Bosch GOF 1300 CE Professional

OBJ_DOKU-3252-003.fm Page 1 Tuesday, September 2, 2008 8:59 AM
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D–70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 N93 (2008.09) O / 298 UNI
GOF Professional
900 CE | 1300 CE
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
uk
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcją oryginalną
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Oriģinālā lietošanas
pamācība
lt Originali
instrukcija
OBJ_BUCH-203-003.book Page 2 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
7
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
19
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
29
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
40
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
52
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
63
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
75
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
86
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
96
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 105
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 114
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 123
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 135
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 145
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 156
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 166
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 177
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 188
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 200
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 211
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 222
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 234
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 244
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 254
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 264
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 274
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 285
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 3 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
3|
1
20
19
18
2
3
17
16
15
14
13
4
5
6
12
11
10
9
8
7
17
21
22
1
24
23
8
5
GOF 1300 CE
Professional
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 4 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
4|
A
B
26
23
25
4
27
28
C
D
18
16
15
14
6
E
11
10
F
7
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 5 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
5|
29
G
31
36
H
32
37
38
39
40
33
30
41
34
35
5
I
K
36
42
43
44
L
45
M
47
9
46
47
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 6 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
6|
N
48
1 609 929 N93 | (2.9.08)
49 50
9
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 7 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Deutsch | 7
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 8 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
8 | Deutsch
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 9 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Deutsch | 9
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau
in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung,
können eingeklemmt werden und führen zu
Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 10 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
10 | Deutsch
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen
Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen
sowie zum Kopierfräsen.
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern können auch NE-Metalle bearbeitet
werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Handgriff rechts
2 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
3 Stellrad Drehzahlvorwahl
4 Spindelarretierhebel
17 Handgriff links
18 Skala Frästiefeneinstellung
19 Skala Frästiefen-Feineinstellung
20 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung
21 Markierung für Nullpunktabgleich
22 Entriegelungshebel
23 Überwurfmutter mit Spannzange
24 Ein-/Ausschalter
25 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm*
26 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
27 Absaugadapter*
28 Rändelschraube für Absaugadapter (2x)*
29 Parallelanschlag*
30 Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*
31 Flügelschraube für ParallelanschlagFeineinstellung (2x)*
32 Flügelschraube für ParallelanschlagGrobeinstellung (2x)*
33 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung*
34 Anschlagleiste für Parallelanschlag*
35 Absaugadapter für Parallelanschlag*
36 Fräszirkel/Führungsschienenadapter*
37 Griff für Fräszirkel*
38 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*
39 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*
5 Flügelschraube für ParallelanschlagFührungsstangen (2x)*
40 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*
6 Spanschutz
42 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“
enthalten)*
7 Fräser*
41 Zentrierschraube*
8 Aufnahme für Parallelanschlag-Führungsstangen
43 Führungsschiene*
9 Gleitplatte
10 Stufenanschlag
45 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x)
11 Justierschrauben Stufenanschlag
46 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter
12 Grundplatte
47 Kopierhülse
13 Schutzmanschette
48 Zylinderschraube für Gleitplatte
14 Flügelschraube für Tiefenanschlageinstellung
49 Senkkopfschraube für Gleitplatte
15 Tiefenanschlag
16 Schieber mit Indexmarke
1 609 929 N93 | (2.9.08)
44 Kopierhülsenadapter
50 Zentrierdorn
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 11 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Deutsch | 11
Technische Daten
Oberfräse
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Sachnummer
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Drehzahlvorwahl
z
z
Konstantelektronik
z
z
Anschluss für Staubabsaugung
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
Werkzeugaufnahme
Fräskorbhub
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
(Spanplatte).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel
100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =5,5 m/s2, Unsicherheit K =2,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abwei-
Bosch Power Tools
chenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 12 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
12 | Deutsch
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montage
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl
(HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe
wie z. B. Weichholz und Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B.
Hartholz und Aluminium geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen BoschZubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser
ein.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Klappen Sie den Spanschutz 6 herunter.
– Schwenken Sie den Spindelarretierhebel 4
im Uhrzeigersinn und halten Sie ihn in dieser
Position (n). Drehen Sie ggf. die Motorspindel von Hand, bis sie arretiert wird.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem
Gabelschlüssel 25 (Schlüsselweite 24 mm)
durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
(o).
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange.
Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm in
die Spannzange eingeschoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 23 mit dem
Gabelschlüssel 25 (Schlüsselweite 24 mm)
durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Lassen
Sie den Spindelarretierhebel 4 los.
– Klappen Sie den Spanschutz 6 nach oben.
f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser mit einem Durchmesser größer
als 50 mm ein. Diese Fräser passen nicht
durch die Grundplatte.
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter keinesfalls fest, solange kein
Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 13 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Deutsch | 13
Absaugadapter montieren
Der Absaugadapter 27 kann mit dem Schlauchanschluss nach vorn oder nach hinten montiert
werden. Bei eingesetztem Kopierhülsenadapter
44 müssen Sie eventuell den Kopierhülsenadapter um 180° gedreht montieren, damit der Absaugadapter 27 den Entriegelungshebel 46
nicht berührt. Bei der Montage mit Schlauchanschluss vorn muss zuvor der Spanschutz 6 abgenommen werden. Befestigen Sie den Absaugadapter 27 mit den 2 Rändelschrauben 28 an
der Grundplatte 12.
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm)
26 (Zubehör) auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Absaugschlauch 26 mit
einem Staubsauger (Zubehör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit
Fernstarteinrichtung angeschlossen werden.
Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Spanschutz montieren (siehe Bild C)
Setzen Sie den Spanschutz 6 von vorn so in die
Führung ein, dass er einrastet. Zum Abnehmen
fassen Sie den Spanschutz seitlich und ziehen
Sie ihn nach vorn ab.
Bosch Power Tools
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 3 können Sie
die benötigte Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
1–2
niedrige Drehzahl
3–4
mittlere Drehzahl
5–6
hohe Drehzahl
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind
Richtwerte. Die erforderliche Drehzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Werkstoff
Fräserdurch- Position
messer (mm) Stellrad 3
Hartholz (Buche)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Weichholz (Kiefer)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spanplatten
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffe
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 14 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
14 | Deutsch
Ein-/Ausschalten
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 24 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 24 drücken Sie die Feststelltaste 2.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 24 los bzw. wenn er
mit der Feststelltaste 2 arretiert ist, drücken Sie
den Ein-/Ausschalter 24 kurz und lassen ihn
dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Sanftanlauf
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das
Drehmoment beim Einschalten und erhöht die
Lebensdauer des Motors.
Frästiefe einstellen (siehe Bild D)
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei
ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie
folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück.
– Stellen Sie den Feineinstellweg mit dem
Drehknopf 20 mittig. Drehen Sie dazu den
Drehknopf 20, bis die Markierungen 21 wie
im Bild gezeigt übereinstimmen. Drehen Sie
anschließend die Skala 19 auf „0“.
21
– Stellen Sie den Stufenanschlag 10 auf die
niedrigste Stufe; der Stufenanschlag rastet
spürbar ein.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Lösen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 14, so dass der Tiefenanschlag 15 frei
beweglich ist.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach
unten und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis der Fräser 7 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den Entriegelungshebel 22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Drücken Sie den Tiefenanschlag 15 nach unten, bis er auf dem Stufenanschlag 10 aufsitzt. Stellen Sie den Schieber mit der Indexmarke 16 auf die Position „0“ an der
Frästiefenskala 18.
– Stellen Sie den Tiefenanschlag 15 auf die gewünschte Frästiefe und ziehen Sie die Flügelschraube am Tiefenanschlag 14 fest. Achten
Sie darauf, dass Sie den Schieber mit der Indexmarke 16 nicht mehr verstellen.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und
führen Sie die Oberfräse in die oberste Position.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungsgänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hilfe des Stufenanschlags 10 können Sie den Fräsvorgang auf
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die
gewünschte Frästiefe mit der niedrigsten Stufe
des Stufenanschlags ein und wählen Sie für die
ersten Bearbeitungsgänge zunächst die höheren
Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das
Verdrehen der Justierschrauben 11 verändert
werden.
Nach einem Probefräsgang können Sie durch
Drehen des Drehknopfes 20 die Frästiefe exakt
auf das gewünschte Maß einstellen; drehen Sie
im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur
Verringerung der Frästiefe. Die Skala 19 dient
dabei zur Orientierung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am oberen Rand der Skala 19 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um
0,1 mm. Der maximale Verstellweg beträgt
± 8 mm.
Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm
sein, die Probefräsung ergab eine Frästiefe von
9,6 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 15 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Deutsch | 15
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie
z. B. etwas Restholz unter die Gleitplatte 9,
so dass der Fräser 7 beim Absenken das
Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den
Entriegelungshebel 22 nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten,
bis der Tiefenanschlag 15 auf dem Stufenanschlag 10 aufsitzt.
– Drehen Sie die Skala 19 auf „0“ und lösen Sie
die Flügelschraube 14.
– Drehen Sie den Drehknopf 20 um 0,4 mm/4
Teilstriche (Differenz aus Soll- und Istwert)
im Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Flügelschraube 14 fest.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch
einen weiteren Probefräsgang.
Verändern Sie nach dem Einstellen der Frästiefe
die Position des Schiebers 16 auf dem Tiefenanschlag 15 nicht mehr, damit Sie immer die momentane Frästiefe auf der Skala 18 ablesen können.
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild E)
f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers 7 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung
(Gleichlauf) kann Ihnen das Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück
und schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach
unten und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel
22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Oberfräse in die oberste Position
zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Bosch Power Tools
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild F)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim
Nutenfräsen können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen
und die Oberfräse am Hilfsanschlag entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der abgeflachten Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der Seite an das Werkstück heran,
bis der Führungszapfen oder das Kugellager
des Fräsers an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden
Händen an der Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des
Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild G)
Schieben Sie den Parallelanschlag 29 mit den
Führungsstangen 30 in die Grundplatte 12 ein
und ziehen Sie ihn mit den Flügelschrauben 5
entsprechend dem erforderlichen Maß fest. Mit
den Flügelschrauben 31 und 32 können Sie den
Parallelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.
Mit dem Drehknopf 33 können Sie nach dem Lösen beider Flügelschrauben 31 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am Drehknopf 33 entspricht einer
Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Mittels der Anschlagleiste 34 können Sie die
wirksame Anlagefläche des Parallelanschlags
verändern.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug
mit gleichmäßigem Vorschub und seitlichem
Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 16 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
16 | Deutsch
Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 29 sollte
die Staub-/Späneabsaugung über den speziellen
Absaugadapter 35 erfolgen. Der Absaugadapter
27 kann montiert bleiben.
Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild H)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den
Fräszirkel/Führungsschienenadapter 36 verwenden. Montieren Sie den Fräszirkel wie im
Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 41 in das
Gewinde im Fräszirkel ein. Setzen Sie die
Schraubenspitze in den Mittelpunkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche eingreift.
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des Fräszirkels grob ein und drehen
Sie die Flügelschrauben 38 und 39 fest.
Mit dem Drehknopf 40 können Sie nach dem Lösen der Flügelschraube 39 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem
Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche
am Drehknopf 40 entspricht einer Veränderung
des Verstellwegs um 0,1 mm.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug
mit dem rechten Handgriff 1 und dem Griff für
den Fräszirkel 37 über das Werkstück.
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild I)
Mit Hilfe der Führungsschiene 43 können Sie geradlinig verlaufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen
Sie die Distanzplatte 42 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 36 wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 43 mit geeigneten Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen Sie das
Elektrowerkzeug mit montiertem Führungsschienenadapter 36 auf die Führungsschiene
auf.
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder K–N)
Mit Hilfe der Kopierhülse 47 können Sie Konturen von Vorlagen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Zur Verwendung der Kopierhülse 47 muss zuvor
der Kopierhülsenadapter 44 in die Gleitplatte 9
eingesetzt werden.
Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 44 von
oben auf die Gleitplatte 9 und schrauben Sie ihn
mit den 2 Befestigungsschrauben 45 fest. Achten Sie darauf, dass der Entriegelungshebel für
den Kopierhülsenadapter 46 frei beweglich ist.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw.
Vorlage die geeignete Kopierhülse. Wegen der
überstehenden Höhe der Kopierhülse muss die
Schablone eine Mindeststärke von 8 mm besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 46 und
setzen Sie die Kopierhülse 47 von unten in den
Kopierhülsenadapter 44 ein. Die Codiernocken
müssen dabei spürbar in die Aussparungen der
Kopierhülse einrasten.
f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers
kleiner als den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls erforderlich, zueinander
zentriert werden.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach
unten und führen Sie die Oberfräse bis zum
Anschlag in Richtung Grundplatte 12. Lassen
Sie den Entriegelungshebel 22 wieder los,
um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Drehen Sie die Senkkopfschrauben 49 heraus. Drehen Sie die Zylinderschrauben 48 in
die dafür vorgesehenen Bohrungen ein, so
dass die Gleitplatte 9 frei beweglich ist.
– Setzen Sie den Zentrierdorn 50 wie im Bild
gezeigt in die Werkzeugaufnahme ein. Ziehen
Sie die Überwurfmutter von Hand fest, so
dass der Zentrierdorn noch frei beweglich
ist.
– Richten Sie den Zentrierdorn 50 und die Kopierhülse 47 durch leichtes Verschieben der
Gleitplatte 9 zueinander aus.
– Ziehen Sie die Zylinderschrauben 48 fest.
– Entfernen Sie den Zentrierdorn 50 aus der
Werkzeugaufnahme.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 und
führen Sie die Oberfräse in die oberste Position.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 17 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Deutsch | 17
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 47 gehen Sie
wie folgt vor:
Kundendienst und Kundenberatung
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der Kopierhülse an die Schablone
heran.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 22 nach
unten und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel
22 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Kopierhülse mit seitlichem Druck an
der Schablone entlang.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
Deutschland
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze
und das Vorschalten eines Fehlerstrom(FI-) Schutzschalters.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 18 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
18 | Deutsch
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 19 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
English | 19
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
Bosch Power Tools
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 20 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
20 | English
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f The allowable speed of the router bit must
be at least as high as the maximum speed
listed on the power tool. Accessories that
rotate faster than permitted can be destroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do not fit precisely in
the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of
control.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f Keep your hands away from the cutting area
and the cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand. When both
hands hold the machine, they cannot be injured by the cutting disc.
f Never cut over metal objects, nails or
screws. The router bit can become damaged
and lead to increased vibrations.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 21 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
English | 21
f Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and
lead to imbalance.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Right handle
2 Lock-on button for On/Off switch
3 Thumbwheel for speed preselection
4 Spindle lock lever
5 Wing bolt for guide rods of parallel guide
(2x)*
6 Chip shield
7 Router bit*
8 Seat for parallel guide rods
9 Guide plate
10 Step buffer
11 Adjusting screws for step buffer
12 Base plate
13 Dust boot
14 Wing bolt for depth stop adjustment
15 Depth stop
16 Slide with index mark
17 Left handle
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
Intended Use
The machine is intended for routing grooves,
edges, profiles and elongated holes as well as
for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the workpiece.
With reduced speed and with appropriate routing bits, non-ferrous alloys can also be machined.
18 Scale for depth-of-cut
19 Scale for depth-of-cut fine adjustment
20 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment
21 Mark for zeroing
22 Release lever
23 Tightening nut with collet
24 On/Off switch
25 Open-end spanner, size 24 mm*
26 Extraction hose (Ø 35 mm)*
27 Extraction adapter*
28 Knurled screw for extraction adapter (2x)*
29 Parallel guide*
30 Guide rod for parallel guide (2x)*
31 Wing bolt for fine adjustment of parallel
guide (2x)*
32 Wing bolt for coarse adjustment of
parallel guide (2x)*
33 Fine-adjustment knob for parallel guide*
34 Edge guide for parallel guide*
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 22 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
22 | English
35 Extraction adapter for parallel guide*
43 Guide rail*
36 Router compass/guide-rail adapter*
44 Guide bushing adapter
37 Router compass handle*
45 Fastening screw for guide bushing adapter
(2x)
38 Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
46 Release lever for guide bushing adapter
39 Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
47 Guide bushing
40 Fine-adjustment knob for router compass*
49 Countersunk head screw for guide plate
41 Centring screw*
50 Centring pin
42 Base spacer
(included in the “router compass” set)*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
48 Pan head screw for guide plate
Technical Data
Plunge router
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Article number
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Speed preselection
z
z
Constant electronic control
z
z
Connection for dust extraction
z
z
6–8
6 – 12.7
inch
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3.5
4.8
/II
/II
Rated power input
No-load speed
Tool holder
Plunge depth
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
mm
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries,
these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines
may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745 (chip board).
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 89 dB(A);
Sound power level 100 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah =5.5 m/s2, Uncertainty K =2.5 m/s2.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 23 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
English | 23
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Router bits made of high speed steel (HSS) are
suitable for the machining of soft materials, e. g.
softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g.
hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect
condition.
– Fold the chip shield 6 down.
– Push the spindle lock lever 4 in clockwise direction and hold it in this position (n). If required, turn the motor spindle by hand until
it is locked.
– Loosen the tightening nut 23 with the openend spanner 25 (size 24 mm) by turning in
antclockwise direction (o).
– Insert the router bit into the collet. The shank
of the router bit must be immersed at least
20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 23 with the openend spanner 25 (size 24 mm) by turning in
clockwise direction. Release the spindle lock
lever 4.
– Fold the chip shield 6 up again.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
f Do not insert a router bit with a diameter
larger than 50 mm when the guide bushing
is not mounted. Such router bits do not fit
through the base plate.
Assembly
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
Inserting a Router Bit (see figure A)
Dust/Chip Extraction (see figure B)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
f It is recommended to wear protective
gloves when inserting or replacing router
bits.
Depending on the application, router bits are
available in the most different designs and qualities.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 24 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
24 | English
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
Mounting the Extraction Adapter
The extraction adapter 27 can be mounted with
the hose connection to the front or to the rear.
When the guide bushing adapter 44 is mounted,
it is possible that the guide bushing adapter
must be turned by 180° so that the extraction
adapter 27 does not touch the release lever 46.
When mounting with the hose connection in
front, the chip shield 6 must be removed first.
Fasten the extraction adapter 27 with the
2 knurled screws 28 to the base plate 12.
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 26 (accessory) into the mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 26 to a vacuum cleaner
(accessory).
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Preselecting the Speed
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 3 (also while running).
1–2
low speed
3–4
medium speed
5–6
high speed
The values shown in the chart are standard values. The necessary speed depends on the material and the operating conditions, and can be determined by practical testing.
Material
Router bit diameter (mm)
Thumbwheel 3
Hardwood (Beech)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Softwood (Pine)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Particle Board
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastics
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
Mounting the Chip Shield (see figure C)
Insert the chip shield 6 from the front into the
guide in such a manner that it engages. To remove the chip shield, grasp it by the sides and
pull it off toward the front.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 25 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
English | 25
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or
off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, press the On/Off switch
24 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 24, press the
lock-on button 2.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 24 or when it is locked with the lock-on
button 2, briefly press the On/Off switch 24 and
then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
Soft Starting
The electronic soft starting feature limits the
torque upon switching on and increases the
working life of the motor.
Adjusting the Depth-of-cut
(see figure D)
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried out when the router is
switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mounted on the workpiece to be machined.
– Set the fine-adjustment path to the centre
position with the adjustment knob 20. For
this, turn the adjustment knob 20 until the
marks 21 match as shown in the figure. Afterwards, set the scale 19 to “0”.
21
– Set the step buffer 10 to the lowest position;
the step buffer engages noticeably.
– Loosen the wing bolt for the depth stop 14
so that the depth stop 15 can be moved freely.
Bosch Power Tools
– Push the release lever 22 downward and
slowly lower the plunge router until the router bit 7 touches the surface of the workpiece.
Let go of the release lever 22 again to lock
this plunging depth.
– Push the depth stop 15 downward until it
rests on the step buffer 10. Set the slide with
the index mark 16 to the “0” position on the
scale for the depth-of-cut adjustment 18.
– Set the depth stop 15 to the required depthof-cut and tighten the wing bolt for the depth
stop 14. Pay attention not to misadjust the
slide with the index mark 16 again.
– Push the release lever 22 and guide the
plunge router to the uppermost position.
For deep cuts, it is recommended to carry out
several cuts, each with little material removal.
By using the step buffer 10, the cutting process
can be divided into several steps. For this, adjust the desired depth-of-cut with the lowest
step of the step buffer and select the higher
steps first for the initial cuts. The clearance of
the steps can be changed by screwing the adjusting screws 11 further in or out.
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the desired measure by turning the adjustment knob 20; turn in clockwise direction to
increase the cutting depth and in anticlockwise
direction to decrease the cutting depth. The
scale 19 can be used for guidance. One full turn
corresponds with a setting range of 2.0 mm; a
graduation mark on the top edge of the scale 19
corresponds with a 0.1 mm change of the setting range. The maximum setting range is
± 8 mm.
Example: The desired depth-of-cut is to be
10.0 mm; the trial cut resulted in a cutting depth
of 9.6 mm.
– Lift up the router and place e. g. a piece of
scrap wood under the guide plate 9 so that
the router bit 7 cannot touch the workpiece
when lowering it. Push the release lever 22
down and slowly lower the plunge router until the depth stop 15 faces on the step buffer
10.
– Turn the scale 19 to “0” and loosen wing bolt
14.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 26 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
26 | English
– Turn the adjustment knob 20 by 0.4 mm/4
graduation marks (difference from set to actual value) in clockwise direction and tighten
the wing bolt 14.
– Check the selected depth-of-cut by carrying
out another trial cut.
After adjusting the depth-of-cut, do not change
the position of the slide 16 on the depth stop 15
any more, so that the actual cutting depth can
be read on the scale 18.
Working Advice
f Protect router bits against shock and impact.
Direction of Feed and Routing Process
(see figure E)
f The routing process must always be carried
out against the rotation direction of the
router bit 7 (up-cutting motion). When routing in the direction with the rotation of the
router (down-cutting), the machine can
break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section
“Adjusting the Depth-of-cut”.
– Place the machine with the router bit mounted on the workpiece to be machined and
switch the power tool on.
– Push the release lever 22 down and slowly
lower the plunge router until the adjusted
depth-of-cut is reached. Let go of the release
lever 22 again to lock this cutting depth.
– Carry out the routing process applying uniform feed.
– After finishing the cutting process, guide the
plunge router upward again to the uppermost position.
– Switch the power tool off.
Routing with Auxiliary Guide (see figure F)
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a board or wood strip can be fastened to the workpiece as an auxiliary guide
alongside which the router can be guided. Guide
the router with the flattened side of the guide
plate along the auxiliary guide.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the
use of a parallel guide, the router bit must be
equipped with a pilot or a ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the
side toward the workpiece until the pilot or
the ball bearing of the router bit faces
against the workpiece edge to be machined.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with both hands, paying attention
that the router is positioned rectangular. Too
much pressure can damage the edge of the
workpiece.
Routing with Parallel Guide (see figure G)
Slide the parallel guide 29 with the guide rods
30 into the base plate 12 and tighten as required
with the wing bolts 5. Additionally, the parallel
guide can be adjusted lengthwise with the wing
bolts 31 and 32.
Fine adjustment of the length is possible with
the fine-adjustment knob 33 after loosening
both wing bolts 31. One revolution corresponds
with a setting range of 2.0 mm. One graduation
mark on the fine-adjustment knob 33 changes
the setting range by 0.1 mm.
The effective contact surface of the parallel
guide can be adjusted with the edge guide 34.
Guide the switched on power tool with uniform
feed and lateral pressure on the parallel guide
alongside the workpiece edge.
When routing with the parallel guide 29, the
dust/chip extraction should take place via the
special extraction adapter for the parallel guide
35. The extraction adapter 27 can remain
mounted.
Routing with the Router Compass
(see figure H)
The router compass/guide-rail adapter 36 can
be used for circular routing jobs. Mount the
router compass as shown in the figure.
Screw the centring screw 41 into the thread on
the router compass. Insert the point of the centring screw into the centre of the circular arc to
be routed, paying attention that point of the
screw engages into the workpiece surface.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 27 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
English | 27
Coarsely adjust the required radius by moving
the router compass and tighten the wing bolts
38 and 39.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob 40 after loosening the wing bolt
39. One revolution corresponds with a setting
range of 2.0 mm. One graduation mark on the
fine-adjustment knob 40 changes the setting
range by 0.1 mm.
Guide the switched on power tool over the
workpiece with the right handle 1 and the router
compass handle 37.
Routing with Guide Rail (see figure I)
Straight routing cuts can be carried out with
help of the guide rail 43.
The base spacer 42 must be mounted in order to
compensate the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 36
as shown in the figure.
Fasten the guide rail 43 to the workpiece with
suitable clamping devices, e. g. screw clamps.
Place the machine with the guide-rail adapter 36
mounted onto the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures K–N)
The guide bushing 47 enables template and pattern routing on workpieces.
In order to use the guide bushing 47, the guide
bushing adapter 44 must be inserted into the
guide plate 9 first.
Place the guide bushing adapter 44 from above
onto the guide plate 9 and tighten it firmly with
the 2 fastening screws 45. Pay attention that
the release lever for the guide bushing adapter
46 is freely movable.
To ensure that the distance from router bit centre and guide bushing edge is uniform, the guide
bushing and the guide plate can be adjusted to
each other, if required.
– Push the release lever 22 down and guide the
router to the stop in the direction of the base
plate 12. Let go of the release lever 22 again,
in order to lock this plunging depth.
– Unscrew the countersunk head screws 49.
Screw the pan head screws 48 into the holes
intended for this purpose in such a manner
that the guide plate 9 can be moved freely.
– Insert the centring pin 50 into the tool holder
as shown in the figure. Hand-tighten the
tightening nut so that the centring pin can
still be moved freely.
– Align the centring pin 50 and the guide bushing 47 to each other by slightly moving the
guide plate 9.
– Tighten the pan head screws 48.
– Remove the centring pin 50 from the tool
holder.
– Push the release lever 22 and guide the
plunge router to the uppermost position.
For routing with the guide bushing 47 proceed
as follows:
– Guide the switched on power tool with the
guide bushing toward the template.
– Push the release lever 22 down and slowly
lower the plunge router until the adjusted
depth-of-cut is reached. Let go of the release
lever 22 again to lock this cutting depth.
– Guide the switched on power tool with the
protruding guide bushing alongside the template applying lateral pressure.
Choose a suitable guide bushing, depending on
the thickness of the template or the pattern. Because of the projecting height of the guide bushing, the template must have a minimum thickness of 8 mm.
Maintenance and Service
Actuate the release lever 46 and insert the guide
bushing 47 from below into the guide bushing
adapter 44. Ensure that the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide bushing.
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f Select a router bit with a diameter smaller
than the interior diameter of the guide
bushing.
Bosch Power Tools
Maintenance and Cleaning
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 28 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
28 | English
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally
correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 29 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Français | 29
Consignes de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 30 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
30 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 31 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Français | 31
Instructions de sécurité pour fraises
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent correspondre exactement au
porte-outil (pince de serrage) de votre outil
électroportatif. Les outils qui ne correspondent pas exactement au porte-outil de l’outil
électroportatif, tournent de façon irrégulière,
génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est
en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la
poignée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil
de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques,
clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être
endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Bosch Power Tools
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés. Les outils de fraisage
émoussés ou endommagés provoquent une
friction trop élevée, peuvent être coincés et
entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 32 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
32 | Français
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des travaux de fraisage de rainures,
bords, profils et rainures droites ainsi que pour
le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et les matériaux de construction
légers.
Avec une vitesse de rotation réduite et avec des
fraises appropriées, il est également possible de
travailler du métal non ferreux.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
23 Ecrou-raccord avec pince de serrage
24 Interrupteur Marche/Arrêt
25 Clé à fourche, ouverture 24 mm*
26 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
27 Adaptateur d’aspiration*
28 Vis moletée pour adaptateur d’aspiration
(2x)*
29 Butée parallèle*
30 Tige pour la butée parallèle (2x)*
31 Vis papillon pour le réglage précis de la
butée parallèle (2x)*
32 Vis papillon pour le réglage grossier de la
butée parallèle (2x)*
33 Bouton pour le réglage précis de la butée
parallèle*
1 Poignée de droite
34 Baguette pour butée parallèle*
2 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
35 Adaptateur d’aspiration pour butée
parallèle*
3 Molette de présélection de la vitesse
36 Adaptateur pour compas de fraisage/pour
barres de guidage*
4 Levier de blocage de la broche
5 Vis papillon pour les tiges de la butée
parallèle (2x)*
6 Déflecteur de copeaux
7 Outil de fraisage*
8 Fixation des barres de guidage pour la
butée parallèle
9 Plaque d’assise
37 Poignée pour compas de fraisage*
38 Vis papillon pour le réglage grossier du
compas de fraisage (2x)*
39 Vis papillon pour le réglage précis du
compas de fraisage (1x)*
40 Bouton pour le réglage précis du compas de
fraisage*
10 Butée de niveau
41 Vis de centrage*
11 Vis d’ajustage butée de niveau
42 Plaque d’écartement (comprise dans le kit
« Compas de fraisage »)*
12 Plaque de base
13 Manchon de protection
14 Vis papillon pour le réglage de la butée de
profondeur
15 Butée de profondeur
16 Coulisse avec marque
17 Poignée de gauche
18 Graduation pour le réglage de la profondeur
de fraisage
19 Graduation pour le réglage précis de la
profondeur de fraisage
20 Bouton de réglage précis de la profondeur
de fraisage
43 Rail de guidage*
44 Adaptateur pour bagues de copiage
45 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues
de copiage (2x)
46 Touche de déverrouillage de l’adaptateur
pour bagues de copiage
47 Bague de copiage
48 Vis cylindrique pour plaque d’assise
49 Boulon à tête conique pour plaque d’assise
50 Mandrin de centrage
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
21 Marquage pour l’ajustage du point zéro
22 Levier de déverrouillage
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 33 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Français | 33
Caractéristiques techniques
Défonceuse
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
N° d’article
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
tr/min
12000 – 24000
12000 – 24000
Préréglage de la vitesse de rotation
z
z
Constant-Electronic
z
z
Raccord pour l’aspiration des poussières
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Puissance absorbée nominale
Vitesse de rotation en marche à vide
Porte-outil
Course du berceau de fraisage
Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des
tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les
désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure mesurées conformément à
EN 60745 (Panneaux agglomérés).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah =5,5 m/s2, Incertitude K =2,5 m/s2.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
Bosch Power Tools
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 34 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
34 | Français
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montage
Montage de l’outil de fraisage
(voir figure A)
N’utiliser que des outils de fraisage en parfait
état et propres.
– Rabattre le déflecteur de copeaux 6.
– Faire basculer le levier de blocage de la broche 4 dans le sens des aiguilles d’une montre
et le maintenir dans cette position (n). Le
cas échéant, tourner la broche du moteur à la
main jusqu’à ce qu’elle soit bloquée.
– Desserrer l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé
à fourche 25 (ouverture 24 mm) en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (o).
– Pousser l’outil de fraisage dans la pince de
serrage. La tige de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage.
– Serrer l’écrou-raccord 23 à l’aide de la clé à
fourche 25 (ouverture 24 mm) en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Relâcher le levier de blocage de la broche 4.
– Relever vers le haut le déflecteur de copeaux
6.
f Ne pas monter des outils de fraisage dont le
diamètre est supérieur à 50 mm sans que la
bague de copiage ne soit montée. De tels
outils de fraisage ne passent pas par la plaque d’assise.
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de fraisage n’est pas monté. La pince de serrage
risque sinon d’être endommagée.
f Il est recommandé de porter des gants de
protection pour le montage et le changement des outils de fraisage.
Aspiration de poussières/de copeaux
(voir figure B)
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les
qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide
sont destinés à travailler des matériaux tendres
tels que le bois tendre ou les matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en
carbure sont particulièrement appropriés pour
travailler des matériaux durs et abrasifs tels que
le bois dur et l’aluminium.
Chez votre commerçant spécialisé, vous trouverez des outils de fraisage d’origine de la gamme
étendue des accessoires Bosch.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 35 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Français | 35
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
A l’aide du raccord du tuyau, il est possible de
monter l’adaptateur d’aspiration 27 à l’avant ou
à l’arrière. Lorsque l’adaptateur pour bagues de
copiage 44 est utilisé, il faut éventuellement
monter l’adaptateur pour bagues de copiage
tourné de 180° pour que l’adaptateur d’aspiration 27 ne touche pas la touche de déverrouillage 46. Pour un montage avec raccord de tuyau à
l’avant, enlever d’abord le déflecteur de copeaux 6. Attacher l’adaptateur d’aspiration 27
avec les 2 vis moletées 28 sur la plaque d’assise
12.
Raccordement de l’aspiration de poussières
Enfoncer un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 26
(accessoire) sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccorder le tuyau d’aspiration 26 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel
Bosch avec commande à distance. L’aspirateur
se met automatiquement en marche dès que
l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Montage du déflecteur de copeaux
(voir figure C)
Monter le déflecteur de copeaux 6 par l’avant
dans le guidage de sorte qu’il s’encliquette.
Pour l’enlever, prendre latéralement le déflecteur de copeaux et le retirer vers l’avant.
Bosch Power Tools
Mise en marche
Mise en service
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de réglage de présélection de la vitesse 3 de rotation permet de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même durant l’utilisation de l’appareil).
1–2
faible vitesse de rotation
3–4
vitesse de rotation moyenne
5–6
vitesse de rotation élevée
Les indications se trouvant dans le tableau sont
des valeurs à titre indicatif. La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à travailler
et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Matériau
Diamètre
de la fraise
(mm)
Position
molette de
réglage 3
Bois dur (hêtre)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Bois tendre (pin)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Panneaux
d’agglomérés
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Matières plastiques
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 36 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
36 | Français
Mise en Marche/Arrêt
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, régler la profondeur de fraisage, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24 et le
maintenir vous appuyez.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 24, appuyer sur le bouton de blocage 2.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 24 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 2, appuyer brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 24, puis le
relâcher.
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Démarrage en douceur
Le démarrage électronique en douceur limite le
couple lors de la mise en marche et augmente la
durée de vie du moteur.
Réglage de la profondeur de fraisage
(voir figure D)
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne
doit être effectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de
fraisage, procédez comme suit :
– Poser l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil de fraisage étant monté.
– Mettre le chemin de réglage fin avec le bouton de réglage 20 sur la position médiane.
Pour ce faire, tourner le bouton de réglage 20
jusqu’à ce que les marquages 21 correspondent aux indications sur la figure. Ensuite,
tourner la graduation 19 sur « 0 ».
21
– Mettre la butée de niveau 10 sur la position
la plus basse ; la butée de niveau s’encliquette de façon perceptible.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Desserrer la vis papillon sur la butée de niveau 14 de sorte que la butée de niveau 15
puisse bouger librement.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers
le bas et guider lentement la défonceuse vers
le bas jusqu’à ce que l’outil de fraisage 7 touche la surface de la pièce à travailler. Relâcher la touche de déverrouillage 22 pour fixer
cette profondeur de plongée.
– Pousser la butée de profondeur 15 vers le
bas jusqu’à ce qu’elle touche la butée de niveau 10. Mettre la coulisse avec la marque 16
sur la position « 0 » de la graduation pour la
profondeur de fraisage 18.
– Mettre la butée de profondeur 15 sur la profondeur de fraisage souhaitée et serrer la vis papillon sur la butée de profondeur 14. Veiller à
ne plus déplacer la coulisse avec la marque 16.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et
mettre la défonceuse dans la position la plus
haute.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus
importantes, il est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives avec, à chaque fois,
un enlèvement réduit de matière. A l’aide de la
butée de niveau 10, il est possible de répartir le
processus de fraisage en plusieurs étapes de
travail. Pour ce faire, régler la profondeur de
fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de
la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux
plus élevés pour les premières étapes de travail.
En tournant les vis d’ajustage 11, il est possible
de modifier la distance entre les niveaux.
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est
possible de régler la profondeur de fraisage
exactement sur la valeur souhaitée en tournant
le bouton de réglage 20 ; tourner le bouton de
réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la profondeur de fraisage, tourner le bouton de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire la profondeur de fraisage. La graduation 19 sert à faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un des traits se trouvant
sur le bord supérieur de la graduation 19 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le déplacement maximal est de ± 8 mm.
Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée
doit être de 10,0 mm, le fraisage d’essai a donné
une profondeur de fraisage de 9,6 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 37 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Français | 37
– Soulever la défonceuse et placer par ex. un
peu de bois sous la plaque d’assise 9 de sorte que l’outil de fraisage 7 ne touche pas la
pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée.
Pousser la touche de déverrouillage 22 vers
le bas et guider lentement la défonceuse vers
le bas jusqu’à ce que la butée de profondeur
15 repose sur la butée de niveau 10.
– Tourner la graduation 19 sur « 0 » et desserrer la vis papillon 14.
– Tourner le bouton de réglage 20 de 0,4 mm/
4 traits (différence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des aiguilles d’une
montre et serrer la vis papillon 14.
– Contrôler la profondeur de fraisage choisie
en effectuant un autre essai de fraisage.
Une fois la profondeur de fraisage réglée, ne
plus modifier la position de la coulisse 16 sur la
butée de profondeur 15 afin de pouvoir lire à
tout moment sur la graduation 18 la profondeur
de fraisage actuelle.
Instructions d’utilisation
f Protéger les outils de fraisage contre les
chocs et les coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage
(voir figure E)
f Toujours effectuer le processus de fraisage
dans le sens opposé au sens de rotation de
l’outil de fraisage 7 (fraisage inversé). En
cas de fraisage dans le sens de rotation (en
sens direct), l’outil électroportatif peut être
arraché de la main.
– Régler la profondeur de fraisage souhaitée,
voir chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
– Poser l’outil électroportatif sur la pièce de
travailler, l’outil de fraisage étant monté, et
mettre l’outil électroportatif en marche.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers
le bas et guider la défonceuse lentement vers
le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la touche
de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Effectuer le processus de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière.
Bosch Power Tools
– Une fois le processus de fraisage terminé, remettre la défonceuse dans la position la plus
haute.
– Arrêter l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure F)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter une planche ou
une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler et de guider la défonceuse le long de la
butée auxiliaire. Guider la défonceuse par le côté plat de la plaque d’assise le long de la butée
auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profil
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords
ou de profils sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes.
– Approcher l’outil électroportatif mis en marche de la pièce à travailler par le côté jusqu’à
ce que le tourillon ou le roulement à billes de
l’outil de fraisage touche le bord de la pièce
à travailler.
– Guider des deux mains l’outil électroportatif
le long du bord de la pièce à travailler. Veiller
à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endommager
le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure G)
Enfoncer la butée parallèle 29 avec les tiges 30
dans la plaque d’assise 12 et la serrer à l’aide
des vis papillon 5 selon la mesure nécessaire. En
plus, à l’aide des vis papillon 31 et 32, il est possible de régler la butée parallèle en longueur.
A l’aide du bouton de réglage 33, il est possible,
après avoir desserré les deux vis papillon 31,
d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un
tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,
un trait sur le bouton de réglage 33 correspond
à une modification de 0,1 mm.
A l’aide de la butée 34, il est possible de modifier la surface utile de la butée parallèle.
Guider l’outil électroportatif mis en marche le
long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 38 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
38 | Français
Lorsque la butée parallèle est utilisée 29, l’aspiration de copeaux/de poussières devrait se faire au
moyen d’un adaptateur d’aspiration spécial 35.
L’adaptateur d’aspiration 27 peut rester monté.
Fraisage avec compas de fraisage
(voir figure H)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire,
utiliser le compas de fraisage/ l’adaptateur pour
barres de guidage 36. Monter le compas de fraisage conformément aux indications sur la figure.
Visser la vis de centrage 41 dans le filetage se
trouvant sur le compas de fraisage. Monter la
pointe de la vis dans le centre du cercle à fraiser
en veillant à ce que celle-ci prenne dans la surface de la pièce à travailler.
Régler grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le compas de fraisage puis fixer fermement les vis papillon 38 et 39.
A l’aide du bouton de réglage 40, il est possible,
après avoir desserré la vis papillon 39, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour
correspond à un déplacement de 2,0 mm, un
trait sur le bouton de réglage 40 correspond à
une modification de 0,1 mm.
Guider l’outil électroportatif mis en marche par
la poignée droite 1 et la poignée pour le compas
de fraisage 37 sur la pièce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure I)
A l’aide de la barre de guidage 43, il est possible
d’effectuer des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utiliser la plaque d’écartement 42.
Monter le compas de fraisage/l’adaptateur pour
barres de guidage 36 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels
que serre-joints, bloquer la barre de guidage 43
sur la pièce à travailler. Poser l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adaptateur pour
barres de guidage 36 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage
(voir figures K–N)
A l’aide de la bague de copiage 47, il est possible de transposer des contours de modèles ou
de gabarits sur des pièces à travailler.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 47,
d’abord monter l’adaptateur pour bague de copiage 44 sur la plaque d’assise 9.
Monter l’adaptateur pour bague de copiage 44
par le haut sur la plaque d’assise 9 et le serrer à
l’aide des 2 vis de fixation 45. Veiller à ce que la
touche de déverrouillage de l’adaptateur pour
bague de copiage 46 puisse bouger librement.
Sélectionner la bague de copiage en fonction de
l’épaisseur du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage dépasse, le gabarit
doit être d’une épaisseur minimum de 8 mm.
Actionner la touche de déverrouillage 46 et
monter la bague de copiage 47 par le bas dans
l’adaptateur pour bague de copiage 44. Les cames de codage doivent s’encliqueter de manière
perceptible dans les encoches se trouvant dans
la bague de copiage.
f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au diamètre intérieur de la bague de
copiage.
Pour que la distance entre le milieu de la fraise
et le bord de la bague de copiage soit partout la
même, il est possible, si besoin est, de centrer
la bague de copiage et la plaque d’assise l’une
par rapport à l’autre.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers
le bas et guider la défonceuse au fond en direction de la plaque de base 12. Relâcher la
touche de déverrouillage 22 pour fixer cette
profondeur de plongée.
– Dévisser les boulons à tête conique 49. Serrer les vis cylindriques 48 dans les alésages
prévus de sorte que la plaque d’assise 9 puisse bouger librement.
– Monter le mandrin de centrage 50 dans le
porte-outil conformément à la figure. Serrer
l’écrou-raccord à la main de sorte que le
mandrin de centrage puisse encore bouger.
– Aligner le mandrin de centrage 50 et la bague
de copiage 47 l’un vers l’autre en déplaçant
légèrement la plaque d’assise 9.
– Bien serrer les vis cylindriques 48.
– Sortir le mandrin de centrage 50 du porteoutil.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 22 et
mettre la défonceuse dans la position la plus
haute.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 39 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Français | 39
Pour fraiser avec bague de copiage 47, procéder
comme suit :
– Approcher l’outil électroportatif avec la bague de copiage, outil mis en marche, du gabarit.
– Pousser la touche de déverrouillage 22 vers
le bas et guider la défonceuse lentement vers
le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la touche
de déverrouillage 22 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Guider l’outil électroportatif, avec la bague
de copiage en saillie, le long du gabarit en
exerçant une pression sur le côté.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Bosch Power Tools
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions
concernant la réparation et l’entretien de votre
produit et les pièces de rechange. Vous trouverez
des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 40 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
40 | Español
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor
si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 41 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Español | 41
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Bosch Power Tools
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 42 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
42 | Español
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán
ajustar perfectamente en el portaútiles
(pinza) de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. Sujete con la otra mano
la empuñadura adicional. Si la fresadora se
sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la fresa y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción,
pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 43 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Español | 43
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre
una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.
Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas correspondientes, pueden mecanizarse también metales no férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Empuñadura derecha
2 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
24 Interruptor de conexión/desconexión
25 Llave fija de entrecaras 24 mm*
26 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
27 Adaptador para aspirador*
28 Tornillo moleteado de adaptador para
aspiración (2x)*
29 Tope paralelo*
30 Varilla guía para tope paralelo (2x)*
31 Tornillo de mariposa para ajuste fino de
tope paralelo (2x)*
32 Tornillo de mariposa para ajuste basto de
tope paralelo (2x)*
33 Botón de ajuste fino de tope paralelo*
34 Regleta de asiento para tope paralelo*
35 Adaptador de aspiración para
tope paralelo*
36 Compás de fresar/adaptador de carril guía*
3 Rueda preselectora de revoluciones
37 Empuñadura de compás de fresar*
4 Palanca de retención del husillo
38 Tornillo de mariposa para ajuste basto de
compás de fresar (2x)*
5 Tornillo de mariposa para varillas guía de
tope paralelo (2x)*
6 Protección contra virutas
39 Tornillo de mariposa para ajuste fino de
compás de fresar (1x)*
7 Útil de fresar*
40 Botón de ajuste fino de compás de fresar*
8 Alojamiento de las varillas guía del tope
paralelo
41 Tornillo de centrado *
9 Placa de deslizamiento
42 Placa de suplemento (comprendida en el kit
“Compás de fresar”)*
10 Tope escalonado
43 Carril guía*
11 Tornillos de ajuste de tope escalonado
44 Adaptador de casquillo copiador
12 Placa base
13 Manguito de protección
45 Tornillo de sujeción de adaptador de
casquillo copiador (2x)
14 Tornillo de mariposa para ajuste del tope de
profundidad
46 Palanca de desenclavamiento del adaptador
de casquillo copiador
15 Tope de profundidad
47 Casquillo copiador
16 Corredera con índice
48 Tornillo de cabeza cilíndrica para placa de
deslizamiento
17 Empuñadura izquierda
18 Escala de ajuste de la profundidad de
fresado
19 Escala de ajuste fino de la profundidad de
fresado
20 Botón de ajuste fino de la profundidad de
fresado
49 Tornillo de cabeza avellanada para placa de
deslizamiento
50 Vástago centrador
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
21 Marca de puesta a cero
22 Palanca de desenclavamiento
23 Tuerca tensora con pinza de sujeción
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 44 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
44 | Español
Datos técnicos
Fresadora de superficie
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Nº de artículo
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Preselección de revoluciones
z
z
Electrónica Constante
z
z
Conexión para aspiración de polvo
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
pulgadas
¼
¼–½
Potencia absorbida nominal
Revoluciones en vacío
Alojamiento del útil
Recorrido de la bandeja
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese
inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales
de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según
EN 60745 (contrachapado).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia
acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah =5,5 m/s2, tolerancia K =2,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las
vibraciones.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un
aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica
de la solicitación por vibraciones durante el
tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las
secuencias de trabajo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 45 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Español | 45
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montaje
Montaje del útil (ver figura A)
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Al montar o sustituir el útil se recomienda
emplear guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe
una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales
duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Bosch Power Tools
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto
estado.
– Gire hacia abajo la protección contra virutas
6.
– Gire en sentido de las agujas del reloj la palanca de retención del husillo 4 y manténgala
en esa posición (n). Si fuese preciso, gire a
mano el husillo hasta lograr enclavarlo.
– Afloje la tuerca de sujeción 23 con la llave fija
25 (entrecaras 24 mm) girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj (o).
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fresa deberá introducirse 20 mm,
como mínimo, en la pinza de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 23 con la llave
fija 25 (entrecaras 24 mm) girándola en el
sentido de las agujas del reloj. Suelte la palanca retención del husillo 4.
– Gire hacia arriba la protección contra virutas
6.
f No monte fresas de un diámetro superior a
50 mm sin tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no podrían pasarse por el
orificio de la placa base.
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa. En
el caso contrario podría deteriorarse la pinza.
Aspiración de polvo y virutas
(ver figura B)
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 46 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
46 | Español
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Montaje del adaptador para aspiración
El adaptador para aspiración 27 puede montarse con el racor para manguera situado delante o
atrás. En caso de tener montado el adaptador
de casquillo copiador 44 es posible que éste
tenga montarse girado en 180° para evitar que
el adaptador para aspiración 27 llegue a tocar la
palanca de desenclavamiento 46. Para montar el
racor para manguera hacia delante es necesario
retirar primero la protección 6. Sujete el adaptador para aspiración 27 con los 2 tornillos moleteados 28 a la placa base 12.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm)
26 (accesorio especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte el otro extremo de
la manguera de aspiración 26 a un aspirador (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Montaje de la protección (ver figura C)
Monte la protección contra virutas 6 por el frente de manera que ésta quede enclavada en la
guía. Para desmontarla, sujete la protección a
los lados, y despréndala tirando de ella hacia delante.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 3 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso
durante la operación del aparato.
1–2
bajas revoluciones
3–4
revoluciones normales
5–6
altas revoluciones
Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de revoluciones precisado depende
del material y condiciones de trabajo, siendo
conveniente determinarlo probando.
Material
Diámetro
de la fresa
(mm)
Posición de
la rueda de
ajuste 3
Madera dura
(haya)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Madera blanda
(pino)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Tableros de
aglomerado de
madera
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plástico
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminio
4 – 15
16 – 40
1–2
1
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 47 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Español | 47
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 24.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 24 una vez accionado, presionar la tecla
de enclavamiento 2.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 24, o
en caso de estar enclavado con la tecla 2, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 24.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
Arranque suave
El arranque suave reduce el par obtenido en el
momento del arranque e incrementa la vida útil
del motor.
Ajuste de la profundidad de fresado
(ver figura D)
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente deberá realizarse con la herramienta
eléctrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de
fresado proceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada, sobre la pieza a trabajar.
– Ajuste el recorrido fino a la mitad de la carrera con el botón 20. Gire para ello el botón 20,
hasta hacer coincidir las marcas 21 según se
muestra en la figura. Seguidamente, gire la
escala 19 a la posición “0”.
21
Bosch Power Tools
– Gire el tope escalonado 10 al escalón más
bajo, observando que enclave de forma perceptible.
– Afloje el tornillo de mariposa del tope de profundidad 14, de manera que el tope de profundidad 15 pueda desplazarse libremente.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y aproxime lentamente la fresa 7 a
la pieza de trabajo hasta lograr que la fresa
alcance a tocar la superficie de ésta. Suelte
ahora la palanca de desenclavamiento 22 para retener la fresa en esa posición.
– Empuje hacia abajo el tope de profundidad
15 hasta asentarlo contra el tope escalonado
10. Ajuste el índice de la corredera 16 a la posición “0” de la escala de profundidad de fresado 18.
– Ajuste el tope de profundidad 15 a la profundidad de fresado deseada y apriete firmemente el tornillo de mariposa del tope de
profundidad 14. Tenga especial cuidado en
no desajustar la posición actual de la corredera 16.
– Accione la palanca de desenclavamiento 22 y
regrese la fresadora de superficie a la posición superior.
Al realizar fresados profundos éstos deberán
realizarse en varias pasadas ajustando en cada
caso una profundidad de fresado reducida. El
tope escalonado 10 le ayuda a realizar el fresado
en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad
de fresado deseada en la posición correspondiente al escalón más bajo del tope, y comience
a fresar con un escalón alto, girando a continuación el tope para ir aumentado la profundidad
de fresado en cada pasada. La diferencia entre
cada escalón puede adaptarse con los tornillos
de ajuste 11.
Después de realizar un fresado de prueba puede
ajustarse la profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 20; gire el botón en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar la
profundidad de fresado, y viceversa. La escala
19 le sirve de orientación. Una vuelta completa
corresponde a un variación del recorrido de
2,0 mm, una división en el borde superior de la
escala 19 corresponde a una variación del recorrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo
es de ± 8 mm.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 48 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
48 | Español
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es
de 10,0 mm, y en el fresado de prueba se obtuvo
una profundidad de 9,6 mm.
– Alce la fresadora de superficie y coloque,
p. ej., unos restos de madera debajo de la
placa de deslizamiento 9, para evitar que al
descender la fresa 7 ésta llegue a tocar la pieza. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lograr que el tope de
profundidad 15 asiente contra el tope escalonado 10.
– Gire la escala 19 a la posición “0” y afloje el
tornillo de mariposa 14.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el
botón 20 4 divisiones para aumentar el recorrido en 0,4 mm (diferencia entre el valor deseado y el real), y apriete el tornillo de mariposa 14.
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para
comprobar el resultado.
Tras el ajuste de la profundidad de fresado no
modifique la posición de la corredera 16 del tope de profundidad 15 para poder determinar
siempre la profundidad de fresado actual en la
escala 18.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
Dirección de fresado y procedimiento de fresado (ver figura E)
f El fresado deberá realizarse siempre en
sentido contrario a la dirección de giro de la
fresa 7 (contramarcha). Al fresar guiando la
herramienta eléctrica en igual sentido al
que gira la fresa (fresado en sentido de marcha), puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arrebatada de las manos.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada,
ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica con la fresa montada, observando que esta última no sobresalga de la
placa base, y conecte la herramienta eléctrica.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22 para retener la fresa en esa
posición.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la posición superior.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura F)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al
ranurar, puede fijar una tabla o listón a la pieza
de trabajo y emplearlo como tope auxiliar para
guiar la fresadora de superficie. Guíe la fresadora de superficie asentando la cara recta de la
placa deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo,
deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléctrica conectada hasta lograr
que la espiga o rodamiento guía de la fresa
asiente contra el canto a trabajar.
– Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo del canto. Preste atención a
guiar la herramienta eléctrica sin inclinarla.
Una presión lateral excesiva puede hacer que
la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
Fresado con tope paralelo (ver figura G)
Monte el tope paralelo 29 insertando las varillas
guía 30 en la placa base 12 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa
5. Con los tornillos de mariposa 31 y 32 se puede separar o aproximar adicionalmente el tope
paralelo.
El botón giratorio 33 permite el ajuste fino de la
medida de separación, una vez aflojados ambos
tornillos de mariposa 31. Una vuelta completa
corresponde a una variación del recorrido de
2,0 mm, y una división del botón giratorio 33 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
La regleta de asiento 34 permite variar la superficie de apoyo del tope paralelo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 49 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Español | 49
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto de la pieza con un avance uniforme,
presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.
Al fresar con el tope paralelo 29, la aspiración de
polvo-/virutas deberá realizarse a través de un
adaptador de aspiración especial 35. El adaptador de aspiración 27 puede quedar montado.
Fresado con compás (ver figura H)
Para realizar fresados circulares puede emplear
el compás de fresar/adaptador de carril guía 36.
Monte el compás de fresar según se muestra en
la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 41 en la rosca
del compás de fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circular a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio deseado, y apriete los tornillos de
mariposa 38 y 39.
El botón giratorio 40 permite el ajuste fino de la
longitud aflojando previamente el tornillo de
mariposa 39. Una vuelta completa corresponde
a una variación del recorrido de 2,0 mm, y una
división del botón giratorio 40 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un
movimiento giratorio sobre la pieza sujetándola
por la empuñadura 1 derecha y la empuñadura
del compás de fresar 37.
Fresado con carril guía (ver figura I)
El carril guía 43 le permite realizar trabajos de
fresado con guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril
es necesario montar la placa de suplemento 42.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril
guía 36 según se muestra en la figura.
Fije el carril guía 43 a la pieza de trabajo con
unos dispositivos de sujeción adecuados como,
p. ej. unos sargentos. Monte la herramienta
eléctrica acoplada al adaptador de carril guía 36
sobre el carril guía.
Bosch Power Tools
Fresado con casquillo copiador
(ver figuras K – N)
El casquillo copiador 47 le permite fresar contornos sobre piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
Para poder emplear el casquillo copiador 47 es
necesario montar primero el adaptador 44 en la
placa de deslizamiento 9.
Monte el adaptador del casquillo copiador 44
desde arriba en la placa de deslizamiento 9 y sujételo con los 2 tornillos de sujeción 45. Observe
que la palanca de desenclavamiento del adaptador del casquillo copiador 46 no sea vea entorpecida en su movimiento.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al
grosor del patrón o plantilla empleado. Debido
a la altura sobresaliente del casquillo copiador
es necesario que la plantilla tenga un grosor mínimo de 8 mm.
Accione la palanca de desenclavamiento 46 e inserte el casquillo copiador 47 desde abajo en el
adaptador 44. Deberá observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diámetro interior del casquillo copiador.
Para conseguir que la fresa y el casquillo queden
completamente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el caso, respecto a la placa de deslizamiento.
– Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y empuje hasta el tope la fresadora de superficie en dirección a la placa base 12. Suelte ahora la palanca de
desenclavamiento 22 para retener la fresa en
esa posición.
– Desenrosque los tornillos de cabeza avellanada 49. Enrosque los tornillos de cabeza cilíndrica 48 en los taladros previstos para tal
fin, de manera que la placa de deslizamiento
9 pueda moverse libremente.
– Inserte el vástago centrador 50 en el alojamiento del útil según se muestra en la figura.
Apriete a mano la tuerca tensora de manera
que el vástago centrador pueda desplazarse
todavía.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 50 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
50 | Español
– Haga que el vástago centrador 50 y el casquillo copiador 47 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa de deslizamiento
9.
– Apriete firmemente los tornillos de cabeza cilíndrica 48.
– Retire el vástago centrador 50 del alojamiento del útil.
– Accione la palanca de desenclavamiento 22 y
regrese la fresadora de superficie a la posición superior.
Para fresar con el casquillo copiador 47 proceda
de la manera siguiente:
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada
con el casquillo copiador montado contra la
plantilla.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 22 y deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 22 para retener la fresa en esa
posición.
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo
copiador sobresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateralmente.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 51 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Español | 51
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
Bosch Power Tools
T
MR
R
FIE
D PRO
D
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 52 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
52 | Português
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a
ferramentas eléctricas operadas com corrente
de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
eléctricas operadas com acumulador (sem cabo
de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 53 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Português | 53
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
Bosch Power Tools
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 54 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
54 | Português
Indicações de segurança para fresas
f O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios devem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicionao com a sua outra
mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar
a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos. A ferramenta de fresagem
pode ser danificada e provocar elevadas vibrações.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar
a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 55 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Português | 55
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras,
arestas, perfís e orifícios oblongos, assim como
para fresagem por cópia, sobre uma base firme,
em madeira, plásticos e materiais leves de construção.
Com velocidade reduzida e com as respectivas
fresas, é também possível processar metais
não-ferrosos.
23 Porca de capa com pinça de aperto
24 Interruptor de ligar-desligar
25 Chave de forqueta; tamanho 24 mm*
26 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
27 Adaptador de aspiração*
28 Parafuso serrilhado para o adaptador de
aspiração (2x)*
29 Limitador paralelo*
30 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*
Componentes ilustrados
31 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do
limitador paralelo (2x)*
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
32 Parafuso de orelhas para o ajuste
aproximado do limitador paralelo (2x)*
1 Punho direito
2 Tecla de fixação para o interruptor de
ligar-desligar
3 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação
33 Botão giratório para o ajuste fino do
limitador paralelo*
34 Limitador do limitador paralelo*
35 Adaptador de aspiração para limitador
paralelo*
36 Compasso/adaptador do carril de guia*
4 Alavanca de travamento do veio
37 Punho para o compasso de fresagem*
5 Parafuso de orelhas para as barras de guia
do limitador paralelo (2x)*
38 Parafuso de orelhas para o ajuste
aproximado do compasso de fresagem (2x)*
6 Protecção contra aparas
7 Ferramenta de fresagem*
39 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do
compasso de fresagem (1x)*
8 Admissão para as as barras de guia do
limitador pararelo
40 Botão giratório para o ajuste fino do
compasso de fresagem*
9 Placa deslizante
41 Parafuso de centragem*
10 Limitador escalonado
11 Parafusos de ajuste do limitador escalonado
42 Placa distanciadora (Contido no conjunto
“Compasso de fresagem”)*
12 Placa de base
43 Carril de guia*
13 Guarnição protectora
44 Adaptador da manga copiadora
14 Parafuso de orelhas para ajuste do esbarro
de profundidade
45 Parafuso de fixação para o adaptador da
manga copiadora (2x)
15 Esbarro de profundidade
46 Alavanca de destravamento para o
adaptador da manga copiadora
16 Corrediça com marca de indexação
17 Punho esquerdo
18 Escala para ajuste da produndidade de
fresagem
19 Escala para ajuste da profundidade de
fresagem
20 Botão giratório para ajuste fino da
profundidade de fresagem
21 Marcação para equilibração do ponto zero
47 Manga copiadora
48 Parafuso de cabeça cilíndrica para placa
corrediça
49 Parafusa de cabeça embutida para a placa
corrediça
50 Punção de centragem
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
22 Alavanca de destravamento
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 56 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
56 | Português
Dados técnicos
Tupia
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
N° do produto
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Pré-selecção do número de rotação
z
z
Constant-electronic
z
z
Conexão para a aspiração de pó
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
polegadas
¼
¼–½
Potência nominal consumida
N° de rotações em ponto morto
Fixação da ferramenta
Curso do cesto de fresar
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das
ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745 (Placas de aglomerado).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah =5,5 m/s2, incerteza K =2,5 m/s2.
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 57 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Português | 57
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montagem
Introduzir a ferramenta de fresagem
(veja figura A)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para
introduzir e para substituir ferramentas de
fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis
ferramentas de fresagem de diversos modelos e
qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta potência são apropriadas para processar materiais macios, como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são especialmente apropriadas para
materiais duros e abrasivos, como por exemplo
madeira de lei e alumínio.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Fechar a protecção contra aparas 6.
– Movimentar a alavanca de travamento do
veio 4 no sentido dos ponteiros do relógio e
manter nesta posição (n). Se necessário, girar manualmente o veio do motor, até estar
travado.
– Soltar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25 (tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio (o).
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça
de aperto. A haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na pinça de aperto.
– Puxar a porca de capa 23 com a chave de forqueta 25 (tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do relógio. Soltar novamente a alavanca de travamento do veio 4.
– Levantar a protecção contra aparas 6.
f Não inserir uma ferramenta de fresagem
com um diâmetro superior a 50 mm se a
manga copiadora não estiver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam pela placa de base.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se não houver uma ferramenta
de fresagem inserida. Caso contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas
(veja figura B)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 58 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
58 | Português
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Montar o adaptador de aspiração
O adaptador de aspiração 27 pode ser montado
com a conexão da mangueira montada para
frente ou para trás. Quando o adaptador da
manga copiadora 44 está montado, poderá ser
necessário montá-lo girado por 180°, para que
o adaptador de aspiração 27 não entre em contacto com a alavanca de destravamento 46. Para
montar com a conexão da mangueira para frente, será primeiramente necessário retirar a protecção contra aparas 6. Fixar o adaptador de aspiração 27 com os 2 parafusos serrilhados 28 à
placa de base 12.
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm)
26 (acessório) no adaptador de aspiração montado. Conectar a mangueira de aspiração 26 a
um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Montar a protecção contra aparas
(veja figura C)
Colocar a protecção contra aparas 6 no guia, pela frente, de modo que engate. Para remover a
protecção contra aparas, deverá segurá-la pelos
lados e puxá-la para frente.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 3 é possível pré-seleccionar o número de
rotações necessário durante o funcionamento.
1–2
baixo número de rotações
3–4
médio número de rotações
5–6
alto número de rotações
Os valores apresentados na tabela são valores
aproximativos. O n° de rotações necessário depende do material e das condições de trabalho
e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Material
Diâmetro de
fresagem
(mm)
Posição da
roda de
ajuste 3
Madeira de lei
(Faia)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Madeira branda
(Pinheiro)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Placas de aglomerado de madeira
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plásticos
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alumínio
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos
com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 59 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Português | 59
Ligar e desligar
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o aparelho, veja secção “Ajustar a
profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 24 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 24 deverá premir a tecla de fixação 2.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 24 ou se estiver travado com a tecla de fixação 2, deverá
pressionar o interruptor de ligar-desligar 24 por
instantes e em seguida soltar novamente.
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga
quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Arranque suave
O arranque electrónico suave limita o binário ao
ligar o aparelho e aumenta a vida útil do motor.
Ajustar a profundidade de fresagem
(veja figura D)
f O ajuste da profundidade de fresagem só
deve ser realizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte
maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de fresagem montada, sobre a peça
a ser trabalhada.
– Ajustar o caminho de ajuste fino na posição
central com o botão giratório 20. Para tal, deverá girar o botão giratório 20 até as marcações 21 coincidirem como indicado na figura.
Em seguida deverá girar a escala 19 para “0”.
21
Bosch Power Tools
– Ajustar o limitador escalonado 10 no nível
mais baixo; o limitador escalonado engata
perceptivelmente.
– Soltar o parafuso de orelhas no limitador de
profundidade 14, de modo que o limitador
de profundidade 15 possa ser movimentado
livremente.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para
baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 7 entrar em contacto com a superfície da peça a ser trabalhada. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22,
para fixar a profundidade de imersão.
– Premir o limitador de profundidade 15 para
baixo, até estar apoiado sobre o limitador escalonado 10. Colocar a corrediça com a marcação de índice 16 sobre a posição “0” da escala de profundidade de fresagem 18.
– Colocar o limitador de profundidade 15 na
posição de fresagem desejada e atarraxar o
parafuso de orelhas do limitador de profundidade 14. Tomar cuidado para não desajustar a corrediça com a marcação de índice 16.
– Premir a alavanca de destravamento 22 e
conduzir a tupia para a posição superior.
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável realizar várias etapas de trabalho,
cada uma com reduzido desbaste de material.
Com o limitador escalonado 10 é possível dividir
o processo de fresagem em várias etapas. Para
tal, deverá ajustar a profundidade de fresagem
desejada no nível mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais altos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os
níveis pode ser alterada girando os parafusos de
ajuste 11.
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a
profundidade de fresagem na medida desejada
girando o botão giratório 20; girar no sentido
dos ponteiros do relógio para aumentar a profundidade de fresagem; girar no sentido contrário dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresagem. A escala 19 serve como
orientação. Uma volta corresponde a um caminho de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 traços de
graduação no canto superior da escala 19 corresponde a uma alteração do caminho de ajuste
de 0,1 mm. O máximo caminho de ajuste é de
± 8 mm.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 60 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
60 | Português
Exemplo: A profundidade de fresagem desejada
deve ter 10,0 mm; a fresagem de teste resultou
uma profundidade de fresagem de 9,6 mm.
– levantar a tupia e colocar alguns pedaços de
madeira sob a placa corrediça 9, de modo
que a fresa 7, ao abaixar, não entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir a
alavanca de destravamento 22 para baixo e
conduzir a tupia lentamente para baixo, até o
limitador de profundidade 15 estar sobre o limitador escalonado 10.
– Girar a escala 19 para “0” e soltar o parafuso
de orelhas 14.
– Girar o botão giratório 20 0,4 mm/4 divisão
da escala (diferença entre o valor nominal e
o valor real) no sentido dos ponteiros do relógio e apertar o parafuso de orelhas 14.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada através de um outro processo de fresagem.
A posição da corrediça 16 no limitador de profundidade 15 não deve ser mais alterada após o
ajuste da profundidade de fresagem, para que a
profundidade de fresagem possa ser lida na escala 18.
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura E)
f O processo de fresagem deve sempre ser
realizado no sentido contrário da rotação da
ferramenta de fresagem 7 (Anti-rotação).
Ao fresar no sentido de rotação (sincronismo), é possível que a ferramenta eléctrica
seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de fresagem montada, sobre a peça
a ser trabalhada e ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para
baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem. Soltar novamente a alavanca de
destravamento 22, para fixar a profundidade
de imersão.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Realizar o processo de fresagem com avanço
uniforme.
– Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a tupia de volta para a posição
mais alta.
– Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (veja figura F)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.
Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar,
do lado plano da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem
esteja equipada com um espigão de guia ou com
um rolamento de esferas.
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo
lado, em direcção da peça a ser trabalhada,
até o espigão de guia ou o rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar em contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas
as mãos, ao longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pressão
muito alta pode danificar o canto da peça a
ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura G)
Introduzir o limitador paralelo 29, com as barras
de guia 30, na placa de base 12 e atarraxá-lo
com os parafusos de orelhas 5, de acordo com
a medida necessária. Com os parafusos de orelhas 31 e 32 é possível ajustar longitudinalmente o limitador paralelo.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado
com o botão giratório 33 após soltar ambos os
parafusos de orelhas 31. Uma volta corresponde
a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços
de graduação do botão giratório 33 corresponde a uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Com o limitador 34 é possível alterar a efectiva
superfície de contacto do limitador paralelo.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com
avanço uniforme e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto da peça a ser
trabalhada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 61 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Português | 61
Ao fresar com o limitador paralelo 29 a aspiração de pó-/de aparas deveria ser realizada através de um adaptador de aspiração 35 especial.
O adaptador de aspiração 27 pode permanecer
montado.
Fresar com o compasso de fresagem
(veja figura H)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de
guia 36 pode ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar o compasso de fresagem como indicado na figura.
Aparafusar o parafuso de centragem 41 na rosca
do compasso de fresagem. Introduzir a ponta do
parafuso no centro do arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta do parafuso não engate na superfície do material.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o compasso de fresagem e atarraxando
os pa-rafusos de orelhas 38 e 39.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado
com o botão giratório 40 após soltar os parafusos de orelhas 39. Uma volta corresponde a uma
faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de graduação do botão giratório 40 corresponde a
uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o
punho direito 1 e com o punho para o compasso
de fresagem 37, sobre a peça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura I)
Trabalhos em linha recta podem ser executados
com o carril de guia 43.
A placa distanciadora 42 deve ser montada para
compensar a diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do
carril de guia 36 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 43 sobre a peça a ser trabalhada com dispositivos de aperto apropriados, como por exemplo sargentos. Posicionar a
ferramenta eléctrica, com o adaptador do carril
de guia 36 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora
(veja figuras K – N)
Com auxílio da manga copiadora 47 é possível
transferir modelos ou gabaritos para as peças a
serem trabalhadas.
Bosch Power Tools
Antes de poder utilizar a manga copiadora 47, é
necessário introduzir o adaptador da manga copiadora 44 na placa de deslize 9.
Colocar o adaptador da manga copiadora 44,
por cima, sobre a placa de deslize 9 e fixá-lo
com 2 parafusos de fixação 45. Tomar atenção,
para que a alavanca de destravamento para o
adaptador da manga copiadora 46 possa ser
movimentada livremente.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada
para a respectiva espessura do gabarito ou do
modelo. Devido à altura sobressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito tenha
no mínimo uma espessura de 8 mm.
Accionar a alavanca de destravamento 46 e introduzir a manga copiadora 47, por baixo, no
adaptador da manga copiadora 44. Os ressaltos
de codificação devem engatar perceptivelmente
nos entalhes da manga copiadora.
f Seleccionar uma ferramenta de fresagem
com um diâmetro menor do que o diâmetro
interior da manga copiadora.
Para que a distância entre o centro da fresa e o
cando da manga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar a manga copiadora
e a placa de deslize, uma em relação à outra.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para
baixo e conduzir a tupia completamente na
direcção da placa de base 12. Soltar novamente a alavanca de destravamento 22, para
fixar a profundidade de imersão.
– Desatarraxar os parafusos de cabeça embutida 49. Atarraxar os parafusos de cabeça cilíndrica 48 nos orifícios previstos para tal, de
modo que a placa corrediça 9 possar ser movimentada livremente.
– Introduzir o punção de centragem 50 na admissão de ferramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmente a porca de capa, de modo que o punção de centragem
ainda possa ser movimentado livremente.
– Alinhar o punção de centragem 50 e a manga
copiadora 47, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa de guia 9.
– Apertar os parafusos de cabeça cilíndrica 48.
– Remover o punção de centragem 50 da admissão da ferramenta.
– Premir a alavanca de destravamento 22 e
conduzir a tupia para a posição superior.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 62 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
62 | Português
Proceda da seguinte maneira para fresar com a
manga copiadora 47:
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a
manga copiadora, na direcção do gabarito.
– Premir a alavanca de destravamento 22 para
baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem. Soltar novamente a alavanca de
destravamento 22, para fixar a profundidade
de imersão.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão lateral.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 63 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Italiano | 63
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per
elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
AVVERTENZA
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare
la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo è messo a massa.
Bosch Power Tools
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando
ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 64 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
64 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manutenzione
è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 65 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Italiano | 65
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che giri
più rapidamente di quanto consentito può
essere pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio
opzionale devono adattarsi perfettamente
al mandrino portautensile (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di
fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supplementare. Tenendo la fresa con entrambe
le mani viene impedito che le stesse possano
essere ferite dalla fresatrice stessa.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La fresatrice può subire dei danni e
provocare un aumento delle vibrazioni.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare
a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sempre
alle superfici di impugnatura isolate. Un contatto con un cavo elettrico mette sotto tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
Bosch Power Tools
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e
non ruotano più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 66 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
66 | Italiano
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per fresare scanalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella materia plastica ed in
materiali leggeri da costruzione così pure per riprodurre una fresatura.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è possibile lavorare anche metallo non
ferroso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si
trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
22 Levetta di sblocco
23 Dado con pinza portautensili
24 Interruttore di avvio/arresto
25 Chiave fissa misura 24 mm*
26 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
27 Raccordo aspiratore*
28 Vite a testa zigrinata per raccordo
aspiratore (2x)*
29 Guida parallela*
30 Barra di guida per guida parallela (2x)*
31 Vite ad alette per guida parallela-regolazione
di precisione (2x)*
32 Vite ad alette per guida parallela-regolazione
approssimativa (2x)*
1 Impugnatura destra
33 Pomello per la guida parallela-regolazione di
precisione*
2 Tasto di bloccaggio per interruttore
avvio/arresto
34 Battuta di arresto per guida parallela*
3 Rotellina di selezione numero giri
35 Raccordo aspiratore per guida parallela*
4 Levetta di bloccaggio del mandrino
36 Compasso/adattatore della battuta di
guida*
5 Vite ad alette per guida parallela-aste di
guida (2x)*
37 Pomello per compasso*
6 Paratrucioli
7 Utensile fresa*
8 Attacco per guida parallela-aste di guida
9 Piastra di scorrimento
38 Vite ad alette per compasso-regolazione
approssimativa (2x)*
39 Vite ad alette per compasso-regolazione di
precisione (1x)*
10 Guida graduata
40 Pomello per compasso-regolazione di
precisione*
11 Vite di registro battuta a gradi
41 Vite di centraggio*
12 Pattino
13 Guarnizione di protezione
42 Piastra distanziatrice (compresa nel set
«compasso»)*
14 Vite ad alette per la regolazione della
battuta in profondità
43 Binario di guida*
44 Adattatore della boccola di riproduzione
15 Guida di profondità
45 Vite di fissaggio per adattatore della boccola
di riproduzione (2x)
16 Spingitore con la marcatura diposizionamento
17 Impugnatura sinistra
18 Scala regolazione della profondità di
passata
19 Scala regolazione di precisione per la
profondità di fresatura
20 Pomello di regolazione di precisione per la
profondità di fresatura
21 Marcatura per compensazione del punto
neutro
1 609 929 N93 | (2.9.08)
46 Levetta di sblocco per adattatore della
boccola di riproduzione
47 Manicotto di guida
48 Vite a testa cilindrica per piastra di
scorrimento
49 Vite a testa svasata per piastra di
scorrimento
50 Spina di centraggio
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 67 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Italiano | 67
Dati tecnici
Fresatrice verticale
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Codice prodotto
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Preselezione del numero di giri
z
z
Constant Electronic
z
z
Raccordo di collegamento per sistema di
aspirazione polvere
z
z
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Potenza nominale assorbita
Numero di giri a vuoto
Mandrino portautensile
Corsa della fresa
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
mm
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli
speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le
descrizioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla
vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN60745 (pannello di masonite).
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); livello di potenza acustica
100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
ah =5,5 m/s2, Incertezza della misura
K =2,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Bosch Power Tools
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 68 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
68 | Italiano
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montaggio
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedi figura A)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di montaggio o di
sostituzione di utensili accessorio per la
fresatrice si raccomanda di mettere guanti
di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più svariati e
con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta
prestazione sono adatti per la lavorazione di
materiali morbidi come p. es. legname tenero e
materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma
del programma per accessori della Bosch sono
disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato
e pulite.
– Ribaltare il paratrucioli 6 verso il basso.
– Ribaltare la levetta di bloccaggio del mandrino 4 in senso orario e tenerla in questa posizione (n). Ruotare eventualmente il motore
mandrino manualmente, quanto necessario
per bloccarlo.
– Sbloccare il dado con pinza portautensile 23
utilizzando la chiave fissa 25 (misura 24 mm)
e girando in senso antiorario (o).
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo della fresa deve essere inserito
nella pinza portautensili per almeno 20 mm.
– Avvitare forte il dado con pinza portautensile
23 utilizzando la chiave fissa 25
(misura 24 mm) e ruotandola in senso orario. Rilasciare la levetta di bloccaggio del
mandrino 4.
– Ribaltare il paratrucioli 6 verso l’alto.
f Quando la boccola di riproduzione non è
montata, non utilizzare mai utensili fresa
con un diametro maggiore di 50 mm. Tali
utensili fresa sono troppo grandi per il pattino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che non vi sia stato montato nessun
utensile fresa. In caso contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli (vedi figura B)
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 69 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Italiano | 69
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione
polvere
Il raccordo aspiratore 27 può essere montato
con il raccordo per tubi flessibili verso la parte
anteri-ore oppure verso la parte posteriore.
Quando è montato l’adattatore della boccola di
riproduzione 44 si deve eventualmente montare
l’adattatore della boccola di riproduzione ruotandolo di 180° in modo che il raccordo aspiratore 27 non possa toccare la levetta di sblocco
46. Per il montaggio del raccordo per tubi flessibili è necessario smontare prima il paratrucioli
6. Fissare il raccordo aspiratore 27 avvitando le
2 viti a testa zigrinata 28 nel pattino 12.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 26
(accessorio opzionale) sul già montato raccordo
aspiratore. Collegare il tubo di aspirazione 26
con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch
munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione
al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Montaggio del paratrucioli
(vedi figura C)
Applicare il paratrucioli 6 dalla parte anteriore
nella guida in modo tale da farlo innestare in posizione.Per lo smontaggio, afferrare il paratrucioli lateralmente e rimuoverlo tirandolo in avanti.
Bosch Power Tools
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero
giri 3 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
1 – 2 velocità bassa
3 – 4 velocità media
5 – 6 velocità alta
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il numero di giri necessario dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque
determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Materiale
Diametro Posizione roteldella fresa
lina selezione
(mm) numero di giri 3
Legno duro
(faggio)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Legno dolce
(pino)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Pannelli di
masonite
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastica
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alluminio
4 – 15
16 – 40
1–2
1
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per
ca. 3 minuti alla massima velocità.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 70 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
70 | Italiano
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresatura, cfr. paragrafo «Regolazione
della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 24 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premuto 24 premere il tasto di bloccaggio 2.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 24 oppure se è
bloccato con il tasto di bloccaggio 2, premere
brevemente l’interruttore di avvio/arresto 24 e
rilasciarlo di nuovo.
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di
rotazione pressoché costante con corsa a vuoto
e carico garantendo un’uniforme prestazione di
lavoro.
Avviamento dolce
L’avviamento dolce elettronico limita il momento di coppia durante la fase della messa in esercizio aumentando la durata del motore.
Regolazione della profondità di passata
(vedi figura D)
f La regolazione della profondità di fresatura
può avvenire esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile accessorio per fresatrice
già montato.
– Operando con il pomello 20, mettere la regolazione di precisione in posizione centrale. A
tal fine, ruotare il pomello 20 fino a fare corrispondere le marcature 21 come indicato
nell’illustrazione. Ruotare quindi la scala 19
su «0».
21
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Regolare la guida graduata 10 sulla posizione
più bassa; la battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– Allentare la vite ad alette alla guida di profondità 14 in modo che la guida di profondità 15
possa muoversi liberamente.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far toccare la fresa 7 sulla superficie del pezzo in lavorazione.
Rilasciare la levetta di sblocco 22 per fissare
la profondità di lavorazione.
– Premere la guida di profondità 15 verso il
basso fino a farla poggiare sulla guida graduata 10. Mettere lo spingitore con la marcatura di posizionamento 16 sulla posizione
«0» alla scala di profondità di fresatura 18.
– Regolare la guida di profondità 15 sulla profondità di fresatura richiesta e stringere bene
la vite ad alette della guida di profondità 14.
Attenzione a non spostare più lo spingitore
con la marcatura di posizionamento 16.
– Premere la levetta di sblocco 22 e portare la
fresatrice verticale alla posizione più alta.
In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero prevedere diverse fasi operative con
una rispettiva asportazione ridotta di trucioli.
Mediante la guida graduata 10 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A
tal fine, regolare la profondità richiesta di fresatura con la posizione più bassa possibile della
guida graduata e scegliere le posizioni più alte
per i primi interventi di lavorazione. La distanza
delle posizioni può essere modificata ruotando
le vite di registro 11.
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 20 è possibile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla misura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruotare in
senso orario; per ridurre la profondità di fresatura ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 19 facilita l’orientamento. Un giro corrisponde ad una corsa di regolazione pari
a 2,0 mm; una delle graduazione nel margine superiore della scala 19 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La
corsa massima di regolazione è pari a ± 8 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 71 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Italiano | 71
Esempio: La profondità richiesta di fresatura
deve essere di 10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità di fresatura pari a
9,6 mm.
– Sollevare la fresatrice verticale e posare
p. es. un pezzo di legno sotto la piastra di
scorrimento 9 in modo che la fresa 7 non tocchi il pezzo in lavorazione quando viene abbassata. Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare la fresatrice verticale
lentamente verso il basso fino a far poggiare
la guida di profondità 15 sulla battuta a gradi
10.
– Ruotare la scala 19 su «0» ed allentare la vite
ad alette 14.
– Ruotare il pomello 20 di 0,4 mm/4 trattini
(differenza tra valore nominale e valore reale) in senso orario ed avvitare forte la vite ad
alette 14.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguendo un’ulteriore fresatura di prova.
Dopo la regolazione della profondità di fresatura, non modificare più la posizione dello spingitore con la marcatura diposizionamento 16 sulla
guida di profondità 15 in modo da poter rilevare
sempre sulla scala 18 la momentanea profondità
di fresatura.
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi.
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura (vedi figura E)
f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre nel senso inverso a quello del
senso di rotazione dell’utensile per la fresatrice 7 (rotazione in senso opposto). In caso
di fresatura nel senso di rotazione (fresatura concorde) l’elettroutensile può essere
sbalzato dalla mano dell’operatore.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a raggiungere la
profondità di fresatura regolata. Rilasciare la
levetta di sblocco 22 per fissare la profondità
di lavorazione.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando
con un avanzamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura,
riportare la fresatrice verticale indietro sulla
posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria
(vedi figura F)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione,
p. es. in caso di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed operare
spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta
ausiliaria. Spostare la fresatrice verticale alla
parte ribassata della piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza
guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già
acceso al pezzo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il
perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare
con l’elettroutensile spingendolo lungo il
bordo di un pezzo in lavorazione. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un appoggio che sia a squadro. Una pressione
troppo forte può danneggiare il bordo del
pezzo in lavorazione.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta,
vedere parte della documentazione «Regolazione della profondità di passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 72 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
72 | Italiano
Fresature eseguite con la guida parallela
(vedere figura G)
Infilare la guida parallela 29 con le aste di guida
30 nel pattino 12 e fissarle bene con le vite ad
alette 5 in base alla misura richiesta. Tramite le
vite ad alette 31 e 32 è possibile regolare la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.
Con il pomello 40 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato la vite ad
alette 39. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm;
uno dei trattini sul pomello 40 corrisponde ad
una modifica della corsa di regolazione pari a
0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione tenendolo per l’impugnatura destra 1
e per l’impugnatura del compasso 37.
Con il pomello 33 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato le due viti
ad alette 31. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm;
uno dei trattini sul pomello 33 corrisponde ad
una modifica della corsa di regolazione pari a
0,1 mm.
Fresature eseguite con il telaio di guida
(vedi figura I)
Mediante la battuta arresto 34 è possibile modificare la superficie piana operativa della guida
parallela.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessario montare la piastra distanziatrice
42.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in
maniera regolare in avanti lungo il bordo di un
pezzo in lavorazione esercitando una pressione
laterale sulla guida parallela.
Montare il compasso/adattatore della battuta di
guida 36 come indicato nell’illustrazione.
In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 29 si dovrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli attraverso lo speciale
adattatore per l’aspirazione 35. L’adattatore per
l’aspirazione 27 può restare montata.
Fresature eseguite con il compasso
(vedi figura H)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile
utilizzare il compasso/adattatore della battuta
di guida 36. Montare il compasso come indicato
nell’illustrazione.
Avvitare la vite di centraggio 41 nel filetto del
compasso. Applicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia presa
nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il raggio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 38 e 39.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Tramite il telaio di guida 43 è possibile eseguire
operazioni di lavoro in senso rettilineo.
Fissare il binario di guida 43 sul pezzo in lavorazione utilizzando dispositivi adatti di serraggio,
p. es. morsetti. Applicare sul binario di guida
l’elettroutensile con l’adattatore della battuta di
guida 36 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione (vedere figure K – N)
Impiegando la boccola di riproduzione 47 è possibile trasmettere sul pezzo in lavorazione profili
di modelli oppure di dime a disposizione.
Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione
47 si deve prima applicare un adattatore della
boccola di riproduzione 44 nella piastra di scorrimento 9.
Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 44 dalla parte superiore sulla piastra di
scorrimento 9 ed avvitarlo bene utilizzando le 2
viti di fissaggio 45. Accertarsi che la levetta di
sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione 46 possa essere spostata liberamente.
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezionare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza sporgente della boccola
di riproduzione, la dima deve avere uno spessore di almeno 8 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 73 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Italiano | 73
Azionare la levetta di sblocco 46 ed applicare la
boccola di riproduzione 47 dalla parte inferiore
nell’adattatore della boccola di riproduzione 44.
Così facendo, le camme codificatrici devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive
rientranze della boccola di riproduzione.
f Scegliere un utensile fresa con un diametro
che sia minore del diametro interno della
boccola di riproduzione.
In modo da garantire che la distanza dal centro
della fresa rispetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dappertutto identica, se
necessario, è possibile regolare reciprocamente
la boccola di riproduzione e la piastra di scorrimento.
– Premere verso il basso la levetta di sblocco
22 e spingere la fresatrice verticale in direzione del pattino 12 portandola fino alla battuta
di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco 22
per fissare la profondità di lavorazione.
– Svitare la vite a testa svasata 49 estraendola
completamente. Avvitare le viti a testa cilindrica 48 nei fori appositamente previsti in
modo che la piastra di scorrimento 9 sia completamente mobile.
– Applicare la spina di centraggio 50 nell’attacco portautensile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado di bloccaggio
manualmente in modo che la spina di centraggio possa essere spostato liberamente.
– Allineare reciprocamente la spina di centraggio 50 e la boccola di riproduzione 47 spostando leggermente la piastra di scorrimento
9.
– Avvitare forte le viti a testa cilindrica 48.
– Rimuovere la spina di centraggio 50 dall’attacco portautensile.
– Premere la levetta di sblocco 22 e portare la
fresatrice verticale alla posizione più alta.
Per fresature con la boccola di riproduzione 47
procedere come segue:
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di
riproduzione ed avvicinarlo alla dima.
– Premere la levetta di sblocco 22 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a raggiungere la
profondità di fresatura regolata. Rilasciare la
levetta di sblocco 22 per fissare la profondità
di lavorazione.
– Operare con l’elettroutensile con boccola
sporgente di riproduzione spingendolo lungo
la dima esercitando una pressione laterale.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 74 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
74 | Italiano
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 75 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Nederlands | 75
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 76 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
76 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 77 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Nederlands | 77
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan
onherstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op de gereedschapopname
van het elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen
tot het verlies van de controle leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de
freesomgeving en de frees. Houd met uw
andere hand de extra handgreep vast. Als u
de freesmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door de frees
verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven. Het freesgereedschap
kan beschadigd worden en dit kan tot sterke
trillingen leiden.
Bosch Power Tools
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 78 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
78 | Nederlands
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
18 Schaalverdeling freesdiepte-instelling
19 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling
20 Draaiknop voor freesdiepte-instelling
21 Markering voor nulpuntcompensatie
22 Ontgrendelingshendel
23 Wartelmoer met spantang
24 Aan/uit-schakelaar
25 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm*
26 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
27 Afzuigaansluiting*
28 Kartelschroef voor afzuigadapter (2x)*
Gebruik volgens bestemming
29 Parallelgeleider*
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun frezen van groeven, randen, profielen en
langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte
frezen kunnen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
30 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*
Afgebeelde componenten
34 Aanslagrand voor parallelgeleider*
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
1 Handgreep rechts
2 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
3 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
4 Blokkeerhendel
5 Vleugelschroef voor geleidingsstangen
parallelgeleider (2x)*
6 Spaanbescherming
7 Freesgereedschap*
8 Opname voor geleidingsstangen van
parallelgeleider
9 Glijplaat
10 Standenaanslag
11 Instelschroeven standenaanslag
12 Voetplaat
13 Beschermingsmanchet
14 Vleugelschroef voor instelling van de
diepteaanslag
15 Diepteaanslag
16 Schuif met indexmarkering
17 Handgreep links
1 609 929 N93 | (2.9.08)
31 Vleugelschroef voor fijninstelling
parallelgeleider (2x)*
32 Vleugelschroef voor grofinstelling
parallelgeleider (2x)*
33 Draaiknop voor fijninstelling
parallelgeleider*
35 Afzuigadapter voor parallelgeleider*
36 Freescirkel/geleidingsrailadapter*
37 Greep voor freescirkel*
38 Vleugelschroef voor grofinstelling
freescirkel (2x)*
39 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel
(1x)*
40 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*
41 Centreerschroef*
42 Afstandsplaat (meegeleverd met set
„Freescirkel”)*
43 Geleidingsrail*
44 Kopieerhulsadapter
45 Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x)
46 Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter
47 Kopieerhuls
48 Cilinderschroef voor glijplaat
49 Platverzonken schroef voor glijplaat
50 Centreerpen
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 79 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Nederlands | 79
Technische gegevens
Bovenfrees
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Zaaknummer
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Vooraf instelbaar toerental
z
z
Constant-electronic
z
z
Aansluiting voor stofafzuiging
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
Gereedschapopname
Freeshouderslag
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige
elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745
(spaanplaat).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
89 dB(A); geluidsvermogenniveau 100 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah =5,5 m/s2, onzekerheid K =2,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Bosch Power Tools
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 80 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
80 | Nederlands
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montage
Freesgereedschap inzetten
(zie afbeelding A)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschappen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteitsnelstaal zijn geschikt voor de bewerking van
zachte materialen als zachthout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij uitstek geschikt voor harde en
abrasieve materialen zoals hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Klap de spaanbescherming 6 omlaag.
– Draai de hendel voor het blokkeren van de
uitgaande as 4 in de richting van de wijzers
van de klok en houd de hendel in deze stand
vast (n). Draai de uitgaande as indien nodig
met de hand tot deze vergrendeld wordt.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel
25 (sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de
richting van de wijzers van de klok in (o) te
draaien.
– Duw het freesgereedschap in de spantang.
De freesschacht moet minstens 20 mm in de
spantang zijn geduwd.
– Draai de wartelmoer 23 met de steeksleutel
25 (sleutelwijdte 24 mm) vast door in de
richting van de wijzers van de klok te draaien.
Laat de hendel voor het blokkeren van de uitgaande as 4 los.
– Klap de spaanbescherming 6 omhoog.
f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen
freesgereedschappen met een diameter
van meer dan 50 mm in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voetplaat.
f Draai de spantang met de wartelmoer in
geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. De spantang kan anders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen
(zie afbeelding B)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 81 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Nederlands | 81
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Afzuigadapter monteren
De afzuigadapter 27 kan met de slangaansluiting
naar voren of naar achteren gemonteerd worden. Als de kopieerhulsadapter 44 is ingezet,
moet u eventueel de kopieerhulsadapter 180°
gedraaid monteren om de afzuigadapter 27 de
ontgrendelingshendel 46 niet te laten aanraken.
Bij de montage met slangaansluiting voor moet
eerst de spanenbescherming 6 worden verwijderd. Bevestig de afzuigadapter 27 met de twee
kartelschroeven 28 op de voetplaat 12.
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 26 (toebehoren) op de gemonteerde afzuigadapter. Verbind
de afzuigslang 26 met een stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks
worden aangesloten op het stopcontact van een
Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening.
Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Spanenbescherming monteren
(zie afbeelding C)
Zet de spanenbescherming 6 van voren zo in de
geleiding dat deze vastklikt. Als u de spanenbescherming wilt verwijderen, pakt u deze aan de
zijkant vast en trekt u deze naar voren toe los.
Bosch Power Tools
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 3 kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
1–2
laag toerental
3–4
gemiddeld toerental
5–6
hoog toerental
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het vereiste toerental is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefsgewijs worden vastgesteld.
Materiaal
Freesdiameter
(mm)
Positie
stelwiel 3
Hardhout
(beuken)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Zachthout
(grenen)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spaanplaat
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffen
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Laat na langdurige werkzaamheden met een
laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 82 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
82 | Nederlands
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte
in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 24 en
houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 24 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 2.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 24 los, of als
deze met de blokkeerknop 2 vergrendeld is,
drukt u de aan/uit-schakelaar 24 kort in en laat
u deze vervolgens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
Zacht aanlopen
Het elektronisch zacht aanlopen begrenst het
draaimoment bij het inschakelen en verlengt de
levensduur van de motor.
Freesdiepte instellen (zie afbeelding D)
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te
stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het
gemonteerde freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– Stel de fijninstelweg in met de draaiknop 20
in het midden. Draai daarvoor aan de draaiknop 20 tot de markeringen 21 op één lijn liggen, zoals in de afbeelding getoond. Draai
vervolgens de schaalverdeling 19 op „0”.
21
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Stel de standenaanslag 10 op de laagste
stand; de standenaanslag klikt merkbaar
vast.
– Draai de vleugelschroef op de diepteaanslag
14 zodanig dat de diepteaanslag 15 vrij kan
bewegen.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en
geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
frees 7 het werkstukoppervlak raakt. Laat de
ontgrendelingshendel 22 weer los om deze
invaldiepte vast te zetten.
– Duw de diepteaanslag 15 omlaag tot deze de
standenaanslag 10 raakt. Zet de schuif met
de indexmarkering 16 op stand „0” van de
freesdiepteschaalverdeling 18.
– Stel de diepteaanslag 15 op de gewenste
freesdiepte en draai de vleugelschroef op de
diepteaanslag 14 vast. Let erop dat u de
schuif met de indexmarkering 16 niet meer
verstelt.
– Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenfrees naar de bovenste stand.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstappen met telkens een geringe
spaanafname uit te voeren. Met behulp van de
standenaanslag 10 kunt u de freesbewerking in
verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de
gewenste freesdiepte met de laagste stand van
de standenaanslag in en kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste standen. De
afstand van de standen kan door het verdraaien
van de instelschroeven 11 veranderd worden.
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de
draaiknop 20 te draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat instellen. Draai tegen de wijzers van de klok in om de freesdiepte
te vergroten. Draai met de wijzers van de klok
mee om de freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 19 dient daarbij ter oriëntatie. Een
slag komt overeen met een verstelweg van
2,0 mm. Een maatstreepje op de bovenrand van
de schaalverdeling 19 komt overeen met een
verandering van de verstelweg met 0,1 mm. De
maximale verstelweg bedraagt ± 8 mm.
Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet
10,0 mm zijn. Het proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 83 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Nederlands | 83
– Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een
stuk resthout onder de glijplaat 9, zodat de
frees 7 bij het omlaag bewegen het werkstuk
niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel 22
omlaag en geleid de bovenfrees langzaam
omlaag tot de diepteaanslag 15 de standenaanslag 10 raakt.
– Draai de schaalverdeling 19 op „0” en draai
de vleugelschroef 14 los.
– Draai de draaknop 20 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil tussen gewenste en werkelijke
waarde) in de richting van de wijzers van de
klok en draai de vleugelschroef 14 vast.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proeffrezen.
Verander na het instellen van de freesdiepte de
positie van de schuif 16 op de diepteaanslag 15
niet meer, zodat u altijd de freesdiepte van het
moment op de schaalverdling 18 kunt aflezen.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
Freesrichting en freesbewerking
(zie afbeelding E)
f De freesbewerking moet altijd tegen de
draairichting van het freesgereedschap 7 in
plaatsvinden (tegenlopend). Bij het frezen
met de draairichting mee (gelijklopend frezen) kan het elektrische gereedschap uit
uw hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesgereedschap op het te bewerken
werkstuk en schakel het elektrische gereedschap in.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en
geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de
ontgrendelingshendel 22 weer los om deze
invaldiepte vast te zetten.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige
voorwaartse beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking
de bovenfrees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Bosch Power Tools
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding F)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij
het frezen van groeven kunt u een plank of een
plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgeleider bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte
zijde van de glijplaat langs de hulpgeleider.
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien
van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van opzij naar het werkstuk tot de pen
of het lager van het freesgereedschap tegen
de te bewerken rand van het werkstuk ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen langs de rand van het werkstuk.
Let er daarbij op dat het gereedschap onder
de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke
druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding G)
Duw de parallelgeleider 29 met de geleidingsstangen 30 in de voetplaat 12 en draai deze met
de vleugelschroeven 5 overeenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven 31 en
32 kunt u de parallelgeleider bovendien in de
lengte instellen.
Met de draaiknop 33 kunt u na het losdraaien
van beide vleugelschroeven 31 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij overeen met een
verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op de draaiknop 33 komt overeen met een
verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Met de aanslaglijst 34 kunt u het effectieve aanlegvlak van de parallelgeleider veranderen.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging
en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs
de rand van het werkstuk.
Bij het frezen met de parallelgeleider 29 moet
de afzuiging van stof en spanen plaatsvinden via
de speciale afzuigadapter 35. De afzuigadapter
27 kan gemonteerd blijven.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 84 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
84 | Nederlands
Frezen met freescirkel (zie afbeelding H)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/geleiderrailadapter 36 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op de afbeelding getoond.
Plaats de kopieerhulsadapter 44 van boven op
de glijplaat 9 en draai deze vast met de twee bevestigingsschroeven 45. Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieerhulsadapter
46 vrij kan bewegen.
Draai de centreerschroef 41 in de schroefdraad
van de freescirkel. Plaats de schroefpunt in het
middelpunt van de te frezen cirkelboog en let er
daarbij op dat de schroefpunt in het materiaaloppervlak grijpt.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of
het model een geschikte kopieerhuls. Vanwege
de uitstekende hoogte van de kopieerhuls moet
de sjabloon een minimumdikte van 8 mm bezitten.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te verschuiven en draai de vleugelschroeven
38 en 39 vast.
Bedien de ontgrendelingshendel 46 en zet de
kopieerhuls 47 van onderen in de kopieerhulsadapter 44. De codeernokken moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieerhuls vastklikken.
Met de draaiknop 40 kunt u na het losdraaien
van de vleugelschroef 39 de lengte fijn instellen.
Een slag komt daarbij overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op
de draaiknop 40 komt overeen met een verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de rechter handgreep 1 en de greep
voor de freescirkel 37 over het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding I)
Met behulp van de geleidingsrail 43 kunt u in
een rechte lijn frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u
de afstandsplaat 42 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 36
zoals in de afbeelding getoond.
Bevestig de geleidingsrail 43 op het werkstuk
met geschikte spanvoorzieningen, bijvoorbeeld
lijmklemmen. Plaats het elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrailadapter 36 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls
(zie afbeeldingen K – N)
Met de kopieerhuls 47 kunt u omtrekken van
modellen of sjablonen op werkstukken overbrengen.
Als u de kopieerhuls 47 wilt gebruiken, dient u
eerst de kopieerhulsadapter 44 in de glijplaat 9
te plaatsen.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Kies een freesgereedschap met een diameter die kleiner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls
overal gelijk te laten zijn, kunnen kopieerhuls en
glijplaat indien nodig ten opzichte van elkaar gecentreerd worden.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en
geleid de bovenfrees tot aan de aanslag in de
richting van de voetplaat 12. Laat de ontgrendelingshendel 22 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Draai de platverzonken schroeven 49 uit.
Draai de cilinderschroeven 48 in de daarvoor
voorziene boorgaten, zodat de glijplaat 9 vrij
kan bewegen.
– Zet de centreerpen 50 zoals in de afbeelding
getoond in de gereedschapopname. Draai de
wartelmoer met de hand vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.
– Stel de centreerpen 50 en de kopieerhuls 47
door licht verschuiven van de glijplaat 9 op
elkaar af.
– Draai de cilinderschroeven 48 vast.
– Verwijder de centreerpen 50 uit de gereedschapopname.
– Druk op de ontgrendelingshendel 22 en geleid de bovenfrees naar de bovenste stand.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 85 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Nederlands | 85
Voor het frezen met de kopieerhuls 47 gaat u als
volgt te werk:
Klantenservice en advies
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
– Duw de ontgrendelingshendel 22 omlaag en
geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de
ontgrendelingshendel 22 weer los om deze
invaldiepte vast te zetten.
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopieerhuls en met zijwaartse druk
langs de sjabloon.
Nederland
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 86 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
86 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 87 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Dansk | 87
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Bosch Power Tools
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan
blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt
og kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den
anden hånd. Holdes fræseren med begge
hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 88 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
88 | Dansk
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm
eller skruer. Fræseværktøjet kan beskadiges
og føre til øgede vibrationer.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket
fører til elektrisk stød.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel
skade.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre
til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at
fræse i træ, kunststof og lette byggematerialer,
noter, kanter, profiler og aflange huller samt til
fræsning med kopiring.
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende
fræseværktøj er det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Håndgreb højre
2 Låsetast til start-stop-kontakt
3 Indstillingshjul omdrejningstal
4 Spindellåsearm
5 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger
(2x)*
6 Spånbeskyttelse
7 Fræseværktøj*
8 Holder til parallelanslag-styrestænger
9 Glideplade
10 Trinstop
11 Justeringsskruer trinstop
12 Grundplade
13 Beskyttelsesmanchet
14 Vingeskrue til indstilling af dybdeanslag
15 Dybdeanslag
16 Skyder med indeksmærke
17 Håndgreb venstre
18 Skala til indstilling af fræsedybde
19 Skala til finindstilling af fræsedybde
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 89 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Dansk | 89
20 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde
37 Greb til fræsecirkel*
21 Markering til nulpunktudligning
38 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel
(2x)*
22 Sikkerhedsgreb
23 Muffe med spændetang
24 Start-stop-kontakt
25 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm*
26 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
27 Opsugningsadapter*
28 Fingerskrue til opsugningsadapter (2x)*
29 Parallelanslag*
30 Styrestang til parallelanslag (2x)*
31 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag
(2x)*
32 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)*
33 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag*
34 Anslagsliste til parallelanslag*
35 Opsugningsadapter til parallelanslag*
36 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*
39 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel
(1x)*
40 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*
41 Centreringsskrue*
42 Afstandsplade (følger med sættet
„Fræsecirkel“)*
43 Styreskinne*
44 Adapter til kopiring
45 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring
(2x)
46 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter
47 Kopiring
48 Cylinderskrue til glideplade
49 Skrue med forsænket hoved til glideplade
50 Centreringsdorn
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Tekniske data
Overfræser
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Typenummer
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Indstilling af omdrejningstal
z
z
Konstantelektronik
z
z
Tilslutning til støvopsugning
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Nominel optagen effekt
Omdrejningstal, ubelastet
Værktøjsholderen
Fræsekurvslag
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændinger og
i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 90 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
90 | Dansk
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745 (spånplade).
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 89 dB(A); lydeffektniveau
100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering ah =5,5 m/s2, usikkerhed
K =2,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montering
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker, når fræseværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og
kvaliteter, som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til
fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt
træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks.
hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige
Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Klap spændebeskyttelsen 6 ned.
– Sving spindellåsearmen 4 til højre og hold
den i denne position (n). Drej i givet fald motorspindlen med hånden, til den er låst fast.
– Løsne omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25 (nøglevidde 24 mm) ved at dreje den
til venstre (o).
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen.
Fræserskaftet skal være skubbet mindst
20 mm ind i spændetangen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 91 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Dansk | 91
– Spænd omløbermøtrikken 23 med gaffelnøglen 25 (nøglevidde 24 mm) ved at dreje den
til højre. Slip spindellåsearmen 4.
– Klap spændebeskyttelsen 6 op.
f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over 50 mm uden monteret kopiring.
Dette fræseværktøj passer ikke gennem
grundpladen.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen med omløbermøtrikken, så længe
der ikke er monteret noget fræseværktøj.
Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på den monterede opsugningsadapter.
Forbind opsugningsslangen 26 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen
på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Spånbeskyttelse monteres (se Fig. C)
Anbring spånbeskyttelsen 6 forfra i føringen på
en sådan måde, at den falder i hak. Spånbeskyttelsen tages af ved at tage fat i den i siden og
trække den frem.
Brug
Ibrugtagning
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Omdrejningstal vælges
Montering af adapter til støvopsugning
Opsugningsadapteren 27 kan monteres med
slangetilslutningen foran eller bagud. Når kopiringadapteren 44 er sat på, skal kopiringadapteren evt. drejes 180°, før den monteres, så opsugningsadapteren 27 ikke berører
sikkerhedsgrebet 46. Er slangetilslutningen
monteret foran, skal spånbeskyttelsen 6 være
taget af forinden. Fastgør opsugningsadapteren
27 med de 2 fingerskruer 28 på grundpladen 12.
Bosch Power Tools
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 3
bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
1–2
lavt omdrejningstal
3–4
middelt omdrejningstal
5–6
højt omdrejnigstal
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 92 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
92 | Dansk
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det krævede omdrejningstal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Materiale
Fræserdiameter (mm)
Position
stillehjul 3
Hårdt træ (bøg)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Blødt træ
(fyrretræ)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spånplader
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststof
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det
køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med
max. omdrejningstal.
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se
afsnit „Fræsedybde indstilles“.
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på startstopkontakten 24 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stopkontakt 24 trykkes på låsetasten 2.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 24 er den låst med låsetasten 2 trykkes kort på start-stop-kontakten 24 hvorefter
den slippes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Blød opstart
Fræsedybde indstilles (se Fig. D)
f Fræsedybden må kun indstilles, når elværktøjet er slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes.
– Stil finindstillingsvejen i midten med drejehovedet 20. Drej drejehovedet 20, til markeringerne 21 stemmer overens som vist på billedet. Drej herefter skalaen 19 hen på „0“.
21
– Indstil trinstoppet 10 på det laveste trin; trinstoppet falder mærkbart i hak.
– Løsne vingeskruen på dybdeanslaget 14, så
dybdeanslaget 15 kan bevæges frit.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren langsomt ned, til fræseren 7 berører
emnets overflade. Slip sikkerhedsgrebet 22
igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Tryk dybdeanslaget 15 ned, til det sidder på
trinstoppet 10. Stil skubberen med indeksmærket 16 på position „0“ på fræsedybdeskalaen 18.
– Stil dybdeanslaget 15 på den ønskede fræsedybde og spænd vingeskruen på dybdeanslaget 14. Sørg for, at skubberen med indeksmærket 16 ikke ændres mere.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den øverste position.
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne
gennemføres i flere trin for at undgå meget store
spånmængder på en gang. Ved hjælp af trinanslaget 10 kan fræsearbejdet fordeles på flere
trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det
laveste trin på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første fræseprocesser. Afstanden mellem de forskellige trin ændres ved at
dreje på justeringsskruerne 11.
Den elektroniske bløde opstart begrænser drejningsmomentet, når værktøjet starter, og forlænger motorens levetid.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 93 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Dansk | 93
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjagtigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 20; fræsedybden øges ved at
dreje til højre og reduceres ved at dreje til venstre. Skalaen 19 skal kun ses som orientering.
En omdrejning svarer til en indstillingsvej på
2,0 mm, en af delstregene på den øverste kant
på skalaen 19 svarer til en ændring af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej
er ± 8 mm.
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være
10,0 mm, prøvefræsningen gav en fræsedybde
på 9,6 mm.
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ
ind under glidepladen 9, så fræseren 7 ikke
berører emnet, når den sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren langsomt ned, til dybdeanslaget 15 rammer trinanslaget 10.
– Dreje skalaen 19 hen på „0“ og løsne vingeskruen 14.
– Drej drejeknappen 20 0,4 mm/4 delstrege
(difference mellem indstillet og faktisk værdi) til højre og spænd vingeskruen 14.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en yderligere fræsning.
Ændre efter indstilling af fræsedybden ikke
skubberens position 16 på dybdeanslaget 15, så
du altid kan aflæse den aktuelle fræsedybde på
skalaen 18.
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag.
Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. E)
f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod
fræseværktøjets omløbsretning 7 (modløb). Når der fræses med omløbsretningen
(ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af hånden på brugeren.
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit
„Fræsedybde indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes, og
tænd for el-værktøjet.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen
for at fiksere denne neddykningsdybde.
Bosch Power Tools
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
– Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræsearbejdet er færdigt.
– Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. F)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan man fastgøre et bræt eller en liste
på emnet som hjælpeanslag og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræseren
på den flade side af glidepladen langs med hjælpeanslaget.
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag
skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet
fra siden, til styretappen eller kuglelejet på
fræseværktøjet ligger op ad kanten på det
emne, de skal bearbejdes.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs
med emnets kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk
kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. G)
Skub parallelanslaget 29 vha. styrestængerne
30 ind i grundpladen 12 og spænd det med vingeskruerne 5 iht. det nødvendige mål. Med vingeskruerne 31 og 32 kan du desuden indstille
parallelanslaget i længden.
Med drejeknappen 33 kan man efter løsning af
de to vingeskruer 31 finindstille længden. En
omdrejning svarer til en indstillingsvej på
2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 33 til en
ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Med anslagslisten 34 kan man ændre parallelanslagets effektive støtteflade.
Før det tændte el-værktøj langs med emnets
kant og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes
for et let tryk fra siden.
Når der fræses med parallelanslaget 29 bør støv
og spåner opsuges via den specielle opsugningsadapter 35. Opsugningsadapteren 27 kan
forblive monteret.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 94 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
94 | Dansk
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. H)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/styreskinneadapteren 36. Montér fræsecirklen som vist på billedet.
Skru centreringsskruen 41 ind i gevindet på fræsecirklen. Anbring skruespidsen i midten af den
cirkel, der skal fræses; hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde
fræsecirklen og drej vingeskruerne 38 og 39
fast.
Med drejeknappen 40 kan man efter løsning af
vingeskruen 39 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en
delstreg på drejeknappen 40 til en ændring af
indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 1 og grebet til fræsecirklen 37 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. I)
Ved hjælp af styreskinnen 43 kan man gennemføre fræsearbejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 42.
Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 36
som vist på billedet.
Fastgør styreskinnen 43 på værktøjet med egnede spændeanordninger som f.eks. skruetvinger.
Anbring el-værktøjet med monteret styreskinneadapter 36 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. K – N)
Kopiringen 47 bruges tila t overføre konturer fra
mønstre og skabeloner til emnet.
For at kopiringen 47 kan bruges skal man forinden have anbragt kopiringens adapter 44 i glidepladen 9.
Anbring kopiringens adapter 44 oppefra på glidepladen 9 og skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 45. Sørg for, at sikkerhedsgrebet til
kopiringens adapter 46 kan bevæges frit.
Betjen sikkerhedsgrebet 46 og anbring kopiringen 47 nedefra i kopiringens adapter 44. Kodelåsene skal falde tydeligt i hak i kopiringens udsparinger.
f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er
mindre end kopiringens indvendige diameter.
For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødvendigt, centreres i forhold til hinanden.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren helt i retning grundplade 12. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen for at fiksere denne
neddykningsdybde.
– Drej skruerne med forsænket hoved 49 ud.
Drej cylinderskruerne 48 ind i de passende
boringer, så glidepladen 9 kan bevæge sig
frit.
– Anbring centreringsdornen 50 ind i værktøjsholderen som vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.
– Justér centreringsdornen 50 og kopiringen
47 i forhold til hinanden ved at forskyde glidepladen 9 en smule.
– Spænd cylinderskruerne 48.
– Fjern centreringsdornen 50 fra værktøjsholderen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 og før overfræseren ind i den øverste position.
Fræsning med kopiring 47 gøres på følgende
måde:
– Før det tændte el-værktøjet med kopiring
hen mod skabelonen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 22 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 22 igen
for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring
langs med skabelonen samtidigt med, at
værktøjet udsættes for et tryk fra siden.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller skabelonens tykkelse). Da kopiringen
har en udragende højde, skal skabelonen være
mindst 8 mm tyk.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 95 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Dansk | 95
Vedligeholdelse og service
Bortskaffelse
Vedligeholdelse og rengøring
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 96 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
96 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktygen alstrar
gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 97 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Svenska | 97
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara elverktygets angivna
högsta varvtal. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i elverktygets verktygsfäste
(spänntång). Insatsverktyg som inte exakt
passar till elverktygets verktygsfäste roterar
ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att
du förlorar kontrollen över verktyget.
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från
fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra
handen på stödhandtaget. Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte skadas av fräsverktyget.
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex.
spikar eller skruvar. Fräsverktyget kan ta
skada och sedan leda till ökad vibration.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under
spänning som sedan leder till elstöt.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 98 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
98 | Svenska
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg. Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräsning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.
Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan
även icke-järnmetaller bearbetas.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Höger handtag
2 Spärrknapp för strömställaren
3 Ställratt varvtalsförval
4 Spindellåsspak
5 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger
(2x)*
6 Spånskydd
7 Fräsverktyg*
8 Fäste för parallellanslagsstyrstänger
9 Glidplatta
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Steganslag
Justerskruv för steganslag
Bottenplatta
Skyddsmanschett
Vingskruv för inställning av djupanslag
Djupanslag
Slid med indexmärke
Vänster handtag
Skala för inställning av fräsdjup
Skala för fininställning av fräsdjup
Ställratt för fininställning av fräsdjup
Markering för nollpunktsanpassning
Upplåsningsspak
23
24
25
26
Kapselmutter med spänntång
Strömställare Till/Från
Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm*
Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
27
28
29
30
31
Utsugningsadapter*
Räfflad skruv för utsugningsadapter (2x)*
Parallellanslag*
Styrstång för parallellanslag (2x)*
Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 99 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Svenska | 99
32 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)*
33 Ratt för parallellanslagets fininställning*
34 Anslagsskena för parallellanslag*
35 Utsugningsadapter för parallellanslag*
36 Fräscirkel/styrskeneadapter*
37 Grepp för fräscirkel*
38 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning
(2x)*
39 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning
(1x)*
40 Ratt för fräsvinkelns fininställning*
41
42
43
44
Centrerskruv*
Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*
Styrskena*
Kopierhylsadapter
45 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)
46 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern
47
48
49
50
Kopierhylsa
Cylinderskruv för glidplatta
Skruv med försänkt huvud för glidplatta
Centrerdorn
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen.
Tekniska data
Överfräs
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Varvtalsförval
z
z
Konstantelektronik
z
z
Anslutning för dammutsugning
z
z
Verktygsfäste
Fräskorgsrörelse
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
min
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 60745 (spånskiva).
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå
100 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah =5,5 m/s2, onoggrannhet K =2,5 m/s2.
Bosch Power Tools
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 100 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
100 | Svenska
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montage
Insättning av fräs (se bild A)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och
kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex.
mjukt trä och plast.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt
lämpliga för hårda och nötande material som
t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsvertyg.
– Fäll ner spånskyddet 6.
– Sväng spindellåsspaken 4 medurs och håll
den i detta läge (n). Vrid vid behov för hand
motorspindeln tills den låser.
– Lossa moturs överfallsmuttern 23 med fast
skruvnyckel 25 (nyckelvidd 24 mm) (o).
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste vara inskjutet minst till ett djup
om 20 mm.
– Dra medurs fast överfallsmuttern 23 med
fast skruvnyckel 25 (nyckelvidd 24 mm).
Släpp spindellåsspaken 4.
– Fäll upp spånskyddet 6.
f För fräsverktyg med en diameter över
50 mm måste kopierhylsan vara monterad.
Dessa fräsverktyg passar inte genom bottenplattan.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in.
Spänntången kan i annat fall skadas.
Damm-/spånutsugning (se bild B)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 101 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Svenska | 101
Montering av utsugningsadapter
Utsugningsadaptern 27 kan monteras med
slangkopplingen framåt eller bakåt. Vid insatt
kopierhylsadapter 44 måste eventuellt kopierhylsadaptern monteras vriden om 180° för att
utsugningsadaptern 27 inte ska beröra upplåsningsspaken 46. Vid montering av slangkopplingen framtill måste först spånskyddet 6 tas
bort. Fäst utsugningsadaptern 27 med de båda
räfflade skruvarna 28 på bottenplattan 12.
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 26 (tillbehör) på den monterade utsugningsadaptern.
Koppla utsugningsslangen 26 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med
fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar
automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Montering av spånskydd (se bild C)
Skjut in spånskyddet 6 framifrån i gejden tills
det snäpper fast. För borttagning grip på sidorna spånskyddet och dra bort det framåt.
Material
Fräsdiameter (mm)
Ställrattens
3 läge
Hårt trä (bok)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Mjukt trä (tall)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spånskivor
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plast
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet,
se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 24 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren
Till/Från 24 tryck ned spärrknappen 2.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 3 kan önskat varvtal väljas även under drift.
1–2
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal
är beroende av materialet och arbetsvillkoren,
prova dig fram till bästa inställningen genom
praktiska försök.
lågt varvtal
3–4
medelhögt varvtal
5–6
högt varvtal
Bosch Power Tools
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 24 eller om den är låst med spärrknappen 2 tryck helt kort på strömställaren
Till/Från 24 och släpp den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även på tomgång
och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Mjukstart
Den elektroniska mjukstarten begränsar vridmomentet vid inkoppling och förlänger motorns
brukstid.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_DOKU-3636-003.fm Page 102 Tuesday, September 2, 2008 9:15 AM
102 | Svenska
Inställning av fräsdjup (se bild D)
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt
elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Centrera med ratten 20 fininställningsvägen.
Vrid ratten 20 tills markeringarna 21 stämmer överens enligt bild. Vrid sedan skalan 19
till läget ”0”.
21
– Ställ steganslaget 10 i lägsta steget, steganslaget snäpper tydligt fast.
– Lossa vingskruven på djupanslaget 14 så att
djupanslaget 15 är fritt rörligt.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills fräsverktyget
7 berör arbetsstyckets yta. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Tryck djupanslaget 15 nedåt tills det ligger an
mot steganslaget 10. Ställ sliden med indexmärket 16 i läge ”0” på fräsdjupsskalan 18.
– Ställ djupanslaget 15 på önskat fräsdjup och
dra fast vingskruven på djupanslaget 14. Se
till att sliden med indexmärket 16 inte längre
förskjuts.
– Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut
överfräsen till översta läget.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med
mindre spånavskiljning. Med hjälp av steganslaget 10 kan fräsningen delas upp på flera steg.
Ställ in önskat fräsdjup med lägsta steget för
steganslaget och välj för de första bearbetningsmomenten de högre stegen. Avståndet mellan
stegen kan förändras med justerskruvarna 11.
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten
20 ställas exakt in på önskat mått, vrid medurs
för större fräsdjup och moturs för minskning av
fräsdjupet. Skalan 19 tjänar endast som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,
1 609 929 N93 | (2.9.08)
ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 19
motsvarar en förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.
Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm,
provfräsningen gav ett fräsdjup på 9,6 mm.
– Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit
under glidplattan 9, så att fräsverktyget 7 inte berör arbetsstycket när fräsen förs nedåt.
Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills djupanslaget
15 ligger an mot steganslaget 10.
– Vrid sedan skalan 19 till läget ”0” och lossa
vingskruven 14.
– Vrid ratten 20 med 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan bör- och ärvärde) medurs och
dra fast vingskruven 14.
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare
provfräsning.
Förändra inte längre slidens läge 16 på djupanslaget 15 efter avslutad inställning av fräsdjupet
så att alltid aktuellt fräsdjup kan avläsas på skalan 18.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild E)
f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsriktning 7 (mot matningsriktning). Vid
fräsning i rotationsriktning (i matningsriktning) finns risk för att elverktyget slits ur
användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbetsstycket och slå på elverktyget.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
– För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräsning.
– Koppla från elverktyget.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 103 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Svenska | 103
Fräsning med hjälpanslag (se bild F)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid
fräsning av spår kan ett bräde eller en list fästas
på arbetsstycket som hjälpanslag längs vilket
överfräsen förs. Styr överfräsen längs hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag
måste fräsverktyget vara försett med styrtapp
eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills fräsverktygets styrtapp eller
kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets kant. Se till elverktyget ligger i
rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket.
Fräsning med parallellanslag (se bild G)
Skjut in parallellanslaget 29 med styrstängerna
30 i bottenplattan 12 och dra fast det med vingskruvarna 5 så att erforderligt mått uppstår.
Med vingskruvarna 31 och 32 kan parallellanslaget ytterligare ställas in i längdriktning.
Med ratten 33 kan sedan de båda vingskruvarna
31 lossats längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 33 motsvarar en justering om 0,1 mm.
Med anslagsskenan 34 kan parallellanslagets anliggningsyta förändras.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Vid fräsning med parallellanslaget 29 ska damm
och spån sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 35. Utsugningsadaptern 27 kan
kvarstå monterad.
Fräsning med fräscirkel (se bild H)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 36 användas. Montera fräscirkeln
som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 41 i fräscirkelns gänga.
Placera skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Bosch Power Tools
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta
fräscirkeln och dra fast vingskruvarna 38 och 39.
Med ratten 40 kan sedan vingskruven 39 lossats
längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 40 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 1 och handtaget för fräscirkeln 37 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild I)
Med hjälp av styrskenan 43 kan linjär fräsning
utföras.
För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 42 monteras.
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 36 som
bilden visar.
Fäst styrskenan 43 med lämplig spännutrustning t. ex skruvtvingar på arbetsstycket. Lägg
upp elverktyget med påmonterad styrskeneadapter 36 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilder K – N)
Med hjälp av kopierhylsan 47 kan konturer från
mallar resp schabloner överföras till arbetsstycket.
För att kopierhylsan 47 ska kunna användas
måste kopierhylsadaptern 44 sättas in i glidplattan 9.
Placera kopierhylsadaptern 44 uppifrån på glidplattan 9 och skruva fast den med de båda fästskruvarna 45. Kontrollera att upplåsningsspaken
för kopierhylsadaptern 46 är fritt rörlig.
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens
resp. mallens tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på
minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 46 och sätt kopierhylsan 47 från undre sidan in i kopierhylsadaptern 44. Kodnockarna måste härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än
kopierhylsans inre diameter.
För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centreras mot varandra,
om så behövs.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 104 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
104 | Svenska
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för
överfräsen mot anslag på bottenplattan 12.
Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering
av detta nedsänkningsdjup.
– Skruva bort sexkantskruvarna 49. Skruva in
cylinderskruvarna 48 i härför avsedda hål så
att glidplattan 9 fortfarande är fritt rörlig.
– Sätt in centrerdornen 50 i verktygsfästet som
bilden visar. Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdornen ännu är fritt
rörlig.
– Rikta in centrerdornen 50 och kopierhylsan
47 mot varandra genom att lätt förskjuta glidplattan 9.
– Dra fast cylinderskruvarna 48.
– Ta bort centrerdornen 50 ur verktygsfästet.
– Tryck upplåsningsspaken 22 och förskjut
överfräsen till översta läget.
För fräsning med kopierhylsan 47 förfar så här:
– För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot schablonen.
– Tryck upplåsningsspaken 22 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter upplåsningsspaken 22 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– För elverktyget med utskjutande kopierhylsa
med tryck i sidled längs schablonen.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 105 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Norsk | 105
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Bosch Power Tools
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du
bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske
støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i
innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 106 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
106 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe
nøyaktig inn i verktøyfestet (spenntange)
på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som
ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til
elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hånden. Når begge
hendene holder fresen, kan fresen ikke skade
hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander,
spikre eller skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning
setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 107 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Norsk | 107
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede fres forårsaker en større friksjon,
kan klemmes fast og fører til ubalanser.
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Høyre håndtak
2 Låsetast for på-/av-bryter
3 Stillhjul for turtallforvalg
4 Spindellåsespak
5 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*
6 Sponbeskyttelse
7 Freseverktøy*
8 Feste for parallellanlegg-føringsstenger
9 Glideplate
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
10 Trinnvist anlegg
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
14 Vingeskrue for dybdeanleggsinnstilling
11 Justeringsskruer trinnanlegg
12 Grunnplate
13 Beskyttelsesmansjett
15 Dybdeanlegg
16 Skyver med indeksmerke
17 Venstre håndtak
18 Skala fresedybdeinnstilling
19 Skala fresedybde-fininnstilling
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
20 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling
21 Markering for nullpunktinnstilling
22 Løsearm
23 Mutter med spenntange
24 På-/av-bryter
25 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm*
26 Avsugslange (Ø 35 mm)*
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
27 Avsugadapter*
Formålsmessig bruk
30 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter,
profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste
underlag.
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser
kan også ikke jernholdige metaller bearbeides.
28 Fingerskrue for avsugadapter (2x)*
29 Parallellanlegg*
31 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling
(2x)*
32 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling
(2x)*
33 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling*
34 Anleggslist for parallellanlegg*
35 Avsugadapter for parallellanlegg*
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 108 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
108 | Norsk
36 Fresesirkel/føringsskinneadapter*
44 Kopieringshylseadapter
37 Håndtak for fresesirkel*
45 Festeskrue for kopieringshylseadapteren
(2x)
38 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling
(2x)*
46 Låsespak for kopieringshylseadapteren
39 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*
47 Kopieringshylse
40 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*
48 Sylinderskrue for glideplate
41 Sentreringsskrue*
49 Senkhodeskrue for glideplate
42 Avstandsplate (inngår i settet
«Fresesirkel»)*
43 Føringsskinne*
50 Sentreringsspiss
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data
Overfres
Produktnummer
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Turtallforvalg
z
z
Konstantelektronikk
z
z
Kontakt for støvavsuging
z
z
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
Verktøyfeste
Fresekurvslag
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan
disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøyene kan variere.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745
(sponplate).
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi ah =5,5 m/s2, usikkerhet K =2,5 m/s2.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 109 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Norsk | 109
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montering
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy
anbefales det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy
i forskjellige modeller og kvaliteter:
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende
stål er egnet til bearbeidelse av myke materialer
som f.eks. mykt tre og kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt
egnet for harde og abrasive materialer som
f.eks. hardt tre og aluminium.
Bosch Power Tools
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Slå ned sponbeskyttelsen 6.
– Sving spindellåsespaken 4 med urviserne og
hold den i denne posisjonen (n). Drei eventuelt motorspindelen med hånden til den låses.
– Løsne mutteren 23 med fastnøkkelen 25
(nøkkelvidde 24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
– Trekk mutteren 23 med fastnøkkelen 25
(nøkkelvidde 24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsespaken 4.
– Slå opp sponbeskyttelsen 6.
f Sett ikke freseverktøy med en diameter
større enn 50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse freseverktøyene passer
ikke gjennom grunnplaten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren
sålenge det ikke er montert freseverktøy.
Spenntangen kan ellers ta skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 110 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
110 | Norsk
Montering av avsugadapteren
Avsugadapteren 27 kan monteres med slangekoblingen fremover eller bakover. Ved innsatt
kopieringshylseadapter 44 må du eventuelt
montere kopieringshylseadapteren dreid 180°,
slik at avsugadapteren 27 ikke berører låsespaken 46. Ved montering med slangekobling fremover må først sponbeskyttelsen 6 tas av. Fest avsugadapteren 27 med de to skruene 28 på
grunnplaten 12.
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det
nødvendige turtallet er avhengig av materiale og
arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske
forsøk.
Fresdiameter
(mm)
Posisjon
stillhjul 3
Hardt tre (bøk)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Tilkobling av støvavsuget
Mykt tre (furu)
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 26 (tilbehør) på
den monterte avsugadapteren. Forbind avsugslangen 26 med en støvsuger (tilbehør).
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Sponplater
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffer
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Montering av sponbeskyttelse
(se bilde C)
Sett sponbeskyttelsen 6 forfra inn i føringen slik
at den går i lås. Til fjerning griper du tak i sponbeskyttelsen på siden og trekker den av fremover.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Forhåndsinnstilling av turtallet
Med stillhjul for turtallforvalg 3 kan nødvendig
turtall forhåndsinnstilles også under drift.
1–2
lavt turtall
3–4
middels turtall
5–6
høyt turtall
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Material
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang
i ca. 3 minutter til avkjøling.
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se
avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 24 og hold den trykt inne.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 24 trykker du på låsetasten 2.
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 24 hhv. – hvis den er låst med låsetast 2 – trykker du på-/av-bryteren 24 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Mykstart
De elektroniske mykstarten begrenser dreiemomentet ved innkobling og øker motorens levetid.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 111 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Norsk | 111
Innstilling av fresedybden (se bilde D)
f Innstilling av fresedybden må kun utføres
når elektroverktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Sett fininnstillingen i midten med dreieknappen 20. Drei da dreieknappen 20 til markeringene 21 stemmer overens som vist på bildet.
Drei deretter skalaen 19 på «0».
21
– Sett trinnvist anlegg 10 på laveste trinn;
trinnanlegget går følbart i lås.
– Løs vingeskruen på dybdeanlegget 14, slik at
dybdeanlegget 15 er fritt bevegelig.
– Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt nedover til fresen 7 berører arbeidsstykkets overflate. Slipp låsepaken 22
igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Trykk dybdeanlegget 15 nedover til det ligger
på trinnvist anlegg 10. Med skyveren setter
du indeksmerket 16 i posisjon «0» på fresedybdeskalaen 18.
– Innstill dybdeanlegget 15 på ønsket fresedybde og trekk vingeskruen fast på dybdeanlegget 14. Pass på at du ikke forskyver skyveren med indeksmerket 16 mer.
– Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i
øverste posisjon.
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere ganger med liten sponfjerning i
hver omgang. Ved hjelp av trinnvist anlegg 10
kan fresingen oppdeles på flere trinn. Innstill da
ønsket fresedybde med det laveste trinnet på
trinnanlegget og velg først de høyere trinnene
for de første bearbeidelsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres ved å skru justeringsskruene 11.
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 20; drei med urviserne til øking av fresedybden, drei mot urviserne til redusering av
Bosch Power Tools
fresedybden. Skalaen 19 er en orienteringshjelp. En omdreining tilsvarer en innstillingsstrekning på 2,0 mm, en av delstrekene på øvre
kant av skalaen 19 tilsvarer en forandring av innstillingsstrekningen på 0,1 mm. Den maksimale
justeringveien er ± 8 mm.
Eksempel: Ønsket fresedybde skal være
10,0 mm, prøvefresingen ga en fresedybde på
9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under glideplaten 9, slik at fresen 7 ikke
berører arbeidsstykket når den senkes ned.
Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt nedover til dybdeanlegget 15
sitter på trinnanlegget 10.
– Drei skalaen 19 på «0» og løsne vingeskruen
14.
– Drei dreieknappen 20 0,4 mm/4 delstreker
(differanse mellom beregnet og aktuell verdi)
med urviserne og trekk vingeskruen 14 fast.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere
prøvefresing.
Etter innstilling av fresedybden endrer du posisjonen til skyveren 16 på dybdenanlegget 15
ikke mer, slik at du alltid kan avlese den momentane fresedybden på skalaen 18.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt.
Freseretning og fresing (se bilde E)
f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 7 rotasjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i rotasjonsretningen
(synkron bevegelse) kan elektroverktøyet
rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides
og slå på elektroverktøyet.
– Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde
er nådd. Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
– Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.
– Slå av elektroverktøyet.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 112 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
112 | Norsk
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde F)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv.
ved sporfresing kan du feste en planke eller en
list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre
overfresen langs hjelpeanlegget. Før overfresen
langs den flate siden av glideplaten på hjelpeanlegget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg
må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden
inn mot arbeidsstykket til styretappene eller
kulelageret til freseverktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Før elektroverktøyet med begge hendene
langs kanten på arbeidsstykket. Pass da på
en vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan
skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde G)
Skyv parallellanlegget 29 med føringsstengene
30 inn i grunnplaten 12 og trekk fast med vingeskruene 5 i henhold til nødvendig mål. Med vingeskruene 31 og 32 kan du innstille parallellanlegget etter lengden i tillegg.
Skru sentreringsskruen 41 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett skruspissen inn i midtpunktet
på sirkelbuen som skal freses, pass da på at
skruspissen griper inn i overflaten på arbeidsstykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og drei vingeskruene 38 og 39 fast.
Med dreieknappen 40 kan du fininnstille lengden etter løsning av vingeskruen 39. En omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning på
2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 40
tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på
0,1 mm.
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre
håndtak 1 og håndtaket for fresesirkelen 37 over
arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde I)
Med føringsskinnen 43 kan du utføre arbeider
som går rettfram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere
en avstandsplate 42.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren
36 slik det vises på bildet.
Fest føringsskinnen 43 med egnede spenninnretninger, f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket.
Sett elektroverktøyet med montert føringsskinneadapter 36 på føringsskinnen.
Med dreieknappen 33 kan du fininnstille lengden etter løsning av de to vingeskruene 31. En
omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning
på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen
33 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen
på 0,1 mm.
Fresing med kopieringshylse (se bildene K – N)
Med anleggslisten 34 kan du endre den virksomme anleggsflaten til parallellanlegget.
Før kopieringshylsen 47 kan brukes må først kopieringshylseadapteren 44 settes inn i glideplaten 9.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn
fremføring og sidetrykk på
parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Ved fresing med parallellanlegget 29 bør støv-/
sponavsuget utføres via den spesielle avsugadapteren 35. Avsugadapteren 27 kan fortsatt
være montert.
Fresing med fresesirkel (se bilde H)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/føringsskinneadapteren 36. Monter fresesirkelen slik det vises på bildet.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Med kopieringshylsen 47 kan konturer fra mønster hhv. sjabloner overføres til arbeidsstykket.
Sett kopieringshylseadapteren 44 ovenfra på glideplaten 9 og skru den fast med de 2 festeskruene 45. Pass på at låsespaken for kopieringshylseadapteren 46 er fritt bevegelig.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablonen hhv. mønsteret. På grunn av
kopieringshylsens utstikkende høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 46 og sett kopieringshylsen 47
nedenfra inn i kopieringshylseadapteren 44. Kodeknastene må da følbart gå i lås i utsparingene
til kopieringshylsene.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 113 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Norsk | 113
f Velg en diameter på freseverktøyet som er
mindre enn den innvendige diameteren til
kopieringshylsen.
For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylsekanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.
– Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen frem til anslaget i retning grunnplaten
12. Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Skru ut senkhodeskruene 49. Drei sylinderskruene 48 inn i de passende boringene, slik
at glideplaten 9 er fritt bevegelig.
– Sett sentreringsspissen 50 inn i verktøyfestet
som vist på bildet. Trekk mutteren fast med
hånden, slik at sentreringsspissen fremdeles
er bevegelig.
– Rett sentreringsspissen 50 og kopieringshylsen 47 opp mot hverandre ved å forskyve glideplaten 9 litt.
– Trekk sylinderskruene 48 fast.
– Fjern sentreringsspissen 50 fra verktøyfestet.
– Trykk låsespaken 22 og før overfresen inn i
øverste posisjon.
Til fresing med kopieringshylsen 47 gjør du følgende:
– Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen inn mot sjablonet.
– Trykk låsespaken 22 nedover og før overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde
er nådd. Slipp låsepaken 22 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse med trykk fra siden langs sjablonen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
Bosch Power Tools
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 114 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
114 | Suomi
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 115 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Suomi | 115
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
Bosch Power Tools
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu
helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee
sopia täsmälleen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut,
jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa. Kun
molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä
ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua
ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon
tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 116 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
116 | Suomi
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa
suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä
pyörii epätasaisesti.
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien
jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä
käyttäen voidaan työstää myös ei-rautametalleja.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1
2
3
4
5
Oikeanpuoleinen kahva
Käynnistyskytkimen lukituspainike
Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
Karan lukitusvipu
Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi
(2x)*
6
7
8
9
Lastusuojus
Jyrsinterä*
Suuntaisohjaimen ohjaustankojen kiinnitin
Liukutalla
10 Porrasvaste
11 Porrasvasteen säätöruuvi
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Pohjalevy
Suojakalvosin
Syvyydenrajoittimen asetuksen siipiruuvi
Syvyydenrajoitin
Luisti, indeksimerkki
Vasemmanpuoleinen kahva
Jyrsintäsyvyysasteikko
Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko
Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi
Nollatasauksen merkki
Lukitusvipu
Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
Käynnistyskytkin
Kiintoavain, avainväli 24 mm*
Imuletku (Ø 35 mm)*
Imuadapteri*
Imuadapterin lukitusruuvi (2x)*
Suuntaisohjain*
Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*
Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi
(2x)*
32 Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi
(2x)*
33 Suuntaisohjaimen hienosäädön
kiertonuppi*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 117 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Suomi | 117
34 Suuntaisohjaimen ohjainlista*
43 Ohjauskisko*
35 Imuadapteri suuntaisohjaimeen*
44 Kopiohylsyadapteri
36 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *
45 Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x)
37 Ympyräjyrsimen kahva*
46 Kopiohylsyadapterin vapautusvipu
38 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi
(2x)*
47 Kopiohylsy
39 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*
49 Uppokantaruuvi liukutallaan
40 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*
50 Keskitystappi
41 Keskiöintiruuvi *
42 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*
48 Lieriöruuvi liukutallaan
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
Tekniset tiedot
Yläjyrsin
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Tuotenumero
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Kierrosluvun esivalinta
z
z
Vakioelektroniikka
z
z
Pölyn imun liitäntä
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Ottoteho
Tyhjäkäyntikierrosluku
Työkalunpidin
Maks. syöttöliike
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot
voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan (lastulevy).
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =5,5 m/s2, epävarmuus
K =2,5 m/s2.
Bosch Power Tools
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 118 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
118 | Suomi
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi:
Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Asennus
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä
jyrsinterien asentamista ja vaihtamista varten.
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisempia ja erilaisimpia ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten
pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön,
kuten esim. kova puu ja alumiini.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Käännä lastusuojus 6 ala-asentoon.
– Käännä karan lukitusvipua 4 myötäpäivään ja
pidä sitä sitten paikallaan ko. asennossa (n).
Kierrä moottorin karaa tarvittaessa käsivoimin, kunnes se lukittuu.
– Löysää kytkinmutteria 23 kiintoavaimella 25
(avainkoko 24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren tulee ulottua vähintään 20 mm
kiristysleuan sisään.
– Kiristä sitten kytkinmutteri 23 kiintoavaimella 25 (avainkoko 24 mm) sitä myötäpäivään
kiertäen. Laske karan lukitusvipu 4 irti.
– Nosta lastusuojus 6 takaisin yläasentoon.
f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintätyökaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsintyökalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua.
Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa
vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu
(katso kuva B)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 119 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Suomi | 119
Imuadapterin asennus
Imuadapterin 27 letkuliitäntä voidaan asentaa
osoittamaan eteen- tai taaksepäin. Kopiohylsyadapterin 44 ollessa asennettuna, täytyy sinun mahdollisesti asentaa kopiohylsyadapteri
180° kierrettynä, jotta imuadapteri 27 ei kosketa vapautusvipua 46. Asennettaessa letkuliitännän kanssa on ensin poistettava lastunsuojus 6.
Kiinnitä imuadapteri 27 pohjalevyyn 12 kahdella
pyälletyllä ruuvilla 28.
Pölyn imun liitäntä
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 26 (lisätarvike)
asennettuun imuadapteriin. Liitä imuletku 26
pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin
pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti,
sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Lastunsuojuksen asennus
(katso kuva C)
Aseta lastusuojus 6 edestä päin ohjaimeen niin,
että se lukkiutuu paikalleen. Irrota lastusuojus
tarttumalla siihen sivulta päin ja vedä suojus irti.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 3 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1–2
alhainen kierrosluku
3–4
keskisuuri kierrosluku
5–6
suuri kierrosluku
Bosch Power Tools
Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista
ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Materiaali
Jyrsinterän halkaisija (mm)
Säätöpyörän
asento 3
Kovapuu
(pyökki)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Pehmeä puu
(mänty)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Lastulevyt
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Muovi
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alumiini
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n.
3 minuuttia.
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys,
katso kappale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 24 ja pidä se painettuna.
Lukitse painettu käynnistyskytkin 24 painamalla
lukituspainiketta 2.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 24 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 2, paina ensin käynnistyskytkintä 24
lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
takaa tasaisen työn edistymisen.
Pehmeä käynnistys
Elektroninen pehmeä käynnistys rajoittaa vääntömomentin käynnistettäessä ja pidentää moottorin käyttöikää.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 120 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
120 | Suomi
Jyrsintäsyvyyden asetus (katso kuva D)
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen työstettävälle työkappaleelle.
– Säädä hienosäätöliike nupilla 20 keskiasentoon. Kierrä nuppia 20, kunnes merkit 21 tulevat kohdakkain kuten kuvassa. Kierrä sitten
asteikko 19 asentoon ”0”.
21
– Aseta porrasvaste 10 pienimpään portaaseen; porrasvaste lukkiutuu kuuluvasti.
– Höllää syvyydenrajoittimen siipiruuvia 14
niin, että syvyydenrajoitin 15 liikkuu vapaasti.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin, kunnes jyrsin 7 koskettaa työkappaleen pintaa. Laske sitten lukitusvipu 22
irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Paina syvyydenrajoitinta 15 alaspäin, kunnes
se tukee porrasvasteeseen 10. Aseta luistin
16 indeksimerkki jyrsintäsyvyysasteikon 18
kohtaan ”0”.
– Aseta syvyydenrajoitin 15 haluttuun jyrsintäsyvyydelle ja kiristä syvyydenrajoittimen siipiruuvi 14. Varo siirtämästä merkillä varustettua luistia 16.
– Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään
asentoon.
Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on
hyvä tehdä useammassa vaiheessa ja lastuta
kerralla vähemmän. Porrasvasteen 10 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen
avulla ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä jyrsintävaiheessa ensin
korkeimmat asteet. Porrastusasteiden väliä voi
muuttaa säätöruuveilla 11.
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tarkkaan mittaan nupilla 20; kun kierrät
nuppia myötäpäivään, jyrsintäsyvyys suurenee,
1 609 929 N93 | (2.9.08)
myötäpäivään kierrettäessä se pienenee. Mitat
näkee asteikolta 19. Yksi kierros muuttaa säätöä
2,0 mm verran, asteikon 19 ylimmässä reunassa
olevat merkit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan
muutosta. Suurin säätövara on ± 8 mm.
Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan
10,0 mm, koejyrsinnässä saatiin syvyysmitaksi
9,6 mm.
– Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan 9 alle niin, että jyrsin 7 ei kosketa työkappaleen pintaa. Paina lukitusvipu
22 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes syvyysrajoitin 15 koskettaa porrasvastetta 10.
– Käännä asteikko 19 asentoon ”0” ja löysää
siipiruuvia 14.
– Kierrä nuppia 20 0,4 mm/4 mittamerkin verran (ohjearvon ja todellisen arvon erotus)
myötäpäivään ja kiristä sitten siipiruuvi 14.
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Kun jyrsintäsyvyys on säädetty, luistin 16 asentoa syvyysrajoittimella 15 ei saa enää muuttaa,
muutoin asteikko 18 ei eri työstövaiheissa näytä
enää oikeaa jyrsintäsyvyyttä.
Työskentelyohjeita
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta
törmäyksiltä.
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva E)
f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyökalun 7 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kiertosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riistäytyä
otteesta.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta
”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen työstettävälle työkappaleelle ja
käynnistä sähkötyökalu.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin, kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lukitusvipu 22 irti,
niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
– Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin
yläasentoon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 121 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Suomi | 121
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva F)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim.
urajyrsinnässä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen liukutallan
pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Reuna- tai muotojyrsintä
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyrsintätyökalussa olla ohjaustappi
tai kuulalaakeri.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen, kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän työkappaleen
reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reunaa. Ota tällöin huomioon, että
työkalu on pystysuorassa. Liian suuri paine,
saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva G)
Työnnä suuntaisohjain 29 ohjaustankoineen 30
pohjalevyyn 12 ja kiinnitä se siipiruuveilla 5 halutun mitan mukaisesti. Siipiruuveilla 31 ja 32 voit
asettaa suuntaisohjainta pituussuunnassa.
Kiertonupilla 33 voit hienosäätää pituutta, kun
olet avannut siipiruuveja 31. Yksi kierros vastaa
2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva
33 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
Ohjainlistaa 34 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen käytettävää tukipintaa.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella
syötöllä ja sivuttaispaineella suuntaisohjainta
vasten pitkin työkappaleen reunaa.
Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain
29, pölyn ja lastujen imuun on käytettävä erillistä imuadapteria 35. Toinen imudapteri 27 voidaan jättää paikalleen.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva H)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyräjyrsintä/ohjauskiskoadapteria 36.
Asenna ympyräjyrsin kuvan osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 41 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tarkista, että ruuvin
kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Bosch Power Tools
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja kiristä siipiruuvit 38 ja 39.
Kiertonupilla 40 voit hienosäätää pituutta, kun
olet avannut siipiruuvia 39. Yksi kierros vastaa
2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva
40 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen
yli käyttäen oikeaa kahvaa 1 ja ympyräjyrsimen
kahvaa 37.
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva I)
Ohjauskiskon 43 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaiheita.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava
välilevy 42.
Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 36
kuvan osoittamalla tavalla.
Kiinnitä ohjauskisko 43 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvipuristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettuine ohjauskiskoadaptereineen 36 ohjauskiskoon.
Jyrsintä kopiohylsyllä (ks. kuvat K – N)
Kopiohylsyn 47 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääriviivat työkappaleeseen.
Kopiohylsyn 47 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 44 ensin asennettava liukutallaan 9.
Aseta kopiohylsyadapteri 44 ylhäältäpäin liukutallan 9 päälle ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 45. Tarkista, että kopiohylsyadapterin
vapautusvipu 46 liikkuu vapaasti.
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin
paksuuden mukaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline olla vähintään 8 mm
paksu.
Käytä vapautusvipua 46 ja aseta kopiohylsy 47
altapäin kopiohylsyadapteriin 44. Turvanokkien
tulee tällöin lukkiutua tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on
pienempi kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tarvittaessa keskittää toisiinsa nähden.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 122 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
122 | Suomi
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 12 ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 22 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Irrota uppokantaruuvit 49. Kierrä lieriöruuvit
48 niille kuuluviin porauksiin niin, että liukutalla 9 pääsee liikkumaan vapaasti.
– Aseta keskitystappi 50 työkalunpitimeen kuvan osoittamalla tavalla. Kiristä kytkinmutteri
sormivoimin niin, että keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.
– Suuntaa keskitystappi 50 ja kopiohylsy 47
toisiinsa nähden siirtämällä liukutallaa 9 hieman.
– Kiristä lieriöruuvit 48 sitten kiinni.
– Poista keskitystappi 50 työkalunpitimestä.
– Paina lukitusvipua 22 ja vie yläjyrsin ylimpään
asentoon.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 47
käyttäen:
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen mallinetta vasten.
– Paina lukitusvipu 22 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin, kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lukitusvipu 22 irti,
niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain painaen pitkin mallinetta.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 123 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Eλληνικά | 123
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 124 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
124 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 125 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Eλληνικά | 125
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για φρέζες
f Ο επιτρεπτός αριθμός του τοποθετημένου
εργαλείου πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο
υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών
που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται
γρηγορότερα από όσο επιτρέπεται μπορεί να
καταστραφούν.
f Τα εργαλεία φρεζαρίσματος καθώς και
τυχόν άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή
εργαλείου (τσοκάκι) του ηλεκτρικού σας
εργαλείου. Εργαλεία που δεν ταιριάζουν
ακριβώς στην υποδοχή του ηλεκτρικού
εργαλείου περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
κραδάζονται ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν
σε απώλεια του ελέγχου.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
f Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή φρεζαρίσματος της φρέζας. Να κρατάτε με το
άλλο (το δεύτερο) χέρι σας την πρόσθετη
λαβή. Όταν κρατάτε τη φρέζα και με τα δυο
σας χέρια η φρέζα δεν μπορεί να τα τραυματίσει.
Bosch Power Tools
f Μη φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, καρφιά ή βίδες. Το εργαλείο φρεζαρίσματος μπορεί να υποστεί βλάβη και να
οδηγήσει σε αύξηση των κραδασμών.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
f Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες μη κοφτερές ή
χαλασμένες φρέζες. Αμβλείες ή χαλασμένες
φρέζες δημιουργούν αυξημένη τριβή μπορεί
να σφηνώσουν και προκαλούν ανομοιόμορφο
φρεζάρισμα.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 126 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
126 | Eλληνικά
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
9 Πέλμα ολίσθησης
10 Βαθμιδωτός οδηγός
11 Βίδες ρύθμισης βαθμιδωτού οδηγού
12 Πέλμα
13 Προστατευτική μανσέτα
14 Βίδα με μοχλό για τη ρύθμιση του οδηγού
βάθους
15 Οδηγός βάθους
16 Συρόμενος ενδείκτης με κλίμακα
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται, ασφαλώς
σταθεροποιημένο, για το φρεζάρισμα
αυλακώσεων, ακμών, διατομών και μακρουλών
οπών σε ξύλο, πλαστικά και ελαφρά δομικά υλικά
καθώς και για φρεζαρίσματα αντιγραφής.
Με μειωμένο αριθμό στροφών και με τις
κατάλληλες φρέζες μπορείτε να κατεργαστείτε
και έγχρωμα μέταλλα.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
17 Αριστερή λαβή
18 Κλίμακα ρύθμισης βάθους φρεζαρίσματος
19 Κλίμακα μικρορύθμισης βάθους
φρεζαρίσματος
20 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση
βάθους φρεζαρίσματος
21 Σημάδι για συντονισμό του μηδενικού
σημείου
22 Μοχλός απομανδάλωσης
23 Παξιμάδι με επικάλυμμα (ρακόρ) και τσοκάκι
24 Διακόπτης ON/OFF
25 Γερμανικό κλειδί με άνοιγμα 24 mm*
26 Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*
27 Προσάρτημα αναρρόφησης*
28 Βίδα με αυλακωτή κεφαλή για
προσαρμοστικό αναρρόφησης (2x)*
29 Οδηγός παραλλήλων*
30 Ράβδος οδήγησης για οδηγό παραλλήλων
(2x)*
31 Βίδα με μοχλό για μικρορύθμιση οδηγού
παραλλήλων (2x)*
32 Βίδα με μοχλό για προρύθμιση οδηγού
παραλλήλων (2x)*
1 Δεξιά λαβή
33 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση
οδηγού παραλλήλων*
2 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
34 Έλασμα οδήγησης για οδηγό παραλλήλων*
3 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
35 Προσάρτημα αναρρόφησης για οδηγό
παραλλήλων*
4 Μοχλός μανδάλωσης άξονα
5 Βίδα με μοχλό για τις ράβδους οδήγησης του
οδηγού παραλλήλων (2x)*
6 Προφυλακτήρας γρεζιών
7 Εργαλείο φρεζαρίσματος*
8 Υποδοχή για τις ράβδους οδήγησης οδηγού
παραλλήλων
1 609 929 N93 | (2.9.08)
36 Διαβήτης φρεζαρίσματος/Προσάρτημα για
ράγες οδήγησης*
37 Λαβή για διαβήτη φρεζαρίσματος*
38 Βίδα με μοχλό για προρύθμιση διαβήτη
φρεζαρίσματος (2x)*
39 Βίδα με μοχλό για μικρορύθμιση διαβήτη
φρεζαρίσματος (1x)*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 127 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Eλληνικά | 127
40 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση
διαβήτη φρεζαρίσματος*
46 Μοχλός απομανδάλωσης για προσάρτημα
δακτυλίου αντιγραφής
41 Βίδα κεντραρίσματος*
47 Δακτύλιος αντιγραφής
42 Πέλμα απόστασης (περιέχεται στο «Διαβήτης
φρεζαρίσματος»)*
48 Βίδα με χωνευτή κεφαλή για πλάκα
ολίσθησης
43 Ράγα οδήγησης*
49 Βίδα με κυλινδρική κεφαλή για πλάκα
ολίσθησης
44 Προσάρτημα δακτυλίου αντιγραφής
45 Βίδα στερέωσης για προσαρμοστικό
δακτυλίου αντιγραφής (2x)
50 Πίρος κεντραρίσματος
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κάθετη φρέζα
GOF 1300 CE
Professional
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
-1
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
GOF 900 CE
Professional
12000 – 24000
12000 – 24000
Προεπιλογή αριθμού στροφών
z
z
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
z
z
Σύνδεση για αναρρόφηση σκόνης
z
z
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Υποδοχή εργαλείου
Διαδρομή σώματος φρέζας
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
min
mm
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις
διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου σας.
Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745 (μοριοσανίδα).
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 89 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 100 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Bosch Power Tools
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =5,5 m/s2, ανασφάλεια K =2,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σJ αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 128 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
128 | Eλληνικά
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση του εργαλείου
φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα A)
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Σας συμβουλεύουμε να φοράτε
προστατευτικά γάντια όταν τοποθετείτε ή
αλλάζετε το εργαλείο φρεζαρίσματος.
Διατίθενται εργαλεία φρεζαρίσματος σε
διάφορες εκδόσεις και ποιότητες, ανάλογα με
την εκάστοτε χρήση.
Εργαλεία φρεζαρίσματος από ταχυχάλυβα
υψηλής απόδοσης είναι κατάλληλα για την
κατεργασία μαλακών υλικών, π. χ. μαλακών
ξύλων και πλαστικών.
Εργαλεία φρεζαρίσματος με κόψεις από
σκληρομέταλλο είναι ειδικά κατάλληλες για την
κατεργασία σκληρών και αποξεστικών υλικών,
π. χ. σκληρών ξύλων και αλουμινίου.
Τα γνήσια εξαρτήματα φρεζαρίσματος από το
εκτενές πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch
μπορείτε να προμηθευτείτε από τον αρμόδιο για
σας εξουσιοδοτημένο έμπορα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο άριστες και καθαρές
φρέζες.
– Κατεβάστε το προφυλακτικό γρεζιών 6.
– Ωθήστε το μοχλό μανδάλωσης 4 με
ωρολογιακή φορά και κρατήστε τον σJ αυτήν
τη θέση (n). Αν χρειαστεί, γυρίστε τον άξονα
με το χέρι μέχρι να μανδαλώσει.
– Λύστε το παξιμάδι με επικάλυμμα 23 με το
γερμανικό κλειδί 25 (άνοιγμα
κλειδιού 24 mm) γυρίζοντάς το με φορά
αντίθετη της ωρολογιακής (o).
– Ωθήστε το εργαλείο φρεζαρίσματος μέσα στο
τσοκάκι. Το στέλεχος της φρέζας πρέπει να
μπει τουλάχιστον 20 mm μέσα στο τσοκάκι.
– Σφίξτε το παξιμάδι με επικάλυμμα 23 με το
γερμανικό κλειδί 25 (άνοιγμα κλειδιού
24 mm) γυρίζοντάς το με ωρολογιακή φορά.
Αφήστε το μοχλό μανδάλωσης άξονα 4
ελεύθερο.
– Ανεβάστε το προφυλακτικό γρεζιών 6.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 129 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Eλληνικά | 129
f Όταν ο δακτύλιος αντιγραφής δεν είναι
συναρμολογημένος δεν επιτρέπεται να
τοποθετήσετε εργαλεία φρεζαρίσματος με
διάμετρο μεγαλύτερη από 50 mm. Αυτά τα
εργαλεία φρεζαρίσματος δεν περνούν μέσα
από το πέλμα.
f Μη σφίξετε ποτέ το τσοκάκι με το παξιμάδι
με επικάλυμμα χωρίς να έχετε
συναρμολογήσει εργαλείο φρεζαρίσματος.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί βλάβη το
τσοκάκι.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
(βλέπε εικόνα B)
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
κατά 180°, ώστε έτσι το προσαρμοστικό
αναρρόφησης 27 να μην εγγίζει το μοχλό
απομανδάλωσης 46. Σε περίπτωση
συναρμολόγησης με τη σύνδεση σωλήνα προς τα
εμπρός πρέπει πρώτα να αφαιρεθεί ο
προφυλακτήρας γρεζιών 6. Στερεώστε το
προσαρμοστικό αναρρόφησης 27 με τις 2 βίδες
με αυλακωτή κεφαλή 28 στο πέλμα 12.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Τοποθετήστε έναν σωλήνα αναρρόφησης
(Ø 35 mm) 26 (ειδικό εξάρτημα) στο
συναρμολογημένο προσάρτημα αναρρόφησης.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 26 μ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί
κατευθείαν στην πρίζα ενός απορροφητήρα
σκόνης γενικής χρήσης της Bosch, εξοπλισμένου
με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο
απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις
τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Συναρμολόγηση του προφυλακτήρα
γρεζιών (βλέπε εικόνα C)
Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα γρεζιών 6 στην
οδήγηση από μπροστά και φροντίστε να
μανδαλώσει. Για να τον αφαιρέσετε πιάστε τον
προφυλακτήρα γρεζιών από τις πλευρές του και
τραβήξτε τον από μπροστά για να βγει.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Συναρμολόγηση του προσαρτήματος
αναρρόφησης
Το προσαρμοστικό αναρρόφησης 27 μπορεί να
συναρμολογηθεί με τη σύνδεση σωλήνα προς τα
εμπρός η προς τα πίσω. Όταν έχετε τοποθετήσει
προσαρμοστικό δακτυλίου αντιγραφής 44 ίσως
να χρειαστεί να συναρμολογήσετε το
προσαρμοστικό δακτυλίου αντιγραφής γυρισμένο
Bosch Power Tools
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 130 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
130 | Eλληνικά
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού
στροφών 3 μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό
αριθμό στοφών, ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 24 ελεύθερο για να
θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν
είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο
ακινητοποίησης 2, πατήστε σύντομα το διακόπτη
ON/OFF 24 κι ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
1–2
χαμηλός αριθμός στροφών
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
3–4
μέτριος αριθμός στροφών
5–6
υψηλός αριθμός στροφών
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθμό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και
με φορτίο και εξασφαλίζει την ομοιόμορφη
απόδοση εργασίας.
Οι τιμές που απεικονίζονται στον πίνακα είναι
προσανατολιστικές. Ο απαιτούμενος αριθμός
στροφών εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό
και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Υπό κατεργασία
υλικό
Διάμετρος
Θέση
φρέζας (mm) τροχίσκου 3
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Μαλακό ξύλο
(πεύκο)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Μοριοσανίδες
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Πλαστικά υλικά
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Αλουμίνιο
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Σκληρό ξύλο
(οξιά)
Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό
στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τόσο το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό
στροφών για να κρυώσει.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Πριν τη θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας
ρυθμίστε το βάθος φρεζαρίσματος, βλέπε
κεφάλαιο «Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος».
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 24 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
ON/OFF 24 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης
2.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Ομαλή εκκίνηση
Η ηλεκτρονική ομαλή εκκίνηση περιορίζει τη
ροπή στρέψης κατά τη θέση σε λειτουργία και
αυξάνει έτσι τη διάρκεια ζωής του κινητήρα.
Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα D)
f Η ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος
πρέπει να διεξάγεται μόνο όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει τεθεί εκτός
λειτουργίας.
Για την προρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με το
συναρμολογημένο εργαλείο φρεζαρίσματος
επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
– Ρυθμίστε το κέντρο της διαδρομής
μικρορύθμισης με το περιστρεφόμενο κουμπί
20. Γι’ αυτό γυρίστε το περιστρεφόμενο
κουμπί 20 μέχρι τα σημάδια 21 να ταυτιστούν
όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια
γυρίστε την κλίμακα 19 στο «0».
21
– Ρυθμίστε το βαθμιδωτό οδηγό 10 στην πιο
χαμηλή βαθμίδα. Ο βαθμιδωτός οδηγός
πρέπει να μανδαλώσει αισθητά.
– Λύστε τη βίδα με μοχλό στον οδηγό βάθους
14, ώστε ο οδηγός βάθους να μπορεί 15 να
κινείται ελεύθερα.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 131 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Eλληνικά | 131
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω, μέχρι η φρέζα 7 να αγγίξει
την επιφάνεια του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Αφήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 πάλι
ελεύθερο, για να σταθεροποιήσετε αυτό το
βάθος βύθισης.
– Πατήστε τον οδηγό βάθους 15 προς τα κάτω,
μέχρι να καθίσει επάνω στο βαθμιδωτό οδηγό
10. Θέστε το σύρτη με τον ενδείκτη 16 στη
θέση «0» στην κλίμακα φρεζαρίσματος
βάθους 18.
– Ρυθμίστε τον οδηγό βάθους 15 στο επιθυμητό
βάθος φρεζαρίσματος και σφίξτε τη βίδα με
μοχλό στον οδηγό βάθους 14. Προσέξτε, να
μη μετακινήσετε πλέον το σύρτη με τον
ενδείκτη 16.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 και
οδηγήστε την κάθετη φρέζα τέρμα επάνω.
Για μεγάλα βάθη φρεζαρίσματος θα πρέπει να
διεξάγετε πολλά αλλεπάλληλα φρεζαρίσματα με
λιγοστή αφαίρεση υλικού κάθε φορά. Με τη
βοήθεια του βαθμιδωτού οδηγού 10 μπορείτε να
ρυθμίσετε διάφορες, διαδοχικές βαθμίδες
φρεζαρίσματος. Γι’ αυτό ρυθμίστε το επιθυμητό
βάθος φρεζαρίσματος με την πιο χαμηλή
βαθμίδα και επιλέξτε για τα πρώτα φρεζαρίσματα
τις επόμενες, υψηλότερες βαθμίδες. Η απόσταση
των βαθμίδων μπορεί να μεταβληθεί με γύρισμα
των βιδών ρύθμισης 11.
Μετά από ένα δοκιμαστικό φρεζάρισμα μπορείτε
να ρυθμίσετε το βάθος φρεζαρίσματος με
ακρίβεια γυρίζοντας το περιστρεφόμενο κουμπί
20. Για να αυξήσετε το βάθος φρεζαρίσματος
γυρίστε με ωρολογιακή φορά, για να ελαττώσετε
το βάθος φρεζαρίσματος γυρίστε με φορά
αντίθετη της ωρολογιακής. Η κλίμακα 19
εξυπηρετεί στον προσανατολισμό σας. Μια
περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο επάνω τμήμα της
κλίμακας 19 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm. Η μέγιστη
διαδρομή ρύθμισης ανέρχεται σε ± 8 mm.
Παράδειγμα: Το επιθυμητό βάθος
φρεζαρίσματος είναι 10,0 mm, κατά το
δοκιμαστικό φρεζάρισμα εξακριβώθηκε βάθος
φρεζαρίσματος 9,6 mm.
Bosch Power Tools
– Ανασηκώστε την κάθετη φρέζα και
τοποθετήστε π. χ. λίγα ξύλα κάτω από την
πλάκα ολίσθησης 9, ώστε η φρέζα 7, όταν
κατεβαίνει, να μην αγγίζει την επιφάνεια.
Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω έως ο οδηγός βάθους 15 να
ακουμπήσει επάνω στο βαθμιδωτό οδηγό 10.
– Γυρίστε την κλίμακα 19 στο «0» και λύστε τη
βίδα μοχλού 14.
– Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 20 με
ωρολογιακή φορά κατά 0,4 mm/4
υποδιαιρέσεις (διαφορά μεταξύ ονομαστικής
και πραγματικής τιμής) και σφίξτε πάλι τη βίδα
μοχλού 14.
– Ελέγξτε το επιλεγμένο βάθος φρεζαρίσματος
μ’ ένα ακόμη δοκιμαστικό φρεζάρισμα.
Μετά τη ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος μην
αλλάξετε πλέον τη θέση του συρόμενου ενδείκτη
(σύρτη) 16 στον οδηγό βάθους 15, για να
μπορείτε έτσι να διαβάζετε το τρέχον βάθος
φρεζαρίσματος στην κλίμακα 18.
Υποδείξεις εργασίας
f Προστατεύετε τις φρέζες από
(προσ)κρούσεις και χτυπήματα.
Κατεύθυνση και διαδικασία φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα E)
f Το φρεζάρισμα πρέπει να διεξάγεται
πάντοτε με φορά αντίθετη της φοράς
περιστροφής του εργαλείου φρεζαρίσματος
7 (αντίστροφη κίνηση). Όταν φρεζάρετε με
την ίδια φορά (σύγχρονη κίνηση) μπορεί να
σας ξεφύγει από τα χέρια το ηλεκτρικό
εργαλείο.
– Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος
φρεζαρίσματος, βλέπε κεφάλαιο «Ρύθμιση
βάθους φρεζαρίσματος».
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με
συναρμολογημένο το εργαλείο
φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 132 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
132 | Eλληνικά
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω, μέχρι να επιτύχετε το
ρυθμισμένο βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε
πάλι ελεύθερο το μοχλό απομανδάλωσης 22,
για να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος
βύθισης.
– Διεξάγετε το φρεζάρισμα ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
– Μετά τον τερματισμό του φρεζαρίσματος
οδηγήστε την κάθετη φρέζα πάλι τέρμα
επάνω.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας.
Φρεζάρισμα με βοηθητικό οδηγό
(βλέπε εικόνα F)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων. π. χ. κατά
το φρεζάρισμα αυλακώσεων, μπορείτε να
στερεώσετε στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια
σανίδα ή έναν πήχη σαν βοηθητικό οδηγό και να
οδηγήσετε την κάθετη φρέζα κατά μήκος αυτού
του βοηθητικού οδηγού. Η κάθετη φρέζα πρέπει
να οδηγείται στην πλατιά πλευρά της πλάκας
ολίσθησης, κατά μήκος του βοηθητικού οδηγού.
Φρεζάρισμα ακμών και μορφών
Κατά το φρεζάρισμα ακμών και μορφών χωρίς
οδηγό παραλλήλων το εργαλείο φρεζαρίσματος
πρέπει να οδηγείται με τη βοήθεια μιας
προεξοχής οδήγησης ή να είναι εξοπλισμένο μ’
ένα ρουλεμάν.
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο από την πλευρά στο υπό
κατεργασία τεμάχιο, μέχρι η προεξοχή
οδήγησης ή το ρουλεμάν να ακουμπήσει στην
υπό κατεργασία ακμή του υπό κατεργασία
τεμαχίου.
– Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
μήκος της ακμής του υπό κατεργασία
τεμαχίου κρατώντας το και με τα δυο σας
χέρια. Προσέχετε, το εργαλείο
φρεζαρίσματος να σχηματίζει ορθή γωνία με
το υπό κατεργασία τεμάχιο. Πολύ ισχυρή
πίεση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακμή
του υπό κατεργασία τεμαχίου.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Φρεζάρισμα με οδηγό παραλλήλων
(βλέπε εικόνα G)
Εισάγετε τον οδηγό παραλλήλων 29 με τις
ράβδους οδήγησης 30 στο πέλμα 12 και σφίξτε
τον με τις βίδες με μοχλό 5 ανάλογα με το
απαιτούμενο μέτρο. Με τις βίδες με μοχλό 31 και
32 μπορείτε να ρυθμίσετε επίσης και το μήκος
του οδηγού παραλλήλων.
Με το περιστεφόμενο κουμπί 33 μπορείτε, αφού
πρώτα λύσετε τις δυο βίδες με μοχλό 31, να
διεξάγετε τη μικρορύθμιση του μήκους. Μια
περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο περιστρεφόμενο
κουμπί 33 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm.
Με τη βοήθεια του πήχη οδήγησης 34 μπορείτε
να αλλάξετε την ενεργό επιφάνεια
ακουμπίσματος του οδηγού παραλλήλων.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο ασκώντας ομοιόμορφη πίεση
επάνω στον οδηγό παραλλήλων κατά μήκος της
ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Όταν φρεζάρετε με τον οδηγό παραλλήλων 29 η
αναρρόφηση σκόνης και γρεζιών/ροκανιδιών θα
πρέπει να γίνεται δια μέσου του ειδικού
προσαρτήματος αναρρόφησης 35. Το
προσάρτημα αναρρόφησης 27 μπορεί να
παραμείνει συναρμολογημένο.
Φρεζάρισμα με διαβήτη φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα H)
Για το φρεζάρισμα κυκλικών τομών μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το
προσάρτημα για τις ράγες οδήγησης 36.
Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βιδώστε τη βίδα κεντραρίσματος 41 στο
σπείρωμα του διαβήτη φρεζαρίσματος.
Ακουμπήστε τη μύτη της βίδας κεντραρίσματος
στο κέντρο του υπό φρεζάρισμα κυκλικού τόξου,
προσέχοντας ταυτόχρονα, να μπηχτεί η μύτη της
βίδας κεντραρίσματος στην επιφάνεια του υπό
κατεργασία τεμαχίου.
Προρυθμίστε την επιθυμητή ακτίνα μετακινώντας
το διαβήτη φρεζαρίσματος και σφίξτε τι βίδες με
μοχλό 38 και 39.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 133 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Eλληνικά | 133
Με το περιστρεφόμενο κουμπί 40 μπορείτε,
αφού πρώτα λύσετε τη βίδα με μοχλό 39, να
διεξάγετε τη μικρορύθμιση του μήκους. Μια
περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο περιστρεφόμενο
κουμπί 40 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο με τη δεξιά λαβή 1 και τη
λαβή για το διαβήτη φρεζαρίσματος 37 πάνω από
το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Φρεζάρισμα με τη ράγα οδήγησης
(βλέπε εικόνα I)
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 43 μπορείτε
να διεξάγετε ευθείες εργασίες φρεζαρίσματος.
Για την εξίσωση της διαφοράς ύψους πρέπει να
συναρμολογήστε το πέλμα απόστασης 42.
Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το
προσάρτημα για τις ράγες 36 όπως φαίνεται στην
εικόνα.
Στερεώστε τη ράγα οδήγησης 43 με κατάλληλες
διατάξεις σύσφιξης, π. χ. με νταβίδια, στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Τοποθετήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο με συναρμολογημένο το προσάρτημα
για τις ράγες 36 επάνω στη ράγα οδήγησης.
Φρεζάρισμα με δακτύλιο αντιγραφής
(βλέπε εικόνες K – N)
Με τη βοήθεια του δακτυλίου αντιγραφής 47
μπορείτε να φρεζάρετε σχέδια από πρότυπα, π. χ.
από μήτρες, επάνω στα υπό κατεργασία τεμάχια.
Για να χρησιμοποιήσετε το δακτύλιο αντιγραφής
47 πρέπει πρώτα να τοποθετηθεί το προσάρτημα
αντιγραφής 44 στο πέλμα ολίσθησης 9.
Θέστε το προσάρτημα δακτυλίου αντιγραφής 44
από το επάνω μέρος επάνω στο πέλμα ολίσθησης
9 και βιδώστε με τις 2 βίδες στερέωσης 45.
Προσέξτε, ο μοχλός απομανδάλωσης για το
προσάρτημα δακτυλίου αντιγραφής 46 να μπορεί
να κινείται ελεύθερα.
Επιλέξτε, ανάλογα με το πάχος της μήτρας ή του
προτύπου, τον κατάλληλο δακτύλιο αντιγραφής.
Επειδή ο δακτύλιος αντιγραφής προεξέχει η
μήτρα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 8 mm.
Bosch Power Tools
Ενεργοποιήστε το μοχλό απομανδάλωσης 46 και
τοποθετήστε το δακτύλιο αντιγραφής 47 από το
κάτω μέρος στο προσάρτημα δακτυλίου
αντιγραφής 44. Τα έκκεντρα πρέπει να
μανδαλώσουν αισθητά στις εγκοπές του
δακτυλίου αντιγραφής.
f Επιλέξτε ένα εργαλείο φρεζαρίσματος με
διάμετρο μικρότερη από την εσωτερική
διάμετρο του δακτυλίου αντιγραφής.
Η απόσταση μεταξύ του κέντρου της φρέζας και
του άκρου του δακτυλίου αντιγραφής πρέπει να
είναι παντού η ίδια. Γι’ αυτό ίσως χρειαστεί να
κεντράρετε μεταξύ τους το δακτύλιο αντιγραφής
και το πέλμα ολίσθησης.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα τέρμα
προς την κατεύθυνση του πέλματος 12.
Αφήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 πάλι
ελεύθερο, για να σταθεροποιήσετε αυτό το
βάθος βύθισης.
– Ξεβιδώστε τελείως τις βίδες με χωνευτή
κεφαλή 49. Βιδώστε τις βίδες με κυλινδρική
κεφαλή 48 στις τρύπες που προορίζονται γι’
αυτές, ώστε η πλάκα ολίσθησης 9 να μπορεί
να κινείται ελεύθερα.
– Τοποθετήστε τον πίρο κεντραρίσματος 50
στην υποδοχή εργαλείου όπως φαίνεται στην
εικόνα. Σφίξτε το παξιμάδι με επικάλυμμα με
το χέρι, ώστε ο πίρος κεντραρίσματος να
μπορεί ακόμη να κινείται.
– Ευθυγραμμίστε μεταξύ τους τον πίρο
κεντραρίσματος 50 και το δακτύλιο
αντιγραφής 47 μετακινώντας λίγο το πέλμα
ολίσθησης 9.
– Σφίξτε καλά τις βίδες με κυλινδρική κεφαλή
48.
– Αφαιρέστε τον πίρο κεντραρίσματος 50 από
την υποδοχή εργαλείου.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 και
οδηγήστε την κάθετη φρέζα τέρμα επάνω.
Για να φρεζάρετε με το δακτύλιο αντιγραφής 47
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο με το δακτύλιο
αντιγραφής στη μήτρα.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 134 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
134 | Eλληνικά
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 22 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω, μέχρι να επιτύχετε το
ρυθμισμένο βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε
πάλι ελεύθερο το μοχλό απομανδάλωσης 22,
για να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος
βύθισης.
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον
προεξέχοντα δακτύλιο αντιγραφής, ασκώντας
πίεση από την πλευρά, κατά μήκος της
μήτρας.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρόφησης σκόνης, να καθαρίζετε με
πεπιεσμένο αέρα τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη
σύνδεση εν σειρά ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής (FI).
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 135 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Türkçe | 135
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bosch Power Tools
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 136 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
136 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says
en azndan elektrikli el aleti üzerinde
belirtilen en yüksek devir says kadar
olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el
aletinizin uç kovanna (penset) tam olarak
uymaldr. Elektrikli el aletinin uç kovanna
tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler,
fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden
olabilirler.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 137 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Türkçe | 137
f Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye
yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ
kavrayn. İki elinizle birlikte frezeyi tutarsanz
yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn
üzerinde hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi
halde freze ucu hasar görebilir ve yüksek
titreşimler ortaya çkabilir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
akm ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olaslğ varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçalar da elektrik gerilimine maruz
kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara
neden olabilir. Su borularna giriş maddi
zarara yol açabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn.
Körelmiş veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, skşabilirler ve
balanssz dönerler.
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap,
plastik, hafif yap malzemelerinde oluk açma,
kenar traşlama, profil çekme ve uzunlama delik
açma işleri ve kopyalama frezeleri için
geliştirilmiştir.
Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar
ile metal dş malzeme de işlenebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Sağ tutamak
2 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
3 Devir says ön seçim düğmesi
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
6 Talaş koruma parças
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Bosch Power Tools
4 Mil kilitleme kolu
5 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek
başl vida (2x)*
7 Freze ucu*
8 Paralellik mesnedi-Klavuz kol yuvas
9 Kayc levha
10 Kademe dayamağ
11 Kademeli dayamak ayar vidalar
12 Taban levhas
13 Koruyucu manşet
14 Derinlikk mesnedi ayar için kelebek vida
15 Derinlik mesnedi
16 Endeks işaretli sürgü
17 Sol tutamak
18 Freze derinliği ayar skalas
19 Freze derinliği hassas ayar skalas
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 138 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
138 | Türkçe
20 Freze derinliği hassas ayar için döner
düğme
21 Sfr noktas dengelemesi için işaret
22 Boşa alma kolu
23 Pensetli başlk somunu
24 Açma/kapama şalteri
25 Çatal anahtar 24 mm*
26 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
27 Emme adaptörü*
28 Emme adaptörü trtll vidas (2x)*
29 Paralellik mesnedi*
30 Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x)*
31 Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek
başl vida (2x)*
32 Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek
başl vida (2x)*
33 Paralellik mesnedi hassas ayar için döner
düğme*
37 Freze pergeli tutamağ*
38 Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl
vida (2x)*
39 Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl
vida (1x)*
40 Freze pergeli hassas ayar için döner
düğme*
41 Merkezleme vidas*
42 Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde
mevcut)*
43 Klavuz ray*
44 Kopyalama kovan adaptörü
45 Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas
(2x)
46 Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu
47 Kopyalama kovan
48 Kayc levha silindir vidas
49 Kayc levha gömme başl vidas
34 Paralellik mesnedi dayamak çubuğu*
50 Merkezleme pimi
35 Paralellik mesnedi için emme adaptörü*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
36 Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü*
Teknik veriler
Dik freze
Ürün kodu
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
dev/dak
12000 – 24000
12000 – 24000
Devir says ön seçimi
z
z
Sabit elektronik sistemi
z
z
Giriş gücü
Boştaki devir says
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Tot emme bağlants
Uç kovan
Freze haznesi stroku
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler
değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik
olabilir.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 139 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Türkçe | 139
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir (yonga levha).
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
89 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 100 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri ah =5,5 m/s2, tolerans
K =2,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Bosch Power Tools
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montaj
Freze ucunun taklmas
(Baknz: Şekil A)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken
koruyucu elvdiven kullanmanz tavsiye
olunur.
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu
mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden
yaplma freze uçlarörneğin yumuşak ahşap ve
plastik gibi yumuşak malzemenin işlenmesine
uygundur.
Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin
sert ahşap ve alüminyum gibi sert ve aşndrc
malzemenin işlenmesine uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda
bulunan orijinal freze uçlarn yetkili satcnzdan
temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.
– Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.
– Mil kilitleme kolunu 4 saat hareket yönünde
hareket ettirin ve bu pozisyonda tutun (n).
Gerekiyorsa motor milini kilitleme yapncaya
kadar çevirin.
– Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25
(anahtar genişliği 24 mm) saat hareket
yönünün tersine çevirerek gevşetin (o).
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 140 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
140 | Türkçe
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft
penset içine en azndan 20 mm itilmiş
olmaldr.
– Başlk somununu 23 çatal anahtarla 25
(anahtar genişliği 24 mm) saat hareket
yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme kolunu
4 brakn.
– Talaş koruma parçasn 6 aşağ katlayn.
f Kopyalama kovan takl değişken
50 mm’den daha büyük çapl freze ucu
takmayn. Bu freze uçlar taban levhasna
uymaz.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile
penseti skmayn. Aksi takdirde penset hasar
görür.
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Emme adaptörünün taklmas
Emme adaptörü 27 hortum bağlants ile öne
veya arkaya taklabilir. Kopyalama kovan
adaptörü 44 kullanlrken kopyalamama kovan
adaptörünü 180° derece çevrili takmalsnz, bu
sayede emme adaptörü 27 boşa alma koluna 46
temas etmez. Hortum bağlants öne taklrken
önce talaş koruma parçasn 6 çkarn. Emme
adaptörünü 27 2 trtll vida 28 ile taban
levhasna 12 tespit edin.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 26 (aksesuar)
takl bulunan emme adaptörüne takn. Emme
hortumunu 26 bir elektrik süpürgesine
(aksesuar) bağlayn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan
kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik
süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik
süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
Talaş koruma parçasnn taklmas
(Baknz: Şekil C)
Talaş koruma parçasn 6 kilitleme yapacak
biçimde önden klavuz içine sürün. Çkarmak
için talaş koruma parçasn yan taraftan tutun ve
öne çekerek çkarn.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Devir says ön seçimi
Devir says ön seçim düğmesi 3 ile gerekli devir
saysn alet çalşrken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
1–2
Düşük devir says
3–4
Orta devir says
5–6
Yüksek devir says
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 141 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Türkçe | 141
Tabloda gösterilen değerler referans
değerlerdir. Gerekli devir says malzemeye ve
çalşma koşullarna bağldr ve deneyerek
bulunmaldr.
Malzeme
Yumuşak ilk hareket
Elektronik yumaşak ilk hareket sistemi alet
açldğnda torku snrlar ve motorun ömrünü
kullanm ömrünü uzatr.
Freze çap
(mm)
Devir says
ayar düğmesi
pozisyonu 3
Sert ahşap
(Kayn)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti
kapal iken yaplabilir.
Yumuşak ahşap
(Çam)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Yonga levhalar
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastikler
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
– Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek
iş parçasna yerleştirin.
– Hassas ayar yolunu döner düğme 20 ile
merkezi olarak ayarlayn. Döner düğmeyi 20
işaretler 21 şekilde gösterildiği gibi birbirine
uyacak biçimde çevirin. Daha sonra skalay
19 “0’a çevirin.”
Alüminyum
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
çalştrn.
Açma/kapama
Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini
ayarlayn, baknz: “Freze derinliğinin
ayarlanmas”.
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 24
basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 24
tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit
tuşuna 2 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 24 brakn veya tespit tuşu 2 ile
sabitlenmişse açma/kapama şalterine 24 ksa
bir süre basn ve tekrar brakn.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
sağlar.
Bosch Power Tools
Freze derinliğinin ayarlanmas
(Baknz: Şekil D)
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:
21
– Kademeli dayamağ 10 en düşük kademeye
getirin; kademeli dayamak hissedilir biçimde
kavarama yapar.
– Derinlik mesnedindeki kelebek başl viday
14 derinlik mesnedi 15, serbest hareket
edebilecek biçimde gevşetin.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ indirin ve dik
frezeyi freze ucu 7 iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek
için boşa alma kolunu 22 brakn.
– Derinlik mesnedini 15 kademeli dayamağa 10
temas edinceye kadar aşağ bastrn. Endeks
işaretli sürgüyü 16 freze derinliği skalasnda
18 “0” pozisyonuna getirin.
– Derinlik mesnedini 15 istediğiniz freze
derinliğine getirin ve derinlik mesnedinin
kelebek başl vidasn 14 skn. Endesk işaretli
sürğünün 16 ayarnn bozulmamasna dikkat
edin.
– Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en
üst konuma getirin.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 142 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
142 | Türkçe
Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal
çok sayda işlem yapmalsnz. Kademeli
dayamak 10 yardm ile freze işlemini çok
saydaki işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze
derinliğini kademeli dayamağn en düşük
kademesi ile ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek
kademeyi seçin. Kademeler arasndaki mesafe
ayar vidalarnn 11 çevrilmesi ile değiştirilebilir.
Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner
düğmeyi 20 çevirmek suretiyle freze derinliğini
istediğiniz ölçüye tam ve hassas olarak
getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için
düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için
saat hareket yönünün tersine çevirin. Skala 19
bu işlemde size yardmc olur. Bir tur çevirme
2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 19 üst
kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik
ayar yoluna denktir. Maksimum ayar yolu
± 8 mm’dir.
Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise,
deneme frezesi 9,6 mm’lik bir freze derinliği
verir.
– Dik frezeyi kaldrn ve kayc 9 levha altna
örneğin bir tahta parçasn öyle yerleştirin ki,
freze 7 indirme işleminde iş parçasna temas
etmesin. Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn
ve dik frezeyi derinlik mesnedi 15 kademeli
dayamağa 10 oturuncaya kadar yavaşça aşağ
indirin.
– Skalay 19 “0’a çevirin ve kelebek viday” 14
gevşetin.
– Döner düğmeyi 20 0,4 mm/4 taksimat kadar
saat hareket yönünde çevirin (gerçek ve
gerekli değer arasndaki fark) ve kelebek
viday 14 skn.
– Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze
derinliğini kontrol edin.
Freze derinliğini ayarladktan sonra sürgünün 16
derinlik mesnedindeki 15 pozisyonunu
değiştirmeyin, bu sayede o andaki freze
derinliğini skaladan 18 okuyabilirsiniz.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil E)
f Freze işlemi daima freze ucu 7 hareketinin
tersine yaplmaldr (Karşt hareket). Freze
ucu hareketi ile ayn yönde freze yaparsanz
(doğru hareket) elektrikli el aleti elinizden
kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu
konuda “Freze derinliğinin ayarlanmas”
bölümüne bakn.
– Freze ucu takl elektrikli el aletini iş
parçasna yerleştirin ve aleti çalştrn.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik
frezeyi ayarlanan freze derinliğine
ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek
için boşa alma kolunu 22 brakn.
– Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini
gerçekleştirin.
– Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst
konuma geri getirin.
– Elektrikli el aletini kapatn.
Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil F)
Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze
yaparken iş parçasna yardmc dayamak olarak
bir tahta veya çta tespit edebilir ve dik frezeyi
bu yardmc dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz
tarafndan yardmc dayamak boyunca hareket
ettirin.
Kenar traşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya
form frezesi yaparken freze ucunun bir klavuz
pim veya rulmanla donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine
temas edinceye kadar çalşmakta olan
elektrikli el aletini yan taraftan iş parçasna
yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar
boyunca hareket ettirin. Bu srada aletin
açsnn doğru olmasna dikkat edin. Çok
fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna
hasar verebilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 143 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Türkçe | 143
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil G)
Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil I)
Paralellik mesnedini 29 klavuz kolla 30 taban
levhasna 12 içine sürün ve kelebek başl 5
vidalarla uygun ölçüde skn. Paralellik mesnedi
hassas ayar kelebek vidalar 31 ve paralellik
mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 32 ile
paralellik mesnedini uzunluğuna
ayarlayabilirsiniz.
Klavuz ray 43 yardm ile doğrusal freze
işlemlerini yapabilirsiniz.
Döner düğme 33 ile her iki kelebek vida 31
gevşetildikten sonra uzunluğu hassas olarak
ayarlayabilirsiniz. Bir tur 2,0 mm’ye, döner
düğmedeki 33 bir taksimat çizgisi 0,1 mm’ye
denktir.
Dayamak çubuğu 34 ile paralellik mesnedinin
etkin dayama yüzeyini değiştirebilirsiniz.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan
bastrarak iş parças boyunca hareket ettirin.
Paralellik mesnedi 29 ile freze yapmak için toz ve
talaş emme özel emme adaptörü 35 üzerinden
yaplmaldr. Emme adaptörü 27 takl kalabilir.
Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil H)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz
adaptör 36 kullanabilirsiniz. Freze pergelini
şekilde gösterildiği gibi takn.
Merkezleme vidasn 41 freze pergelinin vidal
yuvasna vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek
dairenin merkezine yerleştirin ve bu srada vida
ucunun iş parças yüzeyine kavramasna dikkat
edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz
yarçap ayarlayn ve kaba ayar vidalar 38 ile
hassas ayar vidalarn 39 skn.
Döner düğme 40 ile kelebek başl vidalar 39
gevşettikten sonra uzunluğu hassas biçimde
ayarlayabilirsiniz. Düğmenin bir turu 2,0 mm’ye,
döner düğmedeki 40 bir taksimat çizgisi ise
0,1 mm’ye denktir.
Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ
tutamak 1 ve freze pergeli tutamağ 37 ile iş
parçasna yanaştrn.
Bosch Power Tools
Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara
levhasn 42 takmalsnz.
Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 36 şekilde
gösterildiği gibi takn.
Klavuz ray 43 uygun germe donanmlar ile,
örneğin vidal işkence ile iş parçasna tespit
edin. Klavuz ray adaptörü 36 takl elektrikli el
aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Kopyalama kovan ile freze
(Baknz: Şekiller K – N)
Kopyalama kovan 47 yardm ile kenar şekillerini
veya şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.
Kopyalama kovannn 47 kullanlabilmesi için
önce kopyalama kovan adaptörünün 44 kayc
levhayain 9 taklmas gerekir.
Kopyalama kovan adaptörünü 44 yukardan
kayc levhaya 9 yerleştirin ve 2 tespit vidas 45
ile skn. Bu srada kopyalama kovan
adaptörünün boşa alma kolunun 46 serbest
hareket edebilecek durumda olmasna dikkat
edin.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama
kovan seçin. Kopyalama kovannn çknt
yapmas nedeniyle şablonun en azndan 8 mm
kalnlğnda olmas gerekir.
Boşa alma koluna 46 basn ve kopyalama
kovann 47 aşağdan kopyalama kovan
adaptörüne 44 takn. Bu srada kod trnaklar
kopyalama kovannn oluklarn hissedilir
biçimde kavramaldr.
f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç
çapndan küçük olmaldr.
Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar
arasndaki aralk her yerde ayn olabilmesi için
gerektiğinde kopyalama kovan ve kayc levha
birbirine merkezlenebilir.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik
frezeyi sonuna kadar taban levhas 12
hareket ettirin. Malzeme içine dalma
derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu
22 brakn.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 144 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
144 | Türkçe
– Gömme başl vidalar 49 sökün. Silindir başl
vidalar 48 kendileri için öngörülen yuvalara
öyle vidalayn ki, kayc levha 9 hareket
edebilsin.
– Merkezleme pimini 50 şekilde gösterildiği
gibi uç kovanna yerleştirin. Başlk somununu
elle merkezleme pimi serbest hareket edecek
ölçüde skn.
– Merkezleme pimini 50 ve kopyalama kovann
47 kayc levhay 9 hafifçe iterek birbirine
doğrultun.
– Silindir başl vidalar 48 skn.
– Merkezleme pimini 50 uç kovanndan çkarn.
– Boşa alma koluna 22 bastrn ve dik frezeyi en
üst konuma getirin.
Kopyalama kovan 47 ile freze yaparken şu
şekilde hareket edin:
– Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki
elektrikli el aletini şablona yanaştrn.
– Boşa alma kolunu 22 aşağ bastrn ve dik
frezeyi ayarlanan freze derinliğine
ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek
için boşa alma kolunu 22 brakn.
– Kopyalama kovan çknt yapar durumda
elektrikli el aletini yandan bastrarak şablon
boyunca hareket ettirin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Tasfiye
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandrma aralklarnn sk sk basnçl hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatal akm koruma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 145 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Polski | 145
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Bosch Power Tools
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 146 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
146 | Polski
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 147 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Polski | 147
Wskazówki bezpieczeństwa dla
frezarek
f Dopuszczalna prędkość obrotowa
stosowanych narzędzi roboczych nie może
być mniejsza od podanej na
elektronarzędziu maksymalnej prędkości
obrotowej. Osprzęt obracający się z większą
niż dopuszczalna prędkością, może ulec
uszkodzeniu.
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą
dokładnie pasować do uchwytu
narzędziowego (zacisku) użytkowanego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego
elektronarzędzia, obracają się
nierównomiernie, silnie wibrują i mogą
spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zachować bezpieczną ich odległość
od obracającego się freza. Drugą ręką
należy trzymać rękojeść dodatkową. Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć
skaleczenia rąk przez frez.
f Nigdy nie frezować materiałów, w których
znajdują się przedmioty metalowe,
gwoździe lub śruby. Może to doprowadzić
do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy
je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem
Bosch Power Tools
może doprowadzić do powstania pożaru
i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują podwyższone tarcie,
mogą się zablokować, a także są przyczyną
niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 148 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
148 | Polski
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do frezowania
wpustowego, krawędziowego, profilowego i do
wykonywania rowków podłużnych w drewnie,
tworzywach sztucznych i lekkich materiałach
budowlanych, a także do frezowania kopiowego.
Przy zredukowanej prędkości obrotowej i
zastosowaniu odpowiednich frezów możliwa
jest też obróbka metali nieżelaznych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Rękojeść prawa
2 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
3 Gałka wstępnego wyboru prędkości
obrotowej
4 Dźwignia blokady wrzeciona
24 Włącznik/wyłącznik
25 Klucz widełkowy, rozwartość klucza
24 mm*
26 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
27 Adapter odsysający*
28 Śruba radełkowana adaptera do odsysania
pyłów (2x)*
29 Prowadnica równoległa*
30 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej
(2x)*
31 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji
prowadnicy równoległej (2x)*
32 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji
prowadnicy równoległej (2x)*
33 Pokrętło do precyzyjnej regulacji
prowadnicy równoległej*
34 Listwa zderzaka prowadnicy równoległej*
35 Adapter do odsysania pyłów prowadnicy
równoległej*
5 Śruba motylkowa dla drążków
prowadzących (2x)*
36 Cyrkiel z przystawką szyn prowadzących*
6 Osłona przeciwwiórowa
7 Frez (narzędzie robocze)*
38 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji
cyrkla (2x)*
8 Mocowanie drążków prowadzących
prowadnicy równoległej
39 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji
cyrkla (1x)*
9 Płyta ślizgowa
40 Pokrętło do precyzyjnej regulacji cyrkla*
37 Uchwyt cyrkla*
10 Zderzak schodkowy
41 Śruba centrująca*
11 Śruby regulacyjne zderzaka schodkowego
42 Płyta dystansowa (wchodzi w skład zestawu
„Cyrkiel“)*
12 Płyta główna
13 Osłona zabezpieczająca
14 Śruba motylkowa do regulacji ogranicznika
głębokości
15 Ogranicznik głębokości
16 Przełącznik suwakowy ze wskaźnikiem
17 Rękojeść lewa
18 Podziałka głębokości cięcia
19 Podziałka precyzyjnej regulacji głębokości
cięcia
20 Pokrętło do precyzyjnej regulacji głębokości
cięcia
43 Szyna prowadząca*
44 Adapter bolca kopiującego
45 Śruba mocująca adapter bolca kopiującego
(2x)
46 Dźwignia zwalniająca blokadę adaptera
bolca kopiującego
47 Bolec kopiujący
48 Śruba z łbem walcowym mocująca płytę
ślizgową
49 Śruba z łbem wpuszczanym mocująca płytę
ślizgową
50 Trzpień centrujący
21 Wskaźnik (oznakowanie) punktu zerowego
22 Dźwignia zwalniająca blokadę
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
23 Zacisk z nakrętką złączkową
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 149 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Polski | 149
Dane techniczne
Frezarka górnowrzecionowa
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Numer katalogowy
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Wstępny wybór prędkości obrotowej
z
z
Elektronika „Constant“
z
z
Przyłącze do odsysania pyłu
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Znamionowa moc pobierania
Prędkość obrotowa bez obciążenia
Uchwyt narzędziowy
Skok korpusu frezarki
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
Klasa ochrony
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli
specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
Informacja na temat hałasu i wibracji
Wartości pomiarowe określono zgodnie z normą
EN 60745 (płyta wiórowa).
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 89 dB(A); poziom
mocy akustycznej 100 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
wartość emisji drgań ah =5,5 m/s2, błąd pomiaru
K =2,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Bosch Power Tools
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 150 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
150 | Polski
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009),
2006/42/WE (od 29.12.2009).
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montaż
Mocowanie freza (zob. rys. A)
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Do mocowania i wymiany freza zaleca się
użycie rękawic ochronnych.
W zależności od potrzeb można dobrać frezy
różnego typu i o różnych właściwościach.
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej
dostosowane są do obróbki miękkich
materiałów, takich jak miękkie drewno i
tworzywa sztuczne.
Frezy z węglików spiekanych nadają się
szczególnie do obróbki materiałów twardszych i
ścieralnych, takich jak twarde drewno i
aluminium.
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego
programu oprzyrządowania Bosch, są do
nabycia w specjalistycznych sklepach
branżowych.
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan
techniczny nie powinien budzić zastrzeżeń.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Otworzyć osłonę przeciwwiórową 6
(odchylając ją w dół).
– Przesunąć dźwignię blokady wrzeciona 4 w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
zegara i przytrzymać ją w tej pozycji (n). W
razie potrzeby ręcznie przekręcić wrzeciono,
aż do zaskoczenia w zapadce.
– Zwolnić nakrętkę złączkową 23 za pomocą
klucza widełkowego 25 (rozwartość 24 mm),
obracając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (o).
– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza
należy wprowadzić do zacisku na głębokość
wynoszącą co najmniej 20 mm.
– Dociągnąć nakrętkę złączkową 23 za pomocą
klucza widełkowego 25 (rozwartość 24 mm),
obracając ją w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Zwolnić dźwignię
blokującą wrzeciono 4.
– Zamknąć osłonę przeciwwiórową 6 (do
góry).
f Nie należy stosować frezów o średnicy
większej niż 50 mm, jeżeli nie został
uprzednio zamontowany bolec kopiujący.
Frezy takie nie przejdą przez płytę
podstawową.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką
złączkową przed zamontowaniem freza.
Może doprowadzić to do uszkodzenia tulei
zaciskowej.
Odsysanie pyłów/wiórów (zob. rys. B)
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 151 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Polski | 151
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłów.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Montaż adaptera do odsysania pyłów
Adapter do odsysania pyłów 27 można
zamontować na dwa sposoby: z przyłączem węża
do przodu albo do tyłu. W przypadku, gdy
zamontowany jest adapter bolca kopiującego 44,
może zaistnieć konieczność obrócenia go o
180°, aby uniknąć dotykania przez adapter do
odsysania pyłów 27 dźwigni zwalniającej blokadę
adaptera 46. Przed montażem z przyłączem węża
do przodu, należy uprzednio zdjęć osłonę
przeciwwiórową 6. Przymocować adapter do
odsysania pyłów 27 za pomocą dwóch śrub
radełkowanych 28 do płyty frezarki 12.
Podłączenie odsysania pyłów
Nasunąć wąż odkurzacza (Ø 35 mm) 26
(wyposażenie dodatkowe) na uprzednio
zamontowany adapter do odsysania pyłów.
Połączyć wąż 26 z odkurzaczem (wyposażenie
dodatkowe).
Elektronarzędzie możne być zasilane
bezpośrednio poprzez gniazdo wtykowe
uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany
jest wówczas automatycznie w momencie
załączenia zasilania w elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Montaż osłony przeciwwiórowej
(zob. rys. C)
Osłonę przeciwwiórową 6 wstawić od przodu
do prowadnicy aż do zaskoczenia w zapadce.
Aby zdemontować osłonę przeciwwiórową,
należy uchwycić jej boki i zsunąć ją, pociągając
do przodu.
Bosch Power Tools
Praca
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Przy pomocy pokrętła regulatora można
dokonać regulacji prędkości 3 obrotowej (także
w czasie biegu).
1–2
niska prędkość obrotowa
3–4
średnia prędkość obrotowa
5–6
wysoka prędkość obrotowa
Wartości podane w tabeli są wartościami
orientacyjnymi. Optymalna prędkość obrotowa
uzależniona jest od rodzaju materiału i od
warunków pracy; określić ją można jedynie
drogą prób.
Materiał
Średnica
freza (mm)
Pozycja
gałki 3
Twarde drewno
(buk)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Miękkie drewno
(sosna)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Płyta wiórowa
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Tworzywo
sztuczne
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z
niską prędkością obrotową, należy ochłodzić
elektronarzędzie, uruchamiając je bez
obciążenia z maksymalną prędkością obrotową
na ok. 3 min.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 152 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
152 | Polski
Włączanie/wyłączanie
Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia
należy nastawić głębokość frezowania, zgodnie
z rozdziałem „Ustawianie głębokości frezowania“.
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 24 i przytrzymać w tej
pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego włącznika/
wyłącznika 24 należy nacisnąć przycisk blokady
2.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy
zwolnić włącznik/wyłącznik 24, lub gdy jest on
unieruchomiony przyciskiem blokady 2,
nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 24, a
następnie zwolnić.
System Constant Electronic
System Constant Electronic utrzymuje stałą
prędkość frezowania niezależnie od obciążenia i
gwarantuje utrzymującą się na tym samym
poziomie wydajność roboczą.
System łagodnego rozruchu
Elektroniczny system łagodnego rozruchu
ogranicza prędkość obrotową podczas
włączania i wydłuża żywotność silnika.
Ustawianie głębokości frezowania
(zob. rys. D)
f Ustawianie głębokości frezowania
dozwolone jest tylko przy wyłączonym
elektronarzędziu.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania
należy postępować w następujący sposób:
– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem
postawić na obrabianym przedmiocie.
– Ustawić pokrętło 20 na środek skali. W tym
celu należy przekręcić pokrętło 20 na taką
pozycję, by wskaźniki 21 były ustawione tak,
jak zostało to ukazane na rysunku. Następnie
należy ustawić podziałkę 19 na pozycję „0“.
21
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Zderzak schodkowy 10 ustawić w najniższym
położeniu; zderzak musi zaskoczyć w
wyczuwalny sposób.
– Poluzować śrubę motylkową na zderzaku
głębokości 14 na tyle, aby zderzak 15 można
było swobodnie przemieszczać.
– Przestawić dźwignię blokady 22 ku dołowi i
opuszczać wolno frezarkę do momentu
zetknięcia się freza 7 z powierzchnią
obrabianą. Zwolnić dźwignię 22, aby
zablokować wybraną pozycję frezarki.
– Docisnąć zderzak głębokości 15 do dołu, aż
do najniższego stopnia zderzaka
stopniowego 10. Suwak 16 przesunąć na
pozycję „0“ na podziałce głębokości
frezowania 18.
– Zderzak głębokości 15 ustawić na żądną
głębokość frezowania i dokręcić nakrętkę
motylkową 14. Należy uważać, aby po
dokonaniu tej czynności, nie zmieniać już
pozycji suwaka 16.
– Wcisnąć dźwignię 22 i przywrócić górne
położenie maszyny.
Przy większych głębokościach frezowania
zalecane jest prowadzenie obróbki w kilku
przejściach. Dzięki zderzakowi schodkowemu
10 możliwe jest rozłożenie procesu obróbki na
kilka przejść. Należy w tym celu nastawić
pożądaną głębokość frezowania z najniższym
stopniem zderzaka schodkowego i wybrać dla
pierwszych etapów obróbki wyższe stopnie.
Odstęp między stopniami można zmieniać,
pokręcając śrubami regulacyjnymi 11.
Po próbnej obróbce można dokonać dokładnej
regulacji głębokości frezowania poprzez obrót
pokrętłem 20 – obracać należy w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
zwiększyć głębokość frezowania, a w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
zmniejszyć głębokość frezowania. Orientację
ułatwia przy tym podziałka 19. Jeden obrót
odpowiada zmianie nastawy głębokości o
2,0 mm, każda z kresek podziałki, znajdującej
się na górnej krawędzi podziałki 19, odpowiada
zmianie nastawy głębokości o 0,1 mm.
Maksymalna zmiana nastawy głębokości wynosi
± 8 mm.
Przykład: Pożądana głębokość frezowania to
10,0 mm, rezultatem frezowania próbnego była
głębokość frezowania wynosząca 9,6 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 153 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Polski | 153
– Unieść frezarkę górnowrzecionową i
podłożyć coś (np. kawałek drewna) pod
płytę ślizgową 9 – tak, aby frez 7 przy
opuszczaniu nie dotykał obrabianego
materiału. Wcisnąć dźwignię blokady 22 i
powoli opuszczać frezarkę, aż do momentu
gdy ogranicznik głębokości 15 całkowicie
przylgnie do zderzaka schodkowego 10.
– Przestawić podziałkę 19 na pozycję „0“ i
zwolnić śrubę motylkową 14.
– Przekręcić pokrętło 20 w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara o 0,4 mm/4
kreski podziałki (różnica między wartością
zadaną i rzeczywistą) i dociągnąć śrubę
motylkową 14.
– Skontrolować wybraną głębokość
frezowania poprzez kolejne frezowanie
próbne.
Po dokonaniu regulacji głębokości frezowania
nie należy zmieniać pozycji suwaka 16,
znajdującego się na ograniczniku głębokości 15,
aby zawsze można było odczytać aktualną
głębokość frezowania na podziałce 18.
Wskazówki dotyczące pracy
f Frezy należy chronić przed upadkiem i
udarami.
Kierunek frezowania i proces cięcia
(zob. rys. E)
f Kierunek frezowania musi być stale
przeciwny do kierunku obrotów freza 7
(frezowanie przeciwbieżne). Przy
frezowaniu zgodnym z kierunku zgodnym z
kierunkiem obrotów freza (frezowanie
współbieżne), frezarka może być wyrwana
z rąk osoby obsługującej.
– Nastawić pożądaną głębokość frezowania,
zgodnie z rozdziałem „Ustawianie głębokości
frezowania“.
– Ustawić eletronarzędzie z zamontowanym
frezem na obrabianym przedmiocie i
uruchomić.
– Wcisnąć dźwignię blokady 22 i opuszczać
wolno frezarkę, aż do osiągnięcia
nastawionej głębokości frezowania. Zwolnić
dźwignię 22, aby zablokować wybraną
pozycję frezarki.
Bosch Power Tools
– Frezować, wymuszając równomierny posuw.
– Po zakończeniu obróbki, przywrócić górne
położenie maszyny.
– Wyłączyć elektronarzędzie.
Frezowanie za pomocą zderzaka
pomocniczego (zob. rys. F)
Aby ułatwić obróbkę większych przedmiotów,
np. do frezowania wpustów, można
przymocować do obrabianego przedmiotu
deskę lub listwę i użyć jej jako zderzaka
pomocniczego, prowadząc wzdłuż niej frezarkę.
Frezarkę należy prowadzić po płaskiej stronie
płyty ślizgowo-prowadzącej, wzdłuż zderzaka
pomocniczego.
Frezowanie krawędziowe lub kształtowe
Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu
kształtowym bez zastosowania prowadnicy
równoległej, należy stosować frezy z trzpieniem
prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.
– Uruchomione uprzednio elektronarzędzie
dosunąć z boku do obrabianego przedmiotu i
zagłębiać frez w materiale, aż do momentu
oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.
łożyska kulkowego freza o krawędź
obrabianego przedmiotu.
– Frezarkę prowadzić oburącz wzdłuż
krawędzi przedmiotu, zwracając przy tym
uwagę na jej kątowe położenie. Zbyt silny
docisk może spowodować uszkodzenie
krawędzi przedmiotu.
Frezowanie z prowadnicą równoległą
(zob. rys. G)
Zamontować drążki prowadzące 30 prowadnicy
równoległej 29 w płycie podstawy 12 i
zamocować je za pomocą śrub motylkowych 5 w
żądanym położeniu. Możliwa jest też regulacja
zgrubna długości prowadnicy równoległej za
pomocą śrub motylkowych 31 i 32.
Po zwolnieniu obu śrub motylkowych 31, można
za pomocą pokrętła 33 wyregulować położenie
frezarki na prowadnicy równoległej. Jeden
obrót odpowiada zmianie nastawy o 2,0 mm,
każda z kresek na podziałce pokrętła 33
odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 154 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
154 | Polski
Za pomocą listwy zderzaka 34 możliwa jest
zmiana czynnej długości prowadnicy
równoległej.
Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim
bocznym dociskiem na prowadnicę równoległą
wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu,
zachowując przy tym równomierny posuw.
W przypadku obróbki przy użyciu prowadnicy
równoległej 29, do odsysania pyłów i wiórów
należy użyć specjalnego adaptera 35. Adapter
27 może pozostać zamontowany.
Frezowanie z cyrklem (zob. rys. H)
Do frezowania po obwodzie koła można
zastosować cyrkiel z przystawką szyn
prowadzących 36. Zmontować cyrkiel zgodnie z
rysunkiem.
Wkręcić śrubę centrującą 41 do gwintu w cyrklu.
Czubek śruby umieścić pośrodku obrabianego
okręgu, zwracając przy tym uwagę, aby stykała
się ona z obrabianym materiałem.
Nastawić zgrubnie pożądany promień,
przesuwając cyrkiel, a następnie dokręcić śruby
motylkowe 38 i 39.
Po zwolnieniu śruby motylkowej 39, można za
pomocą pokrętła 40 nastawić długość. Jeden
obrót odpowiada przy zmianie nastawy o
2,0 mm, każda z kresek podziałki na pokrętle 40
odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.
Włączone elektronarzędzie należy prowadzić
nad obrabianym przedmiotem za pomocą
prawego uchwytu 1 i uchwytu cyrkla 37.
Frezowanie z listwą prowadzącą (zob. rys. I)
Do frezowania wzdłuż jednej prostej stosuje się
listwę prowadzącą 43.
Dla wyrównania różnicy wysokości konieczne
jest zamontowanie płyty dystansowej 42.
Zamontować cyrkiel z przystawką szyn
prowadzących 36, jak ukazano na rysunku.
Położyć szynę prowadzącą 43 na powierzchni
obrabianego przedmiotu i unieruchomić w
odpowiedni sposób, np. za pomocą ścisków
stolarskich. Umieścić elektronarzędzie z
zamontowanym cyrklem 36 na listwie
prowadzącej.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Frezowanie z bolcem kopiującym
(zob. rys. K–N)
Za pomocą bolca kopiującego 47 możliwe jest
przenoszenie konturów z wzorców lub
szablonów na przedmioty obrabiane.
Przed rozpoczęciem pracy z bolcem kopiującym
47 konieczne jest uprzednie zamontowanie
specjalnego adaptera 44 w płycie ślizgowej 9.
Adapter bolca kopiującego 44 wstawić z góry na
płytę ślizgową 9 i zamocować go za pomocą
dwóch śrub mocujących 45, zwracając przy tym
uwagę, aby istniała możliwość swobodnego
poruszania dźwigni zwalniającej blokadę
adaptera 46.
Wybór bolca kopiującego zależy od grubości
szablonu lub odwzorowywanej powierzchni. Ze
względu na wysokość bolca kopiującego
(wystawanie), grubość szablonu powinna
wynosić min. 8 mm.
Zwolnić dźwignię 46 i wstawić bolec kopiujący
47 od dołu w adapter 44. Zęby ustalające
położenie adaptera muszą w sposób
wyczuwalny zaskoczyć do wgłębień w tulei.
f Średnica freza musi być mniejsza niż
średnica wewnętrzna bolca kopiującego.
Aby wszędzie uzyskać taki sam odstęp od
środka freza do krawędzi bolca kopiującego,
możliwe jest wycentrowanie wzajemne bolca i
płyty ślizgowej.
– Wcisnąć dźwignię zwalniającą blokadę
przystawki 22 ku dołowi i poprowadzić
frezarkę aż do oporu w kierunku podstawy
12. Zwolnić dźwignię 22, aby zablokować
żądaną pozycję frezarki.
– Wykręcić śruby z łbem wpuszczanym 49.
Wkręcić śruby z łbem walcowym 48 w
przewidziane do tego celu otwory – tak, aby
można było swobodnie przesuwać płytę
ślizgową 9.
– Wstawić trzpień centrujący 50 do uchwytu
narzędziowego zgodnie z rysunkiem. Ręcznie
dokręcić lekko nakrętkę złączkową tak, aby
trzpień centrujący można było swobodnie
poruszać.
– Wyrównać ustawienie trzpienia centrującego
50 i bolca kopiującego 47 względem siebie,
lekko przesuwając płytę ślizgową 9.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 155 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Polski | 155
– Dociągnąć śruby z łbem walcowym 48.
– Usunąć trzpień centrujący 50 z uchwytu
narzędziowego.
– Wcisnąć dźwignię 22 i przywrócić górne
położenie maszyny.
W przypadku frezowania z bolcem kopiującym
47 należy postępować w następujący sposób:
– Bolec kopiujący włączonego uprzednio
elektronarzędzia przystawić do szablonu.
– Wcisnąć dźwignię blokady 22 i opuszczać
wolno frezarkę, aż do osiągnięcia
nastawionej głębokości frezowania. Zwolnić
dźwignię 22, aby zablokować wybraną
pozycję frezarki.
– Frezarkę z wystającym bolcem kopiującym
należy prowadzić wzdłuż szablonu z lekkim
bocznym dociskiem do odwzorowywanej
powierzchni.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
f W ekstremalnych warunkach pracy, w środku narzędzia osadzić może się przy obrabianiu metali przewodzący pył. Izolacja
ochronna elektronarzędzia może zostać
uszkodzona. W takich przypadkach zaleca
się użycie stacjonarnego urządzenia odsysającego, częste wydmuchiwanie szczelin
wentylacyjnych i podłączenie przez wyłącznik ochronny (FI).
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Bosch Power Tools
Obługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 156 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
156 | Česky
Bezpečnostní předpisy
cs
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 157 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Česky | 157
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézování
f Dovolený počet otáček nasazeného
nástroje musí být minimálně tak vysoký
jako nejvyšší počet otáček uvedený na
elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí
rychleji než je dovoleno, se může zničit.
f Frézovací nástroje nebo další příslušenství
musí přesně lícovat do nástrojového držáku
(upínací kleštiny) Vašeho elektronářadí.
Nástroje, které přesně nelícují do
nástrojového držáku elektronářadí, se
nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku
vzpříčí.
f Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani
na frézu. Svou druhou rukou vždy držte
přídavnou rukojeť. Pokud drží obě ruce
frézku, nemohou se od frézy poranit.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 158 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
158 | Česky
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty,
hřebíky nebo šrouby. Frézovací nástroj se
může poškodit a vést ke zvýšeným vibracím.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na
kovové díly elektronářadí a vede k úderu
elektrickým proudem.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
přizvěte místní dodavatelskou společnost.
Kontakt s elektrickým vedením může vést k
požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné
škody.
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené
frézy. Tupé nebo poškozené frézy způsobují
zvýšené tření, mohou být svírány a vést k
házivosti.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určující použití
Stroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a
podélných otvorů při pevné opoře do dřeva,
plastu a lehkých stavebních hmot a též ke
kopírovacímu frézování.
Při sníženém počtu otáček a s příslušnými
frézami lze opracovávat i neželezné kovy.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Rukojeť pravá
2 Aretační tlačítko spínače
3 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
4 Páčka aretace vřetene
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
6 Ochrana proti třískám
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
5 Křídlový šroub vodících tyčí podélného
dorazu (2x)*
7 Frézovací nástroj*
8 Upnutí vodících tyčí podélného dorazu
9 Kluzná deska
10 Stupňovitý doraz
11 Seřizovací šrouby stupňovitého dorazu
12 Základová deska
13 Ochranná manžeta
14 Křídlový šroub pro nastavení hloubkového
dorazu
15 Hloubkový doraz
16 Šoupátko s indexovací značkou
17 Rukojeť levá
18 Stupnice nastavení hloubky frézování
19 Stupnice jemného nastavení hloubky
frézování
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 159 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Česky | 159
20 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky
frézování
38 Křídlový šroub hrubého nastavení
frézovacího kružítka (2x)*
21 Značení pro vyrovnání nulového bodu
39 Křídlový šroub pro jemné nastavení
frézovacího kružítka (1x)*
22 Odjišťovací páčka
23 Převlečná matice s kleštinou
24 Spínač
25 Stranový klíč 24 mm*
26 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
27 Odsávací adaptér*
28 Rýhovaný šroub pro odsávací adaptér (2x)*
29 Podélný doraz*
30 Vodící tyč podélného dorazu (2x)*
31 Křídlový šroub jemného nastavení
podélného dorazu (2x)*
32 Křídlový šroub hrubého nastavení
podélného dorazu (2x)*
33 Otočný knoflík pro jemné nastavení
podélného dorazu*
34 Dorazová lišta podélného dorazu*
35 Odsávací adaptér pro podélný doraz*
36 Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu*
37 Madlo frézovacího kružítka*
40 Otočný knoflík pro jemné nastavení
frézovacího kružítka*
41 Středící šroub*
42 Distanční deska (obsažena v sadě
„Frézovací kružítko“)*
43 Vodící profil*
44 Adaptér kopírovacího pouzdra
45 Upevňovací šroub adaptéru kopírovacího
pouzdra (2x)
46 Odjišťovací páčka adaptéru kopírovacího
pouzdra
47 Kopírovací pouzdro
48 Šroub s válcovou hlavou pro kluznou desku
49 Šroub se zapuštěnou hlavou pro kluznou
desku
50 Středící trn
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Technická data
Horní frézka
Objednací číslo
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Předvolba počtu otáček
z
z
Konstantní elektronika
z
z
Jmenovitý příkon
Otáčky naprázdno
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Přípojka pro odsávání prachu
Nástrojový držák
Zdvih frézovacího koše
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Třída ochrany
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se
tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 160 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
160 | Česky
Informace o hluku a vibracích
Naměřené hodnoty zjištěny podle EN 60745
(dřevotřísková deska).
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 89 dB(A); hladina
akustického výkonu 100 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěna podle EN 60745:
Hodnota emise vibrací ah =5,5 m/s2, nepřesnost
K =2,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montáž
Nasazení frézovacího nástroje
(viz obr. A)
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Při nasazování a výměně frézovacího
nástroje je doporučeno nosit ochranné
rukavice.
Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací
nástroje v nejrůznějších provedeních a
jakostech.
Frézovací nástroje z vysokovýkonné
rychlořezné ocel jsou vhodné pro opracování
měkkých materiálů jako např. měkké dřevo a
plast.
Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou
zvláště vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály
jako např. tvrdé dřevo a hliník.
Originální frézovací nástroje z rozsáhlého
programu příslušenství Bosch obdržíte u svého
odborného prodejce.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.
– Sklopte ochranu proti třískám 6 dolů.
– Pootočte páčku aretace vřetene 4 ve směru
hodinových ručiček a podržte ji v této poloze
(n). Popř. otočte vřetenem motoru rukou až
se zaaretuje.
– Povolte převlečnou matici 23 pomocí
stranového klíče 25 (otvor klíče 24 mm)
otáčením proti směru hodinových ručiček
(o).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 161 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Česky | 161
– Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny.
Stopka frézy musí být zasunuta minimálně
20 mm do upínací kleštiny.
– Utáhněte převlečnou matici 23 pomocí
stranového klíče 25 (otvor klíče 24 mm)
otáčením po směru hodinových ručiček.
Páčku aretace vřetene 4 uvolněte.
– Ochranu proti třískám 6 vyklopte nahoru.
f Bez namontovaného kopírovacího pouzdra
nenasazujte žádné frézovací nástroje s
průměrem větším než 50 mm. Tyto frézovací
nástroje nelícují skrz základovou desku.
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy
pevně neutahujte, pokud není namontován
žádný frézovací nástroj. Jinak se může
upínací kleština poškodit.
Odsávání prachu/třísek (viz obr. B)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
odjišťovací páčky 46. Při montáži s hadicovou
přípojkou vpředu se musí napřed odejmout
ochrana proti třískám 6. Odsávací adaptér 27
upevněte pomocí 2 rýhovaných šroubů 28 na
základovou desku 12.
Připojení odsávání prachu
Odsávací hadici (Ø 35 mm) 26 (příslušenství)
nastrčte na namontovaný odsávací adaptér.
Odsávací hadici 26 spojte s vysavačem
(příslušenství).
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky
víceúčelového vysavače Bosch s dálkovým
spínáním. Ten se při zapnutí elektronářadí
automaticky nastartuje.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Montáž ochrany proti třískám
(viz obr. C)
Ochranu proti třískám 6 nasaďte zepředu do
vedení tak, aby zapadla. K odejmutí uchopte
ochranu proti třískám na bocích a stáhněte ji
dopředu.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Montáž odsávacího adaptéru
Předvolba počtu otáček
Odsávací adaptér 27 lze namontovat hadicovou
přípojkou dopředu nebo dozadu. Při nasazeném
adaptéru kopírovacího pouzdra 44 eventuelně
musíte kopírovací adaptér namontovat o 180°
otočený, aby se odsávací adaptér 27 nedotýkal
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu
otáček 3 můžete předvolit potřebný počet
otáček i během provozu.
Bosch Power Tools
1–2
nízký počet otáček
3–4
střední počet otáček
5–6
vysoký počet otáček
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 162 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
162 | Česky
V tabulce zobrazené hodnoty jsou normativy.
Potřebný počet otáček je závislý na materiálu a
pracovních podmínkách a lze je zjistit
praktickými zkouškami.
Materiál
Průměr
frézy
(mm)
Poloha
nastavovacího
kolečka 3
Tvrdé dřevo
(buk)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Měkké dřevo
(borovice)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Dřevotřískové
desky
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plasty
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Hliník
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli
stroj k ochlazení nechat běžet naprázdno ca.
3 minuty při maximálních otáčkách.
Zapnutí – vypnutí
Před zapnutím nastavte hloubku frézování, viz
odstavec „Nastavení hloubky frézování“.
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte
spínač 24 a podržte jej stlačený.
K aretaci stlačeného spínače 24 stlačte aretační
tlačítko 2.
K vypnutí elektronářadí spínač 24 uvolněte
popř. je-li aretačním tlačítkem 2 zaaretován,
spínač 24 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
Konstantní elektronika
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při
běhu naprázdno a při zatížení téměř konstantní
a zaručuje rovnoměrný pracovní výkon.
Nastavení hloubky frézování
(viz obr. D)
f Nastavení hloubky frézování se smí
provádět jen při vypnutém elektronářadí.
Pro hrubé nastavení hloubky frézování
postupujte následovně:
– Posaďte elektronářadí s namontovaným
frézovacím nástrojem na opracovávaný
obrobek.
– Umístěte dráhu jemného nastavení pomocí
otočného knoflíku 20 doprostřed. K tomu
otáčejte knoflíkem 20, až se shodují značky
21 jak je ukázáno na obrázku. Poté otočte
stupnici 19 na „0“.
21
– Nastavte stupňovitý doraz 10 na nejnižší
stupeň; stupňovitý doraz citelně zapadne.
– Povolte křídlový šroub na hloubkovém
dorazu 14 tak, aby byl hloubkový doraz 15
volně pohyblivý.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte
horní frézku pomalu dolů až se fréza 7 dotkne
povrchu obrobku. Odjišťovací páčku 22 opět
uvolněte, aby se tato hloubka zanoření
zafixovala.
– Hloubkový doraz 15 zatlačte dolů až dosedne
na stupňovitý doraz 10. Šoupátko s
indexovací značkou 16 nastavte na polohu
„0“ na stupnici nastavení hloubky 18.
– Hloubkový doraz 15 nastavte na
požadovanou hloubku frézování a křídlový
šroub hloubkového dorazu 14 pevně
utáhněte. Dbejte na to, abyste už šoupátko s
indexovací značkou 16 nepřestavili.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 a veďte horní
frézku do nejvyšší polohy.
Pozvolný rozběh
Elektronický pozvolný rozběh omezuje kroutící
moment při zapnutí a zvyšuje životnost motoru.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 163 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Česky | 163
Při větších hloubkách frézování byste měli
vykonat více cyklů opracování pokaždé s malým
úběrem třísky. S pomocí stupňovitého dorazu
10 můžete frézovací proces rozdělit na více
stupňů. K tomu nastavte požadovanou hloubku
frézování s nejnižším stupněm stupňovitého
dorazu a zvolte pro první cykly opracování
nejprve vyšší stupně. Odstup stupňů lze změnit
přetočením seřizovacích šroubů 11.
Po zkušebním frézovacím cyklu můžete
otáčením otočného knoflíku 20 přesně nastavit
hloubku frézování na požadovaný rozměr; pro
zvětšení hloubky frézování otáčejte ve směru
hodinových ručiček, pro zmenšení hloubky
frézování otáčejte proti směru hodinových
ručiček. Stupnice 19 přitom slouží k orientaci.
Jedno otočení odpovídá dráze přestavení o
2,0 mm, dílčí rysky na horním okraji stupnice 19
odpovídají změně dráhy přestavení o 0,1 mm.
Maximální dráha přestavení činí ± 8 mm.
Příklad: Požadovaná hloubka frézování má být
10,0 mm, zkušební frézování ukázalo hloubku
9,6 mm.
– Nadzdvihněte horní frézku a položte např.
nějaké odpadové dřevo pod kluznou desku 9
tak, aby se fréza 7 při spuštění nedotýkala
obrobku. Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a
veďte horní frézku pomalu dolů, až hloubkový
doraz 15 dosedne na stupňovitý doraz 10.
– Otočte stupnici 19 na „0“ a povolte křídlový
šroub 14.
– Otočte otočný knoflík 20 o 0,4 mm/4 dílčí
rysky (rozdíl požadované a stávající hodnoty)
ve směru hodinových ručiček a křídlový šroub
14 utáhněte.
– Zkontrolujte zvolenou hloubku dalším
zkušebním frézováním.
Po nastavení hloubky frézování už neměňte
polohu šoupátka 16 na hloubkovém dorazu 15,
tím můžete vždy odečíst momentální hloubku
frézování na stupnici 18.
Bosch Power Tools
Pracovní pokyny
f Chraňte frézu před úderem a nárazem.
Směr a proces frézování (viz obr. E)
f Proces frézování musí být vždy proveden
proti směru otáčení frézovacího nástroje 7
(nesousledně). Při frézování ve směru
otáčení (sousledně) se Vám může
elektronářadí vytrhnout z ruky.
– Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz
odstavec „Nastavení hloubky frézování“.
– Posaďte elektronářadí s namontovaným
frézovacím nástrojem na opracovávaný
obrobek a elektronářadí zapněte.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte
horní frézku pomalu dolů, až se dosáhne
nastavené hloubky frézování. Odjišťovací
páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
– Proveďte proces frézování s rovnoměrným
posuvem.
– Po ukončení procesu frézování uveďte horní
frézku zpět do nejvyšší polohy.
– Elektronářadí vypněte.
Frézování s pomocným dorazem (viz obr. F)
Pro opracování velkých obrobků, příkladně při
frézování drážek můžete na obrobek upevnit
jako pomocný doraz prkno nebo lištu a vést
horní frézku podél pomocného dorazu. Horní
frézku veďte podél pomocného dorazu
zploštělou stranou kluzné desky.
Frézování hran nebo tvarů
Při frézování hran nebo tvarů bez podélného
dorazu musí být frézovací nástroj vybaven
vodícím čepem nebo kuličkovým ložiskem.
– Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na
obrobek až vodící čep nebo kuličkové ložisko
frézovacího nástroje přilehne na
opracovávanou hranu obrobku.
– Elektronářadí veďte oběma rukama podél
hrany obrobku. Dbejte přitom na přiložení ve
správném úhlu. Příliš silný přítlak může hranu
obrobku poškodit.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 164 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
164 | Česky
Frézování s podélným dorazem
(viz obrázek G)
Zastrčte podélný doraz 29 s vodícími tyčemi 30
do základové desky 12 a pevně jej utáhněte
pomocí křídlových šroubů 5 podle potřebného
rozměru. Křídlovými šrouby 31 a 32 můžete
podélný doraz dodatečně délkově seřídit.
Pomocí otočného knoflíku 33 můžete po
uvolnění obou křídlových šroubů 31 délku jemně
nastavit. Jedno otočení přitom odpovídá dráze
přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na otočném
knoflíku 33 odpovídá změně dráhy přestavení o
0,1 mm.
Prostřednictvím dorazové lišty 34 můžete
změnit účinnou dosedací plochu podélného
dorazu.
Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným
posuvem a bočním tlakem na podélný doraz
podél hrany obrobku.
Při frézování s podélným dorazem 29 by se mělo
provádět odsávání prachu/třísek přes speciální
odsávací adaptér 35. Odsávací adaptér 27 může
zůstat namontovaný.
Frézování s frézovacím kružítkem (viz obr. H)
Pro kruhové frézovací práce můžete použít
frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 36.
Frézovací kružítko namontujte jak ukázáno na
obrázku.
Středící šroub 41 našroubujte do závitu ve
frézovacím kružítku. Hrot šroubu nasaďte do
středu frézovaného kruhového oblouku, dbejte
přitom na to, aby se hrot šroubu zapíchl do
povrchu obrobku.
Posunutím frézovacího kružítka nahrubo
nastavte požadovaný poloměr a křídlové šrouby
38 a 39 pevně utáhněte.
Pomocí otočného knoflíku 40 můžete po
uvolnění křídlového šroubu 39 délku jemně
nastavit. Jedno otočení přitom odpovídá dráze
přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na otočném
knoflíku 40 odpovídá změně dráhy přestavení o
0,1 mm.
Zapnuté elektronářadí veďte pomocí pravé
rukojeti 1 a madla frézovacího kružítka 37 přes
obrobek.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Frézování s vodícím profilem (viz obr. I)
S pomocí vodícího profilu 43 můžete provádět
přímočaře probíhající pracovní procesy.
K vyrovnání výškového rozdílu musíte
namontovat distanční desku 42.
Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 36
namontujte jak ukázáno na obrázku.
Vodící profil 43 upevněte pomocí vhodných
upínacích přípravků, např. šroubových svěrek,
na obrobek. Elektronářadí s namontovaným
adaptérem vodícího profilu 36 posaďte na vodící
profil.
Frézování s kopírovacím pouzdrem
(viz obrázky K–N)
S pomocí kopírovacího pouzdra 47 můžete
přenášet na obrobek obrysy z předloh popř.
šablon.
Pro použití kopírovacího pouzdra 47 musí být
napřed nasazen adaptér kopírovacího pouzdra
44 do kluzné desky 9.
Adaptér kopírovacího pouzdra 44 posaďte
seshora na kluznou desku 9 a pevně jej
přišroubujte pomocí 2 upevňovacích šroubů 45.
Dbejte na to, aby byla odjišťovací páčka
adaptéru kopírovacího pouzdra 46 volně
pohyblivá.
Podle tloušťky šablony či předlohy vyberte
vhodné kopírovací pouzdro. Kvůli přesahující
výšce kopírovacího pouzdra musí mít šablona
minimální tloušťku 8 mm.
Zatlačte odjišťovací páčku 46 a vložte kopírovací
pouzdro 47 zespodu do adaptéru kopírovacího
pouzdra 44. Kódovací výstupky přitom musí
citelně zapadnout do vybrání kopírovacího
pouzdra.
f Průměr frézovacího nástroje zvolte menší
než je vnitřní průměr kopírovacího pouzdra.
Tím, že vzdálenost středu frézování a okraje
kopírovacího pouzdra je všude stejná, mohou
být kopírovací pouzdro a kluzná deska, je-li to
nutné, vůči sobě vystředěny.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte
horní frézku až na doraz ve směru základové
desky 12. Odjišťovací páčku 22 opět
uvolněte, aby se tato hloubka zanoření
zafixovala.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 165 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Česky | 165
– Vyšroubujte šrouby se zapuštěnou hlavou 49.
Našroubujte šrouby s válcovou hlavou 48 do
pro ně připravených otvorů tak, aby kluzná
deska 9 byla volně pohyblivá.
– Vsaďte středící trn 50 do nástrojového
držáku jak je ukázáno na obrázku. Rukou
utáhněte převlečnou matici tak, aby středící
trn byl ještě volně pohyblivý.
– Srovnejte vůči sobě středící trn 50 a
kopírovací pouzdro 47 lehkým posunem
kluzné desky 9.
– Šrouby s válcovou hlavou 48 utáhněte.
– Středící trn 50 odstraňte z nástrojového
držáku.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 a veďte horní
frézku do nejvyšší polohy.
K frézování s kopírovacím pouzdrem 47
postupujte následovně:
– Zapnuté elektronářadí s kopírovacím
pouzdrem přiložte na šablonu.
– Stlačte odjišťovací páčku 22 dolů a veďte
horní frézku pomalu dolů, až se dosáhne
nastavené hloubky frézování. Odjišťovací
páčku 22 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
– Veďte elektronářadí s přesahujícím
kopírovacím pouzdrem s bočním tlakem
podél šablony.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Explodované výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Při extrémních podmínkách nasazení se
může při opracování kovů uvnitř elektronářadí usazovat vodivý prach. Ochranná
izolace elektronářadí může být omezena. V
takových případech se doporučuje použití
stacionárního odsávacího zařízení, časté
vyfukování větracích otvorů a předřazení
proudového chrániče (FI).
Bosch Power Tools
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 166 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
166 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
sk
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 167 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensky | 167
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Bosch Power Tools
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 168 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
168 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézovanie
f Prípustný počet obrátok pracovného
nástroja musí byť minimálne taký vysoký
ako maximálny počet obrátok uvedený na
ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.
f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo
sa musia presne hodiť do upínacieho
mechanizmu (do klieštiny) ručného
elektrického náradia. Pracovné nástroje,
ktoré presne nepasujú do upínacieho
mechanizmu ručného elektrického náradia,
sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne
vibrujú, čo môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
f Nedávajte ruky do pracovného priestoru
frézy ani k frézovaciemu nástroju. Druhou
rukou držte prídavnú rukoväť. Keď držíte
frézu oboma rukami, frézovací nástroj Vám
ich nemôže poraniť.
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety,
klince alebo skrutky. Frézovací nástroj by sa
mohol poškodiť a to by malo za následok
zvýšené vibrácie.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Elektrické náradie držte za izolované
plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce,
pri ktorej by mohol rezací nástroj natrafiť
na skryté elektrické vedenia alebo
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
dostanú pod napätie, čo má za následok
zásah obsluhujúcej osoby elektrickým
prúdom.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí,
aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže mať za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie
nástroje. Tupé alebo poškodené frézovacie
nástroje spôsobujú zvýšené trenie, môžu sa
zaseknúť a mať za následok nevyváženosť.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 169 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensky | 169
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je s pevnou inštaláciou určené na
frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych
otvorov do dreva, plastu a ľahkých stavebných
hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.
Pri redukovanom počte obrátok a s primeranými
frézovacími nástrojmi sa dá používať aj na
obrábanie neželezných kovov.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Rukoväť vpravo
2 Aretačné tlačidlo vypínača
3 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu
obrátok
4 Aretačná páčka vretena
5 Krídlová skrutka pre vodiace tyčky
paralelného dorazu (2x)*
6 Chránič proti trieskam
7 Frézovací nástroj*
8 Upevnenie vodiacich tyčiek paralelného
dorazu
9 Klzná doska
10 Stupňový doraz
11 Aretačné skrutky pre stupňový doraz
12 Základná doska
13 Ochranná manžeta
14 Krídlová skrutka na nastavovanie hĺbkového
dorazu
15 Hĺbkový doraz
16 Posúvač s indexovou značkou
17 Rukoväť vľavo
Bosch Power Tools
18 Stupnica na nastavenie frézovacej hĺbky
19 Stupnica na jemné nastavenie frézovacej
hĺbky
20 Otočný gombík na jemné nastavenie
frézovacej hĺbky
21 Značka na nastavenie nulového bodu
22 Uvoľňovacia páčka
23 Presuvná matica s upínacou klieštinou
24 Vypínač
25 Vidlicový kľúč veľkosti 24 mm*
26 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
27 Odsávací adaptér*
28 Ryhovaná skrutka pre odsávací adaptér
(2x)*
29 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
30 Vodiaca tyčka pre paralelný doraz (2x)*
31 Krídlová skrutka na jemné nastavenie
paralelného dorazu (2x)*
32 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie
paralelného dorazu (2x)*
33 Otočný gombík na jemné nastavenie
paralelného dorazu*
34 Dorazová lišta pre paralelný doraz*
35 Odsávací adaptér pre paralelný doraz*
36 Frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty*
37 Rukoväť pre frézovacie kružidlo*
38 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie
frézovacieho kružidla (2x)*
39 Krídlová skrutka na jemné nastavenie
frézovacieho kružidla (1x)*
40 Otočný gombík na jemné nastavenie
frézovacieho kružidla*
41 Centrovacia skrutka*
42 Dištančná platnička (súčasť súpravy
„Frézovacie kružidlo“)*
43 Vodiaca lišta*
44 Adaptér kopírovacej objímky
45 Upevňovacia skrutka pre adaptér
kopírovacej objímky (2x)
46 Uvoľňovacia páčka pre kopírovaciu objímku
47 Kopírovacia objímka
48 Skrutka s valcovou hlavou pre klznú dosku
49 Skrutka so zapustenou hlavou pre klznú
dosku
50 Centrovací tŕň
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 170 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
170 | Slovensky
Technické údaje
Horná fréza
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Vecné číslo
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Predvoľba počtu obrátok
z
z
Konštantná elektronika
z
z
Prípojka pre odsávanie prachu
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
palce
¼
¼–½
Menovitý príkon
Počet voľnobežných obrátok
Skľučovadlo
Zdvih frézovacieho koša
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Trieda ochrany
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre
niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisťované na základe normy
EN 60745 (drevotriesková doska).
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 89 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 100 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií ah =5,5 m/s2,
nepresnosť merania K =2,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 171 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensky | 171
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montáž
Vloženie frézovacieho nástroja
(pozri obrázok A)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Pri vkladaní frézovacieho nástroja
odporúčame používať pracovné rukavice.
Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné
nástroje v rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.
Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej
rýchloreznej ocele sú vhodné na obrábanie
mäkkých materiálov ako je napr. mäkké drevo
alebo plasty.
Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany
zo spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na
obrábanie špeciálne tvrdých a abrazívnych
materiálov, ako je napríklad tvrdé drevo a hliník.
Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej
ponuky príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u
svojho odborného predajcu výrobkov Bosch.
Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie
nástroje.
Bosch Power Tools
– Sklopte chránič proti trieskam 6 dole.
– Otočte aretačnú páčku vretena 4 v smere
pohybu hodinových ručičiek a zadržte ju v
tejto polohe (n). V prípade potreby otočte
vreteno motora rukou tak, aby sa
zaaretovalo.
– Uvoľnite presuvnú maticu 23 pomocou
vidlicového kľúča 25 (veľkosť kľúča 24 mm)
otáčaním proti smeru pohybu hodinových
ručičiek (o).
– Zasuňte frézovací nástroj do upínacej
klieštiny. Stopka frézovacieho nástroja musí
byť zasunutá do upínacej klieštiny minimálne
20 mm.
– Utiahnite presuvnú maticu 23 pomocou
vidlicového kľúča 25 (veľkosť kľúča 24)
otáčaním v smere pohybu hodinových
ručičiek. Uvoľnite aretačnú páčku vretena 4.
– Vyklopte chránič proti trieskam 6 hore.
f Bez namontovanej kopírovacej objímky
nemontujte žiadne také frézovacie nástroje,
ktorých priemer je väčší ako 50 mm. Tieto
frézovacie nástroje totiž nevojdú do
základnej dosky.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v
žiadnom prípade neuťahujte dovtedy, kým
nie je namontovaný frézovací nástroj.
Upínacia klieština by sa totiž mohla poškodiť.
Odsávanie prachu a triesok
(pozri obrázok B)
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 172 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
172 | Slovensky
– Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Montáž odsávacieho adaptéra
Odsávací adaptér 27 sa dá namontovať
hadicovou prípojkou dopredu alebo dozadu. Pri
nasadenom adaptéri kopírovacej objímky 44
bude možno potrebné namontovať adaptér
kopírovacej objímky o 180° pootočený, aby sa
odsávací adaptér 27 uvoľňovacej páčky 46
nedotýkal. Pri montáži hadicovej prípojky
vpredu treba najprv chránič proti trieskam 6
demontovať. Odsávací adaptér 27 pomocou 2
drážkovaných skrutiek 28 upevnite na základnú
dosku 12.
Pripojenie odsávania
Nasuňte odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 26
(príslušenstvo) na namontovaný odsávací
adaptér. Spojte odsávaciu hadicu 26 s
vysávačom (príslušenstvo).
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Predvoľba počtu obrátok
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby
počtu obrátok 3 môžete nastaviť požadovaný
počet obrátok aj počas chodu ručného
elektrického náradia.
1–2
nízky počet obrátok
3–4
stredný počet obrátok
5–6
vysoký počet obrátok
Údaje uvedené v tabuľke predstavujú orientačné
hodnoty. Potrebný počet obrátok závisí od
druhu obrábaného materiálu a od pracovných
podmienok a dá sa zistiť na základe praktickej
skúšky.
Materiál
Priemer fré- Poloha nastazovacieho
vovacieho
nástroja
kolieska 3
(mm)
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na
zásuvku univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je
vybavený diaľkovým spúšťaním. Pri spustení
ručného elektrického náradia sa vysávač
automaticky zapne.
Tvrdé drevo
(buk)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Mäkké drevo
(borovica)
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Drievotrieskové
dosky
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Montáž chrániča proti trieskam
(pozri obrázok C)
Plasty
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Chránič proti trieskam 6 nasaďte z prednej
strany do vedenia tak, aby zaskočil. Pri
demontáži uchopte chránič proti trieskam
zboku a demontujte ho potiahnutím smerom
dopredu.
Hliník
4 – 15
16 – 40
1–2
1
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste
mali ručné elektrické náradie ochladiť cca
3-minútovým chodom s maximálnym počtom
obrátok bez zaťaženia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 173 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensky | 173
Zapínanie/vypínanie
Pred zapnutím náradia nastavte požadovanú
frézovaciu hĺbku, pozri odsek „Nastavenie
frézovacej hĺbky“.
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 24 a držte ho stlačený.
Na aretáciu stlačeného vypínača 24 stlačte
aretačné tlačidlo 2.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť
uvoľnite vypínač 24 a v takom prípade, ak je
zaaretovaný aretačným tlačidlom 2, stlačte
vypínač 24 na okamih a potom ho znova
uvoľnite.
Konštantná elektronika
Konštantná elektronika udržiava počet obrátok
pri voľnobehu a pri zaťažení na približne
rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje rovnomerný
pracovný výkon náradia.
Pozvoľný rozbeh
Elektronicky regulovaný pozvoľný rozbeh
obmedzuje krútiaci moment náradia pri zapnutí
a predlžuje životnosť motora.
Nastavenie frézovacej hĺbky
(pozri obrázok D)
f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie
vykonávať len vtedy, keď je ručné
elektrické náradie vypnuté.
Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky
postupujeme nasledovne:
– Priložte ručné elektrické náradie s
namontovaným frézovacím nástrojom na
obrobok, ktorý budete obrábať.
– Polohu jemného nastavenia nastavte
pomocou otočného gombíka 20 do stredu.
Na tento účel otáčajte otočný gombík 20
dovtedy, kým sa budú značky 21 zhodovať,
ako to vidieť na obrázku. Napokon otočte
stupnicu 19 na hodnotu „0“.
21
Bosch Power Tools
– Stupňový doraz 10 nastavte na najnižší
stupeň; stupňový doraz počuteľne zaskočí.
– Uvoľnite krídlovú maticu na hĺbkovom doraze
14 tak, aby sa dal hĺbkový doraz 15 voľne
pohybovať.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole
a pomaly veďte hornú frézu smerom dole, až
sa frézovací nástroj 7 dotýka povrchovej
plochy obrobku. Opäť uvoľnite uvoľňovaciu
páčku 22, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Zatlačte hĺbkový doraz 15 smerom dole, až si
sadne na stupňový doraz 10. Posúvač s
indexovou značkou 16 nastavte do polohy
„0“ na stupnici frézovacej hĺbky 18.
– Nastavte hĺbkový doraz 15 na požadovanú
frézovaciu hĺbku a krídlovú skrutku na
hĺbkovom doraze 14 utiahnite. Dajte pozor
na to, aby ste posúvač s indexovou značkou
16 už viac neprestavili.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 a veďte hornú
frézu smerom hore do najvyššej polohy.
Ak je potrebná frézovacia hĺbka väčšia, mali by
ste vykonať viacero pracovných krokov s
menším úberom triesky. Pomocou stupňového
dorazu 10 môžete frézovanie rozdeliť na viac
pracovných krokov, resp. stupňov. Nastavte na
tento účel požadovanú frézovaciu hĺbku s
najnižším stupňom stupňového dorazu a zvoľte
pre prvé pracovné kroky najprv vyššie stupne.
Vzdialenosť stupňov sa dá otáčaním aretačných
skrutiek 11 meniť.
Po vykonaní skúšobného frézovania môžete
otáčaním otočného gombíka 20 presne nastaviť
frézovaciu hĺbku na požadovanú hodnotu;
otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
zväčšujete frézovaciu hĺbku, otáčaním proti
smeru pohybu hodinových ručičiek frézovaciu
hĺbku zmenšíte. Stupnica na jemné nastavenie
19 dslúži pritom ako orientačná pomôcka.
Jedna obrátka (jedno otočenie) zodpovedá
veľkosti prestavenia 2,0 mm, jeden dielik na
hornom okraji stupnice 19 zodpovedá zmene
nastavenia o 0,1 mm. Maximálna hodnota
prestavenia je ± 8 mm.
Príklad: Požadovaná frézovacia hĺbka má byť
10,0 mm, skúšobné frézovanie malo frézovaciu
hĺbku 9,6 mm.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 174 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
174 | Slovensky
– Nadvihnite hornú frézu a položte pod klznú
dosku 9 napr. kúsok odpadového dreva tak,
aby sa frézovací nástroj 7 pri spustení
nedotýkal obrobku. Zatlačte uvoľňovaciu
páčku 22 smerom dole a pomaly veďte hornú
frézu smerom dole, až sa hĺbkový doraz 15
nachádza na stupňovom doraze 10.
– Nastavte stupnicu 19 otočením na hodnotu
„0“ a uvoľnite krídlovú skrutku 14.
– Otočte otočný gombík 20 o 0,4 mm/4 dielika
(rozdiel medzi požadovanou a skutočnou
hodnotou) v smere pohybu hodinových
ručičiek a krídlovú skrutku 14 utiahnite.
– Skontrolujte predvolenú frézovaciu hĺbku
vykonaním ďalšej skúšky frézovania.
Frézovanie s pomocným dorazom
(pozri obrázok F)
Po nastavení frézovacej hĺbky už nemeňte
polohu posúvača 16 na hĺbkovom doraze 15, aby
ste mohli na stupnici 18 vždy odčítať okamžitú
frézovaciu hĺbku.
f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a
úderom.
– Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k
obrobku zboku, až kým vodiaci kolík alebo
guľôčkové ložisko frézovacieho nástroja
priliehajú k obrábanej hrane obrobka.
– Ručné elektrické náradie veďte oboma
rukami pozdĺž hrany obrobka. Dávajte pritom
pozor na to, aby priliehalo v pravom uhle.
Príliš silný tlak môže poškodiť hranu
obrobka.
Smer frézovania a priebeh frézovania
(pozri obrázok E)
Frézovanie s paralelným dorazom
(pozri obrázok G)
Pokyny na používanie
f Smer frézovania musí byť vždy opačný ako
smer otáčania frézovacieho nástroja 7 (beh
opačným smerom). Pri frézovaní v smere
otáčania (súbežný beh) sa Vám môže ručné
elektrické náradie vytrhnúť z ruky.
– Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri
odsek „Nastavenie frézovacej hĺbky“.
– Priložte ručné elektrické náradie s
namontovaným frézovacím nástrojom na
obrobok, ktorý budete obrábať, a ručné
elektrické náradie zapnite.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole
a pomaly veďte hornú frézu smerom dole, až
sa dosiahne nastavená frézovacia hĺbka.
Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby ste
zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Frézovanie vykonávajte s rovnomerným
posuvom.
– Po skončení frézovania dajte hornú frézu
späť do najvyššej polohy.
– Vypnite ručné elektrické náradie.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri
frézovaní drážok môžete ako pomocný doraz
upevniť na obrobok nejakú dosku alebo lištu a
potom viesť hornú frézku pozdĺž tohto
pomocného dorazu. Veďte hornú frézu pozdĺž
pomocného dorazu sploštenou stranou klznej
dosky.
Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie
Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez
paralelného dorazu musí byť frézovací nástroj
vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým
ložiskom.
Paralelný doraz 29 s vodiacimi tyčkami 30
zasuňte do základnej dosky 12 a krídlovými
skrutkami 5 ho utiahnite na požadovanú
vzdialenosť. Pomocou krídlových skrutiek 31 a
32 môžete okrem toho nastaviť dĺžku
paralelného dorazu.
Pomocou otočného gombíka 33 môžete po
uvoľnení oboch krídlových skrutiek 31 vykonať
jemné nastavenie dĺžky. Jedna obrátka
zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik
stupnice otočného gombíka 33 zodpovedá
zmene nastavenia o 0,1 mm.
Pomocou dorazovej lišty 34 môžete zmeniť
účinnú dosadaciu plochu paralelného dorazu.
Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž
hrany obrobka rovnomerným posuvom a
bočným tlakom na paralelný doraz.
Pri frézovaní pomocou paralelného dorazu 29 by
sa malo realizovať odsávanie prachu/triesok cez
špeciálny odsávací adaptér 35. Odsávací
adaptér 27 môže zostať namontovaný.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 175 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensky | 175
Frézovanie s frézovacím kružidlom
(pozri obrázok H)
Na kruhovité frézovacie práce môžete používať
frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty 36.
Frézovacie kružidlo namontujte podľa obrázka.
Naskrutkujte centrovaciu skrutku 41 do závitu
vo frézovacom kružidle. Nastavte hrot skrutky
do stredu kruhu, ktorý chcete frézovať, dávajte
pritom pozor na to, aby hrot skrutky zasahoval
do povrchovej plochy obrobka.
Posúvaním frézovacieho kružidla hrubo nastavte
požadovaný polomer a utiahnite krídlové skrutky
38 a 39.
Pomocou otočného gombíka 40 môžete po
uvoľnení krídlovej skrutky 39 vykonať jemné
nastavenie dĺžky. Jedna obrátka zodpovedá
prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik stupnice
otočného gombíka 40 zodpovedá zmene
nastavenia o 0,1 mm.
Prisuňte zapnuté ručné elektrické náradie
ťahaním za pravú rukoväť 1 a za rukoväť pre
frézovacie kružidlo 37 nad obrobok.
Frézovanie s vodiacou lištou (pozri obrázok I)
Pomocou vodiacej lišty 43 môžete vykonávať
pracovné postupy s rovným vedením náradia.
Na vyrovnanie výškových nerovností musíte
namontovať dištančnú platničku 42.
Namontujte frézovacie kružidlo/adaptér
vodiacej koľajničky 36 podľa obrázka.
Upevnite vodiacu koľajničku 43 na obrobok
pomocou vhodného upínacieho zariadenia,
napr. pomocou zvierok. Priložte ručné elektrické
náradie s namontovaným adaptérom vodiacej
lišty 36 na vodiacu lištu.
Frézovanie s kopírovacou objímkou
(pozri obrázky K–N)
Pomocou kopírovacej objímky 47 môžete
prenášať obrysy z predlôh resp. z rôznych
šablón na obrobky.
Ak chcete použiť kopírovaciu objímku 47 musíte
najprv vložiť adaptér kopírovacej objímky 44 do
klznej dosky 9.
Bosch Power Tools
Položte adaptér kopírovacej objímky 44 zhora
na klznú dosku 9 a priskrutkujte ho pomocou 2
upevňovacích skrutiek 45. Dávajte pritom pozor
na to, aby sa dala uvoľňovacia páčka pre adaptér
kopírovacej objímky 46 voľne pohybovať.
Zvoľte vhodnú kopírovaciu objímku podľa
hrúbky šablóny resp. podľa hrúbky predlohy.
Kvôli presahujúcej výške kopírovacej objímky
musí mať však šablóna minimálnu hrúbku 8 mm.
Zatiahnite za uvoľňovaciu páčku 46 a vložte
kopírovaciu objímku 47 zdola do adaptéra
kopírovacej objímky 44. Kódovacie výstupky
musia pritom počuteľne zaskočiť do výrezov
kopírovacej objímky.
f Zvoľte priemer frézovacieho nástroja tak,
aby bol menší ako vnútorný priemer
kopírovacej objímky.
Takto bude vzdialenosť stredu frézky a okraja
kopírovacej objímky všade rovnaká a v prípade
potreby sa dajú kopírovacia objímka a klzná
doska navzájom vycentrovať.
– Stlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole a
veďte hornú frézu až na doraz smerom k
základnej doske 12. Uvoľňovaciu páčku 22
opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu hĺbku
fixovali.
– Vyskrutkujte skrutky so zapustenou hlavou
49. Zaskrutkujte skrutky s valcovou hlavou 48
do určených otvorov tak, aby sa dala klzná
doska 9 voľne pohybovať.
– Do upínacieho mechanizmu vložte centrovací
tŕň 50 podľa obrázka. Presuvnú maticu
utiahnite rukou tak, aby sa dal centrovací tŕň
ešte voľne pohybovať.
– Vyrovnajte navzájom voči sebe centrovací tŕň
50 a kopírovaciu objímku 47 miernym
posuvom klznej dosky 9.
– Skrutky s valcovou hlavou 48 utiahnite.
– Odstráňte centrovací tŕň 50 z upínacieho
mechanizmu.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 a veďte hornú
frézu smerom hore do najvyššej polohy.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 176 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
176 | Slovensky
Pri frézovaní s kopírovacou objímkou 47
postupujte nasledovne:
– Prisúvajte zapnuté ručné elektrické náradie s
kopírovacou objímkou k šablóne.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 22 smerom dole
a pomaly veďte hornú frézu smerom dole, až
sa dosiahne nastavená frézovacia hĺbka.
Uvoľňovaciu páčku 22 opäť uvoľnite, aby ste
zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Ručné elektrické náradie s prečnievajúcou
kopírovacou objímkou veďte bočným tlakom
pozdĺž šablóny.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
f Pri extrémnych prevádzkových podmienkach (napríklad pri obrábaní kovov) sa
môže vnútri náradia vo zvýšenej miere
usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodiť ochrannú izoláciu náradia. V takýchto prípadoch odporúčame používanie
stacionárneho odsávacieho zariadenia,
častejšie vyfukovanie vetracích štrbín a
predradenie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch (FI).
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Zmeny vyhradené.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 177 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Magyar | 177
Biztonsági előírások
hu
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Bosch Power Tools
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 178 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
178 | Magyar
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 179 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Magyar | 179
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Biztonsági előírások a marógépek
számára
f A betétszerszám megengedett
fordulatszámának legalább olyan magasnak
kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a
megengedett legmagasabb fordulatszámánál
gyorsabban forog, széttörhet.
f A marószerszámoknak vagy egyéb
tartozékoknak pontosan be kell
illeszkedniük az elektromos kéziszerszám
szerszámbefogó egységébe
(befogópatronjába). Azok a
betétszerszámok, amelyek nem illeszkednek
bele pontosan az elektromos kéziszerszám
szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül
forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz
vezethetnek, hogy a kezelő elveszti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
f Sohase tegye be a kezét a marási területre
és sohase érintse meg a marót. Fogja meg a
másik kezével a pótfogantyút. Ha mindkét
kezével fogja a marógépet, a marószerszám
nem sértheti meg a kezét.
f Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek, vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és megnövekedett
vibrációhoz vezethet.
Bosch Power Tools
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy
kérje ki a helyi energiaellátó vállalatot tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez
vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket
szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott marószerszámokat. Az eltompult vagy
megrongálódott marószerszámokat
magasabb súrlódáshoz vezetnek, beékelődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak
létre.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 180 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
180 | Magyar
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
17 Fogantyú a bal oldalon
18 Marási mélység beállító skála
19 Marási mélység finombeállító skála
20 Marási mélység finombeállító forgatógomb
21 Nullapontkiegyenlítő jel
22 Reteszelés feloldó kar
23 Hollandi anya befogópatronnal
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
24 Be-/kikapcsoló
Rendeltetésszerű használat
27 Elszívó adapter*
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett
fában, műanyagban és könnyű építési
anyagokban hornyok, élek, profilok és
hosszlyukak marására, valamint másoló marásra
szolgál.
Csökkentett fordulatszám alkalmazásával és
megfelelő marófejek használatával a készülékkel
színes fémek is megmunkálhatók.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
25 24 mm-es villáskulcs*
26 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
28 Recézettfejű csavar az elszívó adapterhez
(2x)*
29 Párhuzamos ütköző*
30 Párhuzamos ütköző vezető rúd (2x)*
31 A párhuzamos ütköző finombeállító
szárnyascsavarja (2x)*
32 A párhuzamos ütköző durvabeállító
szárnyascsavarja (2x)*
33 Párhuzamos ütköző finombeállító
forgatógomb*
34 Párhuzamos ütköző ütközőléce*
35 Párhuzamos ütköző elszívó adapter*
36 Marókörző/vezetősín adapter*
1 Fogantyú a jobb oldalon
37 Marókörző fogantyú*
2 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
38 A marókörző durvabeállító szárnyascsavarja
(2x)*
3 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék
4 Orsóreteszelő kar
5 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak
szárnyascsavarja (2x)*
39 A marókörző finombeállító szárnyascsavarja
(1x)*
40 Marókörző finombeállító forgatógomb*
6 Forgácsvédő
41 Központozó csavar*
7 Marószerszám*
42 Távtartó lap (a „Marókörző” készlet ezt
magában foglalja)*
8 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak
befogására szolgáló hely
9 Csúszólemez
43 Vezetősín*
44 Másolóhüvely adapter
10 Fokozatos ütköző
45 Másolóhüvely adapter rögzítő csavar (2x)
11 A fokozatos ütköző szabályozó csavarjai
46 Másolóhüvely adapter reteszelésfeloldó kar
12 Alaplap
47 Másolóhüvely
13 Védőmanzsetta
48 Csúszólemez hengerfejű csavarja
14 Szárnyascsavar a mélységi ütköző
beállításához
49 Csúszólemez süllyesztettfejű csavarja
15 Mélységi ütköző
16 Indexjelekkel ellátott tolómérő
1 609 929 N93 | (2.9.08)
50 Központozó tüske
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 181 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Magyar | 181
Műszaki adatok
Felsőmaró
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Cikkszám
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
perc-1
12000 – 24000
12000 – 24000
A fordulatszám előválasztása
z
z
Konstantelektronika
z
z
Porelszívó csatlakozó
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
coll
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Névleges felvett teljesítmény
Üresjárati fordulatszám
Szerszámbefogó egység
Marókosár lökete
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
Zaj és vibráció értékek
A mérési eredmények az EN 60745 szabvány
alkalmazásával kerültek meghatározásra
(forgácslemez).
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 89 dB(A); hangteljesítményszint 100 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, ah =5,5 m/s2, szórás,
K =2,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
Bosch Power Tools
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 182 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
182 | Magyar
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Összeszerelés
A marószerszám behelyezése
(lásd az „A” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f A marószerszámok behelyezéséhez és
kicseréléséhez célszerű védőkesztyűt
viselni.
Marószerszámok a használat céljától függően
különböző kivitelekben és minőségben
kaphatók.
A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült
marószerszámok puha anyagok, mint például
puhafa és műanyag, megmunkálására
használhatók.
A keményfém élekkel ellátott marószerszámok
kemény és abrazív anyagok, mint például
keményfa és alumínium, megmunkálására
szolgálnak.
Csak kifogástalan állapotú, tiszta
marószerszámokat használjon.
– Hajtsa le a 6 forgácsvédőt.
– Forgassa el az óramutató járásával
megegyező irányban és tartsa ebben a
helyzetben fogva a 4 orsóreteszelő kart (n).
Szükség esetén forgassa el kézzel annyira a
motortengelyt, hogy az reteszelésre kerüljön.
– A 25 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató
járásával ellenkező irányban (o) forgatva
oldja fel a 23 hollandianyát.
– Tolja be a marószerszámot a
befogópatronba. A marószerszám szárának
legalább 20 mm-re bele kell nyúlnia a
befogópatronba.
– A 25 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató
járásával megegyező irányban forgatva húzza
meg szorosra a 23 hollandianyát. Engedje el
a 4 orsóreteszelő kart.
– Hajtsa fel a 6 forgácsvédőt.
f Ha nincs a készülékre felszerelve egy
másolóhüvely, ne használjon 50 mm-nél
nagyobb átmérőjű marószerszámokat. Ezek
a marószerszámok nem férnek keresztül az
alaplapon.
f Semmiképpen se szorítsa meg a
befogópatront a hollandianyával, ha nincs
benne marószerszám. A befogópatron
ellenkező esetben megrongálódhat.
Por- és forgácselszívás
(lásd a „B” ábrát)
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban
található eredeti marószerszámok a
márkakereskedőnél kaphatók.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 183 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Magyar | 183
– A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
Az elszívó adapter felszerelése
A 27 elszívó adaptert a tömlőcsatlakozóval
előrefelé és a tömlőcsatlakozóval hátrafelé is fel
lehet szerelni. Ha be van helyezve a 44
másolóhüvely adapter, akkor a másolóhüvely
adaptert szükség esetén 180° -kal elforgatva
kell felszrelni, hogy a 27 elszívó adapter ne
érintse meg a 46 reteszelésfeloldó kart. A
tömlőcsatlakozóval való felszerelés előtt le kell
venni a 6 forgácsvédőt. Rögzítse a 27 elszívó
adaptert a 2 darab 28 recézettfejű csavarral a 12
alaplaphoz.
A porelszívás csatlakoztatása
Dugjon fel egy 26 Ø 35 mm-es elszívó tömlőt
(külön tartozék) a már felszerelt elszívó
adapterre. Csatlakoztassa a 26 elszívó tömlőt
egy porszívóhoz (külön tartozék).
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
A fordulatszám előválasztása
A 3 fordulatszám előválasztó
szabályozókerékkel a szükséges fordulatszám
üzem közben is előválasztható.
1–2
alacsony fordulatszám
3–4
közepes fordulatszám
5–6
nagy fordulatszám
A táblázatban található értékek tájékoztató
jellegűek. A szükséges fordulatszám a
megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka
körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával
meghatározható.
Anyag
Maró
átmérő
(mm)
A3
szabályozókerék
helyzete
Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá
lehet csatlakoztatni egy távindító szerkezettel
ellátott univerzális Bosch porszívóhoz. Ez az
elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor
automatikusan elindul.
Keményfa
(bükkfa)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Puhafa (fenyő)
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Faforgácslemezek
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Műanyagok
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alumínium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
A forgácsvédő felszerelése
(lásd a „C” ábrát)
Tegye be előlről a 6 forgácsvédőt előlről úgy a
vezetésbe, hogy az bepattanjon a helyére. A
levételhez fogja meg oldalról a forgácsvédőt és
előrefelé húzza le.
Bosch Power Tools
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal
dolgozott, akkor az elektromos kéziszerszámot a
lehűtéshez kb. 3 percig maximális
fordulatszámmal üresjáratban járassa.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 184 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
184 | Magyar
Be- és kikapcsolás
A be-/kikapcsolás előtt állítsa be a marási
mélységet, lásd a „Marási mélység beállítása” c.
fejezetet.
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a
24 be-/kikapcsolót.
A benyomott 24 be-/kikapcsoló reteszeléséhez
nyomja be a 2 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 24 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a 2
reteszelőgombbal reteszelve van, nyomja be
rövid időre a 24 be-/kikapcsolót, majd engedje
el azt.
Konstantelektronika
A konstantelektronika az előre kiválasztott
fordulatszámot az üresjárattól a teljes terhelésig
gyakorlatilag állandó szinten tartja és egyenletes
munkateljesítményt biztosít.
Lágy felfutás
Az elektronikus lágy indítás bekapcsoláskor
korlátozza a forgatónyomatékot és megnöveli a
motor élettartamát.
A marási mélység beállítása
(lásd a „D” ábrát)
f A marási mélységet csak kikapcsolt
elektromos kéziszerszám mellett szabad
beállítani.
A marási mélység durva beállításához a
következőképpen kell eljárni:
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az
arra felszerelt marószerszámmal a
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
– Állítsa be a 20 forgatógombbal közepesre a
finombeállítási utat. Ehhez forgassa el
annyira a 20 forgatógombokat, hogy a 21
jelek az ábrán látható módon egybeessenek.
Ezután csavarja el a 19 skálát a következő
értékre: „0”.
21
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Állítsa be a 10 többfokozatú ütközőt
legalacsonyabb fokozatra; a többfokozatú
ürköző érezhetően bepattan a megfelelő
helyzetbe.
– Oldja ki a 14 mélységi ütköző
szárnyascsavarját, úgy hogy a 15 mélységi
ütköző szabadon mozoghasson.
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és
vezesse lassan lefelé a felsőmarót, amíg a 7
marószerszám meg nem érinti a
megmunkálásra kerülő munkadarab
felületét. Ismét engedje el a 22
reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt
az üregmélységet.
– Nyomja le a 15 mélységi ütközőt, amíg az fel
nem fekszik a 10 többfokozatú ütközőre.
Állítsa be az indexjeles 16 tolókát a 18 marási
mélység skála „0” helyzetébe.
– Állítsa be a kívánt marási mélységre a 15
mélységi ütközőt és húzza meg szorosra a
mélységi ütköző 14 szárnyascsavarját.
Ügyeljen arra, hogy ezután már ne változtassa
meg az indexjellel ellátott 16 tolóka helyzetét.
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és
vezesse fel a felsőmarót a legfelső
helyzetébe.
Nagyobb marási mélységek esetén célszerű a
munkát több lépésben, kisebb lemunkálási
mélységekkel végrehajtani. A 10 többfokozatú
ütköző segítségével a marási folyamatot több
fokozatra fel lehet osztani. Ehhez állítsa be a
többfokozatú ütköző legalacsonyabb
fokozatával a kívánt marási mélységet és az első
lépésekhez válassza előbb a magasabb
fokozatokat. Az egyes fokozatok közötti
távolságot a 11 szabályozócsavar elforgatásával
lehet megváltoztatni.
Egy próbamarás után a 20 forgatógomb
elforgatásával pontosan beállíthatja a marási
mélységet a kívánt értékre; az óramutató
járásával megegyező irányú elforgatás a marási
mélység megnöveléséhez, az óramutató
járásával ellenkező irányú elforgatás a marási
mélység csökkenéséhez vezet. A 19 skála a
tájékozódás megkönnyítésére szolgál. Egy teljes
fordulat 2,0 mm változtatási útnak, a 19 skála
felső részén egy osztás 0,1 mm változtatási
útnak felel meg. A maximális beállítási út
± 8 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 185 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Magyar | 185
Példa: A kívánt marási mélység 10,0 mm, a
próbamarás során elért marási mélység 9,6 mm.
– Emelje fel a felsőmarót és tegyen valamilyen
fadarabot a 9 csúszólemez alá, hogy a 7
marófej a leeresztéskor ne érintse meg a
munkadarab felületét. Nyomja le a 22
reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
lefelé a felsőmarót, amíg a 15 marószerszám
fel nem fekszik a 10 többfokozatú ütközőre.
– Csavarja el a 19 skálát a következő értékre:
„0” és oldja ki a 14 szárnyascsavart.
– Forgassa el a 20 forgatógombot az óramutató
járásával megegyező irányba 0,4 mm/
4 osztásnyira (ez a kívánt és a tényleges érték
különbsége) és húzza meg szorosra a 14
szárnyascsavart.
– Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az
így elérhető marási mélységet.
A marási mélység beállítása után már ne
változtassa meg a 16 tolóka helyzetét a 15
mélységi ütközőn, hogy a 18 skálán mindig le
tudja olvasni a pillanatnyi marási mélységet.
Munkavégzési tanácsok
f Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől
és ütésektől.
Marási irány és marási eljárás
(lásd az „E” ábrát)
f A marási folyamatot mindig a 7
marószerszám forgási irányával ellenkező
irányban kell végrehajtani. Ha a
marószerszám forgási irányával megegyező
irányban halad, akkor az ekkor fellépő erők
könnyen kitéphetik a kezéből az elektromos
kéziszerszámot.
– Állítsa be a marási mélységet, lásd a „Marási
mélység beállítása” c. fejezetet.
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az
arra felszerelt marószerszámmal a
megmunkálásra kerülő munkadarabra és
kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és
vezesse lassan lefelé a felsőmarót, amíg az el
nem éri a beállított marási mélységet. Ismét
engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart, hogy
így rögzítse ezt az üregmélységet.
Bosch Power Tools
– Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre
a marási folyamatot.
– A marási folyamat befejezése után vezesse
vissza a felsőmarót a legfelső helyzetbe.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
Marás egy segédütköző alkalmazásával
(lásd az „F” ábrát)
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához,
például horonymarásnál segédütközőként fel
lehet szerelni egy falemezt vagy lécet a
munkadarabra és a felsőmarót ezután ezen
segédütköző mellett lehet végigvezetni. Vezesse
végig a felsőmarót a csúszólemez lelaposított
részével a segédütköző mentén
Él- vagy alakmarás
A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy
alakmaráshoz a marószerszámnak egy
vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal kell
felszerelve lennie.
– Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot a megmunkálásra kerülő
munkadarabhoz, amíg a marószerszám
vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem
fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő
élére.
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot
mindkét kézzel fogva a munkadarab éle
mentén. Eközben ügyeljen a megfelelő
szögben való felfektetésre. Ha túl erősen
rányomja a kéziszerszámot a munkaradbra,
megrongálhatja annak az élét.
Marás a párhuzamos ütköző használatával
(lásd a „G” ábrát)
Tolja be a 29 párhuzamos ütközőt a 30
vezetőrudakkal a 12 alaplapba, majd a
szükséges méretnek megfelelően az 5
szárnyascsavarokkal rögzítse azt. A 31 és 32
szárnyascsavarral a párhuzamos ütközőt
hosszirányban is be lehet állítani.
A hosszúságot a 33 forgatógombbal a két 31
szárnyascsavar kioldása után finoman be lehet
állítani. Egy teljes fordulat 2,0 mm-nek, a 33
forgatógombon található minden egyes osztás
pedig 0,1 mm-nek felel meg.
A 34 ütközőléccel meg lehet változtatni a
párhuzamos ütköző effektív felfekvési felületét.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 186 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
186 | Magyar
Egyenletes előtolással és a párhuzamos
ütközőre gyakorolt egyenletes oldalirányú
nyomással vezesse végig a bekapcsolt
elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén.
A 29 párhuzamos ütköző alkalmazásával végzett
maráshoz a por- és forgácselszívásra a 35
speciális elszívó-adaptert kell használni. A 27
elszívó-adapter eközben felszerelt állapotban
maradhat.
Marás a marókörző alkalmazásával
(lásd a „H” ábrát)
A köralakú vonalak mentén végzett marási
munkákhoz célszerű a 36 marókörzőt/
vezetősínadaptert használni. Az ábrán látható
módon szerelje fel a marókörzőt.
Csavarja be a 41 központozó csavart a
marókörzőben található menetbe. Helyezze el a
csavar hegyét a marásra kerülő körív
középpontjába, és ügyeljen arra, hogy a csavar
hegye belemélyedjen a munkadarab felületébe.
A marókörző eltolásával állítsa be durván a
kívánt sugarat, majd húzza meg szorosra a 38 és
39 szárnyascsavart.
A hosszúságot a 40 forgatógombbal a 39
szárnyascsavar kioldása után finoman be lehet
állítani. Egy teljes fordulat 2,0 mm-nek, a 40
forgatógombon található minden egyes osztás
pedig 0,1 mm-nek felel meg.
Vezesse végig a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot az 1 jobboldali fogantyúnál és a
marókörző számára szolgáló 37 fogantyúnál
fogva a munkadarab felett.
Marás a vezetősín alkalmazásával
(lásd az „I” ábrát)
A 43 vezetősín segítségével egyenesvonalú
munkameneteket lehet végrehajtani.
A magasságkülönbség kiegyenlítésére ehhez fel
kell szerelni a 42 távtartó lemezt.
Az ábrán látható módon szerelje fel a 36
marókörzőt/vezetősínadaptert.
Megfelelő rögzítő szerkezetekkel, például
szorítópofákkal rögzítse a 43 vezetősínt a
megmunkálásra kerülő munkadarabhoz. Tegye
fel az elektromos kéziszerszámot az arra
felszerelt 36 vezetősínadapterrel a vezetősínre.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Marás a másolóhüvely alkalmazásával
(lásd a K–N ábrát)
A 47 másolóhüvely segíétségével minták,
például sablonok körvonalait lehet
munkadarabokra átvinni.
A 47 másolóhüvely alkalmazásához előbb be kell
helyezni a 44 másolóhüvely adaptert a 9
csúszólemezbe.
Tegye rá felülről a 44 másolóhüvely adaptert a 9
csúszólemezre, majd a 2 darab 45
rögzítőcsavarral rögzítse azt. Ügyeljen arra, hogy
a másolóhüvely adapter 46 reteszelésfeloldó
karja szabadon mozoghasson.
Válassza ki a sablon, illetve minta vastagságának
megfelelő másoló hüvelyt. A másolóhüvely kiálló
magassága miatt a sablon vastagságának
legalább el kell érnie 8 mm-t.
Nyomja le a 46 reteszelés feloldó kart és tegye
be alulról a 47 másolóhüvelyt a 44 másolóhüvely
adapterbe. A kódoló bütyköknek ekkor
érezhetően be kell pattanniuk a másolóhüvely
mélyedéseibe.
f Válasszon olyan marószerszámot, amelynek
az átmérője kisebb, mint a másolóhüvely
belső átmérője.
Ahhoz, hogy a marószerszám középpontja és a
másolóhüvely széle közötti távolság mindenhol
azonos legyen, a másolóhüvelyt és a
csúszólemezt szükség esetén egymáshoz
viszonyítva központozni lehet.
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és tolja
el a felsőmarót ütközésig a 12 alaplap felé.
Ismét engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart,
hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.
– Csavarja ki a 49 süllyesztettfejű csavarokat.
Csavarozza be a 48 hengeresfejű csavarokat
az erre a célra előirányzott furatokba, úgy
hogy a 9 csúszólemez szabadon
mozoghasson.
– Tegye be az 50 központozó tüskét az ábrán
látható módon a szerszámbefogó egységbe.
Húzza meg a hollandianyát kézzel annyira,
hogy a központozó tüskét még szabadon
lehessen mozgatni.
– Állítsa be egymáshoz az 50 központozó
tüskét és a 47 másolóhüvelyt, ehhez kissé
tolja el a 9 csúszólemezt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 187 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Magyar | 187
– Húzza meg szorosra a 48 hengerfejű
csavarokat.
– Távolítsa el a szerszámbefogó egységből az
50 központozó tüskét.
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és
vezesse fel a felsőmarót a legfelső
helyzetébe.
A 47 másolóhüvely használatával végzett
marásnál a következőképpen kell eljárni:
– Vezesse hozzá a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot a másolóhüvellyel a
sablonhoz.
– Nyomja le a 22 reteszelésfeloldó kart és
vezesse lassan lefelé a felsőmarót, amíg az el
nem éri a beállított marási mélységet. Ismét
engedje el a 22 reteszelésfeloldó kart, hogy
így rögzítse ezt az üregmélységet.
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot
az abból kiálló másolóhüvellyel, oldalirányú
nyomással a sablon mentén.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Különösen hátrányos körülmények fennállása esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejébe elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez
hátrányos hatással lehet az elektromos
kéziszerszám védőszigetelésére. Ilyenkor
célszerű stacioner elszívó berendezést
használni, a szellőzőnyílásokat gyakran
kifújni és a berendezést egy hibaáramvédőkapcsoló (FI) közbeiktatásával
kapcsolni a hálózatra.
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikus
berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 188 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
188 | Русский
Указания по безопасности
ru
Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут стать причиной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. При отвлечении Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходных штекеров для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать шнур не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, то устанавливайте выключатель защиты от токов повреждения.
Применение выключателя защиты от
токов повреждения снижает риск электрического поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
б) Применяйте средства индивидуальный
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 189 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Русский | 189
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
электроинструмента снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
Bosch Power Tools
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам,
которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных
лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклинивают, и их легче вести.
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 190 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
190 | Русский
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
фрезерных станков
f Допустимое число оборотов рабочего
инструмента должно быть не менее
указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов.
Принадлежности, вращающиеся с большей,
чем допустимо скоростью, могут
разорваться.
f Фрезы и другие принадлежности должны
точно подходить к зажимной цанге
Вашего электроинструмента. Рабочие
инструменты, не соответствующие точно
зажиму электроинструмента, вращаются с
биением, сильно вибрируют и могут
привести к потере контроля.
f Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
f Оберегайтесь диапазона фрезерования и
фрезы. Второй рукой держите электроинструмент за дополнительную рукоятку.
Если обе руки держат машину, то они не
могут быть травмированы фрезой.
f Не фрезеруйте никогда по металлическим предметам, гвоздям или винтам.
Фреза может быть повреждена и привести
к повышенной вибрации.
f Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток,
если Вы выполняете работы, при которых
рабочий инструмент может попасть на
скрытую электропроводку или на
собственный шнур подключения питания.
Контакт с токоведущим проводом ставит
под напряжение также металлические
части электроинструмента и ведет к
поражению электрическим током.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Применяйте соответствующие металлоискатели для нахождения скрытых систем снабжения или обращайтесь за справкой в местное предприятие коммунального снабжения. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению
электротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
f Не применяйте тупые или поврежденные
фрезы. Тупые или поврежденные фрезы
создают повышенное трение, могут
заклиниться и ведут к дисбалансу.
f При работе электроинструмент всегда
надежно держать обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Крепление заготовки. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в
тиски, удерживается более надежно, чем в
Вашей руке.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
цветных металлов может воспламениться
или взорваться.
f Только после полной остановки электроинструмента его можно выпускать из рук.
Рабочий инструмент может заесть и это
может привести к потере контроля над
электроинструментом.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и
инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 191 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Русский | 191
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
Настоящий инструмент предусмотрен для
фрезерования на прочно закрепленных
деталях из древесины, пластмассы и легких
строительных материалов пазов, кромок,
профилей и продольных отверстий, а также
для фрезерования с использованием копира.
При пониженном числе оборотов и с
соответствующими фрезами можно также
обрабатывать цветные металлы.
Изображенные составные части
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Рукоятка справа
Кнопка фиксирования выключателя
Установочное колесико числа оборотов
Рычаг фиксации шпинделя
Барашковый винт для параллельного упора
(2 шт.)*
Защитный экран
Фреза*
Крепление направляющих штанг
параллельного упора
Плита скольжения
Ступенчатый упор
Настроечные винты ступенчатого упора
Опорная плита
Защитная манжета
Барашковый винт установки ограничителя
глубины
Упор глубины
Ползунок с меткой
Рукоятка слева
Шкала настройки глубины фрезерования
Шкала тонкой настройки глубины
фрезерования
Ручка тонкой настройки глубины
фрезерования
Маркировка для согласования точки нуля
Bosch Power Tools
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
Рычаг разблокировки
Накидная гайка с зажимной цангой
Выключатель
Гаечный ключ 24 мм*
Шланг отсасывания (Ø 35 мм)*
Адаптер отсасывания*
Винт с накаткой для отсасывающего
адаптера (2x)*
Параллельный упор*
Направляющая штанга для параллельного
упора (2 шт.)*
Барашковый винт для параллельного упора
устройства тонкой настройки (2 шт.)*
Барашковый винт для параллельного упора
устройства грубой настройки (2 шт.)*
Ручка для параллельного упора тонкой
настройки*
Упорная планка для параллельного упора*
Отсасывающий адаптер для параллельного
упора*
Циркуль фрезерования/адаптер
направляющих шин*
Ручка циркуля фрезерования*
Барашковый винт для грубой настройки
циркуля фрезерования (2 шт.)*
Барашковый винт для тонкой настройки
циркуля фрезерования (1 шт.)*
Ручка для тонкой настройки циркуля
фрезерования*
Винт центрирования*
Проставочная плита (содержится в наборе
фрезеровального циркуля)*
Направляющая шина*
Адаптер копировальной гильзы
Крепежный винт для адаптера
копировальной гильзы (2 шт.)
Рычаг разблокировки адаптера
копировальной гильзы
Копировальная гильза
Цилиндрический винт для плиты
скольжения
Винт с потайной головкой для плиты
скольжения
Оправка центрирования
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный комплект поставки.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 192 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
192 | Русский
Технические данные
Вертикальная фрезерная машина
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Товарный №
0 601 614 6..
0 601 613 6..
Вт
900
1300
мин-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Выбор числа оборотов
z
z
Электронная система стабилизации скорости
вращения
z
z
Присоединение пылеотсоса
z
z
6–8
6 – 12,7
дюйм
¼
¼–½
мм
50
58
кг
3,5
4,8
/II
/II
Потребляемая мощность, номинальная
Число оборотов холостого хода
Патрон
Ход корпуса фрезера
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
Класс защиты
мм
Данные действительны для номинальных напряжений 230/240 В. Для более низких напряжений и специальных
видов исполнения для отдельных стран эти данные могут изменяться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на типовой табличке Вашего электроинструмента. Торговые
обозначения отдельных электроинструментов могут изменяться.
Данные по шуму и вибрации
Измерения выполнены согласно стандарту
ЕН 60745 (стружечная плита).
А-взвешенный уровень шума инструмента составляет, типично: уровень звукового давления 89 дБ(А); уровень звуковой мощности
100 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общие значения колебания (векторная сумма
трех направлений) определены согласно
ЕН 60745:
значение эмиссии колебания ah =5,5 м/с2,
недостоверность K =2,5 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен стандартизированным в
ЕН 60745 методом измерения и может быть
использован для сравнения инструментов. Он
также пригоден для временной оценки
нагрузки от вибрации.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Приведенный уровень вибрации представляет
основные виды работы электроинструмента.
Однако, если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может отклоняться. Это
может значительно повысить нагрузку от
вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки нагрузки от вибрации
должны быть учтены также отрезки времени, в
которые электроинструмент выключен или
вращается, но действительно не выполняет
работы. Это может значительно сократить
нагрузку от вибрации в расчете на полное
рабочее время.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
теплые руки, организация технологических
процессов.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 193 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Русский | 193
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EН 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
2006/42/EС (начиная с 29.12.2009).
Техническая документация хранится у:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Сборка
Установка фрезы (см. рис. А)
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
f Для установки и смены фрезы
рекомендуется пользоваться защитными
перчатками.
В зависимости от цели применения в
распоряжении имеются различные
исполнения и качества фрез.
Фрезы из быстрорежущей стали
повышенной прочности предназначены для
обработки мягких материалов, как то, мягкой
древесины и пластмассы.
Фрезы с твердосплавными пластинками
особенно пригодны для твердых и абразивных
материалов, например, для твердой
древесины и алюминия.
Применяйте только безукоризненные и
чистые фрезы.
– Поверните вниз защитный экран 6.
– Поверните рычаг блокировки шпинделя 4
по часовой стрелке и держите его в этом
положении (n). При необходимости
поверните рукой вал двигателя до его
блокировки.
– Отпустите накидную гайку 23 гаечным
ключом 24 мм 25, вращая его против
часовой стрелки (o).
– Вставьте фрезу в зажимную цангу.
Хвостовик фрезы должен войти в
зажимную цангу, по крайней мере, на
20 мм.
– Затяните накидную гайку 23 гаечным
ключом 24 мм 25, вращая его по часовой
стрелке. Отпустите блокировку шпинделя 4.
– Поверните наверх защитный экран 6.
f Не устанавливайте никакие фрезы с
диаметром свыше 50 мм без
копировальной гильзы. Эти фрезы не
проходят через плиту основания.
f Ни в коем случае не затягивайте
накидную гайку зажимной цанги без
фрезы. Иначе зажимная цанга может быть
повреждена.
Отсос пыли и стружки (см. рис. В)
f Пыль материалов, как то, краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и
попадание пыли в дыхательные пути может
вызвать аллергические реакции и/или
заболевания дыхательных путей оператора
или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как то, дуба и
бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
Оригинальные фрезы из обширной
программы поставки фирмы Bosch Вы
получите у Вашего специализированного
продавца.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 194 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
194 | Русский
– По возможности применяйте отсос
пыли.
– Следите за хорошей вентиляцией.
– Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром
класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Установка отсасывающего адаптера
Отсасывающий адаптер 27 может быть
установлен с присоединением шланга вперед
или назад. При установленном адаптере
копировальной гильзы 44 Вам, может быть,
придется установить адаптер копировальной
гильзы в повернутом на 180° положении,
чтобы отсасывающий адаптер 27 не касался
рычага разблокировки 46. При установке
присоединения шланга спереди необходимо
сначала снять защитный экран 6. Закрепите
отсасывающий адаптер 27 двумя винтами с
накаткой 28 на плите основания 12.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на типовой
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении в 220 В.
Настройка числа оборотов
С помощью установочного колесика 3 Вы
можете установить необходимое число
оборотов также и во время работы.
1–2
низкое число оборотов
3–4
среднее число оборотов
5–6
высокое число оборотов
Приведенные в таблице значения являются
ориентировочными значениями.
Необходимое число оборотов зависит от
материала и рабочих условий и может быть
определено практическим фрезерованием.
Присоединение пылеотсоса
Насадите шланг отсасывания (Ø 35 мм) 26
(принадлежности) на установленный адаптер
отсасывания. Соедините шланг отсасывания
26 с пылесосом (принадлежности).
Электроинструмент может быть подключен
прямо к штепсельной розетке универсального
пылесоса фирмы Bosch с устройством
дистанционного пуска. Пылесос
автоматически запускается при включении
электроинструмента.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Установка защитного ограждения от
стружки (см. рис. С)
Вставьте экран защиты 6 спереди в
направляющие до фиксирования. Для снятия
захватите экрана защиты по боковым
сторонам и вытяните его наверх.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Материал
Диаметр
фрезы (мм)
Положение
установочного
колесика 3
Твердая
древесина
(бук)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Мягкая
древесина
(сосна)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Стружечная
плита
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Пластмассы
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Алюминий
4 – 15
16 – 40
1–2
1
После продолжительной работы с низким
числом оборотов электроинструмент следует
включить приблизительно на 3 минуты на
максимальное число оборотов на холостом
ходу для охлаждения.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 195 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Русский | 195
Включение/выключение
Перед включением установите глубину
фрезерования, см. раздел «Установка rлубины
фрезерования».
Для включения электроинструмента нажать на
выключатель 24 и держать его нажатым.
Для фиксирования выключателя 24 во
включенном положении нажмите кнопку
фиксирования 2.
Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель 24 или, если он был
зафиксирован кнопкой фиксирования 2,
нажмите и отпустите выключатель 24.
Электронная система стабилизации скорости
вращения
Электронная система стабилизации
выдерживает число оборотов на холостом
ходу и под нагрузкой почти постоянным и
обеспечивает равномерную
производительность.
Плавный запуск
Электронный плавный запуск ограничивает
крутящий момент при включении и
увеличивает этим срок службы двигателя.
Установка глубины фрезерования
(см. рис. D)
f Установку глубины фрезерования
разрешается выполнять только при
выключенном электроинструменте.
Грубую настройку глубины фрезерования
выполняйте следующим образом:
– Установите электроинструмент с
закрепленной фрезой на подлежащую
обработке деталь.
– Установите ход тонкой настройки
вращающейся ручкой 20 в середину.
Вращайте для этого ручку 20 так долго, пока
метки 21 не совпадут как на рисунке. После
этого поверните шкалу 19 на «0».
21
Bosch Power Tools
– Установите ступенчатый упор 10 на самую
низкую ступень; ступенчатый упор
фиксируется автоматически.
– Отпустите барашковый винт на
ограничителя глубины 14 так, чтобы
ограничитель глубины 15 свободно
двигался.
– Нажмите на рычаг разблокировки 22 вниз
и медленно ведите фрезерную машину
вниз, пока фреза 7 не коснется
поверхности детали. Отпустите рычаг
разблокировки 22, чтобы зафиксировать
эту глубину погружения.
– Нажмите ограничитель глубины вниз 15
пока он не сядет на ступенчатый упор 10.
Установите ползунок с меткой 16 на
позицию «0» по шкале глубины
фрезерования 18.
– Установите ограничитель глубины 15 на
желаемое значение и затяните
барашковый винт на ограничителе глубины
14. Не переставляйте больше ползунок с
меткой 16.
– Нажмите на рычаг разблокировки 22 и
выведите фрезерную машину в верхнее
положение.
Для большой глубины фрезерования следует
выполнить несколько рабочих проходов с
меньшей толщиной снимаемого слоя. С
помощью ступенчатого упора 10 процесс
фрезерования можно разделить на несколько
ступеней. Для этого установите желаемую
глубину фрезерования с самой низкой
ступенью ступенчатого упора и выберите для
первых рабочих проходов сначала высокие
ступени. Расстояние между ступенями можно
изменить вращением настроечных винтов 11.
После пробного прохода Вы можете
вращением поворотной ручки 20 точно
установить глубину фрезерования на
желаемый размер; для увеличения глубины
вращайте ручку против часовой стрелки, для
уменьшения глубины – по часовой стрелке.
При этом шкала 19 служит для ориентировки.
Один оборот соответствует ходу установки в
2,0 мм, одно деление по верхнему краю шкалы
19 соответствует изменению хода установки в
0,1 мм. Максимальный ход установки
составляет ± 8 мм.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 196 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
196 | Русский
Пример: Желаемая глубина фрезерования
должна быть 10,0 мм, пробный проход выдал
глубину в 9,6 мм.
– Приподнимите фрезерную машину и
подложите под плиту скольжение,
например, деревянные обрезки 9, так
чтобы фреза 7 при спуске не касалась
заготовки. Нажмите на рычаг
разблокировки 22 вниз и медленно
переведите фрезерную машину вниз, пока
упор глубины 15 не сядет на ступенчатый
упор 10.
– После этого поверните шкалу 19 на «0» и
отпустите барашковый винт 14.
– Поверните ручку 20 на 0,4 мм/4 деления
(разница заданного и действительного
значений) по часовой стрелке и затяните
барашковый винт 14.
– Проверьте установленную глубину
следующим пробным проходом.
После установки глубины фрезерования не
изменяйте позицию ползунка 16 на упоре
глубины 15, чтобы Вы всегда могли считать
текущую глубину на шкале 18.
Указания по применению
f Предохраняйте фрезу от толчков и
ударов.
Направление фрезерования и процесс
фрезерования (см. рис. Е)
f Процесс фрезерования должен всегда
проводится во встречном направлении
вращения фрезы 7. При попутном
фрезеровании машина для фрезерования
может быть вырвана оператору из рук.
– Установите желаемую глубину
фрезерования, см. раздел «Установка
rлубины фрезерования».
– Поставьте электроинструмент с
установленной фрезой на подлежащую
обработке деталь и включите
электроинструмент.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Нажмите на рычаг разблокировки 22 вниз
и ведите фрезерную машину медленно
вниз до достижения установленной
глубины фрезерования. Отпустите рычаг
разблокировки 22, чтобы зафиксировать
эту глубину погружения.
– Выполните фрезерование с равномерной
подачей.
– По окончании процесса фрезерования
переведите фрезерную машину в верхнюю
позицию.
– Выключите электроинструмент.
Фрезерование с вспомогательным упором
(см. рис. F)
Для обработки больших заготовок, например,
для фрезеровании пазов, на заготовке можно
закрепить доску или планку в качестве
вспомогательного упора и фрезеровать вдоль
этого упора. Ведите фрезерную машины
спрямленной стороной плиты скольжения
вдоль вспомогательного упора.
Фрезерование кромок или профильное
фрезерование
При фрезеровании кромок или профилей
фреза должна быть оснащена направляющей
цапфой или шарикоподшипником.
– Подведите включенный электроинструмент
со стороны к детали так, чтобы
направляющая цапфа или
шарикоподшипник фрезы уперся в
подлежащую обработке кромку детали.
– Ведите электроинструмент обеими руками
вдоль кромки детали. Следите при этом за
прямоугольным прилеганием. Слишком
большое усилие может повредить кромку
делати.
Фрезерование с параллельным упором
(см. рис. G)
Вставьте параллельный упор 29 вместе с
направляющими штангами 30 в плиту
основания 12 и закрепите его барашковыми
винтами 5 согласно требуемому размеру. С
помощью барашковых винтов 31 и 32 Вы
можете дополнительно настроить
параллельный упор по длине.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 197 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Русский | 197
Вращающейся ручкой 33 Вы можете, отпустив
барашковые винты 31, выполнить тонкую
настройку длины. При этом один оборот
соответствует ходу установки в 2,0 мм, одно
деление на вращающейся ручке 33
соответствует ходу установки в 0,1 мм.
С помощью упорной планки 34 Вы можете
изменить эффективную рабочую площадь
параллельного упора.
Ведите включенный электроинструмент с
равномерной подачей и боковым давлением в
сторону параллельного упора вдоль кромки
детали.
При фрезеровании с параллельным упором 29
отсос пыли/стружки должен осуществляться
через специальный адаптер 35.
Отсасывающий адаптер 27 может быть
оставлен на машине.
Фрезерование с циркулем (см. рис. Н)
Для фрезерования по кругу Вы можете
воспользоваться циркулем/адаптером
направляющей шины 36. Установите циркуль
фрезерования согласно рисунку.
Ввинтите винт центрирования 41 в резьбу
фрезеровального циркуля. Поставьте острие
винта в центр подлежащей фрезерованию
дуги окружности и следите при этом за тем,
чтобы острие винта входило в поверхность
материала.
Установите грубо радиус смещением циркуля
и затяните барашковые винты 38 и 39.
Вращающейся ручкой 40 Вы можете, отпустив
барашковый винт 39, выполнить тонкую
настройку длины. При этом один оборот
соответствует ходу установки в 2,0 мм, одно
деление на вращающейся ручке 40
соответствует ходу установки в 0,1 мм.
Ведите включенный электроинструмент с
правой рукояткой 1 и рукояткой для циркуля
фрезерования 37 по детали.
Фрезерование с направляющей шиной
(см. рис. I)
С направляющей шиной 43 Вы можете
выполнять прямолинейные рабочие
операции.
Для выравнивания разницы по высоте следует
установить проставочную плиту 42.
Установите циркуль фрезерования/адаптер
направляющей шины согласно рисунку 36.
Закрепите направляющую шину 43 с помощью
подходящих зажимных устройств, например,
струбцин на детали. Поставьте
электроинструмент с установленным
адаптером направляющей шины 36 на
направляющую шину.
Фрезерование с копировальной гильзой
(см. рис. K–N)
С помощью копировальной гильзы 47 Вы
можете переносить контуры с образцов или
шаблонов на деталь.
Для применения копировальной гильзы 47
сначала должен быть установлен адаптер
копировальной гильзы 44 в плиту скольжения
9.
Вставьте адаптер копировальной гильзы 44
сверху в плиту скольжения 9 и закрепите его
двумя крепежными винтами 45. Следите при
этом за тем, чтобы рычаг разблокировки
адаптера копировальной гильзы 46 свободно
поворачивался.
Выберите подходящую копировальную гильзу
в соответствии с толщиной шаблона или
образца. Из-за выступающей высоты
копировальной гильзы толщина шаблона
должна быть не менее 8 мм.
Задействуйте рычаг разблокировки 46 и
вставьте копировальную гильзу 47 снизу в
адаптер копировальной гильзы 44. При этом
кулачки кодирования должны с небольшим
усилием фиксироваться в пазах
копировальной гильзы.
f Диаметр фрезы должен быть меньше
внутреннего диаметра копировальной
гильзы.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 198 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
198 | Русский
Для обеспечения одинакового расстояния от
центра фрезы до края копировальной гильзы
последняя и плита скольжения, при
надобности, могут быть центрированы по
отношению друг к другу.
– Нажмите на рычаг разблокировки 22 и
опустите фрезерную машину до упора в
направлении плиты основания 12.
Отпустите рычаг разблокировки 22, чтобы
зафиксировать эту глубину погружения.
– Выверните винты с потайной головкой 49.
Ввинтите цилиндрические винты 48 в
предусмотренные для них отверстия так,
чтобы плита скольжения 9 свободно
двигалась.
– Установите оправку центрирования 50 в
цангу рабочего инструмента. Затяните
рукой накидную гайку так, чтобы оправка
центрирования еще вращалась.
– Выверите оправку центрирования 50 и
копировальную гильзу 47 с помощью
небольшого смещения плиты основания 9
по отношению друг к другу.
– Затяните цилиндрические винты 48.
– Удалите оправку центрирования 50 из
цанги рабочего инструмента.
– Нажмите на рычаг разблокировки 22 и
выведите фрезерную машину в верхнее
положение.
Фрезерование узлом копирования 47
выполняйте следующим образом:
– Подведите включенный электроинструмент
с копировальной гильзой к шаблону.
– Нажмите на рычаг разблокировки 22 вниз
и ведите фрезерную машину медленно
вниз до достижения установленной
глубины фрезерования. Отпустите рычаг
разблокировки 22, чтобы зафиксировать
эту глубину погружения.
– Ведите электроинструмент с выступающей
копировальной гильзой с боковым усилием
вдоль шаблона.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
f Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
f При чрезвычайных эксплуатационных
условиях при обработке металлов внутри
электроинструмента возможно
осаждение электропроводящей пыли. Это
может сильно повлиять на защитную
изоляцию электроинструмента. В таких
случаях рекомендуется использовать
стационарную отсасывающую установку,
часто продувать вентиляционные шлицы
и включить перед электроинструментом
автомат защиты от токов повреждения.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте
10-значный товарный номер по типовой
табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.ru
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 199 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Русский | 199
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных
инструментах и приборах, а
также о претворении этой директивы в
национальное право, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически
чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 200 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
200 | Українська
Вказівки з техніки безпеки
uk
Загальні попередження для
електроприладів
Прочитайте всі попередження і вказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих попередженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збільшує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від жари, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик удару електричним струмом.
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до
нещасних випадків.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує
ризик удару електричним струмом.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
е) Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте захисний
автомат (FI-). Використання захисного
автомата (FI-) зменшує ризик удару
електричним струмом.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або лік.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призводити до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 201 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Українська | 201
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж вмикати електроприлад в
електромережу або встромляти акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або встромляння в
розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Знаходження
налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може
призводити до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних
ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть попадати в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлювальні пристрої, переконайтеся, щоб
вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в
зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
Bosch Power Tools
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприводом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були поламаними або настільки пошкодженими, щоб це могло
вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж ними можна
знову користуватися. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється
поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та їх
легше вести.
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може призводити до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 202 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
202 | Українська
Вказівки з техніки безпеки до
фрезерних верстатів
f Допустима кількість обертів робочого
інструмента повинна як мінімум
відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроприладі.
Приладдя, що обертається швидше ніж
допустимо, може бути зіпсоване.
f Фрези та інше приладдя повинні точно
пасувати в затискач робочого інструмента
(у цангу) Вашого електроприладу.
Робочий інструмент, що не точно пасує в
затискач робочого інструмента,
обертається нерівномірно, сильно вібрує і
може призводити до втрати контролю над
приладом.
f Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в оброблюваній
деталі існує небезпека відскакування.
f Не підставляйте руки в зону фрезерування і під фрезу. Другою рукою тримайтеся
за додаткову рукоятку. Якщо обидві руки
знаходяться на фрезі, вони не можуть бути
поранені фрезою.
f Ні в якому разі не фрезеруйте на металевих предметах, цвяхах або гвинтах/шурупах. Це може пошкодити фрезу і призвести
до збільшеної вібрації.
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте
електроприлад за ізольовані рукоятки.
Зачеплення електропроводки заряджує
металеві частини електроприладу і призводить до удару електричним струмом.
f Для знаходження труб і проводки використовуйте придатні прилади або зверніться в місцеве підприємство електро-,
газо- та водопостачання. Зачеплення електропроводки може призводити до пожежі
та враження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до
вибуху. Зачеплення водопровідної труби
може завдати шкоду матеріальним цінностям.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Не використовуйте тупі та пошкоджені
фрези. Тупі або пошкоджені фрези
призводять до завеликого тертя, можуть
застрявати і призводять до дисбалансу.
f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрошнура і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку удару електричним струмом.
Опис принципу роботи
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання попереджень і вказівок може призводити
до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 203 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Українська | 203
Призначення приладу
Прилад призначений для фрезерування на
жорсткій опорі в деревині, пластмасі та легких
будівельних матеріалах пазів, країв, профілів
та довгих отворів та фрезерування з копірною
гільзою.
При роботі відповідними фрезами при
зменшеній кількості обертів можна
оброблювати також і кольорові метали.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Права рукоятка
2 Кнопка фіксації вимикача
3 Коліщатко для встановлення кількості
обертів
24 Вимикач
25 Вилковий гайковий ключ з розміром під
ключ 24 мм*
26 Відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм)*
27 Під’єднувач шланга*
28 Гвинт з накатаною головкою для
відсмоктувального адаптера (2x)*
29 Паралельний упор*
30 Напрямний стрижень для паралельного
упора (2 шт.)*
31 Гвинт-баранчик для точного настроювання
паралельного упора (2 шт.)*
32 Гвинт-баранчик для грубого настроювання
паралельного упора (2 шт.)*
33 Поворотна ручка для точного
настроювання паралельного упора*
34 Упорна планка для паралельного упора*
4 Фіксаторний важіль шпинделя
35 Відсмоктувальний адаптер до
паралельного упора*
5 Гвинт-баранчик до напрямних стрижнів
паралельного упора (2 шт.)*
36 Фрезерний циркуль/адаптер напрямної
шини*
6 Захист від стружки
37 Рукоятка фрезерного циркуля*
7 Фреза*
38 Гвинт-баранчик для грубого настроювання
фрезерного циркуля (2 шт.)*
8 Гніздо під напрямні стрижні паралельного
упора
9 Плита ковзання
10 Ступінчастий упор
11 Юстирувальні гвинти ступінчастого упора
12 Опорна плита
39 Гвинт-баранчик для точного настроювання
фрезерного циркуля (1 шт.)*
40 Поворотна ручка для точного
настроювання фрезерного циркуля*
41 Центрувальний болт*
13 Захисна манжета
42 Проміжна плита (належить до комплекту
«фрезерний циркуль»)*
14 Гвинт-баранчик для настроювання
обмежувача глибини
43 Напрямна шина*
15 Обмежувач глибини
16 Движок з індексною позначкою
17 Ліва рукоятка
18 Шкала для настроювання глибини
фрезерування
44 Адаптер копірної гільзи
45 Кріпильний гвинт адаптера копірної гільзи
(2 шт.)
46 Деблокувальний важіль адаптера копірної
гільзи
47 Копірна гільза
19 Шкала для точного настроювання глибини
фрезерування
48 Гвинт з циліндричною головкою до плити
ковзання
20 Поворотна ручка для точного
настроювання глибини фрезерування
49 Гвинт з потайною головкою до плити
ковзання
21 Позначка для балансування нуля
22 Деблокувальний важіль
23 Накидна гайка з затискною цангою
Bosch Power Tools
50 Центрувальна оправка
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 204 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
204 | Українська
Технічні дані
Фрезерний верстат з верхнім розташуванням
шпинделя
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Товарний номер
0 601 614 6..
0 601 613 6..
Вт
900
1300
хвил.-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Встановлення кількості обертів
z
z
Константна електроніка
z
z
Під’єднання для пилососа
z
z
мм
6–8
6 – 12,7
дюйм
¼
¼–½
Ном. споживана потужність
Кількість обертів на холостому ходу
Патрон
Висота ходу фрезерного блока
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
Клас захисту
мм
50
58
кг
3,5
4,8
/II
/II
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для
певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
Інформація щодо шуму і вібрації
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745 (деревостружкова плита).
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 89 дБ(A); звукова потужність 100 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745:
вібрація ah =5,5 м/с2, похибка K =2,5 м/с2.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного навантаження.
них робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Зазначений рівень вібрації стосується голов-
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 205 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Українська | 205
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2004/108/EG, 98/37/EG (до
28.12.2009 р.), 2006/42/EG (після
29.12.2009 р.).
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Монтаж
Встромляння фрези (див. мал. A)
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Для встромляння та зміни фрез радимо
вдягати захисні рукавиці.
В залежності від мети використання існують
фрези різних моделей та якості.
Фрези з високолегованої швидкорізальної
сталі призначені для обробки м’яких
матеріалів, як напр., м’яких порід дерева та
пластмаси.
Фрези з твердосплавною кромкою
спеціально призначені для твердих і
абразивних матеріалів, як напр., для деревини
твердих пород та алюмінію.
Оригінальні фрези з великого асортименту
приладдя Bosch можна отримати в
спеціалізованому магазині.
– Опустыть захист від стружки 6 донизу.
– Поверніть фіксаторний важіль шпинделя 4
за стрілкою годинника і притримайте його в
цьому положенні (n). За необхідністю
повертайте шпиндель мотора рукою, поки
він не зафіксується.
– Відпустіть накидну гайку 23 вилковим
гайковим ключем 25 (розмір під ключ
24 мм), повертаючи ключ проти стрілки
годинника (o).
– Встроміть фрезу у затискну цангу.
Хвостовик фрези має зайти в затискну
цангу принаймні на 20 мм.
– Затягніть накидну гайку 23 вилковим
гайковим ключем 25 (розмір під ключ
24 мм), повертаючи ключ за стрілкою
годинника. Відпустіть фіксаторний важіль
шпинделя 4.
– Підніміть захист від стружки 6 угору.
f Без монтованої копірної гільзи не
встромляйте фрези діаметром більше ніж
50 мм. Ці фрези занадто товсті для опорної
плити.
f Ні в якому разі не затягуйте затискну
цангу з накидною гайкою, поки не буде
монтована фреза. В противному разі
затискна цанга може пошкодитися.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
(див. мал. B)
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу, алергійні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише силами
фахівців.
Використовуйте лише бездоганні і чисті
фрези.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 206 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
206 | Українська
– За можливістю використовуйте відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Монтаж відсмоктувального адаптера
Під’єднувач шланга 27 можна встановлювати
з’єднанням під шланг вперед або назад. При
використанні адаптера копірної гільзи 44 Вам,
можливо, треба повернути адаптер копірної
гільзи на 180°, щоб під’єднувач шланга 27 не
торкався деблокувального важеля 46. При
мотажі з під’єднувачем шланга спереду
спочатку треба зняти захист від стружки 6.
Закріпіть під’єднувач шланга 27 за допомогою
2 гвинтів з накатаною головкою 28 на опорній
плиті 12.
Під’єднання системи пиловідсмоктування
Надіньте відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм)
26 (приладдя) на монтований під’єднувач
шланга. Під’єднайте відсмоктувальний шланг
26 до пилососа (приладдя).
Робота
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Встановлення кількості обертів
За допомогою коліщатка для встановлення
кількості обертів 3 можна встановлювати
кількість обертів також і під час роботи.
1–2
мала кількість обертів
3–4
середня кількість обертів
5–6
велика кількість обертів
Значення, що містяться в таблиці, є
орієнтовними. Необхідна кількість обертів
залежить від матеріалу і умов роботи, її можна
визначити практичним способом.
Матеріал
Діаметр Положення
фрези (мм) коліщатка 3
Тверда деревина
(бук)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
М’яка деревина
(сосна)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Деревостружкові
плити
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Пластмаси
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Алюміній
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Електроприлад можна підключити прямо до
розетки універсального пилососу Bosch з
дистанційним пусковим пристроєм. Він
автоматично вмикається при включенні
електроприладу.
Монтаж захисту від стружки
(див. мал. C)
Встроміть захист від стружки 6 спереду в
напрямну, щоб він зайшов у зачеплення. Щоб
зняти захист від стружки, візьміться за нього
з боків та потягніть вперед.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Після тривалої роботи з невеликою кількістю
обертів треба дати приладу охолонути (робота
на холостому ходу протягом прибл. 3 хвилин з
максимальною кількістю обертів).
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 207 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Українська | 207
Вмикання/вимикання
Перед вмиканням/вимиканням встановіть
глибину фрезерування, див. розділ
«Настроювання rлибини фрезерування».
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 24 і тримайте його натиснутим.
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач 24,
натисніть на кнопку фіксації 2.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 24 або, якщо він зафіксований
кнопкою фіксації 2, коротко натисніть на
вимикач 24 та знову відпустіть його.
Постійна електроніка
Постійна електроніка забезпечує майже
однакову кількість обертів при роботі на
холостому ходу і під навантаженням; це
забезпечує рівномірну продуктивність.
Плавний пуск
Електронна система плавного пуску обмежує
обертальний момент при включенні та
збільшує строк експлуатації мотора.
Настроювання глибини фрезерування
(див. мал. D)
f Настроювати глибину фрезерування
можна лише при вимкнутому
електроприладі.
Грубе настроювання глибини фрезерування
здійснюється наступним чином:
– Приставте електроприлад з монтованою
фрезою до оброблюваного матеріалу.
– За допомогою поворотної ручки 20
встановіть інтервал точного настроювання
по центру. Для цього повертайте поворотну
ручку 20 до тих пір, поки позначки 21 не
будуть збігатися, як показано на малюнку.
Після цього поверніть шкалу 19 на «0».
21
– Встановіть ступінчастий упор 10 на
найнижчий ступінь; ступінчастий упор має
відчутно зайти в зачеплення.
Bosch Power Tools
– Відпустіть гвинт-баранчик на обмежувачі
глибини 14, щоб обмежувач глибини 15 міг
вільно пересуватися.
– Притисніть деблокувальний важіль 22 донизу
та повільно опускайте фрезерний верстат
донизу, поки фреза 7 не торкнеться
поверхні оброблюваного матеріалу. Знову
відпустіть деблокувальний важіль 22, щоб
зафіксувати цю глибину занурення.
– Притисніть обмежувач глибини вниз 15,
щоб він сів на ступінчастий упор 10.
Встановіть движок за допомогою індексної
позначки 16 в положення «0» на шкалі
глибини фрезерування 18.
– Встановіть обмежувач глибини 15 на
бажану глибину фрезерування та затягніть
гвинт-баранчик на обмежувачі глибини 14.
Слідкуйте за тим, щоб не посунути движок з
індексною позначкою 16.
– Натисніть на деблокувальний важіль 22 та
підніміть фрезерний верстат у найвище
положення.
При великій глибині фрезерування
рекомендується здійснювати обробку в
декілька заходів, знімаючи кожний раз
потроху матеріалу. За допомогою
ступінчастого упора 10 Ви можете розділити
операцію фрезерування на декілька етапів.
Для цього встановіть ступінчастий упор на
найнижчий для бажаної глибини
фрезерування рівень і здійснюйте перші
операції обробки спочатку на вищому рівні.
Відстань між рівнями можна змінювати,
повертаючи юстирувальні гвинти 11.
Після пробного фрезерування Ви можете
повертанням поворотної ручки 20 встановити
глибину фрезерування точно на бажаний
рівень; для збільшення глибини фрезерування
повертайте ручку за стрілкою годинника, для
зменшення глибини фрезерування
повертайте ручку проти стрілки годинника.
Шкала 19 слугує орієнтації. За один оберт
глибина фрезерування змінюється на 2,0 мм,
кожна з поділок на верхньому краю шкали 19
відповідає 0,1 мм. Максимальний діапазон
регулювання становить ± 8 мм.
Наприклад: Бажана глибина фрезерування
становить 10,0 мм, при пробному
фрезеруванні глибина фрезерування
становила 9,6 мм.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 208 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
208 | Українська
– Підніміть фрезерний верстат і підкладіть,
напр., трохи деревини під плиту ковзання 9,
щоб фреза 7 при опусканні не торкалася
оброблюваного матеріалу. Притисніть вниз
деблокувальний важіль 22 та повільно
опускайте фрезерний верстат донизу, поки
обмежувач глибини 15 не сяде на
ступінчастий упор 10.
– Поверніть шкалу 19 на «0» та відпустіть
гвинт-баранчик 14.
– Поверніть поворотну ручку 20 на 0,4 мм/4
поділки (різниця між заданим і фактичним
значенням) і затягніть гвинт-баранчик 14.
– Перевірте вибрану глибину фрезерування,
здійснивши ще одне пробне фрезерування.
– Після закінчення операції фрезерування
знову встановіть фрезерний верстат у
найвище положення.
– Вимкніть електроприлад.
Після встановлення глибини фрезерування
більш не змінюйте положення движка 16 на
обмежувачі глибини 15, щоб Ви могли завжди
бачити на шкалі 18 поточну глибину
фрезерування.
Кромкове або профільне фрезерування
Вказівки щодо роботи
f Захищайте фрезу від поштовхів і ударів.
Напрямок фрезерування та операція
фрезерування (див. мал. E)
f Операцію фрезерування необхідно
завжди здійснювати проти напрямку
обертання фрези 7 (зустрічне
фрезерування). При фрезеруванні за
напрямком обертання (попутне
фрезерування) електроприлад може
вирватися з рук.
– Встановіть бажану глибину фрезерування,
див. розділ «Настроювання rлибини
фрезерування».
– Приставте електроприлад з монтованою
фрезою до оброблюваного матеріалу та
увімкніть електроприлад.
– Притисніть деблокувальний важіль 22
донизу та повільно опускайте фрезерний
верстат, поки не буде досягнута
встановлена глибина фрезерування. Знову
відпустіть деблокувальний важіль 22, щоб
зафіксувати цю глибину занурення.
– Здійснюйте фрезерування з рівномірною
подачею.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Фрезерування з додатковим упором
(див. мал. F)
Для обробки великих деталей, напр., при
фрезеруванні пазів, Ви можете закріпити на
оброблювальній деталі дошку або рейку в
якості додаткового упора та водити
фрезерним верстатом уздовж додаткового
упора. Водіть фрезерним верстатом з
плоского боку плити ковзання уздовж
додаткового упора.
При кромковому або профільному
фрезеруванні без паралельного упора фрезу
необхідно обладнати напрямною цапфою або
шарикопідшипником.
– Підведіть увімкнений електроприлад збоку
до оброблювальної деталі, щоб напрямна
цапфа або шарикопідшипник фрези
прилягав до краю оброблювальної деталі.
– Двома руками ведіть електроприлад уздовж
кромки оброблювальної деталі. Слідкуйте
за тим, щоб зберігати прямий кут. Занадто
сильне натискування може пошкодити
кромку оброблювальної деталі.
Фрезерування з паралельним упором
(див. мал. G)
Встроміть паралельний упор 29 напрямними
стрижнями 30 в опорну плиту 12 і затисніть
його відповідним чином за допомогою
гвинтів-баранчиків 5. За допомогою гвинтівбаранчиків 31 та 32 Ви можете додатково
відрегулювати довжину паралельного упора.
За допомогою поворотної ручки 33 Ви
можете, відпустивши обидва гвинтибаранчики 31, точно настроїти довжину. При
цьому за один оберт довжина міняється на
2,0 мм, кожна поділка на поворотній ручці 33
відповідає 0,1 мм.
За допомогою упорної планки 34 Ви можете
міняти ефективну опорну поверхню
паралельного упора.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 209 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Українська | 209
Водіть увімкненим електроприладом уздовж
краю оброблюваного матеріалу з рівномірною
подачею, натискуючи збоку на паралельний
упор.
При фрезеруванні з паралельним упором 29
відсмоктувати пил/стружку слід через
спеціальний відсмоктувальний адаптер 35.
Відсмоктувальний адаптер 27 можна не
знімати.
Фрезерування з фрезерним циркулем
(див. мал. H)
Для кругового фрезерування Ви можете
користуватися фрезерним
циркулем/адаптером напрямної шини 36.
Монтуйте фрезерний циркуль, як показано на
малюнку.
Вкрутіть центрувальний болт 41 у різьбу
фрезерного циркуля. Вставте кінчик болта в
центр кола, що має фрезеруватися, при цьому
слідкуйте за тим, щоб кінчик болта зайшов в
оброблювальну поверхню.
Пересуваючи фрезерний циркуль, грубо
настройте бажаний радіус та затягніть гвинтибаранчики 38 і 39.
За допомогою поворотної ручки 40 Ви
можете, відпустивши гвинт-баранчик 39, точно
настроїти довжину. При цьому за один оберт
довжина міняється на 2,0 мм, кожна поділка
на поворотній ручці 40 відповідає 0,1 мм.
Взявшись за праву рукоятку 1 та рукоятку для
фрезерного циркуля 37, водіть увімкненим
електроприладом по оброблюваній деталі.
Фрезерування з напрямною шиною
(див. мал. I)
За допомогою напрямної шини 43 Ви можете
виконувати прямолінійні роботи.
Для компенсації різниці у висоті Вам треба
монтувати проміжну плиту 42.
Монтуйте фрезерний циркуль/адаптер
напрямної шини 36, як показано на малюнку.
Закріпіть напрямну шину 43 за допомогою
доданих затискних пристроїв, наприклад,
струбцини, на оброблювальній деталі.
Приставте електроприлад з монтованим
адаптером напрямної шини 36 до напрямної
шини.
Bosch Power Tools
Фрезерування з копірною гільзою
(див. мал. K–N)
За допомогою копірної гільзи 47 можна
переносити на оброблювані деталі контури
зразків та шаблонів.
Для використання копріної гільзи 47 спочатку
треба встромити адаптер копірної гільзи 44 в
плиту ковзання 9.
Встановіть адаптер копірної гільзи 44 зверху
на плиту ковзання 9 та прикрутіть його 2
кріпільними гвинтами 45. Слідкуйте за тим,
щоб деблокувальний важіль для адаптера
копірної гільзи 46 вільно пересувався.
Встановіть придатну копірну гільзу в
залежності від товщини шаблона або зразка.
Через виступаючу висоту копірної гільзи
мінімальна товщина шаблона повинна
складати 8 мм.
Натисніть на деблокувальний важіль 46 та
встроміть копірну гільзу 47 знизу в адаптер
копірної гільзи 44. При цьому кодовані
кулачки повинні відчутно зайти у зачеплення в
прорізах.
f Діаметр фрези має бути менший за
внутрішній діаметр копірної гільзи.
Щоб відстань від центру фрези до краю
копірної гільзи повсюди була однаковою, за
необхідностю копірну гільзу та плиту ковзання
можна відцентрувати одну до одної.
– Притисніть деблокувальний важіль 22
донизу та опустіть фрезерний верстат до
упору у напрямку опорної плити 12. Знову
відпустіть деблокувальний важіль 22, щоб
зафіксувати цю глибину занурення.
– Повністю викрутіть гвинти з потайною
головкою 49. Вкрутіть гвинти з
циліндричною головкою 48 в передбачені
для них отвори, щоб плита ковзання 9
вільно пересувалася.
– Встроміть центрувальну оправку 50, як
показано на малюнку, у затискач робочого
інструмента. Затягніть рукою накидну
гайку, щоб центрувальна оправка ще могла
вільно соватися.
– Вирівняйте центрувальну оправку 50 та
копірну гільзу 47 одна до одної, трохи
пересуваючи плиту ковзання 9.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 210 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
210 | Українська
– Міцно затягніть гвинти з циліндричною
головкою 48.
– Витягніть центрувальну оправку 50 із
затискача робочого інструмента.
– Натисніть на деблокувальний важіль 22 та
підніміть фрезерний верстат у найвище
положення.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу
Фрезерування з копірною гільзою 47
здійснюйте наступним чином:
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
– Підведіть увімкнений електроприлад з
копірною гільзою до шаблону.
– Притисніть деблокувальний важіль 22
донизу та повільно опускайте фрезерний
верстат, поки не буде досягнута
встановлена глибина фрезерування. Знову
відпустіть деблокувальний важіль 22, щоб
зафіксувати цю глибину занурення.
– Ведіть електроприлад з виступаючою
копірною гільзою уздовж шаблону,
притискуючи збоку.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
Видалення
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
f В екстремальних умовах роботи при обробці металів усередині електроприладу
може збиратися електропровідний пил.
Це може погіршувати захисну ізоляцію
електроприладу. В таких випадках
рекомендується користуватися
стаціонарним пиловідсмоктувальним
пристроєм, частіше продувати
вентиляційні отвори і використовувати
автомат захисного вимикання (FI).
Лише для країн ЄС:
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EG про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 211 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Română | 211
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
Bosch Power Tools
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 212 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
212 | Română
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 213 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Română | 213
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
maşinile de frezat
f Turaţia admisă a dispozitvului de lucru
trebuie să fie cel puţin egală cu turaţia
maximă menţionată pe scula electrică. Un
accesoriu care se roteşte mai repede decât
este admis, poate fi distrus.
f Dispozitivele de frezare sau alte accesorii
trebuie să se potrivească exact în sistemul
de prindere a accesoriilor (bucşă elastică
de prindere) al sculei dumneavoastră
electrice. Accesoriile care nu se potrivesc
exact în sistemul de prindere pentru
accesorii al sculei dumneavoastră electrice
se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic
şi pot duce la pierderea controlului.
f Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
f Nu introduceţi mâinile în sectorul de
frezare şi nici nu le puneţi pe dispozitivul de
frezat. Ţineţi cea de a doua mână pe
mânerul suplimentar. Dacă veţi ţine ambele
mâini pe maşina de frezat, acestea nu vor mai
putea fi rănite de dispozitivul de frezat.
f Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal,
cuielor sau şuruburilor. Dispozitivul freză se
poate deteriora şi duce la creşterea
vibraţiilor.
f Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
accesoriul poate nimeri conductori electrici
ascunşi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune
pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
depista conductori şi conducte de
alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest
scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Atingerea conductorilor electrici poate duce
la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea
unei conducte de gaz poate duce la explozie.
Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
Bosch Power Tools
f Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite sau deteriorate cauzează o frecare
mai puternică, se pot încleşta şi duce la
dezechilibru.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată frezării cu reazem fix, de
caneluri, muchii, profiluri şi canale în lemn,
material plastic şi materiale de construcţii
uşoare precum şi frezării după şablon de
copiere.
Cu turaţie redusă şi cu freze adecvate pot fi
prelucrate şi metale neferoase.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 214 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
214 | Română
Elemente componente
31 Şurub-fluture pentru reglarea fină a
limitatorului paralel (2x)*
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
32 Şurub-fluture pentru reglarea brută a
limitatorului paralel (2x)*
1 Mâner dreapta
2 Tastă de fixare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
3 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei
33 Buton rotativ pentru reglarea fină a
limitatorului paralel*
34 Bară opritoare pentru limitator paralel*
4 Pârghie de blocare ax
35 Adaptor de aspirare penru limitatorul
paralel*
5 Şurub-fluture pentru şinele de ghidare ale
limitatorului paralel (2x)*
36 Compas de frezare/adaptor de şine de
ghidare*
6 Apărătoare contra aşchiilor
37 Mâner pentru compas de frezare*
7 Dispozitiv freză*
38 Şurub-fluture pentru reglarea brută a
compasului de frezare (2x)*
8 Prindere pentru şinele de ghidare ale
limitatorului paralel
9 Placă de alunecare
10 Limitator în trepte
11 Şuruburi de ajustare limitator în trepte
12 Placă de bază
39 Şurub-fluture pentru reglarea fină a
compasului de frezare (1x)*
40 Buton rotativ pentru reglarea fină a
compasului de frezare*
41 Şurub de centrare*
13 Manşetă de protecţie
42 Placă de distanţare (cuprinsă în setul
„compas de frezare“)*
14 Şurub-fluture pentru limitatorul de reglare a
adâncimii
43 Şină de ghidare*
15 Limitator de reglare a adâncimii
16 Cursor cu marcaj de indexare
17 Mâner stânga
44 Adaptor pentru inele de copiere
45 Şurub de fixare pentru adaptorul inelului de
copiere (2x)
18 Scală de reglare a adâncimilor de frezare
46 Pârghie de deblocare pentru adaptorul
inelului de copiere
19 Scală de reglare fină a adâncimilor de
frezare
47 Inel de copiere
20 Buton rotativ pentru reglarea fină a
adâncimilor de frezare
21 Reper de aducere la zero
22 Pârghie de deblocare
23 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de
prindere
48 Şurub cu cap cilindric pentru placa de
alunecare
49 Şurub cu cap înecat pentru placa de
alunecare
50 Dorn de centrare
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
24 Întrerupător pornit/oprit
25 Cheie fixă, deschidere cheie 24 mm*
26 Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*
27 Adaptor de aspirare*
28 Şurub cu cap striat pentru adaptorul de
aspirare (2x)*
29 Limitator paralel*
30 Şină de ghidare pentru limitator paralel
(2x)*
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 215 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Română | 215
Date tehnice
Maşină de frezat
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Număr de identificare
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
rot./min
12000 – 24000
12000 – 24000
Preselecţia turaţiei
z
z
Constant Electronic
z
z
Racord pentru aspirarea prafului
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
ţoli
¼
¼–½
Putere nominală
Turaţie la mersul în gol
Sistem de prindere accesorii
Cursa dipozitivului de frezare după şablon de
copiere
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice
anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745 (placă aglomerată).
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră
89 dB(A); nivel putere sonoră 100 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
EN 60745:
Valoarea vibraţiilor emise ah =5,5 m/s2,
incertitudine K =2,5 m/s2.
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Bosch Power Tools
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 216 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
216 | Română
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montare
Montarea dispozitivului de frezare
(vezi figura A)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru montarea şi schimbarea
dispozitivelor de frezare se recomandă
folosirea mănuşilor de protecţie.
În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile
dispozitive de frezare de cele mai diverse
execuţii şi sortimente calitative.
Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă
performanţă sunt adecvate prelucrării
materialelor moi ca de ex. lemnul de esenţă
moale şi materialul plastic.
Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi
metalice sunt mai ales adecvate pentru
materiale dure şi abrazive ca de ex. lemnul de
esenţă tare şi aluminiul.
Găsiţi dispozitive de frezare originale din
sortimentul de accesorii Bosch la distribuitorul
dumneavoastră.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil
şi curate.
– Coborâţi apărătoarea contra aşchiilor 6.
– Basculaţi pârghia de blocare a axului 4 în
sensul mişcării acelor de ceasornic şi ţineţi-o
în această poziţie (n). Dacă este cazul
învârtiţi manual axul motor, până când se
blochează.
– Slăbiţi piuliţa olandeză 23 cu cheia fixă 25
(deschidere cheie 24 mm) rotind-o în sens
contrar mişcării acelor de ceasornic (o).
– Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa
elastică de prindere. Tija frezei trebui
împinsă cel puţin 20 mm în interiorul bucşei
elastice de prindere.
– Fixaţi prin strângere piuliţa olandeză 23 cu
cheia fixă 25 (deschidere cheie 24 mm)
rotind-o în sensul mişcării acelor de
ceasornic. Eliberaţi pârghia de blocare a
axului 4.
– Ridicaţi în sus apărătoarea contra aşchiilor 6.
f Nu introduceţi dispozitive de frezare cu un
diametru mai mare de 50 mm dacă bucşa de
copiere nu este montată. Aceste dispozitive
de frezare nu se potrivesc şi nu intră prin
placa de bază.
f În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de
prindere cu piuliţa olandeză dacă nu este
montat un dispozitiv de frezare. Altfel bucşa
elastică de prindere se poate deteriora.
Aspirarea prafului/aşchiilor
(vezi figura B)
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 217 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Română | 217
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Montarea adaptorului de aspirare
Adaptorul de aspirare 27 poate fi montat cu
racordul de furtun în faţă sau în spate. Dacă
adaptorul pentru bucşa de copiere 44 este
introdus, eventual va trebui să montaţi
adaptorul pentru bucşa de copiere întors la
180°, pentru ca adaptorul de aspirare 27 să nu
atingă pârghia de deblocare 46. La montajul cu
racordul de furtun în partea din faţă, trebuie mai
întâi demontată apărătoarea contra aşchiilor 6.
Fixaţi adaptorul de aspirare 27 cu cele 2
şuruburi cu cap striat 28 pe placa de bază 12.
Racordarea dispozitivului de aspirare a
prafului
Fixaţi un furtun de aspirare (Ø 35 mm) 26
(accesoriu) pe adaptorul de aspirare deja
montat. Racordaţi furtunul de aspirare 26 la un
aspirator de praf (accesoriu).
Scula electrică poate fi racordată direct la priza
unui aspirator universal Bosch cu pornire prin
telecomandă. Acesta porneşte automat în
momentul pornirii sculei electrice.
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Preselecţia turaţiei
Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 3 puteţi
preselecta turaţia necesară chiar în timpul
funcţionării maşinii.
1–2
turaţie scăzută
3–4
turaţie medie
5–6
turaţie ridicată
Valorile redate în tabel sunt valori orientative.
Turaţia necesară depinde de material şi de
condiţiile de lucru, putând fi determinată
printr-o probă practică.
Material
Diametrul
frezei (mm)
Poziţie
rozetă de
reglare 3
Lemn de esenţă
tare (fag)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Lemn de esenţă
moale (pin)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
PAL
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Materiale plastice
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminiu
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Montarea apărătorii contra aşchiilor
(vezi figura C)
Introduceţi astfel apărătoarea contra aşchiilor 6
dinspre partea din faţă în ghidaj, încât să se
fixeze în acesta. Pentru demontare apucaţi din
lateral apărătoarea contra aşchiilor şi trageţi-o
spre înainte.
Bosch Power Tools
După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o
turaţie redusă, lăsaţi scula electrică să meargă
în gol la turaţie maximă aprox. 3 minute pentru
a se răci.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 218 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
218 | Română
Pornire/oprire
Înainte de pornire/oprire reglaţi adâncimea de
frezare, vezi paragraful „Reglarea adâncimii de
frezare“.
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei
electrice întrerupătorul pornit/oprit 24 şi ţineţi-l
apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a
întrerupătorului pornit/oprit 24, apăsaţi tasta de
fixare 2.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 24 respectiv, dacă
acesta a fost blocat cu tasta de fixare 2, apăsaţi
scurt înterupătorul pornit/oprit 24 şi apoi
eliberaţi-l din nou.
Sistem Constant Electronic
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia
aproape constantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un randament uniform de lucru.
Pornire lină
Dispozitivul electronic de pornire lină limitează
cuplul motor în momentul pornirii, prelungind
astfel durata de viaţă a motorului.
Reglarea adâncimii de frezare
(vezi figura D)
f Reglarea adâncimii de frezare se poate face
numai cu scula electrică oprită.
Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare
procedaţi după cum urmează:
– Puneţi scula electrică cu dispozitivul de
frezare montat pe piesa de prelucrat.
– Fixaţi intervalul de reglaj fin cu butonul
rotativ 20 în poziţia de mijloc. Învârtiţi în
acest scop butonul rotativ 20, până când
reperele 21 coincid aşa cum este ilustrat în
figură. Rotiţi în continuare scala 19 aducândo la „0“.
21
– Poziţionaţi limitatorul în trepte 10 pe treapta
cea mai joasă; limitatorul în trepte se
înclichetează perceptibil.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– Slăbiţi astfel şurubul-fluture de pe limitatorul
de reglare a adâncimii 14, încât limitatorul de
reglare a adâncimii 15 să se poată mişca
liber.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi
coborâţi lent maşina de frezat, până când
dispozitivul de frezare 7 ajunge suprafaţa
piesei de lucru. Eliberaţi din nou pârghia de
deblocare 22, pentru a fixa această adâncime
de frezare.
– Împingeţi în jos limitatorul de reglare a
adâncimii 15, până când se sprijină pe
limitatorul în trepte 10. Aduceţi cursorul cu
marcajul de indexare 16 în dreptul poziţiei
„0“ de pe scala adâncimilor de frezare 18.
– Ajustaţi limitatorul de reglare a adâncimii 15
la adâncimea de frezare dorită şi strângeţi
bine şurubul-fluture de pe limitatorul de
reglare a adâncimii 14. Aveţi grijă să nu mai
deplasaţi cursorul cu marcajul de indexare
16.
– Apăsaţi pârghia de deblocare 22 şi aduceţi
maşina de frezat în poziţia cea mai de sus.
În cazul unor adâncimi de frezare mai mari ar
trebui să executaţi mai multe operaţii de frezare
succesive, cu desprinderea unui volum mic de
aşchii. Cu ajutorul limitatorului în trepte 10
puteţi împărţi procesul de frezare pe mai multe
trepte ale adâncimii de frezare. Reglaţi în acest
scop adâncimea de frezare dorită corespunzător
treptei celei mai de jos a limitatorului în trepte
şi alegeţi mai întâi, pentru primele operaţii de
frezare, treptele superioare (cu o adâncime de
frezare mai mică). Distanţa dintre trepte poate fi
modificată prin răsucirea şuruburilor de ajustare
11.
După o frezare de probă puteţi regla adâncimea
de frezare exact la cota dorită, rotind butonul
rotativ 20; pentru mărirea adâncimii de frezare
rotiţi butonul în sensul mişcării acelor de
ceasornic, pentru reducerea adâncimii de
frezare rotiţi butonul în sens contrar mişcării
acelor de ceasornic. Scala 19 serveşte pentru
orientare. O tură completă corespunde unui
interval de reglaj de 2,0 mm, o diviziune gradată
de pe marginea superioară a scalei 19
corespunde unei modificări a intervalului de
reglaj de 0,1 mm. Intervalul maxim de reglaj este
de ± 8 mm.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 219 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Română | 219
Exemplu: Adâncimea de frezare dorită este de
10,0 mm, iar în urma frezării de probă a rezultat
o adâncime de frezare de 9,6 mm.
– Ridicaţi maşina de frezat şi puneţi de
exemplu o bucăţică de lemn sub placa de
alunecare 9, astfel încât dispozitivul de
frezare 7 să nu atingă piesa de lucru în timp
ce avansează în adâncime. Împingeţi în jos
pârghia de deblocare 22 şi coborâţi lent
maşina de frezat, până când limitatorul de
reglare a adâncimii 15 ajunge să se sprijine
pe limitatorul în trepte 10.
– Rotiţi scala 19 până în dreptul poziţiei „0“ şi
slăbiţi şurubul-fluture 14.
– Întoarceţi butonul rotativ 20 cu 0,4 mm/4
diviziuni gradate (diferenţă între valoarea de
referinţă şi valoarea reală) în sensul mişcării
acelor de ceasornic şi strângeţi bine şurubulfluture 14.
– Controlaţi adâncimea de frezare selectată
printr-o nouă probă de frezare.
După reglarea adâncimii de frezare nu mai
modificaţi poziţia cursorului 16 pe limitatorul de
reglare a adâncimii 15, pentru a putea citi în
orice moment adâncimea de frezare curentă pe
scala 18.
Instrucţiuni de lucru
f Feriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi
lovituri.
Direcţia şi procesul de frezare (vezi figura E)
f Procesul de frezare trebuie să se
desfăşoare întotdeauna în sens opus
direcţiei de rotaţie a dispozitivului de
frezare 7 (contraavans). În cazul frezării în
acelaşi sens cu direcţia de rotaţie (în sensul
avansului) scula electrică vă poate fi smulsă
din mână.
– Reglaţi adâncimea de frezare dorită, vezi
paragraful „Reglarea adâncimii de frezare“.
– Puneţi scula electrică cu dispozitivul de
frezare montat pe piesa de prelucrat şi
porniţi scula electrică.
Bosch Power Tools
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi
coborâţi lent maşina de frezat, până la
atingerea adâncimii de frezare reglate.
Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22,
pentru a fixa adâncimea de avans.
– Executaţi frezarea cu avans uniform.
– După încheierea procesului de frezare
readuceţi maşina de frezat în poziţia cea mai
de sus.
– Opriţi scula electrică.
Frezare cu limitator ajutător (vezi figura F)
Pentru prelucrarea pieselor mari, de exemplu la
frezarea de caneluri, puteţi fixa pe piesa de
lucru o scândură sau o şipcă, cu rol de limitator
ajutător şi puteţi conduce maşina de frezat de-a
lungul acestuia. Conduceţi maşina de frezat cu
latura aplatizată a plăcii de alunecare de-a
lungul limitatorului ajutător.
Frezarea de muchii şi de profiluri
La frezarea de muchii şi de profiluri fără
limitator paralel dispozitivul de frezare trebuie
echipat cu un pilot de ghidare sau cu un
rulment.
– Conduceţi scula electrică pornită din lateral
spre piesa de lucru până când pilotul de
ghidare sau rulmentul dispozitivului de
frezare se sprijină pe muchia piesei de
prelucrat.
– Conduceţi scula electrică cu ambele mâini
de-a lungul muchiei piesei de lucru. Aveţi
grijă să o aşezaţi în unghi drept pe aceasta. O
apăsare prea puternică poate deteriora
muchia piesei de lucru.
Frezarea cu limitator paralel (vezi figura G)
Introduceţi limitatorul paralel 29 cu şinele de
ghidare 30 în placa de bază 12 şi fixaţi-l cu
şuruburile-fluture 5 la o distanţă
corespunzătoare cotei dorite. Cu şuruburilefluture 31 şi 32 puteţi regla suplimentar
lungimea limitatorului paralel.
Cu butonul rotativ 33, după slăbirea celor două
şuruburi-fluture 31, puteţi regla fin lungimea. O
tură corespunde unui interval de reglaj de
2,0 mm, iar o diviziune gradată de pe butonul
rotativ 33 corespunde unei modificări de
0,1 mm a intervalului de reglaj.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 220 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
220 | Română
Cu bara opritoare 34 puteţi modifica suprafaţa
de sprijin utilă a limitatorului paralel.
Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu
avans uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul
paralel, de-a lungul muchiei piesei de lucru.
La frezara cu limitatorul paralel 29 aspirarea
prafului/aşchiilor ar trebui să aibă loc prin
adaptorul de aspirare special 35. Adaptorul de
aspirare 27 poate rămâne montat în continuare.
Frezare cu compas de frezare (vezi figura H)
Pentru lucrări de frezare circulară puteţi folosi
compasul de frezare/adaptorul pentru bare de
ghidare 36. Montaţi compasul de frezare
conform figurii.
Înşurubaţi şurubul de centrare 41 în filetul
compasului de frezare. Introdeţi vârful şurubului
în centrul arcului de cerc ce urmează a fi frezat,
având grijă ca vârful să fie înfipt în suprafaţa
materialului.
Reglaţi brut raza dorită, deplasând compasul de
frezare şi strângeţi şuruburile-fluture 38 şi 39.
Cu butonul rotativ 40 puteţi regla fin lungimea,
după slăbirea şurubului-fluture 39. O tură
corespunde unui interval de reglaj de 2,0 mm,
iar una din diviziunile gradate de pe butonul
rotativ 40 corespunde unei modificări a
intervalului de reglaj de 0,1 mm.
Conduceţi scula electrică în prealabil pornită
deasupra piesei de lucru, ţinând-o de mânerul
din dreapta 1 şi de mânerul compasului de
frezare 37.
Frezare cu şină de ghidare (vezi figura I)
Cu ajutorul şinei de ghidare 43 puteţi executa
operaţii de frezare în linie dreaptă.
Pentru compensarea diferenţei de înălţime
trebuie să montaţi placa de distanţare 42.
Montaţi compasul de frezare/adaptorul pentru
şine de ghidare 36 conform figurii.
Fixaţi şina de ghidare 43 cu dispozitive de
prindere adecvate, de ex. menghine, pe piesa de
lucru. Aşezaţi scula electrică, cu adaptorul
pentru şina de ghidare 36 montat, pe şina de
ghidare.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Frezare cu inel de copiere (vezi figurile K–N)
Cu ajutorul inelului de copiere 47 puteţi
transfera contururi ale unor modele respectiv
şabloane pe piesa de lucru.
În scopu utilizării inelului de copiere 47 mai întâi
ar trebui introdus adaptorul pentru inele de
copiere 44 în placa de alunecare 9.
Puneţi adaptorul pentru inele de copiere 44 din
partea de sus pe placa de alunecare 9 şi
înşurubaţi-l strâns cu cele două şuruburi de
fixare 45. Aveţi grijă ca pârghia de deblocare a
adaptorului pentru inele de copiere 46 să se
poată mişca liber.
Alegeţi inelul de copiere adecvat, în funcţie de
grosimea şablonului respectiv a modelului. Din
cauza faptului că inelul de copiere este ieşită în
afară, şablonul trebuie să aibă o grosime minimă
de 8 mm.
Acţionaţi pârghia de deblocare 46 şi introduceţi
inelul de copiere 47 de jos în sus în adaptorul
pentru inele de copiere 44. Camele de
codificare trebuie să se înclicheteze perceptibil
în degajările inelului de copiere.
f Alegeţi un diametru al dispozitivului de
frezare mai mic decât diametrul interior al
inelului de copiere.
Astfel distanţa dintre mijlocul frezei şi marginea
inelului de copiere va fi aceeaşi peste tot, iar
inelul de copiere şi placa de alunecare vor putea
fi centrate una faţă de cealaltă, dacă va fi
necesar.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi
conduceţi maşina de frezat până la punctul
de oprire în direcţia plăcii de bază 12.
Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22
pentru a fixa această adâncime de avans.
– Deşurubaţi şuruburile cu cap înecat 49.
Înşurubaţi şuruburile cu cap cilindric 48 în
găurile prevăzute în acest scop, astfel încât
placa de alunecare 9 să se poată mişca liber.
– Introduceţi dornul de centrare 50 conform
figurii în sistemul de prindere a accesoriilor.
Strângeţi manual piuliţa olandeză, într-atât
încât dornul de centrare să se mai poată încă
mişca liber.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 221 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Română | 221
– Aliniaţi ununl faţă de celălalt dornul de
centrare 50 şi inelul de copiere 47 deplasând
uşor placa de alunecare 9.
– Strângeţi bine şuruburile cu cap cilindric 48.
– Îndepărtaţi dornul de centrare 50 din
sistemul de prindere a accesoriilor.
– Apăsaţi pârghia de deblocare 22 şi aduceţi
maşina de frezat în poziţia cea mai de sus.
Pentru frezarea cu inelul de copiere 47
procedaţi după cum urmează:
– Conduceţi scula electrică în prealabil pornită
cu inelul de copiere spre şablon.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 22 şi
coborâţi lent maşina de frezat, până la
atingerea adâncimii de frezare reglate.
Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 22,
pentru a fixa adâncimea de avans.
– Conduceţi scula electrică cu inelul de
copiere ieşită în afară, apăsând-o din lateral,
de-a lungul şablonului.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Eliminare
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f În condiţii de utilizare extrem de dificile, la
prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
electrice se poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei
electrice poate fi afectată. În astfel de
cazuri se recomandă utilizarea unei instalaţii de aspirare staţionare, purjarea frecventă a fantelor de aerisire şi preconectarea unui întrerupător de siguranţă.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 222 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
222 | Български
Указания за безопасна работа
bg
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дей-
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 223 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
Български | 223
ност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
Bosch Power Tools
4) Грижливо отношение към електроинструментите
а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 224 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
224 | Български
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
f Не поставяйте ръцете си в близост до зоната на рязане и на фрезера. С втората си
ръка дръжте спомагателната ръкохватка.
Когато държите фрезата с двете си ръце,
няма опасност да ги нараните с фрезера.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
f Никога не фрезовайте през метални предмети, пирони или винтове. Съществува
опасност фрезерът да се повреди и да
започне да вибрира силно.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с фрези
f Допустимата скорост на въртене на
работния инструмент трябва да е наймалко равна на посочената на табелката
на електроинструмента максимална
скорост на въртене. Инструменти, които се
въртят с по-висока скорост от допустимата,
могат да се разрушат.
f Фрезери или други работни инструменти
трябва да пасват точно в патронника
(цангата) на Вашия електроинструмент.
Работни инструменти, които не пасват
точно в патронника на
електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират силно и могат да
доведат до загуба на контрол.
f Допирайте електроинструмента до обработвания детайл, след като предварително сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на
откат, ако режещият лист се заклини в
обработвания детайл.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният инструмент да попадне на скрити проводници
под напрежение или да засегне захранващия кабел, допирайте електроинструмента само до електроизолираните ръкохватки. При влизане на работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли на
електроинструмента и това може да доведе
до токов удар.
f Използвайте подходящи уреди, за да проверите за наличието на скрити под повърхността електро- и/или тръбопроводи,
или се обърнете за информация към съответните местни снабдителни служби. Влизането на работния инструмент в съприкосновение с електропроводи може да предизвика пожар или токов удар. Увреждането на
газопровод може да предизвика експлозия.
Увреждането на водопровод предизвиква
значителни материални щети.
f Не използвайте затъпени или повредени
фрезери. Затъпени или повредени фрезери увеличават триенето, могат да предизвикат заклинване и водят до дебалансиране.
f По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 225 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
Български | 225
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
4 Лост за застопоряване на вала
5 Винт с крилчата глава за
приспособлението за успоредно водене
(2x)*
6 Предпазен екран
7 Фрезер*
8 Отвори за направляващите щанги на
приспособлението за успоредно водене
9 Антифрикционна плоча
10 Степенен ограничител
11 Регулиращи винтове за степенния
ограничител
12 Основна плоча
13 Защитен маншон
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за
фрезоване при използване на твърда основа
на канали, ръбове, профили и продълговати
отвори, както и на копирно фрезоване на
дървесни материали, пластмаса и леки
строителни материали.
При понижена скорост на въртене и с
подходящи фрезери могат да бъдат
обработвани също и цветни метали.
14 Винт с крилчата глава за регулиране на
дълбочинния ограничител
15 Дълбочинен ограничител
16 Плъзгач с маркировка
17 Лява ръкохватка
18 Скала за регулиране на дълбочината на
фрезоване
19 Скала за фино регулиране на дълбочината
на фрезоване
20 Въртяща се ръкохватка за фино
регулиране на дълбочината на фрезоване
21 Маркировка за изравняване на нулевата
точка
22 Деблокиращ лост
23 Крилчата гайка с цанга
24 Пусков прекъсвач
25 Гаечен ключ 24 mm*
26 Маркуч за прахоулавяне (Ø 35 mm)*
27 Адаптер за аспирационна уредба*
28 Винт с накатена глава за адаптера за
прахоулавяне (2x)*
Изобразени елементи
29 Приспособление за успоредно водене*
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
30 Направляваща щанга за приспособлението
за успоредно водене (2x)*
1 Дясна ръкохватка
2 Застопоряващ бутон за пусковия
прекъсвач
3 Потенциометър за предварителен избор
на скоростта на въртене
Bosch Power Tools
31 Винт с крилчата глава за фино регулиране
на приспособлението за успоредно водене
(2x)*
32 Винт с крилчата глава за грубо регулиране
на приспособлението за успоредно водене
(2x)*
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 226 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
226 | Български
33 Бутон за фино регулиране на
приспособлението за успоредно водене*
34 Опорна шина за приспособлението за
успоредно водене*
41 Центроващ винт*
42 Дистанционна плоча (включена в
окомплектовката на приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга)*
35 Адаптер за прахоулавяне на опората за
успоредно водене*
43 Направляваща шина*
36 Приспособление за фрезоване по кръгова
дъга/Адаптер за направляващата шина*
45 Застопоряващ винт за адаптера на
копиращата втулка (2x)
37 Ръкохватка на приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга*
46 Лост за освобождаване на адаптера на
копиращата втулка
38 Винт с крилчата глава за грубо регулиране
на приспособлението за фрезоване по
кръгова дъга (2x)*
47 Копираща втулка
39 Винт с крилчата глава за фино регулиране
на приспособлението за фрезоване по
кръгова дъга (1x)*
40 Въртяща се ръкохватка за фино
регулиране на приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга*
44 Адаптер за копиращата втулка
48 Винт с цилиндрична глава за
антифрикционната плоча
49 Винт със зенкерована глава за
антифрикционната плоча
50 Центроващ дорник
*Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
Технически данни
Оберфреза
Каталожен номер
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
0 601 614 6..
0 601 613 6..
Номинална консумирана мощност
W
900
1300
Скорост на въртене на празен ход
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Регулиране на скоростта на въртене
z
z
Модул за поддържане на постоянна скорост на
въртене
z
z
Възможност за включване на аспирационна
система
Гнездо эа работен инструмент
Ход на фрезоващата глава
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
Клас на защита
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
инчове
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V. При по-ниски
напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 227 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
Български | 227
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са определени съгласно
EN 60745 (ПДЧ-плоскост).
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 89 dB(A);
мощност на звука 100 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Стойност на генерираните вибрации
ah =5,5 m/s2, неопределеност K =2,5 m/s2.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 98/37/ЕО (до
28.12.2009), 2006/42/ЕО (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Монтиране
Поставяне на работния инструмент
(вижте фиг. А)
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f При поставяне и смяна на работния
инструмент се препоръчва да работите с
предпазни ръкавици.
В зависимост от конкретно изпълняваната
дейност можете да използвате фрезери с
различно изпълнение и с различно качество.
Фрезери от бързорезна стомана са
подходящи за обработване на меки
материали, напр. мека дървесина и пластмаси.
Фрезери с твърдосплавни пластини са
специално предназначени за твърди и
абразивни материали като твърда дървесина и
алуминий.
Оригинални фрезери от богатата
производствена гама на Бош за допълнителни
приспособления можете да намерите при
Вашия търговец.
Използвайте само чисти фрезери в безукорно
състояние.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 228 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
228 | Български
– Завъртете предпазния екран 6 надолу.
– Завъртете лоста за блокиране на вала 4 по
посока на часовниковата стрелка и го
задръжте така (n). При необходимост
завъртете леко вала на електродвигателя,
докато бъде блокиран.
– Развийте холендровата гайка 23 с гаечния
ключ 25 (размер 24 mm) чрез завъртане в
посока, обратна на часовниковата стрелка
(o).
– Вкарайте фрезера в цангата. Опашката на
фрезера трябва да бъде вкарана най-малко
на 20 mm в цангата.
– Затегнете холендровата гайка 23 с гаечния
ключ 25 (размер 24 mm) чрез завъртане
по посока на часовниковата стрелка.
Отпуснете лоста за блокиране на вала на
електроинструмента 4.
– Завъртете предпазния екран 6 нагоре.
f Не поставяйте фрезери с диаметър, поголям от 50 mm без копираща втулка.
Такива фрезери не могат да минат през
основната плоча.
f Не затягайте холендровата гайка на
цангата здраво, ако не е монтиран
фрезер. В противен случай цангата може
да бъде повредена.
Система за прахоулавяне
(вижте фиг. В)
f Прахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
– По възможност използвайте система за
прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Монтиране на адаптера за прахоулавяне
Адаптерът за прахоулавяне 27 може да бъде
монтиран така, че шлангът да бъде изведен
напред или назад. Ако ще използвате адаптер
за копираща втулка 44 може да се наложи да го
монтирате завъртян на 180°, за да не допира
адаптерът за прахоулавяне 27 до лоста за
освобождаване 46. При монтиране с
извеждане на шланга напред предварително
трябва да бъде демонтиран предпазният екран
6. Застопорете адаптера за прахоулавяне 27
към основната плоча с двата винта 28 с
накатена глава 12.
Включване на аспирационна систама
Включете маркуча на аспирационна
уредба/прахосмукачка (Ø 35 mm) 26
(допълнително приспособление) към
монтирания адаптер. Свържете маркуча 26 с
прахосмукачка (допълнително
приспособление).
Електроинструментът може да бъде включен
непосредствено към контакта на универсална
прахосмукачка на Бош с модул за
дистанционно задействане. При стартирането
на електроинструмента автоматично започва
да работи и прахосмукачката.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Монтиране на предпазния екран
(вижте фиг. C)
Поставете предпазния екран 6 отпред така във
водачите, че да бъде захванат с прещракване.
За демонтиране го захванете от двете страни и
го издърпайте напред.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 229 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
Български | 229
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Предварително установяване на скоростта
на въртене
С потенциометъра за предварително
установяване на скоростта на въртене 3
можете да изменяте скоростта на въртене
съобразно конкретната дейност също и по
време на работа.
След продължителна работа с ниска скорост на
въртене трябва да охладите
електроинструмента, като го оставите да
работи на празен ход в продължение прибл. на
3 минути с максимална скорост на въртене.
Включване и изключване
Преди включване настройте дълбочината на
врязване, вижте раздела «Реrулиране на
дълбочината на врязване».
За включване на електроинструмента
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 24.
За застопоряване на натиснатия пусков
прекъсвач 24 натиснете бутона 2.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 24, съответно
ако е застопорен с бутона 2, първо натиснете
краткотрайно и след това отпуснете пусковия
прекъсвач 24.
1–2
ниска скорост на въртене
3–4
средна скорост на въртене
Модул за постоянна скорост на въртене
5–6
висока скорост на въртене
Електронен модул поддържа скоростта на
въртене на празен ход и под натоварване
практически постоянна, с което осигурява
постоянно добра производителност.
Посочените в таблицата стойности са
ориентировъчни. Необходимата скорост на
въртене зависи от обработвания материал и
конкретните работни условия и може да се
определи чрез изпробване на практика.
Материал
Диаметър на Позиция на
фрезера
потенцио(mm)
метъра 3
Плавно включване
Електронно управление за плавно включване
ограничава въртящия момент при стартиране
и увеличава дълготрайността на
електродвигателя.
Твърда
дървесина (бук)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Регулиране на дълбочината на
врязване (вижте фиг. D)
Мека дървесина
(бор)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
f Допуска се регулирането на дълбочината
на врязване да се извършва само когато
електроинструментът е изключен.
Шперплат
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Грубо регулиране на дълбочината на врязване
се извършва по следния начин:
Пластмаса
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
в алуминий
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Bosch Power Tools
– Поставете електроинструмента с
монтирания фрезер върху обработвания
детайл.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 230 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
230 | Български
– С ръкохватката поставете
приспособлението за фино регулиране 20
приблизително по средата. За целта
завъртете ръкохватката 20, докато
маркировките 21 застанат една срещу
друга, както е показано на фигурата. След
това завъртете скалата 19 до нулева
позиция«0».
21
– Поставете степенната опора 10 на найниската степен; степенната опора попада в
позиция с отчетливо прещракване.
– Развийте винта с крилчата глава на
дълбочинния ограничител 14, така че
дълбочинният ограничител 15 да може да се
движи свободно.
– Натиснете освобождаващия лост 22 надолу
и бавно спуснете оберфрезата надолу,
докато фрезерът 7 допре до обработвания
детайл. Отново отпуснете освобождаващия
лост 22, за да застопорите тази дълбочина
на спускане.
– Притиснете дълбочинния ограничител 15
надолу, докато допре до степенния
ограничител 10. Поставете плъзгача с
маркировката 16 на позиция «0» на скалата
за дълбочината на фрезоване 18.
– Поставете дълбочинния ограничител 15 на
желаната дълбочина на фрезоване и
затегнете здраво винта с крилчата глава 14.
Внимавайте да не измествате повече
плъзгача с маркировката 16.
– Натиснете освобождаващия лост и
повдигнете оберфрезата 22 в горна
позиция.
При големи дълбочини на фрезоване трябва
да изпълнявате няколко прохода с по-малка
дълбочина на врязване. С помощта на
степенния ограничител 10 можете да
разделите фрезоването на няколко стъпки. За
целта настройте желаната дълбочина на
1 609 929 N93 | (2.9.08)
фрезоване с най-ниското стъпало на
степенния ограничител и след това за първите
проходи изберете по-високите степени.
Размерът на стъпалата може да се регулира с
винтовете 11.
След пробно фрезоване можете да настроите
дълбочината на фрезоване точно на желания
размер чрез завъртане на ръкохватката 20;
завъртане по посока на часовниковата
стрелка води до увеличаване на дълбочината
на фрезоване, съответно обратно на
часовниковата стрелка – до намаляване на
дълбочината на фрезоване. При регулиране
можете да използвате скалата 19. Един оборот
съответства на ход на изместване 2,0 mm,
едно деление на горния ръб на скалата 19
съответства на изменение на дълбочината на
фрезоване с 0,1 mm. Максималното
изменение на дълбочината на фрезоване е
± 8 mm.
Пример: желаната дълбочина на фрезоване е
10,0 mm, измерената дълбочина при пробното
фрезоване е 9,6 mm.
– Повдигнете оберфрезата и поставете под
антифрикционната плоча 9 отпадъчни
трупчета, така че при спускане фрезерът 7
да не допира обработвания детайл.
Натиснете освобождаващия лост надолу 22
и бавно спуснете оберфрезата, докато
дълбочинният ограничител 15 допре до
степенния ограничител 10.
– Завъртете скалата 19 до нулева позиция и
развийте винта с крилчата глава 14.
– Завъртете ръкохватката 20 по посока на
часовниковата стрелка на 0,4 mm/4
деления (разликата между желаната и
действителната дълбочини на фрезоване) и
отново затегнете винта с крилчата глава 14.
– Проверете новата дълбочина с повторно
пробно фрезоване.
След настройване на дълбочината на
фрезоване не променяйте повече позицията
на плъзгача 16 на дълбочинния ограничител
15, за да можете винаги на скалата 18 да
отчитате моментната дълбочина на врязване.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 231 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
Български | 231
Указания за работа
f Предпазвайте фрезера от удари и резки
натоварвания.
Посока на фрезоване и фрезоване
(вижте фиг. Е)
f Фрезоването трябва да се извършва
винаги срещу посоката на въртене на
фрезера 7 (п-п на срещуположните
движения). При фрезоване по посока на
въртенето на фрезера възникват големи
сили на реакция (откат) и съществува
опасност да изтървете
електроинструмента от ръцете си.
– Установете желаната дълбочина на
врязване, за целта вижте раздела
«Реrулиране на дълбочината на врязване».
– Поставете електроинструмента с монтиран
фрезер върху обработвания детайл и го
включете.
– Натиснете освобождаващия лост 22 надолу
и бавно спуснете оберфрезата надолу,
докато бъде достигната настроената
дълбочина на врязване. Отново отпуснете
освобождаващия лост 22 за да застопорите
тази дълбочина на спускане.
– Изпълнете фрезоването с постоянно подаване.
– След приключване на процеса на
фрезоване върнете оберфрезата в найгорна позиция.
– Изключете електроинструмента.
Фрезоване с водеща опора (вижте фигура F)
При обработване на големи детайли, напр. при
фрезоване на жлебове, можете да закрепите
към детайла дъска или помощна опора и да
водите оберфрезата по нея. Водете
оберфрезата, като я допирате до помощната
опора със скосената страна на
антифрикционната плоча.
Фрезоване на ръбове/фрезоване по профил
При фрезоване по ръб или по профил без
приспособление за успоредно водене
фрезерът трябва да има водещ щифт или
търкалящ лагер.
Bosch Power Tools
– Подведете включения електроинструмент
странично към обработвания детайл,
докато водещият щифт или лагерът на
фрезера допре до обработвания ръб.
– Водете електроинструмента с двете ръце по
продължение на ръба на детайла. При това
внимавайте да не променяте ъгъла на
фрезата. Твърде силното притискане може
да повреди ръба на детайла.
Фрезоване с приспособление за успоредно
водене (вижте фигура G)
Вкарайте приспособлението за успоредно
водене 29 с направляващите щанги 30 в
основната плоча 12 и го затегнете с винтовете
с крилчата глава 5 в желаната позиция. С
винтовете 31 и 32 можете допълнително да
регулирате позицията на приспособлението за
успоредно водене по дължина.
С въртящата се ръкохватка 33 можете да
настроите дължината фино след като развиете
двата винта 31. При това един оборот
съответства на дължина на изместване
2,0 mm, едно деление на скалата на въртящата
се ръкохватка 33 съответно на изместване
0,1 mm.
С помощта на опората 34 можете да изменяте
работната опорна повърхност на
приспособлението за успоредно водене.
Водете включения електроинструмент с
равномерно подаване и странично
притискане на приспособлението за
успоредно водене към ръба на обработвания
детайл.
При фрезоване с приспособление за
успоредно водене 29 прахоулавянето трябва
да се извършва със специален адаптер 35.
Адаптерът 27 може да остане монтиран.
Фрезоване с приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга
(вижте фигура H)
При фрезоване по дъга от кръг можете да
използвате приспособлението/адаптера за
водеща шина 36. Монтирайте
приспособлението за фрезоване по кръгова
дъга, както е показано на фигурата.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 232 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
232 | Български
Навийте центроващия винт 41 в резбовия
отвор на приспособлението. Поставете
острието на винта в центъра на кръговата дъга,
при това внимавайте острието да се захване
върху повърхността на обработвания детайл.
Изберете подходяща копираща втулка в
зависимост от дебелината на шаблона, респ.
макета. Поради дължината на подаване на
копиращата втулка шаблонът трябва да има
минимална дебелина от 8 mm.
Установете желания радиус грубо чрез
изместване на приспособлението и затегнете
винтовете с крилчата глава 38 и 39.
Натиснете освобождаващия лост 46 и
вкарайте копиращата втулка 47 от долната
страна в адаптера 44. При това кодиращите
палци трябва да попаднат в предвидените за
целта отвори в копиращата втулка с отчетливо
прещракване.
С помощта на въртящата се ръкохватка 40
можете след развиване на винта 39 да
регулирате радиуса фино. При това един
оборот съответства на промяна на дължината с
2,0 mm, едно деление на скалата на
ръкохватката 40 – съответно на 0,1 mm.
Водете включения електроинструмент, като го
държите за дясната ръкохватка 1 и
ръкохватката 37 на приспособлението за
водене по кръгова дъга.
Фрезоване с водеща шина (вижте фиг. I)
С помощта на водещата шина 43 можете да
фрезовате по права линия.
За изравняване на височината трябва да
монтирате дистанционната плоча 42.
Монтирайте приспособлението за фрезоване
по кръгова дъга/адаптер за водеща шина 36,
както е показано на фигурата.
Застопорете водещата шина 43 към
обработвания детайл по подходящ начин,
напр. с винтови скоби. Поставете
електроинструмента с предварително
монтиран адаптер шина 36 върху водещата
шина.
Фрезоване с копираща втулка
(вижте фигури K–N)
С помощта на копиращата втулка 47 можете да
пренасяте контурите на макети, респ. шаблони
върху обработвания детайл.
При използване на копираща втулка 47 в
антифрикционната плоча 9 предварително
трябва да бъде поставен адаптера за копираща
втулка 44.
Поставете адаптера за копираща втулка 44 от
горната страна на антифрикционната плоча 9
и го затегнете с двата застопоряващи винта
45. При това внимавайте деблокиращият лост
за адаптера за копираща втулка 46 да може да
се движи свободно.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
f Изберете фрезер с по-малък диаметър от
вътрешния диаметър на копиращата
втулка.
За да остава разстоянието между центъра на
фрезера и ръба на копиращата втулка
постоянно, ако е необходимо, копиращата
втулка и антифрикционната плоча могат да
бъдат центровани една спрямо друга.
– Натиснете освобождаващия лост 22 надолу
и спуснете оберфрезата до упор по посока
на основната плоча 12. Отново отпуснете
освобождаващия лост 22, за да застопорите
тази дълбочина на спускане.
– Развийте и извадете винтовете със
зенкеровани глави 49. Навийте винтовете с
цилиндрични глави 48 в предвидените за
целта отвори, така че антифрикционната
плоча 9 да може да се движи свободно.
– Поставете центроващ дорник 50 в цангата,
както е показано на фигурата. Затегнете
холендровата гайка на ръка, така че
центроващият дорник да може все още да
се измества.
– Подравнете центроващия дорник 50 и
копиращата втулка 47 чрез леко
изместване на основната плоча 9.
– Затегнете винтовете с цилиндрични глави
48.
– Извадете центроващия дорник 50 от
цангата.
– Натиснете освобождаващия лост и
повдигнете оберфрезата 22 в горна
позиция.
Bosch Power Tools
OBJ_DOKU-3620-003.fm Page 233 Tuesday, September 2, 2008 1:31 PM
Български | 233
Фрезоване с копираща втулка 47 се извършва
по следния начин:
Сервиз и консултации
– Допрете включения електроинструмент с
копиращата втулка до шаблона.
– Натиснете освобождаващия лост 22 надолу
и бавно спуснете оберфрезата надолу,
докато бъде достигната настроената
дълбочина на врязване. Отново отпуснете
освобождаващия лост 22 за да застопорите
тази дълбочина на спускане.
– Водете електроинструмента с подаващата
се копираща втулка по профила на шаблона
със странично притискане.
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
f При екстремно тежки работни условия
при разрязване на метали по вътрешните
повърхности на корпуса може да се
отложи токопровеждащ прах. Това може
да наруши защитната изолация на
електроинструмента. В такива случаи се
препоръчва използването на стационарна
аспирационна система, честото продухване на вентилационните отвори и включването на електроинструмента през предпазен изключвател за утаечни токове (FI).
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите на Бош, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Bosch Power Tools
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/EG относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 234 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
234 | Srpski
Uputstva o sigurnosti
sr
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
d) Strano svrsi ne nosite električni alat za
kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz
utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se
pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi
povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 235 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Srpski | 235
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za glodanje
f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata
mora da bude najmanje toliki, koliki su
najveći obrtaji naznačeni na električnom
alatu. Pribor, koji se okreće brže nego što je
dozvoljeno, može se uništiti.
f Alati za glodanje ili drugi pribor moraju
tačno odgovarati prihvatu za alat (klešta za
zatezanje) Vašeg električnog alata.
Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju tačno u
prihvat za alat elekričnog alata, okreću se
neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu
uticati na gubitak kontrole.
f Vodite električni alat samo uključen na
radni komad. Inače postoji opasnost od
povratnog udarca, ako upotrebljeni alat
zapne u radnom komadu.
f Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i glodala. Držite sa Vašom drugom
rukom dodatnu dršku. Ako obe ruke drže
glodalo, njih ne može povrediti glodalo.
f Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili zavrtanja. Alat za glodanje
može se oštetiti i uticati na povećane
vibracije.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 236 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
236 | Srpski
f Hvatajte električni alat samo za izolovane
drške, kada izvodite radove, kod kojih
upotrebljeni alat može da sretne skrivene
vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa
vodom koji provodi napon stavlja i metalne
delove električnog alata pod napon i vodi
električnom udaru.
f Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi ušli u trag skrivenim vodovima
snabdevanja, ili pozovite za to mesno
društvo za napajanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi vatri i električnom
udaru. Oštećenje nekog gasovoda može
voditi ekploziji. Prodiranje u vod sa vodom
prouzrokovaće oštećenje predmeta.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen da gloda pri čvrstoj podlozi u
drvetu, plastici i lakim gradjevinskim
materijalima žljebove, ivice, profile i duge otvore
kao i za kopirno glodanje.
Kod redukovanog broja obrtaja i odgovarajućim
glodanjem možete obradjivati NE-metale.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Ručka desno
f Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena
glodala. Tupa ili oštećena glodala
prouzrokuju povećano trenje, mogu
zaglavljivati ili utiču na debalans.
2 Taster za fiksiranje prekidača za
uključivanje-isključivanje
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
5 Leptir zavrtanj za poluge vodjice paralelnog
graničnika (2x)*
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
f Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od
lakog metala može goreti ili eksplodirati.
3 Točkić za podešavanje broja obrtaja
4 Poluga za blokiranje vretena
6 Zaštita od piljevine
7 Alat za glodanje*
8 Prihvat za poluge vodjice paralelnog
graničnika
9 Klizna ploča
10 Stepenasti graničnik
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
11 Zavrtanj za podešavanje stepenastog
graničnika
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
14 Leptir zavrtanj za podešavanje dubinskog
graničnika
12 Osnovna ploča
13 Zaštitna manžetna
15 Dubinski graničnik
16 Klizač sa index oznakom
17 Ručka levo
18 Skala za podešavanje dubine glodanja
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
19 Skala za precizno podešavanje dubine
glodanja
20 Okretno dugme za precizno podešavanje
dubine glodanja
21 Obeležavanje za podešavanje nulte tačke
22 Poluga za deblokadu
23 Preturna navrtka sa zateznim kleštima
24 Prekidač za uključivanje-isključivanje
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 237 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Srpski | 237
25 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*
26 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*
27 Adapter za usisavanje*
28 Nareckani zavrtanj za adapter usisavanja
(2x)*
29 Paralelni graničnik*
30 Poluga vodjica za paralelni graničnik (2x)*
31 Leptir zavrtanj za fino podešavanje
paralelnog graničnika (2x)*
39 Leptir zavrtanj za fino podešavanje šestara
glodalice (1x)*
40 Okretno dugme za fino podešavanje šestara
glodalice*
41 Zavrtanj za centriranje*
42 Distancna ploča (nalazi se u Set-u „Šestar
glodalice“)*
43 Poluga vodjice*
44 Adapter čaure za kopiranje
32 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje
paralelnog graničnika (2x)*
45 Zavrtanj za pričvršćivanje za adapter čaure
za kopiranje (2x)
33 Okretno dugme za fino podešavanje
paralelnog graničnika*
46 Poluga za deblokadu za adapter čaure za
kopiranje
34 Letva graničnika za paralelni graničnik*
47 Čaura za kopiranje
35 Adapter usisavanja za paralelni graničnik*
48 Cilindrični zavrtanj za kliznu ploču
36 Šestar glodalice/adapter šina vodjica*
49 Zavrtanj sa upuštenom glavom za kliznu
ploču
37 Drška za šestar glodalice*
38 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje šestara
glodalice (2x)*
50 Vrh za centriranje
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni
obim isporuka.
Tehnički podaci
Gornje glodalo
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Broj predmeta
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Biranje broja obrtaja
z
z
Stalna elektronika
z
z
Priključak za usisavanje prašine
z
z
mm
6–8
6 – 12,7
inch
¼
¼–½
Nominalna primljena snaga
Broj obrtaja na prazno
Prihvat za alat
Podizanje korpe glodalice
Težina prema EPTA-Procedure 01/2003
Klasa zaštite
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu ovi
podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake pojedinih
električnih alata mogu varirati.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 238 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
238 | Srpski
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745
(iverica).
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 89 dB(A); Nivo
snage zvuka 100 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
pravca) su dobijene prema EN 60745:
Emisiona vrednost vibracija ah =5,5 m/s2,
Nesigurnost K =2,5 m/s2.
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
– Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo
glodala mora biti uvučeno najmanje 20 mm u
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montaža
Montaža alata glodala
(pogledajte sliku A)
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Za montažu i promenu alata glodala
preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.
Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su
alati glodala u najrazličitijim izvodjenjima i
kvalitetima.
Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog
kvaliteta pogodni su za obradu mekih materijala
kao što su meko drvo i plastika.
Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala
su specijalno pogodni za tvrde i abrazivne
materijale kao naprimer tvrdo drvo i aluminijum.
Originalne alate za glodanje iz obimnog Boschprograma pribora dobijate kod Vaše
specijalizovane trgovine.
Upotrebljavajte samo besprekorna i čista
glodala
– Preklopite zaštitu od piljevine 6 na dole.
– Iskenite polugu za blokadu vretena 4 u
pravcu od kazaljke na satu i držite je u ovoj
poziciji (n). Okrenite u datom slučaju
vreteno motora rukom, dok se ne blokira.
– Odvrnite preturnu navrtku 23 sa viljuškastim
ključem 25 ( otvor ključa 24 mm) okretanjem
nasuprot kazaljke na satu (o).
stegu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 239 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Srpski | 239
– Čvrsto stegnite preturnu navrtku 23 sa
viljuškastim ključem 25 (Otvor ključa 24 mm)
okretanjem u pravcu kazaljke na satu. Pustite
polugu za blokiranje vretena 4.
– Preklopite na gore zaštitu od piljevine 6.
f Ne ubacujte bez montirane čaure za
kopiranje alate za glodanje čiji je presek
veći od 50 mm. Ovi alati za glodanje ne
odgovaraju kroz osnovnu ploču.
f Ne stežite zatezna klešta sa preturnom
navrtkom nikako, dokle god ne bude
montian alat za glodanje. Zatezna klešta se
mogu inače oštetiti.
Usisavanje prašine/piljevine
(pogledajte sliku B)
f Prašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite po mogućnosti neki usisivač za
prašinu.
– Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Montiranje adaptera za usisavanje
Adapter za usisavanje 27 može da se motnira sa
priključkom creva napred ili pozadi. Kod
upotrebljenog adaptera čaure za kopiranje 44
morate eventualno okrenuti adapter čaure za
kopiranje za 180°, da adapter za usisavanje 27
ne dodiruje polugu za deblokadu 46. Pri montaži
sa priključkom creva napred mora najpe da se
skine zaštita za strugotinu 6. Pričvrstite adapter
za usisavanje 27 sa 2 nareckana zavrtnja 28 na
osnovnoj ploči 12.
Bosch Power Tools
Priključivanje usisavanja prašine
Nataknite usisno crevo (Ø 35 mm) 26 (Pribor)
na montirani adapter za usisavanje. Povežite
usisno crevo 26 usisivačem za prašinu (pribor).
Električni alat može se direktno priključiti na
utičnicu Bosch-Univerzalnog usisivača sa
uredjajem za daljinski start. Ovaj automatski
startuje pri uključivanju električnog alata.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Montiranje zaštite za strugotinu
(pogledajte sliku C)
Ubacite tako zaštitu od piljevine 6 u vodjicu od
gore, da uskoči u otvor. Za skidanje uhvatite
bočno zaštitu za piljevinu i svucite je napred.
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Biranje broja obrtaja
Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja 3
možete unapred izabrati potreban broj obrtaja i
za vreme rada.
1–2
Niži broj obrtaja
3–4
Srednji broj obrtaja
5–6
Veći broj obrtaja
Vrednosti prikazane na tabeli su orijentacione
vrednosti. Potreban broj obrtaja zavisi od
materijala i radnih uslova i može se dobiti
praktičnom probom.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 240 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
240 | Srpski
Materijal
Presek
Pozicija točkića
glodala (mm) za podešavanje 3
Podešavanje dubine glodanja
(pogledajte sliku D)
Tvrdo drvo
(bukva)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
f Podešavanje dubine glodanja sme da se
izrši samo pri isključenom električnom
alatu.
Meko drvo
(bor)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Za grubo podešavanje dubine glodanja
postupajte na sledeći način.
Iverica
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastika
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi
električni alat radi hladjenja da ostavite da radi
oko 3 minuta na maksimalnim obrtajima u
praznom hodu.
Uključivanje-isključivanje
Podesite pre uključivanja-isključivanja dubinu
glodanja, pogledajte odeljak „Podešavanje
dubine glodanja“.
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 24 i držite
ga pritisnut.
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za uključivanjeisključivanje 24 pritisnite taster za fiksiranje 2.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 24 odnosno ako je
blokiran sa tasterom za fiksiranje 2, pritisnite
prekidač za uključivanje-isključivanje 24 na
kratko i potom ga pustite.
Konstant elektronika
Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom
hodu i opterećenju skoro konstantne i
obezbedjuje ravnomeran učinak u radu.
Meko kretanje
– Stavite električni alat sa montiranom glavom
glodalice na radni komad koji se obradjuje.
– Postavite korak preciznog podešavanja sa
okretnim dugmetom 20 u sredinu. Okrećite
za ovo okretno dugme 20, sve dok oznake 21
ne budu usaglašene kao što slika pokazuje.
Okenite na kraju skalu 19 na „0“.
21
– Stavite stepenasti graničnik 10 na najniži
stupanj. Stepenasti graničnik osetno uskače
u otvor.
– Odpustite leptir zavrtanj na dubinskom
graničniku 14, tako da se dubinski graničnik
15 može slobodno pokretati.
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 na dole i
vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok
glodalo 7 ne dodirne površinu radnog
komada. Ponovo pustite polugu za
deblokadu 22, da bi učvrstili dubinu
uranjanja.
– Pritisnite dubinski graničnik 15 na dole dok
ne nalegne na stepenasti graničnik 10.
Postavite klizač sa indeks oznakom 16 na
poziciju „0“ skale za dubinu glodanja 18.
– Stavite dubinski graničnik 15 na željenu
dubinu glodanja i stegnite leptir zavrtanj na
dubinskom graničniku 14. Pazite na to, da
klizač na indeks oznaci 16 više ne pomerate.
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 i vodite
gornje glodalo u najgornju poziciju.
Elektronsko meko kretanje ograničava obrtni
momenat pri uključivanju i povećava vek motora.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 241 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Srpski | 241
Pri većim dubinama glodanja treba preduzimati
obradu više puta sa manjim skidanjem piljevine.
Pomoću stepenastog graničnika 10 možete
glodanje podeliti na više stupnjeva. Podesite
zato željenu dubinu glodanja sa najnižim
stupnjem graničnika i birajte za prve korake
obrade najpre najveću podelu. Rastojanje
stepeni može se menjati okretanjem zavrtanja za
podešavanje 11.
Posle probe glodanja možete okretanjem
obrtnog dugmeta tačno podesiti 20 dubinu
glodanja na željenu dimenziju; Okrećite u pravcu
od kazaljke na satu za povećavanje dubine
glodanja, okrećite suprotno od kazaljke na satu
za smanjivanje dubine glodanja. Skala 19 služi
pritom radi orijentacije. Jedan okretaj odgovara
jednog putu podešavanja od 2,0 mm, jedan od
podeoka na gornjoj ivici skale 19 odgovara
jednoj promeni puta podešavanje za 0,1 mm.
Maksimalan put podešavanja iznosi ± 8 mm.
Primer: Željena dubina glodanja treba da bude
10,0 mm. Probno glodanje daje dubinu glodanja
od 9,6 mm.
– Podignite gornje glodalo i stavite naprimer
ispod klizne ploče neko drvo 9, tako da
glodalo 7 prilikom spuštanja ne dodiruje
radni komad. Pritisnite polugu za deblokadu
22 na dole i vodite gornje glodalo polako na
dole, sve dok graničnik za dubinu ne nalegne
15 na stepenasti graničnik 10.
– Okrenite skalu 19 na „0“ i odvrnite leptir
zavrtanj 14.
– Okrenite okretno dugme 20 za 0,4 mm/4
podeoka (razlika od zadane i stvarne
vrednosti) u pravcu od kazaljke na satu i
stegnite čvrsto leptir zavrtanj 14.
– Ispitajte izabranu dubinu glodanja daljim
probnim glodanjem.
Ne menjajte više posle podešavanja dubine
glodanja poziciju klizača 16 na graničniku 15, da
bi uvek mogli da očitavate momentalnu dubinu
glodanja na skali 18.
Bosch Power Tools
Uputstva za rad
f Čuvajte glodalo od potresa i udaraca.
Pravac glodanja i radnja glodanja
(pogledajte sliku E)
f Radnja glodanja mora uvek da bude
nasuprot kružnog kretanja alata glodala 7
(suprotan smer). Kod glodanja u pravcu
kruženja (isti smer) može Vam se električni
alat otkinuti iz ruke.
– Podesite željenu dubinu glodanja, pogledajte
odeljak „Podešavanje dubine glodanja“.
– Postavite električni alat sa montiranim
alatom glodalice na radni komad koji se
obradjuje i uključite električni alat.
– Pritisnite na dole polugu za deblokadu 22 i
vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok
se ne dostigne podešena dubina glodanja.
Pustite ponovo polugu za deblokadu 22 da bi
fiksirali dubinu uranjanja.
– Izvodite glodanje sa ravnomernim
pomeranjem napred.
– Posle završetka glodanja vratite nazad gornje
glodalo u najgornju poziciju.
– Isključite električni alat.
Glodanje sa pomoćnim graničnikom
(pogledajte sliku F)
Za obradu većih radnih komada naprimer pri
glodanju žljebova možete pričvrstiti neku dasku
ili letvu kao pomoćni graničnik na radni komad i
gornje glodalo voditi po dužini na pomoćnom
graničniku. Vodite gornje glodalo na pljosnatoj
strani duž klizne ploče na pomoćnom
graničniku.
Glodanje ivica ili profilisano glodanje
Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez
paralelnog graničnika mora električni alat da
bude opremljen sa jednim rukavcom za vodjenje
ili kugličnim ležajem.
– Dovedite uključeni električni alat sa strane na
radni komad i rukavac za vodjenje ili kuglični
ležaj alata glodalice moraju naleći na ivicu
radnog komada koji se obradjuje.
– Vodite električni alat sa obe ruke duž ivice
radnog komada. Pazite pritom na pravi ugao
naleganja. Suviše jak pritisak može oštetiti
ivicu radnog komada.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 242 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
242 | Srpski
Glodanje sa paralelnim graničnikom
(pogledajte sliku G)
Glodanje sa šinom vodjicom
(pogledajte sliku I)
Gurnite paralelni graničnik 29 sa vodjicama 30 u
osnovnu ploču 12 i stegnite je sa leptir
zavrtnjima čvrsto 5 na potrebnu meru. Sa leptir
zavrtnjima 31 i 32 možete paralelni graničnik
dodatno podesiti po dužini.
Pomoću šine vodjice 43 možete da izvodite
pravolinijske radnje.
Sa okretnim dugmetom 33 možete posle
otpuštanja oba leptir zavrtnja 31 fino podesiti
dužinu. Jedan okretaj odgovara pritom jednom
rastojanju od 2,0 mm, dok jedan podeok na
okretnoj glavi 33 odgovara promenu rastojanja
od 0,1 mm.
Pomoću letve graničnika 34 možete menjati
efektivnu površinu naleganja paralelnog
graničnika.
Za izjednačavanje visinske razlike morate
montirati distancnu ploču 42.
Montirajte adapter šestara glodala/šine vodjice
36 kao što pokazuje slika.
Pričvrstite šinu vodjicu 43 sa pogodnim
zateznim uredjajima, naprimer stegama na
radnom komadu. Stavite električni alat sa
montiranim adapterom šine vodjice 36 na šinu
vodjicu.
Glodanje sa kopirnom čaurom
(pogledajte slike K–N)
Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim
pomeranjem napred i bočnim pritiskom na
paralelni graničnik duž ivice radnog komada.
Pomoću kapirne čaure 47 možete prenositi
konture uzoraka odnosno šablona na radne
komade.
Pri glodanju sa paralelnim graničnikom 29
trebalo bi usisavanje prašine-/piljevine da se
izvodi preko specijalnog adaptera za usisavanje
35. Adapter za usisavanje 27 može da ostane
montiran.
Za korišćenje kapirne čaure 47 mora se prvo
montirati adapter kopirne čaure 44 u kliznu
ploču 9.
Glodanje sa šestarom glodala
(pogledajte sliku H)
Za kružne radove glodanja možete koristiti
šestar glodala/adapter šinu vodjicu 36.
Montirajte šestar glodala kao što pokazuje slika.
Uvrnite zavrtanj za centriranje 41 u navoj šestara
glodala. Ubacite vrh zavrtnja u središte kružnice
koja se obradjuje i pazite pritom na to, da vrh
zavrtnja zahvata površinu materijala.
Podesite željeni radijum pomeranjem šestara
glodala grubo 38 i stegnite čvrsto leptir zavrtnje
39.
Sa okretnim dugmetom 40 možete posle
odpuštanja leptir zavrtnja 39 fino podesiti
dužinu. Jedan okretaj pritom odgovara
rastojanju od 2,0 mm, dok jedan od podeoka na
okretnoj glavi 40 odgovara promeni rastojanja
od 0,1 mm.
Upravljajte sa uključenim električnim alatom sa
desnom rukom 1 i drškom za šestar glodala 37
preko radnog komada.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Stavite adapter kopirne čaure 44 od gore na
kliznu ploču 9 i stegnite ga sa 2 zavrtnja za
pričvršćivanje 45. Pazite na to, da se poluga
deblokade za adapter kopirne čaure 46 može
slobodno pokretati.
Birajte zavisno od debljine šablona odnosno
uzorka pogodnu kopirnu čauru. Zbog veće visine
kopirne čaure mora šablon imati najmanju
debljinu od 8 mm.
Aktivirajte polugu za deblokadu 46 i ubacite
kopirnu čauru 47 od dole u adapter kopirne
čaure 44. Ispusti za kodiranje moraju pritom
osetno da uskoče u žljebove kopirne čaure.
f Birajte prečnik alata glodalice manji od
unutrašnjeg preseka kapirne čaure.
Da bi rastojanje od sredine glodalice i ivice
kopirne čaure svugde bilo isto, mogu se kopirna
čaura i klizna ploča, ako je potrebno, centrirati
jedna sa drugom.
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 na dole i
vodite gornje glodalo do graničnika u pravcu
osnovne ploče 12. Pustite ponovo polugu za
deblokadu 22 da bi fiksirali ovu dubinu
uranjanja.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 243 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Srpski | 243
– Odvrnite zavrtnje sa upuštenom glavom 49.
Uvrnite cilindrične zavrtnje 48 u za to
predvidjene otvore, tako da se klizna ploča 9
može slobodno pokretati.
– Ubacite šiljak za centriranje 50 kao što
pokazuje slika u prihvat za alat. Stegnite
preturnu navrku rukom, tako da se šiljak za
centriranje još uvek može slobodno
pokretati.
– Centrirajte šiljak za centriranje 50 i kopirnu
čauru 47 lakim pomeranjem klizne ploče 9
jedno sa drugim.
– Stegnite čvrsto cilindrične zavrtnje 48.
– Uklonite šiljak za centriranje 50 iz prihvata za
alat.
– Pritisnite polugu za deblokadu 22 i vodite
gornje glodalo u najgornju poziciju.
Za glodanje sa kopirnom čaurom 47 postupajte
na sledeći način:
– Primaknite uključeni električni alat sa
kopirnom čaurom šablonu.
– Pritisnite na dole polugu za deblokadu 22 i
vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok
se ne dostigne podešena dubina glodanja.
Pustite ponovo polugu za deblokadu 22 da bi
fiksirali dubinu uranjanja.
– Vodite električni alat sa većom kopirnom
čaurom sa bočnim pritiskom duž šablona.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
f Kod ekstremnih uslova upotrebe može se
kod obrade metala provodljiva prašina
nataložiti u unutrašnjosti električnog alata.
Zaštitna izolacija električnog alata se može
oštetiti. Preporučuje se u takvim
slučajevima upotreba stacionarnog uredjaja
za usisavanje, često izduvavanje proreza za
ventilaciju i povezivanje spreda jednog
zaštitnog prekidača (FI).
Bosch Power Tools
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucoviça 59
11000 Beograd
Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 244 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
244 | Slovensko
Varnostna navodila
sl
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 245 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensko | 245
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
Bosch Power Tools
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna opozorila za rezkalnike
f Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja
mora znašati najmanj toliko, kot znaša
najvišje število vrtljajev, ki je navedeno na
električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje,
kot je dovoljeno, se lahko uniči.
f Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo
natančno prilegati prijemalu (vpenjalne
klešče) Vašega električnega orodja. Vstavna
orodja, ki se natančno ne prilegajo prijemalu
Vašega električnega orodja, se vrtijo
neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko
povzročijo izgubo nadzora.
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno
orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo
povratni udarec.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 246 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
246 | Slovensko
f Ne približujte rok območju rezkanja in
samemu rezkarju. Z drugo roko držite
dodatni ročaj. Če boste imeli obe roki na
rezkarju, si rok ne boste mogli poškodovati.
f Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete,
žeblje ali vijake. Rezkalno orodje se lahko
poškoduje in povzroči povečanje vibracij.
f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko
vstavno orodje zadelo ob skrite električne
vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite
električno orodje samo za izolirane ročaje.
Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese napetost tudi na kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave oziroma
se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju
za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik z
vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči
požar ali električni udar. Poškodbe plinskega
voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v
vodovodno omrežje pa ima za posledico
materialno škodo.
f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih orodij. Topa ali poškodovana rezkalna
orodja povzročijo povečano trenje, se lahko
zataknejo in pripeljejo do neuravnoteženosti.
f Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
f Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
f Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
Uporaba v skladu z namenom
Naprava je predvidena za rezkanje utorov,
robov, profilov in vodoravnih lukenj v les,
plastiko in lahke gradbene materiale na stabilni
podlagi kakor tudi za kopirno rezkanje.
Pri zmanjšanem številu vrtljajev in z ustreznimi
rezkali je možno tudi obdelovanje neželeznih
kovin.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1 Ročaj na desni strani
2 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega
stikala
3 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev
4 Ročica za blokiranje vretena
5 Krilni vijak za vodilo vzporednega prislona
(2x)*
6 Ščitnik pred ostružki
7 Rezkalno orodje*
8 Prijemalo za vodila vzporednega prislona
9 Drsna plošča
10 Stopenjski prislon
11 Nastavitveni vijak stopenjskega prislona
12 Osnovna plošča
13 Zaščitna manšeta
14 Krilni vijak za nastavitev globinskega
prislona
15 Globinsko omejilo
16 Zasun z indeksno opznako
17 Ročaj na levi strani links
18 Skala za nastavitev globine rezkanja
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 247 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensko | 247
19 Skala za fino nastavitev globine rezkanja
20 Vrtljiv gumb za fino nastavitev globine
rezkanja
21 Oznaka za ničelno izravnavo
22 Deblokirna ročica
23 Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami
24 Vklopno/izklopno stikalo
25 Viličasti ključ z zevom 24 mm*
26 Odesovalna cev (Ø 35 mm)*
27 Odsesovalni adapter*
28 Narebričen vijak za odsesovalni adapter
(2x)*
29 Vzporedni prislon*
30 Vodilo za vzporedni prislon (2x)*
31 Krilni vijak za fino nastavitev vzporednega
prislona (2x)*
32 Krilni vijak za grobo nastavitev vzporednega
prislona (2x)*
33 Vrtljiv gumb za fino nastavitev vzporednega
prislona*
34 Omejilna letev vzporednega prislona*
35 Odsesovalni adapter za vzporedni prislon*
36 Šestilo rezkalnika/adapter vodila*
37 Ročaj šestila rezkalnika*
38 Krilna matica za grobo nastavitev šestila
rezkalnika (2x)*
39 Krilna matica za fino nastavitev šestila
rezkalnika (1x)*
40 Vrtljiv gumb za fino nastavitev šestila
rezkalnika*
41 Centrirni vijak*
42 Distančnik (v kompletu „šestilo
rezkalnika“)*
43 Vodilo*
44 Adapter kopirnega tulca
45 Vijak za pritrditev adapterja kopirnega tulca
(2x)
46 Ročica za deblokiranje adapterja kopirnega
tulca
47 Kopirni tulec
48 Cilindrični vijak za drsno ploščo
49 Vijak z ugreznjeno glavo za drsno ploščo
50 Centrirni trn
*Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni
obseg dobave.
Tehnični podatki
Namizni rezkalnik
GOF 900 CE
Professional
GOF 1300 CE
Professional
Številka artikla
0 601 614 6..
0 601 613 6..
W
900
1300
min-1
12000 – 24000
12000 – 24000
Predizbira števila vrtljajev
z
z
Konstantna elektronika
z
z
Priključek za odsesavanje prahu
z
z
Nazivna odjemna moč
Število vrtljajev v prostem teku
Prijemalo za orodje
Višina nihanja
Teža po EPTA-Procedure 01/2003
Zaščitni razred
mm
6–8
6 – 12,7
cole
¼
¼–½
mm
50
58
kg
3,5
4,8
/II
/II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne
države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake posameznih
električnih orodij so lahko drugačne.
Bosch Power Tools
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 248 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
248 | Slovensko
Podatki o hrupu/vibracijah
Merske vrednosti izračunane po EN 60745
(iverne plošče).
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 89 dB(A); nivo jakosti
hrupa 100 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
vsota treh smeri) so izračunane po EN 60745:
Nivo vibriranja ah =5,5 m/s2, Nezanesljivost
meritve K =2,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.07.2008
Montaža
Vstavljanje rezkalnega orodja
(glejte sliko A)
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij
priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.
Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja
najrazličnejših izvedb in kakovosti.
Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega
hitroreznega jekla so primerna za obdelovanje
mehkih materialov, na primer mehkega lesa in
plastike.
Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna
specialno za trde in abrazivne obdelovance, na
primer trd les in aluminij.
Originalna rezkalna orodja iz obsežnega
programa Bosch lahko kupite pri Vašem
specializiranem trgovcu.
Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna
orodja.
– Spustite dol ščitnik pred ostružki 6.
– Ročico za blokiranje vretena zasukajte v
smeri 4 urinega kazalca in jo držite v tej
poziciji (n). Eventualno vrtite vreteno
motorja ročno, dokler ga ne zablokirate.
– Odvijte pokrivno matico z vpenjalnimi
kleščami 23 z viličastim ključem 25 (zev
ključa 24 mm), ki ga vrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca (o).
– Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče.
Steblo rezkarja mora biti najmanj 20 mm
globoko potisnjeno v vpenjalne klešče.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 249 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensko | 249
– Trdno privijte pokrivno matico 23 z viličastim
ključem 25 (zev ključa 24 mm), ki ga vrtite v
smeri urinega kazalca. Spustite ročico za
blokiranje vretena 4.
– Dvignite ščitnik pred ostružki spet 6 navzgor.
Priključitev odsesavanja prahu
f Vstavljanje rezkalnih orodij s premerom
nad 50 mm brez nontiranega kopirnega
tulca ni dovoljeno. Taka rezkalna orodja ne
gredo skozi osnovno ploščo.
Električno orodje lahko priključite direktno na
vtičnico večnamenskega sesalnika Bosch z
napravo za daljinski vklop. Sesalnik se vključi
samodejno, hkrati z vklopom električnega
orodja.
f Dokler rezkalno orodje ni montirano,
vpenjalnih klešč ne privijajte s pokrivno
matico. Vpenjalne klešče se lahko
poškodujejo.
Odsesavanje prahu/ostružkov
(glejte sliko B)
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte odsesavanje
prahu.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Montiranje odsesovalnega adapterja
Cevni priključek odsesovalnega adapterja 27
lahko montirate obrnjenega naprej ali nazaj. Pri
vstavljenem adapterju kopirnega tulca 44 je
treba adapter kopirnega tulca po potrebi
montirati obrnjenega za 180°, tako da se
odsesovalni adapter 27 ne bo dotikal deblokirne
ročice 46. Pri montaži s cevnim priključkom
spredaj je treba pred tem odstraniti ščitnik pred
ostružki 6. Odsesovalni adapter 27 z 2
narebričenima vijakoma 28 pritrdite na osnovno
ploščo 12.
Bosch Power Tools
Odsesovalno cev (Ø 35 mm) 26 (pribor)
nataknite na montirani odsesovalni adapter.
Odsesovalno cev 26 povežite s sesalcem
(pribor).
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Montaža ščitnika pred ostružki
(glejte sliko C)
Ščitnik pred ostružki 6 postavite s sprednje
strani v vodilo, tako da zaskoči. Ko želite vzeti
ščitnik ven, ga primete s strani in potegnete
naprej in ven iz vodil.
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Predizbira števila vrtljajev
Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev
števila vrtljajev 3 lahko potrebno število vrtljajev
nastavljate tudi med delovanjem naprave.
1–2
nižje število vrtljajev
3–4
srednje število vrtljajev
5–6
visoko število vrtljajev
1 609 929 N93 | (2.9.08)
OBJ_BUCH-203-003.book Page 250 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
250 | Slovensko
Vrednosti, navedene v tabeli, so orientacijske.
Potrebno število vrtljajev je odvisno od
obdelovanca od delovnih pogojev in ga lahko
ugotovite s praktičnim preskusom.
Obdelovanec
Premer
Položaj
rezkala nastavitvenega
(mm)
gumba 3
Trd les
(bukev)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Mehek les
(bor)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Iverne plošče
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastika
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminij
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je
potrebno napravo ohladiti. V ta namen naj
naprava približno 3 minute deluje v prostem
teku pri maksimalnem številu vrtljajev.
Vklop/izklop
Pred vklopom/izklopom naprave nastavite
globino rezkanja, glejte odstavek „Nastavitev
globine rezkanja“.
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/
izklopno stikalo 24 in ga držite pritisnjenega.
Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega
stikala 24 pritisnite tipko za fiksiranje 2.
Če želite električno orodje izklopiti, vklopno/
izklopno stikalo 24 spustite, če pa je stikalo
aretirano s tipko za fiksiranje 2, vklopno/izklopno
stikalo 24 najprej kratko pritisnite in ga nato
spustite.
Konstantna elektronika
Konstantna elektronika skrbi za domala
konstantno število vrtljajev v prostem teku in pri
obremenitvi ter zagotavlja enakomerno delovno
storilnost.
1 609 929 N93 | (2.9.08)
Mehek zagon
Elektronsko reguliran mehek zagon omejuje
število vrtljajev pri vklopu in podaljšuje
življenjsko dobo motorja.
Nastavitev globine rezkanja
(glejte sliko D)
f Nastavitev globine rezkanja je dovoljena
samo pri izklopljenem električnem orodju.
Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte
takole:
– Električno orodje z montiranim rezkalnim
orodjem postavite na predmet, ki ga boste
obdelovali.
– Fino nastavitev s pomočjo vrtljivega gumba
20 nastavite na sredino. V ta namen
obračajte gumb 20, dokler se oznaki 21 ne
ujemata, tako kot je prikazano na sliki. Skalo
19 nato obrnite na „0“.
21
– Stopenjski prislon 10 nastavite na najnižjo
stopnjo; stopenjski prislon slišno zaskoči.
– Odvijte krilni vijak na globinskem omejilu 14.
Globinsko omejilo 15 mora biti prosto
gibljivo.
– Deblokirno ročico 22 pritisnite navzdol in
pomaknite namizni rezkar počasi navzdol,
dokler se rezkar 7 ne dotakne zgornje
ploskve obdelovanca. Deblokirno ročico 22
ponovno spustite in fiksirajte določeno
potopno globino.
– Globinsko omejilo 15 potiskajte navzdol, da
nasede na stopenjski prislon 10. Zasun z
indeksno oznako 16 na skali globine rezkanja
18 nastavite na položaj „0“.
– Globinsko omejilo 15 nastavite na želeno
globino rezkanja in trdno privijte krilni vijak
na globinskem omejilu 14. Pazite, da zasuna
z indeksno oznako 16 ne boste več premikali.
– Pritisnite deblokirno ročico 22 in premaknite
namizni rezkar v najvišji položaj.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-203-003.book Page 251 Tuesday, September 2, 2008 8:46 AM
Slovensko | 251
Pri večjih globinah frezanja morate opraviti več
obdelovalnih postopkov z vsakokrat manjšim
prijemalom za vpenjanje. S pomočjo
stopenjskega prislona 10 lahko razdelite
postopek rezkanja na več stopenj. Nastavite
želeno globino rezkanja z najnižjo stopnjo
stopenjskega prislona in izbirajte za prve
obdelova