Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Fusselrasierer Lint shaver Rasoir anti-peluches Gebruiksaanwijzing
Pluis scheerder Instrucciones de uso
Maquinilla elimina-pelusa Manuale d’uso
Leva pelucchi Brugsanvisning
Fnugfjerner Bruksanvisning
Noppborttagare Käyttöohje
FIN
Nukanpoistaja Instrukcja obsługi
Maszynka do usuwania kłaczków Οδηγες χρσεως
Ξυριστικ μηχαν για χνοδι RUS
Руководство по эксплуатации Машинка для удаления катышков
Lieber Kunde!
Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen!
Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere
modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard
der Produkte garantiert.
Mit über 160 verschiedenen Produkten bietet SEVERIN wie
kaum ein anderer Hersteller dieser Branche ein nahezu komplettes Sortiment im Bereich Elektrokleingeräte an.
So umfaßt das SEVERIN-Sortiment neben den traditionellen
Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten
oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte
für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und
Ventilatoren.
Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch,
bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Wir wünschen Ihnen an Ihrem SEVERIN-Gerät viel Freude!
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN-Unternehmen
Aktion zum Schutz der Umwelt:
Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil.
Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe,
die wieder aufbereitet werden können.
Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit
Rohstoffen ist aktiver Umweltschutz.
2
1
2
3
4
5
6
7
3
Fusselrasierer
●
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung
aufmerksam
durchlesen.
●
Aufbau
1. Scherfläche
2. Scherkopf
3. Ein-/Aus-Schalter
4. Batteriefachdeckel
5. Fusselbehälter
6. Schutzkappe
7. Abstandshalter
●
●
Sicherheitshinweise
● Vor jeder Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Zubehörteile auf Mängel
überprüfen,
welche
die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
z.B. zu Boden gefallen ist, können von
außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
● Batterien dürfen nicht geladen oder mit
anderen Mitteln reaktiviert, nicht
auseinandergenommen, in Feuer
geworfen oder kurzgeschlossen werden.
● Die Schermesser sind sehr scharf.
Achten Sie beim Abnehmen des
Scherkopfes darauf, dass Sie sich nicht
daran verletzten.
Greifen Sie niemals in die Öffnung, die
nach
dem
Abnehmen
des
Fusselbehälters sichtbar wird.
Entnehmen Sie vor dem Reinigen des
Gerätes die Batterien. Der Motor kann
nicht versehentlich anlaufen. Dadurch
wird die Gefahr von Schnittverletzungen,
Quetschungen oder Geräteschäden
verhindert.
● Das Gerät darf nicht mit Feuchtigkeit in
Berührung kommen. Benutzen Sie das
Gerät deshalb nur auf trockenen
●
●
●
●
●
●
4
Textilien.
Strukturierte Textilien oder sehr weiches
Material, wie z.B. Angorawolle können
durch das Gerät beschädigt werden.
Beginnen Sie deshalb mit dem Entfernen
der Fusseln an einer nicht sichtbaren
Stelle der Textile.
Verwenden Sie das Gerät nicht als
Rasierer zum Entfernen von Haaren im
Gesicht
oder
am
Körper.
Verletzungsgefahr!
Nehmen Sie die Batterien bei längerem
Nichtgebrauch des Gerätes oder wenn
sie leer sind aus dem Gerät. Dadurch
werden Schäden durch Auslaufen der
Batterien vermieden.
Ersetzen Sie immer alle Batterien
gleichzeitig. Verwenden Sie keine
verschiedenen Batterie-Typen, -Marken
oder Batterien mit unterschiedlicher
Kapazität.
Personen (einschließlich Kinder), die
aufgrund ihrer physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in
der Lage sind, das Gerät sicher zu
benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne
Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten
Sie
Kinder
von
Verpackungsmaterial fern. Es besteht
unter anderem Erstickungsgefahr!
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist zur Verwendung im
Haushalt bestimmt, nicht für den
gewerblichen Einsatz.
Reparaturen an Elektrogeräten müssen
von Fachkräften durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu
vermeiden. Schicken Sie daher im
Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschrift finden Sie
im Anhang der Anleitung.
- Führen Sie den Scherkopf leicht und
ohne Druck über die Textile, die
behandelt werden soll. Die Fusseln und
Knötchen werden entfernt und gelangen
in den Fusselbehälter.
● Leeren Sie den Fusselbehälter rechtzeitig
aus. Wird der Motor schwächer oder
kommt er zum Stehen, kann dies an
einem überfüllten Fusselbehälter liegen.
- Schalten Sie das Gerät nach dem
Gebrauch mit dem Ein-/Aus-Schalter
aus.
Verwendungszweck
Der Fusselrasierer dient zur Entfernung von
Fusseln bzw. Knötchen, Haare oder Staub,
die sich auf Textilien oder Polstermöbel
befinden.
Sicherheitsschalter
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet. Wenn der Scherkopf
abgeschraubt wird, schaltet sich das Gerät
automatisch ab, um Verletzungen oder
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
● Vor jeder Reinigung das Gerät
Batterien
Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes
zwei Batterien des Typs LR14 / 1,5 V
(Größe C), vorzugsweise AlkalineBatterien, da sie eine längere Lebensdauer
als Zinkkohle-Batterien haben. Legen Sie
die Batterien wie folgt ein:
- Schieben Sie den Batteriefachdeckel in
Pfeilrichtung vom Gerät ab.
- Setzen Sie die Batterien, wie im Fach
abgebildet, ein. Achten Sie auf die richtig
Polarität der Batterien.
- Schieben Sie den Batteriefachdeckel
wieder auf das Batteriefach, sodass er
hörbar einrastet.
● Wechseln Sie die Batterien, wenn der
Motor des Gerätes deutlich langsamer
wird, obwohl der Fusselbehälter leer ist.
●
●
-
-
Bedienung
- Legen Sie die Textile, die entfusselt
werden soll, auf eine ebene Unterlage.
- Nehmen Sie die Schutzkappe vom
Gerät. Stecken Sie bei gröberen
Wolloberflächen den Abstandshalter
auf.
- Schalten Sie das Gerät mit dem Ein/Aus-Schalter ein. Die Schermesser
rotieren im Scherkopf. Durch die
Berührung der Messer an der
Scherfläche entsteht ein rasselndes
Geräusch. Dies ist normal.
ausschalten und die Batterien
entnehmen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Zum Entleeren des Fusselbehälters
diesen in Pfeilrichtung vom Gerät
schieben. Nachdem der Behälter entleert
wurde, diesen wieder auf das Gerät
schieben bis er hörbar einrastet.
Wischen Sie das Gehäuse mit einem
angefeuchteten Tuch ab.
Reinigen Sie den Scherkopf wie folgt:
- Nehmen Sie den Abstandshalter bzw.
die Schutzkappe vom Gerät ab.
- Drehen Sie den Scherkopf entgegen
dem Uhrzeigersinn ab.
- Entfernen Sie vorsichtig die
Flusenrückständen. Die Schermesser
sind scharf! Verletzungsgefahr!
- Schrauben Sie den Scherkopf im
Uhrzeigersinn wieder auf. Setzen Sie
die
Schutzkappe
bzw.
den
Abstandshalter wieder auf.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie finden unseren Bestellshop auf
5
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
öffentlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin
gewährt
Ihnen
eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind
ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie
erlischt bei Eingriff nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit
Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,
direkt an den Severin-Service. Die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Lint shaver
●
Dear Customer,
Before using the appliance, the user should
read the following instructions carefully.
●
Familiarisation
1. Perforated shaving area
2. Shaving head
3. On-/Off switch
4. Battery compartment cover
5. Lint chamber
6. Protective cover
7. Spacer ring
●
●
Important safety instructions
● Before the appliance is used, the main
body as well as any fitted attachments
should be checked thoroughly for any
defects. If the appliance, for instance, has
been dropped onto a hard surface, it
must no longer be used: even invisible
damage may have adverse effects on its
operational safety.
● Do not attempt to charge or by any other
means reactivate batteries; never take
batteries apart, burn or short-circuit
them.
● Caution: The shaving blades are
extremely sharp. To prevent injury, take
special care when removing the head.
After removing the lint chamber, do not
put your fingers into the aperture now
opened up.
To ensure that the motor does not
inadvertently start to run, always remove
the batteries before cleaning the
appliance. This will prevent the risk of
injury from cuts or contusions, and also
protect the appliance from damage.
● Protect the appliance from humidity at
all times. It must only be used on dry
fabrics.
● Structured fabrics or very soft material,
such as mohair, may be damaged by
using the shaver. We therefore suggest
●
●
●
●
●
that you test the result first on a nonvisible part of the fabric, e.g. inside a
seam.
Caution: Do not use the appliance as a
hair shaver on the body or face; there is a
risk of injury.
Always remove the batteries from the
appliance once they are exhausted, and
also during extended periods of non-use.
This will prevent damage to the
appliance from leakage.
Both batteries should be replaced at the
same time. Do not use batteries of
different types or brands, or those of
different capacities.
This appliance is not intended for use by
any person (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Keep children well away from packaging
materials, as there is a potential source of
danger e.g. from suffocation.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic
use only and not for commercial
applications.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, repairs
of electrical appliances must be carried
out by qualified personnel. If repairs are
needed, please send the appliance to one
of our customer service departments.
The address can be found in the
appendix to this manual.
Applications
The lint shaver is designed for the removal
of lint, little balls of fuzz, hair or dust from
the surface of textile fabric or furniture
upholstery.
7
in good time. If the motor seems to lose
power, or if it stops working completely,
the lint chamber may be over-full.
- Turn the appliance off after use.
Safety switch
The appliance is equipped with a safety
switch. Any attempt to remove the shaving
head will cause the appliance to switch off
automatically in order to prevent personal
injury or damage to the appliance.
General care and cleaning
● Before cleaning the appliance, turn the
motor off and remove the batteries from
the battery compartment.
● To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
● Do not use abrasives or harsh cleaning
solutions.
- To empty the lint chamber, slide it out of
the appliance in the direction indicated
by the arrow. Once emptied, slide the
chamber back into the appliance until it
is heard locking into place.
- The exterior housing may be wiped with
a slightly damp soft cloth.
- The shaving head can be cleaned as
follows:
- Remove the spacer ring and the
protective cover from the appliance.
- Take off the shaving head by
unscrewing it in an anti-clockwise
direction.
- Caution: Exercise extreme caution
when removing the lint residues. The
blades are very sharp, and there is a risk
of injury.
- Replace the head back on the
appliance and turn it clockwise to
secure. Replace the protective cover
and – if applicable – the spacer ring.
Batteries
This appliance requires two batteries of type
LR14 / 1.5 V (size C); the use of alkaline
batteries is preferable, as they are longerlasting than the standard carbon-zinc
batteries. The batteries are inserted as
follows:
- Slide the battery compartment cover in
the direction indicated by the arrow and
take it off.
- Insert the batteries according to the
schematic diagram inside the
compartment, ensuring correct polarity
(+/-).
- Replace the compartment cover and
slide it back until it is heard locking into
place.
● When the lint chamber is empty, a
significant decrease in operating speed is
a clear indication that the batteries are
exhausted, and that they should be
replaced.
Operation
- Place the item to be treated on a level
surface.
- Remove the protective cover from the
head. For coarser wool surfaces, the use
of the spacer ring is recommended.
- Use the On-/Off switch to turn the
appliance on. The shaving blades inside
the shaving head start rotating. When
they come into contact with the surface
of the area to be treated, a distinct noise
can be heard. This is normal.
- Guide the shaving head gently and
without exerting any pressure over the
fabric to be treated. Lint and fuzz balls
are removed and collected in the lint
chamber.
● The chamber should always be emptied
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in
materials and workmanship for a period of
two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes
8
to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned
to one of our authorised service centres. This
guarantee is only valid if the appliance has
been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not
been modified, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as glass
and ceramic items, bulbs etc. If the product
fails to operate and needs to be returned,
pack it carefully, enclosing your name and
address and the reason for return. If within
the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9
Rasoir anti-peluches
●
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions.
Description
1. Grille du rasoir
2. Tête du rasoir
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Couvercle du compartiment batterie
5. Bac récupérateur des peluches
6. Capuchon de protection
7. Bague de réglage de coupe
●
●
Consignes de sécurité importantes
● Avant toute utilisation, vérifiez
soigneusement que l’appareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
● Ne pas recharger ou réactiver les piles
par quelque moyen que ce soit ; Ne
jamais démonter, brûler ou courtcircuiter les piles.
● Attention : les lames du rasoir sont
extrêmement tranchantes. Pour éviter
tout risque de blessures, exercez une
grande prudence en démontant la tête du
rasoir.
Apres avoir démonté le bac
récupérateur, ne pas mettre les doigts
dans l’ouverture.
Afin que le moteur ne se mette pas en
marche par inadvertance, enlevez
toujours les piles avant de nettoyer
l’appareil. En respectant ces consignes,
vous éviterez tout risque de coupures et
de contusions et vous éviterez également
d’endommager votre appareil.
● Protégez votre appareil de l’humidité en
●
●
●
●
●
●
●
10
toute circonstance. Il ne doit être utilisé
que sur des tissus secs.
Les tissus structurés ou les lainages très
doux tel que le mohair peuvent être
endommagés par l’utilisation du rasoir.
Nous vous conseillons donc d’effectuer
un essai au préalable sur une partie non
visible du tissu ou lainage, comme par
exemple à l’intérieur d’une couture.
Attention : Ne pas utiliser l’appareil sur
le corps ou le visage ; vous pourriez vous
blesser.
Retirez toujours les piles de l’appareil
lorsque celles-ci sont vides, ainsi que
pendant les longues périodes de nonutilisation de l’appareil. De cette façon,
elles ne risquent pas de fuir et
d’endommager l’appareil.
Les piles doivent être remplacées toutes
les deux en même temps. Assurez-vous
qu’elles soient de la même marque et de
même capacité.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par
une personne (y compris un enfant)
souffrant d'une déficience physique,
sensorielle ou mentale, ou manquant
d'expérience ou de connaissances, sauf si
cette personne a été formée à l'utilisation
de l'appareil par une personne
responsable de sa sécurité, ou est
surveillée par celle-ci.
Les enfants doivent être surveillés afin
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Tenez les enfants à l’écart des matériaux
d’emballage, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de suffocation.
Nous déclinons toute responsabilité pour
les dommages éventuels subis par cet
appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique uniquement et non pas à un
usage professionnel.
Afin de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation d’appareils électriques doit
être effectuée par un agent qualifié. En
l'interrupteur marche-arrêt. Les lames du
rasoir à l'intérieur de la tête commencent
à tourner. Vous entendrez un bruit
distinct lorsqu'elles entreront en contact
avec la grille du rasoir. Ceci est tout à fait
normal.
- Guidez doucement la tête du rasoir sans
exercer de pression sur le tissu à traiter.
Les peluches et les bouloches
disparaissent et sont récupérées dans le
réservoir.
● Prenez toujours soin de vider le bac
récupérateur lorsqu’il est plein. Si le
moteur ralenti, ou s’il s’arrête, vérifiez si
le bac n’est pas trop plein.
- Eteignez l’appareil après utilisation.
cas de panne, envoyez votre appareil à
un de nos centres de service après-vente
agréés dont vous trouverez la liste en
annexe de ce mode d’emploi.
Utilisation
Le rasoir anti-peluches est conçu pour retirer
les peluches, les bouloches, les poils et la
poussière qui se forment et s’accumulent à la
surface des textiles et des tissus
d’ameublement.
Interrupteur de sûreté
L’appareil est équipé d’un interrupteur de
sécurité. Toute tentative de démontage de la
tête du rasoir pendant l’utilisation de
l’appareil entraîne automatiquement son
arrêt immédiat afin d’éviter tout risque de
blessures ou de dommages.
Nettoyage et entretien
● Eteignez l’appareil et retirez les piles du
compartiment batterie avant de nettoyer
l’appareil.
● Pour éviter le risque de chocs électriques,
ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne
pas le plonger dans l’eau.
● N’utilisez aucun produit d’entretien
abrasif ou concentré.
- Pour vider le bac récupérateur, faites-le
glisser dans la direction indiquée par la
flèche. Une fois vidé, replacez le bac
récupérateur jusqu’à ce qu’il soit bien en
position.
- Utilisez un chiffon doux légèrement
humide pour nettoyer l’extérieur de
l’appareil.
- Pour nettoyer la tête du rasoir, procédez
comme suit :
- Retirez la bague de réglage de coupe et
le capuchon de protection de l’appareil.
- Démontez la tête du rasoir en la
dévissant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
- Attention : Soyez extrêmement
prudent lorsque vous dépoussiérez la
tête du rasoir. Les lames sont
extrêmement tranchantes et vous
risquez de vous blesser.
- Replacez la tête du rasoir et vissez-la
dans le sens des aiguilles d’une montre
Piles
Cet appareil utilise deux piles de type LR14
C (1,5 volt). Nous recommandons
l'utilisation de piles alcaline qui durent plus
longtemps que les piles zinc carbone
standards. Installez les piles de la façon
suivante :
- Faites glisser le couvercle du
compartiment batterie dans la direction
indiquée par la flèche et retirez-le.
- Placez les piles selon le schéma à
l’intérieur du compartiment en
respectant les polarités.
- Replacez le couvercle et faites-le glisser
jusqu’à ce qu’il soit bien en position.
● Si vous constatez un ralentissement au
niveau du fonctionnement du rasoir alors
que le bac récupérateur à peluches est
vide, changez les piles.
Fonctionnement de l’appareil
- Placez l’article à traiter sur une surface
plane.
- Retirez le capuchon de protection de la
tête du rasoir. Nous recommandons
l’utilisation de la bague de réglage de
coupe pour des lainages plus épais.
- Mettez l'appareil en route par
11
jusqu’à ce qu’elle soit bien en place.
Replacez le capuchon de protection et,
si besoin est, la bague de réglage de
coupe.
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir de la
date d’achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette
période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l’usure normale de l’appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des
ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d’emploi. Aucune
garantie ne sera due si l’appareil a fait l’objet
d’une intervention à titre de réparation ou
d’entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l’adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n’oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.
12
Pluis scheerder
●
Beste klant
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet
de gebruiker eerst de volgende instructies
zorgvuldig lezen.
Beschrijving
1. Geperforeerde scheer area
2. Scheerkop
3. Aan-/Uit schakelaar
4. Deksel Batterijruimte
5. Lintkamer
6. Beschermings deksel
7. Ruimere ring
●
Belangrijke veiligheidsinstructies
● Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid als gelijk
welk hulpstuk, dat wordt aangebracht,
eerst zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bij voorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen mag het niet meer
worden gebruikt: zelfs onzichtbare
beschadigingen kunnen ongewenste
effecten hebben op de gebruiksveiligheid
van het apparaat.
● Probeer nooit de batterijen op te laden of
de batterijen te heractiveren; haal nooit
de batterijen uit elkaar, verbrand of
maak kortsluiting.
● Waarschuwing: De scheermessen zijn
zeer scherp. Om ongelukken te
voorkomen, moet men goed oppassen
wanneer men de kop verwijderd.
Nadat men de lintkamer verwijderd,
plaats nooit de vingers in de opening.
Om te zorgen dat de motor niet
onopzettelijk begint te lopen, moet men
altijd de batterijen verwijderen voordat
men het apparaat schoonmaakt. Dit zal
gevaar voor ongelukken van sneede en
kneuzing voorkomen, en ook het
apparaat tegen schade beschermen.
● Bescherm het apparaat altijd tegen
●
●
●
●
●
●
●
●
13
vochtigheid. Het moet alleen op droge
stoffen gebruikt worden.
Structuurde stoffen en zeer zacht
materiaal, zoals mohair, kunnen
beschadigt worden wanneer men de
scheerder gebruikt. Wij bevelen daarom
aan dat men eerst het resultaat test op
een onzichtbaar gedeelte van de stof, b.v.
de binnenkant van een naad
Waarschuwing: Gebruik dit apparaat
nooit als een scheerapparaat voor haar
van het lichaam of het gezicht; er is
gevaar voor letsel.
Verwijder altijd de batterijen van het
apparaat wanneer deze leeg zijn, en ook
tijdens lange ongebruikte periodes. Dit
zal schade aan het apparaat veroorzaken
door lekken.
Beide batterijen moeten tegelijkertijd
vervangen worden. Plaats nooit
batterijen van verschillend type of merk,
of deze van verschillende capaciteit.
Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (Kinderen
inbegrepen) met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheid, of
gebrek aan ervaring en wetenschap,
behalve wanneer men begeleiding of
instructies van het apparaat gehad heeft
van een persoon verantwoordelijk voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder begeleiding zijn
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
Houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
Bij de reparatie van elektrische
apparaten moeten veiligheidsaspecten in
acht genomen worden. Reparaties
mogen derhalve slechts door erkende
apparaat aan te zetten. De scheermessen
in de scheerkop beginnen rotatie.
Wanneer deze in contact komen met het
te behandelen oppervlak, zal men een
duidelijk geluid horen. Dit is normaal.
- Geleid de scheerkop voorzichtig en
zonder dat men druk uitoefend op het
materiaal wat men behandelt. Lint en fuz
balletjes zullen verwijdert worden en
verzamelt worden in de lintkamer.
● De kamer moet regelmatig geleegt
worden. Wanneer het lijkt dat de motor
kracht verliest, of dat het geheel stopt
met werken, kan de lintkamer overvol
zijn.
- Zet het apparaat uit na gebruik.
vakmensen uitgevoerd worden. Indien
dit apparaat kapot is, stuur het dan aan
de klantenservice van de fabrikant. Het
adres vindt u achterin deze
gebruiksaanwijzing.
Toepassing
De lint scheerder is ontworpen voor het
verwijderen van lint, fuz balletjes, haar of
stof van het oppervlak van textiel stoffen of
gestoffeerde meubelen.
Veiligheidsschakelaar
Dit apparaat is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar. Elke poging om de
scheerkop te verwijderen, zal het apparaat
automatisch laten uitschakelen, om
persoonlijk letsel of schade aan het apparaat
te voorkomen.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
● Voordat men het apparaat schoonmaakt,
moet men de motor uitzetten en de
batterijen verwijderen van de
batterijruimte.
● Om elektrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
● Gebruikt geen harde of bijtende
schoonmaakmiddelen.
- Om de lintkamer te verwijderen, schuif
het uit het apparaat in de richting
aangegeven door de pijl. Wanneer
geleegt, schuif de kamer terug in het
apparaat totdat het hoorbaar op zijn
plaats sluit.
- De buitenkant van de huizing mag
schoongeveegt worden met een vochtige
zachte doek.
- De scheerkop mag als volgt
schoongemaakt worden:
- Verwijder de ruimere ring en de
beschermende deksel van het apparaat.
- Neem er de scheerkop af door deze
linksom los te schroeven.
- Waarschuwing: Wees zeer voorzichtig
wanneer men de lintresten verwijderd.
De messen zijn zeer scherp, en er is
gevaar voor letsel.
- Plaats de kop terug op het apparaat en
draai deze rechtsom vast. Plaats de
Batterijen
Dit apparaat heeft twee batterijen nodig van
het type LR14 / 1.5 V (maat C); het gebruik
van alkalische batterijen is aanbevolen, daar
deze een langere levensduur hebben dan de
gewone carbon-zink batterijen. De
batterijen moeten als volgt geplaatst worden:
- Schuif de batterijruimte deksel in de
richting aangegeven door de pijl en
verwijder deze.
- Plaats de batterijen zoals aangegeven in
de schematische diagram in de ruimte, en
zorg voor de juiste polariteit (+/-).
- Plaats de deksel terug en schuif het totdat
het hoorbaar op zijn plaats sluit.
● Wanneer de lintkamer leeg is, en de
gebruikssnelheid vermindert significant,
dan is dat een indicatie dat de batterijen
bijna leeg zijn, en deze moeten
vervangen worden.
Gebruik
- Plaats het item wat men wil behandelen
op een vlakke ondergrond.
- Verwijder de beschermende deksel van
de kop. Voor grove wollen oppervlaktes,
is de ruimere ring aanbevolen.
- Gebruik de Aan-/uit schakelaar om het
14
beschermende deksel en – wanneer
nodig – de ruimere ring terug.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door
het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
breekbare onderdelen als glaskannen etc.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door ons bevoegde instellingen.
15
● Los tejidos delicados o de material muy
Maquinilla eliminapelusa
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, el usuario debe
leer detenidamente las siguientes
instrucciones.
●
Elementos componentes
1. Zona rasuradora perforada
2. Cabezal rasurador
3. Interruptor Encender-/Apagar
4. Tapa del compartimento de las pilas
5. Depósito para la pelusa
6. Tapa protectora
7. Anillo espaciador
●
●
Instrucciones importantes de seguridad
● Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una superficie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles
pueden tener efectos adversos sobre la
seguridad en el uso del aparato.
● No intente carga ni reactivar las pilas de
ningún modo; no desmonte las pilas, no
las queme ni provoque un cortocircuito.
● Precaución: Las cuchillas rasuradoras son
extremadamente afiladas. Para evitar
lesiones, extreme las precauciones al
extraer el cabezal.
Después de extraer el depósito para la
pelusa, no introduzca los dedos en la
apertura visible.
Para asegurar que el motor no comienza
a funcionar accidentalmente, extraiga
siempre las pilas antes de limpiar el
aparato. Esto evitará el riesgo de
lesiones, como cortes o contusiones, y
también protegerá el aparato de posibles
daños.
● Proteja el aparato de la humedad en todo
momento. Solo debe utilizarlo sobre
tejidos secos.
●
●
●
●
●
●
16
suave, como el mohair, pueden resultar
dañados por la cuchilla. Por ello
sugerimos que compruebe primero el
resultado en una zona no visible del
tejido, por ejemplo en la parte interior de
una costura.
Precaución: No utilice el aparato como
una afeitadora de cabello sobre el cuerpo
o la cara, podría sufrir lesiones.
Extraiga siempre las pilas del aparato
cuando estén agotadas, y también
durante periodos prolongados de no
utilización. Esto evitará que el aparato
resulte dañado por posibles fugas del
líquido electrolito.
Sustituya las dos pilas a la vez. No utilice
pilas de distinto tipo o marca, ni pilas de
distinta capacidad.
Este aparato no debe ser utilizado por
ninguna persona (incluidos niños) con
reducidas facultades físicas, sensoriales o
mentales y tampoco por personas sin
experiencia ni conocimiento, a menos
que hayan recibido supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato por
parte de una persona responsable y por
su propia seguridad.
Los niños deben estar bajo supervisión
para garantizar que no juegan con el
aparato.
Mantenga a los niños alejados del
material de embalaje, porque podría ser
peligroso, existe el peligro de asfixia.
No se acepta responsabilidad alguna si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Este aparato está diseñado sólo para uso
doméstico y no comercial.
Para cumplir con las normas de
seguridad y para evitar riesgos, las
reparaciones de los aparatos eléctricos
deben ser efectuadas por técnicos
cualificados. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de
nuestros servicios de asistencia postventa.
Las direcciones se encuentran en el
apéndice de este manual.
rasuradoras del interior del cabezal
comenzarán a girar. Cuando entren en
contacto con la superficie de la zona a
tratar, escuchará un ruido característico.
Esto es normal.
- Dirija el cabezal rasurador ligeramente y
sin ejercer presión sobre el tejido que
desea tratar. Las pelusas y las bolitas se
eliminarán y quedarán acumuladas en el
depósito para pelusa.
● El depósito debe vaciarse con suficiente
previsión. Si el motor parece perder
potencia, o deja de funcionar por
complete, el depósito para pelusa podría
estar excesivamente lleno.
- Apague el aparato después de su
utilización.
Aplicaciones
La maquinilla elimina-pelusa ha sido
diseñada para eliminar la pelusa, bolitas,
pelos o polvo de la superficie del tejido textil
o de tapicerías.
Interruptor de seguridad
El aparato incluye un interruptor de
seguridad. Al intentar extraer el cabezal
rasurador, el aparato se apagará
automáticamente para evitar lesiones
personales y daños al aparato.
Pilas
Este aparato utiliza dos pilas del tipo LR14 /
1.5 V (tamaño C); es preferible utilizar pilas
alcalinas, porque permiten un uso más
prolongado del aparato que las pilas de zinccarbón. Las pilas se instalan del modo
siguiente:
- Empuje la tapa del compartimento de las
pilas en la dirección indicada por la flecha
y extráigala.
- Instale las pilas siguiendo el diagrama
mostrado en el interior del
compartimento, comprobando las
indicaciones de polaridad (+/-).
- Vuelva a instalar la tapa del
compartimento y empújela hasta
escuchar la señal sonora de cierre.
● Cuando el depósito para pelusa está
vacío, el descenso significativo en la
velocidad de funcionamiento es una
indicación clara de que las pilas están
agotadas, y de que deberían sustituirse.
Limpieza y mantenimiento general
● Antes de limpiar el aparato, apague el
●
●
-
-
Funcionamiento
- Coloque la prenda a tratar sobre una
superficie plana.
- Retire la tapa protectora del cabezal.
Para tratar una superficie gruesa de lana,
recomendamos el uso del anillo
espaciador
- Utilice el interruptor Encender-/Apagar
para encender el aparato. Las cuchillas
17
motor y extraiga las pilas del
compartimento par alas pilas.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
No use ni abrasivos ni soluciones de
limpieza.
Para vaciar el depósito para pelusa,
separe el depósito del aparato
empujando en la dirección de la flecha.
Cuando esté vacío, vuelva a instalar el
depósito en el aparato hasta escuchar la
señal sonora que indica su ajuste.
La superficie exterior se puede limpiar
utilizando un paño suave ligeramente
humedecido.
El cabezal rasurador se puede limpiar del
modo siguiente:
- Retire el anillo espaciador y la tapa
protectora del aparato.
- Extraiga el cabezal rasurador
desenroscándolo en sentido contrario a
las agujas del reloj.
- Precaución: Extreme las precauciones
en el momento de extraer los residuos
de pelusa. Las cuchillas son muy
afiladas, y pueden producirse lesiones.
- Vuelva a instalar el cabezal y gire en
sentido de las agujas del reloj para
ajustarlo. Vuelva a colocar la tapa
protectora y – si es posible – el anillo
espaciador.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, siempre
que no haya sido modificado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil
rotura tales como cristales, piezas cerámicas,
etc.
18
Leva pelucchi
●
Gentile Cliente,
Vi preghiamo di leggere attentamente le
istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio.
●
Descrizione
1. Area perforata per la rasatura
2. Testina di rasatura
3. Interruttore di accensione/spegnimento
(On/Off)
4. Coperchio del vano batterie
5. Contenitore di raccolta
6. Coperchio di protezione
7. Distanziatore
●
●
●
Importanti norme di sicurezza
● Prima di mettere in uso l’apparecchio
controllate che il corpo centrale e tutti gli
accessori inseriti non presentino difetti.
Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative
sulla
sicurezza
nel
funzionamento dell’apparecchio.
● Non cercate di caricare o riattivare in
qualche modo le batterie; non conservate
mai le batterie, non bruciatele e non
metterle in corto circuito.
● Avvertenza: Le lame di rasatura sono
estremamente affilate. Per evitare di
ferirvi, prestate particolare attenzione
quando rimuovete la testina.
Dopo aver estratto il contenitore di
raccolta dei pelucchi, non mettete le dita
nell’apertura.
Accertatevi che il motorino non possa
attivarsi inavvertitamente. Se usate
l’accorgimento di togliere sempre le
batterie prima di pulire l’apparecchio,
eviterete il rischio di provocarvi tagli o
contusioni oltre a proteggere
l’apparecchio stesso da eventuali danni.
● Preservate l’apparecchio dall’umidità.
●
●
●
●
●
19
Utilizzatelo solo su tessuti asciutti.
Tessuti lavorati o materiali molto soffici,
come la lana mohair, potrebbero
rimanere danneggiati dal levapelucchi. Vi
consigliamo di provare l’effetto prima su
un punto non visibile del tessuto, per
esempio all’interno delle cuciture.
Avvertenza: Non utilizzate l’apparecchio
per rasare peli del corpo o del viso: esiste
il pericolo di procurarsi ferite.
Rimuovete sempre le batterie
dall’apparecchio quando sono scariche e
anche per lunghi periodi di non utilizzo:
in questo modo eviterete danni dovuti
alla perdita di liquidi.
Sostituite entrambe le batterie allo stesso
tempo. Non usate batterie di tipo o
marche diverse, o di potenza diversa.
Questo apparecchio non è previsto per
l’utilizzo da parte di persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o con scarsa
esperienza o conoscenza, a meno che
non siano adeguatamente sorvegliate o
istruite sull’uso dell’apparecchio dalla
persona responsabile della loro sicurezza.
È necessario sorvegliare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
Tutto il materiale di imballaggio deve
essere tenuto fuori della portata dei
bambini a causa del rischio potenziale,
per esempio di soffocamento, esistente.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è destinato ad uso
esclusivamente domestico e non è inteso
per uso professionale.
In conformità alle norme di sicurezza e
per evitare ogni pericolo, tutte le
riparazioni di un apparecchio elettrico
devono essere effettuate da personale
specializzato. Nel caso in cui
l’apparecchio richieda una riparazione,
rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano
in appendice al presente manuale.
Destinazione d’uso
L’apparecchio levapelucchi è studiato per
eliminare pelucchi, pallini di lanugine, capelli
o polvere dalla superficie di un tessuto o di
un mobile imbottito.
trattare, si potrà sentire un suono
particolare. È un fenomeno del tutto
normale.
- Muovete la testina di rasatura
delicatamente e senza esercitare
pressione sul tessuto da trattare. I
pelucchi e i pallini di lanugine si
raccoglieranno nel contenitore.
● Attenzione a svuotare a tempo debito il
contenitore di raccolta. Se il motorino
diminuisce di potenza, o si blocca
completamente, significa che il
contenitore di raccolta è pieno.
- Spegnete l’apparecchio dopo l’uso.
Interruttore di sicurezza
L’apparecchio è dotato di un interruttore di
sicurezza. Se si cerca di rimuovere la testina,
si interromperà automaticamente il
funzionamento e così sarà possibile evitare
ferite personali o danni all’apparecchio.
Batterie
Questo apparecchio è alimentato da due
batterie di tipo LR14 / 1.5 V (misura C); è
preferibile utilizzare batterie alcaline perché
hanno una durata superiore a quelle in
carbone e zinco. Le batterie si inseriscono
nel modo seguente:
- Fate scivolare il coperchio del vano
batterie nella direzione indicata dalla
freccia e rimuovetelo.
- Inserite le batterie secondo lo schema
riportato all’interno del vano e
accertatevi di rispettare le polarità
corrette (+/-).
- Risistemate il coperchio del vano e fatelo
scorrere all’indietro sino a sentirlo
bloccato in sede.
● Se il contenitore di raccolta dei pelucchi è
vuoto, una forte diminuzione della
velocità di funzionamento indica
chiaramente che le batterie si stanno
scaricando e devono essere sostituite.
Manutenzione generale e pulizia
● Prima di pulire l’apparecchio, spegnete il
motorino e rimuovete le batterie.
● Per evitare ogni rischio di scossa elettrica,
non pulite l’apparecchio con acqua e non
immergetelo in acqua.
● Non usate soluzioni abrasive o detersivi
concentrati.
- Per svuotare il contenitore di raccolta,
fatelo scivolare via dall’apparecchio nella
direzione indicata dalla freccia. Dopo
averlo svuotato, fate scivolare il
contenitore di nuovo nell’apparecchio
sino a sentirlo bloccato in sede.
- La superficie esterna dell’apparecchio
può essere pulita con un panno morbido
leggermente umido.
- La testina di rasatura va pulita nel
seguente modo:
- Togliete il distanziatore e il coperchio
protettivo dall’apparecchio.
- Togliete la testina di rasatura svitandola
in direzione antioraria.
- Avvertenza:
Prestate estrema
attenzione quando rimuovete i residui
di fili. Le lame sono molto affilate e c’è
il rischio di procurarsi ferite.
- Risistemate la testina sull’apparecchio e
ruotate in senso orario per bloccarla.
Risistemate il coperchio di apertura e –
nel caso – anche il distanziatore.
Modalità d’uso
- Sistemate il capo da trattare su una
superficie piana.
- Togliete il coperchio di protezione dalla
testina. Per tessuti di lana grossolana,
consigliamo di utilizzare il distanziatore.
- Accendete l’apparecchio agendo
sull’interruttore
di
accensione/spegnimento (On/Off). Le
lame di rasatura interne alla testina
cominciano a ruotare. Quando vengono
a contatto con la superficie della zona da
20
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
rifiuti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certificata da
scontrino fiscale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La garanzia decade
nel momento in cui gli apparecchi vengono
aperti o manomessi da Centri non da noi
autorizzati.
21
Fnugfjerner
●
Kære kunde!
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt.
●
Apparatets dele
1. Perforeret barberstål
2. Barberhoved
3. Tænd/sluk-knap
4. Dæksel over batterirum
5. Fnugbeholder
6. Beskyttende dæksel
7. Afstandsring
●
●
Vigtige sikkerhedsforskrifter
● Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård overflade må
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
● Forsøg aldrig at oplade eller på anden
måde at genaktivere batterierne; forsøg
aldrig at skille batterier ad, eller brænde
eller kortslutte dem.
● Advarsel: Barberbladene er ekstremt
skarpe. For at undgå tilskadekomst må
man være specielt forsigtig når
barberhovedet tages af.
Når fnugbeholderen er taget af, må man
aldrig stikke fingrene ind i den åbning
der derved opstår.
For at sikre at motoren ikke starter ved
et uheld, skal man altid tage batterierne
ud af apparatet inden det rengøres. Dette
vil formindske risikoen for tilskadekomst
fra snitsår eller kvæstelser, og samtidig
beskytte apparatet fra ødelæggelse.
● Beskyt altid apparatet mod fugt. Det må
kun benyttes på tørt stof.
● Stoffer med struktur eller meget bløde
stoffer såsom mohair kan blive ødelagt af
fnugfjerneren. Vi foreslår derfor at man
●
●
●
●
●
altid tester resultatet på en ikke synlig del
af stoffet, f.eks. på et indvendigt
sømmerum.
Advarsel: Benyt aldrig apparatet som
barbermaskine på krop eller ansigt; der
er risiko for tilskadekomst.
Tag altid batterierne ud af apparatet når
de er brugt op, og altid hvis apparatet
ikke skal benyttes gennem længere tid.
Dette vil forebygge at apparatet
ødelægges af lækage fra batterierne.
Begge batterier bør udskiftes samtidigt.
Benyt aldrig batterier af forskellig type
eller mærke, eller batterier med forskellig
kapacitet.
Dette apparat er ikke beregnet til brug af
personer (inkl. børn) med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner,
eller mangel på erfaring eller viden, med
mindre de har fået vejledning eller
instruktion i brugen af dette apparat af
en person som er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn bør være under opsyn for at sikre at
de ikke leger med apparatet.
Hold børn væk fra emballeringen, da
denne udgør en mulig risiko for
tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der
skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er kun beregnet til privat
brug, og ikke til erhvervsmæssig
anvendelse.
For at overholde sikkerhedsreglerne og
for at undgå farer, skal reparationer af elartikler altid udføres af kvalificeret
personale. Hvis apparatet skal repareres,
skal det sendes til en af vore afdelinger
for kundeservice. Adresserne findes i
tillægget til denne brugsanvisning.
Anvendelsesområde
Fnugfjerneren er designet til at fjerne fnug,
fnuller, hår og støv fra overfladen på
tekstiler eller møbelstoffer.
22
Sikkerhedskontakt
Apparatet er udstyret med en
sikkerhedskontakt. Forsøg på at fjerne
barberhovedet vil automatisk få apparatet til
at slukke for at forebygge personskade og
ødelæggelse af apparatet.
overfyldt.
- Sluk apparatet efter brug.
Batterierne
Dette apparat benytter to stk. batterier af
typen LR14 / 1.5 V (str. C); brug af alkaliske
batterier anbefales, da de har længere levetid
end standard kulstof-zink batterier.
Batterierne indsættes på følgende måde:
- Skub dækslet over batterirummet i pilens
retning og tag det af.
- Indsæt batterierne som angivet på det
skematiske
diagram
indeni
batterirummet, og sørg for at polerne
vender korrekt (+/-).
- Sæt dækslet på igen og skub det tilbage
indtil det tydeligt høres at det klikker på
plads.
● Hvis fnugbeholderen er tom, er en
tydelig nedsat hastighed en klar
indikation på at batterierne er brugt op,
og at de bør udskiftes.
●
Generel rengøring og vedligehold
● Inden apparatet rengøres, slukkes
●
-
-
Betjening
- Placer den genstand som skal behandles
på en jævn overflade.
beskyttelsesdækslet
fra
- Fjern
barberhovedet. Ved grove uldne stoffer
anbefaler vi brug af afstandsringen.
- Benyt tænd/sluk-knappen til at tænde for
apparatet. Barberbladene inde i
barberhovedet begynder at rotere. Når
de kommer i kontakt med overfladen af
det område som skal behandles, kan man
høre en distinkt lyd. Dette er helt
normalt.
- Før barberhovedet forsigtigt og uden at
presse hen over stoffet som skal
behandles. Fnug og fnuller bliver fjernet
og samlet op i fnugbeholderen.
● Opsamlingsbeholderen bør tømmes
inden den bliver for fuld. Hvis motoren
synes at tabe kraft, eller hvis den stopper
helt op, er fnugbeholderen sandsynligvis
motoren helt og batterierne tages ud af
batterirummet.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet
ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Benyt aldrig slibende og skrappe
rengøringsmidler.
Fnugbeholderen tømmes ved at skubbe
den ud af apparatet i pilens retning. Når
beholderen
er
tømt
sættes
fnugbeholderen tilbage i apparatet indtil
det tydeligt høres at den klikker på plads.
Kabinettets ydre kan tørres af med en
letfugtig, blød klud.
Barberhovedet kan rengøres således:
- Tag
afstandsringen
og
beskyttelsesdækslet af apparatet.
- Tag barberhovedet af ved at skrue det
mod uret.
- Advarsel: Udvis ekstrem forsigtighed
når rester af fnug fjernes fra apparatet.
Barberbladene er meget skarpe og der
er risiko for tilskadekomst.
- Sæt barberhovedet tilbage på apparatet
og skru det med uret for at låse det fast.
Sæt beskyttelsesdækslet på – og om
nødvendigt – afstandsringen.
Bortskaffelse
Gamle eller defekte apparater må
aldrig smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, de skal
afleveres på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af
garantien. Garantien bortfalder ligeledes ved
23
indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
24
● Varning: Använd inte apparaten som en
Noppborttagare
●
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
bruksanvisningen noga.
●
Komponenter
1. Perforerad rakningsyta
2. Rakhuvud
3. På/Av-knapp
4. Batterifackets lucka
5. Noppbehållare
6. Skyddshölje
7. Distansring
●
Viktiga säkerhetsföreskrifter
● Kontrollera noga om det märks några fel
på huvudenheten och dess tillbehör
innan du använder apparaten. Om
apparaten t ex har tappats på en hård yta
får den inte längre användas: t o m
osynliga skador kan försämra apparatens
driftsäkerhet.
● Försök inte ladda upp eller på annat sått
återaktivera batterierna; ta aldrig isär,
bränn eller kortslut dem.
● Varning: Rakbladen är extremt vassa.
För att undvika skada bör du vara
speciellt försiktig när du avlägsnar
rakhuvudet.
När du har tagit bort noppbehållaren bör
du inte sätta dina fingrar i öppningen.
För att säkerställa att motorn inte startar
oavsiktligt bör du alltid ta bort
batterierna innan du rengör apparaten.
På detta sätt undviker du risken för skäroch krossår och också att själva
apparaten skadas.
● Skydda alltid apparaten från fukt. Den
bör bara användas på torra tyger.
● Material med struktur eller mycket
mjukt material, såsom mohair, kan
skadas av noppborttagaren. Vi
rekommenderar därför att du testar
resultatet på en osynlig del av plagget, t
ex på insidan av en söm.
●
●
●
●
●
rakapparat på kroppen eller ansiktet; risk
för skada.
Ta alltid batterierna ur apparaten när de
är förbrukade, och också när apparaten
inte används under en längre tid. Detta
förhindrar skador på apparaten p g a
läckage.
Båda batterierna bör bytas ut samtidigt.
Använd inte batterier av olika typ eller
tillverkare, eller sådana som har olika
kapacitet.
Denna apparat bör inte användas av
personer (inklusive barn) som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
saknar erfarenhet och kunskap. Dessa
personer bör antingen endast använda
apparaten under tillsyn av en person som
är ansvarig för deras säkerhet eller också
få tillräckliga instruktioner beträffande
apparatens användning.
Se till att barn inte leker med apparaten.
Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara
eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk
för kvävning.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Denna apparat är enbart avsedd för
enskilda hushåll och inte för kommersiell
användning.
För att uppfylla säkerhetsbestämmelser
och undvika risker får reparationer av
elektriska apparater endast utföras av
fackmän. Om det krävs reparationer, var
vänlig skicka apparaten till någon av våra
kundtjänstavdelningar. Adresserna finns
i bilagan till denna handbok.
Användningsområde
Noppborttagaren är ämnad för att ta bort
noppor och små bollar av ludd, hår eller
damm från textilier eller möbelbeklädnader.
25
Allmän rengöring och skötsel
● Innan du påbörjar rengöringen bör du
stänga av motorn och ta batterierna ur
batterifacket.
● På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
● Använd inga slipmedel eller starka
rengöringsmedel.
- För noppbehållaren ur apparaten i
riktningen som indikeras av pilen och
töm behållaren. När behållaren är tömd
för du behållaren tillbaka i apparaten och
kontrollerar att den låses på plats.
- Det yttre höljet kan torkas av med en lätt
fuktad mjuk duk.
- Rakhuvudet kan rengöras enligt
följande:
- Ta bort distansringen och skyddshöljet
från apparaten.
- Ta bort rakhuvudet genom att skruva
upp det motsols.
- Varning: Iaktta stor försiktighet när du
tar bort luddbeläggningar. Eggen är
mycket vassa och risk för skador
föreligger.
- Sätt tillbaka rakhuvudet på apparaten
och vrid medsols för att låsa det. Sätt
skyddshöljet och – vid behov –
distansringen på plats.
Säkerhetsbrytare
Apparaten är utrustad med en
säkerhetsbrytare. Alla försök att ta bort
rakhuvudet leder till att apparaten stängs av
automatiskt för att undvika personskador
eller skador på apparaten.
Batterier
Denna apparat kräver två batterier av typen
LR14 / 1.5 V (storlek C). Användning av
alkaliska batterier är att föredra, eftersom de
har längre livstid än kol-zink batterier av
standardtyp. Batterierna läggs in enligt
följande:
- För batterifackets lucka i riktningen som
indikeras av pilen och ta bort den.
- Sätt in batterierna enligt diagrammet på
fackets insida och se till att polariteten
blir korrekt (+/-).
- Sätt tillbaka fackets lucka och för den
bakåt tills du hör att den låses på plats.
● När noppbehållaren är tom kommer en
minskning
i
apparatens
funktionshastighet att vara en klar
indikation på att batterierna är slut och
att de bör bytas ut.
Användning
- Placera plagget/tyget som skall behandlas
på en plan yta.
- Ta bort skyddshöljet från rakhuvudet.
För grövre yllematerial rekommenderar
vi att du använder distansringen.
- Använd på/av-knappen för att starta
apparaten. Rakbladen som finns i
rakhuvudet börjar rotera. När de
kommer i kontakt med ytan som skall
behandlas uppstår ett speciellt ljud. Detta
är normalt.
- För rakhuvudet försiktigt över tyget som
skall behandlas, utan att pressa neråt.
Noppor och luddbollar avlägsnas och
samlas upp i noppbehållaren.
● Behållaren bör tömmas med jämna
mellanrum. Om motorn verkar förlora
effekt, eller om den stannar fullständigt,
kan luddbehållaren vara överfull.
- Stäng av apparaten efter användningen.
Bortskaffning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års
garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Ifall apparaten används
felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella materialoch personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte
26
GmbH, Tyskland.
27
FIN
Nukanpoistaja
●
Hyvä asiakas
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttämistä.
●
Osat
1. Reiällinen leikkausalue
2. Leikkauspää
3. Käynnistys-/sammutuskytkin
4. Paristokotelon kansi
5. Nukkakammio
6. Suojakansi
7. Välikerengas
●
●
Tärkeitä turvaohjeita
● Ennen laitteen käyttöä runko ja lisäosat
on tarkastettava huolellisesti vaurioiden
varalta. Jos laite putoaa kovalle alustalle,
sitä
ei
saa
enää
käyttää:
näkymättömätkin vauriot voivat
aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
● Älä yritä ladata tai millään muulla tavalla
elvyttää paristoja: älä koskaan avaa, polta
tai oikosuluta paristoja.
● Varoitus: Leikkuuterät ovat äärimmäisen
teräviä.
Ole
loukkaantumisen
välttämiseksi erityisen varovainen päätä
irrotettaessa.
Älä nukkakammion irrottamisen jälkeen
laita sormiasi tuolloin avautuneeseen
aukkoon.
Jotta varmistetaan, ettei moottori
käynnisty tahattomasti, poista aina
paristot ennen laitteen puhdistusta. Tällä
estetään loukkaantumisen riski eli haavat
ja ruhjeet ja myös suojataan laitetta
vaurioitumiselta.
● Suojaa laitetta aina kosteudelta. Sitä
saadaan käyttää vain kuiviin kankaisiin.
● Rakenteelliset kankaat tai erittäin
pehmeä materiaali, kuten mohair,
saattaa vahingoittua nukanpoistajan
käytön
aikana.
Sen
vuoksi
suosittelemme, että testaat tuloksen
●
●
●
●
●
ensin kankaan näkymättömässä osassa
esim. sisäsaumassa.
Varoitus: Älä käytä laitetta karvojen tai
parran ajamiseen: se aiheuttaa
loukkaantumisen vaaran.
Poista paristot aina laitteesta, kun ne ovat
kuluneet loppuun ja lisäksi kun laitetta ei
käytetä pitkään aikaan. Tämä estää
vuodon
aiheuttaman
laitteen
vaurioitumisen.
Molemmat paristot täytyy vaihtaa
samanaikaisesti. Älä käytä erityyppisiä
tai eri valmistajien tai varaukseltaan
erilaisia paristoja.
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt
(mukaan lukien lapset), jotka eivät ole
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täysin
kehittyneitä tai joilla ei ole kokemusta ja
tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos
henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
Lapsia on valvottava, jotta estetään,
etteivät he leiki laitteella.
Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien
luota potentiaalisen vaaratilanteen esim.
tukehtumisvaaran vuoksi.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja
ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön eikä sitä tule käyttää
kaupallisiin tarkoituksiin.
Turvallisuusmääräykset edellyttävät, että
sähkölaitteen saa korjata ainoastaan
sähköalan ammattilainen. Näin vältytään
vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii
huoltoa tai korjausta, ota yhteys
valmistajan huoltopalveluun.
Käyttötarkoitukset
Nukanpoistaja on tarkoitettu nukan, pienten
nukkapallojen, hiusten tai pölyn
poistamiseen tekstiilikankaiden tai
huonekalujen verhoilujen pinnoilta.
28
Laitteen puhdistus ja hoito
● Kytke moottori pois päältä ennen
laitteen puhdistamista ja poista paristot
paristokotelosta.
● Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
● Älä käytä hankaavia tai voimakkaita
pesuaineita.
- Nukkakammio
tyhjennetään
liu’uttamalla se irti laitteesta nuolen
osoittamaan suuntaan. Työnnä
nukkakammio tyhjentämisen jälkeen
takaisin laitteeseen, kunnes se lukkiutuu
kuuluvasti paikalleen.
- Rungon ulkopinta voidaan pyyhkiä
hieman kostutetulla, pehmeällä rievulla.
- Leikkuupää voidaan puhdistaa
seuraavalla tavalla:
- Irrota välikerengas ja suojakansi
laitteesta.
- Poista leikkuupää ruuvaamalla se irti
vastapäivään.
- Varoitus: Toimi äärimmäisen varoen
poistaessasi nukan jäämiä. Terät ovat
hyvin teräviä ja on olemassa
loukkaantumisen vaara.
- Aseta pää takaisin laitteeseen ja ruuvaa
se
kiinni
kääntämällä
sitä
myötäpäivään. Aseta suojakansi ja –
mikäli sovellettavissa - välikerengas
paikalleen.
Turvakytkin
Tässä laitteessa on yksi turvakytkin. Mikäli
leikkuupäätä yritetään irrottaa, laite
kytkeytyy tuolloin automaattisesti pois
päältä, jotta vältetään henkilövammat ja
laitteen vahingoittuminen.
Paristot
Tämä laite toimii kahdella tyypin LR14 / 1,5
V (koko C) paristolla. Alkaliparistojen
käyttöä suositellaan, koska ne ovat pidempiikäisiä kuin tavalliset hiili-sinkki-paristot.
Paristot asetetaan laitteeseen seuraavalla
tavalla:
- Liu’uta paristokotelon kantta nuolen
osoittamaan suuntaan ja irrota se.
- Aseta paristot koteloon piirikaavion
mukaisesti ja varmista, että navat tulevat
oikein päin (+/-).
- Aseta paristokotelon kansi takaisin ja
työnnä sitä taaksepäin, kunnes kuulet sen
lukkiutuvan paikalleen.
● Nukkakammion
ollessa
tyhjä
toimintanopeuden
huomattava
hiljeneminen on selkeä merkki siitä, että
paristot ovat lopussa ja että ne on
vaihdettava.
Käyttö
- Aseta käsiteltävä esine tasaiselle pinnalle.
- Poista suojakansi pään päältä. Karheilla
villapinnoilla suositellaan välikerenkaan
käyttöä.
- Kytke
laite
käynnistys/sammutuskytkimestä
päälle.
Leikkuupään sisällä olevat leikkuuterät
alkavat pyöriä. Kun ne koskettavat
käsiteltävää aluetta, kuuluu selvästi
erottuva ääni. Tämä on normaalia.
- Ohjaa leikkuupäätä varoen ja ilman
voiman käyttöä käsiteltävän kankaan
päällä. Nukka ja nukkapallot poistetaan
ja ne kerääntyvät nukkakammioon.
● Kammio täytyy tyhjentää aina hyvissä
ajoin. Jos moottori tuntuu menettävän
tehoa tai se pysähtyy kokonaan,
nukkakammio saattaa olla liian täynnä.
- Kytke laite pois päältä käytön jälkeen.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat laitteet tulisi
viedä
jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen
käyttäjälle.
29
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte
GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.fi
asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
30
Maszynka do usuwania
● Bezwzględnie chronić urządzenie od
kłaczków
●
Szanowni Klienci
Przed przystąpieniem do eksploatacji
urządzenia należy dokładnie zapoznać się z
niniejszą instrukcją.
Zestaw
1. Perforowana płytka strzygąca
2. Głowica strzygąca
3. Włącznik On/Off
4. Pokrywa komory na baterię
5. Komora na kłaczki
6. Pokrywa ochronna
7. Pierścień dystansujący
●
●
Instrukcja bezpieczeństwa
● Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie sprawdzić, czy jego korpus i
wszystkie elementy czynnościowe są
sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
Jeżeli urządzenie spadło na twardą
powierzchnię, nie nadaje się do dalszego
użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na
jego działanie i bezpieczeństwo
użytkownika.
● Nie należy podejmować prób ładowania
lub odnawiania baterii; w żadnym
wypadku nie rozbierać baterii na części,
nie dopuszczać do kontaktu z ogniem,
ani nie spinać na krótko.
● Uwaga: Ostrza strzygące są bardzo ostre.
Aby nie dopuścić do obrażenia ciała,
należy zachować szczególną ostrożność
podczas zdejmowania głowicy.
Po zdjęciu komory na kłaczki nie
wkładać palców w otwartą szczelinę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia, najpierw należy wyjąć
baterie, aby zapobiec przypadkowemu
włączeniu silniczka. Jest to niezbędne,
aby zapobiec ryzyku zranienia lub
stłuczenia ciała lub uszkodzenia
urządzenia.
●
●
●
●
●
●
●
31
wilgoci. Można je stosować tylko na
suchych materiałach.
Materiały strukturalne i bardzo
delikatne, jak np. moher, mogą ulec
uszkodzeniu podczas stosowania na nich
maszynki. Dlatego też, przed normalnym
użyciem maszynki zaleca się najpierw
sprawdzić jej działanie na mniej
widocznej części garderoby, np. na
wewnętrznym szwie.
Uwaga: Nie używać maszynki do golenia
włosów lub zarostu – niebezpieczeństwo
obrażenia ciała.
Baterie należy wyjąć z urządzenia po ich
zużyciu się oraz na okres dłuższego
nieużywania maszynki. Pozwoli to
uniknąć uszkodzenia maszynki przez
wyciekający z baterii płyn.
Wymieniając baterie należy wymienić
obydwie razem. Nie zaleca się wkładania
baterii dwóch różnych typów lub marek,
bądź o dwóch różnych pojemnościach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (także dzieci) o
ograniczonych
zdolnościach
motorycznych, sensorycznych lub
umysłowych, ani osoby, którym brakuje
doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo,
która instruuje jak bezpiecznie korzystać
z urządzenia.
Dzieci powinny znajdować się pod stałą
opieką, aby nie dopuścić do używania
przez nie urządzenia jako zabawki.
Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do
elementów opakowania, ponieważ może
to doprowadzić do niebezpiecznego
wypadku, np. uduszenia.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi winę
ponosi wyłącznie użytkownik.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego, a nie przemysłowego.
Zgodnie z zasadami bezpieczeństwa i w
celu uniknięcia ryzyka, wszelkie naprawy
urządzeń elektrycznych muszą być
wykonywane przez wykwalifikowany i
upoważniony do tego personel. Jeśli
urządzenie wymaga naprawy, prosimy
wysłać je do jednego z naszych działów
obsługi klienta. Odpowiednie adresy
znajdują się w karcie gwarancyjnej w
języku polskim.
-
Zastosowanie
Maszynka przeznaczona jest do usuwania
kłaczków, kulek ze strzępków, włosów lub
kurzu z powierzchni materiałów lub
tapicerki.
-
●
Automatyczny bezpiecznik
Urządzenie
wyposażone
jest
w
automatyczny bezpiecznik. Wszelkie próby
zdjęcia głowicy strzygącej spowodują
automatyczne wyłączenie się urządzenia,
aby zapobiec obrażeniom ciała lub
uszkodzeniu urządzenia.
-
wełnianych zaleca się stosowanie
pierścienia dystansującego.
Urządzenie uruchamia się za pomocą
włącznika On/Off. Po włączeniu
uruchamiają się noże w głowicy
strzygącej. W momencie zetknięcia się
głowicy z traktowaną powierzchnią
zmienia się dźwięk wydawany przez
maszynkę. Jest to zupełnie normalne.
Delikatnie przesuwać głowicę po
materiale nie przyciskając jej. Głowica
zbierze kłaczki i kulki, które umieszczane
są w komorze na kłaczki.
Komorę należy regularnie opróżniać.
Jeżeli silniczek zaczyna zwalniać, albo
zupełnie się zatrzyma, może to oznaczać,
że komora na kłaczki jest przepełniona.
Po zakończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
● Przed przystąpieniem do czyszczenia
wyłączyć urządzenie i wyjąć baterie z
komory, w której się znajdują.
● Nie zanurzać urządzenia w wodzie, ani
nie myć go wodą, ponieważ grozi to
porażeniem prądem.
● Do czyszczenia urządzenia nie stosować
żrących środków czyszczących.
- W celu opróżnienia komory na kłaczki
należy ją wysunąć z urządzenia w
kierunku wskazanym przez strzałkę. Po
opróżnieniu, nałożyć komorę i przesunąć
ją z powrotem na miejsce aż się
zatrzaśnie.
- Zewnętrzną obudowę można czyścić
wilgotną, delikatną ściereczką.
- Głowicę strzygącą należy czyścić w
sposób następujący:
- Zdjąć pierścień dystansujący i pokrywę
ochronną głowicy.
- Zdjąć głowicę strzygącą przekręcając w
lewo.
- Uwaga: Podczas usuwania resztek
kłaczków zachować szczególną
ostrożność. Ostrza są bardzo ostre i
mogą spowodować obrażenia ciała.
- Nałożyć głowicę z powrotem
Baterie
Urządzenie wymaga dwóch baterii typu
LR14 / 1,5 V (rozmiar C); zaleca się
stosowanie baterii alkalicznych, ponieważ są
one trwalsze od standardowych węglowocynkowych. Aby włożyć baterie należy:
- Przesunąć pokrywę komory na baterię w
kierunku wskazanym przez strzałkę, po
czym zdjąć pokrywę.
- Włożyć
baterie
zgodnie
ze
schematycznym rysunkiem znajdującym
się wewnątrz komory, zwracając baczną
uwagę na biegunowość (+/–).
- Nałożyć pokrywę komory i przesunąć ją
z powrotem na miejsce aż się zatrzaśnie.
● Jeżeli komora na kłaczki jest pusta,
wyraźne obniżenie prędkości obrotów
wskazuje na wyczerpanie się baterii,
które należy już wymienić.
Obsługa
- Umieścić przedmiot przeznaczony do
czyszczenia na równej powierzchni.
- Zdjąć pokrywę ochronną głowicy. W
przypadku grubszych powierzchni
32
przekręcając w prawo. Nałożyć z
powrotem pokrywę ochronną głowicy i
ewentualnie pierścień dystansujący.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia
gwarancja, na podstawie i według warunków
karty gwarancyjnej wydanej przez
wyłącznego przedstawiciela SEVERIN w
Polsce, GAMMA Kluczbork.
Obsługę gwarancyjną i pogwarancyjną
zapewnia autoryzowana sieć serwisowa na
terenie całej Polski.
33
Ξυριστικ μηχαν για
χνοδι
●
Αγαπητο πελτες,
Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ,
διαβστε προσεκτικ τις ακλουθες
οδηγες.
●
Τα μρη της συσκευς
1. Διτρητη περιοχ ξυρσματος
2. Κεφαλ ξυρσματος
3. Διακπτης λειτουργας
4. Κλυμμα χ#ρου μπαταρι#ν
5. Θλαμος χνουδιο
6. Προστατευτικ κλυμμα
7. Δακτλιος απστασης
●
●
Σημαντικο καννες ασφλειας
● Πριν χρησιμοποισετε τη συσκευ, θα
πρ%πει να ελ%γξετε προσεκτικ την
κρια μονδα, καθ#ς και κθε
εξρτημα, για τυχν ελαττ#ματα. Αν η
συσκευ, για παρδειγμα, %χει π%σει σε
σκληρ επιφνεια, δεν θα πρ%πει να
χρησιμοποιηθε ξαν, ακμη κι αν η
ζημι δεν φανεται τι μπορε να
προκαλ%σει προβλματα στην ασφαλ
λειτουργα της συσκευς.
● Μην επιχειρσετε να φορτσετε να
ενεργοποισετε με οποιονδποτε λλο
τρπο
τις
μπαταρες.
Μην
αποσυναρμολογετε, μην αποτεφρ#νετε
και μη βραχυκυκλ#νετε ποτ% τις
μπαταρες.
● Προσοχ! Οι λεπδες ξυρσματος εναι
εξαιρετικ αιχμηρ%ς. Για να αποφεγετε
τον τραυματισμ, δ#στε ιδιατερη
προσοχ κατ την αφαρεση της
κεφαλς.
Αφο αφαιρ%σετε το θλαμο χνουδιο,
μην τοποθετετε τα δκτυλ σας μ%σα
στο νοιγμα ταν αυτ εναι ανοικτ.
Για να εστε σγουροι τι το μοτ%ρ δεν
θα ξεκινσει να λειτουργε κατ λθος,
να αφαιρετε πντα τις μπαταρες πριν
καθαρζετε τη συσκευ. *τσι
αποφεγεται ο κνδυνος τραυματισμο
●
●
●
●
●
34
απ κοψματα μ#λωπες και επσης
προστατεεται η συσκευ απ ζημι.
Προστατεετε πντα τη συσκευ απ
την υγρασα. Πρ%πει να χρησιμοποιετε
μνο σε στεγν υφσματα.
Αν χρησιμοποισετε την ξυριστικ
μηχαν σε δομημ%να υφσματα σε
πολ μαλακ υφσματα, πως μοχ%ρ,
μπορετε να προκαλ%σετε ζημι σε
αυτ. Συνεπ#ς, προτενουμε πρ#τα να
κνετε μια δοκιμ σε %να μ%ρος του
υφσματος που δεν φανεται, π.χ. μ%σα
στη ραφ.
Προσοχ! Μη χρησιμοποιετε τη
συσκευ ως ξυριστικ μηχαν στο σ#μα
στο πρσωπο. Υπρχει κνδυνος
τραυματισμο.
Να αφαιρετε πντα τις μπαταρες απ
τη συσκευ μλις εξαντληθον και
επσης κατ τη διρκεια μεγλων
χρονικ#ν περιδων που δεν
χρησιμοποιετε τη συσκευ. Με τον
τρπο αυτ αποτρ%πεται η πρκληση
ζημι στη συσκευ λγω διαρρος.
Πρ%πει να αντικαθισττε και τις δο
μπαταρες
ταυτχρονα.
Μη
χρησιμοποιετε μπαταρες διαφορετικο
τπου μρκας, οτε μπαταρες με
διαφορετικ χωρητικτητα.
Η συσκευ αυτ δεν προορζεται για
χρση απ οποιοδποτε τομο
(περιλαμβανομ%νων των παιδι#ν) με
μειωμ%νες σωματικ%ς, αισθητριες διανοητικ%ς ικαντητες, απ τομο
που δεν %χει περα και γν#σεις, εκτς αν
επιτηρεται αν του %χουν δοθε οδηγες
για τη χρση της συσκευς απ τομο
το οποο εναι υπεθυνο για την
ασφλει του.
Τα παιδι θα πρ%πει να επιτηρονται
για να εξασφαλιστε τι δεν παζουν με
τη συσκευ.
Τα παιδι πρ%πει να παραμ%νουν
μακρι απ τα υλικ συσκευασας,
επειδ εναι δυνητικ#ς επικνδυνα, π.χ.
κνδυνος ασφυξας.
Δεν φ%ρουμε καμα ευθνη για ζημι%ς
που προκαλονται λγω λανθασμ%νης
χρσης επειδ δεν %χουν τηρηθε οι
παροσες οδηγες.
● Η συσκευ αυτ προορζεται μνο για
οικιακ και χι για επαγγελματικ
χρση.
● Για να τηρονται οι κανονισμο
ασφαλεας και να αποφεγονται τα
ατυχματα, οι επισκευ%ς των
ηλεκτρικ#ν συσκευ#ν πρ%πει να
γνονται απ ειδικευμ%νο τεχνικ
προσωπικ. Αν απαιτεται κποια
επισκευ, παρακαλομε να αποστελετε
τη συσκευ σ’ %να απ τα τμματα
εξυπηρ%τησης των πελατ#ν μας.
Μπορετε να βρετε τις διευθνσεις στο
παρρτημα αυτο του εγχειριδου.
- Τοποθετστε ξαν το κλυμμα του
χ#ρου μπαταρι#ν και σρετ% το προς
τα πσω %ως του ακοσετε το
χαρακτηριστικ χο που σας δεχνει τι
%χει ασφαλσει στη θ%ση του.
● Aταν ο θλαμος χνουδιο εναι δειος,
μια σημαντικ μεωση της ταχτητας
λειτουργας εναι σαφ %νδειξη τι οι
μπαταρες %χουν εξαντληθε και πρ%πει
να αντικατασταθον.
Λειτουργα
- Τοποθετστε το αντικεμενο που θα
υποστε επεξεργασα σε εππεδη
επιφνεια.
- Βγλτε το προστατευτικ κλυμμα απ
την κεφαλ. Για σκληρ%ς μλλινες
επιφνειες, συνιστται η χρση του
δακτυλου απστασης.
- Χρησιμοποιστε
το
διακπτη
λειτουργας για να ενεργοποισετε τη
συσκευ. Αρχζουν να περιστρ%φονται
οι λεπδες ξυρσματος μ%σα στην
κεφαλ ξυρσματος. Aταν %ρθουν σε
επαφ με την επιφνεια της περιοχς
που υπκεινται επεξεργασα, ακογεται
%νας ευδικριτος θρυβος. Αυτ εναι
φυσιολογικ.
- Οδηγστε την κεφαλ ξυρσματος
απαλ και χωρς να ασκετε πεση
επνω στο φασμα που υπκειται
επεξεργασα. Το χνοδι και τα
σφαιρδια χνουδιο αφαιρονται και
συλλ%γονται στο θλαμο χνουδιο.
● Πρ%πει να αδειζετε %γκαιρα το
θλαμο. Αν φανεται τι το μοτ%ρ χνει
ισχ, αν σταματσει να λειτουργε
εντελ#ς, μπορε να %χει γεμσει
υπερβολικ ο θλαμος χνουδιο.
- Απενεργοποιστε τη συσκευ μετ τη
χρση.
Χρσεις
Η ξυριστικ μηχαν για χνοδι εναι
σχεδιασμ%νη για την αφαρεση χνουδιο,
μικρ#ν σφαιριδων, μαλλι#ν σκνης απ
την επιφνεια υφασμτων ταπετσαρας
εππλων.
Διακπτης ασφλειας
Η συσκευ εναι εξοπλισμ%νη με %να
διακπτη ασφλειας. Αν επιχειρσετε να
αφαιρ%σετε την κεφαλ ξυρσματος,
απενεργοποιεται η συσκευ αυτματα
προκειμ%νου να αποφευχθε η πρκληση
προσωπικο τραυματισμο ζημις στη
συσκευ.
Μπαταρες
Η συσκευ αυτ απαιτε δο μπαταρες
τπου LR14 / 1.5 V (μ%γεθος C).
Προτιμται η χρση αλκαλικ#ν
μπαταρι#ν, επειδ διαρκον περισστερο
απ τις τυπικ%ς μπαταρες νθρακαψευδαργρου. Μπορετε να τοποθετσετε
τις μπαταρες ως εξς:
- Σρετε το κλυμμα του χ#ρου
μπαταρι#ν προς την κατεθυνση που
δεχνει το β%λος και βγλτε το.
- Εισγετε τις μπαταρες σμφωνα με το
διγραμμα που θα βρετε στο εσωτερικ
του χ#ρου μπαταρι#ν, φροντζοντας να
τηρετε τη σωστ πολικτητα (+/-).
Γενικς καθαρισμς και φροντδα
καθαρσετε τη συσκευ,
απενεργοποιστε το μοτ%ρ και βγλτε
τις μπαταρες απ το χ#ρο μπαταρι#ν.
● Για να μην πθετε ηλεκτροπληξα, μη
χρησιμοποιετε ποτ% νερ και μη
● Πριν
35
●
-
-
βυθζετε ποτ% τη συσκευ στο νερ.
Μη χρησιμοποιετε λειαντικ σκληρ
καθαριστικ διαλματα.
Για να αδεισετε το θλαμο χνουδιο,
σρετ% το απ τη συσκευ προς την
κατεθυνση που υποδεικνεται απ το
β%λος. Μλις αδεισει, σρετε το
θλαμο ξαν στη συσκευ %ως του
ακοσετε το χαρακτηριστικ χο που
σας δεχνει τι %χει ασφαλσει στη θ%ση
του.
Μπορετε να σκουπσετε το εξωτερικ
περβλημα με %να ελαφρ υγρ, μαλακ
παν που δεν αφνει χνοδι.
Μπορετε να καθαρσετε την κεφαλ
ξυρσματος ως εξς:
- Βγλτε το δακτλιος απστασης και
το προστατευτικ κλυμμα απ τη
συσκευ.
- Ξεβιδ#στε την κεφαλ ξυρσματος
αριστερστροφα για να τη βγλετε.
- Προσοχ! Προσ%χετε πολ ταν
αδειζετε τα υπολεμματα χνουδιο.
Οι λεπδες εναι πολ αιχμηρ%ς και
υπρχει κνδυνος τραυματισμο.
- Τοποθετστε ξαν την κεφαλ στη
συσκευ και περιστρ%ψτε τη
δεξιστροφα για να την ασφαλσετε.
Τοποθετστε ξαν το προστατευτικ
κλυμμα και το δακτλιο απστασης,
εν το χρησιμοποιετε.
δεν %χει καταστραφε εξαιτας κακς
χρσης.
Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικ%ς
φθορ%ς οτε τα εθραυστα μ%ρη της
συσκευς.
Απρριψη
Μην απορρπτετε τις παλι%ς ελαττωματικ%ς συσκευ%ς μαζ με
τα οικιακ απορρμματ σας. Να
τις απορρπτετε μνο μ%σω
δημσιων σημεων συλλογς.
Εγγ'ηση
Το προϊν αυτ εναι εγγυημ%νο για μα
περοδο δο ετ#ν απ την ημ%ρα της
αγορς για ελαττ#ματα στα υλικ και την
κατασκευ του. Η εγγηση ισχει αν και
μνο αν η συσκευ χρησιμοποιηθε
σμφωνα με τις οδηγες χρσεως και
εφσον δεν %χει τροποποιηθε επισκευαστε απ μη ειδικευμ%να τομα 36
RUS
Машинка для
удаления катышков
●
!
Перед использованием этого изделия
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации.
●
1. Металлическая сетка
2. Бреющая головка
3. Переключатель Вкл./Выкл.
4. Крышка батарейного отделения
5. Отделение для катышков
6. Защитная крышка
7. Проставочное кольцо
●
● Перед включением электроприбора
следует убедиться в отсутствии
повреждений как на основном
устройстве, включая и шнур
питания, так и на любом
дополнительном,
если
оно
установлено. Если вы роняли
прибор на твердую поверхность, его
не следует больше использовать:
даже невидимое повреждение
может отрицательно сказаться на
эксплуатационной безопасности
прибора.
● Не пытайтесь заряжать или как-то
реактивировать батареи; никогда не
заменяйте батареи по отдельности,
не сжигайте и не закорачивайте их.
● ! Бреющие ножи
очень острые. При снятии бреющей
головки соблюдайте осторожность,
чтобы не получить травму.
После снятия отделения для
катышков пальцы в
открытое отверстие.
Обязательно вынимайте батареи
перед чисткой машинки, чтобы не
допустить случайного включения
электромотора. Это поможет
●
●
●
●
●
37
исключить риск пореза или ушиба,
а также не допустить повреждения
машинки.
Берегите прибор от воздействия
влажности. Применяйте его только
на сухих тканях.
Применение
машинки
на
структурных тканях или на очень
мягком материале, таком, как
мохер,
может
вызвать
их
повреждение.
Поэтому
мы
предлагаем
вам
сначала
попробовать
машинку
на
невидимых
участках
ткани,
например, внутри шва.
! Не применяйте
прибор для сбривания волос на теле
или на лице: можно получить
травму.
Обязательно вынимайте из прибора
батареи, когда они разрядятся, а
также, когда прибор не будет
использоваться
в
течение
длительного времени. Это позволит
не допустить повреждения прибора
при течи батарей.
Обе батареи следует заменять
одновременно. Не используйте
батареи разных типов или разных
производителей, а также батареи
разной емкости.
Этот прибор не предназначен для
использования без присмотра
лицами (включая детей) с
ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
способностями, а также лицами, не
обладающими достаточным опытом
и умением, пока лицо, отвечающее
за их безопасность, не обучит их
обращению с данным прибором.
Не оставляйте детей без присмотра,
чтобы они не начали играть с
прибором.
Не
допускайте
детей
к
упаковочным материалам, так как
они являются потенциальным
источником опасности, например,
удушья.
● Изготовитель не несет никакой
ответственности за повреждение,
вызванное
неправильной
эксплуатацией или нарушением
настоящих указаний.
● Данный прибор предназначен
исключительно для домашнего
применения
и
не
должен
использоваться в коммерческих
целях.
● В соответствии с требованиями
правил техники безопасности и для
исключения
возможного
травматизма
ремонт
электроприборов
должен
п р о и з в о д и т ь с я
квалифицированным персоналом.
Если необходим ремонт, направьте,
пожалуйста, электроприбор в одну
из наших сервисных служб. Адреса
указаны в приложении к данному
руководству.
батарей в прибор производится
следующим образом:
- сдвиньте крышку батарейного
отделения
в
направлении,
указанном стрелкой, и снимите ее;
- вставьте батареи в соответствии со
схемой, нанесенной на внутреннюю
поверхность отделения, соблюдая
правильную полярность (+/-);
- установите на место крышку
отделения и подайте ее назад, пока
она не защелкнется на месте.
● В случае, если в отделении для
катышков ничего нет, значительное
снижение
скорости
работы
машинки будет ясно означать, что
батареи разряжены и их нужно
заменить.
- Поместите изделие, которое нужно
обработать, на ровную поверхность.
- Снимите с головки защитную
крышку. Для обработки грубых
шерстяных тканей рекомендуется
использовать проставочное кольцо.
- Включите прибор при помощи
переключателя Вкл./Выкл. В
головке начинают вращаться
бреющие
ножи.
При
соприкосновении
ножей
с
обрабатываемой поверхностью
может послышаться отчетливый
шум. Это нормальное явление.
- Водите бреющей головкой по
поверхности обрабатываемой ткани
мягко, не нажимая. Катышки
удаляются и собираются в
отделении для катышков.
● Всегда своевременно опорожняйте
отделение для катышков. Если
возникает
ощущение,
что
электромотор машинки теряет
мощность или если он вообще
перестает работать, это может
означать, что отделение для
катышков заполнено до отказа.
Данная машинка предназначена для
удаления катышков пуха, шерсти,
волоса или пыли с поверхности тканей
или обивки мебели.
Прибор снабжен предохранительным
выключателем. При любой попытке
снять бреющую головку произойдет
автоматическое выключение прибора
для предупреждения травмирования
пользователя или повреждения
прибора.
Для питания прибора требуются две
батареи типа LR14 / 1,5 В (размер C);
желательно использовать щелочные
батареи, так как они имеют больший
срок службы, чем стандартные
углецинковые батареи. Установка
38
- Выключите
применения.
прибор
#
Гарантийный срок на приборы фирмы
“Severin” - 2 года со дня их продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака
или применения некачественных
материалов.
Гарантия
не
распространяется на дефекты,
возникшие из-за несоблюдения
инструкции по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся
(стеклянные
и
керамические) части. Гарантия
аннулируется,
если
прибор
ремонтировался не в указанных нами
пунктах сервисного обслуживания.
Какие-либо дополнительные гарантии
продавца заводом-изготовителем не
принимаются.
после
● Прежде чем приступить к чистке
●
●
-
-
прибора, выключите электромотор
и извлеките батареи из батарейного
отделения.
Во
избежание
поражения
электрическим током не мойте
устройство водой и не погружайте
его в воду.
Не используйте для чистки
абразивные или сильные моющие
средства.
Чтобы опорожнить отделение для
катышков, выдвиньте его из
прибора в направлении, указанном
стрелкой.
Снаружи корпус прибора можно
протереть слегка увлажненной
мягкой тканью.
Чистку
бреющей
головки
производите следующим образом:
- снимите с прибора проставочное
кольцо и защитную крышку;
- снимите бреющую головку,
открутив ее против часовой
стрелки.
- . Будьте очень
осторожны, снимая с головки
остатки пуха и ворса. Бреющие
ножи очень острые, можно
получить травму;
- установите головку на место и
поверните ее по часовой стрелке
до фиксации. Установите обратно
защитную крышку и проставочное
кольцо, если оно применяется.
"
Не выбрасывайте старые или
неисправные электроприборы
вместе с бытовым мусором.
Относите их на пункты сбора
специального мусора.
39
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικ σρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Ceská Republika
Ambos
Krusnohorská 788/61
CZ 36301 Ostrov uk. Varu
Tel.: 0164 / 61 22 95
Fax: 0164 / 61 32 71
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Boulevard Russki 55
BG-4000 Plovdiv
Tel: +359 32 626096
Fax: + 359 32 633770
Czech Republic / Slowak
Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE,
Aleksandri 6, tel: 7 344 299,
7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE,
Riia mnt. 64, tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE,
Tallinna 6A, tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ,
Jalaka 1A, tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ,
Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE,
Pikk 1B, tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika
FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
DEMISAT SANT BOI S.L.U.
C/San Juan Bosco, 34
40
08830 SANT BOI DE
LLOBREGAT / BARCELONA
Tel.: 902 884 233
eMail: administración@demisat.com
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 Obernai Cedex
Tél. 03 88 47 62 08
Fax 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sarafidis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Alex. Papanastasiou 55
544 53 Thessaloniki
Tel.: 0030-2310 928972
Iran
IRAN-SEVERIN CO.
Bahar Administration and
Commercial Center
No. 668, 7th Floor, Ave.
South Bahar
TEHRAN – IRAN
Tel.: 009821-7516483
e-mail: info@iranseverin.com
Internet: www.iranseverin.com
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Euko Trading
Namho B/D 3F, 194-6,
Neungpyeong-Ri
Opo.Eup, Gwangju-Si,
Kyunggi-do
Korea 464 892
Tel: +82-31-714 5394
Fax: +82-31-714 8394
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
The Right Angle S.A.L.
Boulos Building
Hazmieh- Damascus Highway
P.O. Box 1656-09
BEIRUT, Lebanon
Tel.: 05-952 162 and 3
Fax: 05-950 190
e-mail: rightangle@inco.com.lb
Luxembourg
Ser-Tec
41, rue de la poudrerie
3364 Leudelange
Tel.: 37 94 94 1
Fax: 37 20 74
Macedonia
KONCAR servis
Bul. Partizanski odredi br. 105
1000 Skopje
Makedonija
Tel: + 389 (2) 365-578
Fax: + 389 (2) 365 621
e-mail: koncarservis@mt.net.mk
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Skårersletta 45, port 20
1471 Lørenskog
Tel: 67 97 78 90
Fax: 67 97 78 91
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
Serv-Serwis Sp. z o.o.
ul.Wspólna9
45-831 Opole
tel./fax (077) 457-50-06
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Service Zentrum
Altyn Frunzenskij
236016 Kaliningrad
ul. Frunze 15,
Tel.: (0112) 53 95 90
Сервисный центр
"Алтын Фрунзенский"
236016 Калининград,
ул.Фрунзе 15,
Тел.: (0112) 53 95 90
-------------------------OOO Orbita-Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (095) 491 31 06
ООО "Орбита-Сервис"
123362, Москва,
ул. Свободы, д. 18
Тел.: (095) 491-31-06
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E,
41
Sc. 2, Et.1, Ap.27, Sector 1,
Bucuresti.
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: office@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
eMail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 0035 / 898 708 70
Fax: 0035/ 898 708 7803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Slovenská Republika
Ambos
Ambos Slovakia s.r.o.
Surianska cesta 62
94001 Nove Zamky
Tel: 00421 35 6424 280
Fax: 00421 903 747 227
e-mail: ambosslovakia@stonline.sk
Stand: 12.2007
I/M No.: 7206.0000