Bosch GST 18 V-LI Professional

OBJ_DOKU-22353-001.fm Page 1 Thursday, July 15, 2010 8:50 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W85 (2010.07) O / 318 UNI
GST Professional
14,4 V-LI | 18 V-LI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr
sl
hr
et
lv
lt
ar
fa
Originalno uputstvo za rad
Izvirna navodila
Originalne upute za rad
Algupärane kasutusjuhend
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
ΔϴϠλϷ΍ ϞϴϐθΘϟ΍ ΕΎϤϴϠόΗ
̶Ϡλ΍ έΎ̯ ίήσ ̵ΎϤϨϫ΍έ
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 2 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
17
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
27
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
39
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
51
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
62
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
74
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
85
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
95
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 105
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 115
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 125
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 137
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 147
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 158
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 168
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 179
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 190
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 202
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 213
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 224
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 236
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 246
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 256
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 266
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 276
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 287
vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 609 929 W85 | (15.7.10)
ΔΤϔλ 305
ϪΤϔλ 315
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 3 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
3|
2
1
3
4
13
5
12
6
7
8
11
10
9
14
GST 18 V-LI
Professional
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 4 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
4|
A
B
17
12
9
11
15
16
C
D
7
18
12
11
E
F
19
7
20
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 5 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
5|
G
H
7
22
5
7
21
23
I
J
K
24 26
24
25
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 6 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 7 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 8 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen
Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Sicherheitshinweise für Stichsägen
f Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei
Kontakt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Achten Sie darauf, dass die Fußplatte 7
beim Sägen sicher aufliegt. Ein verkantetes
Sägeblatt kann brechen oder zum Rückschlag führen.
f Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvorgangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt erst dann aus dem
Schnitt, wenn dieses zum Stillstand gekommen ist. So vermeiden Sie einen Rückschlag
und können das Elektrowerkzeug sicher ablegen.
f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Sägeblätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
f Bremsen Sie das Sägeblatt nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt kann beschädigt werden, brechen oder einen Rückschlag
verursachen.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 9 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Deutsch | 9
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage Trennschnitte und Ausschnitte in Holz,
Kunststoff, Metall, Keramikplatten und Gummi
auszuführen. Es ist geeignet für gerade und kurvige Schnitte mit einem Gehrungswinkel bis
45°. Beachten Sie die Sägeblattempfehlungen.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
2 Ein-/Ausschalter
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
3 Akku*
f Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Bosch Elektrowerkzeug. Nur so
wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
7 Fußplatte
f Verwenden Sie nur original Bosch-Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie
Sachschäden durch explodierende Akkus.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bosch Power Tools
4 Akku-Entriegelungstaste
5 Innensechskantschlüssel
6 Kunststoffgleitplatte
8 Einstellhebel Pendelung
9 Führungsrolle
10 Führung für den Parallelanschlag
11 Sägeblatt*
12 SDS-Hebel für Sägeblattentriegelung
13 Berührungsschutz
14 Handgriff (isolierte Grifffläche)
15 Taste für Ladezustandsanzeige*
16 Akku-Ladezustandsanzeige*
17 Hubstange
18 Absaugstutzen*
19 Absaugschlauch*
20 Spanreißschutz
21 Stahlgleitschuh*
22 Schraube
23 Skala Gehrungswinkel
24 Feststellschraube des Parallelanschlags*
25 Parallelanschlag mit Kreisschneider*
26 Zentrierspitze des Kreisschneiders*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 10 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
10 | Deutsch
Technische Daten
Akkustichsäge
Sachnummer
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Hub
mm
23
23
max. Schnitttiefe
– in Holz
– in Aluminium
– in Stahl (unlegiert)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Nennspannung
Leerlaufhubzahl n0
°
45
45
kg
2,3
2,4
Schnittwinkel (links/rechts) max.
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Bitte beachten Sie, dass sich bei der Verwendung von Bosch-Akkus „Compact“ mit verringerter Kapazität die Leistung Ihres Elektrowerkzeugs reduziert.
Geräusch-/Vibrationsinformation
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
dB(A)
Schalldruckpegel
dB(A)
Schallleistungspegel
dB
Unsicherheit K=
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Sägen von Spanplatte:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Sägen von Metallblech:
Schwingungsemissionswert ah
Unsicherheit K
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 11 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Deutsch | 11
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Akku laden
f Benutzen Sie nur die auf der Zubehörseite
aufgeführten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den bei Ihrem Elektrowerkzeug
verwendeten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert.
Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku
vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen
werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt
den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Elektrowerkzeuges nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
ACHTUNG
Der Akku ist mit einer NTC-Temperaturüberwachung ausgestattet, welche ein Aufladen nur im
Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 °C
zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku entnehmen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Montage
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bosch Power Tools
Der Akku 3 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhindern sollen, dass der Akku beim
unbeabsichtigten Drücken der Akku-Entriegelungstaste 4 herausfällt. Solange der Akku im
Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in Position gehalten.
Zur Entnahme des Akkus 3 drücken Sie die Entriegelungstaste 4 und ziehen den Akku nach unten aus dem Elektrowerkzeug. Wenden Sie dabei keine Gewalt an.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 12 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
12 | Deutsch
Akku-Ladezustandsanzeige (nur für 3,0 Ah-Akku) (siehe Bild A)
Die drei grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige 16 zeigen den Ladezustand des Akkus 3
an. Aus Sicherheitsgründen ist die Abfrage des
Ladezustands nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste 15, um den Ladezustand
anzuzeigen. Dies ist auch bei abgenommenem
Akku 3 möglich.
LED
Kapazität
Dauerlicht 3 x Grün
≥2/3
Dauerlicht 2 x Grün
≥1/3
Dauerlicht 1 x Grün
<1/3
Blinklicht 1 x Grün
Reserve
Leuchtet nach dem Drücken der Taste 15 keine
LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht
werden.
Sägeblatt einsetzen/wechseln
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Verletzungsgefahr.
Sägeblatt auswählen
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie am Ende dieser Anleitung. Setzen Sie nur
Sägeblätter mit Einnockenschaft (T-Schaft) ein.
Das Sägeblatt sollte nicht länger sein, als für
den vorgesehenen Schnitt notwendig.
Verwenden Sie für das Sägen enger Kurven ein
schmales Sägeblatt.
Sägeblatt einsetzen (siehe Bild B)
f Reinigen Sie den Schaft des Sägeblattes vor
dem Einsetzen. Ein verschmutzter Schaft
kann nicht sicher befestigt werden.
Schieben Sie das Sägeblatt 11 bis zum Einrasten in die Hubstange 17. Der SDS-Hebel 12
springt automatisch nach hinten, und das Sägeblatt wird verriegelt. Drücken Sie den Hebel 12
nicht von Hand nach hinten, Sie könnten sonst
das Elektrowerkzeug beschädigen.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Achten Sie beim Einsetzen des Sägeblattes darauf, dass der Sägeblattrücken in der Rille der
Führungsrolle 9 liegt.
f Prüfen Sie das Sägeblatt auf festen Sitz. Ein
lockeres Sägeblatt kann herausfallen und Sie
verletzen.
Sägeblatt auswerfen (siehe Bild C)
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Auswerfen des Sägeblattes so, dass keine Personen oder Tiere durch das ausgeworfene
Sägeblatt verletzt werden.
Drehen Sie den SDS-Hebel 12 bis zum Anschlag
in Richtung Berührungsschutz 13 nach vorn. Das
Sägeblatt wird gelöst und ausgeworfen.
Staub-/Späneabsaugung
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
f Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen
(siehe Bilder D–E)
Setzen Sie den Absaugstutzen 18 in die Aussparung der Fußplatte 7.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 13 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Deutsch | 13
Stecken Sie einen Absaugschlauch 19 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 18. Verbinden Sie
den Absaugschlauch 19 mit einem Staubsauger
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an
verschiedene Staubsauger finden Sie am Ende
dieser Anleitung.
Setzen Sie für eine optimale Absaugung nach
Möglichkeit den Spanreißschutz 20 ein.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Spanreißschutz (siehe Bild F)
Der Spanreißschutz 20 kann ein Ausreißen der
Oberfläche beim Sägen von Holz verhindern.
Der Spanreißschutz kann nur bei bestimmten
Sägeblatttypen und nur bei einem Schnittwinkel
von 0° verwendet werden. Die Fußplatte 7 darf
beim Sägen mit dem Spanreißschutz nicht zum
randnahen Sägen nach hinten versetzt werden.
Drücken Sie den Spanreißschutz 20 von unten in
die Fußplatte 7 ein.
Gleitschuh (siehe Bild G)
Die Kunststoffgleitplatte 6 der Fußplatte 7 vermindert das Verkratzen empfindlicher Oberflächen. Verwenden Sie bei der Bearbeitung von
Metall den Stahlgleitschuh 21.
Zum Aufsetzen des Stahlgleitschuhs 21 hängen
Sie diesen vorn an der Fußplatte 7 ein, drücken
ihn hinten hoch und lassen ihn einrasten.
Betrieb
Betriebsarten
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
Bosch Power Tools
Pendelung einstellen
Die in vier Stufen einstellbare Pendelung ermöglicht eine optimale Anpassung von Schnittgeschwindigkeit, Schnittleistung und Schnittbild
an das zu bearbeitende Material.
Mit dem Einstellhebel 8 können Sie die Pendelung auch während des Betriebes einstellen.
keine Pendelung
kleine Pendelung
mittlere Pendelung
große Pendelung
Die optimale Pendelstufe für die jeweilige Anwendung lässt sich durch praktischen Versuch
ermitteln. Folgende Empfehlungen gelten dabei:
– Wählen Sie die Pendelstufe umso kleiner
bzw. schalten Sie die Pendelung ganz ab, je
feiner und sauberer die Schnittkante werden
soll.
– Schalten Sie bei der Bearbeitung von dünnen
Werkstoffen (z.B. Blechen) die Pendelung
aus.
– Arbeiten Sie in harten Werkstoffen (z.B.
Stahl) mit kleiner Pendelung.
– In weichen Materialien und beim Sägen von
Holz in Faserrichtung können Sie mit maximaler Pendelung arbeiten.
Gehrungswinkel einstellen (siehe Bild H)
Die Fußplatte 7 kann für Gehrungsschnitte bis
zu 45° nach rechts oder links geschwenkt werden.
– Nehmen Sie den Absaugstutzen 18 ab.
– Lösen Sie die Schraube 22 mit dem Innensechskantschlüssel 5 und schieben Sie
die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung
Akku 3.
– Zum Einstellen präziser Gehrungswinkel hat
die Fußplatte rechts und links Einrastpunkte
bei 0° und 45°. Schwenken Sie die Fußplatte
7 entsprechend der Skala 23 in die gewünschte Position. Andere Gehrungswinkel
können mithilfe eines Winkelmessers eingestellt werden.
– Schieben Sie danach die Fußplatte 7 bis zum
Anschlag in Richtung Sägeblatt 11.
– Ziehen Sie die Schraube 22 wieder fest.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 14 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
14 | Deutsch
Der Absaugstutzen 18 und der Spanreißschutz
20 können bei Gehrungsschnitten nicht eingesetzt werden.
Fußplatte versetzen (siehe Bild H)
Für randnahes Sägen können Sie die Fußplatte
7 nach hinten versetzen.
– Lösen Sie die Schraube 22 mit dem Innensechskantschlüssel 5 und schieben Sie
die Fußplatte 7 bis zum Anschlag in Richtung
Akku 3.
– Ziehen Sie die Schraube 22 wieder fest.
Beim Sägen mit versetzter Fußplatte 7 dürfen
der Parallelanschlag mit Kreisschneider 25 sowie der Spanreißschutz 20 nicht verwendet werden.
Inbetriebnahme
Akku einsetzen
f Verwenden Sie nur original Bosch Li-IonenAkkus mit der auf dem Typenschild Ihres
Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
Schieben Sie den geladenen Akku 3 von unten in
den Fuß des Elektrowerkzeugs hinein. Drücken
Sie den Akku vollständig in den Fuß, bis der rote
Streifen nicht mehr zu sehen und der Akku sicher verriegelt ist.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs drücken
Sie zuerst neben dem Symbol auf die Einschaltsperre 1 und deaktivieren sie damit. Drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter 2 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 2 los. Aktivieren Sie die
Einschaltsperre 1, indem Sie neben dem
Symbol auf die Einschaltsperre drücken.
Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der
Ein-/Ausschalter 2 nicht arretiert werden, sondern muss während des Betriebes ständig gedrückt bleiben.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Hubzahl steuern
Sie können die Hubzahl des eingeschalteten
Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschalter 2 eindrücken.
Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 2 bewirkt eine niedrige Hubzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Hubzahl.
Die erforderliche Hubzahl ist vom Werkstoff und
den Arbeitsbedingungen abhängig und kann
durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Eine Verringerung der Hubzahl wird beim Aufsetzen des Sägeblattes auf das Werkstück sowie
beim Sägen von Kunststoff und Aluminium empfohlen.
Bei längerem Arbeiten mit kleiner Hubzahl kann
sich das Elektrowerkzeug stark erwärmen. Werfen Sie das Sägeblatt aus und lassen Sie das
Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 min mit
maximaler Hubzahl laufen.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch kann das
Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei
zu starker Belastung oder Verlassen des zulässigen Akkutemperaturbereiches von 0–70 °C
wird die Drehzahl reduziert oder das Elektrowerkzeug schaltet ab. Bei reduzierter Drehzahl
läuft das Elektrowerkzeug erst nach Erreichen
der zulässigen Akkutemperatur oder bei verringerter Belastung wieder mit voller Drehzahl. Bei
automatischer Abschaltung schalten Sie das
Elektrowerkzeug aus, lassen den Akku abkühlen
und schalten das Elektrowerkzeug wieder ein.
Tiefentladungsschutz
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell
Protection (ECP)“ gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird das Elektrowerkzeug durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Einsatzwerkzeug bewegt sich
nicht mehr.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie beim Bearbeiten kleiner
oder dünner Werkstücke immer eine stabile
Unterlage.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 15 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Deutsch | 15
Berührungsschutz
Kühl-/Schmiermittel
Der am Gehäuse angebrachte Berührungsschutz
13 verhindert ein unbeabsichtigtes Berühren
des Sägeblattes während des Arbeitsvorganges
und darf nicht entfernt werden.
Beim Sägen von Metall sollten Sie wegen der Erwärmung des Materials entlang der Schnittlinie
Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen.
Tauchsägen (siehe Bild I)
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Verwenden Sie zum Tauchsägen nur kurze Sägeblätter. Tauchsägen ist nur mit einem Gehrungswinkel von 0° möglich.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der vorderen Kante der Fußplatte 7 auf das Werkstück
auf, ohne dass das Sägeblatt 11 das Werkstück
berührt, und schalten Sie es ein. Wählen Sie bei
Elektrowerkzeugen mit Hubzahlsteuerung die
maximale Hubzahl. Drücken Sie das Elektrowerkzeug fest gegen das Werkstück und lassen
Sie das Sägeblatt langsam in das Werkstück eintauchen.
Sobald die Fußplatte 7 ganzflächig auf dem
Werkstück aufliegt, sägen Sie entlang der gewünschten Schnittlinie weiter.
Parallelanschlag mit Kreisschneider (Zubehör)
Parallelschnitte (siehe Bild J): Lösen Sie die
Feststellschraube 24 und schieben Sie die Skala
des Parallelanschlags durch die Führung 10 in
der Fußplatte. Stellen Sie die gewünschte
Schnittbreite als Skalenwert an der Innenkante
der Fußplatte ein. Drehen Sie die Feststellschraube 24 fest.
Kreisschnitte (siehe Bild K): Setzen Sie die Feststellschraube 24 auf die andere Seite des Parallelanschlags. Schieben Sie die Skala des Parallelanschlags durch die Führung 10 in der
Fußplatte. Bohren Sie im Werkstück in der Mitte
des zu sägenden Ausschnittes ein Loch. Stecken
Sie die Zentrierspitze 26 durch die innere Öffnung des Parallelanschlags und in das gebohrte
Loch. Stellen Sie den Radius als Skalenwert an
der Innenkante der Fußplatte ein. Drehen Sie
die Feststellschraube 24 fest.
Bosch Power Tools
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am
Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) sowie bei dessen Transport
und Aufbewahrung aus dem Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Reinigen Sie die Sägeblattaufnahme regelmäßig. Entnehmen Sie dazu das Sägeblatt aus dem
Elektrowerkzeug und klopfen Sie das Elektrowerkzeug leicht auf einer ebenen Fläche aus.
Eine starke Verschmutzung des Elektrowerkzeugs kann zu Funktionsstörungen führen. Sägen Sie deshalb stark stauberzeugende Materialien nicht von unten oder über Kopf.
Schmieren Sie die Führungsrolle 9 gelegentlich
mit einem Tropfen Öl.
Kontrollieren Sie die Führungsrolle 9 regelmäßig. Ist sie abgenutzt, muss sie von einer autorisierten Bosch-Kundendienststelle ersetzt werden.
Die Kunststoffgleitplatte 6 sollte ersetzt werden, wenn sie abgenutzt ist.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 16 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
16 | Deutsch
Kundendienst und Kundenberatung
Transport
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich
nicht in der Verpackung bewegt.
Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine
Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beachten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Entsorgung
Deutschland
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10*
Fax: +49 (1805) 70 74 11*
(* Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
(Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min
aus Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11
E-Mail:
service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht
mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG
müssen defekte oder verbrauchte
Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien
können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge
Osteroder Landstraße 3
37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“,
Seite 16.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 17 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
English | 17
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Bosch Power Tools
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 18 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
18 | English
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
6) Service
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Safety Warnings for Jigsaws
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
f Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator
an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range.
Do not reach under the workpiece. Contact
with the saw blade can lead to injuries.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f Pay attention that the base plate 7 rests securely on the material while sawing. A jammed
saw blade can break or lead to kickback.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 19 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
English | 19
f When the cut is completed, switch off the
machine and then pull the saw blade out of
the cut only after it has come to a standstill.
In this manner you can avoid kickback and
can place down the machine securely.
f Use only sharp, flawless saw blades. Bent or
unsharp saw blades can break or cause kickback.
f Do not brake the saw blade to a stop by applying side pressure after switching off. The
saw blade can be damaged, break or cause
kickback.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Do not open the battery. Danger of shortcircuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
f In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the
respiratory system.
f Use the battery only in conjunction with
your Bosch power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
f Use only original Bosch batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. When using other batteries, e. g. imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as
property damage through exploding batteries.
Bosch Power Tools
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for making separating
cuts and cut-outs in wood, plastic, metal, ceramic plates and rubber while resting firmly on
the workpiece. It is suitable for straight and
curved cuts with mitre angles to 45°. The saw
blade recommendations are to be observed.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Lock-off button for On/Off switch
2 On/Off switch
3 Battery*
4 Battery unlocking button
5 Allen key
6 Plastic guide plate
7 Base plate
8 Adjusting lever for orbital action
9 Guide roller
10 Lead for the parallel guide
11 Saw blade*
12 SDS clamping lever for saw blade release
13 Contact protector
14 Handle (insulated gripping surface)
15 Button for charge-control indicator*
16 Battery charge-control indicator*
17 Stroke rod
18 Vacuum connection*
19 Vacuum hose*
20 Splinter guard
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 20 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
20 | English
21 Steel sliding shoe*
25 Parallel guide with circle cutter*
22 Screw
26 Centring tip of the circle cutter*
23 Scale for mitre angle
*Accessories shown or described are not part of the
standard delivery scope of the product. A complete
overview of accessories can be found in our accessories program.
24 Locking screw for parallel guide*
Technical Data
Cordless Jigsaw
Article number
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14.4
18
min-1
0–2500
0–2700
Stroke
mm
23
23
Cutting capacity, max.
– in wood
– in aluminium
– in non-alloy steel
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Rated voltage
Stroke rate at no load n0
Bevel cuts (left/right), max.
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2.3
2.4
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Please observe that when using “Compact” Bosch batteries with reduced capacity, the performance of your power
tool is also reduced.
Noise/Vibration Information
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5.5
1.5
6
1.5
m/s2
m/s2
6.5
1.5
8.5
1.5
Measured sound values determined according to
EN 60745.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level
Sound power level
Uncertainty K=
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Cutting board:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
Cutting sheet metal:
Vibration emission value ah
Uncertainty K
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 21 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
English | 21
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
f Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
Battery Charging
f Use only the battery chargers listed on the
accessories page. Only these battery chargers are matched to the lithium ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged.
To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium ion battery can be charged at any
time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the
battery.
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the
On/Off switch after the machine has been automatically switched off. The
battery can be damaged.
WARNING
The battery is equipped with a NTC temperature
control which allows charging only within a temperature range of between 0 °C and 45 °C. A long
battery service life is achieved in this manner.
Observe the notes for disposal.
Removing the Battery
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
The battery 3 is equipped with two locking levels that should prevent the battery from falling
out when pushing the battery unlocking button
4 unintentionally. As long as the battery is inserted in the power tool, it is held in position by
means of a spring.
To remove the battery 3, press the battery unlocking button 4 and pull the battery toward the
rear out of the power tool. Do not exert any
force when doing this.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 22 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
22 | English
Battery Charge-control Indication
(only for 3.0 Ah battery) (see figure A)
The three green LEDs of the battery charge-control indicator 16 indicate the charge condition of
the battery 3. For safety reasons, it is only possible to check the status of the charge condition
when the machine is at a standstill.
Press button 15 to indicate the charge condition. This is also possible when the battery 3 is
removed.
LED
Capacity
Continuous lighting 3 x green
≥2/3
Continuous lighting 2 x green
≥1/3
Continuous lighting 1 x green
<1/3
Flashing light 1 x green
Reserve
When no LED lights up after pushing button 15,
then the battery is defective and must be replaced.
Replacing/Inserting the Saw Blade
f When mounting the saw blade, wear protective gloves. Danger of injury when touching
the saw blade.
Selecting a Saw Blade
An overview of recommended saw blades can
be found at the end of these instructions. Use
only T-shank saw blades. The saw blade should
not be longer than required for the intended cut.
Use a thin saw blade for narrow curve cuts.
Inserting the Saw Blade (see figure B)
f Clean the shank of the saw blade before inserting it. An unclean shank cannot be fastened securely.
Insert the saw blade 11 into the stroke rod 17
until it latches. The SDS lever 12 automatically
snaps to the rear and the saw blade is locked.
Do not manually press the lever 12 toward the
rear, otherwise you could damage the machine.
While inserting the saw blade, pay attention that
the back of the saw blade is positioned in the
groove of the guide roller 9.
f Check the tight seating of the saw blade. A
loose saw blade can fall out and lead to injuries.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Ejecting the Saw Blade (see figure C)
f When ejecting the saw blade, hold the machine in such a manner that no persons or
animals can be injured by the ejected saw
blade.
Turn the SDS lever 12 forward towards the contact protector 13 to the stop. The saw blade is
released and ejected.
Dust/Chip Extraction
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– As far as possible, use a dust extraction
system suitable for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
f Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can easily ignite.
Connecting the Dust Extraction
(see figures D–E)
Insert the vacuum connection 18 into the opening of base plate 7.
Place a vacuum hose 19 (accessory) onto the
vacuum connection 18. Connect the vacuum
hose 19 with a vacuum cleaner (accessory). An
overview for the connection of various vacuum
cleaners can be found at the end of these instructions.
To enable optimum dust extraction, use the
splinter guard 20 if possible.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 23 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
English | 23
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Splinter Guard (see figure F)
The splinter guard 20 can prevent fraying of the
surface while sawing wood. The splinter guard
can only be used with certain saw blade types,
and only at a cutting angle of 0°. When sawing
with the splinter guard, the base plate 7 may not
be offset to the rear for sawing close to edges.
Press the splinter guard 20 from the bottom into
the base plate 7.
Sliding Shoe (see figure G)
The plastic guide plate 6 of base plate 7 reduces
sensitive surfaces from being scratched up.
When cutting metal, use the steel sliding shoe
21.
To mount the steel sliding shoe 21, insert it at
the front of the base plate 7, push it up at the
rear and allow it to engage.
Operation
Operating Modes
f Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
Orbital Action Settings
The four orbital action settings allow for optimal
adaptation of cutting speed, cutting capacity
and cutting pattern to the material being sawed.
The orbital action can be adjusted with the adjusting lever 8, even during operation.
No orbital action
Small orbital action
Medium orbital action
Large orbital action
Bosch Power Tools
The optimal orbital action setting for the respective application can be determined through
practical testing. The following recommendations apply:
– Select a lower orbital action setting (or
switch it off) for a finer and cleaner cutting
edge.
– For thin materials such as sheet metal,
switch the orbital action off.
– For hard materials such as steel, work with
low orbital action.
– For soft materials and when sawing in the direction of the grain, work with maximum orbital action.
Adjusting the Cutting Angle (see figure H)
The base plate 7 can be swivelled by 45° to the
left or right for mitre cuts.
– Remove the vacuum connection 18.
– Loosen screw 22 with Allen key 5 and slide
the base plate 7 in toward the battery 3 to
the stop.
– For adjustment of precise mitre angles, the
base plate has adjustment notches on the
left and right at 0° and 45°. Swivel the base
plate 7 to the desired position according to
the scale 23. Other mitre angles can be adjusted using a protractor.
– Afterwards, push the base plate 7 to the stop
in the direction of the saw blade 11.
– Tighten the screw 22 again.
The vacuum connection 18 and the splinter
guard 20 cannot be used for bevel cuts.
Offsetting the Base Plate (see figure H)
For sawing close to edges, the base plate 7 can
be offset to the rear.
– Loosen screw 22 with Allen key 5 and slide
the base plate 7 in toward the battery 3 to
the stop.
– Tighten the screw 22 again.
When sawing with the base plate 7 offset, the
parallel guide with circle cutter 25 as well as the
splinter guard 20 may not be used.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 24 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
24 | English
Starting Operation
Inserting the Battery
f Use only original Bosch lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate
of your power tool. Using other batteries can
lead to injuries and pose a fire hazard.
Insert the charged battery 3 from the rear into
the base of the power tool. Press the battery
completely into the base until the red stripe can
no longer be seen and the battery is securely
locked.
Switching On and Off
To start the machine, firstly press on the safety
switch 1 next to the symbol to deactivate it.
Then press and hold the On/Off switch 2.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 2. Activate the safety switch 1 by pressing on it next to the symbol .
Note: For safety reasons, the On/Off switch 2
cannot be locked; it must remain pressed during
the entire operation.
Controling the Stroke Rate
Increasing or reducing the pressure on the
On/Off switch 2 enables stepless stroke-rate
control of the switched-on machine.
Light pressure on the On/Off switch 2 results in
a low stroke rate. Increasing the pressure also
increases the stroke rate.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can be
determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended when
the saw blade engages in the material as well as
when sawing plastic and aluminium.
After longer periods of work at low stroke rate,
the machine can heat up considerably. Remove
the saw blade from the machine and allow the
machine to cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum stroke rate.
Temperature Dependent Overload Protection
When using the machine as intended for, it cannot be subject to overload. In case of excessive
load or when not within the permitted battery
temperature range of 0–70 °C, the speed is reduced or the machine switches off. With reduced speed, the machine will not run at full
speed again until after reaching the permitted
battery temperature or when the load is reduced. In case of automatic shut-off, switch the
machine off, allow the battery to cool down and
then switch the machine on again.
Protection Against Deep Discharging
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Working Advice
f When sawing small or thin workpieces, always use a firm support.
Contact Protector
The contact protector 13 attached to the casing
prevents accidental touching of the saw blade
during the working procedure and may not be
removed.
Plunge Cutting (see figure I)
f Plunge cuts may only be applied to soft materials, such as wood, gypsum plaster
boards, etc.!
Use only short saw blades for plunge cutting.
Plunge cutting is possible only with the mitre angle set at 0°.
Place the machine with the front edge of the
base plate 7 on to the workpiece without the
saw blade 11 touching the workpiece and
switch on. For machines with stroke rate control, select the maximum stroke rate. Firmly
hold the machine against the workpiece and by
tilting the machine, slowly plunge the saw blade
into the workpiece.
When the base plate 7 fully lays on the workpiece, continue sawing along the desired cutting
line.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 25 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
English | 25
Parallel Guide with Circle Cutter (Accessory)
Parallel Cuts (see figure J): Loosen the locking
screw 24 and slide the scale of the parallel guide
through the lead 10 in the base plate. Set the
desired cutting width as the scale value on the
inside edge of the base plate. Tighten the locking screw 24.
Circular Cuts (see figure K): Set the locking
screw 24 to the other side of the parallel guide.
Slide the scale of the parallel guide through the
lead 10 in the base plate. Drill a hole in the workpiece centred in the section to be sawn. Insert
the centring tip 26 through the inside opening of
the parallel guide and into the drilled hole. Set
the radius as the scale value on the inside edge
of the base plate. Tighten the locking screw 24.
Coolant/Lubricant
When sawing metal, coolant/lubricant should be
applied alongside cutting line because of the
material heating up.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself (e. g.
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, remove the
battery from the power tool. There is danger
of injury when unintentionally actuating the
On/Off switch.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the saw blade holder regularly. For this,
remove the saw blade from the machine and
lightly tap out the machine on a level surface.
Heavy contamination of the machine can lead to
malfunctions. Therefore, do not saw materials
that produce a lot of dust from below or overhead.
The plastic guide plate 6 should be replaced
when worn.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
After-sales Service and Customer
Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Lubricate the guide roller 9 occasionally with a
drop of oil.
Check the guide roller 9 regularly. If worn, it
must be replaced through an authorised Bosch
after-sales service agent.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 26 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
26 | English
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Transport
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and
pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging.
When dispatching lithium-ion batteries, compulsory labeling may be required. Please observe
the respective national regulations.
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Republic of South Africa
Only for EC countries:
Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
According to the European Guideline 2002/96/EC, power tools that
are no longer usable, and according to the European Guideline
2006/66/EC, defective or used
battery packs/batteries, must be
collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: +27 (011) 4 93 93 75
Fax: +27 (011) 4 93 01 26
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: +27 (031) 7 01 21 20
Fax: +27 (031) 7 01 24 46
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park
Milnerton
Tel.: +27 (021) 5 51 25 77
Fax: +27 (021) 5 51 32 23
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng
Tel.: +27 (011) 6 51 96 00
Fax: +27 (011) 6 51 98 80
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Batteries no longer suitable for use can be
directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in section “Transport”,
page 26.
Subject to change without notice.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 27 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Français | 27
Avertissements de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un
choc électrique, un incendie et/ou une blessure
sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne
pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des
personnes.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 28 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
28 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut
créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries
peut créer un risque de blessure et de feu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 29 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Français | 29
c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre
objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage
des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter
tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, rechercher en
plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations
ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité pour scies
sauteuses
f Tenir l’outil par les surfaces de préhension
isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de coupe
peut entrer en contact avec un câblage non
apparent. Le contact avec un fil « sous
tension » peut également mettre « sous
tension » les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
f Une fois l’opération terminée, arrêter l’outil
électroportatif et ne retirer la lame de scie
de sa ligne de coupe que lorsque celle-ci est
complètement à l’arrêt. Ainsi, un contrecoup est évité et l’outil électroportatif peut
être retiré en toute sécurité.
f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser ou causer un contrecoup.
f Une fois l’appareil arrêté, ne pas stopper la
lame de scie en exerçant une pression latérale sur celle-ci. La lame de scie peut être endommagée, se casser ou causer un contrecoup.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame
de scie, il y a risque de blessures.
Protéger l’accu de toute source de
chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f N’approchez l’outil électroportatif de la pièce à travailler que quand l’appareil est en
marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup,
au cas où l’outil se coincerait dans la pièce.
f En cas d’endommagement et d’utilisation
non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail
et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
f Veiller à ce que la plaque de base 7 repose
bien sur le matériau lors du sciage. Une lame de scie coincée peut casser ou entraîner
un contrecoup.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 30 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
30 | Français
f N’utiliser l’accu qu’avec votre outil électroportatif Bosch. Seulement ainsi l’accu est
protégé contre une surcharge dangereuse.
f N’utiliser que des accus d’origine Bosch qui
ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Lors de
l’utilisation d’autres accus, p. ex. d’accus
non authentiques, d’accus modifiés ou
d’autres fabricants, il y a danger de blessures
et de dommages matériels causés par des accus qui explosent.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Déverrouillage de mise en fonctionnement
de l’interrupteur Marche/Arrêt
2 Interrupteur Marche/Arrêt
3 Accu*
4 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
5 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
6 Plaque d’assise en plastique
Description du fonctionnement
Il est impératif de lire toutes les
consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des découpes et coupes dans le
bois, les matières plastiques, le métal, le caoutchouc et les plaques en céramique. Il est approprié pour des coupes droites et curvilignes ainsi
que des coupes biaises jusqu’à 45°. Respecter
les recommandations d’utilisation des lames de
scie.
7 Plaque de base
8 Levier de sélection du mouvement
pendulaire
9 Guide-lame à rouleau
10 Guidage pour la butée parallèle
11 Lame de scie*
12 Levier SDS pour déverrouillage de la lame
de scie
13 Protège-mains
14 Poignée (surface de préhension isolante)
15 Touche du voyant lumineux indiquant l’état
de charge de l’accu*
16 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu*
17 Porte-outil
18 Tubulure d’évacuation des poussières*
19 Tuyau d’aspiration*
20 Pare-éclats
21 Patin antidérapant en acier*
22 Vis
23 Echelle de graduation des angles de coupes
biaises
24 Vis de blocage pour la butée parallèle*
25 Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires*
26 Tige de centrage de la butée pour coupes
circulaires*
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 31 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Français | 31
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse à accu
N° d’article
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
tr/min
0–2500
0–2700
Amplitude de course
mm
23
23
Profondeur de coupe max.
– dans le bois
– dans l’aluminium
– dans l’acier (non-allié)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Tension nominale
Nombre de courses à vide n0
°
45
45
kg
2,3
2,4
Angle de coupe biaise (gauche/droite) max.
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Veuillez tenir compte du fait que la puissance de votre outil électroportatif se réduit si vous utilisez des accus Bosch
« Compact » à capacité réduite.
Niveau sonore et vibrations
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à la norme EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont
Niveau de pression acoustique
Niveau d’intensité acoustique
Incertitude K=
Portez une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des
trois axes directionnels) relevées conformément à la
norme EN 60745:
Sciage de panneau aggloméré :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
Sciage de tôle métallique :
Valeur d’émission vibratoire ah
Incertitude K
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une
comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.
Bosch Power Tools
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif.
Si l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié,
le niveau d’oscillation peut être différent.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 32 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
32 | Français
Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les périodes pendant lesquelles
l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais
pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la
durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : entretien
de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation judicieuse des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
en vigueur 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Montage
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transporter ou le
stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Charger l’accu
f N’utilisez que les chargeurs indiqués sur la
page des accessoires. Seuls ces chargeurs
sont adaptés à l’accu à ions lithium utilisé
dans votre outil électroportatif.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible.
Afin de garantir la puissance complète de l’accu,
chargez complètement l’accu dans le chargeur
avant la première mise en service.
L’accu à ions lithium peut être rechargé à tout
moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de
charge n’endommage pas l’accu.
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge
profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne
tourne plus.
Après la mise hors fonctionnement automatique de
l’outil électroportatif, ne plus appuyer sur
l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pourrait endommager l’accu.
ATTENTION
L’accu est équipé d’une surveillance NTC de
température qui ne permet de charger l’accu
que sur une plage de température entre 0 °C et
45 °C. La durée de vie de l’accu s’en trouve ainsi augmentée.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retirer l’accu
L’accu 3 dispose de 2 positions de verrouillage
qui doivent éviter que l’accu puisse sortir si l’on
appuie sur la touche de déverrouillage de l’accu
4 par mégarde. Tant que l’accu reste en place
dans l’outil électroportatif, un ressort le maintient en position.
Pour retirer l’accu 3, appuyez sur la touche de
déverrouillage 4 et sortez l’accu par le bas de
l’outil électroportatif. Ne forcez pas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 33 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Français | 33
Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu (seulement pour accu de 3,0 Ah)
(voir figure A)
Les trois LED vertes du voyant lumineux 16 indiquent l’état de charge de l’accu 3. Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de
charge n’est possible que quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Appuyez sur la touche 15 pour indiquer l’état de
charge. Ceci est possible même si l’accu 3 a été
retiré.
LED
Capacité
Lumière permanente 3 x verte
≥2/3
Lumière permanente 2 x verte
≥1/3
Lumière permanente 1 x verte
<1/3
Lumière clignotante 1 x verte
Réserve
Si aucune LED n’est allumée après que la touche
15 a été appuyée, l’accu est défectueux et doit
être remplacé.
Montage/changement de la lame
de scie
f Portez toujours des gants de protection
pour monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Choix de la lame de scie
Vous trouverez un tableau des lames de scie recommandées à la fin de ces instructions d’utilisation. Ne montez que des lames de scie avec un
emmanchement en T (tige T). La lame de scie ne
devrait pas être plus longue que nécessaire pour
la coupe prévue.
Pour le sciage de courbes serrées, utilisez des
lames de scie fines à chantourner.
Montage de la lame de scie (voir figure B)
f Nettoyez la queue de la lame de scie avant
de la mettre en place. Une queue sale ne
peut pas être fixée de manière sûre et ferme.
Introduisez la lame de scie 11 dans le porte-outil
17 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. Le levier SDS
12 se met automatiquement vers l’arrière et la lame de scie est ainsi verrouillée. Ne poussez pas
Bosch Power Tools
le levier 12 vers l’arrière avec la main, sinon
l’outil électroportatif pourrait être endommagé.
Lors du montage de la lame de scie, veillez à ce
que le dos de la lame se positionne dans la rainure du guide-lame à rouleau 9.
f Contrôlez si la lame de scie est bien verrouillée. Une lame de scie qui n’est pas correctement verrouillée peut se décrocher et
risque de vous blesser.
Ejection de la lame de scie (voir figure C)
f Lors de l’éjection de la lame de scie, maintenez toujours l’outil électroportatif de sorte qu’aucune personne ni animal puisse être
blessé par la lame éjectée.
Tournez le levier SDS 12 à fond jusqu’à la butée
en direction du protège-mains 13. La lame de
scie est desserrée et éjectée.
Aspiration de poussières/de copeaux
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès
de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
comme cancérigènes, surtout en association
avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant
de l’amiante ne doivent être travaillés que
par des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire avec un niveau de filtration de
classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter en vigueur dans votre pays.
f Evitez toute accumulation de poussières à
l’emplacement de travail. Les poussières
peuvent facilement s’enflammer.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 34 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
34 | Français
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figures D–E)
Mise en marche
Montez la tubulure d’aspiration 18 dans l’encoche de la plaque de base 7.
Modes opératoires
Montez le tuyau d’aspiration 19 (accessoire) sur
la tubulure d’aspiration 18. Raccordez le tuyau
d’aspiration 19 à un aspirateur (accessoire).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement
aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
Si possible, montez le pare-éclats 20 pour obtenir une aspiration optimale.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Pare-éclats (voir figure F)
Le pare-éclats 20 permet d’éviter que la surface
ne se détache par éclats lors du sciage de bois.
Le pare-éclats ne peut être utilisé que pour certains types de lames de scie et pour un angle de
coupe de 0°. Lors d’un sciage avec le pareéclats, la plaque de base 7 ne doit pas être ravancée pour un sciage près du bord.
Poussez le pare-éclats 20 dans la plaque de base 7 en y accédant par le bas.
Patin antidérapant (voir figure G)
La plaque d’assise en plastique 6 de la plaque
de base 7 assure dans la mesure du possible
une protection des surfaces sensibles contre les
rayures. Utilisez le patin antidérapant en acier
21 lorsque vous travaillez le métal.
Pour monter le patin antidérapant en acier 21,
accrochez celui-ci à l’avant de la plaque de base
7, appuyez-le à l’arrière pour le pousser vers le
haut et laissez-le s’encliqueter.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transporter ou le
stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
Réglage du mouvement pendulaire
Le mouvement pendulaire réglable sur quatre
positions permet d’adapter parfaitement l’amplitude de la lame, l’avance de l’outil de coupe
ainsi que la qualité du travail sur les matériaux à
travailler.
Le levier de sélection 8 permet de sélectionner
l’amplitude du mouvement pendulaire même
durant l’utilisation de l’appareil.
sans mouvement pendulaire
petit mouvement pendulaire
mouvement pendulaire moyen
mouvement pendulaire important
L’amplitude optimale du mouvement pendulaire
pour chaque utilisation peut être déterminée
par des essais pratiques. Les recommandations
suivantes s’appliquent :
– Plus le tracé doit être fin et précis, plus l’amplitude du mouvement pendulaire doit être
réduite ou, le cas échéant, le mouvement
pendulaire doit être désactivé.
– Pour travailler des matériaux fins (par ex. des
tôles), n’utilisez pas de mouvement pendulaire.
– Pour le travail de matériaux durs (par ex.
l’acier), utilisez le mouvement pendulaire
avec une petite amplitude.
– Dans des matériaux tendres et dans les coupes de bois dans le sens des fibres, il est possible de travailler en appliquant le mouvement pendulaire avec une amplitude
maximale.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 35 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Français | 35
Réglage des angles de coupe biaises
(voir figure H)
La plaque de base 7 peut s’orienter vers la droite ou vers la gauche pour le réglage des angles
de coupe jusqu’à 45° dans le cas de coupes
biaises.
– Enlevez la tubulure d’aspiration 18.
– Desserrez la vis 22 à l’aide de la clé mâle
pour vis à six pans creux 5 et poussez la plaque de base 7 à fond vers l’accu 3.
– Pour le réglage des angles de coupes biaises
avec précision, la plaque de base dispose à
gauche et à droite de crans préréglés à 0° et
45°. Basculez la plaque de base 7 suivant
l’échelle de graduation 23 dans la position
souhaitée. D’autres angles de coupes biaises
peuvent être sélectionnés à l’aide d’un rapporteur.
– Repoussez ensuite la plaque de base 7 à fond
en direction de la lame de scie 11.
– Resserrez la vis 22.
La tubulure d’aspiration 18 et le pare-éclats 20
ne peuvent pas être utilisés pour les coupes
d’onglets.
Avancement de la plaque de base
(voir figure H)
Pour un sciage près du bord, il est possible de
reculer la plaque de base 7.
– Desserrez la vis 22 à l’aide de la clé mâle
pour vis à six pans creux 5 et poussez la plaque de base 7 à fond vers l’accu 3.
– Resserrez la vis 22.
Lorsque la plaque de base 7 est déplacée, la butée parallèle avec la butée pour coupes circulaires 25 tout autant que le pare-éclats 20 ne doivent pas être utilisés.
Mise en service
Montage de l’accu
f N’utilisez que des accus à ions lithium d’origine Bosch dont la tension correspond à
celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
Bosch Power Tools
Introduisez l’accu chargé 3 par le bas dans le
pied de l’outil électroportatif. Enfoncez complètement l’accu dans le pied jusqu’à ce que le trait
rouge ne soit plus visible et que l’accu soit bien
verrouillé.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif,
désactivez d’abord le verrouillage de mise en
marche se trouvant à côté du symbole en appuyant sur le verrouillage de mise en marche 1.
Appuyez ensuite sur l’interrupteur Marche/Arrêt
2 et maintenez-le appuyé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 2. Activez le verrouillage de mise en marche 1 en appuyant sur le verrouillage de mise en marche se trouvant à côté
du symbole .
Note : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas
possible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt 2, mais celui-ci doit rester constamment appuyé pendant le travail de sciage.
Réglage du variateur de vitesse
La pression plus ou moins importante exercée
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 permet de régler en continu le nombre de courses de l’outil
électroportatif en marche.
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt 2 entraîne un nombre de course réduit. Plus la pression sur l’interrupteur augmente, plus le nombre de courses est élevé.
Le nombre de courses dépend du matériau à
travailler et des conditions de travail et peut
être déterminé par des essais pratiques.
Il est recommandé de réduire la vitesse quand la
lame de scie est placée au contact de la pièce à
travailler ainsi que pour découper des matières
plastiques ou de l’aluminium.
En cas de travaux assez longs avec une vitesse
réduite, l’outil électroportatif risque de
s’échauffer fortement. Retirez la lame de scie et
faites tourner l’outil électroportatif à sa vitesse
maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de laisser le moteur se ventiler et refroidir.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 36 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
36 | Français
Protection contre surcharge en fonction de la
température
Si vous utilisez l’outil électroportatif conformément à sa conception, il ne peut pas subir de
surcharge. Lors d’une sollicitation trop élevée
ou lors d’un dépassement de la plage de température d’accumulateur admissible de 0–70 °C,
la vitesse de rotation est réduite ou bien l’outil
électroportatif s’arrête. Lorsque la vitesse est
réduite, l’outil électroportatif ne tourne de nouveau à pleine vitesse qu’après avoir atteint la
température d’accu admissible ou après réduction de la sollicitation. Lorsque l’outil électroportatif s’arrête automatiquement, mettez-le
hors marche, laissez refroidir l’accumulateur et
remettez en marche l’outil électroportatif.
Protection contre une décharge profonde
Grâce à la Protection Electronique des Cellules
« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à
ions lithium est protégé contre une décharge
profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de protection : L’outil de travail ne
tourne plus.
Instructions d’utilisation
f Pour travailler des petites pièces ou des
pièces minces, utilisez un support stable.
Protège-mains
Le protège-mains 13 raccordé au carter d’engrenage empêche tout contact accidentel avec la
lame de scie lors de la manipulation et ne doit
pas être retiré.
Coupes en plongée (voir figure I)
f Le procédé de coupes en plongée ne peut
être appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre,
etc. !
Positionnez l’outil électroportatif avec le bord
avant de la plaque de base 7 sur la pièce à travailler sans que la lame de scie 11 ne vienne en
contact avec la pièce, et mettez-le en marche. Si
l’outil électroportatif dispose d’un variateur de
vitesse, sélectionnez la vitesse maximale. Avec
l’outil électroportatif exercez une pression contre la pièce à travailler et plongez lentement la
lame de scie dans la pièce.
Dès que la plaque de base 7 repose de toute sa
surface sur la pièce à travailler, continuez à scier
le long du tracé souhaité.
Butée parallèle avec dispositif pour coupes
circulaires (accessoire)
Coupes en parallèle (voir figure J): Desserrez la
vis de blocage 24 et faites passer la graduation
de la butée parallèle à travers le guidage 10 se
trouvant dans la plaque de base. Réglez l’épaisseur de coupe souhaitée sur la graduation se
trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrez la vis de blocage 24.
Coupes circulaires (voir figure K): Placez la vis
de blocage 24 sur l’autre côté de la butée parallèle. Faites passer la graduation de la butée parallèle à travers le guidage 10 se trouvant dans
la plaque de base. Percez un trou dans la pièce
à travailler au centre de la surface à découper.
Faites passer la tige de centrage 26 à travers
l’ouverture intérieure de la butée parallèle et
dans le trou percé. Réglez le rayon sur la graduation se trouvant sur le bord intérieur de la plaque de base. Serrez la vis de blocage 24.
Liquides de refroidissement/lubrifiant
Lors du sciage de métal, appliquez un lubrifiant
ou un liquide de refroidissement le long du tracé
de coupe.
N’utilisez pour les coupes en plongée que des lames de scie courtes. Les coupes en plongée ne
sont possibles qu’avec un angle de coupe de 0°.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 37 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Français | 37
Entretien et Service
Après-Vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil
(p.ex. travaux d’entretien, changement
d’outils, etc.) et pour le transporter ou le
stocker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif. Il y a risque de blessure lorsqu’on
appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
f Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation soient toujours
propres afin d’obtenir un travail impeccable
et sûr.
Nettoyez régulièrement le porte-lame. Pour ce
faire, retirez la lame de scie de l’outil électroportatif et donnez de légers coups sur l’outil électroportatif sur une surface plane pour décolmater les poussières.
Un fort encrassement de l’outil électroportatif
risque d’entraver le bon fonctionnement de celui-ci. Pour cette raison, ne sciez pas les matériaux produisant beaucoup de poussières par
dessous ou dans une position en hauteur.
Graissez de temps en temps le guide-lame à rouleau 9 avec une goutte d’huile.
Contrôlez le guide-lame à rouleau 9 régulièrement. S’il est usé, il doit être remplacé par une
station de Service Après-Vente pour outillage
Bosch agréée.
Remplacez la plaque d’assise 6 lorsqu’elle est
usée.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée
qu’à une station de Service Après-Vente agréée
pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Bosch Power Tools
Service Après-Vente et Assistance Des
Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et de leurs accessoires.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail :
contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 38 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
38 | Français
Transport
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de dommages. Recouvrez les contacts
non protégés et emballez l’accu de manière à ce
qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les accus/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Conformément à la directive
européenne 2002/96/CE, les
équipements électriques dont on
ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les accus/piles usés
ou défectueux doivent être isolés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
Les accus/piles dont on ne peut plus se servir
peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications données dans le chapitre
« Transport », page 38.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 39 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Español | 39
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 40 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
40 | Español
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si alimenta la
herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 41 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Español | 41
5) Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por acumulador
a) Solamente cargar los acumuladores con
los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al
intentar cargar acumuladores de un tipo
diferente al previsto para el cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores
previstos para la herramienta eléctrica.
El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos o demás objetos metálicos que
pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área
afectada con abundante agua. En caso
de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido del acumulador puede irritar la piel
o producir quemaduras.
6) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para sierras
de calar
f Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar a tocar
conductores eléctricos ocultos. El contacto
con conductores bajo tensión puede hacer
que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Cuide en mantener firmemente asentada la
placa base 7 contra la pieza al aserrar. Una
hoja de sierra ladeada puede romperse o ser
rechazada.
f Al terminar de aserrar, desconecte la herramienta eléctrica y espere a que ésta se haya
detenido completamente antes de sacar la
hoja de sierra de la ranura de corte. Ello le
permite depositar de forma segura la herramienta eléctrica sin peligro de que sea rechazada.
f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar
y en perfecto estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse o ser
rechazadas al trabajar.
f Después de desconectar el aparato no trate
de frenar la hoja de sierra presionándola lateralmente contra la pieza. La hoja de sierra
podría dañarse, romperse o ser rechazada.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 42 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
42 | Español
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cortocircuito.
Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej., de una exposición
prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de
explosión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada puede que éste emane vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a
un médico si nota alguna molestia. Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
f Únicamente utilice el acumulador en combinación con su herramienta eléctrica Bosch.
Solamente así queda protegido el acumulador contra una sobrecarga peligrosa.
f Solamente utilice acumuladores originales
Bosch de la tensión indicada en la placa de
características de su herramienta eléctrica.
Si se utilizan acumuladores diferentes, como, p. ej., imitaciones, acumuladores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de
que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Bloqueo de conexión para interruptor de
conexión/desconexión
2 Interruptor de conexión/desconexión
3 Acumulador*
4 Botón de extracción del acumulador
5 Llave macho hexagonal
6 Placa de deslizamiento de plástico
7 Placa base
8 Palanca para ajuste del movimiento
pendular
9 Rodillo guía
10 Guía para el tope paralelo
11 Hoja de sierra*
12 Palanca SDS para desenclavamiento de la
hoja de sierra
13 Protección contra contacto
14 Empuñadura (zona de agarre aislada)
15 Tecla del indicador de estado de carga*
16 Indicador del estado de carga del
acumulador*
Descripción del
funcionamiento
17 Émbolo del portaútiles
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
20 Protección para cortes limpios
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
25 Tope paralelo con cortador de círculos*
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para serrar y recortar sobre una base firme, madera, plástico, metal, cerámica y caucho. Es adecuado para efectuar cortes rectos y en curva con un ángulo de
inglete de hasta 45°. Utilice las hojas de sierra
recomendadas.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
18 Boquilla de aspiración*
19 Manguera de aspiración*
21 Zapata deslizante de acero*
22 Tornillo
23 Escala para el ángulo de inglete
24 Tornillo de fijación del tope paralelo*
26 Punto de centrado del cortador de círculos*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro
programa de accesorios.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 43 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Español | 43
Datos técnicos
Sierra de calar ACCU
Nº de artículo
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Carrera
mm
23
23
Profundidad de corte máx.
– en madera
– en aluminio
– en acero, sin alear
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Tensión nominal
Nº de carreras en vacío n0
°
45
45
kg
2,3
2,4
Ángulo de corte (izquierda/derecha), máx.
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Rogamos que tenga en cuenta que al utilizar acumuladores Bosch “Compact” de una menor capacidad se reduce
también la potencia de su herramienta eléctrica.
Información sobre ruidos y vibraciones
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado
con un filtro A, asciende a
Nivel de presión sonora
Nivel de potencia acústica
Tolerancia K=
¡Colocarse unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 60745:
Serrado de tabla de aglomerado de madera:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
Serrado de chapa de metal:
Valor de vibraciones generadas ah
Tolerancia K
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
Bosch Power Tools
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la
herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 44 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
44 | Español
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Montaje
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Carga del acumulador
f Únicamente use los cargadores que se detallan en la página con los accesorios. Solamente estos cargadores han sido especialmente adaptados a los acumuladores de
iones de litio empleados en su herramienta
eléctrica.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer
uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su
vida útil. Una interrupción del proceso de carga
no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
En caso de una desconexión
automática de la herramienta
eléctrica no mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión. El acumulador podría dañarse.
ATENCIÓN
El acumulador viene equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente admite su recarga dentro del margen de temperatura entre
0 °C y 45 °C. De esta manera se alcanza un larga vida útil del acumulador.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Desmontaje del acumulador
La extracción del acumulador 3 se realiza en dos
etapas para evitar que éste se salga en el caso
de un accionamiento accidental del botón de extracción 4. Al estar montado el acumulador en la
herramienta eléctrica, éste es retenido en esa
posición por un resorte.
Para desmontar el acumulador 3 presione el botón de extracción 4 y saque el acumulador hacia
abajo de la herramienta eléctrica. No proceda
con brusquedad.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 45 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Español | 45
Indicador del estado de carga del acumulador
(sólo acumulador de 3,0 Ah) (ver figura A)
Al insertar la hoja de sierra cuide que su lomo
quede alojado en la ranura del rodillo guía 9.
El nivel de carga del acumulador 3 se señaliza
mediante los tres LED verdes del indicador de
carga 16. Por motivos de seguridad, solamente
es posible determinar el estado de carga con la
herramienta eléctrica detenida.
f Controle la sujeción firme de la hoja de sierra. Una hoja de sierra floja puede llegar a salirse de su alojamiento y lesionarle.
Pulse la tecla 15 para visualizar el estado de carga. Ello puede realizarse también con el acumulador 3 desmontado.
f Al expulsar la hoja de sierra, mantenga la
herramienta eléctrica de manera que la hoja
de sierra no pueda lesionar a ninguna persona o animal.
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura C)
LED
Capacidad
3 LED verdes encendidos
≥2/3
2 LED verdes encendidos
≥1/3
1 LED verde encendido
<1/3
Aspiración de polvo y virutas
1 LED verde intermitente
Reserva
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
Si al pulsar la tecla 15 no se ilumina ningún LED,
ello es señal de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Montaje y cambio de la hoja de sierra
f Al montar la hoja de sierra utilice unos
guantes de protección. Podría accidentarse
en caso de tocar la hoja de sierra.
Selección de la hoja de sierra
Al final de estas instrucciones encontrará una
relación de las hojas de sierra recomendadas.
Solamente utilice hojas de sierra de una sola leva (tipo T). La longitud de la hoja de sierra no
debe ser mayor que la precisada para el corte.
Para efectuar cortes en curva de radio pequeño
emplear una hoja de sierra estrecha.
Montaje de la hoja de sierra (ver figura B)
f Limpie el vástago de la hoja de sierra antes
de su montaje. Un vástago sucio no permite
una sujeción firme del mismo.
Inserte la hoja de sierra 11 en el émbolo portaútiles 17 hasta encalvarla en el mismo. La palanca
SDS 12 retrocede automáticamente y la hoja de
sierra queda retenida. No fuerce hacia atrás la
palanca 12 con la mano, ya que podría dañar la
herramienta eléctrica.
Bosch Power Tools
Gire la palanca SDS 12 hacia delante hasta el tope, en dirección a la protección contra contacto
13. La hoja de sierra se afloja y es expulsada.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
f Evite acumulaciones de polvo en el puesto
de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 46 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
46 | Español
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figuras D–E)
Operación
Inserte la boquilla de aspiración 18 en la abertura correspondiente de la placa base 7.
Modos de operación
Inserte la manguera de aspiración 19 (accesorio
especial) en la boquilla de aspiración 18. Conecte la manguera de aspiración 19 a un aspirador
(accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores
la encuentra al final de estas instrucciones.
Para obtener una aspiración óptima, siempre
que sea posible, emplee la protección para cortes limpios 20.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Protección para cortes limpios
(ver figura F)
La protección para cortes limpios 20 evita el astillado de los bordes del corte al serrar madera.
Solamente puede usarse la protección para cortes limpios con ciertos tipos de hojas de sierra y
además con un ángulo de corte de 0°. Al emplear la protección para cortes limpios tampoco
deberá desplazarse hacia atrás la placa base 7
para serrar cerca de un reborde.
Meta a presión desde abajo en la placa base 7 la
protección para cortes limpios 20.
Zapata deslizante (ver figura G)
La placa de deslizamiento de plástico 6 de la
placa base 7 evita que se arañen las superficies
delicadas. Al trabajar metales utilice la zapata
deslizante de acero 21.
Para montar la zapata deslizante de acero 21 engánchela en la parte anterior de la placa base 7
y empújela por atrás hacia arriba, hasta enclavarla.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así
como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
Ajuste del movimiento pendular
El movimiento pendular, ajustable en cuatro niveles, permite adaptar de forma óptima la velocidad, el rendimiento y la calidad del corte, al
material a trabajar.
La palanca de ajuste 8 le permite seleccionar el
nivel del movimiento pendular incluso durante
la operación del aparato.
Sin movimiento pendular
Movimiento pendular pequeño
Movimiento pendular mediano
Movimiento pendular grande
El nivel de movimiento pendular para una aplicación concreta conviene determinarlo probando.
Tener en cuenta aquí las siguientes recomendaciones:
– Reducir, o incluso anular, el nivel del movimiento pendular cuanto más fino y limpio deba ser el canto cortado.
– Desconecte el movimiento pendular al serrar
materiales delgados (p.ej. chapas).
– Al trabajar materiales duros (p.ej. acero) utilice un movimiento pendular pequeño.
– Al serrar materiales blandos, o madera en
sentido de la fibra, puede utilizarse el nivel
de movimiento pendular máximo.
Ajuste del ángulo de inglete (ver figura H)
La placa base 7 puede inclinarse hasta 45° hacia la derecha o izquierda para realizar cortes a
inglete.
– Desmonte la boquilla de aspiración 18.
– Afloje el tornillo 22 con la llave macho hexagonal 5 y desplace hasta el tope la placa base
7 en dirección al acumulador 3.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 47 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Español | 47
– Para ajustar con exactitud unos ángulos de
inglete definidos, la placa base dispone a la
derecha e izquierda de unas muescas a 0° y
45°. Incline la placa base 7 según la escala
23 a la posición deseada. Para ajustar ángulos de inglete diferentes puede emplearse un
transportador de ángulos.
– Seguidamente desplace hasta el tope la placa base 7 en dirección a la hoja de sierra 11.
– Apriete el tornillo 22.
La boquilla de aspiración 18 y la protección para
cortes limpios 20 no pueden utilizarse al efectuar cortes a inglete.
Desplazamiento de la placa base (ver figura H)
Para poder serrar cerca de un reborde es posible echar hacia atrás la placa base 7.
– Afloje el tornillo 22 con la llave macho hexagonal 5 y desplace hasta el tope la placa base
7 en dirección al acumulador 3.
– Apriete el tornillo 22.
Al serrar con la placa base 7 en posición desplazada no se deberán usar el tope paralelo con el
cortador de círculos 25 ni la protección para
cortes limpios 20.
Puesta en marcha
Montaje del acumulador
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de
acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
Inserte por debajo el acumulador 3 cargado, en
la base de la herramienta eléctrica. Empuje completamente hacia dentro el acumulador hasta
que deje de verse la franja roja y que éste quede
enclavado de forma segura.
Conexión/desconexión
Para conectar la herramienta eléctrica desactive primero el bloqueo de conexión 1 presionándolo por el lado que lleva el símbolo . Seguidamente, accione y mantenga apretado el
interruptor de conexión/desconexión 2.
Bosch Power Tools
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el interruptor de conexión/desconexión 2. Active el bloqueo de conexión 1, presionándolo
por el lado que lleva el símbolo .
Observación: Por motivos de seguridad, no es
posible enclavar el interruptor de conexión/desconexión 2, por lo que deberá mantenerse accionado durante todo el tiempo de funcionamiento.
Regulación del número de carreras
Variando la presión ejercida contra el interruptor de conexión/desconexión 2 puede variarse
de forma continua el número de carreras de la
herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/desconexión 2 se obtiene un número de
carreras reducido. Incrementando paulatinamente la presión va aumentando el número de
carreras en igual medida.
El número de carreras precisado depende del
material y condiciones de trabajo, siendo conveniente determinarlo probando.
Es recomendable reducir el número de carreras
al aplicar la hoja de sierra en funcionamiento
contra la pieza de trabajo, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Al trabajar prolongadamente a bajas revoluciones puede que la herramienta eléctrica se caliente fuertemente. Expulse la hoja de sierra y
deje trabajar la herramienta eléctrica durante
aprox. 3 min a las revoluciones máximas, para
que se refrigere.
Protección contra sobrecarga térmica
La herramienta eléctrica no puede sobrecargarse si ésta se utiliza de forma reglamentaria. En
caso de una solicitación excesiva, o al salirse del
margen de temperatura admisible del acumulador de 0–70 °C, las revoluciones de la herramienta eléctrica se reducen, o ésta se desconecta. Si opera a revoluciones reducidas, la
herramienta eléctrica solamente funciona de
nuevo a plenas revoluciones una vez que el acumulador haya alcanzado la temperatura admisible o al disminuirse la solicitación de la misma.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 48 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
48 | Español
En caso de que la herramienta eléctrica se hubiese desconectado automáticamente coloque
el interruptor en la posición de desconexión y
espere a que el acumulador se enfríe antes de
volver a conectarla.
Protección contra altas descargas
El acumulador de iones de litio va protegido
contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar
la herramienta eléctrica. El útil deja de moverse.
Instrucciones para la operación
f Siempre utilice una base de asiento firme al
serrar piezas pequeñas o delgadas.
Protección contra contacto
La protección contra contacto 13 montada en la
carcasa evita el contacto accidental con la hoja
de sierra durante el trabajo y, por lo tanto, no
deberá desmontarse.
Aserrado por inmersión (ver figura I)
f ¡El procedimiento de serrado por inmersión
solamente deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de
pladur, etc.!
Únicamente usar hojas de sierra cortas para el
aserrado por inmersión. Éste solamente puede
realizarse con un ángulo de inglete de 0°.
Incline hacia delante la herramienta eléctrica de
manera que el canto anterior de la placa base 7
asiente contra la pieza de trabajo, cuidando que
la hoja de sierra 11 no toque ésta, y conecte el
aparato. En las herramientas eléctricas con un
número de carreras regulable, ajustar el número
de carreras máximo. Presione firmemente la herramienta eléctrica contra la pieza de trabajo y
deje ir penetrando lentamente la hoja de sierra
en la pieza de trabajo.
En el momento en que la placa base 7 asiente
completamente sobre la pieza de trabajo, continúe serrando a lo largo de la línea de corte.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Tope paralelo con cortador de círculos (accesorio especial)
Corte paralelo a un borde (ver figura J): Afloje el
tornillo de fijación 24 e inserte la escala del tope
paralelo por la guía 10 de la placa base. Ajuste
el ancho de corte deseado según la escala en el
canto interior de la placa base. Apriete el tornillo de fijación 24.
Cortes en círculo (ver figura K): Monte el tornillo de fijación 24 al otro lado del tope paralelo.
Introduzca la escala del tope paralelo por la guía
10 en la placa base. Taladre un orificio en el centro del círculo a realizar en la pieza de trabajo.
Introduzca el punto de centrado 26 por la abertura interior del tope paralelo y en el orificio previamente taladrado. Ajuste el radio al valor de la
escala indicado en el canto interior de la placa
base. Apriete el tornillo de fijación 24.
Refrigerante/lubricante
Al aserrar metal se recomienda aplicar un líquido refrigerante o lubricante a lo largo de la línea
de corte para reducir el calentamiento del material.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Desmonte el acumulador antes de manipular en la herramienta eléctrica (p.ej. en el
mantenimiento, cambio de útil, etc.), así como al transportarla y guardarla. En caso
contrario podría accidentarse al accionar fortuitamente el interruptor de conexión/desconexión.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
Limpie periódicamente el alojamiento de la hoja
de sierra. Para ello desmonte la hoja de sierra
de la herramienta eléctrica y golpee ligeramente
ésta contra una superficie plana.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 49 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Español | 49
Un ensuciamiento excesivo de la herramienta
eléctrica puede provocar que ésta funcione deficientemente. Por ello, no guíe la herramienta
manteniéndola boca arriba, si sierra materiales
que produzcan mucho polvo.
Lubrique de vez en cuando el rodillo guía 9 con
unas gotas aceite.
Controle periódicamente el rodillo guía 9. Si estuviese excesivamente desgastado es necesario
hacerlo sustituir por un servicio técnico Bosch
autorizado.
La placa de deslizamiento de plástico 6 deberá
sustituirse si está muy desgastada.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Bosch Power Tools
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa
no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover
dentro del embalaje.
Preste atención a la obligación de identificar
convenientemente el envío de acumuladores de
iones de litio que pudiera existir en su país.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 50 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
50 | Español
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Las herramientas eléctricas inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados
deberán acumularse por separado
para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las
Directivas Europeas 2002/96/CE y 2006/66/CE,
respectivamente.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual
de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado
“Transporte”, página 49.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
T
MR
R
FIE
D PRO
D
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 51 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Português | 51
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a choque
eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
1) Segurança da área de trabalho
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
Bosch Power Tools
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 52 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
52 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com acumuladores
a) Só carregar acumuladores em carregadores recomendados pelo fabricante. Há
perigo de incêndio se um carregador
apropriado para um certo tipo de acumuladores for utilizado para carregar acumuladores de outros tipos.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 53 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Português | 53
b) Só utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização
de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
c) Manter o acumulador que não está sendo utilizado afastado de clipes, moedas,
chaves, parafusos ou outros pequenos
objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
d) No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental,
deverá enxaguar com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode levar
a irritações da pele ou a queimaduras.
6) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para serras
verticais
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos, deverá
sempre segurar a ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas da ferramenta eléctrica e levar a um choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar na peça a ser trabalhada pelo
lado de baixo. Há perigo de lesões no caso
de contacto com a lâmina de serra.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f Observe que a placa de base 7 sempre esteja firmemente apoiada enquanto serrar.
Uma lâmina de serra emperrada pode quebrar ou provocar um contra-golpe.
f Após encerrado o processo de trabalho, deverá desligar a ferramenta eléctrica e apenas puxar a lâmina de serra do corte, quando a ferramenta eléctrica estiver parada.
Desta forma são evitados contragolpes e é
possível apoiar a ferramenta eléctrica com
segurança.
f Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado e que não apresentem danos. Lâminas
de serra tortas e não suficientemente afiadas
podem quebrar ou causar um contragolpe.
f Não frenar a lâmina de serra através de
pressão lateral após desligar o aparelho. A
lâmina de serra pode ser danificada, ser quebrada ou causar um contragolpe.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
Proteger o acumulador contra calor,
p. ex. também contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 54 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
54 | Português
f Em caso de danos e de utilização incorrecta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem
as vias respiratórias.
f Só utilizar o acumulador junto com a sua
ferramenta eléctrica Bosch. Só assim é que
o seu acumulador é protegido contra perigosa sobrecarga.
f Só utilizar acumuladores Bosch com a tensão indicada na placa de características da
sua ferramenta eléctrica. Se forem usados
outros acumuladores, p. ex. imitações, acumuladores restaurados ou acumuladores de
outras marcas, há perigo de lesões, assim como danos materiais devido a explosões de
acumuladores.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
1 Bloqueio de ligação para o interruptor de
ligar-desligar
2 Interruptor de ligar-desligar
3 Acumulador*
4 Tecla de destravamento do acumulador
5 Chave de sextavado interno
6 Placa deslizante de plástico
7 Placa de base
8 Alavanca para ajuste do movimento
pendular
9 Rolo de guia
10 Guia para o esbarro paralelo
11 Lâmina de serra*
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
12 Alavanca SDS para destravamento da lâmina
de serra
13 Protecção contra contacto
14 Punho (superfície isolada)
15 Tecla para indicação do estado da carga*
16 Indicação do estado de carga do
acumulador*
17 Tirante
18 Bocais de aspiração*
19 Mangueira de aspiração*
20 Protecção contra formação de aparas
Utilização conforme as disposições
21 Patim deslizante de aço*
O aparelho é destinado para realizar sobre uma
base firme, cortes e recortes em madeira, plástico, metal, placas de cerâmica e borracha. Ele é
apropriado para cortes rectos e curvados com
um ângulo de chanfradura de até 45°. Observar
as recomendações da lâmina de serra.
22 Parafuso
1 609 929 W85 | (15.7.10)
23 Escala de ângulo de chanfradura
24 Parafuso de fixação do esbarro paralelo*
25 Esbarro paralelo com cortador circular*
26 Ponta de centragem do cortador circular*
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os
acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 55 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Português | 55
Dados técnicos
Serra vertical sem fio
N° do produto
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Curso
mm
23
23
máx. profundidade de corte
– em madeira
– em alumínio
– em aço (sem liga)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Tensão nominal
N° de cursos em vazio n0
máx. ângulo de corte (esquerda/direita)
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Se forem utilizados acumuladores Bosch “Compact” com capacidade reduzida, deverá observar que a potência da
sua ferramenta eléctrica também seráreduzida.
Informação sobre ruídos/vibrações
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Valores de medição para ruídos, averiguados conforme
EN 60745.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente:
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Incerteza K=
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibrações (soma de vectores de
três direcções) determinados conforme EN 60745:
Serrar placa de aglomerado:
Valor de emissão de vibrações ah
incerteza K
Serrar placa de metal:
Valor de emissão de vibrações ah
incerteza K
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apliBosch Power Tools
cações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 56 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
56 | Português
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Montagem
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta
eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Carregar o acumulador
f Só utilizar os carregadores que constam
na página de acessórios. Só estes carregadores são apropriados para os acumuladores
de iões de lítio utilizados para a sua ferramenta eléctrica.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente
carregado. Para assegurar a completa potência
do acumulador, o acumulador deverá ser carregado completamente no carregador antes da
primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer altura, sem que a sua vida útil seja
reduzida. Uma interrupção do processo de carga não danifica o acumulador.
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
ATENÇÃO Não continuar a premir o
interruptor de ligar-desligar
após o desligamento automático da ferramenta eléctrica. O acumulador pode ser danificado.
O acumulador está equipado com uma monitorização de temperatura NTC, que só permite uma
carga na faixa de temperatura entre 0 °C e
45 °C. Desta forma é alcançada uma alta vida
útil do acumulador.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Retirar o acumulador
O acumulador 3 possui dois níveis de travamento, que devem evitar, que o acumulador possa
cair, caso a tecla de destravamento do acumulador 4 seja premida por acaso. Enquanto o acumulador estiver dentro da ferramenta eléctrica,
ele é mantido em posição por uma mola.
Para retirar o acumulador da ferramenta eléctrica 3, deverá premir a tecla de destravamento 4
e puxar o acumulador para frente. Não forçar.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 57 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Português | 57
Indicação do estado de carga do acumulador
(só para acumuladores 3,0 Ah) (veja figura A)
Os três LED verdes da indicação da carga do
acumulador 16 indicam o setado de carga do
acumulador 3. Por motivos de segurança, a consulta da situação de carga só pode ocorrer com
a ferramenta eléctrica parada.
Premir a tecla 15 para visualizar o estado de carga. Isto também é possível com o acumulador 3
retirado.
LED
Capacidade
Luz permanente 3 x verde
≥2/3
Luz permanente 2 x verde
≥1/3
Luz permanente 1 x verde
<1/3
Luz intermitente 1 x verde
Reserva
Se após premir a tecla 15 não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com
defeito e deve ser substituido.
Introduzir/substituir a lâmina de serra
f Para a montagem da lâmina de serra é necessário usar luvas de protecção. Há perigo
de lesões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Seleccionar a lâmina de serra
No final desta instrução de serviço encontra-se
uma vista geral das lâminas de serra recomendadas. Só colocar lâminas de serra com haste de
um ressalto (haste T). A lâmina de serra não deveria ser mais comprida do que necessário para
o corte previsto.
Para serrar curvas apertadas devem ser utilizadas lâminas de serra estreitas.
Introduzir a lâmina de serra (veja figura B)
f Limpar o encabadouro da lâmina de serra
antes de introduzí-la. Um encabadouro sujo
não pode ser fixo de forma correcta.
Introduzir a lâmina de serra 11 no tirante até engatar 17. A alavanca SDS 12 pula automaticamente para trás, e a lâmina de serra é travada.
Não premir a alavanca 12 manualmente para
trás, caso contrário poderá danificar a ferramenta eléctrica.
Bosch Power Tools
Ao introduzir a lâmina de serra, deverá observar
que o lado posterior da lâmina de serra esteja na
ranhura do rolo de guia 9.
f Controlar a posição firme da lâmina de serra. Uma lâmina de serra solta pode cair e ferí-lo.
Expulsar a lâmina de serra (veja figura C)
f Segurar a ferramenta electrica ao expulsar
a lâmina de serra, de modo que nenhuma
pessoa ou animal seja ferido devido à lâmina de serra expulsa.
Girar a alavanca SDS 12 completamente para
frente, na direcção da protecção contra contacto 13. A lâmina de serra é solta e expulsa.
Aspiração de pó/de aparas
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível deverá usar um dispositivo de
aspiração apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
f Evite o acúmulo de pó no local de trabalho.
Pós podem entrar levemente em ignição.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 58 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
58 | Português
Conectar a aspiração de pó (ver figuras D–E)
Colocar o bocal de aspiração 18 no entalhe da
placa de base 7.
Colocar uma mangueira de aspiração 19 (acessório) no bocal de aspiração 18. Conectar a
mangueira de aspiração 19 com um aspirador
de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se
no final desta instrução de serviço.
Para uma aspiração optimizada deverá de preferência colocar a protecção contra formação de
aparas 20.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Protecção contra formação de aparas
(veja figura F)
A protecção contra a formação de aparas 20 pode evitar que, ao serrar, se formem lascas na superfície de madeira. A protecção contra formação de aparas só pode ser utilizada para certos
tipos de lâminas de serra e apenas num ângulo
de corte de 0°. Ao serrar com a protecção contra formação de aparas, a placa de base 7 não
deve ser deslocada para trás para serrar rente
ao canto.
Pressionar a protecção contra formação de aparas 20 por baixo na placa de base 7.
Patim de guia (veja figura G)
A placa deslizante de plástico 6 da placa de base
7 reduz os arranhões em superfícies sensíveis.
Usar o patim deslizante de metal ao trabalhar
em metais 21.
Para colocar o patim deslizante de aço 21, deverá pendurá-lo no lado da frente da placa de base
7, e premir o lado de trás para cima até engatar.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Funcionamento
Tipos de funcionamento
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta
eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor
de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
Ajustar o movimento pendular
O movimento pendular ajustável em quatro níveis possilita uma adaptação optimizada da velocidade de corte, da potência de corte e do resultado de corte ao material a ser trabalhado.
Com a alavanca de ajuste 8 é possível ajustar o
movimento pendular necessário durante o funcionamento.
nenhum movimento pendular
pequeno movimento pendular
médio movimento pendular
grande movimento pendular
O nível optimizado do movimento pendular para
cada aplicação pode ser averiguado através de
um ensaio prático. São válidas as seguintes recomendações:
– Quanto mais fino ou mais perfeito o lado de
corte, tanto menor o movimento pendular a
ser seleccionado; eventualmente o movimento pendular deverá ser completamente desligado.
– Para trabalhar em materiais finos (p.ex. chapas metálicas) deverá desligar o movimento
pendular.
– Trabalhar em materiais duros (p.ex. aço)
com pequeno movimento pendular.
– Em materiais macios, e para serrar madeira
no sentido da fibra, é possível trabalhar com
máximo movimento pendular.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 59 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Português | 59
Ajustar ao ângulo de chanfradura
(veja figura H)
A placa de base 7 pode ser virada para a direita
ou para a esquerda para ângulos de chanfradura
de até 45°.
– Retirar o bocal de aspiração 18.
– Soltar o parafuso 22 com a chave de sextavado interior 5 e empurrar a placa de base 7
completamente na direcção do acumulador 3.
– Para ajustar ângulos de chanfradura exactos,
encontram-se à direita e à esquerda da placa
de base pontos de engate em 0° e 45°. Deslocar a placa de base 7 de acordo com a escala 23, para a posição desejada. Outros ângulos de chanfradura podem ser ajustados
com auxílio de um goniómetro.
– Empurrar em seguida a placa de base 7 completamente no sentido da lâmina de serra 11.
– Reapertar o parafuso 22.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica deverá primeiro premir, ao lado do símbolo , o bloqueio de
ligação 1 para desactivá-lo. Premir em seguida o
interruptor de ligar-desligar 2 e mantê-lo premido.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 2. Activar o
bloqueio de ligação 1 premindo o bloqueio de ligação que se encontra ao lado do símbolo .
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de
ligar-desligar 2 não pode ser travado, mas deve
permanecer premido durante o funcionamento.
Comandar o n° de cursos
Aumentando ou reduzindo a pressão sobre o interruptor de ligar-desligar 2 é possível comandar sem escalonamento o n° de cursos da ferramenta eléctrica ligada.
O bocal de aspiração 18 e a protecção contra
formação de aparas 20 não podem ser utilizados
para cortes de chanfradura.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 2 proporciona um número de cursos
baixo. Aumentando a pressão, é aumentado o
número de cursos.
Deslocar a placa de base (veja figura H)
Para serrar próximo ao canto é possível deslocar a placa de base 7 para trás.
O n° de cursos necessário depende do material
e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
– Soltar o parafuso 22 com a chave de sextavado interior 5 e empurrar a placa de base 7
completamente na direcção do acumulador 3.
– Reapertar o parafuso 22.
Uma redução do n° de cursos é recomendada ao
colocar a lâmina de serra sobre a peça a ser trabalhada, assim como ao serrar plásticos e alumínio.
Ao serrar com a placa de base 7 deslocada, não
é permitido usar o cortador circular 25 nem a
protecção contra formação de aparas 20.
Durante prolongados trabalhos com um n° de
cursos reduzido, é possível que a ferramenta
eléctrica seja fortemente aquecida. Expulsar a
lâmina de serra e permitir que a ferramenta
eléctrica ainda funcione durante aprox. 3 min
com máximo n° de cursos para que possa arrefecer.
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada no logotipo da
sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Introduzir o acumulador 3 carregado, por baixo,
no pé da ferramenta eléctrica. Premir o acumulador completamente para dentro do pé, até a linha vermelha não estar mais visível e o acumulador estar firmemente travado.
Bosch Power Tools
Protecção contra sobrecarga em dependência
da temperatura
A ferramenta eléctrica não pode ser sobrecarregada se for utilizada de acordo com as disposições. O número de rotações será reduzido ou a
ferramenta eléctrica desligar-se-á se a carga for
alta demais ou se a faixa admissível para a temperatura do acumulador 0–70 °C for ultrapassada. Durante o funcionamento com um número
de rotações reduzido, a ferramenta eléctrica só
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 60 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
60 | Português
funciona com plena velocidade após a temperatura do acumulador estar novamente na faixa
admissível ou em caso de carga reduzida. Se a
ferramenta eléctrica for parada automaticamente, deverá desligá-la e deixar o acumulador arrefecer e então ligar novamente a ferramenta eléctrica.
Protecção contra descarga total
O acumulador de iões de lítio está protegido por
“Electronic Cell Protection (ECP)” contra descarga total. A ferramenta eléctrica é desligada
através de um disjuntor de protecção, logo que
o acumulador estiver descarregado. A ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
Indicações de trabalho
f Sempre utilizar uma base firme para trabalhar em peças pequenas ou finas.
Protecção contra contacto
A protecção contra contacto 13 aplicada na carcaça evita um contacto acidental da lâmina de
serra durante o processo de trabalho e não deve
ser removida.
Esbarro paralelo com cortador circular
(acessório)
Cortes paralelos (veja figura J): Soltar o parafuso de fixação 24 e deslocar a escala do esbarro
paralelo pelo guia 10 na placa de base. Ajustar a
largura de corte desejada como valor de escala
no canto interior da placa de base. Aparafusar o
parafuso de fixação 24.
Cortes circulares (veja figura K): Colocar o parafuso de fixação 24 no outro lado do esbarro paralelo. Deslocar a escala do esbarro paralelo pelo guia 10 na placa de base. Furar um buraco no
centro do recorte a ser realizado na peça a ser
trabalhada. Introduzir a ponta de centragem 26
pela abertura interior do esbarro paralelo e no
orifício. Ajustar o raio como valor de escala no
canto interior da placa de base. Aparafusar o parafuso de fixação 24.
Meio de arrefecimento e de lubrificação
Ao serrar metal, deveria aplicar um meio de lubrificação ou de arrefecimento ao longo da linha
de corte, devido ao aquecimento do material.
Serrar por imersão (veja figura I)
Manutenção e serviço
f No processo de serrar por imersão só devem ser processados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Manutenção e limpeza
Só utilizar lâminas de serra curtas ao serrar por
imersão. Serrar por imersão só é possível com
um ângulo de chanfradura de 0°.
Apoiar a ferramenta eléctrica com o lado dianteiro da placa de base 7 sobre a peça a ser trabalhada, sem que a lâmina de serra 11 toque na
peça a ser trabalhada, e então ligá-la. Para ferramentas eléctricas com comando de n° de cursos, deverá seleccionar o máximo n° de cursos.
Pressionar a ferramenta eléctrica firmemente
contra a peça a ser trabalhada e deixar a lâmina
de serra mergulhar lentamente na peça a ser trabalhada.
Logo que a placa de base 7 estiver apoiada com
toda a superfície sobre a peça a ser trabalhada,
deverá continuar a serrar ao longo da linha de
corte desejada.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f O acumulador deverá ser retirado antes de
todos os trabalhos no aparelho e antes de
transportar ou de guardar a ferramenta eléctrica (p. ex. manutenção, troca de ferramenta). Há perigo de lesões se o interruptor de ligar-desligar for accionado involuntariamente.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar regularmente a admissão da lâmina de
serra. Para isto deverá retirar a lâmina de serra
da ferramenta eléctrica e dar umas leves pancadinhas na ferramenta eléctrica numa superfície
plana.
Uma forte sujidade da ferramenta eléctrica pode levar a falhas de funcionamento. Portanto
não deverá serrar materiais que produzam muito pó, por debaixo nem serrá-los por cima da cabeça.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 61 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Português | 61
Lubrificar o rolo de guia 9 de quando em quando
com uma gota de óleo.
Controlar o rolo de guia 9 regularmente. Se
apresentar desgastes, deverá ser substituido
por um serviço pós-venda autorizado Bosch.
A placa deslizante de plástico 6 deve ser substituída se estiver gasta.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Transporte
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver
danificada. Colar os contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se
deslocar dentro da embalagem.
Para enviar os acumuladores de iões de lítio é
possível que haja uma obrigação de identificação. Observe por favor as directivas nacionais
vigentes.
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas e acumuladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos
de ferramentas eléctricas europeias 2006/66/CE é necessário
recolher separadamente os acumuladores/as pilhas defeituosos
ou gastos e conduzí-los a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações
no capítulo “Transporte”,
Página 61.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 62 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
62 | Italiano
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 63 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Italiano | 63
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale nonché occhiali protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Bosch Power Tools
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 64 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
64 | Italiano
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Trattamento ed utilizzo appropriato di
utensili dotati di batterie ricaricabili
a) Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo
diverso di batteria ricaricabile.
b) Avere cura d’impiegare negli elettroutensili solo ed esclusivamente batterie
ricaricabili esplicitamente previste.
L’uso di batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e comportare il rischio d’incendi.
c) Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e
neppure ad altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore potrà
dare origine a bruciature o ad incendi.
d) In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne assolutamente il contatto. In caso di contatto
accidentale, sciacquare accuratamente
con acqua. Rivolgersi immediatamente
al medico, qualora il liquido dovesse entrare in contatto con gli occhi. Il liquido
fuoriuscito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
6) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Indicazioni di sicurezza per seghetti
alternativi
f Tenere l’apparecchio per le superfici isolate
dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici
nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio, causando una
scossa elettrica.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte
inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando
la lama vi è un serio rischio di incidente.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Accertarsi che durante l’operazione di taglio il piedino 7 sia ben posato. Una lama
con un’angolatura impropria può rompersi
oppure provocare un contraccolpo.
f Una volta terminata l’operazione di lavoro,
spegnere l’elettroutensile ed estrarre la lama dal taglio eseguito soltanto quando si
sarà fermata completamente. In questo modo si evita di provocare un contraccolpo e si
può posare l’elettroutensile senza nessun
pericolo.
f Utilizzare esclusivamente lame intatte ed in
perfetto stato. Lame piegate oppure non affilate possono rompersi oppure provocare un
contraccolpo.
f Dopo aver spento la macchina, non cercare
di fermare la lama esercitando pressione lateralmente. La lama può subire dei danni,
rompersi oppure provocare un contraccolpo.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 65 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Italiano | 65
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
Uso conforme alle norme
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile dal
calore, p. es. anche dall’irradiamento
solare continuo, dal fuoco, dall’acqua
e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca
e farsi visitare da un medico in caso di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Utilizzare la batteria ricaricabile esclusivamente insieme all’elettroutensile Bosch.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile
viene protetta da sovraccarico pericoloso.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali Bosch dotate della tensione indicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile. In caso di impiego di altre batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure prodotti
di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni
alle cose causate da batterie che esplodono.
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per l’esecuzione di tagli di troncatura e di tagli
dal pieno nel legno, in materie plastiche, nel metallo, nella piastra ceramica e nella gomma. Essa
è adatta per tagli diritti e curvi con un angolo
obliquo fino a 45°. Osservare sempre le indicazioni relative alle lame.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pulsante di sicurezza dell’interruttore
di avvio/arresto
2 Interruttore di avvio/arresto
3 Batteria ricaricabile*
4 Tasto di sbloccaggio della batteria
ricaricabile
5 Chiave per vite a esagono cavo
6 Piastra di scorrimento di plastica
7 Piedino
8 Levetta di regolazione dell’oscillazione
9 Rullo di guida
10 Guida per la guida parallela
11 Lama*
12 Levetta SDS per sbloccaggio della lama
13 Frontalino di protezione
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Bosch Power Tools
14 Impugnatura (superficie di presa isolata)
15 Tasto per indicatore dello stato di carica*
16 Indicatore dello stato di carica della batteria*
17 Asta di spinta
18 Innesto per aspirazione*
19 Tubo di aspirazione*
20 Dispositivo antistrappo
21 Pattino di scorrimento d’acciaio*
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 66 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
66 | Italiano
22 Vite
23 Scala angolo obliquo
24 Vite di fissaggio della guida parallela*
25 Guida parallela con guida per tagli circolari*
26 Punta di centraggio della guida per tagli
circolari*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio
completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Seghetto alternativo a batteria
Codice prodotto
Tensione nominale
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Corsa
mm
23
23
Max. profondità di taglio
– nel legno
– nell’alluminio
– nell’acciaio (non legato)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Numero di corse a vuoto n0
Angolo di inclinazione del taglio (sinistra/destra)
max.
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Vi preghiamo di tenere presente che in caso di impiego di batterie ricaricabili Bosch «Compact» con autonomia ridotta, si riduce la potenza dell’elettroutensile.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Valori misurati per rumorosità rilevati conformemente alla
norma EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta
normalmente a
Livello di pressione acustica
Livello di potenza sonora
Incertezza della misura K=
Usare la protezione acustica!
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale di tre
direzioni) rilevati secondo EN 60745:
Taglio di pannello di truciolato:
Valore di emissione di vibrazioni ah
Incertezza K
Taglio di lamiera di metallo:
Valore di emissione di vibrazioni ah
Incertezza K
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 67 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Italiano | 67
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Bosch Power Tools
Montaggio
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Caricare la batteria
f Utilizzare esclusivamente stazioni di ricarica per batterie riportate sulla pagina con gli
accessori. Soltanto queste stazioni di ricarica per batterie sono adattate alle batterie in
ioni di litio utilizzate nell’elettroutensile in
dotazione.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita
parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo
impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere
ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la
durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
ATTENZIONE Dopo la disattivazione automatica dell’elettroutensile
non continuare a premere l’interruttore di
avvio/arresto. La batteria ricaricabile potrebbe
subire dei danni.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore
NTC per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo
di temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata
della batteria.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo
smaltimento.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 68 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
68 | Italiano
Rimozione della batteria ricaricabile
Inserimento della lama (vedi figura B)
La batteria ricaricabile 3 è dotata di due inserti
di bloccaggio che devono impedire la caduta
della batteria ricaricabile in caso di pressione
accidentale del tasto di sbloccaggio della batteria ricaricabile 4. Fintanto che la batteria ricaricabile è inserita nell’elettroutensile, la stessa è
tenuta in posizione tramite una molla.
f Prima dell’inserimento pulire il gambo della
lama di taglio. Un gambo sporco non può essere fissato in modo sicuro.
Per la rimozione della batteria ricaricabile 3 premere il tasto di sbloccaggio 4 e togliere la batteria dall’elettroutensile tirandola verso il basso.
Durante questa operazione prestare la dovuta
cautela al fine di non danneggiare l’utensile.
Indicatore dello stato di carica della batteria (solo per 3,0 Ah batteria ricaricabile) (vedi figura A)
I tre LED verdi dell’indicatore dello stato di carica della batteria 16 indicano lo stato di carica
della batteria ricaricabile 3. Per ragioni di sicurezza l’interrogazione dello stato di carica è possibile esclusivamente ad elettroutensile spento.
Premere il tasto 15 per visualizzare lo stato di
carica. Questo è possibile anche con batteria ricaricabile 3 rimossa.
LED
Autonomia
Luce continua 3 x verde
≥2/3
Luce continua 2 x verde
≥1/3
Luce continua 1 x verde
<1/3
Luce lampeggiante 1 x verde
Riserva
Se dopo aver premuto il tasto 15 non vi è alcun
LED illuminato, la batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Inserimento/sostituzione della lama
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo
di incidenti.
Selezione della lama
Una visione d’insieme delle lame consigliate si
trova alla fine di queste istruzioni. Utilizzare solo
ed esclusivamente lame per seghetti alternativi
con attacco a T. La lama non dovrebbe essere
più lunga del taglio previsto.
Spingere la lama di taglio 11 a fondo nell’asta di
spinta 17 fino a percepirne l’incastro. La levetta
SDS per sbloccaggio della lama 12 scatta automaticamente all’indietro bloccando la lama di
taglio. Non spingere la levetta 12 manualmente
all’indietro perché si potrebbe danneggiare
l’elettroutensile.
Inserendo la lama accertarsi che il dorso della
lama si trovi bene nella scanalatura del rullo di
guida 9.
f Controllare che la lama sia inserita correttamente. Una lama allentata può cadere fuori
dalla sede e ferire l’operatore.
Smontaggio della lama (vedi figura C)
f Nel momento di espellere la lama, tenere
l’elettroutensile in modo che nessuna persona od animale possa essere ferito dalla lama espulsa.
Ruotare la levetta SDS 12 in avanti fino alla battuta di arresto in direzione del frontalino di protezione 13. La lama viene sbloccata ed espulsa.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Per il taglio di curve strette utilizzare una lama
stretta.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 69 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Italiano | 69
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione
polvere adatta per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
f Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente.
Pattino di scorrimento (vedi figura G)
La piastra di scorrimento di plastica 6 del piedino 7 riduce la graffiatura di superfici delicate. In
caso di lavorazione di metallo, utilizzare il piedino di scorrimento d’acciaio 21.
Per l’applicazione del pattino di scorrimento
d’acciaio 21 agganciarlo davanti al piedino 7,
premerlo dietro in alto e lasciarlo scattare in posizione.
Collegamento dell’aspirazione polvere
(vedi figure D–E)
Uso
Applicare l’innesto per aspirazione 18 nella rientranza del piedino 7.
Modi operativi
Inserire un tubo di aspirazione 19 (accessorio
opzionale) sul montante di aspirazione 18. Collegare il tubo di aspirazione 19 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di
aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
Per permettere un’aspirazione ottimale applicare il dispositivo antistrappo 20.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Dispositivo antistrappo (vedi figura F)
Il dispositivo antistrappo 20 può evitare strappi
della superficie durante il taglio di legname. Il dispositivo antistrappo può essere utilizzato
esclusivamente con determinati tipi di lame da
taglio e solamente con un angolo di taglio di 0°.
Per tagli in prossimità del bordo, il piedino 7
non deve essere spostato indietro durante il taglio con il dispositivo antistrappo.
Premere il dispositivo antistrappo 20 dalla parte
inferiore nel piedino 7.
Bosch Power Tools
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
Regolazione dell’oscillazione
L’oscillazione regolabile in quattro stadi permette un adattamento ottimale della velocità di
taglio, della prestazione di taglio e dei risultati di
taglio al materiale da sottoporre a lavorazione.
Tramite la levetta di regolazione 8 è possibile regolare l’oscillazione anche durante la fase di funzionamento.
senza oscillazione
oscillazione piccola
oscillazione media
oscillazione alta
Il livello ottimale di oscillazione per la rispettive
applicazione deve essere rilevata eseguendo
delle prove pratiche. Per tale operazione si tenga presente quanto segue:
– Quanto più fine e pulito deve essere il taglio
richiesto, tanto minore deve essere il livello
di oscillazione regolato event. fino a disattivarlo completamente.
– In caso di lavorazione di materiali sottili come (p.es. lamiere) disattivare l’oscillazione.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 70 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
70 | Italiano
– In caso di materiali duri (p.es. acciaio) lavorare con una bassa oscillazione.
– In caso di materiali teneri e durante l’operazione di taglio di legname nella direzione delle fibre è possibile lavorare al massimo livello
di oscillazione.
Impostazione dell’angolo obliquo
(vedi figura H)
In caso di tagli obliqui fino a 45°, il piedino 7
può essere spostato verso destra o verso sinistra.
– Rimuovere l’innesto per aspirazione 18.
– Allentare la vite 22 con la chiave per vite a
esagono cavo 5 e spingere il piedino 7 fino
all’arresto in direzione della batteria ricaricabile 3.
– Per una precisa regolazione dell’angolo obliquo, sul lato destro e su quello sinistro del
piedino sono disponibili punti di scatto in posizione a 0° e 45°. Ribaltare il piedino 7 alla
posizione richiesta basandosi sulla scala graduata 23. È possibile regolare altri angoli
obliqui utilizzando un goniometro.
– Una volta conclusa questa operazione, spingere il piedino 7 fino alla battuta di arresto in
direzione della lama 11.
– Avvitare di nuovo bene la vite 22.
L’innesto per aspirazione 18 ed il dispositivo antistrappo 20 non possono essere impiegati in
caso di tagli obliqui.
Spostamento del piedino (vedi figura H)
Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile spostare posteriormente il piedino 7.
– Allentare la vite 22 con la chiave per vite a
esagono cavo 5 e spingere il piedino 7 fino
all’arresto in direzione della batteria ricaricabile 3.
– Avvitare di nuovo bene la vite 22.
In caso di taglio con spostamento del piedino 7
la guida parallela con guida per tagli circolari 25
ed il dispositivo antistrappo 20 non devono essere impiegati.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Messa in funzione
Applicazione della batteria ricaricabile
f Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni
di litio originali Bosch dotate della tensione
riportata sulla targhetta di costruzione
dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego
di batterie diverse da quelle consigliate potrà
comportare il pericolo di lesione o d’incendio.
Spingere dal basso la batteria ricaricabile 3 carica nella base dell’elettroutensile. Premere completamente la batteria ricaricabile nella base fino a quando la striscia rossa non è più visibile e
la batteria ricaricabile è bloccata in modo sicuro.
Accendere/spegnere
Per l’ accensione dell’elettroutensile premere
innanzitutto vicino al simbolo il pulsante di sicurezza 1 e disattivarlo. Premere quindi l’interruttore di avvio/arresto 2 e tenerlo premuto.
Per lo spegnimento dell’elettroutensile rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 2. Attivare il
pulsante di sicurezza 1 premendo vicino al
simbolo il pulsante di sicurezza stesso.
Nota bene: Per motivi di sicurezza non è possibile bloccare l’interruttore avvio/arresto 2 che
deve essere tenuto sempre premuto durante
l’esercizio.
Controllo del numero di corse
Aumentando oppure diminuendo la pressione
sull’interruttore di avvio/arresto 2 è possibile
controllare in continuo il numero corse dell’elettroutensile acceso.
Premendo leggermente sull’interruttore di avvio/arresto 2 si riduce il numero di corse. Aumentando la pressione si aumenta il numero di
corse.
Il numero di corse necessario dipende dal tipo
di materiale in lavorazione e dalle specifiche
condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 71 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Italiano | 71
Si consiglia una riduzione del numero corse
all’atto di applicare la lama sul pezzo in lavorazione nonché tagliando materiale in plastica ed
alluminio.
In caso di operazioni di lavoro più lunghe ad un
basso numero di corse è possibile che l’elettroutensile si riscaldi troppo. Estrarre la lama
dall’elettroutensile e, per farlo raffreddare, far
funzionare l’elettroutensile per ca. 3 min al massimo del numero di corse.
Protezione termosensibile contro
sovraccarichi
Utilizzando l’elettroutensile conformemente alle
norme, lo stesso non può essere sovraccaricato.
In caso di carico troppo elevato oppure allontanamento dal campo di temperatura ammissibile
di 0–70 °C la coppia viene ridotta oppure l’elettroutensile si spegne. In caso di numero di giri ridotto, l’elettroutensile funzionerà nuovamente
con coppia massima solamente al raggiungimento della temperatura ammissibile della batteria
ricaricabile oppure in caso di carico ridotto. In
caso di disinserimento automatico, spegnere
l’elettroutensile, lasciare raffreddare la batteria
e riaccendere l’elettroutensile.
Protezione contro lo scaricamento totale
La batteria ricaricabile agli ioni di litio non è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)»
contro lo scaricamento completo. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne attraverso un interruttore automatico: Il portautensile
od accessorio non si muove più.
Indicazioni operative
f In caso di pezzi in lavorazione con spessore
sottile oppure di piccole dimensioni, utilizzare sempre una base di sostegno stabile.
Frontalino di protezione
Il frontalino di protezione 13 montato sulla carcassa impedisce di toccare accidentalmente la
lama durante l’operazione di lavoro e non deve
essere rimosso.
Bosch Power Tools
Taglio dal centro (vedi figura I)
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono essere lavorati solo materiali
teneri con legno, lastre di carton gesso o
simili!
Per l’esecuzione di tagli dal centro utilizzare
esclusivamente lame corte. Tagli dal centro sono possibili soltanto con un angolo obliquo di
0°.
Applicare l’elettroutensile con il bordo anteriore
del piedino 7 sul pezzo in lavorazione evitando
che la lama di taglio 11 tocchi il pezzo in lavorazione ed accenderlo. In caso di elettroutensili
dotati di controllo del numero di corse, selezionare il numero massimo di corse. Spingere forte
l’elettroutensile contro il pezzo in lavorazione
ed iniziare lentamente il taglio sul materiale.
Non appena il piedino 7 arriva a poggiare completamente sul pezzo in lavorazione, continuare
a tagliare lungo la linea di taglio richiesta.
Guida parallela con guida per tagli circolari
(accessori)
Tagli paralleli (vedi figura J): Allentare la vite di
fissaggio 24 e spingere la scala della guida parallela attraverso la guida 10 nel piedino. Regolare
la larghezza del taglio richiesta come valore della scala al bordo interno del piedino. Avvitare
bene la vite di arresto 24.
Tagli circolari (vedi figura K): Applicare la vite di
arresto 24 sull’altro lato della guida parallela.
Spingere la scala della guida parallela attraverso
la guida 10 nel piedino. Eseguire nel pezzo in lavorazione un foro nel centro della parte in cui è
richiesto il taglio dal pieno. Applicare la punta di
centraggio 26 attraverso l’apertura interna della
guida parallela e nel foro eseguito. Regolare il
raggio come valore della scala al bordo interno
del piedino. Avvitare bene la vite di arresto 24.
Liquido refrigerante/lubrificante
In caso di operazioni di taglio del metallo, al fine
di evitare il riscaldamento del materiale si dovrebbe applicare liquido refrigerante oppure lubrificante lungo la linea di taglio.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 72 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
72 | Italiano
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di effettuare lavori all’elettroutensile
(p. es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione dello stesso, avere
sempre cura di estrarne sempre la batteria
ricaricabile. In caso d’azionamento accidentale dell’interruttore di avvio/di arresto sussisterà il pericolo di incidenti.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire ad intervalli regolari l’alloggiamento lama.
A tal fine, estrarre la lama dall’elettroutensile e
battere leggermente l’elettroutensile su un piano orizzontale.
Forti accumuli di sporcizia dell’elettroutensile
può implicare disturbi del funzionamento. Per
questo motivo, non eseguire tagli dalla parte inferiore oppure sovra testa in caso di materiali
che producono molta polvere.
Lubrificare il rullo di guida 9 occasionalmente
con una goccia di olio.
Controllare il rullo di guida 9 ad intervalli regolari. In caso dovesse essere usurato, deve essere
sostituito da un punto di assistenza autorizzato
per gli elettroutensili Bosch.
La piastra di scorrimento di plastica 6 dovrebbe
essere sostituita quando è consumata.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non possa muoversi nell’imballo
stesso.
In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli
ioni di litio potrebbe essere obbligatorio l’applicazione di un contrassegno. Osservare pertanto
le norme nazioni a riguardo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 73 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Italiano | 73
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Non gettare elettroutensili e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE gli elettroutensili diventati inservibili e, in base
alla direttiva europea
2006/66/CE, le batterie ricaricabili/batterie difettose o consumate
devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente
presso:
Italia
Ecoelit
Viale Misurata 32
20146 Milano
Tel.: +39 02 / 4 23 68 63
Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le
indicazioni riportare nel paragrafo «Trasporto», pagina 72.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 74 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
74 | Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 75 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Nederlands | 75
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Bosch Power Tools
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 76 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
76 | Nederlands
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Gebruik en onderhoud van accugereedschappen
a) Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadapparaat dat voor
een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
b) Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s in de elektrische gereedschappen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die
overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan brandwonden of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de
accu lekken. Voorkom contact daarmee.
Spoel bij onvoorzien contact met water
af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
6) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Veiligheidsvoorschriften voor
decoupeerzagen
f Houd het gereedschap aan de geïsoleerde
greepvlakken vast als u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Contact
met een onder spanning staande leiding kan
ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het
werkstuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Let erop dat de voetplaat 7 bij het zagen
stabiel ligt. Een schuin zaagblad kan breken
of tot een terugslag leiden.
f Schakel het elektrische gereedschap na
beëindiging van de werkzaamheden uit en
trek het zaagblad pas uit de zaagsnede nadat het gereedschap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een terugslag en kunt u
het elektrische gereedschap veilig neerleggen.
f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen
die helemaal in orde zijn. Verbogen of nietscherpe zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
f Rem het zaagblad na het uitschakelen niet
af door er aan de zijkant tegen te drukken.
Anders kan het zaagblad beschadigd worden, breken of een terugslag veroorzaken.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 77 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Nederlands | 77
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
Gebruik volgens bestemming
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun schulpen en het zagen van uitsparingen in
hout, kunststof, metaal, keramiekplaten en rubber. De machine is geschikt om recht en in bochten te zagen met een verstekhoek tot 45°. De
adviezen voor zaagbladen moeten in acht worden genomen.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting.
Afgebeelde componenten
Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen voortdurend
zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de
accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten
een arts. De dampen kunnen de luchtwegen
irriteren.
f Gebruik de accu alleen in combinatie met
uw Bosch elektrische gereedschap. Alleen
zo wordt de accu tegen gevaarlijke overbelasting beschermd.
f Gebruik alleen originele Bosch-accu’s met
de op het typeplaatje van het elektrische
gereedschap aangegeven spanning. Bij gebruik van andere accu’s, bijvoorbeeld imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere
merken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende
accu’s.
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
2 Aan/uit-schakelaar
3 Accu*
4 Accu-ontgrendelingsknop
5 Inbussleutel
6 Kunststof glijplaat
7 Voetplaat
8 Instelhendel pendelbeweging
9 Steunwiel
10 Geleiding voor de parallelgeleider
11 Zaagblad*
12 SDS-hendel voor ontgrendeling van
zaagblad
13 Bescherming tegen aanraken
14 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
15 Knop voor accuoplaadindicatie*
16 Accu-oplaadindicatie*
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Bosch Power Tools
17 Zaaghouder
18 Afzuigaansluiting*
19 Afzuigslang*
20 Antisplinterplaatje
21 Stalen glijvoet*
22 Schroef
23 Schaalverdeling verstekhoek
24 Vastzetschroef van de parallelgeleider*
25 Parallelgeleider met cirkelsnijder*
26 Centreerpunt van cirkelsnijder*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren
vindt u in ons toebehorenprogramma.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 78 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
78 | Nederlands
Technische gegevens
Accudecoupeerzaag
Zaaknummer
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Zaagbeweging
mm
23
23
Max. zaagdiepte
– in hout
– in aluminium
– in staal (ongelegeerd)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Nominale spanning
Onbelast aantal zaagbewegingen n0
Zaaghoek (links/rechts) max.
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van Bosch-accu’s „Compact” met verminderde capaciteit het vermogen van uw
elektrische gereedschap afneemt.
Informatie over geluid en trillingen
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogenniveau
Onzekerheid K=
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen)
bepaald volgens EN 60745:
Zagen van spaanplaat:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Zagen van metaalplaat:
Trillingsemissiewaarde ah
Onzekerheid K
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 79 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Nederlands | 79
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Accu opladen
f Gebruik alleen de oplaadapparaten die op
de toebehorenpagina vermeld staan. Alleen
deze oplaadapparaten zijn afgestemd op de
bij het elektrische gereedschap gebruikte lithiumionaccu.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Om de volledige capaciteit van de
accu te verkrijgen, laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
Conformiteitsverklaring
De lithiumionaccu kan op elk moment worden
opgeladen zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen schaadt de
accu niet.
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG en
2006/42/EG.
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
LET OP Druk na het automatisch uitschakelen van het elektrische gereedschap niet meer op de aan/uit-schakelaar. De
accu kan anders beschadigd worden.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
De accu is voorzien van een thermische beveiliging (NTC) die opladen alleen in het temperatuurbereik tussen 0 °C en 45 °C toelaat. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu
bereikt.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Accu verwijderen
Montage
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van
inzetgereedschap) en voor het vervoeren
en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
Bosch Power Tools
De accu 3 beschikt over twee vergrendelingsstanden die moeten voorkomen dat de accu bij
het onbedoeld indrukken van de accuontgrendelingsknop 4 uit de machine valt. Zolang de accu in het elektrische gereedschap is geplaatst,
wordt deze door een veer op de juiste plaats gehouden.
Als u de accu 3 wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop 4 en trekt u de accu naar
beneden uit het elektrische gereedschap. Forceer daarbij niet.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 80 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
80 | Nederlands
Accu-oplaadindicatie (alleen voor 3,0 Ah-accu)
(zie afbeelding A)
De drie groene LED’s van de accuoplaadindicatie 16 geven de oplaadtoestand van de accu 3
aan. Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worden opgevraagd als het elektrische gereedschap stilstaat.
Druk op de toets 15 om de oplaadtoestand weer
te geven. Dit is ook mogelijk als de accu 3 verwijderd is.
LED
Capaciteit
Permanent licht 3 x groen
≥2/3
Permanent licht 2 x groen
≥1/3
Permanent licht 1 x groen
<1/3
Knipperlicht 1 x groen
Reserve
Als er na het indrukken van de knop 15 geen LED
brandt, is de accu defect en moet deze worden
vervangen.
Zaagblad inzetten of vervangen
f Draag werkhandschoenen bij de montage
van het zaagblad. Bij het aanraken van het
zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Zaagblad kiezen
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen
vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing. Gebruik alleen zaagbladen met enkelnokkenschacht (T-schacht). Het zaagblad mag niet
langer zijn dan nodig is voor de gewenste
zaagsnede.
Gebruik voor het zagen van nauwe bochten een
smal zaagblad.
Zaagblad inzetten (zie afbeelding B)
f Reinig de schacht van het zaagblad voor het
inzetten. Een vervuilde schacht kan niet stevig worden bevestigd.
Duw het zaagblad 11 in de zaaghouder 17 tot
het blad vastklikt. De SDS-spanhendel 12
springt automatisch naar achteren en het zaagblad wordt vergrendeld. Duw de hendel 12 niet
met de hand naar achteren. Anders kunt u het
elektrische gereedschap beschadigen.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Let er bij het inzetten van het zaagblad op dat de
rug van het zaagblad in de groef van het steunwiel 9 ligt.
f Controleer of het zaagblad stevig vastzit.
Een los zaagblad kan uit de zaaghouder vallen en kan u verwonden.
Zaagblad uitwerpen (zie afbeelding C)
f Houd het elektrische gereedschap bij het
uitwerpen van het zaagblad zo, dat er geen
personen of dieren gewond worden door
het uitgeworpen zaagblad.
Draai de SDS-hendel 12 tot deze niet meer verder kan in de richting van de aanraakbeveiliging
13 naar voren. Het zaagblad wordt losgemaakt
en uitgeworpen.
Afzuiging van stof en spanen
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
f Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan gemakkelijk ontbranden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 81 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Nederlands | 81
Stofafzuiging aansluiten
(zie afbeeldingen D–E)
Gebruik
Plaats de afzuigaansluiting 18 in de uitsparing
van de voetplaat 7.
Functies
Gebruik voor een optimale afzuiging indien mogelijk het antisplinterplaatje 20.
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van
inzetgereedschap) en voor het vervoeren
en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Pendelbeweging instellen
Steek een afzuigslang 19 (toebehoren) op de
afzuigadapter 18. Verbind de afzuigslang 19 met
een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van
aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Dankzij de in vier standen instelbare pendelbeweging kunnen zaagsnelheid, zaagcapaciteit en
zaagbeeld optimaal worden aangepast aan het
te bewerken materiaal.
Antisplinterplaatje (zie afbeelding F)
Met de instelhendel 8 kunt u de pendelbeweging ook terwijl het elektrische gereedschap
loopt instellen.
Het antisplinterplaatje 20 kan het uitsplinteren
van het oppervlak bij het zagen van hout voorkomen. Het antisplinterplaatje kan alleen bij bepaalde zaagbladtypen en alleen bij een zaaghoek van 0° worden gebruikt. De voetplaat 7
mag bij het zagen met het antisplinterplaatje
niet naar achteren worden verplaatst voor het
zagen tot aan opstaande randen.
Druk het antisplinterplaatje 20 van onderen in
de voetplaat 7.
Glijvoet (zie afbeelding G)
De kunststof glijplaat 6 van de voetplaat 7 beperkt het bekrassen van kwetsbare oppervlakken. Gebruik bij de bewerking van metaal de stalen glijvoet 21.
Als u de stalen glijvoet wilt aanbrengen, maakt u
deze 21 vooraan aan de voetplaat 7 vast, drukt u
hem achteraan omhoog en laat u hem vastklikken.
geen pendelbeweging
kleine pendelbeweging
gemiddelde pendelbeweging
grote pendelbeweging
De optimale pendelbeweging voor de gewenste
toepassing kunt u proefondervindelijk bepalen.
Daarbij gelden de volgende adviezen:
– Hoe fijner en schoner de zaagrand moet worden, hoe kleiner de pedelbeweging moet
worden ingesteld, of deze moet eventueel
helemaal worden uitgeschakeld.
– Schakel bij de bewerking van dunne materialen (bijv. metaalplaat) de pendelbeweging
uit.
– Werk in harde materialen (bijv. staal) met
een kleine pendelbeweging.
– In zachte materialen en bij het zagen van
hout in de richting van de nerf kunt u met
maximale pendelbeweging werken.
Verstekhoek instellen (zie afbeelding H)
De voetplaat 7 kan voor verstekzaagsneden tot
45° naar rechts of naar links worden gedraaid.
– Verwijder de zuigaansluiting 18.
– Draai de schroef 22 los met de inbussleutel 5
en duw de voetplaat 7 tot aan de aanslag in
de richting van de accu 3.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 82 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
82 | Nederlands
– Voor het instellen van nauwkeurige verstekhoeken heeft de voetplaat rechts en links
vastklikpunten bij 0° en 45°. Draai de voetplaat 7 volgens de schaalverdeling 23 in de
gewenste stand. Andere verstekhoeken kunt
u met een hoekmeter instellen.
– Duw de voetplaat 7 vervolgens tot aan de
aanslag in de richting van het zaagblad 11.
– Draai de schroef 22 weer vast.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 2 los. Activeer de inschakelblokkering 1 door naast het
symbool op de inschakelblokkering te drukken.
De zuigaaansluiting 18 en het antisplinterplaatje
20 kunnen bij verstekzaagwerkzaamheden niet
worden gebruikt.
Aantal zaagbewegingen instellen
Voetplaat verstellen (zie afbeelding H)
Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u
de voetplaat 7 naar achteren verplaatsen.
– Draai de schroef 22 los met de inbussleutel 5
en duw de voetplaat 7 tot aan de aanslag in
de richting van de accu 3.
– Draai de schroef 22 weer vast.
Bij het zagen met een verplaatste voetplaat 7
mogen de parallelgeleider met cirkelsnijder 25
en het antisplinterplaatje 20 niet worden gebruikt.
Ingebruikneming
Accu plaatsen
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumionaccu’s met de op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap aangegeven spanning. Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
Duw de opgeladen accu 3 van onderen in de
voet van het elektrische gereedschap. Druk de
accu volledig in de voet tot de rode streep niet
meer zichtbaar is en de accu veilig vergrendeld
is.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, drukt u eerst naast het symbool op de inschakelblokkering 1, die u daardoor deactiveert.
Druk vervolgens op de aan/uit-schakelaar 2 en
houd deze ingedrukt.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Opmerking: Om veiligheidsredenen kan de
aan-/uitschakelaar 2 van de machine niet
worden vergrendeld, maar moet deze tijdens
het gebruik voortdurend ingedrukt blijven.
Door toe- of afnemende druk op de aan/uitschakelaar 2 kunt u het aantal zaagbewegingen
van het ingeschakelde elektrische gereedschap
traploos regelen.
Lichte druk op de aan/uit-schakelaar 2 heeft een
klein aantal zaagbewegingen tot gevolg. Met
toenemende druk wordt het aantal zaagbewegingen groter.
Het vereiste aantal zaagbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Geadviseerd wordt om het aantal zaagbewegingen te verminderen als het zaagblad op het
werkstuk wordt geplaatst en bij het zagen van
kunststof en aluminium.
Bij langdurige werkzaamheden met een klein
aantal zaagbewegingen kan het elektrische gereedschap zeer heet worden. Werp het zaagblad
uit en laat het elektrische gereedschap ca. 3 min
met het maximale aantal zaagbewegingen lopen
om het te laten afkoelen.
Temperatuurafhankelijke beveiliging tegen
overbelasting
Bij gebruik volgens de voorschriften kan het
elektrische gereedschap niet worden overbelast. Bij te sterke belasting of verlaten van het
toegestane accutemperatuurbereik van
0–70 °C wordt het toerental verminderd of
wordt het elektrische gereedschap uitgeschakeld. Bij verlaagd toerental loopt het elektrische
gereedschap pas na het bereiken van de toegestane accutemperatuur of bij verminderde belasting weer met volledig toerental. Bij automatische uitschakeling schakelt u het elektrische
gereedschap uit, laat u de accu afkoelen en
schakelt u het elektrische gereedschap weer in.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 83 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Nederlands | 83
Bescherming tegen te sterk ontladen
De lithiumionaccu is door middel van „Electronic Cell Protection (ECP)” beschermd tegen te
sterk ontladen. Als de accu leeg is, wordt het
elektrische gereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld. Her inzetgereedschap
beweegt niet meer.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik bij het bewerken van kleine of dunne werkstukken altijd een stabiele ondergrond.
Bescherming tegen aanraken
De op het machinehuis aangebrachte bescherming tegen aanraken 13 voorkomt onbedoeld
aanraken van het zaagblad tijdens de werkzaamheden en mag niet worden verwijderd.
Invallend zagen (zie afbeelding I)
f Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen invallend worden gezaagd.
Gebruik voor invallend zagen alleen korte zaagbladen. Invallend zagen is alleen mogelijk met
een verstekhoek van 0°.
Zet het elektrische gereedschap met de voorste
rand van de voetplaat 7 op het werkstuk, zonder
dat het zaagblad 11 het werkstuk aanraakt, en
schakel het in. Kies het maximale aantal zaagbewegingen bij elektrisch gereedschap met een regeling van het aantal zaagbewegingen. Duw het
elektrische gereedschap stevig tegen het werkstuk en laat het zaagblad langzaam in het werkstuk invallen.
Zodra de voetplaat 7 met het hele oppervlak op
het werkstuk ligt, zaagt u langs de gewenste
zaaglijn verder.
Parallelgeleider met cirkelsnijder
(toebehoren)
Parallel zagen (zie afbeelding J): Draai de vastzetschroef 24 los en duw de schaalverdeling van
de parallelgeleider door de geleiding 10 in de
voetplaat. Stel de gewenste zaagbreedte als
schaalverdelingswaarde aan de binnenkant van
de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 24 vast.
Cirkels zagen (zie afbeelding K): Plaats de vastzetschroef 24 aan de andere zijde van de parallelgeleider. Duw de schaalverdeling van de parallelgeleider door de geleiding 10 in de
voetplaat. Boor een gat in het midden van de uitsparing die u in het werkstuk wilt zagen. Steek
de centreerpunt 26 door de inwendige opening
van de parallelgeleider en in het geboorde gat.
Stel de radius als schaalverdelingswaarde aan
de binnenkant van de voetplaat in. Draai de vastzetschroef 24 vast.
Koel- en smeermiddel
Bij het zagen van metaal dient u vanwege de verwarming van het materiaal langs de zaaglijn
koel- resp. smeermiddel aan te brengen.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Neem altijd de accu uit het elektrische gereedschap voor werkzaamheden aan het gereedschap (zoals het uitvoeren van onderhoud en het wisselen van
inzetgereedschap) en voor het vervoeren
en opbergen van het gereedschap. Bij per
ongeluk bedienen van de aan/uit-schakelaar
bestaat verwondingsgevaar.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
Reinig de zaagbladopname regelmatig. Neem
daarvoor het zaagblad uit het elektrische gereedschap en klop het gereedschap licht op een
egaal oppervlak uit.
Sterke verontreiniging van het elektrische gereedschap kan tot functiestoringen leiden. Zaag
daarom materialen waarbij veel stof vrijkomt
niet van onderen of boven het hoofd.
Smeer het steunwiel 9 af en toe met een druppel olie.
Controleer het steunwiel 9 regelmatig. Als het
steunwiel versleten is, moet het door een erkende Bosch-klantenservice worden vervangen.
De kunststof glijplaat 6 mag pas worden vervangen als deze versleten is.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 84 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
84 | Nederlands
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en
batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen en volgens de Europese
richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen
apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het
gedeelte „Vervoer”, pagina 84
en neem deze in acht.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Wijzigingen voorbehouden.
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Vervoer
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak open contacten af en verpak
de accu zodanig dat deze niet in de verpakking
beweegt.
Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan markering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw
land geldende voorschriften in acht.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 85 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Dansk | 85
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 86 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
86 | Dansk
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Omhyggelig omgang med og brug af akkuværktøj
a) Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der
er anbefalet af fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
b) Brug kun de akku’er, der er beregnet til
el-værktøjet. Brug af andre akku’er øger
risikoen for personskader og er forbundet
med brandfare.
c) Ikke benyttede akku’er må ikke komme i
berøring med kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem batterikontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændinger.
d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der
slippe væske ud af akku’en. Undgå at
komme i kontakt med denne væske. Hvis
det alligevel skulle ske, skylles med
vand. Søg læge, hvis væsken kommer i
øjnene. Akku-væske kan give hudirritation
eller forbrændinger.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 87 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Dansk | 87
6) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til stiksave
f Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader,
når du udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan
også sætte el-værktøjets metaldele under
spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Sørg for, at fodpladen 7 ligger sikkert, når
der saves. En savklinge, der sidder i klemme,
kan brække eller føre til tilbageslag.
f Sluk for el-værktøjet, når du er færdig med
at save, og træk først savklingen ud af snittet, når den står helt stille. Således undgås
tilbageslag, desuden kan el-værktøjet lægges
sikkert fra.
f Brug kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede eller uskarpe savklinger kan brække
eller føre til tilbageslag.
f Forsøg ikke at bremse savklingen ved at
trykke den ind i siden, efter den er blevet
slukket. Savklingen kan beskadiges, brække
eller føre til tilbageslag.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel
skade.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige solstråler, brand, vand
og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der sive dampe ud. Tilfør frisk luft
og søg læge, hvis du føler dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Anvend kun akkuen i forbindelse med dit
Bosch el-værktøj. Kun på denne måde beskyttes akkuen mod farlig overbelastning.
f Anvend kun originale akkuer fra Bosch, der
skal have den spænding, der er angivet på
dit el-værktøjs typeskilt. Bruges andre akkuer som f.eks. efterligninger, istandsatte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for
kvæstelser samt tingskader, da akkuerne kan
eksplodere.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på et fast underlag –
at udføre gennemskæringer, udsnit i træ, plast,
metal, keramikplader og gummi. Den er egnet til
lige og kurvede snit med en geringsvinkel på op
til 45°. Benyt de anbefalede savklinger.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 88 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
88 | Dansk
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
2 Start-stop-kontakt
3 Akku*
4 Akku-udløserknap
5 Unbraconøglen
6 Kunststofglideplade
7 Fodplade
8 Indstillingsarm pendulregulering
9 Føringsrulle
10 Føring til parallelanslag
11 Savklinge*
12 SDS-arm til savklingeåbning
13 Berøringsbeskyttelse
14 Håndgreb (isoleret gribeflade)
15 Taste til ladetilstandsindikator*
16 Akku-ladetilstandsindikator*
17 Hopstang
18 Opsugningsstuds*
19 Opsugningsslange*
20 Overfladebeskytter
21 Stålglidesko*
22 Skrue
23 Skala geringsvinkel
24 Indstillingsskrue til parallelanslag*
25 Parallelanlag med cirkelskærer*
26 Centreringsspids på cirkelskærer*
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det
fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
Akku-stiksav
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
Typenummer
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Slaglængde
mm
23
23
max. snitdybde
– i træ
– i aluminium
– i stål (ulegeret)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Nominel spænding
Slagantal ubelastet n0
Snitvinkel (venstre/højre) maks.
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Vær opmærksom på, at el-værktøjets ydelse reduceres, hvis der anvendes Bosch akkuer „Compact“ med reduceret
kapacitet.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 89 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Dansk | 89
Støj-/vibrationsinformation
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Måleværdier for støj beregnet iht. EN 60745.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau
Lydeffektniveau
Usikkerhed K=
Brug høreværn!
Samlede svingningsværdier (vektorsum af tre retninger)
er beregnet iht. EN 60745:
Savning af spånplade:
Svingningsemissionsværdi ah
Usikkerhed K
Savning af metalplade:
Svingningsemissionsværdi ah
Usikkerhed K
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Bosch Power Tools
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det
produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60745
iht. bestemmelserne i direktiverne
2004/108/EF, 2006/42/EF.
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 90 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
90 | Dansk
Montering
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
Opladning af akku
f Brug kun de ladeaggregater, der findes på
tilbehørssiden. Kun disse ladeaggregater er
afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på dit el-værktøj.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 %
oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at
levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ Tryk ikke videre på start-stopkontakten efter automatisk slukning af el-værktøjet. Akkuen kan blive beskadiget.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, som kun tillader en opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku tages ud
Akkuen 3 har to låsetrin, der forhindrer, at akkuen falder ud, hvis man skulle komme til at trykke
på akku-udløserknappen 4 ved et tilfælde. Så
længe akkuen sidder i el-værktøjet, holdes den i
position af en fjeder.
Akkuen tages ud 3 ved at trykke på udløsertasten 4 og trække akkuen nedad ud af el-værktøjet. Undgå brug af vold.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Akku-ladetilstandsindikator
(kun for 3,0 Ah-akku) (se Fig. A)
De tre grønne LED-lamper på akku-ladetilstandsindikatoren 16 viser akkuens ladetilstand
3. Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når el-værktøjet står stille.
Tryk på tasten 15 for at få vist ladetilstanden.
Dette er også muligt, når akkuen er taget af 3.
LED
Kapacitet
Konstant lys 3 x grøn
≥2/3
Konstant lys 2 x grøn
≥1/3
Konstant lys 1 x grøn
<1/3
Blinklys 1 x grøn
Reserve
Lyser der ikke nogen LED, når der trykkes på tasten 15, er akkuen defekt og skal skiftes.
Isætning/udskiftning af savklinge
f Brug handsker, når savklingen monteres.
Du kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Valg af savklinge
En oversigt over anbefalede savklinger findes
bag i denne vejledning. Brug kun savklinger med
enknastskaft (T-skaft). Savklingen bør ikke være
længere end det snit, der skal udføres.
Anvend en smal savklinge til savning af smalle
kurver.
Isætning af savklinge (se Fig. B)
f Rengør skaftet på savklingen, før det sættes i. Et snavset skaft kan ikke fastgøres sikkert.
Skub savklingen 11 helt ind i hopstangen 17.
SDS-armen 12 springer automatisk bagud, og
savklingen fastlåses. Tryk ikke armen 12 bagud
med hånden, da el-værktøjet derved kan beskadiges.
Når savklingen sættes i, skal man være opmærksom på, at savklingens ryg kommer til at ligge i
føringsrullen 9.
f Kontrollér at savklingen sidder rigtigt fast.
En løs savklinge kan falde ud og kvæste dig.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 91 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Dansk | 91
Udtagning af savklinge (se Fig. C)
f Hold el-værktøjet på en sådan måde, når
savklingen kastes ud, at hverken personer
eller dyr kan komme til skade.
Drej SDS-armen 12 helt frem i retning berøringsbeskyttelse 13. Savklingen løsnes og kastes ud.
Støv-/spånudsugning
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner
sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overfladebeskytter (se Fig. F)
Overfladebeskytteren 20 kan forhindre en oprivning af overfladen, når der saves i træ. Overfladebeskytteren kan kun anvendes til bestemte
savklingetyper og kun til en snitvinkel på 0°.
Fodpladen 7 må ikke forskydes bagud til kantnær savning, når der saves med overfladebeskytteren.
Tryk overfladebeskytteren 20 ind i fodpladen 7
nedefra.
Glidesko (se Fig. G)
Kunststofglidepladen 6 på fodpladen 7 reducerer ridser på de sarte overflader. Anvend stålglideskoen til savning i metal 21.
Stålglideskoen anbringes 21 ved at fastgøre den
foran på fodpladen 7, trykke den op bagtil og lade den falde i hak.
Brug
Funktioner
f Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv kan let antænde sig selv.
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
Tilslutning af støvudsugning (se Fig. D–E)
Pendulregulering indstilles
Anbring opsugningsstudsen 18 i fodpladens udsparing 7.
Savklingens pendulregulering kan indstilles i fire
trin, hvilket gør det muligt at tilpasse snithastighed og snitkvalitet til det materiale, der skal bearbejdes.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Sæt udsugningsslangen 19 (tilbehør) på udsugningsstudsen 18. Forbind udsugningsslangen 19
med en støvsuger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes bag i
denne vejledning.
Anbring helst overfladebeskytteren for at sikre
en optimal opsugning 20.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Med indstillingsarmen 8 kan du også indstille
pendulreguleringen under arbejdet.
ingen pendulregulering
lille pendulregulering
gennemsnitlig pendulregulering
stor pendulregulering
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 92 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
92 | Dansk
Det optimale pendultrin til den enkelte anvendelse finder man bedst frem til ved at prøve sig
frem. Følgende anbefalinger gælder:
– Vælg pendultrinnet så lille så muligt eller sluk
helt for pendulreguleringen desto finere og
renere snitkanten skal være.
– Sluk for pendulreguleringen, når tynde emner (f.eks. plader) skal bearbejdes.
– Arbejd i hårde materialer (f.eks. stål) med lille pendulregulering.
– Til bløde materialer og savning i træ i fiberretning kan man arbejde med max. pendulregulering.
Indstilling af geringsvinkel (se Fig. H)
Fodpladen 7 kan svinges mod højre eller venstre
til geringssnit indtil 45°.
– Tag opsugningsstudsen 18 af.
– Løsne skruen 22 med unbrakonøglen 5 og
skub fodpladen 7 indtil anslag i retning akku
3.
– Til indstilling af præcise geringsvinkler er den
højre og venstre side af fodpladen udstyret
med stoppunkter ved 0° og 45° Sving fodpladen 7 i den ønskede position iht. skalaen 23.
Andre geringsvinkler kan indstilles vha. en
vinkelmåler.
– Skub herefter fodpladen 7 helt i retning savklinge 11.
– Spænd skruen 22 igen.
Opsugningsstudsen 18 og overfladebeskytteren
20 kan ikke anvendes til geringssnit.
Forskydning af fodplade (se Fig. H)
Til kantnær savning kan fodpladen 7 forskydes
bagud.
– Løsne skruen 22 med unbrakonøglen 5 og
skub fodpladen 7 indtil anslag i retning akku
3.
– Spænd skruen 22 igen.
Saves der med forskudt fodplade 7, må parallelanslaget med cirkelskærer 25 samt overfladebeskytteren 20 ikke anvendes.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Ibrugtagning
Isæt akku
f Brug kun originale li-ion-akkuer fra Bosch,
der skal have den spænding, der er angivet
på dit el-værktøjs typeskilt. Brug af andre
akku’er øger risikoen for personskader og er
forbundet med brandfare.
Skub den ladede akku 3 ind i el-værktøjets fod
nedefra. Tryk akkuen helt ind i foden, til den røde stribe er forsvundet og akkuen sidder fast.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved først at trykke på kontaktspærren 1 ved siden af symbolet og deaktivere den dermed. Tryk herefter på start-stopkontakten 2 og hold den nede.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 2. Aktivér kontaktspærren 1 ved at
trykke på kontaktspærren ved siden af
symbolet .
Bemærk: Af sikkerhedstekniske grunde kan
start-stop-kontakten 2 ikke fastlåses; den skal
trykkes ned og holdes nede, så længe saven er i
drift.
Styring af slagantal
Med til- eller aftagende tryk på start-stop-kontakten 2 styrees slagantallet for det tændte
el-værktøj trinløst.
Et let tryk på start-stop-kontakten 2 fører til et
lavt slagantal. Med tiltagende tryk øges slagantallet.
Det krævede slagantal er afhængigt af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; man finder
bedst frem til det passende ved praktiske forsøg.
Det anbefales at reducere slagantallet, når savklingen sættes på emnet og når der saves i plast
og aluminium.
Arbejdes der i længere tid med lille slagantal,
kan el-værktøjet opvarmes stærkt. Kast savklingen ud og lad el-værktøjet løbe med max.
slagantal i ca. 3 min. til afkøling.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 93 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Dansk | 93
Temperaturafhængig overbelastningsbeskyttelse
El-værktøjet kan ikke overbelastes, hvis det bruges iht. formålet. Er belastningen for stærk eller
forlades det tilladte akkutemperaturområde på
0–70 °C, reduceres omdrejningstallet eller elværktøjet slukker. Ved reduceret omdrejningstal
arbejder el-værktøjet først med fuldt omdrejningstal igen, når den tilladte akkutemperatur er
nået eller belastningen er forringet. Ved automatisk frakobling: Sluk for el-værktøjet, lad akkuen
afkøle og tænd så igen for el-værktøjet.
Beskyttelse mod dybdeafladning
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med
„Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes el-værktøjet med en beskyttelseskontakt: Indsatsværktøjet bevæger sig ikke mere.
Arbejdsvejledning
f Anvend altid et stabilt underlag til bearbejdning af små eller tynde emner.
Parallelanlag med cirkelskærer (tilbehør)
Parallelsnit (se Fig. J): Løsne skruen 24 og skub
parallelanslagets skala gennem føringen 10 i
fodpladen. Indstil den ønskede snitbredde som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 24.
Cirkelsnit (se Fig. K): Anbring skruen 24 på den
anden side af parallelanslaget. Skub parallelanslagets skala gennem føringen 10 i fodpladen. Bor et hul i emnet i midten af det udsnit,
der skal saves. Stik centreringsspidsen 26 gennem den indvendige åbning på parallelanslaget
og ind i det borede hul. Indstil radiussen som
skalaværdi på fodpladens inderkant. Spænd
skruen 24.
Køle-/smøremiddel
Saves i metal, bør du smøre køle-/smøremiddel
langs med snitlinjen, da materialet ellers bliver
alt for varmt.
Vedligeholdelse og service
Berøringsbeskyttelse
Berøringsbeskyttelsen 13 på huset forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen under arbejdet
og må ikke fjernes.
Dyksavning (se Fig. I)
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materialer som f.eks. træ, gipskarton
el.lign.!
Anvend kun korte savklinger til dyksavnig. Dyksavning er kun mulig med en geringsvinkel på
0°.
Anbring fodpladens forreste kant på el-værktøjet 7 på emnet, uden at savklingen 11 berører
emnet, og tænd for el-værktøjet. Vælg det max.
slagantal, hvis el-værktøjet er udstyret med en
slagantalstyring. Tryk el-værktøjet fast mod emnet og lad savklingen dykke langsomt ned i arbejdsemnet.
Så snart fodpladen 7 ligger helt flad på emnet,
saves videre langs med den ønskede snitlinje.
Bosch Power Tools
Vedligeholdelse og rengøring
f Tag akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligeholdelse,
værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbevaring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet
med kvæstelsesfare.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
Rengør savklingeholderen med regelmæssige
mellemrum. Tag savklingen ud af el-værktøjet og
bank el-værktøjet let på en lige flade.
Der kan opstå funktionsfejl, hvis el-værktøjet er
alt for snavset. Sav derfor ikke i meget støvdannende materialer nedefra eller over hovedhøjde.
Smør føringsrullen 9 med jævne mellemrum
med en dråbe olie.
Kontrollér føringsrullen 9 regelmæssigt. Er den
slidt, skal den udskiftes på et autoriseret Boschkundeværksted.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 94 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
94 | Dansk
Kunststofglidepladen 6 bør erstattes, når den er
slidt.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud
sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF skal kasseret elektroværktøj og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier
indsamles separat og genbruges
iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisningerne i afsnit „Transport“,
side 94.
Ret til ændringer forbeholdes.
Transport
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tildæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen.
Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akkuer, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de nationale forskrifter).
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 95 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Svenska | 95
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Fel som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller
gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Bosch Power Tools
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp
elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft.
Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol
eller mediciner. Under användning av
elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär
elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i
en roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 96 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
96 | Svenska
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
g) När elverktyg används med dammutsugnings- och -uppsamlingsutrustning, se
till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av
dammutsugning minskar de risker damm
orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/
eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av
elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter
inte brustit eller skadats; orsaker som
kan leda till att elverktygets funktioner
påverkas menligt. Låt skadade delar
repareras innan elverktyget tas i bruk.
Många olyckor orsakas av dåligt skötta
elverktyg.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
5) Omsorgsfull hantering och användning av
sladdlösa elverktyg
a) Ladda batterierna endast i de laddare
som tillverkaren rekommenderat. Om en
laddare som är avsedd för en viss typ av
batterier används för andra batterityper
finns risk för brand.
b) Använd endast batterier som är avsedda
för aktuellt elverktyg. Används andra
batterier finns risk för kroppsskada och
brand.
c) Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar
och andra små metallföremål på avstånd
från reservbatterier för att undvika en
bygling av kontakterna. En kortslutning
av batteriets kontakter kan leda till brännskador eller brand.
d) Om batteriet används på fel sätt finns
risk för att vätska rinner ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen
uppsök dessutom läkare. Batterivätskan
kan medföra hudirritation och brännskada.
6) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal
reparera elverktyget och endast med
originalreservdelar. Detta garanterar att
elverktygets säkerhet upprätthålls.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 97 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Svenska | 97
Säkerhetsanvisningar för sticksågar
f Håll i elverktyget endast vid de isolerade
greppytorna när arbeten utförs på ställen
där insatsverktyget kan skada dolda elledningar. Kontakt med en spänningsförande
ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte in handen under arbetsstycket.
Kontakt med sågbladet medför risk för personskada.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Se till att fotplattan 7 ligger säkert an under
sågningen. Ett snedställd sågblad kan brytas
eller orsaka bakslag.
f Slå från elverktyget när arbetsmomentet är
avslutat och dra sågbladet ur sågsnittet
först när sågbladet har stannat. Därigenom
undviks bakslag och elverktyget kan säkert
läggas åt sidan.
f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade eller oskarpa sågblad kan brytas eller orsaka bakslag.
f Sågbladet får inte bromsas efter frånkopplingen med tryck från sidan. Sågbladet kan
skadas, brytas eller orsaka bakslag.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning
eller ett skruvstycke hålls säkrare än med
handen.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
Skydda batteriet mot hög värme som
t. ex. längre solbestrålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
f I skadad eller felanvänd batteri kan ångor
uppstå. Tillför friskluft och uppsök läkare
vid åkommor. Ångorna kan leda till irritation
i andningsvägarna.
f Använd batteriet endast med Bosch elverktyget. Detta skyddar batteriet mot farlig
överbelastning.
f Använd endast originalbatterier från Bosch
med den spänning som anges på elverktygets typskylt. Om andra batterier används,
t. ex. kopierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat,
finns risk för att batteriet exploderar och orsakar person- och materialskador.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel
som uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för att på fast underlag såga genom och göra urtag i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi. Den är lämplig för raka
och böjda snitt med en geringsvinkel upp till
45°. Beakta rekommendationen av sågblad.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 98 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
98 | Svenska
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
2 Strömställare Till/Från
3 Batteri*
4 Batteriets upplåsningsknapp
5 Sexkantnyckel
6 Plastglidskiva
7 Fotplatta
8 Inställningsspak för pendling
9 Styrrulle
10 Styrning för parallellanslaget
11 Sågblad*
12 SDS-spak för sågbladsutlösning
13 Beröringsskydd
14 Handgrepp (isolerad greppyta)
15 Knapp för indikering av laddtillstånd*
16 Indikering av batteriets laddningstillstånd*
17 Slaglängdsstång
18 Utsugningsadapter*
19 Utsugningsslang*
20 Spjälkningsskydd
21 Stålglidsko*
22 Skruv
23 Skala för geringsvinkel
24 Parallellanslagets låsskruv*
25 Parallellanslag med cirkelskärare*
26 Cirkelskärarens centreringsspets*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös sticksåg
GST 14.4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
-1
0–2500
0–2700
Slaglängd
mm
23
23
max. sågdjup
– i trä
– i aluminium
– i stål (olegerat)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
°
45
45
kg
2,3
2,4
Produktnummer
Märkspänning
Tomgångsslagtal n0
Snittvinkel (vänster/höger) max.
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
min
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Beakta att elverktygets effekt minskas när en Bosch-batteri ”Compact” med reducerad kapacitet används.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 99 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Svenska | 99
Buller-/vibrationsdata
GST 14.4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Mätvärdena för ljudnivån anges enligt EN 60745.
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Onoggrannhet K=
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745:
Sågning i spånskiva:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
Sågning i plåt:
Vibrationsemissionsvärde ah
Onoggrannhet K
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Bosch Power Tools
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 100 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
100 | Svenska
Montage
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på
elverktyget samt före transport och lagring.
Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Batteriets laddning
f Använd endast de laddare som anges på tillbehörssidan. Endast denna typ av laddare är
anpassad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdad. För full effekt ska batteriet före första
användningen laddas upp i laddaren.
Litium-jonbatteriet kan när som helst laddas
upp eftersom detta inte påverkar livslängden.
Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
Undvik att trycka på strömställaren
Till/Från efter en automatisk frånkoppling av elverktyget. Batteriet kan skadas.
OBS
Batteriet är försedd med en NTC-temperaturövervakning som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 °C och
45 °C. Härvid uppnår batteriet en lång brukstid.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Borttagning av batteriet
Batteriet 3 är försedd med två låssteg som hindrar batteriet från att falla ut om dess upplåsningsknapp 4 oavsiktligt trycks. När batteriet är
insatt i elverktyget hålls den med en fjäder i rätt
läge.
Ta bort batteriet 3 genom att trycka på upplåsningsknappen 4 och dra sedan batteriet nedåt
ur elverktyget. Bruka inte våld.
Batteriets laddningsindikering
(endast för 3,0 Ah batteri) (se bild A)
De tre gröna lysdioderna i batteriets display 16
visar batteriets laddningstillstånd 3. Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet avfrågas endast när elverktyget är frånkopplat.
Tryck knappen 15 för att visa laddningstillståndet. Detta kan ske även när batteriet 3 är borttagen.
Lysdiod
Kapacitet
Permanent ljus 3 gröna
≥2/3
Permanent ljus 2 gröna
≥1/3
Permanent ljus 1 grönt
<1/3
Blinkljus 1 grönt
Reserv
Om ingen lysdiod tänds när knappen 15 trycks
ned, är batteriet defekt och måste bytas ut.
Insättning och byte av sågblad
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk
för personskada.
Val av sågblad
En översikt av rekommenderade sågblad finns i
slutet av denna bruksanvisning. Använd endast
sågblad med enkamsskaft (T-skaft). Sågbladen
ska inte vara längre än vad som behövs för avsett snitt.
Använd ett smalt sågblad för sågning av tvära
kurvor.
Sågbladets montering (se bild B)
f Rengör sågbladets skaft innan det skjuts in.
Ett nedsmutsats skaft kan inte infästas tillförlitligt.
Skjut in sågbladet 11 tills det snäpper fast i slaglängdsstången 17. SDS-spännarmen 12 hoppar
automatiskt bakåt och låser sågbladet. Tryck inte spaken 12 för hand bakåt, då risk finns för att
elverktyget skadas.
Kontroller när sågbladet läggs i att sågbladets
rygg ligger i spåret på styrrullen 9.
f Kontrollera att sågbladet sitter fast. Ett löst
sågblad kan falla ut och orsaka personskada.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 101 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Svenska | 101
Såbladets utkastning (se bild C)
f Håll elverktyget vid utstötning av sågbladet
så att det inte kan skada personer eller djur.
Vrid SDS-spaken 12 framåt i riktning mot beröringsskyddet till anslaget 13. Sågbladet lossar
och kastas ut.
Damm-/spånutsugning
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
f Undvik dammanhopning på arbetsplatsen.
Damm kan lätt självantändas.
Spjälkningsskydd (se bild F)
Spjälkningsskyddet 20 kan förhindra att sågen
river upp ytan vid sågning i trä. Spjälkningsskyddet kan användas endast för vissa sågbladstyper
och vid en snittvinkel på 0°. Fotplattan 7 får vid
sågning med spjälkningsskydd inte skjutas bakåt för sågning nära kanten.
Tryck spjälkningsskyddet 20 underifrån i fotplattan 7.
Gejdsko (se bild G)
Plastglidskivan 6 för fotplattan 7 reducerar repor på ömtåliga ytor. Använd för bearbetning av
metall stålglidskon 21.
Häng upp stålglidskon 21 framtill på fotplattan
7, tryck baktill uppåt tills den snäpper fast.
Drift
Driftsätt
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på
elverktyget samt före transport och lagring.
Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
Inställning av pendling
Anslutning av dammutsugning (se bilder D–E)
Den i fyra steg inställbara pendlingen medger en
optimal anpassning av snitthastighet, snitteffekt
och snittbild för aktuellt bearbetat material.
Sätt in utsugningsadaptern 18 i urtaget på fotplattan 7.
Med inställningsspaken 8 kan önskad pendling
väljas även under drift.
Koppla utsugningsslangen 19 (tillbehör) till utsugningsadaptern 18. Anslut utsugningsslangen
19 till en dammsugare (tillbehör). En översikt
över anslutning till olika dammsugare finns i slutet av denna bruksanvisning.
Använd för optimal utsugning spjälkningsskyddet 20.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Bosch Power Tools
ingen pendling
låg pendling
medelhög pendling
hög pendling
Prova dig fram till optimalt pendlingssteg för aktuell användning. Följande rekommendation gäller:
– Välj låg pendling eller koppla bort pendlingen
om en fin och snygg snittkant krävs.
– Koppla bort pendlingen vid bearbetning av
tunt material (t.ex. plåtar).
– Såga i hårt material (t.ex. stål) med låg pendling.
– I mjukt material och vid sågning i trävirkets fiberriktning kan maximal pendling användas.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 102 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
102 | Svenska
Inställning av geringsvinkel (se bild H)
In- och urkoppling
Fotplattan 7 kan vridas för geringssnitt upp till
45° åt höger eller vänster.
För Inkoppling av elverktyget tryck först vid
symbolen på inkopplingsspärren 1 för avaktivering. Tryck ned strömställaren Till/Från 2 och
håll den nedtryckt.
– Ta bort utsugningsadaptern 18.
– Lossa skruven 22 med sexkantnyckeln 5 och
skjut fotplattan 7 tills den ligger an mot batteriet 3.
– För inställning av exakt geringsvinkel har fotplattan till höger och vänster spärrlägen vid
0° och 45°. Sväng fotplattan 7 med hjälp av
skalan 23 till önskat läge. Andra geringsvinklar kan ställas in med en geotriangel.
– Skjut därefter fotplattan 7 till anslaget i riktning mot sågbladet 11.
– Skruva fast skruven 22 på nytt.
Utsugningsadaptern 18 och spjälkningsskyddet
20 kan inte användas vid geringssnitt.
Fotplattans förskjutning (se bild H)
För kantnära sågning kan fotplattan 7 skjutas
bakåt.
– Lossa skruven 22 med sexkantnyckeln 5 och
skjut fotplattan 7 tills den ligger an mot batteriet 3.
– Skruva fast skruven 22 på nytt.
För urkoppling av elverktyget släpp strömställaren Till/Från 2. Aktivera inkopplingsspärren 1
genom att vid symbolen trycka ned inkopplingsspärren.
Anvisning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets
strömställare Till/Från 2 inte låsas, utan måste
under drift hållas nedtryckt.
Slagtalsreglering
Genom att öka eller minska trycket på strömställaren Till/Från 2 kan slagtalet regleras steglös
när elverktyget är påslaget.
Ett lätt tryck på strömställaren Till/Från 2 ger ett
lågt slagtal. Med tilltagande tryck ökar slagtalet.
Lämpligt slagtal beror på material och arbetsförhållande. Prova fram den bästa inställningen genom praktiska försök.
En sänkning av slagtalet rekommenderas när
sågbladet läggs an mot arbetsstycke liksom vid
sågning i plast och aluminium.
Vid sågning med förskjuten fotplatta 7 får inte
parallellanslaget med cirkelskärare 25 och inte
heller spjälkningsskyddet 20 användas.
Vid långtidssågning med lågt slagtal kan elverktyget bli mycket varmt. Kasta ut sågbladet och
låt elverktyget för avkylning gå ca 3 minuter på
högsta slagtal.
Driftstart
Temperaturberoende överbelastningsskydd
Insättning av batteri
Ett ändamålsenligt använt elverktyg kan inte
överbelastas. Vid för hög belastning eller när
batteriets temperaturområde på 0–70 °C övereller underskrids reduceras varvtalet och elverktyget kopplar från. Elverktyget går vid reducerat
varvtal upp i fullt varvtal först sedan föreskriven
batteritemperatur uppnåtts eller minskad belastning. Vid automatisk frånkoppling slås elverktyget från, låt batteriet avkylas och koppla
sedan åter på elverktyget.
f Använd endast original Bosch litiumjonbatterier med den spänning som anges på
elverktygets typskylt. Används andra batterier finns risk för kropsskada och brand.
Skjut in uppladdat batteri 3 underifrån i elverktygets fot. Tryck fullständigt in batteriet i foten
tills det röda strecket inte längre är synligt och
batteriet är stadigt låst.
Djupurladdningsskydd
Litium-jonbatteriet är med ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddad mot djupurladdning. Vid
urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från
elverktyget: Insatsverktyget roterar inte längre.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 103 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Svenska | 103
Arbetsanvisningar
Underhåll och service
f Använd ett stabilt underlag vid bearbetning
av små eller tunna arbetstycken.
Underhåll och rengöring
Beröringsskydd
Beröringsskyddet 13 som monterats på motorhuset förhindrar oavsiktlig beröring av sågbladet under arbetet och får inte avlägsnas.
Insågning (se bild I)
f Det är endast tillåtet att använda insågning
i mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Använd endast kort sågblad vid insågning. Insågning är endast möjlig med geringsvinkel 0°.
Placera elverktyget med fotplattans 7 främre
kant på arbetsstycket så att sågbladet 11 inte
berör arbetsstycket och koppla på. På elverktyg
med slagtalsreglage välj högsta slagtal. Tryck elverktyget kraftigt mot arbetsstycket och kör
långsamt ned sågbladet i arbetsstycket.
När fotplattan 7 ligger an med hela ytan mot arbetsstycket kan sågningen fortsätta längs
önskad snittlinje.
Parallellanslag med cirkelskärare (tillbehör)
Parallellsnitt (se bild J): Lossa låsskruven 24
och skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 10 i fotplattan. Ställ in önskad snittbredd
som skalvärde vid innerkanten av fotplattan.
Skruva fast låsskruven 24.
Cirkelsnitt (se bild K): Placera låsskruven 24 på
andra sidan av parallellanslaget. Skjut in parallellanslagets skala genom styrningen 10 i fotplattan. Borra ett hål i arbetsstycket i centrum
av det urtag som skall sågas ut. Lägg centreringsspetsen 26 genom den inre öppningen i parallellanslag och i det borrade hålet. Ställ in önskad radie som skalvärde vid innerkanten av
fotplattan. Skruva fast låsskruven 24.
Kyl- och smörjmedel
Använd kyl- resp. smörjmedel längs snittlinjen
vid sågning i metall på grund av materialets uppvärmning.
Bosch Power Tools
f Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på
elverktyget samt före transport och lagring.
Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk för personskada.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör sågbladsinfästningen regelbundet. Ta
sågbladet ur elverktyget och knacka elverktyget
lätt mot en jämn yta.
En kraftig nedsmutsning av elverktyget kan orsaka funktionsstörningar. Undvik därför att såga i
kraftigt dammbildande material underifrån eller
uppåt över huvudet.
Smörj styrrullen 9 då och då med några droppar
olja.
Kontrollera styrrullen 9 regelbundet. Om styrrullen är sliten måste den bytas ut vid en auktoriserad Bosch serviceverkstad.
Ersätt en nedsliten plastglidskiva 6.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 104 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
104 | Svenska
Transport
Batteriet får försändas endast om huset är oskadat. Tejpa över öppna kontakter och förpacka
batteriet så att den inte kan röra på sig i förpackningen.
Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möjligen en märkning; undersök vilka föreskrifter
som gäller i aktuellt land.
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg och inte heller batterier i
hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG måste obrukbara
elverktyg och enligt europeiska
direktivet 2006/66/EG felaktiga
eller förbrukade batterier separat
omhändertas och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”, sida 104.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 105 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Norsk | 105
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp
eller bærer det. Hvis du holder fingeren
på bryteren når du bærer elektroverktøyet
eller kobler elektroverktøyet til strømmen
i innkoblet tilstand, kan dette føre til
uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 106 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
106 | Norsk
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket
eller skadet, slik at dette innvirker på
elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
5) Omhyggelig bruk og håndtering av batteridrevne verktøy
a) Lad batteriet kun opp i ladeapparater
som er anbefalt av produsenten. Det
oppstår brannfare hvis et ladeapparat
som er egnet til en bestemt type batterier,
brukes med andre batterier.
b) Bruk derfor kun riktig type batterier for
elektroverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre skader og brannfare.
c) Hold batteriet som ikke er i bruk unna
binders, mynter, nøkler, spikre, skruer
eller andre mindre metallgjenstander,
som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til forbrenninger eller
brann.
d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne
væsken. Ved tilfeldig kontakt må det
skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en
lege. Batterivæske som renner ut kan føre
til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
6) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 107 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Norsk | 107
Sikkerhetsinformasjoner for stikksager
f Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger. Kontakt med en spenningsførende
ledning kan også sette elektroverktøyets metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at fotplaten 7 ligger godt på under
sagingen. Et sagblad som har kilt seg fast kan
brekke eller føre til tilbakeslag.
f Slå verktøyet av når arbeidet er ferdig og
trekk først sagbladet ut av snittet når sagbladet er helt stanset. Slik unngår du tilbakeslag og kan legge elektroverktøyet sikkert
ned.
f Bruk kun ikke skadede, feilfrie sagblad.
Bøyde eller sløve sagblad kan brekke eller
forårsake tilbakeslag.
f Brems ikke sagbladet etter utkobling ved å
trykke mot dette fra siden. Sagbladet kan ta
skade, brekke eller forårsake et tilbakeslag.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
Beskytt batteriet mot varme, f. eks.
også mot permanent solinnvirkning,
ild, vann og fuktighet. Det er fare for
eksplosjoner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet
kan det slippe ut damp. Tilfør frisk luft og
gå til lege hvis det oppstår helseproblemer.
Dampene kan irritere åndedrettsorganene.
f Bruk batteriet kun i kombinasjon med
Bosch el-verktøyet. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig overbelastning.
f Bruk kun originale Bosch batterier med en
spenning som er angitt på typeskiltet til
elektroverktøyet ditt. Ved bruk av andre batterier, f. eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter,
er det fare for fysiske og materialle skader
hvis batteriene eksploderer.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til å utføre kappinger og
utskjæringer i tre, kunststoff, metall, keramikkplater og gummi på faste underlag. Den er egnet
til rette og kurve-snitt med en gjæringsvinkel på
opp til 45°. Ta hensyn til sagbladanbefalingene.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 108 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
108 | Norsk
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Innkoblingssperre for på-/av-bryter
2 På-/av-bryter
3 Batteri*
4 Batteri-låsetast
5 Umbrakonøkkel
6 Kunststoffglideplate
7 Fotplate
8 Innstillingsspak for pendelbevegelse
9 Føringsrull
10 Føring for parallellanlegget
11 Sagblad*
12 SDS-spak til opplåsing av sagbladlåsen
13 Berøringsvern
14 Håndtak (isolert grepflate)
15 Tast for ladetilstandsindikator*
16 Batteri-ladetilstandsindikator*
17 Slagstang
18 Avsugstuss*
19 Avsugslange*
20 Flisvern
21 Stålglidesåle*
22 Skrue
23 Skala gjæringsvinkel
24 Låseskrue for parallellanlegget*
25 Parallellanlegg med sirkelføring*
26 Sentreringsspiss for sirkelføringen*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i
vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-stikksag
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
-1
0–2500
0–2700
Slag
mm
23
23
Max. skjæredybde
– i tre
– i aluminium
– i stål (ulegert)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Produktnummer
Nominell spenning
Tomgangsslagtall n0
Skjærevinkel (venstre/høyre) max.
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
min
°
45
45
kg
2,3
2,4
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Pass på at ytelsen til elektroverktøyet reduseres ved bruk av Bosch-batteriet «Compact» med redusert kapasitet.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 109 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Norsk | 109
Støy-/vibrasjonsinformasjon
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Måleverdier for lyden funnet i henhold til EN 60745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå
Lydeffektnivå
Usikkerhet K=
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745:
Saging av sponplate:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
Saging av metallplater:
Svingningsemisjonsverdi ah
Usikkerhet K
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Bosch Power Tools
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 2006/42/EF.
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 110 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
110 | Norsk
Montering
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv.
ved transport og oppbevaring. Det er fare
for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren
ved en feiltagelse.
Opplading av batteriet
f Bruk kun ladeapparatene som er angitt på
tilbehørssiden. Kun disse ladeapparatene er
tilpasset til Litium-ion-batteriet som er innebygget i elektroverktøyet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs
bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid
uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
OBS
Trykk etter automatisk utkobling av
elektroverktøyet ikke videre på på-/
av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Batteriet er utstyrt med en NTC-temperaturovervåking, som kun aksepterer en opplading i i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 °C. Slik
oppnås en lang levetid for batteriet.
Følg informasjonene om kassering.
Fjerning av batteriet
Batteriet 3 har to låsetrinn som skal hindre at
batteriet faller ut ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 4. Så lenge batteriet er satt
inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon av en
fjær.
Til fjerning av batteriet 3 trykker du opplåsingstasten 4 og trekker batteriet nedover ut av elektroverktøyet. Ikke bruk makt.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Batteri-ladetilstandsindikator
(kun for 3,0 Ah-batteri) (se bilde A)
De tre grønne LED ene til batteri-ladetilstandsindikatoren 16 viser batteriets 3 ladetilstand. Av
sikkerhetsgrunner kan ladetilstanden kun sjekkes når elektroverktøyet ikke går.
Trykk på tasten 15 for å vise ladetilstanden. Dette er også mulig når batteriet 3 er tatt ut.
LED
Kapasitet
Kontinuerlig lys 3 x grønn
≥2/3
Kontinuerlig lys 2 x grønn
≥1/3
Kontinuerlig lys 1 x grønn
<1/3
Blinklys 1 x grønn
Reserve
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten 15 er batteriet defekt og må skiftes ut.
Innsetting/utskifting av sagblad
f Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved berøring av sagbladet er det fare
for skader.
Valg av sagblad
En oversikt over anbefalte sagblad finner du bak
i denne instruksen. Sett kun inn sagblad av
T-tange-typen. Sagbladet bør ikke være lengre
enn kuttet det skal lage.
Bruk et smalt sagblad til saging i smale kurver.
Innsetting av sagblad (se bilde B)
f Rengjør skaftet til sagbladet før innsetting.
Et tilsmusset skaft kan ikke festes sikkert.
Skyv sagbladet 11 helt inn i slagstangen 17.
SDS-spaken 12 springer automatisk bakover, og
sagbladet låses. Trykk spaken 12 ikke ned med
hånden, ellers kan du skade elektroverktøyet.
Ved innsetting av sagbladet må du passe på at
sagbladryggen befinner seg i sporet til føringsrullen 9.
f Kontroller om sagbladet sitter godt fast. Et
løst sagblad kan falle ut og skade deg.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 111 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Norsk | 111
Utkasting av sagbladet (se bilde C)
f Hold elektroverktøyet slik ved utkasting av
sagbladet at ingen personer eller dyr skades av det utkastede sagbladet.
Drei SDS-spaken 12 fremover til anslaget i retning av berøringsvernet 13. Sagbladet løsner og
kastes ut.
Støv-/sponavsuging
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for
dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
f Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett
antennes.
Tilkobling av støvavsuget (se bildene D–E)
Sett avsugstussene 18 inn i utsparingen på fotplaten 7.
Sett en avsugslange 19 (tilbehør) inn på avsugstussen 18. Forbind avsugslangen 19 med en
støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling
til forskjellige støvsugere finner du på slutten av
denne instruksen.
Til en optimal avsuging setter du inn flisvernet
20.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bosch Power Tools
Flisvern (se bilde F)
Flisvernet 20 kan forhindre at overflaten revner
ved saging av tre. Flisvernet kan kun brukes ved
visse sagbladtyper og kun i en skjærevinkel på
0°. Fotplaten 7 må ved saging med flisvern ikke
settes bakover til saging nær kanter.
Trykk flisvernet 20 nedenfra inn i fotplaten 7.
Glidesåle (se bilde G)
Kunststoffglideplaten 6 til fotplaten 7 reduserer
oppskrapingen av ømfindtlige overflater. Bruk
stålglidesålen 21 til bearbeidelse av metall.
Til påsetting av stålglidesålen 21 henger du den
inn foran på fotplaten 7, trykker den opp bak og
lar den gå i lås.
Bruk
Driftstyper
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv.
ved transport og oppbevaring. Det er fare
for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren
ved en feiltagelse.
Innstilling av pendelbevegelsen
Pendelbevegelsen som kan innstilles i fire trinn
muliggjør en optimal tilpasning av skjærehastighet, skjæreytelse og snittbilde til materialet som
skal bearbeides.
Med innstillingsspaken 8 kan pendelbevegelsen
også innstilles under drift.
Ingen pendelbevegelse
Liten pendelbevegelse
Middels pendelbevegelse
Stor pendelbevegelse
Det optimale pendeltrinnet til enhver bruk kan
finnes frem til med praktiske forsøk. Følgende
anbefalinger finnes:
– Velg et mindre pendeltrinn hhv. slå pendelbevegelsen helt av, hvis skjærekanten skal bli
enda finere og renere.
– Slå pendelbevegelsen helt av ved bearbeidelse av tynne materialer (f.eks. metallplater).
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 112 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
112 | Norsk
– Arbeid med liten pendelbevegelse i harde
materialer (f.eks. stål).
– I myke materialer og ved saging av tre i fiberretning kan du arbeide med maksimal pendelbevegelse.
Innstilling av gjæringsvinkelen (se bilde H)
Fotplaten 7 svinges opp til 45° mot høyre eller
venstre til gjæringssnitt.
– Ta av avsugstussen 18.
– Løsne skruen 22 med umbrakonøkkelen 5 og
skyv fotplaten 7 frem til anslaget i retning
batteriet 3.
– Til innstilling av presise gjæringsvinkler har
fotplaten på høyre og venstre side låsepunkter ved 0° og 45°. Sving fotplaten 7 til ønsket
posisjon i henhold til skalaen 23. Andre gjæringsvinkler kan innstilles med en vinkelmåler.
– Sving deretter fotplaten 7 frem til anslaget i
retning sagbladet 11.
– Trekk skruen 22 fast igjen.
Avsugstussen 18 og flisvernet 20 kan ikke brukes ved gjæringssnitt.
Justering av fotplaten (se bilde H)
Til saging nær kanter kan fotplaten 7 settes bakover.
– Løsne skruen 22 med umbrakonøkkelen 5 og
skyv fotplaten 7 frem til anslaget i retning
batteriet 3.
– Trekk skruen 22 fast igjen.
Ved saging med forskjøvet fotplate 7 må parallellanlegget med sirkelføringen 25 og flisvernet
20 ikke brukes.
Igangsetting
Innsetting av batteriet
f Bruk kun original Bosch litium-ion-batterier
med en spenning som er angitt på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Bruk av andre
batterier kan medføre skader og brannfare.
Skyv det oppladede batteriet 3 nedenfra inn i foten på elektroverktøyet. Trykk batteriet helt inn
i foten til den røde stripen ikke lenges vises og
batteriet er sikkert låst.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet trykker du
først ved siden av symbolet på innkoblingssperren 1 og deaktiverer den slik. Deretter trykker du på-/av-bryteren 2 og holder den trykt
inne.
Til utkopling av elektroverktøyet slipper du
på-/av-bryteren 2. Aktiver innkoplingssperren 1,
idet du ved siden av symbolet trykker på innkoblingssperren.
Merk: Av sikkerhetsgrunner kan på-/av-bryteren
2 ikke låses, men må stadig holdes trykt inne i
løpet av driften.
Styring av slagtall
Med sterkere eller svakere trykk på på-/av-bryteren 2 kan du styre slagtallet til innkoblet elektroverktøy trinnløst.
Et svakt trykk på på-/av-bryteren 2 fører til et
lavt slagtall. Slagtallet økes med økende trykk.
Det nødvendige slagtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til
med praktiske forsøk.
En reduksjon av slagtallet anbefales når sagbladet settes på arbeidsstykket og ved saging av
kunststoff og aluminium.
Til arbeid over lengre tid med lavt slagtall kan
elektroverktøyet varme seg sterkt opp. Ta sagbladet ut av elektroverktøyet og la elektroverktøyet gå til avkjøling i ca. 3 min. med maksimalt
slagtall.
Temperaturavhengig overlastbeskyttelse
Ved formålsmessig bruk kan elektroverktøyet
ikke overbelastes. Ved for sterk belastning eller
hvis det tillatte batteritemperaturområdet på
0–70 °C ikke overholdes reduseres turtallet eller elektroverktøyet koples ut. Ved redusert turtall starter elektroverktøyet først igjen med fullt
turtall når den godkjente batteritemperaturen er
nådd eller ved redusert belastning. Ved automatisk utkopling kopler du ut elektroverktøyet, lar
batteriet avkjøle og kopler elektroverktøyet inn
igjen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 113 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Norsk | 113
Beskyttelse mot total utlading
Litium-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic
Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når
batteriet er utladet, kobles elektroverktøyet ut
med en beskyttelseskobling: Innsatsverktøyet
beveger seg ikke lenger.
Arbeidshenvisninger
f Ved bearbeidelse av små eller tynne arbeidsstykker må du alltid bruke et stabilt
underlag.
Berøringsvern
Berøringsvernet 13 på huset forhinderer en ufrivillig berøring av sagbladet i løpet av arbeidet og
må ikke fjernes.
Dykksaging (se bilde I)
f Det må kun bearbeides myke materialer
som tre, gipskartong o.l. med dykksagemetoden!
Bruk kun korte sagblad til dykksaging. Dykksaging er kun mulig med en gjæringsvinkel på 0°.
Sett elektroverktøyet med den fremre kanten til
fotplaten 7 på arbeidsstykket uten at sagbladet
11 berører arbeidsstykket og slå det på. Velg
maksimalt slagtall for elektroverktøy med slagtallstyring. Trykk elektroverktøyet godt fast mot
arbeidsstykket og la sagbladet dykke langsomt
inn i arbeidsstykket.
Så snart fotplaten 7 ligger med hele flaten mot
arbeidsstykket, sager du videre langs ønsket
skjærelinje.
Parallellanlegg med sirkelføring (tilbehør)
Parallellsnitt (se bilde J): Løsne skruen 24 og
skyv skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 10 i fotplaten. Innstill ønsket skjærebredde
som skalaverdi på indre kant på fotplaten. Skru
låseskruen 24 fast.
Sirkelskjæringer (se bilde K): Sett låseskruen
24 på motsatt side av parallellanlegget. Skyv
skalaen til parallellanlegget gjennom føringen 10
i fotplaten. Bor et hull i midten av utskjæringen
som skal sages på arbeidsstykket. Sett sentre-
Bosch Power Tools
ringsspissen 26 gjennom indre åpning på parallellanlegget og inn i det borede hullet. Innstill radius som skalaverdi på indre kant på fotplaten.
Skru låseskruen 24 fast.
Kjøle-/smøremiddel
Påfør kjøle- hhv. smøremidler langs skjærelinjen
ved saging av metall e. l. fordi materialet oppvarmes.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Ta batteriet ut av elektroverktøyet før alle
arbeider på elektroverktøyet utføres
(f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) hhv.
ved transport og oppbevaring. Det er fare
for skader hvis du trykker på på-/av-bryteren
ved en feiltagelse.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Rengjør sagbladfestet med jevne mellomrom. Ta
da sagbladet ut av elektroverktøyet og bank
elektroverktøyet svakt på en plan flate.
En sterk tilsmussing av elektroverktøyet kan føre til funksjonsfeil. Sag derfor ikke sterkt støvutviklende materialer nedenfra eller over hodet.
Smør føringsrullen 9 av og til med en dråpe olje.
Kontroller føringsrullen 9 med jevne mellomrom. Hvis den er slitt, må den skiftes ut av en autorisert Bosch-kundeservice.
Kunststoffglideplaten 6 skal skiftes ut når den er
slitt.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 114 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
114 | Norsk
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og
tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet.
Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet
slik at det ikke beveger seg i emballasjen.
Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hende det kreves en merking, sjekk de nasjonale forskriftene.
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet
2002/96/EF om gamle elektriske
apparater og iht. det europeiske
direktivet 2006/66/EF må defekte
eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt
og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i
avsnittet «Transport»,
side 114.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 115 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Suomi | 115
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 116 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
116 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja
käsittely
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
a) Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslaitteessa. Latauslaite, joka
soveltuu määrätyntyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
b) Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua.
Jonkun muun akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
c) Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten paperinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä, jotka
voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa
aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 117 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Suomi | 117
d) Väärästä käytöstä johtuen, akusta saattaa vuotaa nestettä. Vältä koskettamasta
nestettä. Jos nestettä vahingossa joutuu
iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä.
Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava
neste saattaa aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
6) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Pistosahojen turvallisuusohjeet
f Pidä sähkötyökalua eristetyistä pinnoista,
tehdessäsi työtä, jossa vaihtotyökalu saattaisi osua piilossa olevaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi saattaa
sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja
johtaa sähköiskuun.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Vie ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Tarkista, että jalkalevy 7 tukee työkappaleeseen sahattaessa. Kallistunut sahanterä
voi katketa tai aiheuttaa takaiskun.
f Pysäytä työvaiheen jälkeen sähkötyökalu ja
vedä sahanterä ulos urasta vasta tämän jälkeen, sahanterän pysähdyttyä. Täten menetellen vältät takaiskun ja voit turvallisesti
asettaa sähkötyökalun käsistäsi.
f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahanterät voivat katkea tai aiheuttaa takaiskun.
f Älä jarruta sahanterää laitteen pysäyttämisen jälkeen painamalla sitä sivuttain. Sahanterä saattaa vahingoittua, katketa tai aiheuttaa takaiskun.
Bosch Power Tools
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
Suojaa akku kuumuudelta esim. myös
pitkäaikaiselta auringonpaisteelta,
tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On olemassa räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumattomalla tavalla, saattaa siitä
purkautua höyryjä. Tuuleta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilmenee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Käytä akkua ainoastaan yhdessä Bosch-sähkötyökalusi kanssa. Vain täten suojaat akkusi vaaralliselta ylikuormitukselta.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-akkuja, joiden jännite vastaa sähkötyökalusi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Muita akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstettyjä akkuja tai
vieraita valmisteita, on olemassa räjähtävien
akkujen aiheuttama loukkaantumisvaara ja ainevahinkovaara.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 118 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
118 | Suomi
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tukevalla alustalla tarkoitettu sahaamaan katkosahauksia ja aukkoja puuhun, muoviin, metalliin, keramiikkalaattoihin ja kumiin. Se
soveltuu suoriin ja kaareviin sahauksiin jopa 45°
asteen jiirikulmalla. Sahanteräsuositukset tulee
ottaa huomioon.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
10 Suuntaisohjaimen ohjain
11 Sahanterä*
12 Sahanterän vapautuksen SDS-vipu
13 Kosketussuoja
14 Kahva (eristetty kädensija)
15 Latausvalvontanäytön painike*
16 Akun latausvalvontanäyttö*
17 Iskutanko
18 Imunysä*
19 Imuletku*
20 Repimissuoja
1 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
21 Teräsliukutalla*
2 Käynnistyskytkin
22 Ruuvi
3 Akku*
23 Jiirikulma-asteikko
4 Akun vapautuspainike
24 Suuntaisohjaimen lukitusruuvi*
5 Kuusiokoloavain
25 Ympyräohjaimella varustettu
suuntaisohjain*
6 Muoviliukutalla
7 Jalkalevy
26 Ympyräohjaimen keskiökärki*
8 Heiluriliikkeen säätövipu
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme.
9 Ohjainrulla
Tekniset tiedot
Akkupistosaha
Tuotenumero
GSC 14.4 V-LI
Professional
GSC 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Isku
mm
23
23
suurin sahaussyvyys
– puuhun
– alumiiniin
– teräkseen (seostamaton)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Nimellisjännite
Tyhjäkäyntiiskuluku n0
Sahauskulma (vasen/oikea) maks.
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Ota huomioon, että käyttäessäsi pienemmän kapasiteetin Bosch ”Compact”-akkuja sähkötyökalusi toimii alennetulla
teholla.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 119 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Suomi | 119
Melu-/tärinätiedot
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745 mukaan.
Laitteen tyyillinen A-painotettu
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Epävarmuus K=
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma)
mitattuna EN 60745 mukaan:
lastulevyn sahaus:
värähtelyemissioarvo ah
epävarmuus K
Metallilevyn sahaus:
värähtelyemissioarvo ah
epävarmuus K
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Bosch Power Tools
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
2006/42/EY määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 120 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
120 | Suomi
Asennus
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim.
huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin
käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Akun lataus
Akun lataustilan näyttö (vain 3,0 Ah akulle)
(katso kuva A)
Akun latausvalvontanäytön 16 kolme vihreää
LED:iä näyttää akun 3 lataustilan. Turvallisuussyistä on akun lataustilan tarkistus mahdollinen
vain sähkötyökalun ollessa pysähdyksissä.
Paina painiketta 15, lataustilanteen tarkistamiseksi. Tämän voit tehdä myös akun 3 ollessa irrotettuna.
f Käytä vain tarvikesivulla mainittuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet on sovitettu sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle.
LED
Ohje: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta
akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen
ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
1 vihreä LED palaa jatkuvasti <1/3
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain, lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys
ei vaurioita akkua.
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suojaus (ECP)”
avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
HUOM Älä enää paina käynnistyskytkintä
sähkötyökalun automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Akku on varustettu NTC-lämpötilanvalvonnalla,
joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa välillä 0 °C ja 45 °C. Täten saavutetaan pitkä
käyttöikä akulle.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun irrotus
Akussa 3 on kaksi lukitusvaihetta, jotka estävät
akkua irtoamasta, jos tahattomasti painaa akun
lukkopainiketta 4. Akun ollessa sähkötyökalussa, jousi pitää sen paikoillaan.
Irrota akku 3 painamalla lukkopainiketta 4 ja vetämällä akku alaspäin ulos sähkötyökalusta. Älä
käytä voimaa tähän.
Kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥1/3
Vilkkuvalo 1 vihreä LED
Varalla
Jos painiketta 15 painettaessa ei yhtään LED:iä
syty, on akku viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Sahanterän asennus/vaihto
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaessasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Sahanterän valinta
Löydät katsauksen suositeltavista sahanteristä
tämän ohjeen lopusta. Asenna ainoastaan yksinokkavarrella (T-varsi) varustettuja sahanteriä.
Valitun sahanterän ei tulisi olla kyseisen sahaustyön tarvetta pitempi.
Käytä jyrkkien kaarteiden sahaamiseen kapeaa
sahanterää.
Sahanterän asennus (katso kuva B)
f Puhdista Sahanterän runko ennen asennusta. Likaista runkoa ei voi kiinnittää hyvin.
Työnnä sahanterä 11 iskutankoon 17 lukkiutumiseen asti. SDS-kiinnitysvipu 12 ponnahtaa automaattisesti taaksepäin ja sahanterä on lukkiutunut. Älä paina vipua 12 käsin taakse, voit
vaurioittaa sähkötyökalua.
Tarkista sahanterää asennettaessa, että sahanterän selkä asettuu ohjainrullan 9 uraan.
f Tarkista, että sahanterä on tiukasti paikallaan. Löysä sahanterä voi irrota ja vahingoittaa sinua.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 121 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Suomi | 121
Sahanterän irrotus (katso kuva C)
f Pidä sahanterää irrotettaessa sähkötyökalua niin, että irtoava sahanterä ei vahingoita
ihmisiä tai eläimiä.
Kierrä SDS-vipu 12 vasteeseen asti kosketussuojan 13 suunnassa eteenpäin. Sahanterä irtoaa ja
työntyy ulos.
Pölyn ja lastun poistoimu
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisena, eritoten
yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua,
jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
f Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä (katso kuvat D–E)
Työnnä imunysä 18 jalkalevyn 7 aukkoon.
Työnnä imuletku 19 (lisätarvike) imunysään 18.
Yhdistä imuletku 19 pölynimuriin (lisätarvike).
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Asenna mahdollisuuksien mukaan repimissuoja
20 optimaalisen poistoimun takia.
Repimissuoja (katso kuva F)
Repimissuoja 20 voi estää pinnan repeytymisen
puuta sahattaessa. Repimissuojaa voidaan käyttää vain määrätyn mallisten sahanterien kanssa
ja ainoastaan 0° sahauskulmalla Jalkalevyä 7 ei
saa siirtää taaksepäin reunan läheltä repimissuojalla sahattaessa.
Paina repimissuoja 20 altapäin jalkalevyyn 7.
Liukutalla (katso kuva G)
Jalkalevyn 7 muoviliukutalla 6 vähentää herkkien
pintojen naarmuuntumisen. Käytä teräsliukutallaa 21 metallia työstettäessä.
Asenna teräsliukutalla 21 ripustamalla se jalkalevyn 7 etureunaan, painamalla se ylöspäin takareunastaan ja saattamalla se lukkiutumaan.
Käyttö
Käyttömuodot
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim.
huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin
käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
Heiluriliikkeen säätö
Neljässä portaassa asetettava heiluriliike mahdollistaa työstettävän materiaalin leikkausnopeuden, sahaustehon ja sahausjäljen optimaalisen sovituksen.
Säätövivun 8 avulla voit säätää heiluriliikkeen
myös käytön aikana.
ei heiluriliikettä
pieni heiluriliike
keskisuuri heiluriliike
suuri heiluriliike
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 122 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
122 | Suomi
Optimaalisen heiluriasennon jokaiseen käyttöön
löydät käytännön kokein. Seuraavaa suositellaan:
– Mitä pienemmän heiluriasennon valitset tai
kytkemällä heiluriliike pois, sitä hienomman
ja puhtaamman sahausjäljen saat.
– Kytke pois heiluriliike työstäessäsi ohutta
materiaalia (esim. peltiä).
– Työskentele pienellä heiluriliikkeellä kovissa
aineissa (esim. teräs).
– Käytä suurinta heiluriliikettä sahatessasi pehmeitä aineita ja puuta syiden suunnassa.
Jiirikulman asetus (katso kuva H)
Jalkalevyä 7 voidaan kääntää oikealle tai vasemmalle jiirikulmia varten aina 45° astetta asti.
– Poista imunysä 18.
– Höllää ruuvia 22 kuusiokoloavaimella 5 ja siirrä jalkalevy 7 vasteeseen asti akun 3 suuntaan.
– Täsmällisen jiirikulman asetusta varten on jalkalevyssä oikealla ja vasemmalla rasterit kohdissa 0° ja 45°. Käännä jalkalevy 7 asteikkoa
23 käyttäen haluttuun asentoon. Muut jiirikulmat voidaan asettaa kulmamitan avulla.
– Työnnä tämän jälkeen jalkalevy 7 vasteeseen
asti sahanterän 11 suuntaan.
– Kiristä ruuvi 22 uudelleen.
Imunysää 18 ja repimissuojaa 20 ei voi käyttää
jiirisahauksissa.
Jalkalevyn siirtäminen (katso kuva H)
Reunan läheltä sahausta varten voit siirtää jalkalevyä 7 taaksepäin.
– Höllää ruuvia 22 kuusiokoloavaimella 5 ja siirrä jalkalevy 7 vasteeseen asti akun 3 suuntaan.
– Kiristä ruuvi 22 uudelleen.
Sahattaessa siirretyllä jalkalevyllä 7 ei ympyräohjaimella varustettua suuntaisohjainta 25 ja repimissuojaa 20 saa käyttää.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Käyttöönotto
Akun asennus
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniakkuja, joiden jännite vastaa sähkötyökalusi
tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku 3 alhaaltapäin sähkötyökalun jalkaan. Paina akku pohjaan asti jalkaan, kunnes punainen raita ei enää näy ja akku on lukkiutunut tukevasti paikoilleen.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu painamalla ensin tunnusmerkin vieressä olevaa käynnistysvarmistinta, 1 kytkien sitä näin pois päältä. Paina tämän jälkeen käynnistyskytkintä 2 ja pidä se
painettuna.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 2 vapaaksi. Aktivoi käynnistysvarmistin 1,
painamalla tunnusmerkin vieressä olevaa
käynnistysvarmistinta.
Huomio: Turvallisuussyistä laitteen käynnistyskytkintä 2 ei voida lukita, vaan sitä on painettava
koko käytön ajan.
Iskuluvun säätö
Painamalla käynnistyskytkintä 2 enemmän tai
vähemmän voit portaattomasti säätää käynnissä
olevan sähkötyökalun iskulukua.
Käynnistyskytkimen 2 kevyt painallus aikaansaa
alhaisen iskuluvun. Paineen kasvaessa nousee
iskuluku.
Tarvittava iskuluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön
kokein.
Suosittelemme alentamaan iskulukua, kun sahanterä asetetaan työkappaletta vasten sekä sahattaessa muovia tai alumiinia.
Jos työskentelet pitkään pinellä iskuluvulla,
saattaa sähkötyökalu kuumeta. Poista sahanterä
sähkötyökalusta ja anna sähkötyökalun käydä n.
3 min. täydellä kierrosluvulla.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 123 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Suomi | 123
Lämpötilasta riippuvainen ylikuormitussuoja
Määräyksenmukaisessa käytössä ei sähkötyökalua voida ylikuormittaa. Liian suurella kuormalla
tai jos akun lämpötila-alue 0–70 °C ylitetään,
pienenee kierrosluku tai sähkötyökalu kytkeytyy
pois päältä. Kun kierrosluku on pienentynyt sähkötyökalu toimii taas täydellä kierrosluvulla vasta akun saavutettua sallitun lämpötilan tai kuorman pienennyttyä. Automaattisen
poiskytkennän sattuessa, tulee kytkeä pois sähkötyökalu, odottaa akun jäähtymistä ja sitten
kytkeä sähkötyökalu uudelleen päälle.
Syväpurkaussuoja
Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroninen kennojen suojaus (ECP)”
avulla. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää
sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää liiku.
Työskentelyohjeita
f Käytä pienten tai ohuiden työkappaleiden
työstöön aina tukevaa alustaa.
Kosketussuoja
Koteloon kiinnitetty kosketussuoja 13 estää sahanterän tahattoman kosketuksen työn aikana,
eikä sitä saa poistaa.
Upposahaus (katso kuva I)
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työstää upposahausmenetelmällä!
Käytä upposahaukseen vain lyhyitä sahanteriä.
Upposahaus on mahdollista vain jiirikulman ollessa 0°.
Aseta sähkötyökalun jalkalevyn 7 etureuna työkappaletta vasten ilman, että sahnaterä 11 koskettaa työkappaletta, ja käynnistä saha. Valitse
sähkötyökaluissa, joissa on iskuluvun säätömahdollisuus, suurin iskuluku. Paina sähkötyökalua
tiukasti työkappaletta vasten ja upota hitaasti
sahanterä työkappaleeseen.
Heti jalkalevyn 7 koskettaessa työkappaletta koko pinnallaan, jatkat sahaamista haluttua sahausviivaa pitkin.
Bosch Power Tools
Ympyräohjaimella varustettu suuntaisohjain
(lisätarvike)
Samansuuntaiset sahaukset (katso kuva J): Höllää lukitusruuvia 24 ja työnnä suuntaisohjaimen
asteikko ohjaimen 10 läpi jalkalevyyn. Aseta haluttu sahausleveys asteikkoon jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi 24 kiinni.
Ympyräsahaukset (katso kuva K): Aseta lukitusruuvi 24 suuntaisohjaimen toiselle puolelle.
Työnnä suuntaisohjaimen asteikko ohjaimen 10
läpi jalkalevyyn. Poraa reikä työkappaleeseen sahattavan ympyrän keskelle. Työnnä keskiöintikärki 26 suuntaisohjaimen sisemmän aukon
kautta porattuun reikään. Aseta säde asteikkoon
jalkalevyn sisäreunan avulla. Kierrä lukitusruuvi
24 kiinni.
Jäähdytys-/voiteluaineet
Metallia sahattaessa, tulisi materiaalin kuumenemisen takia sahausviivaa pitkin käyttää jäähdytys- tai voiteluainetta.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota aina akku sähkötyökalusta ennen
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä (esim.
huolto, työkalun vaihto jne.) sekä laitetta
kuljetettaessa ja säilytettäessä. Muutoin
käynnistyskytkimen tahaton painallus muodostaa loukkaantumisvaaran.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista sahanterän pidikettä säännöllisesti.
Poista sahanterä sähkötyökalusta ja koputa sähkötyökalua kevyesti tasaista pintaa vasten.
Sähkötyökalun voimakas likaantuminen saattaa
johtaa toimintahäiriöihin. Älä siksi sahaa voimakkaasti pölyviä aineita pään yläpuolella, altapäin.
Voitele ohjainrullaa 9 silloin tällöin öljypisaralla.
Tarkista ohjainrullaa 9 säännöllisesti. Jos ohjainrulla on loppuun kulunut, tulee antaa valtuutetun Bosch-huoltopisteen vaihtaa tilalle uusi.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 124 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
124 | Suomi
Muoviliukutalla 6 täytyy vaihtaa, kun se on kulunut loppuun.
Hävitys
Jos sähkötyökalussa huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch-keskushuollon
tehtäväksi.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Vain EU-maita varten:
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua
tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja
säätöä koskevissa kysymyksissä.
Eurooppalaisen direktiivin
2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat sähkötyökalut ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt
akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Li-ioni:
Katso ohjeita kappaleessa
”Kuljetus”, sivu 124.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (10) 480 8363
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Kuljetus
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Litiumioniakkuja lähetettäessä saattaa olla tunnistusvelvollisuus, ota huomioon kansalliset
määräykset.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 125 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Eλληνικά | 125
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας
και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 126 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
126 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το
εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του,
ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 127 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Eλληνικά | 127
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Προσεκτικός χειρισμός και χρήση
εργαλείων μπαταρίας
a) Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με φορτιστές που προτείνονται από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος μόνο για ένα συγκεκριμένο τύπο μπαταριών δημιουργεί κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιηθεί για άλλες μπαταρίες.
b) Χρησιμοποιείτε στα ηλεκτρικά εργαλεία
μόνο μπαταρίες που προορίζονται γι’
αυτά. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
c) Κρατάτε τις μπαταρίες που δε χρησιμοποιείτε μακριά από συνδετήρες χαρτιών,
νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες κι
άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που
μπορούν να βραχυκυκλώσουν τις επαφές
της μπαταρίας. Ένα βραχυκύκλωμα των
επαφών της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή φωτιά.
d) Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να
οδηγήσει σε διαρροή υγρών από την
μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε επαφή μ’
αυτά. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής
ξεπλύνετε καλά με νερό. Σε περίπτωση
που τα υγρά θα έρθουν σε επαφή με τα
μάτια, πρέπει να ζητήσετε επίσης και
ιατρική βοήθεια. Διαρρέοντα υγρά
μπαταρίας μπορεί να οδηγήσουν σε
ερεθισμούς του δέρματος ή σε εγκαύματα.
6) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για
επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Bosch Power Tools
Υποδείξεις ασφαλείας για σέγες
f Να πιάνετε το μηχάνημα από τις μονωμένες
επιφάνειες συγκράτησης όταν πρόκειται να
διεξάγετε εργασίες κατά τις οποίες υπάρχει
κίνδυνος το τοποθετημένο εργαλείο να
συναντήσει τυχόν μη ορατές ηλεκτροφόρες
γραμμές. Η επαφή με μια υπό τάση ευρισκόμενη
ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά
τμήματα του μηχανήματος επίσης υπό τάση και
να οδηγήσει έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα
πριονίσματος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω
από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουργείται
κίνδυνος τραυματισμού.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
f Φροντίζετε το πέλμα 7 να ακουμπάει καλά
όταν πριονίζετε. Μια στρεβλωμένη ή υπό
κλίση πριονόλαμα μπορεί να σπάσει ή να
κλοτσήσει.
f Κάθε φορά που τελειώνετε ένα τμήμα της
δουλειά σας θέστε πρώτα το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας και βγάλτε την
πριονόλαμα από την τομή μόνο όταν αυτό
έχει σταματήσει εντελώς να κινείται. Έτσι
αποφεύγετε ένα ενδεχόμενο κλότσημα και
ταυτόχρονα μπορείτε να αποθέσετε ασφαλώς
το ηλεκτρικό εργαλείο.
f Χρησιμοποιείτε σώες, άψογες πριονόλαμες.
Στρεβλωμένες ή μη κοφτερές πριονόλαμες
μπορεί να σπάσουν ή να κλοτσήσουν.
f Μη φρενάρετε την πριονόλαμα πιέζοντάς
την από τα πλάγια. Η πριονόλαμα μπορεί να
χαλάσει, να σπάσει ή να κλοτσήσει.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 128 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
128 | Eλληνικά
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εξάρτημα
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
f Μην ανοίγετε την μπαταρία. Υπάρχει κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Να προστατεύετε την μπαταρία από
υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ.
ακόμηκαιαπόσυνεχήηλιακήακτινοβολία,
φωτιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης.
f Σε περίπτωση βλάβης ή/και αντικανονικής
χρήσης της μπαταρίας μπορεί να εξέλθουν
αναθυμιάσεις από την μπαταρία. Αφήστε να
μπει φρέσκος αέρας και επισκεφτείτε ένα
γιατρό αν αισθανθείτε ενοχλήσεις. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να ερεθίσουν τις αναπνευστικές οδούς.
f Να χρησιμοποιείτε την μπαταρία μόνο σε
συνδυασμό με το ηλεκτρικό εργαλείο σας
από την Bosch. Μόνο έτσι προστατεύεται η
μπαταρία από μια τυχόν επικίνδυνη
υπερφόρτιση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
της Bosch με την τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα κατασκευαστή. Σε περίπτωση που
χρησιμοποιήσετε άλλες μπαταρίες, π. χ.
απομιμήσεις, ανακαινισμένες μπαταρίες ή
μπαταρίες άλλων κατασκευαστών υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμών καθώς και υλικών
ζημιών από εκρηγνυόμενες μπαταρίες.
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες.
Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών
μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς
τραυματισμούς.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Η συσκευή προορίζεται, ακουμπισμένη επάνω σε
μια σταθερή επιφάνεια για την κοπή ξύλων,
πλαστικών υλικών, μετάλλων, πλακών από
κεραμικά υλικά και ελαστικού καθώς και για τη
διεξαγωγή εσωτερικών ανοιγμάτων στα υλικά
αυτά. Είναι κατάλληλη για ευθείες και κυκλικές
κοπές υπό γωνία φαλτσοτομής έως 45°.
Προσέχετε τις συστάσεις για τις πριονόλαμες.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη
ON/OFF
2 Διακόπτης ON/OFF
3 Μπαταρία*
4 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας
5 Κλειδί τύπου Άλεν
6 Πλαστική πλάκα ολίσθησης
7 Πέλμα
8 Διακόπτης ρύθμισης ταλάντωσης
9 Ράουλο οδήγησης
10 Οδήγηση για τον οδηγό παραλλήλων
11 Πριονόλαμα*
12 Μοχλός SDS για μανδάλωση της
πριονόλαμας
13 Προστασία από αθέλητη επαφή
14 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
15 Πλήκτρο για ένδειξη της κατάστασης
φόρτισης*
16 Ένδειξη κατάστασης φόρτισης*
17 Ράβδος εμβολισμού
18 Στήριγμα αναρρόφησης*
19 Σωλήνας αναρρόφησης*
20 Προφυλακτήρας σκλήθρων
21 Χαλύβδινο πέδιλο ολίσθησης*
22 Βίδα
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 129 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Eλληνικά | 129
23 Κλίμακα για τη γωνία φαλτσοτομής
26 Μύτη κεντραρίσματος του διαβήτη*
24 Βίδα σταθεροποίησης του οδηγού
παραλλήλων*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη
κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα
εξαρτημάτων.
25 Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη*
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σέγα μπαταρίας
Αριθμός ευρετηρίου
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Διαδρομή
mm
23
23
μέγ. βάθος κοπής
– σε ξύλο
– σε αλουμίνιο
– σε χάλυβα (αμιγή)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Ονομαστική τάση
Αριθ. εμβολισμών χωρίς φορτίο n0
°
45
45
kg
2,3
2,4
Γωνία κοπής (αριστερά/δεξιά) μέγ.
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Οι
εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη σας, ότι αν χρησιμοποιήσετε μπαταρίες «Compact» της Bosch με μικρότερη
χωρητικότητα, τότε μειώνεται η απόδοση του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Οι τιμές μέτρησης του θορύβου εξακριβώθηκαν κατά
EN 60745.
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος
εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
dB(A)
Στάθμη ακουστικής πίεσης
dB(A)
Στάθμη ακουστικής ισχύος
dB
Ανασφάλεια K=
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών
διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την
προδιαγραφή EN 60745:
Κοπή μοριοσανίδας:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
Κοπή λαμαρίνας:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah
Ανασφάλεια K
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 130 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
130 | Eλληνικά
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
μη προτεινόμενα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Συναρμολόγηση
Δήλωση συμβατότητας
Μετά την αυτόματη απόζευξη
του ηλεκτρικού εργαλείου μη
συνεχίσετε να πατάτε το διακόπτη ON/OFF.
Η μπαταρία μπορεί να υποστεί ζημιά ή βλάβη.
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ.
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
f Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Φόρτιση μπαταρίας
f Να χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που
αναφέρονται στη σελίδα εξαρτημάτων.
Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι
με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ionen) που
χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο.
Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της
μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή
πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί
ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή της φόρτισης δεν
βλάπτει την μπαταρία.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν
κινείται πλέον.
Η μπαταρία είναι εξοπλισμένη με μια διάταξη επιτήρησης της θερμοκρασίας με αισθητήρα NTC, η
οποία περιορίζει την φόρτιση της μπαταρίας εντός μιας περιοχής θερμοκρασίας από 0 °C έως
45 °C. Μ’ αυτόν τον τρόπο επιτυγχάνεται η
αύξηση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας.
Δώστε προσοχή στις υποδείξεις απόσυρσης.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 131 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Eλληνικά | 131
Αφαίρεση μπαταρίας
Η μπαταρία 3 διαθέτει δυο βαθμίδες ασφαλείας,
οι οποίες εμποδίζουν την πτώση της μπαταρίας
όταν πατηθεί κατά λάθος το πλήκτρο απομανδάλωσης 4. Όταν η μπαταρία είναι τοποθετημένη
μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο παραμένει στη
σωστή θέση χάρη στην πίεση ενός ελατηρίου.
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 3 πατήστε το
πλήκτρο απομαντάλωσης 4 και αφαιρέστε την
μπαταρία από το κάτω μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου. Μην εφαρμόσετε βία.
Ένδειξη κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας
(μόνο για μπαταρία 3,0 Ah) (βλέπε εικόνα A)
Οι τρεις πράσινες φωτοδίοδοι της ένδειξης κατάστασης φόρτισης της μπαταρίας 16 δείχνουν την
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας 3. Για λόγους
ασφαλείας η εξακρίβωση της κατάστασης φόρτισης είναι εφικτή μόνο όταν το ηλεκτρικό εργαλείο δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
Πατήστε το πλήκτρο 15 για να εμφανιστεί η
κατάσταση φόρτισης. Αυτό είναι εφικτό ακόμη
και όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία 3.
ποιείτε πριονόλαμες που δεν είναι μακρύτερες απ’
όσο προβλέπεται για την αντίστοιχη κοπή.
Χρησιμοποιείτε στενές πριονόλαμες για την κοπή
καμπυλών.
Συναρμολόγηση της πριονόλαμας
(βλέπε εικόνα B)
f Να καθαρίζετε το στέλεχος της πριονόλαμας πριν την τοποθετήσετε. Ένα λερωμένο
στέλεχος δεν μπορεί να στερεωθεί ασφαλώς.
Ωθήστε την πριονόλαμα 11 μέχρι να μανδαλώσει
στη ράβδο εμβολισμού 17. Ο μοχλός SDS 12
αναπηδά αυτόματα προς τα πίσω και η
πριονόλαμα μανδαλώνει. Πατήστε το μοχλό 12 με
το χέρι προς τα πίσω, διαφορετικά μπορεί να
υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Προσέχετε, όταν τοποθετείτε την πριονόλαμα, η
ράχη της να καθίσει στην αυλάκωση του ράουλου
οδήγησης 9.
f Ελέγξτε, αν η πριονόλαμα έχει συναρμολογηθεί ασφαλώς. Μια χαλαρή πριονόλαμα
μπορεί να πεταχτεί έξω και να σας
τραυματίσει.
Φωτοδίοδος
Χωρητικότητα
Απόρριψη της πριονόλαμας (βλέπε εικόνα C)
Διαρκές φως 3 x Πράσινο
≥2/3
Διαρκές φως 2 x Πράσινο
≥1/3
Διαρκές φως 1 x Πράσινο
<1/3
f Κατά την απόρριψη της πριονόλαμας να
κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε να μην δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμού τυχόν παρευρισκομένων
ατόμων ή ζώων από την απορριπτόμενη
πριονόλαμα.
Αναβοσβήνον φως 1 x Πράσινο Εφεδρεία
Όταν μετά το πάτημα του πλήκτρου 15 δεν
ανάψει καμιά φωτοδίοδος, τότε η μπαταρία έχει
χαλάσει και πρέπει να αντικατασταθεί.
Συναρμολόγηση/Αντικατάσταση της
πριονόλαμας
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρμολογήσετε την πριονόλαμα. Υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού αν αγγίξετε την
πριονόλαμα.
Επιλογή της πριονόλαμας
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε
μια επισκόπηση των προτεινόμενων πριονολαμών.
Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες με στέλεχος
εκκέντρων (στέλεχος μορφής T). Να χρησιμο-
Bosch Power Tools
Γυρίστε το μοχλό SDS 12 τέρμα προς τα εμπρός,
με φορά προς την προστασία από αθέλητη επαφή
13 Η πριονόλαμα λύνεται και απορρίπτεται.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 132 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
132 | Eλληνικά
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το
εκάστοτε υλικό την κατάλληλη
αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
f Να αποφεύγετε τη δημιουργία
συσσώρευσης σκόνης στο χώρο που
εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
(βλέπε εικόνες D–E)
Προφυλακτικό σκλήθρων
(βλέπε εικόνα F)
Όταν κόβετε ξύλα ο προφυλακτήρας σκλήθρων
20 μπορεί να προστατέψει την επιφάνεια από
τυχόν σχισίματα. Ο προφυλακτήρας σκλήθρων
μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε ορισμένους
τύπους πριονολαμών και πάντοτε υπό γωνία
κοπής 0°. Όταν κόβετε με τον προφυλακτήρα
σκλήθρων δεν επιτρέπεται να μετακινήσετε το
πέλμα 7 προς τα πίσω για να μπορέσετε να
κόψετε κοντά στο περιθώριο.
Πατήστε το προστατευτικό σκλήθρων 20 από το
κάτω μέρος για να μπει μέσα στο πέλμα 7.
Πέδιλο ολίσθησης (βλέπε εικόνα G)
Η πλαστική πλάκα ολίσθησης 6 του πέλματος 7
μειώνει το γρατζούνισμα των ευαίσθητων
επιφανειών. Όταν κατεργάζεστε μέταλλα να
χρησιμοποιείτε το χαλύβδινο πέδιλο 21.
Για να τοποθετήσετε το χαλύβδινο πέδιλο 21
αναρτήστε το στο μπροστινό μέρος του πέλματος
7, πατήστε το πισινό μέρος του προς τα πάνω και
αφήστε το να ασφαλίσει.
Τοποθετήστε το στήριγμα αναρρόφησης 18 στο
άνοιγμα του πέλματος 7.
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 19 (ειδικό εξάρτημα) στο στήριγμα αναρρόφησης 18.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 19 σ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα). Μια
επισκόπηση των τρόπων σύνδεσης σε διάφορους
απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε στο τέλος
αυτών των οδηγιών.
Για την επιτυχία μιας άριστης αναρρόφησης να
χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό το προστατευτικό
σκλήθρων 20.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Λειτουργία
Τρόποι λειτουργίας
f Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
Ρύθμιση ταλάντωσης
Η ταλάντωση ρυθμίζεται σε συνολικά τέσσερις
βαθμίδες επιτρέποντας έτσι την άριστη ρύθμιση
της ταχύτητας και της απόδοσης κοπής καθώς και
της εμφάνισης της τομής ανάλογα με το υπό
κατεργασία υλικό.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 133 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Eλληνικά | 133
Με το μοχλό ρύθμισης 8 μπορείτε να ρυθμίστε
την ταλάντωση ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
χωρίς ταλάντωση
μικρή ταλάντωση
μέτρια ταλάντωση
μεγάλη ταλάντωση
Η καλύτερη δυνατή βαθμίδα ταλάντωσης για την
εκάστοτε χρήση εξακριβώνεται με πρακτική
δοκιμή. Σχετικά ισχύουν οι εξής συστάσεις:
– Να επιλέγετε τόσο πιο μικρή βαθμίδα
ταλάντωσης όσο πιο καλή θέλετε να είναι η
εμφάνιση της τομής και, ενδεχομένως, να
θέσετε γι’ αυτό την ταλάντωση ακόμη κι εκτός
λειτουργίας.
– Να απενεργοποιείτε την ταλάντωση όταν
κατεργάζεσθε λεπτά τεμάχια (π.χ. λαμαρίνες).
– Όταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π.χ.
χάλυβα) να εργάζεσθε με μικρή ταλάντωση.
– Όταν κατεργάζεσθε μαλακά υλικά ή κόβετε
ξύλα με φορά ίδια μ’ αυτήν των ινών (με τα
νερά) μπορείτε να εργαστείτε με μέγιστη
ταλάντωση.
Ρύθμιση της γωνίας φαλτσοτομής
(βλέπε εικόνα H)
Το πέλμα 7 μπορεί, για τη διεξαγωγή
φαλτσοτομών έως 45°, να μετακινηθεί προς τα
δεξιά ή τα αριστερά.
– Αφαιρέστε το στήριγμα αναρρόφησης 18.
– Λύστε τη βίδα 22 με το κλειδί τύπου Άλεν 5 και
ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα με κατεύθυνση προς
την μπαταρία 3.
– Για την ακριβή ρύθμιση γωνιών φαλτσοτομής
το πέλμα έχει δεξιά και αριστερά σημεία
μανδάλωσης σε 0° και 45°. Μετακινήστε το
πέλμα 7 ανάλογα με την κλίμακα 23 στην
επιθυμητή θέση. Με τη βοήθεια ενός
μοιρογνωμονίου μπορείτε να ρυθμίσετε και
άλλες, διαφορετικές γωνίες.
– Ακολούθως ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα προς
την πριονόλαμα 11.
– Σφίξτε πάλι τη βίδα 22.
Το στήριγμα αναρρόφησης 18 και ο
προφυλακτήρας σκλήθρων 20 δεν μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στις φαλτσοτομές.
Bosch Power Tools
Μετατόπιση του πέλματος (βλέπε εικόνα H)
Για να πριονίσετε κοντά στο περιθώριο μπορείτε
να μετατοπίσeτε το πέλμα 7 προς τα πίσω.
– Λύστε τη βίδα 22 με το κλειδί τύπου Άλεν 5 και
ωθήστε το πέλμα 7 τέρμα με κατεύθυνση προς
την μπαταρία 3.
– Σφίξτε πάλι τη βίδα 22.
Όταν κόβετε με μετατοπισμένο πέλμα 7 δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε ούτε τον οδηγό
παραλλήλων 25 ούτε τον προφυλακτήρα
σκλήθρων 20.
Εκκίνηση
Τοποθέτηση της μπαταρίας
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
ιόντων από της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν
που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας εργαλείου.
Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει
κίνδυνο πυρκαγιάς.
Εισάγετε τη φορτισμένη μπαταρία 3 στο κάτω
μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου. Πατήστε την
μπαταρία τέρμα μέσα στο ηλεκτρικό εργαλείο
μέχρι να κρυφτεί η κόκκινη λωρίδα και να
ασφαλίσει καλά η μπαταρία.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε πρώτα δίπλα στο σύμβολο
για την προστασία από αθέλητη ζεύξη 1 για να την
απενεργοποιήσετε. Ακολούθως πατήστε το
διακόπτη ON/OFF 2 και κρατήστε τον πατημένο.
Για να θέσετε εκτος λειτουργίας το ηλεκτρικό
εργαλείο αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF
2. Ενεργοποιήστε την προστασία από αθέλητη
ζεύξη 1, πατώντας δίπλα στο σύμβολο για την
προστασία από αθέλητη ζεύξη.
Υπόδειξη: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ο
διακόπτης ON/OFF 2 πρέπει, για λόγους
ασφαλείας, να μη μανδαλώνεται, αλλά να
κρατιέται συνεχώς πατημένος.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 134 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
134 | Eλληνικά
Έλεγχος του αριθμού εμβολισμών
Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτιση
Με αύξηση ή, αντίστοιχα, μείωση της πίεσης
στο διακόπτη ON/OFF 2 μπορείτε να ελέγξετε
(να ρυθμίσετε) αδιαβάθμιστα τον αριθμό
εμβολισμών του ευρισκόμενου σε λειτουργία
ηλεκτρικού εργαλείου.
Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια
ολοκληρωτική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection (ECP)». Όταν αδειάσει η
μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο αποζευγνύεται
από μια προστατευτική διάταξη: Το εργαλείο δεν
κινείται πλέον.
Ελαφριά πίεση επάνω στο διακόπτη ON/OFF 2
επιφέρει χαμηλό αριθμό εμβολισμών. Ο αριθμός
εμβολισμών αυξάνεται ανάλογα με την αύξηση
της πίεσης.
O εκάστοτε απαραίτητος αριθμός εμβολισμών
εξαρτάται από το υλικό και τις συνθήκες εργασίας
και πρέπει να εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Σας συμβουλεύουμε, κατά το ακούμπισμα του
ηλεκτρικού εργαλείου στο υπό κατεργασία υλικό
καθώς και όταν πριονίζετε πλαστικά υλικά ή
αλουμίνιο, να μειώνετε τον αριθμό εμβολισμών.
Κατά τη συνεχή εργασία με μικρό αριθμό
εμβολισμών το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να
θερμανθεί υπερβολικά. Απορρίψτε την
πριονόλαμα και αφήστε το ηλεκτρικό εργαλείο να
εργαστεί για 3 min περίπου με το μέγιστο αριθμό
εμβολισμών για να κρυώσει.
Προστασία από υπερφόρτωση σε εξάρτηση από
τη θερμοκρασία
Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται
σύμφωνα με τον προορισμό του δεν υπάρχει
κίνδυνος να υπερφορτωθεί. Σε περίπτωση πολύ
ισχυρού φορτίου, ή όταν εγκαταλειφθεί η
εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας της μπαταρίας
από 0–70 °C τότε μειώνεται ο αριθμός στροφών
ή το ηλεκτρικό εργαλείο διακόπτει αυτόματα τη
λειτουργία του. Όταν μειωθεί ο αριθμός στροφών
το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτά πάλι τον πλήρη
αριθμό στροφών μόλις η μπαταρία επιστρέψει
πάλι στην εγκριμένη περιοχή θερμοκρασίας ή,
ανάλογα, μειωθεί το φορτίο. Σε περίπτωση
αυτόματης απόζευξης θέστε το ηλεκτρικό
εργαλείο εκτός λειτουργίας, αφήστε την
μπαταρία να κρυώσει και ακολούθως θέστε το
ηλεκτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Υποδείξεις εργασίας
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μια σταθερή
βάση για να κατεργαστείτε μικρά ή λεπτά
υπό κατεργασία τεμάχια.
Προστασία από αθέλητη επαφή
Η στερεωμένη στο περίβλημα προστασία από
αθέλητη επαφή 13 εμποδίζει, όταν εργάζεσθε,
την αθέλητη επαφή με την πριονόλαμα και δεν
επιτρέπεται να την αφαιρέστε.
Πριόνισμα με βύθιση (βλέπε εικόνα I)
f Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπεται μόνο η κατεργασία μαλακών
υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ.α.!
Για το πριόνισμα με βύθιση πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο κοντές πριονόλαμες. Το πριόνισμα
με βύθιση είναι δυνατό μόνο υπό γωνία φαλτσοτομής 0°.
Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο με την μπροστινή
ακμή του πέλματος 7 επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο, χωρίς η πριονόλαμα 11 να αγγίξει το υπό
κατεργασία τεμάχιο, και ακολούθως θέστε το σε
λειτουργία. Στα ηλεκτρικά εργαλεία με έλεγχο
του αριθμού εμβολισμών επιλέξτε το μέγιστο
αριθμό εμβολισμών. Πατήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο γερά ενάντια στο υπό κατεργασία
τεμάχιο και αφήστε την πριονόλαμα να βυθιστεί
σιγά-σιγά στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
Μόλις το πέλμα 7 ακουμπήσει με όλη του την
επιφάνεια επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο
συνεχίστε την κοπή κατά μήκος της επιθυμητής
γραμμής κοπής.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 135 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Eλληνικά | 135
Οδηγός παραλλήλων με διαβήτη (ειδικό
εξάρτημα)
νεια για να βγουν από την υποδοχή τυχόν
γρέζια/πριονίδια κ.α.
Παράλληλες κοπές (βλέπε εικόνα J): Λύστε τη
βίδα σταθεροποίησης 24 και ωθήστε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα δια
μέσου της οδήγησης 10. Ρυθμίστε το επιθυμητό
φάρδος κοπής σαν τιμή κλίμακας στην εσωτερική
ακμή του πέλματος. Σφίξτε τη βίδα
σταθεροποίησης 24.
Μια τυχόν ισχυρή ρύπανση του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε ανωμαλίες
λειτουργίας. Γι’ αυτό μην κόβετε από την κάτω
πλευρά ή πάνω από το κεφάλι σας υλικά που κατά
την κοπή παράγουν πολλή σκόνη.
Κυκλικές κοπές (βλέπε εικόνα K): Βιδώστε
ελαφρά τη βίδα σταθεροποίησης 24 στην άλλη
πλευρά του οδηγού παραλλήλων. Ωθήστε την
κλίμακα του οδηγού παραλλήλων μέσα στο πέλμα
δια μέσου της οδήγησης 10. Τρυπήστε το υπό
κατεργασία τεμάχιο στο κέντρο του εσωτερικού
ανοίγματος που επιθυμείτε. Θέστε την αιχμή του
κεντραδόρου 26 στην τρύπα περνώντας την μέσα
από το εσωτερικό άνοιγμα του οδηγού
παραλλήλων. Ρυθμίστε την ακτίνα σαν τιμή
κλίμακας στην εσωτερική ακμή του πέλματος.
Σφίξτε τη βίδα σταθεροποίησης 24.
Ελέγχετε το ράουλο οδήγησης 9 τακτικά. Όταν
φθαρεί, τότε πρέπει να αλλαχτεί από ένα
εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch.
Μέσα ψύξης/λίπανσης
Όταν κόβετε μέταλλα θα πρέπει, για να
εξουδετερώσετε την αναπτυσσόμενη ισχυρή
θερμότητα, να αλείφετε κατά μήκος της γραμμής
κοπής ένα μέσο ψύξης ή λίπανσης.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό
εργαλείο πριν από οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εργαλείου κτλ.) καθώς και κατά
την μεταφορά του και τη διαφύλαξη/την
αποθήκευσή του. Σε περίπτωση αθέλητης
ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Καθαρίζετε τακτικά την υποδοχή της πριονόλαμας. Γι’ αυτό αφαιρείτε την πριονόλαμα από το
ηλεκτρικό εργαλείο και χτυπάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο ελαφρά επάνω σε μια επίπεδη επιφάBosch Power Tools
Λαδώνετε κάπου-κάπου το ράουλο οδήγησης 9
με μια σταγόνα λάδι.
Όταν η πλαστική πλάκα ολίσθησης 6 φθαρεί
πρέπει να αντικατασταθεί.
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά
θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την
αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων
και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Tel.: +30 (0210) 57 01 270
Fax: +30 (0210) 57 01 283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 380
Fax: +30 (0210) 57 01 607
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 136 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
136 | Eλληνικά
Μεταφορά
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το
περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές
επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε
την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να
μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία.
Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες
ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με
μια ευδιάκριτη υπόδειξη. Παρακαλούμε να
λαμβάνετε υπόψη σας τις αντίστοιχες εθνικές
διατάξεις.
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ τα άχρηστα ηλεκτρικά
εργαλεία και σύμφωνα με την
Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι
χαλασμένες ή αναλωμένες
μπαταρίες δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε
προσοχή στις υποδείξεις στο
κεφάλαιο «Μεταφορά»,
σελίδα 136.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 137 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Türkçe | 137
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bosch Power Tools
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 138 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
138 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Akülü aletlerin özenli bakm ve kullanm
a) Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği
şarj cihaz ile şarj edin. Bir akünün şarjna
uygun olarak üretilmiş şarj cihaz başka bir
akünün şarj için kullanlrsa yangn
tehlikesi ortaya çkar.
b) Sadece ilgili elektrikli el aleti için öngörülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangnlara
neden olabilir.
c) Kullanlmayan aküyü büro ataçlar, madeni bozuk paralar, anahtarlar, çiviler,
vidalar veya metal nesnelerden uzak
tutun. Bunlar köprüleme yaparak kontaklara neden olabilir. Akü kontaklar
arasndaki bir ksa devre yanmalara veya
yangnlara neden olabilir.
d) Yanlş kullanm durumunda aküden sv
dşar szabilir. Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile
iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun.
Dşar szan akü svs cilt tahrişlerine ve
yanmalara neden olabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 139 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Türkçe | 139
6) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Dekupaj testereleri için güvenlik
talimat
f Alet ucunun görünmeyen elektrik
kablolarna rastlama olaslğ bulunan işleri
yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağndan tutun. Gerilim ileten
kablolarla temas elektrikli el aletinin metal
parçalarn da elektrik akmna maruz
brakabilir ve elektrik çarpmasna neden
olabilir.
f Ellerinizi kesme yaplan yerden uzak tutun.
İş parçasn alttan kavramayn. Testere
bçağ ile temas yaralanmalara neden olabilir.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş parçasna
taklabilir ve geri tepme kuvveti oluşabilir.
f Kesme yaparken taban levhasnn 7 yerine
sağlam biçimde oturmasna dikkat edin.
Açlandrlan bir testere bçağ krlabilir veya
geri tepme kuvveti oluşturabilir.
f İşiniz bittikten sonra aleti kapatn ve
testere bçağ tam olarak durduktan sonra
kesme yerinden çkarn. Bu yolla geri tepme
kuvvetinin oluşmasn engellersiniz ve aleti
güvenli bir biçimde elinizden brakabilirsiniz.
f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bçaklar kullann. Eğilmiş veya körelmiş
testere bçaklar krlabilir veya geri tepme
kuvvetlerine neden olabilir.
f Aleti kapattktan sonra testere bçağn yan
taraftan bastrarak frenlemeyin. Testere
bçağ hasar görebilir, krlabilir veya bir geri
tepme kuvveti oluşabilir.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara
neden olabilir. Su borularna giriş maddi
zarara yol açabilir.
Bosch Power Tools
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
Aküyü aşr ölçüde snmaya karş;
örneğin sürekli güneş şnna karş ve
ayrca, ateşe, suya ve neme karş
koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden
çkan buharlar nefes yollarn tahriş edebilir.
f Aküyü sadece elektrikli el aletiniz ile
birlikte kullann. Ancak bu yolla akü tehlikeli
zorlanmalara karş korunur.
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilimdeki orijinal Bosch
akülerini kullann. Başka akülerin, örneğin
taklitlerin, onarm görmüş akülerin veya
değişik marka akülerin kullanm, akülerin
patlamas sonucu yaralanmalara veya maddi
hasara neden olabilir.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 140 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
140 | Türkçe
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam ve sabit bir zeminde ahşap,
plastik, metal, seramik levha ve lastik
malzemede kesme ve içten kesme işleri için
geliştirilmiştir. Bu alet ayn zamanda düz kesme
işleri ve 45°’ye kadar gönyeli kesme işlerine de
uygundur. Testere bçağ tavsiyelerine uyun.
9 Klavuz makara
10 Paralellik mesnedi klavuzu
11 Testere bçağ*
12 Testere bçağ boşa alma için SDS-Kolu
13 Temas emniyeti
14 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
15 Şarj durumu gösterge tuşu*
16 Akü şarj durumu göstergesi*
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Açma/kapama şalteri emniyeti
2 Açma/kapama şalteri
3 Akü*
4 Akü boşa alma düğmesi
5 İç altgen anahtar
6 Plastik kayc levha
7 Taban levhas
8 Pandül hareket ayar kolu
17 Strok kolu
18 Emme rakoru*
19 Emme hortumu*
20 Talaş emniyeti
21 Çelik kayc pabuç*
22 Vida
23 Skala gönye açs
24 Paralellik mesnedi tespit vidas*
25 Dairesel kesicili paralellik mesnedi*
26 Dairesel kesici merkezleme ucu*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü
aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Akülü dekupaj testeresi
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
Ürün kodu
Anma gerilimi
GST 14,4 V-LI
Professional
strok/dak
0–2500
0–2700
Strok
mm
23
23
maks. kesme derinliği
– Ahşapta
– Alüminyumda
– Çelikte (alaşmsz)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
°
45
45
kg
2,3
2,4
Boştaki strok says n0
Kesme açs (sol/sağ) maks.
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
Lütfen kapasitesi düşük Bosch “Compact” aküler kullandğnz takdirde elektrikli el aletinizin de performansnn
düşeceğini unutmayn.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 141 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Türkçe | 141
Gürültü/Titreşim bilgisi
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Gürültüye ait ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmektedir.
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basnc seviyesi
Gürültü emisyonu
Tolerans K=
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam)
EN 60745’e göre tespit edilmektedir:
Yonga levhalarn kesilmesi:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
Metal saclarn kesilmesi:
Titreşim emisyon değeri ah
Tolerans K
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Bosch Power Tools
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygunluğunu beyan ederiz:
2004/108/AT, 2006/42/AT yönetmelik
hükümleri uyarnca EN 60745.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 142 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
142 | Türkçe
Montaj
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan
önce (örneğin bakm, uç değiştirme vb.),
aleti taşrken ve saklarken her defasnda
aküyü alttan çkarn. Aletin açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar
ortaya çkabilir.
Akünün şarj
f Sadece aksesuar sayfasnda belirtilen şarj
cihazlarn kullann. Sadece bu şarj cihazlar
elektrikli el aletinizde kullanlan Li-İonen
akülere uygundur.
Açklama: Akü ksmi şarjl olarak teslim edilir.
Aküden tam performans elde edebilmek için ilk
kullanmdan önce aküyü şarj cihaznda tam
olarak şarj edin.
Li-Ionen aküler kullanm ömürleri ksalmadan
istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin
kesilmesi aküye zarar vermez.
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
hareket etmez.
DIKKAT Elektrikli el aletiniz otomatik olarak kapandğnda artk açma/kapama şalterine basmayn. Aksi takdirde akü
hasar görebilir.
Akü bir NTC scaklk kontrol sistemi ile donatlmş olup, bu sistem sadece 0 °C–45 °C scaklk
aralğnda şarj işlemine izin verir. Bu sayede
akünün kullanm ömrü önemli ölçüde uzar.
Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun.
Akünün çkarlmas
Akünün 3 iki kilitlenme kademesi vardr ve
bunlar akü boşa alma düğmesine 4 yanlşlkla
basldğnda akünün aletten çkarak düşmesini
önler. Akü elektrikli el aleti içinde bulunduğu
sürece bir yay yardmyla bu pozisyonda tutulur.
Aküyü 3 çkarmak için boşa alma düğmesine 4
basn ve aküyü elektrikli el aletinin altndan
çekerek çkarn. Bunu yaparken zor
kullanmayn.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Akü şarj durumu göstergesi
(sadece 3,0 Ah akü için) (Baknz: Şekil A)
Akü şarj durumu göstergesinin 16 üç yeşil LED’i
akünün 3 şarj durumunu gösterir. Güvenlik
nedenleriyle akünün şarj durumu ancak elektrikli
el aleti dururken sorulabilir.
Şarj durumunu göstermek için tuşa 15 basn. Bu,
akü 3 çkarlmş durumda da mümkündür.
LED
Kapasitesi
Sürekli şk 3 x yeşil
≥2/3
Sürekli şk 2 x yeşil
≥1/3
Sürekli şk 1 x yeşil
<1/3
Yanp sönen şk 1 x yeşil
Rezerve
Şarj durumu gösterge tuşuna 15 basldktan
sonra hiçbir LED yanmazsa, akü arzal demektir
ve değiştirilmesi gerekir.
Testere bçağnn taklmas/değiştirilmesi
f Testere bçağn takarken koruyucu eldiven
kullann. Testere bçağna temas
yaralanmalara neden olabilir.
Testere bçağnn seçilmesi
Tavsiye edilen testere bçaklarnn genel görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz. Sadece
tek trnakl şaftl (T-Şaftl) testere bçaklar
takn. Testere bçağ öngörülen kesim için
gerekli olandan daha uzun olmamaldr.
Dar kavisli kesme işlerinde ince testere bçaklar
kullann.
Testere bçağnn taklmas (Baknz: Şekil B)
f Alete takmadan önce testere bçağ şaftn
temizleyin. Kirli bir şaft güvenli biçimde
tespit edilemez.
Testere bçağn 11 kavrama yapncaya kadar
strok kolu 17 içine sürün. SDS-Kolu 12 otomatik
olarak arkaya gider ve testere bçağ kilitlenir.
Kolu 12 elinizle arkaya bastrmayn, aksi
takdirde elektrikli el aletine hasar verebilirsiniz.
Testere bçağn takarken testere bçağ srtnn klavuz makarann 9 oluğuna oturmasna dikkat edin.
f Testere bçağnn yerine skca oturup oturmadğn kontrol edin. Gevşek testere bçağ
dşar frlayabilir ve sizi yaralayabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 143 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Türkçe | 143
Testere bçağnn çkarlmas (Baknz: Şekil C)
f Testere bçağn aletten dşar attrrken
aleti öyle tutun ki, hiç kimse veya bir hayvan
dşar atlan testere bçağ tarafndan
yaralanmasn.
SDS kolunu 12 temas emniyeti 13 yönünde
sonuna kadar öne hareket ettirin. Testere bçağ
gevşer ve dşar atlr.
Toz ve talaş emme
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz
malzemeye uygun bir toz emme tertibat
kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
f Çalştğnz yerde tozun birikmesini önleyin.
Tozlar kolayca alevlenebilir.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
(Baknz resimler D–E)
Emme rakorunu 18 taban levhasnn 7 oluğuna
yerleştirin.
Bir emme hortumunu 19 (aksesuar) emme
rakoruna 18 takn. Emme hortumunu 19 bir
elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayn. Çeşitli
elektrik süpürgelerine bağlantnn genel
görünüşünü bu talimatn sonunda bulabilirsiniz.
Optimum emme performansn sağlayabilmek
için talaş emniyetini 20 takn.
Bosch Power Tools
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Talaş emniyeti (Baknz: Şekil F)
Talaş emniyeti 20 ahşaplar kesilirken yüzeyin
yrtlmasn önler. Talaş emniyeti sadece belirli
testere bçağ tiplerinde ve sadece 0° kesme
açlarnda kullanlabilir. Taban levhas 7 talaş
emniyeti ile kesme yaplrken kenara yakn
kesme yapmak için arkaya getirilmemelidir.
Talaş emniyetini 20 aşağdan taban levhasna 7
bastrn.
Kayc pabuç (Baknz: Şekil G)
Plastik kayc levha 6 taban levhasnda 7 hassas
yüzeylerin çizilmesini önler. Metalleri işlerken
çelik kayc pabucu 21 kullann.
Çelik kayc pabucu 21 yerleştirmek için önden
taban levhasna 7 takn, arkaya bastrn ve
kilitleme yapmasn sağlayn.
İşletim
İşletim türleri
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan
önce (örneğin bakm, uç değiştirme vb.),
aleti taşrken ve saklarken her defasnda
aküyü alttan çkarn. Aletin açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar
ortaya çkabilir.
Pandül hareketin ayarlanmas
Dört kademe halinde ayarlanabilin pandül
hareket, kesme hznn, kesme performansnn
ve kesim profilinin işlenen malzemeye optimum
biçimde uyarlanmasn sağlar.
Ayar kolu 8 ile pandül hareketi çalşrken de
ayarlayabilirsiniz.
Pandül hareket yok
Küçük pandül hareket
Orta pandül hareket
Büyük pandül hareket
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 144 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
144 | Türkçe
Yaplan işe uygun optimum pandül hareket
kademesi deneyerek bulunur. Burada şu tavsiyer
geçerlidir:
– Kesme kenarnn ne kadar ince ve temiz
olmasn istiyorsanz, pandül hareket
kademesini o kadar küçük seçin veya pandül
hareketi kapatn.
– İnce malzemeleri işlerken (örneğin saclar)
pandül hareketi kapatn.
– Sert malzemelerde (örneğin çelikte) küçük
pandül hareketle çalşn.
– Yumuşak malzemelerde ve ahşab elyaf
yönünde keserken maksimum pandül hareket
kademesi ile çalşabilirsiniz.
Gönye açsnn ayarlanmas (Baknz: Şekil H)
Taban levhas 7 45°’derecelik gönye açlarna
kadar sağa veya sola hareket ettirilebilir.
– Emme rakorunu 18 çkarn.
– Viday 22 iç altgen anahtarla 5 gevşetin ve
taban levhasn 7 sonuna kadar aküye 3 doğru
itin.
– Hassas gönye ayarnn yaplabilmesi için
taban levhasnn sağnda ve solunda 0° ve
45°’lik kavrama noktalar vardr. Taban
levhasn 7 skalaya uygun olarak 23
istediğiniz pozisyona getirin. Diğer açlar aç
ölçme yardmcs ile ayarlayabilirsiniz.
– Daha sonra taban levhasn 7 testere bçağ
11 yönünde sonuna kadar itin.
– Viday 22 tekrar skn.
Emme rakoru 18 ve talaş emniyeti 20 gönyeli
kesme işlerinde kullanlamaz.
Taban levhas konumunun ayarlanmas
(Baknz: Şekil H)
Kenara yakn kesme işleri için taban levhas 7
arkaya getirilebilir.
– Viday 22 iç altgen anahtarla 5 gevşetin ve
taban levhasn 7 sonuna kadar aküye 3 doğru
itin.
– Viday 22 tekrar skn.
Taban levhas 7 değişik konumda kesme
yaplrken dairesel kesicili paralellik mesnedi 25
ve talaş emniyeti 20 kullanlamaz.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Çalştrma
Akünün yerleştirilmesi
f Sadece elektrikli el aletinizin tip etiketinde
belirtilen gerilime sahip orijinal Li-Ionen
aküler kullann. Başka akülerin kullanlmas
yaralanmalara ve yangnlara neden olabilir.
Şarj edilmiş aküyü 3 alttan elektrikli el aletinin
ayağna itin. Krmz şerit görünmez oluncaya ve
akü güvenli biçimde kilitleme yapncaya kadar
aküyü ayak içine tam olarak itin.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için önce sembol
yanndaki kapama emniyetine 1 basn ve
emniyeti pasif hale getirin. Daha sonra
açma/kapama şalterine 2 basn ve şalteri basl
tutun.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 2 brakn. Kapama emniyetini 1
sembol yanndaki düğmeye basarak aktif hale
getirin.
Açklama: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama
şalteri 2 kilitlenmemeli, çalşma srasnda hep
basl tutulmaldr.
Strok says kontrolü
Açma/kapama şalteri 2 üzerine uyguladğnz
bastrma kuvvetini artrarak veya azaltarak
çalşr durumdaki aletin strok saysn kademesiz
olarak ayarlayabilirsiniz.
Açma/kapama şalteri 2 üzerine uygulanan
bastrma kuvveti hafif olduğunda düşük bir strok
says elde edilir. Bastrma kuvveti artrldkça
strok says da artar.
Gerekli strok says işlenen malzeme ve çalşma
koşullarna bağl olup, deneme yolu ile
belirlenebilir.
Testere bçağn iş parças üzerine oturturken ve
alüminyum ile plastikleri keserken düşük strok
says tavsiye edilir.
Küçük strok says ile uzun süre çalşldğnda
elektrikli el aleti aşr ölçüde snabilir. Bu gibi
durumlarda testere bçağn çkarn ve elektrikli
el aletini soğutmak üzere maksimum strok says
ile yaklaşk 3 dakika çalştrn.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 145 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Türkçe | 145
Scaklğa bağl aşr zorlanma emniyeti
Dairesil kesicili paralellik mesnedi (aksesuar)
Usulüne uygun olarak kullanldğnda elektrikli el
aleti zorlanmaz. Aşr ölçüde zorlama
yapldğnda veya 0–70 °C arasndaki müsaade
edilen akü scaklğ dşna çkldğnda elektrikli
el aleti durur. Daha düşük devir saysnda
elektrikli el aleti ancak müsaade edilen akü
scaklğ aralğna erişildiğinde veya daha düşük
zorlanmada tam devir says ile çalşr. Otomatik
olarak durduğunda elektrikli el aletini kapatn,
aletin soğumasn bekleyin ve sonra tekrar
çalştrn.
Paralel kesme işleri (Baknz: Şekil J): Tespit
vidasn gevşetin 24 ve paralellik mesnedi
skalasn klavuz içinden 10 taban levhas içine
sürün. İstediğiniz kesme genişliğini taban
levhas kenarndaki skala değeri olarak ayarlayn.
Tespit vidasn 24 skn.
Derin şarj emniyeti
Li-Ionen aküler Electronic Cell Protection (ECP)
sistemi ile derin şarja karş korumaldr. Akü
deşarj olduğunda elektrikli el aleti koruyucu
kesme sistemi ile kapatlr: Elektrikli el aleti artk
hareket etmez.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Dairesel kesme işleri (Baknz: Şekil K): Tespit
vidasn 24 paralellik mesnedinin diğer tarafnda
yerleştirin. Paralellik mesnedi skalasn klavuz
10 içinden taban levhasna sürün. İş parças
içinde, kesilecek ksmn ortasnda bir delik açn.
Merkezleme ucunu 26 paralellik mesnedinin iç
deliği ve açtğnz deliğe sokun. Yar çap skala
değeri olarak taban levhasnn iç kenarnda
ayarlayn. Tespit vidasn 24 skn.
Soğutma ve yağlama maddesi
Metalleri keserken malzemenin snmas
nedeniyle kesme hattna soğutma veya yağlama
maddesi sürmelisiniz.
f Küçük veya ince iş parçalarn işlerden
daima sağlam bir zemin kullann.
Temas emniyeti
Gövdeye monte edilmiş bulunan temas emniyeti
13 çalşma esnasnda testere bçağna temas
etmenizi önler ve çkarlmamaldr.
Malzeme içine dalarak kesme (Baknz: Şekil I)
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap,
alçpan ve benzeri yumuşak malzemede
yaplmaldr!
Malzemeye dalarak kesme için sadece ksa
testere bçaklar kullann. Malzeme içine dalarak
kesme ancak 0° derecelik gönye açlarnda
mümkündür.
Elektrikli el aletinin taban levhasnn 7 ön kenarn, testere bçağ 11 iş parçasna değmeden, iş
parçasna dayayn ve aleti çalştrn. Strok kontrolü olan elektrikli el aletlerinde maksimum
strok saysn seçin. Elektrikli el aletini skca iş
parçasna bastrn ve testere bçağnn yavaşça iş
parçasna girmesini sağlayn.
Taban levhas 7 iş parças üzerine tam olarak
oturduktan sonra istediğiniz kesme hatt
boyunca kesme yapn.
Bosch Power Tools
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinde bir çalşma yapmadan
önce (örneğin bakm, uç değiştirme vb.),
aleti taşrken ve saklarken her defasnda
aküyü alttan çkarn. Aletin açma/kapama
şalterine yanlşlkla basldğnda yaralanmalar
ortaya çkabilir.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
Testere bçağ yuvasn düzenli aralklarla
temizleyin. Bunu yapmak için testere bçağn
çkarn ve aleti hafifçe düz bir zemine vurun.
Elektrikli el aleti aşr ölçüde kirlenirse işlev bozukluklar ortaya çkabilir. Bu nedenle çok toz
çkaran malzemeyi alttan veya baş üzerinde
kesmeyin.
Klavuz makaraya 9 arada bir yağ damlatn.
Klavuz makaray 9 düzenli aralklarla kontrol
edin. Aşnan klavuz makara yetkili bir Bosch
servisinde değiştirilmelidir.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 146 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
146 | Türkçe
Plastik kayc levha 6 aşndğnda
değiştirilmelidir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini ve aküleri/bataryalar evsel
çöplerin içine atmayn!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
2002/96/AT yönetmeliği uyarnca
kullanm ömrünü tamamlamş
elektrikli el aletleri ve 2006/66/AT
yönetmeliği uyarnca arzal veya
kullanm ömrünü tamamlamş
aküler/bataryalar ayr ayr
toplanmak ve çevre dostu tasfiye için bir geri
dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”,
sayfa içindeki uyarlara
uyun 146.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Nakliye
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde
gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme
ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket
etmeyecek biçimde paketleyin.
Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme
zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda
bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere
uyun.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 147 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Polski | 147
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
Bosch Power Tools
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 148 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
148 | Polski
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 149 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Polski | 149
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Prawidłowa obsługa i eksploatacja
narzędzi akumulatorowych
a) Akumulatory należy ładować tylko w ładowarkach, zalecanych przez producenta. W przypadku użycia ładowarki,
przystosowanej do ładowania określonego rodzaju akumulatorów, w sposób
niezgodny z przeznaczeniem, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
b) W elektronarzędziach można używać
jedynie przewidzianych do tego celu
akumulatorów. Użycie innych akumulatorów może spowodować obrażenia ciała
i zagrożenie pożarem.
c) Nieużywany akumulator należy trzymać
z dala od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mogłyby
spowodować zmostkowanie styków.
Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora
może spowodować oparzenia lub pożar.
d) Przy niewłaściwym użyciu możliwe jest
wydostanie się elektrolitu z akumulatora. Należy unikać kontaktu z nim, a
w przypadku niezamierzonego zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane
miejsce ciała wodą. Jeżeli ciecz dostała
się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Elektrolit może
doprowadzić do podrażnienia skóry lub
oparzeń.
6) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Bosch Power Tools
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z wyrzynarkami
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne,
elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie
za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt
z przewodem sieci zasilającej może
spowodować przekazanie napięcia na części
metalowe elektronarzędzia, co mogłoby
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany
przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.
f Należy uważać, by stopka 7 podczas cięcia
była bezpiecznie nałożona. Zablokowany
brzeszczot może się złamać lub doprowadzić
do odrzutu.
f Po zakończeniu pracy należy elektronarzędzie wyłączyć. Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału wtedy, gdy
znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
f Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub
tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
spowodować siłę zwrotną.
f Nie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot
może zostać uszkodzony, złamać się lub
spowodować reakcję zwrotną.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru
i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 150 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
150 | Polski
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania
cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach sztucznych, metalu, płytach ceramicznych i gumie na
stałym podłożu. Przystosowane jest do wykonywanie cięć prostych i ukosowych, pod kątem do
45°. Należy wziąć pod uwagę zalecenia dotyczące brzeszczotów.
f Nie otwierać akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia.
Przedstawione graficznie komponenty
Akumulator należy chronić przed
wysokimi temperaturami, np. przed
stałym nasłonecznieniem, przed
ogniem, wodą i wilgocią. Istnieje
zagrożenie wybuchem.
f W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
użytkowania akumulatora może dojść do
wydzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszczenie i w razie dolegliwości skonsultować się z lekarzem. Gazy mogą uszkodzić
drogi oddechowe.
f Akumulator należy używać tylko w połączeniu z elektronarzędziem firmy Bosch, dla
którego został on przewidziany. Tylko w ten
sposób można ochronić akumulator przed
niebezpiecznym dla niego przeciążeniem.
f Stosować należy wyłącznie oryginalne
akumulatory firmy Bosch, o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej
elektronarzędzia. Użycie innych
akumulatorów, np. podróbek, przeróbek lub
akumulatorów innych producentów może
stać się przyczyną obrażeń lub powstania
szkód materialnych poprzez eksplodujące
akumulatory.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Blokada włącznika/wyłącznika
Włącznik/wyłącznik
Akumulator*
Przycisk odblokowujący akumulator
Klucz sześciokątny
Płyta ślizgowa z tworzywa sztucznego
Stopka
Dźwignia regulacji ruchu oscylacyjnego
Rolka prowadząca
Prowadzenie prowadnicy równoległej
Brzeszczot*
Dźwignia-SDS unieruchomienia brzeszczotu
Ochrona przed dotykiem
Rękojeść (pokrycie gumowe)
Przycisk wskaźnika stanu naładowania
baterii*
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora*
Trzpień napędowy
Króciec odsysania*
Wąż odsysający*
Osłona przeciwodpryskowa
Stalowa stopka ślizgowa*
Śruba
Skala kątu ukosu
Śruba mocująca prowadnicy równoległej*
Prowadnica równoległa z prowadnicą do
okręgów*
Wierzchołek centrujący prowadnicy do
okręgów*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 151 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Polski | 151
Dane techniczne
Wyrzynarka akumulatorowa
Numer katalogowy
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Skok
mm
23
23
maks. głębokość cięcia
– w drewnie
– w aluminium
– w stali (węglowej)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Napięcie znamionowe
Prędkość skokowa bez obciążenia n0
Kąt cięcia (w lewo/w prawo) maks.
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Proszę wziąć pod uwagę, że używanie akumulatorów „Compact“ firmy Bosch o zmniejszonej pojemności powoduje
zmniejszenie wydajności elektronarzędzia.
Informacja na temat hałasu i wibracji
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą
EN 60745.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A
poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi
standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K=
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745 wynoszą:
Cięcie płyt wiórowych:
Poziom emisji drgań ah
Niepewność pomiaru K
Cięcie blach metalowych:
Poziom emisji drgań ah
Niepewność pomiaru K
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Bosch Power Tools
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od poda1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 152 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
152 | Polski
nego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 2006/42/WE.
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Ładowanie akumulatora
f Stosować należy tylko ładowarki wyszczególnione na stronach z osprzętem dodatkowym. Tylko te ładowarki dostosowane są
do ładowania zastosowanego w elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego.
Wskazówka: W momencie dostawy akumulator
jest naładowany częściowo. Aby zagwarantować
wykorzystanie najwyższej wydajności akumulatora, należy przed pierwszym użyciem całkowicie naładować akumulator w ładowarce.
Akumulator litowo-jonowy można doładować
w dowolnej chwili, nie powodując tym skrócenia
jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania
nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw
akumulatora.
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony
ogniw – „Electronic Cell Protection (ECP)“ –
akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony
przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje
wyłączone przez układ ochronny – narzędzie
robocze nie porusza się.
Po automatycznym wyłączeniu
elektronarzędzia nie naciskać
ponownie włącznika. Może to doprowadzić do
uszkodzenia akumulatora.
UWAGA
Akumulator wyposażony jest w system kontroli
temperatury NTC, który dopuszcza ładowanie
wyłącznie w zakresie temperatur pomiędzy 0 °C
a 45 °C. Dzięki temu osiąga się wyższą
żywotność akumulatora.
Przestrzegać wskazówek dotyczących usuwania
odpadów.
Wyjmowanie akumulatora
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi
itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Akumulator 3 posiada dwa stopnie blokady,
zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku
niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego 4. Akumulator umieszczony w obudowie elektronarzędzia, przytrzymywany jest na
miejscu za pomocą sprężyny.
W celu wyjęcia akumulatora 3 wcisnąć przycisk
odblokowujący 4 i pociągnąć akumulator ku
dołowi. Nie należy przy tym stosować siły.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 153 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Polski | 153
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
(tylko dla 3,0 Ah akumulatorów) (zob. rys. A)
Stan naładowania akumulatora 3 pokazywany
jest przez trzy zielone diody LED wskaźnika
naładowania akumulatora 16. Sprawdzanie
stanu naładowania akumulatora możliwe jest –
ze względów bezpieczeństwa – jedynie przy
wyłączonym elektronarzędziu.
Wcisnąć przycisk 15, aby wyświetlić stan
naładowania akumulatora. Sprawdzanie stanu
możliwe jest także przy wyjętym akumulatorze
3.
Podczas mocowania brzeszczotu należy zwrócić
uwagę, aby jego grzbiet znalazł się w rowku rolki
prowadzącej 9.
f Należy skontrolować, czy brzeszczot jest
dobrze osadzony. Luźny brzeszczot może
wypaść i zranić obsługującego.
Wyjmowanie brzeszczotu (zob. rys. C)
f Podczas wyjmowania brzeszczotu elektronarzędzie powinno być skierowane w taki
sposób, aby wyrzucany brzeszczot nie zranił osób lub zwierząt, znajdujących się
w pobliżu.
Wskaźnik LED
Pojemność
Światło ciągłe 3 x zielone
≥2/3
Światło ciągłe 2 x zielone
≥1/3
Światło ciągłe 1 x zielone
<1/3
Odsysanie pyłów/wiórów
Światło migające 1 x zielone
Rezerwa
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
Jeżeli po naciśnięciu przycisku 15 nie zapali się
żadna dioda LED oznacza to, że akumulator jest
uszkodzony i należy go wymienić.
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić rękawice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu może
spowodować niebezpieczne skaleczenia.
Wybór brzeszczotu
Zestawienie zalecanych brzeszczotów znajduje
się na końcu niniejszej instrukcji. Stosować
należy wyłącznie brzeszczoty typu T. Brzeszczot
nie powinien być dłuższy niż wymaga tego zaplanowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy
używać wąskich brzeszczotów.
Montaż brzeszczotu (zob. rys. B)
f Należy oczyścić chwyt brzeszczotu przed
jego zamocowaniem. Zabrudzony chwyt nie
daje się bezpiecznie zamocować.
Wsunąć brzeszczot 11 do trzpienia napędowego
17 aż ulegnie zaryglowaniu. Dźwignia SDS 12
odskakuje automatycznie do tyłu i brzeszczot
zostaje w ten sposób zaryglowany. Nie odchylać
dźwigni 12 ręcznie do tyłu, aby nie uszkodzić w
ten sposób elektronarzędzia.
Bosch Power Tools
Obrócić do oporu dźwignię SDS 12 w kierunku
ochrony przed dotknięciem 13. Spowoduje to
zwolnienie brzeszczotu i jego wyrzut.
– W razie możliwości należy stosować
odsysanie pyłu dostosowane do rodzaju
obrabianego materiału.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
f Należy unikać gromadzenia się pyłu na
stanowisku pracy. Pyły mogą się z łatwością
zapalić.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 154 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
154 | Polski
Podłączenie odsysania pyłów (zob. rys. D–E)
Wstawić króciec odsysania 18 do rowka w
podstawie 7.
Nasadzić wąż odsysania 19 (osprzęt) na króciec
odsysania 18. Połączyć wąż odsysania 19 z odkurzaczem (osprzęt). Przegląd dotyczący podłączenia do różnych odkurzaczy znajdą Państwo
na końcu tej instrukcji.
Aby osiągnąć optymalne odsysanie pyłu, należy
(jeżeli istnieje taka możliwość) zastosować
osłonę przeciwodpryskową 20.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Płytka ochronna (zob. rys. F)
Osłona przeciwodpryskowa 20 zapobiega
wyszczerbianiu krawędzi podczas cięcia w
drewnie. Osłonę przeciwodpryskową można
stosować tylko w przypadku niektórych
rodzajów brzeszczotów i tylko przy stopniu
cięcia wynoszącym 0°. Podstawy 7 nie wolno
przestawiać do tyłu do cięcia blisko krawędzi,
jeżeli cięcie odbywa się przy użyciu osłony
przeciwodpryskowej.
Docisnąć płytkę 20 od spodu w otwór płyty
podstawy 7.
Stopka ślizgowa (zob. rys. G)
Płyta ślizgowa 6 podstawy 7 zapobiega
zadrapaniom wrażliwych powierzchni. Do
obróbki metalu należy stosować stalową stopkę
ślizgową 21.
Aby zamontować stopkę ślizgową 21, należy
zaczepić ją z przodu o podstawę wyrzynarki 7,
docisnąć z tyłu, powodując tym samym
zaskoczenie zapadki.
Praca
Rodzaje pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi
itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Regulacja ruchu oscylacyjnego
Regulowana czterostopniowa oscylacja brzeszczotu zapewnia optymalne dostosowanie prędkości cięcia, mocy skrawania i jakości cięcia do
właściwości obrabianego materiału.
Za pomocą dźwigni 8 można regulować ruch
oscylacyjny, także podczas biegu maszyny.
ruch oscylacyjny wyłączony
mały stopień oscylacji
średni stopień oscylacji
wysoki stopień oscylacji
Optymalny dla konkretnego zastosowania stopień oscylacji można dobrać jedynie drogą prób.
Następujące wskazówki mogą ułatwić dobór:
– oscylacja powinna być tym mniejsza (względnie całkowicie wyłączona), im dokładniejsze
ma być cięcie, o miękkich, nie wyszczerbionych krawędziach.
– do obróbki materiałów cienkich (np. blach),
ruch oscylacyjny należy wyłączyć.
– obróbkę materiałów twardych (np. stali)
należy prowadzić przy małych ruchach
oscylacyjnych.
– obróbki materiałów miękkich oraz cięcia
drewna zgodnie z rysunkiem słojów, można
dokonywać z maksymalną wielkością ruchu
oscylacyjnego.
Ustawianie kąta uciosu (zob. rys. H)
Aby ustawić kąt cięcia, podstawę 7 można pochylić w prawo lub lewo w zakresie do 45° na
prawo lub lewo.
– Zdjąć króciec odsysania 18.
– Zwolnić śrubę 22 za pomocą klucza
imbusowego 5 i przesunąć podstawę 7 do
oporu w kierunku akumulatora 3.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 155 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Polski | 155
– Do ustawienia precyzyjnej pozycji podczas
cięcia pod kątem służą znajdujące się po
prawej i lewej stronie płyty podstawy
wgłębienia blokujące przy 0° i 45°.
Przesunąć płytę podstawy 7 zgodnie ze skalą
23 do żądanej pozycji. Inne kąty cięcia można
ustawić za pomocą kątomierza.
– Następnie do oporu wsunąć podstawę 7
w kierunku brzeszczotu 11.
– Dokręcić ponownie śrubę 22.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić
włącznik/wyłącznik 2. Aktywacji blokady włącznika/wyłącznika 1 można dokonać przez wciśnięcie blokady, znajdującej się koło symbolu .
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa
włącznik/wyłącznik 2 nie może zostać
zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas
obróbki musi być wciśnięty przez obsługującego.
Sterowanie prędkości skokowej
Przestawianie płyty podstawy (zob. rys. H)
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na
włącznik/wyłącznik 2 możliwe jest
bezstopniowe sterowanie prędkości skokowej
włączonego elektronarzędzia.
Wykonywanie cięć w pobliżu krawędzi możliwe
jest po przestawieniu podstawy 7 w jej tylne
położenie.
Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 2 powoduje
niską prędkość skokową. Wraz z rosnącym
naciskiem zwiększa się prędkość skokowa.
– Zwolnić śrubę 22 za pomocą klucza
imbusowego 5 i przesunąć podstawę 7 do
oporu w kierunku akumulatora 3.
– Dokręcić ponownie śrubę 22.
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w próbie
praktycznej.
Do cięć pod kątem nie można stosować króćca
odsysania 18 i osłony przeciwodpryskowej 20.
Do cięć z przestawioną podstawą 7 nie wolno
stosować prowadnicy równoległej z prowadnicą
do cięć po okręgu 25, jak również osłony
przeciwodpryskowej 20.
Uruchamianie
Włożenie akumulatora
f Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo-jonowe firmy Bosch o napięciu podanym na tabliczce znamionowej
elektronarzędzia. Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.
Wsunąć naładowany akumulator 3 od dołu do
podstawy elektronarzędzia. Zablokować
akumulator, wciskając go całkowicie do
podstawy (tak, aby nie widać było czerwonego
paska).
Włączanie/wyłączanie
Aby włączyć elektronarzędzie, należy najpierw
wcisnąć, znajdującą się koło symbolu blokadę
1 dezaktywując ją w ten sposób. Następnie należy wcisnąć włącznik/wyłącznik 2 i przytrzymać
go w tej pozycji.
Bosch Power Tools
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasadzaniu brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak
i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w aluminium.
Dłuższa praca z niską prędkością skokową może
spowodować nadmierne nagrzanie się elektronarzędzia. Aby przywrócić prawidłową temperaturę należy zwolnić brzeszczot i włączyć elektronarzędzie na ok. 3 min. z maksymalną prędkością skokową.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Stosowanego zgodnie z przeznaczeniem
elektronarzędzia nie da się przeciążyć.
W przypadku zbyt silnego obciążenia lub po
przekroczeniu dopuszczalnego zakresu
temperatur akumulatora, wynoszącego
0–70 °C dochodzi do zredukowania prędkości
obrotowej lub do automatycznego wyłączenia
się elektronarzędzia. Po zredukowaniu
prędkości obrotowej, elektronarzędzie powróci
do pełniej liczby obrotów dopiero po
osiągnięciu przez akumulator dopuszczalnej
temperatury lub po zmniejszeniu obciążenia.
W sytuacji, w której nastąpiło automatyczne
wyłączenie elektronarzędzia, elektronarzędzie
należy całkowicie wyłączyć, odczekać, aż
akumulator się ochłodzi i dopiero wtedy
ponownie je włączyć.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 156 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
156 | Polski
Ochrona przed głębokim rozładowaniem
Dzięki systemowi elektronicznej ochrony
ogniw – „Electronic Cell Protection (ECP)“ –
akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony
przed głębokim rozładowaniem. Przy rozładowanym akumulatorze elektronarzędzie zostaje
wyłączone przez układ ochronny – narzędzie
robocze nie porusza się.
Wskazówki dotyczące pracy
f Obróbki małych lub cienkich przedmiotów
należy zawsze dokonywać na stabilnym
podłożu.
Ochrona przed dotykiem
Cięcia po okręgu (zob. rys. K): Nasadzić śrubę
ustalającą 24 na drugą stronę prowadnicy
równoległej. Wsunąć skalę oporu równoległego
przez prowadnicę 10 w podstawie. W obrabianym przedmiocie wywiercić w środku wycinka
otwór. Przez wewnętrzny otwór prowadnicy
równoległej włożyć do wywierconego otworu
trzpień centrujący 26. Ustawić na wewnętrznej
krawędzi podstawy promień jako wartość działki elementarnej. Dokręcić ponownie śrubę 24.
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy
przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia
środki chłodząco-smarujące.
Przymocowana do obudowy ochrona przed dotykiem 13 zapobiega niezamierzonemu dotknięciu brzeszczotu podczas pracy. Nie należy jej
zdejmować.
Konserwacja i serwis
Cięcie wgłębne (zob. rys. I)
Konserwacja i czyszczenie
f Cięć wgłębnych można dokonywać tylko
w miękkich materiałach, takich jak drewno,
gipsokarton lub podobne!
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu (np. dogląd, wymiana narzędzi
itd.) jak i przed jego transportem i składowaniem należy wyjąć akumulator z elektronarzędzia. Przy niezamierzonym uruchomieniu włącznika/wyłącznika istnieje niebezpieczeństwo obrażeń.
Do cięcia wgłębnego należy używać tylko krótkich brzeszczotów. Cięcie wgłębne możliwe jest
tylko w położeniu kątowym 0°.
Przyłożyć elektronarzędzie przednią krawędzią
płyty podstawy 7 do obrabianego przedmiotu
w taki sposób, aby brzeszczot 11 nie dotykał
obrabianego przedmiotu i włączyć elektronarzędzie. Przy narzędziach z ustawialną prędkością
skokową wybrać najwyższą prędkość. Docisnąć
mocno elektronarzędzie do obrabianego przedmiotu i zagłębić powoli brzeszczot w obrabiany
przedmiot.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Należy regularnie czyścić uchwyt brzeszczotu.
W tym celu należy brzeszczot wyjąć z elektronarzędzia, a elektronarzędzie ostukać lekko, uderzając płytą podstawy o płaską powierzchnię.
Gdy podstawa 7 przylgnie całą powierzchnią do
materiału, kontynuować cięcie wzdłuż obranej
linii.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może
doprowadzić do zakłóceń w działaniu. Dlatego
materiały wytwarzające dużo pyłu, nie powinny
być obrabiane od spodu i ponad głową.
Prowadnica równoległa/prowadnica do
okręgów (osprzęt)
Rolkę prowadzącą 9 należy przy sposobności
nasmarować kroplą oleju.
Cięcia równoległe (zob. rys. J): Zwolnić śrubę
mocującą 24 i wsunąć skalę prowadnicy równoległej przez prowadnicę 10, znajdujące się
w podstawie. Ustawić na wewnętrznej krawędzi
podstawy pożądaną szerokość cięcia jako wartość działki elementarnej. Dokręcić ponownie
śrubę 24.
Rolkę prowadzącą 9 należy regularnie kontrolować. W przypadku, gdy jest ona zużyta, musi
zostać wymieniona przez autoryzowany serwis
firmy Bosch.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Zużytą płytę ślizgową z tworzywa sztucznego 6
należy wymienić.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 157 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Polski | 157
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie
wolno wyrzucać do odpadów domowych!
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE, niezdatne do użytku
elektronarzędzia, a zgodnie z
europejską wytyczną 2006/66/WE
uszkodzone lub zużyte
akumulatory/baterie, należy
zbierać osobno i doprowadzić do ponownego
przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony
środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do
wskazówek, znajdujących się
w rozdziale „Transport“,
str. 157.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Transport
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy
ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte
styki należy zakleić, a akumulator zapakować
w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać
(przesuwać) w opakowaniu.
Przy wysyłce akumulatorów litowo-jonowych
może istnień obowiązek znakowania przesyłki –
prosimy o przestrzeganie odpowiednich
przepisów krajowych.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 158 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
158 | Česky
Bezpečnostní upozornění
cs
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 159 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Česky | 159
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Svědomité zacházení a používání
akumulátorového nářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
a) Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, která je doporučena výrobcem. Pro
nabíječku, která je vhodná pro určitý druh
akumulátorů, existuje nebezpečí požáru,
je-li používána s jinými akumulátory.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
b) Do elektronářadí používejte pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést k poraněním a
požárům.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávejte
mimo kancelářské sponky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby nebo jiné drobné kovové
předměty, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek
opáleniny nebo požár.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
Bosch Power Tools
d) Při špatném použití může z akumulátoru
vytéci kapalina. Zabraňte kontaktu s ní.
Při náhodném kontaktu opláchněte
místo vodou. Pokud kapalina vnikne do
očí, navštivte navíc i lékaře. Vytékající
akumulátorová kapalina může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 160 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
160 | Česky
6) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kmitací
pily
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení, pak držte elektronářadí
na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s
vedením pod napětím může přivést napětí i
na kovové díly elektronářadí a vést k úderu
elektrickým proudem.
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesahejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku
vzpříčí.
f Dbejte na to, aby základová deska 7 při
řezání bezpečně přiléhala. Vzpříčený pilový
list se může zlomit nebo vést ke zpětnému
rázu.
f Po ukončení pracovního procesu elektronářadí vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až
tehdy, když se tento zastaví. Tím zabráníte
zpětnému rázu a elektronářadí můžete
bezpečně odložit.
f Používejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit,
zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
přizvěte místní dodavatelskou společnost.
Kontakt s elektrickým vedením může vést k
požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné
škody.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Neotvírejte akumulátor. Existuje nebezpečí
zkratu.
Chraňte akumulátor před horkem,
např. i před trvalým slunečním
zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Existuje nebezpečí výbuchu.
f Při poškození a nesprávném použití akumulátoru mohou vystupovat páry. Přivádějte
čerstvý vzduch a při potížích vyhledejte
lékaře. Páry mohou dráždit dýchací cesty.
f Používejte akumulátor pouze ve spojení s
Vaším elektronářadím Bosch. Jen tak bude
akumulátor chráněn před nebezpečným
přetížením.
f Používejte pouze originální akumulátory
Bosch s napětím uvedeným na typovém
štítku Vašeho elektronářadí. Při používání
jiných akumulátorů, např. napodobenin,
přepracovaných akumulátorů nebo cizích
výrobků, existuje nebezpečí zranění a též
věcných škod díky explodujícím
akumulátorům.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 161 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Česky | 161
Určené použití
Stroj je na pevných podkladech určen k provádění dělících řezů a výřezů do dřeva, plastu,
kovu, keramických desek a pryže. Je vhodný pro
přímé a obloukové řezy s úhlem sklonu do 45°.
Dbejte doporučení pilových listů.
10 Vedení podélného dorazu
11 Pilový list*
12 Páčka SDS pro odjištění pilového listu
13 Ochrana proti dotyku
14 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
15 Tlačítko ukazatele stavu nabití*
16 Ukazatel stavu nabití akumulátoru*
Zobrazené komponenty
17 Táhlo
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
18 Odsávací hrdlo*
19 Odsávací hadice*
1 Blokování zapnutí spínače
20 Ochrana proti vytrhávání třísek
2 Spínač
21 Ocelová kluzná patka*
3 Akumulátor*
22 Šroub
4 Odjišťovací tlačítko akumulátoru
23 Stupnice úhlu sklonu
5 Klíč na vnitřní šestihrany
24 Zajišťovací šroub podélného dorazu*
6 Plastová kluzná patka
25 Podélný doraz s kružítkem*
7 Základová deska
26 Středicí hrot kružítka*
8 Nastavovací páčka předkmitu
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
9 Vodící kladka
Technická data
Akumulátorová přímočará pila
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
-1
0–2500
0–2700
Zdvih
mm
23
23
max. hloubka řezu
– do dřeva
– do hliníku
– do oceli (nelegované)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
°
45
45
kg
2,3
2,4
Objednací číslo
Jmenovité napětí
Počet zdvihů naprázdno n0
Ühel řezu (vlevo/vpravo) max.
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
min
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Dbejte prosím na to, že při použití akumulátorů Bosch „Compact“ se sníženou kapacitou, se výkon Vašeho
elektronářadí sníží.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 162 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
162 | Česky
Informace o hluku a vibracích
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nepřesnost K=
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny
podle EN 60745:
Řezání dřevotřískové desky:
Hodnota emise vibrací ah
Nepřesnost K
Řezání kovového plechu:
Hodnota emise vibrací ah
Nepřesnost K
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení
směrnic 2004/108/ES, 2006/42/ES.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástrojů apod.) a též při
jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače
existuje nebezpečí poranění.
Nabíjení akumulátoru
f Používejte pouze nabíječky uvedené na
straně příslušenství. Jen tyto nabíječky jsou
sladěny s akumulátorem Li-ion použitým u
Vašeho elektronářadí.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 163 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Česky | 163
Upozornění: Akumulátor se expeduje částečně
nabitý. Pro zaručení plného výkonu akumulátoru
jej před prvním nasazením v nabíječce zcela
nabijte.
Nasazení/výměna pilového listu
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti
kdykoli nabít. Přerušení procesu nabíjení
nepoškozuje akumulátor.
f Při montáži pilového listu noste ochranné
rukavice. Při kontaktu s pilovým listem
existuje nebezpečí poranění.
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití.
Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí
chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
nebude pohybovat.
POZOR Po automatickém vypnutí elektronářadí už spínač dál nestlačujte.
Akumulátor se může poškodit.
Akumulátor je vybaven kontrolou teploty NTC,
která dovolí nabíjení pouze v rozmezí teplot
0 °C a 45 °C. Tím se dosáhne vysoké životnosti
akumulátoru.
Dbejte upozornění k zpracování odpadu.
Odejmutí akumulátoru
Akumulátor 3 je opatřen dvěma stupni zajištění,
jež mají zabránit tomu, aby akumulátor při
neúmyslném stlačení odjišťovacího tlačítka 4
vypadl ven. Pokud je akumulátor nasazený do
elektronářadí, je držen ve své poloze pružinou.
Pro odejmutí akumulátoru 3 stlačte odjišťovací
tlačítko 4 a vytáhněte akumulátor dolů z
elektronářadí. Nepoužívejte přitom žádné
násilí.
Ukazatel stavu nabití akumulátoru (pouze pro
akumulátor 3,0 Ah) (viz obr. A)
Tři zelené kontrolky LED ukazatele stavu nabití
akumulátoru 16 indikují stav nabití akumulátoru
3. Z bezpečnostních důvodů je dotaz na stav
nabití možný pouze za stavu klidu elektronářadí.
Stiskněte tlačítko 15, aby se ukázal stav nabití.
To je možné i u odejmutého akumulátoru 3.
LED
Kapacita
trvalé světlo 3 x zelené
≥2/3
trvalé světlo 2 x zelené
≥1/3
trvalé světlo 1 x zelené
<1/3
blikající světlo 1 x zelené
rezerva
Bosch Power Tools
Nesvítí-li po stlačení tlačítka 15 žádná LED, je
akumulátor vadný a musí být vyměněn.
Výběr pilového listu
Přehled doporučených pilových listů naleznete
na konci tohoto návodu. Nasaďte pouze pilové
listy se stopkou s jedním výstupkem (stopka T).
Pilový list by neměl být delší než je pro plánovaný řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové
listy.
Nasazení pilového listu (viz obr. B)
f Stopku pilového listu před nasazením očistěte. Znečistěnou stopku nelze spolehlivě
upevnit.
Pilový list 11 nasuňte až k západce do táhla 17.
Páčka SDS 12 skočí automaticky vzad a pilový
list se zajistí. Páčku 12 nezatlačujte vzad rukou,
jinak byste mohli elektronářadí poškodit.
Při nasazení pilového listu dbejte na to, aby
zadní strana pilového listu ležela v drážce vodící
kladky 9.
f Zkontrolujte pilový list, zda je pevně usazen. Volný pilový list může vypadnout a
poranit Vás.
Vyhození pilového listu (viz obr. C)
f Při vyhození pilového listu držte elektronářadí tak, aby vyhozený pilový list nezranil
žádné osoby či zvířata.
Otočte páčku SDS 12 až na doraz dopředu ve
směru ochrany proti dotyku 13. Pilový list se
uvolní a vyhodí.
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 164 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
164 | Česky
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte pro daný
materiál vhodné odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
f Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti.
Prach se může lehce vznítit.
Připojení odsávání prachu (viz obr. D–E)
Nasaďte odsávací hrdlo 18 do vybrání základové
desky 7.
Nastrčte odsávací hadici 19 (příslušenství) na
odsávací hrdlo 18. Spojte odsávací hadici 19 s
vysavačem (příslušenství). Přehled připojení na
různé vysavače najdete na konci tohoto návodu.
Pro optimální odsávání vsuňte podle možnosti
ochranu proti vytrhávání třísek 20.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Ochrana proti vytrhávání třísek
(viz obr. F)
Ochrana proti vytrhávání třísek 20 může
zabránit vytrhávání povrchu při řezání dřeva.
Ochranu proti vytrhávání třísek lze použít pouze
u určitých typů pilových listů a pouze při úhlu
řezu 0°. Základová deska 7 nesmí být při řezání
s ochranou proti vytrhávání třísek pro řezání
poblíž okraje přesazena dozadu.
Ochranu proti vytrhávání třísek 20 zatlačte
zespodu do základové desky 7.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Kluzná patka (viz obr. G)
Plastová kluzná patka 6 základové desky 7
redukuje poškrábání choulostivých povrchů. Při
opracování kovu používejte ocelovou kluznou
patku 21.
Pro nasazení ocelové kluzné patky 21 ji vpředu
zavěste na základovou desku 7, vzadu ji zatlačte
nahoru a nechte ji zaskočit.
Provoz
Druhy provozu
f Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástrojů apod.) a též při
jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače
existuje nebezpečí poranění.
Nastavení předkmitu
Ve čtyřech stupních nastavitelný předkmit
umožňuje optimální přizpůsobení rychlosti řezu,
řezného výkonu a obrazu řezu opracovávanému
materiálu.
Pomocí nastavovací páčky 8 můžete předkmit
nastavit i během provozu.
žádný předkmit
malý předkmit
střední předkmit
velký předkmit
Optimální stupeň předkmitu pro stávající aplikaci se nechá zjistit praktickými zkouškami.
Přitom platí následující doporučení:
– Předkmit zvolte tím menší popř. předkmit
zcela vypněte, čím jemnější a čistší má být
hrana řezu.
– Při opracování tenkých materiálů (např.
plechů) předkmit vypněte.
– Ve tvrdých materiálech (např. ocel) pracujte
s malým předkmitem.
– V měkkých materiálech a při řezání dřeva ve
směru vláken můžete pracovat s maximálním
předkmitem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 165 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Česky | 165
Nastavení šikmých úhlů (viz obr. H)
Zapnutí – vypnutí
Základová deska 7 může být pro řezy se sklonem
otočena až o 45° vpravo nebo vlevo.
Pro zapnutí elektronářadí zatlačte nejprve vedle
symbolu na blokování zapnutí 1 a tím jej deaktivujte. Poté stlačte spínač 2 a podržte jej
stlačený.
– Odejměte odsávací hrdlo 18.
– Povolte šroub 22 pomocí klíče na vnitřní
šestihrany 5 a posuňte základovou desku 7 až
na doraz směrem k akumulátoru 3.
– Pro nastavení přesného úhlu sklonu má
základová deska vpravo a vlevo západkové
body na 0° a 45°. Vychylte základovou desku
7 dle stupnice 23 do požadované polohy.
Jiné úhly sklonu lze nastavit s pomocí
úhloměru.
– Potom posuňte základovou desku 7 až na
doraz ve směru pilového listu 11.
– Šroub 22 opět utáhněte.
Pro vypnutí elektronářadí spínač 2 uvolněte.
Aktivujte blokování zapnutí 1 tím, že zatlačíte
vedle symbolu na blokování zapnutí.
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze
spínač 2 zaaretovat, nýbrž musí zůstat během
provozu neustále stlačený.
Řízení počtu zdvihů
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 2
můžete plynule řídit počet zdvihů zapnutého
elektronářadí.
Odsávací hrdlo 18 a ochranu proti vytrhávání
třísek 20 nelze u řezů se sklonem vložit.
Lehký tlak na spínač 2 způsobí nízký počet
zdvihů. Se vzrůstajícím tlakem se počet zdvihů
zvyšuje.
Přesazení základové desky (viz obr. H)
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu
a pracovních podmínkách a lze jej zjistit
praktickými zkouškami.
Pro řezání při okraji můžete základovou desku 7
přesadit vzad.
– Povolte šroub 22 pomocí klíče na vnitřní
šestihrany 5 a posuňte základovou desku 7 až
na doraz směrem k akumulátoru 3.
– Šroub 22 opět utáhněte.
Při řezání s přesazenou základovou deskou 7 se
nesmí používat podélný doraz s kružítkem 25 a
též ochrana proti vytrhávání třísek 20.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování
pilového listu na obrobek a též při řezání plastu
a hliníku.
Při dlouhé práci s nízkým počtem zdvihů se
může elektronářadí silně zahřát. Pilový list
odejměte a nechte elektronářadí kvůli ochlazení
ca. 3 minuty běžet s maximálním počtem zdvihů.
Ochrana proti přetížení závislá na teplotě
Uvedení do provozu
Nasazení akumulátoru
f Používejte pouze originální akumulátory
Li-ion firmy Bosch s napětím uvedeným na
typovém štítku Vašeho elektronářadí.
Používání jiných akumulátorů může vést ke
zraněním a k nebezpečí požáru.
Zastrčte nabitý akumulátor 3 zespodu do paty
elektronářadí. Akumulátor zcela zatlačte do
patky, až už nejsou vidět červené proužky a
akumulátor je spolehlivě zajištěný.
Bosch Power Tools
Při určeném použití nelze elektronářadí přetížit.
Při příliš silném zatížení nebo při opuštění
přípustného rozsahu teploty akumulátoru
0–70 °C se zredukuje počet otáček nebo se
elektronářadí vypne. Při zredukovaném počtu
otáček běží elektronářadí teprve po dosažení
přípustné teploty akumulátoru nebo při snížení
zatížení zase s plným počtem otáček. Při
automatickém vypnutí elektronářadí vypněte,
nechte akumulátor vychladnout a znovu
elektronářadí zapněte.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 166 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
166 | Česky
Ochrana proti hlubokému vybití
Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití.
Při vybitém akumulátoru bude elektronářadí
chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už
nebude pohybovat.
Pracovní pokyny
f Při opracování malých nebo tenkých
obrobků používejte vždy stabilní podklad.
Ochrana proti dotyku
Na tělese umístěná ochrana proti dotyku 13 zabraňuje neúmyslnému kontaktu s pilovým listem
během pracovního pochodu a nesmí být odstraněna.
Zanořovací řezání (viz obr. I)
f Procesem zanořování smí být opracovávány
pouze měkké materiály jako dřevo, sádrokarton apod.!
Pro zanořovací řezání použijte pouze krátké pilové listy. Zanořovací řezání je možné pouze s
úhlem sklonu 0°.
Posaďte elektronářadí přední hranou základové
desky 7 na obrobek bez toho, aby se pilový list
11 dotýkal obrobku a zapněte je. U elektronářadí
s řízením počtu zdvihů zvolte maximální počet
zdvihů. Tlačte elektronářadí pevně proti obrobku a nechte pilový list pomalu zanořit do
obrobku.
středící hrot 26 do vnitřního otvoru podélného
dorazu a do vyvrtaného otvoru. Nastavte
poloměr jako hodnotu stupnice na vnitřní hraně
základové desky. Zajišťovací šroub 24 pevně
utáhněte.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu
nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací
prostředek.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí (např.
údržba, výměna nástrojů apod.) a též při
jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stlačení spínače
existuje nebezpečí poranění.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pravidelně čistěte držák pilového listu. K tomu
odejměte pilový list z elektronářadí a elektronářadí lehce vyklepejte na rovinnou plochu.
Silné znečištění elektronářadí může vést k poruchám funkce. Proto neřežte materiály s velkou
produkcí prachu zespodu nebo nad hlavou.
Vodící kladku 9 příležitostně namažte kapkou
oleje.
Jakmile základová deska 7 přiléhá celou plochou
k obrobku, řezejte dál podél požadované řezné
čáry.
Vodící kladku 9 pravidelně kontrolujte. Je-li
opotřebovaná, musí být v autorizovaném
servisním středisku Bosch vyměněna.
Podélný doraz s kružítkem (příslušenství)
Plastová kluzná patka 6 by se měla nahradit,
když je opotřebená.
Podélné řezy (viz obr. J): Uvolněte zajišťovací
šroub 24 a prostrčte stupnici podélného dorazu
vedením 10 v základové desce. Nastavte požadovanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na
vnitřní hraně základové desky. Zajišťovací šroub
24 pevně utáhněte.
Kruhové řezy (viz obr. K): Nasaďte zajišťovací
šroub 24 na druhou stranu podélného dorazu.
Prostrčte stupnici podélného dorazu vedením
10 v základové desce. Vyvrtejte v obrobku
uprostřed řezaného výřezu otvor. Nastrčte
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 167 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Česky | 167
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v
odstavci „Přeprava“,
strana 167.
Změny vyhrazeny.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Přeprava
Akumulátory zasílejte jen tehdy, pokud je těleso
nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte a
akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl
pohybovat.
Při zasílání akumulátorů Li-ion může vzniknout
povinnost označení, dbejte k tomu prosím
národních předpisů.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Elektronářadí a akumulátory/baterie
neodhazujte do domovního odpadu!
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice
2002/96/ES musí být neupotřebitelné elektronářadí a podle
evropské směrnice 2006/66/ES
vadné nebo opotřebované
akumulátory/baterie rozebrané
shromážděny a dodány k opětovnému
zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 168 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
168 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
sk
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 169 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensky | 169
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Bosch Power Tools
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 170 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
170 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Starostlivé používanie akumulátorového
ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len v takých nabíjačkách, ktoré odporúča výrobca akumulátora. Ak sa používa nabíjačka, určená
na nabíjanie určitého druhu akumulátorov, na nabíjanie iných akumulátorov,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
b) Do elektrického náradia používajte len
príslušné určené akumulátory. Používanie iných akumulátorov môže mať za
následok poranenie a nebezpečenstvo
požiaru.
c) Nepoužívané akumulátory neuschovávajte tak, aby mohli prísť do styku s kancelárskymi sponkami, mincami, kľúčmi,
klincami, skrutkami alebo s inými drobnými kovovými predmetmi, ktoré by
mohli spôsobiť premostenie kontaktov.
Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže
mať za následok popálenie alebo vznik
požiaru.
d) Z akumulátora môže pri nesprávnom
používaní vytekať kvapalina. Vyhýbajte
sa kontaktu s touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kvapalina z akumulátora do kontaktu s očami, po výplachu
očí vyhľadajte aj lekára. Unikajúca kvapalina z akumulátora môže mať za následok
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
6) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre priamočiare
píly
f Držte ručné elektrické náradie len za
izolované plochy rukovätí, ak vykonávate
takú prácu, pri ktorej by mohol použitý
pracovný nástroj natrafiť na skryté
elektrické vedenia. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti
od priestoru pílenia. Nesiahajte pod
obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
f Dávajte pozor na to, aby vodiace sane
náradia 7 pri pílení spoľahlivo priliehali.
Vzpriečený alebo zaseknutý pílový list sa
môže zlomiť, alebo vyvolať spätný ráz.
f Po skončení práce ručné elektrické náradie
vypnite a pílový list vyberte z rezu až vtedy,
keď sa elektrické náradie úplne zastavilo.
Tak sa vyhnete spätnému rázu náradia a
budete môcť elektrické náradie bezpečne
odložiť.
f Používajte len nepoškodené a bezchybné
pílové listy. Skrivené alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný
ráz ručného elektrického náradia.
f Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným
tlakom. Pílový list by sa mohol poškodiť,
zlomiť, alebo by mohol vyvolať spätný ráz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 171 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensky | 171
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí,
aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže mať za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Akumulátor neotvárajte. Hrozí nebezpečenstvo skratovania.
Chráňte akumulátor pred horúčavou,
napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, pred ohňom, vodou a
vlhkosťou. Hrozí nebezpečenstvo
výbuchu.
f Po poškodení akumulátora alebo v prípade
neodborného používania môžu z akumulátora vystupovať škodlivé výpary. Zabezpečte prívod čerstvého vzduchu a v prípade
nevoľnosti vyhľadajte lekársku pomoc.
Tieto výpary môžu podráždiť dýchacie cesty.
f Používajte tento akumulátor iba spolu s
Vaším ručným elektrickým náradím Bosch.
Len takto bude akumulátor chránený pred
nebezpečným preťažením.
f Používajte len originálne akumulátory
Bosch s napätím, ktoré je uvedené na štítku
Vášho ručného elektrického náradia. Pri
použití iných akumulátorov, napríklad
rôznych napodobnenín, upravovaných
akumulátorov alebo výrobkov iných firiem,
hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo vznik
vecných škôd následkom výbuchu
akumulátora.
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov,
kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezávanie týchto materiálov na pevnej podložke. Je
vhodné na realizáciu rovných aj oblúkovitých
rezov s uhlom zošikmenia do 45°. Dodržiavajte
odporúčania výrobcu pílového listu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Blokovanie zapínania pre vypínač
2 Vypínač
3 Akumulátor*
4 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora
5 Kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom
6 Klzná doska z plastu
7 Vodiace sane
8 Nastavovacia páčka pre výkyv
9 Vodiaca kladka
10 Vedenie paralelného dorazu
11 Pílový list*
12 Páčka SDS na uvoľnenie pílového listu
13 Chránič proti dotyku
14 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
15 Tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia
akumulátora*
16 Indikácia stavu nabitia akumulátora*
17 Zdvíhadlo
18 Odsávací nátrubok*
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 172 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
172 | Slovensky
19 Odsávacia hadica*
20 Chránič proti vytrhávaniu materiálu
21 Oceľová klzná pätka*
22 Skrutka
23 Stupnica uhla zošikmenia
24 Aretačná skrutka paralelného dorazu*
25 Paralelný doraz s vyrezávačom kruhových
otvorov*
26 Centrovací hrot vyrezávača kruhových
otvorov*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Technické údaje
Akumulátorová priamočiara píla
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
-1
0–2500
0–2700
Zdvih
mm
23
23
max. hĺbka rezu
– do dreva
– do hliníka
– do ocele (nelegovanej)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
°
45
45
kg
2,3
2,4
Vecné číslo
Menovité napätie
Počet voľnobežných zdvihov n0
min
Uhol rezu (naľavo/napravo) max.
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
Pamätajte láskavo na okolmosť, že pri použití akumulátorov Bosch typu „Compact“, ktoré majú zníženú kapacitu, sa
výkon Vášho ručného elektrického náradia zmenší.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku
Hladina akustického tlaku
Nepresnosť merania K=
Používajte chrániče sluchu!
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov)
zisťované podľa normy EN 60745:
Rezanie drevotrieskovej dosky:
Hodnota emisie vibrácií ah
Nepresnosť merania K
Rezanie kovového plechu:
Hodnota emisie vibrácií ah
Nepresnosť merania K
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 173 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensky | 173
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 2006/42/ES.
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Bosch Power Tools
Montáž
f Vyberte akumulátor pred každou prácou na
elektrickom náradí (napr. údržba, výmena
nástroja a pod.) ako aj pri preprave a
úschove ručného elektrického náradia. V
prípade neúmyselného zapnutia vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nabíjanie akumulátorov
f Používajte len tie nabíjačky, ktoré sú
uvedené na strane príslušenstva. Len tieto
nabíjačky sú konštruované na spoľahlivé
nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov
Vášho ručného elektrického náradia.
Upozornenie: Akumulátor sa dodáva v čiastočne
nabitom stave. Aby ste zaručili plný výkon akumulátora, pred prvým použitím akumulátor v
nabíjačke úplne nabite.
Lítiovo-iónové akumulátory možno kedykoľvek
dobíjať bez toho, aby to negatívne ovplyvnilo ich
životnosť. Prerušenie nabíjania takýto akumulátor nepoškodzuje.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti
hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“.
Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie sa
pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný
nástroj sa už nepohybuje.
Po automatickom vypnutí ručného elektrického náradia už viac
vypínač nestláčajte. Akumulátor by sa mohol
poškodiť.
POZOR
Akumulátor je vybavený tepelnou poistkou NTC,
ktorá dovolí nabíjanie akumulátora len v rozsahu
teplôt medzi 0 °C a 45 °C. Vďaka tomu sa
zabezpečí vyššia životnosť akumulátora.
Dodržiavajte pokyny na likvidáciu.
Demontáž akumulátora
Použitý akumulátor 3 je vybavený dvoma blokovacími stupňami, ktoré majú zabrániť tomu,
aby pri náhodnom neúmyselnom stlačení uvoľňovacieho tlačidla akumulátora 4 akumulátor
vypadol. Kým sa akumulátor nachádza v ručnom
elektrickom náradí, je pridržiavaný v správnej
polohe pomocou pružiny.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 174 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
174 | Slovensky
Ak potrebujete akumulátor vybrať 3, stlačte
uvoľňovacie tlačidlo 4 a vytiahnite akumulátor z
ručného elektrického náradia smerom dole.
Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Indikácia stavu nabitia akumulátora (len pre
akumulátory 3,0 Ah) (pozri obrázok A)
Tri zelené diódy LED indikácie stavu nabitia akumulátora 16 indikujú stav nabitia akumulátora 3.
Z bezpečnostných dôvodov sa môže urobiť kontrola stavu nabitia akumulátora len vo vypnutom
stave ručného elektrického náradia.
Stlačte tlačidlo 15, ak chcete vyvolať na displej
stav nabitia akumulátora. Je to možné aj vtedy,
keď je akumulátor 3 vybratý z náradia.
LED
Kapacita
Trvalé svetlo 3 x zelená LED
≥2/3
Trvalé svetlo 2 x zelená LED
≥1/3
Trvalé svetlo 1 x zelená LED
<1/3
Blikajúce svetlo 1 x zelená LED
Rezerva
Ak sa po stlačení tlačidla 15 nerosvieti žiadna
dióda LED, je akumulátor pokazený a treba ho
vymeniť.
Vkladanie/výmena pílového listu
f Pri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri dotyku
pílového listu hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete
na konci tohto Návodu na používanie. Vkladajte
len pílové listy, ktoré majú stopku s jednou
vačkou (stopku T). Pílový list by nemal byť dlhší,
ako je pre plánovaný druh rezu nevyhnutné.
Na rezanie úzkych oblúkov a oblúkov s malým
polomerom používajte úzky pílový list.
Netlačte páčku 12 rukou smerom dozadu, mohli
by ste ručné elektrické náradie poškodiť.
Pri vkladaní pílového listu dávajte pozor na to,
aby sa pílový list nachádzal v drážke vodiacej
kladky 9.
f Prekontrolujte, či pílový list dobre sedí.
Voľnejší pílový list môže vypadnúť a spôsobiť
Vám poranenie.
Vyhodenie pílového listu (pozri obrázok C)
f Pri vyhadzovaní pílového listu držte náradie
tak, aby vyhadzovaný pílový list nemohol
zraniť žiadne osoby ani zvieratá.
Otočte páčku SDS 12 až na doraz v smere k
chrániču proti dotyku 13 smerom dopredu.
Pílový list sa uvoľní a vyskočí.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti také
odsávanie, ktoré je pre daný materiál
vhodné.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Vkladanie pílového listu (pozri obrázok B)
f Pred montážou stopku pílového listu
vyčistite. Znečistená stopka sa nedá
spoľahlivo upevniť.
Zasuňte pílový list 11 až po zaskočenie do
zdvíhadla 17. Páčka SDS 12 skočí automaticky
smerom dozadu a pílový list sa zaaretuje.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
f Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom
pracovisku. Viaceré druhy prachu sa môžu
ľahko vznieť.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 175 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensky | 175
Pripojenie odsávania (pozri obrázky D–E)
Vložte odsávací nátrubok 18 do výrezu vodiacich
saní 7.
Nasuňte odsávaciu hadicu 19 (príslušenstvo) na
odsávací nátrubok 18. Spojte odsávaciu hadicu
19 s vysávačom (príslušenstvo). Prehľad
rozličných typov pripojení na vysávače nájdete
na konci tohto Návodu na používanie.
Aby ste dosiahli optimálne odsávanie, namontuje podľa možnosti aj chránič proti vytrhávaniu
materiálu 20.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Chránič proti vytrhávaniu materiálu
(pozri obrázok F)
Chránič proti vytrhávaniu materiálu 20 môže pri
pílení dreva zabrániť vytrhávaniu dreva z
povrchovej plochy materiálu. Chránič proti
vytrhávaniu materiálu sa dá použiť len pri
určitých typoch pílových listov a len pri uhle rezu
0°. Vodiace sane 7 sa pri pílení blízko okraja s
chráničom proti vytrhávaniu materiálu nesmú
posunúť celkom dozadu.
Zatlačte chránič proti vytrhávaniu materiálu 20
zdola do vodiacich saní 7.
Klzná pätka (pozri obrázok G)
Klzná doska z plastu 6 vodiacich saní 7 znižuje
poškrabanie povrchovej plochy citlivých
materiálov. Pri obrábaní kovových obrobkov
používajte oceľovú klznú pätku 21.
Oceľovú klznú pätku 21 pri zakladaní najprv
spredu zaveste na vodiace sane 7, zozadu ju
potom zatlačte smerom hore a nechajte ju
zaskočiť.
Bosch Power Tools
Prevádzka
Druhy prevádzky
f Vyberte akumulátor pred každou prácou na
elektrickom náradí (napr. údržba, výmena
nástroja a pod.) ako aj pri preprave a
úschove ručného elektrického náradia. V
prípade neúmyselného zapnutia vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Nastavenie výkyvu
Výkyv, ktorý je nastaviteľný v štyroch stupňoch,
umožňuje optimálne prispôsobenie reznej rýchlosti, rezného výkonu a schémy rezania konkrétnemu obrábanému materiálu.
Pomocou nastavovacej páčky 8 môžete výkyv
nastavovať aj počas chodu náradia.
bez výkyvu
malý výkyv
stredný výkyv
veľký výkyv
Optimálny stupeň výkyvu pre príslušné použitie
sa dá najlepšie zistiť praktickou skúškou. Pritom
platia nasledujúce odporúčania:
– Nastavujte stupeň výkyvu tým menší, prípadne výkyv celkom vypnite, čím jemnejšia a
čistejšia musí byť rezná hrana.
– Pri práci s tenkými materiálmi (napríklad s
plechmi) výkyv celkom vypnite.
– Tvrdé materiály (napr. oceľ) obrábajte s
malým výkyvom.
– V mäkkých materiáloch a pri pílení dreva po
smere vlákna môžete pracovať s maximálnym
výkyvom.
Nastavenie uhla zošikmenia (pozri obrázok H)
Vodiace sane 7 sa môžu na dosiahnutie uhla
zošikmenia nakloniť až do 45° doprava alebo
doľava.
– Demontujte odsávací nátrubok 18.
– Uvoľnite skrutku 22 pomocou kľúča na
skrutky s vnútorným šesťhranom 5 a posuňte
vodiace sane 7 až na doraz smerom k
akumulátoru 3.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 176 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
176 | Slovensky
– Na nastavenie precízneho uhla sklonu majú
vodiace sane na pravej i ľavej strane
zaskakovacie body pri uhlových hodnotách
0° a 45°. Pootočte vodiace sane 7 podľa
stupnice 23 do požadovanej polohy. Ostatné
uhly zošikmenia môžete nastavovať pomocou
uhlomera.
– Potom posuňte vodiace sane 7 až na doraz
smerom k pílovému listu 11.
– Skrutku znova 22 dobre dotiahnite.
Zapínanie/vypínanie
Odsávací nátrubok 18 a chránič proti
vytrhávaniu materiálu 20 sa pri šikmých rezoch
nedajú používať.
Upozornenie: Z bezpečnostných dôvodov sa
vypínač 2 nedá zaaretovať, ale musí zostať po
celý čas rezania stále stlačený.
Prestavenie vodiacich saní (pozri obrázok H)
Regulácia frekvencie zdvihov
Pri pílení blízko okraja treba vodiace sane 7 presunúť smerom dozadu.
Narastajúcim alebo klesajúcim tlakom na
vypínač 2 môžete plynulo regulovať frekvenciu
zdvihov zapnutého elektrického náradia.
– Uvoľnite skrutku 22 pomocou kľúča na
skrutky s vnútorným šesťhranom 5 a posuňte
vodiace sane 7 až na doraz smerom k
akumulátoru 3.
– Skrutku znova 22 dobre dotiahnite.
Pri pílení s prestavenými vodiacimi saňami 7 sa
nesmie používať ani paralelný doraz s
vyrezávačom kruhových otvorov 25 ani chránič
proti vytrhávaniu materiálu 20.
Uvedenie do prevádzky
Vloženie akumulátora
f Používajte len originálne lítiovo-iónové akumulátory Bosch s napätím, ktoré je uvedené
na štítku Vášho ručného elektrického náradia. Používanie iných akumulátorov môže
mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Zasuňte nabitý akumulátor 3 z dolnej strany do
pätky ručného elektrického náradia. Akumulátor
úplne zatlačte do pätky tak, aby červený pásik už
nebolo vidieť a aby bol akumulátor spoľahlivo
zaaretovaný.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Ak chcete toto ručné elektrické náradi zapnúť,
stlačte najprv tlačidlo vedľa symbolu na blokovanie zapínania 1 a takýmto spôsobom ho deaktivujte. Stlačte potom vypínač 2 a podržte ho
v stlačenej polohe.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť,
uvoľnite vypínač 2. Aktivujte blokovanie zapínania 1 takým spôsobom, že zatlačíte na tlačidlo
vedľa symbolu na blokovanie zapínania.
Mierny tlak na vypínač 2 vyvolá nízku frekvenciu
zdvihov. Pri zvýšení tlaku sa frekvencia zdvihov
zvýši.
Potrebná frekvencia zdvihov závisí od druhu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok
a dá sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Zníženie frekvencie zdvihov sa odporúča pri
prikladaní pílového listu k obrobku ako aj pri
rezaní plastov a hliníka.
Pri dlhšej práci s menšou frekvenciou kmitov sa
môže ručné elektrické náradie intenzívne
zahrievať. Demontujte z ručného elektrického
náradia pílový list a nechajte elektrické náradie
bežať s maximálnou frekvenciou kmitov cca
3 minúty, aby vychladlo.
Tepelne závislá poistka proti preťaženiu
Pri používaní náradia podľa určenia sa toto
ručné elektrické náradie nemôže preťažiť. V
prípade silného preťaženia alebo pri prekročení
prípustnej teploty akumulátora v rozsahu
0–70 °C sa počet obrátok zredukuje, alebo sa
ručné elektrické náradie automaticky vypne. V
prípade zredukovania počtu obrátok bude ručné
elektrické náradie bežať na plný počet obrátok
až po dosiahnutí prípustnej teploty akumulátora
alebo pri zníženom zaťažení. V prípade
automatického vypnutia musíte ručné elektrické
náradie vypnúť, nechajte akumulátor vychladnúť
a potom ručné elektrické náradie znova zapnite.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 177 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensky | 177
Ochrana proti úplnému vybitiu akumulátora
Pokyny na používanie
Rezanie kruhových otvorov (pozri obrázok K):
Aretačnú skrutku preložte 24 na druhú stranu
paralelného dorazu. Posuňte stupnicu paralelného dorazu vedením 10 vo vodiacich saniach. V
strede obrobku, do ktorého chcete rezať kruhový otvor, vyvŕtajte dieru. Zasuňte centrovací hrot
26 vnútorným otvorom paralelného dorazu do
vyvŕtanej diery. Nastavte požadovaný polomer
ako hodnotu stupnice na vnútornej strane vodiacich saní. Aretačnú skrutku 24 utiahnite.
f Pri obrábaní menších alebo tenších obrobkov použite vždy nejakú stabilnú podložku.
Chladiaci/mastiaci prostriedok
Chránič proti dotyku (chránič prstov)
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu
materiálu naniesť pozdĺž línie rezu chladiaci,
resp. mastiaci prostriedok.
Lítiovo-iónový akumulátor je chránený proti
hlbokému vybitiu pomocou elektronickej ochrany článku „Electronic Cell Protection (ECP)“.
Keď je akumulátor vybitý, elektrické náradie sa
pomocou ochranného obvodu vypne: Pracovný
nástroj sa už nepohybuje.
Chránič proti dotyku 13 umiestnený na telese
náradia zabraňuje neúmyselnému dotyku pílového listu počas pracovnej činnosti náradia a
nesmie sa demontovať.
Pílenie zapichnutím (zanorením)
(pozri obrázok I)
f Pílenie zapichnutím sa smie používať len pri
mäkkých materiáloch ako drevo, plynový
betón, sadrokartón a podobne!
Na pílenie zapichnutím (zanorením) používajte
len krátke pílové listy. Pílenie zapichnutím je
možné len pri uhle zošikmenia 0°.
Položte ručné elektrické náradie prednou hranou vodiacich saní 7 na obrobok bez toho, aby
sa pílový list 11 dotýkal obrobka a ručné elektrické náradie zapnite. Ak má ručné elektrické
náradie reguláciu frekvencie zdvihov, nastavte
maximálnu frekvenciu zdvihov. Pritlačte ručné
elektrické náradie o obrobok a pílový list
nechajte pomaly zapichnúť do obrobku.
Len čo vodiace sane 7 priliehajú celou plochou
na obrobku, píľte pozdĺž požadovanej línie rezu
ďalej.
Paralelný doraz s vyrezávačom kruhových
otvorov (Príslušenstvo)
Paralelné rezy (pozri obrázok J): Uvoľnite aretačnú skrutku 24 a posuňte stupnicu paralelného dorazu vedením 10 vo vodiacich saniach.
Nastavte požadovanú šírku rezu ako hodnotu
stupnice na vnútornej strane vodiacich saní.
Aretačnú skrutku 24 utiahnite.
Bosch Power Tools
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Vyberte akumulátor pred každou prácou na
elektrickom náradí (napr. údržba, výmena
nástroja a pod.) ako aj pri preprave a
úschove ručného elektrického náradia. V
prípade neúmyselného zapnutia vypínača
hrozí nebezpečenstvo poranenia.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Upínací mechanizmus pílového listu pravidelne
čistite. Pílový list vyberte z ručného elektrického
náradia a náradie na rovnej ploche zľahka
vyklepte.
Výrazné znečistenie ručného elektrického náradia môže mať za následok funkčné poruchy.
Materiály, ktoré vytvárajú pri rezaní veľké
množstvo prachu, nerežte z tohto dôvodu zdola
ani nad hlavou.
Namastite vodiacu kladku 9 príležitostne kvapkou oleja.
Kontrolujte vodiacu kladku 9 pravidelne. Ak je
opotrebovaná, treba ju dať vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Keď je klzná doska z plastu 6 opotrebovaná,
treba ju vymeniť za novú.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 178 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
178 | Slovensky
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie ani
akumulátory/batérie do komunálneho odpadu!
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES sa musí nepoužiteľné
ručné elektrické náradie
(elektrospotrebiče) a podľa
európskej smernice 2006/66/ES
sa musia poškodené alebo
opotrebované akumulátory/batérie zbierať
separovane a treba ich dávať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny
v odseku „Transport“,
strana 178.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Zmeny vyhradené.
Transport
Akumulátory zasielajte s náradím iba vtedy, ak
nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty
prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v
obale nemohol posúvať.
Pri zasielaní lítiovo-iónových akumulátorov môže
existovať povinnosť označenia takejto zásielky,
rešpektujte pritom láskavo platné národné
predpisy.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 179 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Magyar | 179
Biztonsági előírások
hu
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Bosch Power Tools
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkoktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 180 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
180 | Magyar
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 181 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Magyar | 181
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Az akkumulátoros elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Az akkumulátort csak a gyártó által ajánlott töltőkészülékekben töltse fel. Ha egy
bizonyos akkumulátortípus feltöltésére
szolgáló töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál feltölteni, tűz keletkezhet.
b) Az elektromos kéziszerszámban csak az
ahhoz tartozó akkumulátort használja.
Más akkumulátorok használata személyi
sérüléseket és tüzet okozhat.
c) Tartsa távol a használaton kívüli akkumulátort bármely fémtárgytól, mint például irodai kapcsoktól, pénzérméktől,
kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és
más kisméretű fémtárgyaktól, amelyek
áthidalhatják az érintkezőket. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat
égési sérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Hibás alkalmazás esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje el az
érintkezést a folyadékkal. Ha véletlenül
mégis érintkezésbe került az akkumulátorfolyadékkal, azonnal öblítse le vízzel
az érintett felületet. Ha a folyadék a szemébe jutott, keressen fel ezen kívül egy
orvost. A kilépő akkumulátorfolyadék
irritációkat vagy égéses bőrsérüléseket
okozhat.
Bosch Power Tools
6) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a szúrófűrészek
számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez érhet. Ha a
berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
f Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől.
Ne nyúljon a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti a fűrészlapot,
sérülésveszély áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
f Ügyeljen arra, hogy a 7 alaplap a fűrészelés
során biztosan felfeküdjön. Egy beékelődött
fűrészlap eltörhet, vagy visszarúgáshoz
vezethet.
f A munkafolyamat befejezése után kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és a
fűrészlapot csak azután emelje ki a vágásból, miután az teljesen leállt. Így elkerüli a
készülék visszarúgását, és biztonságosan
leteheti az elektromos kéziszerszámot.
f Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy
életlenné vált fűrészlapok eltörhetnek, vagy
egy visszarúgáshoz vezethetnek.
f A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase
fékezze le oldalirányú nyomással. A fűrészlap megrongálódhat, eltörhet, vagy egy visszarúgáshoz vezethet.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 182 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
182 | Magyar
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy
kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket a berendezéssel megérint, az tűzhöz és áramütéshez
vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket
szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
A működés leírása
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett
fában, műanyagban, fémekben, kerámialapokban és gumiban végzett daraboló vágásokra és
kivágásokra szolgál. A berendezés a következő
sarkalószögig bezárólag egyenes és görbe
vágásokra is alkalmazható: 45°. Tartsa be a
fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
f Ne nyissa fel az akkumulátort. Ekkor fennáll
egy rövidzárlat veszélye.
Óvja meg az akkumulátort a
forróságtól, például a tartós
napsugárzástól, a tűztől, a víztől és a
nedvességtől. Robbanásveszély.
f Az akkumulátor megrongálódása vagy szakszerűtlen kezelése esetén abból gőzök léphetnek ki. Azonnal juttasson friss levegőt a
helyiségbe, és ha panaszai vannak, keressen fel egy orvost. A gőzök ingerelhetik a
légutakat.
f Az akkumulátort csak az Ön Bosch
gyártmányú elektromos kéziszerszámával
használja. Az akkumulátort csak így lehet
megvédeni a veszélyes túlterhelésektől.
f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a
típustábláján megadott feszültségű, eredeti
Bosch-gyártmányú akkumulátort
használjon. Más akkumulátorok, például
utánzatok, felújított akkumulátorok vagy
idegen termékek használatakor a felrobbanó
akkumulátorok sérüléseket és anyagi károkat
okozhatnak.
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 A be-/kikapcsoló bekapcsolás reteszelője
2 Be-/kikapcsoló
3 Akkumulátor*
4 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb
5 Imbuszkulcs
6 Műanyag csúszólemez
7 Talplemez
8 Rezgés beállító kar
9 Vezetőgörgő
10 Vezetés a párhuzamos ütköző számára
11 Fűrészlap*
12 SDS-kar a fűrészlap reteszelésének
feloldására
13 Kézvédőlap
14 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
15 Feltöltési szintjelző display gomb*
16 Akkumulátor feltöltési kijelző*
17 Lengőrúd
18 Elszívó csonk*
19 Elszívó tömlő*
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 183 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Magyar | 183
20 Felszakadásgátló
25 Párhuzamos ütköző körvágóval*
21 Acél csúszósaru*
26 A körvágó központozócsúcsa*
22 Csavar
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
23 Sarkalószög skála
24 A párhuzamos ütköző rögzítőcsavarja*
Műszaki adatok
Akkumulátoros szúrófűrész
Cikkszám
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
perc-1
0–2500
0–2700
Löket
mm
23
23
Legnagyobb vágási mélység
– fában
– alumíniumban
– ötvözetlen acélban
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
°
45
45
kg
2,3
2,4
Névleges feszültség
Üresjárati löketszám n0
Vágási szög (balra/jobbra) legfeljebb
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Kérjük vegye tekintetbe, hogy ha csökkent kapacitású „Compact” Bosch-akkumulátorokat használ, ez lecsökkenti az
elektromos kéziszerszámteljesítményét.
Zaj és vibráció értékek
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei:
Zajnyomásszint
Hangteljesítményszint
Szórás, K=
Viseljen fülvédőt!
Rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) az
EN 60745 szabvány szerint:
Faforgácslemez fűrészelésekor:
rezgés kibocsátási érték, ah
szórás, K
Fémlemez fűrészelésekor:
rezgés kibocsátási érték, ah
szórás, K
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 184 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
184 | Magyar
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
Összeszerelés
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
2006/42/EK irányelveknek megfelelően.
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)”
védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor
kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a
betétszerszám nem mozog tovább.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
FIGYELEM Az elektromos kéziszerszám
automatikus kikapcsolása után
ne nyomja tovább a be-/kikapcsolót. Ez megrongálhatja az akkumulátort.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Az akkumulátor egy NTC típusú hőmérsékletellenőrző berendezéssel van felszerelve, amely az
akkumulátor töltését csak 0 °C és 45 °C közötti
hőmérséklet esetén teszi lehetővé. Ez igen
magas akkumulátor-élettartamot biztosít.
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
minden munka (például karbantartás,
szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki
az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
véletlen megérintésekor bekapcsolódó
készülék sérüléseket okozhat.
Az akkumulátor feltöltése
f Csak a tartozékok oldalán megadott
töltőkészülékeket használja. Csak ezek a
töltőkészülékek felelnek meg pontosan az Ön
elektromos kéziszerszámában alkalmazásra
kerülő Li-ion-akkumulátornak.
Megjegyzés: Az akkumulátor félig feltöltve kerül
kiszállításra. Az akkumulátor teljes teljesítményének biztosítására az első alkalmazás előtt
töltse fel teljesen az akkumulátort a töltőkészülékben.
A Li-ion-akkumulátort bármikor fel lehet tölteni,
anélkül, hogy ez megrövidítené az élettartamát.
A töltési folyamat megszakítása nem árt az
akkumulátornak.
Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 185 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Magyar | 185
Az akkumulátor kivétele
A fűrészlap behelyezése (lásd a „B” ábrát)
A 3 akkumulátor két reteszelővállal van ellátva,
amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor a 4
akkumulátor reteszelés feloldó gomb akaratlan
megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor
be van helyezve az elektromos kéziszerszámba,
azt egy rugó a helyén tartja.
f A behelyezés előtt tisztítsa meg a fűrészlap
szárát. Egy elpiszkolódott szárat nem lehet
biztonságosan rögzíteni.
A 3 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 4
reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az
akkumulátort lefelé az elektromos
kéziszerszámból. Ne erőltesse a kihúzást.
Akkumulátor feltöltési kijelző (csak a
3,0 Amperórás akkumulátorhoz)
(lásd az „A” ábrát)
Az akkumulátor feltöltési szintjelző display
három 16 zöld LED-je a 3 akkumulátor töltési
szintjét mutatják. A feltöltési szintet biztonsági
meggondolásokból csak álló elektromos kéziszerszám mellett lehet lekérdezni.
A töltési szint kijelzéséhez nyomja meg a 15
gombot. Erre eltávolított 3 akkumulátor esetén
is van lehetőség.
Tolja be a 11 fűrészlapot a 17 tolórúdba, amíg az
be nem ugrik. A 12 SDS-kar automatikusan
hátraugrik és ezzel a fűrészlap reteszelésre
kerül. Ne nyomja a kezével hátra a 12 kart, mert
így megrongálhatja az elektromos
kéziszerszámot.
A fűrészlap behelyezésekor ügyeljen arra, hogy
a fűrészlap hátoldala beilleszkedjen a 9 vezetőgörgőbe.
f Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a
fűrészlap. Egy laza fűrészlap kieshet és
sérüléseket okozhat.
A fűrészlap kivetése (lásd a „C” ábrát)
f A fűrészlap kivetésekor úgy tartsa az
elektromos kéziszerszámot, hogy a kirepülő
fűrészlap ne okozhassa se személyek, se
állatok sérülését.
Forgassa el előre a 12 SDS-kart ütközésig a 13
érintésvédő felé. Ekkor a fűrészlap reteszelése
kiold és a berendezés kiveti a fűrészlapot.
LED
Kapacitás
Folyamatos fény, 3 x zöld
≥2/3
Folyamatos fény, 2 x zöld
≥1/3
Por- és forgácselszívás
Folyamatos fény, 1 x zöld
<1/3
Villogó fény 1 x zöld
tartalék
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Ha a 15 nyomógomb megnyomása után egy LED
sem gyullad ki, akkor az akkumulátor hibás és ki
kell cserélni.
A fűrészlap behelyezése/kicserélése
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen védőkesztyűt. A fűrészlap megérintése sérülésveszéllyel jár.
A fűrészlap kiválasztása
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén található. Csak egybütykös szárú
(T-szár) fűrészlapokat használjon. A fűrészlap ne
legyen hosszabb, mint amire az előirányzott
vágáshoz szükség van.
Kis sugarú görbék vágásához használjon
keskeny fűrészlapot.
Bosch Power Tools
– A lehetőségek szerint használjon az
anyagnak megfelelő porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 186 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
186 | Magyar
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
f Gondoskodjon arról, hogy a munkahelyén
ne gyűlhessen össze por. A porok könnyen
meggyulladhatnak.
A porelszívás csatlakoztatása
(lásd a D–E ábrát)
Tegye be a 18 elszívó csonkot a 7 talplemez
megfelelő kivágásába.
Dugjon fel egy 19 elszívó tömlőt (külön tartozék)
az 18 elszívó csonkra. Kapcsolja össze az 19
elszívó tömlőt egy porszívóval (külön tartozék).
A különböző porszívókhoz való csatlakoztatási
lehetőség áttekintése ezen használati útmutató
végén található.
Az optimális elszívás biztosítására használja, ha
lehet, a 20 felszakadásgátlót.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Felszakadásgátló (lásd az „F” ábrát)
A 20 felszakadásgátló faanyagok fűrészelése
közben meggátolhatja a megmunkált felület
felszakadását. A felszakadásgátlót csak
bizonyos típusú fűrészlaptípusoknál és egy
0°-os vágási szög esetén lehet használni. A 7
talplemezt a munkadarab széle mentén
felszakadásgátlóval végzett munkához nem
szabad hátratolni.
Ne nyomja be alulról a 20 felszakadásgátlót a
7 talplemezbe.
Csúszótalp (lásd a „G” ábrát)
A 7 talplemez 6 műanyag csúszólemeze
csökkenti az érzékeny felületek megkarcolását.
Fémek megmunkálásához használja a 21 acél
csúszósarut.
A 21 acél csúszósaru felhelyezéséhez akassza
azt elől be a 7 talplemezbe, majd nyomja hátul
fel, amíg be nem pattan a rögzített helyzetbe.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Üzemeltetés
Üzemmódok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
minden munka (például karbantartás,
szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki
az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
véletlen megérintésekor bekapcsolódó
készülék sérüléseket okozhat.
A rezgőmozgás beállítása
A négy fokozatban beállítható előtolással a vágási sebességet, a vágási teljesítményt és a vágási
vonalat a megmunkálásra kerülő anyagnak megfelelően optimálisan be lehet állítani. Az egyes
fokozatok között a járó készüléken is át lehet
kapcsolni.
A rezgőmozgást a 8 beállítókarral üzem közben
is be lehet állítani.
nincs rezgőmozgás
kis rezgőmozgás
közepes rezgőmozgás
nagy rezgőmozgás
A mindenkori használathoz optimális rezgési
fokot gyakorlati próbákkal lehet meghatározni.
Erre a következő javaslatok érvényesek:
– Állítson be annál alacsonyabb rezgésfokozatot, – illetve kapcsolja ki teljesen a rezgőmozgást, – minél finomabb és tisztább
vágási élet akar létrehozni.
– Vékony munkadarabok (például fémlemezek)
megmunkálásához kapcsolja ki a rezgőmozgást.
– Kemény anyagok (például acél) megmunkáláshoz kis rezgéssel dolgozzon.
– Puha anyagokban végzett munkáknál és
fában a száliránnyal párhuzamosan végzett
munkákhoz kapcsolja be a maximális
rezgőmozgást.
A sarkalószög beállítása (lásd a „H” ábrát)
A 7 talplemezt legfeljebb 45°-os bal- vagy jobboldali sarkalószögű vágáshoz lehet használni.
– Vegye le a 18 elszívó csonkot.
– Lazítsa ki az 5 imbuszkulccsal a 22 csavart és
tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 3
akkumulátor felé.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 187 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Magyar | 187
– A sarkalószög pontos beállításához a
talplemez jobb és baloldalán a következő
szögeknél bepattanási pontok vannak: 0° és
45°. Forgassa el a 7 talplemezt a 23 skálának
megfelelően a kívánt helyzetbe. Más
sarkalószögeket egy szögmérő segítségével
lehet beállítani.
– Ezután tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 11
fűrészlap felé.
– Ismét húzza meg szorosra a 22 csavart.
A 18 elszívó csonkot és a 20 felszakadásgátlót
sarokvágásnál nem lehet használni.
A talplemez áthelyezése (lásd a „H” ábrát)
A munkadarab széle közelében végzett vágásokhoz a 7 talplemezt hátrafelé át lehet helyezni.
– Lazítsa ki az 5 imbuszkulccsal a 22 csavart és
tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 3
akkumulátor felé.
– Ismét húzza meg szorosra a 22 csavart.
Ha eltolt 7 talplemezzel dolgozik, a körvágóval
felszerelt 25 párhuzamos ütközőt és a 20
felszakadásgátlót nem szabad használni.
Üzembe helyezés
Az akkumulátor beszerelése
f Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a
típustábláján megadott feszültségű, eredeti
Bosch-gyártmányú Li-ion-akkumulátort
használjon. Más akkumulátorok használata
személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Tolja be alulról a feltöltött 3 akkumulátort az
elektromos kéziszerszám lábába. Nyomja be az
akkumulátort teljesen a lábrészbe, amíg a piros
sáv már egyáltalán nem látható és az
akkumulátor biztonságosan reteszelésre kerül.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához
először is nyomja be és így deaktiválja a jel
mellett található 1 bekapcsoló reteszelést. Ezután nyomja be és tartsa benyomva a 2 be-/kikapcsolót.
Bosch Power Tools
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 2 be-/kikapcsolót. Aktiválja az 1 bekapcsolás reteszelőt, ehhez nyomja be a jel
mellett elhelyezett bekapcsolás reteszelőt.
Megjegyzés: A 2 be-/kikapcsolót biztonsági
meggondolásokból nem lehet tartós üzemhez
bekapcsolt állapotban reteszelni, hanem az
üzemeltetés közben végig benyomva kell tartani.
A löketszám vezérlése
A 2 be-/kikapcsolóra gyakorolt nyomás
növelésével vagy csökkentésével a bekapcsolt
elektromos kéziszerszám löketszáma fokozatmentesen szabályozható.
A 2 be-/kikapcsolóra gyakorolt enyhe nyomás
alacsony löketszámot eredményez. A nyomás
növelésekor a löketszám is megnövekszik.
A szükséges löketszám a megmunkálásra kerülő
anyagtól és a munka körülményeitől függ, és egy
gyakorlati próbával meghatározható.
A fűrészlap felhelyezésekor a munkadarabra,
valamint műanyagban és alumíniumban végzett
vágásokhoz a löketszámot célszerű csökkenteni.
Ha hosszabb ideig alacsony löketszámmal dolgozik, az elektromos kéziszerszám erősen felmelegedhet. Vesse ki a fűrészlapot és a lehűtéshez járassa az elektromos kéziszerszámot kb.
3 percig a maximális löketszámmal.
Hőmérsékletfüggő túlterhelésvédelem
A rendeltetésnek megfelelő alkalmazással az
elektromos kéziszerszámot nem lehet
túlterhelni. Túl erős terhelés esetén, vagy az
akkumulátor megengedett hőmérséklet
tartományából (0–70 °C) való kilépés esetén a
fordulatszám lecsökken, vagy az elektromos
kéziszerszám kikapcsol. Csökkentett
fordulatszám esetén az elektromos
kéziszerszám csak a megengedett akkumulátor
hőmérséklet elérésekor, vagy csak csökkentett
terhelés esetén veszi ismét fel a teljes
fordulatszámát. Egy automatikus kikapcsolás
esetén kapcsolja ki az elektromos
kéziszerszámot, hagyja lehűlni az akkumulátort,
és csak ezután kapcsolja ismét be az elektromos
kéziszerszámot.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 188 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
188 | Magyar
Mély kisülés elleni védelem
A Li-ion-akkumulátort az „elektronikus cellavédelem (Electronic Cell Protection = ECP)”
védi a mély kisüléstől. Ha az akkumulátor
kimerült, az elektromos kéziszerszámot egy
védőkapcsoló kikapcsolja: Ekkor a
betétszerszám nem mozog tovább.
Munkavégzési tanácsok
f Kisebb vagy vékonyabb munkadarabok
megmunkálásához használjon mindig egy
stabil alaplapot.
Köralakú vágások (lásd a „K” ábrát): Helyezze át
a 24 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját a párhuzamos ütköző másik oldalára. Tolja be a párhuzamos ütköző skáláját a 10 párhuzamos
ütköző vezetésén keresztül a talplemezbe.
Fúrjon a munkadarabba a kivágandó köralakú
kivágás középpontjába egy lyukat. Dugja át a
26 párhuzamos ütköző központozó csúcsát a
párhuzamos ütköző belső nyílásán keresztül a
kifúrt lyukba. Állítsa be a talplemez belső élénél
a skálát a kívánt sugárra. Húzza meg szorosra a
24 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját.
Hűtő-/kenőanyagok
Kézvédőlap
A házra felszerelt 13 kézvédőlap beggárolja a
fűrészlapnak a munka során való akaratlan
megérintését, ezért ezt nem szabad eltávolítani.
Besüllyesztéses fűrészelés (lásd az „I” ábrát)
f Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha
anyagokat, mind pl. fa, gipszkarton, stb.
szabad megmunkálni!
A besüllyesztéses fűrészeléshez csak rövid
fűrészlapokat használjon. Besüllyesztéses
fűrészeléshez csak 0°-os sarkalószög mellett
lehet dolgozni.
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot a 7 talplemez első élével a munkadarabra, anélkül, hogy
a 11 fűrészlap megérintené a munkadarabot és
kapcsolja be a szerszámot. A löketszámvezérléssel ellátott elektromos kéziszerszámoknál állítsa
be a maximális löketszámot. Nyomja rá erősen
az elektromos kéziszerszámot a munkadarabra
és süllyessze lassan be a fűrészlapot a munkadarabba.
Mihelyt a 7 talplemez teljes felületével felfekszik
a munkadarabra, folytassa a kívánt vágási vonal
mentén a vágást.
Párhuzamos ütköző körvágóval (külön
tartozék)
Párhuzamos vágások (lásd a „J” ábrát): Oldja ki
a 24 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját, és
tolja be a párhuzamos ütköző skáláját a 10 párhuzamos ütköző vezetésén keresztül a talplemezbe. Állítsa be a talplemez belső élénél a skálát a kívánt vágási szélességre. Húzza meg szorosra a 24 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése
miatt vigyen fel a munkadarabra a vágási vonal
mentén hűtő-/kenőanyagot.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
minden munka (például karbantartás,
szerszámcsere, stb.) megkezdése előtt,
valamint szállításhoz és tároláshoz vegye ki
az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból. Ellenkező esetben a be-/kikapcsoló
véletlen megérintésekor bekapcsolódó
készülék sérüléseket okozhat.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
Rendszeresen tisztítsa meg a fűrészlap befogó
egységet. Ehhez vegye ki a fűrészlapot az elektromos kéziszerszámból, és egy sík felületen
nem túl erős ütésekkel ütögesse ki az elektromos szerszámot.
Az elektromos kéziszerszám erős elszennyeződése működési zavarokhoz vezethet. Ezért olyan
anyagokat, melyek megmunkálásakor sok por
keletkezik, ne fűrészeljen alulról, vagy a feje
felett.
Időnként kenje meg a 9 vezetőgörgőt egy csepp
olajjal.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 189 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Magyar | 189
Rendszeresen ellenőrizze a 9 vezetőgörgőt. Ha a
vezetőgörgő elhasználódott, azt egy erre
felhatalmazott Bosch-Vevőszolgálattal ki kell
cseréltetni.
A 6 műanyag csúszólemezt, ha elhasználódott,
ki kell cserélni.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek,
ha a termékek és tartozékok vásárlásával,
alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és
az akkumulátorokat/elemeket a háztartási
szemétbe!
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és
elektronikus berendezésekre
vonatkozó 2002/96/EK európai
irányelvnek és az elromlott vagy
elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó 2006/66/EK
európai irányelvnek megfelelően a már nem
használható akkumulátorokat/elemeket külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi
szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az
„Szállítás” fejezetben, a 189
oldalon leírtakat.
Magyar
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
A változtatások joga fenntartva.
Szállítás
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza
nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott
érintkezőket és csomagolja be úgy az
akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne
mozoghasson.
A lítium-ion-akkumulátorok elküldése esetén
lehet, hogy a csomagot megfelelő jelölésekkel
kell ellátni. Kérjük vegye tekintetbe az érintett
országban érvényes előírásokat.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 190 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
190 | Русский
Указания по безопасности
ru
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в
сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 191 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Русский | 191
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца
на выключателе при транспортировке
электроинструмента и подключение к
сети питания включенного
электроинструмента чревато
несчастными случаями.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
Bosch Power Tools
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 192 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
192 | Русский
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Применение и обслуживание
аккумуляторного инструмента
а) Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых
изготовителем. Зарядное устройство,
предусмотренное для определенного
вида аккумуляторов, может привести к
пожарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
б) Применяйте в электроинструментах
только предусмотренные для этого
аккумуляторы. Использование других
аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
в) Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет,
ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса.
Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
г) При неправильном использовании из
аккумулятора может потечь жидкость.
Избегайте соприкосновения с ней. При
случайном контакте промойте
соответствующее место водой. Если
эта жидкость попадет в глаза, то
дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
6) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Указания по технике безопасности для
электролобзиков
f При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку, держите
электроинструмент за изолированные
ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать
металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
f Не подставляйте руки в зону пиления. Не
подсовывайте руки под заготовку. При
контакте с пильным полотном возникает
опасность травмирования.
f Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
f Следите за тем, чтобы при пилении опорная
плита 7 надежно прилегала к поверхности.
Перекошенное пильное полотно может
обломаться или привести к обратному удару.
f По окончании рабочей операции выключите
электроинструмент; вытягивайте пильное
полотно из прорези только после его полной
остановки. Этим Вы предотвратите рикошет
и можете после этого без каких-либо рисков
положить электроинструмент.
f Применяйте только неповрежденные,
безупречные пильные полотна. Погнутые
или притупленные пильные полотна могут
обломаться или привести к рикошету.
f Не затормаживайте пильное полотно после выключения боковым прижатием. Это
может повредить пильное полотно, обломать его или привести к рикошету.
f Применяйте соответствующие металлоискатели для нахождения скрытых
систем электро-, газо- и водоснабжения
или обращайтесь за справкой в местное
предприятие коммунального снабжения.
Контакт с электропроводкой может
привести к пожару и поражению
электротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 193 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Русский | 193
f Закрепляйте заготовку. Заготовка,
установленная в зажимное
приспособление или в тиски, удерживается
более надежно, чем в Вашей руке.
f Выждите полной остановки электроинструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
f Не вскрывайте аккумулятор. При этом
возникает опасность короткого
замыкания.
Защищайте аккумуляторную
батарею от высоких температур,
напр., от длительного нагревания на
солнце, от огня, воды и влаги.
Существует опасность взрыва.
f При повреждении и ненадлежащем
использовании аккумулятора может
выделиться газ. Обеспечьте приток
свежего воздуха и при возникновении
жалоб обратитесь к врачу. Газы могут
вызвать раздражение дыхательных путей.
f Используйте аккумулятор только совместно с Вашим электроинструментом
фирмы Bosch. Только так аккумулятор
защищен от опасной перегрузки.
f Используйте только оригинальные
аккумуляторные батареи Bosch с
напряжением, указанным на заводской
табличке электроинструмента. Использование других аккумуляторных батарей,
напр., подделок, восстановленных аккумуляторных батарей или аккумуляторных
батарей других производителей, чревато
опасностью травм и материального ущерба
в результате взрыва.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для выполнения на прочной опоре продольных распилов и вырезов в древесине, синтетическом
материале, металле, керамических плитах и
резине. Он пригоден для выполнения прямых
и криволинейных резов с углом наклона до
45°. Учитывайте рекомендации по применению пильных полотен.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1 Блокиратор выключателя
2 Выключатель
3 Аккумулятор*
4 Кнопка разблокировки аккумулятора
5 Шестигранный штифтовый ключ
6 Пластмассовая плита скольжения
7 Опорная плита
8 Рычаг установки маятникового движения
9 Направляющий ролик
10 Направляющая параллельного упора
11 Пильное полотно*
12 Рычаг SDS для разблокировки пильного
полотна
13 Защита от прикосновения
14 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
15 Кнопка индикатора заряженности*
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике
безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током,
пожара и тяжелых травм.
Bosch Power Tools
16 Индикатор заряженности аккумулятора*
17 Подъемная штанга
18 Патрубок отсоса*
19 Шланг отсасывания*
20 Защита от вырывания материала
21 Стальной опорный башмак*
22 Винт
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 194 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
194 | Русский
23 Шкала угла распила
24 Фиксирующий винт параллельного упора*
25 Параллельный упор с устройством для
вырезания по кругу*
26 Центрирующее острие устройства для
вырезания по кругу*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Технические данные
Аккумуляторная лобзиковая пила
Товарный №
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
В=
14,4
18
мин-1
0–2500
0–2700
Длина хода
мм
23
23
Глубина резания, макс.
– в древесине
– в алюминии
– в нелегированной стали
мм
мм
мм
90
20
8
90
20
8
°
45
45
кг
2,3
2,4
Номинальное напряжение
Частота ходов на холостом ходу n0
Угол резания (слева/справа), макс.
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
Пожалуйста, обратите внимание на то, что при использовании аккумуляторных батарей Bosch «Compact» со
сниженной емкостью уменьшится мощность Вашего электроинструмента.
Данные по шуму и вибрации
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
дБ(А)
дБ(А)
дБ
80
91
3
81
92
3
м/с2
м/с2
5,5
1,5
6
1,5
м/с2
м/с2
6,5
1,5
8,5
1,5
Уровень шума определен в соответствии с европейской
нормой EN 60745.
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет
типично
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
недостоверность K=
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общая вибрация (векторная сумма трех направлений),
определенная в соответствии с EN 60745:
распиливание древесно-стружечных плит:
вибрация ah
погрешность K
распиливание металлических листов:
вибрация ah
погрешность K
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 195 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Русский | 195
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 60745, и может
быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов
работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для
выполнения других работ с применением
рабочих инструментов, не предусмотренных
изготовителем, или техническое обслуживание
не будет отвечать предписаниям, то уровень
вибрации может быть иным. Это может
значительно повысить вибрационную нагрузку
в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в
течение определенного временного
интервала нужно учитывать также и время,
когда инструмент выключен или, хотя и
включен, но не находится в работе. Это может
значительно сократить нагрузку от вибрации в
расчете на полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле,
организация технологических процессов.
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 2006/42/EС.
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Сборка
f До начала работ по техобслуживанию,
смене инструмента и т. д., а также при
транспортировке и хранении вынимайте
аккумулятор из электроинструмента. При
непреднамеренном включении возникает
опасность травмирования.
Зарядка аккумулятора
f Применяйте только перечисленные на
странице принадлежностей зарядные
устройства. Только эти зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента.
Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заряженным. Для обеспечения полной
мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением.
Литий-ионный аккумулятор может быть
заряжен в любое время без сокращения
срока службы. Прекращение процесса
зарядки не наносит вреда аккумулятору.
Электронная система «Electronic Cell
Protection (ECP)» защищает литиево-ионный
аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная
схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.
После автоматического выключения электроинструмента не нажимайте больше на выключатель. Аккумулятор может быть поврежден.
Для контроля температуры аккумулятор оснащен терморезистором, который позволяет
производить зарядку только в пределах температуры от 0 °C до 45 °C. Благодаря этому
достигается продолжительный срок службы
аккумулятора.
Учитывайте указания по утилизации.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 196 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
196 | Русский
Извлечение аккумулятора
Выбор пильного полотна
Аккумулятор 3 оснащен двумя ступенями
фиксирования, призванными предотвращать
выпадение аккумулятора при непреднамеренном нажатии на кнопку разблокировки
4. Пока аккумулятор находится в
электроинструменте, пружина держит его в
соответствующем положении.
Обзор рекомендуемых пильных полотен Вы
найдете в конце настоящего руководства.
Применяйте только пильные полотна с
однокулачковым хвостовиком (хвостовик Т).
Длина пильного полотна не должна превышать
длину, необходимую для предусмотренного
пропила.
Для изъятия аккумулятора 3 нажмите на
кнопку разблокировки 4 и выньте аккумулятор
из электроинструмента, потянув его вниз. Не
применяйте при этом силу.
Для пиления с малым радиусом применяйте
узкие пильные полотна.
Индикатор заряженности аккумулятора
(только для аккумуляторов емкостью
3,0 А•час.) (см. рис. А)
Установка пильного полотна (см. рис. В)
f Очищайте хвостовик пильного полотна
перед закреплением. Загрязненный хвостовик на может быть надежно закреплен.
Три зеленых СИД индикатора заряженности
16 показывают состояние аккумулятора 3. По
причинам безопасности опрос заряженности
возможен только в состоянии покоя электроинструмента.
Вставьте пильное полотно 11 в подъемную
штангу 17, чтобы оно вошло в зацепление.
Рычаг SDS 12 автоматически отходит назад и
пилка фиксируется. Не отжимайте рычаг 12
рукой назад – Вы можете повредить
электроинструмент.
Нажмите кнопку 15, чтобы проверить степень
заряженности аккумуляторной батареи. Это
возможно также и при извлеченной
аккумуляторной батарее 3.
При установке пильного полотна следите за
тем, чтобы спинка пильного полотна вошла в
паз направляющего ролика 9.
f Проверьте прочную посадку пильного
полотна. Не зафиксировавшееся пильное
полотно может выпасть и ранить Вас.
СИД
Емкость
Непрерывный свет
3 зеленых светодиодов
≥2/3
Выброс пильного полотна (см. рис. С)
Непрерывный свет
2 зеленых светодиодов
≥1/3
Непрерывный свет
1 зеленого светодиода
<1/3
f При выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы не
травмировать окружающих лиц и
животных.
Мигание 1 зеленого
светодиода
Резерв
Если после нажатия на кнопку 15 не загорается ни один СИД, то аккумулятор неисправен и
должен быть заменен.
Установка/смена пильного полотна
f При установке пильного полотна надевайте защитные перчатки. Прикосновение к
пильному полотну чревато травмами.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Поверните рычаг SDS 12 до упора вперед в
направлении защиты от прикосновения 13.
Пильное полотно выходит из зацепления и
выбрасывается.
Отсос пыли и стружки
f Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
дыхательные пути может вызвать
аллергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 197 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Русский | 197
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
– По возможности используйте
пригодный для материала пылеотсос.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
f Избегайте скопления пыли на рабочем
месте. Пыль может легко воспламеняться.
Присоединение пылеотсоса (см. рис. D–E)
Вставьте патрубок отсоса 18 в отверстие в
опорной плите 7.
Насадите шланг отсасывания 19 (принадлежности) на патрубок отсоса 18. Соедините
шланг отсасывания 19 с пылесосом
(принадлежности). Обзор возможностей
присоединения к различным пылесосам Вы
найдете в конце настоящего руководства.
Для оптимального отсоса установите, по
возможности, противоскольный вкладыш 20.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Противоскольный вкладыш
(см. рис. F)
Защита от вырывания материала 20
предотвращает вырывание материала при
распиливании древесины. Защиту от
вырывания материала можно использовать
только для определенных видов пильных
полотен и только под кутом распила 0°. При
использовании защиты от вырывания
материала опорную плиту 7 нельзя смещать
назад для распиливания по краю.
Опорный башмак (см. рис. G)
Пластмассовая плита скольжения 6 на
опорной плите 7 предотвращает образование
царапин на чувствительных поверхностях. При
обработке металла используйте стальной
опорный башмак 21.
Чтобы надеть стальной опорный башмак 21,
наденьте его спереди на опорную плиту 7,
прижмите сзади вниз и дайте ему войти в
зацепление.
Работа с инструментом
Режимы работы
f До начала работ по техобслуживанию,
смене инструмента и т. д., а также при
транспортировке и хранении вынимайте
аккумулятор из электроинструмента. При
непреднамеренном включении возникает
опасность травмирования.
Настройка маятникового движения
Четыре ступени маятникового движения позволяют оптимальным образом привести
скорость резания, мощность пиления и
рисунок шлифованной поверхности в
соответствие с обрабатываемым материалом.
С помощью рычага 8 Вы можете регулировать
маятниковое движение также и во время
работы.
без маятникового движения
слабое маятниковое колебание
среднее маятниковое колебание
сильное маятниковое колебание
Оптимальную ступень маятникового движения
можно определить пробным пилением.
При этом руководствуйтесь следующими
рекомендациями:
– Чем тоньше и чище должны быть кромки
распила, тем более низкую степень
маятникового колебания нужно выбирать,
или вообще отключите маятниковые
колебания.
Вдавите противоскольный вкладыш 20 снизу в
опорную плиту 7.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 198 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
198 | Русский
– При обработке тонких материалов (например, жести) выключайте маятниковое
движение.
– Обрабатывайте твердые материалы (например, сталь) со слабым маятниковым
колебанием.
– Для мягких материалов и при пилении древесины в направлении волокна Вы можете
работать с максимальными маятниковыми
колебаниями.
Настройка угла распила (см. рис. Н)
Опорную плиту 7 можно поворачивать влево
или вправо на угол до 45°.
– Снимите патрубок отсоса 18.
– Отпустите винт 22 с помощью
шестигранного штифтового ключа 5 и
сдвиньте опорную плиту 7 до упора в
направлении аккумулятора 3.
– Для установки точного угла распила
опорная плита имеет слева и справа точки
фиксации на 0° и 45°. Поверните опорную
плиту 7 в соответствии со шкалой 23 в
желаемое положение. Другие углы распила
можно устанавливать с помощью угломера.
– Затем сместите опорную плиту 7 в направлении пильного полотна 11 до упора.
– Затяните винт 22.
При косой распиловке нельзя использовать
патрубок отсоса 18 и защиту от вырывания
материала 20.
Включение электроинструмента
Установка аккумулятора
f Применяйте только оригинальные
литиево-ионные аккумуляторы фирмы
Bosch с напряжением, указанным на
заводской табличке Вашего
электроинструмента. Применение других
аккумуляторов может привести к травмам
и пожарной опасности.
Вставьте заряженный аккумулятор 3 снизу в
ножку электроинструмента. Полностью
вдавите аккумулятор в ножку, чтобы красной
полоски не стало видно и аккумулятор
надежно зафиксировался.
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите
сначала рядом с символом на блокиратор
выключателя 1, отключив его тем самым.
Затем нажмите на выключатель 2 и держите
его вжатым.
Для выключения электроинструмента отпустите выключатель 2. Активируйте нажатием
блокиратор выключателя 1, находящийся
рядом с символом .
Указание: По причинам безопасности
выключатель 2 не может быть зафиксирован и
при работе следует постоянно нажимать на
него.
Управление частотой ходов
Смещение опорной плиты (см. рис. Н)
При пилении вблизи кромки опорная плита 7
может быть смещена назад.
– Отпустите винт 22 с помощью
шестигранного штифтового ключа 5 и
сдвиньте опорную плиту 7 до упора в
направлении аккумулятора 3.
– Затяните винт 22.
При распиловке со смещенной опорной
плитой 7 нельзя использовать параллельный
упор с устройством для вырезания по кругу 25
и защиту от вырывания материала 20.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Изменяя усилие нажатия на выключатель 2,
Вы можете плавно менять частоту ходов
включенного электроинструмента.
При слабом нажатии на выключатель 2 электроинструмент работает с низкой частотой
ходов. С увеличением силы нажатия частота
ходов увеличивается.
Необходимая частота ходов зависит от
материала и рабочих условий и может быть
определена методом проб.
При подводе пильного полотна к заготовке и
при распиливании пластмасс и алюминия
рекомендуется уменьшать частоту ходов.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 199 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Русский | 199
При продолжительной работе с низкой частотой ходов электроинструмент может сильно
нагреться. Выньте пильное полотно из
электроинструмента и для охлаждения
включите электроинструмент с максимальным
частотой ходов приблизительно на 3 минуты.
Тепловая защита от перегрузки
При использовании электроинструмента по
назначению его перегрузка не возможна. При
слишком сильной нагрузке или при выходе
аккумулятора за допустимый диапазон
температуры 0–70 °C число оборотов
уменьшается или электроинструмент
отключается. В случае снижения числа
оборотов электроинструмент опять начинает
работать с полным числом оборотов только
лишь после возвращения аккумулятора в
допустимый температурный диапазон или при
уменьшении нагрузки. В случае
автоматического отключения выключите
электроинструмент, дайте аккумулятору
остыть и опять включите электроинструмент.
Защита от глубокой разрядки
Электронная система «Electronic Cell
Protection (ECP)» защищает литиево-ионный
аккумулятор от глубокой разрядки. Защитная
схема выключает электроинструмент при разряженном аккумуляторе – рабочий инструмент останавливается.
Указания по применению
f При обработке маленьких или тонких
деталей всегда используйте прочную
опору.
Защитный щиток от прикосновения
Установленный на корпусе защитный щиток от
прикосновения 13 предотвращает непреднамеренное прикосновение к пильному полотну
во время работы и его нельзя удалять.
Пиление с утапливанием (см. рис. I)
f Методом утапливания можно обрабатывать только мягкие материалы, например,
древесину, гипскартон и т.п.!
Для пиления с утапливанием применяйте
только короткие пильные полотна. Пиление с
утапливанием возможно только при угле
распила 0°.
Установите электроинструмент передней
кромкой опорной плиты 7 на заготовку, но
пильное полотно 11 не должно при этом
касаться заготовки, и включите инструмент.
На электроинструментах с регулированием
частоты ходов установите максимальное
число ходов. Крепко прижмите электроинструмент к заготовке и медленно погрузите
пильное полотно в заготовку.
Как только опорная плита 7 всей площадью
ляжет на заготовку, Вы можете пилить вдоль
желаемой линии распила.
Параллельный упор с устройством для
вырезания по кругу (принадлежности)
Параллельный распил (см. рис. J): Отпустите
фиксирующий винт 24 и передвиньте шкалу
параллельного упора по направляющей 10 в
опорной плите. Установите желаемую ширину
реза на шкале у внутренней кромки опорной
плиты. Завинтите фиксирующий винт 24.
Вырезы по кругу (см. рис. K): Переставьте
фиксирующий винт 24 на другую сторону параллельного упора. Передвиньте шкалу параллельного упора по направляющей 10 в опорной плите. Высверлите в середине предусмотренного выреза отверстие. Вставьте через
внутреннее отверстие параллельного упора и
просверленное отверстие центрирующее
острие 26. Установите радиус на шкале внутренней кромки опорной плиты. Завинтите
фиксирующий винт 24.
Смазывающе-охлаждающее средство
При распиливании металла нанесите для
охлаждения материала вдоль линии распила
смазывающее-охлаждающее средство.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 200 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
200 | Русский
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по техобслуживанию,
смене инструмента и т. д., а также при
транспортировке и хранении вынимайте
аккумулятор из электроинструмента. При
непреднамеренном включении возникает
опасность травмирования.
f Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
щели в чистоте.
Регулярно очищайте гнездо пильного полотна.
Для этого выньте пильное полотно из
электроинструмента и слега постучите
электроинструментом по ровной поверхности.
Сильное загрязнение электроинструмента
может вести к нарушению функциональной
способности. Поэтому не пилите сильно
пылящие материалы снизу или над головой.
Время от времени смазывайте направляющий
ролик 9 каплей масла.
Регулярно проверяйте направляющий ролик
9. Изношенный ролик должен быть заменен в
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов Bosch.
В случае износа плиты скольжения из
пластмассы 6 ее необходимо заменить.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и
норм изготовителя производятся на
территории всех стран только в фирменных
или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации,
может привести к ущербу для Вашего
здоровья. Изготовление и распространение
контрафактной продукции преследуется по
Закону в административном и уголовном
порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении
сервисных центров Вы можете получить на
официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по
телефону справочно-сервисной службы Bosch
8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 201 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Русский | 201
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Транспортировка
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте
указание в разделе
«Транспортировка»,
стр. 201.
Возможны изменения.
ME77
Отправляйте аккумуляторную батарею только
с неповрежденным корпусом. Заклейте
открытые контакты и упакуйте
аккумуляторную батарею так, чтобы она не
болталась в упаковке.
При пересылке литиево-ионных
аккумуляторных батарей, возможно,
требуется маркировка. В таком случае
примите, пожалуйста, во внимание
национальные предписания.
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Не выбрасывайте электроинструменты и
аккумуляторные батареи/батарейки в
бытовой мусор!
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС
отслужившие электроинструменты и в соответствии с
европейской директивой
2006/66/ЕС поврежденные либо
использованные аккумуляторы/батарейки
нужно собирать отдельно и сдавать на
экологически чистую рекуперацию.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 202 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
202 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
uk
Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі застереження і вказівки.
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
підходити до розетки. Не дозволяється
міняти щось в штепселі. Для роботи з
електроприладами, що мають захисне
заземлення, не використовуйте
адаптери. Використання оригінального
штепселя та належної розетки зменшує
ризик ураження електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холо-
1 609 929 W85 | (15.7.10)
дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека ураження
електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад
збільшує ризик ураження електричним
струмом.
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від тепла, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або
закручений кабель збільшує ризик
ураження електричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що
розрахований на зовнішні роботи,
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
е) Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте пристрій
захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним
струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 203 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Українська | 203
в) Уникайте випадкового вмикання. Перш
ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Перебування налагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пиловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
Bosch Power Tools
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з
техніки безпеки зменшують ризик
випадкового запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися
електроприладом особам, що не
знайомі з його роботою або не читали
ці вказівки. У разі застосування
недосвідченими особами прилади
несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж
користуватися ними знов. Велика
кількість нещасних випадків
спричиняється поганим доглядом за
електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 204 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
204 | Українська
5) Правильне поводження та користування
приладами, що працюють на акумуляторних батареях
а) Заряджайте акумуляторні батареї
лише в заряджувальних пристроях,
рекомендованих виготовлювачем.
Використання заряджувального пристрою для акумуляторних батарей, для
яких він не передбачений, може
призводити до пожежі.
б) Використовуйте в електроприладах
лише рекомендовані акумуляторні
батареї. Використання інших акумуляторних батарей може призводити до
травм та пожежі.
в) Не зберігайте акумуляторну батарею,
якою Ви саме не користуєтесь, поряд
із канцелярськими скріпками, ключами, гвіздками, гвинтами та іншими
невеликими металевими предметами,
які можуть спричинити перемикання
контактів. Коротке замикання між
контактами акумуляторної батареї може
спричиняти опіки або пожежу.
г) При неправильному використанні з
акумуляторної батареї може потекти
рідина. Уникайте контакту з нею. При
випадковому контакті промийте відповідне місце водою. Якщо рідина потрапила в очі, додатково зверніться до
лікаря. Акумуляторна рідина може спричиняти подразнення шкіри або опіки.
6) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки для лобзиків
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропроводку, тримайте електроінструмент за
ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що знаходиться під напругою, може
заряджувати також і металеві частини
електроінструмента та призводити до
ураження електричним струмом.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Не підставляйте руки в зону розпилювання. Не беріться рукою під оброблюваною
деталлю. Контакт з пилковим полотном
чреватий пораненням.
f Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в оброблюваній
деталі існує небезпека відскакування.
f Слідкуйте за тим, щоб під час розпилювання опорна плита 7 добре прилягала до
заготовки. При перекосі пилкове полотно
може переламатися або призводити до
відскакування приладу.
f Після завершення робочої операції вимкніть електроприлад; витягуйте пилкове
полотно з прорізу лише після того, як
електроприлад зупиниться. Цим Ви
уникните відскакування електроприладу і
зможете безпечно покласти його.
f Використовуйте лише бездоганні, непошкоджені пилкові полотна. Погнуте або затуплене полотно може тріснути або
відскочити.
f Після вимкнення не гальмуйте пилкове
полотно натискуванням збоку. Адже це
може пошкодити пилкове полотно, переламати його або призвести до відскакування.
f Для знаходження труб і проводки використовуйте придатні прилади або зверніться в місцеве підприємство електро-,
газо- та водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі
та ураження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до
вибуху. Зачеплення водопровідної труби
може завдати шкоду матеріальним цінностям.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 205 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Українська | 205
f Не відкривайте акумуляторну батарею.
Існує небезпека короткого замикання.
Захищайте акумуляторну батарею
від спеки, зокрема, напр., від
сонячних променів, вогню, води та
вологи. Існує небезпека вибуху.
f При пошкодженні або неправильній
експлуатації акумуляторної батареї може
виходити пар. Впустіть свіже повітря і – у
разі скарг – зверніться до лікаря. Пар
може подразнювати дихальні шляхи.
f Використовуйте акумулятор лише з
Вашим електроприладом Bosch. Лише за
таких умов акумулятор буде захищений від
небезпечного перевантаження.
f Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Bosch з напругою, що
відповідає даним на заводській табличці
Вашого електроприладу. При
використанні інших акумуляторів, напр.,
підробок, відновлених акумуляторів або
акумуляторів інших виробників, існує
небезпека травм та пошкодження
матеріальних цінностей внаслідок вибуху
акумулятора.
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застережень і вказівок може призвести до
ураження електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Призначення приладу
Прилад призначений для розпилювання деревини, пластмаси, металів, кераміки і гуми і
пропилювання отворів в цих матеріалах. Він
дозволяє здійснювати як рівні, так і закруглені
пропили з кутом нахилу до 45°. Дотримуйтесь
рекомендацій стосовно використовуваних
пилкових полотен.
Bosch Power Tools
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Фіксатор вимикача
2 Вимикач
3 Акумуляторна батарея*
4 Кнопка розблокування акумуляторної
батареї
5 Ключ-шестигранник
6 Пластмасова плита ковзання
7 Опорна плита
8 Важіль для встановлення маятникових
коливань
9 Напрямний ролик
10 Напрямна паралельного упора
11 Пилкове полотно*
12 SDS-важіль для розблокування пилкового
полотна
13 Захист від торкання
14 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
15 Кнопка індикатора зарядженості
акумуляторної батареї*
16 Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї*
17 Підйомна штанга
18 Витяжний патрубок*
19 Відсмоктувальний шланг*
20 Захист від виривання матеріалу
21 Стальний опорний башмак*
22 Гвинт
23 Шкала кутів нахилу
24 Установочний гвинт паралельного упора*
25 Паралельний упор з пристроєм для
кругового розпилювання*
26 Центрувальний шпичак пристрою для
кругового розпилювання*
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 206 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
206 | Українська
Технічні дані
Акумуляторний лобзик
Товарний номер
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
В=
14,4
18
хвил.-1
0–2500
0–2700
Величина підйому
мм
23
23
Макс. глибина розпилювання
– деревини
– алюмінію
– сталі (нелегованої)
мм
мм
мм
90
20
8
90
20
8
Ном. напруга
Частота ходів на холостому ходу n0
Кут розпилювання (ліворуч/праворуч), макс.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
кг
2,3
2,4
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Будь ласка, зверніть увагу на те, що при використанні акумуляторних батарей Bosch «Compact» з меншою
ємністю зменшиться потужність Вашого електроінструменту.
Інформація щодо шуму і вібрації
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
дБ(А)
дБ(А)
дБ
80
91
3
81
92
3
м/с2
м/с2
5,5
1,5
6
1,5
м/с2
м/с2
6,5
1,5
8,5
1,5
Рівень шумів визначений відповідно до європейської
норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як
правило, становить
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K=
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків),
визначена відповідно до EN 60745:
розпилювання деревостружкових плит:
вібрація ah
похибка K
розпилювання металевих листів:
вібрація ah
похибка K
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного навантаження.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 207 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Українська | 207
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Монтаж
f Перед усіма маніпуляціями з електроприладом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента
тощо), а також при його транспортуванні і
зберіганні виймайте акумуляторну батарею з електроприладу. При ненавмисному
увімкненні вимикача існує небезпека
поранення.
Bosch Power Tools
Заряджання акумуляторної батареї
f Користуйтеся лише зарядними
пристроями, що перелічені на сторінці з
приладдям. Лише на ці зарядні пристрої
розрахований літієво-іонний акумулятор,
що використовується у Вашому приладі.
Вказівка: Акумулятор постачається частково
зарядженим. Щоб акумулятор міг реалізувати
свою повну ємність, перед тим, як перший раз
працювати з приладом, акумулятор треба
повністю зарядити у зарядному пристрої.
Літієво-іонний акумулятор можна заряджати
коли завгодно, це не скорочує його експлуатаційний ресурс. Переривання процесу
заряджання не пошкоджує акумулятор.
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого розряджання за допомогою «системи
Electronic Cell Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент
більше не рухається.
Після автоматичного вимикання
електроприладу більше не
натискуйте на вимикач. Це може пошкодити
акумуляторну батарею.
Акумулятор обладнаний датчиком температури
NTC, який дозволяє заряджання лише в межах
від 0 °C і 45 °C. Це забезпечує довгий термін
служби акумулятора.
Зважайте на вказівки щодо видалення.
Виймання акумулятора
В акумуляторі 3 передбачені два ступені блокування, покликані запобігти випадінню акумулятора при ненавмисному натисканні на
кнопку розблокування акумулятора 4.
Встромлений в електроприлад акумулятор
тримається у положенні завдяки пружині.
Щоб вийняти акумуляторну батарею 3,
натисніть на кнопку розблокування 4 та
витягніть акумуляторну батарею з
електроінструменту, потягнувши її вниз. Не
застосовуйте при цьому силу.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 208 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
208 | Українська
Індикатор зарядженості акумуляторної
батареї (лише для акумуляторів з ємністю
3,0 A•год.) (див. мал. A)
пиляльний диск фіксується. Не притискуйте
важіль 12 назад вручну, інакше Ви можете
пошкодити електроприлад.
Три зелені світлодіоди індикатора зарядженості акумуляторної батареї 16 показують ступінь
зарядженості акумулятора 3. З міркувань
техніки безпеки опитувати стан зарядженості
акумулятора можна лише при зупиненому
електроприладі.
Під час монтажу пилкового полотна слідкуйте
за тим, щоб тильний бік пилкового полотна
зайшов у канавку напрямного ролика 9.
Натисніть кнопку 15, щоб перевірити ступінь
зарядженості акумуляторної батареї. Це можна
зробити і тоді, коли акумуляторна батарея 3
витягнута з електроприладу.
Світлодіоди
Ємність
Свічення 3-х зелених
≥2/3
Свічення 2-х зелених
≥1/3
Свічення 1-го зеленого
<1/3
Мигання 1-го зеленого
резерв
Якщо після натискання на кнопку 15 ні один
світлодіод не загоряється, акумулятор вийшов
з ладу і його треба поміняти.
Монтаж/заміна пилкового полотна
f Для монтажу пилкового полотна вдягайте
захисні рукавиці. Торкання до пилкового
полотна чревате пораненням.
Вибір пилкового полотна
Огляд рекомендованих пилкових полотен Ви
знайдете в кінці цієї інструкції. Використовуйте лише пилкові полотна однокулачкового
типа (з Т-хвостовиком). Пилкове полотно не
повинне бути довшим, аніж це необхідно для
запланованого прорізу.
Для пропилювання вузьких радіусів використовуйте вузькі пилкові полотна.
Монтаж пилкового полотна (див. мал. B)
f Прочищайте хвостовик пиляльного полотна перед встромленням. Забруднений
хвостовик не можна надійно закріпити.
Встроміть пилкове полотно 11 у підйомну
штангу 17, щоб воно зайшло в зачеплення.
Важіль SDS 12 автоматично відскакує назад,
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Перевірте міцність посадки пилкового
полотна. Пилкове полотно, що не зафіксувалося, може випасти і поранити Вас.
Демонтаж пилкового полотна (див. мал. C)
f При викидуванні пилкового полотна
тримайте електроприлад так, щоб не
поранити ним людей або тварин.
Поверніть важіль SDS 12 до упору в напрямку
захисту від торкання 13. Пилкове полотно
виходить із зачеплення та викидається.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергічні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте
придатний для матеріалу
відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
f Уникайте накопичення пилу на робочому
місці. Пил може легко займатися.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 209 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Українська | 209
Під’єднання системи пиловідсмоктування
(див. мал. D–E)
Робота
Встроміть витяжний патрубок 18 у проріз в
опорній плиті 7.
Режими роботи
Надіньте відсмоктувальний шланг 19 (приладдя) на витяжний патрубок 18. Під’єднайте
відсмоктувальний шланг 19 до пилососа (приладдя). Перелік пилососів міститься в кінці цієї
інструкції.
Для забезпечення оптимального відсмоктування за можливістю використовуйте захист
від виривання матеріалу 20.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Захист від виривання матеріалу
(див. мал. F)
Захист від виривання матеріалу 20 запобігає
вириванню матеріалу з поверхні під час
розпилювання деревини. Захист від
виривання матеріалу можна застосовувати
лише для певних видів пилкових полотен і
лише під кутом розпилювання 0°. При
використанні захисту для виривання матеріалу
опорну плиту 7 не можна пересунути назад для
розпилювання понад краєм.
Встроміть захист від виривання матеріалу 20
знизу в опорну плиту 7.
Опорний башмак (див. мал. G)
Пластмасова плита ковзання 6 на опорній
плиті 7 запобігає утворенню подряпин на
чутливих поверхнях. При обробці металу
використовуйте стальний опорний башмак 21.
Щоб надіти стальний опорний башмак 21,
надіньте його спереду на опорну плиту 7 і
притисніть його ззаду угору, щоб він зайшов у
зачеплення.
f Перед усіма маніпуляціями з електроприладом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента
тощо), а також при його транспортуванні і
зберіганні виймайте акумуляторну батарею з електроприладу. При ненавмисному
увімкненні вимикача існує небезпека
поранення.
Настроювання маятникових коливань
Маятник, що має чотири ступені настроювання, дозволяє приводити швидкість розпилювання, потужність та рисунок у відповідність до
оброблюваного матеріалу.
За допомогою важеля 8 можна регулювати
маятникові коливання також і під час роботи.
без маятникових коливань
з невеликими маятниковими
коливаннями
з середніми маятниковими
коливаннями
з сильними маятниковими
коливаннями
Оптимальний ступінь маятникових коливань
можна визначити шляхом практичних випробувань. При цьому зважайте на такі поради:
– Чим гладкішою і чистішою має бути кромка
зрізу, тим на нижчий ступінь треба встановлювати маятникові коливання або
взагалі вимкнути їх.
– При обробці тонких матеріалів (напр.,
жерсті) маятникові коливання треба
вимкнути.
– При обробці твердих матеріалів (напр.,
сталі) вимикайте маятникові коливання.
– В м’яких матеріалах і при розпилюванні
деревини за напрямком деревних волокон
можна працювати з максимальними
маятниковими коливаннями.
Встановлення кута нахилу (див. мал. H)
Для встановлення кутів нахилу до 45° опорну
плиту 7 можна нахиляти праворуч або ліворуч.
– Зніміть витяжний патрубок 18.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 210 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
210 | Українська
– Відпустіть гвинт 22 за допомогою ключашестигранника 5 і посуньте опорну плиту 7
до упору в напрямку акумуляторної батареї
3.
– Для досягнення високої точності кутів
скосу на опорній плиті праворуч і ліворуч є
точки фіксації в положенні 0° та 45°.
Нахилить опорну плиту 7 у відповідності до
шкали 23 у бажане положення. Інші кути
скосу можна встановити за допомогою
кутоміра.
– Після цього посуньте опорну плиту 7 до
упору в напрямку пилкового полотна 11.
– Знову затягніть гвинт 22.
При розпилюванні під нахилом не можна
використовувати витяжний патрубок 18 і
захист від виривання матеріалу 20.
Пересування опорної плити (див. мал. H)
Для розпилювання близько коло краю опорну
плиту 7 можна пересунути назад.
– Відпустіть гвинт 22 за допомогою ключашестигранника 5 і посуньте опорну плиту 7
до упору в напрямку акумуляторної батареї
3.
– Знову затягніть гвинт 22.
При розпилюванні із зсунутою опорною
плитою 7 не можна використовувати
паралельний упор з пристроєм для кругового
розпилювання 25 та захист від виривання
матеріалу 20.
Початок роботи
Встромляння акумуляторної батареї
f Використовуйте лише оригінальні літієвоіонні акумулятори Bosch з напругою, що
відповідає зазначеній на заводській табличці Вашого електроприладу. Використання інших акумуляторних батарей може
призводити до травм і небезпеки пожежі.
Встроміть заряджену акумуляторну батарею 3
знизу в ніжку електроінструменту. Притисніть
акумуляторну батарею, щоб вона повністю
зайшла у ніжку, тобто щоб червону смужку не
було видно і щоб акумуляторна батарея добре
зафіксувалася.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, спочатку натисніть поряд з символом на блокатор вимикача 1 і, таким чином, деактивуйте його. Потім
натисніть на вимикач 2 і тримайте його натиснутим.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 2. Активуйте блокатор вимикача 1,
натиснувши поряд із символом на блокатор
вимикача.
Вказівка: З міркувань техніки безпеки
вимикач 2 не можна зафіксувати, його треба
тримати натиснутим протягом всієї роботи.
Регулювання частоти ходів
Збільшенням або зменшенням сили натискування на вимикач 2 можна плавно регулювати
частоту ходів увімкнутого електроприладу.
При слабкому натисканні на вимикач 2 прилад
працює з малою частотою ходів. Із
збільшенням сили натискування частота ходів
збільшується.
Необхідна частота ходів залежить від оброблюваного матеріалу, визначити її можна шляхом
практичних спроб.
Рекомендується зменшити частоту ходів при
посадці пилкового полотна на оброблюваний
матеріал і при розпилюванні пластмаси і
алюмінію.
При тривалій роботі з малою частотою ходів
електроприлад може сильно нагріватися.
Вийміть пилкове полотно і дайте електроприладу попрацювати для охолодження прибл.
3 хвил. з максимальною частотою ходів.
Термозапобіжник
При експлуатації електроінструменту
відповідно до його призначення його
перевантаження не можливе. При занадто
сильному навантаженні або при виході за межі
допустимого температурного діапазону
акумуляторної батареї 0–70 °C кількість
обертів зменшується або електроприлад
вимикається. При зменшеній кількості обертів
електроприлад знову починає працювати на
повній кількості обертів лише після
повернення акумуляторної батареї в
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 211 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Українська | 211
допустимий температурний діапазон або при
зменшенні навантаження. У разі
автоматичного відключення вимкніть
електроприлад, дайте акумуляторній батареї
охолонути і знову увімкніть електроприлад.
Захист від глибокого розряджання
Літієво-іонний акумулятор захищений від глибокого розряджання за допомогою «системи
Electronic Cell Protection (ECP)». При розрядженому акумуляторі прилад завдяки схемі
захисту вимикається. Робочий інструмент
більше не рухається.
Паралельний упор з пристроєм для
кругового розпилювання (приладдя)
Паралельне розпилювання (див. мал. J): Відпустіть установочний гвинт 24 і просуньте
шкалу паралельного упора в напрямну 10
опорної плити. Встановіть на шкалі з внутрішнього краю опорної плити бажану ширину розпилювання. Затягніть установочний гвинт 24.
f Для роботи з невеличкими або тонкими
оброблюваними заготовками завжди
використовуйте стабільну опору.
Кругове розпилювання (див. мал. K): Переставте установочний гвинт 24 на інший бік
паралельного упора. Просуньте шкалу паралельного упора в напрямну 10 опорної плити.
В центрі просвердлюваного отвору просвердліть дирку. Просуньте центрувальний шпичок
26 у внутрішній отвір паралельного упора і в
просвердлену дирку. На шкалі з внутрішнього
краю опорної плити встановіть радіус. Затягніть установочний гвинт 24.
Захист від дотику
Охолоджувальний/мастильний засіб
Захист від дотику 13, що на корпусі, запобігає
ненавмисному торканню до пилкового полотна під час роботи; знімати його не дозволяється.
Щоб запобігти нагріванню матеріалу при розпилюванні металів, уздовж лінії розпилювання
треба нанести охолоджувальний/мастильний
засіб.
Вказівки щодо роботи
Розпилювання із занурюванням (див. мал. I)
f Із занурюванням дозволяється розпилювати лише м’які матеріали – такі, як деревина, гіпсокартон тощо!
Технічне обслуговування і
сервіс
Для розпилювання із занурюванням використовуйте лише короткі пилкові полотна. Розпилювання із занурюванням можливе лише з
кутом нахилу 0°.
Технічне обслуговування і очищення
Приставте електроприлад переднім краєм
опорної плити 7 до оброблюваного матеріалу,
не торкаючись пилковим полотном 11 оброблюваного матеріалу, і увімкніть його. Якщо
електроприлад обладнаний регулятором частоти ходів, встановіть максимальну частоту
ходів. Міцно притисніть електроприлад до
оброблюваної заготовки і дайте пилковому
полотну повільно зануритися в оброблюваний
матеріал.
Тільки-но опорна плита 7 ляже всією поверхнею на оброблюваний матеріал, продовжуйте
розпилювати уздовж бажаної лінії.
Bosch Power Tools
f Перед усіма маніпуляціями з електроприладом (напр., технічним обслуговуванням, заміною робочого інструмента
тощо), а також при його транспортуванні і
зберіганні виймайте акумуляторну батарею з електроприладу. При ненавмисному
увімкненні вимикача існує небезпека
поранення.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Регулярно прочищайте посадочне місце пилкового полотна. Для цього витягніть пилкове
полотно з електроприладу і злегка постукайте
електроприладом об рівну поверхню.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 212 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
212 | Українська
Сильне забруднення електроприладу може
призводити до відмов у роботі. З цієї причини
не розпилюйте матеріали, під час обробки
яких утворюється багато пилу, знизу або над
головою.
Час від часу змазуйте напрямний ролик 9
краплею олії.
Регулярно перевіряйте напрямний ролик 9.
Якщо він зносився, його треба поміняти в
авторизованій майстерні електроприладів
Bosch.
При зношенні пластмасової плити ковзання 6
її необхідно замінити.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт
електроінструменту здійснюються відповідно
до вимог і норм виготовлювача на території
всіх країн лише у фірмових або авторизованих
сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання
контрафактної продукції небезпечне в
експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за
Законом в адміністративному і кримінальному
порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош»
Cервісний центр електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Україна
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Офіційний сайт:
www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Транспортування
Відсилайте акумуляторну батарею лише з
непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті
контакти та запакуйте акумуляторну батарею
так, щоб вона не совалася в упаковці.
При пересилці літієво-іонних акумуляторних
батарей може виникнути обов’язок
маркування. Будь ласка, дотримуйтеся в цьому
випадку національних приписів.
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Не викидайте електроприлади та акумуляторні
батареї/батарейки в побутове сміття!
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EС електро- і
електронні прилади, що вийшли з
вживання, та відповідно до
європейської директиви
2006/66/EС пошкоджені або
відпрацьовані акумуляторні батареї/батарейки
повинні здаватися окремо і утилізуватися
екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на
вказівки в розділі
«Транспортування»,
стор. 212.
Можливі зміни.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 213 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Română | 213
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
Bosch Power Tools
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 214 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
214 | Română
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Manevrarea şi utilizarea atentă a sculelor
electrice cu acumulator
a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător.
Dacă un încărcător destinat unui anumit
tip de acumulator este folosit la încărcarea altor tipuri de acumulator decât cele
prevăzute pentru el, există pericol de
incendiu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 215 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Română | 215
b) Folosiţi numai acumulatori special destinaţi sculelor electrice respective. Utilizarea altor acumulatori poate duce la răniri
şi pericol de incendiu.
f Aveţi grijă ca talpa de fixare 7 să se sprijine
sigur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău
înclinată greşit se poate rupe sau poate
provoca recul.
c) Feriţi acumulatorii nefolosiţi de agrafele
de birou, monede, chei, cuie, şuruburi
sau alte obiecte metalice mici, care ar
putea provoca şuntarea contactelor. Un
scurtcircuit între contactele acumulatorului poate duce la arsuri sau incendiu.
f După terminarea procesului de lucru opriţi
scula electrică şi scoateţi pânza de
ferăstrău afară din tăietură numai după ce
aceasta s-a oprit. Astfel evitaţi reculul şi
puteţi pune jos scula electrică în condiţii de
siguranţă.
d) În caz de utilizare greşită, din acumulator se poate scurge lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental clătiţi bine cu apă. Dacă lichidul vă
intră în ochi, consultaţi şi un medic.
Lichidul scurs din acumulator poate duce
la iritaţii ale pielii sau la arsuri.
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău nedeteriorate, impecabile. Pânzele de ferăstrău
deformate sau tocite se pot rupe sau pot
provoca recul.
6) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instruţiuni privind siguranţa şi protecţia
muncii pentru ferăstraie verticale
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
cărora accesoriul poate atinge conductori
ascunşi. Contactul dintre accesoriu şi un
conductor electric aflat sub tensiune poate
pune sub tensiune componentele metalice
ale sculei electrice şi electrocuta utilizatorul.
f Ţineţi mâinile în afara sectorului de
debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa
prelucrată. În caz de contact cu pânza de
ferăstrău există pericol de rănire.
f Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
Bosch Power Tools
f După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de
ferăstrău prin contrapresiuni laterale.
Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe
sau poate provoca un recul.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
depista conductori şi conducte de
alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest
scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Atingerea conductorilor electrici poate duce
la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea
unei conducte de gaz poate duce la explozie.
Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol
de scurtcircuit.
Feriţi acumulatorul de căldură, de
asemeni de ex. de radiaţii solare
continue, foc, apă şi umezeală. Există
pericol de explozie.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 216 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
216 | Română
f În cazul deteriorării sau utilizării necorespunzătoare a acumulatorului se pot degaja
vapori. Aerisiţi cu aer proaspăt iar dacă vi
se face rău consultaţi un medic. Vaporii pot
irita căile respiratorii.
f Folosiţi acumulatorul numai împreună cu
scula dumneavoastră electrică Bosch.
Numai astfel acumulatorul va fi protejat
împotriva unei suprasolicitări periculoase.
f Folosiţi numi acumulatori originali Bosch
având tensiunea specificată pe plăcuţa
indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice. În cazul utilizării altor acumulatori,
de ex. produse falsificate, acumulatori
modificaţi sau de altă fabricaţe, există
pericol de răniri şi pagube materiale cauzate
de explozia acumulatorului.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
2 Întrerupător pornit/oprit
3 Acumulator*
4 Tastă deblocare acumulator
5 Cheie imbus
6 Placă de alunecare din material plastic
7 Talpă de fixare
8 Manetă de reglare a mişcării pendulare
9 Rolă de ghidare
10 Ghidaj pentru opritorul paralel
11 Pânză de ferăstrău*
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
12 Pârghie SDS pentru deblocarea pânzei de
ferăstrău
13 Protecţie împotriva atingerii
14 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
15 Tastă pentru indicatorul stării de încărcare a
acumulatorului*
16 Indicator al nivelului de încărcare al
acumulatorului*
17 Tijă de ridicare
18 Racord de aspirare*
19 Furtun de aspirare*
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată executării de tăieri şi
decupări cu reazem fix în lemn, material plastic,
metal, plăci ceramice şi cauciuc. Este adecvată
pentru tăieri în linie dreaptă şi curbă, cu un
unghi de înclinare de până la 45°. Trebuie
respectate recomandările privind pânzele de
ferăstrău.
20 Protecţie împotriva ruperii aşchiilor
21 Sabot de protecţie din oţel*
22 Şurub
23 Scala unghiurilor de înclinare
24 Şurub de fixare a opritorului paralel*
25 Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere
circular*
26 Vârf de centrare al dispozitivului de tăiere
circulară*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 217 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Română | 217
Date tehnice
Ferăstrău vertical cu acumulator
Număr de identificare
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Cursă
mm
23
23
Adâncime de tăiere maximă
– în lemn
– în aluminiu
– în oţel (nealiat)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Tensiune nominală
Număr de curse la mersul în gol n0
Unghi de tăiere (stânga/dreapta) max.
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că puterea sculei dumneavoastră electrice scade în cazul utilizării acumulatorului
„Compact“ Bosch de capacitate redusă.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate
conform EN 60745.
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod
normal de
Nivel presiune sonoră
Nivel putere sonoră
Incertitudine K=
Purtaţi protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei
direcţii) determinate conform EN 60745:
Debitarea PAL-ului:
Valoarea vibraţiilor emise ah
Incertitudine K
Debitarea tablei de metal:
Valoarea vibraţiilor emise ah
Incertitudine K
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Bosch Power Tools
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 218 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
218 | Română
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE.
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Încărcarea acumulatorului
f Folosiţi numai încărcătoarele menţionate la
pagina de accesorii. Numai aceste încărcătoare sunt adaptate la acumulatorul cu
tehnologie litiu-ion montat în scula dumneavoastră electrică.
Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru a asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulatorului, înainte de
prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul
în încărcător.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără ca prin aceasta să i
se reducă durata de viaţă. O întrerupere a procesului de încărcare nu dăunează acumulatorului.
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Când acumulatorul
s-a descărcat, scula electrică este deconectată
printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de
lucru nu se mai mişcă.
După deconectarea automată a
sculei electrice nu mai apăsaţi
pe întrerupătorul pornit/oprit. Acumulatorul
s-ar putea deteriora.
Acumulatorul este prevăzut cu sistem NTC de
supraveghere a temperaturii care permite
încărcarea în domeniul de temperaturi cuprinse
între 0 °C şi 45 °C. Astfel se obţine o durată de
viaţă mai îndelungată a acumulatorilor.
Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea.
Extragerea acumulatorului
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice (de ex. întreţinere, schimbarea
accesoriilor, etc.) cât şi în timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului
pornit/oprit există pericol de rănire.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Acumulatorul 3 este prevăzut cu două trepte de
blocare, care au rolul de a împiedica
acumulatorul să cadă afară din scula electrică, în
cazul apăsării involuntare a tastei de deblocare
a acumulatorului 4. Cât timp acumulatorul este
introdus în scula electrică, el este ţinut pe
poziţie prin forţa elastică a unui arc.
În scopul extragerii acumulatorului 3 apăsaţi
tasta de deblocare 4 şi trageţi în jos
acumulatorul pentru a-l scoate afară din scula
electrică. Nu forţaţi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 219 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Română | 219
Indicatorul nivelului de încărcare al acumulatorului (numai pentru acumulatorul de 3,0 Ah)
(vezi figura A)
Cele trei LED-uri verzi ale indicatorului stării de
încărcare a acumulatorului 16 indică nivelul de
încărcare a acumulatorului 3. Din considerente
legate de siguranţă, afişarea stării de încărcare
a acumulatorului poate fi activată numai atunci
când scula electrică este oprită.
Apăsaţi tasta 15, pentru afişarea nivelului de
încărcare. Acest lucru este posibil şi când
acumulatorul 3 este scos afară din scula
electrică.
LED
Capacitate
Lumină continuă 3 x verde
≥2/3
Lumină continuă 2 x verde
≥1/3
Lumină continuă 1 x verde
<1/3
Lumină intermitentă 1 x verde
rezervă
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura B)
f Curăţaţi tija de prindere a pânzei de
ferăstrău înainte de montare. O tijă de prindere murdară nu poate fi fixată în condiţii de
siguranţă.
Împingeţi pânza de ferăstrău 11 până se
înclichetează în tija de ridicare 17. Pârghia SDS
12 sare automat spre spate iar pânza de
ferăstrău este blocată. Nu apăsaţi cu mâna
pârghia 12 pentru a o împinge spre spate,
deoarece prin aceasta aţi putea deteriora scula
electrică.
Aveţi grijă la montarea pânzei de ferăstrău ca
spatele acesteia să se afle în canelura rolei de
ghidare 9.
f Verificaţi dacă pânza de ferăstrău este bine
fixată. O pânză de ferăstrău cu fixare slăbită
poate să cadă afară şi să vă rănească.
Extragerea pânzei de ferăstrău (vezi figura C)
Dacă, după apăsarea tastei 15 nu se aprinde
niciun LED, înseamnă că acumulatorul este
defect şi trebuie schimbat.
f Ţineţi astfel scula electrică la extragerea
pânzei de ferăstrău încât pânza de ferăstrău
extrasă să nu rănească persoane sau
animale.
Montarea/schimbarea pânzei de
ferăstrău
Rotiţi spre înainte pârghia SDS 12, până la
punctul de oprire în direcţia dispozitivului de
protecţie împotriva atingerii 13. Pânza de
ferăstrău va fi deblocată şi aruncată afară.
f Purtaţi mănuşi de protecţie la montarea
pânzei de ferăstrău. La atingerea pânzei de
ferăstrău există pericol de rănire.
Alegerea pânzei de ferăstrău
O trecere în revistă a pânzelor de ferăstrău recomandate găsiţi la sfârşitul prezentelor instrucţiuni. Folosiţi numai pânze de ferăstrău
prevăzute cu tije cu un singur prag de prindere
(sistem de prindere în T). Pânza de ferăstrău nu
ar trebui să fie mai lungă decât este necesar
pentru tăierea preconizată.
La tăierea în linie curbă strânsă folosiţi o pânză
de ferăstrău îngustă.
Bosch Power Tools
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 220 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
220 | Română
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului adecvată pentru
materialul prelucrat.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Sabot de protecţie (vezi figura G)
Sabotul de protecţie din material plastic 6 al
tălpii de fixare 7 previne zgârierea suprafeţelor
sensibile. Pentru prelucrarea metalului folosiţi
sabotul de protecţie din oţel 21.
Pentru montarea sabotului de protecţie din oţel
21 agăţaţi-l în partea frontală de talpa de fixare
7, împingeţi-l în sus în partea posterioară şi
fixaţi-l.
f Evitaţi acumulările şi depunerile de praf la
locul de muncă. Pulberile se pot aprinde cu
uşurinţă.
Funcţionare
Racordarea dispozitivului de aspirare a
prafului (vezi figurile D–E)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice (de ex. întreţinere, schimbarea
accesoriilor, etc.) cât şi în timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului
pornit/oprit există pericol de rănire.
Introduceţi racordul de aspirare 18 în degajarea
tălpii de fixare 7.
Montaţi furtunul de aspirare 19 (accessoriu) pe
racordul de aspirare 18. Racordaţi furtunul de
aspirare 19 la un aspirator de praf (accesoriu). La
sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă
privind racordarea la diferite aspiratoare de praf.
Pentru o aspirare optimă, folosiţi dacă este
posibil protecţia împotriva ruperii aşchiilor 20.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Protecţia împotriva ruperii aşchiilor
(vezi figura F)
Apărătoarea antişpan 20 împiedică ruperea
aşchilor din suprafaţa prelucrată în timpul
debitării lemnului. Apărătoarea antişpan poate fi
utilizată numai împreună cu anumite tipuri de
pânze de ferăstrău şi numai pentru un unghi de
tăiere de 0°. La debitarea cu apărătoarea
antişpan montată nu este permisă deplasarea
spre spate a tălpii de fixare 7 în scopul tăierii în
apropierea marginilor.
Introduceţi apărătoarea antişpan 20
împingând-o de jos în talpa de fixare 7.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Moduri de funcţionare
Reglarea mişcării pendulare
Mişcarea pendulară reglabilă în patru trepte
permite adaptarea optimă a vitezei de tăiere, a
randamentului şi a aspectului tăieturii în funcţie
de structura materialului de prelucrat.
Cu maneta de reglare 8 puteţi regla mişcarea
pendulară chiar în timpul funcţionării.
fără mişcare pendulară
mişcare pendulară redusă
mişcare pendulară medie
mişcare pendulară amplă
Treapta de mişcare pendulară optimă pentru
fiecare tip de utilizare în parte poate fi determinată prin probe practice. În acest scop facem
recomandările următoare:
– Selectaţi o treaptă de mişcare pendulară mai
mică, respectiv opriţi complet mişcarea
pendulară, în funcţie de cât de fină şi curată
trebuie să fie marginea de tăiere obţinută.
– La prelucrarea materialelor subţiri (de ex.
tablă) opriţi mişcarea pendulară.
– Prelucraţi materialele dure (de ex. oţelul) cu
mişcare pendulară redusă.
– La prelucrarea materialelor moi şi la tăierea
lemnului în direcţia fibrei puteţi lucra cu
mişcare pendulară de amploare maximă.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 221 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Română | 221
Reglarea unghiului de înclinare (vezi figura H)
Pornire/oprire
Talpa de fixare 7 poate fi întoarsă spre dreapta
sau spre stânga pentru tăieri oblice de până la
45°.
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi mai
întâi, lângă simbolul blocajul de conectare 1 şi
astfel dezactivaţi-l. Apoi apăsaţi întrerupătorul
pornit/oprit 2 şi ţineţi-l apăsat.
– Demontaţi racordul de aspirare 18.
– Slăbiţi şurubul 22 cu cheia imbus 5 şi
împingeţi talpa de fixare 7 până la punctul de
oprire în direcţia acumulatorului 3.
– Pentru reglarea unor unghiuri de înclinare
precise, talpa de fixare este prevăzută cu
puncte de fixare la 0° şi 45°. Basculaţi talpa
de fixare 7 corespunzător scalei 23 aducândo în poziţia dorită. Cu ajutorul unui raportor
pot fi reglate şi alte unghiuri de înclinare.
– Apoi împingeţi talpa de fixare 7 până la
punctul de oprire în direcţia pânzei de
ferăstrău 11.
– Strângeţi din nou şurubul 22.
Racordul de aspirare 18 şi apărătoarea antişpan
20 nu pot fi utilizate pentru tăierile oblice.
Deplasarea tălpii de fixare (vezi figura H)
Pentru debitarea în apropierea marginilor puteţi
deplasa talpa de fixare 7 spre spate.
– Slăbiţi şurubul 22 cu cheia imbus 5 şi
împingeţi talpa de fixare 7 până la punctul de
oprire în direcţia acumulatorului 3.
– Strângeţi din nou şurubul 22.
În cazul debitării cu talpa de fixare 7 deplasată,
nu este permisă utilizarea limitatorului paralel
cu dispozitivul de tăiere circulară 25 şi nici a
apărătoarei antişpan 20.
Punere în funcţiune
Montarea acumulatorului
f Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie
litiu-ion originali Bosch având aceeaşi
tensiune cu cea specificată pe plăcuţa
indicatoare a sculei dumneavoastră
electrice. Întrebuinţarea altor acumulatori
poate duce la răniri şi pericol de incendii.
Împingeţi acumulatorul încărcat 3 de jos în sus
în talpa sculei electrice. Împingeţi complet
acumulatorul în talpă, până când dunga roşie nu
mai este vizibilă iar acumulatorul este blocat în
condiţii de siguranţă.
Bosch Power Tools
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 2. Activaţi blocajul de conectare 1, apăsând, lângă simbolul blocajul de
conectare.
Indicaţie: Din considerente privind siguranţa,
întrerupătorul pornit/oprit 2 nu poate fi blocat,
ci trebuie apăsat neîntrerupt, în timpul
funcţionării ferăstrăului.
Reglarea numărului de curse
Mărind sau reducând apăsarea exercitată
asupra întrerupătorului pornit/oprit 2 puteţi
regla fără trepte numărul de curse al sculei
electrice pornite.
O apăsare uşoară exercitată asupra întrerupătorului pornit/oprit 2 are ca efect un număr
redus de curse. Pe măsură ce apăsarea creşte,
se măreşte corespunzător şi numărul de curse.
Numărul necesar de curse depinde de materialul
prelucrat şi de condiţiile de lucru şi poate fi
determinat prin probă practică.
Se recomandă reducerea numărului de curse în
momentul punerii pânzei de ferăstrău pe piesa
de lucru cât şi în cazul tăierii materialului plastic
şi a aluminiului.
Dacă se lucrează un timp mai îndelungat cu un
număr mic de curse, scula electrică se poate
încălzi puternic. Scoateţi pânza de ferăstrău şi,
pentru răcire, lăsaţi scula electrică să funcţioneze ca. 3 min la numărul maxim de curse.
Protecţie la suprasarcină dependentă de
temperatură
În cazul utilizării conform destinaţiei nu există
posibilitatea suprasolicitării sculei electrice.
Dacă este suprasolicitată prea tare sau dacă
părăseşte domeniul temperaturilor admise
pentru acumulator, de 0–70 °C turaţia scade
sau scula electrică se opreşte. După reducerea
turaţiei, scula electrică va reveni la turaţia
nominală numai în momentul atingerii
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 222 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
222 | Română
temperaturii admise pentru acumulator sau
când se va reduce sarcina. În cazul opririi
automate, deconectaţi scula electrică, lăsaţi
acumulatorul să se răcească şi reporniţi scula
electrică.
Protecţie la descărcare profundă
Acumulatorul cu tehnologie litiu-ion este protejat prin „Electronic Cell Protection (ECP)“ împotriva descărcării profunde. Când acumulatorul
s-a descărcat, scula electrică este deconectată
printr-un circuit de protecţie: dispozitivul de
lucru nu se mai mişcă.
Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere circular
(accesoriu)
Tăieri paralele (vezi figura J): Desprindeţi şurubul de fixare 24 şi împingeţi scala opritorului
paralel prin ghidajul 10 în talpa de fixare. Reglaţi
lăţimea dorită de tăiere ca diviziune scalară pe
muchia interioară a tălpii de fixare. Strângeţi
şurubul de fixare 24.
f Pentru prelucrarea pieselor de lucru mici
sau subţiri folosiţi întotdeauna un postament stabil.
Tăieri circulare (vezi figura K): Aşezaţi şurubul
de fixare 24 pe cealaltă latură a opritorului paralel. Împingeţi scala opritorului paralel prin
ghidajul 10 în talpa de fixare. Executaţi o gaură
în mijlocul sectorului care urmează a fi decupat.
Introduceţi vârful de centrare 26 prin orificiul
interior al opritorului paralel şi prin gaura executată. Reglaţi raza ca diviziune scalară pe
muchia interioară a tălpii de fixare. Strângeţi
şurubul de fixare 24.
Protecţia împotriva atingerii
Agent de răcire/lubrifiant
Protecţia împotriva atingerii 13 montată pe carcasă împiedică atingerea involuntară a pânzei de
ferăstrău în timpul procesului de lucru şi nu
trebuie îndepărtată.
La tăierea metalului, din cauza încălzirii
acestuia, se va aplica un strat de agent de răcire
resp. lubrifiant de-a lungul liniei de tăiere.
Instrucţiuni de lucru
Tăiere cu pătrundere directă în material
(vezi figura I)
Întreţinere şi service
f Prin procedeul de tăiere cu pătrundere
directă în material pot fi prelucrate numai
materiale moi ca lemnul, gips-cartonul sau
materiale similare!
Întreţinere şi curăţare
Pentru tăierea cu penetrare directă în material
folosiţi numai pânze de ferăstrău scurte. Tăierea
cu penetrare directă în material este posibilă
numai cu unghiul de înclinare de 0°.
Puneţi scula electrică cu marginea anterioară a
tălpii de fixare 7 pe piesa de lucru, fără ca pânza
de ferăstrău 11 să atingă piesa de lucru şi porniţi-o. La sculele electrice prevăzute cu reglarea
numărului de curse, selectaţi numărul maxim de
curse. Apăsaţi strâns scula electrică pe piesa de
lucru şi lăsaţi pânza de ferăstrău să pătrundă
lent în piesa de lucru.
De îndată ce talpa de fixare 7 se spijină cu toată
suprafaţa pe piesa de lucru, tăiaţi mai departe
de-a lungul liniei de tăiere dorite.
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice (de ex. întreţinere, schimbarea
accesoriilor, etc.) cât şi în timpul transportului şi depozitării acesteia extrageţi acumulatorul din scula electrică. În cazul
acţionării involuntare a întrerupătorului
pornit/oprit există pericol de rănire.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Curăţaţi regulat sistemul de prindere al pânzei
de ferăstrău. În acest scop demontaţi pânza de
ferăstrău din scula electrică şi bateţi uşor scula
electrică pe o suprafaţă plană.
Murdărirea puternică a sculei electrice poate
duce la deranjamente funcţionale. De aceea nu
tăiaţi de jos sau deasupra capului materiale care
produc mult praf.
Gresaţi rola de ghidare 9 ocazional cu o picătură
de ulei.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 223 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Română | 223
Controlaţi rola de ghidare 9 regulat. Dacă este
uzată, trebuie schimbată la un centru autorizat
de asistenţă service post-vânzări Bosch.
Placa de alunecare din material plastic 6 trebuie
schimbată în caz că este uzată.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Bosch Power Tools
Transport
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care
carcasa acestora este intactă. Izolaţi prin lipire
cu bandă adezivă contactele deschise şi
ambalaţi astfel acumulatorul încât să ne se
poată mişca în interiorul ambalajului.
În cazul expedierii acumulatorilor Li-ion este
posibil să existe obligaţia de marcare
corespunzătoare, fapt pentru care vă rugăm să
respectaţi reglementările naţionale din acest
domeniu.
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Nu aruncaţi sculele electrice şi
acumulatorii/bateriile în gunoiul menajer!
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE sculele electrice
scoase din uz şi, conform
Directivei Europene 2006/66/CE,
acumulatorii/bateriile defecte sau
consumate trebuie colectate
separat şi direcţionate către o staţie de reciclare
ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi
indicaţiile de la paragraful
„Transport“, pagina 223.
Sub rezerva modificărilor.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 224 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
224 | Български
Указания за безопасна работа
bg
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 225 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Български | 225
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
Bosch Power Tools
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на елек1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 226 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
226 | Български
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Грижливо отношение към акумулаторни
електроинструменти
а) За зареждането на акумулаторните
батерии използвайте само зарядните
устройства, препоръчвани от производителя. Когато използвате зарядни
устройства за зареждане на неподходящи акумулаторни батерии, съществува
опасност от възникване на пожар.
б) За захранване на електроинструментите използвайте само предвидените
за съответния модел акумулаторни батерии. Използването на различни акумулаторни батерии може да предизвика
трудова злополука и/или пожар.
в) Предпазвайте неизползваните акумулаторни батерии от контакт с големи
или малки метални предмети, напр.
кламери, монети, ключове, пирони,
винтове и др.п., тъй като те могат да
предизвикат късо съединение.
Последствията от късото съединение
могат да бъдат изгаряния или пожар.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
г) При неправилно използване от акумулаторна батерия от нея може да изтече
електролит. Избягвайте контакта с
него. Ако въпреки това на кожата Ви
попадне електролит, изплакнете мястото обилно с вода. Ако електролит попадне в очите Ви, незабавно се обърнете за помощ към очен лекар. Електролитът може да предизвика изгаряния на
кожата.
6) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
прободни триони
f Когато съществува опасност по време на
работа работният инструмент да засегне
скрити под повърхността проводници под
напрежение, допирайте
електроинструмента само до изолираните
ръкохватки. При контакт с проводник под
напрежение то се предава на металните
детайли на електроинструмента и това
може да предизвика токов удар.
f Дръжте ръцете си на разстояние от зоната
на рязане. Не пипайте под обработвания
детайл. Съществува опасност да се
нараните, ако допрете режещия лист.
f Допирайте електроинструмента до обработвания детайл, след като предварително сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на
откат, ако режещият лист се заклини в
обработвания детайл.
f По време на рязане внимавайте основната плоча 7 да контактува с обработвания
детайл стабилно по цялата си повърхност.
Ако режещият лист се заклини, това може
да предизвика откат или счупване на режещия лист.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 227 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Български | 227
f След приключване на работа първо изключвайте електроинструмента и изваждайте режещия лист от междината едва
след окончателното му спиране. Така избягвате опасността от възникване на откат
и можете безопасно да оставите електроинструмента на работната повърхност.
f Използвайте само режещи листове в
безукорно състояние. Огънати или
затъпени режещи дискове могат да се
счупят или да предизвикат обратен откат.
f След изключване на електроинструмента
не спирайте режещия лист принудително,
като го притискате от двете страни.
Режещият лист може да бъде повреден, да
се счупи или да предизвика обратен откат.
f Използвайте подходящи уреди, за да проверите за наличието на скрити под повърхността електро- и/или тръбопроводи,
или се обърнете за информация към съответните местни снабдителни служби. Влизането на работния инструмент в съприкосновение с електропроводи може да предизвика пожар или токов удар. Увреждането на
газопровод може да предизвика експлозия.
Увреждането на водопровод предизвиква
значителни материални щети.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
f Не отваряйте акумулаторната батерия.
Съществува опасност от възникване на
късо съединение.
Предпазвайте акумулаторната
батерия от високи температури,
напр. вследствие на продължително
излагане на директна слънчева
светлина или огън, както и от вода и
овлажняване. Съществува опасност
от експлозия.
Bosch Power Tools
f При повреждане и неправилна експлоатация от акумулаторната батерия могат да
се отделят пари. Проветрете помещението и, ако се почувствате неразположени,
потърсете лекарска помощ. Парите могат
да раздразнят дихателните пътища.
f Използвайте акумулаторната батерия
само с електроинструмента, за който е
предназначена. Само така тя е предпазена
от опасно за нея претоварване.
f Използвайте само оригинални
акумулаторни батерии, производство на
Бош, с посоченото на табелката на Вашия
електроинструмент напрежение. При
използване на други акумулаторни
батерии, напр. т. нар. «съвместими»,
преработени акумулаторни батерии или
акумулаторни батерии чуждо производство
съществува опасност от нараняване и/или
нанасяне на материални щети вследствие
на експлозия.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за разрязване и изрязване на вътрешен контур в
дървесни материали, пластмаси, метали, керамични плочи и гума при използване на стабилна основа. Той може да се използва за прави
и криволинейни срезове с ъгъл на скосяване
до 45°. При това трябва да бъдат спазвани и
указанията за ползване на режещия лист.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 228 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
228 | Български
Изобразени елементи
15 Бутон за показване на степента на зареденост на акумулаторната батерия*
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
16 Светлинен индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия*
1 Блокировка на пусковия прекъсвач
17 Задвижваща щанга
2 Пусков прекъсвач
18 Щуцер за включване на аспирационна
уредба*
3 Акумулаторна батерия*
19 Маркуч на аспирационната уредба*
4 Освобождаващи бутони за акумулаторната
батерия
20 Пластина, предпазваща ръбчето от
откъртване
5 Шестостенен ключ
21 Стоманена подложна плоча*
6 Пластмасова атнифрикционна подложка
22 Винт
7 Основна плоча
23 Скала за измерване на ъгъла на скосяване
8 Лост за регулиране на колебателните
движения
24 Бутон за застопоряване на приспособлението за успоредно водене*
9 Водеща ролка
25 Приспособление за успоредно водене и
рязане по кръгова дъга*
10 Направляващи отвори за приспособлението за успоредно водене
11 Режещ лист*
12 Лост на механизма SDS за освобождаване
на режещия лист
13 Предпазен екран
14 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
26 Центроващ връх на приспособлението за
рязане по кръгова дъга*
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Технически данни
Акумулаторен прободен трион
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Ход
mm
23
23
Макс. дълбочина на среза
– в дърво
– в алуминий
– в стомана (нелегирана)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Каталожен номер
Номинално напрежение
Честота на възвратно-постъпателните движения
на празен ход n0
Наклон на скосяване (наляво/надясно), макс.
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
Моля, имайте предвид, че при използването на акумулаторните батерии на Бош от серията «Compact» с
ограничен капацитет производителността на Вашия електроинструмент намалява.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 229 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Български | 229
Информация за излъчван шум и вибрации
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане
Мощност на звука
Неопределеност K=
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по
трите направления) е определена съгласно EN 60745:
Рязане на ПДЧ:
Генерирани вибрации ah
Неопределеност K
Рязане на ламарина:
Генерирани вибрации ah
Неопределеност K
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО.
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 230 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
230 | Български
Монтиране
Изваждане на акумулаторната батерия
f Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния
инструмент и т.н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува
опасност от нараняване при задействане
на пусковия прекъсвач по невнимание.
Акумулаторната батерия 3 е с две степени на
захващане, което трябва да предотврати
падането й при натискане по невнимание на
бутона за освобождаване на акумулаторната
батерия 4. Когато акумулаторната батерия е
поставена в електроинструмента, се придържа
в нужната позиция от пружина.
Зареждане на акумулаторната
батерия
f Използвайте само някое от зарядните
устройства, посочени на страницата с допълнителните приспособления. Само тези
зарядни устройства са подходящи за използваната във Вашия електроинструмент
литиево-йонна акумулаторна батерия.
За изваждане на акумулаторната батерия 3
натиснете освобождаващия бутон 4 и
издърпайте акумулаторната батерия надолу от
електроинструмента. При това не прилагайте
сила.
Светлинен индикатор за състоянието на
акумулаторната батерия (само за
акумулаторни батерии 3,0 Ah)
(вижте фиг. А)
Упътване: Акумулаторната батерия се доставя
частично заредена. За да достигнете пълния
капацитет на акумулаторната батерия, преди
първото й използване я заредете докрай в
зарядното устройство.
Трите зелени светодиода 16 показват степента
на зареденост на акумулаторната батерия 3.
Поради съображения за безопасност проверката на степента на зареденост на акумулаторната батерия може да се извършва само
когато електроинструментът е в покой.
Литево-йонната акумулаторна батерия може да
бъде зареждана по всяко време, без това да
съкращава дълготрайността й. Прекъсване на
зареждането също не й вреди.
За да видите степента на зареденост на
батерията, натиснете бутона 15. Това може да
се извърши и при извадена акумулаторна
батерия 3.
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell Protection (ECP)».
При разреждане на акумулаторната батерия
електроинструментът се изключва от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира
да се движи.
След автоматичното изключване на електроинструмента
не продължавайте да натискате пусковия
прекъсвач. Акумулаторната батерия може да
бъде повредена.
Акумулаторната батерия е съоръжена с
NTC-температурен датчик, който допуска
зареждането само в температурния интервал
между 0 °C и 45 °C. По този начин се
увеличава дълготрайността на акумулаторната
батерия.
Светодиод
Капацитет
Непрекъснато светене
3 х зелено
≥2/3
Непрекъснато светене
2 х зелено
≥1/3
Непрекъснато светене
1 х зелено
<1/3
Мигаща светлина 1 x зелена
резерва
Ако след натискане на бутона 15 не свети нито
един светодиод, акумулаторната батерия е
повредена и трябва да бъде заменена.
Спазвайте указанията за бракуване.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 231 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Български | 231
Поставяне/смяна на режещ лист
Система за прахоулавяне
f При монтиране на режещия лист работете
с предпазни ръкавици. Съществува опасност да се нараните при допир до режещите
ръбове на листа.
f Прахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
Избор на режещия лист
Преглед на препоръчваните режещи листове
можете да намерите в края на това ръководство за експлоатация. Използвайте само режещи
листове с опашка с една гърбица (Т-опашка).
Режещият лист не трябва да е по-дълъг от необходимото за среза.
При рязане по дъги с малък радиус използвайте тесни режещи листове.
Поставяне на режещ лист (вижте фиг. В)
f Преди поставяне почистете опашката на
режещия лист. Замърсена опашка не може
да бъде захваната сигурно.
Вкарайте режещия лист 11 в задвижващата
щанга 17, докато усетите прещракване. Лостът
на механизма SDS 12 отскача автоматично
назад и режещият лист се застопорява. Не
натискайте лоста 12 с ръка назад, така можете
да повредите електроинструмента.
При поставяне на режещия лист внимавайте
задният му ръб да попадне в жлеба на водещата ролка 9.
f Проверете дали режещият лист е захванат
здраво. Ако режещият лист не е захванат
здраво, по време на работа може да
изхвръкне и да Ви нарани.
Изхвърляне на режещия лист (вижте фиг. C)
f Когато изхвърляте режещия лист, дръжте
електроинструмента така, че режещият
лист да не нарани намиращи се наблизо
лица или животни.
Завъртете лоста SDS 12 до упор напред в
посока на предпазителя 13. Режещият лист се
освобождава и се изхвърля навън.
– По възможност използвайте подходяща
за обработвания материал система за
прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
f Избягвайте натрупване на прах на
работното място. Прахът може лесно да се
самовъзпламени.
Включване на аспирационна систама
(вижте фигури D–E)
Поставете щуцера за прахоуловителната
система 18 в отвора на основната плоча 7.
Поставете шланга 19 на аспирационна система
(допълнително приспособление) на щуцера 18.
Свържете шланга 19 с аспирационна система
или прахосмукачка (допълнително приспособление). Обзор на начините за включване на
различни прахосмукачки ще намерите в края
на това ръководство за експлоатация.
За постигане на оптимална степен на прахоулавяне по възможност поставяйте предпазната пластина срещу откъртване 20.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 232 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
232 | Български
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Предпазна пластина (вижте фигура F)
Предпазната пластина 20 може да предотврати
откъртване на ръбчето при рязане на
дървесни материали. Предпазната пластина
може да се използва само с определени
ножове и само при ъгъл на наклона 0°. При
използване на предпазната пластина не се
допуска изместване на основната плоча 7
назад за рязане в близост до ръб.
За поставяне притиснете пластината 20 отдолу
на основната плоча 7.
Антифрикционна плоча
(вижте фигура G)
Пластмасовата антифрикционна подложка 6
на основната плоча 7 предотвратява
надраскването на меки повърхности. При
работа с метални детайли използвайте
стоманената подложна плоча 21.
За поставяне на стоманената подложна плоча
21 първо я закачете отпред на основната
плоча 7 и след това я притиснете отзад, така че
да се захване с прещракване.
Регулиране на колебателните движения
Регулируемите на четири степени колебателни
движения позволяват оптимално настройване
на скоростта и производителността на рязане
спрямо обработвания материал.
С лоста 8 можете да превключвате степените
на колебателните движения също и по време
на работа.
колебателните движения изключени
малки колебателни движения
средни колебателни движения
големи колебателни движения
Оптималната степен на колебателните движения се определя най-добре чрез изпробване
на практика. При това са валидни следните
принципи:
– Изберете по-малка степен на колебателните
движения, респ. ги изключете напълно,
когато ръба на среза трябва да е по-гладък
и по-чист.
– Изключвайте колебателните движения при
разрязване на тънкостенни детайли (напр.
ламарина).
– При разрязване на твърди материали
(напр. стомана) работете с малки колебателни движения.
– При меки материали и при разрязване на
дърво по направление на влакната работете
с максимални колебателни движения.
Регулиране на ъгъла на скосяване
(вижте фигура H)
Работа с електроинструмента
За изработване на срезове под наклон основната плоча 7 може да бъде наклонена надясно
или наляво до 45°.
Режими на работа
– Извадете щуцера на прахоуловителната
система 18.
– Развийте винта 22 с шестостенния ключ 5 и
изместете основната плоча 7 до упор по
посока на акумулаторната батерия 3.
– За настройване на точни ъгли на наклона
основната плоча може да бъде фиксирана
надясно и наляво при 0° и 45°. Наклонете
основната плоча 7, като отчитате по скалата
23 до желаната позиция. Наклони под други
ъгли могат да бъдат настроени с помощта на
ъгломер.
f Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния
инструмент и т.н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува
опасност от нараняване при задействане
на пусковия прекъсвач по невнимание.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 233 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Български | 233
– След това изместете основната плоча 7 до
упор по посока на режещия лист 11.
– След това отново затегнете винта 22.
При рязане под наклон щуцерът за
прахоулавяне 18 и предпазната пластина 20 не
могат да бъдат монтирани.
Изместване на основната плоча
(вижте фигура H)
При рязане в близост до ръба основната плоча
7 може да бъде изместена назад.
– Развийте винта 22 с шестостенния ключ 5 и
изместете основната плоча 7 до упор по
посока на акумулаторната батерия 3.
– След това отново затегнете винта 22.
При рязане с изместена основна плоча 7 не се
допуска използването на опората за
успоредно водене с приспособлението за
рязане по кръгова дъга 25, както и
предпазната пластина 20.
Пускане в експлоатация
Поставяне на акумулаторната батерия
f Използвайте само оригинални литиевойонни батерии, производство на Бош, с
посоченото на табелката на Вашия електроинструмент номинално напрежение.
Използването на други акумулаторни батерии може да предизвика травми и опасност
от пожар.
Вкарайте заредената акумулаторна батерия 3
в крака на електроинструмента. Притиснете
акумулаторната батерия докрай в крака,
докато червената ивица се скрие и
акумулаторната батерия бъде захваната
здраво.
Включване и изключване
За включване на електроинструмента натиснете първо блокиращия бутон 1 до символа ,
с което изключвате блокировката. След това
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 2.
За изключване на електроинструмента отпуснете пусковия прекъсвач 2. Активирайте блокировката 1, на пусковия прекъсвач, като
натиснете блокиращия бутон до символа .
Bosch Power Tools
Упътване: Поради съображения за сигурност
пусковият прекъсвач 2 не може да бъде
застопорен във включено положение и по
време на работа трябва да бъде държан
натиснат.
Регулиране на честотата на възвратнопостъпателните движения
Чрез увеличаване или намаляване на натиска
върху пусковия прекъсвач 2 можете безстепенно да регулирате честотата на възвратнопостъпателните движения на електроинструмента.
При леко натискане на пусковия прекъсвач 2
честотата е ниска. С увеличаване на натиска
нараства и честотата на възвратнопостъпателните движения.
Необходимата честота на възвратно-постъпателните движения зависи от конкретните условия и се определя най-добре чрез изпробване.
Препоръчва се ограничаване на честотата при
започване на среза и при разрязване на
пластмаси и алуминиеви сплави.
При продължителна работа с малка честота на
възвратно-постъпателните движения електроинструментът може да се нагрее силно. Извадете режещия лист и охладете електроинструмента, като го оставите да работи прибл.
3 минути на празен ход с максимална честота
на възвратно-постъпателните движения.
Температурна защита от претоварване
При използване съгласно указанията
електроинструментът не може да бъде
претоварен. При твърде високо натоварване
или при излизане от допустимия температурен
интервал за работа на акумулаторната батерия
0–70 °C скоростта на въртене се намалява
или електроинструментът се изключва
автоматично. При намалена скорост на
въртене електроинструментът се връща към
нормална скорост на въртене едва след като
акумулаторната батерия достигне допустимия
температурен интервал. При автоматично
изключване изключете пусковия прекъсвач,
изчакайте акумулаторната батерия да се
охлади и след това отново включете
електроинструмента.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 234 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
234 | Български
Защита срещу пълно разреждане
Литиево-йонната акумулаторна батерия е защитена срещу пълно разреждане от електронния модул «Electronic Cell Protection (ECP)».
При разреждане на акумулаторната батерия
електроинструментът се изключва от предпазен прекъсвач: Pаботният инструмент спира
да се движи.
Указания за работа
f При работа с малки или тънкостенни
детайли винаги използвайте стабилна
основа.
Предпазен екран
Предпазният екран 13, монтиран на корпуса,
предотвратява неволното допиране на режещия лист по време на работа и не трябва да
бъде демонтиран.
ната плоча, установете на скалата желаното
разстояние между водещата линия и линията
на среза. Затегнете застопоряващия винт 24.
Срезове по кръгова дъга (вижте фиг. K): Поставете застопоряващия винт 24 от другата
страна на приспособлението за успоредно
водене. Вкарайте линията на приспособлението за успоредно водене през направляващите отвори 10 в основната плоча. В центъра
на дъгата пробийте отвор. Вкарайте върха на
центъра 26 през вътрешния отвор на приспособлението за успоредно водене в пробития
отвор. Като отчитате по вътрешния ръб на основната плоча, установете на скалата желания
радиус. Затегнете застопоряващия винт 24.
Охлаждащо-смазваща течност
Разрязване с пробиване (вижте фиг. I)
За да предотвратите прегряване при разрязване на метали, трябва да нанесете охлаждащо-смазваща течност по продължение на
линията на рязане.
f Допуска се пробиването с режещия лист
само на меки материали, като дървесина,
гипскартон или др.п.!
Поддържане и сервиз
При разрязване с пробиване използвайте
само къси режещи листове. Разрязването с
пробиване е възможно само при ъгъл на
скосяване 0°.
Поставете електроинструмента на детайла с
предния ръб на основната плоча 7, без режещият лист 11 да го допира и след това го включете. При електроинструменти с регулируема
честота на възвратно-постъпателните движения увеличете честотата докрай. Притиснете
електроинструмента здраво към детайла и
бавно врежете режещия лист в него.
Когато основната плоча 7 допре детайла с
цялата си повърхност, продължете рязането по
линията на среза.
Поддържане и почистване
f Преди да извършвате каквито и да е дейности по електроинструмента (напр. техническо обслужване, смяна на работния
инструмент и т.н.), когато го транспортирате или съхранявате, демонтирайте
акумулаторната батерия. Съществува
опасност от нараняване при задействане
на пусковия прекъсвач по невнимание.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
Приспособление за успоредно водене и
рязане по кръгова дъга (допълнително
приспособление)
Редовно почиствайте гнездото за захващане
на режещите листове. За целта демонтирайте
режещия лист и стръскайте полепналите
стружки чрез леко почукване върху стабилна
основа.
Успоредни срезове (вижте фиг. J): Развийте
винта 24 и вкарайте линията на приспособлението за успоредно водене през направляващите отвори 10 в основната плоча. Като отчитате стойността по вътрешния ръб на основ-
Силното замърсяване на електроинструмента
може да доведе до нарушения на функционирането му. Затова не разрязвайте отдолу или в
таванна позиция материали, които отделят
голямо количество стружки.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 235 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Български | 235
Периодично смазвайте водещата ролка 9 с
една капка машинно масло.
Редовно проверявайте водещата ролка 9. Ако
е износена, тя трябва да бъде заменена в оторизиран сервиз за електроинструменти на
Бош.
Когато се износи, пластмасовата
антифрикционна подложка 6 трябва да бъде
заменяна.
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
www.bosch.bg
Транспортиране
Изпращайте акумулаторните батерии само ако
корпусът им не е повреден. Покривайте
открити контактни клеми със самозалепващо
фолио и опаковайте акумулаторната батерия
така, че да не може да се премества в
опаковката си.
При изпращане на литиево-йонни
акумулаторни батерии е възможно да е
задължително поставянето върху опаковката
на съответно обозначение. Съобразявайте се
с националното законодателство.
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Не изхвърляйте електроинструменти и
акумулаторни или обикновени батерии при
битовите отпадъци!
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2002/96/EО относно излязла от
употреба електрическа и
електронна апаратура и съгласно
Европейска директива
2006/96/ЕО обикновени и
акумулаторни батерии, които не могат да се
използват повече, трябва да се събират
отделно и да бъдат подлагани на подходяща
преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията
в раздел «Транспортиране»,
страница 235.
Правата за изменения запазени.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 236 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
236 | Srpski
Uputstva o sigurnosti
sr
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
d) Ne nosite električni alat za kabl, ne
vešajte ga ili ne izvlačite ga iz utičnice.
Držite kabl dalje od vreline, ulja, oštrih
ivica ili delova aparata koji se pokreću.
Oštećeni ili uvrnuti kablovi povećavaju
rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 237 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Srpski | 237
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Brižljivo ophodjenje i upotreba akku-alata
a) Punite akku samo u aparatima za
punjenje, koje je preporučio proizvodjač.
Za aparat za punjenje koji je pogodan za
odredjenu vrstu baterija, postoji opasnost
od požara, ako se upotrebljava sa drugim
baterijama.
b) Upotrebljavajte samo akku predvidjene
za to u električnim alatima. Upotreba
drugih baterija može voditi povredama i
požaru.
c) Držite ne korišćeni akku dalje od kancelarijskih spajalica, novčića, ključeva,
eksera, zavrtanja ili drugih malih metalnih predmeta, koji mogu prouzrokovati
premošćavanje kontakata. Kratak spoj
izmedju kontakata baterije može imati za
posledicu opekotine ili vatru.
d) Kod pogrešne primene može tečnost da
izadje iz akku. Izbegavajte kontakt sa
njom. Kod slučajnog kontakta isperite sa
vodom. Ako tečnost dospe u oči, iskoristite i dodatnu lekarsku pomoć. Tečnost
baterije koja izlazi može voditi nadražajima kože ili opekotinama.
6) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 238 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
238 | Srpski
Uputstva za bezbednost za ubodne
testere
f Držite uredjaj za izolovane hvataljke, ako
izvodite radove pri kojima upotrebljeni alat
može sresti skrivene vodove struje ili
sopstveni mrežni kabel. Kontakt sa nekim
vodom koji provodi napon može staviti pod
napon i metalne delove uredjaja i uticati na
električni udar.
f Držite ruke podalje od područja testere. Ne
hvatajte ispod radnog komada. Pri kontaktu
sa listom testere postoji opasnost od
povreda.
f Vodite električni alat samo uključen na
radni komad. Inače postoji opasnost od
povratnog udarca, ako upotrebljeni alat
zapne u radnom komadu.
f Pazite na to da ploča podnožja 7 sigurno naleže prilikom testerenja. Iskošen list testere
se može slomiti ili voditi povratnom udarcu.
f Isključite po završetku rada električni alat i
izvucite list testere tek onda iz reza, kada se
umiri. Tako ćete izbeći povratni udarac i
možete sigurno ostaviti električni alat.
f Koristite samo neoštećene, besprekorne
listove testere. Izvijeni ili tupi listovi testere
se mogu slomiti ili prouzrokovati povratni
udarac.
f Ne kočite list testere posle isključivanja
bočnim pritiskivanjem. List testere se može
oštetiti, slomiti ili prouzrokovati povratni
udarac.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi ušli u trag skrivenim vodovima
snabdevanja, ili pozovite za to mesno
društvo za napajanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi vatri i električnom
udaru. Oštećenje nekog gasovoda može
voditi ekploziji. Prodiranje u vod sa vodom
prouzrokovaće oštećenje predmeta.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
f Ne otvarajte bateriju. Postoji opasnost od
kratkog spoja.
Zaštitite aku bateriju od izvora
toplote, npr. i od trajnog Sunčevog
zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
postoji opasnost od eksplozije.
f Kod oštećenja i nestručne upotrebe
akumulatora mogu izlaziti pare. Dovedite
svež vazduh i potražite lekara ako dodje do
tegoba. Para može nadražiti disajne puteve.
f Upotrebljavajte akumulator samo u vezi sa
Vašim Bosch električnim alatom. Samo tako
se akumulator zaštićuje od opasnost
preopterećenja.
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch
akumulatore sa naponom navedenim na
tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Pri
upotrebi drugih akumulatora, na primer
imitacija, doradjenih akumulatora ili stranih
fabrikata, postoji opasnost od povreda kao i
oštećenja predmeta putem akumulatora koji
mogu eksplodirati.
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen da kod čvrste podloge izvodi
sečenja sa razdvajanjem i isečke u drvetu,
plastiti, metalu, keramičkim pločicama i gumi.
Pogodan je za prava i kružna sečenja sa uglom
iskošenja do 45°. Obratite pažnju na preporuke
o listovima testere.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 239 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Srpski | 239
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Blokada uključivanja za prekidač za
uključivanje-isključivanje
13 Zaštita od dodira
14 Drška (izolovana površina za prihvat)
15 Taster za pokazivač stanja punjenja*
16 Akku-pokazivanje stanja punjenja*
17 Poluga za podizanje
18 Priključak za usisavanje*
2 Prekidač za uključivanje-isključivanje
19 Crevo za usisavanje*
3 Akumulator*
20 Zaštita od opiljaka
4 Dugme za deblokadu akumulator
21 Klizni element od čelika*
5 Imbus ključ
22 Zavrtanj
6 Klizna ploča od plastike
23 Skala ugla iskošenja
7 Ploča podnožja
24 Zavrtanj za učvršćivanje paralelnog
graničnika*
8 Poluga za podešavanje oscilovanja
9 Valjak vodjica
10 Vodjenje paralelnog graničnika
11 List testere*
12 SDS-poluga za deblokadu lista testere
25 Paralelni graničnik sa kružnim sekačem*
26 Centrirajući šiljak kružnog sekača*
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno
pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u
našem programu pribora.
Tehnički podaci
Ubodna testera sa akumulatorom
Broj predmeta
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Podizanje
mm
23
23
Maksimalna dubina sečenja
– u drvetu
– u aluminijumu
– u čeliku (nelegiranom)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Nominalni napon
Broj podizanja na prazno n0
Ugao sečenja (levo/desno) max.
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Molimo obratite pažnju na to, da se pri upotrebi Bosch-akkus „Compact“ sa smanjenim kapacitetom redukuje i snaga
Vašeg električnog alata.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 240 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
240 | Srpski
Informacije o šumovima/vibracijama
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Izmerene vrednosti buke utvrđene su u skladu sa
EN 60745.
A-vrednovan nivo šumova uredjaja iznosi tipično
Nivo zbučnog pritiska
Nivo snage zvuka
Nesigurnost K=
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma u tri pravca)
određene prema EN 60745:
Testerenje ploče iverice:
Vrednost emisija vibracija ah
Nesigurnost K
Testerenje lima:
Vrednost emisija vibracija ah
Nesigurnost K
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 241 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Srpski | 241
Montaža
f Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz njegovog pribora (na primer
održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod nenamernog aktiviranja prekidača za uključivanjeisključivanje postoji opasnost od povrede.
Punjenje akumulatora
f Koristite samo uredjaje za punjenje koji su
navedeni na strani sa priborom. Samo ovi
uredjaji za punjenje su usaglašeni sa
Li-jonskim akumulatorom koji se koristi u
Vašem električnom alatu.
Pažnja: Akumulator se isporučuje delimično
napunjen. Da bi osigurali punu snagu akumulatora, punite akumulator pre prve upotrebe u
aparatu za punjenje.
Li-jonski akumulator može da se puni u svako
doba, a da ne skraćujemo životni vek. Prekidanje
radnje punjenja ne šteti akumulatoru.
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog
pražnjenja sa „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Kod ispražnjenog akumulatora
isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
PAŽNJA Ne pritiskajte posle automatskog
isključenja električnog alata
dalje na prekidač za uključivanje-isključivanje.
Akumulator se može oštetiti.
Baterija je opremljena sa jednom NTC-kontrolom temperature, koja omogućuje punjenje
samo u području temperature izmedju 0 °C i
45 °C. Na taj način se postiže dug vek trajanja
baterije.
Obratite pažnju na uputstva za uklanjanje
djubreta.
Vadjenje akumulatora
Akumulator 3 raspolaže sa dva stepena blokade,
koji treba da spreče, da akumulator kod
nenamernog pritiskivanja tastera za deblokadu
akumulatora 4 ispadne napolje. Dokle god se
akumulator nalazi u električnom alatu, drži ga u
poziciji opruga.
Za vadjenje akumulatora 3 pritisnite taster za
deblokadu 4 i izvucite akumulator na dole iz
električnog alata. Ne primenjujte pritom silu.
Bosch Power Tools
Pokazivanje stanja punjenja akumulatora (sa
za 3,0 Ah-Akku) (pogledajte sliku A)
Tri zelena LED pokazivača stanja punjenja akumulatora 16 pokazuju stanje punjenja akumulatora 3. Iz razloga sigurnosti je odziv o stanju
punjenja moguć samo u stanju mirovanja
električnog alata.
Pritisnite taster 15 za pokazivanje stanja
napunjenosti. To je moguće i kod izvađene aku
baterije 3.
LED
Kapacitet
Trajno svetlo 3 x zeleno
≥2/3
Trajno svetlo 2 x zeleno
≥1/3
Trajno svetlo 1 x zeleno
<1/3
Trepćuće svetlo 1 x zeleno
Reserva
Ako posle pritiskivanja tastera 15 ne svetli
nijedan LED, akumulator je u kvaru i mora se
zameniti.
Montaža lista testere/promena
f Nosite kod montaže lista testere zaštitne
rukavice za ruku. Kod dodirivanja lista
testere postoji opasnost od povreda.
Promena lista testere
Pregled preporučenih listova testere naći ćete
na kraju ovoga uputstva. Upotrebljavajte samo
listove testere sa rukavcem (T-oblik). List testere ne bi trebao da bude duži nego što je predvidjen rez.
Upotrebljavajte za testerenje uskih krivina uski
list testere.
Montaža lista testere (pogledajte sliku B)
f Očistite rukavac lista testere pre montaže.
Isprljani rukavac se ne može sigurno pričvrstiti.
Gurnite list testere 11 dok ne uskoči u podizajnu
polugu 17. SDS-poluga 12 skače automatski
unazad, i list testere se blokira. Ne pritiskajte
polugu 12 rukom unazad, mogli bi oštetiti
električni alat.
Pazite kod montaže lista testere na to, da zadnji
deo lista testere naleže u žljeb valjka vodjice 9.
f Prokontrolišite list testere da li čvrsto
naleže. Otpušteni list testere može ispasti i
Vas povrediti.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 242 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
242 | Srpski
Vadjenje lista testere (pogledajte sliku C)
f Držite električni alat kod vadjenja lista
testere tako, da se ne povredi nijedna
osoba ili životinja od izvadjenog lista.
Okrenite SDS polugu 12 do graničnika u smeru
zaštite od dodira 13 prema napred. List testere
će da se oslobodi i izbaci.
Usisavanje prašine/piljevine
f Prašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite što je više moguće usisavanje
prašine pogodno za materijal.
– Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
f Izbegavajte sakupljanje prašine na radnom
mestu. Prašine se mogu lako zapaliti.
Priključivanje usisavanja prašine
(pogledajte slike D–E)
Postavite usisni priključak 18 u otvor ploče
podnožja 7.
Nataknite crevo za usisavanje 19 (pribor) na priključak za usisavanje 18. Povežite crevo za usisavanje 19 sa nekim usisivačem (pribor). Pregled
za priključivanje na razne usisivače naći ćete na
kraju ovoga uputstva.
Upotrebite za optimalno usisavanje po mogućnosti zaštitu od kidanja iverja 20.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Zaštita od kidanja iverja
(pogledajte sliku F)
Zaštita od kidanja iverja 20 može sprečiti
kidanje površine pri testerisanju drveta. Zaštita
od kidanja iverja može da se koristi samo kod
odredjenih tipova lista testere i samo kod ugla
sečenja od 0°. Ploča podnožja 7 nesme se pri
testerisanju sa zaštitom od kidanja iverja
pomerati unazad radi testerisanja blizu ivice.
Ugurajte zaštitu od kidanja iverja 20 od dole u
ploču podnožja 7.
Klizna papuča (pogledajte sliku G)
Klizna ploča od plastike 6 ploče podnožja 7
smanjuje povredu osetljivih površina.
Upotrebljavajte pri obradi metala klizni element
od čelika 21.
Za postavljanje kliznog elementa od čelika 21
vešajte ga spreda na ploči podožja 7, pritisnite
je pozadi uvis i pustite je da uskoči na svoje
mesto.
Rad
Vrste rada
f Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz njegovog pribora (na primer
održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod nenamernog aktiviranja prekidača za uključivanjeisključivanje postoji opasnost od povrede.
Podešavanje oscilovanja
Oscilovanje koje se može podesiti u četiri
stupnja omogućava optimalno prilagodjavanje
brzine sečenja, snage sečenja i slike preseka
materijalu koji se obradjuje.
Sa polugom za podešavanje 8 možete podesiti
oscilovanje i za vreme rada.
bez oscilovanja
malo oscilovanja
srednje oscilovanje
veliko oscilovanje
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 243 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Srpski | 243
Optimalni stepen oscilacija za svaku primenu
može se dobiti praktičnom probom. Pritom važe
sledeće preporuke:
– Izaberite stepen oscilacije utoliko manji, odnosno isključite sasvim oscilovanje, ukoliko
treba da ivica preseka bude finija i čistija.
– Isključujte oscilovanje pri preradi tankih
materijala (na primer limova).
– Radite u tvrdim materijalima (na primer
čeliku) sa malim oscilovanjem.
– U mekim materijalima i pri testerisanju
drveta u pravcu vlakana možete raditi sa
maksimalnim oscilovanjem.
Podešavanje ugla iskošenja
(pogledajte sliku H)
Ploča podnožja 7 se može iskretati za preseke sa
iskošenjem do 45° u desno ili levo.
– Skinite usisnu štucnu 18.
– Odvrnujti zavrtanj 22 sa imubs ključem 5 i
gurnite ploču podnožja 7 do graničnika u
pravcu akumulatora 3.
– Za podešavanje praciznog ugla iskošenja ima
ploča podnožja desno i levo tačke za
fiksiranje pri 0° i 45°. Iskrenite ploču
podnožja 7 prema skali 23 u željenu poziciju.
Drugi uglovi iskošenja mogu se podesiti
pomoću mernog instrumenta za uglove.
– Gurnite potom ploču podnožja 7 do graničnika u pravcu lista testere 11.
– Zategnite zavrtanj 22 ponovo.
Usisna štucna 18 i zaštita od kidanja iverja 20 ne
mogu se koristiti kod preseka sa iskošenjem.
Pomeranje ploče podnožja
(pogledajte sliku H)
Za sečenje blizu ivice možete pomeriti ploču
podnožja 7 unazad.
– Odvrnujti zavrtanj 22 sa imubs ključem 5 i
gurnite ploču podnožja 7 do graničnika u
pravcu akumulatora 3.
– Zategnite zavrtanj 22 ponovo.
Pri testerisanju sa pomerenom pločom
podnožja 7 ne smeju se upotrebljavati paralelni
graničnik sa kružnim sekačem 25 kao i zaštita od
kiradnja iverja 20.
Bosch Power Tools
Puštanje u rad
Ubacivanje baterije
f Koristite samo originalne Bosch Li-jonske
akumulatore sa naponom koji je naznačen
na tipskoj tablici Vašeg električnog alata.
Upotreba drugih akumulatora može uticati na
povrede i opasnost od požara.
Ugurajte napunjeni akumulator 3 odole u
podnožje električnog alata. Pritiskajte
akumulator potpuno u podnožje sve dok ne
prestane da se više vidi crvena traka i
akumulator je sigurno učvršćen.
Uključivanje-isključivanje
Za uključivanje električnog alata pritisnite
najpre pored simbola na blokadu uključivanja
1 i deaktivirajte je tako. Potom pritisnite prekidač za uključivanje-isključivanje 2 i držite ga
pritisnut.
Za isključivanje električnog alata pustite prekidač za uključivanje-isključivanje 2. Aktivirajte
blokadu uključivanja 1, pritisnuvši pored simbola na blokadu uključivanja.
Uputstvo: Iz sigurnosnih razloga ne može se
prekidač za uključivanje-isključivanje 2 blokirati,
već mora za vreme rada stalno ostati pritisnut.
Upravljanje brojem podizanja
Jačim ili slabijim pritiskivanjem na prekidač za
uključivanje-isključivanje 2 možete kontinuirano
kontrolisati broj podizanja uključenog
električnog alata.
Lakim pritiskom na prekidač za uključivanjeisključivanje 2 utičete na niži broj podizanja. Sa
rastućim pritiskom povećava se broj podizanja.
Potreban broj podizanja zavisi od materijala i
uslova rada i može da se dobije praktičnom
probom.
Preporučuje se smanjivanje broja podizanja kod
stavljanja lista testere na radni komad kao i kod
testerenja plastike i aluminijuma.
Pri dužem radu sa manjim brojem oscilacija
može se električni alat jako zagrejati. Izbacite
napolje list testere i pustite električni alat da
radi hladjenja radi oko 3 minuta sa maksimalnim
brojem oscilacija.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 244 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
244 | Srpski
Zaštita od preopterećenja zavisna od
temperature
Paralelni graničnik sa kružnim sekačem
(pribor)
Kod upotrebe koja odgovara svrsi ne može
električni alat da se preopterećuje. Kod suviše
jakog opterećenja ili napuštanja dozvoljenog
područja temperature akumulatora od 0–70 °C
smanjuje se broj obrtaja ili se električni alat
isključuje. Kod redukovanih obrtaja radi
električni alat tek posle dostizanja dozvoljene
temperature akumulatora ili kod smanjenog
opterećenja ponovo sa punim obrtajima. Kod
automatskog isključivanja isključite električni
alat, pustite da se akumulator ohladi i ponovo
uključite električni alat.
Paralelni preseci (pogledajte sliku J): Odvrnite
zavrtanj 24 i pomerite skalu paralelnog graničnika 10 kroz vodjicu u ploči podnožja. Podesite
željenu širinu sečenja kao vrednost skale na
unutrašnjoj ivici ploče podnožja. Stegnite
zavrtanj 24.
Zaštita od prevelikog pražnjenja
Li-jonski akumulator je zaštićen od prevelikog
pražnjenja sa „Electronic Cell Protection
(ECP)“. Kod ispražnjenog akumulatora
isključuje se električni alat preko zaštitne veze.
Upotrebljeni alat se više ne pokreće.
Uputstva za rad
Kružna sečenja (pogledajte sliku K): Stavite
zavrtanj za pričvršćivanje na drugu stranu paralelnog graničnika 24. Pomerite skalu paralelnog graničnika 10 kroz vodjicu u ploči podnožja.
Bušite u radnom komadu otvor u sredini isečka
koji treba testeriti. Postavite vrh za centriranje
26 kroz unutrašnji otvor paralelnog graničnika i
u izbušeni otvor. Podesite radijus kao vrednost
skale na unutrašnjoj ivici ploče podnožja. Stegnite zavrtanj 24.
Sredstvo za hladjenje/podmazivanje
Kod testerenja metala trebali bi zbog zagrevanja
materijala nanositi sredstvo za hladjenje i
podmazivanje duž linije sečenja.
f Upotrebljavajte pri obradi manjih ili tanjih
radnih komada uvek stabilnu podlogu.
Zaštita od dodirivanja
Zaštita od dodirivanja nameštena na kućištu 13
sprečava nenamerno dodirivanje lista testere za
vreme rada i nesme se uklanjati.
Testerenje sa uranjanjem (pogledajte sliku I)
f Sa postupkom uranjanja smeju se obradjivati samo meki materijali kao drvo, gips
karton ili slično!
Koristite za testerenje sa uranjanjem samo
kratke listove testere. Testerenje sa uranjanjem
je moguće samo sa uglom iskošenja od 0°.
Stavite električni alat sa prednjom ivicom ploče
podnožja 7 na radni komad, a da list testere 11
ne dodiruje radni komad i uključite ga. Birajte
kod električnog alata sa kontrolom broja podizanja maksimalan broj podizanja. Pritisnite
električni alat čvrsto na radni komad i pustie list
testere da polago uroni u radni komad.
Čim ploča podnožja 7 bude nalegala po celoj
površini na radnom komadu, testerite dalje duž
željene linije sečenja.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz njegovog pribora (na primer
održavanja, promene pribora itd.) kao i kod
njegovog transporta i čuvanja. Kod nenamernog aktiviranja prekidača za uključivanjeisključivanje postoji opasnost od povrede.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
Redovno čistite prihvat za list testere. Za ovo
izvadite list testere iz električnog alata i lako
istresite na ravnoj površini.
Jako prljanje električnog alata može voditi
kvarovima u funkcionisanju. Stoga ne testerite
materijale sa puno prašine od dole ili iznad
glave.
Povremeno podmazujte valjak vodjice 9 sa
jednom kapi ulja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 245 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Srpski | 245
Kontrolišite valjak vodjicu 9 redovno. Ako je
istrošena, mora je ovlašćen Bosch-servis
zameniti.
Klizna ploča od plastike 6 treba da se menja
kada je istrošena.
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Ne bacajte električne alate i
akumulatore/baterije u kućno djubre!
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici
2002/96/EG ne moraju više
neupotrebljivi električni uredjaji a
prema evropskoj smernici
2006/66/EG ne moraju ni
akumulatori/batrerije koji su u
kvaru ili istrošeni da se odvojeno sakupljaju i
odvoze reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove
sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na
uputstva u odeljku
„Transport“, stranici 245.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucovića 59
11000 Beograd
Tel.: +381 (011) 244 85 46
Fax: +381 (011) 241 62 93
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Zadržavamo pravo na promene.
Transport
Šaljite akumulator samo, ako je kućište
neoštećeno. Odlepite otvorene kontakte i
zapakujte akumulator tako, da se ne pokreće u
paketu.
Kod slanja Li-jonskih akumulatora može se
pojaviti obaveza za označavanjem, molimo da
obratite pažnju na nacionalne propise.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 246 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
246 | Slovensko
Varnostna navodila
sl
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 247 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensko | 247
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Bosch Power Tools
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih orodij
a) Akumulatorske baterije polnite samo v
polnilnikih, ki jih priporoča proizvajalec.
Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti
akumulatorskih baterij, se lahko vname,
če ga boste uporabljali skupaj z drugačnimi akumulatorskimi baterijami.
b) V električnih orodjih uporabljajte le akumulatorske baterije, ki so zanje predvidene. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči telesne poškodbe
ali požar.
c) Akumulatorska baterija, katere ne uporabljate, ne sme priti v stik s pisarniškimi
sponkami, kovanci, žeblji, vijaki in drugimi manjšimi kovinskimi predmeti, ki bi
lahko povzročili premostitev kontaktov.
Kratek stik med akumulatorskimi kontakti
lahko ima za posledico opekline ali požar.
d) V primeru napačne uporabe lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina.
Izogibajte se kontaktu z njo. Pri naključnem kontaktu s kožo spirajte z vodo. Če
pride tekočina v oko, dodatno poiščite
tudi zdravniško pomoč. Iztekajoča akumulatorska tekočina lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 248 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
248 | Slovensko
6) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna opozorila za žage luknjarice
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
f Električno orodje smete držati le na
izoliranem ročaju, če delate na območju,
kjer lahko vstavljeno orodje pride v stik s
skritimi omrežnimi napeljavami. Stik z
napeljavo, ki je pod napetostjo, lahko
povzroči, da so tudi kovinski deli naprave pod
napetostjo, kar lahko povzroči električni udar.
f Akumulatorske baterije ne odpirajte. Nevarnost kratkega stika!
f Ne približujte se z rokami območju žaganja.
Ne segajte pod obdelovanec. Stik z žaginim
listom lahko povzroči telesne poškodbe.
f Če je akumulatorska baterija poškodovana
ali če jo nepravilno uporabljate, lahko iz nje
uhajajo pare. Poskrbite za dovod svežega
zraka in pri težavah poiščite zdravnika. Pare
lahko povzročijo draženje dihalnih poti.
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno
orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo
povratni udarec.
f Poskrbite, da bo podnožje 7 pri žaganju
varno naleglo. Zataknjen žagin list se lahko
zlomi ali povzroči povratni udarec.
f Po zaključenem delovnem postopku izklopite električno orodje in potegnite žagin list
iz reza šele takrat, ko list povsem obmiruje.
Tako se boste izognili povratnemu udarcu,
električno orodje pa boste varno odložili.
f Uporabljajte samo nepoškodovane,
brezhibne žagine liste. Zviti ali topi žagini
listi se lahko zlomijo ali povzročijo povratni
udarec.
f Po izklopu ne ustavljajte žaginega lista s
pritiskanjem v nasprotni smeri. Žagin list se
lahko poškoduje, zlomi ali povzroči povratni
udarec.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave oziroma
se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju
za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik z
vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči
požar ali električni udar. Poškodbe plinskega
voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v
vodovodno omrežje pa ima za posledico
materialno škodo.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Zaščitite akumulatorsko baterijo pred
vročino, npr. tudi pred stalnim
sončnim obsevanjem, ognjem, vodo
in vlažnostjo. Obstaja nevarnost
eksplozije.
f Akumulatorsko baterijo uporabljajte le v
povezavi z električnim orodjem Bosch. Le
tako je akumulatorska baterija zaščitena
pred nevarno preobremenitvijo.
f Uporabljajte samo originalne
akumulatorske baterije Bosch z napetostjo,
ki je navedena na tipski tablici vašega
električnega orodja. Pri uporabi drugih
akumulatorskih baterij, na primer
ponaredkov, predelanih akumulatorskih
baterij ali akumulatorskih baterij tujih
podjetij obstaja nevarnost poškodb in
materialnih škod zaradi eksplozij
akumulatorskih baterij.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 249 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensko | 249
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je namenjena rezanju in izrezovanju
lesa, umetnih mas, kovine, keramičnih plošč in
gumija na trdni podlagi. Primerna je za ravne in
ukrivljene reze z jeralnim kotom do 45°. Upoštevajte priporočila o izbiri žaginega lista.
9 Vodilo
10 Vodilo vzporednega prislona
11 Žagin list*
12 SDS-ročica za deblokiranje žaginega lista
13 Ščitnik proti dotiku
14 Ročaj (izolirana površina ročaja)
15 Tipka za prikaz polnilnega stanja*
Komponente na sliki
16 Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije*
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
17 Dvižni drog
1 Protivklopna zapora vklopno/izklopnega
stikala
2 Vklopno/izklopno stikalo
3 Akumulatorska baterija*
4 Deblokirna tipka akumulatorske baterije
5 Inbus ključ
6 Plastična drsna plošča
7 Podnožje
8 Ročica za nastavitev nihanja
18 Odsesovalni nastavek*
19 Odsesovalna cev*
20 Varovalo obdelovalnih površin
21 Jeklena drsna noga*
22 Vijak
23 Skala jeralnih kotov
24 Fiksirni vijak vzporednega prislona*
25 Vzporedni prislon s krožnim rezilom*
26 Centrirna konica krožnega rezalnika*
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega
dobave. Celoten pribor je del našega programa
pribora.
Tehnični podatki
Akumulatorska žaga luknjarica
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
-1
0–2500
0–2700
Hod
mm
23
23
Maks. globina reza
– v les
– v aluminij
– v jeklo (nelegirano)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
°
45
45
kg
2,3
2,4
Številka artikla
Nazivna napetost
Število hodov v prostem teku n0
Maks. kot rezanja (levo/desno)
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
min
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
Prosimo upoštevajte, da se pri uporabi akumulatorske baterije Bosch „Compact“ z zmanjšano kapaciteto moč vašega
električnega orodja zmanjša.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 250 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
250 | Slovensko
Podatki o hrupu/vibracijah
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745.
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A znaša tipično
Nivo zvočnega tlaka
Nivo jakosti zvoka
Netočnost K=
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri)
izračunane v skladu z EN 60745:
Žaganje iverne plošče:
Emisijska vrednost vibracij ah
Negotovost K
Žaganje kovinske pločevine:
Emisijska vrednost vibracij ah
Negotovost K
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 2006/42/ES.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Montaža
f Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med
transportiranjem in shranjevanjem je treba
iz električnega orodja odstraniti akumulator. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih
poškodb.
Polnjenje akumulatorske baterije
f Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni na strani s priborom. Samo ti polnilniki
so usklajeni z litijevo-ionskim akumulatorjem
na Vašem električnem orodju.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 251 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensko | 251
Opozorilo: Akumulatorsko baterijo dobavimo
delno izpraznjeno. Da bi lahko akumulatorska
baterija razvila svojo polno zmogljivost, jo
morate pred prvo uporabo v celoti napolniti v
vklopljeni polnilni napravi.
Litij-ionsko akumulatorsko baterijo lahko
kadarkoli napolnite, ne da bi pri tem skrajšali
življenjsko dobo. Prekinitev postopka polnjenja
akumulatorske baterije ne poškoduje.
Pritisnite tipko 15 za prikaz stanja
napolnjenosti. To je možno tudi v primeru, da je
akumulatorska baterija 3 sneta.
LED
Kapaciteta
Trajno sveti 3 x zelena
≥2/3
Trajno sveti 2 x zelena
≥1/3
Trajno sveti 1 x zelena
<1/3
Utripajoča luč 1 x zelena
Rezerva
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom
„Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred
popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem
akumulatorju se električno orodje s pomočjo
zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne
premika več.
Če po pritisku na tipko 15 LED ne sveti, je
akumulatorska baterija okvarjena in se mora
zamenjati.
Po samodejnem izklapljanju električnega orodja ne pritiskajte
vklopno/izklopnega stikala. Akumulatorska
baterija se lahko poškoduje.
f Pri montaži žaginih listov nosite zaščitne rokavice. Ne dotikajte se žaginega lista – nevarnost telesnih poškodb.
POZOR
Akumulatorska baterija je opremljena z nadzorom temperature NTC, ki dopušča samo polnjenje v temperaturnem področju med 0 °C in
45 °C. S tem je zagotovljena dolga življenjska
doba akumulatorske baterije.
Upoštevajte navodila za odstranjevanje
odsluženih naprav.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorska baterija 3 ima dve blokirni stopnji, ki preprečujeta, da bi akumulatorska baterija
pri nenamernem pritisku deblokirne tipke 4 izpadla. Kadar je akumulatorska baterija vstavljena v električnem orodju, je varovana z vzmetjo.
Akumulatorsko baterijo 3 vzemite ven tako, da
pritisnete na deblokirno tipko 4 in potegnite
akumulatorsko baterijo v smeri navzdol iz
električnega orodja ven. Pri tem ne smete
uporabiti sile.
Prikaz napolnjenosti akumulatorske baterije
(samo za 3,0 Ah akumulatorsko baterijo)
(glejte sliko A)
Tri zelene lučke LED na prikazu polnilnega stanja
akumulatorske baterije 16 prikazujejo stanje napolnitve akumulatorske baterije 3. Iz varnostnih
razlogov je priklic stanja napolnitve možen le v
stanju mirovanja električnega orodja.
Bosch Power Tools
Vstavljanje/zamenjava žaginega lista
Izbira žaginega lista
Pregled žaginih listov, ki jih priporoča proizvajalec, boste našli na koncu navodil. V orodje vstavite samo žagine liste s steblom, ki ima eno zarezo (T-steblo). Žagin list naj ne presega dolžine,
ki je potrebna za izvedbo predvidenega reza.
Za žaganje ozkih krivulj uporabljajte ozek žagin
list.
Vstavljanje žaginega lista (glejte sliko B)
f Očistite prijemalo žaginega lista, preden ga
vstavite. Umazanega prijemala ne morete
varno pritrditi.
Potisnite žagin list 11 do zaskočitve v dvižni
drog 17. SDS-ročica 12 skoči samodejno nazaj in
žagin list blokira. Ne potiskajte ročice 12 nazaj z
roko, ker se lahko električno orodje poškoduje.
Prosimo, da pri vstavljanju žaginega lista pazite,
da bo hrbtna stran žaginega lista nalegla v žleb
vodila 9.
f Preverite trdno nasedanje žaginega lista.
Ohlapen žagin list lahko pade ven in Vas
poškoduje.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 252 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
252 | Slovensko
Odstranitev žaginega lista (glejte sliko C)
f Pri odstranjevanju žaginega lista držite
električno orodje tako, da izvržen žagin list
ne bo mogel poškodovati oseb ali živali.
Zasukajte SDS-ročico 12 do prislona naprej
proti smeri ščitnika proti dotiku 13. Žagin list se
sprosti in izvrže.
Odsesavanje prahu/ostružkov
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte sesalnik prahu,
ki je primeren glede na vrsto materiala.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
f Preprečite nabiranje prahu na delovnem
mestu. Prah se lahko hitro vname.
Priključitev odsesavanja prahu
(glejte sliki D–E)
Namestite odsesovalni nastavek 18 v odprtino
noge 7.
Odsesovalno cev 19 (pribor) nataknite na odsesovalni nastavek 18. Odsesovalno cev 19 povežite s sesalnikom za prah (pribor). Pregleden
prikaz za priključitev na različne sesalnike boste
našli na koncu teh navodil.
Za kar najboljšo odsesovanje po možnosti
vstavite ščitnik proti trganju obdelovanca 20.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Ščitnik proti trganju obdelovanca
(glejte sliko F)
Ščitnik proti trganju obdelovanca 20 lahko
prepreči iztrganje površine pri žaganju lesa.
Ščitnik proti trganju obdelovanca lahko
uporabite samo pri določenih tipih žaginega
lista in samo pri rezalnem kotu 0°. Če želite
žagati s ščitnikom proti trganju obdelovanca ob
robu, ne smete podnožja 7 prestaviti nazaj.
Od spodaj pritisnite ščitnik proti trganju obdelovanca 20 v podnožje 7.
Drsni čevelj (glejte sliko G)
Plastična drsna plošča 6 podnožja 7 zmanjša
praskanje po občutljivih površinah. Pri obdelavi
kovine uporabite jekleno drsno nogo 21.
Pri namestitvi jeklene drsne noge 21 slednjo
obesite spredaj na podnožje 7, jo potisnite zadaj
gor in jo pustite, da zaskoči.
Delovanje
Vrste delovanja
f Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med
transportiranjem in shranjevanjem je treba
iz električnega orodja odstraniti akumulator. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih
poškodb.
Nastavitev nihanja
Nihanje lahko nastavite v štirih stopnjah, kar
omogoča optimalno prilagajanje hitrosti rezanja,
zmogljivosti rezanja in slike reza materialu, ki ga
obdelujete.
Z ročico za nastavitev nihanja 8 lahko nihanje
nastavljate tudi med uporabo žage.
brez nihanja
majhno nihanje
srednje nihanje
veliko nihanje
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 253 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensko | 253
Katera stopnja nihanja je za določeno vrsto uporabe optimalna, lahko ugotovite s praktičnim
preizkusom. Pri tem veljajo naslednja priporočila:
– Kadar želite zelo precizen in čist rez, izberite
čim manjšo stopnjo nihanja oziroma nihanje
izključite.
– Pri obdelavi tankih obdelovancev (na primer
pločevine) nihanje izključite.
– Trde obdelovance (na primer jeklo) obdelujte z majhnim nihanjem.
– Mehke materiale in les, če ga žagate v smeri
vlaken, lahko obdelujete z maksimalnim
nihanjem.
Zagon
Namestitev akumulatorske baterije
f Uporabljajte samo originalne litijevo-ionske
akumulatorje znamke Bosch z napetostjo, ki
je navedena na tipski ploščici Vašega
električnega orodja. V primeru uporabe
drugih akumulatorjev lahko pride do telesnih
poškodb ali požara.
Potisnite napolnjeno akumulatorsko baterijo 3
od spodaj v nogo električnega orodja. Potisnite
akumulatorsko baterijo v celoti v nogo/ležišče,
dokler rdeča črta ni več vidna in je varno
zablokirana.
Nastavitev jeralnega kota (glejte sliko H)
Vklop/izklop
Pri jeralnih rezih lahko podnožje 7 zasukate do
45° proti desni ali levi.
Za vklop električnega orodja pritisnite najprej
poleg simbola na vklopno zaporo 1 in jo s tem
deaktivirajte. Nato pritisnite vklopno/izklopno
stikalo 2 in jo držite pritisnjeno.
– Snemite odsesovalni nastavek 18.
– Sprostite vijak 22 z notranjim šestrobim
ključem 5 in potisnite podnožje 7 do prislona
v smer akumulatorske baterije 3.
– Za nastavitev natančnih jeralnih kotov sta na
desni in levi strani podnožja zaskočitveni
točki pri 0° in 45°. Premaknite podnožje 7
glede na skalo 23 v želeni položaj. Druge
jeralne kote lahko nastavite s pomočjo
kotnega merila.
– Podnožje 7 nato potisnite do konca v smeri
žaginega lista 11.
– Vijak 22 spet trdno privijte.
Pri zajeralnih rezih ne morete uporabiti
odsesovalnega nastavka 18 in ščitnika proti
trganju obdelovanca 20.
Prestavljanje podnožja (glejte sliko H)
Za rezanje ob robu lahko podnožje 7 prestavljate
v smeri nazaj.
– Sprostite vijak 22 z notranjim šestrobim
ključem 5 in potisnite podnožje 7 do prislona
v smer akumulatorske baterije 3.
– Vijak 22 spet trdno privijte.
Pri žaganju z zamaknjenim podnožjem 7 ne
smete uporabljati paralelnega prislona s
krožnim rezilom 25 ter ščitnika proti trganju
obdelovanca 20.
Bosch Power Tools
Za izklop električnega orodja spustite
vklopno/izklopno stikalo 2. Vklopno zaporo 1
aktivirajte tako, da pritisnite poleg simbola na
vklopno zaporo.
Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje
vklopno/izklopnega stikala 2 ni možno, ampak
mora biti le-to med delovanjem žage stalno
pritisnjeno.
Krmiljenje števila hodov
Število hodov vklopljenega električnega orodja
lahko brezstopenjsko krmilite z močnejšim ali
šibkejšim pritiskanjem vklopno/izklopnega
stikala 2.
Rahel pritisk na vklopno/izklopno stikalo 2 ima
za posledico nižje število hodov. Z močnejšim
pritiskanjem stikala se število hodov poviša.
Nastavitev potrebnega števila hodov je odvisna
od vrste obdelovanca in od delovnih pogojev,
ugotovite pa ga lahko s praktičnim poizkusom.
Zmanjšanje števila hodov je priporočljivo pri
namestitvi žaginega lista na obdelovanec ter pri
žaganju umetnih mas in aluminija.
Pri dolgotrajnejšem delu z majhnim številom
hodov se lahko električno orodje močno segreje.
Odstranite žagin list, nato pa naj električno
orodje približno 3 minute deluje z maksimalnim
številom hodov. Tako se bo električno orodje
ohladilo.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 254 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
254 | Slovensko
Preobremenitvena zaščita, ki deluje odvisno
od temperature
Pri primerni uporabi električnega orodja ne
morete preobremeniti. Pri preveliki obremenitvi
ali prekoračitvi dovoljenega območja
temperature akumulatorske baterije 0–70 °C se
ali zmanjša število vrtljajev ali pa se električno
orodje izklopi. Pri zmanjšanem številu vrtljajev
električno orodje obratuje s polnim številom
vrtljajev šele po ponovnem dosegu dovoljene
temperature akumulatorja ali pri zmanjšanju
obremenitve. V primeru avtomatskega izklopa
morate izklopiti električno orodje in pustiti, da
se akumulatorska baterija ohladi in nato
ponovno vklopiti električno orodje.
Zaščita pred popolnim izpraznjenjem
Litijevo-ionski akumulator je s sistemom
„Electronic Cell Protection (ECP)“ zaščiten pred
popolnim izpraznjenjem. Pri izpraznjenem
akumulatorju se električno orodje s pomočjo
zaščitnega stikala izklopi: vstavno orodje se ne
premika več.
Ko se bo podnožje 7 s celo ploskvijo nahajalo na
obdelovancu, nadaljujte z žaganjem vzdolž
želene linije reza.
Vzporedni prislon s krožnim rezilom (pribor)
Vzporedni rezi (glejte sliko J): Odvijte fiksirni
vijak 24 in potisnite skalo vzporednega prislona
skozi vodilo 10 v podnožju. Na notranjem robu
podnožja kot vrednost na skali nastavite želeno
debelino reza. Trdno privijte fiksirni vijak 24.
Krožni rezi (glejte sliko K): Fiksirni vijak 24
namestite na drugo stran vzporednega prislona.
Skalo vzporednega prislona pomaknite skozi
vodilo 10 v podnožju. V sredino izreza, ki ga
boste izžagali, izvrtajte luknjo. Centrirno konico
26 vtaknite skozi notranjo odprtino vzporednega
prislona v izvrtano luknjo. Na notranjem robu
podnožja kot vrednost na skali nastavite radij.
Privijte fiksirni vijak 24.
Sredstvo za hlajenje/mazanje
Zaradi segrevanja materiala je potrebno pri
žaganju kovine vzdolž linije reza nanesti
sredstvo za hlajenje in mazanje.
Navodila za delo
f Pri obdelavi majhnih ali tankih obdelovancev vedno uporabljajte stabilno podlogo.
Vzdrževanje in servisiranje
Ščitnik proti dotiku
Na ohišju je nameščen ščitnik proti dotiku 13, ki
onemogoča nenameren dotik žaginega lista med
delovnim postopkom in se ga ne sme odstraniti.
Vzdrževanje in čiščenje
f S postopkom potopnega žaganja je dovoljeno samo obdelovanje mehkih materialov, na
primer lesa, mavčnega kartona in podobnega.
f Pred začetkom kakršnihkoli del na električnem orodju (na primer vzdrževanje, zamenjava orodja in podobno) kakor tudi med
transportiranjem in shranjevanjem je treba
iz električnega orodja odstraniti akumulator. Pri nenamernem aktiviranju vklopno/izklopnega stikala obstaja nevarnost telesnih
poškodb.
Za potopno žaganje uporabljajte samo kratke
žagine liste. Potopno žaganje je možno le pod
jeralnim kotom 0°.
f Električno orodje in prezračevalne reže naj
bodo vedno čisti, kar bo zagotovilo dobro in
varno delo.
Sprednji rob podnožja 7 električnega orodja
postavite na obdelovanec, ne da bi se ga žagin
list 11 dotikal in vklopite električno orodje. Pri
električnih orodjih s krmiljenjem števila hodov
izberite maksimalno število hodov. Električno
orodje trdno pritisnite na obdelovanec in
pustite, da se žagin list počasi potopi vanj.
Redno čistite prijemalo žaginega lista. V ta
namen odstranite žagin list iz električnega
orodja in na ravni podlagi rahlo otrkajte orodje.
Potopno žaganje (glejte sliko I)
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Močno umazano orodje ima za posledico motnje
v delovanju. Materialov, ki pri žaganju
povzročajo močno prašenje, zato ne žagajte od
spodaj ali nad glavo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 255 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Slovensko | 255
Vodilo 9 občasno premažite s kapljico olja.
Redno kontrolirajte vodilo 9. Če je vodilo obrabljeno, naj ga v pooblaščeni servisni delavnici
Bosch zamenjajo z novim.
Odlaganje
Električno orodje, pribor in embalažo je treba
dostaviti v okolju prijazno ponovno predelavo.
Plastična drsna plošča 6 se mora nadomestiti,
če je obrabljena.
Akumulatorskih baterij/baterij ne smete odvreči
med hišne odpadke!
Če bi kljub skrbnima postopkoma izdelave in
preizkušanja prišlo do izpada delovanja
električnega orodja, naj popravilo opravi
servisna delavnica, pooblaščena za popravila
Boschevih električnih orodij.
Samo za države EU:
V primeru dodatnih vprašanj in pri naročanju
nadomestnih delov brezpogojno navedite
10-mestno številko artikla, ki je navedena na
tipski ploščici naprave.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja
glede popravila in vzdrževanja izdelka ter
nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega
stanja in informacije glede nadomestnih delov
se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z
veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa,
uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
V skladu z Direktivo 2002/96/ES
se morajo električna orodja, ki
niso več v uporabi ter v skladu z
Direktivo 2006/66/ES morate
okvarjene ali obrabljene
akumulatorske baterije/baterije
zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila
v odstavku „Transport“,
stran 255.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Slovensko
Top Service d.o.o.
Celovška 172
1000 Ljubljana
Tel.: +386 (01) 5194 225
Tel.: +386 (01) 5194 205
Fax: +386 (01) 5193 407
Transport
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je
ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte
kontakte in zapakirajte akumulatorsko baterijo
tako, da se v embalaži ne premika.
Pri odpremi litij-ionskih akumulatorskih baterij
ste morda obvezni slednje tudi označiti, zato
prosim v ta namen upoštevajte nacionalne
predpise.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 256 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
256 | Hrvatski
Upute za sigurnost
hr
Opće upute za sigurnost za električne
alate
UPOZORENJE Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute.
Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar
i/ili teške ozljede.
Sačuvajte sve napomene o sigurnosti i upute
za buduću primjenu.
U daljnjem tekstu korišten pojam „Električni
alat“ odnosi se na električne alate s priključkom
na električnu mrežu (s mrežnim kabelom) i na
električne alate s napajanjem iz aku baterije
(bez mrežnog kabela).
1) Sigurnost na radnom mjestu
a) Održavajte vaše radno mjesto čistim i
dobro osvijetljenim. Nered ili neosvijetljeno radno mjesto mogu uzrokovati
nezgode.
b) Ne radite s električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tekućine, plinovi ili prašina.
Električni alati proizvode iskre koje mogu
zapaliti prašinu ili pare.
c) Tijekom uporabe električnog alata djecu
i ostale osobe držite dalje od mjesta
rada. U slučaju skretanja pozornosti mogli
bi izgubiti kontrolu nad uređajem.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Na utikaču se ni na
koji način ne smiju izvoditi izmjene. Ne
koristite adapterski utikač zajedno sa
zaštitno uzemljenim električnim alatom.
Utikač na kojem nisu vršene izmjene i
odgovarajuća utičnica smanjuju opasnost
od strujnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama, kao što su cijevi, radijatori,
štednjaci i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ako bi vaše
tijelo bilo uzemljeno.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
c) Uređaj držite dalje od kiše ili vlage.
Prodiranje vode u električni alat povećava
opasnost od strujnog udara.
d) Ne zloupotrebljavajte priključni kabel za
nošenje, vješanje električnog alata ili za
izvlačenje utikača iz mrežne utičnice.
Priključni kabel držite dalje od izvora
topline, ulja, oštrih rubova ili pomičnih
dijelova uređaja. Oštećen ili usukan
priključni kabel povećava opasnost od
strujnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite na otvorenom, koristite samo produžni kabel
koji je prikladan za uporabu na
otvorenom. Primjena produžnog kabela
prikladnog za rad na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
f) Ako se ne može izbjeći uporaba električnog alata u vlažnoj okolini, koristite
zaštitnu sklopku struje kvara. Primjenom
zaštitne sklopke struje kvara izbjegava se
opasnost od električnog udara.
3) Sigurnost ljudi
a) Budite pažljivi, pazite što činite i postupajte oprezno kod rada s električnim
alatom. Ne koristite električni alat ako
ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje kod
uporabe električnog alata može uzrokovati teške ozljede.
b) Nosite osobnu zaštitnu opremu i uvijek
nosite zaštitne naočale. Nošenje osobne
zaštitne opreme, kao što je maska za
prašinu, sigurnosna obuća koja ne kliže,
zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovisno od
vrste i primjene električnog alata,
smanjuje opasnost od ozljeda.
c) Izbjegavajte nehotično puštanje u rad.
Prije nego što ćete utaknuti utikač u utičnicu i/ili staviti aku-bateriju, provjerite
je li električni alat isključen. Ako kod
nošenja električnog alata imate prst na
prekidaču ili se uključen uređaj priključi
na električno napajanje, to može dovesti
do nezgoda.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 257 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Hrvatski | 257
d) Prije uključivanja električnog alata uklonite alate za podešavanje ili vijčani ključ.
Alat ili ključ koji se nalazi u rotirajućem
dijelu uređaja može dovesti do nezgoda.
e) Izbjegavajte neuobičajene položaje
tijela. Zauzmite siguran i stabilan položaj
tijela i u svakom trenutku održavajte
ravnotežu. Na taj način možete električni
alat bolje kontrolirati u neočekivanim
situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice držite dalje od pomičnih dijelova.
Nepričvršćenu odjeću, dugu kosu ili nakit
mogu zahvatiti pomični dijelovi.
g) Ako se mogu montirati naprave za usisavanje i hvatanje prašine, provjerite da
li su iste priključene i da li se mogu ispravno koristiti. Primjena naprave za
usisavanje može smanjiti ugroženost od
prašine.
4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim
alatima
e) Održavajte električni alat s pažnjom.
Kontrolirajte da li pomični dijelovi
uređaja besprijekorno rade i da nisu
zaglavljeni, da li su dijelovi polomljeni ili
tako oštećeni da se ne može osigurati
funkcija električnog alata. Prije primjene
ove oštećene dijelove treba popraviti.
Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u slabo
održavanim električnim alatima.
f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.
Pažljivo održavani rezni alati s oštrim
oštricama manje će se zaglaviti i lakše se
s njima radi.
g) Električni alat, pribor, radne alate, itd.
koristite prema ovim uputama i na način
kako je to propisano za poseban tip uređaja. Kod toga uzmite u obzir radne
uvjete i izvođene radove. Uporaba
električnih alata za druge primjene nego
što je to predviđeno, može dovesti do
opasnih situacija.
5) Brižljivo ophođenje i uporaba
akumulatorskih alata
a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad
koristite za to predviđen električni alat.
S odgovarajućim električnim alatom radit
ćete bolje i sigurnije u navedenom
području učinka.
a) Aku-bateriju punite samo u punjačima
koje preporučuje proizvođač. Za punjač
koji je predviđen za jednu određenu vrstu
aku-baterije, postoji opasnost od požara
ako bi se koristio s drugom aku-baterijom.
b) Ne koristite električni alat čiji je
prekidač neispravan. Električni alat koji
se više ne može uključivati i isključivati
opasan je i mora se popraviti.
b) U električnim alatima koristite samo za
to predviđenu aku-bateriju. Uporaba
drugih aku-baterija može dovesti do
ozljeda i opasnosti od požara.
c) Izvucite utikač iz mrežne utičnice i/ili
izvadite aku-bateriju prije podešavanja
uređaja, zamjene pribora ili odlaganja
uređaja. Ovim mjerama opreza izbjeći će
se nehotično pokretanje električnog alata.
c) Nekorištene aku-baterije držite dalje od
uredskih spajalica, kovanica, ključeva,
čavala, vijaka ili drugih sitnih metalnih
predmeta koji bi mogli uzrokovati
premošćenje kontakata. Kratki spoj
između kontakata aku-baterije može imati
za posljedicu opekline ili požar.
d) Električni alat koji ne koristite spremite
izvan dosega djece. Ne dopustite rad s
uređajem osobama koje nisu s njim
upoznate ili koje nisu pročitale ove
upute. Električni alati su opasni ako s
njima rade neiskusne osobe.
Bosch Power Tools
d) Kod pogrešne primjene iz aku-baterije
može isteći tekućina. Izbjegavajte
kontakt s ovom tekućinom. Kod
slučajnog kontakta ugroženo mjesto
treba isprati vodom. Ako bi ova tekućina
dospjela u oči, zatražite pomoć liječnika.
Istekla tekućina iz aku-baterije može
dovesti do nadražaja kože ili opeklina.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 258 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
258 | Hrvatski
6) Servisiranje
a) Popravak vašeg električnog alata
prepustite samo kvalificiranom
stručnom osoblju ovlaštenog servisa i
samo s originalnim rezervnim dijelovima.
Na taj će se način osigurati da ostane
sačuvana sigurnost uređaja.
Upute za sigurnost za ubodne pile
f Kada radite na mjestima gdje bi svrdlo
moglo oštetiti skrivene električne kablove,
električni alat držite na izoliranim površinama zahvata. Kontakt svrdla sa golom
žicom kabela pod naponom može dovesti
pod napon metalne dijelove električnog alata
i može uzrokovati strujni udar.
f Ruke držite dalje od područja rezanja. Ne
dirajte ispod izratka. Kod dodira lista pile
postoji opasnost od ozljeda.
f Električni alat približavajte izratku samo u
uključenom stanju. Inače postoji opasnost
od povratnog udara ako bi se radni alat
zaglavio u izratku.
f Pazite da ploča podnožja 7 kod piljenja
sigurno naliježe. Zaglavljeni list može se
odlomiti ili dovesti do povratnog udara.
f Nakon završene radne operacije isključite
električni alat, a list pile izvucite iz reza tek
nakon što se zaustavi. Na taj ćete način
izbjeći povratni udar, a električni alat možete
sigurno odložiti.
f Koristite samo neoštećene, besprijekorne
listove pile. Savijeni ili tupi listovi pile mogu
puknuti ili uzrokovati povratni udar.
f Nakon isključivanja, list pile ne kočite bočnim pritiskanjem. List pile se može isključiti,
odlomiti ili uzrokovati povratni udar.
f Primijenite prikladan uređaj za traženje
kako bi se pronašli skriveni opskrbni vodovi
ili zatražite pomoć lokalnog distributera.
Kontakt s električnim vodovima može dovesti
do požara i električnog udara. Oštećenje
plinske cijevi može dovesti do eksplozije.
Probijanje vodovodne cijevi uzrokuje
materijalne štete.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
f Osigurajte izradak. Izradak stegnut pomoću
stezne naprave ili škripca sigurnije će se
držati nego s vašom rukom.
f Prije njegovog odlaganja pričekajte da se
električni alat zaustavi do stanja mirovanja.
Električni alat se može zaglaviti, što može
dovesti gubitka kontrole nad električnim
alatom.
f Ne otvarajte aku-bateriju. Postoji opasnost
od kratkog spoja.
Zaštitite aku-bateriju od izvora
topline, npr. i od trajnog Sunčevog
zračenja, vatre, vode i vlage. Inače
postoji opasnost od eksplozije.
f Kod oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti pare. Dovedite svježi
zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć
liječnika. Pare mogu nadražiti dišne putove.
f Aku-bateriju koristite samo u spoju sa
vašim Bosch električnim alatom. Samo tako
će se aku-baterija zaštititi od opasnog
preopterećenja.
f Koristite originalne Bosch aku-baterije sa
naponom navedenim na tipskoj pločici
vašeg električnog alata. Kod uporabe drugih
aku-baterija, npr. imitacija, dorađenih akubaterija ili baterija drugih proizvođača,
postoji opasnost od ozljeda kao i materijalnih
šteta zbog eksplodiranih aku-baterija.
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i
upute to bi moglo uzrokovati strujni
udar, požar i/ili teške ozljede.
Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom
uređaja i držite ovu stranicu otvorenom dok
čitate upute za uporabu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 259 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Hrvatski | 259
Uporaba za određenu namjenu
Uz uvjet čvrstog nalijeganja uređaj je predviđen
za odrezivanje i izrezivanje drva, plastike,
metala, keramičkih pločica i gume. Prikladan je
za ravne i zakrivljene rezove, s kutom iskošenja
do 45°. Treba se pridržavati savjeta za list pile.
10 Vodilica za graničnik paralelnosti
11 List pile*
12 SDS-poluga za aretiranje lista pile
13 Zaštita od dodira
14 Ručka (izolirana površina zahvata)
15 Tipka za pokazivanje stanja napunjenosti
aku-baterije*
Prikazani dijelovi uređaja
16 Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije*
Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na
prikaz električnog alata na stranici sa slikama.
17 Hodna motka
18 Usisni nastavak*
1 Zapor uključivanja za prekidač za
uključivanje/isključivanje
19 Usisno crijevo*
2 Prekidač za uključivanje/isključivanje
21 Čelična klizna papuča*
3 Aku-baterija*
22 Vijak
4 Tipka za deblokadu aku-baterije
23 Skala kuta kosog rezanja
5 Inbus ključ
24 Zaporni vijak graničnika paralelnosti*
6 Plastična klizna ploča
25 Graničnik paralelnosti s kružnim rezačem*
20 Zaštita od lomljenja strugotine
7 Ploča podnožja
26 Šiljak za centriranje kružnog rezača*
8 Poluga za namještanje njihanja
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom
opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem
programu pribora.
9 Vodeći valjčić
Tehnički podaci
Aku ubodna pila
Kataloški br.
GST 14,4 V-LI
Professional
GST 18 V-LI
Professional
3 601 E8J 4..
3 601 E8J 3..
V=
14,4
18
min-1
0–2500
0–2700
Hod
mm
23
23
max. dubina rezanja
– drva
– aluminija
– čelika (nelegiranog)
mm
mm
mm
90
20
8
90
20
8
Nazivni napon
Broj hodova pri praznom hodu n0
Kut rezanja (lijevo/desno) max.
Težina odgovara EPTA-Procedure 01/2003
°
45
45
kg
2,3
2,4
Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske pločice vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Molimo obratite pozornost da se kod primjene Bosch aku-baterije „Compact“ sa smanjenim kapacitetom smanjuje
snaga vašeg električnog alata.
Bosch Power Tools
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 260 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
260 | Hrvatski
Informacije o buci i vibracijama
GST 14,4 V-LI
GST 18 V-LI
dB(A)
dB(A)
dB
80
91
3
81
92
3
m/s2
m/s2
5,5
1,5
6
1,5
m/s2
m/s2
6,5
1,5
8,5
1,5
Izmjerene vrijednosti za buku određene su prema
EN 60745.
Prag buke uređaja vrednovan sa A obično iznosi
Prag zvučnog tlaka
Prag učinka buke
Nesigurnost K=
Nositi štitnike za sluh!
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj u tri smjera)
određene prema EN 60745:
Piljenje ploče iverice:
Vrijednost emisija vibracija ah
Nesigurnost K
Piljenje lima:
Vrijednost emisija vibracija ah
Nesigurnost K
Prag vibracija naveden u ovim uputama izmjeren
je postupkom mjerenja propisanom u EN 60745
i može se primijeniti za međusobnu usporedbu
električnih alata. Prikladan je i za privremenu
procjenu opterećenja od vibracija.
Navedeni prag vibracija predstavlja glavne
primjene električnog alata. Ako se ustvari električni alat koristi za druge primjene sa radnim
alatima koji odstupaju od navedenih ili se nedovoljno održavaju, prag vibracija može odstupati.
Na taj se način može osjetno povećati opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog
perioda rada.
Za točnu procjenu opterećenja od vibracija
trebaju se uzeti u obzir i vremena u kojima je
uređaj isključen, ili doduše radi ali stvarno nije u
primjeni. Na taj se način može osjetno smanjiti
opterećenje od vibracija tijekom čitavog vremenskog perioda rada.
Prije djelovanja vibracija utvrdite dodatne mjere
sigurnosti za zaštitu korisnika, kao npr.: održavanje električnog alata i radnih alata, kao i
organiziranje radnih operacija.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj
proizvod opisan u „Tehnički podaci“ usklađen sa
slijedećim normama ili normativnim dokumentima: EN 60745, prema odredbama smjernica
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Tehnička dokumentacija se može dobiti kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
18.06.2010
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 261 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Hrvatski | 261
Montaža
f Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod
njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Kod
nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Punjenje aku-baterije
f Koristite samo punjače navedene na
stranici sa priborom. Samo su ovi punjači
prilagođeni Li-ionskoj aku-bateriji koja se
koristi u vašem električnom alatu.
Napomena: Aku-baterija se isporučuje djelomično napunjena. Kako bi se zajamčio puni učinak
aku-baterije, prije prve uporabe aku-baterije,
napunite je do kraja u punjaču.
Li-ionska aku-baterija može se u svakom trenutku puniti, bez skraćenja njenog vijeka trajanja.
Prekid u procesu punjenja neće oštetiti akubateriju.
Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštitom zaštićena od dubinskog
pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklopa:
radni alat se više neće vrtjeti.
POZOR Nakon automatskog isključivanja
električnog alata ne pritišćite
dalje na prekidač za uključivanje/isključivanje.
Aku-baterija bi se mogla oštetiti.
Aku-baterija je opremljena s NTC kontrolom
temperature koja dopušta punjenje samo u
području temperatura između 0 °C i 45 °C. Na
taj će se način postići dugi vijek trajanja akubaterije.
Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad.
Vađenje aku-baterije
Aku-baterija 3 raspolaže sa dva stupnja
blokiranja koji trebaju spriječiti da aku-baterija
ispadne van kod nehotičnog pritiska na tipku 4
za deblokiranje aku-baterije. Čim se aku-baterija
stavi u električni alat, ona će se pomoću opruge
zadržati u određenom položaju.
Za vađenje aku-baterije 3 pritisnite tipku za
deblokiranje 4 i izvadite aku-bateriju prema dolje
iz električnog alata. Kod toga ne koristite silu.
Bosch Power Tools
Pokazivač stanja napunjenosti aku-baterije
(samo za aku-baterije 3,0 Ah) (vidjeti sliku A)
Tri zelene LED pokazivača stanja napunjenosti
16 aku-baterije pokazuju stanje napunjenosti
aku-baterije 3. Iz razloga sigurnosti je
pokazivanje stanja napunjenosti moguće samo u
stanju mirovanja električnog alata.
Pritisnite tipku 15 za pokazivanje stanja
napunjenosti. To je moguće i kod izvađene akubaterije 3.
LED
Kapacitet
Stalno svjetli 3 x zelena
≥2/3
Stalno svjetli 2 x zelena
≥1/3
Stalno svjetli 1 x zelena
<1/3
Treperavo svjetlo 1 x zeleno
Rezerva
Ako se nakon pritiska na tipku 15 ne upali LED,
znači da je aku-baterija neispravna i mora se
zamijeniti.
Umetanje/zamjena lista pile
f Kod montaže lista pile treba koristiti
zaštitne rukavice. Kod dodirivanja lista pile
postoji opasnost od ozljeda.
Biranje lista pile
Pregled preporučenih listova pile možete naći
na kraju ovih uputa. Koristite samo listove pile
sa jednom drškom sa izdankom (T-drška). List
pile ne smije biti duži nego što je potrebno za
predviđeno rezanje.
Za piljenje na uskim krivinama koristite samo
uski list pile.
Umetanje lista pile (vidjeti sliku B)
f Prije ugradnje očistite dršku lista pile.
Zaprljana drška se ne može sigurno
pričvrstiti.
Pomaknite list pile 11 dok ne preskoči u hodnu
motku 17. SDS-poluga 12 će automatski
odskočiti prema natrag i list pile će se zabraviti.
Polugu 12 ne pritišćite rukom prema natrag, jer
bi se inače mogao oštetiti električni alat.
Kod umetanja lista pile pazite da leđna strana
lista pile uđe u žlijeb vodećeg valjčića 9.
f Provjerite list pile na čvrsto dosjedanje.
Labavi list pile može ispasti i ozlijediti vas.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 262 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
262 | Hrvatski
Izbacivanje lista pile (vidjeti sliku C)
f Kod izbacivanja lista pile električni alat
držite tako da list pile ne može ozlijediti
ljude ili životinje.
Okrenite SDS-polugu 12 do graničnika u smjeru
zaštite od dodira 13 prema naprijed. List pile će
se osloboditi i izbaciti.
Usisavanje prašine/strugotina
f Prašina od materijala kao što su premazi sa
sadržajem olova, neke vrste drva, mineralnih
materijala i metala, može biti štetna za
zdravlje. Dodirivanje ili udisanje prašine
može uzrokovati alergijske reakcije i/ili
oboljenja dišnih putova korisnika električnog
alata ili osoba koje se nalaze u blizini.
Određena vrsta prašine, kao što je npr.
prašina od hrastovine ili bukve smatra se
kancerogenom, posebno u kombinaciji sa
dodatnim tvarima za obradu drva (kromat,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smiju obrađivati samo stručne
osobe.
– Po mogućnosti koristite usisavanje
prašine prikladno za materijal.
– Osigurajte dobru ventilaciju radnog
mjesta.
– Preporučuje se uporaba zaštitne maske sa
filterom klase P2.
Pridržavajte se važećih propisa za obrađivane
materijale.
f Izbjegavajte nakupljanje prašine na radnom
mjestu. Prašina se može lako zapaliti.
Priključak usisavanja prašine
(vidjeti slike D–E)
Stavite usisni nastavak 18 u izrez ploče
podnožja 7.
Nataknite usisno crijevo 19 (pribor) na usisni
nastavak 18. Spojite usisno crijevo 19 na
usisavač prašine (pribor). Pregled priključaka na
različite usisavače možete naći na kraju ovih
uputa.
Za optimalno usisavanje ugradite po mogućnosti
zaštitu od lomljenja strugotine 20.
Usisavač mora biti prikladan za obrađivani
materijal.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
Kod usisavanja suhe prašine ili prašine koja je
posebno opasna za zdravlje, treba koristiti
specijalni usisavač.
Zaštita od lomljenja strugotine
(vidjeti sliku F)
Zaštita od lomljenja strugotine 20 može
spriječiti otkidanje površine kod piljenja drva.
Zaštita od lomljenja strugotine može se koristiti
samo kod određenih tipova lista pile i samo kod
kuta rezanja od 0°. Ploča podnožja 7 se kod
piljenja sa zaštitom od lomljenja strugotine ne
smije pomicati prema natrag kod piljenja uz rub.
Zaštitu od lomljenja strugotine 20 utisnite
odozdo u ploču podnožja 7.
Klizna papuča (vidjeti sliku G)
Plastična klizna papuča 6 ploče podnožja 7
smanjuje mogućnost ogrebotina osjetljivih
površina. Kod obrade metala koristite čeličnu
kliznu papuču 21.
Za stavljanje čelične klizne papuče 21, zahvatite
je sprijeda na ploči podnožja 7 pritisnite straga
prema gore i pustite da uskoči na svoje mjesto.
Rad
Načini rada
f Prije svih radova na električnom alatu (npr.
održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod
njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata. Kod
nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda.
Namještanje njihanja
Njihanje podesivo u četiri stupnja omogućava
optimalnu prilagodbu brzine rezanja, učinka
rezanja i slike rezanja, obrađivanom materijalu.
Sa polugom za namještanje njihanja 8 možete
namjestiti njihanje i tijekom rada električnog
alata.
nema njihanja
malo njihanje
srednje njihanje
veliko njihanje
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 263 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
Hrvatski | 263
Optimalni stupanj njihanja za dotičnu primjenu
može se odrediti praktičnim pokusom. Kod toga
vrijede slijedeći savjeti:
– Odaberite stupanj njihanja toliko manji, odnosno potpuni isključite njihanje, što se više
trebaju dobiti finiji i čišći rubovi rezanja.
– Njihanje isključite kod obrade tankih
materijala (npr. limova).
– Tvrde materijale (npr. čelik) obrađujte sa
manjim njihanjem.
– U mekim materijalima i kod piljenja drva u
smjeru vlakana možete raditi sa maksimalnim
njihanjem.
Namještanje kuta kosog rezanja
(vidjeti sliku H)
Ploča podnožja 7 se za kose rezove do 45° može
zakrenuti u desno ili lijevo.
– Skinite usisni nastavak 18.
– Otpustite vijak 22 sa inbus šesterokutnim
ključem 5 i pomaknite ploču podnožja 7 do
graničnika u smjeru aku-baterije 3.
– Za precizno namještanje kuta kosog rezanja,
ploča podnožja ima desno i lijevo preskočne
točke kod 0° i 45°. Zakrenite ploču podnožja
7 u željeni položaj prema skali 23. Ostali
kutovi skošenja mogu se namjestiti pomoću
kutomjera.
– Pomaknite nakon toga ploču podnožja 7 do
graničnika, u smjeru lista pile 11.
– Ponovno stegnite vijak 22.
Usisni nastavak 18 i zaštita od lomljenja
strugotine 20 ne mogu se koristiti kod kosog
rezanja.
Pomicanje ploče podnožja (vidjeti sliku H)
Za rezanje uz rub, ploča podnožja 7 se može
pomaknuti prema natrag.
– Otpustite vijak 22 sa inbus šesterokutnim
ključem 5 i pomaknite ploču podnožja 7 do
graničnika u smjeru aku-baterije 3.
– Ponovno stegnite vijak 22.
Kod piljenja sa pomaknutom pločom podnožja 7
ne smije se koristiti graničnik paralelnosti sa
kružnim rezačem 25, kao i zaštita od lomljenja
strugotine 20.
Bosch Power Tools
Puštanje u rad
Stavljanje aku-baterije
f Koristite samo originalne Bosch Li-ionske
aku-baterije, sa naponom navedenim na
tipskoj pločici vašeg električnog alata.
Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do
ozljeda i opasnosti od požara.
Uvucite napunjenu aku-bateriju 3 odozdo u
podnožje električnog alata. Pritisnite akubateriju do kraja u podnožje, sve dok se više ne
vide crvene pruge i dok je aku-baterija sigurno
blokirana.
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje električnog alata pritisnite
najprije pored simbola na zapor uključivanja 1
i time se deaktivira. Nakon toga pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje 2 i držite ga
pritisnutim.
Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Aktivirajte
zapor uključivanja 1, tako da pored simbola
pritisnete na zapor uključivanja.
Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za
uključivanje/isključivanje 2 ne može utvrditi,
nego tijekom rada mora stalno ostati pritisnut.
Upravljanje brojem hodova
Povećanjem ili smanjenjem pritiska na prekidač
za uključivanje/isključivanje 2 može se
bestupnjevito upravljati brojem hodova
uključenog električnog alata.
Manji pritisak na prekidač za uključivanje/isključivanje 2 daje manji broj hodova. Sa povećanjem
pritiska povećava se broj hodova.
Potreban broj hodova ovisan je od materijala i
radnih uvjeta i može se odrediti praktičnim
pokusom.
Smanjenje broja hodova se preporučuje kod
stavljanja lista pile na izradak, kao i kod piljenja
plastike i aluminija.
Kod duljeg rada s manjim brojem hodova,
električni alat se može jako zagrijati. Ne
izbacujte list pile i ostavite da se električni alat
ohladi cca. 3 minute uz maksimalni broj hodova.
1 609 929 W85 | (15.7.10)
OBJ_BUCH-1257-001.book Page 264 Thursday, July 15, 2010 9:04 AM
264 | Hrvatski
Zaštita od preopterećenja ovisna od
temperature
Graničnik paralelnosti s kružnim rezačem
(pribor)
Kod uporabe za određenu namjenu električni
alat se ne može preopteretiti. Kod prevelikog
opterećenja ili napuštanja područja dopuštene
temperature aku-baterije od 0–70 °C broj
okretaja će se smanjiti ili će se električni alat
isključiti. Kod smanjenog broja okretaja
električni alat će ponovno raditi sa punim
brojem okretaja tek nakon dosizanja dopuštene
temperature aku-baterije ili kod smanjenog
opterećenja. Kod automatskog isključivanja,
isključite električni alat, ostavite aku-bateriju da
se ohladi i ponovno uključite električni alat.
Paralelni rezovi (vidjeti sliku J): Otpustite zaporni vijak 24 i uvucite skalu graničnika paralelnosti
preko vodilice 10 u ploču podnožja. Namjestite
željenu širinu rezanja kao vrijednost sa skale, na
unutarnji rub ploče podnožja. Stegnite zaporni
vijak 24.
Zaštita od dubinskog pražnjenja
Li-ionska aku-baterija je „Electronic Cell Protection (ECP)“ zaštitom zaštićena od dubinskog
pražnjenja. Kada se aku-baterija isprazni, električni alat će se isključiti preko zaštitnog sklopa:
radni alat se više neće vrtjeti.
Kružni rezovi (vidjeti sliku K): Stavite zaporni
vijak 24 na drugu stranu graničnika paralelnosti.
Uvucite skalu graničnika paralelnosti preko vodilice 10 u ploču podnožja. Izbušite rupu u izratku,
u sredini piljenog isječka. Utaknite šiljak za centriranje 26 kroz unutarnji otvor graničnika paralelnosti i u izbušenu rupu. Namjestite radijus kao
vrijednost skale, na unutarnjem rubu ploče podnožja. Stegnite zaporni vijak 24.
Sredstvo za hlađenje/mazivo
Kod piljenja metala, treba se zbog zagrijavanja
materijala, uzduž linije rezanja nanijeti
rashladno sredstvo, odnosno mazivo.
Upute za rad
f Kod obrade manjih ili tanjih izradaka koristite uvijek stabilnu podlogu.
Održavanje i servisiranje
Zaštita od dodira
Zaštita od dodira 13 koja se nalazi na kućištu
sprječava nehotični dodir lista pile tijekom
radne operacije, i ne smije se skidati.
Prorezivanje pilom (vidjeti sliku I)
f Postupkom prorezivanja smiju se obrađivati
samo meki materijali, kao što je drvo,
gipsani karton ili slični materijali!
Za prorezivanje koristite samo kratke listove
pile. Prorezivanje je moguće samo s kutom
kosog rezanja od 0°.
Električni alat sa prednjim rubom ploče podnožja 7 stavite na izradak, tako da list pile 11 ne
dodiruje izradak, i uključite