Bosch GHO 40-82 C Professional

OBJ_DOKU-10862-002.fm Page 1 Tuesday, October 7, 2008 8:59 AM
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D–70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GHO 40-82 C Professional
www.bosch-pt.com
1 609 929 N95 (2008.10) O / 232 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcją oryginalną
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
OBJ_BUCH-633-002.book Page 2 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
15
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
23
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
32
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
41
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
50
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
59
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
68
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
76
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
83
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu
90
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα
97
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 106
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 114
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 123
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 130
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 139
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 147
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 156
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 165
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 173
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 182
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 190
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 198
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 206
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 214
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 223
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 3 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
3|
1
2
3
4
10
5 6
2
9
8
7
11
GHO 40-82 C
Professional
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 4 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
4|
A
B
10
17
17
12 13
14
15
16
10
C
D
19
18
20
Ø 35mm
2
E
21
26
23
22
27
21
22
25
23
24
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 5 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
5|
F
G
10
28
H
I
11
45°
29
L
K
32
8
30
30
7
1 609 929 N95 | (7.10.08)
31
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 6 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 7 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 8 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hobel
f Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen.
Eine freiliegende Messerwelle kann sich mit
der Oberfläche verhaken und zum Verlust der
Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Halten Sie den Hobel beim Arbeiten immer
so, dass die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Der Hobel kann sich sonst
verkanten und zu Verletzungen führen.
f Hobeln Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben. Messer und Messerwelle können beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen führen.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Holzwerkstoffe wie z. B. Balken und
Bretter zu hobeln. Es eignet sich auch zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Drehknopf für Spantiefeneinstellung
2 Spanauswurf (wahlweise rechts/links)
3 Hobelmesser-/Schlüsseldepot
4 Spantiefenskala
5 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
6 Ein-/Ausschalter
7 Riemenabdeckung
8 Schraube für Riemenabdeckung
9 Umstellhebel für Spanauswurfrichtung
10 Hobelsohle
11 V-Nuten
12 Messerkopf
13 Spannelement für Hobelmesser
14 Befestigungsschraube für Hobelmesser
15 HM/TC-Hobelmesser
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 9 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Deutsch | 9
16 Seitlicher Messerwellenschutz
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Innensechskantschlüssel
Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
Staub-/Spänesack*
Parallelanschlag*
Skala für Falzbreite
Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
Befestigungsschraube für Parallel-/Winkelanschlag
Winkelanschlag*
Feststellmutter für Winkeleinstellung
Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
Falztiefenanschlag*
Parkschuh
Servicestation*
Antriebsriemen
Großes Riemenrad
Kleines Riemenrad
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Hobel
GHO 40-82 C
Professional
Sachnummer
0 601 59A ...
Nennaufnahmeleistung
W
Abgabeleistung
W
450
min-1
14000
Leerlaufdrehzahl
850
Spantiefe
mm
0 – 4,0
Falztiefe
mm
0 – 24
max. Hobelbreite
mm
82
kg
3,2
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
Schutzklasse
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schallleistungspegel 96 dB(A).
Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =5,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 10 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
10 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
n Lösen Sie die 2 Befestigungsschrauben 14
mit dem Innensechskantschlüssel 17 ca.
1 – 2 Umdrehungen.
o Falls erforderlich lösen Sie das Spannelement 13 durch einen leichten Schlag mit einem geeigneten Werkzeug, z. B. einem Holzkeil.
p Klappen Sie den seitlichen Messerwellenschutz 16 herunter und schieben Sie mit einem Holzstück das Hobelmesser 15 seitlich
aus dem Messerkopf 12 heraus.
Hobelmesser montieren (siehe Bild B)
Durch die Führungsnut des Hobelmessers wird
beim Wechseln bzw. Wenden stets eine gleichmäßige Höheneinstellung gewährleistet.
Falls erforderlich, reinigen Sie den Messersitz
im Spannelement 13 und das Hobelmesser 15.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montage
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Werkzeugwechsel
f Vorsicht beim Wechsel der Hobelmesser.
Fassen Sie die Hobelmesser nicht an den
Schneidkanten an. Sie können sich an den
scharfen Schneidkanten verletzen.
Verwenden Sie nur Original Bosch HM/TC-Hobelmesser.
Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat 2
Schneiden und kann gewendet werden. Sind
beide Schneidkanten stumpf, muss das Hobelmesser 15 gewechselt werden. Das HM/TC-Hobelmesser darf nicht nachgeschärft werden.
Hobelmesser demontieren (siehe Bild A)
Zum Wenden oder Ersetzen des Hobelmessers
15 drehen Sie den Messerkopf 12, bis er parallel
zur Hobelsohle 10 steht.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Achten Sie beim Einbau des Hobelmessers darauf, dass es einwandfrei in der Aufnahmeführung des Spannelementes 13 sitzt und bündig
an der Seitenkante der hinteren Hobelsohle 10
ausgerichtet wird. Ziehen Sie anschließend die
2 Befestigungsschrauben 14 mit dem Innensechskantschlüssel 17 fest.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme den
festen Sitz der Befestigungsschrauben 14. Drehen Sie den Messerkopf 12 von Hand durch und
stellen Sie sicher, dass das Hobelmesser nirgends streift.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 11 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Deutsch | 11
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Reinigen Sie den Spanauswurf 2 regelmäßig.
Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes ein geeignetes Werkzeug, z. B.
ein Holzstück, Druckluft, etc.
f Greifen Sie nicht mit den Händen in den
Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
Verwenden Sie zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung stets eine Fremdabsaugvorrichtung oder einen Staub-/Spänesack.
Fremdabsaugung (siehe Bild C)
An den Spanauswurf kann beidseitig ein Absaugschlauch (Ø 35 mm) 18 (Zubehör) gesteckt
werden.
Verbinden Sie den Absaugschlauch 18 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht
zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Eigenabsaugung (siehe Bild C)
Bei kleineren Arbeiten können Sie einen
Staub-/Spänesack (Zubehör) 19 anschließen.
Stecken Sie den Staubsackstutzen fest in den
Spanauswurf 2. Entleeren Sie den Staub-/Spänesack 19 rechtzeitig, damit die Staubaufnahme
optimal erhalten bleibt.
Bosch Power Tools
Wählbarer Spanauswurf
Mit dem Umstellhebel 9 kann der Spanauswurf
2 nach rechts oder links umgestellt werden.
Drücken Sie den Umstellhebel 9 immer bis zum
Einrasten in die Endposition. Die gewählte Spanauswurfrichtung wird durch ein Pfeilsymbol
auf dem Umstellhebel 9 angezeigt.
Betrieb
Betriebsarten
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehknopf 1 kann die Spantiefe stufenlos von 0–4,0 mm anhand der Spantiefenskala 4
(Skalenteilung = 0,1 mm) eingestellt werden.
Parkschuh (siehe Bild G)
Der Parkschuh 28 ermöglicht das Abstellen des
Elektrowerkzeuges direkt nach dem Arbeitsvorgang ohne der Gefahr einer Beschädigung von
Werkstück oder Hobelmesser. Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh 28 hoch geschwenkt
und der hintere Teil der Hobelsohle 10 freigegeben.
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie zuerst die Einschaltsperre 5 und drücken anschließend den Ein-/Ausschalter 6 und
halten ihn gedrückt.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 6 los.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 6 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 12 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
12 | Deutsch
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das
Drehmoment beim Einschalten und erhöht die
Lebensdauer des Motors und des Antriebsriemens.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei Überlastung wird die Drehzahl reduziert.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug unbelastet bei
höchster Leerlaufdrehzahl ca. 30 Sekunden abkühlen.
Arbeitshinweise
Hobelvorgang (siehe Bild G)
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein und
setzen Sie das Elektrowerkzeug mit dem vorderen Teil der Hobelsohle 10 an das Werkstück an.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein und führen Sie es mit gleichmäßigem Vorschub über die
zu bearbeitende Oberfläche.
Zur Erzielung hochwertiger Oberflächen arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben
den Druck mittig auf die Hobelsohle aus.
Beim Bearbeiten harter Materialien, z. B. Hartholz, sowie bei Ausnutzung der maximalen Hobelbreite stellen Sie nur geringe Spantiefen ein
und reduzieren Sie ggf. den Hobelvorschub.
Überhöhter Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur schnellen Verstopfung des
Spanauswurfes führen.
Nur scharfe Hobelmesser bringen gute Schnittleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Der integrierte Parkschuh 28 ermöglicht auch
ein Fortsetzen des Hobelvorganges nach Unterbrechung an beliebiger Stelle des Werkstückes:
1 609 929 N95 | (7.10.08)
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug, mit nach
unten geklapptem Parkschuh, auf die weiter
zu bearbeitende Stelle des Werkstückes.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Verlagern Sie den Auflagedruck auf die vordere Hobelsohle und schieben Sie das Elektrowerkzeug langsam nach vorn (n). Dabei
wird der Parkschuh nach oben weggeschwenkt (o), so dass der hintere Teil der
Hobelsohle wieder am Werkstück anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem Vorschub über die zu bearbeitende
Oberfläche (p).
Kanten anfasen (siehe Bild H)
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen VNuten ermöglichen ein schnelles und einfaches
Anfasen von Werkstückkanten. Verwenden Sie
die entsprechende V-Nut je nach gewünschter
Fasenbreite. Setzen Sie dazu den Hobel mit der
V-Nut auf die Werkstückkante auf und führen Sie
ihn an dieser entlang.
Verwendete Nut
keine
klein
mittel
groß
Maß a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Hobeln mit Parallel-/Winkelanschlag
(siehe Bilder D–F)
Montieren Sie den Parallelanschlag 20 bzw. den
Winkelanschlag 24 jeweils mit der Befestigungsschraube 23 am Elektrowerkzeug. Montieren Sie
je nach Einsatz den Falztiefenanschlag 27 mit
der Befestigungsschraube 26 am Elektrowerkzeug.
Lösen Sie die Feststellmutter 22 und stellen Sie
die gewünschte Falzbreite an der Skala 21 ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter 22 wieder fest.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag 27 entsprechend ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist. Führen
Sie den Hobel mit seitlichem Auflagedruck.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 13 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Deutsch | 13
Anschrägen mit Winkelanschlag
Stellen Sie beim Anschrägen von Falzen
und Flächen den erforderlichen Schrägungswinkel mit der Winkeleinstellung 25 ein.
Hobelmesser-/Schlüsseldepot
Im Hobelmesser-/Schlüsseldepot 3 kann wie im
Bild gezeigt ein Hobelmesser 15 und ein Innensechskantschlüssel 17 untergebracht werden. Zum Entnehmen des Depotinhaltes ziehen
Sie das Hobelmesser-/Schlüsseldepot 3 vollständig aus dem Hobel heraus.
17
15
3
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Antriebsriemen wechseln (siehe Bilder K–L)
Drehen Sie die Schraube 8 heraus und nehmen
Sie die Riemenabdeckung 7 ab. Entfernen Sie
den verschlissenen Antriebsriemen 30.
Reinigen Sie vor Einbau eines neuen Antriebsriemens 30 beide Riemenräder 31 und 32.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen 30 zuerst
auf das kleine Riemenrad 32 auf und drücken
Sie den Antriebsriemen 30 anschließend unter
Drehen von Hand auf das große Riemenrad 31
auf.
Setzen Sie die Riemenabdeckung 7 auf und ziehen Sie die Schraube 8 fest.
Kundendienst und Kundenberatung
Servicestation (siehe Bild I)
Die Servicestation 29 im Koffer kann als Aufnahmevorrichtung für den Hobel, z.B. zum Messerwechsel, verwendet werden.
f Verwenden Sie die Servicestation nicht zum
stationären Betrieb des Hobels.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Halten Sie den Parkschuh 28 freigängig und reinigen Sie ihn regelmäßig.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 14 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
14 | Deutsch
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 15 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
English | 15
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Bosch Power Tools
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 16 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
16 | English
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Planer Safety Rules
f Wait for the cutter to stop before setting
the tool down. An exposed cutter may engage the surface leading to possible loss of
control and serious injury.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotating parts.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f When working, always hold the planer in
such a manner that the planer base plate
faces flat on the workpiece. Otherwise the
planer can become wedged and lead to injuries.
f Never plane over metal objects, nails or
screws. The planer blade and the blade shaft
can become damaged and lead to increased
vibrations.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 17 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
English | 17
Intended Use
The machine is intended for planing of firmly
supported wooden materials, such as beams
and boards. It is also suitable for beveling edges
and rebating.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
30 Drive belt
31 Large pulley
32 Small pulley
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Planer
GHO 40-82 C
Professional
1 Depth adjustment knob
2 Chip ejector (alternatively right/left)
Article number
3 Storage compartment for planer blade/
Allen key
Rated power input
4 Planing depth scale
5 Safety switch for On/Off switching
0 601 59A ...
W
850
Output power
W
450
No-load speed
min-1
14000
Planing depth
mm
0 – 4.0
7 Belt cover
Rebating depth
mm
0 – 24
8 Screw for belt cover
Planing width, max.
mm
82
9 Chip ejection selector lever
11 V-grooves
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3.2
12 Blade drum
Protection class
13 Clamping element for blade
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
6 On/Off switch
10 Planer base plate
14 Fastening screw for planer blade
15 Carbide blade (TC)
16 Lateral blade-shaft protector
17 Allen key
18 Extraction hose (Ø 35 mm)*
/II
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
19 Chip/dust bag*
Noise/Vibration Information
20 Parallel guide*
Measured values determined according to
EN 60745.
21 Scale for rebating width
22 Locking nut for adjustment of rebating
width
23 Fastening bolt for parallel and beveling
guide
24 Angle stop*
25 Locking nut for angle adjustment
26 Fastening bolt for rebating depth stop
27 Rebating depth stop*
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 85 dB(A);
Sound power level 96 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah =5.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
28 Park rest
29 Service station*
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 18 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
18 | English
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Assembly
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Changing the Tool
f Be cautious when replacing the planer
blades. Do not grasp the planer blades by
the cutting edges. Possible danger of injury
due to the sharp cutting edges of the planer
blades.
Use only original Bosch carbide blades (TC).
The carbide blade (TC) has 2 cutting edges and
can be reversed. When both cutting edges are
dull, the planer blade 15 must be replaced. The
carbide blade (TC) may not be resharpened.
Disassembling the Planer Blade(s)
(see figure A)
To reverse or replace the planer blade 15, rotate
the blade drum 12 until it is parallel to the planer base plate 10.
n Loosen the two fastening screws 14 with
the Allen key 17 by approx. 1 – 2 turns.
o If necessary, loosen the clamping element
13 by giving it a light blow with a suitable
tool (e.g. a wooden wedge).
p Fold the lateral blade-shaft protector 16
down and push the carbide blade 15 sideward out of the blade drum 12 using a piece
of wood.
Assembling the Planer Blade(s) (see figure B)
The guide groove of the planer blade always ensures continuous height adjustment when replacing or reversing it.
If required, clean the blade seat in the clamping
element 13 and the planer blade 15.
When assembling the planer blade, ensure that
it is seated properly in the blade holder of the
clamping element 13 and aligned flush at the
side edge of the rear planer base plate 10. Afterwards tighten the 2 fastening screws 14 again
with the Allen key 17.
Note: Before restarting, check if the fastening
screws 14 are tightened well. Rotate the blade
drum 12 by hand and ensure that the planer
blade does not graze.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 19 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
English | 19
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Clean the chip ejector 2 regularly. Use a suitable
tool (e.g., a piece of wood, compressed air,
etc.) to clean a clogged chip ejector.
f Do not reach into the saw dust ejector with
your hands. They could be injured by rotating parts.
To ensure optimum extraction of dust/chips, always work with external dust extraction or a
chip/dust bag.
External Dust Extraction (see figure C)
An extraction hose (Ø 35 mm) 18 (accessory),
can be attached on either side of the chip ejector.
Connect the vacuum hose 18 to a vacuum cleaner (accessory). An overview for connecting to
various vacuum cleaners can be found at the
end of this manual.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Integrated Dust Extraction (see figure C)
A chip/dust bag (accessory) 19 can be used for
smaller jobs. Insert the sleeve of the chip/dust
bag firmly into the chip ejector 2. Empty the
chip/dust bag 19 at regulary intervals to maintain optimum dust collection.
Choice of Chip Ejector Side
With the selector lever 9, the chip ejector 2 can
be switched to right or left. Always press the selector lever 9 until it engages in the end position. The selected ejection direction is indicated
by an arrow symbol on the selector lever 9.
Operation
Operating Modes
Adjusting the Planing Depth
With the adjustment knob 1, the planing depth
can be adjusted variably from 0–4.0 mm using
the planing depth scale 4 (scale graduation =
0.1 mm).
Park Rest (see figure G)
The park rest 28 allows the machine to be set
down directly after operation, without danger of
damaging the working surface or the planer
blade. While planing, the park rest 28 is tilted
upwards thus enabling full contact of the rear
part of the planer base plate 10.
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, first push the lock-off button for the On/Off switch 5 and then press the
On/Off switch 6 and keep it pressed.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 6.
Note: For safety reasons, the On/Off switch 6
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 20 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
20 | English
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
Soft Starting
The electronic soft-starting feature limits the
torque when switching on and increases the
working life of the motor and drive belt.
Temperature Dependent Overload Protection
In case of overload, the speed is reduced. Allow
the machine to cool down by running it at maximum no-load speed for approx. 30 seconds.
Working Advice
Planing (see figure G)
Set the required planing depth and place the
front part of the planer base plate 10 against the
workpiece.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
Switch the machine on and guide the machine
with even feed over the surface to be planed.
To achieve high-grade surfaces, work only with
low feed and apply pressure on the centre of the
planer base plate.
When machining hard materials (e.g. hardwood) as well as when utilising the maximum
planer width, set only low planing depths and
reduce planer feed, as required.
Excessive feed reduces the surface quality and
can lead to rapid clogging of the chip ejector.
Only sharp blades achieve good cutting capacity
and give the machine longer life.
The integrated park rest 28 also allows for continued planing at any given location on the workpiece after an interruption:
– With the park rest folded down, place the
machine on the location of the workpiece
where the planing is to be continued.
– Switch on the machine.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
– Apply the supporting pressure onto the front
part of the planer base plate and slowly push
the machine forward (n). This tilts the park
rest upward (o) so that the rear part of the
planer base plate faces on the workpiece
again.
– Guide the machine over the surface to be
planed (p) with even feed.
Beveling Edges (see figure H)
The V-grooves in the front planer base plate allow quick and easy beveling of workpiece edges.
Depending on required bevel width, use the corresponding V-groove. For this, place the planer
with the V-groove onto the edge of the workpiece and guide it along the edge.
Groove to be
used
none
small
medium
large
Dimension a
(mm)
0 – 5.7
1.9 – 7.6
4.7 – 10.3
5.9 – 11.6
Planing with Parallel/Beveling Guide
(see figures D–F)
Mount the parallel guide 20 or beveling guide 24
to the machine using the corresponding fastening bolt 23. Depending on the application,
mount the rebating depth stop 27 with fastening bolt 26 to the machine.
Loosen the locking nut 22 and adjust the requested rebating width on the scale 21. Tighten
the locking nut 22 again.
Adjust the requested rebating depth accordingly with the rebating depth stop 27.
Carry out the planing procedure several times
until the requested rebating depth is reached.
Guide the planer applying sideward supporting
pressure.
Beveling with the Beveling Guide
When beveling rebates
and surfaces, adjust
the required slope angle with the angle adjustment 25.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 21 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
English | 21
Storage Compartment for Planer Blade/Allen
Key
A planer blade 15 and an Allen key 17 can be
housed in the storage compartment 3 as shown
in the figure. To remove the contents in the compartment, completely pull the storage compartment for the planer blade/Allen key 3 out of the
planer.
17
15
3
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
Replacing the Drive Belt (see figures K – L)
Unscrew screw 8 and take off the belt cover 7.
Remove the worn drive belt 30.
Service Station (see figure I)
The service station 29 in the carrying case can
be used for holding the planer, e. g. for changing
the blade.
f Do not use the service station for stationary
operation of the planer.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Ensure easy operation of the park rest 28 and
clean it regularly.
Before assembling a new drive belt 30, clean
both pulleys 31 and 32.
Place the new drive belt 30 on the small pulley
32 first and then work the drive belt 30 onto the
large pulley 31 by hand while rotating it.
Reattach the belt cover 7 and tighten with the
screw 8.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 22 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
22 | English
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 23 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Français | 23
Consignes de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 24 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
24 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 25 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Français | 25
Règles de sécurité pour rabot
Utilisation conforme
f Attendre l'arrêt de la lame avant de poser
l’outil. Une lame exposée peut entamer la
surface et conduire éventuellement à une
perte de contrôle et à des blessures sérieuses.
Equipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu pour des travaux de rabotage sur
des matériaux en bois, tels que poutres et planches. Il est également approprié pour chanfreiner des bords et pour faire des feuillures.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
Eléments de l’appareil
f Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Lors des travaux avec l’outil électroportatif,
toujours tenir le rabot de sorte que le patin
de rabot repose à plat sur la pièce à travailler. Sinon, le rabot risque de coincer, ce
qui peut entraîner des blessures.
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bouton de réglage de la profondeur de
coupe
2 Ejection de copeaux (à droite ou à gauche
au choix)
3 Logement pour fer de rabot/clé
4 Graduation de la profondeur de coupe
f Ne jamais raboter ni pièces métalliques, ni
clous ni vis. Le fer et le cylindre porte-fer
peuvent être endommagés et entraîner des
vibrations plus importantes.
5 Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
8 Vis de la couverture de courroie
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
6 Interrupteur Marche/Arrêt
7 Couverture de courroie
9 Levier de commutation de la direction
d’éjection des copeaux
10 Patin de rabot
11 Rainures en V
12 Tête de lames
13 Elément de serrage pour la lame du rabot
14 Vis de fixation pour la lame du rabot
15 Lame de rabot au carbure (HM/TC)
16 Protection latérale du cylindre à lames
17 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
Description du fonctionnement
18 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
19 Sac à poussières/à copeaux*
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
20 Butée parallèle*
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
24 Butée angulaire*
Bosch Power Tools
21 Graduation pour largeur de la feuillure
22 Ecrou de blocage pour réglage de la largeur
de la feuillure
23 Vis de fixation pour butée parallèle/butée
angulaire
25 Ecrou de blocage pour réglage de l’angle
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 26 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
26 | Français
26 Vis de fixation pour butée de profondeur de
feuillurage
27 Butée de profondeur de feuillurage*
28 Patin de repos
30 Courroie d’entraînement
31 Grande poulie de courroie
32 Petite poulie de courroie
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Rabot
GHO 40-82 C
Professional
N° d’article
0 601 59A ...
Puissance absorbée
nominale
W
850
Puissance utile
W
450
tr/min
14000
Profondeur de coupe
mm
0 – 4,0
Profondeur de feuillure
mm
0 – 24
largeur de rabot max.
mm
82
kg
3,2
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Valeurs de mesure déterminées conformément
à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
96 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
29 Support multi-usage*
Vitesse de rotation en
marche à vide
Bruits et vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah =5,5 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 27 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Français | 27
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Démontage de la lame de rabot (voir figure A)
Pour tourner ou remplacer la lame de rabot 15,
continuer à tourner la tête de lames 12 jusqu’à
ce qu’elle soit parallèle au patin de rabot 10.
n Desserrer les deux vis de fixation 14 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans 17 d’environ 1 – 2 tours.
o Si nécessaire, desserrez l’élément de serrage 13 en donnant un léger coup à l’aide d’un
outil approprié, p. ex. cale en bois.
p Poussez vers le bas la protection latérale du
cylindre à lames 16 et faitres sortir par le côté le fer à rabot 15 de la tête de fer 12 à
l’aide d’une pièce en bois.
Montage de la lame de rabot (voir figure B)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
Changement de l’outil
Grâce à la rainure de guidage de la lame de rabot, le réglage en hauteur reste toujours le même lorsqu’on change ou qu’on tourne la lame.
Si nécessaire, nettoyer le logement des lames
dans l’élément de serrage 13 et la lame de rabot
15.
Lors du montage de la lame de rabot, veiller à ce
qu’elle repose correctement dans le guidage de
l’élément de serrage 13 et qu’elle soit ajustée
sur le bord latéral du patin de rabot arrière 10.
Ensuite, serrer les deux vis de fixation 14 à l’aide
de la clé mâle pour vis à six pans creux 17.
f Attention lors du changement de la lame de
rabot. Ne pas toucher les bords tranchants
des lames de rabot. Danger de blessures par
les bords tranchants.
Note : Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, contrôler si les vis de fixation 14 sont bien
fixées. Tourner la tête de lames 12 manuellement et s’assurer que la lame de rabot ne frôle
nulle part.
N’utiliser que des lames de rabot au carbure
(HM/TC) d’origine Bosch.
Aspiration de poussières/de copeaux
La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose
de deux tranchants et elle est réversible. Lorsque les deux bords tranchants sont émoussés,
la lame de rabot 15 doit être remplacée par une
nouvelle. La lame de rabot au carbure (HM/TC)
ne doit pas être réaffûtée.
Bosch Power Tools
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 28 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
28 | Français
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Nettoyer régulièrement l’éjection des copeaux
2. Pour le nettoyage d’une éjection de copeaux
obstruée, utiliser un moyen approprié, p. ex.
pièce en bois, air comprimé etc.
f Ne pas mettre les mains dans l’éjecteur de
copeaux. Il y a risque de blessures avec les
parties en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, toujours
utiliser un dispositif d’aspiration externe ou un
sac à poussières/à copeaux.
Aspiration externe de copeaux (voir figure C)
L’éjection des copeaux peut être branchée des
deux côtés sur un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)
18 (accessoire).
Raccorder le tuyau d’aspiration 18 à un aspirateur (aspirateur). Vous trouverez un tableau
pour le raccordement aux différents aspirateurs
à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Aspiration interne (voir figure C)
Pour de petits travaux, il est possible de monter
un sac à poussières/à copeaux (accessoire) 19.
Introduire la tubulure du sac à poussière fermement dans l’éjecteur de copeaux 2. Vider à
temps le sac à poussières/à copeaux 19 afin de
toujours disposer d’une puissance optimale
d’aspiration.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Ejection des copeaux optionnelle
Le levier de commutation 9 permet de diriger
l’éjection des copeaux 2 soit vers la droite soit
vers la gauche. Toujours pousser le levier de
commutation 9 complètement dans la direction
souhaitée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. La direction d’éjection choisie est marquée par une
flèche sur le levier de commutation 9.
Mise en marche
Mode opératoire
Réglage de la profondeur de coupe
Le bouton tournant 1 permet de régler la profondeur de coupe sans à-coups de 0–4,0 mm à
l’aide de la graduation 4 (graduation=0,1 mm).
Patin de repos (voir figure G)
Le patin de repos 28 permet de déposer l’outil
électroportatif immédiatement après l’opération sans courir le risque d’endommager la pièce à travailler ou la lame de rabot. Durant l’opération, le patin de repos 28 est basculé vers le
haut et la partie arrière du patin de rabot 10 est
libérée.
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de l’outil électroportatif, d’abord pousser le verrouillage de mise en
marche 5 vers l’arrière et ensuite appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt 6 et le maintenir appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif vous relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt 6.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 29 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Français | 29
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 6, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le
couple lors de la mise en marche et augmente la
durée de vie du moteur et de la courroie d’entraînement.
Protection contre surcharge en fonction de la
température
En cas de surcharge, la vitesse de rotation est
réduite. Laissez tourner l’outil électroportatif en
marche à vide à la vitesse de rotation la plus élevée possible pendant 30 secondes env. afin de
le laisser refroidir.
Instructions d’utilisation
Processus de rabotage (voir figure G)
Régler la profondeur de coupe désirée et positionner l’outil électroportatif avec la partie avant
du patin de rabot 10 sur la pièce à travailler.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est
en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
Mettre l’outil électroportatif en marche et l’approcher de la surface à travailler en appliquant
une vitesse d’avance régulière.
Afin d’obtenir des surfaces de haute qualité,
n’appliquer qu’une vitesse d’avance modérée et
exercer la pression sur le milieu du patin de rabot.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface de la pièce à travailler et peut
provoquer une obturation rapide de l’éjection
des copeaux.
Seules les lames de rabot aiguisées vous assurent un bon travail de coupe et ménagent l’outil
électroportatif.
Le patin de repos intégré 28 permet également
de reprendre un processus de rabotage interrompu à un endroit quelconque sur la pièce à
travailler :
– Apposer l’outil électroportatif avec le patin
de repos rabattu vers le bas sur l’endroit de
la pièce que l’on veut continuer à travailler.
– Mettre l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Déplacer la pression exercée vers le patin de
rabot avant et pousser lentement l’outil électroportatif vers l’avant (n). Ainsi, le patin de
repos se trouve rabattu vers le haut (o) de
sorte que la partie arrière du patin de
rabot repose à nouveau sur la pièce à travailler.
– Guider l’outil électroportatif sur la surface à
travailler et en appliquant une vitesse d’avance régulière (p).
Chanfreinage des bords (voir figure H)
Les rainures en V se trouvant dans le patin de rabot avant permettent de chanfreiner rapidement et facilement les bords des pièces. Suivant
la largeur de la feuillure, utiliser la rainure en V
correspondante. Pour cela, poser le rabot avec
la rainure en V sur le bord de la pièce à travailler
et guider l’outil le long du bord.
Rainure utilisée
aucune
petite
moyenne
grande
Mesure a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Lorsqu’il s’agit de travailler des matériaux durs,
tels que le bois dur, et d’utiliser la largeur maximale de coupe, régler sur de petites profondeurs de coupe et, le cas échéant, réduire la vitesse d’avance.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 30 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
30 | Français
Raboter avec butée parallèle/butée angulaire
(voir figures D–F)
Monter la butée parallèle 20 ou la butée angulaire 24 à l’aide de la vis de fixation 23 sur l’outil
électroportatif. En fonction de l’utilisation, monter la butée de profondeur de feuillurage 27 à
l’aide de la vis de fixation 26 sur l’outil électroportatif.
Desserrer l’écrou de blocage 22 et régler la largeur de feuillure souhaitée sur la graduation 21.
Resserrer l’écrou de blocage 22.
Régler la profondeur de feuillure souhaitée au
moyen de la butée de profondeur de feuillurage
27.
Répéter le processus de rabotage plusieurs fois
jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de la
feuillure soit atteinte. Guider le rabot en exerçant une pression latérale.
Chanfreinage avec butée angulaire
Pour chanfreiner des
feuillures et des surfaces, régler l’anglé d’hélice nécessaire à l’aide
du dispositif de réglage de l’angle 25.
Logement pour fer de rabot/clé
Dans le logement pour fer de rabot/cle 3, il est
possible de loger un fer de rabot 15 et une clé
pour vis à six pans creux 17 (voir figure). Pour
enlever le contenu du logement, retirez le logement pour fer de rabot/clé 3 complètement du
rabot.
17
15
Support multi-usage (voir figure I)
Le support multi-usage 29 se trouvant dans le
coffret peut être utilisé comme dispositif de
fixation pour le rabot, par ex. quand on remplace les lames.
f N’utilisez pas le support multi-usage pour
une utilisation stationnaire du rabot.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Assurez-vous que le patin de repos 28 puisse
toujours librement bouger et nettoyez-le régulièrement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Changement de la courroie d’entraînement
(voir figures K – L)
Desserrer la vis 8 et enlever la couverture de
courroie 7. Enlever la courroie d’entraînement
usée 30.
3
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Avant de monter une nouvelle courroie d’entraînement 30, nettoyer les deux poulies de courroie 31 et 32.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 31 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Français | 31
Poser la nouvelle courroie d’entraînement 30
d’abord sur la petite poulie de courroie 32, puis
en tournant manuellement, poser la courroie
d’entraînement 30 sur la grande poulie de courroie 31.
Monter la nouvelle couverture de courroie 7 et
resserrer la vis 8.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 32 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
32 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 33 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Español | 33
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Bosch Power Tools
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 34 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
34 | Español
Instrucciones de seguridad para cepillos
f Antes de depositar la herramienta eléctrica,
espere a que se haya detenido el cilindro de
cuchillas. Las cuchillas del cilindro sin cubrir
podrían engancharse en la superficie de apoyo y hacerle perder el control sobre el aparato y causar un grave accidente.
f No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las
piezas en rotación.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Trabaje siempre guiando el cepillo de manera que la base de cepillar asiente plana sobre la pieza de trabajo. En caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
f Jamás cepille sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la cuchilla y
el cilindro de cuchillas y ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para
cepillar sobre una base firme piezas de madera
como, p.ej., vigas y tablas. Además, es adecuada
para biselar bordes y cepillar rebajes.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta
2 Boca de aspiración de virutas
(opción izquierda/derecha)
3 Depósito de cuchillas/llaves
4 Escala para ajuste del grosor de viruta
5 Bloqueo de conexión para interruptor
de conexión/desconexión
6 Interruptor de conexión/desconexión
7 Cubierta de la correa
8 Tornillo para cubierta de la correa
9 Palanca selectora del lado de aspiración
de virutas
10 Base de cepillar
11 Ranuras en V
12 Rodillo portacuchillas
13 Elemento de sujeción de cuchillas
14 Tornillo de sujeción de cuchillas
15 Cuchilla HM/TC
16 Protección lateral de cuchillas
17 Llave macho hexagonal
18 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
Descripción del
funcionamiento
19 Saco colector de polvo y virutas*
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
22 Tuerca de sujeción para ajuste del ancho de
rebaje
1 609 929 N95 | (7.10.08)
20 Tope paralelo*
21 Escala para ancho de rebaje
23 Tornillo de sujeción del tope paralelo/tope
para ángulos
24 Tope para ángulos*
25 Tuerca de sujeción para ajuste angular
26 Tornillo de sujeción de tope de profundidad
para rebajes
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 35 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Español | 35
27 Tope de profundidad para rebajes*
Información sobre ruidos y vibraciones
28 Zapata de reposo
Determinación de los valores de medición según
EN 60745.
29 Soporte de mantenimiento*
30 Correa motriz
31 Polea grande
32 Polea pequeña
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Datos técnicos
Cepillo
GHO 40-82 C
Professional
Nº de artículo
0 601 59A ...
Potencia absorbida
nominal
W
850
Potencia útil
W
450
-1
14000
Grosor de viruta
mm
0 – 4,0
Profundidad de rebaje
mm
0 – 24
Ancho de cepillado,
máx.
mm
82
kg
3,2
Revoluciones en vacío
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
Clase de protección
min
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Bosch Power Tools
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia
acústica 96 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah =5,5 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 36 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
36 | Español
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Cambio de útil
f Tenga cuidado al cambiar las cuchillas. No
sujete las cuchillas por los lados con filo.
Podría lesionarse con los cantos afilados.
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales
Bosch.
Las cuchillas de metal duro (HM/TC), por ser reversibles, disponen de dos filos. Si ambos filos
estuviesen mellados, es necesario sustituir la
cuchilla 15. Las cuchillas HM/TC no deberán reafilarse.
Desmontaje de las cuchillas (ver figura A)
Para darle la vuelta o sustituir la cuchilla 15, gire
el rodillo portacuchillas 12 de manera que éste
quede paralelo a la base de cepillar 10.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
n Afloje aprox. 1 – 2 vueltas los 2 tornillos de
sujeción 14 con la llave macho hexagonal
17.
o Si fuese preciso, afloje el elemento de sujeción 13 golpeándolo levemente con una pieza apropiada como, p.ej., una cuña de madera.
p Gire hacia abajo la protección lateral de cuchillas 16 y empuje lateralmente la cuchilla
15 con una pieza de madera para sacarla del
rodillo portacuchillas 12.
Montaje de las cuchillas (ver figura B)
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza
un ajuste de altura uniforme al cambiar o darle
la vuelta a las mismas.
Si procede, limpie el alojamiento de la cuchilla
en el elemento de sujeción 13 y la propia cuchilla 15.
Al montar la cuchilla, observe que ésta quede
perfectamente colocada en la guía de alojamiento del elemento de sujeción 13, además de quedar enrasada con el canto lateral de la base de
cepillar 10 posterior. A continuación, apriete firmemente los 2 tornillos de sujeción 14 con la
llave macho hexagonal 17.
Observación: Antes de la puesta en funcionamiento verifique la sujeción firme de los tornillos de sujeción 14. Gire a mano el rodillo portacuchillas 12 para asegurarse de que las cuchillas
no rocen en ninguna parte.
Aspiración de polvo y virutas
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 37 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Español | 37
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Limpie periódicamente la boca de aspiración de
virutas 2. Para desatascar una boca de aspiración de virutas obstruida, emplee un medio adecuado como, p.ej., una pieza de madera, aire
comprimido, etc.
f No introduzca los dedos en la boca de aspiración de virutas. Podría lesionarse con las
piezas en rotación.
Para garantizar una aspiración óptima utilice
siempre un equipo de aspiración externo o un
saco colector de polvo y virutas.
Aspiración externa (ver figura C)
A ambas bocas de aspiración de virutas puede
acoplarse una manguera de aspiración
(Ø 35 mm) 18 (accesorio especial).
Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 18 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación de los elementos para la conexión
a diversos aspiradores la encuentra al final de
estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Selección de la boca de aspiración de virutas
La palanca selectora 9 permite seleccionar la
boca de aspiración de virutas 2 de la derecha e
izquierda. Siempre empuje la palanca selectora
9 hasta enclavarla en la posición final correspondiente. La flecha que aparece en la palanca
selectora 9 señaliza la boca de aspiración seleccionada.
Operación
Modos de operación
Ajuste del grosor de viruta
El botón giratorio 1 permite ajustar de forma
continua el grosor de viruta de 0–4,0 mm conforme a la escala 4 (división de la escala =
0,1 mm).
Zapata de reposo (ver figura G)
La zapata de reposo 28 permite depositar la herramienta eléctrica directamente después del
trabajo, sin correr peligro de que se dañen la
pieza de trabajo ni las cuchillas. Al trabajar, la
zapata de reposo 28 es abatida hacia arriba, lo
cual permite asentar la parte posterior de la base de cepillar 10.
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Aspiración propia (ver figura C)
Conexión/desconexión
Al realizar pequeños trabajos puede Ud. emplear un saco colector de polvo y virutas (accesorio especial) 19. Inserte firmemente el racor
del saco colector de polvo en la boca de aspiración de virutas 2. Vacíe a tiempo el saco colector
de polvo y virutas 19 para conseguir que la aspiración de polvo sea óptima.
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar primero el bloqueo de conexión 5 y presionar a continuación el interruptor de conexión/desconexión 6 y mantenerlo accionado.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar
el interruptor de conexión/desconexión 6.
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 6, por lo que deberá mantenerse accionado todo el tiempo hasta finalizar el corte.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 38 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
38 | Español
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
La zapata de reposo integrada 28 permite seguir
cepillando en cualquier punto de la pieza en el
que se hubiese interrumpido este trabajo:
Instrucciones para la operación
– Con la zapata de reposo abatida hacia abajo,
asiente la herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en aquel punto a partir del cual
desee continuar cepillando.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Concentre la presión de aplicación sobre la
parte delantera de la base de cepillar, y vaya
desplazando lentamente hacia delante la herramienta eléctrica (n). Ello hace que la zapata de reposo sea abatida hacia arriba (o),
de forma que la parte posterior de la base de
cepillar asiente nuevamente contra la pieza
de trabajo.
– Guíe la herramienta eléctrica con un avance
uniforme sobre la superficie a trabajar (p).
Proceso de cepillado (ver figura G)
Biselado de cantos (ver figura H)
Ajuste el grosor de viruta deseado y, seguidamente, asiente tan sólo la parte delantera de la
base de cepillar 10 de la herramienta eléctrica
sobre la pieza de trabajo.
Las ranuras en V que lleva la base de cepillar delantera permiten biselar las esquinas de la pieza
de trabajo rápida y sencillamente. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo al ancho
de biselado deseado. Para ello, aplique la ranura
en V del cepillo contra la esquina de la pieza de
trabajo y guíe el cepillo a lo largo de la misma.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el
momento del arranque e incrementa la vida útil
del motor y de la correa motriz.
Protección contra sobrecarga térmica
En caso de una sobrecarga se reducen las revoluciones. Deje funcionar en vacío, a las revoluciones máximas, la herramienta eléctrica durante aprox. 30 segundos, para que se refrigere.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con
avance uniforme sobre la superficie a trabajar.
Para obtener superficies de gran calidad únicamente trabaje con un avance reducido, ejerciendo presión contra el centro de la base de cepillar.
Al trabajar materiales duros como, p. ej., madera dura, así como al cepillar con el ancho máximo, ajuste tan sólo un grosor de viruta reducido
y reduzca, dado el caso, la velocidad de avance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y puede provocar rápidamente una obturación de la boca de aspiración de virutas.
Únicamente unas cuchillas afiladas permiten
conseguir un buen rendimiento en el arranque
de material, además de cuidar la herramienta
eléctrica.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Ranura utilizada
Ninguna
Pequeña
Medio
Grande
Medida a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Cepillado con tope paralelo/tope para ángulos
(ver figuras D–F)
Fije el tope paralelo 20 o el tope para ángulos 24
a la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 23. Si su aplicación lo requiere, monte el
tope de profundidad para rebajes 27 en la herramienta eléctrica con el tornillo de sujeción 26.
Afloje la tuerca de sujeción 22 y ajuste el ancho
de rebaje deseado en la escala 21. Apriete la
tuerca de sujeción 22.
Ajuste correspondientemente la profundidad de
rebaje deseada en el tope de profundidad para
rebajes 27.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 39 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Español | 39
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea necesario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada. Guíe el cepillo ejerciendo una presión lateral.
Cepillado de superficies inclinadas con el tope
para ángulos
Para el cepillado inclinado de rebajes y superficies ajuste el ángulo de inclinación
precisado con el ajuste
angular 25.
Depósito de cuchillas/llaves
En el depósito de cuchillas/llaves 3 puede guardarse una cuchilla 15 y una llave macho hexagonal 17, según se muestra en la figura. Para sacar
algo del depósito, extraiga completamente el
depósito de cuchillas/llaves 3 del cepillo.
17
15
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Cuide que la zapata de reposo 28 siempre pueda girar libremente y límpiela con regularidad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Cambio de la correa motriz (ver figuras K – L)
Desenrosque completamente el tornillo 8 y retire la cubierta de la correa 7. Desmonte la correa
motriz desgastada 30.
3
Soporte de mantenimiento (ver figura I)
El soporte de mantenimiento 29 integrado en el
maletín puede emplearse para alojar en él el cepillo, p. ej. al cambiar la cuchilla.
f No utilice el soporte de mantenimiento para
trabajar de forma estacionaria con el cepillo.
Bosch Power Tools
Antes de montar la correa motriz 30 nueva limpie ambas poleas 31 y 32.
Primeramente coloque la correa motriz 30 nueva sobre la polea pequeña 32, y a continuación
presione la correa motriz 30 sobre la polea grande 31 mientras gira la misma a mano.
Monte la cubierta de la correa 7 y apriete firmemente el tornillo 8.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 40 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
40 | Español
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
México
U
C
TI
U
CE
T
MR
R
Argentina
O CERTIFIC
CT
PRO
D
Reservado el derecho de modificación.
O
AD
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
FIE
D PRO
D
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 41 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Português | 41
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Bosch Power Tools
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 42 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
42 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 43 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Português | 43
Indicações de segurança para plainas
Utilização conforme as disposições
f Esperar até o veio da lâmina parar, antes de
depositar a ferramenta eléctrica. Um veio
da lâmina descoberta pode emperrar na superfície e levar à perda de controlo, assim como a lesões.
A ferramenta eléctrica é destinada para aplainar
materiais de madeira, como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme. Ela também é apropriada para chanfrar arestas e para ensamblar.
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas.
Poderá ser ferido pelas peças em rotação.
Componentes ilustrados
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Sempre segurar a plaina de modo que a sola
da plaina sempre esteja completamente
apoiada sobre a peça a ser trabalhada. Caso
contrário, a plaina poderá ser emperrada e
provocar lesões.
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Botão giratório para o ajuste da profundidade de corte
2 Expulsão de aparas (opcionalmente na
esquerda/direita)
3 Depósito para a lâmina da plaina/para a
chave
4 Escala da profundidade do rebaixo
f Jamais aplainar objectos metálicos, nem
pregos e parafusos. As lâminas e o veio da lâmina podem ser danificados e levar a elevadas vibrações.
5 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
8 Parafuso da cobertura da correia
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
6 Interruptor de ligar-desligar
7 Cobertura da correia
9 Alavanca para mudar a direcção da expulsão
de aparas
10 Sola de aplainar
11 Ranhuras em V
12 Ponta da lâmina
13 Elemento de aperto para a lâmina da plaina
14 Parafuso de fixação da lâmina da plaina
15 Lâmina da plaina HM/TC
16 Protecção lateral do veio da lâmina
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Bosch Power Tools
17 Chave de sextavado interno
18 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
19 Saco de pó/de aparas*
20 Limitador paralelo*
21 Escala para a largura da ranhura
22 Porca de fixação para o ajuste da largura da
ranhura
23 Parafuso de fixação para o limitador
paralelo/angular
24 Limitador angular*
25 Porca de fixação para o ajuste do ângulo
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 44 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
44 | Português
26 Parafuso de fixação para limitador da profundidade de rebaixo
27 Limitador de rebaixo*
28 Patim de descanço
30 Correia de accionamento
31 Roda grande da correia
32 Roda pequena da correia
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Plaina
GHO 40-82 C
Professional
N° do produto
0 601 59A ...
Potência nominal
consumida
W
850
Potência útil
W
450
min-1
14000
Profundidade de corte
mm
0 – 4,0
Profundidade da
ranhura
mm
0 – 24
máx. largura da plaina
mm
82
Peso conforme EPTAProcedure 01/2003
kg
3,2
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
85 dB(A); Nível de potência acústica 96 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
29 Estação de serviço*
N° de rotações em
ponto morto
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah =5,5 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 45 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Português | 45
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montagem
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Troca de ferramenta
f Cuidado ao trocar a lâmina da plaina. Jamais segurar a lâmina da plaina pelos gumes. Poderá se ferir nos gumes afiados.
Só utilizar lâminas de plainas HM/TC originais
Bosch.
A lâmina da plaina de metal duro (HM/TC) tem
2 gumes e pode ser virada. Quando ambos os
gumes estiverem embotados, deverá substituir
a lâmina da plaina 15. A lâmina da plaina HM/TC
não deve ser reafiada.
Desmontar a lâmina da plaina (veja figura A)
Para virar ou substituir a lâmina da plaina 15 deverá girar a ponta da lâmina 12, até estar paralela à sola da plaina 10.
Bosch Power Tools
n Soltar os 2 parafusos de fixação 14 com a
chave de sextavado interno 17 aprox.
1 – 2 voltas.
o Se necessário deverá soltar o elemento de
aperto 13 dando um leve golpe com uma ferramenta apropriada, p. ex. cunha de madeira.
p Bascular a protecção lateral do veio da lâmina 16 para baixo e empurrar, com um pedaço de madeira, a lâmina da plaina 15 lateralmente para fora da ponta da lâmina 12.
Montar a lâmina da plaina (veja figura B)
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura
sempre um ajuste uniforme da altura quando a
lâmina da plaina é trocada ou virada.
Se necessário, deverá limpar o assento da lâmina no elemento de aperto 13 e a lâmina da plaina 15.
Ao montar a lâmina da plaina deverá observar
que esteja correctamente posicionada no guia
de admissão do elemento de aperto 13 e alinhado ao lado da sola traseira da plaina 10. Em seguida, deverá apertar os 2 parafusos de fixação
14 com a chave para parafusos sextavados internos 17.
Nota: Controlar se os parafusos de fixação 14
estão firmes antes da colocação em funcionamento. Girar manualmente a ponta da lâmina 12
e assegurar-se de que a lâmina da plaina não
possa roçar em nenhuma parte da ferramenta.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 46 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
46 | Português
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Limpar a expulsão de aparas 2 em intervalos regulares. Para limpar uma expulsão de aparas
obstruída deverá utilizar uma ferramenta apropriada, p. ex. um pedaço de madeira, ar comprimido, etc.
f Não colocar as mãos na expulsão de aparas.
Poderá ser ferido pelas peças em rotação.
Expulsão de aparas seleccionável
A expulsão de aparas 2 pode ser virada para a direita ou para a esquerda com a alavanca de ajuste 9. Sempre premir a alavanca de ajuste 9 até
engatar na posição final. A direcção da expulsão
de aparas é indicada pelo símbolo de seta sobre
a alavanca de ajuste 9.
Funcionamento
Tipos de funcionamento
Ajustar a profundidade de corte
Para assegurar uma aspiração optimizada, deverá utilizar sempre um dispositivo de aspiração
externo ou um saco de pó/de aparas.
Com o botão giratório 1 é possível ajustar sem
escalonameto a profundidade de corte de
0–4,0 mm com a escala de profundidade de corte 4 (divisão da escala = 0,1 mm).
Aspiração externa (veja figura C)
Patim de descanço (veja figura G)
É possível introduzir uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) 18 (acessório) em ambos os lados da expulsão de aparas.
Conectar a mangueira de aspiração 18 a um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre
a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
Com o patim de descanço 28 é possível depositar a ferramenta eléctrica directamente após o
processo de trabalho, sem correr o risco de danificar a peça a ser trabalhada ou a lâmina da
plaina. Para o processo de trabalho o patim de
descanço 28 é movimentado para cima e a parte
de trás da sola da plaina 10 é liberada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Colocação em funcionamento
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração própria (veja figura C)
Para pequenos trabalhos, é possível conectar
um saco de pó/de aparas (acessório) 19. Encaixar o bocal do saco de pó firmemente na expulsão de aparas 2. Esvaziar a tempo o saco de
pó/de aparas 19, para garantir uma absorção de
pó optimizada.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá primeiramente premir o
bloqueio de ligação 5 para trás e premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 6 e mantê-lo
premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar novamente o interruptor de ligar-desligar 6.
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 6 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 47 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Português | 47
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga
quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
O patim de descanço 28 também possibilita
uma continuação do trabalho em qualquer outra
parte da peça a ser trabalhada, após uma interrupção:
Indicações de trabalho
– Colocar a ferramenta eléctrica, com a sapata
de estacionamento basculada para baixo, sobre o local da peça a ser trabalhada que deve
ser trabalhado em seguida.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Deslocar a pressão para a parte da frente da
sola da plaina e empurrar a ferramenta eléctrica lentamente para frente (n). Com isto o
patim de descanço é basculada para cima
(o), de modo que a parte de trás da sola da
plaina volta a ter contacto com a peça a ser
trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica com avanço
uniforme sobre a superfície a ser trabalhada
(p).
Processo de aplainar (veja figura G)
Chanfrar arestas (veja figura H)
Ajustar a profundidade de corte e encostar a ferramenta eléctrica com a parte da frente da sola
da plaina 10 na peça a ser trabalhada.
Com as ranhuras em forma de V existentes na
parte da frente da sola da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as arestas das peças a
serem trabalhadas. Utilizar a respectiva ranhura
em forma de V de acordo com a largura de chanfragem desejada. Para tal deverá apoiar a plaina
com a ranhura em forma de V sobre a aresta da
peça a ser trabalhada e conduzí-la ao longo dela.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao
ligar o aparelho e aumenta a vida útil do motor
e da correia de acionamento.
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
O número de rotações é reduzido se ocorrer
uma sobrecarga. Deixar a ferramenta eléctrica
funcionar sem carga, com máximo número de
rotações em vazio, durante aprox. 30 segundos.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
Ligar a ferramenta eléctrica e conduzí-la com
avanço uniforme sobre a superfície a ser trabalhada.
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá
sempre trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o ponto central da sola da
plaina.
Para trabalhar materiais duros, p. ex. madeira
de lei, assim como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá sempre ajustar reduzidas
profundidades de corte e reduzir, se necessário,
o avanço da plaina.
Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode levar a uma rápida obstrução da
expulsão de aparas.
Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência de corte e poupam a ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
Ranhura utilizada Medida a
(mm)
nenhuma
0 – 5,7
pequeno
1,9 – 7,6
médio
4,7 – 10,3
grande
5,9 – 11,6
Aplainar com limitador paralelo/angular
(veja figuras D–F)
Montar o limitador paralelo 20 ou o limitador angular 24, com o respectivo parafuso de fixação
23, na ferramenta eléctrica. Montar, de acordo
com a aplicação, o limitador da profundidade de
corte 27, com o parafuso de fixação 26, na ferramenta eléctrica.
Soltar a porca de fixação 22 e ajustar a largura
de ensambladura na escala 21. Reapertar as
porcas de fixação 22.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 48 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
48 | Português
Ajustar respectivamente a profundidade de ensambladura desejada com o limitador da profundidade de ensambladura 27.
Executar repetidamente o processo de aplainar
até obter a profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina com uma pressão lateral.
Chanfrar com o limitador angular
Para chanfrar ensambladuras e superfícies,
deverá ajustar o ângulo
de chanfradura necessário com o ajuste angular 25.
Depósito para a lâmina da plaina/para a chave
No depósito para a lâmina da plaina e para a
chave 3 é possível guardar uma lâmina da plaina
15 e uma chave de sextavado interior 17, como
apresentado na figura. Para retirar o conteúdo
do depósito deverá puxar o depósito para lâmina da plaina e para a chave 3 completamente para fora da plaina.
17
15
3
Estação de serviço (veja figura I)
A estação de serviço 29 na mala pode ser utilizada como dispositivo de admissão para a plaina,
como p. ex. para a substituição de lâminas.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente o patim de descanço 28 e
assegurar que sempre possa se movimentar livremente.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Trocar a correia de accionamento
(veja figuras K – L)
Desatarraxar o parafuso 8 e retirar a cobertura
da correia 7. Remover a correia de accionamento 30 gasta.
Antes de montar uma nova correia de accionamento 30 deverá limpar as duas rodas das correias 31 e 32.
Primeiro colocar a correia de accionamento 30
sobre a pequena roda da correia 32 e premir em
seguida a correia de accionamento 30 sobre a
roda da correia grande 31 girando-a manualmente.
Colocar a cobertura da correia 7 e apertar firmemente o parafuso 8.
f Não utilizar a estação de serviço para o funcionamento estacionário da plaina.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 49 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Português | 49
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 50 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
50 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 51 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Italiano | 51
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Bosch Power Tools
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 52 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
52 | Italiano
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Avvertenze di pericolo per pialla
f Prima di appoggiare l’elettroutensile, attendere sempre fino all’arresto dell’albero portalame. Un albero portalame non protetto
può rimanere agganciato alla superficie e
causare la perdita di controllo nonché gravi
lesioni.
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione
dei trucioli. Le parti rotanti costituiscono un
concreto pericolo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per la piallatura di superfici resistenti di legno come p. es. travi ed assi. Lo stesso è adatto anche per il taglio obliquo
di bordi e per la scanalatura.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
f Durante le operazioni di lavoro tenere sempre il pialletto in modo che la suola del pialletto sia appoggiata in modo piano sul pezzo in lavorazione. Altrimenti il pialletto può
inclinarsi e causare lesioni.
1 Manopola per la regolazione della profondità di passata
f Non passare mai il pialletto sopra oggetti
metallici, chiodi oppure viti. Lama e albero
portalame possono venire danneggiati e possono verificarsi vibrazioni elevate.
4 Scala profondità di passata
1 609 929 N95 | (7.10.08)
2 Espulsione trucioli (a scelta a destra/a sinistra)
3 Magazzino porta-lame per piallare/chiave
5 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
6 Interruttore di avvio/arresto
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 53 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Italiano | 53
7 Copertura della cinghia
8 Vite per copertura della cinghia
9 Leva di commutazione per direzione
dell’espulsione trucioli
10 Suola del pialletto
11 Scanalature a V
12 Cilindro lama
13 Elemento di serraggio per lama per piallare
14 Vite di fissaggio per lama per piallare
15 Lama del pialletto in metallo duro (HM/TC)
Dati tecnici
Pialletto
GHO 40-82 C
Professional
Codice prodotto
0 601 59A ...
Potenza nominale
assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto
W
850
W
450
min-1
14000
Profondità di passata
mm
0 – 4,0
17 Chiave per vite a esagono cavo
Profondità di battuta
mm
0 – 24
18 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
max. larghezza di piallatura
mm
82
kg
3,2
16 Protezione laterale albero portalame
19 Sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli*
20 Guida parallela*
21 Scala per larghezza di battuta
22 Controdado per regolazione della larghezza
di battuta
23 Vite di fissaggio per guida parallela/guida
angolare
24 Battuta di guida angolare*
25 Controdado per regolazione dell’angolo
26 Vite di fissaggio per guida profondità di
battuta
27 Guida profondità di battuta*
28 Piedino d’appoggio
29 Stazione di servizio*
30 Cinghia d’azionamento
31 Ruota grande della cinghia
32 Ruota piccola della cinghia
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Peso in funzione della
EPTA-Procedure
01/2003
/II
Classe di sicurezza
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A); livello di potenza acustica
96 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
ah =5,5 m/s2, Incertezza della misura
K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 54 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
54 | Italiano
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Montaggio
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Cambio degli utensili
f Prestare attenzione cambiando la lama per
piallare. Non afferrare la lama per piallare ai
bordi taglienti. È possibile ferirsi ai bordi
molto affilati.
Utilizzare esclusivamente lama per piallare Bosch in metallo duro (HM/TC).
La lama per piallare in metallo duro (HM/TC) ha
2 taglienti e può essere voltata. Quando entrambi i taglienti non sono più affilati, la lama per
piallare 15 deve essere sostituita. La lama per
piallare HM/TC non deve essere riaffilata.
Smontaggio della lama per piallare
(vedi figura A)
Per voltare oppure sostituire la lama per piallare
15 ruotare il cilindro lama 12, fino a quando lo
stesso si trova in posizione parallela rispetto alla
suola del pialletto 10.
n Allentare le 2 viti di fissaggio 14 con l’ausilio
della chiave per viti a esagono cavo 17 per
ca. 1–2 giri.
o Qualora si rendesse necessario, allentare
l’elemento di serraggio 13 tramite un leggere colpo con un attrezzo adatto, p. es. un cuneo di legno.
p Ribaltare in basso la protezione laterale
dell’albero portalame 16 e con un pezzo di
legno spingere fuori lateralmente la lama del
pialletto 15 dal cilindro lama 12.
Smontaggio della lama per piallare
(vedi figura B)
Tramite la scanalatura di guida della lama per
piallare viene sempre garantita, in caso di sostituzione oppure di cambio di lato, una regolazione uniforme dell’altezza.
Se necessario, pulire la sede della lama nell’elemento di serraggio 13 e la lama per piallare 15.
Montando la lama per piallare prestare attenzione affinché la stessa sia posizionata perfettamente nella guida di supporto dell’elemento di
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 55 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Italiano | 55
serraggio 13 e che venga allineata a livello al
bordo laterale della suola posteriore del pialletto 10. Al termine serrare le 2 viti di fissaggio 14
con l’ausilio della chiave per viti a esagono cavo
17.
Nota bene: Controllare prima della messa in
funzione la sede fissa delle viti di fissaggio 14.
Ruotare manualmente il cilindro lama 12 ed assicurarsi che la lama per piallare non tocchi in
nessun punto.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Pulire regolarmente l’espulsione trucioli 2. Per
pulire un’espulsione trucioli intasata utilizzare
un attrezzo adatto, p. es. un pezzo di legno, aria
compressa, ecc.
f Non avvicinare mai le mani all’espulsione
dei trucioli. Le parti rotanti costituiscono un
concreto pericolo.
Aspirazione esterna (vedi figura C)
Nell’espulsione trucioli può essere inserito su
entrambi i lati un tubo di aspirazione (Ø 35 mm)
18 (accessorio).
Collegare il tubo di aspirazione 18 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione
d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste
istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Aspirazione propria (vedi figura C)
Per piccoli lavori può essere collegato un sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli (accessorio) 19. Inserire saldamente la bocchetta del
sacchetto raccoglipolvere nell’espulsione trucioli 2. Svuotare per tempo il sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli 19 affinché l’aspirazione
della polvere possa rimanere ottimale.
Espulsione trucioli a scelta
Con la leva di commutazione 9 l’espulsione trucioli 2 può essere commutata verso destra oppure verso sinistra. Premere la leva di commutazione 9 sempre fino allo scatto in posizione
finale. La direzione dell’espulsione trucioli selezionata viene indicata tramite un simbolo a freccia sulla leva di commutazione 9.
Uso
Modi operativi
Regolazione della profondità di passata
Con la manopola 1 è possibile regolare in
continuo la profondità di passata di 0–4,0 mm
in base alla scala profondità di passata 4
(graduazione = 0,1 mm).
Per garantire un’aspirazione ottimale utilizzare
sempre un dispositivo di aspirazione esterno
oppure un sacchetto raccoglipolvere/raccoglitrucioli.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 56 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
56 | Italiano
Piedino d’appoggio (vedere figura G)
Il piedino d’appoggio 28 consente di appoggiare
l’elettroutensile direttamente dopo la piallatura
senza il pericolo di un danneggiamento del pezzo in lavorazione oppure della lama per piallare.
Durante la lavorazione il piedino d’appoggio 28
viene sollevato e la parte posteriore della suola
del pialletto 10 viene sbloccata.
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’elettroutensile azionare prima
il pulsante di sicurezza 5 e premere poi l’interruttore di avvio/arresto 6 tenendolo premuto.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 6.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 6 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di
rotazione pressoché costante con corsa a vuoto
e carico garantendo un’uniforme prestazione di
lavoro.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita la coppia
all’accensione ed aumenta la durata del motore
e della cinghia d'azionamento.
Protezione termosensibile contro
sovraccarichi
In caso di sovraccarico il numero di giri viene ridotto. Far raffreddare l'elettroutensile senza carico al massimo numero di giri al minimo per ca.
30 secondi.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Indicazioni operative
Piallatura (vedere figura G)
Regolare la profondità di passata desiderata e
appoggiare l’elettroutensile con la parte anteriore della suola del pialletto 10 sul pezzo in lavorazione.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
Accendere l’elettroutensile e condurlo con avanzamento uniforme sopra la superficie da lavorare.
Per la realizzazione di superfici pregiate lavorare
esclusivamente con avanzamento minimo ed
esercitare la pressione centralmente sulla suola
del pialletto.
In caso di lavorazione di materiali duri, p. es. legno duro ed in caso di impiego della larghezza
massima di piallatura, regolare solo la profondità di passata minima e ridurre ev. l’avanzamento
del pialletto.
Un avanzamento eccessivo riduce la finitura superficiale e può causare un rapido intasamento
dell’espulsione trucioli.
Solo lame per piallatura affilate permettono
buone prestazioni di taglio e proteggono l’elettroutensile.
Il piedino d’appoggio 28 integrato consente anche un proseguimento della piallatura dopo
un’interruzione su un punto a scelta del pezzo in
lavorazione:
– Applicare l’elettroutensile con il piedino
d’appoggio posizionato verso il basso sul
punto del pezzo in lavorazione in cui deve essere proseguita la piallatura.
– Accendere l’elettroutensile.
– Spostare la pressione d’appoggio sulla suola
anteriore del pialletto e spingere lentamente
l’elettroutensile in avanti (n). Effettuando
questa operazione il piedino d’appoggio viene
sollevato (o) in modo da consentire alla parte
posteriore della suola del pialletto di appoggiare nuovamente sul pezzo in lavorazione.
– Condurre l’elettroutensile con avanzamento
uniforme sopra la superficie da lavorare (p).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 57 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Italiano | 57
Smussatura degli angoli (vedi figura H)
Magazzino porta-lame per piallare/chiave
Le scanalatura a V presenti nella suola anteriore
del pialletto consentono una smussatura facile
degli angoli del pezzo in lavorazione. Utilizzare
la scanalatura a V adatta a seconda della larghezza di smussatura desiderata. Per effettuare
questa lavorazione appoggiare il pialletto con la
scanalatura a V sull’angolo del pezzo in lavorazione e condurlo lungo lo stesso.
Come illustrato nella figura, nel magazzino porta-lame per piallare/chiave 3 è possibile conservare una lama del pialletto 15 ed una chiave per
vite ad esagono cavo 17. Per poter estrarre il
contenuto del magazzino, togliere completamente il magazzino porta-lame per piallare/chiave 3 dal pialletto.
Scanalatura
utilizzata
nessuna
piccola
media
grande
Quota a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
17
15
3
Piallatura con guida parallela/guida angolare
(vedi figure D–F)
Montare sempre la guida parallela 20 oppure la
guida angolare 24 sull’elettroutensile con la vite
di fissaggio 23. A seconda dell’impiego montare
la guida profondità di battuta 27 all’elettroutensile con la vite di fissaggio 26.
Allentare il controdado 22 e regolare la larghezza di battuta desiderata alla scala 21. Serrare di
nuovo saldamente il controdado 22.
Regolare conformemente la profondità di battuta desiderata con la guida profondità di battuta
27.
Effettuare più volte la piallatura fino a quando è
stata raggiunta la profondità di battuta desiderata. Condurre il pialletto con pressione d’appoggio laterale.
Smussatura con guida angolare
Per la smussatura di
scanalature e superfici
regolare l’angolo d’inclinazione necessario
con la regolazione
dell’angolo 25.
Stazione di servizio (vedi figura I)
La stazione di servizio 29 nella valigetta può essere utilizzata come dispositivo di fissaggio per
il pialletto, p. es. per il cambio della lama.
f Non utilizzare la stazione di servizio per il
funzionamento stazionario del pialletto.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Mantenere il piedino d’appoggio 28 facilmente
azionabile e pulirlo regolarmente.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 58 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
58 | Italiano
Sostituzione della cinghia d’azionamento
(vedi figure K – L)
Svitare la vite 8 e rimuovere la copertura della
cinghia 7. Togliere la cinghia d’azionamento 30
usurata.
Prima del montaggio di una nuova cinghia
d’azionamento 30 pulire entrambe le ruote della
cinghia 31 e 32.
Mettere la cinghia d’azionamento 30 nuova per
prima sulla ruota piccola della cinghia 32 ed applicare successivamente la cinghia d’azionamento 30, ruotando manualmente, sulla ruota
grande della cinghia 31.
Applicare la copertura della cinghia 7 e serrare
saldamente la vite 8.
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 59 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Nederlands | 59
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 60 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
60 | Nederlands
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 61 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Nederlands | 61
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor schaafmachines
f Wacht tot de messenas tot stilstand is gekomen voordat u het elektrische gereedschap neerlegt. Een blootliggende messenas
kan vasthaken aan het oppervlak en dit kan
leiden tot het verlies van de controle over het
gereedschap en tot ernstige verwondingen.
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd de schaafmachine tijdens de werkzaamheden altijd zo vast dat de schaafzool
plat op het werkstuk ligt. De schaafmachine
kan anders kantelen en dit kan tot verwondingen leiden.
f Schaaf nooit over metalen voorwerpen,
spijkers of schroeven. Messen en messenas
kunnen beschadigd worden en dit kan tot
sterke trillingen leiden.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor
het met vaste steun schaven van houtmaterialen
zoals balken en planken. Het is ook geschikt
voor het afschuinen van randen en voor het
schaven van sponningen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Draaiknop voor spaandiepte-instelling
2 Spaanafvoer (naar keuze rechts/links)
3 Schaafmes- en sleuteldepot
4 Spaandiepteschaalverdeling
5 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
6 Aan/uit-schakelaar
7 Riemafscherming
8 Schroef voor riemafscherming
9 Omzethendel voor richting spaanafvoer
10 Schaafzool
11 V-groeven
12 Meskop
13 Spanelement voor schaafmes
14 Bevestigingsschroef voor schaafmes
15 HM/TC-schaafmes
16 Zijbescherming van de messenas
17 Inbussleutel
18 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
19 Stof- en spanenzak*
20 Parallelgeleider*
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 62 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
62 | Nederlands
21 Schaalverdeling voor sponningbreedte
22 Vaststelmoer voor instelling sponningbreedte
23 Bevestigingsschroef voor parallel- en
verstekgeleider
24 Verstekgeleider*
25 Vaststelmoer voor verstekinstelling
26 Bevestigingsschroef voor sponningdiepteaanslag
27 Sponningdiepteaanslag*
28 Parkeerschoen
29 Servicestation*
30 Aandrijfriem
31 Groot riemwiel
32 Klein riemwiel
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Schaafmachine
GHO 40-82 C
Professional
Zaaknummer
0 601 59A ...
Opgenomen vermogen
W
Afgegeven vermogen
W
450
min-1
14000
Onbelast toerental
850
Spaandiepte
mm
0 – 4,0
Sponningdiepte
mm
0 – 24
Max. schaafbreedte
mm
82
kg
3,2
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
Isolatieklasse
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
85 dB(A); geluidsvermogenniveau 96 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah =5,5 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 63 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Nederlands | 63
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
n Draai de twee bevestigingsschroeven 14
met de inbussleutel 17 een of twee slagen
los.
o Maak het spanelement 13 indien nodig los
door een lichte slag met een geschikt gereedschap, bijvoorbeeld een houten spie.
p Klap de zijwaartse bescherming van de messenas 16 omlaag en duw met een houten lat
het schaafmes 15 zijwaarts uit de meskop
12.
Schaafmes monteren (zie afbeelding B)
Door de geleidingsgroef van het schaafmes
wordt bij het vervangen of keren altijd een gelijkmatige hoogte-instelling gewaarborgd.
Reinig indien nodig de mesgroef in het spanelement 13 en het schaafmes 15.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montage
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
Inzetgereedschap wisselen
f Voorzichtig bij het wisselen van de schaafmessen. Pak de schaafmessen niet aan de
snijkanten vast. U kunt zich aan de scherpe
snijkanten verwonden.
Gebruik uitsluitend originele Bosch HM/TCschaafmessen.
Het schaafmes van hardmetaal (HM/TC) heeft
twee snijkanten en kan worden gekeerd. Als beide snijkanten stomp zijn, moet het schaafmes
15 worden vervangen. Het HM/TC-schaafmes
mag niet worden geslepen.
Schaafmes demonteren (zie afbeelding A)
Als u het schaafmes 15 wilt keren of vervangen,
dient u de meskop 12 te draaien tot deze parallel aan de schaafzool 10 staat.
Bosch Power Tools
Let er bij het monteren van het schaafmes op
dat het correct in de opnamegeleiding van het
spanelement 13 zit en nauw aansluitend op de
zijkant van het achterste gedeelte van de schaafzool 10 wordt afgesteld. Draai vervolgens de
twee bevestigingsschroeven 14 met de inbussleutel 17 vast.
Opmerking: Controleer of de bevestigingsschroeven 14 stevig vastzitten voordat u het
elektrische gereedschap inschakelt. Draai de
meskop 12 met de hand door en controleer of
het schaafmes niets raakt.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 64 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
64 | Nederlands
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Gebruik
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Met de draaiknop 1 kunt u de spaandiepte
(0–4,0 mm) traploos instellen aan de hand van
de spaandiepteschaalverdeling 4
(schaalverdeling = 0,1 mm).
Reinig de spaanafvoer 2 regelmatig. Gebruik
voor het reinigen van een verstopte spaanafvoer
een geschikt hulpmiddel (bijvoorbeeld een houten lat of perslucht).
f Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt zich aan ronddraaiende delen
verwonden.
Gebruik voor het waarborgen van een optimale
afzuiging altijd een externe afzuigvoorziening of
een stof- en spanenzak.
Externe afzuiging (zie afbeelding C)
Aan de spaanafvoer kan aan beide zijden een afzuigslang (Ø 35 mm) 18 (toebehoren) worden
vastgestoken.
Verbind de afzuigslang 18 met een stofzuiger
(toebehoren). Een overzicht van aansluitingen
op verschillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Eigen afzuiging (zie afbeelding C)
Bij kleine werkzaamheden kunt u een stof- en
spanenzak (toebehoren) 19 aansluiten. Steek
de stofzakaansluiting stevig in de spaanafvoer 2.
Maak de stof- en spanenzak 19 op tijd leeg, zodat de stofopname optimaal blijft.
Spaanafvoer naar keuze
Met de omzethendel 9 kunt u de spaanafvoer 2
naar rechts of links omzetten. Duw de omzethendel 9 altijd in de eindpositie tot deze vastklikt. De gekozen richting van de spaanafvoer
wordt aangegeven door een pijlsymbool op de
omzethendel 9.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Functies
Spaandiepte instellen
Parkeerschoen (zie afbeelding G)
Met de parkeerschoen 28 kunt u het elektrische
gereedschap meteen na de werkzaamheden
neerzetten zonder gevaar voor beschadiging van
werkstuk of schaafmessen. Bij de werkzaamheden wordt de parkeerschoen 28 omhoog gezet
en het achterste gedeelte van de schaafzool 10
vrijgegeven.
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 5 en
drukt u vervolgens de aan/uit-schakelaar 6 in en
houdt u deze ingedrukt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan-/uitschakelaar 6 los.
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 6 van de machine niet worden vergrendeld, maar moet deze tijdens het
gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het
draaimoment bij het inschakelen en verlengt de
levensduur van de motor en de aandrijfriem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 65 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Nederlands | 65
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting
Bij overbelasting wordt het toerental gereduceerd. Laat het elektrische gereedschap onbelast bij maximaal toerental ca. 30 seconden afkoelen.
Tips voor de werkzaamheden
Schaven (zie afbeelding G)
Stel de gewenste spaandiepte in en zet het elektrische gereedschap met het voorste deel van
de schaafzool 10 tegen het werkstuk.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
Schakel het elektrische gereedschap in en geleid het met gelijkmatige aandrukkracht naar de
te bewerken plaats.
– Verplaats de aandrukkracht op het voorste
gedeelte van de schaafzool en duw het elektrische gereedschap langzaam naar voren
(n). Daarbij wordt de parkeerschoen omhoog weggedraaid (o) zodat het achterste
gedeelte van de schaafzool het werkstuk
weer raakt.
– Beweeg het elektrische gereedschap met gelijkmatige aandrukkracht over het te bewerken oppervlak (p).
Randen afschuinen (zie afbeelding H)
Met de V-groeven in het midden van het voorste
gedeelte van de schaafzool kunt u werkstukranden snel en gemakkelijk afschuinen. Gebruik de
juiste V-groef afhankelijk van de gewenste afschuinbreedte. Plaats de schaafmachine daarvoor met de V-groef op de werkstukrand en geleid de machine langs de rand.
Gebruikte moer
Maat a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Werk slechts met geringe aandrukkracht en oefen druk uit in het midden van de schaafzool om
hoogwaardige oppervlakken te vervaardigen.
Geen
Klein
Middel
Groot
Stel slechts een geringe spaandiepte in en beperk eventueel de aandrukkracht bij het bewerken van harde materialen zoals hardhout en bij
benutting van de maximale schaafbreedte.
Schaven met parallel- of verstekgeleider
(zie afbeeldingen D–F)
Te grote aandrukkracht vermindert de kwaliteit
van het oppervlak en kan tot snelle verstopping
van de spaanafvoer leiden.
Alleen scherpe schaafmessen zorgen voor een
goede afnamecapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Met de geïntegreerde parkeerschoen 28 kunt u
de schaafbewerking ook voortzetten na onderbreking op een willekeurige plaats van het werkstuk:
– Plaats het elektrische gereedschap met omlaag geklapte parkeerschoen op de plaats
van het werkstuk waar u verder wilt werken.
– Schakel het elektrische gereedschap in.
Bosch Power Tools
Monteer de parallelgeleider 20 of de verstekgeleider 24 met de bevestigingsschroef 23 op het
elektrische gereedschap. Monteer afhankelijk
van de toepassing de sponningdiepteaanslag 27
met de bevestigingsschroef 26 op het elektrische gereedschap.
Draai de vastzetmoer 22 los en stel de gewenste
sponningbreedte op de schaalverdeling 21 in.
Draai de vastzetmoer 22 weer vast.
Stel de gewenste sponningdiepte met de sponningdiepteaanslag 27 in.
Voer de schaafbewerking enkele keren uit tot de
gewenste sponningdiepte bereikt is. Geleid de
schaafmachine met zijwaartse aandrukkracht.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 66 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
66 | Nederlands
Afschuinen met verstekgeleider
Stel bij het afschuinen
van sponningen en oppervlakken de vereiste
afschuinhoek met de
verstekinstelling 25 in.
Schaafmes- en sleuteldepot
In het schaafmes- en sleuteldepot 3 kunnen, zoals op de afbeelding weergegeven, een schaafmes 15 en een inbussleutel 17 worden ondergebracht. Als u de inhoud van het depot wilt
verwijderen, trekt u het schaafmes- en sleuteldepot 3 volledig uit de schaafmachine.
17
15
3
Zorg ervoor dat de parkeerschoen 28 vrij kan lopen en reinig deze regelmatig.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Aandrijfriem vervangen
(zie afbeeldingen K – L)
Draai de schroef 8 uit en verwijder de riemafscherming 7. Verwijder de versleten aandrijfriem 30.
Reinig voor het inbouwen van een nieuwe aandrijfriem 30 beide riemwielen 31 en 32.
Leg de nieuwe aandrijfriem 30 eerst op het kleine riemwiel 32 en druk de aandrijfriem 30 vervolgens, met de hand draaiend, op het grote
riemwiel 31.
Breng de riemafscherming 7 aan en draai de
schroef 8 vast.
Servicestation (zie afbeelding I)
Klantenservice en advies
Het servicestation 29 in de koffer kan worden
gebruikt als opnamevoorziening voor de schaafmachine, bijvoorbeeld bij het wisselen van de
messen.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
f Gebruik het servicestation niet voor stationair gebruik van de schaafmachine.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 67 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Nederlands | 67
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 68 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
68 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 69 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Dansk | 69
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Bosch Power Tools
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til høvle
f Cutteren skal stå stille, før du lægger elværktøjet fra dig fra. En fritliggende cutter
kan sætte sig fast i overfladen, hvilket kan føre til alvorlige kvæstelser, og at man mister
kontrollen over maskinen.
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du kan blive kvæstet af roterende dele.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Når der arbejdes med høvlen, skal den altid
holdes på en sådan måde, at høvlens sål ligger flad på emnet. Ellers kan høvlen komme
til at sidde i klemme, og det kan føre til kvæstelser.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 70 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
70 | Dansk
f Høvl aldrig hen over metalgenstande, søm
eller skruer. Høvlejern og høvlejernsaksel
kan blive beskadiget og føre til øgede vibrationer.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Drejeknap til indstilling af spåndybde
2 Spånudkaståbning (højre/venstre efter
ønske)
3 Høvlejern-/nøgledepot
4 Spåndybdeskala
5 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
6 Start-stop-kontakt
7 Remafdækning
8 Skrue til remafdækning
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
9 Omstillingsarm til spånudkastretning
10 Høvlsål
11 V-not
12 Knivhoved
13 Spændeelement til høvlejern
14 Fastgørelsesskrue til høvlejern
15 HM/TC-høvlejern
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
16 Sidevendt beskyttelse for cutter
Beregnet anvendelse
19 Støv-/spånepose*
El-værktøjet er beregnet til – på fast
underlag – at høvle i træmaterialer som f.eks.
bjælker og brædder. Den kan også benyttes til
at afskrå kanter og til at false.
17 Unbraconøglen
18 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
20 Parallelanslag*
21 Skala til falsbredde
22 Fastspændingsmøtrik til indstilling af
falsbredde
23 Fastgørelsesskrue til parallel-/vinkelanslag
24 Vinkelanslag*
25 Fastspændingsmøtrik til vinkelindstilling
26 Fastgørelsesskrue til falsdybdeanslag
27 Falsdybdeanslag*
28 Frastillingsbeskyttelse
29 Servicestation*
30 Drivrem
31 Stort remhjul
32 Lille remhjul
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 71 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Dansk | 71
Tekniske data
Høvl
GHO 40-82 C
Professional
Typenummer
0 601 59A ...
Nominel optagen effekt
W
850
Afgiven effekt
W
450
min-1
14000
Omdrejningstal,
ubelastet
Spåndybde
mm
0 – 4,0
Falsdybde
mm
0 – 24
Max. høvlbredde
mm
82
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Beskyttelsesklasse
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Støj-/vibrationsinformation
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 85 dB(A); lydeffektniveau 96 dB(A).
Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering ah =5,5 m/s2, usikkerhed
K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montering
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
Værktøjsskift
f Pas på ved skift af høvlejern. Tag ikke fat i
høvlejernets skærekanter. Du kan komme til
skade, da skærekanterne er skarpe.
Anvend kun originale Bosch HM/TC-høvleknive.
Høvlejernet af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og
kan vendes. Er begge skærekanter uskarpe, skal
høvlejernet 15 skiftes. HM/TC-høvlejernet må ikke efterslibes.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 72 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
72 | Dansk
Høvlejern afmonteres (se Fig. A)
Høvlejernet vendes eller udskiftes 15 ved at dreje knivhovedet 12, til det står parallelt med høvlens sål 10.
n Løsne de 2 fastgørelsesskruer 14 ca.
1 – 2 omdrejninger med unbraconøglen 17.
o Hvis det er nødvendigt, løsnes spændeelementet 13 ved at slå let på det med et egnet
værktøj (f.eks. trækil).
p Klap den sidevendte beskyttelse for cutter
16 ned og skub høvlejernet 15 ud af siden på
knivhovedet 12 med et stykke træ.
Høvlejern monteres (se Fig. B)
Styrenoten i høvlejernet gør, at højdeindstillingen altid er den samme, når det udskiftes og
vendes.
Hvis det er nødvendigt, rengøres knivsædet i
spændeelementet 13 og høvlejernet 15.
Når høvlejernet monteres, skal du være opmærksom på, at det sidder korrekt i spændeelementets føring 13 og flugter med sidekanten på
den bageste høvlesål 10. Spænd herefter de
2 fastgørelsesskruer 14 med unbraconøglen 17.
Bemærk: Kontrollér før ibrugtagningen, at fastgørelsesskruerne 14 sidder fast. Drej knivhovedet 12 manuelt igennem og sikre, at høvlejernet
ikke strejfer nogensteder.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Rengør spånudkastet 2 med regelmæssige mellemrum. Rengør et tilstoppet spånudkast med
et egnet værktøj (f.eks. træstykke, trykluft osv.).
f Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbningen. Du kan blive kvæstet af roterende dele.
Anvend altid en fremmed støvsuger eller en
støv-/spånpose for at sikre en optimal opsugning.
Opsugning med fremmed støvsuger (se Fig. C)
På spånudkastet kan der på begge sider anbringes en opsugningsslange (Ø 35 mm) 18 (tilbehør).
Forbind opsugningsslangen 18 med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning af forskellige støvsugere findes bagest i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Egen opsugning (se Fig. C)
Til mindre arbejde kan man tilslutte en støv-/
spånpose (tilbehør) 19. Anbring støvposens
studs fast i spånudkastet 2. Tøm støv-/spåneposen 19 rettidigt, da sugeeffekten ellers forringes.
Valgbar spånudkaståbning
Med omstillingsarmen 9 benyttes til at stille
spånudkaståbningen 2 til højre eller venstre.
Tryk altid omstillingsarmen 9, til den falder rigtigt i slutposition. Den valgte retning for spånudkaståbningen vises med pilens symbol på omstillingsarmen 9.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 73 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Dansk | 73
Brug
Funktioner
Indstilling af spåndybde
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
Omdrejningstallet reduceres ved overbelastning. Lad el-værktøjet afkøle i ubelastet tilstand
ved max. ubelastet omdrejningstal i ca.
30 sekunder.
Med drejehovedet 1 indstilles spåndybden trinløst med 0–4,0 mm vha. spåndybdeskalaen 4
(skaladeling = 0,1 mm).
Arbejdsvejledning
Frastillingsbeskyttelse (se Fig. G)
Høvlearbejde (se Fig. G)
Frastillingsbeskyttelsen 28 gør det muligt at frastille el-værktøjet umiddelbart efter, at arbejdet
er færdigt, uden at der er fare for, at emne eller
høvlejern beskadiges. Under høvlearbejdet svinges frastillingsbeskyttelsen 28 op og den bageste del af høvlesålen 10 frigives.
Indstil den ønskede spåndybde og anbring elværktøjets forreste del af høvlesålen 10 op ad
menet.
Ibrugtagning
Tænd for el-værktøjet og før det med jævn fremføring hen over den overflade, der skal høvles.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tages i brug ved først at aktivere
kontaktspærren 5 og herefter trykke på startstop-kontakten 6 og holde den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 6.
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 6 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Blød opstart
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomentet, når værktøjet starter, og forlænger motorens og drivremmens levetid.
Bosch Power Tools
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
Førsteklasses overflader opnås kun, når der arbejdes med lille fremføring, og trykket udøves
på midten af høvlesålen.
Ved bearbejdning af hårde materialer (f.eks.
hårdt træ) samt ved udnyttelse af den max. høvlebredde må der kun indstilles små spåndybder,
og høvlefremføringen skal evt. reduceres.
For stor fremføring forringer overfladekvaliteten
og kan føre til hurtig tilstopning af spånudkaståbningen
Kun skarpe høvleknive har en høj skæreydelse
og skåner el-værktøjet.
Den integrerede frastillingsbeskyttelse 28 gør
det også muligt at fortsætte høvlearbejdet efter
afbrydelse af høvlearbejdet et eller andet sted
på emnet:
– Anbring el-værktøjet det sted på emnet, hvor
arbejdet skal fortsættes, med nedadklappet
frastillingsbeskyttelse.
– Tænd for el-værktøjet.
– Forskyd trykket på den forreste del af høvlesålen og skub el-værktøjet langsomt fremad (n). Frastillingsbeskyttelsen svinges op
(o), så den bageste del af høvlesålen igen
hviler på emnet.
– Før el-værktøjet med jævn fremføring hen
over den overflade, der skal bearbejdes (p).
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 74 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
74 | Dansk
Rejfning af kanter (se Fig. H)
V-noterne i den forreste høvlesål muliggør hurtig
og nem rejfning af emnets kanter. Anvend den
pågældende V-not afhængigt af den ønskede
fasbredde. Anbring høvlen med V-noten på emnets kant og før den langs med denne.
Anvendt not
ingen
lille
middel
stor
Mål a (mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
17
15
3
Servicestation (se Fig. I)
Høvling med parallelanslag/vinkelanslag
(se Fig. D–F)
Montér parallelanslaget 20 hhv. vinkelanslaget
24 på el-værktøjet med fastgørelsesskruen 23.
Montér afhængigt af arbejdets art falsdybdeanslaget 27 på el-værktøjet med fastgørelsesskruen 26.
Løsne stillemøtrikken 22 og indstil den ønskede
falsebredde på skalaen 21. Spænd stillemøtrikken 22 igen.
Indstil den ønskede falsedybde med falsedybdeanslaget 27.
Gennemfør høvlearbejdet flere gange, indtil den
ønskede falsdybde er nået. Før høvlen på en sådan måde, at trykket udøves fra siden.
Afskråning med vinkelanslag
Indstil til afskråning af
false og flader den
nødvendige vinkel med
vinkelindstillingen 25.
Høvlejern-/nøgledepot
I høvlejern-/nøgledepotet 3 kan der opbevares
et høvlejern 15 og en unbrakonøgle 17, som vist
på billedet. Tingene tages ud af depotet ved at
trække høvle-/nøgledepotet 3 helt ud af høvlen.
Servicestationen 29 i kufferten kan anvendes
som holdeanordning til høvlen (f. eks. til knivskift).
f Brug ikke servicestationen til stationær
brug af høvlen.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Hold frastillingsbeskyttelsen 28, så den går frit
og rengør den med regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Udskiftning af drivrem (se Fig. K – L)
Drej skruen 8 ud og tag remafdækningen 7 af.
Fjern den slidste drivrem 30.
Rengør begge remhjul 31 und 32, før en ny drivrem monteres 30.
Læg først den nye drivrem 30 på det lille remhjul
32 og tryk herefter drivremmen 30 på ved at dreje på det store remhjul manuelt 31.
Sæt remafdækningen 7 på og spænd skruen 8.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 75 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Dansk | 75
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 76 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
76 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 77 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Svenska | 77
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för hyvel
f Vänta tills knivaxeln står stilla innan du lägger bort elverktyget. En öppet liggande knivaxel kan haka upp sig på ytan varvid kontrollen går förlorad och risk för allvarliga
kroppsskador uppstår.
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk
finns för att roterande delar skadar händerna.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Håll hyveln under arbetet så att hyvelsulan
ligger plant mot arbetsstycket. I annat fall
kan hyveln snedställas och medföra personskada.
f Hyvla aldrig över metallföremål som t. ex.
spikar eller skruvar. Kniven och knivaxeln
kan skadas och sedan orsaka kraftiga vibrationer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 78 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
78 | Svenska
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
24 Vinkelanslag*
25 Låsmutter för vinkelinställning
26 Fästskruv för falsdjupsanslag
27 Falsdjupsanslag*
28 Stödklack
29 Servicestation*
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
30 Drivrem
Ändamålsenlig användning
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Elverktyget kan med träarbetsstycket på fast underlag användas för hyvling av bjälkar och brädor. Verktyget är även lämpligt för fasning av
kanter.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
31 Stort remhjul
32 Litet remhjul
Tekniska data
Hyvel
GHO 40-82 C
Professional
0 601 59A ...
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
W
850
Avgiven effekt
W
450
-1
14000
Spåndjup
mm
0 – 4,0
5 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
Falsdjup
mm
0 – 24
6 Strömställare Till/Från
max. hyvelbredd
mm
82
7 Remskydd
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
1 Ratt för spåndjupsinställning
2 Spånutkast (alternativt höger/vänster)
3 Hyvelknivs-/nyckelmagasin
4 Spåndjupsskala
8 Skruv för remskydd
9 Omkopplingsspak för spånutkastningsriktning
10 Hyvelsula
11 V-spår
12 Knivhuvud
13 Spännelement för kniv
14 Fästskruv för kniv
Tomgångsvarvtal
min
Skyddsklass
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
15 HM/TC-kniv
16 Knivaxelskydd på sidan
Buller-/vibrationsdata
17 Sexkantnyckel
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
18 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
19 Damm-/spånpåse*
20 Parallellanslag*
21 Skala för falsbredd
22 Låsmutter för inställning av falsbredd
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå
96 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
23 Fästskruv för parallell-/vinkelanslag
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 79 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Svenska | 79
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah =5,5 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Montage
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
Verktygsbyte
f Se upp vid byte av kniv. Grip inte tag i knivens skäregg. De vassa skäreggen kan orsaka kroppsskada.
Använd endast original Bosch HM/TC-knivar.
Kniven i hårdmetall (HM/TC) har 2 skär och kan
därför vändas. Är båda skäreggen trubbiga måste kniven 15 bytas ut. HM/TC-knivarna får inte
skärpas.
Borttagning av kniv (se bild A)
För vändning eller byte av kniv 15 vrid knivhuvudet 12 tills det står parallellt med hyvelsulan 10.
n Lossa båda fästskruvarna 14 med sexkantnyckeln 17 ca 1 – 2 varv.
o Om så behövs, lossa spännlisten 13 genom
ett lätt slag med lämpligt verktyg, t. ex. med
en träkil.
p Fäll ned knivaxelskyddet 16 och skjut med
en träkloss hyvelkniven 15 åt sidan ur knivhuvudet 12.
Försäkran om överensstämmelse
Montering av kniven (se bild B)
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Styrspåret på kniven garanterar vid byte eller
vändning en oförändrad höjdinställning.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Om så behövs, rengör knivsätet i spännlisten 13
och kniven 15.
Se vid montering till att kniven sitter korrekt i
spännlistens stödgejd 13 och att den ligger i
plan med sidokanten på den bakre hyvelsulan
10. Dra sedan fast båda fästskruvarna 14 med
sexkantnyckeln 17.
Anvisning: Kontrollera före igångsättning att
fästskruvarna 14 sitter stadigt. Rotera knivhuvudet 12 för hand och kontrollera att kniven går
fritt.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 80 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
80 | Svenska
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Rengör spånutkastet 2 regelbundet. Använd ett
lämpligt verktyg, t. ex. ett trästycke, tryckluft
e. dyl., för rensning av tilltäppt spånutkast.
f För inte in händerna i spånutkastet. Risk
finns för att roterande delar skadar händerna.
Självsugande (se bild C)
För mindre arbeten kan en dammpåse (tillbehör) 19 anslutas. Stick stadigt in dammpåsens
stuts i spånutkastet 2. Optimal dammutsugning
kan garanteras om damm-/spånpåsen 19 töms i
god tid.
Valbart spånutkast
Med omkopplingsspaken 9 kan spånutkastet 2
ställas om åt höger eller vänster. Tryck omkopplingsspaken 9 mot slutläget tills den snäpper
fast. Vald riktning för spånutkast indikeras med
en pilsymbol på omkopplingsspaken 9.
Drift
Driftsätt
Inställning av spåndjup
Med ratten 1 kan spåndjupet ställas in steglöst
på 0–4,0 mm med hjälp av spåndjupsskalan 4
(skalindelning = 0,1 mm).
Stödklack (se bild G)
Extern utsugning (se bild C)
Elverktyget kan efter utfört arbete ställas att stå
på stödklacken 28 och detta eliminerar risken
för skada på arbetsstycket och kniven. Vid arbetsoperationer skjuts stödklacken 28 uppåt
och bakre delen på hyvelsulan 10 friges.
En sugslang (Ø 35 mm) 18 (tillbehör) kan anslutas antingen på höger eller vänster sida.
Driftstart
Använd för optimal utsugning en extern utsugningsanordning eller en damm-/spånpåse.
Koppla utsugningsslangen 18 till en dammsugare (tillbehör). En översikt över hur slangen kopplas till olika dammsugare lämnas i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För start av elverktyget tryck först på inkopplingsspärren 5 och därefter på strömställaren
Till/Från 6 och håll den nedtryckt.
För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 6.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 6 inte låsas, utan måste
under drift hållas nedtryckt.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 81 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Svenska | 81
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även på tomgång
och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid inkoppling och förlänger motorns
och drivremmens brukstid.
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Vid överbelastning reduceras rotationshastigheten. Kör elverktyget för avkylning ca
30 sekunder på högsta tomgångsvarvtal utan
belastning.
Arbetsanvisningar
Hyvling (se bild G)
Ställ in önskat spåndjup och lägg an elverktyget
mot arbetsstycket med hyvelsulans främre del
10.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
Koppla på elverktyget och för det med jämn matningshastighet över arbetsstyckets yta.
För att få en yta av hög kvalitet ska arbetet utföras med låg matningshastighet och ett lätt tryck
mot hyvelsulans centrum.
Vid bearbetning av hårt material som t. ex. hårt
trä och vid användning av maximal hyvelbredd
ska endast ett litet spåndjup ställas in och eventuellt hyvelns matning reduceras.
Alltför hög matningshastighet ger sämre ytkvalitet och kan leda till att spånutkastet snabbt
täpps till.
Endast välskärpta knivar ger bra skärresultat
och skonar elverktyget.
Stödklacken 28 möjliggör att hyvlingen efter ett
avbrott kan fortsättas på valfritt ställe på arbetsstycket:
– Ställ upp elverktyget med nedfälld stödklack
på arbetsstycket där hyvlingen ska fortsättas.
– Koppla på elverktyget.
– Förflytta anliggningstrycket mot den främre
hyvelsulan och skjut elverktyget långsamt
framåt (n). Härvid svänger stödklacken bort
(o) så att åter hyvelsulans bakre del ligger an
mot arbetsstycket.
– För elverktyget med jämn matningshastighet
över arbetsstyckets yta (p).
Fasning av kanter (se bild H)
V-spåren i främre hyvelsulan medger snabb och
enkel fasning av arbetsstyckets kant. Använd
det V-spår som motsvarar önskad fasbredd.
Lägg upp hyvelns V-spår på arbetsstyckets kant
och mata fram verktyget längs kanten.
Använt spår
inget
litet
medelgrov
stort
Mått a (mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Hyvling med parallell-/vinkelanslag
(se bilder D–F)
Montera parallellanslaget 20 eller vinkelanslaget
24 med fästskruven 23 på elverktyget. Montera
alltefter användning falsdjupanslaget 27 med
fästskruven 26 på elverktyget.
Lossa låsmuttern 22 och ställ på skalan 21 in
önskad falsbredd. Dra åter fast låsmuttern 22.
Ställ med falsdjupanslaget 27 in önskat falsdjup.
Hyvla i flera pass tills önskat falsdjup uppnåtts.
För hyveln med tryck från sidan.
Fasning med vinkelanslag
Ställ för hyvling av falsar och ytor in krävd
lutningsvinkel med vinkelinställningen 25.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 82 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
82 | Svenska
Hyvelknivs-/nyckelmagasin
Byte av drivrem (se bilder K – L)
I hyvelknivs-/nyckelmagasinet 3 kan som bilden
visar en hyvelkniv 15 och en sexkantnyckel 17
deponeras. För uttagning av tillbehöret ska hyvelknivs-/nyckelmagasinet 3 dras fullständigt ur
hyveln.
Skruva bort skruven 8 och ta bort remskyddet 7.
Ta bort den slitna drivremmen 30.
17
15
Rengör före montering av en ny drivrem 30 remhjulen 31 och 32.
Lägg upp drivremmen 30 först på det lilla remhjulet 32 och tryck sedan för hand med vridning
upp drivremmen 30 på det stora remhjulet 31.
Lägg upp remskyddet 7 och dra fast skruven 8.
Kundservice och kundkonsulter
3
Servicestation (se bild I)
Servicestationen 29 i väskan kan användas som
stöd för hyveln t. ex. vid knivbyte.
f Använd inte servicestationen för stationär
hyvling.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Håll stödklacken 28 fri och rengör den regelbundet.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 83 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Norsk | 83
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 84 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
84 | Norsk
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
Sikkerhetsinformasjoner for høvel
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene.
Du kan skades av de roterende delene.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
f Vent til knivakselen står stille før du legger
ned elektroverktøyet. En frittliggende knivaksel kan henge seg opp i overflaten, slik at
du mister kontrollen og skades alvorlig.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Hold høvelen i løpet av arbeidet alltid slik at
høvelflaten ligger flatt på arbeidsstykket.
Høvelen kan ellers kile seg fast og føre til skader.
f Du må aldri høvle over metallgjenstander,
spikre eller skruer. Kniv og knivaksel kan
skades og føre til sterkere vibrasjoner.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 85 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Norsk | 85
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til høvling av materialer av tre, f. eks. bjelker og bord, på faste underlag. Det egner seg også til skråskjæring av
kanter og falsing.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Dreieknapp for spondybdeinnstilling
23 Festeskrue for parallell-/vinkelanlegg
24 Vinkelanlegg*
25 Låsemutter til vinkelinnstilling
26 Festeskrue for falsedybdeanlegg
27 Falsdybdeanlegg*
28 Parkeringssko
29 Servicestasjon*
30 Drivrem
31 Stort remhjul
32 Lite remhjul
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Høvel
GHO 40-82 C
Professional
0 601 59A ...
Produktnummer
Opptatt effekt
W
850
Avgitt effekt
W
450
-1
14000
2 Sponutkast (valgfritt høyre/venstre)
Tomgangsturtall
3 Høvelkniv-/nøkkeldepot
Spondybde
mm
0 – 4,0
4 Spondybdeskala
Falsdybde
mm
0 – 24
5 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
Maks. høvelbredde
mm
82
kg
3,2
6 På-/av-bryter
8 Skrue for remdeksel
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
9 Omstillingsspak for sponutkastretning
Beskyttelsesklasse
7 Remdeksel
10 Høvelflate
11 V-not
12 Knivhode
13 Spennelement for høvelkniv
14 Monteringsskrue for høvelkniv
15 HM/TC-høvelkniv
min
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
16 Knivvern på siden
Støy-/vibrasjonsinformasjon
17 Umbrakonøkkel
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
18 Avsugslange (Ø 35 mm)*
19 Støv-/sponpose*
20 Parallellanlegg*
21 Skala for falsebredden
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 85 dB(A); lydeffektnivå 96 dB(A). Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
22 Låsemutter til innstilling av falsebredden
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 86 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
86 | Norsk
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi ah =5,5 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montering
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Verktøyskifte
f Vær forsiktig ved skifte av høvelknivene.
Ikke ta tak i høvelknivene på skjærene. Du
kan skade deg på de skarpe skjærene.
Bruk kun originale Bosch HM/TC-høvelkniver.
Høvelkniven av hardmetall (HM/TC) har 2 skjær
og kan snus. Hvis begge skjærene er butte, må
høvelkniven 15 skiftes ut. HM/TC-høvelkniven
må ikke slipes.
Demontering av høvelkniven (se bilde A)
Til snuing eller utskifting av høvelkniven 15 dreies knivhodet 12 så langt at det står parallelt til
høvelflaten 10.
n Løsne de 2 festeskruene 14 ca. 1 – 2 omdreininger med umbrakonøkkelen 17.
o Om nødvendig løsnes spennelementet 13
med et svakt slag med et egnet verktøy
(f. eks. trekile).
p Slå knivvernet på siden 16 ned og skyv høvelkniven 15 med en trebit ut av knivhodet
12 mot siden.
Montering av høvelkniven (se bilde B)
Med føringsnoten til høvelkniven sikres alltid en
jevn høydeinnstilling ved utskifting hhv. snuing.
Om nødvendig rengjør du knivfestet i spennelementet 13 og høvelkniven 15.
Ved innbygging av høvelkniven må du passe på
at den sitter riktig i festeføringen til spennelementet 13 og rettes opp langs sidekanten på bakre høvelsåle 10. Trekk deretter de 2 festeskruene 14 fast med umbrakonøkkelen 17.
Merk: Før igangsetting må du sjekke om festeskruene sitter godt fast 14. Drei knivhodet 12
manuelt og pass på at høvelkniven ikke berører
noe.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 87 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Norsk | 87
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Rengjør sponutkastet 2 med jevne mellomrom.
Til rengjøring av et tettet sponutkast må du bruke et egnet verktøy, f. eks. et trestykke, trykkluft, etc.
f Ikke grip inn i sponutkastet med hendene.
Du kan skades av de roterende delene.
Bruk alltid en ekstern avsugsinnretning eller en
støv-/sponpose for å sikre en optimal avsuging.
Ekstern avsuging (se bilde C)
På sponutkastet kan det monteres en avsugslange (Ø 35 mm) 18 (tilbehør) på begge sider.
Forbind avsugslangen 18 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige
støvsugere finner du på slutten av denne instruksen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Egenavsuging (se bilde C)
Ved mindre arbeider kan du bruke en støv-/
sponpose (tilbehør) 19. Sett støvposestussen
inn i sponutkastet 2. Tøm støv-/sponposen 19 i
tide, slik at støvet alltid suges optimalt opp.
Valgfritt sponutkast
Med omstillingsspaken 9 kan sponutkastet 2
omstilles til venstre eller høyre. Trykk omstillingsspaken 9 alltid helt inn til låsing i endeposisjonen. Den valgte sponutkastretningen vises
med et pilsymbol på omstillingsspaken 9.
Bruk
Driftstyper
Innstilling av spondybden
Med dreieknappen 1 kan spondybden innstilles
trinnløst fra 0–4,0 mm ved hjelp av spondybdeskalaen 4 (skalainndeling = 0,1 mm).
Parkeringssåle (se bilde G)
Med parkeringssålen 28 kan elektroverktøyet
settes ned rett etter arbeidet uten fare for å skade arbeidsstykke eller høvelkniv. Ved arbeid
svinges parkeringssålen 28 oppover og den bakre delen av høvelflaten 10 frigis.
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du
først på innkoblingssperren 5 og trykker deretter inn på-/av-bryteren 6 og holder den trykt
inne.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 6.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
6 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 88 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
88 | Norsk
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved innkobling og øker motorens og drivremmens levetid.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved overlast reduseres turtallet. La el-verktøyet
avkjøle ubelastet ved maksimalt tomgangsturtall
i ca. 30 sekunder.
Arbeidshenvisninger
Høvling (se bilde G)
Innstill ønsket spondybde og sett elektroverktøyet med fremre del av høvelflaten 10 mot arbeidsstykket.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
Slå elektroverktøyet på og før det med en jevn
fremføring over overflaten som skal bearbeides.
For å oppnå høyverdige overflater må du kun arbeide med svak fremdrift og trykk på midten av
høvelflaten.
Ved bearbeidelse av harde materialer, f. eks.
hardt tre, og ved utnyttelse av maksimal høvelbredde må det kun innstilles en liten spondybde
og høvelfremdriften eventuelt reduseres.
For sterk fremføring reduserer overflatekvaliteten og kan føre til en hurtig tetting av sponutkastet.
Kun skarpe høvelkniver gir bra skjæreeffekt og
skåner elektroverktøyet.
Den integrerte parkeringssålen 28 muliggjør også en fortsettelse av høvlingen etter en avbrytelse på hvilket som helst sted på arbeidsstykket:
– Forskyv presstrykket til fremre høvelflate og
skyv elektroverktøyet langsomt fremover
(n). Parkeringssålen svinges da bort oppover (o), slik at den bakre delen til høvelflaten
igjen ligger på arbeidsstykket.
– Før elektroverktøyet med jevn fremføring
over overflaten som skal bearbeides (p).
Fasing av kanter (se bilde H)
V-notene i fremre høvelflate muliggjør en hurtig
og enkel fasing av kanter. Bruk den tilsvarende
V-noten avhengig av ønsket fasebredde. Sett da
høvelen på arbeidsstykkekanten med V-noten og
før den langs denne.
Anvendt not
Ingen
Liten
Middels
Stor
Mål a (mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Høvling med parallell-/vinkelanlegg
(se bildene D–F)
Monter parallellanlegget 20 hhv. vinkelanlegget
24 med festeskruen 23 på elektroverktøyet. Avhengig av bruken monterer du falsedybdeanlegget 27 med festeskruen 26 på elektroverktøyet.
Løsne låsemutteren 22 og innstill ønsket falsebredde på skalaen 21. Trekk låsemutteren 22
fast igjen.
Innstill ønsket falsedybde tilsvarende med falsedybdeanlegget 27.
Utfør høvlingen flere ganger til ønsket falsedybde er nådd. Før høvelen med sidetrykk.
Skråhøvling med vinkelanlegg
Innstill nødvendig skråvinkel med vinkelinnstillingen 25 ved skråhøvling av falser og
flater.
– Sett elektroverktøyet med parkeringssålen
nedslått på arbeidsstykket der du vil arbeide
videre.
– Slå på elektroverktøyet.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 89 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Norsk | 89
Høvelkniv-/nøkkeldepot
Utskifting av drivremmen (se bildene K – L)
I høvelkniv-/nøkkeldepot 3 kan det plasseres en
høvelkniv 15 og en umbrakonøkkel 17 som vist
på bildet. Du tar ut depotinnholdet ved å trekke
høvelkniv-/nøkkeldepot 3 helt ut av høvelen.
Skru skruen 8 ut og ta av remdekslet 7. Fjern
den slitte drivremmen 30.
17
15
Før innbygging av en ny drivrem 30 må du rengjøre begge remhjulene 31 og 32.
Legg den nye drivremmen 30 først på det lille
remhjulet 32 og trykk drivremmen 30 deretter
med en manuell dreining på det store remhjulet
31.
Sett remdekselet 7 på og trekk skruen 8 fast
igjen.
3
Servicestasjon (se bilde I)
Servicestasjonen 29 i kofferten kan brukes som
festeinnretning for høvelen, f. eks. til knivskifte.
f Bruk ikke servicestasjonen til stasjonær
drift av høvelen.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Sørg for at parkeringsskoen 28 går fritt og rengjør den med jevne mellomrom.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 90 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
90 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 91 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Suomi | 91
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Bosch Power Tools
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Höylän turvallisuusohjeet
f Odota teräakselin pysähtymistä, ennen
kuin asetat sähkötyökalun pois käsistäsi.
Vapaa teräakseli saattaa tarttua pintaan ja
johtaa hallinnan menetykseen sekä vakavaan
loukkaantumiseen.
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä aina höylä työskentelyssä niin, että
höylän pohja on tasaisesti työkappaletta
vasten. Höylä saattaa muuten kiepata ja aiheuttaa loukkaantumisia.
f Älä koskaan höylää metallikohteiden,
naulojen tai ruuvien yli. Terä ja teräakseli
saattavat vahingoittua ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 92 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
92 | Suomi
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Huultoleveyden asteikko
Huultoleveyden säädön lukitusmutteri
Suuntais-/kulmaohjaimen kiinnitysruuvi
Kulmaohjain*
Kulmaohjaimen lukitusmutteri
Huultosyvyyden rajoittimen kiinnitysruuvi
Huultosyvyyden rajoitin*
Seisontatuki
Huoltoteline*
Käyttöhihna
31 Suuri hihnapyörä
32 Pieni hihnapyörä
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
Määräyksenmukainen käyttö
Tekniset tiedot
Sähkötyökalu on tarkoitettu puun, kuten esim.
palkkien ja lautojen höyläämiseen kiinteällä
alustalla. Se soveltuu myös reunojen viistämiseen ja huultamiseen.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Lastuamissyvyyden asetusnuppi
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
Lastun poisto (valinnaisesti oikea/vasen)
Höylänterä-/avainlokero
Lastuamissyvyyden asteikko
Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
Käynnistyskytkin
Hihnansuojus
Hihnansuojuksen ruuvi
Lastunpoistosuunnan valintavipu
Höylän pohja
V-uria
Teräpää
Höylän terän kiinnitysosa
Höylän terän kiinnitysruuvi
HM/TC-höylän terä
Teräakselin sivuttainen suojus
Kuusiokoloavain
Imuletku (Ø 35 mm)*
Pöly-/lastupussi*
20 Suuntaisohjain*
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Höylä
GHO 40-82 C
Professional
Tuotenumero
0 601 59A ...
Ottoteho
W
Antoteho
W
450
min-1
14000
Tyhjäkäyntikierrosluku
850
Lastuamissyvyys
mm
0 – 4,0
Huultosyvyys
mm
0 – 24
suurin höyläysleveys
mm
82
kg
3,2
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
/II
Suojausluokka
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 96 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 93 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Suomi | 93
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =5,5 m/s2, epävarmuus
K =1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Bosch Power Tools
Asennus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Työkalunvaihto
f Ole varovainen vaihtaessasi höylän terää:
Älä tartu höylän terän leikkuureunoihin. Terävät leikkuureunat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-HM/TC-höylän teriä.
Kovametallisessa (HM/TC) höylän terässä on
2 leikkuuterää ja se voidaan kääntää. Jos molemmat leikkuureunat ovat tylsiä, tulee höylänterä 15 vaihtaa. HM/TC-höylänterää ei saa teroittaa.
Höylän terän irrotus (katso kuva A)
Käännä tai vaihda höylänterä 15 kiertämällä teräpäätä 12, kunnes se on samansuuntainen höylän pohjan 10 kanssa.
n Avaa kaksi kiinnitysruuvia 14 kuusiokoloavaimella 17 n. 1–2 kierrosta.
o Irrota tarvittaessa kiinnitysosa 13 lyömällä
sitä kevyesti sopivalla työkalulla (esim. puukiilalla).
p Käännä alas sivussa oleva teräakselinsuojus
16 ja työnnä puukappaleella ulos höylän terä
15 teräpäästä 12.
Höylän terän asennus (katso kuva B)
Höylän terän ohjainuran ansiosta säilyy korkeussäätö aina samana terää vaihdettaessa tai käännettäessä.
Puhdista tarvittaessa terän paikka kiinnitysosassa 13 ja höylän terä 15.
Höylän terän asennuksessa on varmistettava, että terä asettuu moitteettomasti kiinnitysosan 13
tukiohjaimeen ja on samansuuntainen höylän taemman pohjan 10 reunan kanssa. Kiristä kaksi
lukitusruuvia 14 kuusiokoloavaimella 17.
Huomio: Tarkista kiinnitysruuvien 14 tiukkuus
ennen käyttöönottoa. Kierrä teräpää 12 ympäri
käsin ja varmista, ettei höylän terä laahaa missään kohtaa.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 94 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
94 | Suomi
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Puhdista lastun poistoaukko 2 säännöllisesti.
Käytä tukkeutuneen lastun poistoaukon puhdistamiseen sopivaa työkalua (esim. puukappaletta, paineilmaa tms.).
f Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista.
Käytä optimaalisen imutehon takaamiseksi aina
ulkopuolista poistoimua tai pöly-/lastupussia.
Ulkopuolinen poistoimu (katso kuva C)
Lastun poistoaukon kummallekin puolelle voidaan liittää imuletku (Ø 35 mm) 18 (lisätarvike).
Liitä imuletku 18 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät
tämän ohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Sisäinen pölynimu (katso kuva C)
Pienissä töissä voit käyttää pöly-/lastupussia (lisätarvike) 19. Työnnä pölypussin nysä tiukasti
lastun poistoaukkoon 2. Tyhjennä pölypussi 19
ajoissa, jotta pölyn vastaanotto pysyy mahdollisimman hyvänä.
Valittava lastunpoisto
Valintavivulla 9 voidaan kääntää lastun poistoaukko 2 oikealle tai vasemmalle. Paina aina valintavipu 9 lukkiutumiseen asti pääteasentoon.
Valittu lastun poistosuunta osoitetaan valintavivussa 9 olevalla nuolitunnuksella.
Käyttö
Käyttömuodot
Lastuamissyvyyden asetus
Kiertonupilla 1 voidaan lastuamissyvyys asettaa
portaattomasti väliltä 0–4,0 mm lastumissyvyysasteikolla 4 (asteikkojako = 0,1 mm).
Seisontatuki (katso kuva G)
Seisontatuki 28 mahdollistaa koneen asettamista pois heti työvaiheen jälkeen ilman pelkoa työkappaleen tai höylän terän vahingoittamisesta.
Työvaiheessa kääntyy seisontatuki 28 ylös ja
höylän pohjan takaosa 10 vapautuu.
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys
Sähkötyökalun käyttöönotto painamalla ensin
käynnistysvarmistinta 5 ja painamalla samalla
käynnistyskytkintä 6 sekä pitämällä se painettuna.
Sähkötyökalun pysäytys päästämällä käynnistys- kytkin 6 vapaaksi.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 6 ei voida lukita, vaan sitä on painettava
koko käytön ajan.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 95 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Suomi | 95
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
takaa tasaisen työn edistymisen.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin käynnistettäessä ja pidentää moottorin ja käyttöhihnan käyttöikää.
Lämpötilariippuva ylikuormitussuoja
Kierrosluku pienenee ylikuormalla. Anna sähkötyökalun jäähtyä n. 30 sekuntia suurimmalla kierosluvulla, ilman kuormaa.
Työskentelyohjeita
Höyläys (katso kuva G)
Aseta haluttu lastuamissyvyys ja aseta sähkötyökalu ja höylän pohjan 10 etuosa työkappaletta
vasten.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Käynnistä sähkötyökalu ja siirrä se tasaisesti
syöttäen työstettävän pinnan yli.
Hienon pinnan saavuttamiseksi, tulee työskennellä vain pienellä syötöllä ja keskittää paine
höylän pohjan keskiosaan.
Työstettäessä kovia materiaaleja (esim. kovaa
puuta) sekä käytettäessä suurinta höyläysleveyttä, tulee asettaa vain pieniä lastuamissyvyyksiä
ja tarvittaessa pienentää höylän syöttöä.
Ylisuuri syöttö heikentää pinnan viimeistelyastetta ja saattaa johtaa lastun poistoaukon nopeaan tukkeutumiseen.
Vain terävät höylän terät antavat hyvän leikkaustehon ja säästävät sähkötyökalua.
Sisäänrakennettu seisontatuki 28 mahdollistaa
myös höyläyksen jatkamisen työkappaleen mielivaltaisesta kohdasta keskeytyksen jälkeen:
– Aseta paine höylän pohjan etummaiselle
osalle ja työnnä höylää hitaasti eteenpäin
(n). Tällöin seisontatuki kääntyy ylöspäin
(o) niin, että höylän pohjan takaosa taas koskettaa työkappaletta.
– Liikuta sähkötyökalu tasaisella syötöllä työstettävän pinnan yli (p).
Reunojen viisto (katso kuva H)
Höylän pohjan etuosassa olevat V-urat mahdollistavat työkappaleen reunan nopean ja yksinkertaisen viiston. Käytä haluttua viistoleveyttä
vastaavaa V-uraa. Aseta höylän V-ura työkappaleen reunaan ja kuljeta sitä pitkin reunaa.
Käytettävä ura
ei uraa
pieni
keskikarkea
suuri
Mitta a (mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Suuntais-/kulmaohjaimen käyttö höyläyksessä
(katso kuvat D–F)
Asenna suuntaisohjain 20 tai kulmaohjain 24 aina kiinnitysruuvilla 23 sähkötyökaluun. Asenna
käytön mukaan huultossyvyyden rajoitin 27 kiinnitysruuvilla 26 sähkötyökaluun.
Avaa kiinnitysmutteri 22 ja aseta haluttu huultoleveys asteikkoon 21. Kiristä kiinnitysmutteri 22
uudelleen.
Säädä haluttu huultossyvyys huultossyvyyden
rajoittimella 27.
Suorita höyläys monta kertaa, kunnes haluttu
huullossyvyys on saavutettu. Kuljeta höylää sivuttain painaen.
Viisto kulmaohjainta käyttäen
Aseta huulloksia tai
pintoja viistettäessä
tarvittava viistekulma
kulma-asetuksella 25.
– Aseta sähkötyökalu alas käännettyine seisontatukineen työkappaleen vielä työstettävään
kohtaan.
– Käynnistä sähkötyökalu.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 96 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
96 | Suomi
Höylänterä-/avainlokero
Käyttöhihnan vaihto (katso kuvat K – L)
Höylänterä-/avainlokerossa 3 voidaan kuvan
osoittamalla tavalla säilyttää höylänterä 15 ja
kuusiokoloavain 17. Kun otat tavaraa lokerosta,
tulee höylänterä-/avainlokero 3 vetää kokonaan
ulos höylästä.
Kierrä kokonaan irti ruuvi 8 ja poista hihnansuojus 7. Poista kulunut käyttöhihna 30.
17
15
Puhdista molemmat hihnapyörät 31 ja 32 ennen
uuden käyttöhihnan 30 asennusta.
Aseta uusi käyttöhihna 30 ensin pieneen hihnapyörään 32 ja paina käyttöhihna 30 sitten kiertäen käsin suureen hihnapyörään 31.
Aseta hihnansuojus 7 paikoilleen ja kiristä ruuvi
8 uudelleen.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
3
Huoltoteline (katso kuva I)
Laukussa sijaitsevaa huoltotelinettä 29 voidaan
käyttää höylän kiinnityslaitteena, esim. teränvaihdossa.
f Huoltotelinettä ei saa käyttää höylän kiinteää käyttöä varten.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Pidä seisontatuki 28 herkkäliikkeisenä ja puhdista se säännöllisesti.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 97 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eλληνικά | 97
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Bosch Power Tools
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 98 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
98 | Eλληνικά
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 99 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eλληνικά | 99
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για πλάνες
f Περιμένετε να ακινητοποιηθεί ο άξονας του
μαχαιριών πριν να αποθέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Ένας ακάλυπτος άξονας μαχαιριών
μπορεί να σφηνώσει στην επιφάνεια και να
οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου και σε
σοβαρούς τραυματισμούς.
f Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο
ροκανιδιών. Μπορεί να τραυματιστείτε από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Bosch Power Tools
f Όταν εργάζεσθε να κρατάτε την πλάνη έτσι,
ώστε το πέλμα της πλάνης να ακουμπά
επίπεδα επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Διαφορετικά η πλάνη μπορεί να λοξεύσει και
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
f Να μην πλανίζετε πάνω από μεταλλικά
αντικείμενα, καρφιά ή βίδες. Μπορεί να
υποστούν ζημιά τα μαχαίρια και ο άξονας
μαχαιριών και να προκαλούν έτσι αυξημένους
κραδασμούς.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το
πλάνισμα επάνω σε σταθερή επιφάνεια υλικών
από ξύλο, π. χ. δοκαριών. Είναι επίσης κατάλληλο
για το σπάσιμο ακμών καθώς και για το άνοιγμα
αυλακώσεων.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 100 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
100 | Eλληνικά
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Περιστρεφόμενο κουμπί για ρύθμιση βάθους
πλανιδιού
2 Έξοδος ροκανιδιών(κατ’ επιλογή
δεξιά/αριστερά)
3 Θήκη μαχαιριού πλάνης/κλειδιού
4 Κλίμακα βάθους πλανιδιού
5 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη
ON/OFF
6 Διακόπτης ON/OFF
7 Κάλυμμα ιμάντα
8 Βίδα για κάλυμμα ιμάντα
9 Μοχλός αλλαγής φοράς εξόδου ροκανιδιών
10 Πέλμα πλάνης
11 Αυλακώσεις σχήματος V
12 Κεφαλή μαχαιριού
13 Στοιχείο σύσφιξης για μαχαίρι πλάνης
14 Βίδα στερέωσης για μαχαίρι πλάνης
15 Μαχαίρι πλάνης HM/TC
16 Πλευρικός προφυλακτήρας άξονα μαχαιριού
17 Κλειδί τύπου Άλεν
18 Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*
19 Σάκος σκόνης/ροκανιδιών*
20 Οδηγός παραλλήλων*
21 Κλίμακα για πλάτος αυλάκωσης
22 Παξιμάδι ακινητοποίησης για ρύθμιση
πλάτους αυλάκωσης
23 Βίδα στερέωσης για οδηγό
παραλλήλων/γωνιών
24 Οδηγός γωνιών*
25 Βίδα ακινητοποίησης για ρύθμιση γωνίας
26 Βίδα στερέωσης για οδηγό βάθους
αυλάκωσης
27 Οδηγός βάθους αυλάκωσης*
28 Πέδιλο απόθεσης
29 Σταθμός Service*
30 Ιμάντας κίνησης
31 Μεγάλος τροχός ιμάντα
32 Μικρός τροχός ιμάντα
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πλάνη
GHO 40-82 C
Professional
Αριθμός ευρετηρίου
0 601 59A ...
Ονομαστική ισχύς
W
850
Αποδιδόμενη ισχύς
W
450
min-1
14000
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
Βάθος πλανιδιού
mm
0 – 4,0
Βάθος αυλάκωσης
mm
0 – 24
μέγιστο πλάτος
πλανίσματος
mm
82
kg
3,2
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
Κατηγορία μόνωσης
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί
να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 85 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 96 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =5,5 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σL αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 101 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eλληνικά | 101
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Bosch Power Tools
Συναρμολόγηση
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
Αντικατάσταση εξαρτήματος
f Προσέχετε όταν αλλάζετε τα μαχαίρια
πλάνης. Μην πιάνετε τα μαχαίρια της
πλάνης από τις ακμές κοπής. Μπορεί να
τραυματιστείτε στις κοφτερές ακμές κοπής.
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια μαχαίρια πλάνης
HM/TC από την Bosch.
Το μαχαίρι από σκληρομέταλλο (HM/TC) έχει
2 κόψεις και μπορεί να αναστραφεί. Όταν είναι
και οι δυο κόψεις του αμβλείες, τότε το μαχαίρι
πλάνης 15 πρέπει να αλλαχθεί. Το μαχαίρι πλάνης
HM/TC δεν επιτρέπεται να τροχιστεί.
Αποσυναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης
(βλέπε εικόνα A)
Για να αναστρέψετε ή να αντικαταστήσετε το
μαχαίρι πλάνης 15 γυρίστε την κεφαλή μαχαιριού
12 μέχρι να παραλληλιστεί με το πέλμα πλάνης
10.
n Χαλαρώστε τις δυο βίδες στερέωσης 14 με το
κλειδί εσωτερικού εξαγώνου 17 γυρίζοντάς
τες περίπου 1 – 2 στροφές.
o Αν χρειαστεί, λύστε το στοιχείο σύσφιξης 13
χτυπώντας το ελαφρά με ένα κατάλληλο
εργαλείο, π. χ. με μια ξύλινη σφήνα.
p Κατεβάστε τον πλευρικό προφυλακτήρα
άξονα μαχαιριού 16 και ωθήστε το μαχαίρι
πλάνης 15 με ένα ξύλινο ραβδί για να βγει
έξω από την πλευρά της κεφαλής μαχαιριού
12.
Συναρμολόγηση του μαχαιριού πλάνης
(βλέπε εικόνα B)
Χάρη στην αυλάκωση οδήγησης του μαχαιριού
πλάνης κατά την αλλαγή ή την ανατροφή του
εξασφαλίζεται πάντοτε μια ομοιόμορφη ρύθμιση
ύψους.
Αν χρειαστεί, καθαρίστε τη θέση του μαχαιριού
στο στοιχείο σύσφιξης 13 καθώς και το ίδιο το
μαχαίρι πλάνης 15.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 102 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
102 | Eλληνικά
Κατά την τοποθέτηση του μαχαιριού πλάνης να
προσέχετε, να κάθεται άψογα στην υποδοχή
οδήγησης του στοιχείου σύσφιξης 13 και να
ευθυγραμμίζεται με την πλευρική ακμή του πίσω
πέλματος πλάνης 10. Σφίξτε ακολούθως καλά τις
2 βίδες στερέωσης 14 με το κλειδί εσωτερικού
εξαγώνου 17.
Υπόδειξη: Πριν την εκκίνηση να βεβαιώνεστε ότι
«κάθονται» καλά οι βίδες στερέωσης 14. Γυρίστε
τέρμα την κεφαλή μαχαιριού 12 με το χέρι και
βεβαιωθείτε, ότι το μαχαίρι δεν αγγίζει πουθενά.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Για να εξασφαλίσετε μια άριστη αναρρόφηση να
χρησιμοποιείτε πάντοτε μια εξωτερική
αναρρόφηση ή ένα σάκο σκόνης/ροκανιδιών.
Εξωτερική αναρρόφηση (βλέπε εικόνα C)
Και στις δυο πλευρές της εξόδου ροκανιδιών
μπορείτε να στερεώσετε ένα σωλήνα
αναρρόφησης (Ø 35 mm) 18 (ειδικό εξάρτημα).
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 18 σ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
επισκόπηση σχετικά με τη σύνδεση σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Με το μοχλό αλλαγής 9 μπορείτε να κατευθύνετε
την έξοδο ροκανιδιών 2 προς τα δεξιά ή τα
αριστερά. Να πατάτε πάντοτε τέρμα το μοχλό
αλλαγής 9 μέχρι να ασφαλίσει. Η επιλεγμένη
κατεύθυνση της εξόδου των ροκανιδιών δείχνεται
με το σύμβολο βέλους επάνω στο μοχλό αλλαγής
9.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να καθαρίζετε τακτικά την έξοδο ροκανιδιών 2.
Να καθαρίζετε με τον κατάλληλο τρόπο μια τυχόν
βουλωμένη έξοδο ροκανιδιών, π. χ. με ένα
κομμάτι ξύλο, πεπιεσμένο αέρα, κτλ.
f Μην βάζετε τα χέρια σας στην έξοδο
ροκανιδιών. Μπορεί να τραυματιστείτε από
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Εσωτερική αναρρόφηση σκόνης
(βλέπε εικόνα C)
Για μικροεργασίες μπορείτε να συνδέσετε ένα
σάκο σκόνης/ροκανιδιών (ειδικό εξάρτημα) 19.
Τοποθετήστε το στήριγμα του σάκου σκόνης γερά
στην έξοδο ροκανιδιών 2. Να αδειάζετε το σάκο
σκόνης/ροκανιδιών 19 έγκαιρα, για να
διατηρείται η άριστη αναρρόφηση σκόνης.
Επιλεγόμενη έξοδος ροκανιδιών
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
Ρύθμιση βάθους πλανιδιού
Με το περιστρεφόμενο κουμπί 1 μπορείτε να
ρυθμίσετε αδιαβάθμιστα το βάθος πλανιδιού από
0–4,0 mm με τη βοήθεια της κλίμακας βάθους
πλανιδιού 4 (Υποδιαίρεση κλίμακας = 0,1 mm).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 103 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eλληνικά | 103
Πέδιλο απόθεσης (βλέπε εικόνα G)
Το πέδιλο απόθεσης 28 επιτρέπει την απόθεση
του ηλεκτρικού εργαλείου άμεσα μετά τη
διαδικασία εργασίας χωρίς κίνδυνο να υποστεί
ζημιά το υπό κατεργασία τεμάχιο ή το μαχαίρι
πλάνης. Κατά την εργασία το πέδιλο απόθεσης 28
ανασηκώνεται και το πίσω τμήμα του πέλματος
πλάνης 10 απελευθερώνεται.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από
τη θερμοκρασία
Σε περίπτωση υπερφόρτωσης μειώνεται ο
αριθμός στροφών. Αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο
να λειτουργήσει περίπου 30 δευτερόλεπτα χωρίς
φορτίο και με το μέγιστο αριθμό στροφών για να
κρυώσει.
Υποδείξεις εργασίας
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε πρώτα τον αποκλεισμό
αθέλητης ζεύξης 5 και ακολούθως πατήστε και
κρατήστε πατημένο το διακόπτη ON/OFF 6.
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
6.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 6 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθμό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και
με φορτίο και εξασφαλίζει την ομοιόμορφη
απόδοση εργασίας.
Ομαλή εκκίνηση
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη
ροπή στρέψης όταν θέτετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία, αυξάνοντας έτσι τη
διάρκεια ζωής του κινητήρα και του ιμάντα
κίνησης.
Bosch Power Tools
Διαδικασία πλανίσματος (βλέπε εικόνα G)
Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος πλανιδιού και
ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με το
μπροστινό μέρος του πέλματος πλάνης 10 στο
υπό κατεργασία τεμάχιο.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία και
ωθήστε το ασκώντας ομοιόμορφη πίεση
προώθησης επάνω στην υπό κατεργασία
επιφάνεια.
Για να επιτύχετε υψηλής ποιότητας επιφάνειες να
εργάζεστε με ελάχιστη πίεση προώθησης
ασκώντας την πίεση στο κέντρο του πέλματος
πλάνης.
Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά, π. χ. σκληρό
ξύλο, καθώς και αν πλανίζετε με το μέγιστο
πλάτος πλανίσματος, τότε να ρυθμίζετε ελάχιστα
βάθη πλανιδιού και, αν χρειαστεί, να ελαττώνετε
την πίεση προώθησης.
Πολύ υψηλή πίεση προώθησης μειώνει την
ποιότητα της επιφάνειας και μπορεί να οδηγήσει
σε βούλωμα της εξόδου ροκανιδιών.
Μόνο κοφτερά μαχαίρια έχουν υψηλή απόδοση
κοπής και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Το ενσωματωμένο πέδιλο απόθεσης 28
επιτρέπει, μετά από μια διακοπή του
πλανίσματος, τη συνέχιση της διαδικασίας
πλανίσματος σε οποιαδήποτε άλλη θέση του υπό
κατεργασία τεμαχίου:
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 104 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
104 | Eλληνικά
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο, με το
πέδιλο απόθεσης διπλωμένο προς τα κάτω,
επάνω στην επόμενη θέση του υπό
κατεργασία τεμαχίου που θέλετε να
επεξεργαστείτε.
– Θέστε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
– Μετατοπίστε την άσκηση πίεσης στο
μπροστινό πέλμα πλάνης και ωθήστε το
ηλεκτρικό εργαλείο σιγά-σιγά προς τα εμπρός
(n). Παράλληλα, το πέδιλο απόθεσης
ανασηκώνεται προς τα επάνω (o) ώστε έτσι το
πίσω μέρος του πέλματος πλάνης να
ακουμπήσει πάλι επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο.
– Ωθήστε το ηλεκτρικό εργαλείο ασκώντας
ομοιόμορφη πίεση προώθησης επάνω στην
υπό κατεργασία επιφάνεια (p).
Στρογγύλευμα γωνιών (βλέπε εικόνα H)
Οι αυλακώσεις σχήματος V που υπάρχουν στο
μπροστινό πέλμα πλάνης επιτρέπουν το γρήγορο
και απλό στρογγύλευμα των ακμών υπό
κατεργασία τεμαχίων. Να χρησιμοποιείτε την
αυλάκωση σχήματος V που αναλογεί στο
επιθυμητό πλάτος της φάσας. Γι’ αυτό θέστε την
πλάνη με την αυλάκωση σχήματος V επάνω στην
ακμή του υπό κατεργασία τεμαχίου και οδηγήστε
την κατά μήκος της ακμής.
Χρησιμοποιηθείσα
αυλάκωση
καμιά
μικρή
μέτρια
μεγάλη
μέτρο a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Πλάνισμα με οδηγό παραλλήλων/γωνιών
(βλέπε εικόνες D–F)
Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο τον
οδηγό παραλλήλων 20 ή, ανάλογα, τον οδηγό
γωνιών 24 με τη βίδα στερέωσης 23.
Συναρμολογήστε στο ηλεκτρικό εργαλείο,
ανάλογα με την εκάστοτε χρήση, τον οδηγό
βάθους αυλάκωσης 27 με τη βίδα στερέωσης 26.
Ρυθμίστε ανάλογα το επιθυμητό βάθος
αυλάκωσης με τον οδηγό βάθους αυλάκωσης 27.
Διεξάγετε τη διαδικασία πλανίσματος πολλές
φορές τη μια μετά την άλλη μέχρι να επιτύχετε το
επιθυμητό βάθος αυλάκωσης. Να οδηγείτε την
πλάνη πιέζοντάς την από τα πλάγια.
Λόξευμα με οδηγό γωνιών
Για το λόξευμα
αυλακώσεων και
επιφανειών πρέπει να
ρυθμίσετε την
απαραίτητη γωνία
λοξεύματος με τη
ρύθμιση γωνίας 25.
Θήκη μαχαιριού πλάνης/κλειδιού
Στη θήκη μαχαιριού πλάνης/κλειδιού 3 μπορείτε
να διαφυλάξετε, όπως φαίνεται στην εικόνα, ένα
μαχαίρι πλάνης 15 και ένα κλειδί τύπου Άλεν 17.
Για να αδειάσετε τη θήκη αφαιρέστε τελείως τη
θήκη μαχαιριού πλάνης/κλειδιού 3 από την
πλάνη.
17
15
3
Σταθμός Service (βλέπε εικόνα I)
Ο σταθμός Service 29 στη βαλίτσα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σαν διάταξη υποδοχής της
πλάνης, π.χ. κατά την αλλαγή του μαχαιριού.
f Μην χρησιμοποιήσετε το σταθμό Service
για σταθερή λειτουργία της πλάνης.
Χαλαρώστε το παξιμάδι ακινητοποίησης 22 και
ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος αυλάκωσης στην
κλίμακα 21. Σφίξτε πάλι καλά το παξιμάδι
ακινητοποίησης 22.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 105 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eλληνικά | 105
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να διατηρείτε την κινητικότητα του πέδιλου
απόθεσης 28 και να το καθαρίζετε τακτικά.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Αλλαγή ιμάντα κίνησης (βλέπε εικόνες K – L)
Ξεβιδώστε τελείως τη βίδα 8 και αφαιρέστε το
κάλυμμα ιμάντα 7. Αφαιρέστε το φθαρμένο
ιμάντα κίνησης 30.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Πριν τοποθετήσετε το νέο ιμάντα κίνησης
καθαρίστε καλά 30 τους δυο τροχούς ιμάντα 31
και 32.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Περάστε το νέο ιμάντα κίνησης 30 πρώτα επάνω
στο μικρό τροχό ιμάντα 32 και ακολούθως
πατήστε τον ιμάντα κίνησης 30, γυρίζοντάς τον με
το χέρι, επάνω στον μεγάλο τροχό ιμάντα 31.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Τοποθετήστε το κάλυμμα ιμάντα 7 και σφίξτε
καλά τη βίδα 8.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 106 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
106 | Türkçe
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 107 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Türkçe | 107
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Bosch Power Tools
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Planyalar için güvenlik talimat
f Elektrikli el aletini elinizden brakmadan
önce bçak milinin tam olarak durmasn
bekleyin. Açkta kalan bçak mili malzeme üst
yüzeyine taklabilir ve aletin kontrolünün
kaybna veya ağr yaralanmalara neden
olabilir.
f Talaş atma yerini ellerinizle kavramayn.
Dönen parçalar tarafndan yaralanabilirsiniz.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
f Çalşrken planyay, planya taban iş parças
üzerine tam olarak oturacak biçimde tutun.
Aksi takdirde planya açlanma yapabilir ve
yaralanmalara neden olabilir.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 108 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
108 | Türkçe
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn
üzerinde hiçbir zaman planya yapmayn.
Bçak ve bçak mili hasar görebilir ve yüksek
titreşime neden olabilir.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Talaş derinliği ayar için döner düğme
2 Talaş atma tertibat (isteğe göre sağa veya
sola taklabilir)
3 Planya bçağ-/Anahtar deposu
4 Talaş derinliği skalas
5 Açma/kapama şalteri emniyeti
6 Açma/kapama şalteri
7 Kayş muhafazas
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu elektrikli el aleti; sabit bir zemin üzerinde
kiriş ve tahta gibi ahşap malzemenin planya
edilmesi için geliştirilmiştir. Bu alet ayn
zamanda kenar ve oluklarda açlandrma
yapmaya da uygundur.
8 Kayş muhafazas vidas
9 Talaş atma yönü değiştirme kolu
10 Planya taban
11 V-Oluklar
12 Bçak baş
13 Planya bçağ germe eleman
14 Planya bçağ tespit vidas
15 HM/TC-Planya bçağ
16 Yan bçak mili muhafazas
17 İç altgen anahtar
18 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
19 Toz/talaş torbas*
20 Paralellik mesnedi*
21 Oluk genişliği skalas
22 Oluk genişliği ayar sabitleme somunu
23 Paralellik ve aç mesnedi tespit vidas
24 Aç mesnedi*
25 Aç ayar sabitleme somunu
26 Oluk derinliği mesnedi tespit vidas
27 Oluk derinliği mesnedi*
28 Park pabucu
29 Servis istasyonu*
30 Tahrik kayş
31 Büyük kayş çark
32 Küçük kayş çark
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 109 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Türkçe | 109
Teknik veriler
Planya
GHO 40-82 C
Professional
Ürün kodu
0 601 59A ...
Giriş gücü
W
850
Çkş gücü
W
450
dev/dak
14000
Talaş derinliği
mm
0 – 4,0
Oluk derinliği
mm
0 – 24
Maksimum planya
genişliği
mm
82
kg
3,2
Boştaki devir says
Ağrlğ
EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma snf
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için
geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü
tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
85 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri ah =5,5 m/s2, tolerans
K =1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir.
Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin
tahmin edilmesine uygundur.
Bosch Power Tools
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr.
Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim
yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montaj
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 110 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
110 | Türkçe
Uç değiştirme
Toz ve talaş emme
f Planya bçağn değiştirirken dikkatli olun.
Planya bçağn kesici kenarlarndan
tutmayn. Keskin kesici kenarlar tarafndan
yaralanabilirsiniz.
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
Sadece orijinal Bosch HM/TC-Planya bçaklar
kullann.
Sert metal planya bçağnn (LHM/TC) 2 kesici
kenar vardr ve istendiğinde çevrilebilir. Her iki
kenar da körelince planya bçağ 15
değiştirilmelidir. HM/TC-Planya bçağ
bilenemez.
Planya bçağnn sökülmesi (Baknz: Şekil A)
Planya bçağn 15 çevirmek veya değiştirmek
için bçak başn 12 planya tabanna 10 paralel
duruma gelinceye kadar çevirin.
n 2 tespit vidasn 14 iç altgen anahtarla 17
yaklaşk 1 – 2 kez çevirerek gevşetin.
o Eğer gerekiyorsa germe elemann 13 uygun
bir aletle, örneğin bir ahşap kama ile,
vurarak gevşetin.
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
p Yan bçak mili muhafazasn 16 aşağ indirin
ve planya bçağn 15 bir tahta parças ile yan
taraftan iterek bçak başndan 12 dşar
çkarn.
Talaş atma tertibatn 2 düzenli aralklarla
temizleyin. Tkanan talaş atma yerini örneğin bir
tahta parças, basnçl hava veya benzeri
aletlerle temizleyin.
Planya bçağnn taklmas (Baknz: Şekil B)
f Talaş atma yerini ellerinizle kavramayn.
Dönen parçalar tarafndan yaralanabilirsiniz.
Planya bçağndaki klavuz oluk, değiştirme veya
çevirme işlemlerinden sonra daima ayn
yükseklik ayarnn korunmasn sağlar.
Optimum düzeyde emme yaptrabilmek için
daima harici bir emme donanm veya bir
toz/talaş torbas kullann.
Eğer gerekiyorsa germe elemanndaki 13 bçak
oturma yerini ve planya bçağn 15 temizleyin.
Harici toz emme (Baknz: Şekil C)
Planya bçağn takarken germe elemannn 13
kovanna kususuz biçimde oturmasna ve arka
planya taban 10 ile ayn hizada olmasna dikkat
edin. Daha sonra 2 tespit vidasn 14 iç altgen
anahtarla 17 skn.
Açklama: Aleti çalştrmadan önce tespit
vidalarnn 14 yerlerine tam olarak oturup
oturmadklarn kontrol edin. Elinizle bçak
başn 12 çevirin ve planya bçağnn hiçbir yere
tamas etmediğinden emin olun.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Talaş atma yerinin iki tarafna da bir emme
hortumu (Ø 35 mm) 18 (aksesuar) taklabilir.
Emme hortumunu 18 bir elektrik süpürgesi
(aksesuar) bağlayn. Bağlanabilecek elektrik
süpürgelerinin genel görünüşünü bu talimatn
sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 111 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Türkçe | 111
Alete entegre toz emme (Baknz: Şekil C)
Küçük işlerde alete bir toz/talaş emme torbas
(aksesuar) 19 takabilirsiniz. Toz torbas
rakorunu talaş atma yerine 2 skca takn. Toz
emme performansnn optimum düzeyde
kalmas için toz/talaş emme torbasn 19
zamannda boşaltn.
Talaş atma yönünün seçilmesi
Çevrim kolu 9 yardm ile talaş atma 2 yönü sağa
veya sola çevrilebilir. Çevrim kolunu 9 daima
kilitleme yapncaya kadar sonuna kadar bastrn.
Seçilen talaş atma yönü çevrim kolu 9 üzerindeki
bir ok sembolü ile gösterilir.
İşletim
İşletim türleri
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
şalteri 6 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
sağlar.
Yumuşak ilk hareket
Elektronik yumuşak ilk hareket sistemi aletin
açlma anndaki torku snrlar ve motor ile tahrik
kayşnn kullanm ömürlerini uzatr.
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
Zorlanma durumunda devir says düşürülür.
Elektrikli el aletini soğutmak için boşta ve en
yüksek devir saysnda yaklaşk 30 saniye
çalştrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Talaş derinliğinin ayarlanmas
Döner düğme 1 ile talaş derinliği 0–4,0 talaş
derinliği sklasnda 4 (skala taksimat = 0,1 mm)
kademesiz olarak ayarlanabilir.
Park pabucu (Baknz: Şekil G)
Park pabucu 28 elektrikli el aletinin çalşmadan
hemen sonra iş parças veya planya bçağnda
bir hasar tehlikesi olmadan braklmasna olanak
sağlar. Çalşma esnasnda park pabucu 28 yukar
kaldrlr ve planya tabannn 10 arka ksm
serbest kalr.
Planya işlemi (Baknz: Şekil G)
İstediğiniz talaş derinliğini ayarlayn ve elektrikli
el aletinin planya tabann 10 iş parçasna
dayayn.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Elektrikli el aletini açn ve eşit itme kuvveti ile
işlenecek yüzeyde hareket ettirin.
Çalştrma
Yüksek kaliteli yüzey elde edebilmek için düşük
itme kuvveti ile çalşn ve daima planya tabannn
ortasna bastrma kuvveti uygulayn.
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Sert ahşap gibi sert malzemeleri işlerken veya
maksimum planya genişliğinden tam olarak
yararlanabilmek için sadece küçük talaş derinliği
ayarlayn ve gerektiğinde itme kuvvetini
düşürün.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini çalştrmak için önce
kapama/şalteri emniyetine basn 5 ve sonra
açma kapama şalterine basn ve açma/kapama
şalterini 6 basl konumda tutun.
Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama
şalterini 6 brakn.
Bosch Power Tools
Aşr itme kuvveti üst yüzey kalitesini düşürür ve
talaş atma yerinin daha çabuk tkanmasna
neden olur.
Sadece keskin planya bçaklar iyi bir kesme
performans sağlar ve elektrikli el aletini
korurlar.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 112 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
112 | Türkçe
Alete entegre park pabucu 28 iş parçasnn
herhangi bir yerinde işe ara verildiğinde ayn
yerden planya işleminin sürdürülmesine olanak
sağlar:
– Park pabucunu aşağ indirin ve elektrikli el
aletini işin devam edeceği yere yerleştirin.
– Elektrikli el aletini çalştrn.
– Bastrma kuvvetini ön planya tabanna
kaydrn ve elektrikli el aletini yavaşça öne
çekin (n). Bu işlem sonunda park pabucu
yukar kalkar (o) ve planya tabannn arka
ksm tekrar iş parças üzerine dayanr.
– Elektrikli el aletini eşit itme kuvveti ile iş
parças yüzeyinde hareket ettirin (p).
Aç mesnedi ile açlandrma
Oluklarda ve
yüzeylerde gerekli
eğim açsn aç ayar
tertibat 25 ile
ayarlayn.
Planya bçağ-/Anahtar deposu
Planya bçağ-/Anahtar deposunda 3 şekilde
gösterildiği gibi bir planya bçağ 15 ve bir iç
altgen anahtar 17 saklanabilir. Depo içindeki
aletleri almak için planya bçağ-/anahtar
deposunu 3 planyadan tam olarak dşar çekin.
Kenar traşlama (Baknz: Şekil H)
Ön planya tabannda bulunan V-oluklar iş
parçasnn kenarlarnn hzla ve kolayca
traşlanmasna olanak sağlar. İlgili V-oluğu
istediğiniz traşlama genişliğinde kullann. Bunu
yapmak için V-oluğu iş parças kenarna
yerleştirin ve bu kenar boyunca planyay hareket
ettirin.
Kullanlan oluk
Yok
Küçük
Orta
Büyük
Ölçü a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Paralellik ve aç mesnedi ile planya
(Baknz şekiller: D–F)
Paralellik mesnedini 20 veya aç mesnedini 24
tespit vidas 23 ile elektrikli el aletine takn.
Yaptğnz işe uygun oluk derinliği mesnedini 27
tespit vidas 26 ile elektrikli el aletine takn.
Tespit somununu 22 gevşetin ve skalada 21
istediğiniz oluk genişliğini ayarlayn. Tespit
somununu 22 tekrar skn.
17
15
3
Servis istasyonu (Baknz: Şekil I)
Çanta içindeki servis istasyonu 29 planyay,
örneğin bçak değiştirme gibi işlemler için
bağlama donanm olarak işlev görür.
f Servis istasyonuna planyay sabit olarak
çalştrmak için kullanmayn.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
İstiğiniz oluk derinliğini oluk derinliği mesnedine
27 uygun olarak ayarlayn.
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
İstediğiniz oluk derinliğine ulaşlncaya kadar
planya işlemini tekrarlayn. Planyay yandan
kuvvet uygulayarak hareket ettirin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Park pabucunu 28 serbest hareket edebilir
durumda tutun ve düzenli aralklarla temizleyin.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 113 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Türkçe | 113
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Tahrik kayşnn değiştirilmesi
(Baknz: Şekiller K – L)
Viday 8 sökün ve kayş muhafazasn 7 aln. Daha
sonra aşnmş tahrik kayşn 30çkarn.
Yeni bir tahrik kayş 30 takmadan önce her iki
kayş çarkn da 31 ve 32 temizleyin.
Yeni tahrik kayşn 30 önce küçük çarka 32
yerleştirin ve daha sonra kayş 30 elle çevirerek
büyük çarka 31 yerleştirin.
Tahrik kayş muhafazasn 7 yerine yerleştirin ve
viday 8 skn.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 114 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
114 | Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 115 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Polski | 115
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
Bosch Power Tools
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 116 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
116 | Polski
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy ze strugami
f Przed odłożeniem elektronarzędzia należy
odczekać do całkowitego zatrzymania wału
nożowego. Odsłonięty wał nożowy mógłby
zaczepić o powierzchnię, spowodować
utratę kontroli nad narzędziem i
doprowadzić do ciężkich obrażeń
f Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów.
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez
obracające się elementy.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.
f Podczas obróbki strug należy trzymać w
taki sposób, aby podstawa struga
przylegała płasko do obrabianego
materiału. W przeciwnym wypadku strug
mógłby się przechylić podczas zagłębiania
się w materiale i spowodować obrażenia.
f Nie należy nigdy obrabiać materiału, w
którym znajdują się przedmioty metalowe,
gwoździe lub śruby. Może to spowodować
uszkodzenie noża i wału nożowego, a także
zwiększenie poziomu drgań.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Elektronarzędzie przeznaczone jest do
heblowania na twardym i stabilnym podłożu
materiałów drewnianych, np. belek lub desek.
Stosowane może być też do fazowania krawędzi
i do strugania wręgów (felcowania).
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Gałka do regulacji głębokości strugania
2 Wyrzut wiórów (na prawą lub lewą stronę)
3 Magazynek na zapasowy nóż/klucz
4 Podziałka głębokości strugania
5 Blokada włącznika/wyłącznika
6 Włącznik/wyłącznik
7 Osłona pasa
8 Śruba osłony pasa
9 Dźwignia do przestawiania kierunku wyrzutu
wiórów
10 Stopka struga
11 Rowki typu „V“
12 Głowica nożowa
13 Element mocujący noża
14 Śruba mocująca noża
15 Nóż z węglików spiekanych (HM/TC)
16 Boczna osłona wałka nożowego
17 Klucz sześciokątny
18 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
19 Worek na pył/wióry*
20 Prowadnica równoległa*
21 Podziałka szerokości wręgowania
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 117 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Polski | 117
22 Nakrętka ustalająca do regulacji szerokości
wręgowania
23 Śruba mocująca prowadnicy
równoległej/kątowej
26 Śruba mocująca ogranicznika głębokości
wręgowania
27 Ogranicznik głębokości wręgowania*
28 Stopka parkująca
29 Stacja serwisowania*
30 Pasek napędowy
31 Duże koło pasowe
32 Małe koło pasowe
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
wartość emisji drgań ah =5,5 m/s2, błąd pomiaru
K =1,5 m/s2.
*Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania nie wchodzi w standardowy zakres
dostawy. Kompletny asortyment osprzętu można
znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Dane techniczne
Strug
GHO 40-82 C
Professional
Numer katalogowy
0 601 59A ...
Znamionowa moc
pobierania
W
850
Moc wyjściowa
W
450
min-1
14000
Głębokość strugania
mm
0 – 4,0
Głębokość wręgowania
mm
0 – 24
maks. szerokość
strugania
mm
82
kg
3,2
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure
01/2003
Klasa ochrony
Wartości pomiarowe wyznaczone zgodnie
z EN 60745.
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 85 dB(A); poziom
mocy akustycznej 96 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
24 Prowadnica kątowa*
25 Nakrętka ustalająca do regulacji kąta
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
Informacja na temat hałasu i wibracji
/II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także
modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą
się różnić.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy
handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się
różnić.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 118 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
118 | Polski
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009),
2006/42/WE (od 29.12.2009).
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Demontaż noża (zob. rys. A)
Aby obrócić lub wymienić nóż 15, należy
przekręcić głowicę 12 tak, by znalazła się ona w
pozycji równoległej do stopki 10 struga.
n Zwolnić nieco obie śruby mocujące 14 za
pomocą klucza imbusowego 17, obracając je
o ok. 1 – 2 obrotów.
o W razie potrzeby element mocujący 13
można poluzować lekkim uderzeniem
odpowiedniego narzędzia, np. drewnianego
klina.
p Opuścić boczną osłonę wałka nożowego 16
i wysunąć nóż 15 bokiem z głowicy 12,
używając do tego celu kawałek drewienka.
Montaż noża (zob. rys. B)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wymiana narzędzi
f Zachować ostrożność przy wymianie noża.
Nie chwytać noża za ostrze. Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia się o krawędzie
tnące.
Należy stosować wyłącznie oryginalne noże do
struga typu HM/TC firmy Bosch.
Wykonany z węglików spiekanych nóż (HM/TC)
ma dwa ostrza i można go stosować
dwustronnie. Po stępieniu obu krawędzi
tnących, nóż 15 należy wymienić. Noży z
węglików spiekanych (HM/TC) nie wolno
ostrzyć.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Równomierna regulacja wysokości noża przy
wymianie lub zamianie krawędzi tnącej,
zapewniona jest przez specjalny rowek
prowadzący, znajdujący się na nożu.
Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, należy wyczyścić
osadzenie noża w elemencie mocującym 13, jak
również sam nóż 15.
Podczas montażu noża, należy zwrócić uwagę,
aby był on dobrze osadzony w prowadnicy
elementu mocującego 13 i przebiegał równo z
krawędzią boczną tylnej stopki struga 10. Na
zakończenie montażu należy mocno dociągnąć
obie śruby mocujące 14 za pomocą klucza
imbusowego 17.
Wskazówka: Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy skontrolować, czy śruby 14 są wystarczająco mocno dokręcone. Przekręcić
głowicę 12 ręką na uprzednią pozycję i upewnić
się, że nóż struga swobodnie się porusza
(nigdzie nie zaczepia).
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 119 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Polski | 119
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłów.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Wyrzut wiórów 2 musi być regularnie
czyszczony. Do czyszczenia zatkanego wyrzutu
wiórów należy użyć odpowiedniego narzędzia,
np. kawałka drewna, sprężonego powietrza itp.
f Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów.
Istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia przez
obracające się elementy.
Odsysanie do worka (zob. rys. C)
Drobniejsze prace można przeprowadzać z
podłączonym workiem na pył/wióry (osprzęt)
19. Wstawić króciec odsysający do wyrzutnika
wiórów 2. Dla zapewnienia optymalnej
wydajności odsysania, worek na pył i wióry 19
należy regularnie opróżniać.
Wyrzut wiórów na prawą lub lewą stronę
Za pomocą dźwigni 9 możliwe jest
przestawienie wyrzutu wiórów 2 na prawą lub
lewą stronę. Dźwignię 9 należy zawsze wciskać
do końca – aż do jej zaskoczenia w zapadce.
Wybrany kierunek wyrzutu wiórów ukazywany
jest na dźwigni 9 za pomocą symbolu w kształcie
strzałki.
Praca
Rodzaje pracy
Ustawianie głębokości strugania
Aby zagwarantować optymalną wydajność odsysania, należy zawsze stosować zewnętrzne
źródło odsysania pyłu lub worek na pył/wióry.
Za pomocą gałki 1 możliwa jest bezstopniowa
regulacja głębokości strugania do 0–4,0 mm, w
oparciu o podziałkę głębokości strugania 4 (podziałka skali = 0,1 mm).
Odsysanie zewnętrzne (zob. rys. C)
Stopka parkująca (zob. rys. G)
Do wyrzutnika wiórów można z obu jego stron
podłączyć wąż odsysania (Ø 35 mm) 18
(osprzęt).
Stopka parkująca 28 umożliwia bezpieczne
odłożenie elektronarzędzia podczas pracy, bez
ryzyka uszkodzenia przedmiotu obrabianego lub
noża struga. Podczas obróbki stopka parkująca
28 unosi się do góry i zwalnia tylną część
podstawy struga 10.
Połączyć wąż 18 z odkurzaczem (osprzęt).
Sposoby przyłączenia do różnych odkurzaczy
umieszczone zostały na końcu niniejszej
instrukcji.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Bosch Power Tools
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 120 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
120 | Polski
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw
zwolnić blokadę 5, a następnie wcisnąć
włącznik/wyłącznik 6 i przytrzymać go w tej
pozycji.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 6.
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
włącznik/wyłącznik 6 nie może zostać
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
obróbki musi być wciśnięty przez
obsługującego.
System „Constant Electronik“
System Constant Electronic utrzymuje stałą
prędkość frezowania niezależnie od obciążenia i
gwarantuje utrzymującą się na tym samym
poziomie wydajność roboczą.
System łagodnego rozruchu
Elektroniczny system łagodnego rozruchu
ogranicza moment obrotowy podczas włączania
urządzenia i przedłuża żywotność silnika i pasa
napędowego.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Przeciążenie powoduje redukcję prędkości
obrotowej. Elektronarzędzie należy schłodzić,
puszczając je na biegu jałowym przy najwyższej
prędkości obrotowej przez ok. 30 sekund.
Wskazówki dotyczące pracy
Struganie (zob. rys. G)
Nastawić pożądaną głębokość strugania i
oprzeć elektronarzędzie przednią częścią
podstawy struga 10 o przedmiot przeznaczony
do obróbki.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.
Włączyć elektronarzędzie i prowadzić po
powierzchni obrabianego przedmiotu,
zachowując przy tym równomierny posuw.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Aby uzyskać wysoką jakość obróbki, należy
zachować jedynie lekki posuw, starając się przy
tym wypośrodkować nacisk na podstawę struga.
Do obróbki twardych materiałów, np. twardego
drewna, a także przy wykorzystaniu
maksymalnej szerokości strugania, należy
ustawić jedynie niewielką głębokość strugania i
w razie potrzeby zmniejszyć posuw struga.
Zbyt duży posuw zmniejsza jakość obróbki
powierzchni i może prowadzić do szybkiego
zatkania się wyrzutnika wiórów.
Tylko ostre noże gwarantują dobrą jakość
obróbki i zapobiegają uszkodzeniom
elektronarzędzia.
Wbudowana stopka parkująca 28 umożliwia
kontynuację procesu obróbki po przerwie
dokonanej w dowolnym miejscu przedmiotu
obrabianego:
– Ustawić elektronarzędzie na miejsce, w
którym ma być kontynuowana obróbka,
odchylając uprzednio ku dołowi stopkę
parkującą.
– Włączyć elektronarzędzie.
– Przełożyć punkt ciężkości na przednią
podstawę struga i powoli przesuwać
elektronarzędzie do przodu (n). Spowoduje
to przesunięcie się stopki parkującej (o) do
przodu – w taki sposób, że tylna część
podstawy struga ponownie oprze się na
przedmiocie obrabianym.
– Prowadzić elektronarzędzie przez obrabianą
powierzchnię, wymuszając równomierny
posuw (p).
Fazowanie krawędzi (zob. rys. H)
Znajdujące się w przedniej podstawie struga
rowki typu V umożliwiają szybsze i łatwiejsze
fazowanie krawędzi. W zależności od pożądanej
szerokości fazy należy zastosować odpowiedni
rowek. W tym celu należy umieścić strug
rowkiem typu V na krawędź przedmiotu
przeznaczonego do obróbki i i prowadzić go
wzdłuż tej krawędzi.
Rowek
żaden
mały
średnioziarniste
duży
Rozmiar a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 121 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Polski | 121
Struganie przy użyciu prowadnicy
równoległej/kątowej (zob. rys. D–F)
Stacja serwisowania (zob. rys. I)
Zamontować prowadnicę równoległą 20 lub
kątową 24 za pomocą śruby mocującej 23 na
elektronarzędziu. W razie potrzeby zamontować
ogranicznik głębokości wręgowania 27 za
pomocą śruby mocującej 26 na
elektronarzędziu.
Tzw. stacja serwisowania 29, znajdująca się w
walizce może służyć jako zamocowanie struga,
np. do wymiany noża.
f Nie wolno używać stacji serwisowania do
stacjonarnego zastosowania struga.
Zwolnić nakrętkę 22 i ustawić pożądaną
szerokość wręgowania na podziałce 21.
Ponownie dokręcić nakrętkę 22.
Konserwacja i serwis
Ustawić pożądaną głębokość wręgowania za
pomocą ogranicznika głębokości 27.
Konserwacja i czyszczenie
Dokonać kilkakrotnie procesu obróbki, aż do
osiągnięcia pożądanej głębokości wręgu. Strug
należy prowadzić, wywierając nacisk z boku.
Ukosowanie za pomocą prowadnicy kątowej
Podczas ukosowania
wręgów i powierzchni
należy ustawić
pożądany kąt ukosu,
kierując się kątem 25.
Magazynek na zapasowy nóż/klucz
W magazynku 3 można przechowywać, jak
pokazano na rysunku, zapasowy nóż 15 i klucz
imbusowy 17. Aby wydobyć zawartość
magazynka, należy całkowicie wyjąć magazynek
3 ze struga.
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Stopce parkującej 28 należy zapewnić swobodę
poruszania; należy ją też regularnie czyścić.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Wymiana paska napędowego (zob. rys. K–L)
17
15
Wykręcić śrubę 8 i zdjąć osłonę paska 7. Wyjąć
zużyty pasek napędowy 30.
Przed zamontowaniem nowego paska
napędowego 30 oczyścić oba koła pasowe 31 i
32.
3
Pasek napędowy 30 założyć najpierw na małe
koło pasowe 32, a następnie nałożyć go 30 na
duże koło pasowe 31, obracając je ręką.
Nałożyć osłonę paska 7 i mocno dokręcić śrubę
8.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 122 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
122 | Polski
Obługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 123 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Česky | 123
Bezpečnostní předpisy
cs
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
Bosch Power Tools
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 124 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
124 | Česky
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro hoblíky
f Dříve než elektronářadí odložíte, vyčkejte
klidového stavu nožové hřídele. Volně
položená nožová hřídel se může zaseknout
do povrchu a vést ke ztrátě kontroly a též k
těžkým poraněním.
f Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete
se poranit o rotující díly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku
vzpříčí.
f Při práci držte hoblík vždy tak, aby patka
hoblíku plochou přiléhala na obrobek. Jinak
se může hoblík zpříčit a vést k poraněním.
f Nikdy nehoblujte přes kovové předměty,
hřebíky nebo šrouby. Nože a nožová hřídel
se mohou poškodit a vést ke zvýšeným
vibracím.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 125 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Česky | 125
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
17 Klíč na vnitřní šestihrany
18 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
19 Sáček na prach/třísky*
20 Podélný doraz*
21 Stupnice šířky drážky
22 Zajišťovací matice pro nastavení šířky
drážky
23 Upevňovací šroub podélného/úhlového
dorazu
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určující použití
Elektronářadí je určeno k hoblování dřevěných
materiálů na pevné podložce jako např. trámů a
prken. Hodí se i ke srážení hran a k drážkování.
24 Úhlový doraz*
25 Zajišťovací matice pro nastavení úhlu
26 Upevňovací šroub dorazu hloubky drážky
27 Doraz hloubky drážky*
28 Parkovací botka
29 Servisní stanice*
30 Hnací řemen
31 Velké řemenové kolo
32 Malé řemenové kolo
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Technická data
Zobrazené komponenty
Hoblík
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
Objednací číslo
GHO 40-82 C
Professional
0 601 59A ...
1 Otočný knoflík pro nastavení hloubky třísky
Jmenovitý Příkon
W
850
2 Výfuk třísek (volitelně vpravo/vlevo)
Výstupní výkon
W
450
-1
14000
3 Úložiště pro hoblovací nůž/klíč
Otáčky naprázdno
4 Stupnice hloubky třísky
Hloubka třísky
mm
0 – 4,0
Hloubka drážky
mm
0 – 24
Max. šířka hoblovaní
mm
82
kg
3,2
5 Blokování zapnutí spínače
6 Spínač
7 Kryt řemene
8 Šroub krytu řemene
9 Přestavovací páčka směru výfuku třísek
10 Patka hoblíku
11 V-drážky
12 Nožová hlava
13 Upínací prvek hoblovacího nože
14 Upevňovací šroub hoblovacího nože
15 Hoblovací nůž HM/TC
16 Boční ochrana nožové hřídele
Bosch Power Tools
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
min
/II
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při
nižších napětích a provedení specifických pro
jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 126 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
126 | Česky
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 85 dB(A); hladina
akustického výkonu 96 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěna podle EN 60745:
Hodnota emise vibrací ah =5,5 m/s2, nepřesnost
K =1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Výměna nástroje
f Pozor při výměně hoblovacích nožů.
Hoblovací nože neuchopujte na řezných
hranách. Na ostrých řezných hranách se
můžete zranit.
Používejte pouze originální hoblovací nože
HM/TC firmy Bosch.
Hoblovací nůž z tvrdokovu (HM/TC) má 2 břity a
lze jej obrátit. Jsou-li obě řezné hrany tupé, musí
se hoblovací nůž 15 vyměnit. Hoblovací nůž
HM/TC nesmí být naostřován.
Demontáž hoblovacího nože (viz obr. A)
Pro obrácení nebo nahrazení hoblovacího nože
15 otáčejte nožovou hlavu 12, až stojí
rovnoběžně s patkou hoblíku 10.
n Povolte 2 upevňovací šrouby 14 pomocí
klíče na vnitřní šestihrany 17 o ca. 1 – 2
otočení.
o Je-li to nutné, uvolněte upínací prvek 13
lehkým úderem pomocí vhodného nástroje,
např. dřevěného klínu.
p Sklopte dolů boční ochranu nožové hřídele
16 a kouskem dřeva vysuňte hoblovací nůž
15 bokem ven z nožové hlavy 12.
Montáž hoblovacího nože (viz obr. B)
Díky vodící drážce hoblovacího nože je při
výměně příp. obrácení vždy zaručeno jednotné
nastavení výšky.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 127 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Česky | 127
Je-li to nutné, usazení nože v upínacím prvku 13
a hoblovací nůž 15 očistěte.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při namontování hoblovacího nože dbejte na to,
aby bezvadně seděl v upínacím vedení upínacího
prvku 13 a byl vyrovnán do jedné přímky s boční
hranou zadní patky hoblíku 10. Následně pevně
utáhněte 2 upevňovací šrouby 14 pomocí klíče
na vnitřní šestihrany 17.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Vlastní odsávání (viz obr. C)
Upozornění: Před uvedením do provozu
zkontrolujte pevné usazení upevňovacích
šroubů 14. Rukou protočte nožovou hlavu 12 a
zajistěte, aby se hoblovací nůž nikde nedotýkal.
Při malých pracech můžete připojit sáček na
prach/třísky (příslušenství) 19. Hrdlo
prachového sáčku nastrčte pevně do výfuku
třísek 2. Sáček na prach/třísky 19 včas
vyprazdňujte, tím zůstane zachováno optimální
pohlcování prachu.
Odsávání prachu/třísek
Volitelný výfuk třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
Pomocí přestavovací páčky 9 lze přestavit výfuk
třísek 2 doprava nebo doleva. Přestavovací
páčku 9 zatlačte vždy až k zaskočení do koncové
polohy. Zvolený směr výfuku třísek je udaný
symbolem šipky na přestavovací páčce 9.
Provoz
Druhy provozu
– Pokud možno používejte odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Nastavení hloubky třísky
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Parkovací botka 28 umožňuje odložení
elektronářadí bezprostředně po pracovním
pochodu bez nebezpečí poškození obrobku
nebo hoblovacího nože. Při pracovním pochodu
se parkovací botka 28 natočí výš a uvolní zadní
díl patky hoblíku 10.
Pravidelně čistěte výfuk třísek 2. Pro čištění
ucpaného výfuku třísek použijte vhodný nástroj,
např. kousek dřeva, tlakový vzduch, atd.
f Nesahejte rukama do výfuku třísek. Můžete
se poranit o rotující díly.
Pro zaručení optimálního odsávání vždy
používejte zařízení pro externí odsávání nebo
sáček na prach/třísky.
Externí odsávání (viz obr. C)
Na výfuk třísek lze oboustranně nastrčit
odsávací hadici (Ø 35 mm) 18 (příslušenství).
Odsávací hadici 18 spojte s vysavačem
(příslušenství). Přehled přípojek na různé
vysavače naleznete na konci tohoto návodu.
Bosch Power Tools
Pomocí otočného knoflíku 1 lze plynule nastavit
hloubku třísky 0–4,0 mm na základě stupnice
hloubky třísky 4 (dělení stupnice = 0,1 mm).
Parkovací botka (viz obrázek G)
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí – vypnutí
Pro uvedení do provozu stlačte nejprve
blokování zapnutí 5 a následně stlačte spínač 6
a podržte jej stlačený.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 128 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
128 | Česky
K vypnutí elektronářadí spínač 6 uvolněte.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
spínač 6 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
provozu neustále stlačený.
Konstantní elektronika
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při
běhu naprázdno a při zatížení téměř konstantní
a zaručuje rovnoměrný pracovní výkon.
Pozvolný rozběh
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící
moment při zapnutí a zvyšuje životnost motoru a
hnacího řemene.
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Při přetížení se zredukuje počet otáček. Nechte
elektronářadí nezatížené při nejvyšším počtu
otáček ca. 30 sekund chladit.
– Nasaďte elektronářadí s dolů sklopenou
parkovací botkou na místo obrobku, jež se
má dále opracovávat.
– Elektronářadí zapněte.
– Přemístěte přítlak na přední patku hoblíku a
suňte elektronářadí pomalu vpřed (n).
Přitom se parkovací botka natočí nahoru (o),
takže zadní díl patky hoblíku opět přiléhá na
obrobek.
– Veďte elektronářadí s rovnoměrným
posuvem přes opracovávaný povrch (p).
Srážení hran (viz obr. H)
V přední patce hoblíku se nacházející drážky
tvaru V umožňují rychlé a jednoduché srážení
hran obrobku. Použijte příslušnou drážku tvaru
V podle požadované šířky sražení. K tomu
nasaďte hoblík V-drážkou na hranu obrobku a
veďte jej podél ní.
Použitá drážka
Pracovní pokyny
Proces hoblování (viz obrázek G)
Nastavte požadovanou hloubku třísky a přiložte
elektronářadí předním dílem patky hoblíku 10
na obrobek.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku
vzpříčí.
Zapněte elektronářadí a veďte jej s
rovnoměrným posuvem přes opracovávaný
povrch.
Pro docílení kvalitního povrchu pracujte jen s
malým posuvem a tlačte uprostřed na patku
hoblíku.
Při opracování tvrdých materiálů, např. tvrdého
dřeva, a též při využití maximální šířky hoblování
nastavte jen malé hloubky třísky a snižte popř.
posuv hoblíku.
Nadměrný posuv snižuje jakost povrchu a může
vést k rychlému ucpání výfuku třísek.
Pouze ostré hoblovací nože dávají dobrý řezný
výkon a šetří elektronářadí.
Integrovaná parkovací botka 28 umožňuje také
pokračování procesu hoblování po přerušení na
libovolném místě obrobku:
1 609 929 N95 | (7.10.08)
žádná
malá
střední
velká
Rozměr a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Hoblování s podélným/úhlovým dorazem
(viz obrázky D–F)
Podélný doraz 20 resp. úhlový doraz 24
namontujte pokaždé pomocí upevňovacího
šroubu 23 na elektronářadí. Podle nasazení
namontujte doraz hloubky drážky 27 pomocí
upevňovacího šroubu 26 na elektronářadí.
Povolte zajišťovací matici 22 a nastavte
požadovanou šířku drážky na stupnici 21.
Zajišťovací matici 22 opět utáhněte.
Adekvátně nastavte požadovanou hloubku
drážky pomocí dorazu hloubky drážky 27.
Několikrát proveďte proces hoblování, až je
dosaženo požadované hloubky drážky. Hoblík
veďte s bočním přítlakem.
Ukosování pomocí úhlového dorazu
Při ukosování drážek a
ploch nastavte
potřebný úhel úkosu
pomocí nastavení úhlu
25.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 129 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Česky | 129
Úložiště pro hoblovací nůž/klíč
V úložišti pro hoblovací nůž/klíč 3 lze jak je
zobrazeno na obrázku umístit hoblovací nůž 15
a klíč na vnitřní šestihrany 17. Pro vyjmutí
obsahu vytáhněte úložiště pro hoblovací
nůž/klíč 3 zcela ven z hoblíku.
17
15
3
Před namontováním nového hnacího řemene 30
očistěte obě řemenová kola 31 a 32.
Nový hnací řemen 30 položte nejprve na malé
řemenové kolo 32 a poté natlačte hnací řemen
30 za otáčení rukou na velké řemenové kolo 31.
Nasaďte kryt řemene 7 a utáhněte šroub 8.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Servisní stanice (viz obr. I)
Servisní stanici 29 v kufru lze použít jako upínací
přípravek pro hoblík, např. při výměně nože.
f Servisní stanici nepoužívejte ke
stacionárnímu provozu hoblíku.
Údržba a servis
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Udržujte parkovací botku 28 volně chodící a
pravidelně ji čistěte.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Výměna hnacího řemene (viz obr. K– L)
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Vyšroubujte ven šroub 8 a kryt řemene 7
odejměte. Odstraňte opotřebovaný hnací řemen
30.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 130 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
130 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
sk
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 131 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensky | 131
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Bosch Power Tools
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 132 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
132 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre hoblíky
f Počkajte, kým sa nožový hriadeľ celkom
zastaví, až potom ručné elektrické náradie
odkladajte. Voľne ležiaci nožový hriadeľ sa
môže svojou povrchovou plochou zaseknúť,
potom spôsobiť stratu kontroly a mať za
následok ťažké poranenie.
f Nesiahajte rukami do otvoru na
vyhadzovania triesok. Rotujúce súčiastky by
Vás mohli poraniť.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
f Pri práci držte hoblík vždy tak, aby klzná
pätka hoblíka ležala na obrobku. Inak by sa
mohol hoblík zahraniť a spôsobiť Vám
poranenie.
f Nikdy nehobľujte cez kovové predmety,
klince alebo skrutky. Nôž a nožový hriadeľ by
sa mohli poškodiť a vyvolať zvýšené vibrácie
náradia.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je
bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto ručné elektrické náradie je určené s
pevným upnutím obrábaného materiálu na
pevnú podložku na hobľovanie, napr. hranolov a
dosák. Hodí sa aj na zrážanie hrán a na
drážkovanie.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Otočný gombík na nastavenie hĺbky úberu
2 Vyhadzovanie triesok (voliteľne
vpravo/vľavo)
3 Zásobník hobľovacích nožov/kľúčov
4 Stupnica hĺbky úberu
5 Blokovanie zapínania pre vypínač
6 Vypínač
7 Kryt remeňa
8 Skrutka pre kryt remeňa
9 Páka na presúvanie otvoru na vyhadzovanie
triesok
10 Klzná pätka
11 Drážky tvaru V
12 Nožová hlava
13 Upínací element pre hobľovací nôž
14 Upevňovacia skrutka pre hobľovací nôž
15 Hobľovací nôž HM/TC
16 Bočný ochranný kryt nožového hriadeľa
17 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
18 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
19 Vrecko na prach/triesky*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 133 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensky | 133
20 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
21 Stupnica šírky drážky
22 Aretačná matica na nastavenie šírky drážky
23 Upevňovacia skrutka pre paralelný/uhlový
doraz
24 Uhlový doraz*
25 Aretačná matica pre nastavenie uhla
26 Upevňovacia skrutka dorazu hĺbky drážky
27 Hĺbkový drážkový doraz*
29 Servisná jednotka*
30 Hnací remeň
31 Veľká remenica
32 Malá remenica
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Hoblík
GHO 40-82 C
Professional
Vecné číslo
0 601 59A ...
Menovitý príkon
W
850
Výkon
W
450
min-1
14000
Hĺbka úberu
mm
0 – 4,0
Hĺbka drážky
mm
0 – 24
max. hobľovacia šírka
mm
82
kg
3,2
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01/2003
Trieda ochrany
Namerané hodnoty zisťované na základe normy
EN 60745.
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 85 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 96 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií ah =5,5 m/s2,
nepresnosť merania K =1,5 m/s2.
28 Odkladacia opierka hoblíka
Počet voľnobežných
obrátok
Informácia o hlučnosti/vibráciách
/II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V
prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach
špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje
odlišovať.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 134 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
134 | Slovensky
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montáž
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Výmena nástroja
f Pri výmene hobľovacích nožov postupujte
opatrne. Nechytajte hobľovací nôž tak, aby
ste sa dotýkali rezných hrán. Ostré rezné
hrany by Vám mohli spôsobiť poranenie.
Používajte len originálne hobľovacie nože
HM/TC Bosch.
Hobľovací nôž zo spekaného karbidu (HM/TC)
má dve rezné hrany a možno ho otočiť. Keď sa
obe rezné hrany otupili, treba hobľovací nôž 15
vymeniť za nový. Hobľovacie nože HM/TC sa
nesmú ostriť.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Demontáž hobľovacieho noža
(pozri obrázok A)
Ak potrebujete obrátiť na druhú stranu alebo
vymeniť hobľovací nôž 15 za nový, otočte
nožovú hlavu 12 tak, aby bola rovnobežne s
klznou pätkou 10.
n Uvoľnite 2 upevňovacie skrutky 14 pomocou
kľúča na skrutky s vnútorným šesťhranom
17 približne o 1 – 2 obrátky.
o V prípade potreby uvoľnite upínací element
13 pomocou jemného úderu nejakým
vhodným nástrojom, napr. pomocou
dreveného klinu.
p Odklopte bočný ochranný kryt nožového
hriadeľa 16 smerom dole a pomocou
nejakého kúska dreva vysuňte hobľovací nôž
15 bočne z nožovej hlavy 12.
Montáž hobľovacieho noža (pozri obrázok B)
Vďaka vodiacej drážke hobľovacieho noža sa pri
výmene resp. pri zmene strany zabezpečí vždy
rovnomerné výškové nastavenie hobľovacieho
noža.
V prípade potreby vyčistite dosadaciu plochu
noža v upínacom prípravku 13 aj samotný
hobľovací nôž 15.
Pri montáži hobľovacieho noža dávajte pozor na
to, aby hobľovací nôž bezchybne sedel v
upínacom vedení upínacieho prípravku 13 a
ležal v jednej rovine s bočnou hranou zadnej
klznej pätky 10. Potom utiahnite 2 upevňovacie
skrutky 14 pomocou kľúča na skrutky s
vnútorným šesťhranom 17.
Upozornenie: Pred zapnutím náradia vždy
skontrolujte spoľahlivé uchytenie - utiahnutie
upevňovacích skrutiek 14. Otáčajte nožovú
hlavu 12 rukou a presvedčte sa, či sa hobľovací
nôž v žiadnej polohe ničoho nedotýka.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 135 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensky | 135
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Pravidelne čistite otvor na vyhadzovanie triesok
2. Na vyčistenie upchatého otvoru na
vyhadzovanie triesok použite vhodný nástroj,
napr. nejaký kúsok dreva, stlačený vzduch a pod.
Vlastné odsávanie (pozri obrázok C)
Keď vykonávate práce menšieho rozsahu,
môžete pripojiť zásobník na prach
(príslušenstvo) 19. Nasuňte hrdlo zásobníka na
prach do otvoru na vyhadzovanie triesok 2.
Vrecko na prach/triesky 19 zavčasu
vyprázdňujte, aby bolo odsávanie prachu
zachované na optimálnej úrovni.
Voliteľný otvor na vyhadzovanie triesok
Pomocou prepínacej páky na presúvanie otvoru
na vyhadzovanie triesok 9 sa dá otvor na
vyhadzovanie triesok 2 nastaviť na ľavú stranu
alebo na pravú stranu. Páku na presúvanie
otvoru na vyhadzovanie triesok 9 zatlačte vždy
do koncovej polohy tak, aby v nej zaskočila.
Zvolený smer vyhadzovania triesok bude
indikovaný na prepínacej páke pomocou
symbolu šípky 9.
f Nesiahajte rukami do otvoru na
vyhadzovania triesok. Rotujúce súčiastky by
Vás mohli poraniť.
Prevádzka
Na zabezpečenie optimálneho odsávania vždy
používajte nejaké externé odsávacie zariadenie
alebo vrecko na prach/triesky.
Druhy prevádzky
Externé odsávanie (pozri obrázok C)
Na otvor na vyhadzovanie triesok môžete na z
ktorúkoľvek z oboch strán pripojiť odsávaciu
hadicu (Ø 35 mm) 18 (príslušenstvo).
Spojte odsávaciu hadicu 18 s nejakým
vysávačom (príslušenstvo). Prehľad pripojení
rozličných typov vysávačov nájdete na konci
tohto Návodu na používanie.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Nastavenie hĺbky úberu
Pomocou otočného gombíka 1 sa dá plynulo
nastavovať hĺbka úberu v rozsahu 0–4,0 mm na
základe stupnice hĺbky úberu 4 (jeden dielik
stupnice = 0,1 mm).
Odkladacia opierka hoblíka (pozri obrázok G)
Odkladacia opierka hoblíka 28 umožňuje
odstavenie náradia okamžite po uskutočnení
pracovnej operácie bez nebezpečenstva
poškodenia obrobku alebo hobľovacieho noža.
Pri práci sa odkladacia opierka 28 vysunie hore
a zadná časť klznej pätky 10 sa pritom uvoľní.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 136 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
136 | Slovensky
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 5 a
potom stlačte vypínač 6 a podržte ho stlačený.
Zapnite ručné elektrické náradie a rovnomerným
posuvom ho posúvajte po obrábanej ploche
obrobku.
Ak potrebujete dosiahnuť kvalitný povrch,
pracujte len miernym posuvom a stredným
prítlakom na klznú pätku.
Pri obrábaní tvrdých materiálov, napríklad
tvrdého dreva, ako aj pri využívaní maximálnej
hobľovacej šírky nastavujte len malú hĺbku
úberu a prípadne aj redukujte posuv náradia.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
vypínač 6 uvoľnite.
Príliš veľký posuv znižuje kvalitu obrábaného
povrchu a môže mať za následok rýchle upchatie
otvoru na vyhadzovanie triesok.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
vypínač 6 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
celý čas rezania stále stlačený.
Príliš veľký posuv znižuje kvalitu obrábaného
povrchu a môže mať za následok rýchle upchatie
otvoru na vyhadzovanie triesok.
Konštantná elektronika
Integrovaná odkladacia opierka 28 umožňuje aj
pokračovanie v hobľovaní po prerušení práce na
ľubovoľnom mieste obrobku:
Konštantná elektronika udržiava počet obrátok
pri voľnobehu a pri zaťažení na približne
rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje rovnomerný
pracovný výkon náradia.
Pozvoľný rozbeh
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh
obmedzuje krútiaci moment náradia pri zapnutí
a predlžuje životnosť motora aj hnacieho
remeňa.
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
Pri preťažení sa počet obrátok náradia
zredukuje. Nechajte ručné elektrické náradie
vychladnúť voľnobežným chodom na maximálne
obrátky (bez zaťaženia) v trvaní cca 30 sekúnd.
Pokyny na používanie
Hobľovanie (pozri obrázok G)
Nastavte požadovanú hĺbku úberu a položte
ručné elektrické náradie prednou časťou klznej
pätky 10 na obrobok.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
– Položte hoblík s opierkou sklopenou dole na
obrobok v mieste, ktoré sa má ďalej obrábať.
– Zapnite ručné elektrické náradie.
– Presuňte prítlak na prednú klznú pätku a
náradie pomaly posúvajte smerom dopredu
(n). Odkladacia opierka sa pritom vyklopí
smerom hore (o), takže zadná časť klznej
pätky opäť prilieha na obrobok.
– Ručné elektrické náradie veďte
rovnomerným posuvom po obrábanej ploche
(p).
Skosenie hrán (pozri obrázok H)
Drážky tvaru V, ktoré sa nachádzajú v prednej
klznej pätke, umožňujú rýchle a jednoduché
používanie náradia na skosenie hrán obrobku.
Použite príslušnú V-drážku podľa požadovanej
šírky skosenej hrany. Položte na tento účel
hoblík V-drážkou na hranu obrobku a veďte ho
pozdĺž tejto hrany.
Použitá drážka
žiadna
malá
stredný
veľká
Rozmer a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 137 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensky | 137
Hobľovanie s paralelným/uhlovým dorazom
(pozri obrázky D–F)
Namontujte na ručné elektrické náradie
paralelný doraz 20 resp. uhlový doraz 24
pomocou príslušnej upevňovacej skrutky 23.
Podľa druhu pracovnej úlohy namontujte na
ručné elektrické náradie hĺbkový drážkový
dorazg 27 pomocou upevňovacej skrutk 26.
Servisná jednotka (pozri obrázok I)
Servisná jednotka 29 v kufríku sa dá použiť ako
upínacie zariadenie na hoblík, napríklad pri
výmene nožov a pod.
f Nevyužívajte servisnú jednotku na
stacionárne používanie hoblíka.
Uvoľnite aretačnú maticu 22 a nastavte
požadovanú šírku drážky na stupnici 21.
Aretačnú maticu 22 opäť utiahnite.
Údržba a servis
Nastavte požadovanú hĺbku drážky pomocou
hĺbkového drážkového dorazu 27.
Údržba a čistenie
Hobľovanie vykonajte niekoľkokrát, aby ste
dosiahli požadovanú hĺbku drážky. Veďte hoblík
bočným prítlakom.
Zošikmovanie s uhlovým dorazom
Pri zošikmovaní drážok
a plôch nastavte
požadovaný uhol
zošikmenia uhlovým
dorazom 25.
Zásobník hobľovacích nožov/kľúčov
Do zásobníka hobľovacích nožov/kľúčov 3
možno umiestniť, ako vidno na obrázku, jeden
hobľovací nôž 15 a jeden kľúč na skrutky s
vnútorným šesťhranom 17. Pri vyberaní obsahu
zásobníka vytiahnite zásobník hobľovacích
nožov/kľúčov 3 celkom z hoblíka.
17
3
15
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Dbajte na to, aby sa dala odkladacia opierka 28
voľne pohybovať a pravidelne ju čistite.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Výmena hnacieho remeňa (pozri obrázky K – L)
Vyskrutkujte skrutku 8 a odmontujte kryt
remeňa 7. Demontujte opotrebovaný hnací
remeň 30.
Pred montážou nového hnacieho remeňa 30
vyčistite obe remenice 31 a 32.
Najprv založte nový hnací remeň 30 na malú
remenicu 32 a potom zatlačte hnací remeň 30
pri súčasnom otáčaní remenice rukou na veľkú
remenicu 31.
Namontujte kryt remeňa 7 na pôvodné miesto a
skrutku 8 primerane utiahnite.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 138 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
138 | Slovensky
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 139 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Magyar | 139
Biztonsági előírások
hu
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
Bosch Power Tools
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 140 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
140 | Magyar
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott.
Egy olyan elektromos kéziszerszám,
amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne
hagyja, hogy olyan személyek használják
az elektromos kéziszerszámot, akik nem
ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták
el ezt az útmutatót. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 141 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Magyar | 141
5) Szerviz-ellenőrzés
A működés leírása
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Biztonsági előírások a gyalúk számára
f Mielőtt az elektromos kéziszerszámot
letenné, várja meg, amíg a késtengely
teljesen leáll. Egy szabadon fekvő késhenger
beleakadhat a felületbe, a berendezést
irányíthatatlanná teheti és súlyos sérüléseket
okozhat.
f Sohase nyúljon bele a kezével a
forgácskivetőbe. A forgó alkatrészek
sérüléseket okozhatnak.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos kéziszerszám szerkezeti
faanyagok, például gerendák és falapok szilárd
alapon való gyalulására szolgál. A berendezés
élek leélezésére és falcolásra is alkalmazható.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Fogásmélység beállító forgatógomb
f A munka közben mindig úgy tartsa a
gyalugépet, hogy a gyalutalp síkban
felfeküdjön a megmunkálásra kerülő
munkadarabra. A gyalu ellenkező esetben
beékelődhet és sérüléseket okozhat.
2 Forgácskivető (tetszés szerint jobbra/balra)
f Sohase dolgozzon a gyalúgéppel
fémtárgyak, szögek, vagy csavarok felett. A
kés és a késtengely megsérülhet és
megnövekedett vibrációhoz vezethet.
6 Be-/kikapcsoló
3 Gyalúkés-/kulcstartó
4 Fogásmélységskála
5 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
7 Szíjborítás
8 Szíjborítás csavarja
9 Forgácskivetési irány átkapcsolókar
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
10 Gyalutalp
f Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
14 Gyalúkés rögzítő csavar
11 V-hornyok
12 Késfej
13 Gyalúkés befogó elem
15 HM/TC-gyalúkés
16 Oldalsó késtengelyvédő
17 Imbuszkulcs
18 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
19 Por- és forgácsgyűjtő zsák*
20 Párhuzamos ütköző*
21 Falcolási szélességi skála
22 Falcolási szélesség beállítás rögzítő anya
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 142 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
142 | Magyar
23 Párhuzamos/szögütköző rögzítő csavar
Zaj és vibráció értékek
24 Állítható szögű ütköző*
A mérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
25 Szögbeállítás rögzítő anya
26 A falcmélység-határoló rögzítőcsavarja
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 85 dB(A); hangteljesítményszint 96 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
27 Falcmélység-határoló*
28 Parkoló talp
29 Szervizállomás*
30 Hajtószíj
31 Nagy szíjtárcsa
32 Kis szíjtárcsa
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Műszaki adatok
Gyalú
GHO 40-82 C
Professional
Cikkszám
0 601 59A ...
Névleges felvett
teljesítmény
W
850
Leadott teljesítmény
W
450
-1
14000
Fogásmélység
mm
0 – 4,0
Falcolás mélysége
mm
0 – 24
max. gyaluszélesség
mm
82
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
kg
3,2
Üresjárati fordulatszám
Érintésvédelmi osztály
perc
/II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre
vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az
egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, ah =5,5 m/s2, szórás,
K =1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
megfelelően.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 143 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Magyar | 143
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
A gyalúkés felszerelése (lásd a „B” ábrát)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Szükség esetén tisztítsa meg a 13 befogóelem
kés-ülését és a 15 gyalúkést.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
Szerszámcsere
f A gyalúkés kicserélésekor óvatosan kell
eljárni. Sohase fogja meg a gyalúkést a
vágóéleknél fogva. Az éles vágóélek
sérüléseket okozhatnak.
Csak eredeti Bosch-gyártámnyú HM/TCgyalúkéseket használjon.
A keményfém (HM/TC) gyalukéseknek két élük
van, az ilyen gyalukéseket meg lehet fordítani.
Ha mindkét vágóél eltompult, a 15 gyalukést ki
kell cserélni. A HM/TC-gyalúkést nem szabad
utánélesíteni.
A gyalúkés leszerelése (lásd az „A” ábrát)
A 15 gyalúkés megfordításához vagy
kicseréléséhez forgassa el annyira a 12 késfejet,
hogy az párhuzamos helyzetbe kerüljön a 10
gyalútalppal.
n A 17 imbuszkulccsal csavarja ki kb. 1 – 2
fordulatnyira a 2 14 rögzítőcsavart.
o A 13 befogóelemet szükség esetén egy erre
alkalmas szerszám (pl. egy faék)
alkalmazásával egy enyhe ütéssel oldja ki.
p Hajtsa le a 16 oldalsó késtengelyvédőt és
tolja ki egy fadarabbal a oldalra a 15
gyalúkést a 12 késfejből.
Bosch Power Tools
A gyalukés vezetőhornya a kicserélés illetve
megfordítás után is garantálja, hogy a gyalukés
beállítási magassága változatlan maradjon.
A gyalúkés beépítésekor ügyeljen arra, hogy az
kifogástalanul beilleszkedjen a 13 befogóelem
megvezetésébe és egy síkban álljon a hátsó 10
gyalútalp oldalélével. A 17 imbuszkulccsal húzza
meg ezután szorosra a 2 14 rögzítőcsavart.
Megjegyzés: Az üzembevétel előtt ellenőrizze,
hogy a 14 rögzítőcsavarok szorosan meg vannake húzva. Kézzel forgassa át a 12 késfejet és
gondoskodjon arról, hogy a gyalukés sehol se
súrlódjon valamihez.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
Rendszeresen tisztítsa meg a 2 forgácskivető
egységet. Ha a forgácskivető eldugult, a
tisztításra egy arra alkalmas eszközt (pl. egy
fadarabot vagy préslevegőt stb.) használjon.
f Sohase nyúljon bele a kezével a
forgácskivetőbe. A forgó alkatrészek
sérüléseket okozhatnak.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 144 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
144 | Magyar
Az optimális elszívás biztosítására mindig
használjon egy külső porelszívó berendezést
vagy egy por-/forgácsgyűjtő zsákot.
Külső porelszívás (lásd a „C” ábrát)
A forgácskivető mindkét oldalára rá lehet
csatlakoztatni egy 18 elszívó tömlőt (Ø 35 mm)
(külön tartozék).
Csatlakoztassa a 18 elszívó tömlőt egy
porszívóhoz (külön tartozék). A különböző
porszívókhoz való csatlakozók áttekintése ezen
Útmutató végén található.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Saját porelszívás (lásd a „C” ábrát)
Kisebb munkákhoz elegendő egy 19 por-/
forgácsgyűjtő zsák (külön tartozék)
csatlakoztatása. A porelszíváshoz dugja be
szorosan a porgyűjtő zsák csőcsonkját a 2
forgácskivetőbe. Az optimális porelszívás
biztosítására rendszeresen ürítse ki időben a 19
por-/forgácsgyűjtő zsákot.
Beállítható irányú forgácskivetés
A 9 átkapcsoló kar segítségével a 2
forgácskivetőt jobbra vagy balra át lehet állítani.
A 9 átkapcsolókart mindig nyomja be a
véghelyzetbe, amíg az be nem pattan. A
kiválasztott forgácskivetési irányt a 9 átkapcsoló
karon található nyíl mutatja.
Üzemeltetés
Parkoló talp (lásd a „G” ábrát)
A 28 parkoló talp segítségével az elektromos
kéziszerszámot a munkamenet befejezése után
azonnal le lehet tenni, anélkül, hogy ezzel
veszélyeztetné a munkadarabot vagy a
gyalukést. A munkaművelet során a 28 parkoló
talp felemelkedik és szabaddá teszi a 10
gyalútalp hátsó részét.
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja meg először az 5
bekapcsolás reteszelést, majd ezután nyomja be
és tartsa benyomva a 6 be-/kikapcsolót.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 6 be-/kikapcsolót.
Megjegyzés: A 6 be/ki-kapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
Konstantelektronika
A konstantelektronika az előre kiválasztott
fordulatszámot az üresjárattól a teljes terhelésig
gyakorlatilag állandó szinten tartja és egyenletes
munkateljesítményt biztosít.
Lágy felfutás
Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor
korlátozza a forgatónyomatékot és megnöveli a
motor és a hajtószíj élettartamát.
Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem
Üzemmódok
A fogásmélység beállítása
Az 1 fogásmélység beállító forgatógomb
segítségével a fogásmélységet a 4
fogásmélységskálán 0–4,0 mm-től kezdve
fokozatmentesen mm-ben be lehet állítani
(1 osztás = 0,1 mm).
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Túlterhelés esetén a fordulatszám
automatikusan csökken. Hagyja az elektromos
kéziszerszámot terhelés nélkül a legmagasabb
alapjárati fordulatszám mellett kb.
30 másodpercig lehűlni.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 145 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Magyar | 145
Munkavégzési tanácsok
A gyalulási folyamat (lásd a „G” ábrát)
Állítsa be a kívánt fogásmélységet és tegye fel az
elektromos kéziszerszámot a 10 gyalútalp első
részével a munkadarabra.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot és
egyenletes előtolással vezesse végig a
megmunkálásra kerülő felületen.
Csúcsminőségű felületek létrehozásához
használjon kis előtolást és a kezével a gyalutalp
közepére irányuló nyomással dolgozzon.
Kemény anyagok (pl. keményfa)
megmunkálásakor, valamint a teljes
gyaluszélesség kihasználása esetén csak kis
fogásmélységet használjon és szükség esetén
csökkentse a gyalulási előtolást.
A túl nagy előtolás ronthatja a felület minőségét
és a forgácskivető gyors eldugulásához
vezethet.
Jó vágási teljesítményt elérni, és az elektromos
kéziszerszámot emellett kíméletesen használni
csak éles gyalúkésekkel lehet.
A beépített 28 parkoló talp segítségével az
egyszer megszakított gyalulási munkamenetet a
munkadarab tetszőleges részén
továbbfolytathatja:
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot lehajtott parkoló talppal - arra a pontra, ahol
a munkadarab megmunkálását folytatni
akarja.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Helyezze át a nyomást az első gyalutalpra és
tolja lassan előre az elektromos
kéziszerszámot (n). Ekkor a parkoló talp
felemelkedik (o), úgy hogy a gyalutalp hátsó
része ismét felfekszik a munkadarabra.
– Egyenletes előtolással vezesse végig a
megmunkálásra kerülő felületen az
elektromos kéziszerszámot (p).
Bosch Power Tools
Élek leélezése (lásd a „H” ábrát)
Az első gyalutalpban található V-hornyok
segítségével a munkadarabok élei egyszerűen és
gyorsan leélezhetők. Használja a kívánt
peremszélességnek megfelelő V-hornyot. Tegye
ehhez fel a gyalút a V-horonnyal a munkadarab
szélére és vezesse azon végig a szerszámot.
Az alkalmazásra
kerülő horony
nincs
kicsi
közepes
nagy
„a” méret
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Gyalulás a párhuzamos/szögütközővel
(lásd a D–F ábrát)
Szerelje fel a 20 párhuzamos ütközőt, illetve a
24 beállítható szögütközőt a mindenkori 23
rögzítő csavarral az elektromos kéziszerszámra.
Szerelje fel az alkalmazásnak megfelelő 27
falcmélység-határolót a 26 rögzítő csavarral az
elektromos kéziszerszámra.
Lazítsa ki a 22 rögzítő anyát és állítsa be a 21
skálán a kívánt falcolási szélességet. Húzza meg
ismét szorosra a 22 rögzítő anyát.
Állítsa be a 27 falcmélység-határolóval a kívánt
falcolási mélységet.
Többször egymás után hajtsa végég a gyalulási
munkamenetet, amíg eléri a kívánt falcolási
mélységet. Oldalról rányomva vezesse a gyalút.
Ferdére vágás a szögvezető alkalmazásával
Falcok és más felületek
ferdére vágásához
állítsa be a 25
szögbeállítóval a kívánt
szöget.
Gyalúkés-/kulcstartó
A 3 gyalúkés-/kulcstartóban az ábrán látható
módon egy 15 gyalúkést és egy 17
imbuszkulcsot lehet tárolni. A tartó tartalmának
kivételéhez teljesen húzza ki a gyalúból a 3
gyalúkés-/kulcstartót.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 146 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
146 | Magyar
Egy új 30 hajtószíj beépítése előtt tisztítsa meg
mindkét 31 és 32 szíjtárcsát.
17
15
3
Az új 30 hajtószíjat először a 32 kis szíjtárcsára,
majd a 30 hajtószíj folyamatos, kézzel való
forgatással, némi nyomással a 31 nagy
szíjtárcsára tegye fel.
Tegye fel a 7 szíjborítást és ismét húzza meg
szorosra a 8 csavart.
Vevőszolgálat és tanácsadás
Szervizállomás (lásd az „I” ábrát)
A bőröndben elhelyezett 29 szervizállomást a
gyalú befogására (erre például egy késcsere
esetén van szükség) lehet használni.
f Ne használja a szervizállomást a gyalú
rögzített helyzetben való üzemeltetésére.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
Gondoskodjon a 28 parkoló talp szabad
mozgásáról és azt rendszeresen tisztítsa meg.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
A hajtószíj kicserélése (lásd a „K”–„L” ábrát)
Ehhez csavarja ki teljesen a 8 csavart és vegye le
a 7 szíjborítást. Távolítsa el az elkopott 30
hajtószíjat.
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 147 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Русский | 147
Указания по безопасности
ru
Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут стать причиной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. При отвлечении Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
Bosch Power Tools
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходных штекеров для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать шнур не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, то устанавливайте выключатель защиты от токов повреждения.
Применение выключателя защиты от
токов повреждения снижает риск электрического поражения.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 148 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
148 | Русский
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальный
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
электроинструмента снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 149 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Русский | 149
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклинивают, и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
f Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
f При работе держите рубанок всегда так,
чтобы его подошва плоско прилегала к
детали. Иначе рубанок может
перекоситься и привести к травмам.
f Не строгайте никогда по металлическим
предметам, гвоздям или шурупам. Ножи
барабана могут быть повреждены и
привести к повышенной вибрации.
f Крепление заготовки. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в
тиски, удерживается более надежно, чем в
Вашей руке.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
строгальных станков
f Перед тем как Вы выпустите инструмент
из рук дайте ему полностью остановиться.
Открытый барабан может зацепиться за
поверхность и привести к потере контроля
и тяжелым ранениям.
f Не очищайте выброс стружки руками.
Вращающиеся части могут нанести Вам
травму.
Bosch Power Tools
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и
инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Данный электроинструмент предназначен для
строгания древесных материалов, как то,
балок и досок, лежащих на прочной опоре. Он
также пригоден для скашивания кромок и для
выборки четверти.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 150 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
150 | Русский
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1 Поворотная ручка для установки глубины
строгания
2 Выброс стружки (по желания
налево/направо)
3 Запасник для строгального ножа/ключа
4 Шкала глубины строгания
5 Блокировка включения
6 Выключатель
7 Ограждение ремня
8 Винты ограждения ремня
9 Рычаг переключения выброса стружки
10 Подошва строгания
11 V-образный паз
12 Ножевая головка
13 Элемент зажима ножа
14 Винт крепления ножа
15 Нож НМ/ТС
16 Боковое защитное ограждение ножевого
вала
17 Шестигранный штифтовый ключ
18 Шланг отсасывания (Ø 35 мм)*
19 Мешок для пыли/стружки*
20 Параллельный упор*
21 Шкала ширины четверти
22 Установочная гайка настройки ширины
четверти
23 Винт крепления параллельного/углового
упора
24 Угловой упор*
25 Установочная гайка угла
26 Винт крепления упора глубины выборки
четверти
27 Упор глубины выборки четверти*
28 Опорная пята
29 Сервисная станция*
30 Приводной ремень
31 Большой шкив ремня
32 Маленький шкив ремня
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Технические данные
Рубанок
GHO 40-82 C
Professional
Товарный №
0 601 59A ...
Потребляемая мощность, номинальная
Вт
850
Отдаваемая мощность
Вт
450
мин-1
14000
Глубина строгания
мм
0 – 4,0
Глубина выборки
четверти
мм
0 – 24
Ширина рубанка, макс.
мм
82
кг
3,2
Число оборотов
холостого хода
Вес согласно
EPTA-Procedure
01/2003
/II
Класс защиты
Данные действительны для номинальных
напряжений 230/240 В. Для более низких
напряжений и специальных видов исполнения для
отдельных стран эти данные могут изменяться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на типовой
табличке Вашего электроинструмента. Торговые
обозначения отдельных электроинструментов могут
изменяться.
Данные по шуму и вибрации
Измерения выполнены согласно стандарту
ЕН 60745.
А-взвешенный уровень шума инструмента составляет, типично: уровень звукового давления 85 дБ(А); уровень звуковой мощности
96 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма
трех направлений) определены согласно
ЕН 60745:
значение эмиссии колебания ah =5,5 м/с2,
недостоверность K =1,5 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен стандартизированным в
ЕН 60745 методом измерения и может быть
использован для сравнения инструментов. Он
также пригоден для временной оценки
нагрузки от вибрации.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 151 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Русский | 151
Приведенный уровень вибрации представляет
основные виды работы электроинструмента.
Однако, если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может отклоняться. Это
может значительно повысить нагрузку от
вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки нагрузки от вибрации
должны быть учтены также отрезки времени, в
которые электроинструмент выключен или
вращается, но действительно не выполняет
работы. Это может значительно сократить
нагрузку от вибрации в расчете на полное
рабочее время.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
теплые руки, организация технологических
процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EН 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
2006/42/EС (начиная с 29.12.2009).
Техническая документация хранится у:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Bosch Power Tools
Сборка
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
Замена рабочего инструмента
f Осторожно при смене строгального ножа.
Не касайтесь режущих кромок ножа. Вы
можете порезаться об острые режущие
кромки.
Применяйте оригинальные ножи НМ/ТС
фирмы Bosch.
Строгальный нож из твердого сплава (НМ/ТС)
имеет два лезвия и может быть повернут. Если
затупились оба лезвия, то строгальный нож 15
должен быть заменен. Твердосплавный
строгальный нож НМ/ТС нельзя затачивать.
Демонтаж строгального ножа (см. рис. А)
Для поворачивания или замены строгального
ножа 15 поверните головку ножа 12 так, чтобы
она встала параллельно к подошве рубанка 10.
n Отпустите 2 винта крепления 14
шестигранным ключом 17 прибл. на 1 – 2
оборота.
o При надобности зажим ножа 13 можно
ослабить легким ударом пригодным
инструментом, например, деревянным
клином.
p Откиньте боковое защитное ограждение
вала ножа 16 вниз и деревянным
толкателем передвиньте строгальный нож
15 в сторону из ножевой головки 12.
Установка строгального ножа (см. рис. В)
Направляющий паз строгального ножа
обеспечивает при смене или поворачивании
всегда равномерную установку высоты.
При надобности очистить посадочное место
ножа в зажимном элементе 13 и строгальный
нож 15.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 152 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
152 | Русский
При установке строгального ножа следите за
тем, чтобы он правильно сидел в направляющей
зажимного элемента 13 и прилегал по всей
длине к боковой кромке задней подошвы
рубанка 10. Затем затяните 2 крепежных винта
14 шестигранным ключом 17.
Указание: Перед включением проверьте
крепкий затяг крепежных винтов 14.
Проверните ножевую головку 12 рукой для
контроля свободного вращения строгального
ножа.
Отсос пыли и стружки
f Пыль материалов, как то, краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и
попадание пыли в дыхательные пути может
вызвать аллергические реакции и/или
заболевания дыхательных путей оператора
или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как то, дуба и
бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
– По возможности применяйте отсос
пыли.
– Следите за хорошей вентиляцией.
– Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром
класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Регулярно очищайте выброс стружки 2. Для
очистки забитого выброса применяйте
пригодный инструмент, например,
деревянную часть, сжатый воздух и т. д.
f Не очищайте выброс стружки руками.
Вращающиеся части могут нанести Вам
травму.
Посторонний отсос (см. рис. С)
На выброс стружки можно с обеих сторон
насадить отсасывающий шланг (Ø 35 мм) 18
(принадлежность).
Соедините шланг отсасывания 18 с пылесосом
(принадлежности). Обзор возможностей
присоединения к различным пылесосам Вы
найдете в конце настоящего руководства.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Самоотсос (см. рис. С)
Для небольших работ Вы можете
присоединить мешок для пыли /стружки
(принадлежность) 19. Крепко вставить
патрубок пылесборного мешка в выброс
стружки 2. Своевременно опорожняйте
мешок для пыли/стружки 19, чтобы
сохранялся оптимальный сбор стружки.
Переключаемый выброс стружки
С помощью рычага переключения 9 выброс
стружки 2 можно установить в правую или
левую сторону. Всегда переводите рычаг
переключения 9 до фиксирования в конечном
положении. Выбранное направления выброса
показывает стрелка на рычаге переключения
9.
Работа с инструментом
Режимы работы
Установка глубины строгания
С помощью поворотной ручки 1 можно
бесступенчато установить глубину строгания в
0–4,0 мм по шкале 4 (цена деления шкалы =
0,1 мм).
Для обеспечения оптимального отсоса всегда
применяйте постороннее устройство отсоса
или мешок для пыли/стружки.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 153 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Русский | 153
Опорная пята (см. рис. G)
Опорная пята 28 позволяет ставить
электроинструмент прямо после рабочего
процесса без опасности повреждения детали
или строгального ножа. Для работы опорная
пята 28 поднимается наверх и открывается
задняя часть подошвы 10.
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на типовой
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении в 220 В.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента
задействуйте сначала блокировку включения
5 нажмите затем выключатель 6 и держите его
вжатым.
Для выключения электроинструмента
отпустить выключатель 6.
Указание: По причинам безопасности
выключатель 6 не может быть зафиксирован и
при работе следует постоянно нажимать на
него.
Электронная система стабилизации скорости
вращения
Электронная система стабилизации
выдерживает число оборотов на холостом
ходу и под нагрузкой почти постоянным и
обеспечивает равномерную
производительность.
Плавный запуск
Электронный плавный запуск ограничивает
крутящий момент при включении и
увеличивает этим срок службы двигателя и
проводного ремня.
Тепловая защита от перегрузки
При перегрузке снижается число оборотов.
Дайте перегруженному электроинструменту
остыть на максимальном числе оборотов
холостого хода в течение 30 сек.
Bosch Power Tools
Указания по применению
Процесс строгания (см. рис. G)
Установите желаемую глубину строгания и
поставьте электроинструмент передней
частью подошвы 10 на деталь.
f Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
Включите электроинструмент и ведите его с
равномерной подачей по обрабатываемой
поверхности.
Для получения высококачественной
поверхности работайте с низкой подачей и со
средним нажимом на подошву строгания.
При обработке твердых материалов,
например, твердой древесины и также при
использовании максимальной ширины
строгания устанавливайте малую глубину и
снижайте скорость подачи.
Завышенная подача снижает качество
поверхности и может привести к быстрому
засорению выброса стружки.
Только острые ножи обеспечивают хорошую
производительность и бережное обращение с
электроинструментом.
Встроенная опорная пята 28 позволяет
продолжать процесс строгания после
перерыва в любом месте детали:
– Поставьте электроинструмент, с
повернутой опорной пятой, на поверхность
детали для дальнейшей обработки.
– Включите электроинструмент.
– Переместите усилие прижатия на
переднюю подошву и медленно
перемещайте электроинструмент вперед
(n). При этом опорная пята
поворачивается наверх (o) так, что задняя
часть подошвы опять находит на деталь.
– Ведите электроинструмент с равномерной
скоростью по обрабатываемой
поверхности (p).
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 154 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
154 | Русский
Скашивание кромок (см. рис. Н)
V-образные пазы в передней части подошвы
позволяют быстро и просто снимать фаску с
кромки заготовки. Используйте
соответствующий V-образный паз для
желаемой ширины фаски. Для этого поставьте
рубанок V-образным пазом на кромку детали и
ведите его вдоль детали.
Используемый
паз
нет
маленький
средняя
большой
Размер а
(мм)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Строгание с параллельным/угловым упором
(см. рис. D–F)
Закрепите параллельный упор 20 или угловой
упор 24 соответственно с помощью винта
крепления 23 на электроинструменте. В
зависимости от работы закрепите упор
глубины четверти 27 винтом крепления 26 на
электроинструменте.
Отпустите установочную гайку 22 и установите
желаемую ширину четверти по шкале 21.
Крепко затяните установочную гайку 22.
Соответственно установите желаемую глубину
выборки четверти с помощью упора 27.
Выполните несколько раз процесс строгания
до достижения желаемой глубины четверти.
Ведите рубанок с боковым усилием прижатия.
Скашивание с угловым упором
С помощью
устройства настройки
угла 25 установите
требуемый угол
скашивание четверти
и площади.
Запасник для строгального ножа/ключа
В запаснике для строгального ножа и ключа 3
можно, как показано на рисунке разместить
строгальный нож 15 и шестигранный
штифтовой ключ 17. Для вынимания
содержимого запасника 3 вытяните
последний полностью из рубанка.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
17
15
3
Сервисная станция (см. рис. I)
Сервисная станция 29 в чемодане может быть
использована в качестве подставки для
рубанка, например, при смене ножа.
f Не применяйте сервисную станцию для
стационарной эксплуатации рубанка.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
f Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
Опорная пята 28 должна всегда легко
поворачиваться и быть чистой.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте
10-значный товарный номер по типовой
табличке электроинструмента.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 155 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Русский | 155
Смена ремня привода (см. рис. K–L)
Вывинтите винт 8 и снимите ограждение
ремня 7. Снимите изношенный ремень 30.
Перед установкой нового ремня 30 очистить
оба шкива 31 и 32.
Наложите новый ремень 30 сначала на
маленький шкив 32 и напрессуйте затем его
30 на большой шкив 31, вращая при этом
привод от руки.
Установите ограждение ремня 7 и затяните
винт 8.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.ru
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных
инструментах и приборах, а
также о претворении этой директивы в
национальное право, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически
чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 156 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
156 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
uk
Загальні попередження для
електроприладів
Прочитайте всі попередження і вказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих попередженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збільшує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від жари, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик удару електричним струмом.
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до
нещасних випадків.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує
ризик удару електричним струмом.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
е) Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте захисний
автомат (FI-). Використання захисного
автомата (FI-) зменшує ризик удару
електричним струмом.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або лік.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призводити до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 157 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Українська | 157
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж вмикати електроприлад в
електромережу або встромляти акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або встромляння в
розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Знаходження
налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може
призводити до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних
ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть попадати в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлювальні пристрої, переконайтеся, щоб
вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в
зазначеному діапазоні потужності.
Bosch Power Tools
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприводом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були поламаними або настільки пошкодженими, щоб це могло
вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж ними можна
знову користуватися. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється
поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та їх
легше вести.
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може призводити до небезпечних ситуацій.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 158 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
158 | Українська
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для
рубанків
f Перш ніж покласти електроприлад,
зачекайте, поки ножовий вал не
зупиниться. Відкритий ножовий вал може
застрягти у поверхні і призвести до втрати
контролю, а також до серйозних травм.
f Не заводьте руки у викидач стружки. Ви
можете поранитися деталями, що
обертаються.
f Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в оброблюваній
деталі існує небезпека відскакування.
f Під час роботи завжди тримайте рубанок
так, щоб його підошва прилягала
поверхнею до оброблюваного матеріалу.
В противному разі рубанок може
перекоситися і призвести до поранення.
f Ні в якому разі не стругайте на металевих
предметах, цвяхах або гвинтах/шурупах.
Це може пошкодити ніж і ножовий вал і
призвести до збільшеної вібрації.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрошнура і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку удару електричним струмом.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Опис принципу роботи
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання попереджень і вказівок може призводити
до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Електроприлад призначений для стругання на
опорі матеріалів з деревини, напр., балок і
дошок. Він також придатний для скошування
країв і для фальцювання.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Поворотна кнопка для регулювання
глибини різання
2 Викидач стружки (за вибором
праворуч/ліворуч)
3 Гніздо для зберігання стругального
ножа/ключа
4 Шкала глибини різання
5 Блокатор вимикача
6 Вимикач
7 Кришка паса
8 Гвинт до кришки паса
9 Важіль для повертання викидача стружки
10 Підошва рубанка
11 V-подібні пази
12 Ножова головка
13 Затискний елемент стругального ножа
14 Кріпильний гвинт стругального ножа
15 Твердосплавний стругальний ніж (HM/TC)
16 Боковий захист ножового вала
17 Ключ-шестигранник
18 Відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм)*
19 Пилозбірний мішок/мішок для стружки*
20 Паралельний упор*
21 Шкала для встановлення ширини
фальцювання
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 159 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Українська | 159
22 Фіксуюча гайка для встановлення ширини
фальцювання
Інформація щодо шуму і вібрації
23 Кріпильний гвинт для
паралельного/кутового упора
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745.
24 Кутовий упор*
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 85 дБ(A); звукова потужність 96 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
25 Фіксуюча гайка для регулювання кута
26 Кріпильний гвинт обмежувача глибини
фальцювання
27 Обмежувач глибини фальцювання*
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745:
вібрація ah =5,5 м/с2, похибка K =1,5 м/с2.
28 Паркувальний башмак
29 Вузол техобслуговування*
30 Приводний пас
31 Великий пасовий шків
32 Малий пасовий шків
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Технічні дані
Рубанок
GHO 40-82 C
Professional
Товарний номер
0 601 59A ...
Ном. споживана
потужність
Вт
850
Корисна потужність
Вт
450
Кількість обертів на
холостому ходу
хвил.-1
14000
Глибина різання
мм
0 – 4,0
Глибина фальцювання
мм
0 – 24
Макс. ширина
стругання
мм
82
кг
3,2
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003
Клас захисту
/II
Дані зазначені для номінальної напруги [U]
230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
Bosch Power Tools
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2004/108/EG, 98/37/EG (до
28.12.2009 р.), 2006/42/EG (після
29.12.2009 р.).
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 160 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
160 | Українська
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Заміна робочого інструмента
f Обережно при заміні стругального ножа.
Не беріться руками за різальні кромки
стругального ножа. Ви можете поранитися
об гострі різальні кромки.
Використовуйте лише оригінальні
твердосплавні стругальні ножі (HM/TC) Bosch.
Твердосплавний ніж (HM/TC) має 2 різальні
кромки, його можна перевертати. Якщо
затупилися обидві різальні кромки,
стругальний ніж 15 треба замінити.
Твердосплавний стругальний ніж (HM/TC) не
можна підгострювати.
Демонтаж стругального ножа (див. мал. A)
Щоб перевернути або поміняти стругальний
ніж 15, розверніть ножову головку 12 так, щоб
вона стояла паралельно до підошви рубанка
10.
n Відпустіть 2 кріпильні гвинти 14 за
допомогою ключа-шестигранника 17
прибл. на 1 – 2 оберти.
o За необхідністю відпустіть затискний
елемент 13, зрушивши його легким ударом
за допомогою придатного інструмента,
напр., дерев’яного клина.
p Опустіть боковий захист ножового вала 16
донизу і шматком деревини виштовхніть
стругальний ніж 15 збоку з ножової
головки 12.
Монтаж стругального ножа (див. мал. B)
Завдяки напрямному пазу в стругальному ножі
при заміні або повертанні ножа встановлена
висота не міняється.
За необхідністю прочистіть гніздо ножа у
затискному елементі 13 і стругальний ніж 15.
Під час монтажу стругального ножа слідкуйте
за тим, щоб він бездоганно сидів в
установочній напрямній затискного елемента
13 і знаходився врівень з боковим краєм
задньої частини підошви рубанка 10. Після
цього затягніть 2 кріпильні гвинти 14 за
допомогою ключа-шестигранника 17.
Вказівка: Перед тим, як увімкнути прилад,
перевірте кріпильні гвинти 14 на міцну
посадку. Прокрутіть рукою ножову головку 12
та перевірте, щоб стругальний ніж ніде не
зачіпався.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу, алергійні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише силами
фахівців.
– За можливістю використовуйте відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 161 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Українська | 161
Регулярно прочищайте викидач стружки 2.
Щоб очистити забитий викидач тирси,
використовуйте придатний інструмент, напр.,
шматок деревини, напірне повітря тощо.
Робота
f Не заводьте руки у викидач стружки. Ви
можете поранитися деталями, що
обертаються.
Регулювання глибини різання
Для забезпечення оптимального
відсмоктування завжди використовуйте
зовнішній відсмоктувальний пристрій або
пилозбірний мішок/мішок для стружки.
Зовнішнє відсмоктування (див. мал. C)
На викидач тирси з обох боків можна надіти
відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм) 18
(приладдя).
Під’єднайте відсмоктувальний шланг 18 до
пилососа (приладдя). Огляд різних пилососів,
до яких можна під’єднати прилад, Ви знайдете
в кінці цієї інструкції.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Власна система відсмоктування (див. мал. C)
При невеликих роботах можна під'єднати
пилозбірний мішок/мішок для стружки
(приладдя) 19. Міцно встроміть штуцер
пилозбірного мішка у викидач стружки 2.
Своєчасно спорожнюйте пилозбірний
мішок/мішок для стружки 19 для забезпечення
оптимального відсмоктування пилу.
Поворотний викидач стружки
За допомогою важеля 9 отвір для стружки 2
можна повертати праворуч або ліворуч.
Завжди притискуйте важіль для повертання
викидача стружки 9 до кінця. Встановлений
напрямок викидання стружки показується
стрілкою на важелі для повертання 9.
Режими роботи
За допомогою поворотної кнопки 1 глибину
різання можна плавно регулювати в діапазоні
0–4,0 мм по шкалі глибини різання 4 (поділка
шкали = 0,1 мм).
Паркувальний башмак (див. мал. G)
Паркувальний башмак 28 дозволяє покласти
електроприлад одразу після роботи без
небезпеки пошкодження оброблюваної деталі
або стругального ножа. Під час роботи
паркувальний башмак 28 піднімається угору, а
задня частина підошви рубанка 10
розблоковується.
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку
натисніть на блокатор вимикача 5 і після цього
натисніть і тримайте натиснутим вимикач 6.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 6.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
вимикач 6 не можна зафіксувати, його треба
тримати натиснутим протягом всієї роботи.
Константна електроніка
Постійна електроніка забезпечує майже
однакову кількість обертів при роботі на
холостому ходу і під навантаженням; це
забезпечує рівномірну продуктивність.
Плавний пуск
Електронна система плавного пуску обмежує
обертальний момент при вмиканні та збільшує
строк експлуатації мотора і приводного паса.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 162 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
162 | Українська
При перевантаженні кількість обертів
зменшується. Дайте електроприладу
охолонути, давши йому протягом прибл.
30 секунд попрацювати без навантаження на
холостому ходу при максимальній кількості
обертів.
– Перемістить тиск на передню частину
підошви рубанка і повільно посуньте
електроприлад уперед (n). При цьому
паркувальний башмак підніметься угору
(o), і задня частина підошви рубанка знову
прилягатиме до оброблюваної деталі.
– Ведіть електроприлад з рівномірною
подачею по оброблюваній поверхні (p).
Вказівки щодо роботи
Зняття фасок з країв (див. мал. H)
Стругання (див. мал. G)
V-подібні пази у передній частині підошви
рубанка дозволяють швидко і просто знімати
фаски з країв оброблюваної заготовки. В
залежності від бажаної глибини фаски
використовуйте відповідний V-подібний паз.
Для цього приставте рубанок V-подібним
пазом до краю оброблюваної деталі і ведіть
його уздовж цього краю.
Термозапобіжник
Встановіть бажану глибину різання і приставте
електроприлад передньою частиною підошви
рубанка 10 до оброблюваної деталі.
f Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в оброблюваній
деталі існує небезпека відскакування.
Увімкніть електроприлад і ведіть його з
рівномірною подачею по оброблюваній
поверхні.
Для забезпечення високої якості поверхні
просувайте прилад уперед дуже повільно і
натискуйте посередині на підошву рубанка.
При обробці твердих матеріалів, напр.,
деревини твердих порід, а також при
використанні максимальної ширини стругання
встановлюйте невелику глибину різання і, при
необхідності, знизьте швидкість просування
при струганні.
Завелике просування погіршує якість
поверхні і може призвести до швидкого
забивання викидача стружки.
Лише гості стругальні ножі дають високу
різальну потужність та бережуть
електроприлад.
Інтегрований паркувальний башмак 28
дозволяє продовжити стругання після зупинки
у будь-якому місці оброблюваної деталі:
– Приставте електроприлад з опущеним
донизу паркувальним башмаком до місця
деталі, яке Ви продовжуєте обробляти.
– Увімкніть електроприлад.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Використовуваний паз
немає
невеличка
середня
велика
Відстань a
(мм)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Стругання з паралельним/кутовим упором
(див. мал. D–F)
Монтуйте паралельний упор 20 або кутовий
упор 24 на електроприладі за допомогою
кріпильного гвинта 23. В залежності від виду
використання монтуйте на електроприладі
обмежувач глибини фальцювання 27 за
допомогою кріпильного гвинта 26.
Відпустіть фіксуючу гайку 22 і встановіть
бажану ширину фальцювання на шкалі 21.
Знову затягніть фіксуючу гайку 22.
Відповідно встановіть бажану глибину
фальцювання за допомогою обмежувача
глибини фальцювання 27.
Декілька разів виконайте операцію стругання,
поки не досягнете бажаної глибини
фальцювання. Ведіть рубанок, притискуючи
збоку.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 163 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Українська | 163
Скіс країв з використанням кутового упора
При скосі фальців і
поверхонь встановіть
необхідний кут скосу
за допомогою
регулятора кута 25.
Гніздо для зберігання стругального
ножа/ключа
У гнізді для зберігання стругального
ножа/ключа 3 можна тримати стругальний ніж
15 та ключ-шестигранник 17, як зображено на
малюнку. Щоб вийняти інструменти з гнізда,
повністю витягніть гніздо для зберігання
стругального ножа/ключа 3 з рубанка.
17
15
3
Тримайте паркувальний башмак 28 вільно
переміщуваним і регулярно прочищайте його.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Заміна приводного паса (див. мал. K – L)
Викрутіть гвинт 8 і зніміть кришку паса 7.
Зніміть спрацьований приводний пас 30.
Перед монтажем нового приводного паса 30
прочистіть обидва пасові шківи 31 і 32.
Надіньте новий приводний пас 30 спочатку на
малий пасовий шків 32 і після цього,
провертаючи його рукою, надіньте приводний
пас 30 також і на великий пасовий шків 31.
Надіньте кришку паса 7 і добре затягніть гвинт
8.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
Вузол техобслуговування (див. мал. I)
Вузол техобслуговування 29 у футлярі можна
використовувати як затискний пристрій для
рубанка, напр., для заміни ножа.
f Не використовуйте вузол
техобслуговування для стаціонарної
роботи рубанка.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Bosch Power Tools
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 164 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
164 | Українська
Видалення
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EG про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 165 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Română | 165
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
Bosch Power Tools
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 166 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
166 | Română
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii pentru rindele
f Aşteptaţi ca arborele portcuţit să se
oprească complet înainte de a pune jos
scula electrică. Un arbore portcuţit rezemat
simplu se poate agăţa în suprafaţa pe care se
sprijină şi provoca astfel pierderea
controlului cât şi răniri grave.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 167 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Română | 167
f Nu introduceţi mâinile în orificiul de
eliminare a aşchiilor. Componentele care se
rotesc vă pot răni.
f Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
f Ţineţi întotdeauna astfel rindeaua în timpul
lucrului încât talpa rindelei să se sprijine
plan pe piesa de lucru. În caz contrar
rindeaua se poate răsturna sau bloca,
provocând răniri grave.
f Nu rindeluiţi niciodată deasupra unor
obiecte metalice, cuie sau şuruburi. Cuţitul
şi arborele portcuţit se pot deteriora şi duce
astfel la vibraţii mai puternice.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Scula electrică este destinată rindeluirii cu
reazem fix a materialelor lemnoase ca de
exemplu grinzi şi scânduri. Este adecvată şi
pentru teşirea muchiilor şi pentru fălţuire.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Buton rotativ pentru reglarea adâncimii de
tăiere
2 Eliminare aşchii (opţional spre
dreapta/stânga)
3 Magazie pentru cuţitul de rindea/cheie
4 Scală gradată a adâncimilor de tăiere
5 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
6 Întrerupător pornit/oprit
7 Capac de acoperire curea
8 Şurub pentru capac de acoperire
9 Pârghie de inversare pentru direcţia de
eliminare a aşchiilor
10 Talpa rindelei
11 Caneluri în V
12 Cap portcuţit
13 Element de prindere pentru cuţitul de
rindea
14 Şurub de fixare pentru cuţitul de rindea
15 Cuţit de rindea HM/TC
16 Protecţie laterală arbore portcuţit
17 Cheie imbus
18 Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*
19 Sac colector de praf/aşchii*
20 Limitator paralel*
21 Scală gradată pentru adâncimea falţului
22 Piuliţă de blocare pentru reglarea lăţimii
falţului
23 Şurub de fixare pentru limitatorul
paralel/unghiular
24 Limitator unghiular*
25 Piuliţă de blocare pentru reglarea unghiului
26 Şurub de fixare pentru limitatorul de reglare
a adâncimii falţului
27 Limitator de reglare a adâncimii de fălţuire*
28 Sabot de staţionare
29 Suport pentru service*
30 Curea de antrenare
31 Roată mare de curea
32 Roată mică de curea
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 168 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
168 | Română
Date tehnice
Rindea
GHO 40-82 C
Professional
Număr de identificare
0 601 59A ...
Putere nominală
W
850
Putere debitată
W
450
Turaţie la mersul în
gol
rot./min
14000
Adâncime de tăiere
mm
0 – 4,0
Adâncime de fălţuire
mm
0 – 24
Lăţime maximă de
trecere a rindelei
mm
82
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
kg
3,2
Clasa de protecţie
/II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de
230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile
specifice anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice
pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745.
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră
85 dB(A); nivel putere sonoră 96 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
EN 60745:
Valoarea vibraţiilor emise ah =5,5 m/s2,
incertitudine K =1,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 169 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Română | 169
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Indicaţie: Înainte de a pune scula electrică în
funcţiune, verificaţi dacă şuruburile de fixare 14
sunt bine strânse. Răsuciţi cu mâna capul
portcuţit 12 şi asiguraţi-vă că, cuţitul de rindea
nu atinge în treacăt alte componente.
Schimbarea accesoriilor
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Atenţie la schimbarea cuţitelor de rindea.
Nu apucaţi cuţitele de rindea de muchiile
tăietoare. Vă puteţi răni cu tăişurile ascuţite.
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Folosiţi numai cuţite de rindea HM/TC originale
Bosch.
Cuţitul de rindea din carburi metalice (HM/TC)
are 2 tăişuri şi poate fi întors. În cazul în care
ambele muchii tăietoare sunt tocite, cuţitul de
rindea 15 trebuie schimbat. Nu este permisă
reascuţirea cuţitului de rindea HM/TC.
Demontarea cuţitului de rindea (vezi figura A)
Pentru întoarcerea sau înlocuirea cuţitului de
rindea 15 răsuciţi capul portcuţit 12, până când
acesta va fi paralel cu talpa rindelei 10.
n Slăbiţi cele 2 şuruburi de fixare 14 cu cheia
imbus 17 aprox. 1 – 2 ture.
o Dacă este necesar slăbiţi elementul de
prindere 13 aplicând o lovitură uşoară cu o
unealtă adecvată, de exemplu cu o pană de
lemn.
p Basculaţi în jos protecţia laterală a arborelui
portcuţit 16 şi împingeţi din lateral cu o
bucată de lemn cuţitul de rindea 15 afară din
capul portcuţit 12.
Montarea cuţitului de rindea (vezi figura B)
Prin intermediul canelurii de ghidare a cuţitului
de rindea se asigură un reglaj întotdeauna
uniform al înălţimii la schimbarea respectiv
întoarcerea cuţitului.
Dacă este necesar curăţaţi locaşul cuţitului din
elementul de prindere 13 şi cuţitul de rindea 15.
La montarea cuţitului de rindea aveţi grijă ca
acesta să fie introdus perfect în ghidajul
elementului de prindere 13 şi să fie orientat
coliniar cu muchia laterală a tălpii de rindea
posterioare 10.Strângeţi apoi cele 2 şuruburi de
fixare 14 cu cheia imbus 17.
Bosch Power Tools
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Curăţaţi regulat orificiul de eliminare a aşchiilor
2. Pentru curăţarea unui orificiu de eliminare a
aşchiilor înfundat, folosiţi o unealtă adecvată,
de exemplu o bucată de lemn, aer comprimat,
etc.
f Nu introduceţi mâinile în orificiul de
eliminare a aşchiilor. Componentele care se
rotesc vă pot răni.
Pentru asigurarea unei aspirări optime utilizaţi
întotdeauna o instalaţie exterioară de aspirare a
prafului sau un sac colector de praf/aşchii.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 170 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
170 | Română
Aspirare cu instalaţie exterioară
(vezi figura C)
În orificiul de eliminare a aşchiilor se poate
introduce bilateral un furtun de aspirare
(Ø 35 mm) 18 (accesoriu).
Racordaţi furtunul de aspirare 18 la un aspirator
de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor
instrucţiuni găsiţi o listă a aspiratoarelor de praf
la care se poate face racordarea.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Aspirare cu instalaţie internă (vezi figura C)
În cazul lucrărilor de mai mică anvergură puteţi
racorda la scula electrică un sac colector de
praf/aşchii (accesoriu) 19. Introduceţi şi fixaţi
ştuţul sacului colector de praf în orificiul de
eliminare a aşchiilor 2. Goliţi din timp sacul
colector de praf/aşchii 19, pentru a menţine
optimă capacitatea de aspirare a prafului.
Eliminarea aşchiilor direcţionată opţional
Cu ajutorul pârghiei de inversare 9 eliminarea
aşchiilor 2 poate fi direcţionată opţional spre
dreapta sau spre stânga. Împingeţi întotdeauna
pârghia de inversare 9 până când aceasta se
înclichetează în poziţia finală. Direcţia selectată
pentru eliminarea aşchiilor este indicată printrun simbol de săgeată pe pârghia de inversare 9.
Funcţionare
Moduri de funcţionare
Reglarea adâncimii de tăiere
Cu butonul rotativ 1 poate fi reglată fără trepte
adâncimea de tăiere în intervalul de 0–4,0 mm
cu ajutorul scalei gradate a adâncimii de tăiere 4
(o diviziune scalară = 0,1 mm).
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Sabot de staţionare (vezi figura G)
Sabotul de staţionare 28 permite aşezarea
sculei electrice imediat după operaţia de lucru
fără pericol de deteriorare a piesei prelucrate
sau a cuţitului de rindea. În vederea procesului
de lucru, sabotul de staţionare 28 se ridică în
sus, eliberând astfel partea posterioară a tălpii
de rindea 10.
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice
acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 5 şi
apăsaţi apoi întreupătorul pornit/oprit 6 şi
menţineţi-l apăsat.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 6.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
întrerupătorul pornit/oprit 6 nu poate fi blocat,
ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
funcţionării ferăstrăului.
Constant Electronic
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia
aproape constantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un randament uniform de lucru.
Pornire lină
Sistemul electronic de pornire lină limitează
momentul de torsiune la pornire, prelungind
astfel durata de viaţă a motorului şi a curelei de
antrenare.
Protecţie la suprasarcină dependentă de
temperatură
În caz de suprasolicitare turaţia scade. Lăsaţi
scula electrică să funcţioneze fără sarcină, la
turaţia maximă de mers în gol timp de
aproximativ 30 secunde, pentru a se răci.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 171 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Română | 171
Instrucţiuni de lucru
Procesul de rindeluire (vezi figura G)
Reglaţi adâncimea de tăiere dorită şi sprijiniţi
scula electrică cu partea anterioară a tălpii de
rindea 10 pe piesa de lucru.
f Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
Porniţi scula electrică şi conduceţi-o cu avans
uniform deasupra suprafeţei de prelucrat.
Pentru obţinerea unor suprafeţe de calitate
superioară lucraţi numai cu avans redus şi
exercitaţi apăsarea în partea mediană a tălpii de
rindea.
În scopul prelucrării materialelor dure, ca de
exemplu lemnul de esenţă tare cât şi atunci
când intenţionaţi să folosiţi lăţimea maximă de
trecere a rindelei, reglaţi numai o adâncime de
tăiere redusă şi diminuaţi dacă este necesar
avansul rindelei.
Un avans exagerat de mare scade calitatea
supafeţei prelucrate şi poate duce la înfundarea
accelerată a orificiului de eliminare a aşchiilor.
Numai cuţitele de rindea ascuţite asigură o bună
capacitate de tăiere şi menajează scula
electrică.
Sabotul de staţionare 28 integrat permite
deasemeni continuarea procesului de rindeluire
şi după o întrerupere a acestuia în orice punct al
piesei prelucrate:
– Puneţi scula electrică cu sabotul de
staţionare tras în jos, în punctul unde
urmează a se continua prelucrarea piesei de
lucru.
– Porniţi scula electrică.
– Transferaţi forţa de apăsare pe talpa de
rindea anterioară şi împingeţi lent scula
electrică spre înainte(n). Sabotul de
staţionare se va ridica în sus (o), astfel încât
partea posterioară a tălpii de rindea va
ajunge din nou să se sprijine pe piesa de
lucru.
– Conduceţi scula electrică cu avans uniform
deasupra suprafeţei de prelucrat(p).
Bosch Power Tools
Faţetarea muchiilor (vezi figura H)
Canelurile în V amplasate în talpa de rindea
anterioară permit faţetarea rapidă şi simplă a
muchiilor piesei de lucru. Folosiţi canelura în V
corespunzătoare lăţimii dorite de faţetare.
Aşezaţi în acest scop rindeaua cu canelura în V
respectivă pe muchia piesei de lucru şi
conduceţi-o de-a lungul acesteia.
Canelură folosită Cota a
(mm)
niciuna
0 – 5,7
mică
1,9 – 7,6
medie
4,7 – 10,3
mare
5,9 – 11,6
Rindeluire cu limitator paralel/unghiular
(vezi figurile D–F)
Montaţi pe scula electrică limitatorul paralel 20
respectiv limitatorul unghiular 24 cu şurubul de
fixare 23 aferent. În funcţie de utilizare, montaţi
limitatorul de reglare a adâncimii falţului 27 cu
şurubul său de fixare 26 pe scula electrică.
Slăbiţi piuliţa de blocare 22 şi reglaţi lăţimea
dorită a falţului pe scala gradată 21. Strângeţi
din nou bine piuliţa de blocare 22.
Reglaţi în mod corespunzător adâncimea dorită
de fălţuire cu limitatorul de reglare a adâncimii
de fălţuire 27.
Executaţi de mai multe ori operaţia de
rindeluire, până când este atinsă adâncimea de
fălţuire dorită. Conduceţi rindeaua exercitând
asupra acesteia o forţă de apăsare din lateral.
Teşire cu limitator unghiular
În scopul teşirii de
falţuri şi suprafeţe reglaţi unghiul de teşire
necesar cu dispozitivul
de reglare a unghiului
25.
Magazie pentru cuţitul de rindea/chei
În magazia pentru cuţitul de rindea/cheie 3 pot
fi păstrate, conform celor ilustrate în figură, un
cuţit de rindea 15 şi o cheie imbus 17. Pentru
extragerea acestora trageţi complet afară din
rindea magazia pentru cuţitul de rindea/cheie 3.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 172 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
172 | Română
17
15
Puneţi cureaua de antrenare nouă 30 mai întâi
pe roata cea mică de curea 32 şi apoi aplicaţi
prin presare cureaua de antrenare 30 rotind-o
cu mâna, pe roata mare de curea 31.
Puneţi capacul de acoperire a curelei 7 şi
strângeţi şurubul 8.
3
Suport pentru service (vezi figura I)
Suportul pentru service 29 din valiză poate fi
utilizat ca dispozitiv de fixare pentru rindea, de
exemplu în scopul schimbării cuţitului.
f Nu folosiţi suportul de service pentru
utilizarea în regim staţionar a rindelei.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Menţineţi mersul liber al sabotului de staţionare
28 şi curăţaţi-l în mod regulat.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Deşurubaţi şurubul 8 şi demontaţi capacul de
acoperire a curelei 7. Îndepărtaţi cureaua de
antrenare 30 uzată.
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Înainte de montarea curelei de antrenare noi 30
curăţaţi cele două roţi de curea 31 şi 32.
Sub rezerva modificărilor.
Schimbarea curelei de antrenare
(vezi figurile K–L)
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 173 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Български | 173
Указания за безопасна работа
bg
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
Bosch Power Tools
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 174 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
174 | Български
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 175 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Български | 175
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
електри-чески рендета
f Преди да оставите електроинструмента,
изчакайте въртенето на вала с ножовете
да спре напълно. Ако бъде оставен
свободно, валът с ножовете може да се
заклини и да доведе до загуба на контрол
над електроинструмента и да предизвика
тежки травми.
f Не поставяйте ръцете си в отвора за
изхвърляне на стърготините. Можете да се
нараните от въртящите се звена.
Bosch Power Tools
f Допирайте електроинструмента до обработвания детайл, след като предварително сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на
откат, ако режещият лист се заклини в
обработвания детайл.
f По време на работа дръжте
електрическото ренде винаги така, че
основата му да е легнала върху
повърхността на детайла. В противен
случай електрическото ренде може да се
заклини и да предизвика травми.
f Никога не хобеловайте през метални
предмети, пирони или винтове. Ножовете
и валът могат да бъдат повредени и да
предизвикат вибрации.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за
хобеловане на детайли от дървесни материали
върху стабилна основа, напр. греди и дъски.
Той също така е подходящ за скосяване на
ръбове и за изработване на фалцови стъпала.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 176 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
176 | Български
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Въртяща се ръкохватка за регулиране на
дълбочината на врязване
2 Отвори за изхвърляне на стърготините (по
избор надясно/наляво)
3 Гнездо за ножа и гаечен ключ
4 Скала за дълбочината на врязване
31 Голямо ремъчно колело
32 Малко ремъчно колело
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Технически данни
Електрическо ренде
GHO 40-82 C
Professional
6 Пусков прекъсвач
Каталожен номер
0 601 59A ...
7 Капак на ремъка
8 Винт за капака на ремъка
Номинална
консумирана мощност
W
850
9 Лост за превключване на посоката на
изхвърляне на стърготините
Полезна мощност
W
450
min-1
14000
5 Блокировка на пусковия прекъсвач
10 Основа на електрическото ренде
11 V-канали
12 Глава за ножа
13 Застопоряващ елемент за ножа
14 Винт за застопоряване на ножа
15 Твърдосплавен нож
16 Страничен предпазен капак на вала с
ножовете
17 Шестостенен ключ
18 Маркуч за прахоулавяне (Ø 35 mm)*
19 Прахоуловителна торба*
20 Опора за успоредно водене*
21 Скала за широчина на фалцовото стъпало
22 Застопоряваща гайка за регулиране на
широчината на фалцовото стъпало
23 Застопоряващ винт за опората за
успоредно водене/ъгловата опора
24 Ъглова опора*
Скорост на въртене на
празен ход
Дълбочина на врязване
mm
0 – 4,0
Дълбочина на фалцово
стъпало
mm
0 – 24
макс. широчина на
хобеловане
mm
82
kg
3,2
Маса съгласно
EPTA-Procedure
01/2003
Клас на защита
/II
Приведените данни се отнасят за номинално
напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V.
При по-ниски напрежения, както и при специфични
изпълнения за някои страни те могат да се
различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
25 Застопоряваща гайка за ъгловата опора
26 Застопоряващ винт за дълбочинния
ограничител за фалцови стъпала
Информация за излъчван шум и
вибрации
27 Дълбочинен ограничител за фалцови
стъпала*
Стойностите са измерени съгласно EN 60745.
28 Предпазен капак
29 Сервизна стойка*
30 Задвижващ ремък
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 85 dB(A);
мощност на звука 96 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 177 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Български | 177
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Стойност на генерираните вибрации
ah =5,5 m/s2, неопределеност K =1,5 m/s2.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 98/37/ЕО (до
28.12.2009), 2006/42/ЕО (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Смяна на работния инструмент
f Внимавайте при смяна на режещите
ножове. Не допирайте режещите ръбове
на ножовете. Можете да се нараните от
острите режещи ръбове.
Използвайте само оригинални твърдосплавни
ножове, производство на Бош.
Твърдосплавният режещ нож (HM/TC) има два
режещи ръба и може да бъде обръщан. Когато
се износят и двата режещи ръба, ножът 15
трябва да бъде сменен. Не се допуска
презаточването на твърдосплавен нож.
Демонтиране на ножа (вижте фиг. А)
За обръщане или замяна на ножа 15 завъртете
главата за ножовете 12, докато се ориентира
успоредно на основата 10.
n Развийте прибл. на 1 – 2 оборота двата
застопоряващи винта 14 с шестостенния
ключ 17.
o Ако е необходимо, освободете
застопоряващия елемент 13 с лек удар с
подходящ инструмент, напр. дървено
трупче.
p Отворете надолу страничния предпазен
капак на вала с ножовете 16 и с дървено
трупче избутайте ножа 15 настрани от
главата с ножовете 12.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 178 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
178 | Български
Монтиране на ножа (вижте фиг. В)
Благодарение на водещия канал на ножа при
смяна, респ. при обръщане ножът попада
винаги в правилна позиция по височина,
успоредно на основата.
При необходимост почистете гнездото на ножа
в застопоряващия елемент 13 и ножа 15.
При вграждане на ножа внимавайте той да
попадне правилно върху водещото ребро на
застопоряващия елемент 13 и да е подравнен
по страничния ръб на задната основа на
електрическото ренде 10. След това затегнете
двата застопоряващи винта 14 с шестостенния
ключ 17.
Упътване: Преди включване винаги се
уверявайте, че застопоряващите винтове 14
са затегнати добре. Завъртете главата на ножа
12 на ръка и се уверете, че ножът не опира
никъде.
Система за прахоулавяне
f Прахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
– По възможност използвайте система за
прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Редовно почиствайте отвора за изхвърляне на
стърготините 2. За отпушването на запушен
отвор за изхвърляне на стърготините
използвайте подходящи средства, напр.
дървено трупче, сгъстен въздух и т. н.
f Не поставяйте ръцете си в отвора за
изхвърляне на стърготините. Можете да се
нараните от въртящите се звена.
За да постигнете оптимално прахоулавяне
винаги използвайте външна прахоуловителна
система или прахоуловителна торба.
Външна система за прахоулавяне
(вижте фиг. C)
От двете страни на отвора за изхвърляне на
стърготините може да бъде монтиран шланг на
прахосмукачка (Ø 35 mm) 18 (не е включен в
окомплектовката).
Свържете шланга 18 с прахосмукачка (не е
включена в окомплектовката). Обзор на
възможностите за включване към различни
прахосмукачки ще намерите в края на това
ръководство за експлоатация.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Вградена система за прахоулавяне
(вижте фиг. C)
При краткотрайни дейности можете да
поставите и прахоуловителна торба 19 (не е
включена в окомплектовката). Вкарайте
прахоуловителната торба в отвора за
изхвърляне на стърготини 2 така, че да се
захване здраво. Своевременно изпразвайте
прахоуловителната торба 19, за да се запази
оптимална степен на прахоулавяне.
Регулиране на посоката на изхвърляне на
стърготини
С помощта на лоста 9 стърготините могат да
бъдат изхвърляни през левия или десния отвор
2. Натискайте лоста 9 винаги до упор; в
крайната позиция се усеща прещракване.
Избраната посока за изхвърляне на
стърготините е означена на лоста 9 със
стрелка.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 179 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Български | 179
Работа с електроинструмента
Плавно включване
Режими на работа
Електронната система за плавно включване
ограничава въртящия момент при включване
и увеличава дълготрайността на
електродвигателя и на задвижващия ремък.
Регулиране на дълбочината на врязване
С въртящата се ръкохватка 1 дълбочината на
врязване може да бъде изменяна безстепенно
от 0–4,0 mm, като се отчита по скалата 4 (едно
делениe = 0,1 mm).
Предпазен капак (вижте фигура G)
Предпазният капак 28 позволява поставянето
на електроинструмента непосредствено след
приключване на работа без опасност от
повреждане на повърхността или на режещия
нож. По време на работа предпазният капак
28 се повдига и освобождава задната част на
основата 10 на електрическото ренде.
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента първо
натиснете бутона за деблокиране на пусковия
прекъсвач 5 и след това dнатиснете и
задръжте пусковия прекъсвач 6.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 6.
Упътване: Поради съображения за сигурност
пусковият прекъсвач 6 не може да бъде
застопорен във включено положение и по
време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Електронен модул за постоянна скорост на
въртене
Електронен модул поддържа скоростта на
въртене на празен ход и под натоварване
практически постоянна, с което осигурява
постоянно добра производителност.
Bosch Power Tools
Температурна защита от претоварване
При претоварване скоростта на въртене се
намалява. Охладете електроинструмента, като
го оставите да се върти на празен ход с
максимална скорост на въртене прибл.
30 секунди.
Указания за работа
Хобеловане (вижте фигура G)
Настройте желаната дълбочина на врязване и
поставете предната част на основата 10 на
електрическото ренде на детайла.
f Допирайте електроинструмента до обработвания детайл, след като предварително сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на
откат, ако режещият лист се заклини в
обработвания детайл.
Включете електроинструмента и го водете с
равномерно подаване по обработваната
повърхност.
За получаването на гладки повърхности
работете с малка скорост на подаване и
прилагайте силата на притискане в средата на
основата.
При обработване на твърди материали, напр.
твърда дървесина, както и при износване на
максималната широчина на ножа
настройвайте малка дълбочина на врязване и
при необходимост намалете подаването.
Твърде голямата скорост на подаване влошава
качеството на повърхността и може да
предизвика запушване на отвора за
изхвърляне на стърготините.
Само остри ножове осигуряват добра
производителност и предпазват
електроинструмента от преждевременно
износване.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 180 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
180 | Български
Вграденият предпазен капак 28 позволява
също продължаване на процеса на хобеловане
след прекъсване на произволно място на
обработваната повърхност:
– Поставете електроинструмента върху
обработваната повърхност със спуснат
надолу капак.
– Включете електроинструмента.
– Изместете силата на притискане върху
предната част на основата и бавно
преместете електроинструмента напред
(n). С това предпазният капак се завърта
нагоре (o), така че задната част на
основата отново ляга върху обработваната
повърхност.
– Водете електроинструмента с равномерно
подаване по обработваната повърхност
(p).
Скосяване на ръбове (вижте фигура H)
Прорязаните в предната част на основата
V-образни канали позволяват бързо и лесно
скосяване на ръбовете на детайли.
Използвайте подходящия за желаната
широчина на скосяване канал. За целта
поставете електрическото ренде с V-образния
канал на ръба и го водете по продължение на
ръба.
Използван канал Размер a
(mm)
без
0 – 5,7
малък
1,9 – 7,6
средно твърд
4,7 – 10,3
голям
5,9 – 11,6
С помощта на дълбочинния ограничител 27
настройте желаната дълбочина на фалцовото
стъпало.
Хобеловайте многократно, докато достигнете
желаната дълбочина на фалцовото стъпало.
Водете електрическото ренде с лек страничен
натиск.
Скосяване с ъглова опора
При изработване на
стъпала под наклон
установете желания
ъгъл с помощта на
регулиращата гайка
25.
Гнездо за ножа и гаечен ключ
В гнездото 3 могат да бъдат поставени един
нож 15 и един шестостенен ключ 17, както е
показано на фигурата. За изваждането им
издърпайте гнездото 3 напълно от корпуса на
електроинструмента.
17
15
3
Сервизна станция (вижте фиг. I)
Хобеловане с опора за успоредно
водене/ъглова опора (вижте фиг. D–F)
Монтирайте към електроинструмента опората
за успоредно водене 20, респ. ъгловата опора
24 със застопоряващия винт 23. В зависимост
от конкретната дейност монтирайте към
електроинструмента дълбочинния
ограничител за фалцови стъпала 27 със
застопоряващия винт 26.
Сервизната станция 29 в куфара може да бъде
използвана за поставяне на електрическото
ренде, напр. за да смените ножа.
f Не използвайте сервизната станция за
стационарна работа с електроинструмента.
Освободете застопоряващата гайка 22 и
настройте желаната широчина на фалцово
стъпало на скалата 21. Отново затегнете
застопоряващата гайка 22.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 181 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Български | 181
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
Поддържайте предпазния 28 капак така, че да
може да се движи свободно и го почиствайте
редовно.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Смяна на задвижващия ремък
(вижте фигури K – L)
Развийте винта 8 и демонтирайте капака на
ремъка 7. Извадете износения задвижващ
ремък 30.
Преди поставянето на нов задвижващ ремък
30 почистете двете ремъчни колела 31 и 32.
Поставете новия задвижващ ремък 30 първо
на малкото ремъчно колело 32 и след това
прехвърлете ремъка 30 с притискане през
голямото колело 31, като го въртите на ръка.
Поставете капака на ремъка 7 и затегнете
винта 8.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/ЕО относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 182 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
182 | Srpski
Uputstva o sigurnosti
sr
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 183 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Srpski | 183
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za rende
f Sačekajte da se umiri osovina noža, pre
nego što ostavite električni alat. Slobodna
osovina noža može zakačiti površinu i uticati
na gubitak kontrole kao i teške povrede.
f Ne hvataje rukama otvor strugotinu. Možete
se povrediti o delove koji se okreću.
f Vodite električni alat samo uključen na
radni komad. Inače postoji opasnost od
povratnog udarca, ako upotrebljeni alat
zapne u radnom komadu.
f Držite rende pri radu uvek tako, da postolje
rendea ravno naleže na radni komad. Rende
se može iskrenuti i uticati na povrede.
f Nikada ne rendišite preko metalnih
predmeta, eksera ili zavrtanja. Nož i osovina
se mogu oštetiti i uticati na povećane
vibracije.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 184 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
184 | Srpski
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
20 Paralelni graničnik*
21 Skala za širinu falca
22 Navrtka za utvrdjivanje podešavanja žirine
falca
23 Zavrtanj za pričvršćivanje graničnika za
paralelan i rad po uglom
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
24 Ugaoni graničnik*
Upotreba prema svrsi
27 Graničnik za dubinu falca*
Električni alat je zamišljen da pri čvrstom
naleganju rendiše drvene materijale kao na
primer grede i daske. Pogodan je i za obradu
ivica i za falcovanje.
28 Stopalo za odlaganje
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Rotirajuće dugme za podešavanje debljine
strugotine
25 Navrtka za fiksiranje podešavanja ugla
26 Zavrtanj za pričvršćivanje graničnika za
dubinu falca
29 Servisna stanica*
30 Pogonski kaiš
31 Velika remenica
32 Mala remenica
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Tehnički podaci
2 Pražnjenje strugotine (po izboru
levo/desno)
Rende
GHO 40-82 C
Professional
3 Nož rendea-/Ostava za ključ
Broj predmeta
0 601 59A ...
4 Skala za debljinu strugotine
Nominalna primljena
snaga
W
850
Predana snaga
W
450
-1
14000
Debljina strugotine
mm
0 – 4,0
Dubina falca
mm
0 – 24
maks. širina rendea
mm
82
kg
3,2
5 Blokada uključivanja za prekidač za
uključivanje-isključivanje
6 Prekidač za uključivanje-isključivanje
7 Poklopac kaiša
8 Zavrtanj za poklopac kaiša
9 Poluga za promenu pravca pražnjenja
strugotine
10 Donji deo hobla
Broj obrtaja na prazno
min
12 Glava noža
Težina prema
EPTA-Procedure
01/2003
13 Zatezni element za nož rendea
Klasa zaštite
14 Zavrtanj za pričvršćivanje za nož rendea
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati.
11 V-žljebovi
15 HM/TC-Nož rendea
16 Bočna zaštita od osovine noža
17 Imbus ključ
18 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*
/II
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
19 Džak za prašinu/strugotinu*
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 185 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Srpski | 185
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745.
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 85 dB(A); Nivo
snage zvuka 96 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
pravca) su dobijene prema EN 60745:
Emisiona vrednost vibracija ah =5,5 m/s2,
Nesigurnost K =1,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montaža
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
Promena alata
f Oprez pri promeni noževa rendea. Ne
hvatajte noževe rendea za ivice sečiva.
Možete se povrediti na oštre ivice sečiva
Upotrebljavajte samo Original Bosch
HM/TC-noževe za rende.
Nož za rende od tvrdog metala (HM/TC) ima
2 sečiva i može se okretati. Ako su obe ivide
sečiva tupe, mora se nož rendea 15 promeniti.
HM/TC-Nož rendea se nesme oštriti.
Demontaža noža rendea (pogledajte sliku A)
Za okretanje ili zamenu noža rendea 15 okrenite
glavu noža 12, da stoji paralelno za stopalom
rendea 10.
n Odvrnite 2 zavrtnja za pričvršćivanje 14 sa
imbus ključem 17 ca. 1 – 2 okretaja.
o Ako je potrebno odvrnite zatezni element 13
lakim udarcem sa pogodnim alatom, na
primer drvenim klinom.
p Posuvratite nadole bočnu zaštitu osovine
noža 16 i izgurajte sa komadom drveta nož
rendea 15 bočno iz glave noža 12.
Montaža noža rendea (pogledajte sliku B)
Preko žljeba vodjice noža rendea obezbedjuje se
pri promeni odnosno okretanju uvek
ravnomerno podešavanje visine.
Ako je potrebno očistite ležište noža u zateznom
elementu 13 i nož rendea 15.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 186 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
186 | Srpski
Pazite pri ugradnji noža rendea na to, da
besprekorno naleže u vodjici za prihvat zateznog
elementa 13 i da se centrira u ravni na bočnoj
ivici donjeg podnožja rendea 10. Stegnite čvrsto
na kraju 2 zavrtnja za pričvršćivanje 14 sa imbus
ključem 17.
Pažnja: Prekontrolišite pre puštanja u rad dobro
naleganje zavrtanja za pričvršćivanje 14.
Okrenite glavu noža rukom 12 i uverite se da
noževi rendea nigde ne stružu.
Usisavanje prašine/piljevine
f Prašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite po mogućnosti neki usisivač za
prašinu.
– Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Redovno čistite otvor za strugotinu 2 Za čišćenje
zapušenog otvora za strugotinu upotrebljavajte
pogodan alat, naprimer komad drveta,
komprimovani vazduh itd.
f Ne hvataje rukama otvor strugotinu. Možete
se povrediti o delove koji se okreću.
Koristite za obezbedjivanje optimalnog
usisavanja uvek uredjaj za usisavanje sa strane
ili neki džak za prašinu/strugotinu.
Usisavanje sa strane (pogledajte sliku C)
Na otvor za strugotinu može se sa obe strane
nataći crevo za usisavanje (Ø 35 mm) 18
(pribor).
Povežite crevo za usisavanje 18 sa nekim
usisivačem (Pribor). Pregled za priključivanje na
različite usisivače naći ćete na kraju ovoga
uputstva.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Posebno usisavanje (pogledajte sliku C)
Kod manjih radova možete priključiti jedan džak
za prašinu/strugotinu (pribor) 19. Utaknite
čvrsto priključak džaka za prašinu u otvor za
strugotinu 2. Na vreme praznite džak za
prašinu/strugotinu 19, da bi prihvatanje prašine
bilo optimalno.
Po izboru otvor za strugotinu
Sa polugom za promenu 9 može se birati otvor
za strugotinu 2 levi ili desni. Pritisnite uvek
polugu za promenu 9 da uskoči u završnu
poziciju. Izabrani pravac pražnjenja strugotine
pokazuje simbol sa strelicom na poluzi za
promenu 9.
Rad
Vrste rada
Podešavanje debljine strugotine
Sa rotirajućim dugmetom 1 može da se
podešava skala za debljinu strugotine
kontinuirano od 0–4,0 mm pomoću skale za
debljinu strugotine 4 (Podela skale = 0,1 mm).
Podnožje za odlaganje (pogledajte sliku G)
Podnožje za odlaganje 28 omogućava odlaganje
električnog alata direktno posle rada bez
opasnosti od oštećenja radnog komada ili
noževa rendea. U radu se podnožje za odlaganje
28 iskrene uvis i oslobadja zadnji deo podnožja
rendea 10.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 187 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Srpski | 187
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Uključivanje-isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte
najpre blokadu uključivanja 5 i pritisnite u
nastavku prekidač za uključivanje-isključivanje 6
i držite ga pritisnut.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 6.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
prekidač za uključivanje-isključivanje 6 blokirati,
već mora za vreme rada stalno ostati pritisnut.
Konstantna elektronika
Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom
hodu i opterećenju skoro konstantne i
obezbedjuje ravnomeran učinak u radu.
Meko kretanje
Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni
momenat pri uključivanju i povećava životni vek
motora i pogonskog kaiša.
Zaštita od preopterećenja zavisna od
temperature
Pri preopterećenju smanjuje se broj obrtaja.
Ostavite električni alat neopterećen da se ohladi
pri najvećim obrtajima u praznom hodu ca.
30 sekundi.
Uputstva za rad
Rendisanje (pogledajte sliku G)
Podesite željenu debljinu strugotine i stavite
električni alat sa prednjim delom podnožja
rendea 10 na radni komad.
f Vodite električni alat samo uključen na
radni komad. Inače postoji opasnost od
povratnog udarca, ako upotrebljeni alat
zapne u radnom komadu.
Bosch Power Tools
Uključite električni alat i vodite ga sa
ravnomernim pomeranjem napred preko
površine koja se mora obraditi.
Radi postizanja kvalitetnih površina radite samo
sa malim pomeranjem napred i pritiskajući u
sredinu podnožja rendea.
Pri obradi tvrdih materijala, naprimer tvrdog
drveta, kao i koristeći maksimalnu širinu rendea,
podesite samo malu debljinu strugotine i
smanjite u datom slučaju pomeranje napred
rendea.
Preterano pomeranje napred smanjuje kvalitet
površine i može uticati na brže začepljenje
otvora za strugotinu.
Samo oštri noževi rendea daju dobar učinak u
sečenju i čuvaju električni alat.
Integrisano podnožje za odlaganje 28
omogućava i nastavak rendisanja posle
prekidanja na željenom mestu radnog komada:
– Stavite električni alat sa dole preklopljenim
podnožjjem za odlaganje na mesto radnog
komada koje treba obradjivati.
– Uključite električni alat.
– Prebacite pritisak naleganja na prednje
podnožje rendea i polako gurajte električni
alat napred (n). Pritom se podnožje za
odlaganje iskreće na gore (o), tako da zadnji
deo podnožja rendea ponovo naleže na radni
komad.
– Vodite električni alat sa ravnomernim
pomeranjem napred preko površine koju
treba obradjivati (p).
Obaranje ivica (pogledajte sliku H)
V-žlljebovi koji postoje u prednjem podnožju
rendea omogućavaju brzu i jednosavnu obradu
ivica radnog komada. Koristite odgovarajući
V-žljeb zavisno od željene širine skidanja. Stavite
za ovo rende sa V-žljebom na ivicu radnog
komada i vodite ga duž iste.
Upotrebljeni
žljeb
bez
mali
srednje
veliki
Mera a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 188 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
188 | Srpski
Rendisanje sa paralelnim/ugaonim
graničnikom (pogledajte slike D–F)
Servisna stanica (pogledajte sliku I)
Montirajte paralelni graničnik 20 odnosno
ugaoni graničnik 24 uvek sa zavrtnjem za
pričvršćivanje 23 na električnom alatu.
Montirajte zavisno od upotrebe graničnik za
dubinu falca 27 sa zavrtnjem za pričvršćivanje
26 na električnom alatu.
Servisna stanica 29 u koferu može da se koristi
kao prihvatni uredjaj za rende, na primer za
promenu noža.
f Ne koristite servisnu stanicu za stacionaran
rad sa rendeom.
Odvrnite navrtku za utvrdjivanje 22 i podesite
željenu širinu falca na skali 21. Ponovo stegnite
navrtku za utvrdjivanje 22.
Održavanje i servis
Podesite željenu dubinu falca sa graničnikom za
dubinu falca 27 u odgovarajućoj meri.
Održavanje i čišćenje
Prodjite rendisanje više puta, sve dok se ne
dostigne željena dubina falca. Vodite rende sa
bočnim pritiskom naleganja.
Iskošenje sa ugaonim graničnikom
Podesite kod iskošenja
falca i površina
potrebni ugao
iskošenja sa
podešavanjem ugla 25.
Nož rendea-/Ostava za ključ
U ostavi za ključ noža rendea 3 mogu kao što
pokazuje slika da se smeste nož rendea 15 i
imbus ključ 17. Za vadjenje sadržaja ostave
izvucite potpuno iz rendea ostavu za ključ noža
rendea 3.
17
15
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Održavajte podnožje za odlaganje 28 da se
slobodno kreće i čistite ga redovno.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Promena pogonskog kaiša
(pogledajte slike K – L)
Odvrnite zavrtanj 8 i skinite poklopac kaiša 7.
Uklonite pohaban pogonski kaiš 30.
Očistite pre ugradnje novog pogonskog kaiša 30
oba pogonska zupčanika 31 i 32.
Stavite novi pogonski kaiš 30 prvo na manji
zupčanik kaiša 32 i pritisnite pogonski kaiš 30 na
kraju na veliki zupčanik kaiša okrećući rukom 31.
3
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Postavite poklopac kaiša 7 i čvrsto stegnite
zavrtanj 8.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 189 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Srpski | 189
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucoviça 59
11000 Beograd
Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 190 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
190 | Slovensko
Varnostna navodila
sl
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 191 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensko | 191
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
Bosch Power Tools
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna opozorila za skobeljnik
f Počakajte na to, da se gred noža ustavi,
preden električno orodje odložite. Odprta
gred noža se lahko zatakne s površino, kar
lahko povzroči izgubo nadzora nad napravo
ter težke poškodbe.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 192 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
192 | Slovensko
f Z roko ne smete posegati v izmet ostružkov.
Lahko bi se poškodovali na rotirajočih delih.
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno
orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo
povratni udarec.
f Pri delu morate držati skobeljnik vedno
tako, da dno skobeljnika leži plosko
poravnano na obdelovancu. Sicer bi se lahko
skobeljnik zataknil in povzročil poškodbe.
f Nikoli ne smete oblati preko predmetov iz
kovine, žebljev ali vijakov. Lahko bi
poškodovali nož in gred noža in povzročili
povečane vibracije.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1 Vrtljiv gumb za globinsko nastavitev oblanja
2 Izmet oblancev (po izbiri desno/levo)
3 Depo nožev skobeljnika in ključev
4 Globinska skala oblanja
5 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega
stikala
6 Vklopno/izklopno stikalo
7 Pokrov jermena
8 Vijak pokrova jermena
9 Prestavni vzvod za smer izmeta oblancev
10 Podplat skobeljnika
11 V-utori
12 Glava noža
13 Napenjalni element za nož skobeljnika
14 Pritrdilni vijak za nož skobeljnika
15 HM/TC-nož skobeljnika
16 Stranska zaščita gredi noža
17 Inbus ključ
18 Odesovalna cev (Ø 35 mm)*
19 Vreča za prah/oblance*
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
20 Vzporedni prislon*
21 Skala za širine utora
22 Fiksirna matica za nastavitev širine utora
23 Pritrdilni vijak paralelni/kotni prislon
24 Kotni prislon*
25 Fiksirna matica za nastavitev kota
26 Pritrdilni vijak prislona globine utora.
27 Prislon globine utora*
28 Odlagalni nastavek
Uporaba v skladu z namenom
Električno orodje je določeno za to, da lahko pri
trdni podlagi oblate lesne materiale kot npr.
trame in deske. Poleg tega je primerno za
poševno odrezanje robov in za delanje utorov.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
29 Servisna postaja*
30 Pogonski jermen
31 Veliko jermensko kolo
32 Majhno jermensko kolo
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 193 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensko | 193
Tehnični podatki
Skobeljnik
GHO 40-82 C
Professional
0 601 59A ...
Številka artikla
Nazivna odjemna moč
W
850
Izhodna moč
W
450
min-1
14000
Globina oblanja
mm
0 – 4,0
Globina utora
mm
0 – 24
Maks. širina oblanja
mm
82
kg
3,2
Število vrtljajev v
prostem teku
Teža po EPTA-Procedure
01/2003
Zaščitni razred
/II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri
nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Podatki o hrupu/vibracijah
Merske vrednosti so bile izračunane v skladu z
EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 85 dB(A); nivo jakosti
hrupa 96 dB(A). Nezanesljivost meritve K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
vsota treh smeri) so izračunane po EN 60745:
Nivo vibriranja ah =5,5 m/s2, Nezanesljivost
meritve K =1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montaža
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Zamenjava orodja
f Pazite pri menjavi nožev skobeljnika. Nožev
skobeljnika ne primite na rezilnih robovih.
Na ostrih rezilnih robovih bi se lahko
poškodovali.
Uporabljajte le originalne Bosch HM/TC nože
skobeljnika.
Nož skobeljnika iz trde kovine (HM/TC) ima
2 rezili in se lahko obrne. Če sta oba rezilna
robova topa, se mora nož skobeljnika 15
zamenjati. HM/TC-nož skobeljnika se ne sme
poostriti.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 194 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
194 | Slovensko
Demontirajte nož skobeljnika (glejte sliko A)
Za obračanje ali nadomestitev noža skobeljnika
15 morate zavrteti glavo noža 12, dokler ne stoji
paralelno k nogi podplata 10.
n Sprostite 2 pritrdilna vijaka 14 z inbus
ključem 17 pribl. 1 – 2 obratov.
o Če je potrebno, sprostite napenjalni
element 13 z lahnim udarcem s primernim
orodjem, npr. z lesenim klinom.
p Poklopite stransko zaščito gredi noža 16
navzdol in s kosem lesa potisnite nož
skobeljnika 15 stransko iz glave noža 12.
Montiranje noža skobeljnika (glejte sliko B)
Z vodilnim utorom noža skobeljnika se pri
menjavi oz. obračanju lahko vedno zagotavlja
enakomerna nastavitev višine.
– Po možnosti uporabljajte odsesavanje
prahu.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Redno očistite izmet oblancev 2. Za čiščenje
zamašenega izmeta oblancev uporabite
primerno orodje, npr. kos lesa, tlačni zrak, ipd.
f Z roko ne smete posegati v izmet ostružkov.
Lahko bi se poškodovali na rotirajočih delih.
Da bi lahko zagotovili optimalno odsesavanje,
vedno uporabite eksterno odsesovalno pripravo
ali vrečo za prah/oblance.
Če je potrebno, očistite konico noža v
napenjalnem elementu 13 in nož skobeljnika 15.
Odsesavanje s tujim sesalnikom
(glejte sliko C)
Pri vgradnji noža skobeljnika pazite na to, da
nasede točno v sprejemno vodilo napenjalnega
elementa 13 in se poravnano nastavi na stranski
rob zadnjega podplata skobeljnika 10. Nato
pritegnite 2 pritrdilna vijaka 14 z inbus ključem
17.
Na izmet oblancev se lahko z obeh strani
natakne odsesovalna gibka cev (Ø 35 mm) 18
(pribor).
Opozorilo: Pred zagonom pritrdite trdnost
naseda pritrdilnih vijakov 14. Z roko zavrtite
glavo noža 12 na mestu in se zagotovite, da se
nož skobelnika nickler ne podrsava.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.
Priključite odsesovalno cev 18 na sesalnik za
prah (pribor). Pregled priključitev na različne
sesalnike se nahaja na koncu navodil.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Odsesavanje prahu/ostružkov
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Lastno odsesavanje (glejte sliko C)
Pri manjših delih lahko priključite vrečo za
prah/oblance (pribor) 19. Nataknite nastavek
vreče za prah trdno v izmet oblancev 2.
Pravočasno izpraznite vrečo prahu/oblancev 19,
s tem zagotovite optimalno odsesavanje.
Nastavitev izmeta oblancev
S prestavnim vzvodom 9 lahko prestavitev izmet
oblancev 2 na desno ali levo. Potisnite prestavni
vzvod 9 vedno v končno pozicijo tako, da
zaskoči. Izbrana smer izmeta oblancev se
prikaže s simbolom puščice na prestavnem
vzvodu 9.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 195 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensko | 195
Delovanje
Vrste delovanja
Nastavitev globine oblanja
S vrtljivim gumbom 1 lahko brezstopenjsko
nastavite globino oblanja od 0–4,0 mm s
pomočjo globinske skale 4 (razdelitev skale =
0,1 mm).
Odlagalni nastavek (glejte sliko G)
Odlagalni nastavek 28 omogoči odložitev
električnega orodja takoj po delovnem postopku
brez nevarnosti poškodbe obdelovanca ali nožev
skobeljnika. Pri delovnem postopku se odlagalni
nastavek 28 obrne navzgor in zadnji del
podplata skobeljnika 10 se sprosti.
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Vklop/izklop
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej
protivklopno zaporo 5 nato pritisnite
vklopno/izklopno stikalo 6 in ga držite
pritisnjenega.
Za izklop električnega orodja vklopno/izklopno
stikalo 6 spustite.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
vklopno/izklopnega stikala 6 ni možno, ampak
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
pritisnjeno.
Konstantna elektronika
Konstantna elektronika skrbi za domala
konstantno število vrtljajev v prostem teku in pri
obremenitvi ter zagotavlja enakomerno delovno
storilnost.
Mehek zagon
Elektronski počasni zagon omejuje vrtilni
moment pri vklopu in poveča življenjsko dobo
motorja in pogonskega jermena.
Bosch Power Tools
Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno
od temperature
Pri preobremenitvi se vrtilni moment zmanjša.
Pustite električno orodje brez obremenitve
pribl. 30 sekund ohlajevati pri najvišjem številu
vrtljajev prostega teka.
Navodila za delo
Postopek oblanja (glejte sliko G)
Nastavite željeno globino oblanja in nastavite
električno orodje s sprednjim delom podplata
skobljalnika 10 na obdelovanec.
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno
orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo
povratni udarec.
Vklopite električno orodje in ga vodite z
enakomernim pomikom preko obdelovalne
površine.
Za dosego kakovostnih površin delajte le z
majhnim pomikom in pri tem pritiskajte po
sredini na podplat skobljalnika.
Pri obdelavi trdih materialov, npr. trdega lesa,
ter pri izkoristku maksimalne širine skobeljnika
nastavite le majhne globine oblanja in po
potrebi zmanjšajte pomik skobljalnika.
Previsok pomik zmanjša kakovost površine in
lahko hitro vodi do hitre zamašitve izmeta
oblancev.
Le ostri noži skobljalnika imajo dobro rezalno
zmogljivost in prizanašajo električnemu orodju.
Inegriran odlagalni nastavek 28 omogoči
nadaljevanje postopka skobljanja po prekinitvi
na poljubnem mestu obdelovanca:
– Postavite električno orodje z navzdol
poklopljenim odlagalnim nastavkom na
mesto obdelovanca, ki ga želite obdelati.
– Vključite električno orodje.
– Prestavite pritisk na sprednji podplat
skobljalnika in potisnite električno orodje
počasi naprej (n). Pri tem se odlagalni
nastavek obrne navzgor (o), tako leži zadnji
del podplata sklobljalnika ponovno na
obdelovancu.
– Vodite električno orodje z enakomernim
pomikom preko obdelovalne površine (p).
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 196 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
196 | Slovensko
Posnemanje robov (glejte sliko H)
V-utori, ki so v sprednjem podplatu skobejlnika,
omogočijo hitro in enostavno posnemanje robov
na obdelovancu. Uporabite ustrezni V-utor glede
na željeno širino posnetega roba. V ta namen
postavite skobljenik z V-utorom na rob
obdelovanca in ga vodite vzdolž roba.
Uporabljeni utori
brez
majhno
srednja
veliko
Mera a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Oblanje s paralelnim/kotnim prislonom
(glejte slike D–F)
Montirajte paralelni prislon 20 oz. kotni prislon
24 z po enim pritrdilnim vijakom 23 na
električno orodje. Glede na uporabo montirajte
prislon globine utora 27 s pritrdilnim vijakom 26
na električno orodje.
Sprostite fiksirno matico 22 in nastavite željeno
širino roba na skali 21. Ponovno zategnite
fiksirno matico 22.
17
15
3
Servisna postaja (glejte sliko I)
Servisna postaja 29 v kovčku lahko služi kot
prijemalo za skobeljnik, npr. pri menjavi nožev.
f Ne uporabljajte servisne postaje za
stacionarno obratovanje skobeljnika.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Nastavite željeno globino posnemanja roba s
prislonom 27.
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
Večkrat izvedite postopek oblanja, dokler se ne
doseže željena globina posnetja roba.
Skobeljnik vodite s stranskim pritiskom.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
Poševni odrez s kotnim prislonom
Odlagalnin nastavek 28 naj bo vselej prosto
dostopen, redno ga čistite.
Pri poševnem
odrezanju posetih
robov in površin
nastavite potreben kot
z nastavitvijo globine
25.
Depo nožev skobeljnika in ključev
V depoju noža sklobeljnika in ključa 3 lahko (kot
je prikazano na sliki) shranite po en nož
skobeljnika 15 in notranji šestrobni ključ 17.
Vsebino depoja vzamete ven tako, da depo 3 v
celoti povlečete iz skobeljnika.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 197 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Slovensko | 197
Zamenjava pogonskega jermena
(glejte sliki K–L)
Odvijte vijak 8 in snemite pokrov jermena 7.
Odstranite obrabljen pogonski jermen 30.
Pred vgradnjo novega pogonskega jermena 30
očistite obe kolesi jermena 31 in 32.
Najprej namestite nov pogonski jermen 30 na
majhno jermensko kolo 32 in nato potisnite
pogonski jermen 30 z ročnim vrtenjem na veliko
jermensko kolo 31.
Nataknite pokrov jermena 7 in zategnite vijak 8.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
Električnih orodij ne odlagajte
med hišne odpadke!
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
Evropskega Parlamenta in Sveta o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO) in njeni uresničitvi
v nacionalnem pravu se morajo električna
orodja, ki niso več v uporabi, ločeno zbirati ter
okolju prijazno reciklirati.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 198 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
198 | Hrvatski
Upute za sigurnost
hr
Opće upute za sigurnost za električne
alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
alat“ odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 199 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Hrvatski | 199
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za blanju
f Prije odlaganja električnog alata pričekajte
stanje mirovanja vratila noža. Slobodno
ležeće vratilo noža može se zahvatiti površinu
i može doći do gubitka kontrole nad
električnim alatom, kao i do teških ozljeda.
f Ne zahvaćajte rukama u izbacivač
strugotine. Na rotirajućim dijelovima se
možete ozlijediti.
f Električni alat približavajte izratku samo u
uključenom stanju. Inače postoji opasnost
od povratnog udara ako bi se radni alat
zaglavio u izratku.
f Kod rada blanju uvijek držite tako da
podnožje blanje naliježe plošno na izradak.
Blanja bi se inače mogla ukliniti i dovesti do
ozljeda.
f Ne blanjajte nikada preko metalnih
predmeta, čavala ili vijaka. Nož i vratilo noža
mogli bi se oštetiti i može doći do povećanih
vibracija.
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 200 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
200 | Hrvatski
f Električni alat ne koristite sa oštećenim
kabelom. Oštećeni kabel ne dodirujte i
izvucite mrežni utikač ako bi se kabel
tijekom rada oštetio. Oštećeni kabel
povećava opasnost od električnog udara.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
čitate upute za uporabu.
Uporaba za određenu namjenu
18
19
20
21
22
Usisno crijevo (Ø 35 mm)*
Vrećica za prašinu/strugotinu*
Graničnik paralelnosti*
Skala za širinu utora
Matica za utvrđivanje namještene širine
ureza
23 Vijak za pričvršćenje graničnika
paralelnosti/kutnog graničnika
24 Kutni graničnik*
25 Matica za utvrđivanje, za namještanje kuta
26 Vijak za pričvršćenje, za graničnik dubine
ureza
27 Graničnik dubine ureza*
28 Stopalo za odlaganje
29 Servisna stanica*
30 Pogonski remen
31 Velika remenica
32 Mala remenica
Električni alat je predviđen za blanjanje čvrsto
oslonjenih drvenih materijala kao što su npr.
grede i daske. Prikladan je i za skošenje rubova
i za izradu ureza.
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
Prikazani dijelovi uređaja
Tehnički podaci
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
1 Okretni gumb za namještanje dubine rezanja
2 Izbacivač strugotine (po izboru
desno/lijevo)
3 Spremište za nož/ključ blanje
4 Skala dubine rezanja
5 Zapor uključivanja za prekidač za
uključivanje/isključivanje
6 Prekidač za uključivanje/isključivanje
7 Štitnik remena
8 Vijak za štitnik remena
9 Ručica za promjenu smjera izbacivanja
strugotine
10 Podnožje blanje
11 V-utor
12 Glava noža
13 Stezni element za nož blanje
14 Vijak za pričvršćenje noža blanje
15 HM/TC nož blanje
16 Bočni štitnik vratila noža
17 Inbus ključ
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Blanja
GHO 40-82 C
Professional
Kataloški br.
0 601 59A ...
Nazivna primljena snaga
W
850
Predana snaga
W
450
min-1
14000
Broj okretaja pri
praznom hodu
Dubina rezanja
mm
0 – 4,0
Dubina ureza
mm
0 – 24
Max. širina blanjanja
mm
82
kg
3,2
Težina odgovara
EPTA-Procedure
01/2003
/II
Klasa zaštite
Podaci vrijede za nazivne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i specifičnih izvedbi za određene zemlje,
ovi podaci mogu varirati.
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 201 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Hrvatski | 201
Informacije o buci i vibracijama
Izmjerene vrijednosti određene su prema
EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično:
prag zvučnog tlaka 85 dB(A); prag učinka buke
96 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj tri
smjera) određene su prema EN 60745:
Vrijednost emisija vibracija ah =5,5 m/s2,
nesigurnost K =1,5 m/s2.
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Zamjena alata
f Oprez kod zamjene noža blanje. Nož blanje
ne držite za rezne oštrice. Mogli biste se
ozlijediti na oštrim oštricama.
Koristite samo originalne Bosch HM/TC noževe
blanje.
Nož blanje od tvrdog metala (HM/TC) ima
2 oštrice i može se okretati. Ako su obje oštrice
tupe, nož blanje 15 se mora zamijeniti. HM/TCnož blanje se ne smije naknadno oštriti.
Demontaža noža blanje (vidjeti sliku A)
Za okretanje ili zamjenu noža blanje 15 okrećite
glavu noža 12 sve dok ne bude paralelna sa
podnožjem blanje 10.
n Otpustite 2 vijka za pričvršćenje 14 sa inbus
ključem 17 za cca. 1 – 2 okreta.
o Ukoliko je to potrebno, otpustite stezni
element 13 laganim udarcem prikladnim
alatom, npr. drvenim klinom.
p Otvorite prema dolje bočni štitnik vratila
noža 16 i pomoću komada drva istisnite nož
blanje 15 bočno iz glave noža 12.
Ugradnja noža blanje (vidjeti sliku B)
Preko vodećeg utora noža blanje se kod zamjene
odnosno okretanja uvijek jamči jednolično
visinsko namještanje.
Ukoliko je potrebno, očistite sjedište noža u
steznom elementu 13 i nožu blanje 15.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 202 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
202 | Hrvatski
Kod ugradnje noža blanje pazite da
besprijekorno sjedi u steznoj vodilici steznog
elementa 13 i da se podudara sa bočnim rubom
stražnjeg podnožja blanje 10. Nakon toga
stegnite 2 vijka za pričvršćenje 14 sa inbus
ključem 17.
Napomena: Prije puštanja u rad provjerite
čvrsto dosjedanje vijaka za pričvršćenje 14.
Okrenite glavu noža 12 rukom i osigurajte da nož
blanje nigdje ne struže.
Usisavanje prašine/strugotina
f Prašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine
može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
oboljenja dišnih putova korisnika električnog
alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr.
prašina od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne
osobe.
– Po mogućnosti koristite usisavanje
prašine.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog
mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
Redovito čistite izbacivač strugotine 2. Za
čišćenje začepljenog izbacivača strugotine
koristite prikladni alat, npr. komad drva,
komprimirani zrak, itd.
f Ne zahvaćajte rukama u izbacivač
strugotine. Na rotirajućim dijelovima se
možete ozlijediti.
Za osiguranje optimalnog usisavanja koristite
uvijek vanjsku usisnu napravu ili vrećicu za
prašinu/strugotinu.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Vanjsko usisavanje (vidjeti sliku C)
Na izbacivač strugotine može se obostrano
nataknuti usisno crijevo (Ø 35 mm) 18 (pribor).
Spojite usisno crijevo 18 sa usisavačem prašine
(pribor). Pregled priključaka na različite
usisavače možete naći na kraju ovih uputa.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
Vlastito usisavanje (vidjeti sliku C)
Kod manjih radova možete priključiti vrećicu za
prašinu/strugotinu (pribor) 19. Čvrsto utaknite
nastavak vrećice za prašinu u izbacivač
strugotine 2. Pravovremeno praznite vrećicu za
prašinu/strugotinu 19, kako bi ostalo zadržano
optimalno hvatanje prašine.
Izbacivanje strugotine po izboru
Sa ručicom za promjenu smjera izbacivanja
strugotine 9, izbacivač strugotine 2 se može
prebaciti u desno ili lijevo. Ručicu za promjenu
smjera izbacivanja strugotine 9 pritisnite uvijek
dok ne preskoči u krajnji položaj. Odabrani
smjer izbacivanja će se pokazati simbolom
strelice na ručici za promjenu smjera izbacivanja
strugotine 9.
Rad
Načini rada
Namještanje dubine rezanja
Sa okretnim gumbom 1 može se bestupnjevito
namještati dubina rezanja od 0–4,0 mm, prema
skali dubine rezanja 4 (podjela skale = 0,1 mm).
Stopalo za odlaganje (vidjeti sliku G)
Stopalo za odlaganje 28 omogućava odlaganje
električnog alata odmah nakon radne operacije,
bez opasnosti oštećenja izratka ili noža blanje.
Kod radne operacije stopalo za odlaganje 28 se
visoko zakrene i stražnji dio podnožja blanje 10
oslobodi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 203 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Hrvatski | 203
Puštanje u rad
f Pridržavajte se mrežnog napona! Napon
izvora struje mora se podudarati s
podacima na tipskoj pločici električnog
alata. Električni alati označeni s 230 V mogu
raditi i na 220 V.
Uključivanje/isključivanje
Za puštanje u rad električnog alata pritisnite
najprije zapor uključivanja 5 i nakon toga
pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 6
i držite ga pritisnutog.
Za isključivanje električnog alata otpustite
prekidač za uključivanje/isključivanje 6.
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 6 ne može utvrditi,
nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
Konstantelektronik
Konstantelektronik održava broj okretaja kod
praznog hoda i opterećenja gotovo konstantnim
i time jamči jednolični radni učinak.
Meko pokretanje
Elektroničkim mekim pokretanjem ograničava
se okretni moment kod uključivanja i produljuje
vijek trajanja motora i pogonskog remena.
Zaštita od preopterećenja ovisna od
temperature
Kod preopterećenja se smanjuje broj okretaja.
Električni alat ostavite da se bez opterećenja
ohladi u trajanju cca. 30 sekundi, kod max. broja
okretaja pri praznom hodu.
Upute za rad
Postupak blanjanja (vidjeti sliku G)
Namjestite željenu dubinu rezanja i stavite
električni alat sa prednjim dijelom podnožja
blanje 10 na izradak.
Za dobivanje visokokvalitetnih površina radite
samo sa manjim posmakom i djelujte pritiskom
po sredini na podnožje blanje.
Kod obrade tvrđih materijala, npr. tvrdog drva,
kao i kod korištenja maksimalne širine blanjanja,
namjestite samo manju dubinu rezanja i
smanjite prema potrebi posmak blanje.
Preveliki posmak smanjuje kvalitetu površine i
može dovesti do brzog začepljenja izbacivača
strugotine.
Samo oštri noževi za blanjanje daju dobar učinak
rezanja i čuvaju električni alat.
Ugrađeno stopalo za odlaganje 28 omogućava
nastavljanje postupka glodanja i nakon prekida
na proizvoljnom mjestu izratka:
– Stavite električni alat sa prema dolje
preklopljenim stopalom za odlaganje, na
dalje obrađivano mjesto izratka.
– Uključite električni alat.
– Premjestite pritisak nalijeganja na prednje
podnožje blanje i pomičite električni alat
polagano prema naprijed (n). Kod toga će se
stopalo za odlaganje zakrenuti prema gore
(o), tako da će stražnji dio podnožja blanje
ponovno nalegnuti na izradak.
– Vodite električni alat jednoličnim posmakom
po obrađivanoj površini (p).
Skošenje rubova (vidjeti sliku H)
V-utori koji se nalaze u prednjem podnožju
blanje omogućavaju brzo i jednostavno skošenje
rubova izratka. Koristite odgovarajući V-utor
ovisno od tražene širine skošenja. U tu svrhu
blanju sa V-utorom stavite na rubove izratka i
vodite je uzduž rubova.
Korištena
dimenzija
nema
mala
srednja
velika
utora a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
f Električni alat približavajte izratku samo u
uključenom stanju. Inače postoji opasnost
od povratnog udara ako bi se radni alat
zaglavio u izratku.
Uključite električni alat i vodite ga jednoličnim
posmakom preko obrađivanje površine.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 204 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
204 | Hrvatski
Blanjanje sa graničnikom paralelnosti/kutnim
graničnikom (vidjeti slike D–F)
Ugradite na električni alat graničnik paralelnosti
20, odnosno kutni graničnik 24 sa vijkom za
pričvršćenje 23. Ovisno od primjene, ugradite
graničnik dubine ureza 27 sa vijkom za
pričvršćenje 26 na električni alat.
Servisna stanica (vidjeti sliku I)
Servisna stanica 29 u kovčegu može se koristiti
kao prihvatna naprava za blanju, npr. za zamjenu
noža.
f Servisnu stanicu ne koristite za stacionarni
rad blanje.
Otpustite maticu za utvrđivanje 22 i namjestite
željenu širinu ureza na skali 21. Ponovno
stegnite maticu za utvrđivanje 22.
Održavanje i servisiranje
Sa graničnikom dubine utora 27 odgovarajuće
namjestite željenu dubinu ureza.
Održavanje i čišćenje
Provedite postupak blanjanja više puta, sve dok
se ne postigne željena dubina ureza. Blanju
vodite sa bočnim pritiskom nalijeganja.
Skošenje sa kutnim graničnikom
Kod skošenja ureza i
površina namjestite
potreban kut skošenja
sa maticom za
utvrđivanje 25.
Spremište za nož/ključ blanje
U spremištu za nož/ključ blanje 3, kao što je
prikazano na slici može se spremiti nož blanje
15 i inbus ključ 17. Za vađenje sadržaja
spremišta, do kraja izvucite spremište za
nož/ključ blanje 3 iz blanje.
17
15
f Prije svih radova na električnom alatu
izvucite mrežni utikač iz utičnice.
f Električni alat i otvore za hlađenje
održavajte čistim kako bi se moglo dobro i
sigurno raditi.
Održavajte slobodni hod stopala za odlaganje 28
i redovito ga čistite.
Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka
izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak
treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch
električne alate.
Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite
10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice
električnog alata.
Zamjena pogonskog remena
(vidjeti slike K – L)
Odvite vijak 8 i skinite štitnik remena 7. Skinite
istrošeni pogonski remen 30.
Prije ugradnje novog pogonskog remena 30
očistite obje remenice 31 i 32.
3
Stavite novi pogonski remen 30, najprije na malu
remenicu 32 i nakon toga pritisnite pogonski
remen 30 na veliku remenicu 31, uz okretanje
rukom.
Stavite štitnik remena 7 i stegnite vijak 8.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 205 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Hrvatski | 205
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o
popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o
rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom
obliku i informacije o rezervnim dijelovima
možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će
odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i
podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o
Kneza Branimira 22
100 40 Zagreb
Tel.: +385 (01) 295 80 51
Fax: +386 (01) 5193 407
Zbrinjavanje
Električni alat, pribor i ambalažu treba dovesti
na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Samo za zemlje EU:
Ne bacajte električni alat u kućni
otpad!
Prema Europskim smjernicama
2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni
alati koji više nisu uporabivi
moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na
ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.
Zadržavamo pravo na promjene.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 206 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
206 | Eesti
Ohutusnõuded
et
Üldised ohutusjuhised
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda.
Ohutusnõuete ja juhiste eiramise tagajärjeks
võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked
vigastused.
TÄHELEPANU
Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised
edasiseks kasutamiseks hoolikalt alles.
Allpool kasutatud mõiste „Elektriline tööriist“
käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste
tööriistade ja akutoitega (ilma toitejuhtmeta)
elektriliste tööriistade kohta.
1) Ohutusnõuded tööpiirkonnas
a) Töökoht peab olema puhas ja hästi
valgustatud. Töökohas valitsev segadus ja
hämarus võib põhjustada õnnetusi.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus leidub
tuleohtlikke vedelikke, gaase või tolmu.
Elektrilistest tööriistadest lööb sädemeid,
mis võivad tolmu või aurud süüdata.
c) Elektrilise tööriista kasutamise ajal
hoidke lapsed ja teised isikud töökohast
eema. Kui Teie tähelepanu kõrvale juhitakse, võib seade Teie kontrolli alt
väljuda.
2) Elektriohutus
a) Elektrilise tööriista pistik peab pistikupessa sobima. Pistiku kallal ei tohi teha
mingeid muudatusi. Ärge kasutage kaitsemaandusega elektriliste tööriistade
puhul adapterpistikuid. Muutmata
pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi saamise riski.
b) Vältige kehakontakti maandatud
pindadega, nagu torud, radiaatorid,
pliidid ja külmikud. Kui Teie keha on
maandatud, on elektrilöögi oht suurem.
c) Hoidke seadet vihma ja niiskuse eest.
Kui elektrilisse tööriista on sattunud vett,
on elektrilöögi oht suurem.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
d) Ärge kasutage toitejuhet otstarvetel,
milleks see ei ole ette nähtud, näiteks
elektrilise tööriista kandmiseks, ülesriputamiseks või pistiku pistikupesast
väljatõmbamiseks. Hoidke toitejuhet
kuumuse, õli, teravate servade ja seadme liikuvate osade eest. Kahjustatud või
keerduläinud toitejuhtmed suurendavad
elektrilöögi ohtu.
e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas
õhus, kasutage ainult selliseid pikendusjuhtmeid, mida on lubatud kasutada ka
välistingimustes. Välistingimustes
kasutamiseks sobiva pikendusjuhtme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
f) Kui elektrilise tööriista kasutamine niiskes keskkonnas on vältimatu, kasutage
rikkevoolukaitselülitit. Rikkevoolukaitselüliti kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
3) Inimeste turvalisus
a) Olge tähelepanelik, jälgige, mida Te
teete, ning toimige elektrilise tööriistaga
töötades kaalutletult. Ärge kasutage
elektrilist tööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all.
Hetkeline tähelepanematus seadme kasutamisel võib põhjustada tõsiseid
vigastusi.
b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati
kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks
tolmumaski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab
vigastuste ohtu.
c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist.
Enne pistiku ühendamist pistikupessa,
aku ühendamist seadme külge, seadme
ülestõstmist ja kandmist veenduge, et
elektriline tööriist on välja lülitatud. Kui
hoiate elektrilise tööriista kandmisel
sõrme lülitil või ühendate vooluvõrku
sisselülitatud seadme, võivad tagajärjeks
olla õnnetused.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 207 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eesti | 207
d) Enne elektrilise tööriista sisselülitamist
eemaldage selle küljest reguleerimis- ja
mutrivõtmed. Seadme pöörleva osa
küljes olev reguleerimis- või mutrivõti võib
põhjustada vigastusi.
e) Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke
stabiilne tööasend ja hoidke kogu aeg
tasakaalu. Nii saate elektrilist tööriista
ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
f) Kandke sobivat rõivastust. Ärge kandke
laiu riideid ega ehteid. Hoidke juuksed,
rõivad ja kindad seadme liikuvatest
osadest eemal. Lotendavad riided, ehted
või pikad juuksed võivad sattuda seadme
liikuvate osade vahele.
g) Kui on võimalik paigaldada tolmueemaldus- ja tolmukogumisseadiseid, veenduge, et need on seadmega ühendatud ja
et neid kasutatakse õigesti. Tolmueemaldusseadise kasutamine vähendab
tolmust põhjustatud ohte.
4) Elektriliste tööriistade hoolikas
käsitsemine ja kasutamine
a) Ärge koormake seadet üle. Kasutage töö
tegemiseks selleks ettenähtud elektrilist
tööriista. Sobiva elektrilise tööriistaga
töötate ettenähtud jõudluspiirides
efektiivsemalt ja ohutumalt.
b) Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
lüliti on rikkis. Elektriline tööriist, mida ei
ole enam võimalik lülitist sisse ja välja
lülitada, on ohtlik ning tuleb parandada.
e) Hoolitsege seadme eest korralikult.
Kontrollige, kas seadme liikuvad osad
töötavad veatult ega kiildu kiini. Veenduge, et seadme detailid ei ole murdunud või kahjustatud määral, mis mõjutab
seadme töökindlust. Laske kahjustatud
detailid enne seadme kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on
halvasti hooldatud elektrilised tööriistad.
f) Hoidke lõiketarvikud teravad ja puhtad.
Hoolikalt hooldatud, teravate lõikeservadega lõiketarvikud kiilduvad harvemini
kinni ja neid on lihtsam juhtida.
g) Kasutage elektrilist tööriista, lisavarustust, tarvikuid jne vastavalt siintoodud
juhistele ning nii, nagu konkreetse seadmetüübi jaoks ette nähtud. Arvestage
seejuures töötingimuste ja teostatava
töö iseloomuga. Elektriliste tööriistade
nõuetevastane kasutamine võib põhjustada ohtlikke olukordi.
5) Teenindus
a) Laske elektrilist tööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel, kes
kasutavad originaalvaruosi. Nii tagate
püsivalt seadme ohutu töö.
Ohutusnõuded höövlite kasutamisel
f Ärge pange seadet käest enne teravõlli
seiskumist. Lahtine teravõll võib pinda kinni
kiilduda ja põhjustada kontrolli kaotuse
seadme üle, mille tagajärjeks võivad olla
rasked vigastused.
c) Tõmmake pistik pistikupesast välja
ja/või eemaldage seadmest aku enne
seadme reguleerimist, tarvikute
vahetamist ja seadme ärapanekut. See
ettevaatusabinõu väldib elektrilise
tööriista soovimatut käivitamist.
f Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse.
Pöörlevad osad võivad Teid vigastada.
d) Kasutusvälisel ajal hoidke elektrilisi tööriistu lastele kättesaamatus kohas.
Ärge laske seadet kasutada isikutel,
kes seadet ei tunne või pole siintoodud
juhiseid lugenud. Asjatundmatute isikute
käes on elektrilised tööriistad ohtlikud.
f Töötamisel hoidke höövlit alati nii, et
höövlitald toetub kogu pinna ulatuses
toorikule. Vastasel korral võib höövel kaldu
vajuda, pinda kinni kiilduda ja vigastusi
tekitada.
Bosch Power Tools
f Viige seade töödeldava esemega kokku
alles siis, kui seade on sisse lülitatud.
Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
tarvik toorikus kinni kiildub.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 208 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
208 | Eesti
f Hööveldamisel vältige höövlitera
kokkupuudet metallesemete, naelte ja
kruvidega. Tera ja teravõll võivad kahjustuda
ja suurendada vibratsiooni.
f Kinnitage töödeldav toorik. Kinnitusseadmete või kruustangidega kinnitatud toorik
püsib kindlamalt kui käega hoides.
f Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille
toitejuhe on vigastatud. Ärge puudutage
vigastatud toitejuhet; kui toitejuhe saab
töötamise ajal vigastada, tõmmake pistik
kohe pistikupesast välja. Vigastatud
toitejuhe suurendab elektrilöögi ohtu.
Seadme osad
Seadme osade numeratsiooni aluseks on
jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Pöördnupp hööveldussügavuse
reguleerimiseks
2 Laastu väljaviskeava (väljaviske suund
valikuliselt paremale/vasakule)
3 Höövlitera/võtme hoidik
4 Hööveldussügavuse skaala
5 Lüliti (sisse/välja) sisselülitustõkis
6 Lüliti (sisse/välja)
7 Rihmakate
8 Rihmakatte kruvi
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised
tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja
juhiste eiramise tagajärjeks võib
olla elektrilöök, tulekahju ja/või
rasked vigastused.
Avage kokkuvolditud lehekülg, millel on toodud
joonised seadme kohta, ja jätke see kasutusjuhendi lugemise ajaks lahti.
Nõuetekohane kasutamine
Seade on ette nähtud puitmaterjalide, näiteks
prusside ja laudade hööveldamiseks, kusjuures
seadme alustald peab kindlalt toetuma
töödeldavale materjalile. Seade sobib ka
servade faasimiseks ja õnardamiseks.
9 Laastu väljaviske suuna muutmise hoob
10 Höövlitald
11 V-sooned
12 Tera pea
13 Höövlitera kinnituselement
14 Höövlitera kinnituskruvi
15 HM/TC-höövlitera
16 Külgmine terakaitse
17 Sisekuuskantvõti
18 Imivoolik (Ø 35 mm)*
19 Tolmu-/laastukott*
20 Paralleelrakis*
21 Õnarduslaiuse skaala
22 Õnarduslaiuse fikseerimiskruvi
23 Paralleelrakise/nurgajuhiku kinnituskruvi
24 Nurgajuhik*
25 Nurga regulaatori fikseerimiskruvi
26 Õnardussügavuspiiriku kinnituskruvi
27 Õnardussügavuspiirik*
28 Seisutald
29 Teenindussektsioon*
30 Ajamirihm
31 Suur rihmratas
32 Väike rihmratas
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis
olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis
nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu
leiate meie lisatarvikute kataloogist.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 209 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eesti | 209
Tehnilised andmed
Höövel
GHO 40-82 C
Professional
Tootenumber
0 601 59A ...
Nimivõimsus
W
850
Väljundvõimsus
W
450
-1
14000
Hööveldussügavus
mm
0 – 4,0
Õnardussügavus
mm
0 – 24
Max höövelduslaius
mm
82
kg
3,2
Tühikäigupöörded
Kaal EPTA-Procedure
01/2003 järgi
min
Kaitseaste
/II
Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse
võtta ka aega, mil seade oli välja lülitatud või küll
sisse lülitatud, kuid tegelikult tööle rakendamata. See võib vibratsiooni tööperioodi jooksul
tunduvalt vähendada.
Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju eest täiendavaid kaitsemeetmeid,
näiteks: hooldage tööriistu ja tarvikuid piisavalt,
hoidke käed soojas, tagage sujuv töökorraldus.
Vastavus normidele
Kinnitame ainuvastutajana, et punktis „Tehnilised andmed“ kirjeldatud toode vastab järgmistele standarditele või normdokumentidele:
EN 60745 vastavalt direktiivide 2004/108/EÜ,
98/37/EÜ (kuni 28.12.2009), 2006/42/EÜ
(alates 29.12.2009).
Andmed kehtivad nimipingetel [U] 230/240 V.
Madalamatel pingetel ja kasutusriigis spetsiifiliste
mudelite puhul võivad toodud andmed varieeruda.
Tehniline toimik saadaval aadressil:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Pöörake palun tähelepanu oma tööriista andmesildil
toodud tootenumbrile. Seadmete kaubanduslik
tähistus võib olla erinev.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Andmed müra/vibratsiooni kohta
Mõõtmised teostatud vastavalt standardile
EN 60745.
Seadme A-karakteristikuga mõõdetud müratase
on üldjuhul: helirõhu tase 85 dB(A); müravõimsuse tase 96 dB(A). Mõõteviga K=3 dB.
Kasutage kuulmiskaitsevahendeid!
Vibratsiooni koguväärtus (kolme suuna vektorsumma), mõõdetud EN 60745 kohaselt:
vibratsioon ah =5,5 m/s2, mõõtemääramatus
K =1,5 m/s2.
Käesolevas juhendis toodud vibratsioon on
mõõdetud standardi EN 60745 kohase mõõtemeetodi järgi ja seda saab kasutada elektriliste
tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. See
sobib ka vibratsiooni esialgseks hindamiseks.
Toodud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise
tööriista kasutamisel ettenähtud töödeks. Kui
aga elektrilist tööriista kasutatakse muudeks
töödeks, rakendatakse teisi tarvikuid või kui
tööriista hooldus pole piisav, võib vibratsioonitase kõikuda. See võib vibratsiooni tööperioodi
jooksul tunduvalt suurendada.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montaaž
f Enne mistahes tööde teostamist
elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Tarviku vahetus
f Höövlitera vahetamisel olge ettevaatlik!
Ärge võtke kinni höövlitera lõikeservadest.
Teravad lõikeservad võivad Teid vigastada.
Kasutage üksnes Boschi originaal-HM/TChöövliterasid.
Kõvametallist (HM/TC) höövlitera on
2 lõikeservaga ja seda saab pöörata. Kui
mõlemad lõikeservad on nürid, tuleb höövlitera
15 välja vahetada. HM/TC-höövlitera ei tohi
teritada.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 210 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
210 | Eesti
Höövlitera mahavõtmine (vt joonist A)
Höövlitera 15 pööramiseks või asendamiseks
keerake höövlitera 12 seni, kuni see on
paralleelne höövlitallaga 10.
n Keerake 2 kinnituskruvi 14
sisekuuskantvõtmega 17 umbes 1 – 2 pööret
lahti.
o Vajaduse korral vabastage kinnituselement
13, andes sellele sobiva esemega, näiteks
puidust kiiluga kerge löögi.
p Tõmmake külgmine terakaitse 16 alla ja
lükake höövlitera 15 puidutükiga tera peast
12 välja.
Höövlitera paigaldus (vt joonist B)
Höövlitera juhtsoon tagab tera vahetamisel või
pööramisel alati ühesuguse kõrguse.
Vajaduse korral puhastage tera alust
kinnituselemendis 13 ja höövlitera 15.
Höövlitera paigaldamisel veenduge, et see
kinnitub kinnituselemendi 13 avasse kindlalt ja
on ühetasa tagumise höövlitalla 10 külgservaga.
Seejärel keerake 2 kinnituskruvi 14
sisekuuskantvõtmega 17 kinni.
Märkus: Enne seadme töölerakendamist
veenduge, et kinnituskruvid 14 on tugevasti
kinni pingutatud. Keerake tera pead 12 ühe
pöörde võrra käsitsi ja veenduge, et höövlitera ei
puutu millegi vastu.
Tolmu/saepuru äratõmme
f Pliisisaldusega värvide, teatud puiduliikide,
mineraalide ja metalli tolm võib kahjustada
tervist. Tolmuga kokkupuude ja tolmu sissehingamine võib põhjustada seadme kasutajal
või läheduses viibivatel inimestel allergilisi
reaktsioone ja/või hingamisteede haigusi.
Teatud tolm, näiteks tamme- ja pöögitolm, on
vähkitekitava toimega, iseäranis kombinatsioonis puidutöötlemisel kasutatavate
lisaainetega (kromaadid, puidukaitsevahendid). Asbesti sisaldavat materjali tohivad
töödelda üksnes vastava ala asjatundjad.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
– Võimaluse korral kasutage tolmuimejat.
– Tagage töökohas hea ventilatsioon.
– Soovitav on kasutada hingamisteede
kaitsemaski filtriga P2.
Pidage kinni töödeldavate materjalide suhtes
Teie riigis kehtivatest eeskirjadest.
Puhastage laastu väljaviskeava 2 regulaarselt.
Ummistunud laastu väljaviskeava
puhastamiseks kasutage sobivat tööriista või
eset, näiteks puidutükki, suruõhku vm.
f Ärge viige oma käsi laastu väljaviskeavasse.
Pöörlevad osad võivad Teid vigastada.
Optimaalse tolmuimemise tagamiseks kasutage
alati eraldi tolmuimejat või tolmu-/laastukotti.
Tolmueemaldus eraldi seadmega (vt joonist C)
Laastu väljaviskeava külge saab mõlemale poole
kinnitada imivooliku (Ø 35 mm) 18 (lisatarvik).
Kasutage äratõmbevoolikut 18 koos
tolmuimejaga (lisatarvik). Ülevaate erinevate
tolmuimejatega ühendamise võimalustest leiate
käesoleva kasutusjuhendi lõpust.
Tolmuimeja peab töödeldava materjali tolmu
imemiseks sobima.
Tervistkahjustava, kantserogeense ja kuiva
tolmu eemaldamiseks kasutage spetsiaaltolmuimejat.
Integreeritud tolmuimemine (vt joonist C)
Väiksemate tööde korral võite külge ühendada
tolmu-/laastukoti (lisatarvik) 19. Asetage
tolmukoti liitmik laastu väljaviskeavasse 2.
Tühjendage tolmu-/laastukotti 19 õigeaegselt,
et tolmuimemisvõimsus säiliks.
Laastu väljaviske suuna reguleerimine
Hoovaga 9 saab laastu väljaviske suunda 2
reguleerida paremale või vasakule. Suruge hoob
9 alati lõppasendisse, kuni see fikseerub kohale.
Valitud laastu väljaviske suunda näitab hooval 9
olev noolesümbol.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 211 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eesti | 211
Kasutus
Kasutusviisid
Temperatuurist sõltuv ülekoormuskaitse
Ülekoormuse korral väheneb pöörete arv. Laske
seadmel maksimaalsetel tühikäigupööretel
umbes 30 sekundit jahtuda.
Hööveldussügavuse reguleerimine
Pöördnupuga 1 saab hööveldussügavust
vahemikus 0–4,0 mm hööveldussügavuse
skaala 4 abil (skaala jaotus = 0,1 mm) sujuvalt
reguleerida.
Seisutald (vt joonist G)
Seisutald 28 võimaldab seadet kohe pärast
tööoperatsiooni käest panna, ilma et tekiks
tooriku või höövlitera kahjustamise ohtu.
Töötamise ajaks tõmmatakse seisutald 28 üles
ja höövlitalla 10 tagumine osa vabaneb.
Seadme kasutuselevõtt
f Pöörake tähelepanu võrgupingele! Võrgupinge peab ühtima tööriista andmesildil
märgitud pingega. Andmesildil toodud
230 V seadmeid võib kasutada ka 220 V
võrgupinge korral.
Sisse-/väljalülitus
Seadme töölerakendamiseks vajutage
kõigepealt sisselülitustõkisele 5 ja seejärel
lülitile (sisse/välja) 6 ja hoidke seda all.
Seadme väljalülitamiseks vabastage lüliti
(sisse/välja) 6.
Märkus: Ohutuse huvides ei ole võimalik lülitit
(sisse-/välja) 6 lukustada, vaid seda tuleb
töötamise ajal kogu aeg hoida sissevajutatud
asendis.
Konstantelektroonika
Konstantelektroonika hoiab pöörete arvu
tühikäigul ja koormusel peaaegu konstantsena
ja tagab ühtlase töö.
Sujuv käivitus
Elektrooniline sujuv käivitus piirab
pöördemomenti käivitamisel ja pikendab
mootori ning ajamirihma kasutusiga.
Bosch Power Tools
Tööjuhised
Hööveldamine (vt joonist G)
Reguleerige välja soovitud hööveldussügavus ja
asetage seade höövlitalla 10 eesmise osaga
toorikule.
f Viige seade töödeldava esemega kokku
alles siis, kui seade on sisse lülitatud.
Vastasel korral tekib tagasilöögi oht, kui
tarvik toorikus kinni kiildub.
Lülitage seade sisse ja juhtige seda ühtlase
ettenihkega üle töödeldava pinna.
Kõrge pinnakvaliteedi saavutamiseks töötage
vaid mõõduka ettenihkega ja rakendage survet
höövlitalla keskosale.
Kõvade materjalide, näiteks kõva puidu
töötlemiseks, samuti maksimaalse
höövelduslaiuse ärakasutamiseks reguleerige
hööveldussügavus väikseks ja vajaduse korral
vähendage ettenihet.
Liigne ettenihe halvendab pinnakvaliteeti ja võib
põhjustada laastu väljaviskeava kiire
ummistumise.
Ainult laitmatu kvaliteediga höövliterad tagavad
hea hööveldustulemuse ja säästavad elektrilist
tööriista.
Integreeritud seisutald 28 võimaldab
hööveldusprotsessi töökatkestuse järel jätkata
tooriku mis tahes kohas:
– Tõmmake seisutald alla ja asetage seade
kohta, kus tahate hööveldamist jätkata.
– Lülitage seade sisse.
– Viige surve eesmisele höövlitallale ja lükake
seadet aeglaselt ette (n). Seejuures
tõmmatakse seisutald üles (o), nii et
höövlitalla tagumine osa on jälle vastu
toorikut.
– Juhtige seadet ühtlase ettenihkega üle
töödeldava pinna (p).
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 212 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
212 | Eesti
Servade faasimine (vt joonist H)
Eesmises höövlitallas olevad V-sooned
võimaldavad tooriku servi kiiresti ja lihtsalt
faasida. Kasutage soovitud faasile vastavat
V-soont. Asetage höövel V-soonega tooriku
servale ja juhtige seadet piki serva.
Kasutatud soon
puudub
väike
keskmine
suur
Mõõt a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
17
15
3
Teenindussektsioon (vt joonist I)
Hööveldamine paralleelrakise/nurgajuhiku abil
(vt jooniseid D – F)
Kinnitage paralleelrakis 20 või nurgajuhik 24
kinnituskruviga 23 seadme külge. Monteerige
vastavalt kasutusotstarbele
õnardussügavuspiirik 27 kinnituskruviga 26
seadme külge.
Keerake lahti kinnitusmutter 22 ja reguleerige
skaalal 21 välja soovitud õnarduslaius. Keerake
kinnitusmutter 22 uuesti kinni.
Reguleerige õnardussügavuspiirikuga 27 välja
soovitud õnardussügavus.
Teostage hööveldusprotsessi mitu korda, kuni
soovitud õnardussügavus on saavutatud.
Avaldage höövlile külgsurvet.
Nurgajuhikuga faasimine
Servade ja pindade
faasimisel reguleerige
soovitud kaldenurk
välja nurga
regulaatoriga 25.
Höövlitera/võtme hoidik
Höövlitera/võtme hoidikus 3 saab hoida
höövlitera 15 ja sisekuuskantvõtit 17. Selleks et
höövlitera/võtit hoidikust välja võtta, tõmmake
höövlitera/võtme hoidik 3 höövlist täielikult
välja.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Kohvris paiknevat teenindussektsiooni 29 saab
kasutada höövli kinnitusseadisena näiteks tera
vahetuse puhul.
f Ärge kasutage teenindussektsiooni höövli
statsionaarse töö korral.
Hooldus ja teenindus
Hooldus ja puhastus
f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise
tööriista kallal tõmmake pistik
pistikupesast välja.
f Seadme laitmatu ja ohutu töö tagamiseks
hoidke seade ja selle ventilatsiooniavad
puhtad.
Hoidke seisutalda 28 nii, et see on vabalt liikuv
ja puhastage seda regulaarselt.
Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud.
Kui seade sellest hoolimata rikki läheb, tuleb
see lasta parandada Boschi elektriliste
käsitööriistade volitatud remonditöökojas.
Järelepärimiste esitamisel ja tagavaraosade
tellimisel näidake kindlasti ära seadme
andmesildil olev 10-kohaline tootenumber.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 213 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Eesti | 213
Ajamirihma vahetamine (vt jooniseid K – L)
Keerake välja kruvi 8 ja võtke maha rihmakate 7.
Eemaldage kulunud ajamirihm 30.
Enne uue ajamirihma 30 paigaldamist puhastage
mõlemad rihmrattad 31 ja 32.
Asetage uus rihmratas 30 kõigepealt väiksele
rihmrattale 32 ja suruge ajamirihm 30 käega
keerates suurele rihmrattale 31.
Pange kohale rihmakate 7 ja keerake kruvi 8
uuesti kinni.
Müügijärgne teenindus ja nõustamine
Müügiesindajad annavad vastused toote
paranduse ja hooldusega ning varuosadega
seotud küsimustele. Joonised ja lisateabe
varuosade kohta leiate ka veebiaadressilt:
www.bosch-pt.com
Boschi müügiesindajad nõustavad Teid toodete
ja lisatarvikute ostmise, kasutamise ja
seadistamisega seotud küsimustes.
Kasutuskõlbmatuks muutunud
seadmete käitlus
Elektriseadmed, lisatarvikud ja pakendid tuleks
keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
Üksnes EL liikmesriikidele:
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilisi tööriistu
koos olmejäätmetega!
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja
nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilised tööriistad eraldi kokku koguda ja
keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Tootja jätab endale õiguse muudatuste tegemiseks.
Eesti Vabariik
Mercantile Group AS
Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja
hooldus
Pärnu mnt. 549
76401 Saue vald, Laagri
Tel.: + 372 (0679) 1122
Fax: + 372 (0679) 1129
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 214 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
214 | Latviešu
Drošības noteikumi
lv
Vispārējie drošības noteikumi darbam
ar elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS Rūpīgi izlasiet visus drošības noteikumus. Šeit sniegto drošības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt par cēloni
elektriskajam triecienam vai nopietnam savainojumam.
Pēc izlasīšanas uzglabājiet šos noteikumus
turpmākai izmantošanai.
Turpmākajā izklāstā lietotais apzīmējums „Elektroinstruments“ attiecas gan uz tīkla elektroinstrumentiem (ar elektrokabeli), gan arī uz akumulatora elektroinstrumentiem (bez elektrokabeļa).
1) Drošība darba vietā
a) Sekojiet, lai darba vieta būtu tīra un
sakārtota. Nekārtīgā darba vietā un sliktā
apgaismojumā var viegli notikt nelaimes
gadījums.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu eksplozīvu vai ugunsnedrošu vielu tuvumā un
vietās ar paaugstinātu gāzes vai putekļu
saturu gaisā. Darba laikā elektroinstruments nedaudz dzirksteļo, un tas var
izsaukt viegli degošu putekļu vai tvaiku
aizdegšanos.
c) Lietojot elektroinstrumentu, neļaujiet
nepiederošām personām un jo īpaši bērniem tuvoties darba vietai. Citu personu
klātbūtne var novērst uzmanību, kā rezultātā jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
2) Elektrodrošība
a) Elektroinstrumenta kontaktdakšai jābūt
piemērotai elektrotīkla kontaktligzdai.
Kontaktdakšas konstrukciju nedrīkst
nekādā veidā mainīt. Nelietojiet kontaktdakšas salāgotājus, ja elektroinstruments caur kabeli tiek savienots ar aizsargzemējuma ķēdi. Neizmainītas konstrukcijas kontaktdakša, kas piemērota
kontaktligzdai, ļauj samazināt elektriskā
trieciena saņemšanas risku.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
b) Darba laikā nepieskarieties sazemētiem
priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusskapjiem. Pieskaroties sazemētām virsmām, pieaug
risks saņemt elektrisko triecienu.
c) Nelietojiet elektroinstrumentu lietus laikā, neturiet to mitrumā. Mitrumam
iekļūstot elektroinstrumentā, pieaug risks
saņemt elektrisko triecienu.
d) Nenesiet un nepiekariet elektroinstrumentu aiz elektrokabeļa. Neraujiet aiz
kabeļa, ja vēlaties atvienot instrumentu
no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet
elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām
šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies
elektrokabelis var būt par cēloni elektriskajam triecienam.
e) Darbinot elektroinstrumentu ārpus telpām, izmantojiet tā pievienošanai vienīgi
tādus pagarinātājkabeļus, kuru lietošana
ārpus telpām ir atļauta. Lietojot elektrokabeli, kas piemērots darbam ārpus telpām, samazinās risks saņemt elektrisko
triecienu.
f) Ja elektroinstrumentu tomēr nepieciešams lietot vietās ar paaugstinātu mitrumu, izmantojiet tā pievienošanai noplūdes strāvas aizsargreleju. Lietojot noplūdes strāvas aizsargreleju, samazinās risks
saņemt elektrisko triecienu.
3) Personiskā drošība
a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un
rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu.
Pārtrauciet darbu, ja jūtaties noguris vai
atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar
elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam
savainojumam.
b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbrilles. Individuālo darba aizsardzības līdzekļu (putekļu maskas, neslīdošu
apavu un aizsargķiveres vai ausu aizsargu)
pielietošana atbilstoši elektroinstrumenta
tipam un veicamā darba raksturam ļauj
izvairīties no savainojumiem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 215 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Latviešu | 215
c) Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ieslēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievienošanas elektrotīklam, akumulatora ievietošanas vai izņemšanas, kā
arī pirms elektroinstrumenta pārnešanas
pārliecinieties, ka tas ir izslēgts. Pārnesot elektroinstrumentu, ja pirksts atrodas
uz ieslēdzēja, kā arī pievienojot to elektrobarošanas avotam laikā, kad elektroinstruments ir ieslēgts, var viegli notikt
nelaimes gadījums.
d) Pirms elektroinstrumenta ieslēgšanas
neaizmirstiet izņemt no tā regulējošos
instrumentus vai atslēgas. Regulējošais
instruments vai atslēga, kas ieslēgšanas
brīdī atrodas elektroinstrumenta kustīgajās daļās, var radīt savainojumu.
e) Darba laikā izvairieties ieņemt neērtu vai
nedabisku ķermeņa stāvokli. Vienmēr
ieturiet stingru stāju un centieties saglabāt līdzsvaru. Tas atvieglo instrumenta
vadību neparedzētās situācijās.
f) Izvēlieties darbam piemērotu apģērbu.
Darba laikā nenēsājiet brīvi plandošas
drēbes un rotaslietas. Netuviniet matus,
apģērbu un aizsargcimdus instrumenta
kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas un gari mati var ieķerties instrumenta kustīgajās daļās.
g) Ja elektroinstrumenta konstrukcija ļauj
tam pievienot ārējo putekļu uzsūkšanas
vai savākšanas/uzkrāšanas ierīci, sekojiet, lai tā būtu pievienota un pareizi darbotos. Pielietojot putekļu uzsūkšanu vai
savākšanu/uzkrāšanu, samazinās to
kaitīgā ietekme uz strādājošās personas
veselību.
4) Saudzējoša apiešanās un darbs ar elektroinstrumentiem
a) Nepārslogojiet elektroinstrumentu. Katram darbam izvēlieties piemērotu elektroinstrumentu. Elektroinstruments darbojas labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
b) Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts tā ieslēdzējs. Elektroinstruments, ko
nevar ieslēgt un izslēgt, ir bīstams lietošanai un to nepieciešams remontēt.
Bosch Power Tools
c) Pirms elektroinstrumenta apkopes, regulēšanas vai darbinstrumenta nomaiņas
atvienojiet tā kontaktdakšu no barojošā
elektrotīkla vai izņemiet no tā akumulatoru. Šādi iespējams novērst elektroinstrumenta nejaušu ieslēgšanos.
d) Ja elektroinstruments netiek lietots, uzglabājiet to piemērotā vietā, kur elektroinstruments nav sasniedzams bērniem un personām, kuras neprot ar to
rīkoties vai nav iepazinušās ar šiem noteikumiem. Ja elektroinstrumentu lieto
nekompetentas personas, tas var apdraudēt cilvēku veselību.
e) Rūpīgi veiciet elektroinstrumenta apkalpošanu. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas
darbojas bez traucējumiem un nav iespiestas, vai kāda no daļām nav salauzta
vai bojāta, vai katra no tām pareizi funkcionē un pilda tai paredzēto uzdevumu.
Nodrošiniet, lai bojātās daļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas pilnvarotā remonta darbnīcā. Daudzi nelaimes
gadījumi notiek tāpēc, ka elektroinstruments pirms lietošanas nav pienācīgi
apkalpots.
f) Savlaicīgi notīriet un uzasiniet griezošos
darbinstrumentus. Rūpīgi kopti elektroinstrumenti, kas apgādāti ar asiem griezējinstrumentiem, ļauj strādāt daudz ražīgāk
un ir vieglāk vadāmi.
g) Lietojiet vienīgi tādus elektroinstrumentus, papildpiederumus, darbinstrumentus utt., kas atbilst šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā arī konkrētos
darba apstākļus un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana
citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir
paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var
novest pie neparedzamām sekām.
5) Apkalpošana
a) Nodrošiniet, lai elektroinstrumenta
remontu veiktu kvalificēts personāls,
nomaiņai izmantojot oriģinālās rezerves
daļas un piederumus. Tikai tā iespējams
panākt un saglabāt vajadzīgo darba
drošības līmeni.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 216 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
216 | Latviešu
Drošības noteikumi ēvelēm
Pielietojums
f Pirms elektroinstrumenta novietošanas
nogaidiet, līdz apstājas tā rotējošā asmens
galva. Brīvi rotējoša asmens galva var
ieķerties apstrādājamā priekšmeta virsmā,
izsaucot kontroles zaudēšanu vai izraisot
smagu savainojumu.
Instruments ir paredzēts stingri nostiprinātu
koka priekšmetu, piemēram, siju vai dēļu
apstrādei ēvelējot. Tas ir piemērots arī malu un
stūru apdarei.
f Neievadiet pirkstus putekļu un skaidu
izvadīšanas atverē. Tos var savainot
elektroinstrumenta rotējošās daļas.
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. Tas ļaus izvairīties no
atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam
iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.
f Darba laikā turiet ēveli tā, lai ar
apstrādājamo priekšmetu saskartos visa tās
pamatnes virsma. Pretējā gadījumā ēvele var
sašķiebties, izraisot savainojumu.
f Neveiciet ēvelēšanu pāri metāla
priekšmetiem, piemēram, naglām vai
skrūvēm. Tas var sabojāt asmeni un asmens
galvu, kā arī izraisīt pastiprinātu vibrāciju.
f Nostipriniet apstrādājamo priekšmetu. Iestiprinot apstrādājamo priekšmetu skrūvspīlēs vai citā stiprinājuma ierīcē, strādāt ir
drošāk, nekā tad, ja tas tiek turēts ar rokām.
f Nelietojiet elektroinstrumentu, ja ir bojāts
tā elektrokabelis. Ja elektrokabelis tiek
bojāts darba laikā, nepieskarieties tam, bet
izvelciet kabeļa kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Strādājot ar
instrumentu, kuram ir bojāts elektrokabelis,
pieaug risks saņemt elektrisko triecienu.
Attēlotās sastāvdaļas
Attēloto sastāvdaļu numerācija atbilst
numuriem elektroinstrumenta attēlā, kas
sniegts ilustratīvajā lappusē.
1 Rokturis ēvelēšanas dziļuma iestādīšanai
2 Atvere skaidu izvadīšanai (pēc izvēles pa labi
vai pa kreisi)
3 Aptvere ēveles asmens un atslēgas
ievietošanai
4 Ēvelēšanas dziļuma skala
5 Ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņš
6 Ieslēdzējs
7 Piedziņas siksnas pārsegs
8 Skrūve piedziņas siksnas pārsega stiprināšanai
9 Svira skaidu izvadīšanas virziena
pārslēgšanai
10 Ēveles pamatne
11 V veida gropes
12 Asmens galva
13 Ēveles asmens stiprinājuma elements
14 Skrūve ēveles asmens stiprināšanai
15 Cietmetāla (HM/TC) ēveles asmens
16 Asmens vārpstas sānu aizsargs
17 Sešstūra stieņatslēga
18 Uzsūkšanas šļūtene (Ø 35 mm)*
19 Maisiņš putekļu un skaidu uzkrāšanai*
Funkciju apraksts
Rūpīgi izlasiet visus drošības
noteikumus. Šeit sniegto drošības
noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aizdegšanos un būt
par cēloni elektriskajam triecienam
vai nopietnam savainojumam.
Lūdzam atvērt atlokāmo lappusi ar elektroinstrumenta attēlu un turēt to atvērtu visu laiku,
kamēr tiek lasīta lietošanas pamācība.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
20 Paralēlā vadotne*
21 Skala malu gropes platuma iestādīšanai
22 Fiksējošais uzgrieznis malu gropes platuma
iestādīšanai
23 Skrūve paralēlās un leņķa vadotnes stiprināšanai
24 Leņķa vadotne*
25 Fiksējošais uzgrieznis ēvelēšanas leņķa
iestādīšanai
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 217 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Latviešu | 217
26 Skrūve malu gropes dziļuma atdures stiprināšanai
Informācija par troksni un vibrāciju
27 Malu gropes dziļuma atdure*
Mērījumi ir veikti atbilstoši standartam
EN 60745.
28 Balsts novietošanai
29 Turētājs apkalpošanai*
30 Piedziņas siksna
31 Lielais skriemelis
32 Mazais skriemelis
*Šeit attēlotie vai aprakstītie piederumi neietilpst
standarta piegādes komplektā. Pilns pārskats par
izstrādājuma piederumiem ir sniegts mūsu piederumu
katalogā.
Tehniskie parametri
Ēvele
GHO 40-82 C
Professional
Izstrādājuma numurs
0 601 59A ...
Nominālā patērējamā
jauda
W
850
Mehāniskā jauda
W
450
min.-1
14000
Ēvelēšanas dziļums
mm
0 – 4,0
Sānu gropes dziļums
mm
0 – 24
Maks. ēvelēšanas
platums
mm
82
kg
3,2
Griešanās ātrums
brīvgaitā
Svars atbilstoši
EPTA-Procedure
01/2003
Elektroaizsardzības
klase
/II
Šādi parametri tiek nodrošināti pie nominālā elektrobarošanas sprieguma [U] 230/240 V. Instrumentiem, kas
paredzēti zemākam spriegumam vai ir modificēti
atbilstoši nacionālajiem standartiem, šie parametri var
atšķirties.
Lūdzam vadīties pēc elektroinstrumenta izstrādājuma
numura. Atsevišķiem izstrādājumiem tirdzniecības
apzīmējumi var mainīties.
Bosch Power Tools
Instrumenta radītā trokšņa parametru pēc
raksturlīknes A izsvērtās tipiskās vērtības ir
šādas: trokšņa spiediena līmenis 85 dB(A);
trokšņa jaudas līmenis 96 dB(A). Mērījumu izkliede K=3 dB.
Nēsājiet ausu aizsargus!
Kopējā vibrācijas paātrinājuma vērtība (vektoru
summa trijos virzienos) ir noteikta atbilstoši
standartam EN 60745.
Vibrācijas paātrinājuma vērtība ah =5,5 m/s2,
izkliede K =1,5 m/s2.
Šajā pamācībā sniegtais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilstoši standartā EN 60745 noteiktajai
procedūrai un var tikt lietots instrumentu salīdzināšanai. To var izmantot arī vibrācijas radītās
papildu slodzes iepriekšējai novērtēšanai.
Šeit sniegtais vibrācijas līmenis ir attiecināms uz
elektroinstrumenta galvenajiem pielietojuma
veidiem. Ja elektroinstruments tiek lietots
netipiskiem mērķiem, kopā ar netipiskiem darbinstrumentiem vai nav vajadzīgajā veidā apkalpots, tā vibrācijas līmenis var atšķirties no šeit
sniegtās vērtības. Tas var ievērojami palielināt
vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam darba
laika posmam.
Lai precīzi izvērtētu vibrācijas radīto papildu
slodzi zināmam darba laika posmam, jāņem vērā
arī laiks, kad elektroinstruments ir izslēgts vai
arī darbojas, taču reāli netiek izmantots paredzētā darba veikšanai. Tas var ievērojami samazināt vibrācijas radīto papildu slodzi zināmam
darba laika posmam.
Veiciet papildu pasākumus, lai pasargātu strādājošo personu no vibrācijas kaitīgās iedarbības, piemēram, savlaicīgi veiciet elektroinstrumenta un darbinstrumentu apkalpošanu,
novērsiet roku atdzišanu un pareizi plānojiet
darbu.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 218 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
218 | Latviešu
Atbilstības deklarācija
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka sadaļā
„Tehniskie parametri“ aprakstītais izstrādājums
atbilst šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem: EN 60745, kā arī direktīvām
2004/108/EK, 98/37/EK (līdz 28.12.2009) un
2006/42/EK (no 29.12.2009).
n Atskrūvējiet 2 stiprinošās skrūves 14, ar
sešstūra stieņatslēgu pagriežot tās 17
aptuveni par 1 – 2 apgriezieniem.
o Ja nepieciešams, izbrīvējiet stiprinājuma
elementu 13, viegli uzsitot pa to ar
piemērotu priekšmetu, piemēram, ar koka
ķīli.
Tehniskais pamatojums no:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
p Nolaidiet lejup asmens vārpstas sānu
aizsargu 16 un ar piemērotu koka
priekšmetu izbīdiet ēveles asmeni 15 sānu
virzienā no asmens galvas 12.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Ēveles asmens iestiprināšana (skatīt attēlu B)
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Pievienošana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
Darbinstrumenta nomaiņa
f Ievērojiet piesardzību, veicot ēveles
asmens nomaiņu. Nepieskarieties ēveles
asmens griezējšķautnēm. Asmens
griezējšķautnes ir ļoti asas un var izraisīt
savainojumu.
Lietojiet tikai firmā Bosch ražotos oriģinālos
HM/TC ēveles asmeņus.
Cietmetāla (HM/TC) ēveles asmeņiem ir divas
griezējšķautnes, tāpēc tos var apgriezt un
izmantot no abām pusēm. Ja abas
griezējšķautnes ir kļuvušas neasas, ēveles
asmeni 15 nepieciešams nomainīt. Cietmetāla
(HM/TC) ēveles asmeņi nav paredzēti atkārtotai
uzasināšanai.
Ēveles asmens izņemšana (skatīt attēlu A)
Pirms ēveles asmens 15 apgriešanas vai
nomaiņas pagrieziet asmens galvu 12 tā, lai tā
atrastos vienā līmenī ar ēveles pamatnes 10
virsmu.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Nomainot vai apgriežot ēveles asmeni, īpaša
vadotnes grope nodrošina tam nemainīgu
iestādīšanas augstumu.
Ja nepieciešams, iztīriet stiprinājuma elementa
13 vadotni un notīriet ēveles asmeni 15.
Iestiprinot ēveles asmeni, raugieties, lai tas
netraucēti ievietotos stiprinājuma elementa 13
vadotnē un būtu precīzi izlīdzināts vienā līmenī
ar pamatnes 10 aizmugurējās daļas sānu malu.
Tad stingri pieskrūvējiet 2 stiprinošās skrūves
14 ar sešstūra stieņatslēgas 17 palīdzību.
Piezīme. Pirms elektroinstrumenta lietošanas
pārliecinieties, ka stiprinošās skrūves 14 ir
stingri pieskrūvētas. Ar roku pagrieziet asmens
galvu 12 un pārliecinieties, ka asmens netraucēti
griežas, nekam nepieskaroties.
Putekļu un skaidu uzsūkšana
f Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu
krāsu, dažu koksnes šķirņu, minerālu un metālu putekļi var būt kaitīgi veselībai. Pieskaršanās šādiem putekļiem vai to ieelpošana var
izraisīt alerģiskas reakcijas vai elpošanas ceļu
saslimšanu elektroinstrumenta lietotājam vai
darba vietai tuvumā esošajām personām.
Atsevišķu materiālu putekļi, piemēram, putekļi, kas rodas, zāģējot ozola vai dižskābarža
koksni, var izraisīt vēzi, īpaši tad, ja koksne
iepriekš ir tikusi ķīmiski apstrādāta (ar hromātu vai koksnes aizsardzības līdzekļiem).
Azbestu saturošus materiālus drīkst apstrādāt vienīgi personas ar īpašām profesionālām
iemaņām.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 219 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Latviešu | 219
– Ja iespējams, pielietojiet putekļu
uzsūkšanu.
– Darba vietai jābūt labi ventilējamai.
– Darba laikā ieteicams izmantot masku
elpošanas ceļu aizsardzībai ar filtrēšanas
klasi P2.
Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos priekšrakstus, kas attiecas uz apstrādājamo
materiālu.
Regulāri tīriet putekļu un skaidu izvadatveri 2. Ja
izvadatvere ir nosprostojusies, lietojiet tās
tīrīšanai piemērotu rīku, piemēram, koka
stienīti, saspiestā gaisa strūklu u.t.t.
f Neievadiet pirkstus putekļu un skaidu
izvadīšanas atverē. Tos var savainot
elektroinstrumenta rotējošās daļas.
Lai nodrošinātu putekļu un skaidu optimālu
uzsūkšanu, vienmēr pievienojiet
elektroinstrumentam ārējo putekļsūcēju vai
maisiņu putekļu un skaidu uzkrāšanai.
Putekļu uzsūkšana ar ārējā putekļsūcēja palīdzību (skatīt attēlu C)
Putekļu un skaidu izvadatverei no abām pusēm
var pievienot uzsūkšanas šļūteni (Ø 35 mm) 18
(papildpiederums).
Savienojiet uzsūkšanas šļūteni 18 ar putekļsūcēju (papildpiederums). Šīs pamācības
beigās ir parādīts, kā elektroinstruments pievienojams dažāda tipa putekļsūcējiem.
Putekļsūcējam jābūt piemērotam apstrādājamā
materiāla putekļu uzsūkšanai.
Veselībai īpaši kaitīgu, kancerogēnu vai
sausu putekļu uzsūkšanai lietojiet speciālus
putekļsūcējus.
Putekļu uzsūkšana ar iekšējā uzsūkšanas
kanāla palīdzību (skatīt attēlu C)
Veicot neliela apjoma darbus,
elektroinstrumentam var pievienot īpašu
maisiņu putekļu un skaidu uzkrāšanai 19
(papildpiederums). Stingri iebīdiet putekļu
maisiņa īscauruli elektroinstrumenta putekļu un
skaidu izvadatverē 2. Lai nodrošinātu optimālu
putekļu uzsūkšanu, savlaicīgi iztukšojiet putekļu
un skaidu maisiņu 19.
Bosch Power Tools
Putekļu un skaidu izvadīšanas virziena izvēle
Pārvietojot sviru 9, izvadatveri 2 var pārslēgt
putekļu un skaidu izvadīšanai virzienā pa labi vai
pa kreisi. Pārslēdzot putekļu un skaidu
izvadīšanas virzienu, vienmēr pārvietojiet sviru 9
līdz galam, līdz tā fiksējas. Izvēlēto putekļu un
skaidu izvadīšanas virzienu norāda bultas
simbols uz sviras 9.
Lietošana
Darba režīmi
Ēvelēšanas dziļuma iestādīšana
Ar rokturi 1 var bezpakāpju veidā iestādīt
ēvelēšanas dziļumu 0–4,0 mm robežās,
vadoties pēc nolasījumiem uz ēvelēšanas
dziļuma skalas 4 (skalas iedaļa = 0,1 mm).
Balsts novietošanai (skatīt attēlu G)
Balsts 28 ļauj novietot elektroinstrumentu tūlīt
pēc darba operācijas pabeigšanas, nebaidoties
sabojāt apstrādājamā priekšmeta virsmu vai
ēveles asmeni. Paceļot elektroinstrumentu
pirms kārtējās darba operācijas, balsts 28
paceļas augšup, atbrīvojot pamatnes 10
aizmugurējo daļu.
Uzsākot lietošanu
f Pievadiet instrumentam pareizu spriegumu!
Spriegumam elektrotīklā jāatbilst vērtībai,
kas norādīta instrumenta marķējuma plāksnītē. Elektroinstrumenti, kas paredzēti
230 V spriegumam, var darboties arī no
220 V elektrotīkla.
Ieslēgšana un izslēgšana
Lai ieslēgtu elektroinstrumentu, vispirms
nospiediet ieslēdzēja atbloķēšanas taustiņu 5,
pēc tam nospiediet ieslēdzēju 6 un turiet to
nospiestu.
Lai izslēgtu elektroinstrumentu, atlaidiet ieslēdzēju 6.
Piezīme. Drošības apsvērumu dēļ ieslēdzēja 6
fiksēšana ieslēgtā stāvoklī nav paredzēta, tāpēc
tas jātur nospiests visu elektroinstrumenta
darbības laiku.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 220 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
220 | Latviešu
Elektroniskā gaitas stabilizēšana
Elektroniskais gaitas stabilizators uztur gandrīz
nemainīgu darbvārpstas griešanās ātrumu, slodzei mainoties no tukšgaitas līdz maksimālajai
vērtībai, kas ļauj stabilizēt apstrādes režīmu.
Pakāpeniskā palaišana
Elektroniskā pakāpeniskās palaišanas ierīce pēc
instrumenta ieslēgšanas ierobežo tā griezes
momentu, kā rezultātā palielinās dzinēja un
piedziņas siksnas kalpošanas laiks.
Termoatkarīga aizsardzība pret pārslodzi
Ja elektroinstruments tiek pārslogots, tā
griešanās ātrums samazinās. Šādā gadījumā
atdzesējiet elektroinstrumentu, aptuveni
30 sekundes darbinot to brīvgaitā ar maksimālu
griešanās ātrumu.
Norādījumi darbam
Ēvelēšana (skatīt attēlu G)
Iestādiet vēlamo ēvelēšanas dziļumu un
novietojiet ēveles pamatnes 10 priekšējo daļu uz
apstrādājamā priekšmeta.
f Kontaktējiet darbinstrumentu ar apstrādājamo priekšmetu tikai pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas. Tas ļaus izvairīties no
atsitiena, kas var notikt, darbinstrumentam
iestrēgstot apstrādājamajā priekšmetā.
Ieslēdziet elektroinstrumentu un vienmērīgi
virziet to pa apstrādājamo virsmu.
Lai panāktu augstu apstrādājamās virsmas
kvalitāti, pārvietojiet elektroinstrumentu ar
mērenu ātrumu, vienmērīgi sadalot spiedienu pa
ēveles pamatni.
Apstrādājot cietus materiālus, piemēram, cietu
koku, kā arī, izmantojot pilnu ēveles platumu,
iestādiet nelielu ēvelēšanas dziļumu un
vajadzības gadījumā samaziniet ēveles
pārvietošanas ātrumu.
Iebūvēts novietošanas balsts 28 pēc ēvelēšanas
operācijas pārtraukuma ļauj atsākt ēvelēšanu
jebkurā apstrādājamā priekšmeta vietā.
– Novietojiet elektroinstrumentu uz vēl
neapstrādātās virsmas daļas tā, lai
novietošanas balsts būtu nolaists lejup.
– Ieslēdziet elektroinstrumentu.
– Izdariet nelielu spiedienu uz ēveles pamatnes
priekšējo daļu un vienlaikus lēni virziet elektroinstrumentu uz priekšu (n). Tā rezultātā
novietošanas balsts paceļas augšup (o), un
ēveles pamatnes aizmugurējā daļa nolaižas
uz apstrādājamā priekšmeta virsmas.
– Turpiniet ēvelēšanu, vienmērīgi virzot
elektroinstrumentu pa apstrādājamo virsmu
(p).
Stūru apstrāde (skatīt attēlu H)
Ēveles pamatnes priekšējā daļā izveidotās
V veida gropes ļauj ātri un viegli apstrādāt
priekšmeta stūrus, veidojot 45° nolieci.
Izvēlieties V veida gropi, kuras dziļums atbilst
vēlamajam stūru apstrādes platumam.
Novietojiet ēveles pamatnes V veida gropi uz
apstrādājamā priekšmeta stūra un virziet
elektroinstrumentu uz priekšu gar priekšmeta
malu.
Izmantojamā
grope
bez
maza
vidēja
liela
Izmērs a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Ēvelēšana ar paralēlo vai leņķa vadotni
(skatīt attēlus D–F)
Nostipriniet uz elektroinstrumenta paralēlo 20
vai leņķa vadotni 24, izmantojot stiprinošo
skrūvi 23. Tad nostipriniet uz
elektroinstrumenta malu gropes dziļuma atduri
27 izmantojot stiprinošo skrūvi 26.
Pārāk liels pārvietošanas ātrums izsauc virsmas
kvalitātes samazināšanos un var izraisīt putekļu
un skaidu izvadatveres nosprostošanos.
Atskrūvējiet fiksējošo uzgriezni 22 un iestādiet
vēlamo malu gropes platumu, vadoties pēc
nolasījumiem uz skalas 21. Tad stingri
pieskrūvējiet fiksējošo uzgriezni 22.
Tikai ass ēveles asmens spēj nodrošināt augstu
apstrādes kvalitāti, vienlaikus saudzējot
elektroinstrumentu.
Regulējot malu gropes dziļuma atduri 27,
iestādiet vēlamo malu gropes dziļumu.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 221 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Latviešu | 221
Veiciet ēvelēšanu vairākos paņēmienos, līdz tiek
sasniegts vēlamais gropes dziļums. Vadiet ēveli,
ieturot sānu spiedienu uz apstrādājamo
materiālu.
Slīpā ēvelēšana ar leņķa vadotni
Veidojot slīpās gropes
un virsmas,
atskrūvējiet leņķa
vadotnes fiksējošo
uzgriezni 25 un
iestādiet vēlamo
ēvelēšanas leņķi.
Aptvere ēveles asmens un atslēgas
ievietošanai
Iebīdāmajā aptverē 3 var ievietot ēveles asmeni
15 un sešstūra stieņatslēgu 17, kā parādīts
attēlā. Lai izņemtu aptveres 3 saturu, pilnīgi
izvelciet to no ēveles korpusa.
17
15
Apkalpošana un apkope
Apkalpošana un tīrīšana
f Pirms elektroinstrumenta apkopes vai
apkalpošanas izvelciet tā elektrokabeļa
kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas.
f Lai nodrošinātu elektroinstrumenta ilgstošu un nevainojamu darbību, uzturiet tīru tā
korpusu un ventilācijas atveres.
Sekojiet, lai novietošanas balsts 28 brīvi
kustētos, un regulāri veiciet tā tīrīšanu.
Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti
un rūpīgo pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, tas nogādājams remontam firmas Bosch pilnvarotā elektroinstrumentu
remonta darbnīcā.
Pieprasot konsultācijas un pasūtot rezerves
daļas, noteikti paziņojiet 10 zīmju izstrādājuma
numuru, kas atrodams uz elektroinstrumenta
marķējuma plāksnītes.
Piedziņas siksnas nomaiņa
(skatīt attēlus K–L)
3
Izskrūvējiet skrūvi 8 un noņemiet piedziņas
siksnas pārsegu 7. Noņemiet nolietoto piedziņas
siksnu 30.
Pirms jaunās piedziņas siksnas 30
iestiprināšanas notīriet abus skriemeļus 31 un
32.
Turētājs apkalpošanai (skatīt attēlu I)
Koferī izveidoto turētāju 29 var izmantot ēveles
nostiprināšanai, veicot tās apkalpošanu,
piemēram, nomainot asmeni.
Vispirms novietojiet jauno piedziņas siksnu 30
uz mazā skriemeļa 32 un tad uzspiediet
piedziņas siksnu 30 uz lielā skriemeļa 31, griežot
to ar roku.
f Nelietojiet apkalpošanas turētāju ēveles
iestiprināšanai, to darbinot stacionārā
režīmā.
Novietojiet piedziņas siksnas pārsegu 7 tam
paredzētajā vietā un nostipriniet, stingri
pieskrūvējot skrūvi 8.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 222 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
222 | Latviešu
Tehniskā apkalpošana un konsultācijas
klientiem
Klientu apkalpošanas dienests atbildēs uz Jūsu
jautājumiem par izstrādājumu remontu un apkalpošanu, kā arī par to rezerves daļām. Kopsalikuma attēlus un informāciju par rezerves daļām var
atrast arī interneta vietnē:
www.bosch-pt.com
Bosch klientu konsultāciju grupa centīsies Jums
palīdzēt vislabākajā veidā, atbildot uz jautājumiem par izstrādājumu un to piederumu iegādi,
lietošanu un regulēšanu.
Latvijas Republika
Robert Bosch SIA
Bosch elektroinstrumentu servisa centrs
Dzelzavas ielā 120 S
LV-1021 Rīga
Tālr.: + 371 67 14 62 62
Telefakss: + 371 67 14 62 63
E-pasts: service-pt@lv.bosch.com
Atbrīvošanās no nolietotajiem
izstrādājumiem
Nolietotie elektroinstrumenti, to piederumi un
iesaiņojuma materiāli jānodod otrreizējai
pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Tikai ES valstīm
Neizmetiet nolietotos elektroinstrumentus sadzīves atkritumu
tvertnē!
Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu 2002/96/EK par nolietotajām elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm un šīs direktīvas atspoguļojumiem
nacionālajā likumdošanā, lietošanai nederīgie
elektroinstrumenti jāsavāc, jāizjauc un jānodod
otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā
veidā.
Tiesības uz izmaiņām tiek saglabātas.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 223 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Lietuviškai | 223
Saugos nuorodos
lt
Bendrosios darbo su elektriniais įrankiais saugos nuorodos
Perskaitykite visas šias saugos nuorodas ir reikalavimus.
Jei nepaisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų
ir reikalavimų, gali trenkti elektros smūgis, kilti
gaisras ir galite sunkiai susižaloti arba sužaloti
kitus asmenis.
Išsaugokite šias saugos nuorodas ir reikalavimus, kad ir ateityje galėtumėte jais pasinaudoti.
Toliau pateiktame tekste vartojama sąvoka
„Elektrinis įrankis“ apibūdina įrankius, maitinamus iš elektros tinklo (su maitinimo laidu), ir
akumuliatorinius įrankius (be maitinimo laido).
1) Darbo vietos saugumas
a) Darbo vieta turi būti švari ir gerai
apšviesta. Netvarkinga arba blogai
apšviesta darbo vieta gali tapti nelaimingų
atsitikimų priežastimi.
b) Nedirbkite su elektriniu įrankiu aplinkoje, kurioje yra degių skysčių, dujų ar dulkių. Elektriniai įrankiai gali kibirkščiuoti, o
nuo kibirkščių dulkės arba susikaupę garai
gali užsidegti.
c) Dirbdami su elektriniu įrankiu neleiskite
šalia būti žiūrovams, vaikams ir lankytojams. Nukreipę dėmesį į kitus asmenis
galite nebesuvaldyti prietaiso.
2) Elektrosauga
a) Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo
tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite kištuko adapterių su
įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros
tinklo kištukiniam lizdui, sumažina
elektros smūgio pavojų.
c) Saugokite elektrinį įrankį nuo lietaus ir
drėgmės. Jei į elektrinį įrankį patenka
vandens, padidėja elektros smūgio rizika.
d) Nenaudokite maitinimo laido ne pagal
paskirtį, t.y. neneškite elektrinio įrankio
paėmę už laido, nekabinkite ant laido,
netraukite už jo, jei norite iš kištukinio
lizdo ištraukti kištuką. Laidą patieskite
taip, kad jo neveiktų karštis, jis neišsiteptų alyva ir jo nepažeistų aštrios detalės ar judančios prietaiso dalys.
Pažeisti arba susipynę laidai gali tapti
elektros smūgio priežastimi.
e) Jei su elektriniu įrankiu dirbate lauke,
naudokite tik tokius ilginamuosius laidus, kurie tinka ir lauko darbams. Naudojant lauko darbams pritaikytus ilginamuosius laidus, sumažėja elektros smūgio
pavojus.
f) Jei su elektriniu įrankiu neišvengiamai
reikia dirbti drėgnoje aplinkoje, naudokite nuotėkio srovės saugiklį. Dirbant su
nuotėkio srovės saugikliu sumažėja elektros smūgio pavojus.
3) Žmonių sauga
a) Būkite atidūs, sutelkite dėmesį į tai,
ką jūs darote ir, dirbdami su elektriniu
įrankiu, vadovaukitės sveiku protu. Nedirbkite su elektriniu įrankiu, jei esate
pavargę arba vartojote narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio
neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu
gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi.
b) Visada dirbkite su asmens apsaugos
priemonėmis ir apsauginiais akiniais.
Naudojant asmens apsaugos priemones,
pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, neslystančius batus, apsauginį šalmą,
klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas atitinkamai pagal naudojamą elektrinį įrankį, sumažėja rizika
susižeisti.
b) Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie
įžemintų paviršių, pvz., vamzdžių, šildytuvų, viryklių ar šaldytuvų. Kai jūsų kūnas
yra įžemintas, padidėja elektros smūgio rizika.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 224 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
224 | Lietuviškai
c) Saugokitės, kad elektrinio įrankio
neįjungtumėte atsitiktinai. Prieš
prijungdami elektrinį įrankį prie elektros
tinklo ir/arba akumuliatoriaus, prieš
pakeldami ar nešdami įsitikinkite, kad jis
yra išjungtas. Jeigu nešdami elektrinį
įrankį pirštą laikysite ant jungiklio arba
prietaisą įjungsite į elektros tinklą, kai
jungiklis yra įjungtas, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
d) Prieš įjungdami elektrinį įrankį pašalinkite reguliavimo įrankius arba veržlinius
raktus. Prietaiso besisukančioje dalyje
esantis įrankis ar raktas gali sužaloti.
e) Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada išlaikykite pusiausvyrą.
Tvirtai stovėdami ir gerai išlaikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti
elektrinį įrankį netikėtose situacijose.
f) Dėvėkite tinkamą aprangą. Nedėvėkite
plačių drabužių ir papuošalų. Saugokite
plaukus, drabužius ir pirštines nuo
besisukančių elektrinio įrankio dalių.
Laisvus drabužius, papuošalus bei ilgus
plaukus gali įtraukti besisukančios dalys.
g) Jei yra numatyta galimybė prijungti
dulkių nusiurbimo ar surinkimo įrenginius, visada įsitikinkite, ar jie yra
prijungti ir ar tinkamai naudojami.
Naudojant dulkių nusiurbimo įrenginius
sumažėja kenksmingas dulkių poveikis.
4) Rūpestinga elektrinių įrankių priežiūra ir
naudojimas
a) Neperkraukite prietaiso. Naudokite Jūsų
darbui tinkamą elektrinį įrankį. Su
tinkamu elektriniu įrankiu jūs dirbsite
geriau ir saugiau, jei neviršysite nurodyto
galingumo.
b) Nenaudokite elektrinio įrankio su
sugedusiu jungikliu. Elektrinis įrankis,
kurio nebegalima įjungti ar išjungti, yra
pavojingas ir jį reikia remontuoti.
c) Prieš reguliuodami prietaisą, keisdami
darbo įrankius ar prieš valydami prietaisą, iš elektros tinklo lizdo ištraukite
kištuką ir/arba išimkite akumuliatorių. Ši
atsargumo priemonė apsaugos jus nuo
netikėto elektrinio įrankio įsijungimo.
d) Nenaudojamą elektrinį įrankį
sandėliuokite vaikams ir nemokantiems
juo naudotis asmenims neprieinamoje
vietoje. Elektriniai įrankiai yra pavojingi,
kai juos naudoja nepatyrę asmenys.
e) Rūpestingai prižiūrėkite elektrinį įrankį.
Patikrinkite, ar besisukančios prietaiso
dalys tinkamai veikia ir niekur nestringa,
ar nėra sulūžusių ar pažeistų dalių, kurios trikdytų elektrinio įrankio veikimą.
Prieš vėl naudojant prietaisą, pažeistos
prietaiso dalys turi būti sutaisytos.
Daugelio nelaimingų atsitikimų priežastis
yra blogai prižiūrimi elektriniai įrankiai.
f) Pjovimo įrankiai turi būti aštrūs ir
švarūs. Rūpestingai prižiūrėti pjovimo
įrankiai su aštriomis pjaunamosiomis
briaunomis mažiau stringa ir juos yra
lengviau valdyti.
g) Elektrinį įrankį, papildomą įrangą, darbo
įrankius ir t.t. naudokite taip, kaip
nurodyta šioje instrukcijoje, ir atsižvelkite į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudojant elektrinius įrankius ne pagal
paskirtį, gali susidaryti pavojingos
situacijos.
5) Aptarnavimas
a) Elektrinį įrankį turi remontuoti tik kvalifikuoti specialistai ir naudoti tik originalias atsargines dalis. Taip galima
garantuoti, jog elektrinis įrankis išliks
saugus naudoti.
Saugos nuorodos dirbantiems su obliais
f Prieš padėdami elektrinį įrankį palaukite,
kol peilio velenas sustos. Neuždengtas
peilio velenas gali įstrigti paviršiuje, todėl
galima prarasti įrankio kontrolę ir sunkiai
susižaloti.
f Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą.
Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 225 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Lietuviškai | 225
f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia
įjunkite ir tik po to priglauskite prie
apdorojamo ruošinio. Jei įrankis įstringa
ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
f Dirbdami oblių visada laikykite taip, kad
obliaus padas būtų prigludęs prie ruošinio.
Priešingu atveju oblius gali persikreipti ir
sužaloti.
f Niekada neobliuokite metalinių daiktų,
vinių ar varžtų. Peilis ar peilio velenas gali
būti pažeidžiami ir gali pradėti stipriau
vibruoti.
f Įtvirtinkite ruošinį. Veržimo įranga arba
spaustuvais įtvirtintas ruošinys yra užfiksuojamas žymiai patikimiau nei laikant ruošinį
ranka.
f Niekuomet nedirbkite su elektriniu įrankiu,
jeigu maitinimo laidas yra pažeistas. Jeigu
darbo metu bus pažeistas ar nutrūks maitinimo laidas, jo nelieskite, bet tuojau pat
ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Pažeisti laidai padidina elektros smūgio
riziką.
Pavaizduoti prietaiso elementai
Numeriais pažymėtus elektrinio įrankio
elementus rasite šios instrukcijos puslapiuose
pateiktuose paveikslėliuose.
1 Ratukas drožlių gyliui nustatyti
2 Drožlių išmetimo anga (pasirinktinai
dešinėje arba kairėje)
3 Dėklas obliaus peiliui ir raktui laikyti
4 Drožlės storio skalė
5 Įjungimo-išjungimo jungiklio įjungimo
blokatorius
6 Įjungimo-išjungimo jungiklis
7 Diržo dangtis
8 Diržo dangčio varžtas
9 Drožlių išmetimo krypties keitimo svirtelė
10 Obliaus padas
11 „V“ formos grioveliai
12 Peilio galvutė
13 Obliaus peilio prispaudžiamasis elementas
14 Obliaus peilio tvirtinamasis varžtas
15 HM/TC obliaus peilis
16 Šoninė peilio veleno apsauga
Funkcijų aprašymas
Perskaitykite visas šias saugos
nuorodas ir reikalavimus. Jei
nepaisysite žemiau pateiktų saugos
nuorodų ir reikalavimų, gali trenkti
elektros smūgis, kilti gaisras ir
galite sunkiai susižaloti arba sužaloti kitus
asmenis.
Atverskite lapą su elektrinio įrankio schema ir,
skaitydami instrukciją, palikite šį lapą atverstą.
Elektrinio įrankio paskirtis
Elektrinis įrankis skirtas ant tvirto pagrindo
padėtiems medienos ruošiniams, pvz., sijoms ir
lentoms, obliuoti. Juo taip pat galima
nusklembti briaunas ir daryti užkaitus.
17 Šešiabriaunis raktas
18 Nusiurbimo žarna (Ø 35 mm)*
19 Dulkių/drožlių surinkimo maišelis*
20 Lygiagrečioji atrama*
21 Užkaito pločio skalė
22 Fiksuojamoji veržlė užkaito pločiui nustatyti
23 Lygiagrečiosios ir kampinės atramos
tvirtinamasis varžtas
24 Kampinis ribotuvas*
25 Fiksuojamoji veržlė kampui nustatyti
26 Užkaito gylio atramos tvirtinamasis varžtas
27 Užkaito gylio atrama*
28 Pastatymo kojelė
29 Techninės priežiūros stovas*
30 Pavaros diržas
31 Didysis diržo ratukas
32 Mažasis diržo ratukas
*Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį
komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų
papildomos įrangos programoje.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 226 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
226 | Lietuviškai
Techniniai duomenys
Oblius
GHO 40-82 C
Professional
Gaminio numeris
0 601 59A ...
Nominali naudojamoji
galia
W
850
Atiduodamoji galia
W
450
min-1
14000
Drožlės storis
mm
0 – 4,0
Užkaito gylis
mm
0 – 24
Maks. peilio plotis
mm
82
kg
3,2
Tuščiosios eigos sūkių
skaičius
Svoris pagal
„EPTA-Procedure
01/2003“
Apsaugos klasė
/II
Pateikti duomenys galioja tuo atveju, kai nominali įtampa [U] yra lygi 230/240 V. Esant mažesnei įtampai, o
taip pat priklausomai nuo elektrinio įrankio modifikacijos šie duomenys gali skirtis nuo aukščiau pateiktųjų.
Atkreipkite dėmesį į jūsų elektrinio įrankio gaminio
numerį, nes kai kurių elektrinių įrankių modelių
pavadinimai gali skirtis.
cijos lygis gali kisti. Tokiu atveju vibracijos poveikis per visą darbo laikotarpį gali žymiai padidėti.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, reikia
atsižvelgti ir į laiką, per kurį prietaisas buvo
išjungtas arba, nors ir veikė, bet nebuvo naudojamas. Tai įvertinus, vibracijos poveikis per visą
darbo laiką žymiai sumažės.
Dirbančiajam nuo vibracijos poveikio apsaugoti
paskirkite papildomas apsaugos priemones,
pvz.: elektrinių ir darbo įrankių techninę priežiūrą, rankų šildymą, darbo eigos organizavimą.
Atitikties deklaracija
Atsakingai pareiškiame, kad skyriuje „Techniniai
duomenys“ aprašytas gaminys atitinka žemiau
pateiktas normas arba norminius dokumentus:
EN 60745 pagal direktyvų 2004/108/EB,
98/37/EB (iki 2009-12-28), 2006/42/EB (nuo
2009-12-29) reikalavimus.
Techninė byla laikoma:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Matavimų duomenys gauti pagal EN 60745.
Pagal A skalę išmatuotas prietaiso triukšmo lygis
tipiniu atveju siekia: garso slėgio lygis 85 dB(A);
garso galios lygis 96 dB(A). Paklaida K=3 dB.
Dirbkite su klausos apsaugos priemonėmis!
Vibracijos bendroji vertė (trijų krypčių atstojamasis vektorius) nustatyta pagal EN 60745:
Vibracijos emisijos vertė ah =5,5 m/s2, paklaida
K =1,5 m/s2.
Šioje instrukcijoje pateiktas vibracijos lygis buvo
išmatuotas pagal EN 60745 normoje standartizuotą matavimo metodą, ir lyginant elektrinius
įrankius jį galima naudoti. Jis skirtas vibracijos
poveikiui laikinai įvertinti.
Nurodytas vibracijos lygis atspindi pagrindinius
elektrinio įrankio naudojimo atvejus. Tačiau
jeigu elektrinis įrankis naudojamas kitokiai
paskirčiai, su kitokiais darbo įrankiais arba jeigu
jis nepakankamai techniškai prižiūrimas, vibra1 609 929 N95 | (7.10.08)
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
26.08.2008
Montavimas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
Įrankių keitimas
f Būkite atsargūs keisdami obliaus peilį!
Neimkite obliaus peilio už pjovimo
briaunos. Aštri pjovimo briauna gali sužeisti.
Naudokite tik originalius Bosch HM/TC obliaus
peilius.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 227 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Lietuviškai | 227
Obliaus peiliai iš kietlydinio (HM/TC) yra su
dviem pjovimo briaunomis ir juos galima
apversti. Kai abi pjovimo briaunos atbunka,
obliaus peilį 15 reikia pakeisti. HM/TC obliaus
peilį galąsti draudžiama.
Obliaus peilio išėmimas (žiūr. pav. A)
Norėdami apversti arba pakeisti obliaus peilį 15,
sukite peilio galvutę 12, kol ji taps lygiagreti obliaus padui 10.
n Atlaisvinkite 2 tvirtinamuosius varžtus 14
šešiabriauniu raktu 17 pasukite apie 1 – 2
sūkius.
o Jei reikia, atlaisvinkite prispaudžiamąjį
elementą 13 lengvai stuktelėdami specialiu
įrankiu, pvz., mediniu pleištu.
p Nulenkite šoninę peilio veleno apsaugą 16
žemyn ir medienos gabalėliu stumkite
obliaus peilį 15 į šoną, kol išstumsite iš
peilio galvutės 12.
Obliaus peilio įdėjimas (žiūr. pav. B)
Keičiant ar apsukant peilį kreipiamasis obliaus
peilio griovelis visada užtikrina, kad būtų
vienodas nustatytas aukštis.
Jei reikia, išvalykite peilio lizdą
prispaudžiamajame elemente 13 ir obliaus peilį
15.
Įstatydami obliaus peilį patikrinkite, ar jis
nepriekaištingai įtvirtintas prispaudžiamojo
elemento 13 kreipiamojoje ir prigludęs prie
užpakalinio obliaus pado 10 šoninės briaunos.
Po to tvirtai užveržkite 2 tvirtinamuosius varžtus
14 šešiabriauniu raktu 17.
Kai kurios dulkės, pvz., ąžuolo ir buko, yra
vėžį sukeliančios, o ypač, kai mediena yra
apdorota specialiomis medienos priežiūros
priemonėmis (chromatu, medienos apsaugos
priemonėmis). Medžiagas, kuriose yra asbesto, leidžiama apdoroti tik specialistams.
– Jei yra galimybė, naudokite dulkių nusiurbimo įrangą.
– Pasirūpinkite geru darbo vietos vėdinimu.
– Rekomenduojama dėvėti kvėpavimo takų
apsauginę kaukę su P2 klasės filtru.
Laikykitės jūsų šalyje galiojančių apdorojamoms medžiagoms taikomų taisyklių.
Reguliariai valykite drožlių išmetimo angą 2.
Norėdami išvalyti užsikimšusią drožlių išmetimo
angą, naudokite specialų įrankį, pvz., medienos
gabalėlį, suslėgtą orą ir kt.
f Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą.
Besisukančios dalys jus gali sužeisti.
Kad užtikrintumėte optimalų nusiurbimą, visada
naudokite išorinę nusiurbimo įrangą arba dulkių
ir drožlių surinkimo maišelį.
Išorinis dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)
Į drožlių išmetimo angą abejose pusėse galima
įstatyti nusiurbimo žarną (Ø 35 mm) 18
(papildoma įranga).
Sujunkite nusiurbimo žarną 18 su dulkių siurbliu
(papildoma įranga). Apžvalgą, kaip prijungti prie
įvairių dulkių siurblių, rasite šios instrukcijos
gale.
Dulkių siurblys turi būti pritaikytas apdirbamo
ruošinio drožlėms ir dulkėms nusiurbti.
Nuoroda: prieš įjungdami įrankį patikrinkite, ar
tvirtinamieji varžtai 14 tvirtai laikosi. Sukite
ranka peilio galvutę 12 ir įsitikinkite, kad obliaus
peilis niekur nestringa.
Sveikatai ypač pavojingoms, vėžį sukeliančioms,
sausoms dulkėms nusiurbti būtina naudoti specialų dulkių siurblį.
Dulkių ir drožlių nusiurbimas
Atlikdami mažesnės apimties darbus galite
naudoti dulkių arba drožlių surinkimo maišelį
(papildoma įranga) 19. Maišelio antgalį tvirtai
įstatykite į drožlių išmetimo angą 2. Kad dulkės
būtų optimaliai nusiurbiamos, dulkių ir drožlių
surinkimo maišelį 19 laiku išvalykite.
f Medžiagų, kurių sudėtyje yra švino, kai kurių
rūšių medienos, mineralų ir metalų dulkės
gali būti kenksmingos sveikatai. Dirbančiajam arba netoli esantiems asmenims nuo
sąlyčio su dulkėmis arba jų įkvėpus gali kilti
alerginės reakcijos, taip pat jie gali susirgti
kvėpavimo takų ligomis.
Bosch Power Tools
Integruotas dulkių nusiurbimas (žiūr. pav. C)
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 228 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
228 | Lietuviškai
Pasirenkama drožlių išmetimo kryptis
Elektroninis sūkių stabilizatorius
Drožlių išmetimo krypties keitimo svirtele 9
galima nustatyti, kad drožlės būtų išmetamos
per dešinę arba kairę drožlių išmetimo angą 2.
Keitimo krypties svirtelę 9 visada spauskite į
galinę padėtį, kol užsifiksuos. Pasirinktą drožlių
išmetimo kryptį rodo rodyklės simbolis, esantis
ant drožlių išmetimo krypties keitimo svirtelės
9.
Elektroninis sūkių skaičiaus stabilizatorius
palaiko beveik pastovų nustatytą sūkių skaičių
tiek veikiant prietaisui tuščiąja eiga, tiek su
apkrova, ir užtikrina tolygų darbo našumą.
Švelnaus paleidimo įtaisas
Elektroninis švelnaus paleidimo įtaisas riboja
sukimo momentą įjungimo metu ir pailgina
variklio ir pavaros diržo eksploatavimo laiką.
Naudojimas
Su temperatūros pokyčiu susijusi apsauga nuo
per didelės apkrovos
Veikimo režimai
Veikiant per didele apkrova sūkių skaičius
sumažinamas. Kad elektrinis įrankis atvėstų,
leiskite jam apie 30 sekundžių veikti be
apkrovos didžiausiu sūkių skaičiumi.
Drožlės storio nustatymas
Nustatymo ratuku 1 tolygiai galima nustatyti
0–4,0 mm drožlės storį, naudojantis drožlės
storio skale 4 (skalės padala = 0,1 mm).
Darbo patarimai
Obliavimas (žr. pav. G)
Pastatymo kojelė (žr. pav. G)
Panaudojus pastatymo kojelę 28, elektrinį įrankį
be pavojaus, kad bus pažeistas ruošinys ar obliaus peilis, galima pastatyti iškart baigus
darbinę operaciją. Atliekant darbinę operaciją,
pastatymo kojelė 28 pakeliama į viršų ir
atidengiama užpakalinė obliaus pado 10 dalis.
Paruošimas naudoti
f Atkreipkite dėmesį į tinklo įtampą! Elektros
tinklo įtampa turi atitikti elektrinio įrankio
firminėje lentelėje nurodytą įtampą. 230 V
pažymėtus elektrinius įrankius galima
jungti ir į 220 V įtampos elektros tinklą.
Įjungimas ir išjungimas
Norėdami elektrinį elektrinį įrankį įjungti,
pirmiausia paspauskite įjungimo blokatorių 5, o
po to paspauskite įjungimo-išjungimo jungiklį 6
ir laikykite jį paspaustą.
Nustatykite norimą drožlės storį ir pridėkite
elektrinio įrankio pado 10 priekinę dalį prie
ruošinio.
f Elektrinį prietaisą visuomet pirmiausia
įjunkite ir tik po to priglauskite prie
apdorojamo ruošinio. Jei įrankis įstringa
ruošinyje, atsiranda atatrankos pavojus.
Elektrinį įrankį įjunkite ir stumkite jį tolygia
pastūma per apdorojamą paviršių.
Norėdami, kad apdorotas paviršius būtų aukštos
kokybės, įrankį stumkite tik nedidele pastūma ir
per vidurį spauskite obliaus padą.
Norėdami apdoroti kietas medžiagas, pvz.,
kietąją medieną, bei išnaudoti maksimalų peilio
plotį, nustatykite tik mažą drožlės storį ir, jei
reikia, sumažinkite obliavimo pastūmą.
Jei pastūma per didelė, pablogėja paviršiaus
kokybė ir gali greitai užsikimšti drožlių išmetimo
anga.
Norėdami išjungti elektrinį įrankį, atleiskite
įjungimo-išjungimo jungiklį 6.
Tik aštrūs obliavimo peiliai užtikrina gerą
pjovimo našumą ir tausoja elektrinį įrankį.
Nuoroda: dėl saugumo įjungimo-išjungimo
jungiklio 6 užfiksuoti negalima, dirbant su
įrankiu jis visada turi būti laikomas nuspaustas.
Dėl integruotos pastatymo kojelės 28 obliavimo
operaciją po pertraukėlės galima tęsti bet
kurioje ruošinio vietoje:
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 229 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
Lietuviškai | 229
– Pastatymo kojelę nulenkę žemyn, padėkite
elektrinį įrankį ant toliau apdorojamos ruošinio vietos.
– Prietaisą įjunkite.
– Spaudimo jėgą perkelkite į obliaus pado
priekinę dalį ir lėtai stumkite elektrinį įrankį
pirmyn (n). Tuo metu pastatymo kojelė
palenkiama aukštyn (o), kad obliaus pado
užpakalinė dalis vėl priglustų prie ruošinio.
– Elektrinį įrankį tolygia pastūma stumkite per
apdorojamą paviršių (p).
Briaunų nusklembimas (žr. pav. H)
Naudojantis priekiniam obliaus pade esančiais
„V“ formos grioveliais, galima greitai ir lengvai
nusklembti ruošinio briaunas. Naudokite atitinkamą „V“ formos griovelį priklausomai nuo nuosklembos pločio. Tuo tikslu pridėkite obliaus
„V“ formos griovelį prie ruošinio briaunos ir
stumkite jį per briauną.
Naudojamas griovelis
nenaudojamas
mažas
vidutinis
didelis
Dydis a
(mm)
0 – 5,7
1,9 – 7,6
4,7 – 10,3
5,9 – 11,6
Nuožulnų pjovimas su kampine atrama
Prieš pradėdami pjauti
užkaitų ir paviršių
nuožulnas, kampo
reguliatoriumi 25
nustatykite norimą
nuožulnos kampą.
Dėklas obliaus peiliui ir raktui laikyti
Į dėklą obliaus peiliui ir raktui laikyti 3, kaip
pavaizduota paveiksle, galima įdėti obliaus peilį
15 ir šešiabriaunį raktą 17. Norėdami iš dėklo
išimti peilį ar raktą, dėklą peiliui ir raktui laikyti
3 visiškai ištraukite iš obliaus.
17
15
3
Techninės priežiūros stovas (žiūr. pav. I)
Obliavimas su lygiagrečiąja arba kampine
atrama (žr. pav. D–F)
Pritvirtinkite lygiagrečiąją atramą 20 arba
kampinę atramą 24 prie elektrinio įrankio
tvirtinamuoju varžtu 23. Priklausomai nuo
atliekamo darbo primontuokite užkaito gylio
atramą 27 prie elektrinio įrankio tvirtinamuoju
varžtu 26.
Atlaisvinkite fiksuojamąją veržlę 22 ir
nustatykite norimą užkaito gylį skale 21. Vėl
tvirtai užveržkite fiksuojamąją veržlę 22.
Užkaito gylio atrama 27 nustatykite norimą
užkaito gylį.
Kelis kartus atlikite obliavimo operaciją, kol
pasieksite norimą užkaito gylį. Stumkite oblių
spausdami iš šono.
Techninės priežiūros stovą 29, esantį lagamine,
galima naudoti kaip obliaus tvirtinimo įtaisą,
pvz., peiliui pakeisti.
f Techninės priežiūros stovas nėra skirtas
naudoti oblių stacionariai.
Priežiūra ir servisas
Priežiūra ir valymas
f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio
reguliavimo ar priežiūros darbus reikia
ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo.
f Reguliariai valykite elektrinį įrankį ir ventiliacines angas jo korpuse, tuomet galėsite
dirbti kokybiškai ir saugiai.
Pasirūpinkite, kad pastatymo kojelę 28 visada
būtų galima lengvai atlenkti ir reguliariai ją
valykite.
Bosch Power Tools
1 609 929 N95 | (7.10.08)
OBJ_BUCH-633-002.book Page 230 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
230 | Lietuviškai
Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje
atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės
proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti
atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių
klientų aptarnavimo skyriuje.
Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis
būtina nurodyti dešimtženklį gaminio užsakymo
numerį.
Pavaros diržo keitimas (žr. pav. K – L)
Išsukite varžtą 8 ir nuimkite diržo dangtį 7.
Nuimkite susidėvėjusį pavaros diržą 30.
Prieš uždėdami naują pavaros diržą 30,
nuvalykite abu diržo ratukus 31 ir 32.
Pavaros diržą 30 pirmiausia uždėkite ant mažojo
pavaros ratuko 32 ir po to, sukdami ranka,
spauskite pavaros diržą 30 ant didžiojo pavaros
ratuko 31.
Uždėkite diržo dangtį 7 ir tvirtai užveržkite
varžtą 8.
Sunaikinimas
Elektrinis įrankis, papildoma įranga ir pakuotė
yra pagaminti iš medžiagų, tinkančių antriniam
perdirbimui, ir vėliau privalo būti atitinkamai
perdirbti.
Tik ES šalims:
Nemeskite elektrinių įrankių į buitinių atliekų konteinerius!
Pagal ES Direktyvą 2002/96/EB
dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir
pagal vietinius šalies įstatymus
naudoti nebetinkami elektriniai įrankiai turi būti
surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų
tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami
arba perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
Galimi pakeitimai.
Klientų aptarnavimo skyrius ir klientų
konsultavimo tarnyba
Klientų aptarnavimo skyriuje gausite atsakymus
į klausimus, susijusius su jūsų gaminio remontu,
technine priežiūra bei atsarginėmis dalimis.
Detalius brėžinius ir informaciją apie atsargines
dalis rasite čia:
www.bosch-pt.com
Bosch klientų konsultavimo tarnybos specialistai mielai jums patars gaminių ir papildomos
įrangos pirkimo, naudojimo bei nustatymo klausimais.
Lietuva
Bosch įrankių servisas
Informacijos tarnyba: +370 (037) 713350
ļrankių remontas: +370 (037) 713352
Faksas: +370 (037) 713354
El. paštas: service-pt@lv.bosch.com
1 609 929 N95 | (7.10.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-633-002.book Page 231 Tuesday, October 7, 2008 9:00 AM
| 231
1 608 132 006
1x:
2 608 635 376
2x:
2 608 635 350
2 607 000 102
2 605 411 035
2 607 001 077
(45°)
Ø 35 mm
3 m 2 607 002 163
5 m 2 607 002 164
Bosch Power Tools
2 605 438 567
GAS 25
GAS 50
GAS 50 M
1 609 929 N95 | (7.10.08)