk orang kidal.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 74 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
74 | Bahasa Indonesia
Tarik pembuka kunci pegangan 25 dalam arah
panah dan pada waktu yang sama, putarkan
pegangan utama 24 ke posisi yang dikehendaki
sampai mengancing.
Penghisapan debu/serbuk
f Debu dari bahan-bahan seperti misalnya cat
yang mengandung timbel (timah hitam),
beberapa jenis kayu, bahan mineral dan
logam bisa berbahaya bagi kesehatan.
Menyentuh atau menghirup debu-debu ini
bisa mengakibatkan reaksi alergi dan/atau
penyakit saluran pernafasan dari orang yang
menggunakan mesin atau orang yang berada
di dekatnya.
Beberapa debu tertentu seperti misalnya
debu kayu pohon quercus atau pohon fagus
silvatica dianggap bisa mengakibatkan
penyakit kanker, terutama dalam campuran
dengan bahan-bahan tambahan untuk
pengolahan kayu (kromat, obat pengawet
kayu). Bahan-bahan yang mengandung asbes
hanya boleh dikerjakan oleh orang-orang
yang ahli.
– Gunakanlah sedapat mungkin sarana
penghisap debu.
– Perhatikanlah supaya ada pertukaran
udara di tempat kerja.
– Kami anjurkan supaya Anda memakai
kedok anti debu dengan saringan (filter)
kelas P2.
Taatilah peraturan-peraturan untuk bahanbahan yang dikerjakan yang berlaku di negara
Anda.
Penggunaan
Cara penggunaan
f Perhatikan tegangan jaringan listrik!
Tegangan jaringan listrik harus sesuai dengan tegangan listrik yang tercantum pada
label tipe perkakas listrik.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Pada penggunaan perkakas listrik dengan
pembangkit listrik yang tidak tetap (generator),
yang tidak mempunyai cadangan daya yang
cukup atau tidak mempunyai pengatur tegangan
dengan penambahan arus listrik pada awalan
start yang cocok, pada waktu perkakas listrik
dihidupkan, daya bisa berkurang atau perkakas
listrik tidak jalan seperti semestinya.
Perhatikanlah supaya pembangkit listrik yang
Anda gunakan adalah cocok, terutama dalam hal
tegangan dan frekuensi jaringan.
Menghidupkan/mematikan perkakas listrik
Untuk menghidupkan perkakas listrik,
dorongkan tombol untuk menghidupkan dan
mematikan mesin 3 ke depan dan kemudian
tekankan.
Untuk mengunci tombol untuk menghidupkan
dan mematikan mesin 3 yang sedang ditekan,
dorongkan tombol 3 ke depan lagi.
Untuk mematikan perkakas listrik, lepaskan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan
mesin 3 atau jika tombol terkunci, tekan tombol
3 sebentar saja dan kemudian lepaskan.
Tombol tanpa penguncian
(khusus mancanegara):
Untuk menghidupkan perkakas listrik,
dorongkan tombol untuk menghidupkan dan
mematikan mesin 3 ke depan dan kemudian
tekankan.
Untuk mematikan perkakas listrik, lepaskan
tombol untuk menghidupkan dan mematikan 3.
f Periksalah dahulu alat kerja-alat kerja
sebelum menggunakannya. Alat kerja harus
dipasangkan secara betul dan harus bisa
berputar secara bebas. Lakukan uji coba
selama paling sedikit 1 menit tanpa
pembebanan. Janganlah menggunakan alat
kerja-alat kerja yang rusak, sembul atau
yang menyebabkan getaran. Alat kerja-alat
kerja yang rusak bisa pecah dan
menyebabkan terjadinya luka-luka.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 75 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 75
Kickback stop (Pengaman terhadap
bantingan) (GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
Jika kecepatan putaran menurun
dengan tiba-tiba, misalnya jika
alat kerja memblok selama
pemotongan, pengadaan listrik ke
motor dihentikan secara
elektronika.
Untuk menghidupkan kembali perkakas listrik,
tombol untuk menghidupkan dan mematikan
mesin 3 disetelkan pada posisi mati dan
perkakas listrik dihidupkan kembali.
Petunjuk: Jika perkakas listrik jalan dengan
kecepatan putaran yang sangat menurun,
kickback stop (pengaman terhadap bantingan)
tidak berfungsi. Perkakas listrik harus segera
dikirimkan ke Service Center layanan pasca beli,
alamat lihat bab „Layanan pasca beli dan
konsultasi bagi pelanggan“.
Penghindar hidup ulang (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
Penghindar hidup ulang membuat supaya
perkakas listrik tidak hidup kembali secara tidak
terkendali setelah arus listrik terputus.
Untuk menghidupkan kembali perkakas listrik,
tombol untuk menghidupkan dan mematikan
mesin 3 disetelkan pada posisi mati dan
perkakas listrik dihidupkan kembali.
Pembatasan arus listrik pada awalan start
(GWS 24-230 LVJ/GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI)
Pembatasan arus listrik pada awalan start
secara elektronika membatasi daya pada waktu
perkakas listrik dihidupkan sehingga sekering
16 A sudah cukup.
Petunjuk: Jika perkakas listrik segera setelah
dihidupkan jalan dengan kecepatan putaran
penuh, pembatasan arus listrik pada awalan
start, penghindar hidup ulang dan kickback stop
(pengaman terhadap bantingan) tidak
berfungsi. Perkakas listrik harus segera
dikirimkan ke Service Center layanan pasca beli,
alamat lihat bab „Layanan pasca beli dan
konsultasi bagi pelanggan“.
Bosch Power Tools
Petunjuk-petunjuk untuk pemakaian
f Berhati-hatilah jika membuat aluran
instalasi pada dinding-dinding yang
memikul beban, lihat bab „petunjukpetunjuk tentang statika“.
f Tahankan benda yang dikerjakan dengan
alat pemegang, jika benda tidak mantap
karena beratnya sendiri.
f Janganlah membebankan perkakas listrik
terlalu berat sehingga berhenti.
f Setelah pembebanan yang berat, biarkan
perkakas listrik jalan tanpa pembebanan
selama beberapa menit untuk
mendinginkan alat kerja yang digunakan.
f Mata gerinda dan mata potong menjadi
sangat panas pada waktu digunakan,
janganlah memegangnya, jika belum
menjadi dingin.
Petunjuk: Jika perkakas listrik tidak digunakan,
tariklah stekernya dari stopkontak. Perkakas
listrik ini meskipun dalam penyetelan mati
menggunakan listrik sedikit, jika steker berada
di dalam stopkontak dan ada tegangan jaringan.
Mengikis/menggerinda secara kasar
f Janganlah sekali-kali menggunakan mata
potong untuk mengikis.
Dengan sudut kerja antara 30° sampai 40° pada
waktu mengikis didapatkan hasil pekerjaan yang
paling bagus. Goyang-goyangkan perkakas
listrik dengan tekanan yang ringan. Dengan
demikian benda yang dikerjakan tidak menjadi
panas, warna permukaan dari benda yang telah
dikerjakan tidak berubah dan penampang
menjadi lebih halus.
Piringan dengan ampelas yang berlapis-lapis
Dengan piringan dengan ampelas yang berlapislapis (aksesori) dapat dikerjakan permukaan
yang melengkung dan profil-profil (asahan untuk
membentuk alur-aluran).
Piringan dengan ampelas yang berlapis-lapis
tahan lebih lama daripada daun ampelas-daun
ampelas biasa, dan nilai kebisingan dan suhu
yang terjadi selama penggunaan adalah lebih
rendah.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 76 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
76 | Bahasa Indonesia
Memotong logam
f Untuk memotong logam, gunakanlah selalu
kap pelindung untuk memotong 14.
Selama memotong, dorongkan perkakas dengan
tekanan yang sedang dan yang disesuaikan
dengan bahan yang dikerjakan. Janganlah
menekan, menjurus senjang atau mengayunayunkan mata potong.
Janganlah meremkan mata potong yang belum
berhenti memutar dengan cara menekan sisi
sampingnya.
Arah pemotongan
harus selalu
berlawanan
dengan arah gerak
dari alat kerja. Jika
tidak, ada bahaya
perkakas listrik
terlompat dengan
tiba-tiba dari jalur
pemotongan.
Profil-profil dan
pipa-pipa
segiempat dapat dipotong dengan baik, jika
diawali pada penampangnya yang paling kecil.
Memotong batu-batuan
f Untuk memotong batu, gunakanlah selalu
kap penghisap untuk memotong dengan
mistar jarak 21.
f Perkakas listrik ini hanya boleh digunakan
untuk pemotongan/pengikisan tanpa air.
Untuk memotong batu-batuan, sebaiknya
digunakan mata potong intan. Untuk menjaga
supaya tidak tersangkut, harus digunakan kap
penghisap untuk memotong dengan mistar jarak
21.
Perkakas listrik hanya boleh digunakan dengan
penghisapan debu dan selain itu pakailah kedok
anti debu.
Hidupkan perkakas
listrik dan letakkan
bagian depan dari
mistar jarak pada
benda yang dikerjakan. Dorongkan
perkakas listrik
dengan tekanan
yang sedang dan
yang sesuai
dengan bahan yang
dikerjakan.
Selama memotong bahan-bahan yang sangat
keras, misalnya beton dengan kadar kerikil yang
tinggi, mata potong intan bisa menjadi terlalu
panas dan karena itu bisa rusak. Lingkaran
bunga api yang berputar bersama dengan mata
potong intan adalah tanda untuk hal ini.
Dalam hal ini hentikan pekerjaan memotong dan
biarkan mata potong intan berputar sebentar
tanpa beban pada kecepatan putaran maksimal
untuk mendinginkannya.
Jika pekerjaan makan waktu semakin lama dan
terjadi lingkaran bunga api, maka ini adalah
tanda bahwa mata potong intan telah menjadi
tumpul. Ini bisa diasah dengan cara memotong
sedikit-sedikit pada bahan pengikisan, misalnya
batu pasir kapur.
Petunjuk-petunjuk untuk statika
Membuat aluran insalasi pada dinding yang
memikul beban harus tunduk pada peraturanperaturan norma DIN 1053 Bagian 1 atau
peraturan-peraturan yang berlaku di
mancanegara.
Peraturan-peraturan ini mutlak harus ditaati.
Sebelum memulai pekerjaan sedemikian,
mintalah nasehat dari ahli statika, arsitek atau
pengawas bangunan.
Alat penghisap debu harus diizinkan untuk
menghisap debu batu-batuan. Bosch
menyediakan alat penghisap debu yang cocok.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 77 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Bahasa Indonesia | 77
Rawatan dan servis
Rawatan dan kebersihan
f Sebelum mulai dengan pekerjaan pada
perkakas listrik, tariklah steker dari
stopkontak.
f Perkakas listrik dan lubang ventilasi harus
selalu dibersihkan supaya perkakas bisa
digunakan dengan baik dan aman.
f Pada penggunaan yang luar biasa jika mengerjakan bahan logam bisa terjadi debu yang
konduktif di dalam perkakas listrik. Isolasi
keselamatan dari perkakas listrik bisa
menjadi berkurang. Dalam hal demikian
kami anjurkan supaya digunakan sarana
penghisapan yang stasioner, lubang
ventilasi sering-sering dibersihkan dengan
cara meniup dan pemakaian sakelar
pelindung terhadap arus penyimpangan
(FI).
Simpanlah dan tanganilah aksesori secara
cermat.
Jika pada suatu waktu perkakas listrik ini tidak
bisa berjalan meskipun telah diproduksikan dan
diperiksa dengan seksama, maka reparasinya
harus dilakukan oleh Service Center perkakas
listrik Bosch yang resmi.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau
memesan suku cadang, sebutkan selalu nomor
model yang terdiri dari 10 angka dan tercantum
pada label tipe pekakas.
Bosch Power Tools
Layanan pasca beli dan konsultasi bagi
pelanggan
Layanan pasca beli Bosch menjawab semua
pertanyaan Anda tentang reparasi dan
perawatan serta tentang suku cadang produk
ini. Gambar tiga dimensi dan informasi tentang
suku cadang bisa Anda lihat di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultan Bosch dengan senang hati
membantu Anda pada pembelian, penggunaan
dan penyetelan produk ini dan aksesorinya.
Indonesia
PT. Multi Tehaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: +62 (21) 4 60 12 28
Fax: +62 (21) 46 82 68 23
E-Mail: sales@multitehaka.co.id
www.multitehaka.co.id
Cara membuang
Perkakas listrik, aksesori dan kemasan
sebaiknya didaur ulangkan sesuai dengan upaya
untuk melindungi lingkungan hidup.
Perubahan adalah hak Bosch.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 78 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
78 | Tiøng Vi·t
C¯c Nguy›n TÄc An Toμn
vi
CΩnh b¯o tçng qu¯t c¯ch s¥ dông an toμn
dông cô {i·n c÷m tay
C~NH B|O [ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toμn vμ
hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi
cΩnh b¯o vμ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi {Éy cß thÚ
bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y vμ/hay bÔ thõêng tŸt nghi›m
trãng.
H’y giù t`t cΩ tμi li·u vÖ cΩnh b¯o vμ hõëng dÿn
{Ú tham khΩo vÖ sau.
ThuŸt ngù “dông cô {i·n c÷m tay” trong ph÷n cΩnh
b¯o lμ {Ö cŸp {øn sú s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay
còa b”n, lo”i s¥ dông {i·n ngu≥n (cß dÉy cÄm {i·n)
hay vŸn hμnh bÅng pin (khäng dÉy cÄm {i·n).
1) Khu vúc lμm vi·c an toμn
a) Giù nêi lμm vi·c s”ch vμ {ò ¯nh s¯ng. Nêi
lμm vi·c b»a bén vμ tåi tæm dÆ gÉy ra tai n”n.
b) Khäng vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m tay
trong mäi trõìng dÆ gÉy nç, ch≠ng h”n
nhõ nêi cß ch`t láng dÆ ch¯y, khfl {åt hay
r¯c. Dông cô {i·n c÷m tay t”o ra c¯c tia l¥a
n›n cß thÚ lμm r¯c b⁄n ch¯y hay båc khßi.
c) Khäng {Ú trÑ em hay ngõìi {øn xem {öng
g÷n khi vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m tay. Sú
phÉn tÉm cß thÚ gÉy ra sú m`t {iÖu khiÚn.
2) An toμn vÖ {i·n
a) Phflch cÄm còa dông cô {i·n c÷m tay phΩi
thflch hïp vëi ç cÄm. Khäng bao giì {õïc
cΩi biøn l”i phflch cÄm dõëi mãi h‡nh thöc.
Khäng {õïc s¥ dông phflch tiøp hïp nåi
tiøp {`t (dÉy m¯t). Phflch cÄm nguy›n bΩn vμ
ç cÄm {Ïng lo”i sfi lμm giΩm nguy cê bÔ {i·n
giút.
b) Tr¯nh khäng {Ú thÉn thÚ tiøp xÏc vëi {`t
hay c¯c vŸt cß bÖ m◊t tiøp {`t nhõ {õìng
ång, là sõíi, hμng rμo vμ tò l”nh. Cß nhiÖu
nguy cê bÔ {i·n giút hên nøu cê thÚ b”n bÔ
tiøp hay nåi {`t.
c) Khäng {õïc {Ú dông cô {i·n c÷m tay
ngoμi mõa hay í t‡nh tr”ng ¤m õët. Nõëc
vμo m¯y sfi lμm tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
d) Khäng {õïc l”m dông dÉy dÿn {i·n.
Khäng bao giì {õïc nÄm dÉy dÿn {Ú x¯ch,
k⁄o hay rÏt phflch cÄm dông cô {i·n c÷m
tay. Khäng {Ú dÉy g÷n nêi cß nhi·t {é cao,
d÷u nhët, vŸt nhãn b⁄n hay bé phŸn
chuyÚn {éng. Lμm háng hay cuén råi dÉy
dÿn lμm tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
e) Khi s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay ngoμi
trìi, dñng dÉy nåi thflch hïp cho vi·c s¥
dông ngoμi trìi. S¥ dông dÉy nåi thflch hïp
cho vi·c s¥ dông ngoμi trìi lμm giΩm nguy cê
bÔ {i·n giút.
f) Nøu vi·c s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay í
nêi ¤m õët lμ khäng thÚ tr¯nh {õïc, dñng
thiøt bÔ ngÄt m”ch tú {éng (RCD) bΩo v·
ngu≥n. S¥ dông thiøt bÔ thiøt bÔ ngÄt m”ch tú
{éng RCD lμm giΩm nguy cê bÔ {i·n giút.
3) An toμn c¯ nhÉn
a) H’y tÜnh t¯o, biøt râ m‡nh {ang lμm g‡ vμ
h’y s¥ dông û thöc khi vŸn hμnh dông cô
{i·n c÷m tay. Khäng s¥ dông dông cô {i·n
c÷m tay khi {ang m·t mái hay {ang bÔ t¯c
{éng do ch`t gÉy nghi·n, rõïu hay dõïc
ph¤m gÉy ra. Mét tho¯ng m`t tŸp trung khi
{ang vŸn hμnh dông cô {i·n c÷m tay cß thÚ
gÉy thõêng tflch nghi›m trãng cho bΩn thÉn.
b) S¥ dông trang bÔ bΩo hé c¯ nhÉn. Luän
luän {eo kflnh bΩo v· mÄt. Trang bÔ bΩo hé
nhõ kh¤u trang, giμy chång trït, nßn bΩo hé,
hay dông cô bΩo v· tai khi {õïc s¥ dông
{Ïng nêi {Ïng chè sfi lμm giΩm nguy cê
thõêng tŸt cho bΩn thÉn.
c) Phàng tr¯nh m¯y khíi {éng b`t ngì. BΩo
{Ωm cäng tÄc m¯y í vÔ trfl tÄt trõëc khi cÄm
vμo ngu≥n {i·n vμ/hay lÄp pin vμo, khi
nh`c m¯y l›n hay khi mang x¯ch m¯y.
Ng¯ng ngßn tay vμo cäng tÄc m¯y {Ú x¯ch
hay kflch ho”t dông cô {i·n c÷m tay khi cäng
tÄc í vÔ trfl mí dÆ dÿn {øn tai n”n.
d) L`y mãi ch‡a hay khßa {iÖu chÜnh ra trõëc
khi mí {i·n dông cô {i·n c÷m tay. Khßa
hay ch‡a càn gÄn dflnh vμo bé phŸn quay còa
dông cô {i·n c÷m tay cß thÚ gÉy thõêng tflch
cho bΩn thÉn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 79 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Tiøng Vi·t | 79
e) Khäng rõën ngõìi. Luän luän giù tõ thø
{öng thflch hïp vμ thæng bÅng. [iÖu nμy
t”o cho vi·c {iÖu khiÚn dông cô {i·n c÷m tay
tåt hên trong mãi t‡nh huång b`t ngì.
f) Trang phôc thflch hïp. Khäng m◊c qu÷n ¯o
réng lñng thñng hay mang trang söc. Giù
tßc, qu÷n ¯o vμ gæng tay xa khái c¯c bé
phŸn chuyÚn {éng. Qu÷n ¯o réng lñng
thñng, {≥ trang söc hay tßc dμi cß thÚ bÔ cuån
vμo c¯c bé phŸn chuyÚn {éng.
g) Nøu cß c¯c thiøt bÔ {i kÎm {Ú nåi m¯y hÏt
bôi vμ c¯c phô ki·n kh¯c, bΩo {Ωm c¯c
thiøt bÔ nμy {õïc nåi vμ s¥ dông tåt. Vi·c
s¥ dông c¯c thiøt bÔ gom hÏt bôi cß thÚ lμm
giΩm c¯c {éc h”i li›n quan {øn bôi gÉy ra.
4) S¥ dông vμ bΩo dõîng dông cô {i·n c÷m tay
a) Khäng {õïc ⁄p m¯y. S¥ dông dông cô
{i·n c÷m tay {Ïng lo”i theo {Ïng öng
dông còa b”n. Dông cô {i·n c÷m tay {Ïng
chöc næng sfi lμm vi·c tåt vμ an toμn hên
theo {Ïng tiøn {é mμ m¯y {õïc thiøt kø.
b) Khäng s¥ dông dông cô {i·n c÷m tay nøu
nhõ cäng tÄc khäng tÄt vμ mí {õïc. B`t kü
dông cô {i·n c÷m tay nμo mμ khäng thÚ {iÖu
khiÚn {õïc bÅng cäng tÄc lμ nguy hiÚm vμ
phΩi {õïc s¥a chùa.
c) RÏt phflch cÄm ra khái ngu≥n {i·n vμ/hay
pin ra khái dông cô {i·n c÷m tay trõëc khi
tiøn hμnh b`t kü {iÖu chÜnh nμo, thay phô
ki·n, hay c`t dông cô {i·n c÷m tay. C¯c
bi·n ph¯p ngæn ng»a nhõ vŸy lμm giΩm nguy
cê dông cô {i·n c÷m tay khíi {éng b`t ngì.
d) C`t giù dông cô {i·n c÷m tay khäng dñng
tëi nêi trÑ em khäng l`y {õïc vμ khäng
cho ngõìi chõa t»ng biøt dông cô {i·n
c÷m tay hay c¯c hõëng dÿn nμy s¥ dông
dông cô {i·n c÷m tay. Dông cô {i·n c÷m tay
nguy hiÚm khi í trong tay ngõìi chõa {õïc
chÜ c¯ch s¥ dông.
Bosch Power Tools
e) BΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay. KiÚm tra
xem c¯c bé phŸn chuyÚn {éng cß bÔ sai
l·ch hay k‹t, c¯c bé phŸn bÔ r”n nöt vμ c¯c
t‡nh tr”ng kh¯c cß thÚ Ωnh hõíng {øn sú
vŸn hμnh còa m¯y. Nøu bÔ hõ háng, phΩi
s¥a chùa m¯y trõëc khi s¥ dông. NhiÖu tai
n”n xΩy ra do bΩo quΩn dông cô {i·n c÷m tay
t≥i.
f) Giù c¯c dông cô cÄt b⁄n vμ s”ch. BΩo quΩn
{Ïng c¯ch c¯c dông cô cÄt cß c”nh cÄt b⁄n
lμm giΩm khΩ næng bÔ k‹t vμ dÆ {iÖu khiÚn
hên.
g) S¥ dông dông cô {i·n c÷m tay, phô ki·n,
{÷u cμi v. v., {Ïng theo c¯c chÜ dÿn nμy,
h’y lõu û {øn {iÖu ki·n lμm vi·c vμ cäng
vi·c phΩi thúc hi·n. S¥ sú dông dông cô
{i·n c÷m tay kh¯c vëi môc {flch thiøt kø cß thÚ
t”o n›n t‡nh huång nguy hiÚm.
5) BΩo dõîng
a) [õa dông cô {i·n c÷m tay còa b”n {øn thï
chuy›n män {Ú bΩo dõîng, chÜ s¥ dông
phô tñng {Ïng chòng lo”i {Ú thay. [iÖu nμy
sfi {Ωm bΩo sú an toμn còa m¯y {õïc giù
nguy›n.
CΩnh B¯o An Toμn cho M¯y Mμi H‡nh Gßc
C¯c cΩnh b¯o an toμn dñng chung cho c¯c ho”t
{éng mμi, chμ nh¯m, chμ bÅng bμn chΩi kim lo”i
hay cÄt bÅng {¯ cÄt
f Dông cô {i·n c÷m tay nμy {õïc thiøt kø {Ú thÚ
hi·n chöc næng nhõ mét m¯y mμi, m¯y chμ
nh¯m, bμn chΩi kim lo”i hay m¯y cÄt. Xin h’y
{ãc t`t cΩ c¯c cΩnh b¯o an toμn, chÜ dÿn, h‡nh
Ωnh minh hãa vμ c¯c {◊c tflnh kþ thuŸt {õïc
cung c`p kÎm theo dông cô {i·n c÷m tay nμy.
Khäng tuÉn thò c¯c hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi
{Éy cß thÚ dÿn {øn vi·c bÔ {i·n giút, gÉy
ch¯y/ho◊c bÔ thõêng tflch nghi›m trãng.
f Dông cô {i·n c÷m tay nμy khäng n›n s¥ dông
{Ú {¯nh bßng. VŸn hμnh theo c¯ch mμ dông cô
{i·n c÷m tay khäng dõïc thiøt kø {Ú s¥ dông cß
thÚ dÿn {øn vi·c g◊p nguy hiÚm vμ gÉy thõêng
tflch cho bΩn thÉn.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 80 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
80 | Tiøng Vi·t
f Khäng s¥ dông lo”i phô tñng khäng {õïc
thiøt kø chuy›n dông vμ {’ {õïc nhμ sΩn xu`t
m¯y khuyøn c¯o. ChÜ v‡ phô tñng cß thÚ lÄp vμo
{õïc dông cô {i·n còa b”n, nß khäng {Ωm bΩo
sú vŸn hμnh an toμn.
f Tåc {é danh {Ônh còa phô tñng phΩi flt nh`t lμ
bÅng vëi tåc {é tåi {a {õïc ghi tr›n dông cô
{i·n c÷m tay. Phô tñng ch”y nhanh hên tåc {é
danh {Ônh còa chÏng cß thÚ væng vî ra.
f [õìng kflnh ngoμi vμ {é dμy phô tñng còa b”n
phΩi nÅm trong cäng su`t danh {Ônh còa dông
cô {i·n còa b”n. Khäng thÚ bΩo v· hay {iÖu
khiÚn {Ïng c¯ch {õïc vëi phô tñng khäng {Ïng
kflch cî.
f TÉm lç còa dÌa, bflch lÄp, miøng {·m hay b`t kü
lo”i phô tñng nμo kh¯c phΩi v»a v◊n phñ hïp
vëi trôc quay còa dông cô {i·n. Phô tñng cß
tÉm lç còa dÌa khäng phñ hïp vëi mÉm lÄp còa
dông cô {i·n sfi ch”y m`t thæng bÅng, rung lÄc
m”nh vμ cß thÚ lμm m`t sú {iÖu khiÚn.
f Khäng {õïc s¥ dông phô tñng {’ bÔ hõ háng.
Trõëc mèi l÷n s¥ dông, kiÚm tra phô tñng giΩ
dô nhõ lμ dÌa h”t mμi xem cß bÔ söt mÑ hay r”n
nöt, miøng {·m xem cß bÔ r¯ch hay qu¯ màn,
bμn chΩi kim lo”i xem rÉu cß bÔ g’y hay dflnh
khäng ch◊t. Nøu dông cô {i·n hay phô tñng bÔ
rêi xuång, kiÚm tra xem cß hõ háng hay lÄp
phô tñng càn tåt nguy›n vμo. Sau khi kiÚm tra
vμ lÄp phô tñng vμo, bå trfl bΩn thÉn b”n vμ
nhùng ngõìi g÷n {ß ra xa khái c¯c {iÚm tiøp
cŸn {õïc còa phô tñng {ang quay vμ cho
dông cô {i·n còa b”n ch”y vëi tåc {é khäng
tΩi tåi {a trong mét phÏt. Phô tñng bÔ háng
thõìng th‡ sfi bÔ væng vî ra trong thìi {iÚm kiÚm
tra nμy.
f H’y mang trang bÔ bΩo hé vμo. Tñy theo lo”i
cäng vi·c, s¥ dông chÄn che m◊t, kflnh chôp
mÄt hay kflnh bΩo hé. [Ú thflch hïp, mang m◊t
n” chång bôi, {≥ dñng bΩo hé tai nghe, gæng
tay vμ qu÷n ¯o bΩo hé cß khΩ næng ngæn bôi
{¯ hay c¯c mΩnh vî còa vŸt gia cäng bÄn vμo.
Sú bΩo v· mÄt lμ phΩi cß khΩ næng ngæn {õïc
c¯c mΩnh vî væng ra t» c¯c öng dông kh¯c nhau
t”o n›n. M◊t n” chång bôi hay kh¤u trang phΩi
cß khΩ næng lãc {õïc c¯c h”t nhá ph¯t sinh ra t»
1 609 929 T63 | (26.1.09)
chflnh c¯c ho”t {éng m¯y còa b”n. K⁄o dμi thìi
gian {Ú tai tr÷n tiøp xÏc vëi tiøng ≥n cß cõìng {é
m”nh cß thÚ gÉy {iøc.
f Bå trfl nhùng ngõìi {öng xem í khoΩng c¯ch
an toμn ra xa khái nêi lμm vi·c. Nhùng ai {i
vμo khu vúc lμm vi·c phΩi cß trang bÔ bΩo hé
c¯ nhÉn. MΩnh vî còa vŸt gia cäng hay còa phô
tñng cß khΩ næng væng ra vμ gÉy thõêng tflch b›n
ngoμi khu vúc vŸn hμnh m¯y.
f ChÜ nÄm giù dông cô {i·n í ph÷n nÄm {’
{õïc c¯ch {i·n, khi vŸn hμnh m¯y í nêi mμ
dông cô cÄt cß thÚ ch”m phΩi dÉy {i·n {õïc
thiøt kø d`u khäng nh‡n th`y {õïc hay chflnh
dÉy dÿn còa m¯y. Dông cô cÄt ch”m phΩi dÉy
“cß {i·n” cß thÚ lμm cho c¯c bé phŸn kim lo”i
khäng {õïc bao bãc “cß {i·n” vμ giút ngõìi vŸn
hμnh m¯y.
f [Ú dÉy {i·n tr¯nh xa phô tñng {ang quay. Nøu
sú kiÚm so¯t dông cô {i·n bÔ m`t, dÉy {i·n cß
thÚ bÔ cÄt, tay hay c¯nh tay còa b”n cß thÚ bÔ
qu`n l”i vμ bÔ läi vμo phô tñng {ang quay.
f Khäng bao giì {õïc {◊t dông cô {i·n xuång
cho {øn khi phô tñng {’ ng»ng quay hoμn
toμn. Phô tñng {ang quay cß thÚ æn vμo vμo bÖ
m◊t vŸt li·u vμ k⁄o dông cô {i·n ra khái sú {iÖu
khiÚn còa b”n.
f Khäng cho dông cô {i·n ho”t {éng khi {ang
mang b›n häng. Vä t‡nh ch”m vμo phô tñng
{ang quay, qu÷n ¯o b”n cß thÚ bÔ qu`n vμo, k⁄o
phô tñng xÜa vμo m‡nh b”n.
f Thõìng xuy›n lμm s”ch c¯c khe thäng giß
còa dông cô {i·n. Qu”t giß mätê sfi k⁄o bôi
nÅm trong vá m¯y ra vμ sú tflch tô qu¯ nhiÖu bét
kim lo”i cß thÚ gÉy n›n c¯c nguy hiÚm vÖ {i·n.
f Khäng {õïc vŸn hμnh dông cô {i·n g÷n nêi
cß c¯c ch`t dÆ ch¯y. Tia l¥a bÄn ra cß thÚ gÉy
ch¯y c¯c nguy›n li·u nμy.
f Khäng s¥ dông phô tñng lo”i c÷n cß ch`t láng
lμm m¯t. S¥ dông nõëc hay c¯c lo”i ch`t láng
lμm m¯t kh¯c cß thÚ dÿn {øn vi·c chøt do {i·n
giút hay bÔ {i·n giút.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 81 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Tiøng Vi·t | 81
Lúc déi ngõïc vμ c¯c cΩnh b¯o li›n quan
f Déi ngõïc lμ mét phΩn öng {ét ngét do dÌa {ang
quay, miøng {·m, chçi chμ hay b`t cö phô tñng
nμo kh¯c bÔ k‹t l”i hay g◊p trí ng”i b`t ngì. Sú
cå bÔ k‹p l”i hay g◊p trí ng”i b`t ngì lμm cho
phô tñng {ang quay nhanh chßng ng»ng ngay
ho”t {éng, hŸu quΩ lμ lμm cho dông cô {i·n c÷m
tay bÔ m`t {iÖu khiÚn n›n quay ngõïc l”i chiÖu
quay còa phô tñng ngay thìi {iÚm bÔ k‹p ch◊t.
Vfl dô, nøu mét dÌa h”t mμi bÔ vŸt gia cäng chÎn
ch◊t hay bÔ k‹p l”i, c”nh còa dÌa {ang tiøn vμo
{iÚm bÔ k‹p cß thÚ bŸp l›n bÖ m◊t còa vŸt li·u
lμm cho dÌa leo ra hay bŸt ngõïc l”i. DÌa cß thÚ
nhΩy ch≥m vÖ phfla trõëc hay væng ra khái ngõìi
{iÖu khiÚn m¯y, tñy theo hõëng chuyÚn {éng
còa dÌa ngay thìi {iÚm bÔ k‹p. Trong trõìng hïp
nμy, c¯c dÌa d”ng h”t cß khΩ næng bÔ vî.
Sú déi ngõïc lμ hŸu quΩ còa vi·c s¥ dông dông
cô {i·n c÷m tay khäng {Ïng chöc næng vμ/hay
qui tr‡nh thao t¯c khäng {Ïng c¯ch ho◊c do {iÖu
ki·n x`u vμ cß thÚ tr¯nh {õïc bÅng c¯ch tuÉn
theo c¯c c¯ch phàng tr¯mh thflch hïp {õïc tr‡nh
bμy dõëi {Éy.
f Luän giù chÄc dông cô {i·n vμ t”o tõ thø thÉn
thÚ vμ c¯nh tay cho ph⁄p b”n chÔu {õïc lúc
déi ngõïc. Luän luän s¥ dông tay nÄm phô,
nøu cß kÎm theo m¯y, {Ú khång chø tåi {a c¯c
phΩn öng déi ngõïc hay v◊n xoÄn trong thìi
{iÚm khíi {éng. Ngõìi vŸn hμnh m¯y cß thÚ
kiÚm so¯t {õïc c¯c phΩn öng v◊n xoÄn hay lúc
déi ngõïc nøu tuÉn thò c¯c chÜ dÿn phàng tr¯nh
{Ïng c¯ch.
f Khäng bao giì {õïc {Ú tay còa b”n g÷n phô
tñng {ang quay. Phô tñng cß thÚ déng ngõïc
l›n tay còa b”n.
f Khäng {Ú ngõìi còa b”n phä ra trong ph”m vi
mμ dông cô {i·n sfi tëi {õïc nøu sú déi
ngõïc xΩy ra. Sú déi ngõïc sfi lμm quay dông
cô {i·n vÖ chiÖu ngõïc vëi chiÖu chuyÚn {éng
còa dÌa t”i thìi {iÚm g◊p sú cå.
f H’y {◊t bi·t lõu û khi gia cäng c¯c gßc c”nh,
c”nh b⁄n v.v. Tr¯nh khäng {Ú phô tñng bÔ nΩy
l›n hay bÔ chÎn ch◊t. C¯c gßc, c”nh b⁄n hay sú
nΩy l›n cß khuynh hõëng lμm cho phô tñng
{ang quay bÔ trí ng”i vμ lμm m`t {iÖu khiÚn hay
bÔ déi ngõïc.
Bosch Power Tools
f Khäng lÄp lõîi cõa xflch, dao khÄc gè hay
lõîi cõa ræng vμo. Nhùng lo”i lõîi nhõ vŸy
thõìng xuy›n t”o ra sú déi ngõïc vμ lμm m`t sú
{iÖu khiÚn dông cô {i·n.
C¯c hõëng dÿn an toμn bç sung th›m dμnh cho
c¯c ho”t {éng mμi vμ cÄt
f ChÜ s¥ dông lo”i dÌa {õïc khuyøn c¯o dñng
cho dông cô {i·n còa b”n vμ chÄn bΩo v·
{õïc thiøt kø dμnh ri›ng cho lo”i dÌa {õïc
chãn. C¯c dÌa khäng {õïc thiøt kø cho dông cô
{i·n c÷m tay khäng thÚ bΩo v· ta {Ïng c¯ch vμ
khäng an toμn.
f ChÄn bΩo v· phΩi {õïc gÄn chÄc chÄn vμo
dông cô {i·n vμ {õïc {◊t í vÔ trfl t”o sú an
toμn tåi {a, sao cho ph÷n phä ra còa dÌa
hõëng vÖ ngõìi s¥ dông lμ flt nh`t. ChÄn bΩo
v· giÏp mgõìi s¥ dông tr¯nh {õïc c¯c mΩnh vî
còa dÌa vμ sú vä û ch”m phΩi dÌa.
f ChÜ {õïc s¥ dông dÌa theo {Ïng khuyøn c¯o
öng dông. Vfl dô: khäng {õïc l`y c”nh còa dÌa
cÄt {Ú mμi. DÌa cÄt d”ng h”t {õïc c`u t”o dñng
chu vi ngo”i bi›n dÌa {Ú mμi; Lúc {¤y ngang ¯p
vμo c¯c dÌa nμy cß thÚ lμm chÏng vî vôn ra.
f Luän s¥ dông bflch lÄp càn tåt nguy›n, {Ïng
kflch cî vμ h‡nh d¯ng cho lo”i dÌa mμ b”n
chãn. Bflch lÄp {Ïng chòng lo”i chång {î cho
dÌa, do {ß lμm giΩm khΩ næng vî dÌa. Bflch lÄp
dñng cho dÌa cÄt cß thÚ kh¯c vëi bflch lÄp dñng
cho dÌa mμi.
f Khäng s¥ dông dÌa dñng cho dông cô {i·n lën
hên {’ bÔ màn nhá l”i. DÌa {õïc c`u t”o cho
dông cô {i·n lo”i lën khäng thflch hïp vëi dông
cô {i·n c÷m tay nhá l”i cß tåc {é cao hên vμ cß
thÚ bÔ vî tung.
C¯c cΩnh b¯o an toμn cô thÚ phô th›m dμnh cho
c¯c ho”t {éng cÄt bÅng ch`t li·u h”t mμi
f Khäng {õïc lμm dÌa cÄt “bÔ k‹t” hay dñng söc
⁄p th¯i qu¯ {Ú {Î m¯y. Khäng cå cÄt sÉu qu¯
möc. T”o lúc ¯p qu¯ {¯ng l›n dÌa lμm tæng söc
tΩi vμ dÆ lμm dÌa bÔ xoÄn v◊n hay bÔ kÎn ch◊t
trong {õìng cÄt vμ cß khΩ næng déi ngõïc hay
vî dÌa xΩy ra.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 82 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
82 | Tiøng Vi·t
f Khäng {Ú thÉn thÚ b”n í vÔ trfl cñng hμng hay
lμ nÅm sau dÌa {ang quay. Ngay thìi {iÚm vŸn
{éng, khi dÌa {ang di chuyÚn t» chè b”n ra
ngoμi, khΩ næng bÔ déi ngõïc cß thÚ xoay ngõïc
c¯i dÌa {ang quay tëi trõëc vμ dông cô {i·n
hõëng th≠ng {øn ngõìi b”n.
f Khi dÌa bÔ k‹t hay {éng t¯c cÄt bÔ gi¯n {o”n do
b`t kü lû do g‡, tÄt ngay dông cô {i·n vμ giù
nguy›n dông cô {i·n cho {øn khi dÌa ng»ng
quay hoμn toμn. Khäng bao giì cå nh`c dÌa
cÄt ra khái m”ch cÄt khi dÌa càn {ang chuyÚn
{éng, nøu khäng th‡ sú giút ngõïc cß thÚ xΩy
ra. KiÚm tra vμ cß c¯c hμnh {éng thflch hïp {Ú
lo”i tr» nguy›n nhÉn gÉy ra k‹t dÌa.
f Khäng {õïc mí m¯y l”i {Ú cÄt khi dÌa càn
nÅm trong vŸt gia cäng. H’y {Ú cho dÌa ch”y
høt cäng su`t vμ c¤n thŸn {õa vμo m”ch cÄt
l”i. DÌa cß thÚ bÔ k‹p, leo l›n tr›n hay giút ngõïc
nøu dông cô {i·n {õïc khíi {éng l”i khi càn í
trong vŸt gia cäng.
f K› {î c¯c t`m v¯n hay b`t cö vŸt gia cäng
qu¯ khç nμo {Ú lμm giΩm thiÚu th`p nh`t nguy
cê lμm dÌa bÔ k‹t hay bÔ déi ngõïc. C¯c vŸt li·u
gia cäng lën cß khuynh hõëng vâng xuång do
chflnh trãng lõïng còa chÏng. C¯c vŸt k› {î phΩi
{õïc {◊t dõëi vŸt gia cäng, g÷n m”ch cÄt vμ g÷n
r‡a còa vŸt gia cäng í hai b›n dÌa.
f H’y c¤n trãng hên khi thúc hi·n vi·c “cÄt mà”
vμo c¯c böc tõìng cß sÇn hay c¯c khu vúc
khäng nh‡n th`y {õïc. Ph÷n nhä ra còa dÌa cß
thÚ cÄt ph”m vμo ång dÿn khfl {åt hay nõëc,
{õìng {i·n hay c¯c vŸt thÚ kh¯c, sú cå nμy cß
thÚ gÉy ra sú déi ngõïc.
C¯c cΩnh b¯o an toμn cô thÚ dμnh cho c¯c ho”t
{éng chμ nh¯m
f Khi chμ nh¯m, khäng {õïc dñng gi`y nh¯m
dÌa lën qu¯ cî. TuÉn thò theo khuyøn c¯o còa
nhμ sΩn xu`t khi chãn gi`y nh¯m. Gi`y nh¯m
lën hên phò trμn ra ngoμi miøng lßt chμ nh¯m
béc lé nguy cê bÔ x⁄ to”c vμ cß thÚ gÉy sú cå b`t
ngì, lμm r¯ch dÌa, hay déi ngõïc.
C¯c cΩnh b¯o an toμn cô thÚ dμnh cho c¯c ho”t
{éng {¯nh r¯p bÅng bμn chΩi kim lo”i.
f C÷n nhŸn biøt rÅng rÉu chçi bÔ bμn chΩi {¤y
væng ra ngay cΩ khi thao t¯c thäng thõìng.
[»ng {Î ⁄p rÉu bμn chΩi m”nh qu¯ do bÄt bμn
chΩi chÔu lúc tΩi qu¯ möc. RÉu kim lo”i cß thÚ
dÆ dμng {Ém thòng qu÷n ¯o máng vμ/hay da.
f Nøu nhõ vi·c s¥ dông chÄn bΩo v· {õïc
khuyøn c¯o dñng cho vi·c {¯nh r¯p bÅng bμn
chΩi kim lo”i, khäng {õïc {Ú cho rÉu kim lo”i
còa dÌa hay bμn chΩi kim lo”i ch”m vμo chÄn
bΩo v·. Bμn chΩi dÌa hay bμn chΩi kim lo”i cß thÚ
ní réng {õìng kflnh ra do chÔu lúc tΩi vμ lúc ly
tÉm.
C¯c cΩnh b¯o phô th›m
H’y mang kflnh bΩo hé.
f Dñng thiøt bÔ dà t‡m thflch hïp {Ú x¯c {Ônh nøu
cß c¯c cäng tr‡nh cäng céng lÄp {◊t ng÷m
trong khu vúc lμm vi·c hay li›n h· vëi Cty
cäng tr‡nh Cäng céng {Ôa phõêng {Ú nhì hè
trï. [ông ch”m {õìng dÿn {i·n cß thÚ gÉy ra
háa ho”n vμ {i·n giút. Lμm hõ h”i {õìng dÿn
khfl ga cß thÚ gÉy nç. Lμm thòng {õìng dÿn
nõëc gÉy hõ háng tμi sΩn hay cß khΩ næng gÉy
ra {i·n giút.
f Khi thao t¯c vëi {¯, h’y s¥ dông thiøt bÔ hÏt
bôi. M¯y hÏt bôi phΩi lμ lo”i thflch hïp cho vi·c
hÏt bôi {¯. S¥ dông thiøt bÔ nμy lμm giΩm c¯c
nguy cê do bôi sinh ra.
f H’y s¥ dông dõîng cÄt khi cÄt {¯. Khäng cß
dõîng c◊p c”nh, dÌa cÄt cß thÚ bÔ k‹p l”i vμ gÉy
ra sú déi ngõïc.
f Khi s¥ dông m¯y, luän luän giù ch◊t m¯y
bÅng cΩ hai tay vμ t”o tõ thø {öng vùng ch’i.
Dông cô {i·n c÷m tay vŸn hμnh an toμn hên khi
dñng cΩ hai tay.
f K‹p ch◊t vŸt gia cäng. VŸt gia cäng {õïc k‹p
bÅng mét thiøt bÔ k‹p hay bÅng ›tä th‡ vùng chÄc
hên giù bÅng tay.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 83 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Tiøng Vi·t | 83
f Giù nêi lμm vi·c còa b”n gãn gμng. VŸt li·u cß
c`u t”o hèn hïp lμ {◊t bi·t nguy hiÚm. Bôi t»
hïp kim nh‹ cß thÚ ch¯y hay nç.
f Khäng bao giì {õïc s¥ dông m¯y cß dÉy dÿn
bÔ háng. Khäng {õïc ch”m vμo dÉy dÿn bÔ
háng vμ k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra trong
lÏc vŸn hμnh mμ dÉy dÿn bÔ háng. DÉy dÿn bÔ
háng lμm tæng nguy cê bÔ {i·n giút.
BiÚu trõng còa sΩn ph¤m
Sú {¯nh så c¯c biÚu trõng còa sΩn ph¤m lμ {Ú tham
khΩo h‡nh minh hãa còa m¯y tr›n trang h‡nh Ωnh.
1 NÏt khßa trôc
2 Bé phŸn giΩm ch`n
3 Cäng tÄc TÄt/Mí
4 Tay nÄm phô
5 Trôc m¯y mμi
Mä tΩ chöc næng
[ãc kþ mãi cΩnh b¯o an toμn vμ mãi
hõëng dÿn. Khäng tuÉn thò mãi cΩnh
b¯o vμ hõëng dÿn {õïc li·t k› dõëi
{Éy cß thÚ bÔ {i·n giút, gÉy ch¯y
vμ/hay bÔ thõêng tŸt nghi›m trãng.
Trong khi {ãc c¯c hõëng dÿn s¥ dông, mí trang
g`p h‡nh Ωnh m¯y vμ {Ú mí nguy›n nhõ vŸy.
6 ChÄn bΩo v· dñng {Ú chμ nh¯m
7 M’ khßa
8 C÷n k‹p còa chÄn bΩo v·
9 Vflt {iÖu chÜnh chÄn bΩo v·
10 Bflch lÄp vëi vàng {·m chù O
11 DÌa mμi/cÄt*
12 [ai åc ch◊n
13 [ai åc ch◊n nhanh
*
14 ChÄn bΩo v· dñng {Ú gia cäng cÄt*
Dμnh s¥ dông cho
15 ChÄn bΩo v· tay*
M¯y {õïc thiøt kø {Ú cÄt, chμ thä, chμ vŸt li·u kim
lo”i vμ {¯ mμ khäng s¥ dông {øn nõëc.
[Ú cÄt kim lo”i, phΩi s¥ dông lo”i chÄn bΩo v· {◊t
bi·t (phô ki·n) dñng cho vi·c cÄt.
[Ú cÄt {¯, phΩi s¥ dông lo”i chôp hÏt {◊t bi·t dñng
cho vi·c cÄt cñng vëi dõîng cÄt (phô ki·n).
Cñng vëi c¯c dông cô mμi {õïc ch`p nhŸn, m¯y cß
thÚ s¥ dông {Ú chμ cñng vëi dÌa chμ.
16 Vàng {·m*
17 DÌa chμ cao su*
18 Gi`y nh¯m*
19 [ai åc tràn*
20 Bμn chΩi kim lo”i tràn*
21 Dõîng cÄt vëi chÄn bΩo v· vi·c hÏt bôi *
22 DÌa cÄt h”t kim cõêng*
*Phô tñng {õïc tr‡nh bμy hay mä tΩ khäng phΩi lμ mét
ph÷n còa ti›u chu¤n hμng hßa {õïc giao kÎm theo sΩn
ph¤m. B”n cß thÚ tham khΩo tçng thÚ c¯c lo”i phô tñng,
phô ki·n trong chõêng tr‡nh phô tñng còa chÏng täi.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 84 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
84 | Tiøng Vi·t
Thäng så kþ thuŸt
M¯y mμi d”ng gßc
GWS ...
Professional
22-180
LV
22-230
LV
24-180
LV
24-180
LV
24-230
LV
H92 E.. H92 G.. H93 G..
3 601 ...
H90 E..
H91 E..
Cäng su`t vμo danh {Ônh
W
2200
2200
2400
2400
2400
Cäng su`t ra
W
1500
1500
1600
1600
1600
v/p
8500
6500
8500
8500
6500
mm
180
230
180
180
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
M’ så m¯y
Tåc {é danh {Ônh
[õìng kflnh dÌa mμi, tåi {a.
[õìng ren còa trôc m¯y mμi
ChiÖu dμi ren (tåi {a) còa trôc m¯y mμi
25
25
25
25
25
Chång déi ngõïc
–
–
–
–
–
Chång sú khíi {éng l”i
–
–
–
–
–
Lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khi khíi
{éng
–
–
–
–
–
Tay nÄm chflnh xoay {õïc
–
–
–
z
z
5,2
5,3
5,2
5,3
5,4
/II
/II
/II
/II
/II
GWS ...
Professional
24-230
LVJ
24-180
LVI
24-180
LVI
24-230
LVI
24-230
LVI
Trãng lõïng theo Qui tr‡nh
EPTA-Procedure 01/2003
(chu¤n EPTA 01/2003)
mm
kg
C`p {é bΩo v·
M¯y mμi d”ng gßc
M’ så m¯y
3 601 ...
H93 J..
H92 C..
H92 H..
H93 C..
H93 H..
Cäng su`t vμo danh {Ônh
W
2400
2400
2400
2400
2400
Cäng su`t ra
W
1600
1600
1600
1600
1600
v/p
6500
8500
8500
6500
6500
mm
230
180
180
230
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Tåc {é danh {Ônh
[õìng kflnh dÌa mμi, tåi {a.
[õìng ren còa trôc m¯y mμi
ChiÖu dμi ren (tåi {a) còa trôc m¯y mμi
25
25
25
25
25
Chång déi ngõïc
–
z
z
z
z
Chång sú khíi {éng l”i
z
z
z
z
z
Lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khi khíi
{éng
z
z
z
z
z
Tay nÄm chflnh xoay {õïc
z
–
z
–
z
5,5
5,3
5,4
5,4
5,5
/II
/II
/II
/II
/II
Trãng lõïng theo Qui tr‡nh
EPTA-Procedure 01/2003
(chu¤n EPTA 01/2003)
C`p {é bΩo v·
mm
kg
C¯c gi¯ trÔ {’ cho cß hi·u lúc cho {i·n thø danh {Ônh \U] 230/240 V. [åi vëi {i·n thø th`p hên vμ c¯c lo”i m¯y dμnh ri›ng cho
mét så quåc gia, c¯c gi¯ trÔ nμy cß thÚ thay {çi.
Xin vui làng xem kþ m’ så m¯y tr›n nh’n m¯y còa b”n. T›n thõêng m’i còa t»ng m¯y cß thÚ kh¯c nhau.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 85 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Tiøng Vi·t | 85
Sú lÄp vμo
Tay NÄm Phô Chång Rung
LÄp C¯c Bé PhŸn BΩo V· vμo
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
f ChÜ vŸn hμnh m¯y còa b”n khi {’ gÄn tay nÄm
phô 4.
Ghi ChÏ: Trong qu¯ tr‡nh vŸn hμnh mμ sau {ß dÌa
bÔ vî hay c¯c chi tiøt dñng lÄp r¯p nÅm tr›n chÄn
bΩo v·/dông cô {i·n bÔ háng, m¯y phΩi {õïc mang
{øn ngay {”i lû phôc vô hμng sau khi b¯n {Ú bΩo tr‡,
s¥a chùa ({Ú biøt {Ôa chÜ li›n h·, xin xem Ph÷n
“DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ bΩo hμnh-bΩo tr‡”.
V◊n tay nÄm phô vμo 4 vμo tr›n b›n phΩi hay tr¯i
{÷u m¯y tñy theo c¯ch thöc thao t¯c.
ChÄn BΩo V· Dñng [Ú Chμ Nh¯m
NhΩ c÷n k‹p 8. LÄp chÄn bΩo v· 6 cß cñng m’ khßa
7 vμo trong {õìng r’nh nÅm tr›n vμnh cç trôc cho
{øn khi ph÷n gì vai còa chÄn bΩo v· nÅm ¯p s¯t
m⁄p bflch còa dông cô {i·n, vμ xoay chÄn bΩo v· 6
vÖ vÔ trfl theo y›u c÷u. Khßa c÷n k‹p 8 l”i.
f ChÜnh {◊t chÄn bΩo v· 6 theo c¯ch nμy ngæn
{õïc tia l¥a bÄn vÖ hõëng vÖ ngõìi vŸn hμnh
m¯y.
Lúc cæng siøt còa ngμm k‹p í chÄn bΩo v· 6 cß thÚ
thay {çi bÅng c¯ch nëi láng hay siøt ch◊t l”i bÅng vflt
{iÖu chÜnh 9. [Ωm bΩo chÄn bΩo v· 6 {’ nÅm chÄc
chÄn vμ {õïc kiÚm tra thõìng xuy›n.
Tay nÄm phô chång rung lμm giΩm sú rung {éng,
lμm cho vi·c vŸn hμnh th›m ph÷n dÆ chÔu vμ an
toμn.
f Khäng {õïc lμm thay {çi tay nÄm phô b`t cö
{iÖu g‡.
Khäng {õïc tiøp tôc sò dông tay nÄm phô nøu {’
bÔ hõ háng.
Bé PhŸn GiΩm Ch`n
Bé phŸn giΩm ch`n néi køt lμm giΩm sú rung ch`n
ph¯t sinh.
f Khäng {õïc tiøp tôc s¥ dông dông cô {i·n
khi bé phŸn giΩm ch`n {’ bÔ háng.
ChÄn BΩo V· Tay
Ghi chÏ: Chù så m’ hßa tr›n chÄn bΩo v· 6 bΩo
{Ωm rÅng chÜ cß chÄn bΩo v· {Ïng vëi lo”i m¯y mëi
cß thÚ lÄp vμo {õïc.
f Dñng cho vi·c vŸn hμnh vëi dÌa chμ cao su 17
hay vëi bμn chΩi kim lo”i/bμn chΩi dÌa/dÌa chμ
g`p nøp, luän luän gÄn chÄn bΩo v· tay vμo 15.
ChÄn BΩo V· Dñng [Ú CÄt
ChÄn bΩo v· tay 15 {õïc bÄt ch◊t cñng vëi tay nÄm
phô 4.
f [Ú cÄt kim lo”i, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ
chÄn bΩo v· {Ú cÄt 14.
f [Ú cÄt {¯, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ
dõîng cÄt cß chÄn bΩo v· vi·c hÏt bôi 21.
ChÄn bΩo v· dñng {Ú cÄt 14 {õïc lÄp vμo giång
nhõ c¯ch lÄp chÄn bΩo v· dñng {Ú chμ nh¯m 6.
LÄp Dông Cô Mμi
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
f DÌa mμi vμ cÄt trí n›n r`t nßng trong lÏc ho”t
{éng; khäng {õïc ch”m vμo cho {øn khi dÌa
{’ nguéi.
Lμm s”ch trôc m¯y mμi 5 vμ t`t cΩ bé phŸn sÄp
{õïc lÄp vμo.
[Ú c◊p ch◊t hay th¯o láng dông cô mμi, khßa trôc
m¯y mμi bÅng nÏt khßa trôc 1.
f ChÜ cho nÏt khßa trôc ho”t {éng khi trôc m¯y
mμi {’ {öng y›n. Nøu khäng, m¯y cß thÚ bÔ lμm
háng.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 86 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
86 | Tiøng Vi·t
DÌa Mμi/CÄt
H’y lõu û {øn kflch cî còa dông cô mμi. [õìng kflch
còa lç lÄp dông cô phΩi v»a khflt vëi bflch lÄp dông cô
mμ khäng cß khe hí. Khäng {õïc s¥ dông bé phŸn
thu nhá hay bé phŸn tiøp hïp.
Khi s¥ dông dÌa cÄt h”t kim cõêng, h’y lõu û mói t›n
chÜ chiÖu quay tr›n dÌa cÄt kim cõêng vμ chiÖu quay
còa m¯y phΩi cñng chiÖu (xem ph÷n mói t›n chÜ
chiÖu quay in dŸp tr›n {÷u m¯y).
Xem trang h‡nh Ωnh {Ú biøt c¯c bõëc lÄp r¯p.
[Ú v◊n ch◊t dÌa mμi/cÄt, v◊n {ai åc ch◊n vμo 12 vμ
siøt ch◊t l”i bÅng khßa hai ch`u; xem ph÷n “[ai åc
Khßa nhanh”.
Bμn chΩi kim lo”i/bμn chΩi dÌa phΩi v◊n {õïc høt
vμo tŸn vàng ren cuåi còa trôc m¯y mμi cho {øn khi
nÅm chÄc s¯t vμo bflch lÄp còa trôc m¯y mμi. Siøt
ch◊t bμn chΩi kim lo”i/bμn chΩi dÌa l”i bÅng khßa mí
mi·ng hai ch`u.
[ai £c Khßa Nhanh
[Ú {õïc ti·n lïi trong vi·c thay dông cô mμi mμ
khäng c÷n s¥ dông {øn c¯c dông cô hç trï kh¯c,
b”n cß thÚ s¥ dông {ai åc khßa nhanh 13 thay cho
{ai åc khßa thõìng 12.
f [ai åc khßa nhanh 13 cß lÑ chÜ {õïc dñng cho
dÌa mμi hay dÌa cÄt.
f Sau khi lÄp dông cô mμi vμ trõëc khi mí m¯y,
kiÚm tra xem dông cô mμi cß lÄp vμo {Ïng
c¯ch khäng vμ cß thÚ quay tú do khäng. [Ωm
bΩo dông cô mμi khäng ch”m vμo chÄn bΩo v·
hay c¯c bé phŸn kh¯c.
ChÜ s¥ dông {ai åc khßa nhanh càn tåt nguy›n,
khäng khuyøt tŸt 13.
Vàng {·m chù O (bé phŸn bÅng
nhúa) {õïc lÄp vμo bflch lÄp dông
cô 10 vàng quanh vàng tÉm còa
bflch lÄp. Nøu vàng {·m chù O
bÔ m`t hay bÔ hõ, vàng phΩi
{õïc thay vμo bÅng mãi c¯ch
(m’ så 1 600 210 039) trõëc khi
bflch lÄp dông cô 10 {õïc lÄp vμo.
Khßa trôc m¯y mμi bÅng
nÏt khßa trôc m¯y 1. [Ú
siøt ch◊t {ai åc khßa
nhanh, xoay thŸt ch◊t dÌa
mμi theo chiÖu {≥ng h≥.
Khi v◊n vμo, h’y lõu û rÅng m◊t còa {ai åc khßa
nhanh 13 cß in chù khäng hõëng vÖ phfla dÌa mμi;
mói t›n phΩi chÜ vÖ nêi cß d`u kû hi·u 23.
23
DÌa chμ g`p nøp
f [Ú vŸn hμnh vëi dÌa chμ g`p nøp, luän luän
gÄn chÄn bΩo v· tay 15 vμo.
Mét {ai åc khßa nhanh
lÄp vμo {Ïng c¯ch,
khäng bÔ hõ háng cß thÚ
dñng tay nëi láng ra
{õïc khi v◊n nÏm xoay
khfla ngõïc l”i chiÖu kim
{≥ng h≥.
Khäng bao giì {õïc
th¯o {ai åc khßa nhanh
ra bÅng k‡m. Luän luän
s¥ dông khßa hai ch`u.
Tra khßa hai ch`u vμo
DÌa Chμ Cao Su
f [Ú vŸn hμnh vëi dÌa chμ {ø cao su 17, luän
luän gÄn chÄn bΩo v· tay 15 vμo.
Xem trang h‡nh Ωnh {Ú biøt c¯c bõëc lÄp r¯p.
Trõëc khi lÄp dÌa chμ {ø cao su 17, lÄp 2 vàng {·m
16 l›n tr›n trôc m¯y mμi 5.
V◊n {ai åc tràn vμo 19 vμ siøt ch◊t l”i bÅng khßa hai
ch`u.
Bμn ChΩi kim lo”i/Bμn ChΩi DÌa
f [Ú vŸn hμnh vëi bμn chΩi kim lo”i/bμn chΩi
dÌa, luän luän gÄn chÄn bΩo v· tay 15 vμo.
nhõ trong h‡nh minh hãa.
Xem trang h‡nh Ωnh {Ú biøt c¯c bõëc lÄp r¯p.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 87 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Tiøng Vi·t | 87
C¯c Dông Cô Mμi [õïc Ch`p NhŸn
T`t cΩ c¯c dông cô mμi {õïc {Ö cŸp trong c¯c trang
hõëng dÿn s¥ dông {Öu cß thÚ s¥ dông.
Tåc {é cho ph⁄p \v/p] hay tåc {é quay còa chu vi
vàng tràn \m⁄t/giÉy] còa dông cô mμi s¥ dông flt
nh`t phΩi phñ hïp vëi ti›u chu¤n {’ cho trong biÚu
mÿu.
V‡ vŸy, phΩi lõu û {øn giëi h”n {õïc ph⁄p quay/tåc
{é còa chu vi vàng tràn ghi tr›n nh’n còa dông cô
mμi.
tåi {a.
\mm]
D
d
b
D
\mm]
b
d
\v/p]
\m⁄t/giÉy]
180
D 230
8
8
22,2
22,2
8500
6500
80
80
180
230
–
–
8500
6500
80
80
100
30 M 14
8500
45
d
b
D
Tay nÄm chflnh 24 cß thÚ xoay {õïc, l`y vá m¯y lμm
{iÚm chu¤n, vÖ hõëng tr¯i hay phΩi í c¯c gßc {é
trong ph”m vi 90°. Vëi c¯ch thöc nμy, ta cß thÚ lμm
cho cäng tÄc TÄt/Mí nÅm í vÔ trfl t”o {õïc thuŸn lïi
hên khi phΩi thao t¯c í t‡nh thø {◊t bi·t, vd., {Ú gia
cäng cÄt cß dñng dõîng cÄt køt hïp vëi chÄn bΩo
v· hÏt bôi 21/gi¯ cÄt hay cho ngõìi thuŸn tay tr¯i.
Nh`n nÏm mí khßa tay nÄm 25 theo chiÖu cß mói
t›n vμ cñng lÏc xoay tay nÄm chflnh 24 vÖ vÔ trfl y›u
c÷u cho {øn khi æn vμo khëp.
HÏt Dæm/Bôi
f M”t bôi t» c¯c vŸt li·u {õïc sên phò ngoμi cß
chöa ch‡ tr›n mét så lo”i gè, kho¯ng vŸt vμ kim
lo”i cß thÚ gÉy nguy h”i {øn söc khoÑ con ngõìi.
[ông ch”m hay hflt thí c¯c bôi nμy cß thÚ lμm
ngõìi s¥ dông hay {öng g÷n bÔ dÔ öng vμ/ho◊c
gÉy nhiÆm trñng h· hä h`p.
Mét så m”t bôi cô thÚ, vfl dô nhõ bôi gè s≥i hay
{`u, {õïc xem lμ ch`t gÉy ung thõ, {◊c bi·t lμ
cß li›n quan {øn c¯c ch`t phô gia dñng x¥ lû gè
(ch`t cromat, ch`t bΩo quΩn gè). Cß thÚ chÜ n›n
{Ú thï chuy›n män gia cäng c¯c lo”i vŸt li·u cß
chöa amiæng.
– H’y s¥ dông m¯y hÏt bôi í b`t cö nêi nμo cß
thÚ.
– T”o khäng khfl thäng tho¯ng nêi lμm vi·c.
– Khuyøn nghÔ n›n mang m◊t n” phàng {éc cß
bé lãc c`p P2.
Xoay Tay NÄm Chflnh
(3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
3 601 H93 H..)
TuÉn thò c¯c qui {Ônh còa quåc gia b”n li›n quan
{øn lo”i vŸt li·u gia cäng.
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
VŸn Hμnh
BÄt [÷u VŸn Hμnh
24
25
f TuÉn thò theo {Ïng {i·n thø! [i·n thø ngu≥n
phΩi {Ïng vëi {i·n thø {’ ghi râ tr›n nh’n
m¯y.
Khi vŸn hμnh m¯y cß ngu≥n c`p {i·n t» m¯y ph¯t
{i·n cê {éng, lo”i m¯y khäng cß {ò {i·n dung duy
tr‡ ho◊c khäng {õïc trang bÔ bé phŸn kiÚm so¯t {i·n
thø, cß ph÷n khuyøch {”i dàng {i·n khíi {éng thflch
hïp, khäng {”t hi·u su`t hay cß thÚ xΩy ra nhùng
d`u hi·u b`t thõìng khi mí m¯y.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 88 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
88 | Tiøng Vi·t
Xin vui làng xem x⁄t sú thflch hïp còa m¯y ph¯t {i·n
{ang {õïc s¥ dông, {◊t bi·t {åi vëi ngu≥n {i·n thø
cung c`p vμ t÷n så.
BŸt Mí vμ TÄt
[Ú mí m¯y dông cô {i·n, nh`n cäng tÄc TÄt/Mí 3
vÖ phfla trõëc vμ sau {ß nh`n xuång.
[Ú khßa tú-ch”y cäng tÄc TÄt/Mí {õïc khßa giù
nh`n 3, {¤y cäng tÄc TÄt/Mí 3 xa hên vÖ phfla trõëc.
[Ú tÄt dông cô {i·n, nhΩ cäng tÄc TÄt/Mí 3, hay
ngay khi {’ bÔ khßa, nh`n nhanh cäng tÄc TÄt/Mí 3
vμ sau {ß nhΩ ra ngay.
KiÚu Cäng TÄc khäng cß Khßa tú-ch”y
(mét nõëc cô thÚ):
[Ú mí m¯y dông cô {i·n, nh`n cäng tÄc TÄt/Mí 3
vÖ phfla trõëc vμ sau {ß nh`n xuång.
[Ö tÄt m¯y, nhΩ cäng tÄc TÄt/Mí ra 3.
f KiÚm tra c¯c dông cô mμi trõëc khi s¥ dông.
Dông cô mμi phΩi {õïc lÄp vμo {Ïng c¯ch vμ
cß thÚ chuyÚn {éng tú do. Tiøn hμnh ch”y th¥
m¯y khäng tΩi flt nh`t lμ mét phÏt. Khäng
{õïc s¥ dông dông cô mμi bÔ háng, ch”y l·ch
tÉm hay bÔ rung lÄc. Dông cô mμi bÔ háng cß thÚ
vî tung vμ gÉy thõêng tflch.
Chång déi ngõïc
(GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
Trong trõìng hïp tåc {é bÔ giΩm
xuång {ét ngét, vd,. dÌa bÔ k‹p ch◊t
l”i khi {ang cÄt, ngu≥n {i·n cung c`p
cho {éng cê bÔ gi¯n {o”n do h·
thång {i·n t¥ {iÖu khiÚn.
[Ú vŸn hμnh l”i, bŸt cäng tÄc TÄt/Mí 3 vÖ vÔ trfl TÄt
vμ khíi {éng m¯y l”i.
Ghi ChÏ: Khi m¯y chÜ càn ch”y vëi tåc {é giΩm
{¯ng kÚ, bé phŸn ngæn sú déi ngõïc bÔ háng. Dông
cô {i·n phΩi {õïc mang {øn ngay {”i lû phôc vô
hμng sau khi b¯n {Ú bΩo tr‡, s¥a chùa; {Ôa chÜ li›n
h·, xin xem Ph÷n “DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ
bΩo hμnh-bΩo tr‡”.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Chång sú khíi {éng l”i (GWS 24-230 LVJ/
GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
[◊c trõng còa ph÷n chång khíi {éng l”i ngæn sú
khíi {éng khäng {õïc kiÚm so¯t còa m¯y sau khi
ngu≥n {i·n cung c`p bÔ gi¯n {o”n.
[Ú vŸn hμnh l”i, bŸt cäng tÄc TÄt/Mí 3 vÖ vÔ trfl TÄt
vμ khíi {éng m¯y l”i.
Lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khi khíi {éng
(GWS 24-230 LVJ/GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI)
Thiøt bÔ {i·n t¥ lμm giΩm cõìng {é dàng {i·n khíi
{éng h”n chø næng lõïng {i·n ti›u thô khi bŸt cäng
tÄc m¯y l›n vμ cho ph⁄p ho”t {éng vëi c÷u ch‡ 16
ampere.
Ghi ChÏ: Ngay sau khi mí m¯y mμ m¯y {’ ch”y høt
tåc {é, dàng {i·n khíi {éng giΩm, bé phŸn chång
khíi {éng l”i vμ ngæn sú déi ngõïc bÔ háng. Dông
cô {i·n phΩi {õïc mang {øn ngay {”i lû phôc vô
hμng sau khi b¯n {Ú bΩo tr‡, s¥a chùa; {Ôa chÜ li›n
h·, xin xem Ph÷n “DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ
bΩo hμnh-bΩo tr‡”.
Hõëng Dÿn S¥ Dông
f VŸn dông sú thŸn trãng khi cÄt r’nh vμo c¯c
v¯ch tõìng cß c`u trÏc phöc hïp; xem Ph÷n
“Thäng Tin VÖ C`u TrÏc”.
f K‹p ch◊t vŸt gia cäng nøu vŸt {ß khäng cå
{Ônh {õïc do söc n◊ng còa chflnh nß.
f Khäng {õïc bÄt m¯y lμm vi·c qu¯ söc {øn
möc m¯y bÔ li·t.
f Sau khi {Ú dông cô {i·n ho”t {éng vëi cõìng
{é cao, tiøp tôc cho m¯y ch”y khäng tΩi vμi
phÏt {Ú lμm nguéi dông cô cÄt/mμi xuång.
f DÌa mμi vμ cÄt trí n›n r`t nßng trong lÏc ho”t
{éng; khäng {õïc ch”m vμo cho {øn khi dÌa
{’ nguéi.
Ghi ChÏ: Khi khäng s¥ dông m¯y trong mét thìi
gian, k⁄o phflch nåi {i·n ngu≥n ra khái ç cÄm. Khi
phflch nåi {i·n ngu≥n {õïc cÄm vμo ç {i·n cß {i·n,
ngay cΩ khi {’ tÄt m¯y, dông cô {i·n vÿn tiøp tôc
ti›u thô mét lõïng {i·n nhá.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 89 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Tiøng Vi·t | 89
Chμ Nh¯m Thä
CÄt [¯
f Khäng bao giì {õïc s¥ dông dÌa cÄt {Ö chμ
thä.
f [Ú cÄt {¯, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ
dõîng cÄt cß chÄn bΩo v· vi·c hÏt bôi 21.
Hi·u quΩ chμ thä tåt nh`t {”t {õïc lμ khi ta chÜnh {◊t
m¯y í gßc t» 30° {øn 40°. Di chuyÚn m¯y qua l”i
vëi lúc ¯p m¯y v»a phΩi. Vëi c¯ch thöc nμy, vŸt gia
cäng khäng bÔ qu¯ nßng, khäng lμm b”c mμu vμ
khäng t”o c¯c r’nh xõëc.
f M¯y cß thÚ chÜ {õïc s¥ dông {Ú cÄt/mμi khä.
DÌa chμ g`p nøp
ChÜ vŸn hμnh m¯y vëi m¯y hÏt bôi vμ mang th›m
m◊t n” chång bôi vμo.
Vëi dÌa chμ g`p nøp (phô ki·n), ta cß thÚ gia cäng
vŸt li·u cß bÖ m◊t cong vμ nghi›ng.
DÌa chμ g`p nøp cß tuçi thã tõêng {åi cao hên {¯ng
kÚ, {é ≥n th`p vμ nhi·t {é chμ th`p hên so vëi dÌa
chμ thäng thõìng.
[Ú cÄt {¯, tåt nh`t lμ n›n s¥ dông dÌa cÄt kim
cõêng. PhΩi s¥ dông dõîng cÄt cñng vëi chÄn bΩo
v· vi·c hÏt bôi nhõ lμ mét bi·n ph¯p an toμn {Ú
tr¯nh bÔ k‹t luîi 21.
M¯y hÏt bôi phΩi thflch hïp cho vi·c hÏt bôi dμnh
cho cäng tr‡nh nÖ. H’ng Bosch cß cung c`p lo”i
m¯y hÏt bôi thflch hïp.
BŸt cäng tÄc l›n vμ
{õa ph÷n trõëc còa
dõîng cÄt l›n tr›n
vŸt gia cäng. [¤y
nh‹ m¯y tëi cho æn
vμo v»a phΩi, tñy
theo lo”i vŸt li·u gia
cäng mμ thflch nghi.
CÄt Kim Lo”i
f [Ú cÄt kim lo”i, luän luän lμm vi·c cß trang bÔ
chÄn bΩo v· {Ú cÄt 14.
Khi cÄt, gia cäng vëi möc {é v»a phΩi, thuŸn theo
lo”i vŸt li·u {ang cÄt mμ gia cäng cho thflch hïp.
Khäng {õïc t”o ¯p lúc l›n dÌa cÄt, khäng lμm m¯y
bÔ nghi›ng hay dao {éng.
Khäng {õïc lμm giΩm tåc {é {ang quay còa dÌa
xuång bÅng c¯ch t”o lúc hΩm l›n mét b›n m◊t häng
dÌa.
M¯y luän luän phΩi
{õïc vŸn hμnh theo
chuyÚn {éng mμi í
tõ thø th≠ng {öng.
Nøu khäng nhõ vŸy,
cß sÇn nguy cê bÔ
{¤y mμ khäng {iÖu
khiÚn {õïc m¯y ra
khái m”ch cÄt.
Khi cÄt mét thanh
vŸt li·u cß m◊t
nghi›ng vμ gßc
vuäng, tåt nh`t lμ bÄt {÷u t”i {iÚm cß thiøt di·n nhá
nh`t.
Bosch Power Tools
[Ú cÄt lo”i vŸt li·u {◊t bi·t rÄn, v,d., b›-täng cß mŸt
{é sái cao, dÌa cÄt h”t kim cõêng cß thÚ bÔ qu¯ nßng
vμ hŸu quΩ lμ bÔ hõ háng. Sú cå nμy {õïc biÚu hi·n
râ bÅng tia l¥a bÄn ra v≥ng tràn, quay cñng vëi dÌa
cÄt.
Trong trõìng hïp nμy, ng»ng ngay cäng vi·c cÄt vμ
lμm cho dÌa cÄt nguéi xuång bÅng c¯ch cho m¯y
ch”y vëi tåc {é tåi {a khäng tΩi mét thìi gian ngÄn.
Tiøn {é gia cäng bÔ giΩm th`y râ vμ tia l¥a bÄn ra
v≥ng tràn lμ biÚu hi·n còa dÌa cÄt {’ bÄt {÷u cñn.
CÄt lôi nhanh gãn vμo vŸt li·u cß ch`t mμi màn (v.d,.
g”ch väi pha c¯t) cß thÚ mμi cho dÌa b⁄n l”i.
Thäng Tin VÖ C`u TrÏc
CÄt r’nh tr›n c¯c v¯ch tõìng cß køt c`u phöc hïp
phΩi tuÉn theo Ti›u chu¤n DIN 1053 Ph÷n 1, hay
theo qui {Ônh còa nõëc sí t”i.
Nhùng qui {Ônh nμy phΩi {õïc tuÉn thò trong mãi
t‡nh huång. Trõëc khi tiøn hμnh cäng vi·c, h’y tham
khΩo û kiøn còa kþ sõ thiøt kø, kiøn trÏc sõ hay
ngõìi gi¯m s¯t cäng tr‡nh cß tr¯ch nhi·m.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 90 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
90 | Tiøng Vi·t
BΩo Dõîng vμ BΩo QuΩn
BΩo Dõîng Vμ Lμm S”ch
f Trõëc khi tiøn hμnh b`t cö vi·c g‡ tr›n m¯y,
k⁄o phflch cÄm {i·n ngu≥n ra.
f [Ú {õïc an toμn vμ m¯y ho”t {éng {Ïng
chöc næng, luän luän giù m¯y vμ c¯c khe
thäng giß {õïc s”ch.
f Trong {iÖu ki·n lμm vi·c khÄc nghi·t, bôi dÿn
{i·n cß thÚ tflch tô b›n trong m¯y khi gia cäng
kim lo”i. Lëp c¯ch {i·n bΩo v· m¯y cß thÚ {’
bÔ xång c`p. Sú s¥ dông h· thång hÏt cå {Ônh
{õïc khuyøn c¯o lμ n›n dñng trong c¯c
trõìng hïp nhõ thø cóng nhõ n›n thõìng
xuy›n thçi s”ch c¯c khe thäng giß vμ lÄp {◊t
thiøt bÔ ngÄt m”ch tú {éng (RCD).
Xin vui làng bΩo quΩn vμ giù g‡n tay nÄm vμ phô
tñng c¤n thŸn.
Nøu giΩ nhõ m¯y bÔ trôc tr◊c dñ {’ {õïc theo dâi
c¤n thŸn trong qu¯ tr‡nh sΩn xu`t vμ {’ qua ch”y
kiÚm tra, sú s¥a chùa phΩi do trung tÉm bΩo
hμnh-bΩo tr‡ dông cô {i·n c÷m tay Bosch thúc hi·n.
Trong mãi thõ t» giao dÔch vμ {ên {◊t hμng phô
tñng, xin vui làng luän viøt {ò 10 con så {’ {õïc ghi
tr›n nh’n m¯y.
DÔch vô hè trï kh¯ch hμng vμ bΩo
hμnh-bΩo tr‡
Bé phŸn phôc vô hμng sau khi b¯n còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái li›n quan {øn vi·c bΩo dõîng vμ s¥a
chùa c¯c sΩn ph¤m cóng nhõ phô tñng thay thø còa
b”n. Sê {≥ mä tΩ vμ thäng tin vÖ phô tñng thay thø
cóng cß thÚ tra cöu theo dõëi {Éy:
www.bosch-pt.com
C¯c nhÉn vi›n tõ v`n kh¯ch hμng còa chÏng täi trΩ
lìi c¯c cÉu hái còa b”n li›n quan {øn vi·c mua sΩn
ph¤m nμo lμ tåt nh`t, c¯ch öng dông vμ {iÖu chÜnh
sΩn ph¤m vμ c¯c phô ki·n.
Vi·t Nam
Trung TÉm Thõêng M”i Sμigàn
37 Tän [öc ThÄng
P. Bøn Ngh⁄
Q.1
Tp. Hcm
Vi·t Nam
Tel.: +84 (8) 9 11 13 74 – 9 11 13 75
Fax: +84 (8) 9 11 13 76
ThΩi bá
M¯y, linh ki·n vμ bao b‡ phΩi {õïc phÉn lo”i {Ú t¯i
chø theo hõëng thÉn thi·n vëi mäi trõìng.
[õïc quyÖn thay {çi néi dung mμ khäng phΩi thäng b¯o
trõëc.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 91 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Français | 91
Consignes de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 92 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
92 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 93 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Français | 93
Instructions de sécurité pour meuleuses angulaires
Avertissements de sécurité communs pour les
opérations de meulage, de ponçage, de brossage métallique, de lustrage ou de tronçonnage
par meule abrasive
f Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme meuleuse, ponceuse, brosse
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le
fait de ne pas suivre toutes les instructions
données ci-dessous peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure
grave.
f Les opérations de polissage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique
n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
f Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil électrique
ne garantit pas un fonctionnement en toute
sécurité.
f La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
f Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires
dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou commandés de
manière appropriée.
f La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et
pourront provoquer une perte de contrôle.
Bosch Power Tools
f Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux
et fissures, les patins d’appui pour détecter
des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les
brosses métalliques pour détecter des fils
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique
ou l’accessoire a subi une chute, examiner
les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et
installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire
marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits
pendant cette période d’essai.
f Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser
un écran facial, des lunettes de sécurité ou
des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou des pièces à usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le
masque antipoussières ou le respirateur doit
être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée
aux bruits de forte intensité peut provoquer
une perte de l’audition.
f Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 94 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
94 | Français
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Placer le câble éloigné de l’accessoire de
rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
peut être coupé ou subir un accroc et votre
main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
f Ne jamais reposer l’outil électrique avant
que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper
la surface et arracher l’outil électrique hors
de votre contrôle.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
en le portant. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher
vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
f Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à l’intérieur du
boîtier et une accumulation excessive de
poudre de métal peut provoquer des dangers
électriques.
f Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.
f Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut
aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
f Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de
tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide
de l’accessoire en rotation qui, à son tour,
1 609 929 T63 | (26.1.09)
contraint l’outil électrique hors de contrôle
dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau,
provoquant des sauts ou l’expulsion de la
meule. La meule peut sauter en direction de
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se rompre dans ces conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions
de fonctionnement incorrectes et peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-dessous.
f Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.
f Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
f Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé
au mouvement de la meule au point d’accrochage.
f Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer
une perte de contrôle ou un rebond.
f Ne pas fixer de chaîne coupante ni de lame
de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 95 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Français | 95
Mises en garde de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de tronçonnage
abrasif
f Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le
protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
f Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
f Le protecteur doit être solidement fixé à
l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit
exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
f Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures correctives afin d’empêcher que la meule
ne se grippe.
f Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées.
Par exemple : ne pas meuler avec le côté de
la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats.
f Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre
sa pleine vitesse et rentrer avec précaution
dans le tronçon. La meule peut se coincer,
venir chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond si l’on fait redémarrer l’outil
électrique dans la pièce à usiner.
f Toujours utiliser des flasques de meule non
endommagés qui sont de taille et de forme
correctes pour la meule que vous avez choisie. Des flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité
de rupture de la meule. Les flasques pour les
meules à tronçonner peuvent être différents
des autres flasques de meule.
f Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée à
un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil
plus petit et elle peut éclater.
f Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une « coupe en retrait » dans
des parois existantes ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule saillante peut
couper des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Mises en garde de sécurité additionnelles spécifiques aux opérations de tronçonnage abrasif
f Ne pas « coincer » la meule à tronçonner ou
ne pas appliquer une pression excessive.
Ne pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Une contrainte excessive
de la meule augmente la charge et la probabilité de torsion ou de blocage de la meule
dans la coupe et la possibilité de rebond ou
de rupture de la meule.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 96 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
96 | Français
Mises en garde de sécurité spécifiques aux
opérations de ponçage
f Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdimensionné pour les disques de ponçage.
Suivre les recommandations des fabricants,
lors du choix du papier abrasif. Un papier
abrasif plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage présente un danger de lacération et peut provoquer un accrochage, une
déchirure du disque ou un rebond.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux
opérations de brossage métallique
f Garder à l’esprit que des brins métalliques
sont rejetés par la brosse même au cours
d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent
aisément pénétrer dans des vêtements légers et/ou la peau.
f Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne
permettre aucune gêne du touret ou de la
brosse métallique au protecteur. Le touret
ou la brosse métallique peut se dilater en diamètre en raison de la charge de travail et des
forces centrifuges.
Avertissements supplémentaires
f Pour travailler des pierres, utiliser une aspiration de poussières. L’aspirateur doit être
agréé pour l’aspiration de poussières de
pierre. L’utilisation de tels dispositifs réduit
les dangers venant des poussières.
f Pour les travaux de tronçonnage de la pierre, utiliser un chariot de guidage. Sans guidage latéral, le disque à tronçonner peut
s’accrocher et causer un contrecoup.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Porter des lunettes de protection.
Description du fonctionnement
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes électriques
peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite
de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc
électrique.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 97 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Français | 97
6 Carter de protection pour le ponçage
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le tronçonnage, le meulage et le brossage des matériaux
en métal et en pierre sans utilisation d’eau.
Pour le tronçonnage de métal, utiliser un carter
de protection spécialement pour le tronçonnage
(accessoire).
Pour le tronçonnage de pierre, utiliser un carter
d’aspiration avec chariot de guidage spécialement pour le tronçonnage (accessoire).
Muni d’outils de ponçage autorisés, l’outil électroportatif peut être utilisé pour les travaux de
ponçage au papier de verre.
1 Touche de blocage de la broche
11 Disque de meulage/à tronçonner*
12 Ecrou de serrage
13 Ecrou de serrage rapide
*
14 Carter de protection pour le tronçonnage*
15 Protège-mains*
16 Rondelles d’écartement*
17 Plateau de ponçage en caoutchouc*
20 Brosse boisseau*
21 Carter d’aspiration pour le tronçonnage
avec chariot de guidage *
22 Disque à tronçonner diamanté*
2 Dispositif d’amortissement des vibrations
5 Broche de ponçage
9 Vis d’ajustage du capot de protection
10 Bride de fixation avec rondelle élastique
19 Ecrou cylindrique*
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
4 Poignée supplémentaire
8 Levier de serrage du capot de protection
18 Feuille abrasive*
Eléments de l’appareil
3 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Came de codage
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Meuleuse angulaire
N° d’article
GWS ...
Professional
22-180
LV
22-230
LV
24-180
LV
24-180
LV
24-230
LV
3 601 ... H90 E.. H91 E.. H92 E.. H92 G.. H93 G..
Puissance absorbée nominale
W
2200
2200
2400
2400
2400
Puissance utile
W
1500
1500
1600
1600
1600
tr/min
8500
6500
8500
8500
6500
mm
180
230
180
180
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Vitesse de rotation nominale
Diamètre max. de la meule
Filet de la broche
Longueur max. filetage de la broche
de ponçage
25
25
25
25
25
Arrêt dans le cas de contrecoup
–
–
–
–
–
Protection contre un démarrage intempestif
–
–
–
–
–
Limitation du courant de démarrage
–
–
–
–
–
Poignée principale orientable
–
–
–
z
z
5,2
5,3
5,2
5,3
5,4
/II
/II
/II
/II
/II
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
Bosch Power Tools
mm
kg
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 98 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
98 | Français
Meuleuse angulaire
N° d’article
GWS ...
Professional
3 601 ...
24-230
LVJ
24-180
LVI
24-180
LVI
24-230
LVI
24-230
LVI
H93 J.. H92 C.. H92 H.. H93 C.. H93 H..
Puissance absorbée nominale
W
2400
2400
2400
2400
2400
Puissance utile
W
1600
1600
1600
1600
1600
tr/min
6500
8500
8500
6500
6500
mm
230
180
180
230
230
M 14
M 14
M 14
M 14
M 14
Vitesse de rotation nominale
Diamètre max. de la meule
Filet de la broche
Longueur max. filetage de la broche
de ponçage
25
25
25
25
25
Arrêt dans le cas de contrecoup
–
z
z
z
z
Protection contre un démarrage intempestif
z
z
z
z
z
Limitation du courant de démarrage
z
z
z
z
z
Poignée principale orientable
z
–
z
–
z
5,5
5,3
5,4
5,4
5,5
/II
/II
/II
/II
/II
Poids suivant EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
mm
kg
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Montage
Montage des dispositifs de protection
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Note : Si la meule se cassait pendant l’utilisation ou si les dispositifs de fixation sur le capot
de protection/l’outil électroportatif étaient endommagés, l’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un service aprèsvente, pour les adresses voir chapitre « Service
après-vente et assistance des clients ».
Carter de protection pour le ponçage
Ouvrez le levier de serrage 8. Montez le capot de
protection 6 avec la came de codage 7 dans la
rainure du col de la broche jusqu’à ce que
l’épaulement du capot de protection repose sur
le flasque de l’outil électroportatif et tournez le
capot de protection 6 dans la position souhaitée. Fermez le levier de serrage 8.
f Réglez le capot de protection 6 de sorte à
empêcher une projection d’étincelles en direction de l’utilisateur.
Il est possible de modifier la force de serrage du
verrouillage du capot de protection 6 en serrant
ou en desserrant la vis d’ajustage 9. Veillez à ce
que le capot de protection 6 soit bien fixé et
contrôlez régulièrement.
Note : Les nez de codage se trouvant sur le capot de protection 6 assurent que seul le capot
de protection approprié à l’appareil puisse être
monté.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 99 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Français | 99
Carter de protection pour le tronçonnage
f Pour le tronçonnage de métal, utilisez toujours le carter de protection pour le tronçonnage 14.
f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez toujours le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 21.
Le carter de protection pour le tronçonnage 14
est monté comme le carter de protection pour le
ponçage 6.
Poignée supplémentaire amortissant les
vibrations
f N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la
poignée supplémentaire 4.
En fonction du mode de travail, serrez la poignée supplémentaire 4 du côté droit ou gauche
de la tête d’engrenage.
La poignée supplémentaire amortissant les vibrations permet une réduction les vibrations et,
en conséquence, un travail plus agréable en toute sécurité.
f N’effectuez aucune modification sur la poignée supplémentaire.
Ne continuez plus à utiliser une poignée supplémentaire endommagée.
Dispositif d’amortissement des vibrations
Montage des outils de ponçage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Les disques de meulage et de dégrossissage chauffent énormément durant le travail ;
ne les touchez pas avant qu’ils ne soient
complètement refroidis.
Nettoyez la broche 5 ainsi que toutes les pièces
à monter.
Afin de serrer et de desserrer les outils de ponçage, appuyez sur la touche de blocage de la
broche 1 afin de bloquer la broche.
f N’actionnez la touche de blocage de la broche que lorsque la broche est à l’arrêt. Sinon, l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Disque de meulage/à tronçonner
Faites attention aux dimensions des outils de
ponçage. L’alésage du disque doit correspondre
à la bride de fixation. N’ utilisez pas d’adaptateur ni de raccord de réduction.
Lors de l’utilisation de disques à tronçonner diamantés, veillez à ce que la flèche indiquant le
sens de rotation et qui se trouve sur le disque de
tronçonnage diamanté coïncide avec le sens de
rotation de l’outil électroportatif (voir la flèche
indiquant le sens de rotation et qui se trouve sur
la tête d’engrenage).
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Le dispositif intégré pour l’amortissement des
vibrations réduit les vibrations se produisant
lors du travail.
f Ne continuez pas à utiliser l’outil électroportatif si l’élément d’amortissement est
endommagé.
Protège-main
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 17 ou la brosse boisseau/la
brosse circulaire/le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 15.
Pour fixer le disque de meulage/à tronçonner,
desserrez l’écrou de serrage 12 et serrez-le à
l’aide de la clé à ergots, voir chapitre « Ecrou de
serrage rapide ».
f Après avoir monté l’outil de ponçage et
avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôlez si l’outil est correctement
monté et s’il peut tourner librement. Assurez-vous que l’outil de ponçage ne frôle pas
le carter de protection ni d’autres éléments.
Montez le protège-main 15 avec la poignée supplémentaire 4.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 100 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
100 | Français
Dans la bride de fixation 10, il
y a une pièce en matière plastique (rondelle élastique) se
trouvant autour de l’ergot de
centrage. Au cas où cette rondelle élastique ferait défaut
ou qu’elle serait endommagée, il faut absolument la remplacer (Référence 1 600 210 039) avant de
monter la bride de fixation 10.
Plateau à lamelles
f Lors de travaux avec le plateau à lamelles,
montez toujours le protège-main 15.
Plateau de ponçage en caoutchouc
f Lors de travaux avec le plateau de ponçage
en caoutchouc 17, montez toujours le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Avant de monter le plateau en caoutchouc 17,
montez les 2 rondelles d’écartement 16 sur la
broche de ponçage 5.
Montez l’écrou cylindrique 19 et serrez-le à
l’aide de la clé à ergots.
Brosse boisseau/brosse circulaire
f Lors de travaux avec la brosse boisseau ou
la brosse circulaire, montez toujours le protège-main 15.
L’ordre du montage est indiqué sur la page des
graphiques.
Vissez la brosse boisseau/la brosse circulaire
sur la broche de ponçage de façon à ce qu’elle
repose fermement sur la bride se trouvant au
bout du filet de la broche. Serrez la brosse boisseau/la brosse circulaire à l’aide d’une clé à
fourche.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Ecrou de serrage rapide
Pour permettre un remplacement facile de
l’outil de ponçage sans utilisation d’autres
outils, il est possible d’utiliser l’écrou de serrage
rapide 13 au lieu de l’écrou de serrage 12.
f L’écrou de serrage rapide 13 ne doit être
utilisé qu’avec les disques de meulage et de
dégrossissage.
N’utilisez qu’un écrou de serrage rapide 13 en
parfait état.
Lors du vissage, veillez à ce que la face imprimée de l’écrou de serrage rapide 13 ne soit pas
dirigée vers la meule; la flèche doit être dirigée
vers la marque 23.
23
Afin de bloquer la broche de ponçage, appuyez sur la touche de
blocage de la broche 1.
Afin de serrer l’écrou
de serrage rapide,
tournez fortement la
meule dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Un écrou de serrage rapide non endommagé
qui a été correctement
fixé peut être desserrée à la main en tournant l’anneau moleté
dans le sens inverse
des aiguilles d’une
montre.
Ne desserrez jamais
un écrou de serrage
rapide bloqué au
moyen d’une pince mais utilisez une clé à ergots. Positionnez la clé à ergots conformément
à la figure.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 101 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Français | 101
Outils de ponçage autorisés
Tous les outils de ponçage figurant dans ces instructions d’utilisation peuvent être utilisés.
La vitesse de rotation admissible [min-1] ou la vitesse circonférentielle [m/s] des outils de ponçage utilisés doit correspondre au moins aux indications figurant sur le tableau ci-dessous.
En conséquence, respectez la vitesse de rotation ou la vitesse circonférentielle admissible
figurant sur l’étiquette de l’outil de ponçage.
max.
[mm]
D
d
b
D
[mm]
[min-1]
b
d
[m/s]
180
D 230
8
8
22,2
22,2
8500
6500
80
80
180
230
–
–
8500
6500
80
80
100
30
M 14
8500
45
d
b
D
Tourner la poignée principale
(3 601 H92 G../3 601 H92 H../
3 601 H93 G../3 601 H93 J../
3 601 H93 H..)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
24
25
La poignée principale 24 peut être tournée de
90 ° vers la gauche ou vers la droite par rapport
au carter moteur. Ceci permet de mettre l’interrupteur Marche/Arrêt dans une position de maniement favorable à des utilisations spécifiques,
p. ex. pour des travaux de tronçonnage effectués au moyen du carter d’aspiration avec chariot de guidage 21/support de tronçonnage ou
pour les gauchers.
Tirez le déverrouillage de la poignée 25 dans le
sens de la flèche et tournez, en même temps, la
poignée principale 24 dans la position souhaitée
jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 102 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
102 | Français
Lorsque l’outil électroportatif est utilisé avec
des générateurs de courant mobiles qui ne disposent pas de réserves de puissance suffisantes
ou d’un réglage de tension approprié avec amplification du courant de démarrage, des pertes
de puissance ou un comportement non typique
lors de la mise en service peuvent en être la conséquence.
Vérifiez si le générateur utilisé est approprié,
surtout en ce qui concerne la tension et la fréquence du réseau.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
l’avant, puis appuyez-le.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 3, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3
vers l’avant.
Afin d’arrêter l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 ou, s’il est bloqué,
appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 3, puis relâchez-le.
Version de l’interrupteur sans verrouillage
(spécifique à certains pays) :
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 3 vers
l’avant, puis appuyez-le.
Pour arrêter l’outil électroportatif relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 3.
f Contrôlez les outils de ponçage avant de les
utiliser. L’outil de ponçage doit être correctement monté et doit pouvoir tourner librement. Effectuez un essai de marche en laissant tourner sans sollicitation l’outil
pendant au moins 1 minute. N’ utilisez pas
d’outils de ponçage endommagés, déséquilibrés ou générant des vibrations. Les outils
de ponçage endommagés peuvent fendre
lors du travail et avoir de graves blessures
pour conséquence.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Arrêt dans le cas de contrecoup
(GWS 24-180 LVI/GWS 24-230 LVI)
Lors d’une chute soudaine de la
vitesse de rotation, par ex. lors
d’un coinçage dans la coupe de
tronçonnage, l’alimentation en
courant du moteur est interrompue électroniquement.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position d’arrêt
et mettez l’outil électroportatif de nouveau en
marche.
Note : Si l’outil électroportatif ne tourne qu’à
une vitesse de rotation considérablement réduite, c’est que le dispositif d’arrêt dans le cas de
contrecoup est en panne. L’outil électroportatif
doit être immédiatement envoyé auprès d’un
service après-vente, pour les adresses, voir chapitre « Service après-vente et assistance des
clients ».
Protection contre un démarrage intempestif
(GWS 24-230 LVJ/GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI)
La protection contre un démarrage intempestif
évite le démarrage incontrôlé de l’outil électroportatif après une interruption de l’alimentation
en courant.
Afin de remettre l’appareil en service, mettez
l’interrupteur Marche/Arrêt 3 en position d’arrêt
et mettez l’outil électroportatif de nouveau en
marche.
Limitation du courant de démarrage
(GWS 24-230 LVJ/GWS 24-180 LVI/
GWS 24-230 LVI)
La limitation électronique du courant de démarrage limite la puissance lors de la mise en marche de l’outil électroportatif et permet un fonctionnement sur un fusible 16 A.
Note : Si l’outil électroportatif tourne à pleine
vitesse, immédiatement après avoir été mis en
marche, c’est que la limitation du courant de démarrage, la protection contre un démarrage intempestif et le dispositif d’arrêt dans le cas de
contrecoup sont en panne. L’outil électroportatif doit être immédiatement envoyé auprès d’un
service après-vente, pour les adresses, voir chapitre « Service après-vente et assistance des
clients ».
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-484-004.book Page 103 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
Français | 103
Instructions d’utilisation
f Attention lors de la réalisation de fentes
dans les murs porteurs, voir chapitre
« Indications concernant les normes de
construction ».
f Serrez la pièce à travailler bien lorsque celle-ci ne repose pas de manière sûre malgré
son propre poids.
f Ne sollicitez pas l’outil électroportatif au
point qu’il s’arrête.
Tronçonnage de métal
f Pour le tronçonnage de métal, utilisez toujours le carter de protection pour le tronçonnage 14.
Lors des travaux de tronçonnage, travaillez en
appliquant une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau. N’exercez pas de pression sur
le disque à tronçonner, ne l’inclinez ni l’oscillez.
Ne freinez pas les disques à tronçonner qui ralentissent en exerçant une pression latérale.
f Les disques de meulage et de dégrossissage chauffent énormément durant le travail ;
ne les touchez pas avant qu’ils ne soient
complètement refroidis.
L’outil électroportatif doit toujours
travailler en sens
opposé. Sinon, il
risque de sortir de
la ligne de coupe
de façon incontrôlée.
Note : Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez la fiche de la prise de courant. L’appareil
électroportatif, même s’il est éteint, continue à
faiblement consommer du courant tant que la fiche est branchée à une prise de courant.
Lors du tronçonnage de profils et de
tuyaux carrés, il
convient de positionner l’appareil sur la plus petite section.
Travaux de dégrossissage
Tronçonnage de pierres
f N’utilisez jamais de disques à tronçonner
pour les travaux de dégrossissage !
f Pour le tronçonnage de pierre, utilisez toujours le carter d’aspiration pour le tronçonnage avec chariot de guidage 21.
f Laissez tourner l’outil électroportatif à vide
pendant quelques minutes après une forte
sollicitation pour refroidir l’outil de travail.
Avec un angle d’inclinaison de 30° à 40°, on obtient les meilleurs résultats lors des travaux de
dégrossissage. Guidez l’outil électroportatif de
façon régulière en exerçant une pression modérée. Ceci évite un réchauffement excessif de la
pièce à travailler, elle ne change pas de couleur
et il n’y a pas de stries.
Plateau à lamelles
Le plateau à lamelles (accessoire) permet également de travailler des surfaces convexes et des
profils.
Les plateaux à lamelles ont une durée de vie nettement plus élevée, des niveaux de bruit plus
faibles ainsi que des températures de travail
plus basses que les meules conventionnelles.
Bosch Power Tools
f N’utilisez l’outil électroportatif que pour
des travaux de découpage/de ponçage à
sec.
Le mieux est d’utiliser un disque à tronçonner
diamanté pour le tronçonnage de pierres. Pour
empêcher les inclinaisons, le carter d’aspiration
pour le tronçonnage avec le chariot de guidage
21 doit être utilisé.
N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec aspiration de poussières et porter en plus toujours un
masque anti-poussières.
L’aspirateur doit être agréé pour l’aspiration de
poussières de pierre. La société Bosch vous offre des aspirateurs appropriés.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 104 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
104 | Français
Mettez l’outil électroportatif en marche et positionnezle avec la partie
avant du chariot de
guidage sur la pièce
à travailler. Travaillez en appliquant
une vitesse d’avance modérée adaptée au matériau.
Lors du tronçonnage de matériaux particulièrement durs, p. ex. le béton avec une teneur élevée en cailloux, le disque à tronçonner diamanté
risque d’être surchauffé et subir ainsi des dommages. Une couronne d’étincelles autour du disque à tronçonner diamanté en est le signe.
Dans un tel cas, interrompez le processus de
tronçonnage et laissez tourner pendant quelque
temps le disque à tronçonner diamanté à pleine
vitesse en marche à vide pour le laisser refroidir.
Un ralentissement perceptible du rythme de travail et une couronne d’étincelles circonférentielle constituent des indices d’émoussage du disque à tronçonner diamanté. Vous pouvez
l’aiguiser en coupant dans un matériau abrasif
(p. ex. brique de sable calcaire).
Indications concernant les normes de
construction
Les fentes dans les murs portants sont soumises à la norme DIN 1053 Partie 1 ou aux directives spécifiques à un pays.
Respectez impérativement ces directives. Avant
de commencer le travail, consultez l’ingénieur
responsable de la statique, l’architecte compétent ou la direction responsable des travaux.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
1 609 929 T63 | (26.1.09)
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
Pour avoir des renseignements concernant la
garantie, les travaux d’entretien ou de réparation ou les pièces de rechange, veuillez contacter votre détaillant spécialisé.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools
‫‪ | 105‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪ 21‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪.‬‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﺍﳉﺎﻑ‪/‬ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳉﺎﻑ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻳﻔﻀﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻗﺮﺹ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﺎﳼ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪ 21‬ﻛﺈﺟﺮﺍﺀ ﺃﻣﺎﻥ ﻟﻼﺣﺘﻴﺎﻁ ﻣﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻭﺍﺭﺗﺪ‬
‫ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﯽ ﺫﻟﻚ ﻗﻨﺎﻉ ﻟﻠﻮﺍﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺼﻠﺢ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﺗﺮﺑﺔ ﺍﻟﺼﺨﺮﻳﺔ‪ .‬ﺗﺆﻣﻦ ﴍﻛﺔ‬
‫ﺑﻮﺵ ﺷﺎﻓﻄﺎﺕ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻣﻼﺋﻤﺔ‪.‬‬
‫ﺷﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﺳﻨﺪﻫﺎ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﺴﻢ ﺍﻷﻣﺎﻣﻲ ﻣﻦ ﺳﻜﺔ ﲢﺪﻳﺪ‬
‫ﺍﳌﺴﺎﺭ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺍﺩﻓﻊ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺑﺪﻓﻊ‬
‫ﻣﻌﺘﺪﻝ ﻭﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﲈﺩﺓ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‬
‫ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﻘﺴﺎﻭﺓ ﻛﺎﳋﺮﺳﺎﻧﺔ ﺫﺍﺕ ﻧﺴﺒﺔ ﺣﺼﯽ ﻋﺎﻟﻴﺔ ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪ ،‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﺮﻁ ﺇﲪﺎﺀ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﳑﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺗﻠﻔﻪ‪ .‬ﻭﻳﺸﲑ ﻃﻮﻕ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﴩﺭ ﻳﺪﻭﺭ ﺣﻮﻝ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﺇﻟﯽ ﺫﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ‪.‬‬
‫ﻭﳚﺐ ﺍﻟﺘﻮﻗﻒ ﻋﻦ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ ﻭﺗﺸﻐﻴﻞ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺍﻻﳌﺎﳼ ﻟﻔﱰﺓ ﻭﺟﻴﺰﺓ ﺩﻭﻥ ﲪﻞ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻼﲪﲇ ﻟﺘﱪﻳﺪﻩ‪.‬‬
‫ﻳﺸﲑ ﺗﺮﺍﺟﻊ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺑﻮﺿﻮﺡ ﻭﺗﺸﻜﻞ ﻃﻮﻕ ﻣﻦ ﺍﻟﴩﺭ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻗﺮﺹ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﻗﺪ ﺃﻣﺴﯽ ﺛﺎﳌ ﹰﺎ‪ .‬ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺷﺤﺬﻩ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﻗﻄﻮﻉ‬
‫ﻗﺼﲑﺓ ﰲ ﻣﺎﺩﺓ ﲡﻠﻴﺦ‪ ،‬ﻛﺎﳊﺠﺮ ﺍﻟﺮﻣﲇ ﺍﻟﻜﻠﴘ ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪.‬‬
‫ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺑﺼﺪﺩ ﺍﻻﺳﺘﺎﺗﻴﻚ‬
‫ﲣﻀﻊ ﺍﻟﺸﻄﻮﺏ ﰲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ ﺇﻟﯽ ﻣﻌﻴﺎﺭ ﺍﳌﻘﺎﻳﻴﺲ ﺍﻟﺪﻭﻟﻴﺔ ‪1053‬‬
‫ﺍﳉﺰﺀ ‪ 1‬ﺃﻭ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﲑ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ ﺍﳌﻘﺮﺭﺓ‪.‬ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﲠﺬﻩ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﴐﻭﺭﻱ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﴩ ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺍﻻﺳﺘﺎﺗﻴﻚ ﺃﻭ ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺍﻟﻌﲈﺭ ﺍﳌﺴﺆﻭﻝ ﺃﻭ ﻣﺪﻳﺮ ﺍﻟﻌﲈﺭ‬
‫ﺍﳌﺴﺆﻭﻝ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺒﺪﺉ ﺑﺎﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ ﻭﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻗﺪ ﻳﱰﺳﺐ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﻗﻞ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫ﺑﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺛﺮ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﺎﺯﻟﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻭﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﻔﻂ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻣﺮﻛﺰﻳﺔ ﰲ ﻫﺬﻩ ﺍﳊﺎﻟﺔ‪،‬‬
‫ﻭﺑﺘﻜﺮﺍﺭ ﻧﻔﺦ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ‪ ،‬ﻭﺑﻮﺻﻞ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ‬
‫)‪.(FI-‬‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺟﻴﺪ ﻭﺁﻣﻦ‪.‬‬
‫ﺧﺰﻥ ﻭﻋﺎﻣﻞ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺃﻱ ﺧﻠﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ ﻗﺪ ﺻﻨﻌﺖ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫ﻓﺎﺋﻘﺔ ﻭﺍﺟﺘﺎﺯﺕ ﺍﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﻋﺪﻳﺪﺓ ﺗﻮﺟﺐ ﺇﺻﻼﺣﻬﺎ ﰲ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻛﺎﻟﺔ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺑﻮﺵ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺫﻛﺮ ﺭﻗﻢ ﺻﻨﻒ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﳌﺮﺍﺗﺐ ﺍﻟﻌﴩ ﺑﺸﻜﻞ ﴐﻭﺭﻱ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺸﺎﺭﺓ ﻭﻋﻨﺪ ﺇﺭﺳﺎﻝ ﻃﻠﺒﻴﺎﺕ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ‬
‫ﳚﻴﺐ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ ﺑﺼﺪﺩ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ‬
‫ﺍﳌﻨﺘﹶﺞ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺑﲈ ﳜﺺ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪ .‬ﺳﺘﺠﺪ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﳌﻤﺪﺩﺓ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻋﻦ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺑﻤﻮﻗﻊ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺳﻴﺴﺎﻋﺪﻙ ﻓﺮﻳﻖ ﺍﺳﺘﺸﺎﺭﻱ ﺯﺑﺎﺋﻦ ﺑﻮﺵ ﺑﺎﻹﺟﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺌﻠﺔ ﺍﳌﻄﺮﻭﺣﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﺩ ﴍﺍﺀ‪ ،‬ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ ،‬ﻭﺿﺒﻂ ﺍﳌﻨﺘﹶﺠﺎﺕ ﻭﺗﻮﺍﺑﻌﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﺍﻟﺘﻮﺟﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﺎﺟﺮ ﺍﳌﺨﺘﺺ ﺑﲈ ﻳﺘﻌ ﹼﻠﻖ ﺑﺄﻣﻮﺭ ﺍﻟﻀﲈﻥ ﻭﺍﻟﺘﺼﻠﻴﺢ ﻭﺗﺄﻣﲔ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺍﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﺍﻟﻐﻼﻑ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﻨﺼﻔﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻨﻔﺎﻳﺎﺕ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪.‬‬
‫ﻧﺤﺘﻔﻆ ﺑﺤﻖ ﺇﺩﺧﺎﻝ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪106‬‬
‫ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‬
‫)‪(GWS 24-180 LVI / GWS 24-230 LVI‬‬
‫ﻳﻘﻄﻊ ﺍﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﺮﻙ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺍﻟﻜﱰﻭﲏ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻫﺒﻮﻁ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻓﺠﺄﺓ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻋﻦ‬
‫ﺍﳊﺮﻛﺔ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺮﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﰲ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺛﻢ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮی‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺇﻥ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻻ ﺑﻌﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﳐﻔﺾ ﺑﺸﺪﺓ‬
‫ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻣﻌﻄﻠﺔ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺮﺳﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻓﻮﺭﺍ‪ .‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ‪ :‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ”ﺧﺪﻣﺔ‬
‫ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ“‪.‬‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )‪/ GWS 24-230 LVJ‬‬
‫‪(GWS 24-230 LVI / GWS 24-180 LVI‬‬
‫ﺇﻥ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﲤﻨﻊ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﲠﺎ‬
‫ﺑﻌﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺑﺎﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺮﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﰲ ﻭﺿﻊ ﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺛﻢ ﺗﺸﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮی‪.‬‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ )‪/ GWS 24-230 LVJ‬‬
‫‪(GWS 24-230 LVI / GWS 24-180 LVI‬‬
‫ﺇﻥ ﳏﺪﺩ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻻﻟﻜﱰﻭﲏ ﳛﺪﺩ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻭﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﻤﻨﺼﻬﺮ ‪ 16‬ﺃﻣﺒﲑ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺇﻥ ﺑﺪﺃﺕ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﻓﻮﺭﺍ‬
‫ﺑﻌﺪ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺈﻥ ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺪﺉ‪ ،‬ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﲡﻬﻴﺰﺓ ﺇﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻣﻌﻄﻠﺔ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺮﺳﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ‬
‫ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻓﻮﺭﺍ‪ .‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ‪ :‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ”ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ“‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺷﻐﻞ‬
‫◀‬
‫ﺍﺣﱰﺱ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺸﻄﺐ ﺑﺎﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﳊﺎﻣﻠﺔ‪ :‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﻓﻘﺮﺓ “ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺑﺼﺪﺩ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺎﺗﻴﻚ“‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻋﻨﺪ ﻋﺪﻡ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪ .‬ﺗﺴﺘﻬﻠﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻘﻠﻴﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ ﺣﺘﯽ ﻟﻮ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﻄﻔﺄﺓ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻮﺻﻮﻻ‬
‫ﺑﺎﳌﻘﺒﺲ ﻭﺗﻮﻓﺮ ﺍﳉﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﲡﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ‪.‬‬
‫ﺳﺘﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻓﻀﻞ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻋﻤﻞ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﺭﺗﻜﺎﺯ ﻗﺪﺭﻫﺎ ‪ 30°‬ﺇﻟﯽ ‪ 40°‬ﻋﻨﺪ‬
‫ﲡﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺨﺸﲔ‪ .‬ﺣﺮﻙ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻀﻐﻂ ﺧﻔﻴﻒ ﺟﻴﺌﺔ ﻭﺫﻫﺎﺑ ﹰﺎ‪ .‬ﻓﻠﻦ‬
‫ﲢﻤﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﻛﺜﲑ ﹰﺍ ﻭﻟﻦ ﻳﺘﻐﲑ ﻟﻮﳖﺎ ﻭﻟﻦ ﺗﺘﺸﻜﻞ ﺍﻷﺧﺎﺩﻳﺪ‪.‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ( ﺑﻤﻌﺎﳉﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺤﺪﺑﺔ‬
‫ﻭﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ‪.‬‬
‫ﲤﺘﺎﺯ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻴﺔ ﺑﻔﱰﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺃﻃﻮﻝ ﺑﻜﺜﲑ‪ ،‬ﻭﺑﻤﺴﺘﻮی‬
‫ﺿﺠﻴﺞ ﺃﺩﻧﯽ ﻭﺑﺪﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﲡﻠﻴﺦ ﺃﻗﻞ ﻣﻦ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ‪ 14‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺘﻐﻞ ﺑﺪﻓﻊ ﺃﻣﺎﻣﻲ ﻣﻌﺘﺪﻝ ﻭﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﲈﺩﺓ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻀﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﻻ ﲤﻴﻠﻪ ﺃﻭ ﺗﺪﻭﺭﻩ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻜﺒﺢ ﺣﺮﻛﺔ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﻬﻲ ﺣﺮﻛﺘﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺿﻐﻂ ﺟﺎﻧﺒﻲ‬
‫ﻣﻌﺎﻛﺲ‪.‬‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺴﻴﲑ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪،‬‬
‫ﻭﺇﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﺸﻜﻞ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻧﻀﻐﺎﻃﻬﺎ ﺇﻟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﺧﻂ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺩﻭﻥ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬
‫ﲠﺎ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﻭﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ‬
‫ﺍﻟﺮﺑﺎﻋﻴﺔ ﺍﳊﻮﺍﻑ ﻳﻔﻀﻞ ﺍﻟﺒﺪﺉ‬
‫ﺑﺎﻟﻘﻄﻊ ﰲ ﺍﳉﺰﺀ ﺍﻷﺻﻐﺮ ﻗﻄﺮ ﹰﺍ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀ ﺍﺗﺮﻙ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺪﻭﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻔﺎﴈ ﻟﻌﺪﺓ ﺩﻗﺎﺋﻖ ﺑﻌﺪ ﲢﻤﻴﻠﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺷﺪﹼ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻤﻠﺰﻣﺔ ﺇﻥ ﱂ ﺗﺜﺒﺖ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻣﻦ ﺟﺮﺍﺀ ﻭﺯﳖﺎ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﳊﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺗﻮﻗﻔﻬﺎ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺷﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﱪﻳﺪ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﲢﻤﯽ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﻛﺜﲑ ﹰﺍ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﻠﻤﺴﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ‬
‫ﺗﱪﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 107‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺑﺮﻡ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺮﺋﻴﴘ‬
‫‪(3 601 H92 G.. / 3 601 H92 H.. /‬‬
‫‪3 601 H93 G.. / 3 601 H93 J.. /‬‬
‫)‪3 601 H93 H..‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ! ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻄﺎﺑﻖ ﺟﻬﺪ ﻣﻨﺒﻊ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻣﻊ‬
‫ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﻋﻠﯽ ﻻﺋﺤﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻮﻟﺪﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺘﻨﻘﻠﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ‬
‫ﲤﻠﻚ ﻗﺪﺭﺓ ﺍﺣﺘﻴﺎﻃﻴﺔ ﻛﺎﻓﻴﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﲤﻠﻚ ﻣﻨﻈﻢ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﳋﺎﺹ ﲠﺎ‬
‫ﻣﻊ ﺗﻘﻮﻳﺔ ﺗﻴﺎﺭ ﺍﻟﺒﺪﺀ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺗﴫﻓﺎﺕ ﻏﲑ‬
‫ﻣﻌﺘﺎﺩﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﺍﳌﻮﻟﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺼﺪﺩ ﺟﻬﺪ‬
‫ﻭﺗﺮﺩﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‪.‬‬
‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ ﺍﻟﺮﺋﻴﴘ ‪ 24‬ﺑﺘﺪﻭﻳﺮﻩ ﺑﻤﻘﺪﺍﺭ ‪ 90°‬ﰲ ﻛﻞ ﻣﺮﺓ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻟﻴﻤﲔ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﻧﺴﺒﺔ ﺇﻟﯽ ﻫﻴﻜﻞ ﺍﳌﺤﺮﻙ‪ .‬ﻭﺑﺬﻟﻚ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺮﻛﻴﺰ ﻭﺿﻊ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ﰲ ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﻤﻮﺍﺿﻊ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﺃﻧﺴﺐ‪ ،‬ﻣﺜﻼ‪ :‬ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻭﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ‬
‫‪/21‬ﺣﺎﻣﻞ ﲡﻠﻴﺦ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﻟﻴﻨﺎﺳﺐ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻷﻋﴪ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻓﻚ ﺇﻗﻔﺎﻝ ﺍﳌﻘﺒﺾ ‪ 25‬ﺇﻟﯽ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﻭﺍﻓﺘﻞ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻟﻴﺪﻭﻱ‬
‫ﺍﻟﺮﺋﻴﴘ ‪ 24‬ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺎﺷﻖ‪.‬‬
‫ﺷﻔﻂ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪/‬ﺍﻟﻨﺸﺎﺭﺓ‬
‫◀‬
‫ﺇﻥ ﺃﻏﱪﺓ ﺑﻌﺾ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﻛﺎﻟﻄﻼﺀ ﺍﻟﺬﻱ ﳛﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺮﺻﺎﺹ‪ ،‬ﻭﺑﻌﺾ‬
‫ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﳋﺸﺐ ﻭﺍﻟﻔﻠﺰﺍﺕ ﻭﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﴬﺓ ﺑﺎﻟﺼﺤﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ‬
‫ﺃﻭ ﺍﺳﺘﻨﺸﺎﻕ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺭﺩﻭﺩ ﻓﻌﻞ ﺯﺍﺋﺪﺓ ﺍﳊﺴﺎﺳﻴﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺃﻣﺮﺍﺽ ﺍﳌﺠﺎﺭﻱ ﺍﻟﺘﻨﻔﺴﻴﺔ ﻟﺪی ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻭ ﻟﺪی ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪﻳﻦ‬
‫ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻜﺎﻥ‪.‬‬
‫ﺗﻌﺘﱪ ﺑﻌﺾ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﻴﻨﺔ‪ ،‬ﻛﺄﻏﱪﺓ ﺍﻟﺒﻠﻮﻁ ﻭﺍﻟﺰﺍﻥ ﺑﺄﳖﺎ ﻣﺴﺒﺒﺔ ﻟﻠﴪﻃﺎﻥ‪،‬‬
‫ﻭﻻ ﺳﻴﲈ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﳌﻌﺎﳉﺔ ﺍﳋﺸﺐ )ﻣﻠﺢ ﺣﺎﻣﺾ‬
‫ﺍﻟﻜﺮﻭﻣﻴﻚ‪ ،‬ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﳊﺎﻓﻈﺔ ﻟﻠﺨﺸﺐ(‪ .‬ﳚﻮﺯ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﲢﺘﻮﻱ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﺳﺒﺴﺘﻮﺱ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ ﻓﻘﻂ ﺩﻭﻥ ﻏﲑﻫﻢ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﺍﳌﻀﻐﻮﻁ‪ ،‬ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﺇﻟﯽ ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺇﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﯽ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﰲ‬
‫ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‪ ،‬ﻓﻴﻀﻐﻂ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﻟﻠﺤﻈﺔ ﺛﻢ ﻳﱰﻙ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻃﺮﺍﺯ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺩﻭﻥ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ )ﺣﺴﺐ ﺍﻟﺒﻠﺪ(‪:‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﺪﻓﻊ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪ 3‬ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻷﻣﺎﻡ ﺛﻢ ﻳﻀﻐﻂ ﺑﻌﺪ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﻹﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻳﱰﻙ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ ‪.3‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻣﺮﻛﺒﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺃﻥ ﺗﺘﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺑﻄﻼﻗﺔ‪ .‬ﺷﻐﻠﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﲡﺮﻳﺒﻲ ﳌﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﺩﻭﻥ ﲪﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﲑ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻬﺘﺰﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﻜﴪ‪،‬‬
‫ﻓﺘﺴﺒﺐ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫– ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻟﻠﻐﺒﺎﺭ ﻗﺪﺭ ﺍﻹﻣﻜﺎﻥ‪.‬‬
‫– ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﲥﻮﻳﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪.‬‬
‫– ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺭﺗﺪﺍﺀ ﻗﻨﺎﻉ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﺑﻔﺌﺔ ﺍﳌﺮﺷﺢ ‪.P2‬‬
‫ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﺴﺎﺭﻳﺔ ﰲ ﺑﻠﺪﻛﻢ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺩ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﻣﻌﺎﳉﺘﻬﺎ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪108‬‬
‫ﹸﺭﻛﺐ ﺣﻮﻝ ﻃﻮﻕ ﺍﻟﱰﻛﻴﺰ ﺑﺸ ﹼﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ ‪10‬‬
‫ﻗﻄﻌﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻠﺪﺍﺋﻦ )ﺣﻠﻘﺔ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ(‪ .‬ﰲ ﺣﺎﻝ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﺃﻭ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﳊﻠﻘﺔ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﻳﺔ ﺗﻮﺟﺐ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﳍﺎ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﴐﻭﺭﻱ )ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ‪(1 600 210 039‬‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷ ﹼﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ ‪.10‬‬
‫ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﯽ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪1‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻓﺘﻞ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻘﻮﺓ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪﹼ‬
‫ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ‬
‫◀‬
‫ﺭﻛﺐ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪ 15‬ﺩﺍﺋﲈ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ‪.‬‬
‫ﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ‬
‫◀‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﹼ‬
‫ﺣﻞ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﴎﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ﻣﺮﻛﺒﺔ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻧﻈﺎﻣﻲ ﻭﻏﲑ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻓﺘﻞ‬
‫ﺍﳊﻠﻘﺔ ﺍﳌﺤﺰﺯﺓ ﺑﺎﻟﻴﺪ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ ﺣﺮﻛﺔ‬
‫ﻋﻘﺎﺭﺏ ﺍﻟﺴﺎﻋﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﳚﻮﺯ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻓﻚ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ‬
‫ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻜﲈﺷﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻞ‬
‫ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ‪.‬‬
‫ﺭﻛﺰ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ ﻛﲈ ﻫﻮ‬
‫ﻣﺒﲔ ﺑﺎﻟﺼﻮﺭﺓ‪.‬‬
‫ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺻﺤﻦ ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ ‪ 17‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺩﺍﺋﲈ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺍﻗﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻴﺪ ‪.15‬‬
‫ﻳﺒﲔ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺻﺤﻦ ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ ‪ 17‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻘﺮﺻﲔ ﺍﳌﺒﺎﻋﺪﻳﻦ ‪16‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ‪.5‬‬
‫ﺭﻛﺐ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﳌﺴﺘﺪﻳﺮﺓ ‪ 19‬ﻭﺃﺣﻜﻢ ﺷﺪﹼ ﻫﺎ ﺑﻮﺳﺎﻃﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ‬
‫◀‬
‫ﺭﻛﺐ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪ 15‬ﺩﺍﺋﲈ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺒﲔ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺴﻤﺢ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ ﺑﱪﻣﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺍﺭﺗﻜﺎﺯﻫﺎ ﻋﻠﯽ ﺷ ﹼﻔﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﻋﻨﺪ ﳖﺎﻳﺔ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‪ .‬ﺃﺣﻜﻢ ﺷﺪﹼ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺍﳌﻔﺘﻮﺡ ﺍﻟﻔﻚ‪.‬‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﲨﻴﻊ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻫﺬﻩ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﳌﺴﻤﻮﺡ ]ﺩﻗﻴﻘﺔ‪ [١-‬ﺃﻭ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﺍﳌﺤﻴﻄﻴﺔ‬
‫]ﻣﱰ‪/‬ﺛﺎﻧﻴﺔ[ ﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﻣﻊ ﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭﺓ ﰲ‬
‫ﺍﳉﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﺎﱄ‪.‬‬
‫ﻟﺬﺍ ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﺍﳌﺤﻴﻄﻴﺔ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ‬
‫ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪.‬‬
‫ﺍﳊﺪ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫]ﻣﻢ[‬
‫ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ‬
‫ﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﻭﺩﻭﻥ ﺍﳊﺎﺟﺔ ﺇﻟﯽ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻌﺪﺍﺕ ﺃﺧﺮی‪،‬‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﻮﺿ ﹰﺎ ﻋﻦ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 12‬ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ‬
‫‪.13‬‬
‫◀‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 13‬ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﺃﻗﺮﺍﺹ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪/‬ﺍﻟﻘﻄﻊ‪.‬‬
‫‪d‬‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 13‬ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻭﻏﲑ ﺗﺎﻟﻔﺔ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺃﻻ ﻳﺪﻝ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺫﻭ ﺍﻟﻜﺘﺎﺑﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 13‬ﺇﻟﯽ ﺟﻬﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ ،‬ﻭﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺪﻝ ﺍﻟﺴﻬﻢ ﺇﻟﯽ ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﻌﻼﻣﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ‪.23‬‬
‫‪D‬‬
‫]ﻣﻢ[‬
‫‪D‬‬
‫‪b‬‬
‫‪d‬‬
‫]ﺩﻗﻴﻘﺔ‪[١-‬‬
‫]ﻣﱰ‪/‬‬
‫ﺛﺎﻧﻴﺔ[‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫–‬
‫–‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪100‬‬
‫‪30‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪45‬‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪D‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 109‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺮﺳﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﻓﻮﺭﺍ‬
‫ﺑﻌﺪ ﻛﴪ ﻗﺮﺹ ﺍﳉﻠﺦ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺃﻭ ﻋﻨﺪ ﺗﻠﻒ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺍﳊﻀﻦ ﺑﻐﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‪/‬ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺍﻟﻌﻨﺎﻭﻳﻦ‪ :‬ﺗﺮﺍﺟﻊ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ ”ﺧﺪﻣﺔ ﻭﻣﺸﻮﺭﺓ‬
‫ﺍﻟﺰﺑﺎﺋﻦ“‪.‬‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺠﻠﺦ‬
‫ﻛﺎﺗﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬
‫ﳜﻔﺾ ﻛﺎﺗﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﳌﺮﻛﺐ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻤﺮ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺗﻠﻒ ﻋﻨﴫ ﻛﺘﻢ‬
‫ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‪.‬‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ‬
‫◀‬
‫ﻟﻠﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ ‪ 17‬ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ‪/‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺮﺻﻴﺔ‪/‬ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺮﻭﺣﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪.15‬‬
‫ﺛﺒﺖ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ ‪ 15‬ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪.4‬‬
‫ﺍﻓﺘﺢ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ‪ .8‬ﺭﻛﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 6‬ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ‪ 7‬ﰲ ﺍﳊﺰ ﺍﻟﺪﻟﻴﲇ‬
‫ﺑﻌﻨﻖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺮﺗﻜﺰ ﻃﻮﻕ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﺷﻔﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻓﺘﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 6‬ﺇﻟﯽ ﺍﻟﻮﺿﻊ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ‪.‬ﺍﻏﻠﻖ ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ‪.8‬‬
‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻳﻤﻜﻨﻚ ﺃﻥ ﺗﻌﺪﻝ ﻗﻮﺓ ﺷﺪ ﻗﻔﻞ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 6‬ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺣﻞ ﺃﻭ ﺷﺪ ﻟﻮﻟﺐ‬
‫ﺍﻟﻀﺒﻂ ‪ .9‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺛﺒﺎﺕ ﺍﺭﺗﻜﺎﺯ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 6‬ﻭﺗﻔﺤﺼﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺿﺒﻂ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ‪ 6‬ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻤﻨﻊ ﺗﻄﺎﻳﺮ ﺍﻟﴩﺭ ﺑﺎﲡﺎﻩ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‪.‬‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺔ‪ :‬ﺗﺆﻣﻦ ﺍﻟﻜﺎﻣﺎﺕ ﺍﻟﺪﻟﻴﻠﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ‪ 6‬ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻣﻼﺋﻢ ﻟﻠﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ‪ 14‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﺸﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ ‪ 21‬ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ ‪ 14‬ﺑﻨﻔﺲ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺮﻛﺐ ﲠﺎ ﻏﻄﺎﺀ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺠﻠﺦ ‪.6‬‬
‫ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ﺍﳌﺨﻔﺾ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻤﻞ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪.4‬‬
‫ﺭﻛﺐ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ‪ 4‬ﺣﺴﺐ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ ﻳﻤﲔ ﺃﻭ ﻳﺴﺎﺭ ﺭﺃﺱ‬
‫ﺍﻟﱰﻭﺱ‪.‬‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ ﺍﳌﺨﻔﺾ ﻟﻼﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ ﺑﺎﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻘﻠﻴﻞ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‪،‬‬
‫ﺃﻱ ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﻣﺮﳛﺔ ﻭﺁﻣﻨﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﲡﺮﻱ ﺃﻳﺔ ﺗﻐﻴﲑﺍﺕ ﺑﺎﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺘﺎﺑﻊ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ ﺗﺎﻟﻒ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﺟﺮﺍﺀ ﺃﻱ ﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﲢﻤﯽ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ ﻛﺜﲑ ﹰﺍ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻓﻼ ﺗﻠﻤﺴﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ‬
‫ﺗﱪﺩ‪.‬‬
‫ﻧﻈﻒ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ‪ 5‬ﻭﲨﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺮﻏﻮﺏ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺇﺣﻜﺎﻡ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﹼ‬
‫ﺣﻞ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻳﻀﻐﻂ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ‪1‬‬
‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻛﺒﺲ ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺇﺗﻼﻑ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻔﺎ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪ .‬ﻭﺇﻻ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﹼ‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪/‬ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺭﺍﻉ ﻣﻘﺎﺳﺎﺕ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻗﻄﺮ ﺍﻟﻔﺠﻮﺓ ﻣﻊ ﺷ ﹼﻔﺔ ﺍﻟﻮﺻﻞ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻮﺻﻼﺕ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﺼﻐﲑ‪.‬‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﺳﻴﺔ ﺇﻟﯽ ﺗﻄﺎﺑﻖ ﺍﲡﺎﻩ ﺳﻬﻢ ﺟﻬﺔ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ ﻣﻊ ﺟﻬﺔ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺳﻬﻢ‬
‫ﺍﲡﺎﻩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻋﻠﯽ ﺭﺃﺱ ﺍﻟﱰﻭﺱ(‪.‬‬
‫ﻳﺒﲔ ﺗﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﱰﻛﻴﺐ ﻋﻠﯽ ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫ﹼ‬
‫ﻟﱰﻛﻴﺐ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪/‬ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺗﺮﺑﻂ ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ‪ 12‬ﻭﺗﺸﺪﹼ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﺑﺎﻟﺘﺠﻮﻳﻔﲔ‪ ،‬ﺭﺍﺟﻊ ﻓﻘﺮﺓ ”ﺍﻟﺼﺎﻣﻮﻟﺔ ﺍﻟﴪﻳﻌﺔ ﺍﻟﺸﺪﹼ ”‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻔﺤﺺ ﺑﻌﺪ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻋﺪﺩ ﺍﳉﻠﺦ ﻭﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﻗﺪ ﺗﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﳉﻠﺦ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺑﺈﻣﻜﺎﳖﺎ ﺃﻥ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﻄﻼﻗﺔ‪ .‬ﺃﻣﻦ ﻋﺪﻡ‬
‫ﺍﺣﺘﻜﺎﻙ ﻋﺪﺩ ﺍﳉﻠﺦ ﺑﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺃﻭ ﺑﻐﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪110‬‬
‫ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ‬
‫ﺟﻼﺧﺔ ﺯﺍﻭﻳﺔ‬
‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﳌﻌﻄﺎﺓ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ‬
‫ﻗﻄﺮ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﺃﻗﺼﯽ ﻃﻮﻝ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‬
‫‪GWS ...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪22-180‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪3 601 ...‬‬
‫‪H90 E..‬‬
‫‪H91 E..‬‬
‫‪H92 E..‬‬
‫‪H92 G..‬‬
‫‪H93 G..‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫‪2 200‬‬
‫‪2 200‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫‪1 500‬‬
‫‪1 500‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪١-‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫●‬
‫●‬
‫‪5,2‬‬
‫‪5,3‬‬
‫‪5,2‬‬
‫‪5,3‬‬
‫‪5,4‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪GWS ...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LVJ‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪3 601 ...‬‬
‫‪H93 J..‬‬
‫‪H92 C..‬‬
‫‪H92 H..‬‬
‫‪H93 C..‬‬
‫‪H93 H..‬‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ ﺭﺋﻴﴘ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﺟﻼﺧﺔ ﺯﺍﻭﻳﺔ‬
‫ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ﺍﳌﻘﻨﻴﺔ‬
‫ﺍﻟﻘﺪﺭﺓ ﺍﳌﻌﻄﺎﺓ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻻﺳﻤﻲ‬
‫ﻗﻄﺮ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻷﻗﺼﯽ‬
‫ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﺃﻗﺼﯽ ﻃﻮﻝ ﺃﺳﻨﺎﻥ ﻟﻮﻟﺒﺔ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﺇﻃﻔﺎﺀ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‬
‫ﻛﻎ‬
‫ﻭﺍﻁ‬
‫ﺩﻗﻴﻘﺔ‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫‪230‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫ﻣﻢ‬
‫ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﻳﺪﻭﻱ ﺭﺋﻴﴘ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻓﺌﺔ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪١-‬‬
‫ﲢﺪﻳﺪ ﺗﻴﺎﺭ ﺑﺪﺉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺣﺴﺐ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫‪22-230‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LV‬‬
‫ﻛﻎ‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫–‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫–‬
‫●‬
‫–‬
‫●‬
‫‪5,5‬‬
‫‪5,3‬‬
‫‪5,4‬‬
‫‪5,4‬‬
‫‪5,5‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﳌﻔﻌﻮﻝ ﻟﻠﺠﻬﻮﺩ ﺍﻻﺳﻤﻴﺔ ‪ 240/230‬ﻓﻮﻟﻂ ]‪ .[U‬ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻘﻞ ﺍﳉﻬﺪ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺃﻭ ﺑﻄﺮﺍﺯﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺒﻠﺪﺍﻥ ﻣﻌﻴﻨﺔ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺭﻗﻢ ﺍﻟﺼﻨﻒ ﻋﻠﯽ ﻻﻓﺘﺔ ﻃﺮﺍﺯ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺍﻟﺘﺴﻤﻴﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻟﺒﻌﺾ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻔﺮﺩﺓ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 111‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺷﺎﻓﻄﺔ ﻏﺒﺎﺭ ﺧﻮﺍﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﻣﻌﺎﳉﺔ ﺍﳊﺠﺮ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻜﻮﻥ ﺷﺎﻓﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺍﳋﻮﺍﺋﻴﺔ ﳐﺼﺼﺔ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﺼﺨﺮﻳﺔ‪ .‬ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻬﻴﺰﺍﺕ ﻣﻦ ﳐﺎﻃﺮ ﺍﻷﻏﱪﺓ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﻗﻒ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻜﻠﺘﺎ ﺍﻟﻴﺪﻳﻦ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ‪.‬‬
‫ﺑﺜﺒﺎﺕ‪ .‬ﹼ‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﺇﻥ ﺧﻼﺋﻂ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﳋﻄﻮﺭﺓ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺃﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ ﺍﳋﻔﻴﻔﺔ ﻗﺪ ﺗﺸﺘﻌﻞ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﺠﺮ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺳﻜﺔ ﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﳌﺴﺎﺭ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺘﻜﻠﺐ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫ﺩﻭﻥ ﺩﻟﻴﻞ ﺗﺴﻴﲑ ﺟﺎﻧﺒﻲ ﻓﻴﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺗﻢ ﺗﺜﺒﻴﺘﻬﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫ﺃﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﹼ‬
‫ﲡﻬﻴﺰﺓ ﺷﺪﹼ ﺃﻭ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﳌﻠﺰﻣﺔ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﺃﻛﱪ ﳑﺎ ﻟﻮ ﺗﻢ ﺍﳌﺴﻚ ﲠﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﻳﺪﻙ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﻻ ﺗﻠﻤﺲ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻒ ﻭﺍﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺃﺻﻴﺐ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﺑﺘﻠﻒ‬
‫ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻣﺰﺍﻭﻟﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ‬
‫ﺑﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻭﺻﻒ ﺍﻟﻌﻤﻞ‬
‫ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ‬
‫ﻳﺴﺘﻨﺪ ﺗﺮﻗﻴﻢ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺟﻮﺩﺓ ﰲ‬
‫ﺻﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﺨﻄﻴﻄﻴﺔ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫‪2‬‬
‫‪3‬‬
‫‪4‬‬
‫‪5‬‬
‫‪6‬‬
‫‪7‬‬
‫‪8‬‬
‫‪9‬‬
‫ﺯﺭ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﳏﻮﺭ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‬
‫ﻛﺎﺗﻢ ﺍﻻﻫﺘﺰﺍﺯﺍﺕ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻭﺍﻹﻃﻔﺎﺀ‬
‫ﻣﻘﺒﺾ ﺇﺿﺎﰲ‬
‫ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﺠﻠﺦ‬
‫ﻛﺎﻣﺔ ﺩﻟﻴﻠﻴﺔ‬
‫ﺫﺭﺍﻉ ﺍﻟﺸﺪ ﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﻟﻮﻟﺐ ﻟﻀﺒﻂ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫‪ 10‬ﺷﻔﺔ ﻭﺻﻞ ﻣﻊ ﺣﻠﻘﺔ ﺩﺍﺋﺮﻳﺔ‬
‫‪ 11‬ﻗﺮﺹ ﲡﻠﻴﺦ‪/‬ﻗﻄﻊ *‬
‫‪ 12‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﺷﺪﹼ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‬
‫ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ‬
‫ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﻳﺮﺟﯽ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺜﻨﻲ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻀﻤﻦ ﺻﻮﺭ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻭﺍﺗﺮﻛﻬﺎ‬
‫ﻣﻔﺘﻮﺣﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﻛﺮﺍﺳﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺨﺼﺺ‬
‫ﻟﻘﺪ ﺧﺼﺼﺖ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻘﻄﻊ ﻭﲣﺸﲔ ﻭﻓﺮﺵ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫ﻭﺍﳊﺠﺮﻳﺔ ﺩﻭﻥ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺎﺀ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻘﻄﻊ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ( ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺍﳌﻌﺎﺩﻥ‪.‬‬
‫ﳚﺐ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﺷﻔﻂ ﺧﺎﺹ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ )ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ( ﻋﻨﺪ‬
‫ﻗﻄﻊ ﺍﳊﺠﺮ‪.‬‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎﻝ ﻣﻊ ﻋﺪﺩ‬
‫ﺍﳉﻠﺦ ﺍﳌﻌﺘﻤﺪﺓ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ 13‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﴎﻳﻌﺔ ﺷﺪﹼ‬
‫*‬
‫‪ 14‬ﻏﻄﺎﺀ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ*‬
‫‪ 15‬ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻟﻴﺪ *‬
‫‪ 16‬ﺃﻗﺮﺍﺹ ﻣﺒﺎﻋﺪﺓ*‬
‫‪ 17‬ﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻄﺎﻃﻲ *‬
‫‪ 18‬ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ *‬
‫‪ 19‬ﺻﺎﻣﻮﻟﺔ ﻣﺴﺘﺪﻳﺮﺓ *‬
‫‪ 20‬ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ *‬
‫‪ 21‬ﻏﻄﺎﺀ ﺷﻔﻂ ﻟﻠﻘﻄﻊ ﻣﻊ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻟﺘﻮﺟﻴﻪ *‬
‫‪ 22‬ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻻﳌﺎﳼ *‬
‫* ﻻ ﻳﺘﻀﻤﻦ ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﳌﺼﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻮﺻﻮﻓﺔ‪ .‬ﻳﻌﺜﺮ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﻜﺎﻣﻠﺔ‬
‫ﰲ ﺑﺮﻧﺎﳎﻨﺎ ﻟﻠﺘﻮﺍﺑﻊ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪112‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺃﻣﺎﻥ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﻠﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻫﺬﻩ ﻭﻓﻘﻂ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺨﺼﺺ ﻷﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻫﺬﻩ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺣﺠﺐ ﺃﻗﺮﺍﺹ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﲣﺼﺺ ﳍﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺬﺍﺕ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻑ‪ ،‬ﻓﻬﻲ‬
‫ﻏﲑ ﺁﻣﻨﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﳚﻮﺯ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻓﻘﻂ ﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﳍﺎ‪ .‬ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ‪:‬‬
‫ﻻ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﺎﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﺴﻄﺢ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ‪ .‬ﺇﻥ ﺃﻗﺮﺍﺹ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﳐﺼﺼﺔ ﻹﺯﺍﺣﺔ ﺍﳌﺎﺩﺓ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺣﺎﻓﺔ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺗﺄﺛﲑ‬
‫ﺍﻟﻘﻮی ﻋﻠﯽ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﻗﺮﺍﺹ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﻧﺐ ﺇﻟﯽ ﻛﴪﻫﺎ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﺴﺘﻬﻠﻜﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﻏﲑ ﳐﺼﺼﺔ ﻷﻋﺪﺍﺩ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻌﺎﻟﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺼﻐﲑﺓ ﻭﻗﺪ ﺗﻜﴪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﻭﺃﻥ‬
‫ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﹼ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻋﻠﯽ ﺩﺭﺟﺔ ﺃﻣﺎﻥ ﳑﻜﻨﺔ‪ ،‬ﺃﻱ ﺃﻥ ﺃﺻﻐﺮ ﺟﺰﺀ‬
‫ﻳﻀﺒﻂ ﺑﺤﻴﺚ ﹼ‬
‫ﳑﻜﻦ ﻣﻦ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﳌﻜﺸﻮﻑ ﻳﺪﻝ ﻧﺤﻮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﳛﻤﻲ‬
‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﻜﺴﻮﺭﺓ ﻭﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺼﺎﺩﻑ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻊ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻟﺬﻱ ﲣﺘﺎﺭﻩ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺷﺪﹼ ﺳﻠﻴﻤﺔ ﻭﺑﺎﳌﻘﺎﺱ‬
‫ﻭﺍﻟﺸﻜﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺤﲔ‪ .‬ﺇﻥ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺍﻟﺸﺪﹼ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﺗﺴﻨﺪ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻭﺗﻘﻠﻞ ﺑﺬﻟﻚ ﺧﻄﺮ ﻛﴪ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‪ .‬ﻗﺪ ﲣﺘﻠﻒ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺃﻗﺮﺍﺹ‬
‫ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻋﻦ ﺷ ﹼﻔﺎﺕ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺍﻷﺧﺮی‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺍﻃﻔﺊ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﺍﻧﻘﻄﺎﻋﻚ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻣﺴﻜﻬﺎ ﲠﺪﻭﺀ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‪ .‬ﻻ ﲢﺎﻭﻝ‬
‫ﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﺇﻟﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﳌﻘﻄﻊ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻓﻘﺪ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺫﻟﻚ ﺻﺪﻣﺔ‬
‫ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﺍﺑﺤﺚ ﻋﻦ ﺳﺒﺐ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﻭﺍﻋﻤﻞ ﻋﻠﯽ ﺇﺯﺍﻟﺘﻪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﲡﻨﺐ ﺍﳌﺠﺎﻝ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﺃﻣﺎﻡ ﻭﺧﻠﻒ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ‪ .‬ﺇﻥ ﺣﺮﻛﺖ‬
‫ﻳﺘﻢ ﻗﺬﻑ‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﺒﻌﺪ ﹰﺍ ﺇﻳﺎﻩ ﻋﻦ ﺟﺴﻤﻚ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﹼ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭ ﻋﻠﻴﻚ ﻣﺒﺎﴍﺓ ﰲ ﺣﺎﻝ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﺍﺳﻨﺪ ﺍﻟﺼﻔﺎﺋﺢ ﺃﻭ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﻟﻜﻲ ﺗﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﹴ‬
‫ﻣﺴﺘﻌﺺ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻨﺤﻨﻲ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﻗﺮﺹ ﻗﻄﻊ‬
‫ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﻣﻦ ﺟﺮﺍﺀ ﻭﺯﳖﺎ ﺍﻟﺬﺍﰐ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺴﻨﺪ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻄﺮﻓﲔ‬
‫ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻭﻣﻦ ﺍﳊﺎﻓﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺣﱰﺱ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﻋﻨﺪ ﺇﺟﺮﺍﺀ ”ﺍﻟﻘﻄﻮﻉ ﺍﳉﻴﺒﻴﺔ“ ﰲ ﺍﳉﺪﺭﺍﻥ ﺍﻟﻘﺪﻳﻤﺔ‬
‫ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﳌﺠﺎﻻﺕ ﺍﳌﺤﺠﻮﺑﺔ ﺍﻟﺮﺅﻳﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﻟﻐﺎﻃﺲ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺣﺼﻮﻝ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻋﻨﺪ ﻗﻄﻊ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﺃﻭ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺀ‬
‫ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﻏﺮﺍﺽ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫◀‬
‫ﻻﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺃﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺍﻟﻜﺒﲑﺓ ﺟﺪ ﹰﺍ ﺑﻞ ﺍﺗﺒﻊ ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺑﲈ ﳜﺺ‬
‫ﺣﺠﻢ ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺃﻭﺭﺍﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺒﺬ ﻋﻦ ﺻﺤﻦ‬
‫ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺇﻟﯽ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﲤﺰﻕ‬
‫ﻭﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺸﻐﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‬
‫◀‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﻘﻄﻊ‬
‫ﲡﻨﺐ ﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﻓﺮﻁ ﺿﻐﻂ ﺍﻻﺭﺗﻜﺎﺯ‪ .‬ﻻ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻘﻄﻊ‬
‫ﺍﳌﻘﺎﻃﻊ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﻌﻤﻖ‪ .‬ﺇﻥ ﻓﺮﻁ ﲢﻤﻴﻞ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻳﺰﻳﺪ ﺍﺳﺘﻬﻼﻛﻪ‬
‫ﻭﺍﺣﺘﲈﻝ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﻭﺑﺬﻟﻚ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺃﻭ‬
‫ﻛﴪ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﻌﺎﻭﺩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﺎ ﺩﺍﻣﺖ ﻏﺎﻃﺴﺔ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪.‬‬
‫ﺍﺳﻤﺢ ﻟﻘﺮﺹ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻧﻪ ﺍﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺘﺎﺑﻊ‬
‫ﺑﺈﺟﺮﺍﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺑﺎﺣﱰﺍﺱ‪ .‬ﻭﺇﻻ ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻜﻠﺐ ﺍﻟﻘﺮﺹ‪ ،‬ﻓﻴﻘﻔﺰ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺧﺎﺭﺝ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺴﺒﺐ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺃﻥ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺣﺘﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ‬
‫ﺍﻻﻋﺘﻴﺎﺩﻱ‪ .‬ﻻ ﺗﺰﻳﺪ ﺍﻟﻌﺒﺊ ﻋﻠﯽ ﺃﺳﻼﻙ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺯﻳﺎﺩﺓ‬
‫ﺿﻐﻂ ﺍﻻﺭﺗﻜﺎﺯ ﻋﻠﻴﻬﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻨﻐﺮﺯ ﺍﻷﺳﻼﻙ ﺍﳌﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺑﺎﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﻭ‪/‬ﺃﻭ‬
‫ﺑﺎﻟﺒﴩﺓ ﺑﺴﻬﻮﻟﺔ ﺷﺪﻳﺪﺓ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻦ ﺍﳌﻨﺼﻮﺡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻏﻄﺎﺀ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ‪ ،‬ﻓﺎﻣﻨﻌﻪ ﻣﻦ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ‬
‫ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻜﱪ ﻗﻄﺮ ﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﻟﻄﺒﻘﻴﺔ ﻭﺍﻟﻘﺪﺣﻴﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺿﻐﻂ‬
‫ﺍﻻﺭﺗﻜﺎﺯ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻭﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻗﻮی ﺍﻟﻄﺮﺩ ﺍﳌﺮﻛﺰﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﲢﺬﻳﺮ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺗﻨﻘﻴﺐ ﻣﻼﺋﻤﺔ ﻟﻠﻌﺜﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺧﻄﻮﻁ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﻦ ﺑﴩﻛﺔ ﺍﻻﻣﺪﺍﺩ ﺍﳌﺤﻠﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﳋﻄﻮﻁ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﺗﻼﻑ ﺧﻂ ﺍﻟﻐﺎﺯ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭﺍﺕ‪ .‬ﺍﺧﱰﺍﻕ ﺧﻂ ﺍﳌﺎﺀ ﻳﺸﻜﻞ ﺍﻷﴐﺍﺭ ﺍﳌﺎﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 113‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫◀‬
‫ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺷﺨﴢ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺣﺴﺐ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻟﻠﻮﺟﻪ‪،‬‬
‫ﻭﻭﺍﻗﻴﺔ ﻟﻠﻌﻴﻨﲔ ﺃﻭ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﺍﺭﺗﺪ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﴬﻭﺭﺓ ﻗﻨﺎﻉ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﻭﺍﻗﻴﺔ ﺳﻤﻊ ﻭﻗﻔﺎﺯﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺃﻭ ﻣﺮﻳﻮﻝ ﺧﺎﺹ ﻳﺒﻌﺪ ﻋﻨﻚ‬
‫ﺟﺴﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﺪﻗﻴﻘﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺍﻟﻌﻴﻨﲔ ﻣﻦ ﺍﳉﺴﻴﲈﺕ‬
‫ﺍﻟﻐﺮﻳﺒﺔ ﺍﳌﺘﻄﺎﻳﺮﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻦ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻻﺕ ﺍﳌﺨﺘﻠﻔﺔ‪ .‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻘﻮﻡ‬
‫ﺍﻷﻗﻨﻌﺔ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻟﻠﺘﻨﻔﺲ ﻭﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺑﱰﺷﻴﺢ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺼﺎﺏ ﺑﻔﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻤﻊ ﺇﻥ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻀﺠﻴﺞ ﻋﺎﻝ ﻟﻔﱰﺓ‬
‫ﻃﻮﻳﻠﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﳌﺲ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺳﻄﻮﺡ ﺍﻟﻘﺒﺾ ﺍﳌﻌﺰﻭﻟﺔ ﻓﻘﻂ‪ ،‬ﺇﻥ ﻛﻨﺖ‬
‫ﺗﻨﻔﺬ ﺍﻷﻋﲈﻝ ﺍﻟﺘﻲ ﻣﻦ ﺍﳉﺎﺋﺰ ﺃﻥ ﺗﺼﻴﺐ ﺧﻼﳍﺎ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳋﻄﻮﻁ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺨﻔﻴﺔ ﺃﻭ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﺑﺎﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺧﻄﻮﻁ ﻳﴪﻱ ﲠﺎ ﺟﻬﺪ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺗﻜﻬﺮﺏ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻭﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺻﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺮﻛﻦ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ ﻗﺒﻞ ﺃﻥ ﺗﺘﻮﻗﻒ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﻛﺔ‬
‫ﲤﺎﻣ ﹰﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻼﻣﺲ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﻊ ﺳﻄﺢ ﺍﻟﱰﻛﲔ ﳑﺎ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ‬
‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻧﻈﻒ ﺷﻘﻮﻕ ﺍﻟﺘﻬﻮﻳﺔ ﺑﻌﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﺘﻈﻢ‪ .‬ﺇﻥ ﻣﻨﻔﺎﺥ ﺍﳌﺤﺮﻙ‬
‫ﻳﺴﺤﺐ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﳍﻴﻜﻞ‪ ،‬ﻭﺗﺮﺍﻛﻢ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺍﻟﺸﺪﻳﺪ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺸﻜﻞ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻄﻠﺐ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﱪﻳﺪ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳌﺎﺀ ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺍﻟﺘﱪﻳﺪ ﺍﻟﺴﺎﺋﻠﺔ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﺍﺑﺘﻌﺎﺩ ﺍﻵﺧﺮﻳﻦ ﻋﻦ ﳎﺎﻝ ﻋﻤﻠﻚ ﺑﻤﺴﺎﻓﺔ ﺁﻣﻨﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﻳﺮﺗﺪﻱ‬
‫ﻛﻞ ﻣﻦ ﻳﻄﺊ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﺘﺎﺩ ﻭﻗﺎﻳﺔ ﺷﺨﴢ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻄﺎﻳﺮ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻦ ﻗﻄﻌﺔ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺃﻭ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﻜﺴﻮﺭﺓ ﻟﺘﺴﺒﺐ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺣﺘﯽ ﺧﺎﺭﺝ ﳎﺎﻝ‬
‫ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺒﺎﴍ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪ .‬ﺇﻥ‬
‫ﻓﻘﺪﺕ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻓﻘﺪ ﹸﻳﻘﻄﻊ ﺃﻭ ﻳﺘﻜﻠﺐ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻭﻗﺪ ﺗﹸﺴﺤﺐ ﻳﺪﻙ ﺃﻭ ﺫﺭﺍﻋﻚ ﺇﻟﯽ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﱰﻙ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﻴﺪ ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻠﻬﺎ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﻜﻠﺐ ﺛﻴﺎﺑﻚ ﻋﻨﺪ‬
‫ﻣﻼﻣﺴﺔ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ ﻭﻗﺪ ﺗﻨﻐﺮﺯ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﰲ‬
‫ﺟﺴﺪﻙ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﳌﻮﺍﺩ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﱰﺍﻕ‪ .‬ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﴩﺭ ﺇﻟﯽ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﻮﺍﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻭﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ ﺍﳌﺘﻌﻠﻘﺔ ﲠﺎ‬
‫◀‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻫﻲ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺍﻟﻔﺠﺎﺋﻲ ﻋﻠﯽ ﺃﺛﺮ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﳌﺘﻜﻠﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺴﺘﻌﺼﻴﺔ‪ ،‬ﻛﻘﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺻﺤﻦ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﻭﺍﻟﻔﺮﺷﺎﺓ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺇﻟﺦ‪ .‬ﻳﺆﺩﻱ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺗﻮﻗﻒ ﻋﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻔﺎﺟﺊ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺑﺬﻟﻚ ﺗﺴﺎﺭﻉ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻓﻘﺪﺕ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﲠﺎ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ‬
‫ﹼ‬
‫ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻨﺪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﻌﺼﯽ ﺃﻭ ﺗﻜﻠﺐ‬
‫ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻣﺜ ﹰ‬
‫ﻼ ﰲ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﺗﻨﻘﻤﻂ ﺣﺎﻓﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﻏﻄﺴﺖ ﰲ ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﳑﺎ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻧﺤﺮﺍﻑ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﻳﺘﺤﺮﻙ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻨﺪﺋﺬ ﺇﻣﺎ‬
‫ﻧﺤﻮ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻭ ﻣﺒﺘﻌﺪ ﹰﺍ ﻋﻨﻪ ﺣﺴﺐ ﺍﲡﺎﻩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻘﺮﺹ ﻋﻨﺪ ﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪.‬ﻗﺪ ﺗﻜﴪ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻫﻲ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ‬
‫ﺧﺎﻃﺊ ﺃﻭ ﻏﲑ ﺻﺤﻴﺢ‪ .‬ﻭﻳﻤﻜﻦ ﲡﻨﺒﻬﺎ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ‬
‫ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﺍﻟﻼﺣﻘﺔ ﺍﻟﺬﻛﺮ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﻗﺒﺾ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺈﺣﻜﺎﻡ ﻭﺭﻛﺰ ﺟﺴﺪﻙ ﻭﺫﺭﺍﻋﻴﻚ ﺑﻮﺿﻊ‬
‫ﻳﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺑﺼﺪ ﻗﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﳌﻘﺒﺾ ﺍﻹﺿﺎﰲ‬
‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﺇﻥ ﻭﺟﺪ ﻟﻠﺘﻮﺻﻞ ﺇﻟﯽ ﺃﻛﱪ ﲢﻜﻢ ﳑﻜﻦ ﺑﻘﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‬
‫ﺃﻭ ﻋﺰﻭﻡ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﺭﺗﻔﺎﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ‪ .‬ﻳﻤﻜﻦ ﻟﻠﻤﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻥ‬
‫ﻳﺴﻴﻄﺮ ﻋﻠﯽ ﻗﻮی ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﻭﻋﺰﻭﻡ ﺭﺩ ﺍﻟﻔﻌﻞ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﺍﳌﻨﺎﺳﺒﺔ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﲡﻨﺐ ﺑﺠﺴﻤﻚ ﺍﳌﺠﺎﻝ ﺍﻟﺬﻱ ﺳﺘﺘﺤﺮﻙ ﺑﻪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪ .‬ﲢﺮﻙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺔ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﻜﺲ ﺍﲡﺎﻩ‬
‫ﺣﺮﻛﺔ ﻗﺮﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻨﺪ ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻻﺳﺘﻌﺼﺎﺀ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﻘﱰﺏ ﺑﻴﺪﻙ ﻣﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺃﺑﺪ ﹰﺍ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺤﺮﻙ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﱪ‬
‫ﻳﺪﻙ ﻋﻨﺪ ﺣﺪﻭﺙ ﺻﺪﻣﺔ ﺍﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺘﻐﻞ ﺑﺎﺣﱰﺍﺱ ﺧﺎﺹ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻟﺰﻭﺍﻳﺎ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﻭﺇﻟﺦ‪ .‬ﲡﻨﺐ‬
‫ﺍﺭﺗﺪﺍﺩ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻦ ﻗﻄﻌﺔ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﺳﺘﻌﺼﺎﺋﻬﺎ‪ .‬ﺗﺮﺟﺢ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺘﻜﻠﺐ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺰﻭﺍﻳﺎ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺮﺗﺪ‪ .‬ﻭﻳﺆﺩﻱ‬
‫ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻧﺼﺎﻝ ﺍﳌﻨﺸﺎﺭ ﺍﳉﻨﺰﻳﺮﻳﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻨﺼﺎﻝ ﺍﳌﺴﻨﻨﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﻫﺬﻩ ﻏﺎﻟﺒ ﹰﺎ ﻣﺎ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻻﺭﺗﺪﺍﺩﻳﺔ ﺃﻭ ﺇﻟﯽ ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻋﺮﺑﻲ | ‪114‬‬
‫‪ (4‬ﺣﺴﻦ ﻣﻌﺎﻣﻠﺔ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ (a‬ﻻ ﺗﻔﺮﻁ ﺑﺘﺤﻤﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺃﺷﻐﺎﻟﻚ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻟﺬﻟﻚ‪ .‬ﺇﻧﻚ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﻭﺃﻛﺜﺮ ﺃﻣﺎﻧ ﹰﺎ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﰲ ﳎﺎﻝ ﺍﻷﺩﺍﺀ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﻛﺎﻥ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺗﺎﻟﻒ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﺗﻌﺪ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻠﻬﺎ ﺃﻭ ﺑﺈﻃﻔﺎﺋﻬﺎ ﺧﻄﲑﺓ ﻭﳚﺐ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺼﻠﻴﺤﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺃﻥ ﹼ‬
‫‪ (c‬ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻧﺰﻉ ﺍﳌﺮﻛﻢ ﻗﺒﻞ ﺿﺒﻂ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﻭﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺃﻭ ﻗﺒﻞ ﻭﺿﻊ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺟﺎﻧﺒ ﹰﺎ‪ .‬ﲤﻨﻊ‬
‫ﺇﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻁ ﻫﺬﻩ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ‬
‫ﻣﻘﺼﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﻌﻴﺪ ﹰﺍ ﻋﻦ ﻣﻨﺎﻝ‬
‫‪ (d‬ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺎﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﹼ‬
‫ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﳌﻦ ﻻ ﺧﱪﺓ ﻟﻪ‬
‫ﺗﻢ‬
‫ﲠﺎ ﺃﻭ ﳌﻦ ﱂ ﻳﻘﺮﺃ ﺗﻠﻚ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺧﻄﲑﺓ ﺇﻥ ﹼ‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺩﻭﻥ ﺧﱪﺓ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﺍﻋﺘﻦ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﲈ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﺃﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ ﺗﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ ﻭﺑﺄﳖﺎ ﻏﲑ ﻣﺴﺘﻌﺼﻴﺔ ﻋﻦ‬
‫ﺍﳊﺮﻛﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﻨﺎﻙ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﻣﻜﺴﻮﺭﺓ ﺃﻭ ﺗﺎﻟﻔﺔ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺗﺆﺛﺮ‬
‫ﻓﻴﻬﺎ ﻋﻠﯽ ﺣﺴﻦ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﺗﺼﻠﻴﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻷﺟﺰﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻗﺒﻞ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪ .‬ﺍﻟﻜﺜﲑ ﻣﻦ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ ﻣﺼﺪﺭﻫﺎ‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺭﺩﻱﺀ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫‪ (f‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﻧﻈﻴﻔﺔ ﻭﺣﺎﺩﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺫﺍﺕ‬
‫ﺗﻢ ﺻﻴﺎﻧﺘﻬﺎ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺗﺘﻜﻠﺒﺶ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻗﻞ‬
‫ﺣﻮﺍﻑ ﺍﻟﻘﻄﻊ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻲ ﹼ‬
‫ﻭﻳﻤﻜﻦ ﺗﻮﺟﻴﻬﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻳﴪ‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﻭﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺇﻟﺦ‪ .‬ﺣﺴﺐ ﻫﺬﻩ‬
‫ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺗﺮﺍﻋﯽ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺫﻟﻚ ﴍﻭﻁ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﳌﺮﺍﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬﻩ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻐﲑ ﺍﻷﺷﻐﺎﻝ ﺍﳌﺨﺼﺼﺔ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﺎﻻﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺍﳋﺪﻣﺔ‬
‫‪ (a‬ﺍﺳﻤﺢ ﺑﺘﺼﻠﻴﺢ ﻋﺪﺗﻚ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻓﻘﻂ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﲈﻝ ﺍﳌﺘﺨﺼﺼﲔ‬
‫ﻭﻓﻘﻂ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﻝ ﻗﻄﻊ ﺍﻟﻐﻴﺎﺭ ﺍﻷﺻﻠﻴﺔ‪ .‬ﻳﺆﻣﻦ ﺫﻟﻚ ﺍﳌﺤﺎﻓﻈﺔ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺃﻣﺎﻥ ﺍﳉﻬﺎﺯ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻟﻠﺠﻼﺧﺎﺕ ﺍﻟﺰﺍﻭﻳﺔ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻣﺸﱰﻛﺔ ﻟﻠﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ ﻭﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺑﺎﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﺼﻘﻞ ﻭﺍﻟﻘﻄﻊ‬
‫◀‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻛﺠﻼﺧﺔ ﻭﻛﺠﻼﺧﺔ ﺑﻮﺭﻕ ﺍﻟﺼﻨﻔﺮﺓ‬
‫ﻭﻛﻔﺮﺷﺎﺓ ﻣﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﻛﺂﻟﺔ ﻗﻄﻊ‪ .‬ﻳﻨﺒﻐﻲ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﲨﻴﻊ ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻭﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﻭﺍﳌﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺴﺘﻠﻤﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﺇﻥ ﱂ ﺗﺮﺍﻉ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﱃ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻭﺍﻧﺪﻻﻉ ﺍﻟﻨﺎﺭ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺇﱃ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ ﺍﳋﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﻳﻨﺼﺢ ﺑﺎﺳﺘﻌﲈﳍﺎ ﻭﱂ ﳜﺼﺼﻬﺎ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﳍﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺎﻟﺬﺍﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﳎﺮﺩ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻻ‬
‫ﺗﻜﻔﻞ ﺇﻣﻜﺎﻧﻴﺔ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻝ ﺑﺄﻣﺎﻥ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻻ ﺗﺼﻠﺢ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻹﺟﺮﺍﺀ ﺃﻋﲈﻝ ﺍﻟﺼﻘﻞ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻻﺳﺘﻌﲈﻻﺕ‬
‫ﺍﻟﺘﻲ ﱂ ﲣﺼﺺ ﻷﺟﻠﻬﺎ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ‬
‫ﻭﺍﻹﺻﺎﺑﺎﺕ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﻮﺍﻓﻖ ﻗﻴﻤﺔ ﻋﺪﺩ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﳌﺴﻤﻮﺡ ﺑﻪ ﻋﻠﯽ ﺍﻷﻗﻞ ﻗﻴﻤﺔ‬
‫ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﺍﳌﺬﻛﻮﺭ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﻟﺘﻮﺍﺑﻊ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﺗﺪﻭﺭ ﺑﴪﻋﺔ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻦ ﺍﻟﴪﻋﺔ ﺍﳌﺴﻤﻮﺣﺔ‪ ،‬ﻗﺪ ﺗﻨﻜﴪ ﻭﺗﺘﻄﺎﻳﺮ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﺗﺮﻛﺐ ﺃﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻭﺷﻔﺎﺕ ﺍﻟﻮﺻﻞ ﻭﺃﻃﺒﺎﻕ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ‬
‫ﺃﻭ ﻏﲑﻫﺎ ﻣﻦ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺪﻗﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﻻ ﺗﺮﻛﺐ ﻋﻠﯽ ﳏﻮﺭ ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺍﳉﻼﺧﺔ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﺪﻗﺔ ﺗﺪﻭﺭ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻨﺘﻈﻢ ﻭﲥﺘﺰ ﺑﺸﺪﺓ ﻭﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬
‫ﻓﻘﺪﺍﻥ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﲠﺎ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻮﺍﻓﻖ ﻛ ﹰ‬
‫ﻼ ﻣﻦ ﻗﻄﺮ ﻭﺛﺨﻦ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻣﻊ ﻗﻴﻢ ﺍﻟﻘﻴﺎﺳﺎﺕ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺫﺍﺕ ﺍﳌﻘﺎﺳﺎﺕ ﺍﳋﺎﻃﺌﺔ ﺃﻭ‬
‫ﺍﻻﺗﻘﺎﺀ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻑ‪.‬‬
‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﺗﻔﺤﺺ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻗﺒﻞ ﻛﻞ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ‪،‬‬
‫ﻛﺄﻗﺮﺍﺹ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﺸﻘﻖ ﻭﺍﻟﺸﻈﺎﻳﺎ‪ ،‬ﺃﻃﺒﺎﻕ ﺍﻟﺘﺠﻠﻴﺦ ﻋﻠﯽ ﺍﻟﺘﺸﻘﻖ‬
‫ﻭﺍﻟﺘﺼﺪﻉ ﺃﻭ ﺷﺪﺓ ﺍﻻﺳﺘﻬﻼﻙ‪ ،‬ﻭﺍﻟﻔﺮﺵ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻋﻠﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﻷﺳﻼﻙ‬
‫ﺍﻟﺴﺎﺋﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﻜﴪﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﺳﻘﻄﺖ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻋﻠﯽ‬
‫ﺍﻷﺭﺽ‪ ،‬ﻓﺘﻔﺤﺺ ﺇﻥ ﻛﺎﻧﺖ ﻗﺪ ﺃﺻﻴﺒﺖ ﺑﺨﻠﻞ ﺃﻭ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﺷﻐﻞ ﻏﲑ‬
‫ﺗﺎﻟﻔﺔ‪ .‬ﺇﻥ ﲢﻜﻤﺖ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﺭﻛﺒﺘﻬﺎ‪ ،‬ﻓﺤﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺋﻚ ﻭﻏﲑﻙ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﻣﺴﺘﻮی ﻋﺪﺓ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻭﺷﻐﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻌﺪﺩ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻷﻗﺼﯽ ﳌﺪﺓ ﺩﻗﻴﻘﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ‪ .‬ﺇﻥ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﻏﺎﻟﺒ ﹰﺎ ﻣﺎ ﺗﻨﻜﴪ ﺧﻼﻝ ﻫﺬﻩ ﺍﳌﺪﺓ ﺍﻟﺘﺠﺮﻳﺒﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 115‬ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﲈﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ‬
‫ﻣﻼﺣﻈﺎﺕ ﲢﺬﻳﺮﻳﺔ ﻋﺎﻣﺔ ﻟﻠﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺍﻗﺮﺃ ﲨﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺭﺗﻜﺎﺏ‬
‫ﺍﻷﺧﻄﺎﺀ ﻋﻨﺪ ﺗﻄﺒﻴﻖ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻗﺪ‬
‫ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﺇﻟﯽ ﻧﺸﻮﺏ ﺍﳊﺮﺍﺋﻖ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‬
‫ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﻭﺍﻟﺘﻌﻠﻴﲈﺕ ﻟﻠﻤﺴﺘﻘﺒﻞ‪.‬‬
‫ﻳﻘﺼﺪ ﺑﻤﺼﻄﻠﺢ ”ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ“ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ ﰲ ﺍﳌﻼﺣﻈﺎﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ‪،‬‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﻮﺻﻮﻟﺔ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ( ﻭﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺰﻭﺩﺓ ﺑﻤﺮﻛﻢ )ﺩﻭﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ(‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺑﻤﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ‬
‫‪ (a‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﻧﻈﺎﻓﺔ ﻭﺣﺴﻦ ﺇﺿﺎﺀﺓ ﻣﻜﺎﻥ ﺷﻐﻠﻚ‪ .‬ﺍﻟﻔﻮﺿﯽ ﰲ‬
‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﺸﻐﻞ ﻭﳎﺎﻻﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﻀﺎﺀﺓ ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ‬
‫ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﻻ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﳏﻴﻂ ﻣﻌﺮﺽ ﳋﻄﺮ ﺍﻻﻧﻔﺠﺎﺭ‬
‫ﻭﺍﻟﺬﻱ ﺗﺘﻮﻓﺮ ﻓﻴﻪ ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻐﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﺍﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺷﺘﻌﺎﻝ‪.‬‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺗﺸﻜﻞ ﺍﻟﴩﺭ ﺍﻟﺬﻱ ﻗﺪ ﻳﺘﻄﺎﻳﺮ‪ ،‬ﻓﻴﺸﻌﻞ ﺍﻷﻏﱪﺓ‬
‫ﻭﺍﻷﺑﺨﺮﺓ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺑﻘﺎﺀ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ ﻭﻏﲑﻫﻢ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﻔﻘﺪ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻋﻨﺪ‬
‫ﺍﻟﺘﻠﻬﻲ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ (a‬ﳚﺐ ﺃﻥ ﻳﺘﻼﺋﻢ ﻗﺎﺑﺲ ﻭﺻﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻣﻊ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﻻ ﳚﻮﺯ‬
‫ﺗﻐﻴﲑ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﺑﺄﻱ ﺣﺎﻝ ﻣﻦ ﺍﻷﺣﻮﺍﻝ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﳌﻬﺎﻳﺌﺔ‬
‫ﻣﻊ ﺍﻟﻌﺪﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﺗﺄﺭﻳﺾ ﻭﻗﺎﺋﻲ‪ .‬ﲣ ﹼﻔﺾ ﺍﻟﻘﻮﺍﺑﺲ ﺍﻟﺘﻲ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﻐﻴﲑﻫﺎ ﻭﺍﳌﻘﺎﺑﺲ ﺍﳌﻼﺋﻤﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﱂ ﹼ‬
‫‪ (b‬ﲡﻨﺐ ﻣﻼﻣﺴﺔ ﺍﻟﺴﻄﻮﺡ ﺍﳌﺆﺭﺿﺔ ﻛﺎﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﻭﺭﺍﺩﻳﺎﺗﻮﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ‬
‫ﻭﺍﳌﺪﺍﻓﺊ ﺃﻭ ﺍﻟﱪﺍﺩﺍﺕ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺟﺴﻤﻚ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮﻥ ﺟﺴﻤﻚ ﻣﺆﺭﺽ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﺃﺑﻌﺪ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻣﻄﺎﺭ ﺃﻭ ﺍﻟﺮﻃﻮﺑﺔ‪ .‬ﻳﺰﺩﺍﺩ ﺧﻄﺮ‬
‫ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺇﻥ ﺗﴪﺏ ﺍﳌﺎﺀ ﺇﻟﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻻ ﺗﴘﺀ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﳊﻤﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﻟﺘﻌﻠﻴﻘﻬﺎ ﺃﻭ‬
‫ﻟﺴﺤﺐ ﺍﻟﻘﺎﺑﺲ ﻣﻦ ﺍﳌﻘﺒﺲ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻌﺎﺩ ﺍﻟﻜﺎﺑﻞ ﻋﻦ ﺍﳊﺮﺍﺭﺓ‬
‫ﻭﺍﻟﺰﻳﺖ ﻭﺍﳊﻮﺍﻑ ﺍﳊﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﺗﺰﻳﺪ‬
‫ﺍﻟﻜﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﺎﻟﻔﺔ ﺃﻭ ﺍﳌﺘﺸﺎﺑﻜﺔ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ (e‬ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻘﻂ ﻛﺎﺑﻼﺕ ﺍﻟﺘﻤﺪﻳﺪ ﺍﻟﺼﺎﳊﺔ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ‬
‫ﺃﻳﻀ ﹰﺎ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﺸﺘﻐﻞ ﺑﺎﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﳋﻼﺀ‪ .‬ﳜﻔﺾ ﺍﺳﺘﻌﲈﻝ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﲤﺪﻳﺪ ﳐﺼﺺ ﻟﻼﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﳋﺎﺭﺟﻲ ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﺇﻥ ﱂ ﻳﻜﻦ ﺑﺎﻹﻣﻜﺎﻥ ﲡﻨﺐ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﰲ ﺍﻷﺟﻮﺍﺀ‬
‫ﺍﻟﺮﻃﺒﺔ‪ ،‬ﻓﺎﺳﺘﺨﺪﻡ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ‪ .‬ﺇﻥ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻔﺘﺎﺡ ﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﳌﺘﺨﻠﻒ ﻳﻘﻠﻞ ﺧﻄﺮ ﺍﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺃﻣﺎﻥ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ‬
‫‪ (a‬ﻛﻦ ﻳﻘﻈ ﹰﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﺇﻟﯽ ﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﻪ ﻭﻗﻢ ﺑﺎﻟﻌﻤﻞ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﺑﺘﻌﻘﻞ‪ .‬ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﻋﺪﺓ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺘﻌﺐ ﺃﻭ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﺗﻜﻮﻥ ﲢﺖ ﺗﺄﺛﲑ ﺍﳌﺨﺪﺭﺍﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻷﺩﻭﻳﺔ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ‬
‫ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﲑﺓ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺍﺭﺗﺪ ﻋﺘﺎﺩ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ ﻭﺍﺭﺗﺪ ﺩﺍﺋ ﹰﲈ ﻧﻈﺎﺭﺍﺕ ﻭﺍﻗﻴﺔ‪ .‬ﳛﺪ ﺍﺭﺗﺪﺍﺀ ﻋﺘﺎﺩ‬
‫ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﺍﳋﺎﺹ‪ ،‬ﻛﻘﻨﺎﻉ ﺍﻟﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﻭﺃﺣﺬﻳﺔ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻮﺍﻗﻴﺔ‬
‫ﻣﻦ ﺍﻻﻧﺰﻻﻕ ﻭﺍﳋﻮﺫ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻴﺔ ﺍﻷﺫﻧﲔ‪ ،‬ﺣﺴﺐ ﻧﻮﻉ ﻭﺍﺳﺘﻌﲈﻝ ﺍﻟﻌﺪﺓ‬
‫ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪ ،‬ﻣﻦ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﲡﻨﺐ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﻏﲑ ﻣﻘﺼﻮﺩ‪ .‬ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻛﻮﻥ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫ﻣﻄﻔﺄﺓ ﻗﺒﻞ ﻭﺻﻠﻬﺎ ﺑﺈﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭ‪/‬ﺃﻭ ﺑﺎﳌﺮﻛﻢ‪ ،‬ﻭﻗﺒﻞ‬
‫ﺭﻓﻌﻬﺎ ﺃﻭ ﲪﻠﻬﺎ‪ .‬ﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﺗﻀﻊ ﺇﺻﺒﻌﻚ ﻋﻠﯽ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﲪﻞ‬
‫ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺇﻥ ﻭﺻﻠﺖ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺎﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻋﻨﺪﻣﺎ‬
‫ﻳﻜﻮﻥ ﻗﻴﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻓﻘﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺫﻟﻚ ﺇﻟﯽ ﺣﺪﻭﺙ ﺍﳊﻮﺍﺩﺙ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﺍﻧﺰﻉ ﻋﺪﺩ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺃﻭ ﻣﻔﺘﺎﺡ ﺍﻟﺮﺑﻂ ﻗﺒﻞ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆﺩﻱ ﺍﻟﻌﺪﺓ ﺃﻭ ﺍﳌﻔﺘﺎﺡ ﺍﳌﺘﻮﺍﺟﺪ ﰲ ﺟﺰﺀ ﺩﻭﺍﺭ ﻣﻦ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺇﻟﯽ‬
‫ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺠﺮﻭﺡ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﲡﻨﺐ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﳉﺴﺪ ﺍﻟﻐﲑ ﻃﺒﻴﻌﻴﺔ‪ .‬ﻗﻒ ﺑﺄﻣﺎﻥ ﻭﺣﺎﻓﻆ ﻋﻠﯽ ﺗﻮﺍﺯﻧﻚ‬
‫ﺩﺍﺋ ﹰﲈ‪ .‬ﺳﻴﺴﻤﺢ ﻟﻚ ﺫﻟﻚ ﻣﻦ ﺍﻟﺴﻴﻄﺮﺓ ﻋﻠﯽ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﺸﻜﻞ ﺃﻓﻀﻞ ﰲ‬
‫ﺍﳌﻮﺍﻗﻒ ﺍﻟﻐﲑ ﻣﺘﻮﻗﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﺍﺭﺗﺪ ﺛﻴﺎﺏ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ‪ .‬ﻻ ﺗﺮﺗﺪ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﺃﻭ ﺍﳊﻠﯽ‪ .‬ﺣﺎﻓﻆ‬
‫ﻋﻠﯽ ﺇﺑﻘﺎﺀ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻭﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﻭﺍﻟﻘﻔﺎﺯﺍﺕ ﻋﻠﯽ ﺑﻌﺪ ﻋﻦ ﺃﺟﺰﺍﺀ ﺍﳉﻬﺎﺯ‬
‫ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪ .‬ﻗﺪ ﺗﺘﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺜﻴﺎﺏ ﺍﻟﻔﻀﻔﺎﺿﺔ ﻭﺍﳊﻠﯽ ﻭﺍﻟﺸﻌﺮ ﺍﻟﻄﻮﻳﻞ‬
‫ﺑﺎﻷﺟﺰﺍﺀ ﺍﳌﺘﺤﺮﻛﺔ‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺇﻥ ﺟﺎﺯ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﺷﻔﻂ ﻭﲡﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‪ ،‬ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﳖﺎ‬
‫ﻳﺘﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪ .‬ﻗﺪ ﻳﻘﻠﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ‬
‫ﻣﻮﺻﻮﻟﺔ ﻭﺑﺄﻧﻪ ﹼ‬
‫ﲡﻬﻴﺰﺍﺕ ﻟﺸﻔﻂ ﺍﻷﻏﱪﺓ ﻣﻦ ﺍﳌﺨﺎﻃﺮ ﺍﻟﻨﺎﲡﺔ ﻋﻦ ﺍﻷﻏﱪﺓ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪116‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ ﺭﻭﺷﻦ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﻗﺴﻤﺖ ﺟﻠﻮﯾﯽ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺟﻨﺲ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ‬
‫ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ‪ ،‬ﺑﻄﺮﻑ ﺟﻠﻮ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺨﺖ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺘﻮﻥ ﺑﺎ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﺧﺮﺩﻩ ﺳﻨﮓ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﳑﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﺍﻍ ﺷﺪﻩ ﻭ ﺻﺪﻣﻪ ﺑﺒﯿﻨﺪ‪ .‬ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎی‬
‫ﺣﻠﻘﻪ ﻭﺍﺭی ﻛﻪ ﺩﻭﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯿﺂﯾﻨﺪ‪ ،‬ﳕﺎﯾﺎﻧﮕﺮ ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ‬
‫ﻣﯿﺒﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﯿﺪ ﻭ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﻛﻮﺗﺎﻫﯽ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﺭ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ ﺗﺎ ﺧﻨﻚ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﭘﯿﺸﺮﻓﺖ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﻃﺮﺯ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﮐﺎﻫﺶ ﭘﯿﺪﺍ ﻛﻨﺪ ﻭ‬
‫ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎی ﻣﺪﻭﺭی ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻧﺸﺎﻥ ﻣﯿﺪﻫﺪ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﻛﻨﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺁﻥ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﺳﺎﯾﻨﺪﻩ ﻭ‬
‫ﺻﯿﻘﻞ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﻣﺎﺳﻪ ﺳﻨﮓ ﺁﻫﻚ )ﺁﺟﺮ ﺁﻫﮑﯽ( ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺁﻧﺮﺍ‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺗﯿﺰ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﺳﺘﺎﺗﯿﻚ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬
‫ﺷﻜﺎﻑ ﻫﺎ ﺩﺭ ﺩﯾﻮﺍﺭﻫﺎی ﺣﻤﺎﻝ ﲢﺖ ﻧﻮﺭﻡ ‪ 1053‬ﻗﺴﻤﺖ ‪ 1‬ﻭ ﯾﺎ ﲢﺖ‬
‫ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻭﯾﮋﻩ ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﻣﻌﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺷﺮﻭﻉ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺯﻣﯿﻨﻪ ﺑﺎ ﻣﻬﻨﺪﺱ‬
‫ﻣﺤﺎﺳﺐ‪ ،‬ﻣﻬﻨﺪﺱ ﺁﺭﺷﯿﺘﻜﺖ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺴﺌﻮﻝ ﻧﻈﺎﺭﺕ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‬
‫ﻣﺸﻮﺭﺕ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﻭ ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‪ ،‬ﺗﻌﻤﯿﺮ ﻭ ﲤﯿﺰ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺁﻧﺮﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﮐﺎﺭ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫◀‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﻓﻠﺰ‪ ،‬ﲢﺖ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺣﺎﺩ ﻛﺎﺭی‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲡﻤﻊ ﮔﺮﺩ‬
‫ﻓﻠﺰ ﻛﻪ ﻫﺎﺩی ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺍﺧﻠﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺗﻨﺰﻝ ﺣﻔﺎﻅ ﺭﻭﻛﺶ ﻋﺎﯾﻖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻧﯿﺰ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺳﺎﻛﻦ‪ ،‬ﲤﯿﺰ‬
‫ﻛﺮﺩﻥ ﻣﻜﺮﺭ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻭ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻛﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ‬
‫ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ )ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺯﻣﯿﻦ( ﺗﻮﺻﯿﻪ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺑﺪﻗﺖ ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﮐﻪ ﺩﺭ‬
‫ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻭ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﺁﻥ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺁﻥ ﺑﻪ‬
‫ﯾﮑﯽ ﺍﺯ ﺗﻌﻤﯿﺮﮔﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭﺁﻻﺕ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻮﺵ‬
‫ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺳﺌﻮﺍﻝ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺎﺭﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﺷﻤﺎﺭﻩ‬
‫ﻓﻨﯽ ﺩﻩ ﺭﻗﻤﯽ ﮐﺎﻻ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﻃﻼﻉ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ‬
‫ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺗﻌﻤﯿﺮﺍﺕ‪ ،‬ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ‬
‫ﺍﻃﻼﻋﺎﺕ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﯾﺪﮐﯽ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺩﺭ ﺳﺎﯾﺖ ﻧﺎﻣﺒﺮﺩﻩ‬
‫ﺫﯾﻞ ﺟﺴﺘﺠﻮ ﳕﺎﯾﯿﺪ‪:‬‬
‫‪www.bosch-pt.com‬‬
‫ﺗﯿﻢ ﻣﺸﺎﻭﺭ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺷﺮﮐﺖ ﺑﻮﺵ ﺑﺎ ﮐﻤﺎﻝ ﻣﯿﻞ ﺑﻪ ﺳﺌﻮﺍﻻﺕ‬
‫ﺷﻤﺎ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺧﺮﯾﺪ‪ ,‬ﻃﺮﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻣﺤﺼﻮﻻﺕ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﭘﺎﺳﺦ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮔﺎﺭﺍﻧﺘﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺗﻬﻴﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻳﺪﻛﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ‬
‫ﻓﺮﻭﺷﻨﺪﻩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺮﺍﺟﻌﻪ ﻛﻨﻴﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪی ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻃﺒﻖ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﺣﻔﻆ ﻣﺤﯿﻂ‬
‫ﺯﯾﺴﺖ ﺍﺯ ﺩﻭﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﻭ ﺑﺎﺯﯾﺎﻓﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻖ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﻣﺤﻔﻮﻅ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 117‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﻋﻤﻠﯽ‬
‫◀‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﺩﯾﻮﺍﺭﻫﺎی ﺍﺻﻠﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ‪،‬‬
‫ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻛﻨﯿﺪ »ﺗﺬﻛﺮ ﺩﺭ ﺑﺎﺭﻩ ﺍﺳﺘﺎﺗﯿﻚ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ«‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭی ﺗﻌﺎﺩﻝ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﻭﺯﻥ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺗﻮﺳﻂ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﻣﻬﺎﺭ ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻭ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﺑﺪﻭﻥ ﻭﻗﻔﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻪ‬
‫ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﺁﻥ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﭘﺲ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﲢﺖ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ‪ ،‬ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﭼﻨﺪ‬
‫ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺑﻄﻮﺭ ﺁﺯﺍﺩ )ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﺭ( ﮐﺎﺭ ﮐﻨﺪ ﺗﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻨﮏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﺍﻍ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺵ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯی ﻓﻠﺰﺍﺕ‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 14‬ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﻭ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻣﺘﺮﯾﺎﻝ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﻛﺞ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﻥ‬
‫ﺩﺍﺩﻥ ﺁﻥ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺷﯽ ﺭﺍ ﮐﻪ ﻫﻤﭽﻨﺎﻥ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺍﺳﺖ ﻭ ﺑﻪ ﺍﯾﺴﺖ ﻛﺎﻣﻞ‬
‫ﻧﺮﺳﯿﺪﻩ ﺍﺳﺖ ﺑﺎ ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﻪ ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺁﻥ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ‬
‫ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺧﻄﺮ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺁﻥ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﺑﺮﺵ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ‬
‫ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﻮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ‬
‫ﻭ ﺑﺮﻗﺮﺍﺭی ﻭﻟﺘﺎژ‪ ،‬ﺣﺘﯽ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ ﻫﻢ ﻣﻘﺪﺍﺭ ﮐﻤﯽ ﺑﺮﻕ‬
‫ﻣﺼﺮﻑ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎ ﻭ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی ﭼﻬﺎﺭﺿﻠﻌﯽ‪،‬‬
‫ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﯾﻦ‬
‫ﺿﻠﻊ ﻣﻘﻄﻊ ﺑﺮﺵ ﺷﺮﻭﻉ‬
‫ﺑﮑﺎﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ )ﺳﺎﯾﺶ(‬
‫◀‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍی ﺳﺎﯾﺶ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺘﯿﺎﺑﯽ ﺑﻪ ﺑﻬﺘﺮﯾﻦ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ )ﺳﺎﯾﺶ(‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ‬
‫ﲢﺖ ﺯﺍﻭﯾﻪ ‪ 30º‬ﺩﺭﺟﻪ ﺍﻟﯽ ‪ 40º‬ﺩﺭﺟﻪ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻓﺸﺎﺭ ﻣﺘﻌﺎﺩﻝ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺣﺮﻛﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺍﻍ ﺷﺪﻥ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ‪ ،‬ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺭﻧﮓ ﺁﻥ ﻭ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﻣﯿﺂﻭﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﻄﻮﺡ‬
‫ﻣﻨﺤﻨﯽ ﻭ ﭘﺮﻭﻓﯿﻞ ﻫﺎ ﻧﯿﺰ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی ﻃﻮﻝ ﻋﻤﺮ ﺑﯿﺸﺘﺮی ﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺳﺮ‬
‫ﻭ ﺻﺪﺍی ﻛﻤﺘﺮی ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯿﻜﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﻧﺴﺒﺖ ﺳﺎﯾﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻣﻌﻤﻮﻟﯽ(‪ ،‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ ﺣﺮﺍﺭﺕ ﻛﻤﺘﺮی‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯿﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی ﺳﻨﮓ‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﻨﮓ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ(‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ‪21‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی ﺧﺸﻚ ﻭ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ( ﺧﺸﻚ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺮﺵ ﺳﻨﮓ ﺑﻬﺘﺮ ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﻭ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺑﺎ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ‪ 21‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺑﻌﻼﻭﻩ ﻣﺎﺳﻚ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﻣﻜﺶ ﮔﺮﺩ ﺳﻨﮓ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺑﻮﺵ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻣﻜﻨﺪﻩ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺭﺍ ﻋﺮﺿﻪ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪118‬‬
‫– ﺣﺘﯽ ﺍﻻﻣﮑﺎﻥ ﺍﺯ ﯾﮏ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫– ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺍﺯ ﺗﻬﻮﯾﻪ ﻫﻮﺍی ﮐﺎﻓﯽ‬
‫– ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫– ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﮏ ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎ ﺩﺭﺟﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ‪P2‬‬
‫– ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻗﻮﺍﻧﯿﻦ ﻭ ﻣﻘﺮﺭﺍﺕ ﻣﻌﺘﺒﺮ ﺩﺭ ﮐﺸﻮﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﺭ ﺭﺍﺑﻄﻪ ﺑﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻮﺍﺩ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﮐﺎﺭی ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻃﺮﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺭﺍﻩ ﺍﻧﺪﺍﺯی ﻭ ﺑﮑﺎﺭﮔﯿﺮی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫◀‬
‫ﺑﻪ ﻭﻟﺘﺎژ ﺷﺒﮑﻪ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ! ﻭﻟﺘﺎژ ﻣﻨﺒﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻫﻬﺎی ﻣﻮﻟﺪ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ )ژﻧﺮﺍﺗﻮﺭ(‬
‫ﮐﻪ ﺑﻪ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻓﯽ ﺍﺯ ﺍﻧﺮژی ﺫﺧﯿﺮﻩ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻭﻟﺘﺎژ ﺑﺎ ﺗﻘﻮﯾﺖ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ )ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ( ﻧﺪﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﻓﺖ ﻗﺪﺭﺕ ﯾﺎ ﺭﻭﻧﺪ ﻏﯿﺮ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻮﺩﻥ ﻣﻮﻟﺪ ﺑﺮﻕ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺍﺯ ﻧﻈﺮ‬
‫ﻭﻟﺘﺎژ ﻭ ﻓﺮﮐﺎﻧﺲ ﺑﺮﻕ ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﺭﻭﺷﻦ ﻭ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪3‬‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻠﻮ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻭ ﻗﻔﻞ ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ ،3‬ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺍﺩﺍﻣﻪ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻠﻮ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﻗﻔﻞ ﺑﻮﺩﻥ ﺁﻥ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 3‬ﺭﺍ ﮐﻮﺗﺎﻩ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ‬
‫ﻣﺠﺪﺩﺃ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﭼﮕﻮﻧﮕﯽ ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺑﺪﻭﻥ ﻗﻔﻞ )ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻭﯾﮋﮔﯽ‬
‫ﻛﺸﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ(‪:‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪3‬‬
‫ﺭﺍ ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺟﻠﻮ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﺳﭙﺲ ﺁﻧﺮﺍ ﺭﻭ ﺑﻪ ﭘﺎﺋﯿﻦ ﻓﺸﺎﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺧﺎﻣﻮﺵ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺭﻫﺎ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ(‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻘﺺ ﻧﺼﺐ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺁﺯﺍﺩﺍﻧﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺟﻬﺖ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ‬
‫ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﻣﺪﺕ ﯾﻚ ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺁﺯﺍﺩ ﻛﺎﺭ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺩﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻧﻘﺼﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﺪﻭﺭ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ ﺩﭼﺎﺭ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺑﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺷﮑﺴﱳ ﻭ ﻣﺘﻼﺷﯽ ﺷﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ‬
‫)‪(GWS 24-180 LVI / GWS 24-230 LVI‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﻓﺖ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﺭ‬
‫ﺻﻮﺭﺕ ﺑﻠﻮﮐﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﻭﺭﻭﺩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ‬
‫ﺑﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﺼﻮﺭﺕ ﺍﻟﮑﺘﺮﻭﻧﯿﮑﯽ ﻗﻄﻊ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﯿﺮی ﻣﺠﺪﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﮐﺎﻫﺶ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻮﺟﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﺁﻧﺴﺖ ﮐﻪ‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺭﺳﺎﻝ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺁﺩﺭﺱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﻣﺒﺤﺚ »ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ« ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ )‪/ GWS 24-230 LVJ‬‬
‫‪(GWS 24-230 LVI / GWS 24-180 LVI‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺑﻜﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺑﺪﻭﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﭘﺲ ﺍﺯ ﻗﻄﻊ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ‪ ،‬ﳑﺎﻧﻌﺖ ﺑﻌﻤﻞ ﻣﯽ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﻜﺎﺭ ﮔﯿﺮی ﻣﺠﺪﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪،‬ﻛﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ‪ 3‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ‬
‫ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ )‪/ GWS 24-230 LVJ‬‬
‫‪(GWS 24-230 LVI / GWS 24-180 LVI‬‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﻟﻜﺘﺮﻭﻧﯿﻜﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‪ ،‬ﺗﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﻭ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻛﺎﺭ ﻛﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﲢﺖ ﻓﯿﻮﺯ‬
‫‪ 16‬ﺁﻣﭙﺮ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﭘﺲ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﺑﮑﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪ ،‬ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‪ ،‬ﻣﺤﺎﻓﻆ‬
‫ﺍﺳﺘﺎﺭﺕ ﻣﺠﺪﺩ )ﺣﻔﺎﻅ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ( ﻭ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ‬
‫ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺭﺟﺎﻉ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺩﺭﺱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺒﺤﺚ‬
‫»ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ« ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 119‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﯾﻚ ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ‬
‫ﻧﻘﺺ ﺭﺍ ﻛﻪ ﺑﻪ ﺩﺭﺳﺘﯽ ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ‬
‫ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﭼﺮﺧﺶ ﺣﻠﻘﻪ ﺷﯿﺎﺭﺩﺍﺭ‬
‫ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﺎﺯ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺤﻜﻢ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺭﺍ ﻫﺮﮔﺰ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﯾﮏ ﺍﻧﺒﺮ ﺑﺎﺯ‬
‫ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻠﻜﻪ ﺍﺯ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ )ﺁﭼﺎﺭ‬
‫ﺩﻭ ﺳﻮﺯﻧﻪ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺁﭼﺎﺭ ﺭﺍ‬
‫ﻃﺒﻖ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺻﻠﯽ‬
‫‪(3 601 H92 G.. / 3 601 H92 H.. /‬‬
‫‪3 601 H93 G.. / 3 601 H93 J.. /‬‬
‫)‪3 601 H93 H..‬‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫‪24‬‬
‫‪25‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ(‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ ﻛﻠﯿﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ ﻭ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﺎﺭی( ﻧﺎﻣﯿﺪﻩ ﺷﺪﻩ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻭ ﺩﻭﺭ ﻣﺠﺎﺯ ]‪ [rpm‬ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺤﯿﻄﯽ ]‪ [m/s‬ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﻗﻞ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﺍﺭﻗﺎﻡ ﻓﻨﯽ ﻃﺒﻖ ﺟﺪﻭﻝ‬
‫ﺯﯾﺮ ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺭﻭ ﺑﻪ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺠﺎﺯ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺳﺮﻋﺖ ﻣﺤﯿﻄﯽ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ‬
‫ﺭﻭی ﺍﺗﯿﻜﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ( ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪max‬‬
‫]‪[mm‬‬
‫‪D‬‬
‫‪d‬‬
‫]‪[mm‬‬
‫‪b‬‬
‫‪d‬‬
‫]‪[m/s] [rpm‬‬
‫‪180‬‬
‫‪230 b‬‬
‫‪8‬‬
‫‪8‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪22,2‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪180 D‬‬
‫‪230‬‬
‫–‬
‫–‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪80‬‬
‫‪80‬‬
‫‪D‬‬
‫‪d‬‬
‫‪b‬‬
‫‪100‬‬
‫‪30‬‬
‫‪D‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪45‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺻﻠﯽ ‪ 24‬ﺩﺭ ﻣﺤﻮﺭ ﺑﺪﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺗﺎ ‪ 90°‬ﺩﺭﺟﻪ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﭼﭗ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﺭﺍﺳﺖ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﮐﻠﯿﺪ ﺭﻭﺷﻦ‪/‬ﺧﺎﻣﻮﺵ‬
‫ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻭﯾﮋﻩ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﺑﮑﺎﺭ ﺑﺮﺩﻥ ﻭ ﺩﺳﺘﺮﺳﯽ‬
‫ﺑﻪ ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی ﻭ ﺟﺪﺍﺳﺎﺯی ﺑﺎ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ‬
‫ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ‪ 21‬ﻭ ﯾﺎ ﭘﺎﯾﻪ ﺑﺮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﭼﭗ ﺩﺳﺖ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺁﺯﺍﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻗﻔﻞ ﺩﺳﺘﻪ ‪ 25‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻓﻠﺶ ﺑﮑﺸﯿﺪ ﻭ ﻫﻤﺰﻣﺎﻥ ﺩﺳﺘﻪ‬
‫ﺍﺻﻠﯽ ‪ 24‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺳﻤﺖ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺩﳋﻮﺍﻩ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ ﺗﺎ ﺟﺎ ﺑﯿﻔﺘﺪ‪.‬‬
‫ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﻩ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻪ‬
‫◀‬
‫ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﻮﺍﺩی ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺭﻧﮓ ﻫﺎی ﺩﺍﺭﺍی ﺳﺮﺏ‪ ،‬ﺑﻌﻀﯽ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ ﻫﺎ‪،‬‬
‫ﻣﻮﺍﺩ ﻣﻌﺪﻧﯽ ﻭ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺮﺍی ﺳﻼﻣﺘﯽ ﻣﻀﺮ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺳﺖ‬
‫ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺗﻨﻔﺲ ﮐﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻭﺯ ﺁﻟﺮژی ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺳﺒﺐ ﺑﯿﻤﺎﺭی ﻣﺠﺎﺭی ﺗﻨﻔﺴﯽ ﺷﺨﺺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﻓﺮﺍﺩی‬
‫ﮐﻪ ﺩﺭ ﺁﻥ ﻧﺰﺩﯾﮑﯽ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺩﺭﺧﺖ ﺑﻠﻮﻁ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭﺧﺖ‬
‫ﺭﺍﺵ ﺳﺮﻃﺎﻥ ﺯﺍ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺑﺨﺼﻮﺹ ﺗﺮﮐﯿﺐ ﺁﻧﻬﺎ ﺑﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺮ ﺭﻭی ﭼﻮﺏ )ﮐﺮﻭﻣﺎﺕ‪ ،‬ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﺎﻓﻈﺖ ﺍﺯ ﭼﻮﺏ( ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﺑﺮﺩﻩ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻣﺘﺨﺼﺺ ﻣﺠﺎﺯﻧﺪ ﺑﺎ ﻣﻮﺍﺩی ﮐﻪ ﺩﺍﺭﺍی‬
‫ﺁﺯﺑﺴﺖ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪120‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ(‪/‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‬
‫ﺑﻪ ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ( ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﻗﻄﺮ ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﮓ ﺑﺎﯾﺪ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ ﻓﻼﻧﮋ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺁﺩﺍﭘﺘﻮﺭ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﳊﺎﻗﯽ ﺟﻬﺖ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻛﺮﺩﻥ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺟﻬﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻠﺶ‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ ﺑﺮﺍی ﻧﺸﺎﻥ ﺩﺍﺩﻥ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺁﻥ‪ ،‬ﺑﺎ‬
‫ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ )ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ ﻓﻠﺶ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﺮ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ( ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻧﺼﺐ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﻣﻬﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪12‬‬
‫ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ )ﺁﭼﺎﺭ ﺩﻭﺳﻮﺯﻧﻪ( ﻣﺤﻜﻢ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺭﺟﻮﻉ ﺷﻮﺩ ﺑﻪ »ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ«‪.‬‬
‫◀‬
‫ﭘﺲ ﺍﺯ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﮐﻨﺘﺮﻝ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺑﻄﻮﺭ ﺻﺤﯿﺢ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﺑﻄﻮﺭ‬
‫ﺁﺯﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺣﺎﺻﻞ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ‬
‫ﺑﺎ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﯾﮕﺮ ﲤﺎﺱ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺩﻭﺭ ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻘﺎﺭﻥ ﻓﻼﻧﮋ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪ 10‬ﯾﻚ ﺣﻠﻘﻪ ﭘﻼﺳﺘﯿﻜﯽ )‪–O‬ﺭﯾﻨﮓ(‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺍﯾﻦ ﺣﻠﻘﻪ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺁﻥ‪،‬‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺘﻤﺎ ﹰ ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﻜﻪ ﻓﻼﻧﮋ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ‬
‫‪ 10‬ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺣﻠﻘﻪ ﭘﻼﺳﺘﯿﻜﯽ‬
‫)‪–O‬ﺭﯾﻨﮓ( ﺭﺍ ﺟﺎﯾﮕﺰﯾﻦ ﮐﻨﯿﺪ )ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﻛﺎﻻ‬
‫‪.(1 600 210 039‬‬
‫ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی‪/‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺴﻄﺢ‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ ﮐﺎﺳﻪ ﺍی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ‬
‫ﻣﺴﻄﺢ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻧﺼﺐ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی ﻭ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﺎ ﺣﺪی ﺑﺮ ﺭﻭی‬
‫ﺷﻔﺖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺎﺑﻞ ﭘﯿﭻ ﻛﺮﺩﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻓﻼﻧﮋ ﺷﻔﺖ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻗﺴﻤﺖ ﺍﻧﺘﻬﺎﯾﯽ ﺭﺯﻭﻩ ﺷﻔﺖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﻧﺪ‪ .‬ﺑﺮﺱ‬
‫ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺴﻄﺢ ﺭﺍ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﯾﻚ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ‬
‫ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
‫ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻮﯾﺾ ﺁﺳﺎﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ( ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺑﻪ ﺟﺎی ﻣﻬﺮﻩ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪ 12‬ﺍﺯ ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ‬
‫‪ 13‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 13‬ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺮﺍی ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﯾﻚ ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 13‬ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻧﻘﺺ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻥ ﻭ ﺑﺴﱳ ﺁﻥ ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﻃﺮﻑ ﻧﻮﺷﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﻣﻬﺮﻩ‬
‫ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ‪ 13‬ﺑﻪ ﻃﺮﻑ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻋﻼﻣﺖ ﻓﻠﺶ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻪ‬
‫ﺳﻤﺖ ﻋﻼﻣﺖ ﺷﺎﺧﺺ ‪ 23‬ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪23‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪15‬‬
‫ﺭﺍ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫◀‬
‫ﺩﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭی ‪ 1‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ‬
‫ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺩﻫﯿﺪ ﺗﺎ ﺷﻔﺖ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺛﺎﺑﺖ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﻣﺤﻜﻢ ﻛﺮﺩﻥ‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ‪ ،‬ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‬
‫ﺭﺍ ﻣﺤﻜﻢ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﺣﺮﻛﺖ ﻋﻘﺮﺑﻪ‬
‫ﺳﺎﻋﺖ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻥ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ‪ 17‬ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺳﻠﺴﻠﻪ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﻧﺼﺐ ﺩﺭ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﮑﯽ ‪ 17‬ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺩﻭ‬
‫ﺩﯾﺴﮏ ﻓﺎﺻﻠﻪ ‪ 16‬ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ‪ 5‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﻬﺮﻩ ﻣﺪﻭﺭ ‪ 19‬ﺭﺍ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺁﭼﺎﺭ ﺗﺨﺖ )ﺁﭼﺎﺭ ﺩﻭ‬
‫ﺳﻮﺯﻧﻪ( ﻣﺤﻜﻢ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 121‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﻧﺼﺐ‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺣﻔﺎﻅ‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺷﮑﺴﱳ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺩﺭ ﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭﮔﯿﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻼﻓﺎﺻﻠﻪ ﺑﻪ ﺩﻓﺘﺮ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﺍﺭﺟﺎﻉ‬
‫ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺩﺭﺱ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻣﺒﺤﺚ »ﺧﺪﻣﺎﺕ ﭘﺲ ﺍﺯ ﻓﺮﻭﺵ ﻭ ﻣﺸﺎﻭﺭﻩ ﺑﺎ‬
‫ﻣﺸﺘﺮﯾﺎﻥ« ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ ﳕﺎﺋﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ﺑﺮﺍی ﻛﺎﻫﺶ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺩ ﻓﻘﻂ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ ‪ 4‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ‪ 4‬ﺭﺍ ﺑﺮ ﺣﺴﺐ ﻧﺤﻮﻩ ﮐﺎﺭ ﺩﺭ ﺳﻤﺖ ﺭﺍﺳﺖ ﻭ ﯾﺎ ﭼﭗ ﺳﺮ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﭘﯿﭻ )ﻧﺼﺐ( ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ﺑﺮﺍی ﻛﺎﻫﺶ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‪ ،‬ﻣﯿﺰﺍﻥ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻭ ﻧﻮﺳﺎﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﺩﺍﺩﻩ ﻭ ﻣﻮﺟﺒﺎﺕ ﺭﺍﺣﺘﯽ ﻭ ﺍﻣﻨﯿﺖ ﺩﺭ ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﻓﺮﺍﻫﻢ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ﺍﳒﺎﻡ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی )ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ( ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ‪ ،‬ﺩﯾﮕﺮ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪ 8‬ﺭﺍ ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 6‬ﺑﺎ ﮐﺪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺍی ‪ 7‬ﺭﺍ ﺩﺭ‬
‫ﺷﯿﺎﺭ ﮐﺪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺍی ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻃﻮﺭی ﻗﺮﺍﺭ ﺑﺪﻫﯿﺪ‬
‫ﺗﺎ ﻃﻮﻗﻪ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺭ ﻓﻼﻧﮋ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺨﻮﺑﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺑﮕﯿﺮﺩ ﻭ ﺳﭙﺲ‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 6‬ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻣﻮﺭﺩ ﻧﻈﺮ ﺑﭽﺮﺧﺎﻧﯿﺪ‪ .‬ﺍﻫﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ‪8‬‬
‫ﺭﺍ ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﻫﻨﺪﻩ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‬
‫◀‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 6‬ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ‪ ،‬ﻣﺎﻧﻊ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺍﺻﺎﺑﺖ‬
‫ﺟﺮﻗﻪ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺷﻤﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻣﯿﺰﺍﻥ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻮﺩﻥ ﻭ ﻧﯿﺮﻭی ﻣﻬﺎﺭ ﻗﻔﻞ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 6‬ﺭﺍ‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮐﻤﯽ ﺁﺯﺍﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺳﻔﺖ ﮐﺮﺩﻥ ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ‪ 9‬ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺩﺭﺳﺖ ﻭ ﻣﺤﮑﻢ ﺑﻮﺩﻥ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 6‬ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﯿﺪ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻨﻈﻢ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺬﻛﺮ‪ :‬ﻛﺪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺍی ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻃﻮﻗﻪ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 6‬ﺗﻀﻤﯿﻦ ﺁﻥ ﺍﺳﺖ ﻛﻪ‬
‫ﻓﻘﻂ ﯾﻚ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﺑﺮﻗﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 14‬ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺟﺪﺍ ﮐﺮﺩﻥ ﺳﻨﮓ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ(‬
‫ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ‪21‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 14‬ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻫﻤﺎﻧﻨﺪ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ‪ 6‬ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ‬
‫ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ ﻧﺼﺐ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﮐﺎﻫﻨﺪﻩ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺗﻌﺒﯿﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ ﮐﺎﻫﺶ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﻣﻮﺟﻮﺩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﻜﯽ ‪ 17‬ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی‪/‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ ﻣﺴﻄﺢ‪/‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﭘﺮﻩ ﺍی‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﻧﺼﺐ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ ‪ 15‬ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻪ ﻛﻤﻜﯽ ‪ 4‬ﺑﺒﻨﺪﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻧﺤﻮﻩ ﻧﺼﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ(‬
‫◀‬
‫ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺍﳒﺎﻡ ﻫﺮﮔﻮﻧﻪ ﮐﺎﺭی ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻧﺮﺍ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﮑﺸﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﻭ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﻛﺎﺭ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺩﺍﻍ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺧﻨﻚ ﺷﺪﻥ ﺁﻧﻬﺎ‪ ،‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻮﺭ ‪ 5‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﻣﯽ ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻗﺎﺑﻞ ﻧﺼﺐ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺟﻬﺖ ﺑﺎﺯ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﺴﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻧﺨﺴﺖ ﺑﺮﺍی ﺗﺜﺒﯿﺖ‬
‫ﻣﺤﻮﺭ )ﺷﻔﺖ( ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺩﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭی ‪ 1‬ﻗﻔﻞ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺷﻔﺖ ﺭﺍ ﻓﺸﺎﺭ‬
‫ﺩﻫﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﻋﻀﻮ ﮐﺎﻫﻨﺪﻩ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﭼﺎﺭ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﮔﯽ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﯾﮕﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﻛﻤﻪ ﻗﻔﻞ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻓﻘﻂ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻓﻌﺎﻝ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﻜﺎﻥ‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪122‬‬
‫ﻣﺸﺨﺼﺎﺕ ﻓﻨﯽ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺍﯾﯽ‬
‫‪GWS ...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪3 601 ...‬‬
‫‪22-180‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪H90 E..‬‬
‫‪22-230‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪H91 E..‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪H92 E..‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪H92 G..‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LV‬‬
‫‪H93 G..‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪2 200‬‬
‫‪2 200‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻭﺟﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪1 500‬‬
‫‪1 500‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪rpm‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‬
‫‪mm‬‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻃﻮﻝ ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪mm‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺻﻠﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫–‬
‫–‬
‫–‬
‫●‬
‫●‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ‬
‫ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫‪5,2‬‬
‫‪5,3‬‬
‫‪5,2‬‬
‫‪5,3‬‬
‫‪5,4‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪kg‬‬
‫‪GWS ...‬‬
‫‪Professional‬‬
‫‪3 601 ...‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LVJ‬‬
‫‪H93 J..‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪H92 C..‬‬
‫‪24-180‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪H92 H..‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪H93 C..‬‬
‫‪24-230‬‬
‫‪LVI‬‬
‫‪H93 H..‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﻭﺭﻭﺩی ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫‪2 400‬‬
‫ﻗﺪﺭﺕ ﺧﺮﻭﺟﯽ‬
‫‪W‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫‪1 600‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﻧﺎﻣﯽ‬
‫‪rpm‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪8 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫‪6 500‬‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻗﻄﺮ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‬
‫‪mm‬‬
‫‪230‬‬
‫‪180‬‬
‫‪180‬‬
‫‪230‬‬
‫‪230‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫‪M 14‬‬
‫ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﻃﻮﻝ ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪mm‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫‪25‬‬
‫ﻣﺘﻮﻗﻒ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ‬
‫–‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﺷﺪﻥ ﻣﺠﺪﺩ‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫ﻣﺤﺪﻭﺩ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﻭﻟﯿﻪ‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫●‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﺍﺻﻠﯽ ﻗﺎﺑﻞ ﭼﺮﺧﺶ‬
‫●‬
‫–‬
‫●‬
‫–‬
‫●‬
‫ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺍﯾﯽ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ‬
‫ﺭﺯﻭﻩ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻭﺯﻥ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺍﺳﺘﺎﻧﺪﺍﺭﺩ‬
‫‪EPTA-Procedure 01/2003‬‬
‫ﭘﺎﯾﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫‪kg‬‬
‫‪5,5‬‬
‫‪5,3‬‬
‫‪5,4‬‬
‫‪5,4‬‬
‫‪5,5‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫‪II/‬‬
‫ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻓﻮﻕ ﺑﺮﺍی ﻭﻟﺘﺎژ ﻧﺎﻣﯽ ‪ [U] 230/240 V‬ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻭ ﻣﺠﺎﺯ ﻣﯿﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ ﻭﻟﺘﺎژﻫﺎی ﭘﺎﺋﯿﻦ ﺗﺮ ﻭ ﻣﺪﻝ ﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺍی ﮐﺸﻮﺭﻫﺎی ﺩﯾﮕﺮ ﺩﺭ‬
‫ﺧﺼﻮﺹ ﺁﻥ ﮐﺸﻮﺭ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻓﻨﯽ ﺭﻭی ﺑﺮﭼﺴﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻧﺎﻣﻬﺎی ﲡﺎﺭی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺑﺮﻗﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 123‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺭﺍ ﻣﺤﮑﻢ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﺑﻪ ﻭﺳﯿﻠﻪ‬
‫ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﮔﯿﺮﻩ ﻣﺤﮑﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺭ‬
‫ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﻧﮕﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﺗﺎ ﺍﯾﻨﮑﻪ‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺩﺳﺖ ﻧﮕﻬﺪﺍﺷﺘﻪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻣﺨﻠﻮﻁ ﺷﺪﻥ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎ ﯾﮑﺪﯾﮕﺮ‬
‫ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪ .‬ﮔﺮﺩ ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺳﺒﮏ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﯾﻖ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﮐﺎﺑﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﮐﺎﺑﻞ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭﺣﯿﻦ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﺩﻭ ﺷﺎﺧﻪ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺭﺍ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ‬
‫ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﺮﯾﺢ ﻋﻤﻠﮑﺮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﮐﻠﯿﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﻟﻌﻪ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻟﻄﻔﺎ ﹰ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﺎ ﺷﺪﻩ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﮐﻪ ﺣﺎﻭی ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﺎﺯ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺧﻮﺍﻧﺪﻥ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‪ ،‬ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺎﺯ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺟﺰﺍﺀ ﻣﺼﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺷﻤﺎﺭﻩ ﻫﺎی ﺍﺟﺰﺍﺀ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻣﺸﺎﻫﺪﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﺮﺑﻮﻁ ﺑﻪ‬
‫ﺷﺮﺡ ﻭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ ﮐﻪ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﺁﻥ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ‬
‫ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫‪1‬‬
‫ﺩﻛﻤﻪ ﻓﺸﺎﺭی ﻗﻔﻞ ﻭ ﺗﺜﺒﯿﺖ ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪2‬‬
‫ﮐﺎﻫﺶ ﺩﻫﻨﺪﻩ ﺍﺭﺗﻌﺎﺵ‬
‫‪3‬‬
‫ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ‬
‫‪4‬‬
‫ﺩﺳﺘﻪ ﮐﻤﮑﯽ‬
‫‪5‬‬
‫ﻣﺤﻮﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪6‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﺑﺮﺍی ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ )ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ(‬
‫‪7‬‬
‫ﮐﺪ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺍی‪/‬ﮐﺪ ﮐﻠﯿﺪی‬
‫‪8‬‬
‫ﺍﻫﺮﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫‪9‬‬
‫ﭘﯿﭻ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫‪ 10‬ﻓﻼﻧﮋ ﻣﻬﺎﺭ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ‪-O‬ﺭﯾﻨﮓ‬
‫‪ 11‬ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ(‪/‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ *‬
‫‪ 12‬ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ‬
‫‪ 13‬ﻣﻬﺮﻩ ﻣﻬﺎﺭ ﺳﺮﯾﻊ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ‬
‫*‬
‫‪ 14‬ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی *‬
‫ﻣﻮﺍﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫‪ 15‬ﺣﻔﺎﻅ ﺩﺳﺖ *‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ‪ ،‬ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﺍﻭﻟﯿﻪ )ﺳﺎﯾﺶ( ﻭ ﺑﺮﺱ ﮐﺎﺭی ﻓﻠﺰﺍﺕ ﻭ‬
‫ﺳﻨﮓ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻭ ﺟﺪﺍﺳﺎﺯی ﻓﻠﺰﺍﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺹ‬
‫)ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺳﺎﺯی ﺳﻨﮓ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ )ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﻮﺳﯿﻠﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺠﺎﺯ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺍﺯ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻌﻨﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﺎﺭی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ 16‬ﺩﯾﺴﮑﻬﺎی ﻓﺎﺻﻠﻪ *‬
‫‪ 17‬ﺻﻔﺤﻪ ﻻﺳﺘﯿﻜﯽ ﺑﺮﺍی ﻧﺼﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ*‬
‫‪ 18‬ﻭﺭﻕ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ *‬
‫‪ 19‬ﻣﻬﺮﻩ ﻣﺪﻭﺭ *‬
‫‪ 20‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ )ﻛﺎﺳﻪ ﺍی(*‬
‫‪ 21‬ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ )ﻗﺎﺏ ﻣﺤﺎﻓﻆ( ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﺳﺮﭘﻮﺵ ﻣﮑﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ‬
‫ﮐﺎﺭی ﺑﺎ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ *‬
‫‪ 22‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﳌﺎﺳﻪ *‬
‫* ﮐﻠﯿﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺩﺭ ﺗﺼﻮﯾﺮ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﻣﱳ ﺁﻣﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻌﻤﻮﻝ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺭﺍﺋﻪ ﳕﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻟﻄﻔﺎﹰ ﻟﯿﺴﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺭﺍ ﺍﺯ ﻓﻬﺮﺳﺖ ﺑﺮﻧﺎﻣﻪ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﻗﺘﺒﺎﺱ‬
‫ﳕﺎﺋﯿﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪124‬‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺍی ﻋﻤﻠﯿﺎﺕ ﺑﺮﺵ ﻭ ﺳﺎﯾﺶ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍی ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﮐﺎﺭی‬
‫ﺍﺯ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﻪ‬
‫ﺁﻥ ﻫﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی ﺧﯿﻠﯽ ﻋﻤﯿﻖ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﻋﻤﺎﻝ ﻓﺸﺎﺭ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﺳﺘﻬﻼﻙ‬
‫ﺁﻥ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﮔﯿﺮﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺧﻄﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺷﻜﺴﱳ ﺁﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺍﺯ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﺷﺪﻥ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺟﻠﻮ ﻭ ﻋﻘﺐ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻭﺍﻗﻊ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺧﻮﺩ ﺩﻭﺭ ﻛﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺑﺮﻭﺯ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ‪ ،‬ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺻﻔﺤﻪ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎ ﺷﺘﺎﺏ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻘﯿﻤﺎ ﹰ ﺑﻪ ﺳﻮی‬
‫ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺑﺮﺍی ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺳﺎﺧﱳ ﻛﺎﺭﺗﺎﻥ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﺁﺭﺍﻡ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ ﺗﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﻛﺎﻣﻼﹰ‬
‫ﺍﺯ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺘﻮﻗﻒ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﻫﺮﮔﺰ ﺳﻌﯽ ﻧﻜﻨﯿﺪ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻜﺎﻑ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﻜﺸﯿﺪ‪ ،‬ﺯﯾﺮﺍ ﺍﯾﻦ ﻋﻤﻞ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﭘﺲ‬
‫ﺯﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﺭﺍ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ‬
‫ﺁﻧﺮﺍ ﺑﺮﻃﺮﻑ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺰﺭگ ﻭ ﻗﻄﻌﻪ ﻫﺎی ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﻌﺎﺩ ﺑﺰﺭگ ﺭﺍ ﻃﻮﺭی ﺛﺎﺑﺖ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻜﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺗﺎ ﺧﻄﺮ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ ﺩﺭ ﺍﺛﺮ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ‬
‫ﻛﺎﻫﺶ ﭘﯿﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺧﻢ ﺷﺪﻥ ﻭ ﺗﺎﺏ ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺑﺰﺭگ ﺑﻪ‬
‫ﺩﻟﯿﻞ ﻭﺯﻥ ﻭ ﺳﻨﮕﯿﻨﯽ ﺁﻧﻬﺎ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﯾﻨﺮﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﻫﺮ ﺩﻭ‬
‫ﻃﺮﻑ‪ ،‬ﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﻜﯽ ﺧﻂ ﺑﺮﺵ ﻭ ﻫﻢ ﺩﺭ ﻧﺰﺩﯾﻜﯽ ﻟﺒﻪ ﻗﻄﻌﻪ‪ ،‬ﺛﺎﺑﺖ ﻭ‬
‫ﻣﺤﻜﻢ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺯ‬
‫ﲤﺎﺱ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﯾﺪ‪ .‬ﻗﻄﺮ‬
‫ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﻣﺪﻭﺭ ﺗﺨﺖ ﻭ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﻛﺎﺳﻪ ﺍی ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ‬
‫ﺍﺛﺮ ﻓﺸﺎﺭ ﻭ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی ﮔﺮﯾﺰ ﺍﺯ ﻣﺮﻛﺰ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﭘﯿﺪﺍ ﻛﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻋﯿﻨﻚ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﻛﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻋﺎﺩی ﻭ ﻣﺘﻌﺎﺭﻑ ﻧﯿﺰ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﻭ ﺫﺭﺍﺕ ﺳﯿﻢ ﺟﺪﺍ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺍﻋﻤﺎﻝ‬
‫ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﺱ ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﳕﺎﺋﯿﺪ‪ .‬ﺫﺭﺍﺕ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ‬
‫ﺳﯿﻤﯽ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻮﺍ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺁﺳﺎﻧﯽ ﺩﺍﺧﻞ ﻟﺒﺎﺱ ﻭ‬
‫ﯾﺎ ﭘﻮﺳﺖ ﺑﺪﻥ ﻧﻔﻮﺫ ﭘﯿﺪﺍ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﻛﺮﺩﻥ ﻣﺠﺪﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﻭ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺗﺎ ﺯﻣﺎﻧﯽ ﻛﻪ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﺩﺭ ﺩﺍﺧﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﯿﺶ ﺍﺯ ﺁﻧﻜﻪ‬
‫ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻣﺠﺪﺩﺍ ﹰ ﺑﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﭙﺮﺩﺍﺯﯾﺪ‪ ،‬ﻧﺨﺴﺖ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺑﺮﺵ ﺑﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ )ﺳﺮﻋﺖ( ﺩﻭﺭ ﭼﺮﺧﺶ ﺧﻮﺩ ﺑﺮﺳﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ‬
‫ﺍﻣﻜﺎﻥ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﺑﯿﺮﻭﻥ ﭘﺮﯾﺪﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻋﻠﯽ ﺍﳋﺼﻮﺹ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺑﺮﺵ ﻫﺎی »ﺟﯿﺒﯽ« ﺩﺭ ﺩﯾﻮﺍﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻛﻪ ﻭﺍﺭﺩ‬
‫ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺑﺮﺵ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی ﮔﺎﺯ‪ ،‬ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی‬
‫ﺁﺏ‪ ،‬ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﺷﯿﺎﺀ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﳕﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ‬
‫ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻭﺭﻗﻬﺎی ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﺑﯿﺶ ﺍﺯ ﺣﺪ ﺑﺰﺭگ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ ﻭ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺑﺮﺍی ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﮐﺎﻏﺬ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﭘﯿﺮﻭی ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﻏﺬﻫﺎی ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﺍﯾﯽ ﻛﻪ ﺍﺯ ﻗﺎﺏ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﺑﺰﺭگ ﺗﺮ ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﺁﻥ‬
‫ﺑﯿﺮﻭﻥ ﺑﺰﻧﻨﺪ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ‪ ،‬ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ‬
‫ﮐﺎﻏﺬ ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﯾﺎﻓﱳ ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎی ﭘﻨﻬﺎﻥ ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﺎ ﺷﺮﮐﺖ ﻫﺎی ﮐﺎﺭﻫﺎی‬
‫ﺗﺄﺳﯿﺴﺎﺕ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻣﺤﻞ ﲤﺎﺱ ﺑﮕﯿﺮﯾﺪ‪ .‬ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺸﺴﻮﺯی ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ‬
‫ﮔﺎﺯ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺳﻮﺭﺍﺥ ﺷﺪﻥ ﻟﻮﻟﻪ ﺁﺏ‪ ،‬ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺧﺴﺎﺭﺕ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﻛﺎﺭ ﺭﻭی ﺳﻨﮓ ﺍﺯ ﯾﻚ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﻜﻨﺪﻩ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺮﺍی ﺟﺬﺏ ﺧﺎﻙ ﻭ ﺗﺮﺍﺷﻪ ﺳﻨﮓ ﻣﺠﺎﺯ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﯾﻨﮕﻮﻧﻪ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ‪ ،‬ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﺭﺍ ﻛﺎﻫﺶ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺵ ﺳﻨﮓ ﺍﺯ ﯾﻚ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎی ﺑﺮﺵ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺪﻭﻥ ﻫﺪﺍﯾﺖ‬
‫ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﻭ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭﺟﻮﺩ‬
‫ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ‪ ،‬ﺑﺎ ﻫﺮ ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﻣﺤﮑﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ‬
‫ﺟﺎﯾﮕﺎﻩ ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺑﺎ‬
‫ﺩﻭ ﺩﺳﺖ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺗﺮ ﺑﮑﺎﺭ ﮔﺮﻓﺖ ﻭ ﺁﻧﺮﺍ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﮐﺮﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 125‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺭﺍﺑﻄﻪ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﯾﺎ ﭘﺲ ﺯﺩﻥ ﯾﻚ ﻭﺍﻛﻨﺶ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺍﺳﺖ ﮐﻪ ﺩﺭ ﻧﺘﯿﺠﻪ‬
‫ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺮ ﺭﻭی‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻭ ﯾﺎ ﺑﺸﻘﺎﺏ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﻗﺎﺏ ﺳﻨﮓ(‪ ،‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻟﻬﻢ ﺑﻮﺟﻮﺩ ﻣﯽ ﺁﯾﺪ‪ .‬ﮔﯿﺮ‬
‫ﻛﺮﺩﻥ‪ ،‬ﺍﻧﺴﺪﺍﺩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﮐﺮﺩﻥ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺗﻮﻗﻒ ﻧﺎﮔﻬﺎﻧﯽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ .‬ﺑﺪﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺯ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺧﺎﺭﺝ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﻭ ﺣﺮﻛﺖ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭی ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭی‬
‫ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺷﺘﺎﺏ ﭘﯿﺪﺍ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﻜﻪ ﯾﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺩﺭ ﻗﻄﻌﻪ ﻛﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﺷﻮﺩ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺩﺍﺭﺩ ﻟﺒﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﺸﻜﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﻣﻨﺠﺮ‬
‫ﺑﻪ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﺻﻮﺭﺕ ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ ﺑﻄﺮﻑ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻛﺎﺭ‬
‫)ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ( ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺧﻼﻑ ﺟﻬﺖ ﺍﻭ‪ ،‬ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﺟﻬﺖ ﭼﺮﺧﺶ ﺁﻥ ﺩﺭ ﻣﺤﻞ‬
‫ﺑﻠﻮﻛﻪ ﺷﺪﻩ‪ ،‬ﺣﺮﻛﺖ ﻣﯿﻜﻨﺪ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﺷﮑﺴﱳ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺳﻨﮓ ﺍﺯ‬
‫ﺍﯾﻦ ﻃﺮﯾﻖ ﻧﯿﺰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ )ﭘﺲ ﺯﺩﻥ( ﻧﺘﯿﺠﻪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻭ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﺍﺳﺖ‪ .‬ﺑﺎ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﻪ ﺷﺮﺡ ﺯﯾﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻥ ﺍﺯ‬
‫ﺁﻥ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﺑﻌﻤﻞ ﺁﻭﺭﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﻣﺤﻜﻢ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﺑﺪﻥ‪ ،‬ﺳﺎﻋﺪ ﻭ ﺩﺳﺘﻬﺎﯾﺘﺎﻥ ﺭﺍ‬
‫ﺑﻪ ﮔﻮﻧﻪ ﺍﯾﯽ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﻫﯿﺪ ﻛﻪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭ ﺧﻨﺜﯽ ﻛﺮﺩﻥ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺩﺭ ﺍﺧﺘﯿﺎﺭ ﺩﺍﺷﱳ ﺩﺳﺘﻪ‬
‫ﻛﻤﻜﯽ‪ ،‬ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ ﺗﺎ ﺑﺎ ﻛﻤﻚ ﺁﻥ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﺳﺮﻋﺖ ﺯﯾﺎﺩ‪ ،‬ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﺍ ﺑﺮ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﻭ ﮔﺸﺘﺎﻭﺭ ﻭﺍﻛﻨﺸﯽ ﺁﻥ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ .‬ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﺑﺎ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﻭ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮ ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی ﺿﺮﺑﻪ ﺯﻧﻨﺪﻩ ﻭ‬
‫ﻧﯿﺮﻭﻫﺎی ﻭﺍﻛﻨﺸﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﺴﻠﻂ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭﯾﮋﻩ ﺑﺮﺍی ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ )ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی( ﻭ ﻋﻤﻠﯿﺎﺕ‬
‫ﺳﺎﯾﺶ ﻭ ﺑﺮﺵ‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﺩﺳﺖ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﻧﺰﺩﯾﻚ‬
‫ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﺯﯾﺮﺍ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻛﺎﺭ ﻣﺘﺤﺮﻙ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺿﺮﺑﻪ ﺑﺮﮔﺸﺘﯽ )ﭘﺲ‬
‫ﺯﺩﻥ( ﺑﺎ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﺷﺪﻥ ﻭ ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺁﻥ ﻗﺴﻤﺘﯽ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺍﺛﺮ ﺿﺮﺑﻪ‬
‫ﺯﺩﻥ ﺑﻪ ﺣﺮﻛﺖ ﺩﺭ ﻣﯿﺎﯾﺪ‪ ،‬ﺍﺟﺘﻨﺎﺏ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺣﺮﻛﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﺟﻬﺖ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﺣﺮﻛﺖ ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﺳﻨﮓ( ﺩﺭ ﻣﺤﻠﯽ ﮐﻪ ﺑﻠﻮﻛﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺧﺼﻮﺻﺎﹰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭ ﺍﻣﺜﺎﻟﻬﻢ ﺑﺎ ﺍﺣﺘﯿﺎﻁ ﺧﺎﺹ‬
‫ﻛﺎﺭﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﺩﺭ ﺭﻓﱳ ﻭ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﺪﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺍﺯ ﺩﺍﺧﻞ ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﻣﮑﺎﻥ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ‬
‫ﭼﺮﺧﺶ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﹰ ﺩﺭ ﮔﻮﺷﻪ ﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫ﺍﺯ ﺗﯿﻎ ﺍﺭﻩ ﺯﳒﯿﺮی ﻭ ﯾﺎ ﺗﯿﻎ ﺍﺭﻩ ﺩﻧﺪﺍﻧﻪ ﺍی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﻨﯿﻦ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭی ﺍﻏﻠﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﺿﺮﺑﻪ ﺯﺩﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺮ ﺭﻭی‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻣﺠﺎﺯ ﺁﻥ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻛﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ‬
‫ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻛﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﯽ ﲢﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻭ‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﯾﻤﻦ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺍﺯ ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻛﻪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی‬
‫)ﺳﻨﮓ ﺯﻧﯽ( ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﺩ ﻭ‬
‫ﻃﻮﺭی ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺷﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ ﺣﺪﺍﻛﺜﺮ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺣﺎﺻﻞ ﮔﺮﺩﺩ‪ .‬ﺑﻪ‬
‫ﻧﺤﻮی ﻛﻪ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮﯾﻦ ﺑﺨﺶ ﳑﻜﻨﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ‬
‫ﺯﻧﯽ( ﺑﻄﻮﺭ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﻣﺘﻮﺟﻪ ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺣﻔﺎﻅ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﻭﭘﺮﺍﺗﻮﺭ ﺭﺍ‬
‫ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺫﺭﺍﺕ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﺱ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ( ﺣﻔﺎﻇﺖ ﳕﺎﯾﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی ﻣﺠﺎﺯﻧﺪ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﻛﺎﺭی ﻛﻪ ﺗﻮﺻﯿﻪ ﻭ ﺩﺭ‬
‫ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺜﺎﻝ ﻫﺮﮔﺰ ﻧﺒﺎﯾﺪ‬
‫ﺍﺯ ﺳﻄﺢ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﯾﻚ ﺻﻔﺤﻪ ﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ(‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﺑﺮﺍی ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﻣﻮﺍﺩ ﺑﺎ ﻟﺒﻪ ﺻﻔﺤﻪ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﺴﺘﻨﺪ‪ .‬ﺁﻭﺭﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺟﺎﻧﺒﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﯾﻦ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎ ﳑﻜﻦ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺷﻜﺴﱳ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻤﯿﺸﻪ ﺍﺯ ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﻧﺪﻩ ﺳﺎﻟﻢ ﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﻋﯿﺐ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ‬
‫ﻭ ﻓﺮﻡ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﺻﻔﺤﻪ ﭘﺮﺩﺍﺧﺘﯽ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻛﻪ‬
‫ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﳕﻮﺩﻩ ﺍﯾﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﻔﻆ‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﺷﺪﻩ ﻭ ﺧﻄﺮ ﺷﻜﺴﱳ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ‬
‫ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪ .‬ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺑﺮﺵ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎ‬
‫ﺳﺎﯾﺮ ﻓﻼﻧﮋﻫﺎی ﻣﺨﺼﻮﺹ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻣﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ ﻭ‬
‫ﻓﺮﺳﻮﺩﻩ ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺰﺭﮔﺘﺮی ﺭﺍ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻗﺮﺍﺭ‬
‫ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ( ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‬
‫ﺑﺰﺭﮔﺘﺮ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻛﻮﭼﻜﺘﺮ ﺑﻪ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺳﺮﻋﺖ ﺑﺎﻻ‪ ،‬ﻣﻨﺎﺳﺐ‬
‫ﳕﯿﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﻥ ﺻﻔﺤﺎﺕ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺷﻜﺴﱳ‬
‫ﺁﻧﻬﺎ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪126‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﻗﻄﺮ ﺧﺎﺭﺟﯽ ﻭ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯿﮕﯿﺮﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎ ﻭ ﻣﻘﺎﺩﯾﺮ ﻗﯿﺪ ﺷﺪﻩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﻣﻄﺎﺑﻘﺖ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺑﺎ ﺍﻧﺪﺍﺯﻩ ﻫﺎی ﻧﺎﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﻭ‬
‫ﻧﺎﺩﺭﺳﺖ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﺣﺪ ﻛﺎﻓﯽ ﲢﺖ ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻭ ﻗﺎﺑﻞ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﻓﻼﻧﮋﻫﺎ‪ ،‬ﻗﺎﺑﻬﺎی ﺳﻨﮓ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺑﻄﻮﺭ ﺩﻗﯿﻖ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺷﻔﺖ )ﻣﺤﻮﺭ( ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺟﺎ ﺍﻓﺘﺎﺩﻩ ﻭ‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺁﻥ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﻛﺎﻣﻼﹰ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺷﻔﺖ‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ ،‬ﭼﺮﺧﺶ ﻧﺎﻣﻨﻈﻢ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺩﭼﺎﺭ ﺣﺮﻛﺎﺕ ﻧﻮﺳﺎﻧﯽ‬
‫ﺷﺪﯾﺪی ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﺍﻣﺮ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ‬
‫ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﭘﯿﺶ‬
‫ﺍﺯ ﻫﺮ ﺑﺎﺭ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ‬
‫ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﺍﺯ ﺟﻤﻠﻪ ﺻﻔﺤﻪ ﻫﺎی ﺻﻔﺤﻪ ﺳﻨﮓ‪ ،‬ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻟﺐ ﭘﺮ ﻧﺒﺎﺷﺪ‪ ،‬ﭘﻮﺳﺘﻪ ﺑﺮ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺗﺮﻙ ﻧﺨﻮﺭﺩﻩ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﻗﺎﺑﻬﺎی ﺳﻨﮓ ﺗﺮﻙ ﻧﺪﺍﺷﺘﻪ‪ ،‬ﻣﺴﺘﻬﻠﻚ ﻭ ﻣﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ ﻭ ﺳﯿﻢ ﻫﺎی ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﺷﻞ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺷﻜﺴﺘﻪ‬
‫ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺎ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﺍﻓﺘﺎﺩ‪،‬‬
‫ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺁﺳﯿﺐ ﻧﺪﯾﺪﻩ ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺳﺎﻟﻢ ﺩﯾﮕﺮی ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﳕﺎﺋﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﻭ‬
‫ﻧﺼﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺧﻮﺩ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﻣﻌﺮﺽ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﺮﻗﯽ ﺭﺍ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﯾﻚ ﺩﻗﯿﻘﻪ ﺑﺎ ﺁﺧﺮﯾﻦ ﺩﻭﺭ )ﺳﺮﻋﺖ( ﳑﻜﻦ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺩﺭ‬
‫ﺣﺎﻟﺖ ﺑﺪﻭﻥ ﺑﺎﺭ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﮕﺬﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻣﻌﻤﻮﻻ ﹰ‬
‫ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﺪﺕ ﺁﺯﻣﺎﯾﺶ ﻣﯽ ﺷﻜﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﺨﺼﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﻛﺎﺭ ﺍﺯ ﭘﻮﺷﺶ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﯾﺎ ﻣﺎﺳﻚ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی‬
‫ﺣﻔﺎﻇﺖ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﲤﺎﻡ ﺻﻮﺭﺕ‪ ،‬ﭼﺸﻢ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﻚ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﺍﺯ ﻣﺎﺳﻚ ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ‪ ،‬ﮔﻮﺷﯽ ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻜﺶ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﯾﺎ ﭘﯿﺶ ﺑﻨﺪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺨﺼﻮﺻﯽ ﻛﻪ ﺫﺭﺍﺕ ﻣﻮﺍﺩ‪ ،‬ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻭ‬
‫ﺯﻭﺍﺋﺪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺷﻤﺎ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﻣﯿﺪﺍﺭﺩ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﭼﺸﻤﺎﻥ ﺷﻤﺎ‬
‫ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﺟﻬﺶ ﺫﺭﺍﺕ ﺧﺎﺭﺟﯽ‪ ،‬ﺑﺮﺍﺩﻩ‪ ،‬ﺗﺮﺍﺷﻪ ﻭ ﺯﻭﺍﺋﺪی ﻛﻪ ﺩﺭ ﻫﻨﮕﺎﻡ‬
‫ﻛﺎﺭﻫﺎی ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻣﯿﺸﻮﻧﺪ‪ ،‬ﻣﺤﻔﻮﻅ ﲟﺎﻧﺪ‪ .‬ﻣﺎﺳﻚ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺿﺪ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﻣﺎﺳﻚ ﻫﺎی ﺗﻨﻔﺲ ﺑﺎﯾﺪ ﻗﺎﺩﺭ ﺑﻪ ﻓﯿﻠﺘﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ‬
‫ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻛﺎﺭ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯽ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺪﺕ ﻃﻮﻻﻧﯽ ﺩﺭ ﻣﻌﺮﺽ ﺳﺮ ﻭ‬
‫ﺻﺪﺍی ﺑﻠﻨﺪ ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﺗﻀﻌﯿﻒ ﻗﺪﺭﺕ ﺷﻨﻮﺍﯾﯽ ﺷﻤﺎ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫◀‬
‫ﺩﻗﺖ ﻛﻨﯿﺪ ﻛﻪ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ‪ ،‬ﻓﺎﺻﻠﻪ ﻛﺎﻓﯽ ﺑﺎ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﺮ ﻓﺮﺩی ﻛﻪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻛﺎﺭ ﺷﻤﺎ ﻧﺰﺩﯾﻚ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻮﻇﻒ‬
‫ﺍﺳﺖ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺤﺎﻓﻆ ﺷﺨﺼﯽ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺷﺪﻥ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﻭ ﺟﺪﺍ ﺷﺪﻩ ﺍﺯ ﻗﻄﻌﻪ‬
‫ﻛﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺷﻜﺴﺘﻪ ﺣﺘﯽ ﺩﺭ ﺧﺎﺭﺝ ﺍﺯ ﻣﺤﺪﻭﺩﻩ ﻛﺎﺭ ﻧﯿﺰ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺭﺩ ﻭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﯽ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﻜﻪ ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻪ ﻧﻮﻉ ﻛﺎﺭﺗﺎﻥ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺑﺎ‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺑﺮﻕ ﺩﺍﺧﻞ ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻥ ﻛﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺭﺅﯾﺖ ﻧﯿﺴﺘﻨﺪ ﻭ ﯾﺎ ﻛﺎﺑﻞ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺩﺳﺘﻪ‬
‫ﻭ ﺳﻄﻮﺡ ﻋﺎﯾﻖ ﺩﺍﺭ ﺁﻥ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﲤﺎﺱ ﺑﺎ ﺳﯿﻢ ﻭ ﻛﺎﺑﻠﯽ ﻛﻪ ﻫﺎﺩی‬
‫ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﺪ ﺩﺭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻓﻠﺰی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﯿﺰ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺑﺮﻕ‬
‫ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻛﻨﺪ ﻭ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺮﻕ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺁﻥ‬
‫ﺩﻭﺭ ﻧﮕﺎﻩ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﻜﻪ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺑﺪﻫﯿﺪ‪ ،‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻗﻄﻊ ﺷﺪﻥ‪ ،‬ﭘﺎﺭﻩ ﺷﺪﻥ ﻭ ﯾﺎ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﻭ ﮔﺮﻩ‬
‫ﺧﻮﺭﺩﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺑﺮﻕ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺩﺳﺖ ﻭ‬
‫ﺳﺎﻋﺪ ﺷﻤﺎ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻫﺮﮔﺰ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺭﺍ ﺗﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻮﻗﻒ ﻛﺎﻣﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﺁﻥ ﻛﻨﺎﺭ ﻧﮕﺬﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺑﺎ‬
‫ﺳﻄﺤﯽ ﻛﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺁﻥ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﺩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺖ ﺩﺍﺩﻥ ﻛﻨﺘﺮﻝ ﺷﻤﺎ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭ‬
‫ﻏﯿﺮ ﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﲤﺎﺱ ﺍﺗﻔﺎﻗﯽ ﻟﺒﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻛﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺩﺭ ﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺍﯾﻦ ﻣﻨﺠﺮ ﺑﻪ ﺍﺻﺎﺑﺖ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺑﻪ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺷﯿﺎﺭﻫﺎی ﺗﻬﻮﯾﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺑﻄﻮﺭ ﻣﺮﺗﺐ ﲤﯿﺰ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﮔﺮﺩ‬
‫ﻭ ﻏﺒﺎﺭی ﮐﻪ ﺍﺯ ﻃﺮﯾﻖ ﭘﺮﻭﺍﻧﻪ ﻣﻮﺗﻮﺭ ﺑﻪ ﺩﺍﺧﻞ ﻣﺤﻔﻈﻪ ﻭﺍﺭﺩ ﺷﻮﺩ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﲡﻤﻊ ﺑﺴﯿﺎﺭ ﺑﺮﺍﺩﻩ ﻓﻠﺰ ﺩﺭ ﺁﻥ ﳑﻜﻦ ﺍﺳﺖ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﻭ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ‬
‫ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺑﻜﺎﺭﮔﯿﺮی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺩﺭ ﻣﺠﺎﻭﺭﺕ ﻣﻮﺍﺩ ﻗﺎﺑﻞ ﺍﺷﺘﻌﺎﻝ‬
‫ﺧﻮﺩﺩﺍﺭی ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺣﺮﯾﻖ ﺩﺭ ﺍﯾﻦ ﻣﻮﺍﺩ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﻧﯿﺎﺯ ﺑﻪ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺳﯿﺎﻝ ﺩﺍﺭﻧﺪ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﻜﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﺁﺏ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﻣﻮﺍﺩ ﺧﻨﻚ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﻣﺎﯾﻊ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﻭﺯ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫‪ | 127‬ﻓﺎﺭﺳﯽ‬
‫‪ (e‬ﻭﺿﻌﯿﺖ ﺑﺪﻥ ﺷﻤﺎ ﺑﺎﯾﺪ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﻋﺎﺩی ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭ ﺟﺎی ﻣﻄﻤﺌﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺧﻮﺩ ﺍﻧﺘﺨﺎﺏ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺗﻌﺎﺩﻝ‬
‫ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ ﺣﻔﻆ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﻪ ﺍﯾﻦ ﺗﺮﺗﯿﺐ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻭﺿﻌﯿﺖ ﻫﺎی ﻏﯿﺮ ﻣﻨﺘﻈﺮﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﲢﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ‬
‫ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﻟﺒﺎﺱ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﭙﻮﺷﯿﺪ‪ .‬ﺍﺯ ﭘﻮﺷﯿﺪﻥ ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﻓﺮﺍﺥ ﻭ ﺣﻤﻞ‬
‫ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﻫﺎ‪ ،‬ﻟﺒﺎﺱ ﻭ ﺩﺳﺘﮑﺶ ﻫﺎ‬
‫ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻟﺒﺎﺱ ﻫﺎی ﻓﺮﺍﺥ‪ ،‬ﻣﻮی ﺑﻠﻨﺪ ﻭ ﺯﯾﻨﺖ ﺁﻻﺕ ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺩﺭ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﺩﺭﺣﺎﻝ ﭼﺮﺧﺶ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮔﯿﺮﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻭ ﯾﺎ ﻭﺳﯿﻠﻪ‬
‫ﺟﺬﺏ ﺯﺍﺋﺪﻩ ﺭﺍ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻧﺼﺐ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺷﻮﯾﺪ‬
‫ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻧﺼﺐ ﻭ ﺩﺭﺳﺖ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﻣﮑﺶ ﮔﺮﺩ ﻭ ﻏﺒﺎﺭ ﻣﺼﻮﻧﯿﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺑﺮﺍﺑﺮ ﮔﺮﺩ ﻭ‬
‫ﻏﺒﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺗﺮ ﻣﯿﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (4‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺻﺤﯿﺢ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﺍﺯ ﺁﻥ‬
‫‪ (a‬ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﻓﺸﺎﺭ ﺯﯾﺎﺩ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﺮﺍی ﻫﺮ‬
‫ﮐﺎﺭی‪ ،‬ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﺁﻥ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﻋﺚ ﻣﯿﺸﻮﺩ ﮐﻪ ﺑﺘﻮﺍﻧﯿﺪ ﺍﺯ‬
‫ﺗﻮﺍﻥ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﻬﺘﺮ ﻭ ﺑﺎ ﺍﻃﻤﯿﻨﺎﻥ ﺑﯿﺸﺘﺮ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺵ ﺭﺍ ﺗﯿﺰ ﻭ ﲤﯿﺰ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﺷﯽ ﮐﻪ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ‬
‫ﺷﺪﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻟﺒﻪ ﻫﺎی ﺗﯿﺰ ﺑﺮﺧﻮﺭﺩﺍﺭﻧﺪ‪ ،‬ﮐﻤﺘﺮ ﺩﺭﻗﻄﻌﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮ ﮐﺮﺩﻩ‬
‫ﻭ ﺑﻬﺘﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻫﺪﺍﯾﺖ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (g‬ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‪ ،‬ﺍﺑﺰﺍﺭی ﮐﻪ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﻧﺼﺐ ﻣﯽ ﺷﻮﻧﺪ ﻭ ﻏﯿﺮﻩ ﺭﺍ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻦ ﺟﺰﻭﻩ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ‬
‫ﻃﻮﺭی ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﮔﯿﺮﯾﺪ ﮐﻪ ﺑﺎ ﻣﺪﻝ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺑﻪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﮐﺎﺭی ﻭ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺗﻮﺟﻪ ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﮐﺎﺭﺑﺮﺩ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺮﺍی ﻣﻮﺍﺭﺩ ﮐﺎﺭی ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﺁﻥ ﺩﺭﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ‬
‫ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺷﺮﺍﯾﻂ ﺧﻄﺮﻧﺎﮐﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ (5‬ﺳﺮﻭﯾﺲ‬
‫‪ (a‬ﺑﺮﺍی ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻓﻘﻂ ﺑﻪ ﻣﺘﺨﺼﺼﯿﻦ ﺣﺮﻓﻪ ﺍی‬
‫ﺭﺟﻮﻉ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﺍﺯ ﻭﺳﺎﺋﻞ ﯾﺪﮐﯽ ﺍﺻﻞ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﯾﻦ ﺑﺎﻋﺚ‬
‫ﺧﻮﺍﻫﺪ ﺷﺪ ﮐﻪ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺷﻤﺎ ﺗﻀﻤﯿﻦ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﻭ ﻧﮑﺎﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺑﺮﺍی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺳﻨﮓ ﺯﺍﻭﯾﻪ ﺍی‬
‫ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺸﺘﺮﻙ ﺑﺮﺍی ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻛﺎﺭی )ﺳﻨﮓ ﺯﺩﻥ(‪،‬‬
‫ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ ﻛﺎﺭی‪ ،‬ﻛﺎﺭ ﺑﺎ ﺑﺮﺱ ﻫﺎی ﺳﯿﻤﯽ ﻭ ﺑﺮﺵ ﮐﺎﺭی‬
‫◀‬
‫‪ (b‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﺍﯾﺮﺍﺩ ﺩﺭ ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﻪ ﳕﯽ ﺗﻮﺍﻥ ﺁﻧﻬﺎ ﺭﺍ ﻗﻄﻊ ﻭ‬
‫ﻭﺻﻞ ﮐﺮﺩ‪ ،‬ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺑﻮﺩﻩ ﻭ ﺑﺎﯾﺪ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺗﻨﻈﯿﻢ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺗﻌﻮﯾﺾ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ ﻭ ﯾﺎ ﮐﻨﺎﺭ‬
‫ﮔﺬﺍﺷﱳ ﺁﻥ‪ ،‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﮐﺸﯿﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﺑﺎﺗﺮی ﺁﻧﺮﺍ ﺧﺎﺭﺝ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺍﻗﺪﺍﻣﺎﺕ ﭘﯿﺸﮕﯿﺮی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺯ ﺭﺍﻩ ﺍﻓﺘﺎﺩﻥ‬
‫ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﻠﻮﮔﯿﺮی ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫‪ (d‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺍﺯ ﺩﺳﺘﺮﺱ‬
‫ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺟﺎﺯﻩ ﻧﺪﻫﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﻧﺎ ﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﯾﺎ‬
‫ﺍﺷﺨﺎﺻﯽ ﮐﻪ ﺍﯾﻦ ﺩﻓﺘﺮﭼﻪ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺭﺍ ﻧﺨﻮﺍﻧﺪﻩ ﺍﻧﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﯾﻦ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﻨﺪ‪ .‬ﻗﺮﺍﺭ ﮔﺮﻓﱳ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﺩﺳﺖ ﺍﻓﺮﺍﺩ‬
‫ﻧﺎﻭﺍﺭﺩ ﻭ ﺑﯽ ﲡﺮﺑﻪ ﺧﻄﺮﻧﺎک ﺍﺳﺖ‪.‬‬
‫◀‬
‫‪ (e‬ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﻮﺏ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ‬
‫ﻗﺴﻤﺖ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺧﻮﺏ ﮐﺎﺭ ﮐﺮﺩﻩ ﻭ ﮔﯿﺮ ﻧﮑﻨﺪ‪.‬‬
‫ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺷﮑﺴﺘﻪ‬
‫ﻭ ﯾﺎ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻧﺒﺎﺷﻨﺪ‪ .‬ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﺭﺍ ﻗﺒﻞ ﺍﺯ‬
‫ﺷﺮﻭﻉ ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺗﻌﻤﯿﺮ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﻠﺖ ﺑﺴﯿﺎﺭی ﺍﺯ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی‪،‬‬
‫ﻋﺪﻡ ﻣﺮﺍﻗﺒﺖ ﮐﺎﻣﻞ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫◀‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﻪ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ )ﺳﻨﮕﻬﺎی ﺁﻫﻨﮕﺮی‪/‬‬
‫ﺳﻨﮕﺒﺮی(‪ ،‬ﺳﻨﺒﺎﺩﻩ‪ ،‬ﺑﺮﺱ ﺳﯿﻤﯽ ﻭ ﻣﺎﺷﯿﻦ ﺑﺮﺵ ﻣﻮﺭﺩ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻗﺮﺍﺭ ﻣﯿﮕﯿﺮﺩ‪ .‬ﺑﻪ ﲤﺎﻣﯽ ﻫﺸﺪﺍﺭﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎ‪،‬‬
‫ﺗﺼﺎﻭﯾﺮ ﻭ ﺍﺭﻗﺎﻣﯽ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭﯾﺎﻓﺖ ﻣﯽ ﺩﺍﺭﯾﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻮﺟﻪ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﻭ ﺗﻮﺟﻪ ﺑﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﻟﻌﻤﻞ ﻫﺎی ﺯﯾﺮ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ‬
‫ﻣﻮﺟﺐ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺣﺮﯾﻖ ﯾﺎ ﺟﺮﺍﺣﺎﺕ ﺷﺪﯾﺪی ﺑﺸﻮﺩ‪.‬‬
‫ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺟﻬﺖ ﭘﻮﻟﯿﺶ ﻛﺎﺭی ﻣﻨﺎﺳﺐ ﳕﯿﺒﺎﺷﺪ‪ .‬ﻣﻮﺍﺭﺩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﯾﯽ ﻛﻪ ﺑﺮﺍی ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻧﺸﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪،‬‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺧﻄﺮﺍﺕ ﻭ ﺟﺮﺍﺣﺎﺗﯽ ﺭﺍ ﻣﻨﺠﺮ ﮔﺮﺩﺩ‪.‬‬
‫ﻣﻨﺤﺼﺮﺍ ﹰ ﺍﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ ﺗﻮﻟﯿﺪ ﻛﻨﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪،‬‬
‫ﺩﺭ ﺧﺼﻮﺹ ﺍﯾﻦ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﻜﺘﺮﯾﻜﯽ ﺩﺭ ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﻭ ﭘﯿﺸﻨﻬﺎﺩ‬
‫ﺷﺪﻩ ﺍﺳﺖ‪ ،‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﻛﻨﯿﺪ‪ .‬ﻓﻘﻂ ﺍﻣﻜﺎﻥ ﻧﺼﺐ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺕ‬
‫ﻣﺘﻔﺮﻗﻪ ﺍﯾﯽ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺧﻮﺩ‪ ،‬ﺗﻀﻤﯿﻨﯽ ﺑﺮﻛﺎﺭﻛﺮﺩ ﺻﺤﯿﺢ ﻭ‬
‫ﻣﻄﻤﺌﻦ ﺁﻥ ﳕﯿﺒﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺳﺮﻋﺖ ﭼﺮﺧﺶ )ﺩﻭﺭ( ﻣﺠﺎﺯ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﭘﺮﺩﺍﺧﺖ ﻭ ﺑﺮﺵ ﺑﺎﯾﺪ ﺣﺪﺍﻗﻞ‬
‫ﻣﻌﺎﺩﻝ ﺑﺎ ﺣﺪﺍﮐﺜﺮ ﺳﺮﻋﺖ ﺗﻌﯿﯿﻦ ﺷﺪﻩ ﺑﺮ ﺭﻭی ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺑﺮﻗﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ ﻣﺘﻌﻠﻘﺎﺗﯽ ﮐﻪ ﺳﺮﯾﻌﺘﺮ ﺍﺯ ﺣﺪ ﻣﺠﺎﺯ ﻣﯿﭽﺮﺧﻨﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺑﺸﮑﻨﻨﺪ ﻭ ﺑﻪ ﺍﻃﺮﺍﻑ ﭘﺮﺗﺎﺏ ﺑﺸﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫ﻓﺎﺭﺳﯽ | ‪128‬‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻋﻤﻮﻣﯽ ﺑﺮﺍی ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫ﻫﻤﻪ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺨﻮﺍﻧﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺍﺷﺘﺒﺎﻫﺎﺕ ﻧﺎﺷﯽ ﺍﺯ ﻋﺪﻡ ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻦ ﺩﺳﺘﻮﺭﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ‬
‫ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﺑﺎﻋﺚ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ‪ ،‬ﺳﻮﺧﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺳﺎﯾﺮ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی ﺷﺪﯾﺪ‬
‫ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫ﻫﻤﻪ ﻫﺸﺪﺍﺭ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎﺋﯽ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺑﺮﺍی ﺁﯾﻨﺪﻩ ﺧﻮﺏ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭی‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﻫﺮﺟﺎ ﺩﺭﺍﯾﻦ ﺭﺍﻫﻨﻤﺎ ﺍﺯ »ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ« ﺻﺤﺒﺖ ﻣﯿﺸﻮﺩ‪ ،‬ﻣﻨﻈﻮﺭ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ )ﺑﺎﺳﯿﻢ ﺑﺮﻕ( ﻭ ﯾﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﻃﺮی ﺩﺍﺭ )ﺑﺪﻭﻥ ﺳﯿﻢ‬
‫ﺑﺮﻕ( ﻣﯽ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ‬
‫‪ (a‬ﻣﺤﻞ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﲤﯿﺰ‪ ،‬ﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﻣﺠﻬﺰ ﺑﻪ ﻧﻮﺭ ﮐﺎﻓﯽ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪.‬‬
‫ﻣﺤﯿﻂ ﮐﺎﺭ ﻧﺎﻣﺮﺗﺐ ﻭ ﮐﻢ ﻧﻮﺭ ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺩﺭﺁﻥ ﺧﻄﺮ ﺍﻧﻔﺠﺎﺭ‬
‫ﻭﺟﻮﺩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﻭ ﺣﺎﻭی ﻣﺎﯾﻌﺎﺕ‪ ،‬ﮔﺎﺯﻫﺎ ﻭ ﻏﺒﺎﺭﻫﺎی ﻣﺤﺘﺮﻗﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ ،‬ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺟﺮﻗﻪ ﻫﺎﯾﯽ ﺍﯾﺠﺎﺩ‬
‫ﻣﯿﮑﻨﻨﺪ ﮐﻪ ﻣﯽ ﺗﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺁﺗﺶ ﮔﺮﻓﱳ ﮔﺮﺩ ﻭ ﺑﺨﺎﺭﻫﺎی‬
‫ﻣﻮﺟﻮﺩ ﺩﺭﻫﻮﺍ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﮐﻮﺩﮐﺎﻥ ﻭ ﺳﺎﯾﺮ ﺍﻓﺮﺍﺩ ﺭﺍ ﺍﺯ‬
‫ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺣﻮﺍﺱ ﺷﻤﺎ ﭘﺮﺕ ﺷﻮﺩ‪،‬‬
‫ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ ﮐﻨﺘﺮﻝ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﺯ ﺩﺳﺖ ﺷﻤﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﺷﻮﺩ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‬
‫‪ (a‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﺎﯾﺪ ﺑﺎ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ ﺗﻨﺎﺳﺐ ﺩﺍﺷﺘﻪ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﻫﯿﭽﮕﻮﻧﻪ ﺗﻐﯿﯿﺮی ﺩﺭ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺪﻫﯿﺪ‪ .‬ﻣﺒﺪﻝ‬
‫ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻧﺒﺎﯾﺪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ‬
‫ﺯﻣﯿﻦ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺷﻮﺩ‪ .‬ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﻫﺎی ﺍﺻﻞ ﻭ ﺗﻐﯿﯿﺮ ﺩﺍﺩﻩ ﻧﺸﺪﻩ ﻭ‬
‫ﭘﺮﯾﺰﻫﺎی ﻣﻨﺎﺳﺐ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﻭ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ‬
‫ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺍﺯ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺳﯿﻢ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ ﻣﺎﻧﻨﺪ‬
‫ﻟﻮﻟﻪ‪ ،‬ﺷﻮﻓﺎژ‪ ،‬ﺍﺟﺎﻕ ﺑﺮﻗﯽ ﻭ ﯾﺨﭽﺎﻝ ﺧﻮﺩ ﺩﺍﺭی ﮐﻨﯿﺪ‪.‬‬
‫ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﲤﺎﺱ ﺑﺪﻧﯽ ﺑﺎ ﺳﻄﻮﺡ ﻭ ﻗﻄﻌﺎﺕ ﺩﺍﺭﺍی ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻪ ﺯﻣﯿﻦ‬
‫ﻭ ﻫﻤﭽﻨﯿﻦ ﲤﺎﺱ ﺷﻤﺎ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ‬
‫ﻣﯽ ﯾﺎﺑﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺑﺎﺭﺍﻥ ﻭ ﺭﻃﻮﺑﺖ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﻧﻔﻮﺫ ﺁﺏ ﺑﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ‬
‫ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪Bosch Power Tools‬‬
‫‪ (d‬ﺍﺯ ﺳﯿﻢ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺍی ﮐﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﭼﻮﻥ ﺣﻤﻞ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪،‬‬
‫ﺁﻭﯾﺰﺍﻥ ﮐﺮﺩﻥ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺧﺎﺭﺝ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺍﺯ ﺑﺮﻕ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺣﺮﺍﺭﺕ‪ ،‬ﺭﻭﻏﻦ‪ ،‬ﻟﺒﻪ ﻫﺎی‬
‫ﺗﯿﺰ ﻭ ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﻣﺘﺤﺮک ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﻭﺭ ﻧﮕﻬﺪﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی‬
‫ﺁﺳﯿﺐ ﺩﯾﺪﻩ ﻭ ﯾﺎ ﮔﺮﻩ ﺧﻮﺭﺩﻩ ﺧﻄﺮ ﺷﻮک ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺭﺍ ﺍﻓﺰﺍﯾﺶ‬
‫ﻣﯿﺪﻫﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (e‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﮐﺎﺭ ﻣﯿﮑﻨﯿﺪ‪،‬‬
‫ﺗﻨﻬﺎ ﺍﺯ ﮐﺎﺑﻞ ﺭﺍﺑﻄﯽ ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ ﻧﯿﺰ‬
‫ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﮐﺎﺑﻞ ﻫﺎی ﺭﺍﺑﻂ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮﺍی ﻣﺤﯿﻂ ﺑﺎﺯ‪ ،‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻢ ﻣﯽ ﮐﻨﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (f‬ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺕ ﻟﺰﻭﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺩﺭ ﻣﺤﯿﻂ ﻭ ﺍﻣﺎﮐﻦ‬
‫ﻣﺮﻃﻮﺏ‪ ،‬ﺩﺭﺍﯾﻨﺼﻮﺭﺕ ﺑﺎﯾﺪ ﺍﺯ ﯾﮏ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ‬
‫ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ )ﮐﻠﯿﺪ ﻗﻄﻊ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﺎ ﺯﻣﯿﻦ( ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ‬
‫ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﮐﻠﯿﺪ ﺣﻔﺎﻇﺘﯽ ﺟﺮﯾﺎﻥ ﺧﻄﺎ ﻭ ﻧﺸﺘﯽ ﺯﻣﯿﻦ‬
‫ﺧﻄﺮ ﺑﺮﻕ ﮔﺮﻓﺘﮕﯽ ﺭﺍ ﮐﻤﺘﺮ ﻣﯽ ﮐﻨﺪ‪.‬‬
‫‪ (3‬ﺭﻋﺎﯾﺖ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺍﺷﺨﺎﺹ‬
‫‪ (a‬ﺣﻮﺍﺱ ﺧﻮﺩ ﺭﺍ ﺧﻮﺏ ﺟﻤﻊ ﮐﻨﯿﺪ‪ ،‬ﺑﻪ ﮐﺎﺭ ﺧﻮﺩ ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﻭ‬
‫ﺑﺎ ﻓﮑﺮ ﻭ ﻫﻮﺵ ﮐﺎﻣﻞ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺕ‬
‫ﺧﺴﺘﮕﯽ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺭ ﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ ﻣﻮﺍﺩ ﻣﺨﺪﺭ‪ ،‬ﺍﻟﮑﻞ ﻭ ﺩﺍﺭﻭ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﺮﺩﻩ ﺍﯾﺪ‪ ،‬ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﮐﺎﺭ ﻧﮑﻨﯿﺪ‪ .‬ﯾﮏ ﳊﻈﻪ‬
‫ﺑﯽ ﺗﻮﺟﻬﯽ ﻫﻨﮕﺎﻡ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﺪ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﻫﺎی‬
‫ﺷﺪﯾﺪی ﺑﻪ ﻫﻤﺮﺍﻩ ﺩﺍﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ‪.‬‬
‫‪ (b‬ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺷﺨﺼﯽ ﻭ ﺍﺯ ﻋﯿﻨﮏ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻫﻤﻮﺍﺭﻩ‬
‫ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﮐﻨﯿﺪ‪ .‬ﺍﺳﺘﻔﺎﺩﻩ ﺍﺯ ﲡﻬﯿﺰﺍﺕ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﻣﺎﺳﮏ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ‪ ،‬ﮐﻔﺶ ﻫﺎی ﺍﯾﻤﻨﯽ ﺿﺪ ﻟﻐﺰﺵ‪ ،‬ﮐﻼﻩ ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻭ ﮔﻮﺷﯽ‬
‫ﺍﯾﻤﻨﯽ ﻣﺘﻨﺎﺳﺐ ﺑﺎ ﻧﻮﻉ ﮐﺎﺭ ﺑﺎ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺧﻄﺮ ﻣﺠﺮﻭﺡ‬
‫ﺷﺪﻥ ﺭﺍ ﺗﻘﻠﯿﻞ ﻣﯿﺪﻫﺪ‪.‬‬
‫‪ (c‬ﻣﻮﺍﻇﺐ ﺑﺎﺷﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺑﻄﻮﺭ ﻧﺎﺧﻮﺍﺳﺘﻪ ﺑﮑﺎﺭ‬
‫ﻧﯿﻔﺘﺪ‪ .‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﻭﺍﺭﺩ ﮐﺮﺩﻥ ﺩﻭﺷﺎﺧﻪ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺩﺭ ﭘﺮﯾﺰ ﺑﺮﻕ‪،‬‬
‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺁﻥ ﺑﻪ ﺑﺎﻃﺮی‪ ،‬ﺑﺮﺩﺍﺷﱳ ﺁﻥ ﻭ ﯾﺎ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ‬
‫ﺩﻗﺖ ﮐﻨﯿﺪ ﮐﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ ﺧﺎﻣﻮﺵ ﺑﺎﺷﺪ‪ .‬ﺩﺭﺻﻮﺭﺗﯿﮑﻪ‬
‫ﻫﻨﮕﺎﻡ ﺣﻤﻞ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺍﻧﮕﺸﺖ ﺷﻤﺎ ﺭﻭی ﺩﮐﻤﻪ ﻗﻄﻊ ﻭ ﻭﺻﻞ‬
‫ﺑﺎﺷﺪ ﻭ ﯾﺎ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺭﺍ ﺩﺭ ﺣﺎﻟﺖ ﺭﻭﺷﻦ ﺑﻪ ﺑﺮﻕ ﺑﺰﻧﯿﺪ‪ ،‬ﳑﮑﻦ ﺍﺳﺖ‬
‫ﺳﻮﺍﻧﺢ ﮐﺎﺭی ﭘﯿﺶ ﺁﯾﺪ‪.‬‬
‫‪ (d‬ﻗﺒﻞ ﺍﺯ ﺭﻭﺷﻦ ﮐﺮﺩﻥ ﺍﺑﺰﺍﺭ ﺍﻟﮑﺘﺮﯾﮑﯽ‪ ،‬ﺑﺎﯾﺪ ﻫﻤﻪ ﺍﺑﺰﺍﺭﻫﺎی‬
‫ﺗﻨﻈﯿﻢ ﮐﻨﻨﺪﻩ ﻭ ﺁﭼﺎﺭ ﻫﺎ ﺭﺍ ﺍﺯ ﺭﻭی ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﺑﺮﺩﺍﺭﯾﺪ‪ .‬ﺍﺑﺰﺍﺭ ﻭ‬
‫ﺁﭼﺎﺭﻫﺎﺋﯽ ﮐﻪ ﺭﻭی ﺑﺨﺶ ﻫﺎی ﭼﺮﺧﻨﺪﻩ ﺩﺳﺘﮕﺎﻩ ﻗﺮﺍﺭ ﺩﺍﺭﻧﺪ‪،‬‬
‫ﻣﯿﺘﻮﺍﻧﻨﺪ ﺑﺎﻋﺚ ﺍﯾﺠﺎﺩ ﺟﺮﺍﺣﺖ ﺷﻮﻧﺪ‪.‬‬
‫)‪1 609 929 T63 | (18.12.08‬‬
OBJ_BUCH-484-004.book Page 129 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
| 129
Bosch Power Tools
1 609 929 T63 | (26.1.09)
OBJ_BUCH-484-004.book Page 130 Monday, January 26, 2009 10:06 AM
130 |
1 605 703 099
1 600 210 039
1 603 340 031
1 603 340 040
1 607 950 043
2 602 025 181
1 601 329 013
Ø 180 mm 2 605 510 280
Ø 230 mm 2 605 510 281
Ø 180 mm 2 602 025 282
Ø 230 mm 2 602 025 283
1 600 793 007
Ø 180 mm
Ø 230 mm
2 602 025 284
2 602 025 285
2 605 438 197
1 609 929 T63 | (26.1.09)
Bosch Power Tools