OBJ_DOKU-10647-002.fm Page 1 Thursday, September 25, 2008 9:42 AM
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D–70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 N47 (2008.02) O / 140 WEU
GST Professional
14,4 V | 18 V | 24 V
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
OBJ_BUCH-624-001.book Page 2 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
38
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
49
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
60
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
71
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
82
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
91
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 100
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 109
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 118
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 129
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 3 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
3|
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 4 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
4|
1
2
3
4
GST 14,4 V
Professional
5
6
7
8
9
10
11
12
A
B
9
10
8
12
1 609 929 N47 | (29.1.08)
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 5 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
5|
D
C
5
5
15
13
14
E
F
G
H
19
16
1 609 929 N47 | (29.1.08)
17 18
16
17
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 6 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
6 | Deutsch
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
de
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 7 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder
lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 8 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen
führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück
verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 5
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und
ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder
unscharfe Sägeblätter können brechen oder
einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu
einem elektrischen Schlag.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 9 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
Deutsch | 9
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
f Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten. Vergewissern Sie sich, dass der
Ein-/Ausschalter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie einen Akku einsetzen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Einsetzen
des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug kann zu Unfällen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z.B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung,
und Feuer. Es besteht Explosionsgefahr.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und
kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel
bis 45°. Die Sägeblattempfehlungen sind zu
beachten.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2 Ein-/Ausschalter
3 Akku-Entriegelungstaste
4 Akku*
5 Fußplatte
6 Schalter für Späneblasvorrichtung
7 Einstellhebel Pendelung
8 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
9 Hubstange
10 Führungsrolle
11 Berührungsschutz
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bosch Power Tools
12 Sägeblatt*
13 Spanreißschutz*
14 Gleitschuh
15 Schraube
16 Führung für den Parallelanschlag
17 Feststellschraube des Parallelanschlags*
18 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
19 Zentrierspitze des Parallelanschlags*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 10 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
10 | Deutsch
Geräusch-/Vibrationsinformation
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Messwerte ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745:
Sägen von Holz:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist.
Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel : Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 11 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
Deutsch | 11
Technische Daten
Akkustichsäge
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Hub
mm
26
26
26
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Sachnummer
Nennspannung
min
Leerlaufhubzahl n0
Schnittwinkel (links/rechts) max.
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Konformitätserklärung
Montage
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt : EN 60745
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akku laden
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter
Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entladezyklen seine volle Leistung.
Zur Entnahme des Akkus 4 drücken Sie die Entriegelungstasten 3 und ziehen den Akku nach
unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie
dabei keine Gewalt an.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 12 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
12 | Deutsch
Sägeblatt einsetzen/wechseln
Staub-/Späneabsaugung
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein.
Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild A)
Schieben Sie das Sägeblatt 12, mit den Zähnen
in Schnittrichtung, bis zum Einrasten in die Hubstange 9.
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der
Führungsrolle 10 liegt.
9
10
Hinweis: Stehen die Nuten der Sägeblattaufnahme nicht in der im Bild gezeigten Position, dann
lässt sich das Sägeblatt 12 nicht in die Hubstange 9 einschieben. Drücken Sie kurz den SDSHebel 8 zur Seite und lassen Sie ihn wieder los.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Spanreißschutz (siehe Bild C)
Der Spanreißschutz 13 (Zubehör) kann ein Ausreißen der Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern. Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten Sägeblatttypen und nur bei einem
Schnittwinkel von 0° verwendet werden. Die
Fußplatte 5 darf beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum randnahen Sägen nach hinten
versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 13 von unten in
die Fußplatte 5 ein.
Bei Verwendung des Gleitschuhs 14 wird der
Spanreißschutz 13 nicht in die Fußplatte 5,
sondern in den Gleitschuh eingesetzt.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild B)
Gleitschuh
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene
Sägeblatt verletzt werden.
Bei der Bearbeitung von empfindlichen Oberflächen können Sie den Gleitschuh 14 auf die Fußplatte 5 aufsetzen, um ein Verkratzen der Oberfläche zu verhindern.
Drücken Sie den SDS-Hebel 8 bis zum Anschlag
zur Seite. Das Sägeblatt 12 wird gelöst und ausgeworfen.
Zum Aufsetzen des Gleitschuhs 14 hängen Sie
diesen vorn an der Fußplatte 5 ein, drücken ihn
hinten hoch und lassen ihn einrasten.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 13 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
Deutsch | 13
Betrieb
Fußplatte versetzen (siehe Bild D)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte
5 nach hinten versetzen.
Betriebsarten
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Pendelung einstellen
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 7 können Sie die Pendelung auch während des Betriebes einstellen.
Stufe 0
Stufe I
Stufe II
Stufe III
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner bzw.
schalten Sie die Pendelung ganz ab, je feiner
und sauberer die Schnittkante werden soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung aus.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
– In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild D)
Die Fußplatte 5 kann für Gehrungsschnitte bis zu
45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
Lösen Sie die Schraube 15 und schieben Sie die
Fußplatte 5 leicht in Richtung Sägeblatt 12.
Mit Hilfe eines Winkelmessers können beliebige
Gehrungswinkel exakt eingestellt werden.
Schieben Sie danach die Fußplatte 5 bis zum
Anschlag in Richtung Akku 4.
Ziehen Sie die Schraube 15 wieder fest.
Der Spanreißschutz 13 kann bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.
Bosch Power Tools
Lösen Sie die Schraube 15 und schieben Sie die
Fußplatte 5 bis zum Anschlag in Richtung Akku 4.
Ziehen Sie die Schraube 15 wieder fest.
Das Sägen mit versetzter Fußplatte 5 ist nur mit
einem Gehrungswinkel von 0° möglich. Außerdem dürfen der Parallelanschlag mit Kreisschneider 18 (Zubehör) sowie der Spanreißschutz 13 nicht verwendet werden.
Späneblasvorrichtung
Mit dem Luftstrom der Späneblasvorrichtung 6
kann die Schnittlinie von Spänen freigehalten
werden.
Späneblasvorrichtung einschalten:
Drücken Sie für Arbeiten in Holz,
Kunststoff u.Ä. den Schalter 6 in
Position „{“.
Späneblasvorrichtung ausschalten:
Drücken Sie für Arbeiten in Metall
und bei Verwendung von Kühl- und
Schmierflüssigkeit den Schalter 6 in
Position „z“.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch O-PackAkkus mit der auf dem Typschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Setzen Sie den geladenen Akku 4 in den Griff ein
bis dieser spürbar einrastet und bündig am Griff
anliegt.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie zuerst neben dem Symbol auf die Einschaltsperre 1 und deaktivieren sie damit. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter 2 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Aktivieren Sie die
Einschaltsperre 1, indem Sie neben dem
Symbol auf die Einschaltsperre drücken.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 14 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
14 | Deutsch
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 2 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 2 bewirkt eine niedrige Hubzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Hubzahl.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium
empfohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
maximaler Hubzahl laufen.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile
Unterlage.
Berührungsschutz
Der am Gehäuse angebrachte Berührungsschutz
11 verhindert ein unbeabsichtigtes Berühren
des Sägeblattes während des Arbeitsvorganges
und darf nicht entfernt werden.
Tauchsägen (siehe Bilder E–F)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren
bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der Fußplatte 5 auf das Werkstück
auf, ohne dass das Sägeblatt 12 das Werkstück
berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die
maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen
Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 5 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der
gewünschten Schnittlinie weiter.
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Für Arbeiten mit dem Parallelanschlag mit Kreisschneider 18 (Zubehör) darf die Stärke des
Werkstückes maximal 30 mm betragen.
Parallelschnitte (siehe Bild G): Lösen Sie die
Feststellschraube 17 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 16 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 17 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild H): Setzen Sie die Feststellschraube 17 auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 16 in der Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte des
zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken Sie
die Zentrierspitze 19 durch die innere Öffnung
des Parallelanschlags und in das gebohrte Loch.
Stellen Sie den Radius als Skalenwert an der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 17 fest.
Kühl-/Schmiermittel
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 15 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
Deutsch | 15
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem
Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen.
Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze
und das Vorschalten eines Fehlerstrom(FI-) Schutzschalters.
Schmieren Sie die Führungsrolle 10 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 10 regelmäßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer
autorisierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt
werden.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung
von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail:
Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_DOKU-10651-001.fm Page 16 Tuesday, January 29, 2008 5:32 PM
16 | Deutsch
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer
Umsetzung in nationales Recht
müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Ni-Cd: Nickel-Cadmium
Achtung: Diese Akkus enthalten Cadmium, ein
hochgiftiges Schwermetall.
Ni-MH: Nickel-Metallhydrid
Werfen Sie Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Richtlinie 91/157/EWG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 17 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
English | 17
General Power Tool Safety
Warnings
en
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Bosch Power Tools
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you
are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 18 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
18 | English
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f Pay attention that the base plate 5 rests securely on the material while sawing. A jammed
saw blade can break or lead to kickback.
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 19 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
English | 19
f Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
f Hold power tool by the insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting tool may run into hidden
wiring. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw
blade recommendations are to be observed.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
Product Features
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Avoid unintentional switching on. Ensure
the On/Off switch is in the off position before inserting battery pack. Carrying the
power tool with your finger on the On/Off
switch or inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites
accidents.
f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e.g.,
also against continuous sun irradiation
and fire. There is danger of explosion.
Intended Use
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Safety switch for On/Off switching
2 On/Off switch
3 Battery unlocking button
4 Battery*
5 Base plate
6 Switch for sawdust blowing device
7 Adjusting lever for orbital action
8 SDS clamping lever for saw blade release
9 Stroke rod
10 Guide roller
11 Contact protector
12 Saw blade*
13 Splinter guard*
14 Sliding shoe
15 Screw
16 Lead for the parallel guide
17 Locking screw for parallel guide*
18 Parallel guide with circle cutter*
19 Centring tip of the parallel guide*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 20 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
20 | English
Noise/Vibration Information
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1.5
3
1.5
2,5
1.5
Measured values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the
product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Cutting wood:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may
be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the
tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working
period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when
the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 21 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
English | 21
Technical Data
Cordless Jigsaw
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14.4
18
24
Stroke rate at no load n0
spm
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Stroke
mm
26
26
26
Cutting capacity, max.
– in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2.9
3.2
3.6
Article number
Rated voltage
Bevel cuts (left/right), max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until Dec. 28, 2009),
2006/42/EC (from Dec. 29, 2009 on).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Assembly
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
Battery Charging
A battery that is new or has not been used for a
longer period does not develop its full capacity
until after approx. 5 charging/discharging cycles.
To remove the battery 4 press the unlocking buttons 3 and pull out the battery downwards. Do
not exert any force.
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long
battery service life is achieved in this manner.
A significantly reduced working period after
charging indicates that the battery is used and
must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 22 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
22 | English
Replacing/Inserting the Saw Blade
Dust/Chip Extraction
f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades. The saw blade should
not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure A)
Insert the saw blade 12 (teeth in cutting direction) into the stroke rod until it latches 9.
While inserting the saw blade, pay attention that
the back of the saw blade is positioned in the
groove of the guide roller 10.
9
10
Note: If the grooves of the saw blade holder are
not in the position shown in the figure, then the
saw blade 12 cannot be inserted into the stroke
rod 9. Briefly press the SDS clamping lever 8 toward the side and release it again.
f Check the tight seating of the saw blade.
A loose saw blade can fall out and lead to
injuries.
Ejecting the Saw Blade (see figure B)
f When ejecting the saw blade, hold the machine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
blade.
Press the SDS clamping lever 8 sideward to the
stop. The saw blade 12 is released and ejected.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Splinter Guard (see figure C)
The splinter guard 13 (accessory) can prevent
fraying of the surface while sawing wood. The
splinter guard can only be used for certain saw
blade types and only for cutting angles of 0°.
When sawing with the splinter guard, the base
plate 5 must not be moved back for cuts that are
close to the edge.
Press the splinter guard 13 from the bottom into
the base plate 5.
When using the sliding shoe 14, the splinter
guard 13 is not inserted into the base plate 5,
but into the sliding shoe.
Sliding Shoe
When working surfaces that are easily scratched,
the sliding shoe 14 can be attached onto the
base plate 5 in order to prevent the surface from
being scratched.
To attach the sliding shoe 14, insert it at the
front of the base plate 5, push the rear part upward and allow it to latch.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 23 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
English | 23
Operation
Offsetting the Base Plate (see figure D)
Operating Modes
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
Orbital Action Settings
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity
and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 7, even during operation.
Setting
Setting
Setting
Setting
0
I
II
III
No orbital action
Small orbital action
Medium orbital action
Large orbital action
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through
practical testing. The following recommendations apply:
– Select a lower orbital action setting (or
switch it off) for a finer and cleaner cutting
edge.
– For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
– For soft materials and when sawing in the direction of the grain, work with maximum orbital action.
Adjusting the Cutting Angle (see figure D)
The base plate 5 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
Loosen the screw 15 and lightly slide the base
plate 5 in the direction of the saw blade 12.
Various cutting angles can be precisely adjusted
with an angle measurer.
Afterwards, push the base plate 5 toward the
battery 4 to the stop.
Tighten the screw 15 again.
For sawing close to edges, the base plate 5 can
be offset to the rear.
Loosen screw 15 and push the base plate 5 toward the battery 4 to the stop.
Tighten the screw 15 again.
Sawing with the base plate 5 offset is possible
only with a mitre angle of 0°. In addition, the
parallel guide with circle cutter 18 (accessory)
as well as the splinter guard 13 may not be used.
Sawdust Blower Device
With the air jet of the sawdust blower device 6,
the cutting line can be kept free of dust and
chips.
Switching on the sawdust blower device:
For working with wood, plastic and
similar materials, push switch 6 to
position “{”.
Switching off the sawdust blower
device:
For working with metals and when
cooling or lubricating agents are
used, push switch 6 to position “z”.
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch O-pack batteries
with the voltage given on the type plate of
your machine. The use of other batteries can
lead to injuries and danger of fire.
Insert the charged battery 4 into the handle until
it can be felt to engage and faces flush against
the handle.
Switching On and Off
To start the machine, firstly press on the safety
switch 1 next to the symbol to deactivate it.
Then press and hold the On/Off switch 2.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. Activate the safety switch 1 by pressing on it next to the symbol .
The splinter guard 13 can not be inserted for
mitre cuts.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 24 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
24 | English
Controling the Stroke Rate
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch 2 enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
For cuts using the parallel guide with circle cutter 18 (accessory), the thickness of the material
must not exceed a maximum of 30 mm.
Light pressure on the On/Off switch 2 results in
a low stroke rate. Increasing the pressure also
increases the stroke rate.
Parallel Cuts (see figure G): Loosen the locking
screw 17 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 16 in the base plate. Set the
desired cutting width as the scale value on the
inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 17.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate,
the machine can heat up considerably. Remove
the saw blade from the machine and allow the
machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum stroke rate.
Working Advice
f When sawing small or thin workpieces,
always use a firm support.
Contact Protector
Circular Cuts (see figure H): Set the locking
screw 17 to the other side of the parallel guide.
Slide the scale of the parallel guide through the
lead 16 in the base plate. Drill a hole in the workpiece centred in the section to be sawn. Insert
the centring tip 19 through the inside opening of
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge
of the base plate. Tighten the locking screw 17.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
The contact protector 11 attached to the casing
prevents accidental touching of the saw blade
during the working procedure and may not be
removed.
Plunge Cutting (see figures E–F)
f Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre angle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the
base plate 5 on to the workpiece without the
saw blade 12 touching the workpiece and
switch on. For machines with stroke rate control, select the maximum stroke rate. Firmly
hold the machine against the workpiece and by
tilting the machine, slowly plunge the saw blade
into the workpiece.
When the base plate 5 fully lays on the workpiece,
continue sawing along the desired cutting line.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 25 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
English | 25
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e.g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the machine and
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or overhead.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Lubricate the guide roller 10 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 10 regularly. If worn, it
must be replaced through an authorised Bosch
after-sales service agent.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Bosch Power Tools
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 26 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
26 | English
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Subject to change without notice.
Ni-Cd: Nickel cadmium
Warning: These battery packs contain cadmium,
a highly toxic heavy metal.
Ni-MH: Nickel metal hydride
Do not dispose of battery packs/batteries into
household waste, fire or water. Battery
packs/batteries should be collected, recycled or
disposed of in an environmental-friendly manner.
Only for EC countries:
Defective or dead out battery packs/batteries
must be recycled according the guideline
91/157/EEC.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 27 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
Français | 27
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
fr
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
Bosch Power Tools
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 28 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
28 | Français
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 29 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
Français | 29
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la pièce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Veiller à ce que la plaque de base 5 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
du tracé que lorsqu’elle est complètement à
l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est empêché et
l’outil électroportatif peut être déposé de
manière sûre.
f N’utiliser que de lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la
lame de scie en exerçant une pression latérale. La lame de scie peut être endommagée,
se casser ou causer un contrecoup.
Bosch Power Tools
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Maintenez l’outil par les surfaces de prise
isolantes, si l’outil coupant, en marche,
peut être en contact avec des conducteurs
cachés. Le contact avec un fil « sous
tension » mettra également « sous tension »
des parties métalliques de l’appareil, provoquant ainsi une décharge électrique.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Eviter une mise en marche par mégarde.
S’assurer que l’interrupteur Marche/Arrêt
est effectivement en position d’arrêt avant
de monter un accu. Le fait de porter l’outil
électroportatif en laissant le doigt sur l’interrupteur Marche/Arrêt ou de mettre en place
l’accu dans l’outil électroportatif lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe
au soleil et au feu. Il y a risque d’explosion.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 30 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
30 | Français
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le bois,
les matières plastiques, le métal, le caoutchouc
et les plaques en céramique. Il est approprié
pour des coupes droites et curvilignes avec des
angles d’onglet jusqu’à 45°. Respecter les recommandations d’utilisation des lames de scie.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Verrouillage de mise en fonctionnement de
l’interrupteur Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
4 Accu*
5 Plaque de base
6 Commutateur pour dispositif de soufflerie
7 Levier de réglage du mouvement pendulaire
8 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
9 Porte-outil
10 Guide-lame à rouleau
11 Protège-mains
12 Lame de scie*
13 Pare-éclats*
14 Patin de glissage
15 Vis
16 Guidage pour la butée parallèle
17 Vis de blocage pour la butée parallèle*
18 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
19 Tige de centrage pour la butée parallèle*
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 31 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
Français | 31
Bruits et vibrations
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores
de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Porter und protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de
vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 :
Sciage de bois :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément
à la norme EN 60745 et peut être utilisée pour une comparaison d’outils électroportatifs. Elle est
également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil
électroportatif est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou
avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets de
vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électroportatif et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (25.9.08)
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 32 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
32 | Français
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse à accu
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
Professional Professional Professional
N° d’article
0 601 598 4.. 3 601 E98 3.. 0 601 598 2..
Tension nominale
V=
14,4
18
24
tr/min
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Course
mm
26
26
26
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
Nombre de courses à vide n0
Angle de coupe (gauche/droite) max.
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Déclaration de conformité
Montage
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Charger l’accu
Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé
pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de
charge et de décharge.
Pour sortir l’accu 4 appuyer sur les touches de
déverrouillage 3 et enlever l’accu de l’outil électroportatif en tirant vers le bas. Ne pas appliquer de la force.
L’accu est équippé d’une surveillange NTC de
température qui ne permet de charger l’accu que
dans la plage de température entre 0 °C et 45 °C.
La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Si le temps de service de l’accu se raccourcit
considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 33 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
Français | 33
Montage/changement de la lame de scie
Aspiration de poussières/de copeaux
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact
avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Ne monter que des lames de scie à
queue à une came (tige T). La lame de scie ne
devrait pas être plus longue que nécessaire pour
la coupe prévue.
Pour scier des courbes serrées, utiliser des lames de scie fines.
Montage de la lame de scie (voir figure A)
Poussez la lame de scie 12 dans le porte-outil 9,
les dents dans le sens de la coupe, jusqu’à ce
qu’elle s’encliquette.
Lors du montage de la lame de scie, veiller à ce
que le dos de la lame prenne dans la rainure du
guide-lame à rouleau 10.
9
10
Note : Si les rainures du porte-lame ne se trouvent pas dans la position indiquée dans la figure, la lame de scie 12 ne se laisse pas introduire
dans le porte-outil 9. Poussez le levier SDS 8
brièvement de côté et relâchez-le.
f Contrôler si la lame de scie est bien serrée.
Une lame de scie qui n’est pas bien serrée
peut tomber et risque de vous blesser.
Ejection de la lame de scie (voir figure B)
f Lors de l’éjection de la lame de scie, maintenir toujours l’outil électroportatif de sorte qu’aucune personne ni animal puisse être
blessé par la lame éjectée.
Poussez le levier SDS 8 à fond de côté. La lame
de scie 12 est desserrée et éjectée.
Bosch Power Tools
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Pare-éclats (voir figure C)
Le pare-éclats 13 (accessoire) peut éviter que la
surface se détache par éclats lors du sciage de
bois. Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour
certains types de lames de scie et pour un angle
de coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pareéclats, la plaque de base 5 ne doit pas être reculée pour un sciage près du bord.
Pousser le pare-éclats 13 par le bas dans la plaque de base 5.
Lorsque le patin de glissage 14 est utilisé, ne
pas monter le pare-éclats 13 dans la plaque de
base 5 mais dans le patin de glissage.
Patin de glissage
Pour travailler des surfaces sensibles, il est possible de monter le patin de glissage 14 sur la plaque de base 5 pour éviter des rayures sur la surface.
Pour monter le patin de glissage 14, accrocher
celui-ci à l’avant de la plaque de base 5, l’appuyer à l’arrière pour le pousser vers le haut et
le laisser s’encliqueter.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 34 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
34 | Français
Mise en marche
Mode opératoire
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
Réglage de l’angle d’onglet (voir figure D)
La plaque de base 5 peut être tournée vers la
droite ou vers la gauche pour les angles d’onglet
allant jusqu’à 45°.
Desserrer la vis 15 et pousser la plaque de base
5 légèrement vers la lame de scie 12.
Des angles d’onglet quelconques peuvent être
exactement réglés à l’aide d’un rapporteur.
Ensuite, poussez la plaque de base 5 à fond vers
l’accu 4.
Réglage du mouvement pendulaire
Resserrer la vis 15.
Le mouvement pendulaire réglable en quatre positions permet d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe ainsi
que l’aspect du tracé des matériaux à travailler.
Le pare-éclats 13 ne peut pas être utilisé pour
les coupes d’onglet.
Le levier de réglage 7 permet de sélectionner le
mouvement pendulaire même durant l’utilisation de l’appareil.
Pour un sciage près du bord, il est possible de
reculer la plaque de base 5.
Position
Position
Position
Position
0
I
II
III
sans mouvement pendulaire
petit mouvement pendulaire
mouvement pendulaire moyen
mouvement pendulaire important
Le degré du mouvement pendulaire optimal
pour chaque utilisation peut être déterminé par
des essais pratiques. Les recommandations suivantes s’appliquent :
– Plus le tracé doit être fin et précis, plus le degré du mouvement pendulaire doit être petit
ou, le cas échéant, le mouvement pendulaire
doit même être arrêté.
– Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), arrêter le mouvement pendulaire.
– Appliquer un petit degré de mouvement pendulaire pour travailler des matériaux durs
(par ex. l’acier).
– Dans des matériaux tendres et dans les coupes en bois en direction de la fibre, il est possible de travailler en appliquant un mouvement pendulaire maximal.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
Déplacement de la plaque de base
(voir figure D)
Desserrez la vis 15 et poussez la plaque de base
5 à fond vers l’accu 4.
Resserrer la vis 15.
Lorsque la plaque de base 5 est reculée, on ne
peut travailler avec un angle d’onglet de 0°. Il ne
faut pas non plus utiliser la butée parallèle avec
dispositif pour coupes circulaires 18 (accessoire) et le pare-éclats 13.
Dispositif de soufflerie
Avec le débit d’air du dispositif de soufflerie 6 la
ligne de coupe reste exempte de copeaux.
Mettre le dispositif de soufflerie en
fonctionnement :
Pour les travaux dans le bois, les matières plastiques et autres matériaux,
poussez le commutateur 6 dans la
position « { ».
Mettre le dispositif de soufflerie hors
fonctionnement :
Pour les travaux dans les métaux et
lors de l’utilisation de réfrigérants et
lubrifiants, poussez le commutateur
6 dans la position « z ».
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 35 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
Français | 35
Mise en service
Instructions d’utilisation
Monter l’accu
f Pour travailler des petites pièces ou des
pièces minces, utilisez un support stable.
f N'utilisez que des accus O packs d’origine
Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Monter l’accu chargé 4 dans la poignée jusqu’à
ce qu’il s’encliquette de façon perceptible et ne
dépasse plus de la poignée.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
désactivez d’abord le verrouillage de mise en
marche se trouvant à côté du symbole en appuyant sur le verrouillage de mise en marche 1.
Appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt
2 et maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Activez le verrouillage de mise en marche 1 en appuyant sur le verrouillage de mise en marche se trouvant à côté
du symbole .
Commande du nombre de courses
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de régler sans à-coups le nombre de courses de
l’outil électroportatif en opération.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 entraîne un nombre de course basse. Plus la pression augmente, plus le nombre
de courses est élevé.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminée par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire le nombre de
courses quand la lame de scie est placée sur la
pièce à travailler ainsi que pour scier des matières plastiques et de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec un petit nombre de courses, l’outil électroportatif risque de
chauffer fortement. Sortir la lame de scie et faire travailler l’outil électroportatif aux nombre de
courses maximal pendant une durée de
3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Bosch Power Tools
Protège-mains
Le protège-mains 11 raccordé au carter empêche
tout contact accidentel avec la lame de scie lors
de la manipulation et ne doit pas être enlevé.
Coupes en plongée (voir figures E– F)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le plaque de plâtre,
etc. !
Pour les coupes en plongée n’utiliser que de lames de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possible qu’avec un angle d’onglet de 0°.
Positionner l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 5 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie 12 ne touche la
pièce, et le mettre en fonctionnement. Si l’outil
électroportatif dispose d’une commande de
nombre de courses, choisir le nombre de courses maximal. Avec l’outil électroportatif exercer
une pression contre la pièce à travailler et plonger lentement la lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 5 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuer à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes circulaires (accessoire)
Lors de travaux avec la butée parallèle pour coupes circulaires 18 (accessoire) l’épaisseur de la
pièce à travailler ne doit pas dépasser 30 mm.
Coupes en parallèle (voir figure G) : Desserrer la
vis de blocage 17 et faire passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 16 se
trouvant dans la plaque de base. Régler l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 17.
Coupes circulaires (voir figure H) : Placer la vis
de blocage 17 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faire passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 16 se trouvant dans la
plaque de base. Percer un trou dans la pièce à
1 609 929 N47 | (25.9.08)
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 36 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
36 | Français
travailler au centre de la surface à découper. Faire passer la tige de centrage 19 à travers l’ouverture intérieure de la butée parallèle et dans le
trou percé. Régler le rayon sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrer la vis de blocage 17.
Refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquer un lubrifiant
ou un refroidissement le long du tracé de coupe.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transport ou le stockage, toujours retirer l’accu de l’appareil
électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur
Marche/Arrêt.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, sortir la lame de scie de l’outil électroportatif et donner de légers coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne pas scier les matériaux générant beaucoup de poussières par dessous ou par-dessus de la tête.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
De temps en temps, graisser le guide-lame à
rouleau 10 d’une goutte d’huile.
1 609 929 N47 | (25.9.08)
Contrôler le guide-lame à rouleau 10 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de service après-vente pour outillage
Bosch agréée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-11486-002.fm Page 37 Thursday, September 25, 2008 9:48 AM
Français | 37
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Accus/piles :
Ni-Cd : Nickel-Cadmium
Attention : Ces accus contiennent du cadmium,
un métal lourd hautement toxique.
Ni-MH : Nickel Métal Hydride
Ne pas jeter les accu/piles dans les ordures ménagères, ni dans les flammes ou l’eau. Les accus/piles doivent être collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec les réglementations
se rapportant à l’environnement.
Seulement pour les pays
de l’Union Européenne :
Les accus/piles usés ou défectueux doivent être
recyclés conformément à la directive
91/157/CEE.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Sous réserve de modifications.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (25.9.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 38 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
38 | Español
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
es
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con
cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 39 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Español | 39
empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores
auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar
al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 40 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
40 | Español
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador
puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
f Mantenga alejadas las manos del área de corte. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 5 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la
hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le
permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conductores portadores de tensión puede hacer que
las partes metálicas del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 41 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Español | 41
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Antes
de montar el acumulador, asegúrese primero de que esté desconectado el interruptor
de conexión/desconexión aparato. El transporte de la herramienta eléctrica, sujetándola por el gatillo del interruptor de conexión/desconexión, o la inserción del
acumulador estando conectada la herramienta eléctrica, puede provocar un accidente.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor como,
p.ej., de una exposición prolongada al sol
y del fuego. Existe el riesgo de explosión.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Botón de extracción del acumulador
4 Acumulador*
5 Placa base
6 Interruptor para soplador de virutas
7 Palanca para ajuste del movimiento pendular
8 Palanca SDS para desenclavamiento de la
hoja de sierra
9 Émbolo del portaútiles
10 Rodillo guía
11 Protección contra contacto
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Bosch Power Tools
12 Hoja de sierra*
13 Protección para cortes limpios*
14 Zapata deslizante
15 Tornillo
16 Guía para el tope paralelo
17 Tornillo de fijación del tope paralelo*
18 Tope paralelo con cortador de círculos*
19 Punto de centrar para el tope paralelo*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 42 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
42 | Español
Información sobre ruidos y vibraciones
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Determinación de los valores de medición
según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según
EN 60745:
Serrado de madera:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
Serrado de chapa de metal:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras
herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se
utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones,
como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes
las manos, organización de las secuencias de trabajo.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 43 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Español | 43
Datos técnicos
Sierra de calar ACCU
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Carrera
mm
26
26
26
Profundidad de corte máx.
– en madera
– en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Nº de artículo
Tensión nominal
Nº de carreras en vacío n0
min
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montaje
f Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo, o no utilizado durante
mucho tiempo, únicamente alcanza su plena potencia después de haber estado sometido a
aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para extraer el acumulador 4 pulsar los botones
dee extracción 3 y sacar hacia abajo el acumulador de la herramienta eléctrica. Proceder sin
brusquedad.
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 44 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
44 | Español
Montaje y cambio de la hoja de sierra
Aspiración de polvo y virutas
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera
y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o
en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos
para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales
que contengan amianto solamente deberán
ser procesados por especialistas.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola leva (tipo T). La longitud de la hoja de sierra no
debe ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura A)
Inserte la hoja de sierra 12, con los dientes
orientados hacia el sentido de corte, hasta enclavarla en el émbolo portaútiles 9.
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo
quede alojado en la ranura del rodillo guía 10.
9
10
Observación: Si las ranuras de alojamiento de la
hoja de sierra no se encontrasen en la posición
mostrada en la figura, no posible insertar entonces la hoja de sierra 12 en el émbolo portaútiles
9. Deslice brevemente la palanca SDS 8 y vuelva
a soltarla.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Protección para cortes limpios
(ver figura C)
La protección para cortes limpios 13 (accesorio
especial) evita el astillamiento de los bordes del
corte al aserrar madera. Solamente puede usarse la protección para cortes limpios con ciertos
tipos de hojas de sierra y además con un ángulo
de corte de 0°. Al emplear la protección para
cortes limpios tampoco deberá desplazarse hacia atrás la placa base 5 para serrar cerca de un
reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 5 la
protección para cortes limpios 13.
En caso de emplear una zapata deslizante 14, la
protección para cortes limpios 13 no se fija a la
placa base 5, sino a la zapata deslizante.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura B)
Zapata deslizante
f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la
herramienta eléctrica de manera que la hoja
de sierra no pueda lesionar a ninguna persona o animal.
Para trabajar superficies delicadas puede montarse la zapata deslizante 14 sobre la placa base
5 para evitar así que se arañen las superficies.
Deslice hasta el tope la palanca SDS 8. La hoja
de sierra 12 se afloja y es expulsada.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Para montar la zapata deslizante 14 engánchela
en la parte anterior de la placa base 5 y empújela atrás, hacia arriba, hasta enclavarla.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 45 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Español | 45
Operación
Seguidamente, desplace hasta el tope la placa
base 5 en dirección al acumulador 4.
Modos de operación
Apriete el tornillo 15.
f Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
Ajuste del movimiento pendular
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la calidad del corte, al
material a trabajar.
La palanca de ajuste 7 le permite seleccionar el
nivel del movimiento pendular incluso durante
la operación del aparato.
Nivel
Nivel
Nivel
Nivel
0
I
II
III
Sin movimiento pendular
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado.
– Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movimiento pendular pequeño.
– Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel
de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura D)
La placa base 5 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o izquierda para realizar cortes a
inglete.
Afloje el tornillo 15, y empuje levemente la placa
base 5 en dirección a la hoja de sierra 12.
Con un transportador de ángulos puede ajustarse exactamente cualquier ángulo de inglete.
Bosch Power Tools
La protección para cortes limpios 13 no puede
utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Desplazamiento de la placa base (ver figura D)
Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia atrás la placa base 5.
Afloje el tornillo 15 y desplace hasta el tope la
placa base 5 en dirección al acumulador 4.
Apriete el tornillo 15.
Solamente es posible aserrar con placa base 5
en posición retraída con un ángulo de inglete
de 0°. Además, no es posible usar el tope
paralelo con el cortador de círculos 18 (accesorio especial) ni la protección para cortes
limpios 13.
Soplador de virutas
El aire expulsado por el soplador de virutas 6
permite mantener despejada la línea de corte.
Conexión del soplador de virutas:
Al realizar trabajos en madera, plástico, etc., empuje el interruptor 6 hacia
la posición “{”.
Desconexión del soplador de virutas:
Al serrar metal y al emplear líquidos
refrigerantes o lubricantes, empuje el
interruptor 6 hacia la posición “z”.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice bloques de acumuladores
O, originales Bosch, de la tensión indicada
en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
Monte el acumulador cargado 4 asentándolo
hasta el tope en la empuñadura, cuidando que
quede enclavado de forma perceptible.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 46 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
46 | Español
Conexión/desconexión
Aserrado por inmersión (ver figuras E–F)
Para conectar la herramienta eléctrica desactive primero el bloqueo de conexión 1 presionándolo por el lado que lleva el símbolo . Seguidamente, accione y mantenga apretado el
interruptor de conexión/desconexión 2.
f ¡Solamente deberán trabajarse materiales
blandos como la madera, placas de pladur,
etc., según el procedimiento de aserrado
por inmersión!
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión 2. Active el bloqueo de conexión 1, presionándolo
por el lado que lleva el símbolo .
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 2 puede variarse
de forma continua el número de carreras de la
herramienta eléctrica.
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 5
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 12 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 2 se obtiene número de carreras reducido. Incrementando paulatinamente
la presión va aumentando el número de carreras
en igual medida.
En el momento en que la placa base 5 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Tope paralelo con cortador de círculos (accesorio especial)
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y
deje trabajar la herramienta eléctrica durante
aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para
que se refrigere.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilice una base de asiento firme al
serrar piezas pequeñas o delgadas.
Protección contra contacto
La protección contra contacto 11 montada en la
carcasa evita el contacto accidental con la hoja
de sierra durante el trabajo y, por lo tanto, no
deberá desmontarse.
Únicamente usar el tope paralelo con el cortador de círculos 18 (accesorio especial) en piezas con un grosor máximo de 30 mm.
Corte paralelo a un borde (ver figura G): Afloje
el tornillo de fijación 17 e inserte la escala del
tope paralelo por la guía 16 de la placa base.
Ajuste el ancho de corte deseado según la escala en el canto interior de la placa base. Apriete
el tornillo de fijación 17.
Cortes en círculo (ver figura H): Monte el tornillo de fijación 17 al otro lado del tope paralelo.
Introduzca la escala del tope paralelo por la guía
16 en la placa base. Taladre un orificio en el centro del círculo a realizar en la pieza de trabajo.
Introduzca el punto de centrar 19 por la abertura interior del tope paralelo y en el orificio previamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la
escala indicado en el canto interior de la placa
base. Apriete el tornillo de fijación 17.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido
refrigerante o lubricante a lo largo de la línea de
corte para reducir el calentamiento del material.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 47 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Español | 47
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipular
en la herramienta eléctrica (p.ej. en el mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al
transportarla y guardarla. En caso contrario
podría accidentarse al accionar fortuitamente
el interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
ésta contra una superficie plana.
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar su funcionamiento deficiente. Por ello, no sierre materiales que produzcan mucho polvo guiando la herramienta boca abajo.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 10 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 10. Si
estuviese excesivamente desgastado es necesario hacerlo sustituir por un servicio técnico
Bosch autorizado.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá
obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará
gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 48 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
48 | Español
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 91/157/CEE deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o
agotados.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Reservado el derecho de modificación.
Acumuladores/pilas:
Ni-Cd: Níquel cadmio
Atención: Este tipo de acumuladores contiene
cadmio, un metal pesado altamente tóxico.
Ni-MH: Níquel Metal Hidruro
No arroje los acumuladores/pilas a la basura,
ni al fuego, ni al agua. Los acumuladores/pilas
deberán guardarse y reciclarse o eliminarse de
manera ecológica.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 49 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Português | 49
Indicações gerais de advertência
para ferramentas eléctricas
pt
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Bosch Power Tools
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranharados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 50 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
50 | Português
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre
o equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de recolha, assegure-se de que
estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de
ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica apropriada para
o seu trabalho. É melhor e mais seguro
trabalhar com a ferramenta eléctrica
apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam
1 609 929 N47 | (29.1.08)
familiarizadas com o aparelho ou que
não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas
são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 51 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Português | 51
d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço
específicas do aparelho
f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe que a placa de base 5 sempre esteja firmemente apoiada enquanto serrar.
Uma lâmina de serra emperrada pode quebrar ou provocar um contra-golpe.
f Após encerrado o processo de trabalho, deverá desligar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é
possível apoiar a ferramenta eléctrica com
segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
Bosch Power Tools
f Não frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho. A
lâmina de serra pode ser danificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pela
superfície isolada do punho. O contacto
com um cabo sob tensão também coloca peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e leva a um choque eléctrico.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta
de aplicação pode emperrar e levar à perda de
controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Evitar que o aparelho seja ligado sem querer.
Assegure-se de que o interruptor de ligardesligar esteja na posição desligada, antes
de colocar um acumulador. Não deverá transportar a ferramenta eléctrica com o seu dedo
sobre o interruptor de ligar-desligar nem colocar o acumulador na ferramenta eléctrica ligada, pois isto poderá causar acidentes.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, e fogo. Há risco de explosão.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 52 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
52 | Português
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para realizar sobre uma
base firme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
apropriado para cortes rectos e curvados com
um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar
as recomendações da lâmina de serra.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Tecla de destravamento do acumulador
4 Acumulador*
5 Placa de base
6 Interruptor para dispositivo de sopro de
aparas
7 Alavanca para ajuste do movimento pendular
8 Alavanca SDS para destravamento da lâmina
de serra
9 Tirante
10 Rolo de guia
11 Protecção contra contacto
12 Lâmina de serra*
13 Protecção contra formação de aparas*
14 Patim de guia
15 Parafuso
16 Guia para o esbarro paralelo
17 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
18 Esbarro paralelo com cortador circular*
19 Ponta de centragem do esbarro paralelo*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 53 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Português | 53
Informação sobre ruídos/vibrações
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três direcções) determinadas conforme EN 60745:
Serrar em madeira:
Valor de emissão de vibrações ah
Incerteza K
Serrar chapasa metálicas:
Valor de emissão de vibrações ah
Incerteza K
O nível de oscilações indicado nestas instruções de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir
a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 54 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
54 | Português
Dados técnicos
Serra vertical sem fio
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Curso
mm
26
26
26
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
N° do produto
Tensão nominal
N° de cursos em vazio n0
min
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montagem
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Carregar o acumulador
Um acumulador novo ou não utilizado durante
muito tempo, só desenvolve a sua completa potência após aprox. 5 ciclos de carga e descarga.
Para retirar o acumulador 4, pressionar as teclas
de destravamento 3 e puxar o acumulador da
ferramenta eléctrica por baixo. Não empregar
força.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Um período de funcionamento reduzido após o
carregamento, indica que o acumulador está
gasto e que deve ser substituido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 55 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Português | 55
Introduzir/substituir a lâmina de serra
Aspiração de pó/de aparas
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só colocar lâminas de serra com haste de
um ressalto (haste T). A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para
o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura A)
Empurrar a lâmina de serra 12, com os dentes
no sentido de corte, até engatar no tirante 9.
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar
que o lado posterior da lâmina de serra esteja na
ranhura do rolo de guia 10.
9
10
Nota: Se as ranhuras da admissão da lâmina de
serra não estiverem na posição indicada na figura, não será possível introduzir a lâmina de serra
12 no tirante 9. Premir por instantes a alavanca
SDS 8 para o lado e soltá-la novamente.
f Controlar a posição firme da lâmina de serra.
Uma lâmina de serra solta pode cair e ferí-lo.
Expulsar a lâmina de serra (veja figura B)
f Segurar a ferramenta electrica ao expulsar
a lâmina de serra, de modo que nenhuma
pessoa ou animal seja ferido devido à lâmina de serra expulsa.
Premir a alavanca SDS 8 completamente para o
lado. A lâmina de serra 12 é solta e expulsa.
Bosch Power Tools
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Protecção contra formação de aparas
(veja figura C)
A protecção contra formação de aparas 13
(acessório) pode evitar que ao serrar a superfície de madeira apresente lascas. A protecção
contra formação de aparas só pode ser utilizada
para certos tipos de lâminas de serra e apenas
num ângulo de corte de 0°. A placa de base 5
não deve ser deslocada para trás para serrar
rente ao canto ao serrar com a protecção contra
formação de aparas.
Pressionar a protecção contra formação de aparas 13 por baixo na placa de base 5.
Quando é utilizado o patim de guia 14, a protecção contra formação de aparas 13 não é colocada na placa de base 5, mas no patim de guia.
Patim de guia
Durante trabalhos em superfícies sensíveis, é
possível colocar o patim de guia 14 sobre a placa de base 5, para evitar que estas superfícies
sejam arranhadas.
Para colocar o patim de guia 14, deverá pendurá-lo no lado da frente da placa de base 5, e premir o lado de trás para cima até engatar.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 56 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
56 | Português
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta
eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figura D)
A placa de base 5 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45°.
Soltar o parafuso 15 e deslocar a placa de base
5 levemente em direcção da lâmina de serra 12.
Com o goniómetro é possível ajustar todos os
ângulos de chanfradura de forma exacta.
Em seguida, deslocar a placa de base 5 completamente na direcção do acumulador 4.
Ajustar o movimento pendular
Reapertar o parafuso 15.
O movimento pendular ajustável em quatro
níveis possilita uma adaptação optimizada da
velocidade de corte, da potência de corte e
do resultado de corte ao material a ser trabalhado.
A protecção contra formação de aparas 13 não
pode ser aplicada para cortes de chanfradura.
Com a alavanca de ajuste 7 é possível ajustar o
movimento pendular necessário durante o funcionamento.
Nível
Nível
Nível
Nível
0
I
II
III
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendular
médio movimento pendular
grande movimento pendular
O nível optimizado do movimento pendular para
cada aplicação pode ser averiguado através de
um ensaio prático. São válidas as seguintes recomendações:
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a
ser seleccionado; eventualmente o movimento pendular deverá ser completamente desligado.
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. chapas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular.
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
com pequeno movimento pendular.
– Em materiais macios, e para serrar madeira
no sentido da fibra, é possível trabalhar com
máximo movimento pendular.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Deslocar a placa de base (veja figura D)
Para serrar próximo ao canto é possível deslocar a placa de base 5 para trás.
Soltar o parafuso 15 e deslocar a placa de base
5 completamente na direcção do acumulador 4.
Reapertar o parafuso 15.
Só é possível serrar com a placa de base deslocada 5 com um ângulo de chanfradura de 0°.
Além disso não devem ser utilizados o esbarro
paralelo com o cortador circular 18 (acessório),
assim como a protecção contra formação de
aparas 13.
Dispositivo de sopro de aparas
Com a corrente de ar do dispositivo de sopro de
aparas 6 é possível manter a linha de corte livre
de aparas.
Ligar o dispositivo de sopro de aparas:
Para trabalhos em madeira, plástico
ou materiais semelhantes, deverá premir o interruptor 6 para a posição “{”.
Desligar o dispositivo de sopro de
aparas:
Para trabalhos em metal e utilizando
líquidos de arrefecimento e de lubrificação, deverá premir o interruptor
6 para a posição “z”
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 57 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Português | 57
Colocação em funcionamento
Indicações de trabalho
Colocar o acumulador
f Sempre utilizar uma base firme para trabalhar em peças pequenas ou finas.
f Só utilizar acumuladores O-Pack Bosch com
a tensão indicada na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões
e perigo de incêndio.
Introduzir o acumulador carregado 4 no punho
até engatar perceptivelmente e estar alinhando
ao punho.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica deverá primeiro
premir, ao lado do símbolo , o bloqueio de ligação 1 para desactivá-lo. Premir em seguida o interruptor de ligar-desligar 2 e mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 2. Activar o
bloqueio de ligação 1 premindo o bloqueio de
ligação que se encontra ao lado do símbolo .
Comandar o n° de cursos
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 2 é possível comandar sem escalonamento o n° de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 2 proporciona um número de cursos
baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o
número de cursos.
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Protecção contra contacto
A protecção contra contacto 11 aplicada na carcaça evita um contacto acidental da lâmina de
serra durante o processo de trabalho e não deve
ser removida.
Serrar por imersão (veja figuras E–F)
f No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0°.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dianteiro da placa de base 5 sobre a peça a ser trabalhada, sem que a lâmina de serra 12 toque na
peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferramentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.
Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente
contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
de serra mergulhar lentamente na peça a ser
trabalhada.
Logo que a placa de base 5 estiver apoiada com
toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
deverá continuar a serrar ao longo da linha de
corte desejada.
Uma redução do n° de cursos é recomendada
ao colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser
trabalhada, assim como ao serrar plásticos e
alumínio.
Durante prolongados trabalhos com um n° de
cursos reduzido, é possível que a ferramenta
eléctrica seja fortemente aquecida. Expulsar a lâmina de serra e permitir que a ferramenta eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min com máximo n° de cursos para que possa arrefecer.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 58 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
58 | Português
Esbarro paralelo com cortador circular
(acessório)
Manutenção e serviço
Para trabalhos com o esbarro paralelo com cortador circular 18 (acessório), a espessura da peça a ser trabalhada deve ser no máximo 30 mm.
Manutenção e limpeza
Cortes paralelos (veja figura G): Soltar o parafuso de fixação 17 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 16 na placa de base. Ajustar a
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar o
parafuso de fixação 17.
Cortes circulares (veja figura H): Colocar o parafuso de fixação 17 no outro lado do esbarro paralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pelo guia 16 na placa de base. Furar um buraco no
centro do recorte a ser realizado na peça a ser
trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 19
pela abertura interior do esbarro paralelo e no
orifício. Ajustar o raio como valor de escala no
canto interior da placa de base. Aparafusar o parafuso de fixação 17.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de arrefecimento ao longo da linha
de corte, devido ao aquecimento do material.
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta
eléctrica (p.ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de
serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
da ferramenta eléctrica e dar umas leves pancadinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode
levar a falhas de funcionamento. Portanto não
deverá serrar materiais que produzam muito pó,
por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Lubrificar o rolo de guia 10 de quando em quando com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 10 regularmente. Se
apresentar desgastes, deverá ser substituido
por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 59 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Português | 59
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de
manutenção do seu produto, assim como das
peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem
ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Ni-Cd: Níquel cádmio
Atenção: Estes acumuladores contém cádmio,
um metal pesado altamente venenoso.
Ni-MH: Hidreto metálico de níquel
Acumuladores/pilhas não devem ser deitados
no lixo doméstico, nem no fogo nem na água.
Acumuladores/pilhas devem ser recolhidos, reciclados ou eliminados de forma ecológica.
Apenas países da União Europeia:
Acumuladores e pilhas defeituosos ou gastos
devem ser reciclados conforme a directiva
91/157/CEE.
Sob reserva de alterações.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 60 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
60 | Italiano
Avvertenze generali di pericolo
per elettroutensili
it
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di
sicurezza. L’uso di un interruttore di
sicurezza riduce il rischio di una scossa
elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 61 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Italiano | 61
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
Bosch Power Tools
b) Non utilizzare mai elettroutensili con
interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione è
stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 62 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
62 | Italiano
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere
salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
specifiche per la macchina
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino 5 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si
può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non affilate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Quando si eseguono lavori nel corso dei
quali l’accessorio potrebbe arrivare a toccare linee elettriche non visibili, afferrare
l’elettroutensile soltanto alle superfici di
impugnatura. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in
metallo dell’elettroutensile e provoca quindi
una scossa elettrica.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-11489-001.fm Page 63 Tuesday, January 29, 2008 5:51 PM
Italiano | 63
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Evitare accensioni accidentali. Prima di inserire una batteria ricaricabile, assicurarsi
che l’interruttore di avvio/arresto si trovi in
posizione disinserita. Trasportando l’elettroutensile tenendolo con il dito all’interruttore di avvio/arresto oppure inserendo la
batteria ricaricabile quando l’elettroutensile
è acceso si possono provocare seri incidenti.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile da calore troppo forte, p. es. anche da continue radiazioni solari e dal fuoco. Vi è concreto pericolo di esplosione!
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile
4 Batteria ricaricabile*
5 Piedino
6 Interruttore per dispositivo soffiatrucioli
7 Levetta di regolazione dell’oscillazione
8 Levetta SDS per sbloccaggio della lama
9 Asta di spinta
10 Rullo di guida
11 Frontalino di protezione
12 Lama*
13 Dispositivo antistrappo*
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
14 Pattino di scorrimento
15 Vite
16 Guida per la guida parallela
17 Vite di fissaggio della guida parallela*
18 Guida parallela con guida per tagli circolari*
19 Punta di centraggio della guida parallela*
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 64 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
64 | Italiano
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Valori misurati conformemente alla norma
EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di
vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745:
Taglio di legname:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K
Taglio di lamiera metallica:
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Incertezza della misura K
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori differenti oppure con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la
sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 65 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Italiano | 65
Dati tecnici
Seghetto alternativo a batteria
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Corsa
mm
26
26
26
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Codice prodotto
Tensione nominale
Numero di corse a vuoto n0
min
Angolo di inclinazione del taglio
(sinistra/destra) max.
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
Montaggio
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Caricare la batteria
Una batteria che non sia stata utilizzata per un
lungo periodo di tempo arriva a portare la sua
piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica
e scarica.
Per togliere la batteria 4 premere i tasti di sbloccaggio 3 ed estrarre verso il basso la batteria
dall’elettroutensile. Così facendo, non esercitare
forza eccessiva.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 66 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
66 | Italiano
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere
sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
Inserimento/sostituzione della lama
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una visione d’insieme delle lame consigliate si
trova alla fine di queste istruzioni. Utilizzare solo
ed esclusivamente lame per seghetti alternativi
con attacco a T. La lama non dovrebbe essere
più lunga del taglio previsto.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
Inserimento della lama (vedi figura A)
Inserire la lama 12, con i denti nella direzione di
taglio, nell’asta di spinta 9 fino allo scatto in posizione.
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della
lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di
guida 10.
9
f Controllare che la lama sia inserita correttamente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Smontaggio della lama (vedi figura B)
f Nel momento di espellere la lama, tenere
l’elettroutensile in modo che nessuna persona od animale possa essere ferito dalla lama espulsa.
Premere lateralmente la leva SDS 8 fino all’arresto. La lama 12 viene allentata ed espulsa.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
10
Nota bene: Se le scanalature dell’alloggiamento
lama non si trovano nella posizione illustrata
nella figura, non è possibile inserire la lama 12
nell’asta di spinta 9. Spingere brevemente lateralmente la leva SDS 8 e rilasciarla nuovamente.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 67 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Italiano | 67
Dispositivo antistrappo (vedi figura C)
Il dispositivo antistrappo 13 (accessorio opzionale) può evitare strappi alla superficie durante
l’operazione di taglio di legname. Il dispositivo
antistrappo può essere utilizzato solo in caso di
determinati tipi di lame e solo in caso di angolo
di inclinazione del taglio pari a 0°. In caso di operazioni di taglio con il dispositivo antistrappo, il
piedino 5 non può essere spostato posteriormente per effettuare tagli in prossimità di bordi.
Premere il dispositivo antistrappo 13 dalla parte
inferiore nel piedino 5.
Quando si utilizza il pattino di scorrimento 14, il
dispositivo antistrappo 13 non viene inserito nel
piedino 5 ma nel pattino di scorrimento.
Pattino di scorrimento
In caso di lavorazione di superfici delicate è possibile applicare il pattino di scorrimento 14 sul
piedino 5 in modo da evitare di graffiare la superficie.
Stadio
Stadio
Stadio
Stadio
0
I
II
III
senza oscillazione
oscillazione piccola
oscillazione media
oscillazione alta
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo
delle prove pratiche. Per tale operazione si tenga presente quanto segue:
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello
di oscillazione regolato event. fino a disattivarlo completamente.
– In caso di lavorazione di materiali sottili come (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare con una bassa oscillazione.
– In caso di materiali teneri e durante l’operazione di taglio di legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedi figura D)
Per applicare il pattino di scorrimento 14 agganciarlo al piedino 5, premerlo verso l’alto nella
parte posteriore e farlo scattare in posizione.
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 5 può
essere spostato verso destra o verso sinistra.
Uso
Con l’ausilio di un goniometro può essere regolato esattamente qualsiasi angolo obliquo.
Modi operativi
Spingere quindi il piedino 5 fino all’arresto in
direzione della batteria ricaricabile 4.
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Regolazione dell’oscillazione
L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adattamento ottimale della velocità di
taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 7 è possibile regolare l’oscillazione anche durante la fase di funzionamento.
Bosch Power Tools
Allentare la vite 15 e spingere il piedino 5 leggermente in direzione della lama di taglio 12.
Avvitare di nuovo bene la vite 15.
Il dispositivo antistrappo 13 non può essere impiegato in caso di tagli obliqui.
Spostamento del piedino (vedi figura D)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare posteriormente il piedino 5.
Allentare la vite 15 e spingere il piedino 5 fino
all’arresto in direzione della batteria ricaricabile 4.
Avvitare di nuovo bene la vite 15.
Operazioni di taglio con piedino spostato 5 sono
possibili solo con un angolo obliquo di 0°. Inoltre non possono essere utilizzati né la guida parallela con guida per tagli circolari 18 (accessorio opzionale) né il dispositivo antistrappo 13.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 68 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
68 | Italiano
Dispositivo soffiatrucioli
Mediante il soffio d’aria del dispositivo soffiatrucioli 6 è possibile mantenere la linea di taglio libera da trucioli.
Attivazione del dispositivo soffiatrucioli:
Per lavori in legno, materie plastiche
e simili premere l’interruttore 6 in posizione «{».
Disattivazione del dispositivo soffiatrucioli:
Per lavori su metalli ed in caso di impiego di refrigeranti e lubrificanti premere l’interruttore 6 in posizione «z».
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed
alluminio.
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
basso numero di corse è possibile che l’elettroutensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama
dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far
funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del numero di corse.
Messa in funzione
Indicazioni operative
Applicazione della batteria ricaricabile
f In caso di pezzi in lavorazione con spessore
sottile oppure di piccole dimensioni, utilizzare sempre una base di sostegno stabile.
f Utilizzare esclusivamente batterie tipo tonde originali Bosch dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Applicare la batteria ricaricata 4 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi
a filo con l’impugnatura.
Accendere/spegnere
Per l’ accensione dell’elettroutensile premere
innanzitutto vicino al simbolo il pulsante di
sicurezza 1 e disattivarlo. Premere quindi l’interruttore di avvio/arresto 2 e tenerlo premuto.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2. Attivare il
pulsante di sicurezza 1 premendo vicino al
simbolo il pulsante di sicurezza stesso.
Frontalino di protezione
Il frontalino di protezione 11 montato sulla carcassa impedisce di toccare accidentalmente la
lama durante l’operazione di lavoro e non deve
essere rimosso.
Taglio dal centro (vedi figure E–F)
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono
possibili soltanto con un angolo obliquo di 0°.
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto 2 è possibile
controllare in continuo il numero corse dell’elettroutensile acceso.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 5 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 12 tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
dotati di controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere
forte l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione ed iniziare lentamente il taglio sul
materiale.
Premendo leggermente sull’interruttore di avvio/arresto 2 si riduce il numero di corse. Aumentando la pressione si aumenta il numero di corse.
Non appena il piedino 5 arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione, continuare
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Controllo del numero di corse
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 69 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Italiano | 69
Guida parallela con guida per tagli circolari
(accessori)
Manutenzione ed assistenza
Per lavori con la guida parallela con guida per tagli circolari 18 (accessorio opzionale) lo spessore del pezzo in lavorazione può essere al massimo di 30 mm.
Manutenzione e pulizia
Tagli paralleli (vedi figura G): Allentare la vite di
fissaggio 17 e spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 16 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare
bene la vite di arresto 17.
Tagli circolari (vedi figura H): Applicare la vite
di arresto 17 sull’altro lato della guida parallela.
Spingere la scala della guida parallela attraverso
la guida 16 nel piedino. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nel centro della parte in cui è
richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di
centraggio 19 attraverso l’apertura interna della
guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il
raggio come valore della scala al bordo interno
del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 17.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
Bosch Power Tools
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p.es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama.
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile
e battere leggermente l’elettroutensile su un
piano orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali
che producono molta polvere.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Lubrificare il rullo di guida 10 occasionalmente
con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 10 ad intervalli regolari. In caso dovesse essere usurato, deve essere
sostituito da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 70 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
70 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
20156 Milano
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ni-Cd: Nichel cadmio
Attenzione: Queste batterie ricaricabili contengono cadmio, un metallo pesante altamente
velenoso.
Ni-MH: Nichel-metal-hidride
Qualunque sia il tipo di batteria consumata, essa non deve essere gettarla tra i rifiuti domestici, nel fuoco o nell’acqua. Ogni tipo di batteria
consumata deve essere messa da parte, riciclata
oppure smaltita rispettando rigorosamente le
esigenze di protezione dell’ambiente.
Solo per i Paesi della CE:
Ogni tipo di batteria difettosa oppure consumata deve essere riciclata secondo la direttiva
CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 71 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Nederlands | 71
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische
gereedschappen
nl
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 72 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
72 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken
door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 73 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Nederlands | 73
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte
accu met paperclips, munten, sleutels,
spijkers, schroeven en andere kleine
metalen voorwerpen die overbrugging
van de contacten kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten
kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Bosch Power Tools
Gereedschapspecifieke
veiligheidsvoorschriften
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 5 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat
het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo
voorkomt u een terugslag en kunt u het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen
kan raken. Contact met een onder spanning
staande leiding zet ook de metalen delen van
het elektrische gereedschap onder spanning
en leidt tot een elektrische schok.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 74 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
74 | Nederlands
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de aan/uit-schakelaar in de uitgeschakelde stand staat voordat u een accu
inzet. Het dragen van het elektrische gereedschap met uw vinger aan de aan/uit-schakelaar of het inzetten van de accu in het ingeschakelde elektrische gereedschap kan tot
ongevallen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend zonlicht en
vuur. Er bestaat explosiegevaar.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2 Aan/uit-schakelaar
3 Accu-ontgrendelingsknop
4 Accu*
5 Voetplaat
6 Schakelaar voor spanenblaasvoorziening
7 Instelhendel pendelbeweging
8 SDS-hendel voor ontgrendeling
van zaagblad
9 Zaaghouder
10 Steunwiel
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
11 Bescherming tegen aanraken
12 Zaagblad*
13 Antisplinterplaatje*
14 Glijvoet
15 Schroef
16 Geleiding voor de parallelgeleider
17 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
18 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
19 Centreerpunt van de parallelgeleider*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 75 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Nederlands | 75
Informatie over geluid en trillingen
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Zagen van hout:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te
vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met
afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau afwijken. Dit
kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met
de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet
werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm
houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 76 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
76 | Nederlands
Technische gegevens
Accudecoupeerzaag
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
Zaaknummer
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
min-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Zaagbeweging
mm
26
26
26
Max. zaagdiepte
– in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
Nominale spanning
Onbelast aantal zaagbewegingen n0
Zaaghoek (links/rechts) max.
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Montage
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen
van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Accu opladen
Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert
pas na ca. vijf oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige capaciteit.
Als u de accu 4 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknoppen 3 en trekt u de accu
naar beneden uit het elektrische gereedschap.
Forceer daarbij niet.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet
worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 77 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Nederlands | 77
Zaagblad inzetten of vervangen
Afzuiging van stof en spanen
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van
eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie
met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag
alleen door bepaalde vakmensen worden
bewerkt.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet
langer zijn dan nodig is voor de gewenste
zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding A)
Duw het zaagblad 12 met de tanden in de
zaagrichting tot het in de zaaghouder 9 vastklikt.
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steunwiel 10 ligt.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
9
Antisplinterplaatje (zie afbeelding C)
10
Opmerking: Als de groeven van de zaagbladopname niet in de stand staan die in de afbeelding
wordt getoond, kan het zaagblad 12 niet in de
zaaghouder 9 worden geduwd. Duw kort de
SDS-hendel 8 opzij en laat deze weer los.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding B)
f Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen
personen of dieren gewond worden door
het uitgeworpen zaagblad.
Duw de SDS-hendel 8 opzij tot deze niet meer
verder kan. Het zaagblad 12 wordt losgemaakt
en uitgeworpen.
Bosch Power Tools
Het antisplinterplaatje 13 (toebehoren) kan uitsplinteren van het oppervlak bij het zagen van
hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij
een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 5 mag bij het zagen met het antisplinterplaatje niet naar achteren worden verplaatst
voor het zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 13 van onderen in
de voetplaat 5.
Bij gebruik van de glijvoet 14 wordt het antisplinterplaatje 13 niet in de voetplaat 5, maar in
de glijvoet geplaatst.
Glijvoet
Bij de bewerking van kwetsbare oppervlakken
kunt u de glijvoet 14 op de voetplaat 5 plaatsen,
om krassen op het oppervlak te voorkomen.
Als u de glijvoet wilt aanbrengen, maakt u deze
14 vooraan aan de voetplaat 5 vast, drukt u hem
achteraan omhoog en laat u hem vastklikken.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 78 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
78 | Nederlands
Gebruik
Verstekhoek instellen (zie afbeelding D)
De voetplaat 5 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
Functies
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen
van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Pendelbeweging instellen
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Met de instelhendel 7 kunt u de pendelbeweging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
Stand
Stand
Stand
Stand
0
I
II
III
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
– Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
– Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging
uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
– In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Draai de schroef 15 los en duw de voetplaat 5
iets in de richting van het zaagblad 12.
Met een hoekmeter kunt u willekeurige verstekhoeken nauwkeurig instellen.
Duw vervolgens de voetplaat 5 tot aan de aanslag in de richting van de accu 4.
Draai de schroef 15 weer vast.
Het antisplinterplaatje 13 kan bij het verstekzagen niet worden gebruikt.
Voetplaat verstellen (zie afbeelding D)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 5 naar achteren verplaatsen.
Draai de schroef 15 los en duw de voetplaat 5
tot deze niet meer verder kan in de richting van
de accu 4.
Draai de schroef 15 weer vast.
Zagen met een verplaatste voetplaat 5 is alleen
mogelijk met een verstekhoek van 0°. Bovendien mogen de parallelgeleider met de cirkelsnijder 18 (toebehoren) en het antisplinterplaatje 13 niet worden gebruikt.
Spanenblaasvoorziening
Met de luchtstroom van de spanenblaasvoorziening 6 kan de zaaglijn vrij van spanen worden gehouden.
Spanenblaasvoorziening inschakelen:
Duw voor werkzaamheden in hout,
kunststof en dergelijke de schakelaar
6 in stand „{”.
Spanenblaasvoorziening uitschakelen:
Duw voor werkzaamheden in metaal
en bij het gebruik van koel- en smeervloeistof de schakelaar 6 in stand „z”.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 79 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Nederlands | 79
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch O-Packaccu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond.
Bescherming tegen aanraken
Zet de opgeladen accu 4 in de greep tot deze
merkbaar vastklikt en vlak op de greep aansluit.
De op het machinehuis aangebrachte bescherming tegen aanraken 11 voorkomt onbedoeld
aanraken van het zaagblad tijdens de werkzaamheden en mag niet worden verwijderd.
In- en uitschakelen
Invallend zagen (zie afbeeldingen E–F)
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, drukt u eerst naast het symbool op de inschakelblokkering 1, die u daardoor deactiveert.
Druk vervolgens op de aan/uit-schakelaar 2 en
houd deze ingedrukt.
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Activeer de
inschakelblokkering 1 door naast het symbool
op de inschakelblokkering te drukken.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 5 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 12 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Aantal zaagbewegingen instellen
Door toe- of afnemende druk op de aan/uitschakelaar 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 2 heeft een
klein aantal zaagbewegingen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het aantal zaagbewegingen groter.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zodra de voetplaat 5 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder (toebehoren)
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Voor werkzaamheden met de parallelgeleider
met cirkelsnijder 18 (toebehoren) mag de dikte
van het werkstuk maximaal 30 mm bedragen.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Parallel zagen (zie afbeelding G): Draai de vastzetschroef 17 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 16 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 17 vast.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad
uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min
met het maximale aantal zaagbewegingen lopen
om het te laten afkoelen.
Bosch Power Tools
Cirkels zagen (zie afbeelding H): Plaats de vastzetschroef 17 aan de andere zijde van de parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 16 in de
voetplaat. Boor een gat in het midden van de uitsparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 80 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
80 | Nederlands
de centreerpunt 19 door de inwendige opening
van de parallelgeleider en in het geboorde gat.
Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan
de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 17 vast.
Smeer het steunwiel 10 af en toe met een druppel olie.
Controleer het steunwiel 10 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen.
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch
defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Onderhoud en service
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Onderhoud en reiniging
Klantenservice en advies
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het
gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van inzetgereedschap) en voor het vervoeren en opbergen
van het gereedschap. Bij per ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar bestaat verwondingsgevaar.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Koel- en smeermiddel
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 81 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Nederlands | 81
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Ni-Cd: Nikkelcadmium
Let op: deze accu’s bevatten cadmium, een zeer
giftig zwaar metaal.
Ni-MH: Nikkelmetaalhydride
Gooi accu’s of batterijen niet bij het huisvuil en
evenmin in het vuur of het water. Accu’s en batterijen moeten worden ingezameld, gerecycled
of op een voor het milieu verantwoorde wijze
worden afgevoerd.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens richtlijn 91/157/EEG moeten defecte of
versleten accu’s en batterijen worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 82 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
82 | Dansk
Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj
da
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære
el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontak1 609 929 N47 | (29.1.08)
ten). Beskyt ledningen mod varme, olie,
skarpe kanter eller maskindele, der er i
bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der
bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 83 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Dansk | 83
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
Bosch Power Tools
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af
akku-værktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme
i berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 84 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
84 | Dansk
Værktøjsspecifikke
sikkerhedsinstrukser
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man
taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Undgå utilsigtet tænding. Kontrollér, at
start-stop-kontakten står i slukket position,
før en akku sættes i. Undgå at bære el-værktøjet med fingeren på start-stop-kontakten
eller at sætte akkuen i el-værktøjet, når det er
tændt, da dette kan føre til uheld.
f Sørg for, at fodpladen 5 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt
med elektriske ledninger kan føre til brand og
elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning
kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en
vandledning kan føre til materiel skade.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under
spænding, hvilket fører til elektrisk stød.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også
mod varige solstråler og brand). Fare for
eksplosion.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 85 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Dansk | 85
9 Hopstang
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
2 Start-stop-kontakt
3 Akku-udløserknap
4 Akku*
5 Fodplade
6 Kontakt til spåneblæseanordning
7 Indstillingsarm pendulregulering
8 SDS-arm til savklingeåbning
10 Føringsrulle
11 Berøringsbeskyttelse
12 Savklinge*
13 Overfladebeskytter*
14 Glidesko
15 Skrue
16 Føring til parallelanslag
17 Indstillingsskrue til parallelanslag*
18 Parallelanlag med cirkelskærer*
19 Centreringsspids til parallelanslag*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Støj-/vibrationsinformation
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB (A)
dB (A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er
typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for
tre retninger) beregnet iht. EN 60745:
Savning i træ:
Vibrationseksponering ah
Usikkerhed K
Savning i metalplader:
Vibrationseksponering ah
Usikkerhed K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til
en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke
værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af
arbejdsforløb.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 86 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
86 | Dansk
Tekniske data
Akku-stiksav
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Slaglængde
mm
26
26
26
max. snitdybde
– i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Typenummer
Nominel spænding
min
Slagantal ubelastet n0
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Montering
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Opladning af akku
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
En ny akkumulator eller en akkumulator, der ikke har været brugt i længere tid, yder først fuld
kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen 4 tages ud ved at trykke på åbnetasterne
3 og trække akkuen ud af el-værktøjet (nedad).
Undgå brug af vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og
skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 87 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Dansk | 87
Isætning/udskiftning af savklinge
Støv-/spånudsugning
f Brug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden af
arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning. Brug kun savklinger med
enknastskaft (T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Isætning af savklinge (se billede A)
Skub savklingen 12 helt ind i hopstangen med
tænderne i snitretning 9.
Når savklingen sættes i, skal man være opmærksom på, at savklingens ryg kommer til at ligge i
føringsrullen 10.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Overfladebeskytter (se billede C)
9
10
Bemærk: Står savklingeholderens noter ikke i
den position, der vises på billedet, kan savklingen 12 ikke skubbes ind i hopstangen 9. Tryk
kort SDS-armen 8 ud til siden og slip den igen.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Udtagning af savklinge (se billede B)
f Hold el-værktøjet på en sådan måde, når
savklingen kastes ud, at hverken personer
eller dyr kan komme til skade.
Tryk SDS-armen 8 hel ud til siden. Savklingen 12
løsnes og kastes ud.
Bosch Power Tools
Overfladebeskytteren 13 (tilbehør) kan forhindre, at overflader af træ ødelægges under savearbejdet. Overfladebeskytteren kan kun anvendes til bestemte savklingetyper og kun ved en
snitvinkel på 0°. Fodpladen 5 må ikke forskydes
bagud til kantnær savning, når der saves med
overfladebeskytter.
Tryk overfladebeskytteren 13 ind i fodpladen 5
nedefra.
Anvendes glideskoen 14, sættes overfladebeskytteren 13 ikke ned i fodpladen 5, men derimod ned i glideskoen.
Glidesko
Bearbejdes sarte overflader, kan glideskoen 14
anbringes på fodpladen 5 for at forhindre ridser
på overfladen.
Glideskoen sættes i 14 ved at fastgøre den foran
på fodpladen 5, trykke den bageste del op og lade den gå i indgreb.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 88 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
88 | Dansk
Brug
Forskydning af fodplade (se billede D)
Funktioner
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
Pendulregulering indstilles
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastighed og snitkvalitet til det materiale, der skal bearbejdes.
Til kantnær savning kan fodpladen 5 forskydes
bagud.
Løsne skruen 15 og skub fodpladen 5 helt i akkuens retning 4.
Spænd skruen 15 igen.
Savning med forskudt fodplade 5 er kun mulig
med en geringsvinkel på 0°. Desuden må parallelanslag med cirkelskærer 18 (tilbehør) samt
overfladebeskytter 13 ikke anvendes.
Spåneblæseanordning
Med luftstrømmen fra spåneblæseanordningen
6 holdes snitlinjen fri for spåner.
Spåneblæseanordning tændes:
Tryk til arbejde i træ, kunststof/plast
o. lign. kontakten 6 i position „{“.
Med indstillingsarmen 7 kan du også indstille
pendulreguleringen under arbejdet.
Trin 0
Trin I
Trin II
Trin III
ingen pendulregulering
lille pendulregulering
gennemsnitlig pendulregulering
stor pendulregulering
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem. Følgende anbefalinger gælder:
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med
lille pendulregulering.
– Til bløde materialer og savning i træ i fiberretning kan man arbejde med max. pendulregulering.
Indstilling af geringsvinkel (se billede D)
Fodpladen 5 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
Løsne skruen 15 og skub fodpladen 5 let hen
imod savklingen 12.
Ved hjælp af en vinkelmåler kan der indstilles vilkårlige geringsvinkler nøjagtigt.
Skub herefter fodpladen 5 helt i akkuens retning 4.
Spåneblæseanordning slukkes:
Tryk til arbejde i metal og til anvendelse af køle- og smørevæske kontakten 6 i position „z“.
Ibrugtagning
Isæt akku
f Anvend kun originale O-Pack-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er
angivet på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af
andre akku’er øger risikoen for personskader
og er forbundet med brandfare.
Anbring den ladede akku 4 i grebet, til den falder
rigtigt i hak og flugter med grebets kant.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved først at trykke på kontaktspærren 1 ved siden af symbolet og deaktivere den dermed. Tryk herefter på start-stopkontakten 2 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 2. Aktivér kontaktspærren 1 ved at
trykke på kontaktspærren ved siden af
symbolet .
Spænd skruen 15 igen.
Overfladebeskytteren 13 kan ikke anvendes til
geringssnit.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 89 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Dansk | 89
Styring af slagantal
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 2 styrees slagantallet for det tændte
el-værktøj trinløst.
Til arbejde med parallelanslag med cirkelskærer
18 (tilbehør) må emnets tykkelse maks. være
30 mm.
Et let tryk på start-stop-kontakten 2 fører til et
lavt slagantal. Med tiltagende tryk øges slagantallet.
Parallelsnit (se billede G): Løsne skruen 17 og
skub parallelanslagets skala gennem føringen
16 i fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde
som skalaværdi på fodpladens inderkant.
Spænd skruen 17.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes på emnet og når der saves i plast
og aluminium.
Arbejdes der i længere tid med lille slagantal,
kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklingen ud og lad el-værktøjet løbe med max.
slagantal i ca. 3 min. til afkøling.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid et stabilt underlag til bearbejdning af små eller tynde emner.
Cirkelsnit (se billede H): Anbring skruen 17 på
den anden side af parallelanslaget. Skub parallelanslagets skala gennem føringen 16 i fodpladen. Bor et hul i emnet i midten af det udsnit,
der skal saves. Stik centreringsspidsen 19 gennem den indvendige åbning på parallelanslaget
og ind i det borede hul. Indstil radiussen som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 17.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver
alt for varmt.
Berøringsbeskyttelse
Berøringsbeskyttelsen 11 på huset forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen under arbejdet
og må ikke fjernes.
Dyksavning (se billede E–F)
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på 0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 5 på emnet, uden at savklingen 12 berører
emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max.
slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en
slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 5 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige
mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
bank el-værktøjet let på en lige flade.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 90 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
90 | Dansk
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Smør føringsrullen 10 med jævne mellemrum
med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 10 regelmæssigt. Er den
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Boschkundeværksted.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (04489) 8855
Fax: +45 (04489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Ni-Cd: Nikkel-cadmium
Pas på: Disse akkuer indeholder cadmium, som
er et meget giftigt tungmetal.
Ni-MH: Nikkel-metalhydrid
Gamle akkuer/batterier må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej
heller brændes eller smides i vandet. Akkuer/batterier skal indsamles, genbruges eller
bortskaffes iht. gældende miljøforskrifter.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. direktivet 91/157/EØF skal defekte eller
brugte akkuer/batterier genbruges.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 91 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Svenska | 91
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
sv
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt
belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
Bosch Power Tools
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget.
Ett verktyg eller en nyckel i en roterande
komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 92 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
92 | Svenska
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av
elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra batterier finns risk för kroppsskada och brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om vätska
kommer i kontakt med ögonen uppsök
dessutom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 93 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Svenska | 93
Verktygsspecifika
säkerhetsanvisningar
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Undvik oavsiktlig påkoppling. Kontrollera
att strömställaren är i frånslaget läge innan
batterimodulen sätts in. Att bära elverktyget
med fingret på strömställaren eller att sätta
in batterimodulen i påkopplat elverktyg kan
leda till olyckor.
f Se till att fotplattan 5 ligger säkert an under
sågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas
eller orsaka bakslag.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet
först när sågbladet har stannat. Därigenom
undviks bakslag och elverktyget kan säkert
läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Om elverktyget kommer i kontakt med en
spänningsförande ledning sätts elverktygets
metalldelar under spänning som sedan leder
till elstöt.
f Öppna inte batterimodulen. Detta kan leda
till kortslutning.
Skydda batterimodulen mot hög värme
som t.ex. längre solbestrålning och eld.
Explosionsrisk föreligger.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till
45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller
ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 94 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
94 | Svenska
10 Styrrulle
Illustrerade komponenter
11 Beröringsskydd
Numreringen av komponenterna hänvisar till
illustration av elverktyget på grafiksida.
12 Sågblad*
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
2 Strömställare Till/Från
3 Batterimodulens upplåsningsknapp
4 Batterimodul*
5 Fotplatta
6 Strömställare för spånutblåsning
7 Inställningsspak för pendling
8 SDS-spak för sågbladsutlösning
9 Slaglängdsstång
13 Spjälkningsskydd*
14 Gejdsko
15 Skruv
16 Styrning för parallellanslaget
17 Parallellanslagets låsskruv*
18 Parallellanslag med cirkelskärare*
19 Parallellanslagets centreringsspets*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte standardleveransen.
Buller-/vibrationsdata
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
Mätvärdena har bestämts baserande på
EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur
tre riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Sågning i trä:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
Sågning i metallplåt:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är
standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även
lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål och med andra insatsverktyg eller inte underhållits
ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka
betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget är frånkopplat eller är igång men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala
arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 95 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Svenska | 95
Tekniska data
Sladdlös sticksåg
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Slaglängd
mm
26
26
26
max. sågdjup
– i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Produktnummer
Märkspänning
min
Tomgångsslagtal n0
Snittvinkel (vänster/höger) max.
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Montage
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder utförs på elverktyget samt före transport och
lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
En ny eller under en längre tid inte använd batteriemodul får först efter ca. 5 laddnings- och urladdningscykler sin fulla kapacitet.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
För borttagning av batterimodulen 4 tryck på
upplåsningsknappen 3 och dra batterimodulen
nedåt ur elverktyget. Bruka inte våld.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Batteriets laddning
Batterimodulen är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C
och 45 °C. Härvid uppnår batterimodulen en
lång brukstid.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort
tyder det på att batterierna är förbrukade och
måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 96 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
96 | Svenska
Insättning och byte av sågblad
Damm-/spånutsugning
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada.
f Dammet från material som t.ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
Val av sågblad
En översikt av rekommenderade sågblad finns i
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast
sågblad med enkamsskaft (T-skaft). Sågbladen
ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära
kurvor.
Sågbladets montering (se bild A)
Skjut in sågbladet 12 med tänderna i skärriktning tills det snäpper fast i slagstången 9.
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets
rygg ligger i spåret på styrrullen 10.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Spjälkningsskydd (se bild C)
9
10
Spjälkningsskyddet 13 (tillbehör) kan förhindra
att ytan rivs vid sågning i trä. Spjälkningsskyddet kan endast användas med vissa sågbladstyper och endast med snittvinkeln 0°. Fotplattan
5 får inte vid sågning med spjälkningsskydd ställas in bakåt för kantnära sågning.
Tryck spjälkningsskyddet 13 underifrån i fotplattan 5.
Anvisning: Om sågbladsinfästningens spår inte
står i det läge bilden visar, så kan sågbladet 12
inte skjutas in i slagstången 9. Tryck helt kort
SDS-spaken 8 åt sidan och släpp den igen.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
När gejdsko 14 används ska spjälkningsskyddet
13 inte sättas in i fotplattan 5 utan i gejdskon.
Gejdsko
Såbladets utkastning (se bild B)
Vid bearbetning av ömtåliga ytor kan gejdskon
14 monteras på fotplattan 5 för att undvika repor på arbetsstyckets yta.
f Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet
så att det inte kan skada personer eller djur.
Häng upp gejdskon 14 framtill på fotplattan 5,
tryck baktill uppåt tills den snäpper fast.
Tryck SDS-spaken 8 åt sidan mot stopp. Sågbladet 12 lossar och kastas ut.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 97 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Svenska | 97
Drift
Fotplattans förskjutning (se bild D)
För kantnära sågning kan fotplattan 5 skjutas
bakåt.
Driftsätt
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder utförs på elverktyget samt före transport och
lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Inställning av pendling
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en
optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt
och snittbild för aktuellt bearbetat material.
Med inställningsspaken 7 kan önskad pendling
väljas även under drift.
Steg
Steg
Steg
Steg
0
I
II
III
ingen pendling
låg pendling
medelhög pendling
hög pendling
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för
aktuell användning. Följande rekommendation
gäller:
– Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
– Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
– Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling.
– I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling användas.
Inställning av geringsvinkel (se bild D)
Fotplattan 5 kan vridas för geringssnitt upp till
45° åt höger eller vänster.
Lossa skruven 15 och skjut fotplattan 5 lätt mot
sågbladet 12.
Med hjälp av en geotriangel kan önskad geringsvinkel ställas in exakt.
Skjut sedan fotplattan 5 fram till stopp mot batteriet 4.
Skruva fast skruven 15 på nytt.
Spjälkningsskyddet 13 får inte användas vid geringssågning.
Bosch Power Tools
Lossa skruven 15 och skjut fotplattan 5 mot
stopp i riktning mot batteriet 4.
Skruva fast skruven 15 på nytt.
Sågning med förskjuten fotplatta 5 är endast
möjlig med geringsvinkel 0°. Dessutom får inte
parallellanslaget med cirkelskärare 18 (tillbehör) liksom spjälkningsskyddet 13 användas.
Spånblåsningsfunktion
Med luftströmmen från spånblåsningen 6 kan
snittlinjen blåsas ren från spån.
Aktivera spånblåsningen:
Skjut för sågning i trä, plast o. dyl.
omkopplaren 6 till läget ”{”.
Koppla bort spånblåsningen:
Tryck för sågning i metall och vid användning av kyl- och smörjvätska omkopplaren 6 till läget ”z”.
Driftstart
Insättning av batterimodul
f Använd endast original Bosch O-batterier
med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Används andra batterier finns
risk för kroppsskada och brand.
Skjut in den uppladdade batterimodulen 4 i
handtaget tills den tydligt snäpper fast och
ligger i plan med handtaget.
In- och urkoppling
För Inkoppling av elverktyget tryck först vid
symbolen på inkopplingsspärren 1 för avaktivering. Tryck ned strömställaren 2 och håll den
nedtryckt.
För urkoppling av elverktyget släpp strömställaren 2. Aktivera inkopplingsspärren 1 genom att
vid symbolen trycka ned inkopplingsspärren.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 98 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
98 | Svenska
Slagtalsreglering
Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör)
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från 2 kan slagtalet regleras steglös
när elverktyget är påslaget.
Vid arbete med parallellanslag med cirkelskärare 18 (tillbehör) får arbetsstyckets tjocklek uppgå till högst 30 mm.
Ett lätt tryck på strömställaren 2 ger ett lågt
slagtal. Med tilltagande tryck ökar slagtalet.
Parallellsnitt (se bild G): Lossa låsskruven 17
och skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 16 i fotplattan. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid innerkanten av fotplattan.
Skruva fast låsskruven 17.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när
sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid
sågning i plast och aluminium.
Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och
låt elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på
högsta slagtal.
Arbetsanvisningar
f Använd ett stabilt underlag vid bearbetning
av små eller tunna arbetstycken.
Beröringsskydd
Beröringsskyddet 11 som monterats på motorhuset förhindrar oavsiktlig beröring av sågbladet under arbetet och får inte avlägsnas.
Cirkelsnitt (se bild H): Placera låsskruven 17 på
andra sidan av parallellanslaget. Skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 16 i fotplattan. Borra ett hål i arbetsstycket i centrum
av det urtag som skall sågas ut. Lägg centreringsspetsen 19 genom den inre öppningen i
parallellanslag och i det borrade hålet. Ställ in
önskad radie som skalvärde vid innerkanten av
fotplattan. Skruva fast låsskruven 17.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen
vid sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Insågning (se bilder E–F)
f Det är endast tillåtet att använda insågning
i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
Placera elverktyget med fotplattans 5 främre
kant på arbetsstycket så att sågbladet 12 inte
berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg
med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck
elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör
långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 5 ligger an med hela ytan mot
arbetsstycket kan sågningen fortsätta längs
önskad snittlinje.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 99 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Svenska | 99
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Ta bort batterimodulen innan åtgärder utförs på elverktyget samt före transport och
lagring. Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta
sågbladet ur elverktyget och knacka elverktyget
lätt mot en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i
kraftigt dammbildande material underifrån eller
uppåt över huvudet.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).
Smörj styrrullen 10 då och då med några droppar olja.
Kontrollera styrrullen 10 regelbundet. Om
styrrullen är sliten måste den bytas ut vid en
auktoriserad Bosch serviceverkstad.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell rätt måste
obrukbara elverktyg omhändertas separat och
på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Ni-Cd: Nickel-kadmium
Obs! Dessa batterier innehåller kadmium, en
höggiftig tungmetall.
Ni-MH: Nickel-metallhydrid
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållsavfall och inte heller i eld eller vatten. Batterierna ska samlas för återvinning eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Endast för EU-länder:
Defekta eller förbrukade batterier måste enligt
direktivet 91/157/EEG omhändertas för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 100 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
100 | Norsk
Generelle advarsler for elektroverktøy
no
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f.eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 101 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Norsk | 101
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse
skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte
elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
Bosch Power Tools
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som
kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles
med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 102 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
102 | Norsk
Maskinavhengig sikkerhetsinformasjon
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 5 ligger godt på under
sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
brekke eller føre til tilbakeslag.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag
og kan legge elektroverktøyet sikkert ned.
f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende ledning setter også elektroverktøyets
metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Unngå en uvilkårlig innkopling. Forviss deg
om at på-/av-bryteren er i utkoplet posisjon
før du setter inn et batteri. Hvis du bærer
elektroverktøyet med fingeren på på-/av-bryteren eller setter batteriet inn i et innkoplet
elekroverktøy kan det føre til uhell.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f.eks. også
mot permanent solinnvirkning, og ild.
Det er fare for eksplosjoner.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og
anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre
elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og
utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste underlag. Den er egnet
til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på
opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 103 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Norsk | 103
9 Slagstang
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
2 På-/av-bryter
3 Batteri-låsetast
4 Batteri*
5 Fotplate
6 Bryter for sponblåseinnretningen
7 Innstillingsspak for pendelbevegelse
8 SDS-spak til opplåsing av sagbladlåsen
10 Føringsrull
11 Berøringsvern
12 Sagblad*
13 Flisvern*
14 Glidesåle
15 Skrue
16 Føring for parallellanlegget
17 Låseskrue for parallellanlegget*
18 Parallellanlegg med sirkelføring*
19 Sentreringsspiss for parallellanlegget*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i
standard-leveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for
maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre
retninger) beregnet jf. EN 60745:
Saging av tre:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
Saging av metallplater:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den egner seg
til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet.
Men hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen
er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen
over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 104 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
104 | Norsk
Tekniske data
Batteri-stikksag
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Slag
mm
26
26
26
Max. skjæredybde
– i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Produktnummer
Nominell spenning
min
Tomgangsslagtall n0
Skjærevinkel (venstre/høyre) max.
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Samsvarserklæring
Montering
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres (f.eks.
vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved
transport og oppbevaring. Det er fare for
skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved
en feiltagelse.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Opplading av batteriet
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Et nytt batteri eller et batteri som ikke har vært
i bruk over lengre tid oppnår først etter ca. 5
oppladings- og utladingssykluser sin fulle effekt.
Til fjerning av batteriet 4 trykker du låsetastene
3 og trekker batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik
oppnås en lang levetid for batteriet.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen
er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 105 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Norsk | 105
Innsetting/utskifting av sagblad
Støv-/sponavsuging
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av
T-tange-typen. Sagbladet bør ikke være lengre
enn kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde A)
Skyv sagbladet 12 med tennene i skjæreretning
inn i slagstangen 9 til det går i lås.
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at
sagbladryggen befinner seg i sporet til føringsrullen 10.
9
10
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Flisvern (se bilde C)
Flisvernet 13 (tilbehør) kan forhindre at overflaten revner ved saging av tre. Flisvernet kan kun
brukes ved visse sagbladtyper og kun i en skjærevinkel på 0°. Fotplaten 5 må ved saging med flisvern ikke settes bakover til saging nær kanter.
Trykk flisvernet 13 nedenfra inn i fotplaten 5.
Merk: Hvis sporene til sagbladfestet ikke står i
den posisjonen som vises på bildet, kan sagbladet 12 ikke skyves inn i slagstangen 9. Trykk
SDS-spaken 8 mot siden ett øyeblikk og slipp
den igjen.
Ved bruk av glidesålen 14 settes flisvernet 13
ikke inn i fotplaten 5, men i glidesålen.
Glidesåle
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Ved bearbeidelse av ømfindtlige overflater kan
du sette glidesålen 14 på fotplaten 5 for å unngå
at overflaten ripes.
Utkasting av sagbladet (se bilde B)
Til påsetting av glidesålen 14 henger du den inn
foran på fotplaten 5, trykker den opp bak og lar
den gå i lås.
f Hold elektroverktøyet slik ved utkasting av
sagbladet at ingen personer eller dyr skades av det utkastede sagbladet.
Trykk SDS-spaken 8 mot siden frem til anslag.
Sagbladet 12 løsner og kastes ut.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 106 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
106 | Norsk
Bruk
Justering av fotplaten (se bilde D)
Til saging nær kanter kan fotplaten 5 settes bakover.
Driftstyper
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres (f.eks.
vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved
transport og oppbevaring. Det er fare for
skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved
en feiltagelse.
Innstilling av pendelbevegelsen
Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn
muliggjør en optimal tilpasning av skjærehastighet, skjæreytelse og snittbilde til materialet som
skal bearbeides.
Med innstillingsspaken 7 kan pendelbevegelsen
også innstilles under drift.
Trinn
Trinn
Trinn
Trinn
0
I
II
III
Ingen pendelbevegelse
Liten pendelbevegelse
Middels pendelbevegelse
Stor pendelbevegelse
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan
finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende
anbefalinger finnes:
– Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbevegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli
enda finere og renere.
– Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse av tynne materialer (f.eks. metallplater).
– Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
– I myke materialer og ved saging av tre i fiberretning kan du arbeide med maksimal pendelbevegelse.
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde D)
Fotplaten 5 svinges opp til 45° mot høyre eller
venstre til gjæringssnitt.
Løsne skruen 15 og skyv fotplaten 5 svakt i retning sagbladet 12.
Ved hjelp av en vinkelmåler kan hvilke som helst
gjæringsvinkler innstilles nøyaktig.
Løsne skruen 15 og skyv fotplaten 5 frem til anslaget i retning batteriet 4.
Trekk skruen 15 fast igjen.
Saging med forskjøvet fotplate 5 er kun mulig
med en gjæringsvinkel på 0°. Dessuten må
parallellanlegg ikke brukes med sirkelføring 18
(tilbehør) og flisvern 13.
Sponblåseinnretning
Med luftstrømmen til sponblåseinnretningen 6
kan skjærelinjen holdes fri for spon.
Innkobling av sponblåseinnretningen:
Til arbeid i tre, kunststoff o.l. trykker
du bryteren 6 i posisjon «{».
Utkobling av sponblåseinnretningen:
Til arbeid i metall og ved bruk av kjøle- og smørevæske trykker du bryteren 6 i posisjon «z».
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch O-pakke-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
Sett det oppladede batteriet 4 inn i håndtaket til
dette går følbart i lås og ligger kant i kant på
håndtaket.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du først
ved siden av symbolet på innkoblingssperren 1
og deaktiverer den slik. Deretter trykker du
på-/av-bryteren 2 og holder den trykt inne.
Til utkopling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 2. Aktiver innkoplingssperren 1, idet
du ved siden av symbolet trykker på innkoblingssperren.
Skyv deretter fotplaten 5 frem til anslaget i retning av batteriet 4.
Trekk skruen 15 fast igjen.
Flisvernet 13 kan ikke brukes ved gjæringssnitt.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 107 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Norsk | 107
Styring av slagtall
Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 2 kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Til arbeid med parallellanlegg med sirkelføring
18 (tilbehør) må tykkelsen på arbeidsstykket
være maksimalt 30 mm.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 2 fører til et
lavt slagtall. Slagtallet økes med økende trykk.
Parallellsnitt (se bilde G): Løsne skruen 17 og
skyv skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 16 i fotplaten. Innstill ønsket skjærebredde
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 17 fast.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt
slagtall.
Sirkelskjæringer (se bilde H): Sett låseskruen
17 på motsatt side av parallellanlegget. Skyv
skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 16
i fotplaten. Bor et hull i midten av utskjæringen
som skal sages på arbeidsstykket. Sett sentreringsspissen 19 gjennom indre åpning på parallellanlegget og inn i det borede hullet. Innstill radius som skalaverdi på indre kant på fotplaten.
Skru låseskruen 17 fast.
Arbeidshenvisninger
Kjøle-/smøremiddel
f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må du alltid bruke et stabilt
underlag.
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen ved saging av metall e. l. fordi materialet
oppvarmes.
Berøringsvern
Berøringsvernet 11 på huset forhinderer en ufrivillig berøring av sagbladet i løpet av arbeidet og
må ikke fjernes.
Dykksaging (se bildene E–F)
f Det må kun bearbeides myke materialer
som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 5 på arbeidsstykket uten at sagbladet
12 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 5 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
Bosch Power Tools
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres (f.eks.
vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv. ved
transport og oppbevaring. Det er fare for
skader hvis du trykker på på-/av-bryteren ved
en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom.
Ta da sagbladet ut av elektroverktøyet og bank
elektroverktøyet svakt på en plan flate.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra eller over hodet.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 108 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
108 | Norsk
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Smør føringsrullen 10 av og til med en dråpe olje.
Kontroller føringsrullen 10 med jevne mellomrom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en autorisert Bosch-kundeservice.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
1414 Trollaasen
Tel. Kundekonsulent: +47 (6681) 70 00
Fax: +47 (6681) 70 97
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Ni-Cd: Nikkel-kadmium
OBS! Disse oppladbare batteriene inneholder
kadmium, et svært giftig tungmetall.
Ni-MH: Nikkel-metallhydrid
Ikke kast batterier i vanlig søppel, ild eller vann.
Batterier skal samles inn, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte.
Kun for EU-land:
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres iht. direktiv 91/157/EØF.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 109 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Suomi | 109
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
fi
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolBosch Power Tools
la kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 110 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
110 | Suomi
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 111 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Suomi | 111
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Tarkista, että jalkalevy 5 tukee työkappaleeseen sahattaessa. Kallistunut sahanterä
voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti
asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Vältä käynnistämästä työkalua turhaan. Ennen kuin asetat akun paikalleen työkaluun,
katso, että pääkytkin (ON/OFF) on kytketty
pois päältä. Jos työkalua kuljetetaan mukana
niin, että se roikkuu pääkytkimen varassa tai
jos akku asetetaan paikalleen virran ollessa
päällä, seurauksena voi olla työtapaturma.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta ja tulelta. Syntyy räjähdysvaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se
soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45°
asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee
ottaa huomioon.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon saattaa myös
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 112 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
112 | Suomi
10 Ohjainrulla
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
2 Käynnistyskytkin
3 Akun vapautuspainike
4 Akku*
5 Jalkalevy
6 Purunpuhalluslaitteen kytkin
7 Heiluriliikkeen säätövipu
8 Sahanterän vapautuksen SDS-vipu
9 Iskutanko
11 Kosketussuoja
12 Sahanterä*
13 Repimissuoja*
14 Liukutalla
15 Ruuvi
16 Suuntaisohjaimen ohjain
17 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
18 Ympyräohjaimella varustettu
suuntaisohjain*
19 Suuntaisohjaimen keskiöintikärki*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Melu-/tärinätiedot
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan
vektorisumma) mitattuna EN 60745
mukaan:
Puun sahaus:
Värähtelyemissioarvo ah
Epävarmuus K
Metallipellin sahaus:
Värähtelyemissioarvo ah
Epävarmuus K
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen
väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua kuitenkin
käytetään muissa töissä, poikkeavilla vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon
myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi
pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 113 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Suomi | 113
Tekniset tiedot
Akkupistosaha
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Isku
mm
26
26
26
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Tuotenumero
Nimellisjännite
min
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Sahauskulma (vasen/oikea) maks.
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Asennus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim.
huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin
käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akun lataus
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Ussi tai pitkän aikaa käyttämättä ollut akku saavuttaa täyden tehonsa vasta n. 5 lataus- ja purkausvaiheen jälkeen.
Irrota akku 4 painamalla lukkopainikkeita 3 ja vetämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä
käytä voimaa tähän.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä
käyttöikä akulle.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 114 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
114 | Suomi
Sahanterän asennus/vaihto
Pölyn ja lastun poistoimu
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja
metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille
allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta. Asenna ainoastaan yksinokkavarrella (T-varsi) varustettuja sahanteriä.
Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa
sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva A)
Työnnä sahanterä 12 hampaat leikkuusuunnassa, iskutankoon 9 lukkiutumiseen asti.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahanterän selkä asettuu ohjainrullan 10 uraan.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
9
10
Repimissuoja (katso kuva C)
Repimissuoja 13 (lisätarvike) voi estää pinnan
repeytymisen puuta sahattaessa. Repimissuojaa
voidaan käyttää vain määrätyn mallisten sahanterien kanssa ja ainoastaan 0° asteen sahauskulmalla. Jalkalevyä 5 ei saa asettaa taakse
reunan läheltä sahausta varten repimissuoja
käytettäessä.
Huomio: Jos sahanteränpitimen urat eivät ole
kuvan osoittamassa asennossa, ei sahanterää 12
pysty työntämään iskutankoon 9. Paina SDS-vipu 8 hetkeksi sivuun ja päästä se taas vapaaksi.
Paina repimissuoja 13 altapäin jalkalevyyn 5.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
Liukutalla
Liukutallaa 14 käytettäessä ei repimissuojaa 13
asenneta jalkalevyyn 5, vaan liukutallaan.
Sahanterän irrotus (katso kuva B)
Työstettäessä herkkiä pintoja voit asentaa liukutallan 14 jalkalevyyn 5, pinnan naarmuuntumisen välttämiseksi.
f Pidä sahanterää irrotettaessa sähkötyökalua niin, että irtoava sahanterä ei vahingoita
ihmisiä tai eläimiä.
Asenna liukutalla 14 ripustamalla se jalkalevyn 5
etureunaan, painamalla se ylöspäin takareunastaan ja saattamalla se lukkiutumaan.
Paina SDS-vipu 8 vasteeseen asti sivuun. Sahanterä 12 irtoaa ja työntyy ulos.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 115 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Suomi | 115
Käyttö
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuva D)
Käyttömuodot
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim.
huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin
käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Heiluriliikkeen säätö
Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mahdollistaa työstettävän materiaalin leikkausnopeuden, sahaustehon ja sahausjäljen optimaalisen sovituksen.
Säätövivun 7 avulla voit säätää heiluriliikkeen
myös käytön aikana.
Asento 0
Asento I
Asento II
Asento III
ei heiluriliikettä
pieni heiluriliike
keskisuuri heiluriliike
suuri heiluriliike
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositellaan:
– Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman
ja puhtaamman sahausjäljen saat.
– Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta
materiaalia (esim. peltiä).
– Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
aineissa (esim. teräs).
– Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi pehmeitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
Jiirikulman asetus (katso kuva D)
Jalkalevyä 5 voidaan kääntää oikealle tai vasemmalle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti.
Avaa ruuvi 15 ja työnnä jalkalevy 5 kevyesti sahanterän 12 suuntaan.
Kulmamittalaitteen avulla voidaan mielivaltaisia
jiirikulmia asettaa tarkasti.
Työnnä sitten jalkalevy 5 vasteeseen asti akun 4
suuntaan.
Kiristä ruuvi 15 uudelleen.
Repimissuojaa 13 ei voi käyttää jiirisahauksissa.
Bosch Power Tools
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalkalevyä 5 taaksepäin.
Avaa ruuvi 15 ja työnnä jalkalevy 5 vasteeseen
asti akun 4 suuntaan.
Kiristä ruuvi 15 uudelleen.
Sahaus siirretyllä jalkalevyllä 5 on mahdollista
vain jiirikulman ollessa 0°. Tämän lisäksi ei saa
käyttää ympyräohjaimella varustettua suuntaisohjainta 18 (lisätarvike) eikä repimissuojaa 13.
Purunpuhalluslaite
Purunpuhalluslaitteen ilmavirran avulla 6 voidaan sahausviiva pitää vapaana puruilta.
Purunpuhalluslaitteen kytkentä:
Kun työskentelet puun, muovin ja
vastaavan kanssa, työnnä kytkin 6
asentoon ”{”.
Purunpuhalluslaitteen poiskytkentä:
Kun työskentelet metallin kanssa sekä käyttäessäsi jäähdytys- ja voiteluainetta, tulee kytkintä 6 painaa suuntaan ”z”.
Käyttöönotto
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch O-akkuja, joiden jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun muun akun
käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku 4 kahvaan, kunnes se lukkiutuu tuntuvasti ja asettuu tasaisesti kiinni kahvaan.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu painamalla ensin tunnusmerkin vieressä olevaa käynnistysvarmistinta, 1 kytkien sitä näin pois päältä. Paina tämän jälkeen käynnistyskytkintä 2 ja pidä se
painettuna.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2 vapaaksi. Aktivoi käynnistysvarmistin 1,
painamalla tunnusmerkin vieressä olevaa
käynnistysvarmistinta.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 116 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
116 | Suomi
Iskuluvun säätö
Painamalla käynnistyskytkintä 2 enemmän tai
vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä
olevan sähkötyökalun iskulukua.
Käynnistyskytkimen 2 kevyt painallus aikaansaa
alhaisen iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee
iskuluku.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumiinia.
Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla,
saattaa sähkötyökalu kuumeta. Poista sahanterä
sähkötyökalusta ja anna sähkötyökalun käydä n.
3 min. täydellä kierrosluvulla.
Työskentelyohjeita
f Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden
työstöön aina tukevaa alustaa.
Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain
(lisätarvike)
Kun työskennellään ympyräohjaimella varustetulla suuntaisohjaimella 18 (lisätarvike) saa työkappaleen paksuus olla korkeintaan 30 mm.
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva G):
Höllää lukitusruuvia 17 ja työnnä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 16 läpi jalkalevyyn. Aseta
haluttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 17 kiinni.
Ympyräsahaukset (katso kuva H): Aseta lukitusruuvi 17 suuntaisohjaimen toiselle puolelle.
Työnnä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 16
läpi jalkalevyyn. Poraa reikä työkappaleeseen sahattavan ympyrän keskelle. Työnnä keskiöintikärki 19 suuntaisohjaimen sisemmän aukon
kautta porattuun reikään. Aseta säde asteikkoon
jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi
17 kiinni.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Kosketussuoja
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
Koteloon kiinnitetty kosketussuoja 11 estää sahanterän tahattoman kosketuksen työn aikana,
eikä sitä saa poistaa.
Hoito ja huolto
Upposahaus (katso kuvat E–F)
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmenetelmällä!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ollessa 0°.
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 5 etureuna työkappaletta vasten ilman, että sahnaterä 12 koskettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse
sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua
tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 5 koskettaessa työkappaletta
koko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua
sahausviivaa pitkin.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Huolto ja puhdistus
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim.
huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin
käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa sähkötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 117 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Suomi | 117
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Voitele ohjainrullaa 10 silloin tällöin öljypisaralla.
Tarkista ohjainrullaa 10 säännöllisesti. Jos ohjainrulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuutetun Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan
direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten
mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut
kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Akut/paristot:
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Bosch Power Tools
Ni-Cd: Nikkeli-kadmium
Huomio: Näissä akuissa on kadmiumia, voimakkaasti myrkyllistä raskasmetallia.
Ni-MH: Nikkeli-metallihhydridi
Älä heitä akkua/paristoja talousjätteisiin, tuleen
tai veteen. Akut/paristot tulee kerätä, kierrättää
tai hävittää ympäristöystävällisellä tavalla.
Vain EU-maita varten:
Vialliset tai loppuunkäytetyt akut tulee kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 118 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
118 | Eλληνικά
Γενικές προειδοποιητικές
υποδείξεις για ηλεκτρικά
εργαλεία
el
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι
κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο.
Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 119 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Eλληνικά | 119
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας
αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει
τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Bosch Power Tools
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 120 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
120 | Eλληνικά
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρησιμοποίηση
μπορεί να οδηγήσει σε διαρροή υγρών
από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας
επαφής ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε
περίπτωση που τα υγρά θα έρθουν σε
επαφή με τα μάτια, πρέπει να ζητήσετε
επίσης και ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα
υγρά μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν
σε ερεθισμούς του δέρματος ή σε
εγκαύματα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Ειδικές ως προς το μηχάνημα
υποδείξεις ασφαλείας
f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
f Φροντίζετε το πέλμα 5 να ακουμπάει καλά
όταν πριονίζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό
κλίση πριονόλαμα μπορεί να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και
ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς
το ηλεκτρικό εργαλείο.
f Χρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.
Στρεβλωμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
f Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
f Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε
από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν κατά τη διάρκεια των εργασιών
που εκτελείτε, υπάρχει κίνδυνος το εργαλείο να έρθει σε επαφή με μη ορατές ηλεκτρικές γραμμές. Η επαφή με μια υπό τάση
ευρισκόμενη ηλεκτρική γραμμή θέτει επίσης
τα μεταλλικά τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου υπό τάση και οδηγεί σε ηλεκτροπληξία.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 121 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Eλληνικά | 121
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατείται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
f Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Πριν
τοποθετήσετε μια μπαταρία βεβαιωθείτε ότι
ο διακόπτης ON/OFF είναι απενεργοποιημένος (βρίσκεται στη θέση OFF). Όταν
μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το
δάχτυλό σας στο διακόπτη ON/OFF, ή όταν
τοποθετήσετε την μπαταρία στο ηλεκτρικό
εργαλείο όταν αυτό είναι ακόμη συζευγμένο,
δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Προστατεύετε την μπαταρία από φωτιά
και υπερβολικές θερμοκρασίες, π.χ.
ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία. Υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για
διακόπτη ON/OFF
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
4 Μπαταρία*
5 Πέλμα
6 Διακόπτης για την απομάκρυνση των γρεζιών
και ροκανιδιών
7 Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης
8 Μοχλός SDS για μανδάλωση της
πριονόλαμας
9 Ράβδος εμβολισμού
10 Ράουλο οδήγησης
11 Προστασία από αθέλητη επαφή
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές
υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
12 Πριονόλαμα*
13 Προστατευτικό σκλήθρων*
14 Πέδιλο ολίσθησης
15 Βίδα
16 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
17 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού
παραλλήλων*
18 Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη*
19 Αιχμή κεντραρίσματος του οδηγού
παραλλήλων*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 122 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
122 | Eλληνικά
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα
με την προδιαγραφή EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του
μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με την
καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης
Στάθμη ακουστικής ισχύος
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα
ανυσμάτων τριών διευθύνσεων)
εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745:
Πριόνισμα ξύλου:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
Πριόνισμα λαμαρίνας:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σH αυτές τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία
μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη
σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της
επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι κι
αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη
συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης
υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την
επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που
εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 123 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Eλληνικά | 123
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα μπαταρίας
GST 14,4 V
Professional
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
-1
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Διαδρομή
mm
26
26
26
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο
– σε αλουμίνιο
– σε χάλυβα (αμιγή)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0
min
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ.
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Συναρμολόγηση
f Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
Μια καινούργια μπαταρία, ή μια μπαταρία που δε
χρησιμοποιήθηκε για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα αποκτά την πλήρη χωρητικότητά της μετά από
περίπου 5 κύκλους φόρτισης-εκφόρτισης.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 4 πατήστε τα
πλήκτρα απομανδάλωσης 3 και αφαιρέστε την
μπαταρία τραβώντας την από το κάτω μέρος του
ηλεκτρικού εργαλείου. Μην εφαρμόσετε βία.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η
οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως
45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η
αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 124 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
124 | Eλληνικά
Ένας σημαντικά μειωμένος χρόνος λειτουργίας
μετά τη φόρτιση σημαίνει ότι η μπαταρία εξαντλήθηκε και πρέπει να αντικατασταθεί.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
f Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολογηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα
μπορεί να πεταχτεί έξω και να σας
τραυματίσει.
Απόρριψη της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα B)
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
πριονόλαμας
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε την
πριονόλαμα.
Επιλογή της πριονόλαμας
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα
βρείτε μια επισκόπηση των προτεινόμενων
πριονολαμών. Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες
με στέλεχος εκκέντρων (στέλεχος μορφής T). Να
χρησιμοποιείτε πριονόλαμες που δεν είναι
μακρύτερες απ’ όσο προβλέπεται για την
αντίστοιχη κοπή.
Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή
καμπυλών.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας
(βλέπε εικόνα A)
Ωθήστε την πριονόλαμα 12 με τα δόντια να
δείχνουν προς την κατεύθυνση κοπής, μέχρι να
ασφαλίσει στη ράβδο εμβολισμού 9.
Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαμα, η
ράχη της να καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου
οδήγησης 10.
9
10
f Κατά την απόρριψη της πριονόλαμας να
κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε να μην δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμού τυχόν παρευρισκομένων
ατόμων ή ζώων από την απορριπτόμενη
πριονόλαμα.
Πατήστε τέρμα πλαγίως το μοχλό SDS 8. Η
πριονόλαμα 12 λύνεται και απορρίπτεται.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Υπόδειξη: Σε περίπτωση που οι αυλακώσεις της
υποδοχής πριονόλαμας δεν βρίσκονται στη θέση
που φαίνεται στην εικόνα, τότε η πριονόλαμα 12
δεν μπορεί να εισαχθεί στη ράβδο εμβολισμού 9.
Πατήστε σύντομα πλαγίως το μοχλό SDS 8 και
ακολούθως αφήστε τον πάλι ελεύθερο.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 125 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Eλληνικά | 125
Προφυλακτικό σκλήθρων
(βλέπε εικόνα C)
Το προστατευτικό σκλήθρων 13 (ειδικό εξάρτημα) μπορεί να εμποδίσει το σχίσιμο της επιφάνειας όταν πριονίζετε ξύλο. Το προστατευτικό
σκλήθρων μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για
συγκεκριμένες πριονόλαμες και μόνο για γωνίες
κοπής 0°. Το πέλμα 5 δεν επιτρέπεται, όταν
πριονίζετε με προστατευτικό σκλήθρων, να
μετακινηθεί προς τα πίσω για να μπορέσετε έτσι
να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 13 από το
κάτω μέρος για να μπει μέσα στο πέλμα 5.
Όταν χρησιμοποιείτε το πέδιλο ολίσθησης 14
τότε το προστατευτικό σκλήθρων 13 δεν
τοποθετείται στο πέλμα 5 αλλά στο πέδιλο
ολίσθησης.
Πέδιλο ολίσθησης
Όταν κατεργάζεσθε ευαίσθητες επιφάνειες
μπορείτε να θέσετε το πέδιλο ολίσθησης 14
επάνω στο πέλμα 5, για να εμποδίσετε έτσι το
γρατζούνισμα της επιφάνειας.
Για να θέσετε το πέδιλο ολίσθησης 14 αναρτήστε
το από μπροστά στο πέλμα 5, πατήστε το στο
πίσω μέρος προς τα επάνω και αφήστε το να
μανδαλώσει.
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
f Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Ρύθμιση ταλάντωσης
Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις
βαθμίδες επιτρέποντας έτσι την άριστη ρύθμιση
της ταχύτητας και της απόδοσης κοπής καθώς και
της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό
κατεργασία υλικό.
Με το μοχλό ρύθμισης 7 μπορείτε να ρυθμίστε
την ταλάντωση ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Βαθμίδα
Βαθμίδα
Βαθμίδα
Βαθμίδα
0
I
II
III
χωρίς ταλάντωση
μικρή ταλάντωση
μέτρια ταλάντωση
μεγάλη ταλάντωση
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:
– Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, θέσετε
γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός λειτουργίας.
– Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες).
– Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.
– Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή ξύλα με
φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα νερά)
μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη
ταλάντωση.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα D)
Το πέλμα 5 μπορεί, για τη διεξαγωγή
φαλτσοτομών έως 45° να μετακινηθεί προς τα
δεξιά ή τα αριστερά.
Λύστε τη βίδα 15 και ωθήστε το πέλμα 5 ελαφρά
με φορά προς την πριονόλαμα 12.
Με τη βοήθεια ενός μοιρογνωμονίου μπορείτε να
ρυθμίσετε με ακρίβεια οποιαδήποτε γωνία
λοξοτομής.
Ωθήστε ακολούθως το πέλμα 5 τέρμα με φορά
προς την μπαταρία 4.
Σφίξτε πάλι τη βίδα15.
Το προστατευτικό σκλήθρων 13 δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για την διεξαγωγή λοξοτομών.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 126 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
126 | Eλληνικά
Μετακίνηση του πέλματος (βλέπε εικόνα D)
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε
να μετακινήστε το πέλμα 5 προς τα πίσω.
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε πρώτα δίπλα στο σύμβολο
για την προστασία απο αθέλητη ζεύξη 1 για να την
απενεργοποιήσετε. Ακολούθως πατήστε το
διακόπτη ON/OFF 2 και κρατήστε τον πατημένο.
Λύστε τη βίδα 15 και ωθήστε το πέλμα 5 τέρμα με
φορά προς την μπαταρία 4.
Σφίξτε πάλι τη βίδα 15.
Το πριόνισμα με μετακινημένο πέλμα 5 είναι
μόνο δυνατό σε 0°. Εκτός αυτού δεν επιτρέπετε
να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 18 (ειδικό εξάρτημα) καθώς και το
προστατευτικό σκλήθρων 13.
Για να θέσετε εκτος λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
2. Ενεργοποιήστε την προστασία από αθέλητη
ζεύξη 1, πατώντας δίπλα στο σύμβολο για την
προστασία από αθέλητη ζεύξη.
Έλεγχος του αριθμού εμβολισμών
Διάταξη απομάκρυνσης γρεζιών/ροκανιδιών
Με το ρεύμα αέρος της διάταξης απομάκρυνσης
των γρεζιών και ροκανιδιών 6 διατηρείται καθαρή
η γραμμή (το ίχνος) κοπής.
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών:
Για εργασίες σε ξύλο, πλαστικά και
παρόμοια υλικά πατήστε το διακόπτη
6 στη θέση «{».
Θέση της διάταξης απομάκρυνσης
γρεζιών/ροκανιδιών εκτός λειτουργίας:
Για εργασίες σε μέταλλα καθώς και
όταν χρησιμοποιείτε υγρό λίπανσης ή
ψύξης πατήστε το διακόπτη 6 στη
θέση «z».
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, μείωση της πίεσης
στο διακόπτη ON/OFF 2 μπορείτε να ελέγξετε
(να ρυθμίσετε) αδιαβάθμιστα τον αριθμό
εμβολισμών του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου.
Ελαφριά πίεση επάνω στο διακόπτη ON/OFF 2
επιφέρει χαμηλό αριθμό εμβολισμών. Ο αριθμός
εμβολισμών αυξάνεται ανάλογα με την αύξηση
της πίεσης.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του
ηλεκτρικού εργαλείου στο υπό κατεργασία υλικό
καθώς και όταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή
αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολισμών.
Κατά τη συνεχή εργασία με μικρό αριθμό
εμβολισμών το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
θερμανθεί υπερβολικά. Απορρίψτε την πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να
εργαστεί για 3 min περίπου με το μέγιστο αριθμό
εμβολισμών για να κρυώσει.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
O-Pack της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που
αναφέρεται στην πινακίδα κατασκευαστή
του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Η χρήση
άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμούς και να προκαλέσει κίνδυνο
πυρκαγιάς.
Υποδείξεις εργασίας
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 4 στη λαβή
μέχρι να έρθει «πρόσωπο» με τη λαβή και να
αισθανθείτε ότι ασφάλισε.
Προστασία από αθέλητη επαφή
1 609 929 N47 | (29.1.08)
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή
βάση για να κατεργαστείτε μικρά ή λεπτά
υπό κατεργασία τεμάχια.
Η στερεωμένη στο περίβλημα προστασία από
αθέλητη επαφή 11 εμποδίζει όταν εργάζεσθε την
αθέλητη επαφή με την πριονόλαμα και δεν
επιτρέπεται να την αφαιρέστε.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 127 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Eλληνικά | 127
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνες E–F)
Μέσα ψύξης/λίπανσης
f Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με
βύθιση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία
μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων
κ.α.!
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να εξουδετερώσετε την αναπτυσσόμενη ισχυρή θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της γραμμής κοπής
ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα
με βύθιση είναι δυνατό μόνο υπό γωνία φαλτσοτομής 0°.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή
ακμή του πέλματος 5 επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα 12 να αγγίξει το υπό
κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε το σε
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο
του αριθμού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο
αριθμό εμβολισμών. Πατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία τεμάχιο
και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί σιγά-σιγά
στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα 5 ακουμπήσει με όλη του την
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη
(ειδικό εξάρτημα)
Για να εργαστείτε με τον οδηγό παραλλήλων με
διαβήτη 18 (ειδικό εξάρτημα) το πάχος του υπό
κατεργασία υλικού δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει
τα 30 mm.
Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα G): Λύστε τη
βίδα σταθεροποίησης 17 και ωθήστε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα δια
μέσου της οδήγησης 16. Ρυθμίστε το επιθυμητό
φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική
ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
σταθεροποίησης 17.
Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα H): Βιδώστε
ελαφρά τη βίδα σταθεροποίησης 17 στην άλλη
πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα
δια μέσου της οδήγησης 16. Τρυπήστε το υπό
κατεργασία τεμαχίου στο κέντρο του εσωτερικού
ανοίγματος που επιθυμείτε. Θέστε την αιχμή του
κεντραδόρου 19 στην τρύπα περνώντας την μέσα
από το εσωτερικό άνοιγμα του οδηγού παραλλήλων. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τιμή κλίμακας στην
εσωτερική ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
σταθεροποίησης 17.
Bosch Power Tools
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαμα από το
ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
γρέζια/πριονίδια κ.α.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ανωμαλίες
λειτουργίας. Γι’ αυτό μη κόβετε από την κάτω
πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά
την κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρόφησης σκόνης, να καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα τις σχισμές αερισμού του ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη σύνδεση εν
σειρά ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής (FI).
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 10
με μια σταγόνα λάδι.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 128 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
128 | Eλληνικά
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 10 τακτικά. Όταν
φθαρεί, τότε πρέπει να αλλαχτεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Ni-Cd: Νικέλιο-Κάδμιο
Προσοχή: Αυτές οι μπαταρίες περιέχουν κάδμιο,
ένα ισχυρά δηλητηριώδες βαρύ μέταλλο.
Ni-MH: Νικέλιο-υδρίδιο μετάλλου
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες/τις επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας, στη
φωτιά ή στο νερό. Οι μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να συλλέγονται και να
ανακυκλώνονται ή να αποσύρονται με τρόπο
φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Οδηγία 91/157/EΟΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες/οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να ανακυκλώνονται.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 129 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Türkçe | 129
Elektrikli El Aletleri İçin Genel
Uyar Talimat
tr
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
1) Çalşma yeri güvenliği
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
Bosch Power Tools
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 130 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
130 | Türkçe
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm
ve bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadk-
1 609 929 N47 | (29.1.08)
larn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangnlara
neden olabilir.
c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak
tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
yangnlara neden olabilir.
d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 131 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Türkçe | 131
Alete özgü güvenlik talimat
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
İş parçasn alttan kavramayn. Testere
bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş parçasna
taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesme yaparken taban levhasnn 5 yerine
sağlam biçimde oturmasna dikkat edin.
Açlandrlan bir testere bçağ krlabilir veya
geri tepme kuvveti oluşturabilir.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
kesme yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme
kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bçaklar kullann. Eğilmiş veya körelmiş
testere bçaklar krlabilir veya geri tepme
kuvvetlerine neden olabilir.
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan
taraftan bastrarak frenlemeyin. Testere
bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri
tepme kuvveti oluşabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara
neden olabilir. Su borularna giriş maddi
zarara yol açabilir.
f Ucun görünmeyen elektrik kablolarna
temas etme olaslğ olan işlerde elektrikli el
aletini sadece izalosyonlu tutamağndan
tutun. Elektrik akm ileten kablolarla temasa
gelindiğinde elektrikli el aletinin metal
parçalar elektrik akmna maruz kalr ve
kullanc elektrik çarpmasna uğrayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Aletin yanlşlkla çalşmamas için gerekli
önlemleri aln. Aküyü yerine yerleştirmeden
önce açma/kapama şalterinin kapal pozisyonda bulunduğundan emin olun. Parmağnz açma/kapama şalteri üzerinde iken
elektrikli el aletini taşrsanz veya elektrikli el
aleti çalşr durumda iken aküyü takmak
isterseniz kazalara neden olabilirsiniz.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü sdan koruyun, örneğin sürekli
güneş şğndan ve ateşten. Patlama
tehlikesi vardr.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap,
plastik, metal, seramik levha ve lastik malzemede kesme ve içten kesme işleri için geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda düz kesme işleri ve
45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de uygundur. Testere bçağ tavsiyelerine uyun.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 132 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
132 | Türkçe
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Açma/kapama şalteri emniyeti
2 Açma/kapama şalteri
3 Akü boşa alma düğmesi
4 Akü*
9 Strok kolu
10 Klavuz makara
11 Temas emniyeti
12 Testere bçağ*
13 Talaş emniyeti*
14 Kayc pabuç
15 Vida
16 Paralellik mesnedi klavuzu
17 Paralellik mesnedi tespit vidas*
5 Taban levhas
18 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*
6 Talaş üfleme tertibat şalteri
19 Paralellik mesnedi merkezleme ucu*
7 Pandül hareket ayar kolu
8 Testere bçağ boşa alma için SDS-Kolu
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
GST 14,4 V
GST 18 V
GST 24 V
dB(A)
dB(A)
dB
82
93
3
82
93
3
82
93
3
m/s2
m/s2
3,5
1,5
3
1,5
3
1,5
m/s2
m/s2
3
1,5
3
1,5
2,5
1,5
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi
tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör
toplam) EN 60745’e göre tespit edilmiştir:
Ahşapta kesme:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
Çelik sacta kesme:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme yöntemi ile
tespit edilmiştir ve elektrikli el aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu değer geçici olarak
titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak elektrikli
el aleti başka kullanm alanlarnda kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya yetersiz bakmla
kullanlrken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam çalşma süresi
içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu, toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin: Elektrikli el
aletinin ve uçlarn bakm, ellerin scak tutulmas, iş aşamalarnn organize edilmesi.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 133 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Türkçe | 133
Teknik veriler
Akülü dekupaj testeresi
GST 18 V
Professional
GST 24 V
Professional
0 601 598 4..
3 601 E98 3..
0 601 598 2..
V=
14,4
18
24
Ürün kodu
Anma gerilimi
GST 14,4 V
Professional
strok/dak
0 – 2100
0 – 2100
0 – 2100
Strok
mm
26
26
26
maks. kesme derinliği
– Ahşapta
– Alüminyumda
– Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
65
10
6
68
11
7
70
12
7
°
45
45
45
kg
2,9
3,2
3,6
Boştaki strok says n0
Kesme açs (sol/sağ) maks.
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Montaj
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/EG ile
98/37/EG yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/EG
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan
önce (örneğin bakm, uç değiştirme vb.),
aleti taşrken ve saklarken her defasnda
aküyü alttan çkarn. Aletin açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar
ortaya çkabilir.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Yeni veya uzun süre kullanlmamş bir akü ancak
yaklaşk 5 kez şarj/deşarj olduktan sonra tam
performansna kavuşur.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Aküyü 4 çkarmak için boşa alma düğmelerine
basn 3 ve aküyü elektrikli el aletinin altndan
aln. Bu işlem srasnda zor kullanmayn.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
18.12.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Akünün şarj
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk
aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede
akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Şarj işleminden sonra çok ksa süre çalşlabiliyorsa akü ömrünü tamamlamş ve değiştirilmesi gerekiyor demektir.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 134 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
134 | Türkçe
Testere bçağnn taklmas/
değiştirilmesi
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas yaralanmalara neden olabilir.
Testere bçağnn seçilmesi
Tavsiye edilen testere bçaklarnn genel görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz. Sadece
tek trnakl şaftl (T-Şaftl) testere bçaklar
takn. Testere bçağ öngörülen kesim için
gerekli olandan daha uzun olmamaldr.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar
kullann.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil A)
Testere bçağn 12 dişler kesme yönünde olacak
biçimde kavrama yapncaya kadar strok koluna 9
itin.
Testere bçağn takarken testere bçağ srtnn
klavuz makarann 10 oluğuna oturmasna dikkat
edin.
9
10
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Talaş emniyeti (Baknz: Şekil C)
Talaş emniyeti 13 (aksesuar) ahşap malzemede
kesme yaparken üst yüzeyin yrtlmasn önler.
Talaş emniyeti sadece belirli testere bçağ
tiplerinde ve sadece 0°’dereceli gönyeli
kesmelerde kullanlabilir. Taban levhas 5 talaş
emniyeti ile çalşlrken kenara yakn kesme için
arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 13 aşağdan taban levhasna 5
bastrn.
Açklama: Testere kovannn oluklar şekilde
gösterilen pozisyonda durmuyorsa testere
bçağ 12 strok kolu 9 içine itilemez. SDS-kolunu
8 ksaca yana itin ve tekrar brakn.
f Testere bçağnn yerine skca oturup oturmadğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ
dşar frlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Testere bçağnn çkarlmas (Baknz: Şekil B)
f Testere bçağn aletten dşar attrrken
aleti öyle tutun ki, hiç kimse veya bir hayvan
dşar atlan testere bçağ tarafndan
yaralanmasn.
Kayc pabuç 14 kullanlrken talaş emniyeti 13
taban levhasna 5 değil, kayc pabuca
taklmaldr.
Kayc pabuç
Hassas yüzeyleri işlerken, yüzeyin çizilmemesi
için kayc pabucu 14 taban levhasna 5
yerleştirebilirsiniz.
Kayc pabucu 14 yerleştirmek için ön taraftan
taban levhasna 5 takn, arkadan yukar bastrn
ve kilitlenmesini sağlayn.
SDS-kolunu 8 sonuna kadar yana itin. Testere
bçağ 12 gevşer ve dşar atlr.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 135 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Türkçe | 135
İşletim
Taban levhas konumunun ayarlanmas
(Baknz: Şekil D)
İşletim türleri
Kenara yakn kesme işleri için taban levhas 5
arkaya getirilebilir.
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan
önce (örneğin bakm, uç değiştirme vb.),
aleti taşrken ve saklarken her defasnda
aküyü alttan çkarn. Aletin açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar
ortaya çkabilir.
Pandül hareketin ayarlanmas
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül
hareket, kesme hznn, kesme performansnn
ve kesim profilinin işlenen malzemeye optimum
biçimde uyarlanmasn sağlar.
Ayar kolu 7 ile pandül hareketi çalşrken de
ayarlayabilirsiniz.
Kademe
Kademe
Kademe
Kademe
0
I
II
III
Pandül hareket yok
Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket
Büyük pandül hareket
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
– Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz olmasn istiyorsanz, pandül hareket kademesini
o kadar küçük seçin veya pandül hareketi
kapatn.
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
– Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Gönye açsnn ayarlanmas (Baknz: Şekil D)
Taban levhas 5 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
Viday 15 gevşetin ve taban levhasn 5 hafifçe
testere bçağ yönüne 12 itin.
Bir açölçer yardm ile istenen gönye açs
hassas biçimde ayarlanabilir.
Taban levhasn 5 sonuna kadar aküye 4 doğru itin.
Viday 15 tekrar skn.
Viday 15 gevşetin ve taban levhasn 5 sonuna
kadar aküye 4 doğru itin.
Viday 15 tekrar skn.
Konumu değiştirilmiş taban levhas 5 ile kesme
ancak 0° gönye açlarnda mümkündür. Ayrca
dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
18 ve talaş emniyeti 13 kullanlmamaldr.
Talaş üfleme tertibat
Talaş üfleme tertibatnn 6 hava akm ile kesme
hatt talaşlardan arndrlr.
Talaş üfleme tertibatnn açlmas:
Ahşap, plastik ve benzeri malzemeyi
işlerken şalteri 6 “{” pozisyonuna
bastrn.
Talaş üfleme tertibatnn kapanmas:
Metalleri işlerken ve soğutma ve
yağlama svs kullanrken şalteri 6
“z” pozisyonuna bastrn.
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi
f Daima elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch
O-Akü paketlerini kullann. Başka akülerin
kullanlmas yaralanmalara ve yangn
tehlikesine neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü 4 hissedilir biçimde kavrama
yapncaya ve tutamakla ayn hizaya gelinceye
kadar tutamağ itin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için önce sembol
yanndaki kapama emniyetine 1 basn ve
emniyeti pasif hale getirin. Daha sonra açma/
kapama şalterine 2 basn ve şalteri basl tutun.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 2 brakn. Kapama emniyetini 1
sembol yanndaki düğmeye basarak aktif hale
getirin.
Talaş emniyeti 13 gönyeli kesmelerde kullanlamaz.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 136 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
136 | Türkçe
Strok says kontrolü
Açma/kapama şalteri 2 üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini artrarak veya azaltarak
çalşr durumdaki aletin strok saysn kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 2 üzerine uygulanan
bastrma kuvveti hafif olduğunda düşük bir strok
says elde edilir. Bastrma kuvveti artrldkça
strok says da artar.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
says tavsiye edilir.
Küçük strok says ile uzun süre çalşldğnda
elektrikli el aleti aşr ölçüde snabilir. Bu gibi
durumlarda testere bçağn çkarn ve elektrikli
el aletini soğutmak üzere maksimum strok says
ile yaklaşk 3 dakika çalştrn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Küçük veya ince iş parçalarn işlerden
daima sağlam bir zemin kullann.
Temas emniyeti
Gövdeye monte edilmiş bulunan temas emniyeti
11 çalşma esnasnda testere bçağna temas
etmenizi önler ve çkarlmamaldr.
Malzeme içine dalarak kesme
(Baknz: Şekiller E–F)
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap,
alçpan ve benzeri yumuşak malzemede
yaplmaldr!
Malzemeye dalarak kesme için sadece ksa
testere bçaklar kullann. Malzeme içine dalarak
kesme ancak 0° derecelik gönye açlarnda
mümkündür.
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 5 ön
kenarn, testere bçağ 12 iş parçasna değmeden, iş parçasna dayayn ve aleti çalştrn. Strok
kontrolü olan elektrikli el aletlerinde maksimum
strok saysn seçin. Elektrikli el aletini skca iş
parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça iş
parçasna girmesini sağlayn.
Taban levhas 5 iş parças üzerine tam olarak
oturduktan sonra istediğiniz kesme hatt
boyunca kesme yapn.
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar)
Dairesel kesicili (aksesuar) paralellik mesnedi
ile çalşmak için 18 iş parçasnn kalnlğ en fazla
30 mm olmaldr.
Paralel kesme işleri (Baknz: Şekil G): Tespit
vidasn gevşetin 17 ve paralellik mesnedi skalasn klavuz içinden 16 taban levhas içine sürün.
İstediğiniz kesme genişliğini taban levhas
kenarndaki skala değeri olarak ayarlayn. Tespit
vidasn 17 skn.
Dairesel kesme işleri (Baknz: Şekil H): Tespit
vidasn 17 paralellik mesnedinin diğer tarafnda
yerleştirin. Paralellik mesnedi skalasn klavuz
16 içinden taban levhasna sürün. İş parças
içinde, kesilecek ksmn ortasnda bir delik açn.
Merkezleme ucunu 19 paralellik mesnedinin iç
deliği ve açtğnz deliğe sokun. Yar çap skala
değeri olarak taban levhasnn iç kenarnda
ayarlayn. Tespit vidasn 17 skn.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas
nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama
maddesi sürmelisiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan
önce (örneğin bakm, uç değiştirme vb.),
aleti taşrken ve saklarken her defasnda
aküyü alttan çkarn. Aletin açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar
ortaya çkabilir.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Testere bçağ yuvasn düzenli aralklarla
temizleyin. Bunu yapmak için testere bçağn
çkarn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bozukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz
çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde
kesmeyin.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 137 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
Türkçe | 137
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandrma aralklarnn sk sk basnçl hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatal akm koruma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Klavuz makaraya 10 arada bir yağ damlatn.
Klavuz makaray 10 düzenli aralklarla kontrol
edin. Aşnan klavuz makara yetkili bir Bosch
servisinde değiştirilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Ni-Cd: Nikel-Kadmiyum
Dikkat: Bu aküler çok zehirli ağr metal olan
kadmiyum içerir.
Ni-MH: Nikel-Metalhidrit
Aküleri ve bataryalar evsel çöplerin içine, ateşe
veya suya atmayn. Aküler ve bataryalar toplanmak, tekrar kazanm işlemine tabi tutulmak ve
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
zorundadr.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
91/157/AET Yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş aküler ve bataryalar yeniden kazanm işlemine tabi tutulmak
zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)
OBJ_BUCH-624-001.book Page 138 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
138 |
2 607 010 079
(5x)
2 607 001 069
GST 14,4 V/GST 18 V
2 608 000 184
GST 24 V
2 608 000 194
14,4 V (NiCd)
2 607 335 678 (2,4 Ah)
14,4 V (NiMH)
2 607 335 686 (2,6 Ah)
2 607 335 694 (3,0 Ah)
18 V (NiCd)
2 607 335 680 (2,4 Ah)
18 V (NiMH)
2 607 335 688 (2,6 Ah)
2 607 335 696 (3,0 Ah)
24 V (NiCd)
2 607 335 448 (2,4 Ah)
24 V (NiMH)
2 607 335 562 (2,6 Ah)
2 607 335 510 (3,0 Ah)
AL 1419 DV
(14,4 V)
2 607 224 440 (EU)
2 607 224 442 (UK)
2 607 224 444 (AUS)
AL 1450 DV
(14,4 V)
2 607 224 702 (EU)
2 607 224 704 (UK)
2 607 224 706 (AUS)
AL 2450 DV
(14,4 – 24 V)
2 607 225 028 (EU)
2 607 225 030 (UK)
2 607 225 032 (AUS)
AL 2498 FC
(14,4 – 24 V)
2 607 224 484 (EU)
2 607 224 486 (UK)
2 607 224 488 (AUS)
1 609 929 N47 | (29.1.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-624-001.book Page 139 Tuesday, January 29, 2008 5:02 PM
| 139
T 144 D
T 244 D
T 144 DP
T 101 B
T 308 B
T 308 BF
T 101 BIF
T 118 B
T 123 X
T 127 D
T 345 XF
Bosch Power Tools
1 609 929 N47 | (29.1.08)