OBJ_DOKU-10635-002.fm Page 1 Wednesday, September 3, 2008 11:08 AM
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D–70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
GOF 2000 CE Professional
www.bosch-pt.com
1 609 929 N94 (2008.09) O / 304 UNI
de
en
fr
es
pt
it
nl
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el
tr
pl
cs
sk
hu
ru
uk
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimat
Instrukcją oryginalną
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni de folosire
originale
bg Оригинално ръководство
за експлоатация
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Oriģinālā lietošanas
pamācība
lt Originali
instrukcija
OBJ_BUCH-622-002.book Page 2 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
2|
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite
6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
18
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
29
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
41
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página
53
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
65
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina
77
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side
88
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida
98
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 107
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 117
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 127
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 139
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 149
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 160
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 170
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 181
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 193
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 205
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 217
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 228
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 240
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 250
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 260
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 270
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 280
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 291
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 3 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
3|
1
17
2
3
4
16
5
6
7
15
8
9
10
11
14
13
12
3
18
19
16
20
GOF 2000 CE
Professional
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 4 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
4|
A
B
23
24
21
25
22 11 9
C
D
22
26
E
F
29
28
33
34
35
36
37
30
27
38
31
32
10
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 5 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
5|
33
G
39
H
40
41
I
42
K
44
12
43
44
L
45
1 609 929 N94 | (3.9.08)
46
12
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 6 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
6 | Deutsch
Sicherheitshinweise
de
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
WARNUNG
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es
besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 7 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Deutsch | 7
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung,
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Bosch Power Tools
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 8 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
8 | Deutsch
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Fräsen
f Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeuges muss mindestens so hoch sein wie die
auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerstört werden.
f Fräser oder anderes Zubehör müssen genau
in die Werkzeugaufnahme (Spannzange) Ihres Elektrowerkzeuges passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau in die Werkzeugaufnahme des Elektrowerkzeugs passen,
drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr
stark und können zum Verlust der Kontrolle
führen.
f Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück. Es besteht
sonst die Gefahr eines Rückschlages, wenn
sich das Einsatzwerkzeug im Werkstück verhakt.
f Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung setzt
auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
f Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Fräser. Stumpfe oder beschädigte Fräser verursachen eine erhöhte Reibung,
können eingeklemmt werden und führen zu
Unwucht.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie
für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit
Ihrer Hand.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich.
Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.
f Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Fräsbereich und an den Fräser. Halten Sie
mit Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff.
Wenn beide Hände die Fräse halten, können
diese nicht vom Fräser verletzt werden.
f Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug führen.
f Fräsen Sie nie über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben. Der Fräser kann beschädigt werden und zu erhöhten Vibrationen
führen.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 9 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Deutsch | 9
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des Elektrowerkzeugs auf, und lassen
Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die
Betriebsanleitung lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester
Auflage in Holz, Kunststoff und Leichtbaustoffen
Nuten, Kanten, Profile und Langlöcher zu fräsen
sowie zum Kopierfräsen.
Bei reduzierter Drehzahl und mit entsprechenden Fräsern können auch NE-Metalle bearbeitet
werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
19 Ein-/Ausschalter
20 Arretierung für Entriegelungshebel
21 Gabelschlüssel Schlüsselweite 24 mm*
22 Fräser*
23 Absaugschlauch (Ø 35 mm)*
24 Absaugadapter*
25 Flügelschraube für Absaugadapter (2x)*
26 Parallelanschlag*
27 Führungsstange für Parallelanschlag (2x)*
28 Flügelschraube für ParallelanschlagFeineinstellung (2x)*
29 Flügelschraube für ParallelanschlagGrobeinstellung (2x)*
30 Drehknopf für Parallelanschlag-Feineinstellung*
31 Anschlagleiste für Parallelanschlag*
32 Absaugadapter für Parallelanschlag
33 Fräszirkel/Führungsschienenadapter*
34 Griff für Fräszirkel*
35 Flügelschraube für Fräszirkel-Grobeinstellung (2x)*
36 Flügelschraube für Fräszirkel-Feineinstellung (1x)*
37 Drehknopf für Fräszirkel-Feineinstellung*
1 Drehknopf für Frästiefen-Feineinstellung
38 Zentrierschraube*
2 Skala Frästiefen-Feineinstellung
3 Handgriff rechts
39 Distanzplatte (im Set „Fräszirkel“
enthalten)*
4 Tiefenanschlag
40 Führungsschiene*
5 Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung
41 Kopierhülsenadapter
6 Skala Frästiefen-Grobeinstellung
42 Befestigungsschraube für Kopierhülsenadapter (2x)
7 Drehknopf für Frästiefen-Grobeinstellung
8 Stufenanschlag
9 Spindel-Arretiertaste
10 Flügelschraube für ParallelanschlagFührungsstangen (2x)*
11 Überwurfmutter mit Spannzange
12 Gleitplatte
43 Entriegelungshebel für Kopierhülsenadapter
44 Kopierhülse*
45 Befestigungsschraube für Gleitplatte (4x)
46 Zentrierdorn*
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang.
13 Schutzmanschette
14 Grundplatte
15 Handgriff links
16 Entriegelungshebel
17 Stellrad Drehzahlvorwahl
18 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 10 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
10 | Deutsch
Technische Daten
Oberfräse
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Sachnummer
Nennaufnahmeleistung
Leerlaufdrehzahl
W
2000
min-1
8000
– 21000
Drehzahlvorwahl
z
Konstantelektronik
z
Anschluss für Staubabsaugung
z
Werkzeugaufnahme
Fräskorbhub
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01/2003
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
Schutzklasse
/II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V.
Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen
Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745
(Spanplatte).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 89 dB(A); Schallleistungspegel
100 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert ah =5,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet
sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung
von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009).
Technische Unterlagen bei:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 11 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Deutsch | 11
Montage
Fräser einsetzen (siehe Bild A)
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Zum Einsetzen und Wechseln von Fräsern
wird das Tragen von Schutzhandschuhen
empfohlen.
Je nach Einsatzzweck sind Fräser in den verschiedensten Ausführungen und Qualitäten verfügbar.
Fräser aus Hochleistungs-Schnellschnittstahl
(HSS) sind zur Bearbeitung weicher Werkstoffe
wie z. B. Weichholz und Kunststoff geeignet.
Fräser mit Hartmetallschneiden (HM) sind speziell für harte und abrasive Werkstoffe wie z. B.
Hartholz und Aluminium geeignet.
Original-Fräser aus dem umfangreichen BoschZubehörprogramm erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Setzen Sie nur einwandfreie und saubere Fräser
ein.
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste 9 (n)
und halten Sie diese fest. Drehen Sie die
Spindel eventuell etwas von Hand, bis die Arretierung einrastet.
Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste 9
nur bei Stillstand.
– Lösen Sie die Überwurfmutter 11 mit dem
Gabelschlüssel 21 (Schlüsselweite 24 mm)
durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
(o).
– Schieben Sie den Fräser in die Spannzange.
Der Fräserschaft muss mindestens 20 mm in
die Spannzange eingeschoben sein.
– Ziehen Sie die Überwurfmutter 11 mit dem
Gabelschlüssel 21 (Schlüsselweite 24 mm)
durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. Lassen
Sie die Spindelarretiertaste 9 los.
f Setzen Sie ohne montierte Kopierhülse keine Fräser mit einem Durchmesser größer
als 50 mm ein. Diese Fräser passen nicht
durch die Grundplatte.
Bosch Power Tools
f Ziehen Sie die Spannzange mit der Überwurfmutter keinesfalls fest, solange kein
Fräser montiert ist. Die Spannzange kann
sonst beschädigt werden.
Staub-/Späneabsaugung (siehe Bild B)
f Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können
allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der
Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders
in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Absaugadapter montieren
Bringen Sie vor der Montage des Absaugadapters 24 das Elektrowerkzeug durch Bestätigen
des Entriegelungshebel 16 in die obere Ausgangsstellung.
Setzen Sie den Absaugadapter 24 ein, drehen
Sie den Absaugadapter 24 bis zum spürbarem
Anschlag nach rechts (Bajonettverschluss) und
befestigen Sie ihn mit der Flügelschraube 25.
47
Hinweis: Bei Fräsdurchmessern größer 30 mm müssen
Sie den Einsatz 47
durch Drücken der
Spannlasche aus
dem Absaugadapters 24 entfernen.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 12 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
12 | Deutsch
Staubabsaugung anschließen
Stecken Sie einen Absaugschlauch (Ø 35 mm)
23 (Zubehör) auf den montierten Absaugadapter. Verbinden Sie den Absaugschlauch 23 mit
einem Staubsauger (Zubehör).
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines Bosch-Allzwecksaugers mit
Fernstarteinrichtung angeschlossen werden.
Dieser wird beim Einschalten des Elektrowerkzeuges automatisch gestartet.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden
Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders
gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden
oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf
Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen
gefordert, die interne Absaugvorrichtung darf im
gewerblichen Bereich nicht verwendet werden.
Für andere Materialien muss der gewerbliche
Betreiber die speziellen Anforderungen mit der
zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Werkstoff
Fräserdurchmesser (mm)
Position
Stellrad
17
Hartholz (Buche)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Weichholz (Kiefer)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spanplatten
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffe
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl
sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung
ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Ein-/Ausschalten
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 17 können
Sie die benötigte Drehzahl auch während des
Betriebes vorwählen.
1–2
niedrige Drehzahl
3–4
mittlere Drehzahl
5–6
hohe Drehzahl
Stellen Sie vor dem Ein-/Ausschalten die Frästiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 19 und halten
Sie ihn gedrückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 19 drücken Sie die Feststelltaste 18.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen
Sie den Ein-/Ausschalter 19 los bzw. wenn er
mit der Feststelltaste 18 arretiert ist, drücken
Sie den Ein-/Ausschalter 19 kurz und lassen ihn
dann los.
Konstantelektronik
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei
Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Die in der Tabelle dargestellten Werte sind
Richtwerte. Die erforderliche Drehzahl ist vom
Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 13 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Deutsch | 13
Frästiefe einstellen
f Die Einstellung der Frästiefe darf nur bei
ausgeschaltetem Elektrowerkzeug erfolgen.
Zur Grobeinstellung der Frästiefe gehen Sie wie
folgt vor:
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück.
– Drehen Sie die Skala der Feineinstellung 2
auf „0“.
– Stellen Sie den Stufenanschlag 8 auf die
niedrigste Stufe; der Stufenanschlag rastet
spürbar ein.
– Lösen Sie den Spannhebel für FrästiefenGrobeinstellung 5 durch Linksdrehen, so
dass der Tiefenanschlag 4 frei beweglich ist
und am Stufenanschlag 8 aufsitzt.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach
unten und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis der Fräser 22 die Werkstückoberfläche berührt. Lassen Sie den Entriegelungshebel 16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Drehen Sie die Skala der Grobeinstellung 6
auf „0“.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe durch
Drehen am Drehknopf der Frästiefen-Grobeinstellung 7 und durch Ablesen auf der Skala 6 ein. Achten Sie darauf, dass Sie die drehbare Skala 6 nicht mehr voreinstellen.
– Fixieren Sie den Spannhebel für FrästiefenGrobeinstellung 5 durch Rechtsdrehen und
führen Sie das Elektrowerkzeug nach oben
zurück.
Bei größeren Frästiefen sollten Sie mehrere Bearbeitungsgänge mit jeweils geringer Spanabnahme vornehmen. Mit Hilfe des Stufenanschlags 8 können Sie den Fräsvorgang auf
mehrere Stufen aufteilen. Stellen Sie dazu die
gewünschte Frästiefe mit der niedrigsten Stufe
des Stufenanschlags ein und wählen Sie für die
ersten Bearbeitungsgänge zunächst die höheren
Stufen. Der Abstand der Stufen kann durch das
Verdrehen der Justierschrauben verändert werden.
Bosch Power Tools
Nach einem Probefräsgang können Sie durch
Drehen des Drehknopfes 1 die Frästiefe exakt
auf das gewünschte Maß einstellen; drehen Sie
im Uhrzeigersinn zur Vergrößerung der Frästiefe, drehen Sie entgegen dem Uhrzeigersinn zur
Verringerung der Frästiefe. Die Skala 2 dient dabei zur Orientierung. Eine Umdrehung entspricht einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am oberen Rand der Skala 2 entspricht einer Veränderung des Verstellwegs um
0,1 mm. Der maximale Verstellweg beträgt
± 8 mm.
Beispiel: Die gewünschte Frästiefe soll 10,0 mm
sein, die Probefräsung ergab eine Frästiefe von
9,6 mm.
– Heben Sie die Oberfräse an und legen Sie
z. B. etwas Restholz unter die Gleitplatte 12,
so dass der Fräser 22 beim Absenken das
Werkstück nicht berührt. Drücken Sie den
Entriegelungshebel 16 nach unten und führen Sie die Oberfräse langsam nach unten,
bis der Tiefenanschlag 4 auf dem Stufenanschlag 8 aufsitzt.
– Drehen Sie die Skala 2 auf „0“ und lösen Sie
den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung 5 durch Linksdrehen.
– Drehen Sie den Drehknopf 7 um 0,4 mm/4
Teilstriche (Differenz aus Soll- und Istwert)
im Uhrzeigersinn und fixieren Sie den Spannhebel für Frästiefen-Grobeinstellung 5 durch
Rechtsdrehen.
– Überprüfen Sie die gewählte Frästiefe durch
einen weiteren Probefräsgang.
Arbeitshinweise
f Schützen Sie Fräser vor Stoß und Schlag.
Fräsrichtung und Fräsvorgang (siehe Bild C)
f Der Fräsvorgang muss stets gegen die Umlaufrichtung des Fräsers 22 erfolgen (Gegenlauf). Beim Fräsen mit der Umlaufrichtung (Gleichlauf) kann Ihnen das
Elektrowerkzeug aus der Hand gerissen
werden.
– Stellen Sie die gewünschte Frästiefe ein, siehe Abschnitt „Frästiefe einstellen“.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 14 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
14 | Deutsch
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit montiertem Fräser auf das zu bearbeitende Werkstück und schalten Sie das Elektrowerkzeug
ein.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach
unten und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel
16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie den Fräsvorgang mit gleichmäßigem Vorschub aus.
– Führen Sie nach Beendigung des Fräsvorgangs die Oberfräse in die oberste Position
zurück.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus.
Fräsen mit Hilfsanschlag (siehe Bild D)
Zur Bearbeitung großer Werkstücke bspw. beim
Nutenfräsen können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfsanschlag am Werkstück befestigen
und die Oberfräse am Hilfsanschlag entlangführen. Führen Sie die Oberfräse an der abgeflachten Seite der Gleitplatte entlang am Hilfsanschlag.
Kanten- oder Formfräsen
Beim Kanten- oder Formfräsen ohne Parallelanschlag muss der Fräser mit einem Führungszapfen oder einem Kugellager ausgestattet sein.
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug von der Seite an das Werkstück heran,
bis der Führungszapfen oder das Kugellager
des Fräsers an der zu bearbeitenden Werkstückkante anliegt.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit beiden
Händen an der Werkstückkante entlang. Achten Sie dabei auf eine winkelgerechte Auflage. Zu starker Druck kann die Kante des
Werkstücks beschädigen.
Fräsen mit Parallelanschlag (siehe Bild E)
Schieben Sie den Parallelanschlag 26 mit den
Führungsstangen 27 in die Grundplatte 14 ein
und ziehen Sie ihn mit den Flügelschrauben 10
entsprechend dem erforderlichen Maß fest. Mit
den Flügelschrauben 28 und 29 können Sie den
Parallelanschlag zusätzlich der Länge nach einstellen.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Mit dem Drehknopf 30 können Sie nach dem Lösen beider Flügelschrauben 28 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem Verstellweg von 2,0 mm, einer der
Teilstriche am Drehknopf 30 entspricht einer
Veränderung des Verstellwegs um 0,1 mm.
Mittels der Anschlagleiste 31 können Sie die
wirksame Anlagefläche des Parallelanschlags
verändern.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug
mit gleichmäßigem Vorschub und seitlichem
Druck auf den Parallelanschlag an der Werkstückkante entlang.
Beim Fräsen mit dem Parallelanschlag 26 sollte
die Staub-/Späneabsaugung über den speziellen
Absaugadapter 32 erfolgen. Der Absaugadapter
24 kann montiert bleiben.
Fräsen mit Fräszirkel (siehe Bild F)
Für kreisrunde Fräsarbeiten können Sie den
Fräszirkel/Führungsschienenadapter 33 verwenden. Montieren Sie den Fräszirkel wie im
Bild gezeigt.
Schrauben Sie die Zentrierschraube 38 in das
Gewinde im Fräszirkel ein. Setzen Sie die
Schraubenspitze in den Mittelpunkt des zu fräsenden Kreisbogens ein, achten Sie dabei darauf, dass die Schraubenspitze in die Werkstoffoberfläche eingreift.
Stellen Sie den gewünschten Radius durch Verschieben des Fräszirkels grob ein und drehen
Sie die Flügelschrauben 35 und 36 fest.
Mit dem Drehknopf 37 können Sie nach dem Lösen der Flügelschraube 36 die Länge feineinstellen. Eine Umdrehung entspricht dabei einem
Verstellweg von 2,0 mm, einer der Teilstriche
am Drehknopf 37 entspricht einer Veränderung
des Verstellwegs um 0,1 mm.
Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug
mit dem rechten Handgriff 1 und dem Griff für
den Fräszirkel 34 über das Werkstück.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 15 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Deutsch | 15
Fräsen mit Führungsschiene (siehe Bild G)
Mit Hilfe der Führungsschiene 40 können Sie geradlinig verlaufende Arbeitsvorgänge durchführen.
Zum Ausgleich des Höhenunterschieds müssen
Sie die Distanzplatte 39 montieren.
Montieren Sie den Fräszirkel/Führungsschienenadapter 33 wie im Bild gezeigt.
Befestigen Sie die Führungsschiene 40 mit geeigneten Spannvorrichtungen, z. B. Schraubzwingen, auf dem Werkstück. Setzen Sie das
Elektrowerkzeug mit montiertem Führungsschienenadapter 33 auf die Führungsschiene
auf.
Fräsen mit Kopierhülse (siehe Bilder H–L)
Mit Hilfe der Kopierhülse 44 können Sie Konturen von Vorlagen bzw. Schablonen auf Werkstücke übertragen.
Zur Verwendung der Kopierhülse 44 muss zuvor
der Kopierhülsenadapter 41 in die Gleitplatte 12
eingesetzt werden.
Setzen Sie den Kopierhülsenadapter 41 von
oben auf die Gleitplatte 12 und schrauben Sie
ihn mit den 2 Befestigungsschrauben 42 fest.
Achten Sie darauf, dass der Entriegelungshebel
für den Kopierhülsenadapter 43 frei beweglich
ist.
Wählen Sie je nach Dicke der Schablone bzw.
Vorlage die geeignete Kopierhülse. Wegen der
überstehenden Höhe der Kopierhülse muss die
Schablone eine Mindeststärke von 8 mm besitzen.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel 43 und
setzen Sie die Kopierhülse 44 von unten in den
Kopierhülsenadapter 41 ein. Die Codiernocken
müssen dabei spürbar in die Aussparungen der
Kopierhülse einrasten.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach
unten und führen Sie die Oberfräse bis zum
Anschlag in Richtung Grundplatte 14. Lassen
Sie den Entriegelungshebel 16 wieder los,
um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Lösen Sie die Befestigungsschrauben 45 um
ca. 2 – 3 Umdrehungen, so dass die Gleitplatte 12 frei beweglich ist.
– Setzen Sie den Zentrierdorn 46 wie im Bild
gezeigt in die Werkzeugaufnahme ein. Ziehen
Sie die Überwurfmutter von Hand fest, so
dass der Zentrierdorn noch frei beweglich
ist.
– Richten Sie den Zentrierdorn 46 und die Kopierhülse 44 durch leichtes Verschieben der
Gleitplatte 12 zueinander aus.
– Ziehen Sie die Befestigungsschrauben 45
fest.
– Entfernen Sie den Zentrierdorn 46 aus der
Werkzeugaufnahme.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 und
führen Sie die Oberfräse in die oberste Position.
Zum Fräsen mit der Kopierhülse 44 gehen Sie
wie folgt vor:
– Führen Sie das eingeschaltete Elektrowerkzeug mit der Kopierhülse an die Schablone
heran.
– Drücken Sie den Entriegelungshebel 16 nach
unten und führen Sie die Oberfräse langsam
nach unten, bis die eingestellte Frästiefe erreicht ist. Lassen Sie den Entriegelungshebel
16 wieder los, um diese Eintauchtiefe zu fixieren.
– Führen Sie das Elektrowerkzeug mit überstehender Kopierhülse mit seitlichem Druck an
der Schablone entlang.
f Wählen Sie den Durchmesser des Fräsers
kleiner als den Innendurchmesser der Kopierhülse.
Damit der Abstand von Fräsermitte und Kopierhülsenrand überall gleich ist, können Kopierhülse und Gleitplatte, falls erforderlich, zueinander
zentriert werden.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 16 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
16 | Deutsch
Arbeiten mit Frästisch (Zubehör)
f Die GOF 2000 CE ist mit mehreren auf dem
Zubehörmarkt angebotenen Frästischen
kompatibel. Um die sichere Montage und bestimmungsgemäße Benutzung der
GOF 2000 CE mit einem Frästisch sicherzustellen ist es unerlässlich, dass Sie:
– sicherstellen, dass der gewählte Frästisch
mit der GOF 2000 CE kompatibel ist (beachten Sie dazu die Angaben des Herstellers des Frästisches)
– den Installations- und Bedienungshinweisen des Frästischherstellers folgen
– allen Sicherheitshinweisen des Frästischherstellers und allen Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung der
GOF 2000 CE folgen.
Bosch ist nicht haftbar für Verletzungen und
Sachschäden, die durch unsachgemäße Verwendung der GOF 2000 CE mit einem Frästisch entstehen können.
Wartung und Service
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger
Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten
Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige
Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu
Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu
Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.powertool-portal.de, das Internetportal
für Handwerker und Heimwerker.
www.ewbc.de, der Informations-Pool für Handwerk und Ausbildung.
Deutschland
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
f Bei extremen Einsatzbedingungen kann
sich bei der Bearbeitung von Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Es empfiehlt sich in solchen Fällen die
Verwendung einer stationären Absauganlage, häufiges Ausblasen der Lüftungsschlitze
und das Vorschalten eines Fehlerstrom(FI-) Schutzschalters.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10
Fax: +49 (1805) 70 74 11
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.
bosch.com
Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99
Fax: +49 (711) 7 58 19 30
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
ABE Service GmbH
Jochen-Rindt-Straße 1
1232 Wien
Tel. Service: +43 (01) 61 03 80
Fax: +43 (01) 61 03 84 91
Tel. Kundenberater: +43 (01) 7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 17 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Deutsch | 17
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11
Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen
sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 18 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
18 | English
Safety Notes
en
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use
of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 19 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
English | 19
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
Bosch Power Tools
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Routers
f The allowable speed of the router bit must
be at least as high as the maximum speed
listed on the power tool. Accessories that
rotate faster than permitted can be destroyed.
f Router bits or other accessories must fit exactly in the tool holder (collet) of your machine. Routing bits that do not fit precisely in
the tool holder of the machine rotate irregularly, vibrate heavily and can lead to loss of
control.
f Apply the machine to the workpiece only
when switched on. Otherwise there is danger of kickback when the cutting tool jams in
the workpiece.
f Keep your hands away from the cutting area
and the cutting disc. Hold the auxiliary handle with your second hand. When both
hands hold the machine, they cannot be injured by the cutting disc.
f Never cut over metal objects, nails or
screws. The router bit can become damaged
and lead to increased vibrations.
f Hold the power tool only by the insulated
gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact
hidden wiring or its own cord. Contact with
a “live” wire will also make exposed metal
parts of the power tool “live” and shock the
operator.
f Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can
lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage or may cause an
electric shock.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 20 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
20 | English
f Do not use blunt or damaged router bits.
Blunt or damaged router bits cause increased friction, can become jammed and
lead to imbalance.
f When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held
more secure than by hand.
f Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from
light alloys can burn or explode.
f Always wait until the machine has come to
a complete stop before placing it down. The
tool insert can jam and lead to loss of control
over the power tool.
f Never use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and
pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.
Product Features
The numbering of the product features refers to
the illustration of the machine on the graphics
page.
1 Adjustment knob for depth-of-cut fine adjustment
2 Scale for depth-of-cut fine adjustment
3 Right handle
4 Depth stop
5 Clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment
6 Scale for coarse adjustment of depth-of-cut
7 Adjustment knob for coarse adjustment of
depth-of-cut
8 Step buffer
9 Spindle lock button
10 Wing bolt for guide rods of parallel guide
(2x)*
11 Tightening nut with collet
12 Guide plate
13 Dust boot
14 Base plate
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold
the graphics page for the machine and leave it
open.
15 Left handle
16 Release lever
17 Thumbwheel for speed preselection
18 Lock-on button for On/Off switch
19 On/Off switch
20 Lock for release lever
21 Open-end spanner, size 24 mm*
22 Router bit*
23 Extraction hose (Ø 35 mm)*
24 Extraction adapter*
Intended Use
25 Wing bolt for extraction adapter (2x)*
The machine is intended for routing grooves,
edges, profiles and elongated holes as well as
for copy routing in wood, plastic and light building materials, while resting firmly on the workpiece.
With reduced speed and with appropriate routing bits, non-ferrous alloys can also be machined.
26 Parallel guide*
27 Guide rod for parallel guide (2x)*
28 Wing bolt for fine adjustment of parallel
guide (2x)*
29 Wing bolt for coarse adjustment of
parallel guide (2x)*
30 Fine-adjustment knob for parallel guide*
31 Edge guide for parallel guide*
32 Extraction adapter for parallel guide
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 21 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
English | 21
33 Router compass/guide-rail adapter*
34 Router compass handle*
Technical Data
35 Wing bolt for coarse adjustment of
router compass (2x)*
Plunge router
GOF 2000 CE
Professional
36 Wing bolt for fine adjustment of
router compass (1x)*
Article number
3 601 F49 ...
37 Fine-adjustment knob for router compass*
Rated power input
W
2000
min-1
8000
– 21000
38 Centring screw*
No-load speed
39 Base spacer
(included in the “router compass” set)*
Speed preselection
z
41 Guide bushing adapter
Constant electronic
control
z
42 Fastening screw for guide bushing adapter
(2x)
Connection for dust extraction
43 Release lever for guide bushing adapter
Tool holder
40 Guide rail*
44 Guide bushing*
45 Fastening screw for guide plate (4x)
46 Centring pin*
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
Plunge depth
Weight according to
EPTA-Procedure
01/2003
z
mm
8 – 12.7
inch
¼–½
mm
65
kg
6.0
/II
Protection class
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific
countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of
your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 60745 (chip board).
Typically the A-weighted noise levels of the
product are: Sound pressure level 89 dB(A);
Sound power level 100 dB(A). Uncertainty
K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission value ah =5.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance
with a standardised test given in EN 60745 and
may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 22 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
22 | English
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However
if the tool is used for different applications, with
different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times
when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect
the operator from the effects of vibration such
as: maintain the tool and the accessories, keep
the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that
the product described under “Technical Data” is
in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives
2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009),
2006/42/EC (from 29 Dec 2009).
Technical file at:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Assembly
Inserting a Router Bit (see figure A)
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f It is recommended to wear protective
gloves when inserting or replacing router
bits.
Depending on the application, router bits are
available in the most different designs and qualities.
Router bits made of high speed steel (HSS) are
suitable for the machining of soft materials, e. g.
softwood and plastic.
Carbide tipped router bits (HM) are particularly suitable for hard and abrasive materials, e. g.
hardwood and aluminium.
Original router bits from the extensive Bosch accessories program are available at your specialist shop.
Only use clean router bits that are in perfect
condition.
– Press and hold the spindle lock button 9 (n).
If required, turn the spindle by hand until the
lock engages.
Actuate the spindle lock button 9 only when
at a standstill.
– Loosen the tightening nut 11 with the openend spanner 21 (size 24 mm) by turning in
antclockwise direction (o).
– Insert the router bit into the collet. The shank
of the router bit must be immersed at least
20 mm into the collet.
– Tighten the tightening nut 11 with the openend spanner 21 (size 24 mm) by turning in
clockwise direction. Release the spindle lock
button 9.
f Do not insert a router bit with a diameter
larger than 50 mm when the guide bushing
is not mounted. Such router bits do not fit
through the base plate.
f Do not tighten the tightening nut of the collet without a router bit inserted. Otherwise
the collet can be damaged.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 23 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
English | 23
Dust/Chip Extraction (see figure B)
f Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are
considered as carcinogenic, especially in
connection with wood-treatment additives
(chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
– Use dust extraction whenever possible.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.
Observe the relevant regulations in your
country for the materials to be worked.
The machine can be plugged directly into the receptacle of a Bosch all-purpose vacuum cleaner
with remote starting control. The vacuum cleaner starts automatically when the machine is
switched on.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special
vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage
of the power source must agree with the
voltage specified on the nameplate of the
machine. Power tools marked with 230 V
can also be operated with 220 V.
Mounting the Extraction Adapter
Preselecting the Speed
Before mounting the extraction adapter 24,
bring the machine in the upper starting position
by actuating the release lever 16.
The required speed can be preselected with the
thumbwheel 17 (also while running).
Insert the extraction adapter 24, turn the extraction adapter 24 clockwise to the stop until this
can be felt to engage (bayonet catch), and fasten it with wing bolt 25.
47
Note: For router bit
diameters larger
than 30 mm, the insert 47 must be removed from the extraction adapter 24
by pressing on the
clamping shackles.
1–2
low speed
3–4
medium speed
5–6
high speed
The values shown in the chart are standard values. The necessary speed depends on the material and the operating conditions, and can be determined by practical testing.
Connecting the Dust Extraction
Insert an extraction hose (Ø 35 mm) 23 (accessory) into the mounted extraction adapter. Connect the extraction hose 23 to a vacuum cleaner
(accessory).
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 24 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
24 | English
Material
Router bit diameter (mm)
Thumbwheel 17
Hardwood (Beech)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Softwood (Pine)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Particle Board
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastics
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for
approx. 3 minutes at maximum speed with no
load.
Switching On and Off
Adjust the depth-of-cut before switching on or
off; see Section “Adjusting the Depth-of-cut”.
To start the machine, press the On/Off switch
19 and keep it pressed.
To lock the pressed On/Off switch 19, press the
lock-on button 18.
To switch off the machine, release the On/Off
switch 19 or when it is locked with the lock-on
button 18, briefly press the On/Off switch 19
and then release it.
Constant Electronic Control
Constant electronic control holds the speed
constant at no-load and under load, and ensures
uniform working performance.
Adjusting the Depth-of-cut
f The adjustment of the depth-of-cut may only be carried out when the router is
switched off.
For coarse adjustment of the depth-of-cut, proceed as follows:
– Place the machine with the router bit mounted on the workpiece to be machined.
– Set the scale for fine adjustment 2 to “0”.
– Set the step buffer 8 to the lowest position;
the step buffer engages noticeably.
– Loosen the clamping lever for depth-of-cut
coarse adjustment 5 by turning in counterclockwise direction so that the depth stop 4
can move freely and faces against the step
buffer 8.
– Push the release lever 16 downward and
slowly lower the plunge router until the router bit 22 touches the surface of the workpiece. Let go of the release lever 16 again to
lock this plunging depth.
– Set the scale for coarse adjustment of the
depth-of-cut 6 to “0”.
– Adjust the required depth-of-cut by turning
the adjustment knob for coarse adjustment 7
and reading the scale 6. Pay attention not to
readjust the rotatable scale 6.
– Lock the clamping lever for depth-of-cut
coarse adjustment 5 by turning in clockwise
direction and slide the router upward.
For deep cuts, it is recommended to carry out
several cuts, each with little material removal.
By using the step buffer 8, the cutting process
can be divided into several steps. For this, adjust the desired depth-of-cut with the lowest
step of the step buffer and select the higher
steps first for the initial cuts. The clearance of
the steps can be changed by screwing the adjusting screws further in or out.
After a trial cut, the depth-of-cut can be set exactly to the desired measure by turning the adjustment knob 1; turn in clockwise direction to
increase the cutting depth and in anticlockwise
direction to decrease the cutting depth. The
scale 2 can be used for guidance. One full turn
corresponds with a setting range of 2.0 mm; a
graduation mark on the top edge of the scale 2
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 25 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
English | 25
corresponds with a 0.1 mm change of the setting range. The maximum setting range is
± 8 mm.
Example: The desired depth-of-cut is to be
10.0 mm; the trial cut resulted in a cutting depth
of 9.6 mm.
– After finishing the cutting process, guide the
plunge router upward again to the uppermost position.
– Switch the power tool off.
– Lift up the router and place e. g. a piece of
scrap wood under the guide plate 12 so that
the router bit 22 cannot touch the workpiece
when lowering it. Push the release lever 16
down and slowly lower the plunge router until
the depth stop 4 faces on the step buffer 8.
– Turn scale 2 to “0” and release the clamping
lever for depth-of-cut coarse adjustment 5 by
turning anticlockwise.
– Turn the adjustment knob for coarse adjustment of depth-of-cut 7 by 0.4 mm/4 scale
marks (difference from nominal to actual value) in clockwise direction and lock the
clamping lever for depth-of-cut coarse adjustment 5 also by turning in clockwise direction.
– Check the selected depth-of-cut by carrying
out another trial cut.
For working large workpieces, e. g. when routing grooves, a board or wood strip can be fastened to the workpiece as an auxiliary guide
alongside which the router can be guided. Guide
the router with the flattened side of the guide
plate along the auxiliary guide.
Working Advice
f Protect router bits against shock and impact.
Direction of Feed and Routing Process
(see figure C)
f The routing process must always be carried
out against the rotation direction of the
router bit 22 (up-cutting motion). When
routing in the direction with the rotation of
the router (down-cutting), the machine can
break loose, eliminating control by the user.
– Adjust the required depth-of-cut; see Section
“Adjusting the Depth-of-cut”.
– Place the machine with the router bit mounted on the workpiece to be machined and
switch the power tool on.
– Push the release lever 16 down and slowly
lower the plunge router until the adjusted
depth-of-cut is reached. Let go of the release
lever 16 again to lock this cutting depth.
– Carry out the routing process applying uniform feed.
Bosch Power Tools
Routing with Auxiliary Guide (see figure D)
Shaping or Molding Applications
For shaping or molding applications without the
use of a parallel guide, the router bit must be
equipped with a pilot or a ball bearing.
– Guide the switched on power tool from the
side toward the workpiece until the pilot or
the ball bearing of the router bit faces
against the workpiece edge to be machined.
– Guide the power tool alongside the workpiece edge with both hands, paying attention
that the router is positioned rectangular. Too
much pressure can damage the edge of the
workpiece.
Routing with Parallel Guide (see figure E)
Slide the parallel guide 26 with the guide rods
27 into the base plate 14 and tighten as required
with the wing bolts 10. Additionally, the parallel
guide can be adjusted lengthwise with the wing
bolts 28 and 29.
Fine adjustment of the length is possible with
the fine-adjustment knob 30 after loosening
both wing bolts 28. One revolution corresponds
with a setting range of 2.0 mm. One graduation
mark on the fine-adjustment knob 30 changes
the setting range by 0.1 mm.
The effective contact surface of the parallel
guide can be adjusted with the edge guide 31.
Guide the switched on power tool with uniform
feed and lateral pressure on the parallel guide
alongside the workpiece edge.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 26 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
26 | English
When routing with the parallel guide 26, the
dust/chip extraction should take place via the
special extraction adapter for the parallel guide
32. The extraction adapter 24 can remain
mounted.
Routing with the Router Compass
(see figure F)
The router compass/guide-rail adapter 33 can
be used for circular routing jobs. Mount the
router compass as shown in the figure.
Screw the centring screw 38 into the thread on
the router compass. Insert the point of the centring screw into the centre of the circular arc to
be routed, paying attention that point of the
screw engages into the workpiece surface.
Coarsely adjust the required radius by moving
the router compass and tighten the wing bolts
35 and 36.
The length can be fine adjusted with the fine-adjustment knob 37 after loosening the wing bolt
36. One revolution corresponds with a setting
range of 2.0 mm. One graduation mark on the
fine-adjustment knob 37 changes the setting
range by 0.1 mm.
Guide the switched on power tool over the
workpiece with the right handle 1 and the router
compass handle 34.
Routing with Guide Rail (see figure G)
Straight routing cuts can be carried out with
help of the guide rail 40.
The base spacer 39 must be mounted in order to
compensate the height difference.
Mount the router compass/guide-rail adapter 33
as shown in the figure.
Fasten the guide rail 40 to the workpiece with
suitable clamping devices, e. g. screw clamps.
Place the machine with the guide-rail adapter 33
mounted onto the guide rail.
Routing with Guide Bushing (see figures H–L)
The guide bushing 44 enables template and pattern routing on workpieces.
In order to use the guide bushing 44, the guide
bushing adapter 41 must be inserted into the
guide plate 12 first.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Place the guide bushing adapter 41 from above
onto the guide plate 12 and tighten it firmly with
the 2 fastening screws 42. Pay attention that
the release lever for the guide bushing adapter
43 is freely movable.
Choose a suitable guide bushing, depending on
the thickness of the template or the pattern. Because of the projecting height of the guide bushing, the template must have a minimum thickness of 8 mm.
Actuate the release lever 43 and insert the guide
bushing 44 from below into the guide bushing
adapter 41. Ensure that the encoding keys clearly engage in the grooves of the guide bushing.
f Select a router bit with a diameter smaller
than the interior diameter of the guide
bushing.
To ensure that the distance from router bit centre and guide bushing edge is uniform, the guide
bushing and the guide plate can be adjusted to
each other, if required.
– Push the release lever 16 down and guide the
router to the stop in the direction of the base
plate 14. Let go of the release lever 16 again,
in order to lock this plunging depth.
– Loosen the fastening screws 45 by approx.
2 – 3 turns so that the guide plate 12 can be
moved freely.
– Insert the centring pin 46 into the tool holder
as shown in the figure. Hand-tighten the
tightening nut so that the centring pin can
still be moved freely.
– Align the centring pin 46 and the guide bushing 44 to each other by slightly moving the
guide plate 12.
– Tighten the fastening screws 45.
– Remove the centring pin 46 from the tool
holder.
– Push the release lever 16 and guide the
plunge router to the uppermost position.
For routing with the guide bushing 44 proceed
as follows:
– Guide the switched on power tool with the
guide bushing toward the template.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 27 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
English | 27
– Push the release lever 16 down and slowly
lower the plunge router until the adjusted
depth-of-cut is reached. Let go of the release
lever 16 again to lock this cutting depth.
– Guide the switched on power tool with the
protruding guide bushing alongside the template applying lateral pressure.
If the machine should fail despite the care taken
in manufacturing and testing procedures, repair
should be carried out by an after-sales service
centre for Bosch power tools.
Operation with Router Table (Accessory)
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to
the following code:
f The GOF 2000 CE is compatible with several
router tables available on the accessories
market. To ensure safe mounting and usage
as intended for the GOF 2000 CE with a router table, it is absolutely necessary that you:
– make sure that the selected router table
is compatible with the GOF 2000 CE
(please observe the information of the
router table manufacturer)
– follow the mounting and operating instructions of the router table manufacturer
– follow the safety warnings of the router
table manufacturer and all safety warnings of the GOF 2000 CE in these operating instructions.
Bosch shall not assume any liability whatsoever for injuries and damage that can occur
caused by use of the GOF 2000 CE with a
router table other than intended for.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
f In extreme working conditions, conductive
dust can accumulate in the interior of the
machine when working with metal. The protective insulation of the machine can be degraded. The use of a stationary extraction
system is recommended in such cases as
well as frequently blowing out the ventilation slots and installing a residual current
device (RCD).
Bosch Power Tools
In all correspondence and spare parts order,
please always include the 10-digit article
number given on the type plate of the machine.
Do not connect the blue or brown wire to the
earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it
must be disposed of safely.
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your
product as well as spare parts. Exploded views
and information on spare parts can also be
found under:
www.bosch-pt.com
Our customer consultants answer your questions concerning best buy, application and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: SPT-Technical.de@de.bosch.com
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 28 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
28 | English
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should
be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical
and Electronic Equipment and its
implementation into national
right, power tools that are no longer usable
must be collected separately and disposed of in
an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 29 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Français | 29
Consignes de sécurité
fr
Avertissements de sécurité généraux
pour l’outil
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce
soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
Bosch Power Tools
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est
relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de
personnes.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 30 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
30 | Français
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil au secteur
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être
pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus
sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne
peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux
entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement
ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des
pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 31 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Français | 31
Instructions de sécurité pour fraises
f La vitesse de rotation admissible de l’outil
de travail doit être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent à une
vitesse de rotation supérieure à celle qui est
admise risquent d’être détruits.
f Les outils de fraisage et les autres accessoires doivent correspondre exactement au
porte-outil (pince de serrage) de votre outil
électroportatif. Les outils qui ne correspondent pas exactement au porte-outil de l’outil
électroportatif, tournent de façon irrégulière,
génèrent de fortes vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f Ne guider l’outil électroportatif contre la
pièce à travailler que quand l’appareil est
en marche. Sinon, il y a risque d’un contrecoup, au cas où l’outil se coince dans la pièce.
f Maintenir vos mains hors de la zone de fraisage et loin de l’outil de fraisage. Tenir la
poignée supplémentaire avec l’autre main.
Si les deux mains tiennent la fraiseuse, l’outil
de fraisage ne pourra pas les blesser.
f Ne jamais fraiser des pièces métalliques,
clous ou vis. L’outil de fraisage pourrait être
endommagé et se mettre à vibrer fortement.
f Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le
contact de l’accessoire coupant avec un fil
« sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un
choc électrique sur l’opérateur.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter
les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion.
La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
Bosch Power Tools
f Ne pas utiliser d’outils de fraisage émoussés ou endommagés. Les outils de fraisage
émoussés ou endommagés provoquent une
friction trop élevée, peuvent être coincés et
entraînent un défaut d’équilibrage.
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif
des deux mains et veiller à toujours garder
une position de travail stable. Avec les deux
mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage
ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers
peuvent être explosives ou inflammables.
f Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électroportatif.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif
dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du
courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués
ci-après peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou de
graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la lecture de la présente notice
d’utilisation.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 32 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
32 | Français
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour effectuer, sur un support rigide, des travaux de fraisage de rainures,
bords, profils et rainures droites ainsi que pour
le fraisage par copiage, dans le bois, les matières plastiques et les matériaux de construction
légers.
Avec une vitesse de rotation réduite et avec des
fraises appropriées, il est également possible de
travailler du métal non ferreux.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se
réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Bouton de réglage précis de la profondeur
de fraisage
23 Tuyau d’aspiration (Ø 35 mm)*
24 Adaptateur d’aspiration*
25 Vis papillon pour adaptateur d’aspiration
(2x)*
26 Butée parallèle*
27 Tige pour la butée parallèle (2x)*
28 Vis papillon pour le réglage précis de la butée parallèle (2x)*
29 Vis papillon pour le réglage grossier de la butée parallèle (2x)*
30 Bouton pour le réglage précis de la butée
parallèle*
31 Baguette pour butée parallèle*
32 Adaptateur d’aspiration pour butée parallèle
33 Adaptateur pour compas de fraisage/pour
barres de guidage*
34 Poignée pour compas de fraisage*
2 Graduation pour le réglage précis de la profondeur de fraisage
35 Vis papillon pour le réglage grossier du compas de fraisage (2x)*
3 Poignée de droite
4 Butée de profondeur
36 Vis papillon pour le réglage précis du compas de fraisage (1x)*
5 Levier de serrage pour réglage approximatif
de la profondeur de fraisage
37 Bouton pour le réglage précis du compas de
fraisage*
6 Graduation pour le réglage approximatif de
la profondeur de fraisage
38 Vis de centrage*
7 Bouton de réglage approximatif de la profondeur de fraisage
39 Plaque d’écartement (comprise dans le kit
« Compas de fraisage »)*
40 Rail de guidage*
8 Butée de niveau
41 Adaptateur pour bagues de copiage
9 Touche de blocage de la broche
42 Vis de fixation de l’adaptateur pour bagues
de copiage (2x)
10 Vis papillon pour les tiges de la butée parallèle (2x)*
11 Ecrou-raccord avec pince de serrage
43 Touche de déverrouillage de l’adaptateur
pour bagues de copiage
12 Plaque d’assise
44 Bague de copiage*
13 Manchon de protection
45 Vis de fixation de la plaque d’assise (4x)
14 Plaque de base
46 Mandrin de centrage*
15 Poignée de gauche
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage standard.
16 Levier de déverrouillage
17 Molette de présélection de la vitesse
18 Bouton de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
19 Interrupteur Marche/Arrêt
20 Blocage du levier de déverrouillage
21 Clé à fourche, ouverture 24 mm*
22 Outil de fraisage*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 33 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Français | 33
Caractéristiques techniques
Défonceuse
GOF 2000 CE
Professional
N° d’article
3 601 F49 ...
Puissance absorbée
nominale
Vitesse de rotation en
marche à vide
W
2000
tr/min
8000
– 21000
Préréglage de la vitesse de rotation
z
Constant-Electronic
z
Raccord pour l’aspiration des poussières
z
Porte-outil
Course du berceau de
fraisage
Poids suivant
EPTA-Procédure
01/2003
Classe de protection
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier
pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les désignations commerciales des différents outils
électroportatifs peuvent varier.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure mesurées conformément à
EN 60745 (Panneaux agglomérés).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de
l’appareil sont : Niveau de pression acoustique
89 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique
100 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevé conformément à
EN 60745 :
Valeur d’émission vibratoire ah =5,0 m/s2, Incertitude K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisée
pour une comparaison d’outils électroportatifs.
Elle est également appropriée pour une estimation préliminaire de la sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utilisations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électroportatif est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié, l’amplitude d’oscillation peut être différente. Ceci
peut augmenter considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en
considération les espaces de temps pendant
lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets
de vibrations, telles que par exemple : Entretien
de l’outil électroportatif et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des
opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques
techniques » est en conformité avec les normes
ou documents normatifs suivants : EN 60745
conformément aux termes des réglementations
2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au 28.12.2009),
2006/42/CE (à partir du 29.12.2009).
Dossier technique auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 34 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
34 | Français
Montage
Montage de l’outil de fraisage
(voir figure A)
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Il est recommandé de porter des gants de
protection pour le montage et le changement des outils de fraisage.
Suivant le travail à effectuer, des outils de fraisage sont disponibles dans les versions et les
qualités les plus variées.
Les outils de fraisage en acier super rapide
sont destinés à travailler des matériaux tendres
tels que le bois tendre ou les matières plastiques.
Les outils de fraisage munis de tranchants en
carbure sont particulièrement appropriés pour
travailler des matériaux durs et abrasifs tels que
le bois dur et l’aluminium.
Chez votre commerçant spécialisé, vous trouverez des outils de fraisage d’origine de la gamme
étendue des accessoires Bosch.
N’utiliser que des outils de fraisage en parfait
état et propres.
– Appuyez sur la touche de blocage de la broche 9 (n) et maintenez-la dans cette position. Le cas échéant, tourner la broche manuellement jusqu’à ce que le blocage
s’encliquette.
N’actionnez la touche de blocage de la broche 9 que lorsque la broche est à l’arrêt.
– Desserrer l’écrou-raccord 11 à l’aide de la clé
à fourche 21 (ouverture 24 mm) en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (o).
– Pousser l’outil de fraisage dans la pince de
serrage. La tige de la fraise doit être introduite d’au moins 20 mm dans la pince de serrage.
– Serrez l’écrou-raccord 11 à l’aide de la clé à
fourche 21 (ouverture 24 mm) en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Relâchez la touche de blocage de la broche 9.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Ne pas monter des outils de fraisage dont le
diamètre est supérieur à 50 mm sans que la
bague de copiage ne soit montée. De tels
outils de fraisage ne passent pas par la plaque d’assise.
f Ne serrer en aucun cas la pince de serrage
avec l’écrou-raccord tant que l’outil de fraisage n’est pas monté. La pince de serrage
risque sinon d’être endommagée.
Aspiration de poussières/de copeaux
(voir figure B)
f Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la
santé. Toucher ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques
et/ou des maladies respiratoires auprès de
l’utilisateur ou de personnes se trouvant à
proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées
cancérigènes, surtout en connexion avec des
additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
– Si possible, utilisez une aspiration des
poussières.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque
respiratoire de la classe de filtre P2.
Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.
Montage de l’adaptateur d’aspiration
Avant de monter l’adaptateur d’aspiration 24,
mettez l’outil électroportatif dans sa position
initiale supérieure en actionnant le levier de déverrouillage 16.
Montez l’adaptateur d’aspiration 24, tournez
l’adaptateur d’aspiration 24 à fond vers la droite
(fermeture à baïonnette) et fixez-le à l’aide de la
vis papillon 25.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 35 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Français | 35
47
Note : Pour les diamètres de fraisage
supérieurs à 30 mm,
l’insert 47 doit être
enlevé de l’adaptateur d’aspiration 24
en appuyant sur la
languette de serrage.
1–2
faible vitesse de rotation
3–4
vitesse de rotation moyenne
5–6
vitesse de rotation élevée
Les indications se trouvant dans le tableau sont
des valeurs à titre indicatif. La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à travailler
et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Matériau
Raccordement de l’aspiration de poussières
Enfoncer un tuyau d’aspiration (Ø 35 mm) 23
(accessoire) sur l’adaptateur d’aspiration monté. Raccorder le tuyau d’aspiration 23 à un aspirateur (aspirateur).
L’outil électroportatif peut être branché directement sur la prise d’un aspirateur universel
Bosch avec commande à distance. L’aspirateur
se met automatiquement en marche dès que
l’outil électroportatif est mis en service.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à
travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement
nuisibles à la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Diamètre de Position mola fraise
lette de ré(mm)
glage 17
Bois dur (hêtre)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Bois tendre (pin)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Panneaux d’agglomérés
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Matières plastiques
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue,
faire travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée
de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
f Tenez compte de la tension du réseau ! La
tension de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la
plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Avant la mise en marche/l’arrêt de l’appareil, régler la profondeur de fraisage, voir chapitre
« Réglage de la profondeur de fraisage ».
Présélection de la vitesse de rotation
La molette de réglage de présélection de la vitesse 17 de rotation permet de sélectionner la
vitesse de rotation nécessaire (même durant
l’utilisation de l’appareil).
Bosch Power Tools
Pour mettre l’outil électroportatif en marche,
appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt 19 et le
maintenir vous appuyez.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 19, appuyer sur le bouton de blocage 18.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 19 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 18, appuyer brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 19, puis
le relâcher.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 36 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
36 | Français
Constant-Electronic
Le constant-électronic permet de maintenir
presque constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Réglage de la profondeur de fraisage
f Le réglage de la profondeur de fraisage ne
doit être effectué que lorsque l’outil électroportatif est mis hors service.
Pour un réglage grossier de la profondeur de
fraisage, procédez comme suit :
– Poser l’outil électroportatif sur la pièce à travailler, l’outil de fraisage étant monté.
– Tournez la graduation du réglage précis 2 sur
« 0 ».
– Mettre la butée de niveau 8 sur la position la
plus basse ; la butée de niveau s’encliquette
de façon perceptible.
– Desserrez le levier de serrage du réglage approximatif de la profondeur de fraisage 5 par
une rotation vers la gauche de sorte que la butée de profondeur 4 puisse bouger librement
et qu’elle repose sur la butée de niveau 8.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers
le bas et guider lentement la défonceuse vers
le bas jusqu’à ce que l’outil de fraisage 22
touche la surface de la pièce à travailler. Relâcher la touche de déverrouillage 16 pour
fixer cette profondeur de plongée.
– Tournez la graduation du réglage approximatif 6 sur « 0 ».
– Réglez la profondeur de fraisage souhaitée
en tournant le bouton du réglage approximatif de la profondeur de fraisage 7 et en relevant la valeur sur la graduation 6. Veillez à ne
plus prérégler la graduation orientable 6.
– Bloquez le levier de serrage du réglage approximatif de la profondeur de fraisage 5 par
une rotation vers la droite et remettez l’outil
électroportatif vers le haut.
Lorsqu’il s’agit de profondeurs de fraisage plus
importantes, il est recommandé d’effectuer plusieurs passes successives avec, à chaque fois,
un enlèvement réduit de matière. A l’aide de la
butée de niveau 8, il est possible de répartir le
processus de fraisage en plusieurs étapes de
1 609 929 N94 | (3.9.08)
travail. Pour ce faire, régler la profondeur de
fraisage souhaitée avec le niveau le plus bas de
la butée de niveau et choisir d’abord les niveaux
plus élevés pour les premières étapes de travail.
En tournant les vis d’ajustage , il est possible de
modifier la distance entre les niveaux.
Après avoir effectué un fraisage d’essai, il est
possible de régler la profondeur de fraisage
exactement sur la valeur souhaitée en tournant
le bouton de réglage 1 ; tourner le bouton de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter la profondeur de fraisage, tourner le bouton de réglage dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire la profondeur de fraisage. La graduation 2 sert à faciliter l’orientation. Un tour correspond à un déplacement de 2,0 mm, un des traits se trouvant
sur le bord supérieur de la graduation 2 correspond à un déplacement de 0,1 mm. Le déplacement maximal est de ± 8 mm.
Exemple : La profondeur de fraisage souhaitée
doit être de 10,0 mm, le fraisage d’essai a donné
une profondeur de fraisage de 9,6 mm.
– Soulever la défonceuse et placer par ex. un
peu de bois sous la plaque d’assise 12 de
sorte que l’outil de fraisage 22 ne touche pas
la pièce à travailler lorsqu’elle est abaissée.
Pousser la touche de déverrouillage 16 vers
le bas et guider lentement la défonceuse vers
le bas jusqu’à ce que la butée de profondeur
4 repose sur la butée de niveau 8.
– Tournez la graduation 2 sur « 0 » et desserrez
le levier de serrage du réglage approximatif
de la profondeur de fraisage 5 par une rotation vers la gauche.
– Tournez le bouton de réglage 7 de 0,4 mm/4
traits (différence entre valeur exigée et valeur réelle) dans le sens des aiguilles d’une
montre et serrez le levier de serrage du réglage approximatif de la profondeur de fraisage
5 par une rotation vers la droite.
– Contrôler la profondeur de fraisage choisie
en effectuant un autre essai de fraisage.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 37 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Français | 37
Instructions d’utilisation
f Protéger les outils de fraisage contre les
chocs et les coups.
Sens du fraisage et processus de fraisage
(voir figure C)
f Toujours effectuer le processus de fraisage
dans le sens opposé au sens de rotation de
l’outil de fraisage 22 (fraisage inversé). En
cas de fraisage dans le sens de rotation (en
sens direct), l’outil électroportatif peut être
arraché de la main.
– Régler la profondeur de fraisage souhaitée,
voir chapitre « Réglage de la profondeur de
fraisage ».
– Poser l’outil électroportatif sur la pièce de
travailler, l’outil de fraisage étant monté, et
mettre l’outil électroportatif en marche.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers
le bas et guider la défonceuse lentement vers
le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la touche
de déverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Effectuer le processus de fraisage en appliquant une vitesse d’avance régulière.
– Une fois le processus de fraisage terminé, remettre la défonceuse dans la position la plus
haute.
– Arrêter l’outil électroportatif.
Fraisage avec butée auxiliaire (voir figure D)
Pour travailler des pièces de dimensions importantes comme par ex. lors du fraisage de rainures, il est possible de monter une planche ou
une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
travailler et de guider la défonceuse le long de la
butée auxiliaire. Guider la défonceuse par le côté plat de la plaque d’assise le long de la butée
auxiliaire.
Fraisage de bords ou de profil
Pour effectuer des travaux de fraisage de bords
ou de profils sans butée parallèle, l’outil de fraisage doit être muni d’un tourillon ou d’un roulement à billes.
Bosch Power Tools
– Approcher l’outil électroportatif mis en marche de la pièce à travailler par le côté jusqu’à
ce que le tourillon ou le roulement à billes de
l’outil de fraisage touche le bord de la pièce
à travailler.
– Guider des deux mains l’outil électroportatif
le long du bord de la pièce à travailler. Veiller
à une position angulaire correcte. Une pression trop importante risque d’endommager
le bord de la pièce à travailler.
Fraisage avec butée parallèle (voir figure E)
Enfoncer la butée parallèle 26 avec les tiges 27
dans la plaque d’assise 14 et la serrer à l’aide
des vis papillon 10 selon la mesure nécessaire.
En plus, à l’aide des vis papillon 28 et 29, il est
possible de régler la butée parallèle en longueur.
A l’aide du bouton de réglage 30, il est possible,
après avoir desserré les deux vis papillon 28,
d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un
tour correspond à un déplacement de 2,0 mm,
un trait sur le bouton de réglage 30 correspond
à une modification de 0,1 mm.
A l’aide de la butée 31, il est possible de modifier la surface utile de la butée parallèle.
Guider l’outil électroportatif mis en marche le
long du bord de la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avance régulière et en exerçant une pression latérale sur la butée parallèle.
Lorsque la butée parallèle est utilisée 26, l’aspiration de copeaux/de poussières devrait se faire
au moyen d’un adaptateur d’aspiration spécial
32. L’adaptateur d’aspiration 24 peut rester
monté.
Fraisage avec compas de fraisage
(voir figure F)
Pour effectuer des travaux de fraisage circulaire,
utiliser le compas de fraisage/ l’adaptateur pour
barres de guidage 33. Monter le compas de fraisage conformément aux indications sur la figure.
Visser la vis de centrage 38 dans le filetage se
trouvant sur le compas de fraisage. Monter la
pointe de la vis dans le centre du cercle à fraiser
en veillant à ce que celle-ci prenne dans la surface de la pièce à travailler.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 38 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
38 | Français
Régler grossièrement le rayon souhaité en déplaçant le compas de fraisage puis fixer fermement les vis papillon 35 et 36.
mes de codage doivent s’encliqueter de manière
perceptible dans les encoches se trouvant dans
la bague de copiage.
A l’aide du bouton de réglage 37, il est possible,
après avoir desserré la vis papillon 36, d’effectuer un réglage précis de la longueur. Un tour
correspond à un déplacement de 2,0 mm, un
trait sur le bouton de réglage 37 correspond à
une modification de 0,1 mm.
f Choisir un diamètre de l’outil de fraisage inférieur au diamètre intérieur de la bague de
copiage.
Guider l’outil électroportatif mis en marche par
la poignée droite 1 et la poignée pour le compas
de fraisage 34 sur la pièce à travailler.
Fraisage avec barre de guidage (voir figure G)
A l’aide de la barre de guidage 40, il est possible
d’effectuer des travaux rectilignes.
Pour compenser la différence des hauteurs, utiliser la plaque d’écartement 39.
Monter le compas de fraisage/l’adaptateur pour
barres de guidage 33 conformément aux indications sur la figure.
A l’aide de dispositifs de serrage appropriés tels
que serre-joints, bloquer la barre de guidage 40
sur la pièce à travailler. Poser l’outil électroportatif sur la barre de guidage, l’adaptateur pour
barres de guidage 33 étant monté.
Fraisage avec bague de copiage
(voir figures H – L)
A l’aide de la bague de copiage 44, il est possible de transposer des contours de modèles ou
de gabarits sur des pièces à travailler.
Afin de pouvoir utiliser la bague de copiage 44,
d’abord monter l’adaptateur pour bague de copiage 41 sur la plaque d’assise 12.
Monter l’adaptateur pour bague de copiage 41
par le haut sur la plaque d’assise 12 et le serrer
à l’aide des 2 vis de fixation 42. Veiller à ce que
la touche de déverrouillage de l’adaptateur pour
bague de copiage 43 puisse bouger librement.
Sélectionner la bague de copiage en fonction de
l’épaisseur du modèle ou du gabarit. Etant donné que la bague de copiage dépasse, le gabarit
doit être d’une épaisseur minimum de 8 mm.
Actionner la touche de déverrouillage 43 et
monter la bague de copiage 44 par le bas dans
l’adaptateur pour bague de copiage 41. Les ca1 609 929 N94 | (3.9.08)
Pour que la distance entre le milieu de la fraise
et le bord de la bague de copiage soit partout la
même, il est possible, si besoin est, de centrer
la bague de copiage et la plaque d’assise l’une
par rapport à l’autre.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers
le bas et guider la défonceuse au fond en direction de la plaque de base 14. Relâcher la
touche de déverrouillage 16 pour fixer cette
profondeur de plongée.
– Desserrez les vis de fixation 45 d’environ
2 – 3 tours de sorte que la plaque d’assise 12
puisse bouger librement.
– Monter le mandrin de centrage 46 dans le
porte-outil conformément à la figure. Serrer
l’écrou-raccord à la main de sorte que le
mandrin de centrage puisse encore bouger.
– Aligner le mandrin de centrage 46 et la bague
de copiage 44 l’un vers l’autre en déplaçant
légèrement la plaque d’assise 12.
– Resserrez les vis de fixation 45.
– Sortir le mandrin de centrage 46 du porteoutil.
– Appuyer sur la touche de déverrouillage 16 et
mettre la défonceuse dans la position la plus
haute.
Pour fraiser avec bague de copiage 44, procéder
comme suit :
– Approcher l’outil électroportatif avec la bague de copiage, outil mis en marche, du gabarit.
– Pousser la touche de déverrouillage 16 vers
le bas et guider la défonceuse lentement vers
le bas jusqu’à ce que la profondeur de fraisage préréglée soit atteinte. Relâcher la touche
de déverrouillage 16 pour fixer cette profondeur de plongée.
– Guider l’outil électroportatif, avec la bague
de copiage en saillie, le long du gabarit en
exerçant une pression sur le côté.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 39 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Français | 39
Travaux avec table de fraisage (accessoire)
f La GOF 2000 CE est compatible avec plusieurs tables de fraisage disponibles dans le
commerce. Afin de garantir un montage correct et une utilisation conforme de la
GOF 2000 CE quand elle est utilisé sur une
table de fraisage, il est indispensable de :
– s’assurer que la table de fraisage est compatible avec la GOF 2000 CE (pour cela,
respectez les indications du fabricant de
la table de fraisage)
– respecter les instructions d’installation et
d’utilisation du fabricant de la table de
fraisage
– respecter toutes les consignes de sécurité du fabricant de la table de fraisage et
toutes les consignes de sécurité dans les
présentes instructions d’utilisation de la
GOF 2000 CE.
Bosch décline toute responsabilité pour
blessures et dommages matériels causés par
une utilisation non conforme de la
GOF 2000 CE avec une table de sciage.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil
électroportatif, retirez la fiche de la prise
de courant.
f Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin
d’obtenir un travail impeccable et sûr.
f En cas de conditions d’utilisation extrêmes,
il est possible, lorsqu’on travaille des métaux, que des poussières conductrices se
déposent à l’intérieur de l’outil électroportatif. La double isolation de l’outil électroportatif peut ainsi être endommagée. Dans
ces cas-là, il est recommandé d’utiliser un
dispositif d’aspiration stationnaire, de souffler souvent dans les ouïes de ventilation et
de monter un disjoncteur différentiel (FI).
Bosch Power Tools
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait
avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente
agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous
impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente et assistance des
clients
Notre service après-vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous
trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos
produits et leurs accessoires.
France
Robert Bosch (France) S.A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0143) 11 90 06
Fax : +33 (0143) 11 90 33
E-Mail :
sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
N° Vert : +33 (0800) 05 50 51
www.bosch.fr
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Fax : +32 (070) 22 55 75
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Fax : +41 (044) 8 47 15 52
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 40 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
40 | Français
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre
chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union
Européenne :
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont
on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 41 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Español | 41
Instrucciones de seguridad
es
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en
las siguientes advertencias de peligro se refiere
a herramientas eléctricas de conexión a la red
(con cable de red) y a herramientas eléctricas
accionadas por acumulador (o sea, sin cable de
red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden llegar a inflamar los materiales en
polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
Bosch Power Tools
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de
red alejado del calor, aceite, esquinas
cortantes o piezas móviles. Los cables de
red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a
la intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo,
es necesario conectarla a través de un
fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de
haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el
uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 42 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
42 | Español
b) Utilice un equipo de protección personal
y en todo caso unas gafas de protección.
El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección
adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita.
Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta
eléctrica sujetándola por el interruptor de
conexión/desconexión, o si introduce el
enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o
llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica
en caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia
ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas
en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los
riesgos derivados del polvo.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar
o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce
el riesgo a conectar accidentalmente la
herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la
utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente,
sin atascarse, las partes móviles de la
herramienta eléctrica, y si existen partes
rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados.
Los útiles mantenidos correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 43 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Español | 43
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que
han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para fresadoras
f Las revoluciones admisibles del útil deberán ser como mínimo iguales a las revoluciones máximas indicadas en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que giren a
unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse.
f Las fresas y demás útiles utilizados deberán
ajustar perfectamente en el portaútiles
(pinza) de su herramienta eléctrica. Los útiles que no ajusten correctamente en el portaútiles de la herramienta eléctrica, al girar
descentrados, generan unas vibraciones excesivas y pueden hacerle perder el control
sobre el aparato.
f Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contrario puede que sea rechazado el aparato al engancharse el útil en la
pieza de trabajo.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte y de la fresa. Sujete con la otra mano
la empuñadura adicional. Si la fresadora se
sujeta con ambas manos, éstas no pueden lesionarse con la fresa.
f Jamás frese sobre objetos metálicos, clavos o tornillos. Ello podría dañar la fresa y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
Bosch Power Tools
f Únicamente sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los
que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable del aparato. El
contacto con conductores portadores de
tensión puede hacer que las partes metálicas
del aparato le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a sus compañías
abastecedoras. El contacto con conductores
eléctricos puede provocar un incendio o una
electrocución. Al dañar una tubería de gas
puede producirse una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales.
f No use fresas melladas ni dañadas. Las fresas melladas o dañadas aumentan la fricción,
pueden engancharse, y provocan un desequilibrio.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma
más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de
trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene
sujeta de forma mucho más segura que con
la mano.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La
mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en
polvo pueden arder o explotar.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya
detenido la herramienta eléctrica. El útil
puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable está dañado. No toque un cable dañado,
y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo de electrocución.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 44 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
44 | Español
Descripción del
funcionamiento
15 Empuñadura izquierda
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
18 Tecla de enclavamiento del interruptor de
conexión/desconexión
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la
imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para trabajar sobre
una base firme y fresar, con y sin copiador, ranuras, cantos, perfiles y agujeros rasgados en madera, plástico y materiales de construcción ligeros.
Trabajando con revoluciones reducidas y las fresas correspondientes, pueden mecanizarse también metales no férricos.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la
página ilustrada.
1 Botón de ajuste fino de la profundidad de
fresado
2 Escala de ajuste fino de la profundidad de
fresado
3 Empuñadura derecha
4 Tope de profundidad
5 Palanca de fijación para el ajuste basto de la
profundidad de fresado
6 Escala de ajuste basto de la profundidad de
fresado
7 Botón giratorio para el ajuste basto de la
profundidad de fresado
8 Tope escalonado
9 Botón de bloqueo del husillo
10 Tornillo de mariposa para varillas guía de tope paralelo (2x)*
11 Tuerca tensora con pinza de sujeción
12 Placa de deslizamiento
13 Manguito de protección
14 Placa base
1 609 929 N94 | (3.9.08)
16 Palanca de desenclavamiento
17 Rueda preselectora de revoluciones
19 Interruptor de conexión/desconexión
20 Botón de retención de la palanca de desenclavamiento
21 Llave fija de entrecaras 24 mm*
22 Útil de fresar*
23 Manguera de aspiración (Ø 35 mm)*
24 Adaptador para aspirador*
25 Tornillo de mariposa del adaptador para aspiración (2x)*
26 Tope paralelo*
27 Varilla guía para tope paralelo (2x)*
28 Tornillo de mariposa para ajuste fino de tope paralelo (2x)*
29 Tornillo de mariposa para ajuste basto de
tope paralelo (2x)*
30 Botón de ajuste fino de tope paralelo*
31 Regleta de asiento para tope paralelo*
32 Adaptador de aspiración para tope paralelo
33 Compás de fresar/adaptador de carril guía*
34 Empuñadura de compás de fresar*
35 Tornillo de mariposa para ajuste basto de
compás de fresar (2x)*
36 Tornillo de mariposa para ajuste fino de
compás de fresar (1x)*
37 Botón de ajuste fino de compás de fresar*
38 Tornillo de centrado *
39 Placa de suplemento (comprendida en el kit
“Compás de fresar”)*
40 Carril guía*
41 Adaptador de casquillo copiador
42 Tornillo de sujeción de adaptador de casquillo copiador (2x)
43 Palanca de desenclavamiento del adaptador
de casquillo copiador
44 Casquillo copiador*
45 Tornillos de sujeción de la placa de deslizamiento (4x)
46 Vástago centrador*
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 45 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Español | 45
Datos técnicos
Fresadora de
superficie
GOF 2000 CE
Professional
Nº de artículo
3 601 F49 ...
Potencia absorbida
nominal
Revoluciones en vacío
W
2000
-1
8000
– 21000
min
Preselección de revoluciones
z
Electrónica Constante
z
Conexión para aspiración de polvo
Alojamiento del útil
Recorrido de la bandeja
Peso según
EPTA-Procedure
01/2003
z
mm
8 – 12,7
pulgadas
¼–½
mm
65
kg
6,0
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de
[U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión
fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para
ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según
EN 60745 (contrachapado).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de
presión sonora 89 dB(A); nivel de potencia
acústica 100 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Valor de vibraciones generadas ah =5,0 m/s2, tolerancia K =1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procediBosch Power Tools
miento de medición fijado en la norma EN 60745
y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con
útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones
durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario
considerar también aquellos tiempos en los que
el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de
la solicitación por vibraciones durante el tiempo
total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias
de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que
el producto descrito bajo “Datos técnicos” está
en conformidad con las normas o documentos
normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo
con las regulaciones 2004/108/CE, 98/37/CE
(hasta el 28.12.2009), 2006/42/CE (a partir del
29.12.2009).
Expediente técnico en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 46 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
46 | Español
Montaje
Montaje del útil (ver figura A)
f Jamás apriete la tuerca de sujeción de la
pinza sin tener alojada en ella una fresa. En
el caso contrario podría deteriorarse la pinza.
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
Aspiración de polvo y virutas
(ver figura B)
f Al montar o sustituir el útil se recomienda
emplear guantes de protección.
De acuerdo a las diversas aplicaciones, existe
una gran variedad de fresas de ejecución y calidad muy diferentes.
Las fresas de acero de corte rápido de alto rendimiento son adecuadas para trabajar materiales blandos como p. ej. madera blanda y plástico.
Las fresas con cuchillas de metal duro son especialmente adecuadas para trabajar materiales
duros y abrasivos como p. ej. madera dura y aluminio.
Fresas originales del amplio programa de accesorios Bosch las puede Vd. adquirir en su comercio especializado habitual.
Únicamente utilice fresas limpias y en perfecto
estado.
– Accione el botón de bloqueo del husillo 9 (n)
y manténgalo presionado. Si fuese preciso,
gire ligeramente a mano el husillo hasta conseguir que quede retenido.
Solamente accione el botón de retención 9
estando detenido el husillo.
– Afloje la tuerca de sujeción 11 con la llave fija
21 (entrecaras 24 mm) girándola en sentido
contrario a las agujas del reloj (o).
– Inserte la fresa en la pinza de sujeción. El vástago de la fresa deberá introducirse 20 mm,
como mínimo, en la pinza de sujeción.
– Apriete la tuerca de sujeción 11 con la llave
fija 21 (entrecaras 24 mm) girándola en el
sentido de las agujas del reloj. Suelte el botón de bloqueo del husillo 9.
f El polvo de ciertos materiales como, pinturas
que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser
nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el
usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y
haya son considerados como cancerígenos,
especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente
deberán ser procesados por especialistas.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo.
– Observe que esté bien ventilado el puesto
de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora
con un filtro de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su
país sobre los materiales a trabajar.
Montaje del adaptador para aspiración
Antes de montar el adaptador para aspiración
24 coloque la unidad motor de la herramienta
eléctrica en la posición superior, accionando para ello la palanca de desenclavamiento 16.
Inserte el adaptador para aspiración 24, gire hacia la derecha hasta el tope (cierre de bayoneta)
el adaptador para aspiración 24, y sujételo con
el tornillo de mariposa 25.
f No monte fresas de un diámetro superior a
50 mm sin tener montado el casquillo copiador. Estas fresas no podrían pasarse por el
orificio de la placa base.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 47 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Español | 47
Observación: Al emplear fresas con un
diámetro mayor de
30 mm es necesario
retirar el inserto 47
del adaptador para
aspiración 24 presionando para ello los
clips de sujeción.
47
Conexión del equipo para aspiración de polvo
Inserte una manguera de aspiración (Ø 35 mm)
23 (accesorio especial) en el adaptador para aspiración montado. Conecte el otro extremo de
la manguera de aspiración 23 a un aspirador (accesorio especial).
La herramienta eléctrica puede conectarse directamente a la toma de corriente de un aspirador universal Bosch de conexión automática a
distancia. Éste se conecta automáticamente al
conectar la herramienta eléctrica.
El aspirador debe ser adecuado para el material
a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la
salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las
indicaciones en la placa de características
de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden
funcionar también a 220 V.
Preselección de las revoluciones
La rueda preselectora de revoluciones 17 le permite seleccionar el nº de revoluciones incluso
durante la operación del aparato.
1–2
bajas revoluciones
3–4
revoluciones normales
5–6
altas revoluciones
Bosch Power Tools
Los valores en la tabla son solamente orientativos. El nº de revoluciones precisado depende
del material y condiciones de trabajo, siendo
conveniente determinarlo probando.
Material
Diámetro Posición de
de la fresa la rueda de
(mm)
ajuste 17
Madera dura (haya)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Madera blanda
(pino)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Tableros de aglomerado de madera
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plástico
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminio
4 – 15
16 – 40
1–2
1
En caso de trabajar prolongadamente a bajas revoluciones deberá refrigerarse la herramienta
eléctrica dejándola funcionar aprox. 3 minutos a
las revoluciones en vacío máximas.
Conexión/desconexión
Antes de la conexión/desconexión ajuste primero la profundidad de fresado, ver apartado
“Ajuste de la profundidad de fresado”.
Para la puesta en marcha de la herramienta
eléctrica accionar y mantener en esa posición el
interruptor de conexión/desconexión 19.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión 19 una vez accionado, presionar la tecla
de enclavamiento 18.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interruptor de conexión/desconexión 19, o
en caso de estar enclavado con la tecla 18, presione brevemente y suelte a continuación el interruptor de conexión/desconexión 19.
Electrónica Constante
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura un rendimiento de trabajo uniforme.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 48 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
48 | Español
Ajuste de la profundidad de fresado
f El ajuste de la profundidad de fresado solamente deberá realizarse con la herramienta
eléctrica desconectada.
Para el ajuste aproximado de la profundidad de
fresado proceder de la manera siguiente:
– Deposite la herramienta eléctrica, con la fresa montada, sobre la pieza a trabajar.
– Gire la escala de ajuste fino 2 a la posición
“0”.
– Gire el tope escalonado 8 al escalón más bajo, observando que enclave de forma perceptible.
– Gire hacia la izquierda la palanca de fijación
para el ajuste basto de la profundidad de fresado 5 para conseguir que el tope de profundidad 4 pueda moverse libremente y que
asiente contra el tope escalonado 8.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y aproxime lentamente la fresa 22
a la pieza de trabajo hasta lograr que la fresa
alcance a tocar la superficie de ésta. Suelte
ahora la palanca de desenclavamiento 16 para retener la fresa en esa posición.
– Gire la escala de ajuste basto 6 a la posición
“0”.
– Ajuste la profundidad de fresado deseada en
la escala 6 actuando sobre el botón giratorio
de ajuste basto de la profundidad de fresado
7. Preste atención a no volver a preajustar la
escala giratoria 6.
– Fije la palanca de fijación para el ajuste basto
de la profundidad de fresado 5, girándola a
derechas, y desplace hacia arriba la unidad
motor de la herramienta eléctrica.
Al realizar fresados profundos éstos deberán
realizarse en varias pasadas ajustando en cada
caso una profundidad de fresado reducida. El
tope escalonado 8 le ayuda a realizar el fresado
en varias etapas. Para ello, ajuste la profundidad
de fresado deseada en la posición correspondiente al escalón más bajo del tope, y comience
a fresar con un escalón alto, girando a continuación el tope para ir aumentado la profundidad
de fresado en cada pasada. La diferencia entre
cada escalón puede adaptarse con los tornillos
de ajuste .
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Después de realizar un fresado de prueba puede
ajustarse la profundidad de fresado exacta actuando sobre el botón 1; gire el botón en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la profundidad de fresado, y viceversa. La escala 2 le
sirve de orientación. Una vuelta completa corresponde a un variación del recorrido de
2,0 mm, una división en el borde superior de la
escala 2 corresponde a una variación del recorrido de 0,1 mm. El recorrido de ajuste máximo es
de ± 8 mm.
Ejemplo: La profundidad de fresado deseada es
de 10,0 mm, y en el fresado de prueba se obtuvo
una profundidad de 9,6 mm.
– Alce la fresadora de superficie y coloque,
p. ej., unos restos de madera debajo de la
placa de deslizamiento 12, para evitar que al
descender la fresa 22 ésta llegue a tocar la
pieza. Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y baje lentamente la fresadora de superficie hasta lograr que el tope de
profundidad 4 asiente contra el tope escalonado 8.
– Gire la escala 2 a la posición “0” y afloje la palanca de fijación para el ajuste basto de la
profundidad de fresado 5 girándola a izquierdas.
– Gire en el sentido de las agujas del reloj el
botón giratorio 7 0,4 mm/4 divisiones (diferencia entre el valor deseado y el real), y retenga la palanca de fijación para el ajuste
basto de la profundidad de fresado 5 girándola a derechas.
– Vuelva a realizar un fresado de prueba para
comprobar el resultado.
Instrucciones para la operación
f Proteja las fresas de los choques y golpes.
Dirección de fresado y procedimiento de fresado (ver figura C)
f El fresado deberá realizarse siempre en
sentido contrario a la dirección de giro de la
fresa 22 (contramarcha). Al fresar guiando
la herramienta eléctrica en igual sentido al
que gira la fresa (fresado en sentido de marcha), puede ocurrir que la herramienta eléctrica le sea arrebatada de las manos.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 49 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Español | 49
– Ajuste la profundidad de fresado deseada,
ver apartado “Ajuste de la profundidad de fresado”.
– Deposite sobre la pieza de trabajo la herramienta eléctrica con la fresa montada, observando que esta última no sobresalga de la
placa base, y conecte la herramienta eléctrica.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16 para retener la fresa en esa
posición.
– Efectúe el fresado con un avance uniforme.
– Al terminar de fresar guíe la fresadora de superficie a la posición superior.
– Desconecte la herramienta eléctrica.
Fresado con tope auxiliar (ver figura D)
Para realizar fresados en piezas largas, p. ej., al
ranurar, puede fijar una tabla o listón a la pieza
de trabajo y emplearlo como tope auxiliar para
guiar la fresadora de superficie. Guíe la fresadora de superficie asentando la cara recta de la
placa deslizamiento contra el tope auxiliar.
Fresado de cantos y perfilado
Para fresar cantos y perfilar sin el tope paralelo,
deberán utilizarse fresas dotadas con una espiga o rodamiento de guía.
– Aproxime lateralmente contra la pieza la herramienta eléctrica conectada hasta lograr
que la espiga o rodamiento guía de la fresa
asiente contra el canto a trabajar.
– Guíe la herramienta eléctrica con ambas manos a lo largo del canto. Preste atención a
guiar la herramienta eléctrica sin inclinarla.
Una presión lateral excesiva puede hacer que
la guía de la fresa dañe el canto de la pieza.
El botón giratorio 30 permite el ajuste fino de la
medida de separación, una vez aflojados ambos
tornillos de mariposa 28. Una vuelta completa
corresponde a una variación del recorrido de
2,0 mm, y una división del botón giratorio 30 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
La regleta de asiento 31 permite variar la superficie de apoyo del tope paralelo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela a lo largo del canto de la pieza con un avance uniforme,
presionando lateralmente el tope paralelo contra el canto.
Al fresar con el tope paralelo 26, la aspiración de
polvo-/virutas deberá realizarse a través de un
adaptador de aspiración especial 32. El adaptador de aspiración 24 puede quedar montado.
Fresado con compás (ver figura F)
Para realizar fresados circulares puede emplear
el compás de fresar/adaptador de carril guía 33.
Monte el compás de fresar según se muestra en
la figura.
Enrosque el tornillo de centrado 38 en la rosca
del compás de fresar. Pinche la punta del tornillo en el centro del arco circular a fresar cuidando que ésta penetre suficientemente en el material.
Ajuste las varillas del compás de manera aproximada al radio deseado, y apriete los tornillos de
mariposa 35 y 36.
El botón giratorio 37 permite el ajuste fino de la
longitud aflojando previamente el tornillo de
mariposa 36. Una vuelta completa corresponde
a una variación del recorrido de 2,0 mm, y una
división del botón giratorio 37 supone una variación del recorrido de 0,1 mm.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con un
movimiento giratorio sobre la pieza sujetándola
por la empuñadura 1 derecha y la empuñadura
del compás de fresar 34.
Fresado con tope paralelo (ver figura E)
Monte el tope paralelo 26 insertando las varillas
guía 27 en la placa base 14 y, tras ajustar la medida deseada, apriete los tornillos de mariposa
10. Con los tornillos de mariposa 28 y 29 se puede separar o aproximar adicionalmente el tope
paralelo.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 50 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
50 | Español
Fresado con carril guía (ver figura G)
El carril guía 40 le permite realizar trabajos de
fresado con guiado rectilíneo.
Para compensar la diferencia de altura del carril
es necesario montar la placa de suplemento 39.
Monte el compás de fresar/adaptador de carril
guía 33 según se muestra en la figura.
Fije el carril guía 40 a la pieza de trabajo con
unos dispositivos de sujeción adecuados como,
p. ej. unos sargentos. Monte la herramienta
eléctrica acoplada al adaptador de carril guía 33
sobre el carril guía.
Fresado con casquillo copiador
(ver figuras H – L)
El casquillo copiador 44 le permite fresar contornos sobre piezas de trabajo siguiendo las formas de patrones o plantillas.
Para poder emplear el casquillo copiador 44 es
necesario montar primero el adaptador 41 en la
placa de deslizamiento 12.
Monte el adaptador del casquillo copiador 41
desde arriba en la placa de deslizamiento 12 y
sujételo con los 2 tornillos de sujeción 42. Observe que la palanca de desenclavamiento del
adaptador del casquillo copiador 43 no sea vea
entorpecida en su movimiento.
Seleccione un casquillo copiador adecuado al
grosor del patrón o plantilla empleado. Debido
a la altura sobresaliente del casquillo copiador
es necesario que la plantilla tenga un grosor mínimo de 8 mm.
Accione la palanca de desenclavamiento 43 e inserte el casquillo copiador 44 desde abajo en el
adaptador 41. Deberá observarse que los resaltes enclaven de forma perceptible en las muescas del casquillo copiador.
f Seleccione una fresa con un diámetro menor al diámetro interior del casquillo copiador.
– Presione hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y empuje hasta el tope la fresadora de superficie en dirección a la placa base 14. Suelte ahora la palanca de
desenclavamiento 16 para retener la fresa en
esa posición.
– Afloje los tornillos de sujeción 45 2 – 3 vueltas, aprox., de manera que la placa de deslizamiento 12 pueda moverse libremente.
– Inserte el vástago centrador 46 en el alojamiento del útil según se muestra en la figura.
Apriete a mano la tuerca tensora de manera
que el vástago centrador pueda desplazarse
todavía.
– Haga que el vástago centrador 46 y el casquillo copiador 44 queden concéntricos desplazando ligeramente la placa de deslizamiento
12.
– Apriete los tornillos de sujeción 45.
– Retire el vástago centrador 46 del alojamiento del útil.
– Accione la palanca de desenclavamiento 16 y
regrese la fresadora de superficie a la posición superior.
Para fresar con el casquillo copiador 44 proceda
de la manera siguiente:
– Aproxime la herramienta eléctrica conectada
con el casquillo copiador montado contra la
plantilla.
– Empuje hacia abajo la palanca de desenclavamiento 16 y deje que la fresa vaya profundizando lentamente en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de fresado
ajustada. Suelte ahora la palanca de desenclavamiento 16 para retener la fresa en esa
posición.
– Guíe la herramienta eléctrica con el casquillo
copiador sobresaliente a lo largo de la plantilla, presionándolo lateralmente.
Para conseguir que la fresa y el casquillo queden
completamente concéntricos, es posible centrar el casquillo, dado el caso, respecto a la placa de deslizamiento.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 51 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Español | 51
Fresado con la mesa de fresar (accesorio especial)
f La GOF 2000 CE es compatible con diversas
mesas de fresar adquiribles en el mercado de
accesorios. Para asegurar el montaje seguro
y el uso reglamentario de la GOF 2000 CE en
una mesa de fresar, es imprescindible que
Ud:
– se asegure de que la mesa de fresar sea
apropiada para la GOF 2000 CE (observe
al respecto las indicaciones del fabricante
de la mesa de fresar)
– se atenga a las instrucciones de instalación y manejo del fabricante de la mesa
de fresar
– respete todas las instrucciones de seguridad del fabricante de la mesa de fresar y
las indicadas en estas instrucciones de
servicio de la GOF 2000 CE.
Bosch no se responsabiliza de las lesiones ni
de los daños materiales que puedan derivarse de un uso impropio de la GOF 2000 CE en
combinación con una mesa de fresar.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red
de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar
con eficacia y seguridad.
f En ciertas aplicaciones extremas, al trabajar metales, puede llegar a acumularse en el
interior de la herramienta eléctrica polvo
susceptible de conducir corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de la
herramienta eléctrica. En estos casos se recomienda aplicar un equipo de aspiración
estacionario, soplar frecuentemente las rejillas de refrigeración, e intercalar un fusible diferencial (FI).
Bosch Power Tools
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase
a averiarse, la reparación deberá encargarse a
un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de
repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas
que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las
podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición,
aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente:
+34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (091) 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 52 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
52 | Español
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires
Atencion al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a
un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
O CERTIFIC
CT
PRO
U
O
AD
D
Reservado el derecho de modificación.
C
TI
U
CE
T
MR
R
FIE
D PRO
1 609 929 N94 | (3.9.08)
D
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 53 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Português | 53
Indicações de segurança
pt
Indicações gerais de advertência para
ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as
instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
ATENÇÃO
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir
nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas
operadas com acumulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com risco de explosão, nas
quais se encontrem líquidos, gases ou
pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar
pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferramenta eléctrica durante a
utilização. No caso de distracção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber na tomada. A ficha não
deve ser modificada de maneira alguma.
Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Bosch Power Tools
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para
transportar a ferramenta eléctrica, para
pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre, só deverá utilizar cabos
de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão apropriado para áreas exteriores
reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas
húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de
um disjuntor de corrente de avaria reduz
o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer
e tenha prudência ao trabalhar com a
ferramenta eléctrica. Não utilizar uma
ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de
descuido ao utilizar a ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre óculos de protecção. A utilização de equipamento de protecção
pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o
risco de lesões.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 54 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
54 | Português
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes
de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de
transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca antes de ligar a ferramenta
eléctrica. Uma ferramenta ou chave que
se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha
uma posição firme e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma é mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa
larga nem jóias. Mantenha os cabelos,
roupas e luvas afastadas de partes em
movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de
que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao
pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o
seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica
com um interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode mais ser
ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no
aparelho, de substituir acessórios ou de
guardar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance de crianças. Não
permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o
aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas
inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se as partes móveis do
aparelho funcionam perfeitamente e não
emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o
funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas
e limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte
afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as
condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as
aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 55 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Português | 55
Indicações de segurança para fresas
f O número de rotação admissível da ferramenta de trabalho deve ser no mínimo tão
alto quanto o máximo número de rotação indicado na ferramenta eléctrica. Acessórios
que girem mais rápido do que permitido, podem ser destruídos.
f As ferramentas de fresagem ou outros acessórios devem encaixar perfeitamente na admissão da ferramenta (pinça de aperto) da
sua ferramenta eléctrica. Ferramentas de
trabalho, que não couberem exactamente na
admissão da ferramenta da ferramenta eléctrica, giram irregularmente, vibram fortemente e podem levar à perda de controlo.
f Só conduzir a ferramenta eléctrica no sentido da peça a ser trabalhada quando estiver
ligada. Caso contrário há risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se enganchar na peça a ser trabalhada.
f As suas mãos não devem entrar na área de
fresagem nem em contacto com a fresa. Segurar o punho adicionao com a sua outra
mão. Se ambas as mãos estiverem a segurar
a fresa, não poderão ser feridas pela fresadora.
f Jamais fresar objectos metálicos, nem pregos e parafusos. A ferramenta de fresagem
pode ser danificada e provocar elevadas vibrações.
f Ao executar trabalhos durante os quais possam ser atingidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede, deverá sempre segurar a
ferramenta eléctrica pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com um cabo sob
tensão pode colocar peças de metal da ferramenta eléctrica sob tensão e levar a um choque eléctrico.
f Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consultar a
companhia eléctrica local. O contacto com
cabos eléctricos pode provocar incêndio e
choques eléctricos. Danos em tubos de gás
podem levar à explosão. A infiltração num cano de água provoca danos materiais.
Bosch Power Tools
f Não utilizar fresas embotadas nem danificadas. Fresas embotadas ou danificadas causam elevada fricção, podem emperrar e levar
a desequilíbrio.
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e
manter uma posição firme. A ferramenta
eléctrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a
ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme
do que segurada com a mão.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas de material são especialmente perigosas.
Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Espere a ferramenta eléctrica parar completamente, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode emperrar e levar à
perda de controlo sobre a ferramenta eléctrica.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos
danificados aumentam o risco de um choque
eléctrico.
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 56 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
56 | Português
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para fresar ranhuras,
arestas, perfís e orifícios oblongos, assim como
para fresagem por cópia, sobre uma base firme,
em madeira, plásticos e materiais leves de construção.
Com velocidade reduzida e com as respectivas
fresas, é também possível processar metais
não-ferrosos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na
página de esquemas.
23 Mangueira de aspiração (Ø 35 mm)*
24 Adaptador de aspiração*
25 Parafuso de orelhas para o adaptador de aspiração (2x)*
26 Limitador paralelo*
27 Barra de guia para o limitador paralelo (2x)*
28 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do limitador paralelo (2x)*
29 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do limitador paralelo (2x)*
30 Botão giratório para o ajuste fino do limitador paralelo*
31 Limitador do limitador paralelo*
32 Adaptador de aspiração para limitador paralelo
1 Botão giratório para ajuste fino da profundidade de fresagem
33 Compasso/adaptador do carril de guia*
2 Escala para ajuste da profundidade de fresagem
35 Parafuso de orelhas para o ajuste aproximado do compasso de fresagem (2x)*
3 Punho direito
4 Esbarro de profundidade
36 Parafuso de orelhas para o ajuste fino do
compasso de fresagem (1x)*
5 Alavanca de aperto para ajuste aproximado
da profundidade de fresagem
37 Botão giratório para o ajuste fino do compasso de fresagem*
6 Escala para o ajuste aproximado da profundidade de fresagem
38 Parafuso de centragem*
7 Botão giratório para ajuste aproximado da
profundidade de fresagem
34 Punho para o compasso de fresagem*
39 Placa distanciadora (Contido no conjunto
“Compasso de fresagem”)*
40 Carril de guia*
8 Limitador escalonado
41 Adaptador da manga copiadora
9 Tecla de bloqueio do veio
42 Parafuso de fixação para o adaptador da
manga copiadora (2x)
10 Parafuso de orelhas para as barras de guia
do limitador paralelo (2x)*
11 Porca de capa com pinça de aperto
43 Alavanca de destravamento para o adaptador da manga copiadora
12 Placa deslizante
44 Manga copiadora*
13 Guarnição protectora
45 Parafuso de fixação para a placa de deslize
(4x)
14 Placa de base
15 Punho esquerdo
46 Punção de centragem*
16 Alavanca de destravamento
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
17 Roda de ajuste para pré-selecção do número
de rotação
18 Tecla de fixação para o interruptor de ligardesligar
19 Interruptor de ligar-desligar
20 Travamento da alavanca de desbloqueio
21 Chave de forqueta; tamanho 24 mm*
22 Ferramenta de fresagem*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 57 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Português | 57
Dados técnicos
Tupia
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
N° do produto
Potência nominal
consumida
N° de rotações em
ponto morto
W
2000
-1
8000
– 21000
min
Pré-selecção do
número de rotação
z
Constant-electronic
z
Conexão para a aspiração de pó
Fixação da ferramenta
Curso do cesto de
fresar
Peso conforme
EPTA-Procedure
01/2003
z
mm
8 – 12,7
polegadas
¼–½
mm
65
kg
6,0
Classe de protecção
/II
As indicações só valem para tensões nominais [U]
230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de
tensões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferramentas eléctricas individuais pode variar.
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme
EN 60745 (Placas de aglomerado).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é
tipicamente: Nível de pressão acústica
89 dB(A); Nível de potência acústica 100 dB(A).
Incerteza K=3 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma dos vectores
de três direcções) determinados conforme
EN 60745:
valor de emissão de vibrações ah =5,0 m/s2, incerteza K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
O nível de oscilações indicado nestas instruções
de serviço foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma
EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. Ele também é apropriado para
uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se a
ferramenta eléctrica for utilizada para outras
aplicações, com outras ferramentas de trabalho
ou com manutenção insuficiente, é possível que
o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para
o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou
funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador
contra o efeito de vibrações, como por exemplo:
Manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes
e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito em “Dados técnicos”
cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 60745 conforme as disposições
das directivas 2004/108/CE, 98/37/CE (até
28.12.2009), 2006/42/CE (a partir de
29.12.2009).
Processo técnico em:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 58 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
58 | Português
Montagem
Introduzir a ferramenta de fresagem
(veja figura A)
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f É recomendável usar luvas protectoras para
introduzir e para substituir ferramentas de
fresagem.
Dependendo da aplicação, estão disponíveis
ferramentas de fresagem de diversos modelos e
qualidades.
Ferramentas de fresagem de aço de corte rápido de alta potência são apropriadas para processar materiais macios, como por exemplo madeira macia e plásticos.
Ferramentas de fresagem com lâminas de metal duro são especialmente apropriadas para
materiais duros e abrasivos, como por exemplo
madeira de lei e alumínio.
Ferramentas de fresagem originais do vasto programa de acessórios Bosch podem ser adquiridas através do seu revendedor especializado.
Só utilizar fresas limpas e em perfeitas condições.
– Premir a tecla de bloqueio do veio 9 (n) e
mantê-la premida. Se necessário deverá girar
o veio um pouco com a mão, até o travamento engatar.
Só accionar a tecla de travamento do veio 9
quando estiver parado.
– Soltar a porca de capa 11 com a chave de forqueta 21 (tamanho 24 mm), girando no sentido contrário dos ponteiros do relógio (o).
– Introduzir a ferramenta de fresagem na pinça
de aperto. A haste da fresa deve ser introduzida, no mínimo 20 mm, na pinça de aperto.
– Puxar a porca de capa 11 com a chave de forqueta 21 (tamanho 24 mm), girando no sentido dos ponteiros do relógio. Soltar a tecla
de travamento do veio 9.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Não inserir uma ferramenta de fresagem
com um diâmetro superior a 50 mm se a
manga copiadora não estiver montada. Estas ferramentas de fresagem não passam pela placa de base.
f Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de capa se não houver uma ferramenta
de fresagem inserida. Caso contrário é possível que a pinça de aperto seja danificada.
Aspiração de pó/de aparas
(veja figura B)
f Pós de materiais como por exemplo, tintas
que contém chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à
saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças
nas vias respiratórias do utilizador ou das
pessoas que se encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira).
Material que contém asbesto só deve ser
processado por pessoal especializado.
– Se possível, utilizar uma aspiração de pó.
– Assegurar uma boa ventilação do local de
trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respiratória com filtro da classe
P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalhados, vigentes no seu país.
Montar o adaptador de aspiração
Antes de montar o adaptador de aspiração 24
deverá colocar a ferramenta eléctrica na posição inicial superior accionando a alavanca de
desbloqueio 16.
Introduzir o adaptador de aspiração 24, girar o
adaptador de aspiração 24 completamente para
a direita (fecho de baioneta) e fixá-lo com o parafuso de orelhas 25.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 59 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Português | 59
Nota: Para diâmetros de fresagem superiores a 30 mm
deverá remover a peça de inserção 47
premindo a braçadeira tensora para
fora do adaptador
de aspiração 24.
47
Conectar a aspiração de pó
Colocar uma mangueira de aspiração
(Ø 35 mm) 23 (acessório) no adaptador de aspiração montado. Conectar a mangueira de aspiração 23 a um aspirador de pó (acessório).
A ferramenta eléctrica pode ser conectada directamente à tomada de um aspirador universal
Bosch com dispositivo automático de ligação à
distância. O aspirador é ligado automaticamente, assim que a ferramenta eléctrica for ligada.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o
material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó
que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Os valores apresentados na tabela são valores
aproximativos. O n° de rotações necessário depende do material e das condições de trabalho
e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Material
Diâmetro Posição da
de fresaroda de
gem (mm)
ajuste 17
Madeira de lei
(Faia)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Madeira branda
(Pinheiro)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Placas de aglomerado de madeira
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plásticos
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alumínio
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Após prolongado trabalho com baixo n° de rotações, deveria permitir que a ferramenta eléctrica funcione em vazio durante aprox. 3 minutos
com máximo n° de rotações, para poder arrefecer.
Ligar e desligar
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta
eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas
para 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
Pré-seleccionar o número de rotações
Com a roda de pré-selecção do número de rotações 17 é possível pré-seleccionar o número de
rotações necessário durante o funcionamento.
1–2
baixo número de rotações
3–4
médio número de rotações
5–6
alto número de rotações
Bosch Power Tools
Ajustar a profundidade de fresagem antes de ligar-desligar o aparelho, veja secção “Ajustar a
profundidade de fresagem”.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 19 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 19 deverá premir a tecla de fixação 18.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o interruptor de ligar-desligar 19 ou se estiver travado com a tecla de fixação 18, deverá
pressionar o interruptor de ligar-desligar 19 por
instantes e em seguida soltar novamente.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 60 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
60 | Português
Constant-electronic
A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante a marcha em vazio e sob carga
quase que constante e assegura um desempenho de trabalho uniforme.
Ajustar a profundidade de fresagem
f O ajuste da profundidade de fresagem só
deve ser realizado com a ferramenta eléctrica desligada.
Para o ajuste aproximado, proceda da seguinte
maneira:
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de fresagem montada, sobre a peça
a ser trabalhada.
– Girar a escala do ajuste fino 2 para “0”.
– Ajustar o limitador escalonado 8 no nível
mais baixo; o limitador escalonado engata
perceptivelmente.
– Soltar a alavanca de aperto para o ajuste
aproximado da profundidade de fresagem 5
girando para a esquerda, de modo que o limitador de profundidade 4 possa ser movimentado livremente esteja apoiado sobre o limitador escalonado 8.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para
baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa 22 entrar em contacto com a
superfície da peça a ser trabalhada. Soltar
novamente a alavanca de destravamento 16,
para fixar a profundidade de imersão.
– Girar a escala para o ajuste aproximado 6 para “0”.
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada girando o botão giratório do ajuste aproximado da profundidade de fresagem 7 e lendo
a escala 6. Observe que a escala giratória 6
não seja mais pré-ajustada.
– Fixar a alavanca de aperto para o ajuste aproximado da profundidade de fresagem 5 girando-a para a direita e conduzir a ferramenta eléctrica de volta para cima.
tal, deverá ajustar a profundidade de fresagem
desejada no nível mais baixo do limitador de níveis e seleccionar níveis mais altos para as primeiras etapas de trabalho. A distância entre os
níveis pode ser alterada girando os parafusos de
ajuste.
Após uma fresagem de teste, poderá ajustar a
profundidade de fresagem na medida desejada
girando o botão giratório 1; girar no sentido dos
ponteiros do relógio para aumentar a profundidade de fresagem; girar no sentido contrário
dos ponteiros do relógio para reduzir a profundidade de fresagem. A escala 2 serve como orientação. Uma volta corresponde a um caminho
de ajuste de 2,0 mm, um dos 4 traços de graduação no canto superior da escala 2 corresponde
a uma alteração do caminho de ajuste de
0,1 mm. O máximo caminho de ajuste é de
± 8 mm.
Exemplo: A profundidade de fresagem desejada
deve ter 10,0 mm; a fresagem de teste resultou
uma profundidade de fresagem de 9,6 mm.
– levantar a tupia e colocar alguns pedaços de
madeira sob a placa corrediça 12, de modo
que a fresa 22, ao abaixar, não entre em contacto com a peça ser trabalhada. Premir a
alavanca de destravamento 16 para baixo e
conduzir a tupia lentamente para baixo, até o
limitador de profundidade 4 estar sobre o limitador escalonado 8.
– Girar a escala 2 para “0” e soltar a alavanca
de aperto do ajuste aproximado da profundidade de fresagem 5 girando para a esquerda.
– Girar o botão giratório 7 0,4 mm/4 divisões
da escala (diferença entre o valor nominal e
o valor real) no sentido dos ponteiros do relógio e fixar a alavanca de aperto para o ajuste aproximado da profundidade de fresagem
5 girando para a direita.
– Controlar a profundidade de fresagem seleccionada através de um outro processo de fresagem.
Para maiores profundidades de fresagem é recomendável realizar várias etapas de trabalho,
cada uma com reduzido desbaste de material.
Com o limitador escalonado 8 é possível dividir
o processo de fresagem em várias etapas. Para
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 61 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Português | 61
Indicações de trabalho
f Proteger as fresas contra golpes e pancadas.
Sentido de fresagem e processo de fresagem
(veja figura C)
f O processo de fresagem deve sempre ser
realizado no sentido contrário da rotação
da ferramenta de fresagem 22 (Anti-rotação). Ao fresar no sentido de rotação (sincronismo), é possível que a ferramenta
eléctrica seja arrancada das mãos do operador.
– Ajustar a profundidade de fresagem desejada, veja secção “Ajustar a profundidade de fresagem”.
– Posicionar a ferramenta eléctrica, com a ferramenta de fresagem montada, sobre a peça
a ser trabalhada e ligar a ferramenta eléctrica.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para
baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem. Soltar novamente a alavanca de
destravamento 16, para fixar a profundidade
de imersão.
– Realizar o processo de fresagem com avanço
uniforme.
– Após terminar o processo de fresagem, deverá conduzir a tupia de volta para a posição
mais alta.
– Desligar a ferramenta eléctrica.
Fresar com limitador auxiliar (veja figura D)
Para processar grandes peças, como por exemplo ao fresar ranhuras, é possível fixar uma tábua ou uma ripa à peça a ser trabalhada, e conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar.
Conduzir a tupia ao longo do limitador auxiliar,
do lado plano da placa corrediça.
Fresar arestas ou formas
Ao fresar arestas ou formas sem limitador paralelo, é necessário que a ferramenta de fresagem
esteja equipada com um espigão de guia ou com
um rolamento de esferas.
Bosch Power Tools
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, pelo
lado, em direcção da peça a ser trabalhada,
até o espigão de guia ou o rolamento de esferas da ferramenta de fresagem entrar em
contacto com o canto da peça a ser trabalhada.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com ambas
as mãos, ao longo do canto da peça a ser trabalhada. Observe que o aparelho esteja posicionado rectangularmente. Uma pressão
muito alta pode danificar o canto da peça a
ser trabalhada.
Fresar com limitador paralelo (veja figura E)
Introduzir o limitador paralelo 26, com as barras
de guia 27, na placa de base 14 e atarraxá-lo
com os parafusos de orelhas 10, de acordo com
a medida necessária. Com os parafusos de orelhas 28 e 29 é possível ajustar longitudinalmente o limitador paralelo.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado
com o botão giratório 30 após soltar ambos os
parafusos de orelhas 28. Uma volta corresponde
a uma faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços
de graduação do botão giratório 30 corresponde a uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Com o limitador 31 é possível alterar a efectiva
superfície de contacto do limitador paralelo.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada com
avanço uniforme e pressão lateral, sobre o esbarro paralelo, ao longo do canto da peça a ser
trabalhada.
Ao fresar com o limitador paralelo 26 a aspiração de pó-/de aparas deveria ser realizada através de um adaptador de aspiração 32 especial.
O adaptador de aspiração 24 pode permanecer
montado.
Fresar com o compasso de fresagem
(veja figura F)
O compasso de fresagem/adaptador do carril de
guia 33 pode ser utilizado para trabalhos de fresagem circulares. Montar o compasso de fresagem como indicado na figura.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 62 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
62 | Português
Aparafusar o parafuso de centragem 38 na rosca
do compasso de fresagem. Introduzir a ponta do
parafuso no centro do arco circular a ser fresado, e tomar atenção para que a ponta do parafuso não engate na superfície do material.
Seleccionar uma manga copiadora apropriada
para a respectiva espessura do gabarito ou do
modelo. Devido à altura sobressalente da manga copiadora, é necessário que o gabarito tenha
no mínimo uma espessura de 8 mm.
Ajustar aproximadamente o raio desejado, deslocando o compasso de fresagem e atarraxando
os pa-rafusos de orelhas 35 e 36.
Accionar a alavanca de destravamento 43 e introduzir a manga copiadora 44, por baixo, no
adaptador da manga copiadora 41. Os ressaltos
de codificação devem engatar perceptivelmente
nos entalhes da manga copiadora.
O ajuste fino longitudinal pode ser efectuado
com o botão giratório 37 após soltar os parafusos de orelhas 36. Uma volta corresponde a uma
faixa de ajuste de 2,0 mm, um dos traços de graduação do botão giratório 37 corresponde a
uma alteração da faixa de ajuste de 0,1 mm.
Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com o
punho direito 1 e com o punho para o compasso
de fresagem 34, sobre a peça a ser trabalhada.
Fresar com carril de guia (veja figura G)
Trabalhos em linha recta podem ser executados
com o carril de guia 40.
A placa distanciadora 39 deve ser montada para
compensar a diferença de altura.
Montar o compasso de fresagem/adaptador do
carril de guia 33 como indicado na figura.
Fixar o carril de guia 40 sobre a peça a ser trabalhada com dispositivos de aperto apropriados, como por exemplo sargentos. Posicionar a
ferramenta eléctrica, com o adaptador do carril
de guia 33 montado, sobre o carril de guia.
Fresar com manga copiadora
(veja figuras H – L)
Com auxílio da manga copiadora 44 é possível
transferir modelos ou gabaritos para as peças a
serem trabalhadas.
Antes de poder utilizar a manga copiadora 44, é
necessário introduzir o adaptador da manga copiadora 41 na placa de deslize 12.
Colocar o adaptador da manga copiadora 41,
por cima, sobre a placa de deslize 12 e fixá-lo
com 2 parafusos de fixação 42. Tomar atenção,
para que a alavanca de destravamento para o
adaptador da manga copiadora 43 possa ser
movimentada livremente.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Seleccionar uma ferramenta de fresagem
com um diâmetro menor do que o diâmetro
interior da manga copiadora.
Para que a distância entre o centro da fresa e o
cando da manga copiadora seja uniforme, é possível, se necessário, centrar a manga copiadora
e a placa de deslize, uma em relação à outra.
– Premir a alavanca de destravamento 16 para
baixo e conduzir a tupia completamente na
direcção da placa de base 14. Soltar novamente a alavanca de destravamento 16, para
fixar a profundidade de imersão.
– Soltar os parafusos de fixação 45 por aprox.
2 – 3 voltas, de modo que a placa de deslize
12 possa ser movimentada livremente.
– Introduzir o punção de centragem 46 na admissão de ferramentas, como indicado na figura. Atarraxar manualmente a porca de capa, de modo que o punção de centragem
ainda possa ser movimentado livremente.
– Alinhar o punção de centragem 46 e a manga
copiadora 44, um em relação ao outro, deslocando levemente a placa de guia 12.
– Apertar os parafusos de fixação 45.
– Remover o punção de centragem 46 da admissão da ferramenta.
– Premir a alavanca de destravamento 16 e
conduzir a tupia para a posição superior.
Proceda da seguinte maneira para fresar com a
manga copiadora 44:
– Conduzir a ferramenta eléctrica ligada, com a
manga copiadora, na direcção do gabarito.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 63 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Português | 63
– Premir a alavanca de destravamento 16 para
baixo e conduzir a tupia lentamente para baixo, até a fresa alcançar a profundidade de
fresagem. Soltar novamente a alavanca de
destravamento 16, para fixar a profundidade
de imersão.
– Conduzir a ferramenta eléctrica, com a manga copiadora sobressalente, ao longo do gabarito, aplicando pressão lateral.
Trabalhar com a mesa de fresagem (acessório)
f A GOF 2000 CE é compatível com várias mesas de fresagem oferecidas no mercado para
acessórios. Para assegurar a montagem segura e a utilização correcta da GOF 2000 CE
com uma mesa de fresagem é imprescindível
que:
– a mesa de fresagem seleccionada seja
compatível com a GOF 2000 CE (para tal
deverá observar as indicações do fabricante da mesa de fresar)
– as indicações de instalação e de serviço
do fabricante da mesa de fresagem sejam
seguidas
– que todas as indicações de segurança do
fabricante da mesa de fresagem e todas
as indicações de segurança destas instruções de serviço da GOF 2000 CE sejam
seguidas.
A Bosch não é responsável por lesões e danos materiais, que podem resultar de uma
utilização incorrecta da GOF 2000 CE junto
com uma mesa de fresagem.
f No caso de extremas aplicações, é possível
que durante o processamento de metais se
deposite pó condutivo no interior da ferramenta eléctrica. O isolamento de protecção
da ferramenta eléctrica pode ser prejudicada. Nestes casos recomendamos a utilização de um equipamento de aspiração estacionário, soprar frequentemente as
aberturas de ventilação e intercalar um
disjuntor de corrente de avaria.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina
de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Serviço pós-venda e assistência ao
cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e
informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da
compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta
eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Bosch Power Tools
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 64 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
64 | Português
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas
no lixo doméstico!
De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos, e
com as respectivas realizações
nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que
não servem mais para a utilização, devem ser
enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 65 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Italiano | 65
Norme di sicurezza
it
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative
si potrà creare il pericolo di scosse elettriche,
incendi e/o incidenti gravi.
AVVERTENZA
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro non illuminate possono essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a
terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici
collegate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Bosch Power Tools
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo
a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il
rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da
quelli previsti ed, in particolare, non
usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la
spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli
taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato per l’impiego
all’esterno riduce il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di
utilizzare l’elettroutensile in ambiente
umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
l’elettroutensile durante le operazioni di
lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci
si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande
alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Indossando abbigliamento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e
dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 66 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
66 | Italiano
c) Evitare l’accensione involontaria
dell’elettroutensile. Prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia
spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di
corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante
della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di mettersi in posizione
sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni
situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i
guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno
impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano
collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un
elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua
potenza di prestazione.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di
posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa
della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in
funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare
l’elettroutensile a persone che non siano
abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di
sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti
o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima
di iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono
causati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati
con particolare attenzione e con taglienti
affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni
specifiche ecc., sempre attenendosi alle
presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro
e le operazioni da eseguire. L’impiego di
elettroutensili per usi diversi da quelli
consentiti potrà dar luogo a situazioni di
pericolo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 67 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Italiano | 67
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per fresatrici
f Il numero di giri ammesso dell’accessorio
impiegato deve essere almeno tanto alto
quanto il numero massimo di giri riportato
sull’elettroutensile. Un accessorio che giri
più rapidamente di quanto consentito può
essere pericoloso.
f Gli utensili fresa ed ogni altro accessorio
opzionale devono adattarsi perfettamente
al mandrino portautensile (pinza portautensile) dell’elettroutensile in dotazione. Portautensili ed accessori che non si adattino
perfettamente al mandrino portautensile
dell’elettroutensile non ruotano in modo uniforme, vibrano molto forte e possono provocare la perdita del controllo.
f Avvicinare l’elettroutensile alla superficie
in lavorazione soltanto quando è in azione.
In caso contrario vi è il pericolo di provocare
un contraccolpo se l’utensile ad innesto si inceppa nel pezzo in lavorazione.
f Mai avvicinare le mani alla zona operativa di
fresatura e neppure alla fresatrice. Afferrare con la seconda mano l’impugnatura supplementare. Tenendo la fresa con entrambe
le mani viene impedito che le stesse possano
essere ferite dalla fresatrice stessa.
f Mai fresare su oggetti metallici, chiodi oppure viti. La fresatrice può subire dei danni e
provocare un aumento delle vibrazioni.
f Quando si eseguono lavori in cui vi è pericolo che l’accessorio impiegato possa arrivare
a toccare cavi elettrici nascosti oppure anche il cavo elettrico della macchina stessa,
tenere l’elettroutensile afferrandolo sem-
Bosch Power Tools
pre alle superfici di impugnatura isolate. Un
contatto con un cavo elettrico mette sotto
tensione anche le parti in metallo dell’elettroutensile e provoca quindi una scossa elettrica.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche
può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del
gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali.
f Non utilizzare mai frese che non siano affilate oppure o il cui stato generale non dovesse essere più perfetto. Frese non più affilate oppure danneggiate provocano un
maggiore attrito, possono restare bloccate e
non ruotano più concentricamente.
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa
a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono
risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Prima di posare l’elettroutensile, attendere
sempre fino a quando si sarà fermato completamente. L’accessorio può incepparsi e
comportare la perdita di controllo dell’elettroutensile.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che
si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano il rischio
di una scossa di corrente elettrica.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 68 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
68 | Italiano
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni
operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si
trova raffigurata schematicamente la macchina
e lasciarla aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso.
Uso conforme alle norme
In caso di appoggi fissi, la macchina è idonea
per fresare scanalature, bordi, profili e fori longitudinali nel legno, nella materia plastica ed in
materiali leggeri da costruzione così pure per riprodurre una fresatura.
In caso di velocità ridotte ed utilizzando rispettive frese è possibile lavorare anche metallo non
ferroso.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Pomello di regolazione di precisione per la
profondità di fresatura
2 Scala regolazione di precisione per la profondità di fresatura
15 Impugnatura sinistra
16 Levetta di sblocco
17 Rotellina di selezione numero giri
18 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
19 Interruttore di avvio/arresto
20 Arresto per leva di sblocco
21 Chiave fissa misura 24 mm*
22 Utensile fresa*
23 Tubo di aspirazione (Ø 35 mm)*
24 Raccordo aspiratore*
25 Vite ad alette per adattatore aspirazione (2x)*
26 Guida parallela*
27 Barra di guida per guida parallela (2x)*
28 Vite ad alette per guida parallela-regolazione
di precisione (2x)*
29 Vite ad alette per guida parallela-regolazione
approssimativa (2x)*
30 Pomello per la guida parallela-regolazione di
precisione*
31 Battuta di arresto per guida parallela*
32 Raccordo aspiratore per guida parallela
33 Compasso/adattatore della battuta di guida*
34 Pomello per compasso*
35 Vite ad alette per compasso-regolazione approssimativa (2x)*
36 Vite ad alette per compasso-regolazione di
precisione (1x)*
3 Impugnatura destra
37 Pomello per compasso-regolazione di
precisione*
4 Guida di profondità
38 Vite di centraggio*
5 Levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della profondità di passata
39 Piastra distanziatrice (compresa nel set
«compasso»)*
6 Scala regolazione approssimativa della profondità di passata
40 Binario di guida*
7 Selettore rotante per regolazione approssimativa della profondità di passata
42 Vite di fissaggio per adattatore della boccola
di riproduzione (2x)
8 Guida graduata
43 Levetta di sblocco per adattatore della boccola di riproduzione
9 Tasto di bloccaggio dell’alberino
10 Vite ad alette per guida parallela-aste di guida (2x)*
11 Dado con pinza portautensili
41 Adattatore della boccola di riproduzione
44 Manicotto di guida*
45 Vite di fissaggio per piastra di scorrimento
(4x)
12 Piastra di scorrimento
46 Spina di centraggio*
13 Guarnizione di protezione
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
14 Pattino
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 69 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Italiano | 69
Dati tecnici
Fresatrice verticale
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Codice prodotto
Potenza nominale
assorbita
Numero di giri a vuoto
W
2000
-1
8000
– 21000
min
Preselezione del numero di giri
z
Constant Electronic
z
Raccordo di collegamento per sistema di
aspirazione polvere
Mandrino portautensile
Corsa della fresa
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
Classe di sicurezza
/II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U]
230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate possono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato
sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descrizioni commerciali di singoli elettroutensili
possono variare.
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN60745 (pannello di masonite).
Il livello di pressione acustica stimato A della
macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); livello di potenza acustica
100 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori
in tre direzioni) misurati conformemente alla
norma EN 60745:
Valore di emissione dell’oscillazione
ah =5,0 m/s2, Incertezza della misura
K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche
per una valutazione temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora
l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per
altri impieghi, con accessori differenti oppure
con manutenzione insufficiente, Il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l’intero periodo di tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione
da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i
tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. Questo
può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p. es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è
conforme alle seguenti normative ed ai relativi
documenti: EN 60745 in base alle prescrizioni
delle direttive 2004/108/CE, 98/37/CE (fino al
28.12.2009), 2006/42/CE (a partire dal
29.12.2009).
Fascicolo tecnico presso:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 70 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
70 | Italiano
Montaggio
Montaggio dell’utensile per fresatrice
(vedi figura A)
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per eseguire operazioni di montaggio o di
sostituzione di utensili accessorio per la
fresatrice si raccomanda di mettere guanti
di protezione.
A seconda del tipo di applicazione richiesto sono disponibili utensili fresa dai tipi più svariati e
con diversi livelli di qualità.
Utensili fresa in acciaio extrarapido ad alta
prestazione sono adatti per la lavorazione di
materiali morbidi come p. es. legname tenero e
materiali sintetici.
Utensili fresa in acciaio duro sono adatti in modo particolare per la lavorazione di materiali duri ed abrasivi come p. es. il legname duro e l’alluminio.
Gli utensili fresa compresi nella vasta gamma
del programma per accessori della Bosch sono
disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato.
Utilizzare esclusivamente frese in perfetto stato
e pulite.
– Premere il tasto di bloccaggio dell’alberino 9
(n) e tenerlo premuto. Eventualmente ruotare un po’ a mano il mandrino fino a far scattare in posizione l’arresto.
Azionare il tasto di bloccaggio dell’alberino
9 solo a elettroutensile fermo.
– Sbloccare il dado con pinza portautensile 11
utilizzando la chiave fissa 21 (misura 24 mm)
e girando in senso antiorario (o).
– Inserire l’utensile fresa nella pinza di serraggio. Il gambo della fresa deve essere inserito
nella pinza portautensili per almeno 20 mm.
– Serrare il dado 11 con l’ausilio della chiave
fissa 21 (apertura della chiave 24 mm) ruotando in senso orario. Rilasciare il tasto di
bloccaggio dell’alberino 9.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Quando la boccola di riproduzione non è
montata, non utilizzare mai utensili fresa
con un diametro maggiore di 50 mm. Tali
utensili fresa sono troppo grandi per il pattino.
f Non stringere mai la pinza portautensili fintanto che non vi sia stato montato nessun
utensile fresa. In caso contrario vi è il pericolo di danneggiare la pinza portautensili.
Aspirazione polvere/aspirazione
trucioli (vedi figura B)
f Polveri e materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il
contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate
cancerogene, in modo particolare insieme ad
additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
– Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione delle polveri.
– Provvedere per una buona aerazione del
posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione
polvere
Prima del montaggio dell’adattatore per aspirazione 24 portare l’elettroutensile, tramite l’azionamento della leva di sblocco 16 nella posizione
iniziale superiore.
Applicare l’adattatore per aspirazione 24, ruotare verso destra l’adattatore per aspirazione 24
fino a percepirne chiaramente l’arresto (chiusura a baionetta) e fissarlo con la vite ad alette 25.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 71 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Italiano | 71
47
Nota bene: In caso
di diametri di fresatura superiori a
30 mm è necessario
rimuovere l’inserto
47 premendo la staffa di serraggio
dall’adattatore per
aspirazione 24.
Collegamento dell’aspirazione polvere
Inserire un tubo di aspirazione (Ø 35 mm) 23
(accessorio opzionale) sul già montato raccordo
aspiratore. Collegare il tubo di aspirazione 23
con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
L’elettroutensile può essere collegato direttamente ad un aspiratore multiuso della Bosch
munito di dispositivo automatico di teleinserimento. Questo entra automaticamente in azione
al momento in cui si avvia l’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli
elettroutensili con l’indicazione di 230 V
possono essere collegati anche alla rete di
220 V.
Preselezione del numero di giri
Tramite la rotellina per la selezione del numero
giri 17 è possibile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase di funzionamento.
1 – 2 velocità bassa
I dati riportati nella tabella hanno puro valore indicativo. Il numero di giri necessario dipende dal
tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque
determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Materiale
Diametro
della fresa
(mm)
Posizione rotellina selezione numero di
giri 17
Legno duro (faggio)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Legno dolce (pino)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Pannelli di masonite
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastica
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alluminio
4 – 15
16 – 40
1–2
1
In seguito a lunghe operazioni di lavoro a bassa
velocità, per farlo raffreddare, lasciar ruotare
l’elettroutensile in funzionamento a vuoto per
ca. 3 minuti alla massima velocità.
Accendere/spegnere
Prima di accendere/spegnere, regolare la profondità di fresatura, cfr. paragrafo «Regolazione
della profondità di passata».
Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di avvio/arresto 19 e tenerlo premuto.
Per fissare in posizione l’interruttore di avvio/arresto premuto 19 premere il tasto di bloccaggio 18.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interruttore di avvio/arresto 19 oppure se è
bloccato con il tasto di bloccaggio 18, premere
brevemente l’interruttore di avvio/arresto 19 e
rilasciarlo di nuovo.
3 – 4 velocità media
5 – 6 velocità alta
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 72 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
72 | Italiano
Constant Electronic
La Constant-Electronic mantiene la velocità di
rotazione pressoché costante con corsa a vuoto
e carico garantendo un’uniforme prestazione di
lavoro.
Regolazione della profondità di passata
f La regolazione della profondità di fresatura
può avvenire esclusivamente quando l’elettroutensile è spento.
Per una regolazione approssimativa della profondità di passata procedere come segue:
– Posare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile accessorio per fresatrice
già montato.
– Ruotare la scala della regolazione di precisione 2 su «0».
– Regolare la guida graduata 8 sulla posizione
più bassa; la battuta a gradi si incastra in maniera percepibile.
– Allentare la levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della profondità di passata 5 ruotandola verso sinistra in modo che la
guida di profondità 4 sia libera e appoggi sulla guida graduata 8.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far toccare la fresa 22 sulla superficie del pezzo in
lavorazione. Rilasciare la levetta di sblocco
16 per fissare la profondità di lavorazione.
– Ruotare la scala della regolazione approssimativa 6 su «0».
– Ruotando il selettore rotante per regolazione
approssimativa della profondità di passata 7
e rilevandone il valore sulla scala 6 regolare
la profondità di passata desiderata. Prestare
attenzione affinché la scala rotante 6 non
venga più preregolata.
– Fissare la levetta di fissaggio per regolazione
approssimativa della profondità di passata 5
girandola verso destra e riportare l’elettroutensile verso l’alto.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
In caso di fresatura di profondità maggiori si dovrebbero prevedere diverse fasi operative con
una rispettiva asportazione ridotta di trucioli.
Mediante la guida graduata 8 è possibile ripartire l’operazione di fresatura in diversi stadi. A tal
fine, regolare la profondità richiesta di fresatura
con la posizione più bassa possibile della guida
graduata e scegliere le posizioni più alte per i
primi interventi di lavorazione. La distanza delle
posizioni può essere modificata ruotando le vite
di registro.
Dopo una fresatura di prova, ruotando il pomello 1 è possibile regolare la profondità di fresatura esattamente sulla misura richiesta; per aumentare la profondità di fresatura, ruotare in
senso orario; per ridurre la profondità di fresatura ruotare in senso antiorario. Per questa operazione la scala 2 facilita l’orientamento. Un giro
corrisponde ad una corsa di regolazione pari a
2,0 mm; una delle graduazione nel margine superiore della scala 2 corrisponde ad una modifica della corsa di regolazione pari a 0,1 mm. La
corsa massima di regolazione è pari a ± 8 mm.
Esempio: La profondità richiesta di fresatura
deve essere di 10,0 mm. Con la fresatura di prova si è avuta una profondità di fresatura pari a
9,6 mm.
– Sollevare la fresatrice verticale e posare
p. es. un pezzo di legno sotto la piastra di
scorrimento 12 in modo che la fresa 22 non
tocchi il pezzo in lavorazione quando viene
abbassata. Premere la levetta di sblocco 16
verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a far poggiare la guida di profondità 4 sulla battuta a gradi 8.
– Ruotare la scala 2 su «0» ed allentare la levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della profondità di passata 5 ruotando verso sinistra.
– Ruotare il selettore rotante 7 di 0,4 mm/4
graduazioni (differenza tra valore nominale e
valore reale) in senso orario e fissare la levetta di fissaggio per regolazione approssimativa della profondità di passata 5 ruotandola
verso destra.
– Controllare la profondità di fresatura selezionata eseguendo un’ulteriore fresatura di prova.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 73 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Italiano | 73
Indicazioni operative
f Proteggere le frese da battute e da colpi.
Direzione di fresatura ed operazione di fresatura (vedi figura C)
f L’operazione di fresatura deve essere eseguita sempre nel senso inverso a quello del
senso di rotazione dell’utensile per la fresatrice 22 (rotazione in senso opposto). In caso di fresatura nel senso di rotazione (fresatura concorde) l’elettroutensile può essere
sbalzato dalla mano dell’operatore.
– Regolare la profondità di fresatura richiesta,
vedere parte della documentazione «Regolazione della profondità di passata».
– Applicare sul pezzo in lavorazione l’elettroutensile con l’utensile fresa già montato ed accendere l’elettroutensile.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a raggiungere la
profondità di fresatura regolata. Rilasciare la
levetta di sblocco 16 per fissare la profondità
di lavorazione.
– Eseguire l’operazione di fresatura operando
con un avanzamento uniforme.
– Una volta terminata l’operazione di fresatura,
riportare la fresatrice verticale indietro sulla
posizione più alta.
– Spegnere l’elettroutensile.
Lavori di fresatura con la battuta ausiliaria
(vedi figura D)
Per la lavorazione di grossi pezzi in lavorazione,
p. es. in caso di fresatura di scanalature è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola oppure un’asse come battuta ausiliaria ed operare
spingendo la fresatrice verticale lungo la battuta
ausiliaria. Spostare la fresatrice verticale alla
parte ribassata della piastra di scorrimento lungo la battuta ausiliaria.
Fresatura di bordi o di forme
In caso di fresatura di spigoli o di forme senza
guida parallela, l’utensile fresa deve essere munito di un perno di guida oppure di un cuscinetto a sfere.
Bosch Power Tools
– Avvicinare lateralmente l’elettroutensile già
acceso al pezzo in lavorazione fino a far poggiare sul bordo del pezzo in lavorazione il
perno di guida o il cuscinetto a sfere
dell’utensile fresa.
– Tenendolo con entrambe le mani, operare
con l’elettroutensile spingendolo lungo il
bordo di un pezzo in lavorazione. Così facendo, attenzione ad assicurarsi sempre un appoggio che sia a squadro. Una pressione
troppo forte può danneggiare il bordo del
pezzo in lavorazione.
Fresature eseguite con la guida parallela
(vedi figura E)
Infilare la guida parallela 26 con le aste di guida
27 nel pattino 14 e fissarle bene con le vite ad
alette 10 in base alla misura richiesta. Tramite le
vite ad alette 28 e 29 è possibile regolare la guida parallela ulteriormente in senso longitudinale.
Con il pomello 30 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato le due viti
ad alette 28. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm;
uno dei trattini sul pomello 30 corrisponde ad
una modifica della corsa di regolazione pari a
0,1 mm.
Mediante la battuta arresto 31 è possibile modificare la superficie piana operativa della guida
parallela.
Operare con l’elettroutensile spingendolo in
maniera regolare in avanti lungo il bordo di un
pezzo in lavorazione esercitando una pressione
laterale sulla guida parallela.
In caso di lavori di fresatura con la guida parallela 26 si dovrebbe utilizzare l’aspirazione polvere/aspirazione trucioli attraverso lo speciale
adattatore per l’aspirazione 32. L’adattatore per
l’aspirazione 24 può restare montata.
Fresature eseguite con il compasso
(vedi figura F)
Per operazioni di fresatura circolari è possibile
utilizzare il compasso/adattatore della battuta
di guida 33. Montare il compasso come indicato
nell’illustrazione.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 74 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
74 | Italiano
Avvitare la vite di centraggio 38 nel filetto del
compasso. Applicare la punta della vite nel centro dell’arco di cerchio che si intende fresare accertandosi che la punta della vite faccia presa
nella superficie del materiale.
Spostando il compasso, regolare approssimativamente il raggio richiesto ed avvitare forte le vite ad alette 35 e 36.
Con il pomello 37 è possibile regolare con precisione la lunghezza dopo aver allentato la vite ad
alette 36. Così facendo, una rotazione corrisponde ad una corsa di regolazione di 2,0 mm;
uno dei trattini sul pomello 37 corrisponde ad
una modifica della corsa di regolazione pari a
0,1 mm.
Spingere l’elettroutensile acceso sul pezzo in lavorazione tenendolo per l’impugnatura destra 1
e per l’impugnatura del compasso 34.
Fresature eseguite con il telaio di guida
(vedere figura G)
Tramite il telaio di guida 40 è possibile eseguire
operazioni di lavoro in senso rettilineo.
Per una compensazione delle differenze di altezza è necessario montare la piastra distanziatrice
39.
Montare il compasso/adattatore della battuta di
guida 33 come indicato nell’illustrazione.
Fissare il binario di guida 40 sul pezzo in lavorazione utilizzando dispositivi adatti di serraggio,
p. es. morsetti. Applicare sul binario di guida
l’elettroutensile con l’adattatore della battuta di
guida 33 già montato.
Fresature eseguite con boccola di riproduzione (vedi figure H – L)
Impiegando la boccola di riproduzione 44 è possibile trasmettere sul pezzo in lavorazione profili
di modelli oppure di dime a disposizione.
Per l’utilizzazione della boccola di riproduzione
44 si deve prima applicare un adattatore della
boccola di riproduzione 41 nella piastra di scorrimento 12.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Applicare l’adattatore della boccola di riproduzione 41 dalla parte superiore sulla piastra di
scorrimento 12 ed avvitarlo bene utilizzando le
2 viti di fissaggio 42. Accertarsi che la levetta di
sblocco per l’adattatore della boccola di riproduzione 43 possa essere spostata liberamente.
A seconda dello spessore delle dime oppure modelli, selezionare boccole di riproduzione adatte. Per via dell’altezza sporgente della boccola
di riproduzione, la dima deve avere uno spessore di almeno 8 mm.
Azionare la levetta di sblocco 43 ed applicare la
boccola di riproduzione 44 dalla parte inferiore
nell’adattatore della boccola di riproduzione 41.
Così facendo, le camme codificatrici devono incastrarsi in modo percettibile nelle rispettive
rientranze della boccola di riproduzione.
f Scegliere un utensile fresa con un diametro
che sia minore del diametro interno della
boccola di riproduzione.
In modo da garantire che la distanza dal centro
della fresa rispetto al bordo della boccola di riproduzione sia sempre dappertutto identica, se
necessario, è possibile regolare reciprocamente
la boccola di riproduzione e la piastra di scorrimento.
– Premere verso il basso la levetta di sblocco
16 e spingere la fresatrice verticale in direzione del pattino 14 portandola fino alla battuta
di arresto. Rilasciare la levetta di sblocco 16
per fissare la profondità di lavorazione.
– Allentare le viti di fissaggio 45 di ca. 2 – 3 giri
in modo che la piastra di scorrimento 12 possa muoversi liberamente.
– Applicare la spina di centraggio 46 nell’attacco portautensile come indicato nell’illustrazione. Stringere bene il dado di bloccaggio
manualmente in modo che la spina di centraggio possa essere spostato liberamente.
– Allineare reciprocamente la spina di centraggio 46 e la boccola di riproduzione 44 spostando leggermente la piastra di scorrimento
12.
– Serrare saldamente le viti di fissaggio 45.
– Rimuovere la spina di centraggio 46 dall’attacco portautensile.
– Premere la levetta di sblocco 16 e portare la
fresatrice verticale alla posizione più alta.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 75 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Italiano | 75
Per fresature con la boccola di riproduzione 44
procedere come segue:
– Accendere l’elettroutensile con la boccola di
riproduzione ed avvicinarlo alla dima.
– Premere la levetta di sblocco 16 verso il basso e spostare la fresatrice verticale lentamente verso il basso fino a raggiungere la
profondità di fresatura regolata. Rilasciare la
levetta di sblocco 16 per fissare la profondità
di lavorazione.
– Operare con l’elettroutensile con boccola
sporgente di riproduzione spingendolo lungo
la dima esercitando una pressione laterale.
Lavorare con tavolo per fresatura (accessori)
f La GOF 2000 CE è compatibile con diversi tavoli per fresatura offerti sul mercato degli accessori. Per garantire un montaggio sicuro ed
un uso secondo destinazione della
GOF 2000 CE con un tavolo per fresatura è
indispensabile che:
– venga assicurato che il tavolo per fresatura scelto sia compatibile con la
GOF 2000 CE (osservare a riguardo le indicazioni del produttore del tavolo per
fresatura)
– vengano rispettate le istruzioni di installazione e d’uso del produttore del tavolo
per fresatura
– vengano osservate tutte le indicazioni di
sicurezza del produttore del tavolo per
fresatura e tutte le istruzioni di sicurezza
contenute nelle presenti istruzioni d’uso
della GOF 2000 CE.
Bosch non si assumerà lacuna responsabilità
per lesioni e danni alle cose che potrebbero
verificarsi a causa di un uso non corretto della GOF 2000 CE con un tavolo per fresatura.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Bosch Power Tools
f Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
f In caso di estreme condizioni d’uso è possibile che lavorando metalli si depositi polvere conduttrice all’interno dell’elettroutensile. Lo stato dell’isolamento di sicurezza
dell’elettroutensile ne può risultare compromesso. In questi casi si consiglia di utilizzare un impianto di aspirazione stazionario, di soffiare spesso sulle feritoie di
ventilazione e di preinstallare un interruttore di sicurezza per correnti di guasto (FI).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse
guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un
punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di
ricambio, comunicare sempre il codice prodotto
a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio di assistenza ed assistenza
clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le
parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative
all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Riparazioni Elettroutensili c/o GEODIS
Viale Lombardia 18
20010 Arluno
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
e-mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Fax: +41 (044) 8 47 15 53
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 76 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
76 | Italiano
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad
una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 77 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Nederlands | 77
Veiligheidsvoorschriften
nl
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften
voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip
„elektrisch gereedschap” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen voor gebruik op het
stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte
werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap
niet in een omgeving met explosiegevaar
waarin zich brandbare vloeistoffen,
brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De aansluitstekker van het elektrische
gereedschap moet in het stopcontact
passen. De stekker mag in geen geval
worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde
elektrische gereedschappen. Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Bosch Power Tools
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van
buizen, verwarmingen, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer
uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen van
water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te
dragen of op te hangen of om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe
randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch
gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik
buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico
van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico
van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen
a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van
het elektrische gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap wanneer u
moe bent of onder invloed staat van
drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik
van het elektrische gereedschap kan tot
ernstige verwondingen leiden.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 78 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
78 | Nederlands
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag altijd een veiligheidsbril.
Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van de
aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u de stekker in
het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen
van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u
het gereedschap ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of
schroefsleutels voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend
deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat
en steeds in evenwicht blijft. Daardoor
kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle
houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de
buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren
dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het
aangegeven capaciteitsbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap
waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of
neem de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt,
toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee
vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap
zorgvuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd
zijn dat de werking van het elektrische
gereedschap nadelig wordt beïnvloed.
Laat deze beschadigde onderdelen voor
het gebruik repareren. Veel ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 79 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Nederlands | 79
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5) Service
a) Laat het elektrische gereedschap alleen
repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Veiligheidsvoorschriften voor freesmachines
f Het toegestane toerental van het inzetgereedschap moet minstens zo hoog zijn als
het maximale toerental dat op het elektrische gereedschap is aangegeven. Toebehoren dat sneller draait dan is toegestaan, kan
onherstelbaar worden beschadigd.
f Freesgereedschappen en overig toebehoren moeten nauwkeurig op de gereedschapopname (spantang) van het elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen die
niet nauwkeurig op de gereedschapopname
van het elektrische gereedschap passen,
draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen
tot het verlies van de controle leiden.
f Beweeg het elektrische gereedschap alleen
ingeschakeld naar het werkstuk. Anders bestaat er gevaar voor een terugslag als het inzetgereedschap in het werkstuk vasthaakt.
f Houd uw handen uit de buurt van de
freesomgeving en de frees. Houd met uw
andere hand de extra handgreep vast. Als u
de freesmachine met beide handen vasthoudt, kunnen uw handen niet door de frees
verwond worden.
f Frees nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven. Het freesgereedschap
kan beschadigd worden en dit kan tot sterke
trillingen leiden.
Bosch Power Tools
f Houd het elektrische gereedschap alleen
vast aan de geïsoleerde greepvlakken als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of
de eigen netkabel kan raken. Contact met
een onder spanning staande leiding zet ook
de metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning en leidt tot een elektrische schok.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen
op te sporen of raadpleeg het plaatselijke
energie- of waterleidingbedrijf. Contact met
elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van
een gasleiding kan tot een explosie leiden.
Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade.
f Gebruik geen stompe of beschadigde frezen. Stompe of beschadigde frezen veroorzaken een verhoogde wrijving, kunnen vastgeklemd worden en leiden tot onbalans.
f Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Het elektrische gereedschap wordt met twee
handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een bankschroef vastgehouden
werkstuk wordt beter vastgehouden dan u
met uw hand kunt doen.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte
metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand is gekomen voordat u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan vasthaken en dit
kan tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet
met een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker
uit het stopcontact als de kabel tijdens de
werkzaamheden wordt beschadigd. Beschadigde kabels vergroten het risico van een
elektrische schok.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 80 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
80 | Nederlands
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding
van het gereedschap open en laat deze pagina
opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing
leest.
Gebruik volgens bestemming
Het gereedschap is bestemd voor het met vaste
steun frezen van groeven, randen, profielen en
langgaten in hout, kunststof en lichte bouwmaterialen en voor het kopieerfrezen.
Bij een gereduceerd toerental en met geschikte
frezen kunnen ook non-ferrometalen worden bewerkt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de
afbeelding van het elektrische gereedschap op
de pagina met afbeeldingen.
19 Aan/uit-schakelaar
20 Blokkering voor ontgrendelingshendel
21 Steeksleutel sleutelwijdte 24 mm*
22 Freesgereedschap*
23 Afzuigslang (Ø 35 mm)*
24 Afzuigaansluiting*
25 Vleugelschroef voor afzuigadapter (2x)*
26 Parallelgeleider*
27 Geleidingsstang voor parallelgeleider (2x)*
28 Vleugelschroef voor fijninstelling parallelgeleider (2x)*
29 Vleugelschroef voor grofinstelling parallelgeleider (2x)*
30 Draaiknop voor fijninstelling
parallelgeleider*
31 Aanslagrand voor parallelgeleider*
32 Afzuigadapter voor parallelgeleider
33 Freescirkel/geleidingsrailadapter*
34 Greep voor freescirkel*
35 Vleugelschroef voor grofinstelling freescirkel (2x)*
36 Vleugelschroef voor fijninstelling freescirkel
(1x)*
37 Draaiknop voor fijninstelling freescirkel*
1 Draaiknop voor freesdiepte-instelling
38 Centreerschroef*
2 Schaalverdeling freesdiepte-fijninstelling
3 Handgreep rechts
39 Afstandsplaat (meegeleverd met set
„Freescirkel”)*
4 Diepteaanslag
40 Geleidingsrail*
5 Spanhendel voor grofinstelling freesdiepte
41 Kopieerhulsadapter
6 Schaalverdeling grofinstelling freesdiepte
42 Bevestigingsschroef voor kopieerhulsadapter (2x)
7 Draaiknop voor grofinstelling freesdiepte
8 Standenaanslag
9 Blokkeerknop uitgaande as
10 Vleugelschroef voor geleidingsstangen parallelgeleider (2x)*
11 Wartelmoer met spantang
12 Glijplaat
13 Beschermingsmanchet
43 Ontgrendelingshendel voor kopieerhulsadapter
44 Kopieerhuls*
45 Bevestigingsschroef voor glijplaat (4x)
46 Centreerpen*
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt
standaard meegeleverd.
14 Voetplaat
15 Handgreep links
16 Ontgrendelingshendel
17 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
18 Blokkeerknop voor aan/uit-schakelaar
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 81 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Nederlands | 81
Technische gegevens
Bovenfrees
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Zaaknummer
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
W
2000
min-1
8000
– 21000
Vooraf instelbaar toerental
z
Constant-electronic
z
Aansluiting voor stofafzuiging
Gereedschapopname
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
Freeshouderslag
mm
65
Gewicht volgens
EPTA-Procedure
01/2003
kg
6,0
Isolatieklasse
/II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U]
230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektrische gereedschappen kunnen afwijken.
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745
(spaanplaat).
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau
89 dB(A); geluidsvermogenniveau 100 dB(A).
Onzekerheid K=3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Trillingsemissiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
trillingsemissiewaarde ah =5,0 m/s2, onzekerheid K =1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens
EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de
voornaamste toepassingen van het elektrische
gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toepassingen, met afwijkende inzetgereedschappen of
onvoldoende onderhoud, kan het trillingsniveau
afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden
met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt,
maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de
trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van
trillingen vast, zoals: Onderhoud van elektrische
gereedschappen en inzetgereedschappen,
warm houden van de handen, organisatie van
het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat
het onder „Technische gegevens” beschreven
product voldoet aan de volgende normen en
normatieve documenten: EN 60745 volgens de
bepalingen van de richtlijnen 2004/108/EG,
98/37/EG (tot 28-12-2009) en 2006/42/EG (vanaf 29-12-2009).
Technisch dossier bij:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 82 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
82 | Nederlands
Montage
Freesgereedschap inzetten
(zie afbeelding A)
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Voor het inzetten en wisselen van freesgereedschappen wordt het dragen van werkhandschoenen geadviseerd.
Afhankelijk van het gebruiksdoel zijn freesgereedschappen in de meest uiteenlopende uitvoeringen en kwaliteiten beschikbaar.
Freesgereedschappen van hogecapaciteitsnelstaal zijn geschikt voor de bewerking van
zachte materialen als zachthout en kunststof.
Freesgereedschappen met hardmetalen snijkanten zijn bij uitstek geschikt voor harde en
abrasieve materialen zoals hardhout en aluminium.
Originele freesgereedschappen uit het uitgebreide Bosch-toebehorenprogramma zijn verkrijgbaar bij uw vakhandel.
Gebruik alleen onbeschadigde en schone frezen.
– Druk op de asblokkeerknop 9 (n) en houd
deze vast. Draai de as eventueel iets met uw
hand tot de blokkering vastklikt.
Bedien de asblokkeerknop 9 alleen wanneer de machine stilstaat.
– Draai de wartelmoer 11 met de steeksleutel
21 (sleutelwijdte 24 mm) los door tegen de
richting van de wijzers van de klok in (o) te
draaien.
– Duw het freesgereedschap in de spantang.
De freesschacht moet minstens 20 mm in de
spantang zijn geduwd.
– Draai de wartelmoer 11 met de steeksleutel
21 (sleutelwijdte 24 mm) vast door in de
richting van de wijzers van de klok te draaien.
Laat de asblokkeerknop 9 los.
f Draai de spantang met de wartelmoer in
geen geval vast zolang er geen freesgereedschap gemonteerd is. De spantang kan anders beschadigd raken.
Afzuiging van stof en spanen
(zie afbeelding B)
f Stof van materialen zoals loodhoudende verf,
enkele houtsoorten, mineralen en metaal
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn.
Aanraking of inademing van stof kan leiden
tot allergische reacties en/of ziekten van de
ademwegen van de gebruiker of personen
die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met
toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen door
bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften
voor de te bewerken materialen in acht.
Afzuigadapter monteren
Breng vóór de montage van de afzuigadapter 24
het elektrische gereedschap door het bedienen
van de ontgrendelingshendel 16 in de bovenste
uitgangspositie.
Breng de afzuigadapter 24 aan. Draai de afzuigadapter 24 naar rechts tot deze niet meer verder kan (bajonetsluiting) en bevestig deze met
de vleugelschroef 25.
f Zet zonder gemonteerde kopieerhuls geen
freesgereedschappen met een diameter
van meer dan 50 mm in. Deze freesgereedschappen passen niet door de voetplaat.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 83 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Nederlands | 83
Opmerking: Bij een
freesdiameter van
meer dan 30 mm
moet u het inzetstuk
47 door het indrukken van de spanstrip
uit de afzuigadapter
24 verwijderen.
47
Stofafzuiging aansluiten
Steek een afzuigslang (Ø 35 mm) 23 (toebehoren) op de gemonteerde afzuigadapter. Verbind
de afzuigslang 23 met een stofzuiger (toebehoren).
Het elektrische gereedshcap kan rechtstreeks
worden aangesloten op het stopcontact van een
Bosch-allroundzuiger met afstandsbediening.
Deze wordt bij het inschakelen van het elektrische gereedschap automatisch gestart.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid
bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of
droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V aangeduide
elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Toerental vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het
toerental 17 kunt u het benodigde toerental
vooraf instellen, ook terwijl de machine loopt.
1–2
laag toerental
3–4
gemiddeld toerental
5–6
hoog toerental
Bosch Power Tools
De in de tabel vermelde waarden zijn richtwaarden. Het vereiste toerental is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan
proefsgewijs worden vastgesteld.
Materiaal
Freesdia- Positie stelmeter (mm)
wiel 17
Hardhout (beuken)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Zachthout (grenen)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spaanplaat
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffen
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Laat na langdurige werkzaamheden met een
laag toerental het elektrische gereedschap afkoelen door het ca. 3 minuten met maximumtoerental onbelast te laten lopen.
In- en uitschakelen
Stel voor het in- of uitschakelen de freesdiepte
in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u op de aan/uit-schakelaar 19 en
houdt u deze ingedrukt.
Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 19 wilt
vastzetten, druk u op de vastzetknop 18.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u de aan/uit-schakelaar 19 los, of als
deze met de blokkeerknop 18 vergrendeld is,
drukt u de aan/uit-schakelaar 19 kort in en laat
u deze vervolgens los.
Constant-electronic
De constant-electronic houdt het toerental bij
onbelast en belast lopen vrijwel constant en
waarborgt een gelijkmatige arbeidscapaciteit.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 84 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
84 | Nederlands
Freesdiepte instellen
f De freesdiepte mag alleen worden ingesteld wanneer het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is.
Ga als volgt te werk om de freesdiepte grof in te
stellen:
– Plaats het elektrische gereedschap met het
gemonteerde freesgereedschap op het te bewerken werkstuk.
– Draai de schaalverdeling van de fijninstelling
2 op „0”.
– Stel de standenaanslag 8 op de laagste
stand; de standenaanslag klikt merkbaar
vast.
– Draai de spanhendel voor de grofinstelling
van de freesdiepte 5 los door deze linksom te
draaien, zodat de diepteaanslag 4 vrij kan
worden bewogen en deze de standenaanslag
8 raakt.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en
geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
frees 22 het werkstukoppervlak raakt. Laat
de ontgrendelingshendel 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Draai de schaalverdeling van de grofinstelling
6 op „0”.
– Stel de gewenste freesdiepte in door aan de
draaiknop van de grofinstelling van de freesdiepte 7 te draaien en door de waarde op de
schaalverdeling 6 af te lezen. Let erop dat u
de draaibare schaalverdeling 6 niet meer
vooraf instelt.
– Zet de spanhendel voor de grofinstelling van
de freesdiepte 5 vast door deze rechtsom te
draaien en geleid het elektrische gereedschap naar boven terug.
Bij grotere freesdiepten dient u een aantal bewerkingsstappen met telkens een geringe
spaanafname uit te voeren. Met behulp van de
standenaanslag 8 kunt u de freesbewerking in
verschillende fasen verdelen. Stel daarvoor de
gewenste freesdiepte met de laagste stand van
de standenaanslag in en kies voor de eerste bewerkingsstappen eerst de hoogste standen. De
afstand van de standen kan door het verdraaien
van de instelschroeven veranderd worden.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Na eenmaal proeffrezen kunt u door aan de
draaiknop 1 te draaien de freesdiepte nauwkeurig op de gewenste maat instellen. Draai tegen
de wijzers van de klok in om de freesdiepte te
vergroten. Draai met de wijzers van de klok mee
om de freesdiepte te verkleinen. De schaalverdeling 2 dient daarbij ter oriëntatie. Een slag
komt overeen met een verstelweg van 2,0 mm.
Een maatstreepje op de bovenrand van de
schaalverdeling 2 komt overeen met een verandering van de verstelweg met 0,1 mm. De maximale verstelweg bedraagt ± 8 mm.
Voorbeeld: De gewenste freesdiepte moet
10,0 mm zijn. Het proeffrezen leverde een freesdiepte van 9,6 mm op.
– Til de bovenfrees op leg bijvoorbeeld een
stuk resthout onder de glijplaat 12, zodat de
frees 22 bij het omlaag bewegen het werkstuk niet raakt. Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de diepteaanslag 4 de
standenaanslag 8 raakt.
– Draai de schaalverdeling 2 op „0” en draai de
spanhendel voor de grofinstelling van de
freesdiepte 5 los door deze linksom te
draaien.
– Draai de draaiknop 7 0,4 mm/4 maatstreepjes (verschil tussen gewenste en werkelijke
waarde) en zet de spanhendel voor de grofinstelling van de freesdiepte 5 vast door deze
rechtsom te draaien.
– Controleer de gekozen freesdiepte door nogmaals proeffrezen.
Tips voor de werkzaamheden
f Bescherm frezen tegen schokken en stoten.
Freesrichting en freesbewerking
(zie afbeelding C)
f De freesbewerking moet altijd tegen de
draairichting van het freesgereedschap 22
in plaatsvinden (tegenlopend). Bij het frezen met de draairichting mee (gelijklopend
frezen) kan het elektrische gereedschap uit
uw hand worden getrokken.
– Stel de gewenste freesdiepte in. Zie het gedeelte „Freesdiepte instellen”.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 85 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Nederlands | 85
– Zet het elektrische gereedschap met gemonteerd freesgereedschap op het te bewerken
werkstuk en schakel het elektrische gereedschap in.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en
geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de
ontgrendelingshendel 16 weer los om deze
invaldiepte vast te zetten.
– Voer de freesbewerking met een gelijkmatige
voorwaartse beweging uit.
– Geleid na beëindiging van de freesbewerking
de bovenfrees in de bovenste stand terug.
– Schakel het elektrische gereedschap uit.
Frezen met hulpgeleider (zie afbeelding D)
Voor het bewerken van grote werkstukken of bij
het frezen van groeven kunt u een plank of een
plint als hulpgeleider op het werkstuk bevestigen en de bovenfrees langs de hulpgeleider bewegen. Geleid de bovenfrees aan de afgevlakte
zijde van de glijplaat langs de hulpgeleider.
Kanten- en vormfrezen
Bij het kanten- en vormfrezen zonder parallelgeleider moet het freesgereedschap zijn voorzien
van een pen of lager.
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap van opzij naar het werkstuk tot de pen
of het lager van het freesgereedschap tegen
de te bewerken rand van het werkstuk ligt.
– Geleid het elektrische gereedschap met beide handen langs de rand van het werkstuk.
Let er daarbij op dat het gereedschap onder
de juiste hoek op het werkstuk ligt. Te sterke
druk kan de rand van het werkstuk beschadigen.
Frezen met parallelgeleider (zie afbeelding E)
Duw de parallelgeleider 26 met de geleidingsstangen 27 in de voetplaat 14 en draai deze met
de vleugelschroeven 10 overeenkomstig de vereiste maat vast. Met de vleugelschroeven 28 en
29 kunt u de parallelgeleider bovendien in de
lengte instellen.
Met de draaiknop 30 kunt u na het losdraaien
van beide vleugelschroeven 28 de lengte fijn instellen. Een slag komt daarbij overeen met een
verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op de draaiknop 30 komt overeen met een
verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Met de aanslaglijst 31 kunt u het effectieve aanlegvlak van de parallelgeleider veranderen.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met gelijkmatige voorwaartse beweging
en zijwaartse druk op de parallelgeleider langs
de rand van het werkstuk.
Bij het frezen met de parallelgeleider 26 moet
de afzuiging van stof en spanen plaatsvinden via
de speciale afzuigadapter 32. De afzuigadapter
24 kan gemonteerd blijven.
Frezen met freescirkel (zie afbeelding F)
Voor ronde freeswerkzaamheden kunt u de freescirkel/geleiderrailadapter 33 gebruiken. Monteer de freescirkel zoals op de afbeelding getoond.
Draai de centreerschroef 38 in de schroefdraad
van de freescirkel. Plaats de schroefpunt in het
middelpunt van de te frezen cirkelboog en let er
daarbij op dat de schroefpunt in het materiaaloppervlak grijpt.
Stel de gewenste radius grof in door de freescirkel te verschuiven en draai de vleugelschroeven
35 en 36 vast.
Met de draaiknop 37 kunt u na het losdraaien
van de vleugelschroef 36 de lengte fijn instellen.
Een slag komt daarbij overeen met een verstelweg van 2,0 mm. Een van de maatstreepjes op
de draaiknop 37 komt overeen met een verandering van de verstelweg van 0,1 mm.
Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de rechter handgreep 1 en de greep
voor de freescirkel 34 over het werkstuk.
Frezen met geleidingsrail (zie afbeelding G)
Met behulp van de geleidingsrail 40 kunt u in
een rechte lijn frezen.
Om het hoogteverschil te compenseren, dient u
de afstandsplaat 39 te monteren.
Monteer de freescirkel/geleidingsrailadapter 33
zoals in de afbeelding getoond.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 86 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
86 | Nederlands
Bevestig de geleidingsrail 40 op het werkstuk
met geschikte spanvoorzieningen, bijvoorbeeld
lijmklemmen. Plaats het elektrische gereedschap met de gemonteerde geleidingsrailadapter 33 op de geleidingsrail.
Frezen met kopieerhuls
(zie afbeeldingen H – L)
Met de kopieerhuls 44 kunt u omtrekken van
modellen of sjablonen op werkstukken overbrengen.
Als u de kopieerhuls 44 wilt gebruiken, dient u
eerst de kopieerhulsadapter 41 in de glijplaat 12
te plaatsen.
Plaats de kopieerhulsadapter 41 van boven op
de glijplaat 12 en draai deze vast met de twee
bevestigingsschroeven 42. Let erop dat de ontgrendelingshendel voor de kopieerhulsadapter
43 vrij kan bewegen.
Kies afhankelijk van de dikte van de sjabloon of
het model een geschikte kopieerhuls. Vanwege
de uitstekende hoogte van de kopieerhuls moet
de sjabloon een minimumdikte van 8 mm bezitten.
Bedien de ontgrendelingshendel 43 en zet de
kopieerhuls 44 van onderen in de kopieerhulsadapter 41. De codeernokken moeten daarbij merkbaar in de uitsparingen van de kopieerhuls vastklikken.
f Kies een freesgereedschap met een diameter die kleiner is dan de diameter van de kopieerhuls.
Om de afstand van freesmidden en kopieerhuls
overal gelijk te laten zijn, kunnen kopieerhuls en
glijplaat indien nodig ten opzichte van elkaar gecentreerd worden.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en
geleid de bovenfrees tot aan de aanslag in de
richting van de voetplaat 14. Laat de ontgrendelingshendel 16 weer los om deze invaldiepte vast te zetten.
– Draai de bevestigingsschroeven 45 twee tot
drie slagen los, zodat de glijplaat 12 vrij kan
bewegen.
– Zet de centreerpen 46 zoals in de afbeelding
getoond in de gereedschapopname. Draai de
wartelmoer met de hand vast zodat de centreerpen nog vrij kan worden bewogen.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Stel de centreerpen 46 en de kopieerhuls 44
door licht verschuiven van de glijplaat 12 op
elkaar af.
– Draai de bevestigingsschroeven 45 vast.
– Verwijder de centreerpen 46 uit de gereedschapopname.
– Druk op de ontgrendelingshendel 16 en geleid de bovenfrees naar de bovenste stand.
Voor het frezen met de kopieerhuls 44 gaat u als
volgt te werk:
– Geleid het ingeschakelde elektrische gereedschap met de kopieerhuls tot tegen de sjabloon.
– Duw de ontgrendelingshendel 16 omlaag en
geleid de bovenfrees langzaam omlaag tot de
ingestelde freesdiepte bereikt is. Laat de
ontgrendelingshendel 16 weer los om deze
invaldiepte vast te zetten.
– Geleid het elektrische gereedschap met uitstekende kopieerhuls en met zijwaartse druk
langs de sjabloon.
Werkzaamheden met freestafel (toebehoren)
f De GOF 2000 CE is compatibel met een aantal freestafels die op de markt als toebehoren worden aangeboden. Om de veilige montage en het gebruik volgens de voorschriften
van de GOF 2000 CE met een freestafel te
waarborgen, is het beslist nodig dat u:
– zonder twijfel vaststelt dat de gekozen
freestafel met de GOF 2000 CE compatibel is (zie daarvoor de gegevens van de fabrikant van de freestafel)
– de installatie- en bedieningsvoorschriften
van de fabrikant van de freestafel opvolgt
– alle veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van de freestafel en alle veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing
GOF 2000 CE opvolgt.
Bosch is niet aansprakelijk voor verwondingen en materiële schade die kunnen ontstaan
door onjuist gebruik van de GOF 2000 CE
met een freestafel.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 87 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Nederlands | 87
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het
elektrische gereedschap de stekker uit het
stopcontact.
f Houd het elektrische gereedschap en de
ventilatieopeningen altijd schoon om goed
en veilig te werken.
f Bij extreme gebruiksomstandigheden kan
bij het bewerken van metalen geleidend
stof in het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie
van het elektrische gereedschap worden
geschaad. Het is in dergelijke gevallen raadzaam een stationaire afzuiginstallatie te gebruiken, de ventilatieopeningen vaak uit te
blazen en een aardlekschakelaar (FI) in de
elektrische verbinding op te nemen.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks
zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor
Bosch elektrische gereedschappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen
over reparatie en onderhoud van uw product en
over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen
vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het
gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
Fax: +31 (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Fax: +32 (070) 22 55 75
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en
verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen
niet bij het huisvuil.
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG over elektrische en
elektronische oude apparaten en
de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde
wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 88 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
88 | Dansk
Sikkerhedsinstrukser
da
Generelle advarselshenvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af
manglende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb
„el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj
(med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden
netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
rigtigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj
kan slå gnister, der kan antænde støv eller
dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke
mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen
over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed
a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik
sammen med jordforbundet el-værktøj.
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Hvis din krop er
jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke
er beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge
el-værktøjet op i ledningen eller rykke i
ledningen for at trække stikket ud af
kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele,
der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må
der kun benyttes en forlængerledning,
der er egnet til udendørs brug. Brug af
forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge
el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal
der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk
stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet
fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj,
hvis du er træt, har nydt alkohol eller er
påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre
til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert
fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn
afhængig af maskintype og anvendelse
nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at
bære el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er
tændt, når det sluttes til nettet, da dette
øger risikoen for personskader.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 89 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Dansk | 89
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før
el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende
maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og
kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere
el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgenstande eller smykker. Hold
hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan
gribe fat i løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af
en støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af
el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det
stykke arbejde, der skal udføres. Med
det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes
og stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles,
der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen
lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af
el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer,
der ikke er fortrolige med maskinen eller
ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt,
hvis det benyttes af ukyndige personer.
Bosch Power Tools
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontroller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder
fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdte
el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter
sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet
til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige
situationer.
5) Service
a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsforskrifter for fræsere
f Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet
skal mindst være så høj som den max. hastighed, der er angivet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end tilladt, kan
blive ødelagt.
f Fræseværktøj eller andet tilbehør skal passe nøjagtigt i værktøjsholderen (spændetang) på dit el-værktøj. Indsatsværktøj, der
ikke passer nøjagtigt i el-værktøjets værktøjsholder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt
og kan medføre, at man taber kontrollen.
f El-værktøjet skal altid være tændt, når det
føres hen til emnet. Ellers er der fare for tilbageslag, hvis indsatsværktøjet sætter sig
fast i emnet.
f Hold fingrene væk fra fræseområdet og fræseren. Hold fast i ekstrahåndtaget med den
anden hånd. Holdes fræseren med begge
hænder, kan disse ikke kvæstes af fræseren.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 90 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
90 | Dansk
f Fræs aldrig hen over metalgenstande, søm
eller skruer. Fræseværktøjet kan beskadiges
og føre til øgede vibrationer.
f Hold altid kun el-værktøjet i de isolerede
gribeflader, når du udfører arbejde, hvor
indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller værktøjets eget kabel. Kontakt med en spændingsførende ledning sætter også metaldele under spænding, hvilket
fører til elektrisk stød.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller
kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan føre til
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion. Beskadigelse af en vandledning kan føre til materiel
skade.
f Anvend ikke uskarpe eller beskadigede fræsere. Uskarpe eller beskadigede fræsere fører til øget friktion, kan klemmes fast og føre
til ubalance.
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med
spændeanordninger eller skruestik end med
hånden.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplodere.
f El-værktøjet må først lægges fra, når det
står helt stille. Indsatsværktøjet kan sætte
sig i klemme, hvilket kan medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis
ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og
instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko
for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud,
mens du læser betjeningsvejledningen.
Beregnet anvendelse
Maskinen er beregnet til – på fast underlag – at
fræse i træ, kunststof og lette byggematerialer,
noter, kanter, profiler og aflange huller samt til
fræsning med kopiring.
Med reduceret omdrejningstal og tilsvarende
fræseværktøj er det også muligt at bearbejde ikke-jernholdige metaller.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter
refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Drejeknap til finindstilling af fræsedybde
2 Skala til finindstilling af fræsedybde
3 Håndgreb højre
4 Dybdeanslag
5 Spændearm til grovindstilling af fræsedybde
6 Skala til grovindstilling af fræsedybde
7 Drejeknap til grovindstilling af fræsedybde
8 Trinstop
9 Spindel-låsetaste
10 Vingeskrue til parallelanslag-styrestænger
(2x)*
11 Muffe med spændetang
12 Glideplade
13 Beskyttelsesmanchet
14 Grundplade
15 Håndgreb venstre
16 Sikkerhedsgreb
17 Indstillingshjul omdrejningstal
18 Låsetast til start-stop-kontakt
19 Start-stop-kontakt
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 91 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Dansk | 91
20 Fastlåsning til sikkerhedsgreb
21 Gaffelnøgle nøglevidde 24 mm*
22 Fræseværktøj*
Tekniske data
Overfræser
GOF 2000 CE
Professional
23 Opsugningsslange (Ø 35 mm)*
24 Opsugningsadapter*
Typenummer
25 Vingeskrue til opsugningsadapter (2x)*
Nominel optagen effekt
26 Parallelanslag*
27 Styrestang til parallelanslag (2x)*
28 Vingeskrue til finindstilling af parallelanslag
(2x)*
29 Vingeskrue til grovindstilling af parallelanslag (2x)*
30 Drejeknap til finindstilling af parallelanslag*
31 Anslagsliste til parallelanslag*
32 Opsugningsadapter til parallelanslag
Omdrejningstal,
ubelastet
z
z
Tilslutning til støvopsugning
Værktøjsholderen
Fræsekurvslag
35 Vingeskrue til grovindstilling af fræsecirkel
(2x)*
Vægt svarer til
EPTA-Procedure
01/2003
38 Centreringsskrue*
39 Afstandsplade (følger med sættet
„Fræsecirkel“)*
40 Styreskinne*
2000
8000
– 21000
Konstantelektronik
34 Greb til fræsecirkel*
37 Drejeknap til finindstilling af fræsecirkel*
W
min-1
Indstilling af omdrejningstal
33 Fræsecirkel/adapter til styreskinne*
36 Vingeskrue til finindstilling af fræsecirkel
(1x)*
3 601 F49 ...
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
/II
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U]
230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere
spændinger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnelserne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
41 Adapter til kopiring
42 Fastgørelsesskrue til adapter til kopiring
(2x)
43 Sikkerhedsgreb til kopiringadapter
44 Kopiring*
45 Fastgørelsesskrue til glideplade (4x)
46 Centreringsdorn*
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjeningsvejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745 (spånplade).
Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 89 dB(A); lydeffektniveau
100 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre
retninger) beregnet iht. EN 60745:
Vibrationseksponering ah =5,0 m/s2, usikkerhed
K =1,5 m/s2.
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også
egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 92 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
92 | Dansk
Det angivede svingningsniveau repræsenterer
de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis
el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med
afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig
vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige.
Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men
rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en
betydelig reduktion af svingningsbelastningen i
hele arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning
som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation
af arbejdsforløb.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er
i overensstemmelse med følgende standarder
eller normative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EF,
98/37/EF (indtil 28.12.2009), 2006/42/EF (fra
29.12.2009).
Teknisk dossier hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
f Det anbefales at bruge beskyttelseshandsker,
når fræseværktøj skal sættes i og skiftes.
Fræseværktøj findes i forskellige udførelser og
kvaliteter, som skal vælges afhængigt af formålet.
Fræseværktøj af „highspeed“-stål er egnet til
fræsning af bløde materialer som f.eks. blødt
træ og kunststof.
Fræseværktøj med hårdmetalskær er især velegnet til hårde og porøse materialer som f.eks.
hårdt træ.
Originalt fræseværktøj fra det omfangsrige
Bosch-tilbehørsprogram kan købes hos din forhandler.
Isæt kun fejlfrie og rene fræsere.
– Tryk på spindel-låsetasten 9 (n) og hold den
fast. Drej spindlen evt. en smule med hånden, til fastlåsningen falder i hak.
Betjen kun spindel-låsetasten 9, når maskinen står stille.
– Løsne omløbermøtrikken 11 med gaffelnøglen 21 (nøglevidde 24 mm) ved at dreje den
til venstre (o).
– Skub fræseværktøjet ind i spændetangen.
Fræserskaftet skal være skubbet mindst
20 mm ind i spændetangen.
– Spænd omløbermøtrikken 11 med gaffelnøglen 21 (nøglevidde 24 mm) ved at dreje den
til højre. Slip spindellåsetasten 9.
f Sæt ikke noget fræseværktøj i med en diameter over 50 mm uden monteret kopiring.
Dette fræseværktøj passer ikke gennem
grundpladen.
f Spænd under ingen omstændigheder spændetangen med omløbermøtrikken, så længe
der ikke er monteret noget fræseværktøj.
Ellers kan spændetagen blive beskadiget.
Støv-/spånudsugning (se Fig. B)
Montering
Fræseværktøj isættes (se Fig. A)
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsorter, mineraler og metal kan
være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren
eller personer, der opholder sig i nærheden
af arbejdspladsen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 93 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Dansk | 93
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv
gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Anvend helst en støvopsugning.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land
vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
220 V.
Omdrejningstal vælges
Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 17
bruges til at indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
Montering af adapter til støvopsugning
1–2
lavt omdrejningstal
Stil el-værktøjet i den øverste udgangsposition
ved at betjene sikkerhedsgrebet 16, før opsugningsadapteren monteres 24.
3–4
middelt omdrejningstal
5–6
højt omdrejnigstal
Sæt opsugningsadapteren 24 i, drej opsugningsadapteren 24 til højre, indtil anslaget mærkes
(bajonetlås) og fastgør den med vingeskruen 25.
47
Bemærk: Ved fræsediametre over
30 mm skal indsatsen 47 fjernes ved at
trykke spændesnippen ud af opsugningsadapteren 24.
Værdierne i tabellen skal betragtes som vejledende. Det krævede omdrejningstal afhænger af
arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det
kan optimeres ved praktiske forsøg.
Materiale
Hårdt træ (bøg)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Blødt træ (fyrretræ)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spånplader
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststof
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Tilslutning af støvudsugning
Anbring en opsugningsslange (Ø 35 mm) 23 (tilbehør) på den monterede opsugningsadapter.
Forbind opsugningsslangen 23 med en støvsuger (tilbehør).
Eæl-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikdåsen
på en almindelig Bosch støvsuger med fjernbetjening. Denne starter automatisk, når el-værktøjet tændes.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale,
som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af
særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Bosch Power Tools
FræserdiaPosition
meter (mm) stillehjul 17
Efter længere tids arbejde med lille omdrejningstal skal værktøjet afkøles ved at lade det
køre i ca. 3 minutter i ubelastet tilstand med
max. omdrejningstal.
Tænd/sluk
Indstil fræsedybden, før værktøjet tændes, se
afsnit „Fræsedybde indstilles“.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 94 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
94 | Dansk
Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på startstopkontakten 19 og hold den nede.
Til fastlåsning af den nedtrykkede start-stopkontakt 19 trykkes på låsetasten 18.
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stopkontakten 19 er den låst med låsetasten 18 trykkes kort på start-stop-kontakten 19 hvorefter
den slippes.
Konstantelektronik
Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mellem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Fræsedybde indstilles
f Fræsedybden må kun indstilles, når elværktøjet er slukket.
Fræsedybden grovindstilles på følgende måde:
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes.
– Drej skalaen til finindstillingen 2 hen på „0“.
– Indstil trinstoppet 8 på det laveste trin; trinstoppet falder mærkbart i hak.
– Løsne spændearmen til fræsedybde-grovindstillingen 5 ved at dreje den til venstre, så
dybdeanslaget 4 er frit bevægeligt og hviler
på trinanslaget 8.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til fræseren 22 berører
emnets overflade. Slip sikkerhedsgrebet 16
igen for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Drej skalaen til grovindstillingen 6 hen på
„0“.
– Indstil den ønskede fræsedybde ved at dreje
på drejeknappen til fræsedybde-grovindstillingen 7 og aflæse på skalaen 6. Sørg for, at
den drejelige skala 6 ikke mere forindstilles.
– Fastgør spændearmen til fræsedybde-grovindstillingen 5 ved at dreje den til højre og før
el-værktøjet tilbage opad.
Ved større fræsedybder skal fræseprocesserne
gennemføres i flere trin for at undgå meget store
spånmængder på en gang. Ved hjælp af trinanslaget 8 kan fræsearbejdet fordeles på flere
trin. Indstil den ønskede fræsedybde med det
laveste trin på trinanslaget og vælg først de højeste trin til de første fræseprocesser. Afstanden mellem de forskellige trin ændres ved at
dreje på justeringsskruerne.
Efter en prøvefræsning kan man indstille fræsedybden nøjagtigt på det ønskede mål ved at dreje på drejeknappen 1; fræsedybden øges ved at
dreje til højre og reduceres ved at dreje til venstre. Skalaen 2 skal kun ses som orientering. En
omdrejning svarer til en indstillingsvej på
2,0 mm, en af delstregene på den øverste kant
på skalaen 2 svarer til en ændring af indstillingsvejen med 0,1 mm. Den max. indstillingsvej er
± 8 mm.
Eksempel: Den ønskede fræsedybde skal være
10,0 mm, prøvefræsningen gav en fræsedybde
på 9,6 mm.
– Løft overfræseren og læg f.eks. et stykke træ
ind under glidepladen 12, så fræseren 22 ikke berører emnet, når den sænkes. Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren
langsomt ned, til dybdeanslaget 4 rammer
trinanslaget 8.
– Drej skalaen 2 hen på „0“ og løsne spændearmen til fræsedybde-grovindstilling 5 ved at
dreje den til venstre.
– Drej drejeknappen 7 0,4 mm/4 delstreger
(forskel mellem indstillet og faktisk værdi) til
højre og fastgør spændearmen til fræsedybde-grovindstilling 5 ved at dreje den til højre.
– Kontrollér den valgte fræsedybde ved at gennemføre en yderligere fræsning.
Arbejdsvejledning
f Beskyt fræseren mod stød og slag.
Fræseretning og fræsearbejde (se Fig. C)
f Fræsarbejdet skal altid gennemføres mod
fræseværktøjets omløbsretning 22 (modløb). Når der fræses med omløbsretningen
(ligeløb), kan el-værktøjet rives ud af hånden på brugeren.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 95 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Dansk | 95
– Indstil den ønskede fræsedybde, se afsnit
„Fræsedybde indstilles“.
– Anbring el-værktøjet med monteret fræseværktøj på det emne, der skal bearbejdes, og
tænd for el-værktøjet.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen
for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Udfør fræsearbejdet med jævn fremføring.
– Før overfræseren tilbage i den øverste position, når fræsearbejdet er færdigt.
– Sluk for el-værktøjet.
Fræsning med hjælpeanslag (se Fig. D)
Til bearbejdning af store emner som f.eks. notfræsning kan man fastgøre et bræt eller en liste
på emnet som hjælpeanslag og føre overfræseren langs med hjælpeanslaget. Før overfræseren
på den flade side af glidepladen langs med hjælpeanslaget.
Kant- eller formfræsning
Ved kant- eller formfræsning uden parallelanslag
skal fræseværktøjet være udstyret med en styretap eller et kugleleje.
– Før det tændte el-værktøjet hen mod emnet
fra siden, til styretappen eller kuglelejet på
fræseværktøjet ligger op ad kanten på det
emne, de skal bearbejdes.
– Før el-værktøjet med begge hænder langs
med emnets kant. Sørg for, at værktøjet holdes i en ret vinkel til emnet. Et for stort tryk
kan beskadige kanten på emnet.
Fræsning med parallelanslag (se Fig. E)
Skub parallelanslaget 26 vha. styrestængerne
27 ind i grundpladen 14 og spænd det med vingeskruerne 10 iht. det nødvendige mål. Med vingeskruerne 28 og 29 kan du desuden indstille
parallelanslaget i længden.
Med drejeknappen 30 kan man efter løsning af
de to vingeskruer 28 finindstille længden. En
omdrejning svarer til en indstillingsvej på
2,0 mm, en delstreg på drejeknappen 30 til en
ændring af indstillingsvejen på 0,1 mm.
Med anslagslisten 31 kan man ændre parallelanslagets effektive støtteflade.
Bosch Power Tools
Før det tændte el-værktøj langs med emnets
kant og udfør fræsearbejdet med jævn fremføring samtidig med, at parallelanslaget udsættes
for et let tryk fra siden.
Når der fræses med parallelanslaget 26 bør støv
og spåner opsuges via den specielle opsugningsadapter 32. Opsugningsadapteren 24 kan
forblive monteret.
Fræsning med fræsecirkel (se Fig. F)
Til cirkelrundt fræsearbejde kan man bruge fræsecirklen/styreskinneadapteren 33. Montér fræsecirklen som vist på billedet.
Skru centreringsskruen 38 ind i gevindet på fræsecirklen. Anbring skruespidsen i midten af den
cirkel, der skal fræses; hold øje med, at skruespidsen griber ind i emnets overflade.
Indstil den ønskede radius groft ved at forskyde
fræsecirklen og drej vingeskruerne 35 og 36
fast.
Med drejeknappen 37 kan man efter løsning af
vingeskruen 36 finindstille længden. En omdrejning svarer til en indstillingsvej på 2,0 mm, en
delstreg på drejeknappen 37 til en ændring af
indstillingsvejen på 0,1 mm.
Før det tændte el-værktøj med det højre håndgreb 1 og grebet til fræsecirklen 34 hen over emnet.
Fræsning med styreskinne (se Fig. G)
Ved hjælp af styreskinnen 40 kan man gennemføre fræsearbejde, der forløber i en lige linje.
Højdeforskellen udlignes evd at montere afstandspladen 39.
Montér fræsecirklen/styreskinneadapteren 33
som vist på billedet.
Fastgør styreskinnen 40 på værktøjet med egnede spændeanordninger som f.eks. skruetvinger.
Anbring el-værktøjet med monteret styreskinneadapter 33 på styreskinnen.
Fræsning med kopiring (se Fig. H – L)
Kopiringen 44 bruges tila t overføre konturer fra
mønstre og skabeloner til emnet.
For at kopiringen 44 kan bruges skal man forinden have anbragt kopiringens adapter 41 i glidepladen 12.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 96 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
96 | Dansk
Anbring kopiringens adapter 41 oppefra på glidepladen 12 og skru den fast med de 2 fastgørelsesskruer 42. Sørg for, at sikkerhedsgrebet til
kopiringens adapter 43 kan bevæges frit.
Vælg den egnede kopiring (afhængigt af mønsterets eller skabelonens tykkelse). Da kopiringen
har en udragende højde, skal skabelonen være
mindst 8 mm tyk.
Betjen sikkerhedsgrebet 43 og anbring kopiringen 44 nedefra i kopiringens adapter 41. Kodelåsene skal falde tydeligt i hak i kopiringens udsparinger.
f Sørg for, at fræseværktøjets diameter er mindre end kopiringens indvendige diameter.
For at afstanden mellem fræsermidte og kopiringkant er ens over det hele, kan kopiring og glideplade, hvis det er nødvendigt, centreres i forhold til hinanden.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren helt i retning grundplade 14. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen for at fiksere denne
neddykningsdybde.
– Løsne fastgørelsesskruerne 45 ca. 2 – 3 omdrejninger, så glidepladen 12 er fri bevægelig.
– Anbring centreringsdornen 46 ind i værktøjsholderen som vist på billedet. Spænd omløbermøtrikken med hånden, så centreringsdornen stadigvæk kan bevæge sig.
– Justér centreringsdornen 46 og kopiringen
44 i forhold til hinanden ved at forskyde glidepladen 12 en smule.
– Spænd fastgørelsesskruerne 45.
– Fjern centreringsdornen 46 fra værktøjsholderen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 og før overfræseren ind i den øverste position.
Fræsning med kopiring 44 gøres på følgende
måde:
– Før det tændte el-værktøjet med kopiring
hen mod skabelonen.
– Tryk sikkerhedsgrebet 16 ned og før overfræseren langsomt ned, til den indstillede fræsedybde er nået. Slip sikkerhedsgrebet 16 igen
for at fiksere denne neddykningsdybde.
– Før el-værktøjet med udragende kopiring
langs med skabelonen samtidigt med, at
værktøjet udsættes for et tryk fra siden.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Arbejde med fræsebord (tilbehør)
f GOF 2000 CE er kompatibel med flere forskellige fræseborde, der kan købes på tilbehørsmarkedet. For at kunne sikre en sikker
montering og korrekt brug af GOF 2000 CE
med et fræsebord er det vigtigt, at du:
– sikrer, at det valgte fræsebord er kompatibel med GOF 2000 CE (overhold forskrifterne fra fræsebordets fabrikant)
– overholde installations- og betjeningsforskrifterne fra fræsebordets fabrikant
– overholde alle sikkerhedsforskrifterne fra
fræsebordets fabrikant og alle sikkerhedsforskrifterne i denne betjeningsvejledning GOF 2000 CE.
Bosch hæfter ikke for kvæstelser og tingskader, der kan opstå som følge af forkert brug
af GOF 2000 CE med et fræsebord.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der
udføres arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal altid holdes rene for at sikre et
godt og sikkert arbejde.
f Ved ekstreme brugsbetingelser kan ledende støv aflejre sig inde i el-værktøjet i forbindelse med bearbejdning af metaller.
El-værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes. I sådanne tilfælde anbefales det et
bruge et stationært udsugningsanlæg, udblæse ventilationsåbningerne med regelmæssige mellemrum og tilkoble en fejlstrømbeskyttelseskontakt (FI-kontakt).
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation
og kontrol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted
for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 97 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Dansk | 97
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt
reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig
med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tel. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen
med det almindelige husholdningsaffald!
Iht. det europæiske direktiv
2002/96/EF om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 98 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
98 | Svenska
Säkerhetsanvisningar
sv
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av
att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
VARNING
Förvara alla varningar och anvisningar för
framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till
nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Oordning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser
eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande
avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut
inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och
passande vägguttag reducerar risken för
elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t. ex. rör, värmeelement, spisar och
kylskåp. Det finns en större risk för elstöt
om din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd
den inte för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra
stickproppen ur vägguttaget. Håll nät1 609 929 N94 | (3.9.08)
sladden på avstånd från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga maskindelar.
Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd endast förlängningssladdar
som är avsedda för utomhusbruk. Om en
lämplig förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte
är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet
minskar risken för elstöt.
3) Personsäkerhet
a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller
om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning
och skyddsglasögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t. ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm och hörselskydd reducerar
alltefter elverktygets typ och användning
risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan
du ansluter stickproppen till vägguttaget
och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar
upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren
eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra
kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se
till att du står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera
elverktyget i oväntade situationer.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 99 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Svenska | 99
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd
från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna
är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning
minskar de risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. enligt dessa anvisningar. Ta
hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett
sätt som det inte är avsett för kan farliga
situationer uppstå.
5) Service
a) Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för fräsar
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre
och säkrare inom angivet effektområde.
f Insatsverktygets tillåtna varvtal måste åtminstone motsvara elverktygets angivna
högsta varvtal. Tillbehör med en högre rotationshastighet kan förstöras.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare
får inte längre användas. Ett elverktyg
som inte kan kopplas in eller ur är farligt
och måste repareras.
f Fräsverktyg och annat tillbehör måste passa exakt i elverktygets verktygsfäste
(spänntång). Insatsverktyg som inte exakt
passar till elverktygets verktygsfäste roterar
ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att
du förlorar kontrollen över verktyget.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort batteriet innan inställningar
utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd
förhindrar oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av
oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många
olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa
eggar kommer inte så lätt i kläm och går
lättare att styra.
Bosch Power Tools
f Elverktyget ska vara i påslaget när det förs
mot arbetsstycket. Risk för bakslag uppstår
om insatsverktyget fastnar i arbetsstycket.
f Håll händerna på betryggande avstånd från
fräsområdet och fräsverktyget. Håll andra
handen på stödhandtaget. Om båda händerna hålls på fräsen kan de inte skadas av fräsverktyget.
f Fräs aldrig över metallföremål som t.ex.
spikar eller skruvar. Fräsverktyget kan ta
skada och sedan leda till ökad vibration.
f Håll fast elverktyget endast vid de isolerade
handtagen när arbeten utförs på ställen där
insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Om elverktyget kommer i kontakt med en spänningsförande ledning sätts elverktygets metalldelar under
spänning som sedan leder till elstöt.
f Använd lämpliga detektorer för lokalisering
av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag. Kontakt
med elledningar kan förorsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Borrning i vattenledning kan förorsaka sakskador.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 100 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
100 | Svenska
f Använd inte oskarpa eller skadade fräsverktyg. Oskarpa och skadade fräsverktyg orsakar en högre friktion, kan klämmas in och leda till obalans.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säkrare med två händer.
1 Ställratt för fininställning av fräsdjup
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som
är fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
4 Djupanslag
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar
är särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
2 Skala för fininställning av fräsdjup
3 Höger handtag
5 Spännarm för fräsdjupets grovinställning
6 Skala för fräsdjupets grovinställning
7 Ratt för fräsdjupets grovinställning
8 Steganslag
9 Spindellåsknapp
f Vänta tills elverktyget stannat helt innan du
lägger bort det. Insatsverktyget kan haka
upp sig och leda till att du kan förlora kontrollen över elverktyget.
10 Vingskruv för parallellanslagets styrstänger
(2x)*
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra sladden ur vägguttaget om den skadats under
arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för
elstöt.
13 Skyddsmanschett
11 Kapselmutter med spänntång
12 Glidplatta
14 Bottenplatta
15 Vänster handtag
16 Upplåsningsspak
17 Ställratt varvtalsförval
18 Spärrknapp för strömställaren
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget
och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för fräsning av spår, profiler och ovala hål i trä, plast och lätta byggnadsmaterial samt för kopierfräsning när arbetsstycket ligger på ett fast underlag.
Med reducerat varvtal och lämpliga fräsar kan
även icke-järnmetaller bearbetas.
19 Strömställare Till/Från
20 Låsknapp för upplåsningsspak
21 Fast skruvnyckel nyckelvidd 24 mm*
22 Fräsverktyg*
23 Utsugningsslang (Ø 35 mm)*
24 Utsugningsadapter*
25 Vingskruv för utsugningsadapter (2x)*
26 Parallellanslag*
27 Styrstång för parallellanslag (2x)*
28 Vingskruv för parallellanslagets fininställning (2x)*
29 Vingskruv för parallellanslagets grovinställning (2x)*
30 Ratt för parallellanslagets fininställning*
31 Anslagsskena för parallellanslag*
32 Utsugningsadapter för parallellanslag
33 Fräscirkel/styrskeneadapter*
34 Grepp för fräscirkel*
35 Vingskruv för fräsvinkelns grovinställning
(2x)*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 101 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Svenska | 101
36 Vingskruv för fräsvinkelns fininställning
(1x)*
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 60745 (spånskiva).
37 Ratt för fräsvinkelns fininställning*
38 Centrerskruv*
Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall:
Ljudtrycksnivå 89 dB(A); ljudeffektnivå
100 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB.
Använd hörselskydd!
39 Distansplatta (ingår i sats ”Fräscirkel”)*
40 Styrskena*
41 Kopierhylsadapter
42 Fästskruv för kopierhylsans adapter (2x)
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre
riktningar) framtaget enligt EN 60745:
Vibrationsemissionsvärde ah =5,0 m/s2, onoggrannhet K =1,5 m/s2.
43 Upplåsningsspak för kopierhylsadaptern
44 Kopierhylsa*
45 Fästskruv för glidplattan (4x)
46 Centrerdorn*
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte i standardleveransen.
Tekniska data
Överfräs
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Produktnummer
Upptagen märkeffekt
Tomgångsvarvtal
W
2000
min-1
8000
– 21000
Varvtalsförval
z
Konstantelektronik
z
Anslutning för dammutsugning
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
Fräskorgsrörelse
mm
65
Vikt enligt
EPTA-Procedure
01/2003
kg
6,0
Verktygsfäste
Skyddsklass
/II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V.
Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Bosch Power Tools
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i
denna anvisning har utförts enligt en mätmetod
som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverktyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den
huvudsakliga användningen av elverktyget. Om
däremot elverktyget används för andra ändamål
och med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid
kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elvektyget
är frånkopplat eller är igång men inte används.
Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen
för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda
operatören mot vibrationernas inverkan t.ex.:
underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att
hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data”
överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60745 enligt bestämmelserna i direktiven 2004/108/EG, 98/37/EG (till
28.12.2009), 2006/42/EG (from 29.12.2009).
Teknisk tillverkningsdokumentation finns hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 102 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
102 | Svenska
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Montage
Insättning av fräs (se bild A)
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Vi rekommenderar att skyddshandskar används vid insättning och byte av fräsverktyg.
Fräsverktyg finns att tillgå i olika utföranden och
kvaliteter som anpassats till aktuell bearbetning.
Fräsverktyg av högeffektssnabbstål är lämpliga för bearbetning av mjuka material som t. ex.
mjukt trä och plast.
Fräsverktyg med hårdmetallskär är speciellt
lämpliga för hårda och nötande material som
t. ex. hårt trä och aluminium.
Din fackhandlare kan offerera original fräsverktyg ur Boschs rikthaltiga tillbehörsprogram.
Använd endast felfria och rena fräsvertyg.
– Tryck ned spindellåsknappen 9 (n) och håll
den nedtryckt. Vrid vid behov spindeln för
hand till låsningen snäpper fast.
Manövrera spindellåsknappen 9 endast när
fräsen står stilla.
– Lossa moturs överfallsmuttern 11 med fast
skruvnyckel 21 (nyckelvidd 24 mm) (o).
– Skjut in fräsverktyget i spänntången. Frässkaftet måste vara inskjutet minst till ett djup
om 20 mm.
– Dra medurs fast överfallsmuttern 11 med
fast skruvnyckel 21 (nyckelvidd 24 mm).
Släpp spindellåsknappen 9.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f För fräsverktyg med en diameter över
50 mm måste kopierhylsan vara monterad.
Dessa fräsverktyg passar inte genom bottenplattan.
f Dra inte fast spänntången med överfallsmuttern innan ett fräsverktyg satts in.
Spänntången kan i annat fall skadas.
Damm-/spånutsugning (se bild B)
f Dammet från material som t. ex. blyhaltig
målning, vissa träslag, mineraler och metall
kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i
närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt dammutsugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Montering av utsugningsadapter
Före montering av utsugningsadaptern 24 ska
elverktyget genom manövrering med upplåsningsspaken 16 föras till övre utgångsläget.
Sätt in utsugningsadaptern 24, vrid utsugningsadaptern 24 åt höger mot tydligt stopp (bajonettlås) och fäst den med vingskruven 25.
47
Anvisning: För fräsdiameter över
30 mm måste inlägget 47 med spännflikarna tryckas bort
ur utsugningsadaptern 24.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 103 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Svenska | 103
Anslutning av dammutsugning
Skjut upp utsugningsslangen (Ø 35 mm) 23 (tillbehör) på den monterade utsugningsadaptern.
Koppla utsugningsslangen 23 till en dammsugare (tillbehör).
Elverktyget kan anslutas direkt till apparatuttaget på en Bosch universaldammsugare med
fjärrkopplingsanordning. Dammsugaren startar
automatiskt när elverktyget slås på.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att
strömkällans spänning överensstämmer
med uppgifterna på elverktygets typskylt.
Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
Förval av varvtal
Med ställratten varvtalsförval 17 kan önskat
varvtal väljas även under drift.
1–2
lågt varvtal
3–4
medelhögt varvtal
5–6
högt varvtal
I tabellen anges riktvärden. Erforderligt varvtal
är beroende av materialet och arbetsvillkoren,
prova dig fram till bästa inställningen genom
praktiska försök.
Material
FräsdiameStällratter (mm) tens 17 läge
Hårt trä (bok)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Mjukt trä (tall)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Spånskivor
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plast
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Efter längre drift med lågt varvtal ska elverktyget
för avkylning köras ca. 3 minuter med högsta
tomgångsvarvtal.
In- och urkoppling
Ställ innan verktyget kopplas på in fräsdjupet,
se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
Tryck för start av elverktyget ned strömställaren
Till/Från 19 och håll den nedtryckt.
För att spärra den nedtryckta strömställaren
Till/Från 19 tryck ned spärrknappen 18.
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från 19 eller om den är låst med spärrknappen 18 tryck helt kort på strömställaren
Till/Från 19 och släpp den igen.
Konstantelektronik
Den inbyggda elektroniken håller maskinens
varvtal i det närmaste konstant även på tomgång
och under belastning och garanterar en jämn arbetseffekt.
Inställning av fräsdjup
f Fräsdjupet får ställas in endast på avstängt
elverktyg.
För grovinställning av fräsdjupet förfar så här:
– Lägg upp elverktyget med monterat fräsverktyg på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Vrid skalan för fininställning 2 till läget ”0”.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 104 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
104 | Svenska
– Ställ steganslaget 8 i lägsta steget, steganslaget snäpper tydligt fast.
– Lossa spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom att vrida den åt vänster så
att djupanslaget 4 är fritt rörligt och ligger an
mot steganslaget 8.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills fräsverktyget
22 berör arbetsstyckets yta. Släpp åter upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Vrid skalan för grovinställning 6 till läget ”0”.
– Ställ in önskat fräsdjup genom vrida ratten
för fräsdjupets grovinställning 7 och avläs på
skalan 6. Vrid inte längre skalan 6.
– Lås spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom at vrida den åt höger och skjut
sedan elverktyget tillbaka upp.
Större fräsdjup ska utföras i flera etapper med
mindre spånavskiljning. Med hjälp av steganslaget 8 kan fräsningen delas upp på flera steg.
Ställ in önskat fräsdjup med lägsta steget för
steganslaget och välj för de första bearbetningsmomenten de högre stegen. Avståndet mellan
stegen kan förändras med justerskruvarna .
Efter en provfräsning kan fräsdjupet med ratten
1 ställas exakt in på önskat mått, vrid medurs för
större fräsdjup och moturs för minskning av
fräsdjupet. Skalan 2 tjänar endast som orientering. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm,
ett av delstrecken vid övre kanten på skalan 2
motsvarar en förändring om 0,1 Högsta inställningsvägen är ± 8 mm.
Exempel: Önskat fräsdjup ska vara 10,0 mm,
provfräsningen gav ett fräsdjup på 9,6 mm.
– Lyft upp överfräsen och lägg t. ex. en träbit
under glidplattan 12, så att fräsverktyget 22
inte berör arbetsstycket när fräsen förs nedåt. Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills djupanslaget
4 ligger an mot steganslaget 8.
– Vrid skalan 2 till läget ”0” och lossa spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5 genom
ett vrida den åt vänster.
– Vrid ratten 7 om 0,4 mm/4 delstreck (differens mellan bör- och ärvärde) medurs och lås
spännarmen för fräsdjupets grovinställning 5
genom att vrida den åt höger.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Kontrollera valt fräsdjup med en ytterligare
provfräsning.
Arbetsanvisningar
f Skydda fräsverktyget mot stötar och slag.
Fräsriktning och fräsningsförlopp (se bild C)
f Fräsning ska altid utföras mot fräsens rotationsriktning 22 (mot matningsriktning).
Vid fräsning i rotationsriktning (i matningsriktning) finns risk för att elverktyget slits
ur användarens hand.
– Ställ in önskat fräsdjup, se stycket ”Inställning av fräsdjup”.
– Lägg an elverktyget med monterat fräsverktyg mot arbetsstycket och slå på elverktyget.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– Utför fräsningen med jämn matningshastighet.
– För upp överfräsen till översta läget efter avslutad fräsning.
– Koppla från elverktyget.
Fräsning med hjälpanslag (se bild D)
För bearbetning av stora arbetsstycken resp. vid
fräsning av spår kan ett bräde eller en list fästas
på arbetsstycket som hjälpanslag längs vilket
överfräsen förs. Styr överfräsen längs hjälpanslaget på glidplattans flata sida.
Kant- eller formfräsning
Vid kant- och formfräsning utan parallellanslag
måste fräsverktyget vara försett med styrtapp
eller kullager.
– För påkopplat elverktyg från sidan mot arbetsstycket tills fräsverktygets styrtapp eller
kullager ligger an mot den kant på arbetsstycket som ska bearbetas.
– Styr elverktyget med båda händerna längs arbetsstyckets kant. Se till elverktyget ligger i
rätt vinkel. För kraftigt tryck kan skada kanten på arbetsstycket.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 105 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Svenska | 105
Fräsning med parallellanslag (se bild E)
Skjut in parallellanslaget 26 med styrstängerna
27 i bottenplattan 14 och dra fast det med vingskruvarna 10 så att erforderligt mått uppstår.
Med vingskruvarna 28 och 29 kan parallellanslaget ytterligare ställas in i längdriktning.
Med ratten 30 kan sedan de båda vingskruvarna
28 lossats längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 30 motsvarar en justering om 0,1 mm.
Med anslagsskenan 31 kan parallellanslagets anliggningsyta förändras.
För det inkopplade elverktyget längs arbetsstyckets kant med jämn matning och tryck i sidled mot parallellanslaget.
Vid fräsning med parallellanslaget 26 ska damm
och spån sugas ut genom den speciella utsugningsadaptern 32. Utsugningsadaptern 24 kan
kvarstå monterad.
Fräsning med fräscirkel (se bild F)
För cirkelrund fräsning kan fräscirkeln/styrskeneadaptern 33 användas. Montera fräscirkeln
som bilden visar.
Skruva in centrerskruven 38 i fräscirkelns gänga.
Placera skruvspetsen i centrum på den cirkelbåge som ska fräsas och kontrollera att skruvspetsen griper in i arbetsstyckets yta.
Ställ grovt in önskad radie genom att förskjuta
fräscirkeln och dra fast vingskruvarna 35 och 36.
Med ratten 37 kan sedan vingskruven 36 lossats
längden fininställas. Ett varv motsvarar en justering om 2,0 mm, ett delstreck på ratten 37 motsvarar en justering om 0,1 mm.
För det inkopplade elverktyget med högra handtaget 1 och handtaget för fräscirkeln 34 över arbetsstycket.
Fräsning med styrskena (se bild G)
Med hjälp av styrskenan 40 kan linjär fräsning
utföras.
För kompensering av höjdskillnaden måste distansplattan 39 monteras.
Montera fräscirkeln/styrskeneadaptern 33 som
bilden visar.
Bosch Power Tools
Fäst styrskenan 40 med lämplig spännutrustning t. ex skruvtvingar på arbetsstycket. Lägg
upp elverktyget med påmonterad styrskeneadapter 33 på styrskenan.
Fräsning med kopierhylsa (se bilder H – L)
Med hjälp av kopierhylsan 44 kan konturer från
mallar resp schabloner överföras till arbetsstycket.
För att kopierhylsan 44 ska kunna användas
måste kopierhylsadaptern 41 sättas in i glidplattan 12.
Placera kopierhylsadaptern 41 uppifrån på glidplattan 12 och skruva fast den med de båda fästskruvarna 42. Kontrollera att upplåsningsspaken
för kopierhylsadaptern 43 är fritt rörlig.
Välj en kopierhylsa som motsvarar schablonens
resp. mallens tjocklek. Pga kopierhylsans utskjutande höjd måste schablonen ha en tjocklek på
minst 8 mm.
Påverka upplåsningsspaken 43 och sätt kopierhylsan 44 från undre sidan in i kopierhylsadaptern 41. Kodnockarna måste härvid kännbart låsa i kopierhylsans urtag.
f Fräsverktygets diameter ska vara mindre än
kopierhylsans inre diameter.
För att avståndet mellan fräscentrum och kopierhylskanten ska vara lika runtom kan kopierhylsan och glidplattan centreras mot varandra,
om så behövs.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för
överfräsen mot anslag på bottenplattan 14.
Släpp åter upplåsningsspaken 16 för fixering
av detta nedsänkningsdjup.
– Lossa fästskruvarna 45 ca. 2 – 3 varv så att
glidplattan 12 är fritt rörlig.
– Sätt in centrerdornen 46 i verktygsfästet som
bilden visar. Dra för hand så långt fast överfallsmuttern att centrerdornen ännu är fritt
rörlig.
– Rikta in centrerdornen 46 och kopierhylsan
44 mot varandra genom att lätt förskjuta glidplattan 12.
– Dra fast fästskruvarna 45.
– Ta bort centrerdornen 46 ur verktygsfästet.
– Tryck upplåsningsspaken 16 och förskjut
överfräsen till översta läget.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 106 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
106 | Svenska
För fräsning med kopierhylsan 44 förfar så här:
– För det inkopplade elverktyget med kopierhylsan mot schablonen.
– Tryck upplåsningsspaken 16 nedåt och för
överfräsen långsamt nedåt tills inställt fräsdjup uppnåtts. Släpp åter upplåsningsspaken 16 för fixering av detta nedsänkningsdjup.
– För elverktyget med utskjutande kopierhylsa
med tryck i sidled längs schablonen.
Fräsning med fräsbord (tillbehör)
f GOF 2000 CE kan användas med ett flertal
fräsbord som erbjuds på tillbehörsmarknaden. För att kunna garantera en säker montering och ändamålsenlig användning av
GOF 2000 CE med ett fräsbord är det viktigt:
– att valt fräsbord är kompatibelt med
GOF 2000 CE (beakta anvisningarna tillverkaren av fräsbordet lämnat)
– följ bordstillverkarens installations- och
hanteringsinstruktioner
– följ alla säkerhetsanvisningar från fräsbordstillverkaren och alla säkerhetsanvisningar i denna bruksanvisning för
GOF 2000 CE.
Bosch ansvarar inte för kroppsskada eller
sakskada som kan uppstå vid fel användning
av GOF 2000 CE med ett fräsbord.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och
sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad
för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som
finns på elverktygets typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när
det gäller frågor beträffande köp, användning
och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena för bra och säkert arbete.
f Under extrema förhållanden kan vid arbete
i metall strömledande damm samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering kan försämras. Rekommendationen för
sådana fall är att använda en stationär utsugningsanläggning, ofta blåsa rent ventilationsöppningarna och koppla in en läckströmsskyddsbrytare (FI).
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Enligt europeiska direktivet
2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater
och dess modifiering till nationell
rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 107 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Norsk | 107
Sikkerhetsinformasjon
no
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene
og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy
(med ledning) og batteridrevne elektroverktøy
(uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder uten lys
kan føre til ulykker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som
kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
d) Ikke bruk ledningen til andre formål,
f. eks. til å bære elektroverktøyet, henge
det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje,
skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med skadede eller opphopede
ledninger øker risikoen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når
du bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen for
elektriske støt.
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet
a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør,
gå fornuftig frem når du arbeider med et
elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy
når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid
å bruke vernebriller. Bruk av personlig
sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste
arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet
– reduserer risikoen for skader.
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe
inn i stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte. Ikke
bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler
som ikke er forandret på og passende
stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er
slått av før du kobler det til strømmen
og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren
når du bærer elektroverktøyet eller kobler
elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
b) Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som rør, ovner, komfyrer og
kjøleskap. Det er større fare ved elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en
roterende verktøydel, kan føre til skader.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et
elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan
du kontrollere elektroverktøyet bedre i
uventede situasjoner.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 108 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
108 | Norsk
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan
komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse
deg om at disse er tilkoblet og brukes på
korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som er beregnet til den type
arbeid du vil utføre. Med et passende
elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det angitte effektområdet.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt
på-/av-bryter. Et elektroverktøy som ikke
lenger kan slås av eller på, er farlig og må
repareres.
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort.
Disse tiltakene forhindrer en utilsiktet
starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må
oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la
maskinen brukes av personer som ikke
er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kontroller om bevegelige
verktøydeler fungerer feilfritt og ikke
klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før
elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til mange
uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe
skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy
osv. i henhold til disse anvisningene. Ta
hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy
til andre formål enn det som er angitt kan
føre til farlige situasjoner.
5) Service
a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og
kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for freser
f Det godkjente turtallet til innsatsverktøyet
må være minst like høyt som det maksimale
turtallet som er angitt på elektroverktøyet.
Tilbehør som dreies hurtigere enn godkjent,
kan ødelegges.
f Freseverktøy eller annet tilbehør må passe
nøyaktig inn i verktøyfestet (spenntange)
på elektroverktøyet. Innsatsverktøy som
ikke passer nøyaktig inn i verktøyfestet til
elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer svært sterkt og kan føre til at du mister kontrollen.
f Elektroverktøyet må kun føres inn mot arbeidsstykket i innkoblet tilstand. Det er ellers fare for tilbakeslag, hvis innsatsverktøyet
henger seg opp i arbeidsstykket.
f Pass på at hendene ikke kommer inn i freseområdet og opp i fresen. Hold ekstrahåndtaket med den andre hånden. Når begge
hendene holder fresen, kan fresen ikke skade
hendene.
f Du må aldri frese over metallgjenstander,
spikre eller skruer. Freseverktøyet kan skades og føre til sterkere vibrasjoner.
f Ta kun tak i elektroverktøyet på de isolerte
gripeflatene, hvis du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning
setter også elektroverktøyets metalldeler under spenning og fører til elektriske støt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 109 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Norsk | 109
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos
det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt
med elektriske ledninger kan medføre brann
og elektrisk støt. Skader på en gassledning
kan føre til eksplosjon. Hull i en vannledning
forårsaker materielle skader.
f Bruk ikke butte eller skadede fres. Butte eller skadede fres forårsaker en større friksjon,
kan klemmes fast og fører til ubalanser.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene
gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 Dreieknapp for fresedybde-fininnstilling
2 Skala fresedybde-fininnstilling
3 Høyre håndtak
4 Dybdeanlegg
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender under arbeidet og sørg for å stå stødig.
Elektroverktøyet føres sikrere med to hender.
5 Spennarm for fresedybde-grovinnstilling
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som
holdes fast med spenninnretninger eller en
skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
8 Trinnvist anlegg
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger
er spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne
eller eksplodere.
f Vent til elektroverktøyet er stanset helt før
du legger det ned. Innsatsverktøyet kan kile
seg fast og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet ledning. Ikke berør den skadede ledningen og
trekk støpselet ut hvis ledningen skades i
løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker
risikoen for elektriske støt.
6 Skala fresedybde-grovinnstilling
7 Dreieknapp for fresedybde-grovinnstilling
9 Spindel-låsetast
10 Vingeskrue for parallellanlegg-føringsstenger (2x)*
11 Mutter med spenntange
12 Glideplate
13 Beskyttelsesmansjett
14 Grunnplate
15 Venstre håndtak
16 Løsearm
17 Stillhjul for turtallforvalg
18 Låsetast for på-/av-bryter
19 På-/av-bryter
20 Arretering for låsespak
21 Fastnøkkel nøkkelvidde 24 mm*
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske
støt, brann og/eller alvorlige skader.
22 Freseverktøy*
23 Avsugslange (Ø 35 mm)*
24 Avsugadapter*
25 Vingeskrue for avsugadapter (2x)*
26 Parallellanlegg*
27 Føringsstang for parallellanlegg (2x)*
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen,
og la denne siden være utbrettet mens du leser
bruksanvisningen.
28 Vingeskrue for parallellanlegg-fininnstilling
(2x)*
Formålsmessig bruk
30 Dreieknapp for parallellanlegg-fininnstilling*
Maskinen er beregnet til å frese noter, kanter,
profiler og langhull i tre, kunststoff og lette byggematerialer samt til kopieringsfresing på faste
underlag.
Ved redusert turtall og med tilsvarende freser
kan også ikke jernholdige metaller bearbeides.
Bosch Power Tools
29 Vingeskrue for parallellanlegg-grovinnstilling
(2x)*
31 Anleggslist for parallellanlegg*
32 Avsugadapter for parallellanlegg
33 Fresesirkel/føringsskinneadapter*
34 Håndtak for fresesirkel*
35 Vingeskrue for fresesirkel-grovinnstilling (2x)*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 110 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
110 | Norsk
36 Vingeskrue for fresesirkel-fininnstilling (1x)*
37 Dreieknapp for fresesirkel-fininnstilling*
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745
(sponplate).
38 Sentreringsskrue*
39 Avstandsplate (inngår i settet
«Fresesirkel»)*
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå 89 dB(A); lydeffektnivå 100 dB(A).
Usikkerhet K=3 dB.
Bruk hørselvern!
40 Føringsskinne*
41 Kopieringshylseadapter
42 Festeskrue for kopieringshylseadapteren (2x)
43 Låsespak for kopieringshylseadapteren
44 Kopieringshylse*
45 Festeskrue for glideplaten (4x)
46 Sentreringsspiss*
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
Tekniske data
Overfres
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Produktnummer
Opptatt effekt
Tomgangsturtall
W
2000
min-1
8000
– 21000
Turtallforvalg
z
Konstantelektronikk
z
Kontakt for støvavsuging
z
Verktøyfeste
Fresekurvslag
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure
01/2003
Beskyttelsesklasse
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
/II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U]
230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale
modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverktøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte
elektroverktøyene kan variere.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745:
Svingningsemisjonsverdi ah =5,0 m/s2, usikkerhet K =1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene er målt iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Den
egner seg til en foreløbig vurdering av svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de
hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet brukes til andre
anvendelser, med avvikende innsatsverktøy eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan svingningsnivået
avvike. Dette kan føre til en tydelig øking av
svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av svingningsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes.
Dette kan tydelig redusere svingningsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av
brukeren mot svingningenes virkning, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere
arbeidsforløpene.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som
beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 2004/108/EF, 98/37/EF (frem til
28.12.2009), 2006/42/EF (fra 29.12.2009).
Tekniske underlag hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 111 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Norsk | 111
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Montering
Innsetting av freseverktøy (se bilde A)
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Til innsetting og utskifting av freseverktøy
anbefales det å bruke vernehansker.
Avhengig av bruksformål finnes det freseverktøy
i forskjellige modeller og kvaliteter:
Freseverktøy av høylegert hurtigskjærende
stål er egnet til bearbeidelse av myke materialer
som f.eks. mykt tre og kunststoff.
Freseverktøy med hardmetallskjær er spesielt
egnet for harde og abrasive materialer som
f.eks. hardt tre og aluminium.
Original-freseverktøy fra det omfangsrike Bosch-tilbehørprogrammet kan kjøpes hos forhandleren.
Bruk kun feilfrie og rene freser.
– Trykk på spindel-låsetasten 9 (n) og hold
denne fast. Drei spindelen eventuelt litt manuelt til låsen smekker i lås.
Trykk kun på spindel-låsetasten 9 i stillstand.
– Løsne mutteren 11 med fastnøkkelen 21
(nøkkelvidde 24 mm) ved å dreie mot urviserne (o).
– Skyv freseverktøyet inn i spenntangen. Fresskaftet må skyves inn minst 20 mm i spenntangen.
– Trekk mutteren 11 med fastnøkkelen 21
(nøkkelvidde 24 mm) ved å dreie med urviserne. Slipp spindellåsetasten 9 igjen.
Bosch Power Tools
f Sett ikke freseverktøy med en diameter
større enn 50 mm inn uten montert kopieringshylse. Disse freseverktøyene passer
ikke gjennom grunnplaten.
f Trekk spenntangen ikke fast med mutteren
sålenge det ikke er montert freseverktøy.
Spenntangen kan ellers ta skade.
Støv-/sponavsuging (se bilde B)
f Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mineraler og metall kan være
helsefarlige. Berøring eller innånding av støv
kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av
fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med
filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Montering av avsugadapteren
Før montering av avsugadapteren 24 setter du
elektroverktøyet i øvre utgangsstilling ved å trykke på låsespaken 16.
Sett avsugadapteren 24 inn, drei avsugadapteren 24 mot høyre frem til følbart anslag (bajonettlås) og fest den med vingeskruen 25.
47
Merk: Ved fresdiametre over 30 mm
må du fjerne innsatsen 47 fra avsugadapteren 24 ved å
trykke på spennlasken.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 112 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
112 | Norsk
Tilkobling av støvavsuget
Fresdiameter (mm)
Posisjon
stillhjul 17
Hardt tre (bøk)
Elektroverktøyet kan kobles direkte til stikkontakten på en Bosch-universalsuger med fjernstart. Denne starter automatisk når elektroverktøyet kobles inn.
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Mykt tre (furu)
Støvsugeren må være egnet til materialet som
skal bearbeides.
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Sponplater
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Kunststoffer
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Sett en avsugslange (Ø 35 mm) 23 (tilbehør) på
den monterte avsugadapteren. Forbind avsugslangen 23 med en støvsuger (tilbehør).
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Elektroverktøy som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Material
Etter lengre arbeid med lite turtall må du la elektroverktøyet gå med maksimalt turtall i tomgang
i ca. 3 minutter til avkjøling.
Inn-/utkobling
Innstill ønsket fresedybde før inn-/utkobling, se
avsnitt «Innstilling av fresedybden».
Forhåndsinnstilling av turtallet
Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på
på-/av-bryteren 19 og hold den trykt inne.
Med stillhjul for turtallforvalg 17 kan nødvendig
turtall forhåndsinnstilles også under drift.
Til låsing av den trykte på-/av-bryteren 19 trykker du på låsetasten 18.
1–2
lavt turtall
3–4
middels turtall
5–6
høyt turtall
Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/
av-bryteren 19 hhv. – hvis den er låst med låsetast 18 – trykker du på-/av-bryteren 19 ett øyeblikk og slipper den deretter.
Verdiene i tabellen er omtrentelige verdier. Det
nødvendige turtallet er avhengig av materiale og
arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske
forsøk.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Konstantelektronikk
Konstantelektronikken holder turtallet nesten
konstant i tomgang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 113 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Norsk | 113
Innstilling av fresedybden
f Innstilling av fresedybden må kun utføres
når elektroverktøyet er slått av.
Til grovinnstilling av fresedybden gjør du følgende:
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Drei skalaen til fininnstillingen 2 på «0».
– Sett trinnvist anlegg 8 på laveste trinn; trinnanlegget går følbart i lås.
– Løsne spennarmen for fresedybde-grovinnstillingen 5 med venstredreining, slik at dybdeanlegget 4 er fritt bevegelig og sitter på
trinnanlegget 8.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt nedover til fresen 22 berører
arbeidsstykkets overflate. Slipp låsepaken
16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Drei skalaen til grovinnstillingen 6 på «0».
– Innstill ønsket fresedybde ved å dreie på
dreieknappen for fresedybde-grovinnstillingen 7 og avles på skalaen 6. Pass på at den
dreibare skalaen 6 ikke forhåndsinnstilles.
– Lås spennarmen for fresedybde-grovinnstillingen 5 med høyredreining og før elektroverktøyet tilbake oppover.
Ved større fresedybder anbefales det å bearbeide flaten flere ganger med liten sponfjerning i
hver omgang. Ved hjelp av trinnvist anlegg 8 kan
fresingen oppdeles på flere trinn. Innstill da ønsket fresedybde med det laveste trinnet på
trinnanlegget og velg først de høyere trinnene
for de første bearbeidelsesomgangene. Avstanden mellom trinnene kan endres ved å skru justeringsskruene.
Etter en prøvefresing kan du innstille fresedybden nøyaktig på ønsket mål ved å dreie dreieknappen 1; drei med urviserne til øking av fresedybden, drei mot urviserne til redusering av
fresedybden. Skalaen 2 er en orienteringshjelp.
En omdreining tilsvarer en innstillingsstrekning
på 2,0 mm, en av delstrekene på øvre kant av
skalaen 2 tilsvarer en forandring av innstillings-
Bosch Power Tools
strekningen på 0,1 mm. Den maksimale justeringveien er ± 8 mm.
Eksempel: Ønsket fresedybde skal være
10,0 mm, prøvefresingen ga en fresedybde på
9,6 mm.
– Løft opp overfresen og legg f.eks. en liten trebit under glideplaten 12, slik at fresen 22
ikke berører arbeidsstykket når den senkes
ned. Trykk låsespaken 16 nedover og før
overfresen langsomt nedover til dybdeanlegget 4 sitter på trinnanlegget 8.
– Drei skalaen 2 på «0» og løsne spennarmen
for fresedybde-grovinnstillingen 5 med venstredreining.
– Drei dreieknappen 7 0,4 mm/4 delstreker
(differanse mellom beregnet og aktuell verdi)
med urviserne og lås spennarmen for fresedybde-grovinnstilling 5 med høyredreining.
– Sjekk valgt fresedybde med en ytterligere
prøvefresing.
Arbeidshenvisninger
f Beskytt fresen mot slag og støt.
Freseretning og fresing (se bilde C)
f Fresingen må alltid utføres mot freseverktøyets 22 rotasjonsretning (motgående bevegelse). Ved fresing i rotasjonsretningen
(synkron bevegelse) kan elektroverktøyet
rives ut av hånden din.
– Innstill ønsket fresedybde, se avsnitt «Innstilling av fresedybden».
– Sett elektroverktøyet med montert freseverktøy på arbeidsstykket som skal bearbeides
og slå på elektroverktøyet.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde
er nådd. Slipp låsepaken 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Utfør fresingen med jevn fremføring.
– Før overfresen tilbake til øverste posisjon etter fresingen.
– Slå av elektroverktøyet.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 114 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
114 | Norsk
Fresing med hjelpeanlegg (se bilde D)
Til bearbeidelse av større arbeidsstykker hhv.
ved sporfresing kan du feste en planke eller en
list som hjelpeanlegg på arbeidsstykket og føre
overfresen langs hjelpeanlegget. Før overfresen
langs den flate siden av glideplaten på hjelpeanlegget.
Kant- eller formfresing
Ved kant- eller formfresing uten parallellanlegg
må freseverktøyet være utstyrt med en styretapp eller et kulelager.
– Før det innkoblede elektroverktøyet fra siden
inn mot arbeidsstykket til styretappene eller
kulelageret til freseverktøyet ligger mot kanten på arbeidsstykket som skal bearbeides.
– Før elektroverktøyet med begge hendene
langs kanten på arbeidsstykket. Pass da på
en vinkelrett posisjon. For sterkt trykk kan
skade kanten på arbeidsstykket.
Fresing med parallellanlegg (se bilde E)
Skyv parallellanlegget 26 med føringsstengene
27 inn i grunnplaten 14 og trekk fast med vingeskruene 10 i henhold til nødvendig mål. Med vingeskruene 28 og 29 kan du innstille parallellanlegget etter lengden i tillegg.
Skru sentreringsskruen 38 inn i gjengen på fresesirkelen. Sett skruspissen inn i midtpunktet
på sirkelbuen som skal freses, pass da på at
skruspissen griper inn i overflaten på arbeidsstykket.
Innstill ønsket radius grovt ved å forskyve fresesirkelen og drei vingeskruene 35 og 36 fast.
Med dreieknappen 37 kan du fininnstille lengden etter løsning av vingeskruen 36. En omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning på
2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen 37
tilsvarer en endring av justeringsstrekningen på
0,1 mm.
Før det innkoblede elektroverktøyet med høyre
håndtak 1 og håndtaket for fresesirkelen 34 over
arbeidsstykket.
Fresing med føringsskinne (se bilde G)
Med føringsskinnen 40 kan du utføre arbeider
som går rettfram.
Til utlikning av høydeforskjellen må du montere
en avstandsplate 39.
Monter fresesirkelen/føringsskinneadapteren
33 slik det vises på bildet.
Fest føringsskinnen 40 med egnede spenninnretninger, f.eks. skrutvinger, på arbeidsstykket.
Sett elektroverktøyet med montert føringsskinneadapter 33 på føringsskinnen.
Med dreieknappen 30 kan du fininnstille lengden etter løsning av de to vingeskruene 28. En
omdreining tilsvarer da en justeringsstrekning
på 2,0 mm, en av delstrekene på dreieknappen
30 tilsvarer en endring av justeringsstrekningen
på 0,1 mm.
Fresing med kopieringshylse (se bildene H – L)
Med anleggslisten 31 kan du endre den virksomme anleggsflaten til parallellanlegget.
Før kopieringshylsen 44 kan brukes må først kopieringshylseadapteren 41 settes inn i glideplaten 12.
Før det innkoblede elektroverktøyet med jevn
fremføring og sidetrykk på
parallellanlegget langs kanten på arbeidsstykket.
Ved fresing med parallellanlegget 26 bør støv-/
sponavsuget utføres via den spesielle avsugadapteren 32. Avsugadapteren 24 kan fortsatt
være montert.
Fresing med fresesirkel (se bilde F)
Til kretsrunde fresearbeider kan du bruke fresesirkelen/føringsskinneadapteren 33. Monter fresesirkelen slik det vises på bildet.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Med kopieringshylsen 44 kan konturer fra mønster hhv. sjabloner overføres til arbeidsstykket.
Sett kopieringshylseadapteren 41 ovenfra på glideplaten 12 og skru den fast med de 2 festeskruene 42. Pass på at låsespaken for kopieringshylseadapteren 43 er fritt bevegelig.
Velg egnet kopieringshylse avhengig av tykkelsen på sjablonen hhv. mønsteret. På grunn av
kopieringshylsens utstikkende høyde må sjablonen ha en minimumstykkelse på 8 mm.
Trykk låsespaken 43 og sett kopieringshylsen 44
nedenfra inn i kopieringshylseadapteren 41. Kodeknastene må da følbart gå i lås i utsparingene
til kopieringshylsene.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 115 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Norsk | 115
f Velg en diameter på freseverktøyet som er
mindre enn den innvendige diameteren til
kopieringshylsen.
For at avstanden mellom midten av fresen og kopieringshylsekanten blir lik overalt kan kopieringshylse og glideplate – om nødvendig – sentreres i forhold til hverandre.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen frem til anslaget i retning grunnplaten
14. Slipp låsepaken 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Løsne festeskruene 45 ca. 2 – 3 omdreininger, slik at glideplaten 12 er fritt bevegelig.
– Sett sentreringsspissen 46 inn i verktøyfestet
som vist på bildet. Trekk mutteren fast med
hånden, slik at sentreringsspissen fremdeles
er bevegelig.
– Rett sentreringsspissen 46 og kopieringshylsen 44 opp mot hverandre ved å forskyve glideplaten 12 litt.
– Trekk festeskruene 45 fast.
– Fjern sentreringsspissen 46 fra verktøyfestet.
– Trykk låsespaken 16 og før overfresen inn i
øverste posisjon.
Til fresing med kopieringshylsen 44 gjør du følgende:
– Før det innkoblede elektroverktøyet med kopieringshylsen inn mot sjablonet.
– Trykk låsespaken 16 nedover og før overfresen langsomt nedover til innstilt fresedybde
er nådd. Slipp låsepaken 16 igjen for å fiksere denne innstikksdybden.
– Før elektroverktøyet med utoverpekende kopieringshylse med trykk fra siden langs sjablonen.
Arbeid med fresebord (tilbehør)
f GOF 2000 CE er kompatibel med flere typer
fresebord som finnes på markedet. For å sikre en sikker montering og en formålsmessig
bruk av GOF 2000 CE med et fresebord er
det viktig at du:
– passer på at det valgte fresebordet er
kompatibelt med GOF 2000 CE (følg informasjonene til produsenten av fresebordet)
Bosch Power Tools
– følger installasjons- og betjeningsinformasjonene til fresebordprodusenten
– følger alle sikkerhetsinformasjonene til
fresebordprodusenten og alle sikkerhetsinformasjonene i denne driftsinstruksen
for GOF 2000 CE.
Bosch er ikke ansvarlig for fysiske og materielle skader som kan oppstå på grunn av usakkyndig bruk av GOF 2000 CE med et fresebord.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid rene, for å kunne arbeide bra og
sikkert.
f Ved ekstreme bruksvilkår kan det ved bearbeidelse av metall sette seg lededyktig støv
inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisolasjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Det anbefales i slike tilfeller å bruke et
stasjonært avsugingsanlegg, ofte å blåse
gjennom ventilasjonsspaltene og bruke en
jordfeilbryter.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle
svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert
serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret
som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om
reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp
ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 116 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
116 | Norsk
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel: + 47 (6487) 89 50
Faks: + 47 (6487) 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig
søppel!
Jf. det europeiske direktivet
2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og
tilpassingen til nasjonale lover må
gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan
brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Rett til endringer forbeholdes.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 117 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Suomi | 117
Turvallisuusohjeita
fi
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja
(verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan, huomiosi suuntautuessa
muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä
kunnossa olevat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa,
jos kehosi on maadoitettu.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen
pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvattavat
sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee
käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus
a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään
sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä, saattaa
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai
kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkötyökalu on poiskytkettynä,
ennen kuin liität sen sähköverkkoon
ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen
sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 118 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
118 | Suomi
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa
loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta
ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on
liitetty ja että ne käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet
paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita
tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät
ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät
kokemattomat henkilöt.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa
haitallisesti sähkötyökalun toimintaan.
Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolletuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut,
joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät
tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi
hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide.
Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto
a) Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Jyrsimien turvallisuusohjeet
f Vaihtotyökalun sallitun kierrosluvun tulee
olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa mainittu suurin kierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa tuhoutua.
f Jyrsinterien ja muiden tarvikkeiden tulee
sopia täsmälleen sähkötyökalusi työkalunpitimeen (kiristysleukaan). Vaihtotyökalut,
jotka eivät sovi tarkkaan sähkötyökalun työkalunpitimeen pyörivät epätasaisesti, tärisevät hyvin voimakkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettämiseen.
f Via ainoastaan käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaletta vasten. Muussa tapauksessa on olemassa takaiskun vaara, vaihtotyökalun tarttuessa työkappaleeseen.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 119 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Suomi | 119
f Pidä kädet loitolla jyrsintäalueelta ja jyrsinterästä. Pidä toinen käsi lisäkahvassa. Kun
molemmat kädet pitelevät jyrsintä, jyrsinterä
ei pysty vahingoittamaan niitä.
f Älä koskaan jyrsi metallikohteiden, naulojen tai ruuvien yli. Jyrsinterä voi vahingoittua
ja aiheuttaa voimakkaampaa värinää.
f Tartu sähkötyökaluun ainoastaan eristetyistä pinnoista, tehdessäsi työtä, jossa saattaisit osua piilossa olevaan sähköjohtoon
tai sahan omaan sähköjohtoon. Kosketus
jännitteiseen johtoon saattaa myös sähkötyökalun metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai
käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen.
Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoputken puhkaisu aiheuttaa aineellista
vahinkoa.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa
sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja
pidä se uloskäännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
Määräyksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu profiilien ja soikeiden reikien
jyrsintään sekä kopiojyrsintään tukevalla alustalla
puuhun, muoviin ja kevytrakennusaineisiin.
Alennetulla kierrosluvulla ja vastaavia jyrsinteriä
käyttäen voidaan työstää myös ei-rautametalleja.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Jyrsintäsyvyyden hienosäätönuppi
f Tylsiä tai vioittuneita jyrsinteriä ei saa käyttää. Tylsä tai vioittunut jyrsinterä aiheuttaa
suuremman kitkan, voi juuttua kiinni sekä
pyörii epätasaisesti.
2 Jyrsintäsyvyyden hienosäätöasteikko
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella
kädellä.
6 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön asteikko
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai
ruuvipenkissä kiinnitetty työkappale pysyy
tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
3 Oikeanpuoleinen kahva
4 Syvyydenrajoitin
5 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu
7 Jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiertonuppi
8 Porrasvaste
9 Karan lukituspainike
10 Suuntaisohjaimen ohjaustankojen siipiruuvi
(2x)*
11 Kytkinmutteri ja kiristysleukaistukka
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoitukset ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saattaa syttyä palamaan tai räjähtää.
12 Liukutalla
f Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt,
ennen kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juuttua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämiseen.
15 Vasemmanpuoleinen kahva
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioitunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos johto vaurioituu työn aikana.
Vahingoittunut johto kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
Bosch Power Tools
13 Suojakalvosin
14 Pohjalevy
16 Lukitusvipu
17 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
18 Käynnistyskytkimen lukituspainike
19 Käynnistyskytkin
20 Lukitusvivun lukitus
21 Kiintoavain, avainväli 24 mm*
22 Jyrsinterä*
23 Imuletku (Ø 35 mm)*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 120 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
120 | Suomi
24 Imuadapteri*
25 Imuadapterin siipiruuvi (2x)*
26 Suuntaisohjain*
Tekniset tiedot
Yläjyrsin
GOF 2000 CE
Professional
27 Suuntaisohjaimen ohjaustanko (2x)*
28 Suuntaisohjaimen hienosäädön siipiruuvi (2x)*
Tuotenumero
29 Suuntaisohjaimen karkeasäädön siipiruuvi
(2x)*
Ottoteho
30 Suuntaisohjaimen hienosäädön
kiertonuppi*
Tyhjäkäyntikierrosluku
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
31 Suuntaisohjaimen ohjainlista*
Kierrosluvun esivalinta
z
32 Imuadapteri suuntaisohjaimeen
Vakioelektroniikka
z
33 Ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri *
Pölyn imun liitäntä
34 Ympyräjyrsimen kahva*
Työkalunpidin
35 Ympyräjyrsimen karkeasäädön siipiruuvi (2x)*
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
Maks. syöttöliike
mm
65
39 Välilevy (kuuluu sarjaan ”Ympyräjyrsin”)*
Paino vastaa
EPTA-Procedure
01/2003
kg
6,0
40 Ohjauskisko*
Suojausluokka
36 Ympyräjyrsimen hienosäädön siipiruuvi (1x)*
37 Ympyräjyrsimen hienosäädön kiertonuppi*
38 Keskiöintiruuvi *
41 Kopiohylsyadapteri
42 Kopiohylsyadapterin kiinnitysruuvi (2x)
43 Kopiohylsyadapterin vapautusvipu
44 Kopiohylsy*
45 Liukutallan kiinnitysruuvi (4x)
46 Keskitystappi*
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei
kuulu vakiotoimitukseen.
/II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisemmalla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä
tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa
vaihdella.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan (lastulevy).
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen painetaso 89 dB(A); äänen tehotaso 100 dB(A). Epävarmuus K=3 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn kokonaisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) määritetty EN 60745 mukaan:
Värähtelyemissioarvo ah =5,0 m/s2, epävarmuus
K =1,5 m/s2.
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän
mukaisesti ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen vertailussa. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua
kuitenkin käytetään muissa töissä, poikkeavilla
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 121 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Suomi | 121
vaihtotyökaluilla tai riittämättömästi huollettuna, saattaa värähtelytaso poiketa. Tämä saattaa
kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten
määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson
värähtelyrasitusta.
Määrittele lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojaksi värähtelyn vaikutukselta, kuten esimerkiksi: Shkötyökalujen ja vaihtotyökalujen huolto,
käsien pitäminen lämpiminä, työnkulun organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa
seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60745 direktiivien 2004/108/EY,
98/37/EY (28.12.2009 asti), 2006/42/EY
(29.12.2009 alkaen) määräysten mukaan.
Tekninen tiedosto kohdasta:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Asennus
Jyrsinterän asennus (katso kuva A)
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Suosittelemme käyttämään suojakäsineitä
jyrsinterien asentamista ja vaihtamista varten.
Bosch Power Tools
Käyttötarkoituksesta riippuen on saatavissa mitä erilaisempia ja erilaisimpia ja erilaatuisimpia.
Jyrsintyökalut suurtehopikateräksestä soveltuvat pehmeiden materiaalien työstöön, kuten
pehmeä puu ja muovi.
Jyrsintyökalut joissa on kovametalliterät soveltuvat kovien ja hiovien materiaalien työstöön,
kuten esim. kova puu ja alumiini.
Ammattiliikkeestä saat alkuperäisiä jyrsintyökaluja kattavasta Bosch-lisätarvikeohjelmasta.
Jyrsinterien on oltava ehjiä ja puhtaita.
– Paina karan lukituspainiketta 9 (n) ja pidä se
painettuna. Kierrä mahdollisesti karaa vähän
käsin, kunnes lukitus asettuu paikoileen.
Käytä karan lukituspainiketta 9 ainoastaan
koneen ollessa pysähdyksissä.
– Löysää kytkinmutteria 11 kiintoavaimella 21
(avainkoko 24 mm) sitä vastapäivään kiertäen (o).
– Työnnä jyrsintyökalu kiristysleukaan. Jyrsinterän varren tulee ulottua vähintään 20 mm
kiristysleuan sisään.
– Kiristä kytkinmutteri 11 kiintoavaimella 21
(avainväli 24 mm) kiertämällä sitä myötäpäivään. Päästä karan lukituspainike 9 vapaaksi.
f Älä aseta yli 50 mm halkaisijalla varustettuja jyrsintätyökaluja ilman asennettua kopiohylsyä. Nämä jyrsintyökalut eivät mahdu pohjalevyn läpi.
f Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kytkinmutterilla, ellei siinä ole jyrsintätyökalua.
Muussa tapauksessa kiristysleuka saattaa
vaurioitua.
Pölyn ja lastun poistoimu
(katso kuva B)
f Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen,
muutamien puulaatujen, kivennäisten ja metallin pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
Pölyn kosketus tai hengitys sattaa aiheuttaa
käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökin-
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 122 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
122 | Suomi
pöly pidettän karsinogeenisena, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain
ammattilaiset.
– Käytä pölynimua, jos se on mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengityssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat
säännökset, koskien käsiteltäviä materiaaleja.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Kierrosluvun esivalinta
Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 17 voit
asettaa tarvittavan kierrosluvun myös käytön aikana.
1–2
alhainen kierrosluku
Imuadapterin asennus
3–4
keskisuuri kierrosluku
Saata ennen imuadapterin 24 asennusta sähkötyökalu ylälähtökohtaan lukitusvipua 16 käyttäen.
5–6
suuri kierrosluku
Asenna imuadapteri 24, kierrä imuadapteria 24
oikealle tuntuvaan vasteeseen asti (pikaliitin) ja
kiinnitä se siipiruuvilla 25.
47
Huomio: Yli 30 mm
jyrsinteriä varten tulee sisäosa 47 poistaa painamalla
imuadapterin 24
kiinnityskieltä.
Taulukon arvot ovat ohjearvoja. Tarvittava kierrosluku riippuu materiaalista ja työolosuhteista
ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Materiaali
Jyrsinterän halkaisija (mm)
Säätöpyörän asento
17
Kovapuu (pyökki)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Pehmeä puu
(mänty)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Lastulevyt
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Muovi
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alumiini
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Pölyn imun liitäntä
Työnnä imuletku (Ø 35 mm) 23 (lisätarvike)
asennettuun imuadapteriin. Liitä imuletku 23
pölynimuriin (lisätarvike).
Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan kaukokäynnistyksellä varustetun Bosch-yleisimurin
pistorasiaan. Tämä käynnistyy automaattisesti,
sähkötyökalua käynnistettäessä.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Koneen käytyä pidemmän aikaa pienellä iskuluvulla, tulee se jäähdyttää, käyttämällä sitä kuormittamatta, täydellä kierrosluvulla n.
3 minuuttia.
Käynnistys ja pysäytys
Aseta ennen käynnistystä haluttu jyrsintäsyvyys,
katso kappale ”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskytkintä 19 ja pidä se painettuna.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 123 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Suomi | 123
Lukitse painettu käynnistyskytkin 19 painamalla
lukituspainiketta 18.
Pysäytä sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 19 vapaaksi tai, jos se on lukittu lukituspainikkeella 18, paina ensin käynnistyskytkintä
19 lyhyesti ja päästä se sitten vapaaksi.
Vakioelektroniikka
Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja kuormitettuna lähes vakiona, mikä
takaa tasaisen työn edistymisen.
Jyrsintäsyvyyden asetus
f Jyrsintäsyvyyden säätö saadaan tehdä ainoastaan sähkötyökalun ollessa poiskytkettynä.
Menettele seuraavasti, kun teet jyrsintäsyvyyden karkeasäädön:
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen työstettävälle työkappaleelle.
– Kierrä hienosäätöasteikko 2 asentoon ”0”.
– Aseta porrasvaste 8 pienimpään portaaseen;
porrasvaste lukkiutuu kuuluvasti.
– Avaa jyrsintäsyvyyden karkeasäädön
kiristysvipu 5 kiertämällä sitä vasemmalle
niin, että syvyydenrajoitin 4 liikkuu vapaasti
ja nojaa porrasvasteeseen 8.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie yläjyrsintä hitaasti alaspäin, kunnes jyrsin 22 koskettaa
työkappaleen pintaa. Laske sitten lukitusvipu
16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Kierrä karkeasäätöasteikko 6 asentoon ”0”.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys kiertämällä jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiertonuppia 7
ja lukemalla asteikkoa 6. Varmista, ettet enää
säädä kierrettävää asteikkoa 6.
– Lukitse jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä oikealle ja siirrä
sähkötyökalu takaisin yläasentoon.
Jos suurempi jyrsintäsyvyys on tarpeen, työ on
hyvä tehdä useammassa vaiheessa ja lastuta
kerralla vähemmän. Porrasvasteen 8 avulla jyrsintä on helppo porrastaa useampaan työstövaiheeseen. Säädä jyrsintäsyvyys porrasvasteen
avulla ensin pienimmälle asteelle ja valitse kolmessa ensimmäisessä jyrsintävaiheessa ensin
korkeimmat asteet. Porrastusasteiden väliä voi
muuttaa säätöruuveilla.
Tee ensin koejyrsintä ja aseta sen aikana jyrsintäsyvyys tarkkaan mittaan nupilla 1; kun kierrät
nuppia myötäpäivään, jyrsintäsyvyys suurenee,
myötäpäivään kierrettäessä se pienenee. Mitat
näkee asteikolta 2. Yksi kierros muuttaa säätöä
2,0 mm verran, asteikon 2 ylimmässä reunassa
olevat merkit vastaavat 0,1 mm:n säätömitan
muutosta. Suurin säätövara on ± 8 mm.
Esimerkki: Jyrsintäsyvyydeksi halutaan
10,0 mm, koejyrsinnässä saatiin syvyysmitaksi
9,6 mm.
– Kohota jyrsintä ja aseta esim. pieni puukappale liukutallan 12 alle niin, että jyrsin 22 ei
kosketa työkappaleen pintaa. Paina lukitusvipu 16 alas ja laske jyrsintä alaspäin, kunnes
syvyysrajoitin 4 koskettaa porrasvastetta 8.
– Kierrä asteikko 2 asentoon ”0” ja vapauta jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5
kiertämällä sitä oikealle.
– Kierrä kiertonuppia 7 0,4 mm/4 jakoviivaa
(ohjemitan ja todellisen mitan ero) myötäpäivään ja lukitse jyrsintäsyvyyden karkeasäädön kiristysvipu 5 kiertämällä sitä oikealle.
– Tarkista valittu jyrsintäsyvyys toisella koejyrsinnällä.
Työskentelyohjeita
f Jyrsin on suojattava iskuilta ja voimakkailta
törmäyksiltä.
Jyrsintäsuunta ja jyrsiminen (katso kuva C)
f Jyrsiminen tulee aina tapahtua vasten jyrsintätyökalun 22 kiertosuuntaa (vastajyrsintä). Jyrsittäessä kiertosuuntaan (myötäjyrsintä) saattaa sähkötyökalu riistäytyä
otteesta.
– Aseta haluttu jyrsintäsyvyys katso kappaletta
”Jyrsintäsyvyyden asetus”.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 124 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
124 | Suomi
– Aseta sähkötyökalu asennettuine jyrsintätyökaluineen työstettävälle työkappaleelle ja
käynnistä sähkötyökalu.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin, kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lukitusvipu 16 irti,
niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Suorita jyrsintä tasaista syöttöä käyttäen.
– Nosta kone jyrsintävaiheen päätyttyä takaisin
yläasentoon.
– Pysäytä sähkötyökalu.
Jyrsintä lisäohjaimella (katso kuva D)
Käsiteltäessä suurikokoisia työkappaleita esim.
urajyrsinnässä työkappaleeseen voi avuksi kiinnittää lisärajoittimen ja käyttää sitä jyrsimen ohjaimena. Silloin jyrsintä ohjataan sen liukutallan
pyöristetty puoli apurajoitinta vasten.
Kun jyrsinnässä otetaan avuksi suuntaisohjain
26, pölyn ja lastujen imuun on käytettävä erillistä imuadapteria 32. Toinen imudapteri 24 voidaan jättää paikalleen.
Jyrsintä ympyräjyrsimellä (katso kuva F)
Ympyränmuotoisia jyrsintätöitä varten voit käyttää ympyräjyrsintä/ohjauskiskoadapteria 33.
Asenna ympyräjyrsin kuvan osoittamalla tavalla.
Kierrä keskiöintiruuvi 38 ympyräjyrsimen kierteeseen. Aseta ruuvin kärki jyrsittävän ympyräkaaren keskipisteeseen ja tarkista, että ruuvin
kärki uppoaa työkappaleen pintaan.
Aseta haluttu säde karkeasti siirtämällä ympyräjyrsintä ja kiristä siipiruuvit 35 ja 36.
Reuna- tai muotojyrsintä
Kiertonupilla 37 voit hienosäätää pituutta, kun
olet avannut siipiruuvia 36. Yksi kierros vastaa
2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva
37 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
Reuna- tai muotojyrsinnässä ilman suuntaisohjainta, tulee jyrsintätyökalussa olla ohjaustappi
tai kuulalaakeri.
Vie käynnissä oleva sähkötyökalu työkappaleen
yli käyttäen oikeaa kahvaa 1 ja ympyräjyrsimen
kahvaa 34.
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu sivulta työkappaleeseen, kunnes ohjaustappi tai kuulalaakeri on kiinni työstettävän työkappaleen
reunassa.
– Ohjaa sähkötyökalua kaksin käsin pitkin työkappaleen reunaa. Ota tällöin huomioon, että
työkalu on pystysuorassa. Liian suuri paine,
saattaa vaurioittaa työkappaleen reunaa.
Jyrsintä ohjauskiskolla (katso kuva G)
Jyrsintä suuntaisohjaimella (katso kuva E)
Työnnä suuntaisohjain 26 ohjaustankoineen 27
pohjalevyyn 14 ja kiinnitä se siipiruuveilla 10 halutun mitan mukaisesti. Siipiruuveilla 28 ja 29
voit asettaa suuntaisohjainta pituussuunnassa.
Ohjauskiskon 40 avulla voit suorittaa suoraviivaisia työvaiheita.
Korkeuseron tasaamiseksi on sinun asennettava
välilevy 39.
Asenna ympyräjyrsin/ohjauskiskoadapteri 33
kuvan osoittamalla tavalla.
Kiinnitä ohjauskisko 40 sopivilla kiinnityslaitteilla esim. ruuvipuristimilla työkappaleeseen. Aseta sähkötyökalu asennettuine ohjauskiskoadaptereineen 33 ohjauskiskoon.
Jyrsintä kopiohylsyllä (katso kuvat H – L)
Kiertonupilla 30 voit hienosäätää pituutta, kun
olet avannut siipiruuveja 28. Yksi kierros vastaa
2,0 mm säätömatkaa, yksi kiertonupin jakoviiva
30 vastaa säätömatkan 0,1 mm muutosta.
Kopiohylsyn 44 avulla voit siirtää mallien tai mallineiden ääriviivat työkappaleeseen.
Ohjainlistaa 31 käyttäen voit muuttaa suuntaisohjaimen käytettävää tukipintaa.
Aseta kopiohylsyadapteri 41 ylhäältäpäin liukutallan 12 päälle ja kiinnitä se kahdella kiinnitysruuvilla 42. Tarkista, että kopiohylsyadapterin
vapautusvipu 43 liikkuu vapaasti.
Ohjaa käynnissä olevaa sähkötyökalua tasaisella
syötöllä ja sivuttaispaineella suuntaisohjainta
vasten pitkin työkappaleen reunaa.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Kopiohylsyn 44 käyttöä varten on kopiohylsyadapteri 41 ensin asennettava liukutallaan 12.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 125 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Suomi | 125
Valitse sopiva kopiohylsy mallineen tai mallin
paksuuden mukaan. Kopiohylsyn ulkonevan korkeuden takia, tulee malline olla vähintään 8 mm
paksu.
Käytä vapautusvipua 43 ja aseta kopiohylsy 44
altapäin kopiohylsyadapteriin 41. Turvanokkien
tulee tällöin lukkiutua tuntuvasti kopiohylsyn syvennyksiin.
f Valitse jyrsintätyökalu, jonka läpimitta on
pienempi kuin kopiohylsyn sisähalkaisija.
Jotta etäisyys jyrsinterän keskipisteestä kopiohylsyn reunaan olisi kaikkialla yhtä suuri, voidaan kopiohylsy ja liukutalla tarvittaessa keskittää toisiinsa nähden.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsin liukutallaan päin 14 ääriasentoon. Laske sitten lukitusvipu 16 irti, niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Höllää kiinnitysruuveja 45 n. 2 – 3 kierrosta
niin, että liukutalla 12 liikkuu vapaasti.
– Aseta keskitystappi 46 työkalunpitimeen kuvan osoittamalla tavalla. Kiristä kytkinmutteri
sormivoimin niin, että keskitystappi vielä liikkuu vapaasti.
– Suuntaa keskitystappi 46 ja kopiohylsy 44
toisiinsa nähden siirtämällä liukutallaa 12
hieman.
– Kiristä kiinnitysruuvit 45.
– Poista keskitystappi 46 työkalunpitimestä.
– Paina lukitusvipua 16 ja vie yläjyrsin ylimpään
asentoon.
Menettele seuraavasti, kun jyrsit kopiohylsyä 44
käyttäen:
– Vie käynnissä oleva sähkötyökalu kopiohylsyineen mallinetta vasten.
– Paina lukitusvipu 16 alas ja vie jyrsintä hitaasti alaspäin, kunnes se on säädetyllä jyrsintäsyvyydellä. Laske sitten lukitusvipu 16 irti,
niin kone lukittuu tälle jyrsintäsyvyydelle.
– Ohjaa sähkötyökalu ulkonevine kopiohylsyineen sivuttain painaen pitkin mallinetta.
Työskentely jyrsinpöydän kanssa (lisätarvike)
f GOF 2000 CE sopii moneen tarvikkeena myytävään jyrsinpöytään. Jotta varmistaisit
GOF 2000 CE varmasta asennuksesta ja määräyksenmukaisesta käytöstä yhdessä jyrsinpöydän kanssa on välttämätöntä, että:
– varmistat jyrsinpöydän sopivuuden koneelle GOF 2000 CE (ota huomioon jyrsinpöydän valmistajan antamat tiedot)
– noudatat jyrsinpöydän valmistajan asennus- ja käyttöohjeita
– noudatat kaikkia jyrsinpöydän valmistajan
turvallisuusohjeita ja kaikkia tämän laitteen, GOF 2000 CE, käyttöohjeen turvallisuusohjeita.
Bosch ei ota vastuuta loukkaantumisista tai
aineellisista vahingoista, jotka johtuvat koneen GOF 2000 CE asiaankuulumattomasta
käytöstä jyrsinpöydässä.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
f Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa saattaa
metallia työstettäessä kerääntyä johtavaa
pölyä koneen sisälle. Sähkötyökalun suojaeristys saattaa vahingoittua. Tässä tapauksessa on suositeltavaa käyttää kiinteää imulaitetta, usein puhaltaa tuuletusaukot
puhtaiksi ja kytkeä vikavirtasuojakytkintä
(FI) sähkötyökalun liitäntään.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 126 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
126 | Suomi
Asiakaspalvelu ja asiakasneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja
huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät
myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvontatiimi auttaa mielellään
sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: +358 (09) 435 991
Faksi: +358 (09) 870 2318
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee
toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan,
tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä
erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 127 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Eλληνικά | 127
Υποδείξεις ασφαλείας
el
Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις
για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις
και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό
καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό
καλώδιο).
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας
με γειωμένες επιφάνειες όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι
γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή
ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε
το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε
το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές
θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή
από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα
ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
a) Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε
καθαρό και καλά φωτισμένο. Αταξία ή μη
φωτισμένες περιοχές εργασίας μπορεί να
οδηγήσουν σε ατυχήματα.
e) Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο να χρησιμοποιείτε
καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που
είναι κατάλληλα και για χρήση στο
ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης
κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
b) Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο
οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις
αναθυμιάσεις.
f) Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη,
τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη
διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
c) Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι
άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε
περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια
a) Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται
με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Μη μεταποιημένα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Bosch Power Tools
3) Ασφάλεια προσώπων
a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία
που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε
υπό την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 128 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
128 | Eλληνικά
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό
κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο
κίνδυνος τραυματισμών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο
έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το
ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία
καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το ηλεκτρικό
εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε το μηχάνημα με
την πηγή ρεύματος όταν αυτό είναι ακόμη
συζευγμένο, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
d) Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχόν συναρμολογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
e) Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε
καλύτερα το μηχάνημα σε περιπτώσεις
απροσδόκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε
τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια
σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα.
Χαλαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά
μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
g) Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξεων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και
ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη
σκόνη.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
4) Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών
εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το
ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’
αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα
στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
b) Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα
που έχει χαλασμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να
το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φις από την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την μπαταρία πριν διεξάγετε
στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία
ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή
όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά.
Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από
άπειρα πρόσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούμενα
εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς
να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρόπο λειτουργίας του
ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα
χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή
πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων
αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 129 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Eλληνικά | 129
g) Χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ.
σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε
συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία.
Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
5) Service
a) Δώστε το ηλεκτρικό σας εργαλείο σας
για επισκευή από άριστα εκπαιδευμένο
προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά.
Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μηχανήματος.
Υποδείξεις ασφαλείας για φρέζες
f Ο επιτρεπτός αριθμός του τοποθετημένου
εργαλείου πρέπει να είναι τουλάχιστον τόσο
υψηλός όσο ο μέγιστος αριθμός στροφών
που αναφέρεται επάνω στο ηλεκτρικό
εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται
γρηγορότερα από όσο επιτρέπεται μπορεί να
καταστραφούν.
f Τα εργαλεία φρεζαρίσματος καθώς και
τυχόν άλλα εξαρτήματα πρέπει να
ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή
εργαλείου (τσοκάκι) του ηλεκτρικού σας
εργαλείου. Εργαλεία που δεν ταιριάζουν
ακριβώς στην υποδοχή του ηλεκτρικού
εργαλείου περιστρέφονται ανομοιόμορφα,
κραδάζονται ισχυρά και μπορεί να οδηγήσουν
σε απώλεια του ελέγχου.
f Οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο στο υπό
κατεργασία τεμάχιο μόνο όταν αυτό βρίσκεται σε λειτουργία. Διαφορετικά υπάρχει
κίνδυνος να κλοτσήσει, όταν το εργαλείο
σφηνώσει στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
f Μη βάζετε τα χέρια σας στην περιοχή φρεζαρίσματος της φρέζας. Να κρατάτε με το
άλλο (το δεύτερο) χέρι σας την πρόσθετη
λαβή. Όταν κρατάτε τη φρέζα και με τα δυο
σας χέρια η φρέζα δεν μπορεί να τα τραυματίσει.
Bosch Power Tools
f Μη φρεζάρετε πάνω από μεταλλικά αντικείμενα, καρφιά ή βίδες. Το εργαλείο φρεζαρίσματος μπορεί να υποστεί βλάβη και να
οδηγήσει σε αύξηση των κραδασμών.
f Να πιάνετε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από
τις προβλεπόμενες γι’ αυτό το σκοπό
μονωμένες επιφάνειές του, όταν εκτελείτε
εργασίες στις οποίες υπάρχει κίνδυνος το
εργαλείο που χρησιμοποιείτε να συναντήσει
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή το δικό του
ηλεκτρικό καλώδιο. Η επαφή μ’ ένα
ηλεκτροφόρο αγωγό θέτει τα μεταλλικά
τμήματα του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης
υπό τάση και οδηγεί έτσι σε ηλεκτροπληξία.
f Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές
συσκευές για να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή συμβουλευτείτε τη τοπική επιχείρηση παροχής ενέργειας.
Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία.
Τυχόν βλάβη ενός αγωγού αερίου (γκαζιού)
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. Το τρύπημα
ενός υδροσωλήνα προκαλεί υλικές ζημιές.
f Μη χρησιμοποιείτε αμβλείες μη κοφτερές ή
χαλασμένες φρέζες. Αμβλείες ή χαλασμένες
φρέζες δημιουργούν αυξημένη τριβή μπορεί
να σφηνώσουν και προκαλούν ανομοιόμορφο
φρεζάρισμα.
f Όταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικό
εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και
φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο
σας χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα
υπό κατεργασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια
μέγγενη παρά με το χέρι σας.
f Διατηρείτε πάντα καθαρό το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγματα από διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρως επικίνδυνα. Σκόνη από ελαφρά
μέταλλα μπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
περιμένετε πρώτα να σταματήσει εντελώς
να κινείται. Το τοποθετημένο εργαλείο
μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην
απώλεια του ελέγχου του μηχανήματος.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 130 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
130 | Eλληνικά
f Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
όταν το ηλεκτρικό καλώδιό του είναι χαλασμένο. Μην αγγίξετε το χαλασμένο καλώδιο
και βγάλτε το φις από την πρίζα όταν το
καλώδιο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη
διάρκεια της εργασίας σας. Τυχόν χαλασμένα
καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
8 Βαθμιδωτός οδηγός
9 Πλήκτρο μανδάλωσης άξονα
10 Βίδα με μοχλό για τις ράβδους οδήγησης του
οδηγού παραλλήλων (2x)*
11 Παξιμάδι με επικάλυμμα (ρακόρ) και τσοκάκι
12 Πέλμα ολίσθησης
13 Προστατευτική μανσέτα
14 Πέλμα
15 Αριστερή λαβή
Περιγραφή λειτουργίας
Διαβάστε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την
τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν
ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με
την απεικόνιση της συσκευής κι αφήστε την
ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού.
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το μηχάνημα προορίζεται, ασφαλώς
σταθεροποιημένο, για το φρεζάρισμα
αυλακώσεων, ακμών, διατομών και μακρουλών
οπών σε ξύλο, πλαστικά και ελαφρά δομικά υλικά
καθώς και για φρεζαρίσματα αντιγραφής.
Με μειωμένο αριθμό στροφών και με τις
κατάλληλες φρέζες μπορείτε να κατεργαστείτε
και έγχρωμα μέταλλα.
16 Μοχλός απομανδάλωσης
17 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών
18 Πλήκτρο ακινητοποίησης διακόπτη ON/OFF
19 Διακόπτης ON/OFF
20 Μανδάλωση για μοχλό απομανδάλωσης
21 Γερμανικό κλειδί με άνοιγμα 24 mm*
22 Εργαλείο φρεζαρίσματος*
23 Σωλήνας αναρρόφησης (Ø 35 mm)*
24 Προσάρτημα αναρρόφησης*
25 Βίδα με μοχλό για προσάρτημα
αναρρόφησης (2x)*
26 Οδηγός παραλλήλων*
27 Ράβδος οδήγησης για οδηγό παραλλήλων
(2x)*
28 Βίδα με μοχλό για μικρορύθμιση οδηγού
παραλλήλων (2x)*
29 Βίδα με μοχλό για προρύθμιση οδηγού
παραλλήλων (2x)*
30 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση
οδηγού παραλλήλων*
Απεικονιζόμενα στοιχεία
31 Έλασμα οδήγησης για οδηγό παραλλήλων*
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων
αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού
εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
32 Προσάρτημα αναρρόφησης για οδηγό
παραλλήλων
1 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση
βάθους φρεζαρίσματος
33 Διαβήτης φρεζαρίσματος/Προσάρτημα για
ράγες οδήγησης*
34 Λαβή για διαβήτη φρεζαρίσματος*
2 Κλίμακα μικρορύθμισης βάθους
φρεζαρίσματος
35 Βίδα με μοχλό για προρύθμιση διαβήτη
φρεζαρίσματος (2x)*
3 Δεξιά λαβή
4 Οδηγός βάθους
36 Βίδα με μοχλό για μικρορύθμιση διαβήτη
φρεζαρίσματος (1x)*
5 Μοχλός σύσφιξης για γρήγορη ρύθμιση
βάθους
37 Περιστρεφόμενο κουμπί για μικρορύθμιση
διαβήτη φρεζαρίσματος*
6 Κλίμακα για γρήγορη ρύθμιση βάθους
38 Βίδα κεντραρίσματος*
7 Περιστρεφόμενο κουμπί για γρήγορη
ρύθμιση βάθους
39 Πέλμα απόστασης (περιέχεται στο «Διαβήτης
φρεζαρίσματος»)*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 131 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Eλληνικά | 131
40 Ράγα οδήγησης*
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
41 Προσάρτημα δακτυλίου αντιγραφής
Οι τιμές μέτρησης εξακριβώθηκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745 (μοριοσανίδα).
42 Βίδα στερέωσης για προσαρμοστικό
δακτυλίου αντιγραφής (2x)
Η σύμφωνα με την καμπύλη A εκτιμηθείσα
χαρακτηριστική στάθμη ακουστικής πίεσης του
μηχανήματος ανέρχεται σε 89 dB(A). Στάθμη
ακουστικής πίεσης 100 dB(A). Ανασφάλεια
μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
43 Μοχλός απομανδάλωσης για προσάρτημα
δακτυλίου αντιγραφής
44 Δακτύλιος αντιγραφής*
45 Βίδα στερέωσης για πέλμα ολίσθησης (4x)
46 Πίρος κεντραρίσματος*
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Κάθετη φρέζα
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς
φορτίο
W
2000
min-1
8000
– 21000
Προεπιλογή αριθμού
στροφών
z
Ηλεκτρονική
σταθεροποίηση
z
Σύνδεση για
αναρρόφηση σκόνης
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
Διαδρομή σώματος
φρέζας
mm
65
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure
01/2003
kg
6,0
Υποδοχή εργαλείου
Κατηγορία μόνωσης
/II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U]
230/240 V. Υπό χαμηλότερες τάσεις και σε εκδόσεις
ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτό μπορεί
να διαφέρουν.
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου
στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου
σας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί ορισμένων ηλεκτρικών
εργαλείων μπορεί να διαφέρουν.
Bosch Power Tools
Οι ολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
Τιμή εκπομπής κραδασμών ah =5,0 m/s2, ανασφάλεια K =1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σI αυτές
τις οδηγίες έχει μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πλαίσιο του
προτύπου EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη σύγκριση των διάφορων μηχανημάτων.
Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού
εργαλείου. Σε περίπτωση, όμως, που το ηλεκτρικό εργαλείο θα χρησιμοποιηθεί διαφορετικά, με
παρεκκλίνοντα εργαλεία ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να είναι
κι αυτή διαφορετική. Αυτό μπορεί να αυξήσει
σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς
κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από
τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται
επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των
οποίων το μηχάνημα βρίσκεται εκτός λειτουργίας
ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να
χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά
τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, να
καθορίζετε πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την
προστασία του χειριστή όπως: συντήρηση του
ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων που
χρησιμοποιείτε, ζέσταμα των χεριών, οργάνωση
της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 132 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
132 | Eλληνικά
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν που περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» εκπληρώνει τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές
συστάσεις: EN 60745 σύμφωνα με τις διατάξεις
των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 98/37/EΚ (έως
28.12.2009), 2006/42/EΚ (από 29.12.2009).
Τεχνικός φάκελος από:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση του εργαλείου
φρεζαρίσματος (βλέπε εικόνα A)
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Σας συμβουλεύουμε να φοράτε
προστατευτικά γάντια όταν τοποθετείτε ή
αλλάζετε το εργαλείο φρεζαρίσματος.
Διατίθενται εργαλεία φρεζαρίσματος σε
διάφορες εκδόσεις και ποιότητες, ανάλογα με
την εκάστοτε χρήση.
Εργαλεία φρεζαρίσματος από ταχυχάλυβα
υψηλής απόδοσης είναι κατάλληλα για την
κατεργασία μαλακών υλικών, π. χ. μαλακών
ξύλων και πλαστικών.
Εργαλεία φρεζαρίσματος με κόψεις από
σκληρομέταλλο είναι ειδικά κατάλληλες για την
κατεργασία σκληρών και αποξεστικών υλικών,
π. χ. σκληρών ξύλων και αλουμινίου.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Τα γνήσια εξαρτήματα φρεζαρίσματος από το
εκτενές πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch
μπορείτε να προμηθευτείτε από τον αρμόδιο για
σας εξουσιοδοτημένο έμπορα.
Να χρησιμοποιείτε μόνο άριστες και καθαρές
φρέζες.
– Πατήστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο
μανδάλωσης άξονα 9 (n). Αν χρειαστεί,
γυρίστε τον άξονα λίγο με το χέρι για να
μανδαλώσει.
Το πάτημα του πλήκτρου μανδάλωσης άξονα
9 επιτρέπεται μόνο όταν ο άξονας δεν
κινείται.
– Λύστε το παξιμάδι με επικάλυμμα 11 με το
γερμανικό κλειδί 21 (άνοιγμα
κλειδιού 24 mm) γυρίζοντάς το με φορά
αντίθετη της ωρολογιακής (o).
– Ωθήστε το εργαλείο φρεζαρίσματος μέσα στο
τσοκάκι. Το στέλεχος της φρέζας πρέπει να
μπει τουλάχιστον 20 mm μέσα στο τσοκάκι.
– Σφίξτε τη βίδα με επικάλυμμα 11 με το
γερμανικό κλειδί 21 (άνοιγμα
κλειδιού 24 mm) γυρίζοντάς με ωρολογιακή
φορά. Αφήστε ελεύθερο το πλήκτρο
μανδάλωσης 9.
f Όταν ο δακτύλιος αντιγραφής δεν είναι
συναρμολογημένος δεν επιτρέπεται να
τοποθετήσετε εργαλεία φρεζαρίσματος με
διάμετρο μεγαλύτερη από 50 mm. Αυτά τα
εργαλεία φρεζαρίσματος δεν περνούν μέσα
από το πέλμα.
f Μη σφίξετε ποτέ το τσοκάκι με το παξιμάδι
με επικάλυμμα χωρίς να έχετε
συναρμολογήσει εργαλείο φρεζαρίσματος.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί βλάβη το
τσοκάκι.
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
(βλέπε εικόνα B)
f Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές, από μερικά είδη ξύλου, από
ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι
ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές
αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκομένων ατόμων.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 133 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Eλληνικά | 133
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο
βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα
συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται
στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου,
ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία
αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατόν
αναρρόφηση σκόνης.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του
χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες
αναπνευστικής προστασίας με φίλτρο
κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα
σας για τα διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
Συναρμολόγηση του προσαρτήματος
αναρρόφησης
Πριν τη συναρμολόγηση του προσαρτήματος
αναρρόφησης 24 οδηγείστε το ηλεκτρικό
εργαλείο στην επάνω αρχική θέση λύνοντας το
μοχλό απομανδάλωσης 16.
Τοποθετήστε το προσάρτημα αναρρόφησης 24,
γυρίστε το προσάρτημα αναρρόφησης 24 τέρμα
δεξιά μέχρι να ακούσετε ότι μανδάλωσε
(κλείδωμα τύπου μπαγιονέτ) και στερεώστε το με
τη βίδα με μοχλό 25.
47
Υπόδειξη: Για
φρεζαρίσματα με
διατομή μεγαλύτερη
από 30 mm πρέπει
να αφαιρέσετε το
ένθετο 47 πατώντας
το έλασμα σύσφιξης
για να βγει από το
προσάρτημα
αναρρόφησης 24.
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να τοποθετηθεί
κατευθείαν στην πρίζα ενός απορροφητήρα
σκόνης γενικής χρήσης της Bosch, εξοπλισμένου
με αυτόματη διάταξη εκκίνησης. Ο
απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα μόλις
τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής,
καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
της ηλεκτρικής πηγής πρέπει να ταυτίζεται
με την τάση που είναι αναγραμμένη στην
πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και
με τάση 220 V.
Προεπιλογή αριθμού στροφών
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού
στροφών 17 μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό
αριθμό στοφών, ακόμη και κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
1–2
χαμηλός αριθμός στροφών
3–4
μέτριος αριθμός στροφών
5–6
υψηλός αριθμός στροφών
Οι τιμές που απεικονίζονται στον πίνακα είναι
προσανατολιστικές. Ο απαιτούμενος αριθμός
στροφών εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό
και τις συνθήκες εργασίας και μπορεί να
εξακριβωθεί με πρακτική δοκιμή.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης
Τοποθετήστε έναν σωλήνα αναρρόφησης
(Ø 35 mm) 23 (ειδικό εξάρτημα) στο
συναρμολογημένο προσάρτημα αναρρόφησης.
Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 23 μ’ έναν
απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 134 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
134 | Eλληνικά
Υπό
κατεργασία
υλικό
Διάμετρος
Θέση
φρέζας (mm) τροχίσκου 17
Σκληρό ξύλο
(οξιά)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Μαλακό ξύλο
(πεύκο)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Μοριοσανίδες
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Πλαστικά υλικά
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Αλουμίνιο
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Όταν εργάζεσθε συνεχώς με μικρό αριθμό
στροφών θα πρέπει να αφήνετε κάθε τόσο το
ηλεκτρικό εργαλείο να εργαστεί για 3 λεπτά
περίπου χωρίς φορτίο και με το μέγιστο αριθμό
στροφών για να κρυώσει.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Πριν τη θέση σε λειτουργία/εκτός λειτουργίας
ρυθμίστε το βάθος φρεζαρίσματος, βλέπε
κεφάλαιο «Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος».
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό
εργαλείο πατήστε το διακόπτη ΟΝ/OFF 19 και
κρατήστε τον πατημένο.
Για να ακινητοποιήσετε τον πατημένο διακόπτη
ON/OFF 19 πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης
18.
Αφήστε το διακόπτη ON/OFF 19 ελεύθερο για να
θέσετε εκτός λειτουργίας το μηχάνημα ή, αν
είναι ακινητοποιημένος με το πλήκτρο
ακινητοποίησης 18, πατήστε σύντομα το
διακόπτη ON/OFF 19 κι ακολούθως αφήστε τον
ελεύθερο.
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον
αριθμό στροφών σχεδόν σταθερό και χωρίς και
με φορτίο και εξασφαλίζει την ομοιόμορφη
απόδοση εργασίας.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος
f Η ρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος
πρέπει να διεξάγεται μόνο όταν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει τεθεί εκτός
λειτουργίας.
Για την προρύθμιση του βάθους φρεζαρίσματος
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μαζί με το
συναρμολογημένο εργαλείο φρεζαρίσματος
επάνω στο υπό κατεργασία τεμάχιο.
– Γυρίστε την κλίμακα μικρορύθμισης 2 στο «0».
– Ρυθμίστε το βαθμιδωτό οδηγό 8 στην πιο
χαμηλή βαθμίδα. Ο βαθμιδωτός οδηγός
πρέπει να μανδαλώσει αισθητά.
– Λύστε το μοχλό σύσφιξης για τη γρήγορη
ρύθμιση βάθους 5 γυρίζοντάς τον προς τα
αριστερά, μέχρι ο οδηγός βάθους 4 να μπορεί
να κινείται ελεύθερα και να καθίσει επάνω στο
βαθμιδωτό οδηγό 8.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 16 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω, μέχρι η φρέζα 22 να
αγγίξει την επιφάνεια του υπό κατεργασία
τεμαχίου. Αφήστε το μοχλό απομανδάλωσης
16 πάλι ελεύθερο, για να σταθεροποιήσετε
αυτό το βάθος βύθισης.
– Γυρίστε την κλίμακα για γρήγορη ρύθμιση 6
στο «0».
– Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος φρεζαρίσματος
με γύρισμα του περιστρεφόμενου κουμπιού
για γρήγορη ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος
7 και με ανάγνωση της κλίμακας 6. Δώστε
προσοχή, για να μην προρυθμίσετε πλέον την
περιστρεφόμενη κλίμακα 6.
– Ακινητοποιήστε το μοχλό για γρήγορη
ρύθμιση βάθους φρεζαρίσματος 5 γυρίζοντάς
προς τα δεξιά και οδηγείστε το ηλεκτρικό
εργαλείο πάλι προς τα επάνω.
Για μεγάλα βάθη φρεζαρίσματος θα πρέπει να
διεξάγετε πολλά αλλεπάλληλα φρεζαρίσματα με
λιγοστή αφαίρεση υλικού κάθε φορά. Με τη
βοήθεια του βαθμιδωτού οδηγού 8 μπορείτε να
ρυθμίσετε διάφορες, διαδοχικές βαθμίδες
φρεζαρίσματος. Γι’ αυτό ρυθμίστε το επιθυμητό
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 135 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Eλληνικά | 135
βάθος φρεζαρίσματος με την πιο χαμηλή
βαθμίδα και επιλέξτε για τα πρώτα φρεζαρίσματα
τις επόμενες, υψηλότερες βαθμίδες. Η απόσταση
των βαθμίδων μπορεί να μεταβληθεί με γύρισμα
των βιδών ρύθμισης.
Μετά από ένα δοκιμαστικό φρεζάρισμα μπορείτε
να ρυθμίσετε το βάθος φρεζαρίσματος με
ακρίβεια γυρίζοντας το περιστρεφόμενο κουμπί
1. Για να αυξήσετε το βάθος φρεζαρίσματος
γυρίστε με ωρολογιακή φορά, για να ελαττώσετε
το βάθος φρεζαρίσματος γυρίστε με φορά
αντίθετη της ωρολογιακής. Η κλίμακα 2
εξυπηρετεί στον προσανατολισμό σας. Μια
περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο επάνω τμήμα της
κλίμακας 2 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm. Η μέγιστη
διαδρομή ρύθμισης ανέρχεται σε ± 8 mm.
Παράδειγμα: Το επιθυμητό βάθος
φρεζαρίσματος είναι 10,0 mm, κατά το
δοκιμαστικό φρεζάρισμα εξακριβώθηκε βάθος
φρεζαρίσματος 9,6 mm.
– Ανασηκώστε την κάθετη φρέζα και
τοποθετήστε π. χ. λίγα ξύλα κάτω από την
πλάκα ολίσθησης 12, ώστε η φρέζα 22, όταν
κατεβαίνει, να μην αγγίζει την επιφάνεια.
Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 16 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω έως ο οδηγός βάθους 4 να
ακουμπήσει επάνω στο βαθμιδωτό οδηγό 8.
– Γυρίστε την κλίμακα 2 στο «0» και λύστε το
μοχλό σύσφιξης για γρήγορη ρύθμιση βάθους
φρεζαρίσματος 5 γυρίζοντάς τον προς τα
αριστερά.
– Γυρίστε το περιστρεφόμενο κουμπί 7 με
ωρολογιακή φορά κατά 0,4 mm/4
υποδιαρέσεις (διαφορά μεταξύ ονομαστικής
και πραγματικής τιμής) και ακινητοποιήστε το
μοχλό σύσφιξης για γρήγορη ρύθμιση βάθους
φρεζαρίσματος 5 γυρίζοντάς τον προς τα
δεξιά.
– Ελέγξτε το επιλεγμένο βάθος φρεζαρίσματος
μ’ ένα ακόμη δοκιμαστικό φρεζάρισμα.
Κατεύθυνση και διαδικασία φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα C)
f Το φρεζάρισμα πρέπει να διεξάγεται
πάντοτε με φορά αντίθετη της φοράς
περιστροφής του εργαλείου φρεζαρίσματος
22 (αντίστροφη κίνηση). Όταν φρεζάρετε
με την ίδια φορά (σύγχρονη κίνηση) μπορεί
να σας ξεφύγει από τα χέρια το ηλεκτρικό
εργαλείο.
– Ρυθμίστε το επιθυμητό βάθος
φρεζαρίσματος, βλέπε κεφάλαιο «Ρύθμιση
βάθους φρεζαρίσματος».
– Ακουμπήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με
συναρμολογημένο το εργαλείο
φρεζαρίσματος επάνω στο υπό κατεργασία
τεμάχιο και θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο σε
λειτουργία.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 16 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω, μέχρι να επιτύχετε το
ρυθμισμένο βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε
πάλι ελεύθερο το μοχλό απομανδάλωσης 16,
για να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος
βύθισης.
– Διεξάγετε το φρεζάρισμα ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
– Μετά τον τερματισμό του φρεζαρίσματος
οδηγήστε την κάθετη φρέζα πάλι τέρμα
επάνω.
– Θέστε το ηλεκτρικό εργαλείο εκτός
λειτουργίας.
Φρεζάρισμα με βοηθητικό οδηγό
(βλέπε εικόνα D)
Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων. π. χ. κατά
το φρεζάρισμα αυλακώσεων, μπορείτε να
στερεώσετε στο υπό κατεργασία τεμάχιο μια
σανίδα ή έναν πήχη σαν βοηθητικό οδηγό και να
οδηγήσετε την κάθετη φρέζα κατά μήκος αυτού
του βοηθητικού οδηγού. Η κάθετη φρέζα πρέπει
να οδηγείται στην πλατιά πλευρά της πλάκας
ολίσθησης, κατά μήκος του βοηθητικού οδηγού.
Φρεζάρισμα ακμών και μορφών
Υποδείξεις εργασίας
f Προστατεύετε τις φρέζες από
(προσ)κρούσεις και χτυπήματα.
Bosch Power Tools
Κατά το φρεζάρισμα ακμών και μορφών χωρίς
οδηγό παραλλήλων το εργαλείο φρεζαρίσματος
πρέπει να οδηγείται με τη βοήθεια μιας
προεξοχής οδήγησης ή να είναι εξοπλισμένο μ’
ένα ρουλεμάν.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 136 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
136 | Eλληνικά
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο από την πλευρά στο υπό
κατεργασία τεμάχιο, μέχρι η προεξοχή
οδήγησης ή το ρουλεμάν να ακουμπήσει στην
υπό κατεργασία ακμή του υπό κατεργασία
τεμαχίου.
– Να οδηγείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά
μήκος της ακμής του υπό κατεργασία
τεμαχίου κρατώντας το και με τα δυο σας
χέρια. Προσέχετε, το εργαλείο
φρεζαρίσματος να σχηματίζει ορθή γωνία με
το υπό κατεργασία τεμάχιο. Πολύ ισχυρή
πίεση μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην ακμή
του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Φρεζάρισμα με διαβήτη φρεζαρίσματος
(βλέπε εικόνα F)
Φρεζάρισμα με οδηγό παραλλήλων
(βλέπε εικόνα E)
Προρυθμίστε την επιθυμητή ακτίνα μετακινώντας
το διαβήτη φρεζαρίσματος και σφίξτε τι βίδες με
μοχλό 35 και 36.
Εισάγετε τον οδηγό παραλλήλων 26 με τις
ράβδους οδήγησης 27 στο πέλμα 14 και σφίξτε
τον με τις βίδες με μοχλό 10 ανάλογα με το
απαιτούμενο μέτρο. Με τις βίδες με μοχλό 28 και
29 μπορείτε να ρυθμίσετε επίσης και το μήκος
του οδηγού παραλλήλων.
Με το περιστεφόμενο κουμπί 30 μπορείτε, αφού
πρώτα λύσετε τις δυο βίδες με μοχλό 28, να
διεξάγετε τη μικρορύθμιση του μήκους. Μια
περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο περιστρεφόμενο
κουμπί 30 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm.
Με τη βοήθεια του πήχη οδήγησης 31 μπορείτε
να αλλάξετε την ενεργό επιφάνεια
ακουμπίσματος του οδηγού παραλλήλων.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο ασκώντας ομοιόμορφη πίεση
επάνω στον οδηγό παραλλήλων κατά μήκος της
ακμής του υπό κατεργασία τεμαχίου.
Όταν φρεζάρετε με τον οδηγό παραλλήλων 26 η
αναρρόφηση σκόνης και γρεζιών/ροκανιδιών θα
πρέπει να γίνεται δια μέσου του ειδικού
προσαρτήματος αναρρόφησης 32. Το
προσάρτημα αναρρόφησης 24 μπορεί να
παραμείνει συναρμολογημένο.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Για το φρεζάρισμα κυκλικών τομών μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το
προσάρτημα για τις ράγες οδήγησης 33.
Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος
όπως φαίνεται στην εικόνα.
Βιδώστε τη βίδα κεντραρίσματος 38 στο
σπείρωμα του διαβήτη φρεζαρίσματος.
Ακουμπήστε τη μύτη της βίδας κεντραρίσματος
στο κέντρο του υπό φρεζάρισμα κυκλικού τόξου,
προσέχοντας ταυτόχρονα, να μπηχτεί η μύτη της
βίδας κεντραρίσματος στην επιφάνεια του υπό
κατεργασία τεμαχίου.
Με το περιστρεφόμενο κουμπί 37 μπορείτε,
αφού πρώτα λύσετε τη βίδα με μοχλό 36, να
διεξάγετε τη μικρορύθμιση του μήκους. Μια
περιστροφή αντιστοιχεί σε διαδρομή ρύθμισης
2,0 mm, μια υποδιαίρεση στο περιστρεφόμενο
κουμπί 37 αντιστοιχεί σε μεταβολή της
διαδρομής ρύθμισης κατά 0,1 mm.
Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο με τη δεξιά λαβή 1 και τη
λαβή για το διαβήτη φρεζαρίσματος 34 πάνω από
το υπό κατεργασία τεμάχιο.
Φρεζάρισμα με τη ράγα οδήγησης
(βλέπε εικόνα G)
Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 40 μπορείτε
να διεξάγετε ευθείες εργασίες φρεζαρίσματος.
Για την εξίσωση της διαφοράς ύψους πρέπει να
συναρμολογήστε το πέλμα απόστασης 39.
Συναρμολογήστε το διαβήτη φρεζαρίσματος/το
προσάρτημα για τις ράγες 33 όπως φαίνεται στην
εικόνα.
Στερεώστε τη ράγα οδήγησης 40 με κατάλληλες
διατάξεις σύσφιξης, π. χ. με νταβίδια, στο υπό
κατεργασία τεμάχιο. Τοποθετήστε το ηλεκτρικό
εργαλείο με συναρμολογημένο το προσάρτημα
για τις ράγες 33 επάνω στη ράγα οδήγησης.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 137 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Eλληνικά | 137
Φρεζάρισμα με δακτύλιο αντιγραφής
(βλέπε εικόνες H – L)
Με τη βοήθεια του δακτυλίου αντιγραφής 44
μπορείτε να φρεζάρετε σχέδια από πρότυπα, π. χ.
από μήτρες, επάνω στα υπό κατεργασία τεμάχια.
Για να χρησιμοποιήσετε το δακτύλιο αντιγραφής
44 πρέπει πρώτα να τοποθετηθεί το προσάρτημα
αντιγραφής 41 στο πέλμα ολίσθησης 12.
Θέστε το προσάρτημα δακτυλίου αντιγραφής 41
από το επάνω μέρος επάνω στο πέλμα ολίσθησης
12 και βιδώστε με τις 2 βίδες στερέωσης 42.
Προσέξτε, ο μοχλός απομανδάλωσης για το
προσάρτημα δακτυλίου αντιγραφής 43 να μπορεί
να κινείται ελεύθερα.
Επιλέξτε, ανάλογα με το πάχος της μήτρας ή του
προτύπου, τον κατάλληλο δακτύλιο αντιγραφής.
Επειδή ο δακτύλιος αντιγραφής προεξέχει η
μήτρα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον 8 mm.
Ενεργοποιήστε το μοχλό απομανδάλωσης 43 και
τοποθετήστε το δακτύλιο αντιγραφής 44 από το
κάτω μέρος στο προσάρτημα δακτυλίου
αντιγραφής 41. Τα έκκεντρα πρέπει να
μανδαλώσουν αισθητά στις εγκοπές του
δακτυλίου αντιγραφής.
f Επιλέξτε ένα εργαλείο φρεζαρίσματος με
διάμετρο μικρότερη από την εσωτερική
διάμετρο του δακτυλίου αντιγραφής.
Η απόσταση μεταξύ του κέντρου της φρέζας και
του άκρου του δακτυλίου αντιγραφής πρέπει να
είναι παντού η ίδια. Γι’ αυτό ίσως χρειαστεί να
κεντράρετε μεταξύ τους το δακτύλιο αντιγραφής
και το πέλμα ολίσθησης.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 16 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα τέρμα
προς την κατεύθυνση του πέλματος 14.
Αφήστε το μοχλό απομανδάλωσης 16 πάλι
ελεύθερο, για να σταθεροποιήσετε αυτό το
βάθος βύθισης.
– Χαλαρώστε τις βίδες στερέωσης 45 κατά 2 – 3
περιστροφές περίπου, ώστε έτσι να μπορεί να
κινείται ελεύθερα το πέλμα ολίσθησης 12.
– Τοποθετήστε τον πίρο κεντραρίσματος 46
στην υποδοχή εργαλείου όπως φαίνεται στην
εικόνα. Σφίξτε το παξιμάδι με επικάλυμμα με
το χέρι, ώστε ο πίρος κεντραρίσματος να
μπορεί ακόμη να κινείται.
Bosch Power Tools
– Ευθυγραμμίστε μεταξύ τους τον πίρο
κεντραρίσματος 46 και το δακτύλιο
αντιγραφής 44 μετακινώντας λίγο το πέλμα
ολίσθησης 12.
– Σφίξτε τις βίδες στερέωσης 45.
– Αφαιρέστε τον πίρο κεντραρίσματος 46 από
την υποδοχή εργαλείου.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 16 και
οδηγήστε την κάθετη φρέζα τέρμα επάνω.
Για να φρεζάρετε με το δακτύλιο αντιγραφής 44
ακολουθήστε την εξής διαδικασία:
– Οδηγήστε το σε λειτουργία ευρισκόμενο
ηλεκτρικό εργαλείο με το δακτύλιο
αντιγραφής στη μήτρα.
– Πατήστε το μοχλό απομανδάλωσης 16 προς τα
κάτω και οδηγήστε την κάθετη φρέζα σιγάσιγά προς τα κάτω, μέχρι να επιτύχετε το
ρυθμισμένο βάθος φρεζαρίσματος. Αφήστε
πάλι ελεύθερο το μοχλό απομανδάλωσης 16,
για να σταθεροποιήσετε αυτό το βάθος
βύθισης.
– Οδηγήστε το ηλεκτρικό εργαλείο με τον
προεξέχοντα δακτύλιο αντιγραφής, ασκώντας
πίεση από την πλευρά, κατά μήκος της
μήτρας.
Εργασία με τραπέζι φρεζαρίσματος (ειδικό
εξάρτημα)
f Η GOF 2000 CE είναι συμβατή με μια σειρά
από τραπέζια φρεζαρίσματος που
προσφέρονται στην αγορά εξαρτημάτων. Για
να εξασφαλίσετε την ασφαλή συναρμολόγηση
και τη χρήση της GOF 2000 CE σύμφωνα με
τον προορισμό της σε συνδυασμό με ένα
τραπέζι φρεζαρίσματος είναι απαραίτητο να:
– φροντίζετε, το τραπέζι φρεζαρίσματος που
επιλέξατε να είναι συμβατό με την
GOF 2000 CE (να λαμβάνετε υπόψη σας
τις σχετικές υποδείξεις του κατασκευαστή
του τραπεζιού φρεζαρίσματος)
– να τηρείτε τις οδηγίες εγκατάστασης και
χειρισμού του κατασκευαστή του
τραπεζιού φρεζαρίσματος
– να τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας του
κατασκευαστή του τραπεζιού
φρεζαρίσματος καθώς και τις όλες
υποδείξεις ασφαλείας στις παρούσες
οδηγίες χειρισμού της GOF 2000 CE.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 138 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
138 | Eλληνικά
Η Bosch δεν ευθύνεται για τυχόν
τραυματισμούς και υλικές ζημιές που μπορεί
να προκληθούν από την αντικανονική χρήση
της GOF 2000 CE σε συνδυασμό με ένα
τραπέζι φρεζαρίσματος.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
f Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εργασία στο ηλεκτρικό
εργαλείο.
f Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις
σχισμές αερισμού καθαρές για να μπορείτε
να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
f Κατά την κατεργασία μετάλλων υπό ισχυρά
δυσμενείς συνθήκες εργασίας μπορεί στο
εσωτερικό του ηλεκτρικού εργαλείου να
κατακαθίσει αγώγιμη σκόνη. Η προστατευτική μόνωση του ηλεκτρικού εργαλείου
μπορεί να επηρεαστεί αρνητικά. Γι’ αυτό σας
συμβουλεύουμε, σε τέτοιες περιπτώσεις να
χρησιμοποιείτε μια μόνιμη διάταξη αναρρόφησης σκόνης, να καθαρίζετε με
πεπιεσμένο αέρα τις σχισμές αερισμού του
ηλεκτρικού εργαλείου καθώς και τη
σύνδεση εν σειρά ενός προστατευτικού
διακόπτη διαρροής (FI).
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικό εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή του
πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο
συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς
και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να
αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό
ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με
την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος
σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά.
Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική
διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει
με ευχαρίστηση όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές
με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των
προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Kηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Aθήvα
Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO
Tel.: +30 (0210) 57 70 081 – 83 KENTPO
Fax: +30 (0210) 57 01 263
Fax: +30 (0210) 57 70 080
www.bosch.gr
ABZ Service A.E.
Tel.: +30 (0210) 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: +30 (0210) 57 73 607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι
συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και τη μεταφορά της
οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον
υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να
συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με
τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 139 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Türkçe | 139
Güvenlik Talimat
tr
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar
Talimat
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
UYARI
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini ileride
kullanmak üzere saklayn.
c) Aleti yağmur altnda veya nemli ortamlarda brakmayn. Suyun elektrikli el aleti
içine szmas elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak
taşmayn, kabloyu kullanarak asmayn
veya kablodan çekerek fişi çkarmayn.
Kabloyu sdan, yağdan, keskin kenarl
cisimlerden veya aletin hareketli parçalarndan uzak tutun. Hasarl veya dolaşmş kablo elektrik çarpma tehlikesini
artrr.
Uyar ve talimat hükümlerinde kullanlan “Elektrikli El Aleti” kavram, akm şebekesine bağl
(şebeke bağlant kablosu ile) aletlerle akü ile
çalşan aletleri (akm şebekesine bağlants
olmayan aletler) kapsamaktadr.
e) Bir elektrikli el aleti ile açk havada
çalşrken, mutlaka açk havada kullanlmaya uygun uzatma kablosu kullann.
Açk havada kullanlmaya uygun uzatma
kablosunun kullanlmas elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
1) Çalşma yeri güvenliği
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda
çalştrlmas şartsa, mutlaka arza akm
koruma şalteri kullann. Arza akm koruma şalterinin kullanm elektrik çarpma
tehlikesini azaltr.
a) Çalştğnz yeri temiz tutun ve iyi aydnlatn. Çalştğnz yer düzensiz ise ve iyi
aydnlatlmamşsa kazalar ortaya çkabilir.
b) Yaknnda patlayc maddeler, yanc sv,
gaz veya tozlarn bulunduğu yerlerde
elektrikli el aleti ile çalşmayn. Elektrikli
el aletleri, toz veya buharlarn tutuşmasna neden olabilecek kvlcmlar
çkarrlar.
c) Elektrikli el aleti ile çalşrken çocuklar
ve başkalarn uzakta tutun. Dikkatiniz
dağlacak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
2) Elektrik Güvenliği
a) Elektrikli el aletinin bağlant fişi prize uymaldr. Fişi hiçbir zaman değiştirmeyin.
Koruyucu topraklanmş elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayn.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
çarpma tehlikesini azaltr.
b) Borular, kalorifer petekleri, stclar ve
buzdolaplar gibi topraklanmş yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçnn. Bedeniniz topraklandğ anda büyük
bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
Bosch Power Tools
3) Kişilerin Güvenliği
a) Dikkatli olun, ne yaptğnza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanz,
aldğnz haplarn, ilaçlarn veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayn. Aleti kullanrken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanm ve bir
koruyucu gözlük kullann. Elektrikli el aletinin türü ve kullanmna uygun olarak; toz
maskesi, kaymayan iş ayakkablar, koruyucu kask veya koruyucu kulaklk gibi
koruyucu donanm kullanm yaralanma
tehlikesini azalttr.
c) Aleti yanlşlkla çalştrmaktan kaçnn.
Akm ikmal şebekesine ve/veya aküye
bağlamadan, elinize alp taşmadan önce
elektrikli el aletinin kapal olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağnz
şalter üzerinde dururken taşrsanz ve alet
açkken fişi prize sokarsanz kazalara
neden olabilirsiniz.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 140 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
140 | Türkçe
d) Elektrikli el aletini çalştrmadan önce
ayar aletlerini veya anahtarlar aletten
çkarn. Aletin dönen parçalar içinde
bulunabilecek bir yardmc alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalşrken bedeniniz anormal durumda
olmasn. Çalşrken duruşunuz güvenli
olsun ve dengenizi her zaman koruyun.
Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda
daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve tak takmayn. Saçlarnz,
giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin
hareketli parçalarndan uzak tutun. Bol
giysiler, uzun saçlar veya taklar aletin
hareketli parçalar tarafndan tutulabilir.
g) Toz emme donanm veya toz tutma tertibat kullanrken, bunlarn bağl olduğundan ve doğru kullanldğndan emin olun.
Toz emme donanmnn kullanm tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltr.
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanm ve
bakm
a) Aleti aşr ölçede zorlamayn. Yaptğnz
işe uygun elektrikli el aletleri kullann.
Uygun performansl elektrikli el aleti ile,
belirlenen çalşma alannda daha iyi ve
güvenli çalşrsnz.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayn. Açlp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarlmaldr.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çkarmadan önce, herhangi bir aksesuar değiştirirken veya
aleti elinizden brakrken fişi prizden
çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin
yanlşlkla çalşmasn önler.
d) Kullanm dş duran elektrikli el aletlerini
çocuklarn ulaşamayacağ bir yerde saklayn. Aleti kullanmay bilmeyen veya bu
kullanm klavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalşmasna izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tarafndan kullanldğnda
elektrikli el aletleri tehlikelidir.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
e) Elektrikli el aletinizin bakmn özenle
yapn. Elektrikli el aletinizin kusursuz
olarak işlev görmesini engelleyebilecek
bir durumun olup olmadğn, hareketli
parçalarn kusursuz olarak işlev görüp
görmediklerini ve skşp skşmadklarn, parçalarn hasarl olup olmadğn
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarl parçalar onartn. Birçok
iş kazas elektrikli el aletlerinin kötü
bakmndan kaynaklanr.
f) Kesici uçlar daima keskin ve temiz
tutun. Özenle bakm yaplmş keskin
kenarl kesme uçlarnn malzeme içinde
skşma tehlikesi daha azdr ve daha rahat
kullanm olanağ sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuar, uçlar ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullann. Bu srada
çalşma koşullarn ve yaptğnz işi dikkate aln. Elektrikli el aletlerinin kendileri
için öngörülen alann dşnda kullanlmas
tehlikeli durumlara neden olabilir.
5) Servis
a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal yedek parça kullanma
koşulu ile onartn. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Frezeler için güvenlik talimat
f Kullanlan ucun müsaade edilen devir says
en azndan elektrikli el aleti üzerinde
belirtilen en yüksek devir says kadar
olmaldr. Müsaade edilenden daha hzl
dönen aksesuar hasara uğrayabilir.
f Freze ucu veya aksesuar elektrikli el
aletinizin uç kovanna (penset) tam olarak
uymaldr. Elektrikli el aletinin uç kovanna
tam olarak uymayan uçlar düzensiz dönerler,
fazla titreşim yaparlar ve elektrikli el aletinin
kontrolünün kaybedilmesine neden
olabilirler.
f Aleti daima çalşr durumda iş parçasna
temas ettirin. Aksi takdirde dişler iş
parçasna taklabilir ve geri tepme kuvveti
oluşabilir.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 141 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Türkçe | 141
f Ellerinizi freze yaplan alana ve frezeye
yaklaştrmayn. İkinci elinizle ek tutamağ
kavrayn. İki elinizle birlikte frezeyi tutarsanz
yaralanma tehlikesini önlemiş olursunuz.
f Metal nesnelerin, çivilerin veya vidalarn
üzerinde hiçbir zaman freze yapmayn. Aksi
halde freze ucu hasar görebilir ve yüksek
titreşimler ortaya çkabilir.
f Çalşrken alet ucunun görünmeyen elektrik
akm ileten kablolara veya aletin kendi şebeke kablosuna temas etme olaslğ varsa
elektrikli el aletini sadece izolasyonlu tutamağndan tutun. Elektrik gerilimi ileten kablolarla temasa gelinince elektrikli el aletinin
metal parçalar da elektrik gerilimine maruz
kalr ve elektrik çarpmasna neden olunur.
f Görünmeyen şebeke hatlarn belirlemek
için uygun tarama cihazlar kullann veya
mahalli ikmal şirketinden yardm aln.
Elektrik kablolaryla kontak yangna veya
elektrik çarpmasna neden olabilir. Bir gaz
borusunun hasara uğramas patlamalara
neden olabilir. Su borularna giriş maddi
zarara yol açabilir.
f Körelmiş veya hasarl frezeleri kullanmayn.
Körelmiş veya hasarl frezeler yüksek sürtünme kuvvetine neden olurlar, skşabilirler ve
balanssz dönerler.
f Çalşrken elektrikli el aletini iki elinizle
skca tutun ve duruş pozisyonunuzun
güvenli olmasna dikkat edin. Elektrikli el
aleti iki elle daha güvenli kullanlr.
f İş parçasn emniyete aln. Bir germe tertibat veya mengene ile sabitlenen iş parças
elle tutmaya oranla daha güvenli tutulur.
f Çalşma yerinizi daima temiz tutun.
Malzeme karşmlar özellikle tehlikelidir.
Hafif metal tozlar yanabilir veya patlayabilir.
f Elinizden brakmadan önce elektrikli el aletinin tam olarak durmasn bekleyin. Alete
taklan uç skşabilir ve elektrikli el aletinin
kontrolünü kaybedebilirsiniz.
f Elektrikli el aletinizi hasarl kablo ile kullanmayn. Çalşma srasnda kablo hasar
görecek olursa, dokunmayn ve kabloyu
hemen prizden çekin. Hasarl koblolar
elektrik çarpma tehlikesini artrr.
Bosch Power Tools
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümlerini okuyun. Açklanan uyarlara
ve talimat hükümlerine uyulmadğ
takdirde elektrik çarpmalarna, yangnlara ve/veya ağr yaralanmalara
neden olunabilir.
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfay açn ve
bu kullanm klavuzunu okuduğunuz sürece bu
sayfay açk tutun.
Usulüne uygun kullanm
Bu alet; sağlam bir zemin üzerinde ahşap,
plastik, hafif yap malzemelerinde oluk açma,
kenar traşlama, profil çekme ve uzunlama delik
açma işleri ve kopyalama frezeleri için
geliştirilmiştir.
Bu aletle düşük devir says ve uygun freze uçlar
ile metal dş malzeme de işlenebilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik
sayfasndaki elektrikli el aleti resmindeki
numaralarla ayndr.
1 Freze derinliği hassas ayar için döner
düğme
2 Freze derinliği hassas ayar skalas
3 Sağ tutamak
4 Derinlik mesnedi
5 Freze derinliği kaba ayar için germe kolu
6 Freze derinliği kaba ayar sklas
7 Freze derinliği kaba ayar için döner düğme
8 Kademe dayamağ
9 Mil kilitleme düğmesi
10 Paralellik mesnedi klavuz kolu için kelebek
başl vida (2x)*
11 Pensetli başlk somunu
12 Kayc levha
13 Koruyucu manşet
14 Taban levhas
15 Sol tutamak
16 Boşa alma kolu
17 Devir says ön seçim düğmesi
18 Açma/kapama şalteri tespit tuşu
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 142 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
142 | Türkçe
19 Açma/kapama şalteri
20 Boşa alma kolu kilitleme sistemi
21 Çatal anahtar 24 mm*
Teknik veriler
Dik freze
GOF 2000 CE
Professional
23 Emme hortumu (Ø 35 mm)*
Ürün kodu
3 601 F49 ...
24 Emme adaptörü*
Giriş gücü
22 Freze ucu*
25 Emme adaptörü kelebek vidas (2x)*
Boştaki devir says
26 Paralellik mesnedi*
27 Paralellik mesnedi klavuz kolu (2x)*
28 Paralellik mesnedi hassas ayar için kelebek
başl vida (2x)*
29 Paralellik mesnedi kaba ayar için kelebek
başl vida (2x)*
30 Paralellik mesnedi hassas ayar için döner
düğme*
31 Paralellik mesnedi dayamak çubuğu*
32 Paralellik mesnedi için emme adaptörü
33 Freze pergeli/Klavuz ray adaptörü*
34 Freze pergeli tutamağ*
35 Freze pergeli kaba ayar için kelebek başl
vida (2x)*
36 Freze pergeli hassas ayar için kelebek başl
vida (1x)*
37 Freze pergeli hassas ayar için döner
düğme*
W
2000
dev/
dak
8000
– 21000
Devir says ön seçimi
z
Sabit elektronik sistemi
z
z
Tot emme bağlants
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
Uç kovan
Freze haznesi stroku
Ağrlğ EPTA-Procedure
01/2003’e göre
/II
Koruma snf
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için
geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü
tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün
koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodlar
değişik olabilir.
38 Merkezleme vidas*
Gürültü/Titreşim bilgisi
39 Aralk levhas (“Freze pergeli” setinde
mevcut)*
Ölçme değerleri EN 60745’e göre tespit
edilmiştir (yonga levha).
40 Klavuz ray*
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi
tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi
89 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 100 dB(A).
Tolerans K=3 dB.
Koruyucu kulaklk kullann!
41 Kopyalama kovan adaptörü
42 Kopyalama kovan adaptörü tespit vidas
(2x)
43 Kopyalama kovan adaptörü boşa alma kolu
44 Kopyalama kovan*
45 Kayc levha tespit vidas (4x)
46 Merkezleme pimi*
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart
teslimat kapsamnda değildir.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Toplam titreşim değeri (üç yönün vekör toplam)
EN 60745’e göne tespit edilmiştir:
Titreşim emisyon değeri ah =5,0 m/s2, tolerans
K =1,5 m/s2.
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi
EN 60745’e göre normlandrlmş bir ölçme
yöntemi ile tespit edilmiştir ve elektrikli el
aletlerinin karşlaştrlmasnda kullanlabilir. Bu
değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin
edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin
temel kullanm alanlarn temsil eder. Ancak
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 143 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Türkçe | 143
elektrikli el aleti başka kullanm alanlarnda
kullanlrken, farkl uçlarla kullanlrken veya
yetersiz bakmla kullanlrken, titreşim seviyesi
belirtilen değerden farkl olabilir. Bu da toplam
çalşma süresi içindeki titreşim yükünü önemli
ölçüde artrabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek
için aletin kapal olduğu veya çalştğ halde
kullanlmadğ süreler de dikkate alnmaldr. Bu,
toplam çalşma süresi içindeki titreşim yükünü
önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullancya bindirdiği yük için
önceden ek güvenlik önlemleri aln. Örneğin:
Elektrikli el aletinin ve uçlarn bakm, ellerin
scak tutulmas, iş aşamalarnn organize
edilmesi.
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde
tanmlanan bu ürünün: 2004/108/AT ile
98/37/AT yönetmelikleri hükümleri uyarnca
(28.12.2009 tarihine kadar) ve 2006/42/AT
yönetmelikle hükümleri uyarnca da (29.12.2009
tarihinden itibaren) EN 60745 normlarna veya
bu normlara ait normatif belgelere uygunluğunu
beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduğu merkez:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Montaj
Freze ucunun taklmas
(Baknz: Şekil A)
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
Bosch Power Tools
f Freze uçlarn takar ve değiştirirken koruyucu
elvdiven kullanmanz tavsiye olunur.
Yaplan işe göre çeşitli tipte ve kalitede freze ucu
mevcuttur.
Yüksek performansl hzl kesme çeliğinden
yaplma freze uçlarörneğin yumuşak ahşap ve
plastik gibi yumuşak malzemenin işlenmesine
uygundur.
Sert metal kesici kenarl freze uçlarörneğin
sert ahşap ve alüminyum gibi sert ve aşndrc
malzemenin işlenmesine uygundur.
Geniş kapsaml Bosch-Aksesuar programnda
bulunan orijinal freze uçlarn yetkili satcnzdan
temin edebilirsiniz.
Sadece kusursuz ve temiz frezeleri kullann.
– Mil kilitleme düğmesine 9 (n) basn ve
düğmeyi basl tutun. Mili elinizle kilitleme
oluncaya kadar çevirin.
Mil kilitleme düğmesini 9 sadece alet
dururken kullann.
– Başlk somununu 11 çatal anahtarla 21
(anahtar genişliği 24 mm) saat hareket
yönünün tersine çevirerek gevşetin (o).
– Freze ucunu pensete sürün. Freze şaft
penset içine en azndan 20 mm itilmiş
olmaldr.
– Başlk somununu 11 çatal anahtarla 21
(anahtar genişliği 24 mm) saat hareket
yönünde çevirerek skn. Mil kilitleme
düğmesini 9 brakn.
f Kopyalama kovan takl değişken
50 mm’den daha büyük çapl freze ucu
takmayn. Bu freze uçlar taban levhasna
uymaz.
f Freze ucu takl değişken başlk somunu ile
penseti skmayn. Aksi takdirde penset hasar
görür.
Toz ve talaş emme (Baknz: Şekil B)
f Kurşun içeren boyalar, baz ahşap türleri,
mineraller ve metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çkan toz sağlğa zararl olabilir.
Bu tozlara temas etmek veya bu tozlar solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullancnn veya onun yaknndaki kişilerin nefes alma
yollarndaki hastalklara neden olabilir.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 144 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
144 | Türkçe
Kayn veya meşe gibi baz ağaç tozlar kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap
işleme sanayiinde kullanlan katk maddeleri
(kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile
birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece
uzmanlar tarafndan işlenmelidir.
– Eğer mümkünse mutlaka toz emme
donanm kullann.
– Çalşma yerinizi iyi bir biçimde
havalandrn.
– P2 filtre snf filtre takl soluk alma
maskesi kullanmanz tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli
yönetmelik hükümlerine uyun.
Özellikle sağlğa zararl, kanserojen veya kuru
tozlar emdirirken özel elektrik süpürgesi
(sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullann.
İşletim
Çalştrma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akm
kaynağnn gerilimi elektrikli el aletinin tip
etiketi üzerindeki verilere uygun olmaldr.
230 V ile işaretlenmiş elektrikli el aletleri
220 V ile de çalştrlabilir.
Emme adaptörünün taklmas
Devir says ön seçimi
Emme adaptörünü 24 takmadan önce elektrikli
el aletini boşa alma kolunu 16 kullanarak üst
konuma getirin.
Devir says ön seçim düğmesi 17 ile gerekli
devir saysn alet çalşrken de önceden seçerek
belirleyebilirsiniz.
Emme adaptörünü 24 takn, emme adaptörünü
24 hissedilir biçimde dayanncaya kadar sağa
çevirin (bayonet kavrama) ve kelebek vida 25 ile
skn.
47
Açklama:
30 mm’den büyük
freze çaplarnda ek
parçay 47 emme
adaptörünün 24
germe laşesine
basarak çkarn.
Toz emme tertibatnn bağlanmas
Bir emme hortumunu (Ø 35 mm) 23 (aksesuar)
takl bulunan emme adaptörüne takn. Emme
hortumunu 23 bir elektrik süpürgesine
(aksesuar) bağlayn.
Bu elektrikli el aleti direkt olarak uzaktan
kumanda sistemli bir Bosch çok amaçl elektrik
süpürgesinin prizine bağlanabilir. Bu elektrik
süpürgesi elektrikli el aleti çalştrldğnda
otomatik olarak çalşr.
1–2
Düşük devir says
3–4
Orta devir says
5–6
Yüksek devir says
Tabloda gösterilen değerler referans
değerlerdir. Gerekli devir says malzemeye ve
çalşma koşullarna bağldr ve deneyerek
bulunmaldr.
Malzeme
Freze
çap
(mm)
Devir says
ayar düğmesi
pozisyonu 17
Sert ahşap (Kayn)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Yumuşak ahşap
(Çam)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Yonga levhalar
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastikler
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alüminyum
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun
olmaldr.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 145 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Türkçe | 145
Düşük devir says ile uzun süre çalştğnzda,
soğutma yapmak için elektrikli el aletini boşta en
yüksek devir says ile yaklaşk 3 dakika kadar
çalştrn.
Açma/kapama
Aleti açp kapamadan önce freze derinliğini
ayarlayn, baknz: “Freze derinliğinin
ayarlanmas”.
Aleti çalştrmak için açma/kapama şalterine 19
basn ve şalteri basl tutun.
Basl durumdaki açma/kapama şalterini 19
tespit etmek için açma/kapama şalteri tespit
tuşuna 18 basn.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 19 brakn veya tespit tuşu 18 ile
sabitlenmişse açma/kapama şalterine 19 ksa
bir süre basn ve tekrar brakn.
Sabit elektronik sistemi
Sabit elektronik sistemi devir saysn boşta ve
yükte sabit tutar ve düzenli bir çalşmaya olanak
sağlar.
Freze derinliğinin ayarlanmas
f Freze derinliği sadece elektrikli el aleti
kapal iken yaplabilir.
Freze derinliği kaba ayar için şu işlemleri yapn:
– Freze ucu takl elektrikli el aletini işlenecek
iş parçasna yerleştirin.
– Hassas ayar skalasn 2 “0’a” çevirin.
– Kademeli dayamağ 8 en düşük kademeye
getirin; kademeli dayamak hissedilir biçimde
kavarama yapar.
– Freze derinliği kaba ayar germe kolunu 5 sola
çevirerek gevşetin, derinlik mesnedi 4
serbest hareket eder hale gelir ve kademe
dayamağna 8 oturur.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ indirin ve dik
frezeyi freze ucu 22 iş parças yüzeyine temas
edinceye kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek
için boşa alma kolunu 16 brakn.
– Kaba ayar skalasn 6 “0’a” çevirin.
Bosch Power Tools
– Freze derinliği kaba ayar için döner düğmeyi
7 çevirerek istediğiniz freze derinliğini
ayarlayn ve değeri skalada 6 okuyun. Bu
esnada döner skalay 6 önceden
ayarlamamaya dikkat edin.
– Freze derinliği kaba ayar için germe kolunu 5
sağa çevirerek sabitleyin ve elektrikli el
aletini tekrar yukar konuma getirin.
Büyük freze derinliklerinde düşük talaş almal
çok sayda işlem yapmalsnz. Kademeli
dayamak 8 yardm ile freze işlemini çok saydaki
işleme bölebilirsiniz. İstediğiniz freze derinliğini
kademeli dayamağn en düşük kademesi ile
ayarlayn ve ilk işlem için en yüksek kademeyi
seçin. Kademeler arasndaki mesafe ayar
vidalarnn çevrilmesi ile değiştirilebilir.
Bir deneme frezesi yaptktan sonra döner
düğmeyi 1 çevirmek suretiyle freze derinliğini
istediğiniz ölçüye tam ve hassas olarak
getirebilirsiniz; freze derinliğini artrmak için
düğmeyi saat hareket yönünde, azaltmak için
saat hareket yönünün tersine çevirin. Skala 2 bu
işlemde size yardmc olur. Bir tur çevirme
2,0 mm’lik ayar yoluna, skalann 2 üst
kenarndaki bir taksimat çizgisi ise 0,1 mm’lik
ayar yoluna denktir. Maksimum ayar yolu
± 8 mm’dir.
Örnek: İstenen freze derinliği 10,0 mm ise,
deneme frezesi 9,6 mm’lik bir freze derinliği
verir.
– Dik frezeyi kaldrn ve kayc 12 levha altna
örneğin bir tahta parçasn öyle yerleştirin ki,
freze 22 indirme işleminde iş parçasna
temas etmesin. Boşa alma kolunu 16 aşağ
bastrn ve dik frezeyi derinlik mesnedi 4
kademeli dayamağa 8 oturuncaya kadar
yavaşça aşağ indirin.
– Skalay 2 “0’a” çevirin ve freze derinliği kaba
ayar için germe kolunu 5 sola çevirerek
gevşetin.
– Döner düğmeyi 7 0,4 mm/4 taksimat
ölçeğinde (mevcut ve gerekli değerler
arasndaki fark) saat hareket yönünüde
çevirin ve freze derinliği kaba ayar için germe
kolunu 5 sağa çevirerek sabitleyin.
– Bir deneme frezesi yaparak seçilen freze
derinliğini kontrol edin.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 146 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
146 | Türkçe
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Frezeyi darbe ve çarpmalardan koruyun.
Freze yönü ve freze işlemi (Baknz: Şekil C)
f Freze işlemi daima freze ucu 22 hareketinin
tersine yaplmaldr (Karşt hareket). Freze
ucu hareketi ile ayn yönde freze yaparsanz
(doğru hareket) elektrikli el aleti elinizden
kaçabilir.
– İstediğiniz freze derinliğini ayarlayn, bu
konuda “Freze derinliğinin ayarlanmas”
bölümüne bakn.
– Freze ucu takl elektrikli el aletini iş
parçasna yerleştirin ve aleti çalştrn.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik
frezeyi ayarlanan freze derinliğine
ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek
için boşa alma kolunu 16 brakn.
– Düzenli bastrma kuvveti ile freze işlemini
gerçekleştirin.
– Freze işlemi bittikten sonra dik frezeyi en üst
konuma geri getirin.
– Elektrikli el aletini kapatn.
Yardmc dayamakla freze (Baknz: Şekil D)
Büyük iş parçalarn işlerken veya parmak freze
yaparken iş parçasna yardmc dayamak olarak
bir tahta veya çta tespit edebilir ve dik frezeyi
bu yardmc dayamak boyunca hareket
ettirebilirsiniz. Dik frezeyi kayc levhann düz
tarafndan yardmc dayamak boyunca hareket
ettirin.
Kenar traşlama ve form frezeleri
Paralellik mesnedi olmadan kenar traşlama veya
form frezesi yaparken freze ucunun bir klavuz
pim veya rulmanla donatlmş olmas gerekir.
– Klavuz pim veya rulman iş parças yüzeyine
temas edinceye kadar çalşmakta olan
elektrikli el aletini yan taraftan iş parçasna
yaklaştrn.
– Elektrikli el aletini iki elinizle iş parças kenar
boyunca hareket ettirin. Bu srada aletin
açsnn doğru olmasna dikkat edin. Çok
fazla bastrma kuvveti iş parças kenarna
hasar verebilir.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Paralellik mesnedi ile freze (Baknz: Şekil E)
Paralellik mesnedini 26 klavuz kolla 27 taban
levhasna 14 içine sürün ve kelebek başl 10
vidalarla uygun ölçüde skn. Paralellik mesnedi
hassas ayar kelebek vidalar 28 ve paralellik
mesnedi kaba ayar kelebek vidalar 29 ile
paralellik mesnedini uzunluğuna
ayarlayabilirsiniz.
Döner düğme 30 ile her iki kelebek vida 28
gevşetildikten sonra uzunluğu hassas olarak
ayarlayabilirsiniz. Bir tur 2,0 mm’ye, döner
düğmedeki 30 bir taksimat çizgisi 0,1 mm’ye
denktir.
Dayamak çubuğu 31 ile paralellik mesnedinin
etkin dayama yüzeyini değiştirebilirsiniz.
Elektrikli el aletini paralellik mesnedine yandan
bastrarak iş parças boyunca hareket ettirin.
Paralellik mesnedi 26 ile freze yapmak için toz ve
talaş emme özel emme adaptörü 32 üzerinden
yaplmaldr. Emme adaptörü 24 takl kalabilir.
Freze pergeli ile freze (Baknz: Şekil F)
Dairesel freze işleri için freze pergeli/klavuz
adaptör 33 kullanabilirsiniz. Freze pergelini
şekilde gösterildiği gibi takn.
Merkezleme vidasn 38 freze pergelinin vidal
yuvasna vidalayn. Vidann ucunu frezelenecek
dairenin merkezine yerleştirin ve bu srada vida
ucunun iş parças yüzeyine kavramasna dikkat
edin.
Freze pergelini hareket ettirerek istediğiniz
yarçap ayarlayn ve kaba ayar vidalar 35 ile
hassas ayar vidalarn 36 skn.
Döner düğme 37 ile kelebek başl vidalar 36
gevşettikten sonra uzunluğu hassas biçimde
ayarlayabilirsiniz. Düğmenin bir turu 2,0 mm’ye,
döner düğmedeki 37 bir taksimat çizgisi ise
0,1 mm’ye denktir.
Çalşr durumdaki elektrikli el aletini sağ
tutamak 1 ve freze pergeli tutamağ 34 ile iş
parçasna yanaştrn.
Klavuz rayla freze (Baknz: Şekil G)
Klavuz ray 40 yardm ile doğrusal freze
işlemlerini yapabilirsiniz.
Yükseklik farkllklarn dengelemek için ara
levhasn 39 takmalsnz.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 147 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Türkçe | 147
Freze pergeli/klavuz ray adaptörünü 33 şekilde
gösterildiği gibi takn.
Klavuz ray 40 uygun germe donanmlar ile,
örneğin vidal işkence ile iş parçasna tespit
edin. Klavuz ray adaptörü 33 takl elektrikli el
aletini klavuz ray üzerine yerleştirin.
Kopyalama kovan ile freze
(Baknz: Şekiller H – L)
Kopyalama kovan 44 yardm ile kenar şekillerini
veya şablonlar iş parçasna aktarabilirsiniz.
Kopyalama kovannn 44 kullanlabilmesi için
önce kopyalama kovan adaptörünün 41 kayc
levhayain 12 taklmas gerekir.
Kopyalama kovan adaptörünü 41 yukardan
kayc levhaya 12 yerleştirin ve 2 tespit vidas 42
ile skn. Bu srada kopyalama kovan
adaptörünün boşa alma kolunun 43 serbest
hareket edebilecek durumda olmasna dikkat
edin.
Şablon veya örneğe göre uygun kopyalama
kovan seçin. Kopyalama kovannn çknt
yapmas nedeniyle şablonun en azndan 8 mm
kalnlğnda olmas gerekir.
Boşa alma koluna 43 basn ve kopyalama
kovann 44 aşağdan kopyalama kovan
adaptörüne 41 takn. Bu srada kod trnaklar
kopyalama kovannn oluklarn hissedilir
biçimde kavramaldr.
f Freze ucunun çap kopyalama kovannn iç
çapndan küçük olmaldr.
Freze merkezi ile kopyalama kovan kenar
arasndaki aralk her yerde ayn olabilmesi için
gerektiğinde kopyalama kovan ve kayc levha
birbirine merkezlenebilir.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik
frezeyi sonuna kadar taban levhas 14
hareket ettirin. Malzeme içine dalma
derinliğini sabitlemek için boşa alma kolunu
16 brakn.
– Tespit vidalarn 45 yaklaşk 2 – 3 kez
çevirerek kayc levha 12 serbest hareket
edecek ölçüde gevşetin.
– Merkezleme pimini 46 şekilde gösterildiği
gibi uç kovanna yerleştirin. Başlk somununu
elle merkezleme pimi serbest hareket edecek
ölçüde skn.
Bosch Power Tools
– Merkezleme pimini 46 ve kopyalama kovann
44 kayc levhay 12 hafifçe iterek birbirine
doğrultun.
– Tespit vidalarn 45 skn.
– Merkezleme pimini 46 uç kovanndan çkarn.
– Boşa alma koluna 16 bastrn ve dik frezeyi en
üst konuma getirin.
Kopyalama kovan 44 ile freze yaparken şu
şekilde hareket edin:
– Kopyalama kovan takl çalşr durumdaki
elektrikli el aletini şablona yanaştrn.
– Boşa alma kolunu 16 aşağ bastrn ve dik
frezeyi ayarlanan freze derinliğine
ulaşlncaya kadar yavaşça aşağ indirin.
Malzeme içine dalma derinliğini sabitlemek
için boşa alma kolunu 16 brakn.
– Kopyalama kovan çknt yapar durumda
elektrikli el aletini yandan bastrarak şablon
boyunca hareket ettirin.
Freze masas ile çalşma (aksesuar)
f Bu tip GOF 2000 CE piyasada bulunan çok
saydaki freze masasna uygundur. Bu tip
aletin GOF 2000 CE güvenli biçimde
montajn ve kullanmn şu şekilde
sağlayabilirsiniz:
– seçilen freze masasnn bu alet tipine
GOF 2000 CE uygun olmasna dikkat edin
(freze masas üreticisinin uyarlarna
uyun)
– freze masas üreticilerinin montaj ve
kullanma ilişkin uyarlarna uyun
– freze masas üreticisinin bütün güvenlik
talimat hükümlerine ve bu alete
GOF 2000 CE ait bütün güvenlik talimat
hükümlerine uyun.
Bosch, bu aletin GOF 2000 CE usulüne aykr
kullanmndan doğabilecek kazalardan ve
maddi hasarlardan sorumlu değildir.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 148 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
148 | Türkçe
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalşma
yapmadan önce her defasnda fişi prizden
çekin.
f İyi ve güvenli çalşabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandrma deliklerini daima
temiz tutun.
f Normal olmayan koşullarda metaller işlenirken aletin içinde iletken toz birikebilir. Bundan aletin koruyucu izolasyonu etkilenir ve
kstlanr. Bu gibi durumlarda sabit bir toz
emme tertibatnn kullanlmas, havalandrma aralklarnn sk sk basnçl hava ile temizlenmesi ve devreye bir hatal akm koruma şalterinin (FI) bağlanmas tavsiye edilir.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test
yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arza
yapacak olursa, onarm Bosch elektrikli aletleri
için yetkili bir serviste yaplmaldr.
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere
tekrar kazanm merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin
içine atmayn!
Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT
sayl Avrupa Birliği yönetmeliği ve
bunlarn tek tek ülkelerin hukuklarna uyarlanmas uyarnca, kullanm ömrünü
tamamlamş elektrikli el aletleri ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek
üzere yeniden kazanm merkezlerine gönderilmek zorundadr.
Değişiklik haklarmz sakldr.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde
mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün
kodunu belirtiniz.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm
ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandrr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait
bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar
işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S.
Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22
Polaris Plaza
80670 Maslak/Istanbul
Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66
Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 149 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Polski | 149
Wskazówki bezpieczeństwa
pl
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące
gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
Bosch Power Tools
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 150 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
150 | Polski
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpowiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 151 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Polski | 151
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki bezpieczeństwa dla
frezarek
f Dopuszczalna prędkość obrotowa
stosowanych narzędzi roboczych nie może
być mniejsza od podanej na
elektronarzędziu maksymalnej prędkości
obrotowej. Osprzęt obracający się z większą
niż dopuszczalna prędkością, może ulec
uszkodzeniu.
f Frezy i inne narzędzia robocze muszą
dokładnie pasować do uchwytu
narzędziowego (zacisku) użytkowanego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, nie
dopasowane do uchwytu narzędziowego
elektronarzędzia, obracają się
nierównomiernie, silnie wibrują i mogą
spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknięciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w
obrabianym przedmiocie.
f Trzymać dłonie z dala od obszaru pracy frezarki i zachować bezpieczną ich odległość
od obracającego się freza. Drugą ręką
należy trzymać rękojeść dodatkową. Prowadząc frezarkę oburącz można uniknąć
skaleczenia rąk przez frez.
Bosch Power Tools
f Nigdy nie frezować materiałów, w których
znajdują się przedmioty metalowe,
gwoździe lub śruby. Może to doprowadzić
do uszkodzenia narzędzia roboczego i podwyższenia wibracji.
f Podczas prac, przy których elektronarzędzie mogłoby natrafić na ukryte przewody
elektryczne lub na własny przewód, należy
je trzymać tylko za izolowaną rękojeść. Pod
wpływem kontaktu z przewodami będącymi
pod napięciem, wszystkie części metalowe
elektronarzędzia znajdą się również pod
napięciem i mogą spowodować porażenie
prądem osoby obsługującej.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z przewodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru
i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Przebicie przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
f Nie należy używać tępych lub uszkodzonych narzędzi frezarskich. Tępe lub uszkodzone frezy powodują podwyższone tarcie,
mogą się zablokować, a także są przyczyną
niewyważenia.
f Elektronarzędzie należy trzymać podczas
pracy mocno w obydwu rękach i zapewnić
bezpieczną pozycję pracy. Elektronarzędzie
prowadzone jest bezpieczniej w obydwu
rękach.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 152 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
152 | Polski
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
8 Zderzak schodkowy
9 Przycisk blokady wrzeciona
10 Śruba motylkowa dla drążków
prowadzących (2x)*
11 Zacisk z nakrętką złączkową
12 Płyta ślizgowa
13 Osłona zabezpieczająca
14 Płyta główna
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub
ciężkie obrażenia ciała.
Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem
urządzenia i pozostawić ją rozłożoną podczas
czytania instrukcji obsługi.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do frezowania
wpustowego, krawędziowego, profilowego i do
wykonywania rowków podłużnych w drewnie,
tworzywach sztucznych i lekkich materiałach
budowlanych, a także do frezowania kopiowego.
Przy zredukowanej prędkości obrotowej i
zastosowaniu odpowiednich frezów możliwa
jest też obróbka metali nieżelaznych.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
15 Rękojeść lewa
16 Dźwignia zwalniająca blokadę
17 Gałka wstępnego wyboru prędkości
obrotowej
18 Przycisk blokady włącznika/wyłącznika
19 Włącznik/wyłącznik
20 Unieruchomienie dźwigni zwalniającej
blokadę
21 Klucz widełkowy, rozwartość klucza 24 mm*
22 Frez (narzędzie robocze)*
23 Wąż odkurzacza (Ø 35 mm)*
24 Adapter odsysający*
25 Śruba motylkowa do przystawki do
odsysania (2x)*
26 Prowadnica równoległa*
27 Drążek prowadzący prowadnicy równoległej
(2x)*
28 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji
prowadnicy równoległej (2x)*
29 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji
prowadnicy równoległej (2x)*
30 Pokrętło do precyzyjnej regulacji
prowadnicy równoległej*
31 Listwa zderzaka prowadnicy równoległej*
1 Pokrętło do precyzyjnej regulacji głębokości
cięcia
32 Adapter do odsysania pyłów prowadnicy
równoległej
2 Podziałka precyzyjnej regulacji głębokości
cięcia
33 Cyrkiel z przystawką szyn prowadzących*
3 Rękojeść prawa
4 Ogranicznik głębokości
35 Śruba motylkowa do zgrubnej regulacji
cyrkla (2x)*
5 Dźwignia do zgrubnego nastawiania
głębokości frezowania
36 Śruba motylkowa do precyzyjnej regulacji
cyrkla (1x)*
6 Podziałka do zgrubnego nastawiania
głębokości frezowania
37 Pokrętło do precyzyjnej regulacji cyrkla*
7 Pokrętło do zgrubnego nastawiania
głębokości frezowania
39 Płyta dystansowa (wchodzi w skład zestawu
„Cyrkiel“)*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
34 Uchwyt cyrkla*
38 Śruba centrująca*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 153 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Polski | 153
40 Szyna prowadząca*
Informacja na temat hałasu i wibracji
41 Adapter bolca kopiującego
42 Śruba mocująca adapter bolca kopiującego
(2x)
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 89 dB(A); poziom
mocy akustycznej 100 dB(A). Niepewność pomiaru K=3 dB.
Stosować środki ochrony słuchu!
43 Dźwignia zwalniająca blokadę adaptera
bolca kopiującego
44 Bolec kopiujący*
45 Śruba mocująca płyty ślizgowej (4x)
46 Trzpień centrujący*
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie
wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
Dane techniczne
Frezarka
górnowrzecionowa
GOF 2000 CE
Professional
Numer katalogowy
3 601 F49 ...
Znamionowa moc
pobierania
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
W
2000
min-1
8000
– 21000
Wstępny wybór
prędkości obrotowej
z
Elektronika „Constant“
z
Przyłącze do odsysania
pyłu
Uchwyt narzędziowy
Skok korpusu frezarki
Ciężar odpowiednio do
EPTA-Procedure
01/2003
Klasa ochrony
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
/II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U]
230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także
modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą
się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy
handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się
różnić.
Bosch Power Tools
Wartości pomiarowe określono zgodnie z normą
EN 60745 (płyta wiórowa).
Wartości łączne drgań (suma wektorowa dla
trzech składowych kierunkowych) wyznaczone
zgodnie z normą EN 60745 wynoszą:
wartość emisji drgań ah =5,0 m/s2, błąd pomiaru
K =1,5 m/s2.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań
pomierzony został zgodnie z określoną przez
normę EN 60745 procedurą pomiarową i może
zostać użyty do porównywania elektronarzędzi.
Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji
na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla
podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania
podczas całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania,
trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie
włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten
sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu
pracy) ekspozycja na drgania może okazać się
znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora
przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: Konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 154 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
154 | Polski
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm
i dokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009),
2006/42/WE (od 29.12.2009).
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Montaż
Mocowanie freza (zob. rys. A)
Stosowane frezy powinny być czyste, a ich stan
techniczny nie powinien budzić zastrzeżeń.
– Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona 9 (n) i
przytrzymać go w tej pozycji. W razie
potrzeby obrócić wrzeciono ręcznie – tak,
aby zaskoczyło ono w zapadce.
Przycisk blokady wrzeciona 9 wolno
uruchamiać tylko przy wyłączonym
elektronarzędziu.
– Zwolnić nakrętkę złączkową 11 za pomocą
klucza widełkowego 21 (rozwartość 24 mm),
obracając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara (o).
– Włożyć frez do tulei zaciskowej. Chwyt freza
należy wprowadzić do zacisku na głębokość
wynoszącą co najmniej 20 mm.
– Mocno dokręcić nakrętkę złączkową 11 za
pomocą klucza widłowego 21
(rozwartość 24 mm), obracając nią w
kierunku ruchu wskazówek zegara. Zwolnić
przycisk blokady wrzeciona 9.
f Nie należy stosować frezów o średnicy
większej niż 50 mm, jeżeli nie został
uprzednio zamontowany bolec kopiujący.
Frezy takie nie przejdą przez płytę
podstawową.
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Nie dokręcać tulei zaciskowej nakrętką
złączkową przed zamontowaniem freza.
Może doprowadzić to do uszkodzenia tulei
zaciskowej.
f Do mocowania i wymiany freza zaleca się
użycie rękawic ochronnych.
Odsysanie pyłów/wiórów (zob. rys. B)
W zależności od potrzeb można dobrać frezy
różnego typu i o różnych właściwościach.
Frezy z wysokojakościowej stali szybkotnącej
dostosowane są do obróbki miękkich
materiałów, takich jak miękkie drewno i
tworzywa sztuczne.
Frezy z węglików spiekanych nadają się
szczególnie do obróbki materiałów twardszych i
ścieralnych, takich jak twarde drewno i
aluminium.
Frezy oryginalne, wchodzące w skład bogatego
programu oprzyrządowania Bosch, są do
nabycia w specjalistycznych sklepach
branżowych.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 155 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Polski | 155
– W razie możliwości należy stosować odsysanie pyłów.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Praca
Uruchomienie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Montaż adaptera do odsysania pyłów
Wstępny wybór prędkości obrotowej
Przed przystąpieniem do montażu przystawki do
odsysania 24 należy ustawić elektronarzędzie w
górnej pozycji wyjściowej, uruchamiając
dźwignię zwalniającą blokadę 16.
Przy pomocy pokrętła regulatora można
dokonać regulacji prędkości 17 obrotowej
(także w czasie biegu).
1–2
niska prędkość obrotowa
Wstawić przystawkę 24, przekręcić przystawkę
24 w prawo, aż do wyczuwalnego oporu
(mocowanie bagnetowe) i unieruchomić za
pomocą śruby motylkowej 25.
3–4
średnia prędkość obrotowa
5–6
wysoka prędkość obrotowa
47
Wskazówka: W
przypadku frezów o
średnicy większej niż
30 mm, trzeba wyjąć
wkładkę 47 z
przystawki do
odsysania pyłu 24,
poprzez wciśnięcie
płytki zaciskowej.
Podłączenie odsysania pyłów
Nasunąć wąż odkurzacza (Ø 35 mm) 23
(wyposażenie dodatkowe) na uprzednio
zamontowany adapter do odsysania pyłów.
Połączyć wąż 23 z odkurzaczem (wyposażenie
dodatkowe).
Elektronarzędzie możne być zasilane
bezpośrednio poprzez gniazdo wtykowe
uniwersalnego odkurzacza firmy Bosch ze
zdalnym włączaniem. Odkurzacz uruchamiany
jest wówczas automatycznie w momencie
załączenia zasilania w elektronarzędziu.
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Wartości podane w tabeli są wartościami
orientacyjnymi. Optymalna prędkość obrotowa
uzależniona jest od rodzaju materiału i od
warunków pracy; określić ją można jedynie
drogą prób.
Materiał
Średnica
freza (mm)
Pozycja
gałki 17
Twarde drewno
(buk)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Miękkie drewno
(sosna)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Płyta wiórowa
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Tworzywo
sztuczne
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Po trwającej przez dłuższy okres czasu pracy z
niską prędkością obrotową, należy ochłodzić
elektronarzędzie, uruchamiając je bez
obciążenia z maksymalną prędkością obrotową
na ok. 3 min.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 156 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
156 | Polski
Włączanie/wyłączanie
Przed uruchomieniem/wyłączeniem urządzenia
należy nastawić głębokość frezowania, zgodnie
z rozdziałem „Ustawianie głębokości frezowania“.
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 19 i przytrzymać w tej
pozycji.
W celu unieruchomienia wciśniętego
włącznika/wyłącznika 19 należy nacisnąć
przycisk blokady 18.
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy
zwolnić włącznik/wyłącznik 19, lub gdy jest on
unieruchomiony przyciskiem blokady 18,
nacisnąć krótko włącznik/wyłącznik 19, a
następnie zwolnić.
System Constant Electronic
System Constant Electronic utrzymuje stałą
prędkość frezowania niezależnie od obciążenia i
gwarantuje utrzymującą się na tym samym
poziomie wydajność roboczą.
Ustawianie głębokości frezowania
f Ustawianie głębokości frezowania
dozwolone jest tylko przy wyłączonym
elektronarzędziu.
Aby zgrubnie ustawić głębokość frezowania
należy postępować w następujący sposób:
– Elektronarzędzie z zamocowanym frezem
postawić na obrabianym przedmiocie.
– Ustawić podziałkę do precyzyjnej regulacji 2
na wartość „0“.
– Zderzak schodkowy 8 ustawić w najniższym
położeniu; zderzak musi zaskoczyć w
wyczuwalny sposób.
– Zwolnić dźwignię zgrubnego ustawiania
głębokości frezowania 5, obracając nią w
lewo na tyle, aby ogranicznik głębokości 4
mógł się swobodnie obracać i oparł się na
zderzaku schodkowym 8.
– Przestawić dźwignię blokady 16 ku dołowi i
opuszczać wolno frezarkę do momentu
zetknięcia się freza 22 z powierzchnią
obrabianą. Zwolnić dźwignię 16, aby
zablokować wybraną pozycję frezarki.
– Obrócić podziałkę do zgrubnej regulacji 6 na
wartość „0“.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Ustawić wybraną głębokość frezowania,
obracając pokrętłem do zgrubnego
nastawiania głębokości frezowania 7,
odczytując wartość na podziałce 6. Zwrócić
uwagę na to, aby nie przestawić przy tym
ruchomej podziałki 6.
– Unieruchomić dźwignię zgrubnego
ustawiania głębokości frezowania 5,
obracając nią w prawo i ponownie ustawić
elektronarzędzie w górnej pozycji.
Przy większych głębokościach frezowania
zalecane jest prowadzenie obróbki w kilku
przejściach. Dzięki zderzakowi schodkowemu 8
możliwe jest rozłożenie procesu obróbki na
kilka przejść. Należy w tym celu nastawić
pożądaną głębokość frezowania z najniższym
stopniem zderzaka schodkowego i wybrać dla
pierwszych etapów obróbki wyższe stopnie.
Odstęp między stopniami można zmieniać,
pokręcając śrubami regulacyjnymi.
Po próbnej obróbce można dokonać dokładnej
regulacji głębokości frezowania poprzez obrót
pokrętłem 1 – obracać należy w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby
zwiększyć głębokość frezowania, a w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
zmniejszyć głębokość frezowania. Orientację
ułatwia przy tym podziałka 2. Jeden obrót
odpowiada zmianie nastawy głębokości o
2,0 mm, każda z kresek podziałki, znajdującej
się na górnej krawędzi podziałki 2, odpowiada
zmianie nastawy głębokości o 0,1 mm.
Maksymalna zmiana nastawy głębokości wynosi
± 8 mm.
Przykład: Pożądana głębokość frezowania to
10,0 mm, rezultatem frezowania próbnego była
głębokość frezowania wynosząca 9,6 mm.
– Unieść frezarkę górnowrzecionową i
podłożyć coś (np. kawałek drewna) pod
płytę ślizgową 12 – tak, aby frez 22 przy
opuszczaniu nie dotykał obrabianego
materiału. Wcisnąć dźwignię blokady 16 i
powoli opuszczać frezarkę, aż do momentu
gdy ogranicznik głębokości 4 całkowicie
przylgnie do zderzaka schodkowego 8.
– Obrócić podziałkę 2, ustawiając ją na
wartości „0“ i zwolnić dźwignię zgrubnego
ustawiania głębokości frezowania 5,
obracając nią w lewo.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 157 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Polski | 157
– Obrócić pokrętło 7 o 0,4 mm/4 kresek
podziałki (różnica między wartością zadaną i
wartością rzeczywistą) w kierunku zgodnym
z ruchem wskazówek zegara i unieruchomić
dźwignię zgrubnego ustawiania głębokości
frezowania 5, obracając nią w prawo.
– Skontrolować wybraną głębokość frezowania
poprzez kolejne frezowanie próbne.
Wskazówki dotyczące pracy
f Frezy należy chronić przed upadkiem i
udarami.
Kierunek frezowania i proces cięcia
(zob. rys. C)
f Kierunek frezowania musi być stale
przeciwny do kierunku obrotów freza 22
(frezowanie przeciwbieżne). Przy
frezowaniu zgodnym z kierunku zgodnym z
kierunkiem obrotów freza (frezowanie
współbieżne), frezarka może być wyrwana
z rąk osoby obsługującej.
– Nastawić pożądaną głębokość frezowania,
zgodnie z rozdziałem „Ustawianie głębokości
frezowania“.
– Ustawić eletronarzędzie z zamontowanym
frezem na obrabianym przedmiocie i
uruchomić.
– Wcisnąć dźwignię blokady 16 i opuszczać
wolno frezarkę, aż do osiągnięcia
nastawionej głębokości frezowania. Zwolnić
dźwignię 16, aby zablokować wybraną
pozycję frezarki.
– Frezować, wymuszając równomierny posuw.
– Po zakończeniu obróbki, przywrócić górne
położenie maszyny.
– Wyłączyć elektronarzędzie.
Frezowanie za pomocą zderzaka
pomocniczego (zob. rys. D)
Aby ułatwić obróbkę większych przedmiotów,
np. do frezowania wpustów, można
przymocować do obrabianego przedmiotu
deskę lub listwę i użyć jej jako zderzaka
pomocniczego, prowadząc wzdłuż niej frezarkę.
Frezarkę należy prowadzić po płaskiej stronie
płyty ślizgowo-prowadzącej, wzdłuż zderzaka
pomocniczego.
Bosch Power Tools
Frezowanie krawędziowe lub kształtowe
Przy frezowaniu krawędzi lub przy frezowaniu
kształtowym bez zastosowania prowadnicy
równoległej, należy stosować frezy z trzpieniem
prowadzącym lub łożyskiem kulkowym.
– Uruchomione uprzednio elektronarzędzie
dosunąć z boku do obrabianego przedmiotu i
zagłębiać frez w materiale, aż do momentu
oparcia się trzpienia prowadzącego wzgl.
łożyska kulkowego freza o krawędź
obrabianego przedmiotu.
– Frezarkę prowadzić oburącz wzdłuż
krawędzi przedmiotu, zwracając przy tym
uwagę na jej kątowe położenie. Zbyt silny
docisk może spowodować uszkodzenie
krawędzi przedmiotu.
Frezowanie z prowadnicą równoległą
(zob. rys. E)
Zamontować drążki prowadzące 27 prowadnicy
równoległej 26 w płycie podstawy 14 i
zamocować je za pomocą śrub motylkowych 10
w żądanym położeniu. Możliwa jest też regulacja
zgrubna długości prowadnicy równoległej za
pomocą śrub motylkowych 28 i 29.
Po zwolnieniu obu śrub motylkowych 28, można
za pomocą pokrętła 30 wyregulować położenie
frezarki na prowadnicy równoległej. Jeden
obrót odpowiada zmianie nastawy o 2,0 mm,
każda z kresek na podziałce pokrętła 30
odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.
Za pomocą listwy zderzaka 31 możliwa jest
zmiana czynnej długości prowadnicy
równoległej.
Włączone elektronarzędzie prowadzić z lekkim
bocznym dociskiem na prowadnicę równoległą
wzdłuż krawędzi obrabianego przedmiotu,
zachowując przy tym równomierny posuw.
W przypadku obróbki przy użyciu prowadnicy
równoległej 26, do odsysania pyłów i wiórów
należy użyć specjalnego adaptera 32. Adapter
24 może pozostać zamontowany.
Frezowanie z cyrklem (zob. rys. F)
Do frezowania po obwodzie koła można
zastosować cyrkiel z przystawką szyn
prowadzących 33. Zmontować cyrkiel zgodnie z
rysunkiem.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 158 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
158 | Polski
Wkręcić śrubę centrującą 38 do gwintu w cyrklu.
Czubek śruby umieścić pośrodku obrabianego
okręgu, zwracając przy tym uwagę, aby stykała
się ona z obrabianym materiałem.
Nastawić zgrubnie pożądany promień,
przesuwając cyrkiel, a następnie dokręcić śruby
motylkowe 35 i 36.
Po zwolnieniu śruby motylkowej 36, można za
pomocą pokrętła 37 nastawić długość. Jeden
obrót odpowiada przy zmianie nastawy o
2,0 mm, każda z kresek podziałki na pokrętle 37
odpowiada zmianie nastawy o 0,1 mm.
Włączone elektronarzędzie należy prowadzić
nad obrabianym przedmiotem za pomocą
prawego uchwytu 1 i uchwytu cyrkla 34.
Frezowanie z listwą prowadzącą (zob. rys. G)
Do frezowania wzdłuż jednej prostej stosuje się
listwę prowadzącą 40.
Dla wyrównania różnicy wysokości konieczne
jest zamontowanie płyty dystansowej 39.
Zamontować cyrkiel z przystawką szyn
prowadzących 33, jak ukazano na rysunku.
Położyć szynę prowadzącą 40 na powierzchni
obrabianego przedmiotu i unieruchomić w
odpowiedni sposób, np. za pomocą ścisków
stolarskich. Umieścić elektronarzędzie z
zamontowanym cyrklem 33 na listwie
prowadzącej.
Frezowanie z bolcem kopiującym
(zob. rys. H – L)
Za pomocą bolca kopiującego 44 możliwe jest
przenoszenie konturów z wzorców lub
szablonów na przedmioty obrabiane.
Przed rozpoczęciem pracy z bolcem kopiującym
44 konieczne jest uprzednie zamontowanie
specjalnego adaptera 41 w płycie ślizgowej 12.
Adapter bolca kopiującego 41 wstawić z góry na
płytę ślizgową 12 i zamocować go za pomocą
dwóch śrub mocujących 42, zwracając przy tym
uwagę, aby istniała możliwość swobodnego
poruszania dźwigni zwalniającej blokadę
adaptera 43.
Wybór bolca kopiującego zależy od grubości
szablonu lub odwzorowywanej powierzchni. Ze
względu na wysokość bolca kopiującego
1 609 929 N94 | (3.9.08)
(wystawanie), grubość szablonu powinna
wynosić min. 8 mm.
Zwolnić dźwignię 43 i wstawić bolec kopiujący
44 od dołu w adapter 41. Zęby ustalające
położenie adaptera muszą w sposób
wyczuwalny zaskoczyć do wgłębień w tulei.
f Średnica freza musi być mniejsza niż
średnica wewnętrzna bolca kopiującego.
Aby wszędzie uzyskać taki sam odstęp od
środka freza do krawędzi bolca kopiującego,
możliwe jest wycentrowanie wzajemne bolca i
płyty ślizgowej.
– Wcisnąć dźwignię zwalniającą blokadę
przystawki 16 ku dołowi i poprowadzić
frezarkę aż do oporu w kierunku podstawy
14. Zwolnić dźwignię 16, aby zablokować
żądaną pozycję frezarki.
– Zwolnić śruby mocujące 45 o ok. 2 – 3
obrotów - tak, aby płytka ślizgowa 12 mogła
się swobodnie poruszać.
– Wstawić trzpień centrujący 46 do uchwytu
narzędziowego zgodnie z rysunkiem. Ręcznie
dokręcić lekko nakrętkę złączkową tak, aby
trzpień centrujący można było swobodnie
poruszać.
– Wyrównać ustawienie trzpienia centrującego
46 i bolca kopiującego 44 względem siebie,
lekko przesuwając płytę ślizgową 12.
– Dociągnąć śruby mocujące 45.
– Usunąć trzpień centrujący 46 z uchwytu
narzędziowego.
– Wcisnąć dźwignię 16 i przywrócić górne
położenie maszyny.
W przypadku frezowania z bolcem kopiującym
44 należy postępować w następujący sposób:
– Bolec kopiujący włączonego uprzednio
elektronarzędzia przystawić do szablonu.
– Wcisnąć dźwignię blokady 16 i opuszczać
wolno frezarkę, aż do osiągnięcia
nastawionej głębokości frezowania. Zwolnić
dźwignię 16, aby zablokować wybraną
pozycję frezarki.
– Frezarkę z wystającym bolcem kopiującym
należy prowadzić wzdłuż szablonu z lekkim
bocznym dociskiem do odwzorowywanej
powierzchni.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 159 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Polski | 159
Praca przy użyciu stołu frezarskiego (osprzęt)
f Frezarka GOF 2000 CE pasuje do wielu
oferowanych na rynku stołów frezarskich.
Aby zapewnić bezpieczeństwo przy montażu,
a także zgodne z przeznaczeniem
użytkowanie GOF 2000 CE przy użyciu stołu
frezarskiego, należy koniecznie:
– upewnić się, że wybrany stół frezarski
pasuje do GOF 2000 CE (zwrócić uwagę
na wskazówki, znajdujące się w informacji
producenta stołu)
– postępować zgodnie ze wskazówkami
producenta stołu, dotyczącymi instalacji i
obsługi stołu
– postępować zgodnie ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeństwa
producenta stołu, jak również ze
wszystkimi wskazówkami
bezpieczeństwa, zawartymi w niniejszej
instrukcji GOF 2000 CE.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Konserwacja i czyszczenie
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Usuwanie odpadów
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
f W ekstremalnych warunkach pracy, w środku narzędzia osadzić może się przy obrabianiu metali przewodzący pył. Izolacja
ochronna elektronarzędzia może zostać
uszkodzona. W takich przypadkach zaleca
się użycie stacjonarnego urządzenia odsysającego, częste wydmuchiwanie szczelin
wentylacyjnych i podłączenie przez wyłącznik ochronny (FI).
Tylko dla państw należących do UE:
Firma Bosch nie ponosi odpowiedzialności
za obrażenia i szkody materialne, które
powstały w wyniku niewłaściwego użycia
GOF 2000 CE ze stołem frezarskim.
Konserwacja i serwis
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Bosch Power Tools
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/EG o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i elektronicznych i jej stosowania
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 160 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
160 | Česky
Bezpečnostní předpisy
cs
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové
zástrčky. Neupravené zástrčky a vhodné
zásuvky snižují riziko úderu elektrickým
proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 161 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Česky | 161
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro frézování
f Dovolený počet otáček nasazeného
nástroje musí být minimálně tak vysoký
jako nejvyšší počet otáček uvedený na
elektronářadí. Příslušenství, jež se otáčí
rychleji než je dovoleno, se může zničit.
f Frézovací nástroje nebo další příslušenství
musí přesně lícovat do nástrojového držáku
(upínací kleštiny) Vašeho elektronářadí.
Nástroje, které přesně nelícují do
nástrojového držáku elektronářadí, se
nerovnoměrně otáčejí, velmi silně vibrují a
mohou vést ke ztrátě kontroly.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku
vzpříčí.
f Nedávejte své ruce do oblasti frézování ani
na frézu. Svou druhou rukou vždy držte
přídavnou rukojeť. Pokud drží obě ruce
frézku, nemohou se od frézy poranit.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 162 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
162 | Česky
f Nikdy nefrézujte přes kovové předměty,
hřebíky nebo šrouby. Frézovací nástroj se
může poškodit a vést ke zvýšeným vibracím.
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak uchopte elektronářadí pouze na
izolovaných plochách držadla. Kontakt s
vedením pod napětím přivádí napětí i na
kovové díly elektronářadí a vede k úderu
elektrickým proudem.
f Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
přizvěte místní dodavatelskou společnost.
Kontakt s elektrickým vedením může vést k
požáru a elektrickému úderu. Poškození plynového vedení může vést k explozi. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné
škody.
f Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené
frézy. Tupé nebo poškozené frézy způsobují
zvýšené tření, mohou být svírány a vést k
házivosti.
f Elektronářadí držte při práci pevně oběma
rukama a zajistěte si bezpečný postoj.
Oběma rukama je elektronářadí vedeno
bezpečněji.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením
stroje a nechte tuto stranu během čtení návodu
k obsluze otevřenou.
Určující použití
Stroj je určen k frézování drážek, hran, profilů a
podélných otvorů při pevné opoře do dřeva,
plastu a lehkých stavebních hmot a též ke
kopírovacímu frézování.
Při sníženém počtu otáček a s příslušnými
frézami lze opracovávat i neželezné kovy.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Otočný knoflík pro jemné nastavení hloubky
frézování
2 Stupnice jemného nastavení hloubky
frézování
3 Rukojeť pravá
4 Hloubkový doraz
5 Upínací páčka pro hrubé nastavení hloubky
frézování
6 Stupnice hrubého nastavení hloubky
frézování
7 Otočný knoflík pro hrubé nastavení hloubky
frézování
8 Stupňovitý doraz
9 Aretační tlačítko vřetene
10 Křídlový šroub vodících tyčí podélného
dorazu (2x)*
11 Převlečná matice s kleštinou
12 Kluzná deska
13 Ochranná manžeta
14 Základová deska
15 Rukojeť levá
16 Odjišťovací páčka
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 163 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Česky | 163
17 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
18 Aretační tlačítko spínače
19 Spínač
Technická data
Horní frézka
GOF 2000 CE
Professional
20 Aretace odjišťovací páčky
21 Stranový klíč 24 mm*
Objednací číslo
22 Frézovací nástroj*
Jmenovitý příkon
23 Odsávací hadice (Ø 35 mm)*
Otáčky naprázdno
3 601 F49 ...
W
2000
min-1
8000
– 21000
24 Odsávací adaptér*
25 Křídlový šroub odsávacího adaptéru (2x)*
26 Podélný doraz*
27 Vodící tyč podélného dorazu (2x)*
28 Křídlový šroub jemného nastavení
podélného dorazu (2x)*
Předvolba počtu otáček
z
Konstantní elektronika
z
Přípojka pro odsávání
prachu
z
29 Křídlový šroub hrubého nastavení
podélného dorazu (2x)*
Nástrojový držák
30 Otočný knoflík pro jemné nastavení
podélného dorazu*
Zdvih frézovacího koše
32 Odsávací adaptér pro podélný doraz
Hmotnost podle
EPTA-Procedure
01/2003
33 Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu*
Třída ochrany
31 Dorazová lišta podélného dorazu*
34 Madlo frézovacího kružítka*
35 Křídlový šroub hrubého nastavení
frézovacího kružítka (2x)*
36 Křídlový šroub pro jemné nastavení
frézovacího kružítka (1x)*
37 Otočný knoflík pro jemné nastavení
frézovacího kružítka*
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
mm
65
kg
6,0
/II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při
nižších napětích a provedení specifických pro
jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku
Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
38 Středící šroub*
Informace o hluku a vibracích
39 Distanční deska (obsažena v sadě
„Frézovací kružítko“)*
Naměřené hodnoty zjištěny podle EN 60745
(dřevotřísková deska).
40 Vodící profil*
Hodnocená hladina hluku stroje A činí typicky:
hladina akustického tlaku 89 dB(A); hladina
akustického výkonu 100 dB(A). Nepřesnost
K=3 dB.
Noste chrániče sluchu!
41 Adaptér kopírovacího pouzdra
42 Upevňovací šroub adaptéru kopírovacího
pouzdra (2x)
43 Odjišťovací páčka adaptéru kopírovacího
pouzdra
44 Kopírovací pouzdro*
45 Upevňovací šroub kluzné desky (4x)
46 Středící trn*
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří do
standardní dodávky.
Bosch Power Tools
Celková hodnota vibrací (vektorový součet tří
os) zjištěna podle EN 60745:
Hodnota emise vibrací ah =5,0 m/s2, nepřesnost
K =1,5 m/s2.
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla
změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné
porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
předběžný odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 164 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
164 | Česky
použití elektronářadí. Pokud ovšem bude
elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s
odlišnými nasazovacími nástroji nebo s
nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací
lišit. To může zatíženi vibracemi po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být
zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo
sice běží, ale fakticky není nasazen. To může
zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu
zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k
ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.:
údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů,
udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Montáž
Nasazení frézovacího nástroje
(viz obr. A)
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Při nasazování a výměně frézovacího
nástroje je doporučeno nosit ochranné
rukavice.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Podle účelu nasazení jsou k dispozici frézovací
nástroje v nejrůznějších provedeních a
jakostech.
Frézovací nástroje z vysokovýkonné
rychlořezné ocel jsou vhodné pro opracování
měkkých materiálů jako např. měkké dřevo a
plast.
Frézovací nástroje s tvrdokovovými břity jsou
zvláště vhodné pro tvrdé a abrazívní materiály
jako např. tvrdé dřevo a hliník.
Originální frézovací nástroje z rozsáhlého
programu příslušenství Bosch obdržíte u svého
odborného prodejce.
Nasaďte pouze bezvadné a čisté frézy.
– Stlačte aretační tlačítko vřetene 9 (n) a
pevně jej podržte. Pootočte případně
vřeteno trochu rukou, až aretace zaskočí.
Aretační tlačítko vřetene 9 ovládejte pouze
za klidového stavu.
– Povolte převlečnou matici 11 pomocí
stranového klíče 21 (otvor klíče 24 mm)
otáčením proti směru hodinových ručiček
(o).
– Nasuňte frézovací nástroj do upínací kleštiny.
Stopka frézy musí být zasunuta minimálně
20 mm do upínací kleštiny.
– Otáčením ve směru hodinových ručiček
pevně utáhněte převlečnou matici 11 pomocí
stranového klíče 21 (otvor klíče 24 mm).
Uvolněte aretační tlačítko vřetene 9.
f Bez namontovaného kopírovacího pouzdra
nenasazujte žádné frézovací nástroje s
průměrem větším než 50 mm. Tyto frézovací
nástroje nelícují skrz základovou desku.
f Upínací kleštinu s převlečnou maticí nikdy
pevně neutahujte, pokud není namontován
žádný frézovací nástroj. Jinak se může
upínací kleština poškodit.
Odsávání prachu/třísek (viz obr. B)
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 165 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Česky | 165
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Montáž odsávacího adaptéru
Před montáží odsávacího adaptéru 24 dejte
elektronářadí ovládáním odjišťovací páčky 16 do
horní výchozí polohy.
Vložte odsávací adaptér 24, odsávací adaptér 24
otočte vpravo až k citelnému dorazu (bajonetový
uzávěr) a upevněte jej pomocí křídlového šroubu
25.
47
Upozornění: U
frézovacích průměrů
větších než 30 mm
musíte stlačením
upínacích spon
odstranit vložku 47 z
odsávacího adaptéru
24.
Provoz
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Předvolba počtu otáček
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu
otáček 17 můžete předvolit potřebný počet
otáček i během provozu.
1–2
nízký počet otáček
3–4
střední počet otáček
5–6
vysoký počet otáček
V tabulce zobrazené hodnoty jsou normativy.
Potřebný počet otáček je závislý na materiálu a
pracovních podmínkách a lze je zjistit
praktickými zkouškami.
Materiál
Průměr
frézy (mm)
Poloha
nastavovacího
kolečka 17
Tvrdé dřevo
(buk)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Měkké dřevo
(borovice)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Dřevotřískové
desky
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plasty
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Hliník
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Připojení odsávání prachu
Odsávací hadici (Ø 35 mm) 23 (příslušenství)
nastrčte na namontovaný odsávací adaptér.
Odsávací hadici 23 spojte s vysavačem
(příslušenství).
Elektronářadí lze připojit přímo do zásuvky
víceúčelového vysavače Bosch s dálkovým
spínáním. Ten se při zapnutí elektronářadí
automaticky nastartuje.
Po delší práci s malými otáčkami by jste měli
stroj k ochlazení nechat běžet naprázdno ca.
3 minuty při maximálních otáčkách.
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Zapnutí – vypnutí
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Bosch Power Tools
Před zapnutím nastavte hloubku frézování, viz
odstavec „Nastavení hloubky frézování“.
K uvedení elektronářadí do provozu stlačte
spínač 19 a podržte jej stlačený.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 166 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
166 | Česky
K aretaci stlačeného spínače 19 stlačte aretační
tlačítko 18.
K vypnutí elektronářadí spínač 19 uvolněte
popř. je-li aretačním tlačítkem 18 zaaretován,
spínač 19 krátce stlačte a potom jej uvolněte.
Konstantní elektronika
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při
běhu naprázdno a při zatížení téměř konstantní
a zaručuje rovnoměrný pracovní výkon.
Nastavení hloubky frézování
f Nastavení hloubky frézování se smí
provádět jen při vypnutém elektronářadí.
Pro hrubé nastavení hloubky frézování
postupujte následovně:
– Posaďte elektronářadí s namontovaným
frézovacím nástrojem na opracovávaný
obrobek.
– Otočte stupnici jemného nastavení 2 na „0“.
– Nastavte stupňovitý doraz 8 na nejnižší
stupeň; stupňovitý doraz citelně zapadne.
– Povolte upínací páčku pro hrubé nastavení
hloubky frézování 5 otáčením doleva tak, aby
byl hloubkový doraz 4 volně pohyblivý a
dosedl na stupňovitý doraz 8.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte
horní frézku pomalu dolů až se fréza 22
dotkne povrchu obrobku. Odjišťovací páčku
16 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
– Otočte stupnici hrubého nastavení 6 na „0“.
– Nastavte požadovanou hloubku frézování
otáčením otočného knoflíku hrubého
nastavení hloubky frézování 7 a odečtením na
stupnici 6. Dbejte na to, abyste otočnou
stupnici 6 už nepřestavili.
– Zafixujte upínací páčku pro hrubé nastavení
hloubky frézování 5 otáčením doprava a
uveďte elektronářadí zpět nahoru.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Při větších hloubkách frézování byste měli
vykonat více cyklů opracování pokaždé s malým
úběrem třísky. S pomocí stupňovitého dorazu 8
můžete frézovací proces rozdělit na více stupňů.
K tomu nastavte požadovanou hloubku frézování
s nejnižším stupněm stupňovitého dorazu a
zvolte pro první cykly opracování nejprve vyšší
stupně. Odstup stupňů lze změnit přetočením
seřizovacích šroubů.
Po zkušebním frézovacím cyklu můžete
otáčením otočného knoflíku 1 přesně nastavit
hloubku frézování na požadovaný rozměr; pro
zvětšení hloubky frézování otáčejte ve směru
hodinových ručiček, pro zmenšení hloubky
frézování otáčejte proti směru hodinových
ručiček. Stupnice 2 přitom slouží k orientaci.
Jedno otočení odpovídá dráze přestavení o
2,0 mm, dílčí rysky na horním okraji stupnice 2
odpovídají změně dráhy přestavení o 0,1 mm.
Maximální dráha přestavení činí ± 8 mm.
Příklad: Požadovaná hloubka frézování má být
10,0 mm, zkušební frézování ukázalo hloubku
9,6 mm.
– Nadzdvihněte horní frézku a položte např.
nějaké odpadové dřevo pod kluznou desku
12 tak, aby se fréza 22 při spuštění
nedotýkala obrobku. Stlačte odjišťovací
páčku 16 dolů a veďte horní frézku pomalu
dolů, až hloubkový doraz 4 dosedne na
stupňovitý doraz 8.
– Otočte stupnici 2 na „0“ a otáčením doleva
povolte upínací páčku pro hrubé nastavení
hloubky frézování 5.
– Otočte otočný knoflík 7 o 0,4 mm/4 dílčí
rysky (rozdíl požadované a stávající hodnoty)
ve směru hodinových ručiček a otáčením
doprava zafixujte upínací páčku pro hrubé
nastavení hloubky frézování 5.
– Zkontrolujte zvolenou hloubku dalším
zkušebním frézováním.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 167 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Česky | 167
Pracovní pokyny
f Chraňte frézu před úderem a nárazem.
Směr a proces frézování (viz obr. C)
f Proces frézování musí být vždy proveden
proti směru otáčení frézovacího nástroje 22
(nesousledně). Při frézování ve směru
otáčení (sousledně) se Vám může
elektronářadí vytrhnout z ruky.
– Nastavte požadovanou hloubku frézování, viz
odstavec „Nastavení hloubky frézování“.
– Posaďte elektronářadí s namontovaným
frézovacím nástrojem na opracovávaný
obrobek a elektronářadí zapněte.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte
horní frézku pomalu dolů, až se dosáhne
nastavené hloubky frézování. Odjišťovací
páčku 16 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
– Proveďte proces frézování s rovnoměrným
posuvem.
– Po ukončení procesu frézování uveďte horní
frézku zpět do nejvyšší polohy.
– Elektronářadí vypněte.
Frézování s pomocným dorazem (viz obr. D)
Pro opracování velkých obrobků, příkladně při
frézování drážek můžete na obrobek upevnit
jako pomocný doraz prkno nebo lištu a vést
horní frézku podél pomocného dorazu. Horní
frézku veďte podél pomocného dorazu
zploštělou stranou kluzné desky.
Frézování hran nebo tvarů
Při frézování hran nebo tvarů bez podélného
dorazu musí být frézovací nástroj vybaven
vodícím čepem nebo kuličkovým ložiskem.
– Přiložte zapnuté elektronářadí z boku na
obrobek až vodící čep nebo kuličkové ložisko
frézovacího nástroje přilehne na
opracovávanou hranu obrobku.
– Elektronářadí veďte oběma rukama podél
hrany obrobku. Dbejte přitom na přiložení ve
správném úhlu. Příliš silný přítlak může hranu
obrobku poškodit.
Bosch Power Tools
Frézování s podélným dorazem (viz obr. E)
Zastrčte podélný doraz 26 s vodícími tyčemi 27
do základové desky 14 a pevně jej utáhněte
pomocí křídlových šroubů 10 podle potřebného
rozměru. Křídlovými šrouby 28 a 29 můžete
podélný doraz dodatečně délkově seřídit.
Pomocí otočného knoflíku 30 můžete po
uvolnění obou křídlových šroubů 28 délku jemně
nastavit. Jedno otočení přitom odpovídá dráze
přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na otočném
knoflíku 30 odpovídá změně dráhy přestavení o
0,1 mm.
Prostřednictvím dorazové lišty 31 můžete
změnit účinnou dosedací plochu podélného
dorazu.
Zapnuté elektronářadí veďte s rovnoměrným
posuvem a bočním tlakem na podélný doraz
podél hrany obrobku.
Při frézování s podélným dorazem 26 by se mělo
provádět odsávání prachu/třísek přes speciální
odsávací adaptér 32. Odsávací adaptér 24 může
zůstat namontovaný.
Frézování s frézovacím kružítkem (viz obr. F)
Pro kruhové frézovací práce můžete použít
frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 33.
Frézovací kružítko namontujte jak ukázáno na
obrázku.
Středící šroub 38 našroubujte do závitu ve
frézovacím kružítku. Hrot šroubu nasaďte do
středu frézovaného kruhového oblouku, dbejte
přitom na to, aby se hrot šroubu zapíchl do
povrchu obrobku.
Posunutím frézovacího kružítka nahrubo
nastavte požadovaný poloměr a křídlové šrouby
35 a 36 pevně utáhněte.
Pomocí otočného knoflíku 37 můžete po
uvolnění křídlového šroubu 36 délku jemně
nastavit. Jedno otočení přitom odpovídá dráze
přestavení 2,0 mm, jedna dílčí ryska na otočném
knoflíku 37 odpovídá změně dráhy přestavení o
0,1 mm.
Zapnuté elektronářadí veďte pomocí pravé
rukojeti 1 a madla frézovacího kružítka 34 přes
obrobek.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 168 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
168 | Česky
Frézování s vodícím profilem (viz obrázek G)
S pomocí vodícího profilu 40 můžete provádět
přímočaře probíhající pracovní procesy.
K vyrovnání výškového rozdílu musíte
namontovat distanční desku 39.
Frézovací kružítko/adaptér vodícího profilu 33
namontujte jak ukázáno na obrázku.
Vodící profil 40 upevněte pomocí vhodných
upínacích přípravků, např. šroubových svěrek,
na obrobek. Elektronářadí s namontovaným
adaptérem vodícího profilu 33 posaďte na vodící
profil.
Frézování s kopírovacím pouzdrem
(viz obr. H – L)
S pomocí kopírovacího pouzdra 44 můžete
přenášet na obrobek obrysy z předloh popř.
šablon.
Pro použití kopírovacího pouzdra 44 musí být
napřed nasazen adaptér kopírovacího pouzdra
41 do kluzné desky 12.
Adaptér kopírovacího pouzdra 41 posaďte
seshora na kluznou desku 12 a pevně jej
přišroubujte pomocí 2 upevňovacích šroubů 42.
Dbejte na to, aby byla odjišťovací páčka
adaptéru kopírovacího pouzdra 43 volně
pohyblivá.
Podle tloušťky šablony či předlohy vyberte
vhodné kopírovací pouzdro. Kvůli přesahující
výšce kopírovacího pouzdra musí mít šablona
minimální tloušťku 8 mm.
Zatlačte odjišťovací páčku 43 a vložte kopírovací
pouzdro 44 zespodu do adaptéru kopírovacího
pouzdra 41. Kódovací výstupky přitom musí
citelně zapadnout do vybrání kopírovacího
pouzdra.
f Průměr frézovacího nástroje zvolte menší
než je vnitřní průměr kopírovacího pouzdra.
Tím, že vzdálenost středu frézování a okraje
kopírovacího pouzdra je všude stejná, mohou
být kopírovací pouzdro a kluzná deska, je-li to
nutné, vůči sobě vystředěny.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte
horní frézku až na doraz ve směru základové
desky 14. Odjišťovací páčku 16 opět
uvolněte, aby se tato hloubka zanoření
zafixovala.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Povolte upevňovací šrouby 45 o ca. 2 – 3
otáčky tak, aby byla kluzná deska 12 volně
pohyblivá.
– Vsaďte středící trn 46 do nástrojového
držáku jak je ukázáno na obrázku. Rukou
utáhněte převlečnou matici tak, aby středící
trn byl ještě volně pohyblivý.
– Srovnejte vůči sobě středící trn 46 a
kopírovací pouzdro 44 lehkým posunem
kluzné desky 12.
– Upevňovací šrouby 45 utáhněte.
– Středící trn 46 odstraňte z nástrojového
držáku.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 a veďte horní
frézku do nejvyšší polohy.
K frézování s kopírovacím pouzdrem 44
postupujte následovně:
– Zapnuté elektronářadí s kopírovacím
pouzdrem přiložte na šablonu.
– Stlačte odjišťovací páčku 16 dolů a veďte
horní frézku pomalu dolů, až se dosáhne
nastavené hloubky frézování. Odjišťovací
páčku 16 opět uvolněte, aby se tato hloubka
zanoření zafixovala.
– Veďte elektronářadí s přesahujícím
kopírovacím pouzdrem s bočním tlakem
podél šablony.
Práce s frézovacím stolem (příslušenství)
f Stroj GOF 2000 CE je kompatibilní s několika
frézovacími stoly nabízenými na trhu s
příslušenstvím. Pro zajištění bezpečné
montáže a určujícího použití stroje
GOF 2000 CE s frézovacím stolem je
nezbytné abyste:
– zajistili, aby zvolený frézovací stůl byl
kompatibilní s GOF 2000 CE (k tomu
dbejte údajů výrobce frézovacího stolu)
– uposlechli upozornění výrobce
frézovacího stolu k instalaci a k obsluze
– uposlechli všech bezpečnostních
upozornění výrobce frézovacího stolu a
všech bezpečnostních upozornění v
tomto návodu k provozu stroje
GOF 2000 CE.
Firma Bosch neručí za úrazy a věcné škody,
jež mohou vzniknout nesprávným použitím
stroje GOF 2000 CE s frézovacím stolem.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 169 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Česky | 169
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
f Při extrémních podmínkách nasazení se
může při opracování kovů uvnitř elektronářadí usazovat vodivý prach. Ochranná
izolace elektronářadí může být omezena. V
takových případech se doporučuje použití
stacionárního odsávacího zařízení, časté
vyfukování větracích otvorů a předřazení
proudového chrániče (FI).
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Explodované výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 170 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
170 | Slovensky
Bezpečnostné pokyny
sk
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v
nasledujúcom texte môže mať za následok
zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar
a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 171 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensky | 171
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
Bosch Power Tools
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému
spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 172 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
172 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre frézovanie
f Prípustný počet obrátok pracovného
nástroja musí byť minimálne taký vysoký
ako maximálny počet obrátok uvedený na
ručnom elektrickom náradí. Príslušenstvo,
ktoré sa otáča rýchlejšie, by sa mohlo zničiť.
f Frézovacie nástroje alebo iné príslušenstvo
sa musia presne hodiť do upínacieho
mechanizmu (do klieštiny) ručného
elektrického náradia. Pracovné nástroje,
ktoré presne nepasujú do upínacieho
mechanizmu ručného elektrického náradia,
sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne
vibrujú, čo môže mať za následok stratu
kontroly nad náradím.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
f Nedávajte ruky do pracovného priestoru
frézy ani k frézovaciemu nástroju. Druhou
rukou držte prídavnú rukoväť. Keď držíte
frézu oboma rukami, frézovací nástroj Vám
ich nemôže poraniť.
f Nikdy nefrézujte cez kovové predmety,
klince alebo skrutky. Frézovací nástroj by sa
mohol poškodiť a to by malo za následok
zvýšené vibrácie.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Elektrické náradie držte za izolované
plochy rukovätí pri vykonávaní takej práce,
pri ktorej by mohol rezací nástroj natrafiť
na skryté elektrické vedenia alebo
zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia.
Kontakt s vedením, ktoré je pod napätím,
spôsobí, že aj kovové súčiastky náradia sa
dostanú pod napätie, čo má za následok
zásah obsluhujúcej osoby elektrickým
prúdom.
f Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí,
aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na
miestne energetické podniky. Kontakt s
elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah
elektrickým prúdom. Poškodenie plynového
potrubia môže mať za následok explóziu.
Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecnú škodu.
f Nepožívajte tupé ani poškodené frézovacie
nástroje. Tupé alebo poškodené frézovacie
nástroje spôsobujú zvýšené trenie, môžu sa
zaseknúť a mať za následok nevyváženosť.
f Pri práci držte ručné elektrické náradie
pevne oboma rukami a zabezpečte si
stabilný postoj. Pomocou dvoch rúk sa ručné
elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 173 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensky | 173
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
15 Rukoväť vľavo
16 Uvoľňovacia páčka
17 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu
obrátok
18 Aretačné tlačidlo vypínača
19 Vypínač
20 Aretácia pre uvoľňovaciu páčku
21 Vidlicový kľúč veľkosti 24 mm*
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a nechajte si ju vyklopenú po celý
čas, keď čítate tento Návod na používanie.
22 Frézovací nástroj*
Používanie podľa určenia
25 Krídlová skrutka pre odsávací adaptér (2x)*
Toto náradie je s pevnou inštaláciou určené na
frézovanie drážok, hrán, profilov a pozdĺžnych
otvorov do dreva, plastu a ľahkých stavebných
hmôt, ako aj na kopírovacie frézovanie.
Pri redukovanom počte obrátok a s primeranými
frézovacími nástrojmi sa dá používať aj na
obrábanie neželezných kovov.
23 Odsávacia hadica (Ø 35 mm)*
24 Odsávací adaptér*
26 Paralelný doraz (zarážka rovnobežnosti)*
27 Vodiaca tyčka pre paralelný doraz (2x)*
28 Krídlová skrutka na jemné nastavenie
paralelného dorazu (2x)*
29 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie
paralelného dorazu (2x)*
30 Otočný gombík na jemné nastavenie
paralelného dorazu*
Vyobrazené komponenty
31 Dorazová lišta pre paralelný doraz*
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
32 Odsávací adaptér pre paralelný doraz
33 Frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty*
34 Rukoväť pre frézovacie kružidlo*
1 Otočný gombík na jemné nastavenie
frézovacej hĺbky
35 Krídlová skrutka na hrubé nastavenie
frézovacieho kružidla (2x)*
2 Stupnica na jemné nastavenie frézovacej
hĺbky
36 Krídlová skrutka na jemné nastavenie
frézovacieho kružidla (1x)*
3 Rukoväť vpravo
37 Otočný gombík na jemné nastavenie
frézovacieho kružidla*
4 Hĺbkový doraz
5 Upínacia páčka na hrubé nastavenie
frézovacej hĺbky
6 Stupnica hrubého nastavenia frézovacej
hĺbky
7 Otočný gombík na hrubé nastavenie
frézovacej hĺbky
38 Centrovacia skrutka*
39 Dištančná platnička (súčasť súpravy
„Frézovacie kružidlo“)*
40 Vodiaca lišta*
41 Adaptér kopírovacej objímky
8 Stupňový doraz
42 Upevňovacia skrutka pre adaptér
kopírovacej objímky (2x)
9 Aretačné tlačidlo vretena
43 Uvoľňovacia páčka pre kopírovaciu objímku
10 Krídlová skrutka pre vodiace tyčky
paralelného dorazu (2x)*
11 Presuvná matica s upínacou klieštinou
12 Klzná doska
13 Ochranná manžeta
44 Kopírovacia objímka*
45 Upevňovacia skrutka pre klznú dosku (4x)
46 Centrovací tŕň*
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí do
základnej výbavy produktu.
14 Základná doska
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 174 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
174 | Slovensky
Technické údaje
Horná fréza
GOF 2000 CE
Professional
Vecné číslo
3 601 F49 ...
Menovitý príkon
Počet voľnobežných
obrátok
W
2000
min-1
8000
– 21000
Predvoľba počtu
obrátok
z
Konštantná elektronika
z
Prípojka pre odsávanie
prachu
Skľučovadlo
Zdvih frézovacieho
koša
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure
01/2003
z
mm
8 – 12,7
palce
¼–½
mm
65
kg
6,0
Trieda ochrany
/II
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V
prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach
špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje
odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku
svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy
jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
Informácia o hlučnosti/vibráciách
Namerané hodnoty zisťované na základe normy
EN 60745 (drevotriesková doska).
Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto
náradia je typicky: Akustický tlak 89 dB(A);
Hodnota hladiny akustického tlaku 100 dB(A).
Nepresnosť merania K=3 dB.
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Hodnota emisie vibrácií ah =5,0 m/s2,
nepresnosť merania K =1,5 m/s2.
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola
nameraná podľa meracieho postupu uvedeného
v norme EN 60745 a možno ju používať na
1 609 929 N94 | (3.9.08)
vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na
predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné
druhy používania tohto ručného elektrického
náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto
ručné elektrické náradie použije na iné druhy
použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi
alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže
sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas
určitého časového úseku práce s náradím treba
zohľadniť doby, počas ktorých je ručné
elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď
náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie
vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre
účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad:
údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie
zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých
pracovných úkonov.
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 175 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensky | 175
Montáž
Vloženie frézovacieho nástroja
(pozri obrázok A)
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Pri vkladaní frézovacieho nástroja
odporúčame používať pracovné rukavice.
f Bez namontovanej kopírovacej objímky
nemontujte žiadne také frézovacie nástroje,
ktorých priemer je väčší ako 50 mm. Tieto
frézovacie nástroje totiž nevojdú do
základnej dosky.
f Upínaciu klieštinu s presuvnou maticou v
žiadnom prípade neuťahujte dovtedy, kým
nie je namontovaný frézovací nástroj.
Upínacia klieština by sa totiž mohla poškodiť.
Podľa druhu používania sú k dispozícii pracovné
nástroje v rôznom vyhotovení a v rôznej kvalite.
Odsávanie prachu a triesok
(pozri obrázok B)
Frézovacie nástroje z vysoko výkonnej
rýchloreznej ocele sú vhodné na obrábanie
mäkkých materiálov ako je napr. mäkké drevo
alebo plasty.
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
Frézovacie nástroje (frézky), ktoré majú hrany
zo spekaného karbidu, sú špeciálne vhodné na
obrábanie špeciálne tvrdých a abrazívnych
materiálov, ako je napríklad tvrdé drevo a hliník.
Originálne frézovacie nástroje z rozsiahlej
ponuky príslušenstva Bosch si môžete kúpiť u
svojho odborného predajcu výrobkov Bosch.
Používajte vždy iba bezchybné a čisté frézovacie
nástroje.
– Stlačte tlačidlo aretácie vretena 9 (n) a
podržte ho v stlačenej polohe. Otočte
prípadne vreteno rukou tak, aby aretácia
zaskočila.
Tlačidlo aretácie vretena 9 stláčajte len
vtedy, keď sa brúsne vreteno nepohybuje.
– Uvoľnite presuvnú maticu 11 pomocou
vidlicového kľúča 21 (veľkosť kľúča 24 mm)
otáčaním proti smeru pohybu hodinových
ručičiek (o).
– Zasuňte frézovací nástroj do upínacej
klieštiny. Stopka frézovacieho nástroja musí
byť zasunutá do upínacej klieštiny minimálne
20 mm.
– Presuvnú maticu 11 utiahnite pomocou
vidlicového kľúča 21 (veľkosť kľúča 24 mm)
otáčaním v smere pohybu hodinových
ručičiek. Tlačidlo aretácie vretena 9 uvoľnite.
Bosch Power Tools
– Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Montáž odsávacieho adaptéra
Pred montážou odsávacieho adaptéra 24 dajte
ručné elektrické náradie pomocou uvoľňovacej
páčky 16 do hornej východiskovej polohy.
Založte odsávací adaptér 24, otočte odsávací
adaptér 24 doprava tak, aby počuteľne zaskočil
(má bajonetový uzáver) a upevnite ho pomocou
krídlovej skrutky 25.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 176 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
176 | Slovensky
Upozornenie: Pri
frézovacích
priemeroch s
hodnotou nad
30 mm musíte
demontovať
nástavec 47
vytlačením
upevňovacej
západky z
odsávacieho
adaptéra 24.
47
Pripojenie odsávania
Nasuňte odsávaciu hadicu (Ø 35 mm) 23
(príslušenstvo) na namontovaný odsávací
adaptér. Spojte odsávaciu hadicu 23 s
vysávačom (príslušenstvo).
Elektrické náradie sa dá pripojiť priamo na
zásuvku univerzálneho vysávača Bosch, ktorý je
vybavený diaľkovým spúšťaním. Pri spustení
ručného elektrického náradia sa vysávač
automaticky zapne.
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Údaje uvedené v tabuľke predstavujú orientačné
hodnoty. Potrebný počet obrátok závisí od
druhu obrábaného materiálu a od pracovných
podmienok a dá sa zistiť na základe praktickej
skúšky.
Materiál
Priemer
Poloha
frézovacieho nastavovacieho
nástroja (mm)
kolieska 17
Tvrdé drevo
(buk)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Mäkké
drevo
(borovica)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Drievotrieskové
dosky
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plasty
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Hliník
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Po dlhšej práci s nízkym počtom obrátok by ste
mali ručné elektrické náradie ochladiť cca
3-minútovým chodom s maximálnym počtom
obrátok bez zaťaženia.
Zapínanie/vypínanie
Prevádzka
Pred zapnutím náradia nastavte požadovanú
frézovaciu hĺbku, pozri odsek „Nastavenie
frézovacej hĺbky“.
Uvedenie do prevádzky
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 19 a držte ho stlačený.
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Predvoľba počtu obrátok
Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby
počtu obrátok 17 môžete nastaviť požadovaný
počet obrátok aj počas chodu ručného
elektrického náradia.
1–2
nízky počet obrátok
3–4
stredný počet obrátok
5–6
vysoký počet obrátok
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Na aretáciu stlačeného vypínača 19 stlačte
aretačné tlačidlo 18.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť
uvoľnite vypínač 19 a v takom prípade, ak je
zaaretovaný aretačným tlačidlom 18, stlačte
vypínač 19 na okamih a potom ho znova
uvoľnite.
Konštantná elektronika
Konštantná elektronika udržiava počet obrátok
pri voľnobehu a pri zaťažení na približne
rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje rovnomerný
pracovný výkon náradia.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 177 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensky | 177
Nastavenie frézovacej hĺbky
f Nastavenie frézovacej hĺbky sa smie
vykonávať len vtedy, keď je ručné
elektrické náradie vypnuté.
Pri hrubom nastavení frézovacej hĺbky
postupujeme nasledovne:
– Priložte ručné elektrické náradie s
namontovaným frézovacím nástrojom na
obrobok, ktorý budete obrábať.
– Otočte stupnicu pre jemné nastavenie 2 na
hodnotu „0“.
– Stupňový doraz 8 nastavte na najnižší
stupeň; stupňový doraz počuteľne zaskočí.
– Uvoľnite upínaciu páčku na hrubé nastavenie
frézovacej hĺbky 5 otočením doľava tak, aby
sa dal hĺbkový doraz 4 voľne pohybovať a aby
dosadal na stupňový doraz 8.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole
a pomaly veďte hornú frézu smerom dole, až
sa frézovací nástroj 22 dotýka povrchovej
plochy obrobku. Opäť uvoľnite uvoľňovaciu
páčku 16, aby ste zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Otočte stupnicu pre hrubé nastavenie 6 na
hodnotu „0“.
– Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku
otáčaním otočného gombíka na hrubé
nastavenie frézovacej hĺbky 7 a pomocou
stupnice 6. Dávajte pritom pozor na to, aby
ste už otočnú stupnicu 6 neposunuli
dopredu.
– Aretujte (zafixujte) upínaciu páčku na hrubé
nastavenie frézovacej hĺbky 5 otočením
doprava a vráťte ručné elektrické náradie
späť do hornej polohy.
Ak je potrebná frézovacia hĺbka väčšia, mali by
ste vykonať viacero pracovných krokov s
menším úberom triesky. Pomocou stupňového
dorazu 8 môžete frézovanie rozdeliť na viac
pracovných krokov, resp. stupňov. Nastavte na
tento účel požadovanú frézovaciu hĺbku s
najnižším stupňom stupňového dorazu a zvoľte
pre prvé pracovné kroky najprv vyššie stupne.
Vzdialenosť stupňov sa dá otáčaním aretačných
skrutiek meniť.
Po vykonaní skúšobného frézovania môžete
otáčaním otočného gombíka 1 presne nastaviť
frézovaciu hĺbku na požadovanú hodnotu;
otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek
zväčšujete frézovaciu hĺbku, otáčaním proti
smeru pohybu hodinových ručičiek frézovaciu
hĺbku zmenšíte. Stupnica na jemné nastavenie 2
dslúži pritom ako orientačná pomôcka. Jedna
obrátka (jedno otočenie) zodpovedá veľkosti
prestavenia 2,0 mm, jeden dielik na hornom
okraji stupnice 2 zodpovedá zmene nastavenia o
0,1 mm. Maximálna hodnota prestavenia je
± 8 mm.
Príklad: Požadovaná frézovacia hĺbka má byť
10,0 mm, skúšobné frézovanie malo frézovaciu
hĺbku 9,6 mm.
– Nadvihnite hornú frézu a položte pod klznú
dosku 12 napr. kúsok odpadového dreva tak,
aby sa frézovací nástroj 22 pri spustení
nedotýkal obrobku. Zatlačte uvoľňovaciu
páčku 16 smerom dole a pomaly veďte hornú
frézu smerom dole, až sa hĺbkový doraz 4
nachádza na stupňovom doraze 8.
– Otočte stupnicu 2 na hodnotu „0“ a uvoľnite
upínaciu páčku na hrubé nastavenie
frézovacej hĺbky 5 otočením doľava.
– Otočte otočný gombík 7 o 0,4 mm/4 dieliky
(rozdiel medzi požadovanou a skutočnou
hodnotou) v smere pohybu hodinových
ručičiek a zafixujte upínaciu páčku na hrubé
nastavenie frézovacej hĺbky 5 otočením
doprava.
– Skontrolujte predvolenú frézovaciu hĺbku
vykonaním ďalšej skúšky frézovania.
Pokyny na používanie
f Chráňte frézovacie nástroje pred nárazom a
úderom.
Smer frézovania a priebeh frézovania
(pozri obrázok C)
f Smer frézovania musí byť vždy opačný ako
smer otáčania frézovacieho nástroja 22
(beh opačným smerom). Pri frézovaní v
smere otáčania (súbežný beh) sa Vám môže
ručné elektrické náradie vytrhnúť z ruky.
– Nastavte požadovanú frézovaciu hĺbku, pozri
odsek „Nastavenie frézovacej hĺbky“.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 178 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
178 | Slovensky
– Priložte ručné elektrické náradie s
namontovaným frézovacím nástrojom na
obrobok, ktorý budete obrábať, a ručné
elektrické náradie zapnite.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole
a pomaly veďte hornú frézu smerom dole, až
sa dosiahne nastavená frézovacia hĺbka.
Uvoľňovaciu páčku 16 opäť uvoľnite, aby ste
zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Frézovanie vykonávajte s rovnomerným
posuvom.
– Po skončení frézovania dajte hornú frézu
späť do najvyššej polohy.
– Vypnite ručné elektrické náradie.
Frézovanie s pomocným dorazom
(pozri obrázok D)
Pri obrábaní väčších obrobkov resp. pri
frézovaní drážok môžete ako pomocný doraz
upevniť na obrobok nejakú dosku alebo lištu a
potom viesť hornú frézku pozdĺž tohto
pomocného dorazu. Veďte hornú frézu pozdĺž
pomocného dorazu sploštenou stranou klznej
dosky.
Frézovanie hrán alebo tvarové frézovanie
Pri frézovaní hrán alebo tvarovom frézovaní bez
paralelného dorazu musí byť frézovací nástroj
vybavený vodiacim kolíkom alebo guľôčkovým
ložiskom.
Pomocou otočného gombíka 30 môžete po
uvoľnení oboch krídlových skrutiek 28 vykonať
jemné nastavenie dĺžky. Jedna obrátka
zodpovedá prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik
stupnice otočného gombíka 30 zodpovedá
zmene nastavenia o 0,1 mm.
Pomocou dorazovej lišty 31 môžete zmeniť
účinnú dosadaciu plochu paralelného dorazu.
Zapnuté ručné elektrické náradie veďte pozdĺž
hrany obrobka rovnomerným posuvom a
bočným tlakom na paralelný doraz.
Pri frézovaní pomocou paralelného dorazu 26 by
sa malo realizovať odsávanie prachu/triesok cez
špeciálny odsávací adaptér 32. Odsávací
adaptér 24 môže zostať namontovaný.
Frézovanie s frézovacím kružidlom
(pozri obrázok F)
Na kruhovité frézovacie práce môžete používať
frézovacie kružidlo/adaptér vodiacej lišty 33.
Frézovacie kružidlo namontujte podľa obrázka.
Naskrutkujte centrovaciu skrutku 38 do závitu
vo frézovacom kružidle. Nastavte hrot skrutky
do stredu kruhu, ktorý chcete frézovať, dávajte
pritom pozor na to, aby hrot skrutky zasahoval
do povrchovej plochy obrobka.
Posúvaním frézovacieho kružidla hrubo nastavte
požadovaný polomer a utiahnite krídlové skrutky
35 a 36.
– Zapnuté ručné elektrické náradie prisúvajte k
obrobku zboku, až kým vodiaci kolík alebo
guľôčkové ložisko frézovacieho nástroja
priliehajú k obrábanej hrane obrobka.
– Ručné elektrické náradie veďte oboma
rukami pozdĺž hrany obrobka. Dávajte pritom
pozor na to, aby priliehalo v pravom uhle.
Príliš silný tlak môže poškodiť hranu
obrobka.
Pomocou otočného gombíka 37 môžete po
uvoľnení krídlovej skrutky 36 vykonať jemné
nastavenie dĺžky. Jedna obrátka zodpovedá
prestaveniu o 2,0 mm, jeden dielik stupnice
otočného gombíka 37 zodpovedá zmene
nastavenia o 0,1 mm.
Frézovanie s paralelným dorazom
(pozri obrázok E)
Frézovanie s vodiacou lištou (pozri obrázok G)
Paralelný doraz 26 s vodiacimi tyčkami 27
zasuňte do základnej dosky 14 a krídlovými
skrutkami 10 ho utiahnite na požadovanú
vzdialenosť. Pomocou krídlových skrutiek 28 a
29 môžete okrem toho nastaviť dĺžku
paralelného dorazu.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Prisuňte zapnuté ručné elektrické náradie
ťahaním za pravú rukoväť 1 a za rukoväť pre
frézovacie kružidlo 34 nad obrobok.
Pomocou vodiacej lišty 40 môžete vykonávať
pracovné postupy s rovným vedením náradia.
Na vyrovnanie výškových nerovností musíte
namontovať dištančnú platničku 39.
Namontujte frézovacie kružidlo/adaptér
vodiacej koľajničky 33 podľa obrázka.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 179 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensky | 179
Upevnite vodiacu koľajničku 40 na obrobok
pomocou vhodného upínacieho zariadenia,
napr. pomocou zvierok. Priložte ručné elektrické
náradie s namontovaným adaptérom vodiacej
lišty 33 na vodiacu lištu.
Frézovanie s kopírovacou objímkou
(pozri obrázky H – L)
Pomocou kopírovacej objímky 44 môžete
prenášať obrysy z predlôh resp. z rôznych
šablón na obrobky.
Ak chcete použiť kopírovaciu objímku 44 musíte
najprv vložiť adaptér kopírovacej objímky 41 do
klznej dosky 12.
Položte adaptér kopírovacej objímky 41 zhora
na klznú dosku 12 a priskrutkujte ho pomocou 2
upevňovacích skrutiek 42. Dávajte pritom pozor
na to, aby sa dala uvoľňovacia páčka pre adaptér
kopírovacej objímky 43 voľne pohybovať.
Zvoľte vhodnú kopírovaciu objímku podľa
hrúbky šablóny resp. podľa hrúbky predlohy.
Kvôli presahujúcej výške kopírovacej objímky
musí mať však šablóna minimálnu hrúbku 8 mm.
Zatiahnite za uvoľňovaciu páčku 43 a vložte
kopírovaciu objímku 44 zdola do adaptéra
kopírovacej objímky 41. Kódovacie výstupky
musia pritom počuteľne zaskočiť do výrezov
kopírovacej objímky.
f Zvoľte priemer frézovacieho nástroja tak,
aby bol menší ako vnútorný priemer
kopírovacej objímky.
Takto bude vzdialenosť stredu frézky a okraja
kopírovacej objímky všade rovnaká a v prípade
potreby sa dajú kopírovacia objímka a klzná
doska navzájom vycentrovať.
– Stlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole a
veďte hornú frézu až na doraz smerom k
základnej doske 14. Uvoľňovaciu páčku 16
opäť uvoľnite, aby ste zapichovaciu hĺbku
fixovali.
– Uvoľnite upevňovacie skrutky 45 o cca 2 – 3
obrátky tak, aby sa dala klzná doska 12 voľne
pohybovať.
– Do upínacieho mechanizmu vložte centrovací
tŕň 46 podľa obrázka. Presuvnú maticu
utiahnite rukou tak, aby sa dal centrovací tŕň
ešte voľne pohybovať.
Bosch Power Tools
– Vyrovnajte navzájom voči sebe centrovací tŕň
46 a kopírovaciu objímku 44 miernym
posuvom klznej dosky 12.
– Upevňovacie skrutky 45 utiahnite.
– Odstráňte centrovací tŕň 46 z upínacieho
mechanizmu.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 a veďte hornú
frézu smerom hore do najvyššej polohy.
Pri frézovaní s kopírovacou objímkou 44
postupujte nasledovne:
– Prisúvajte zapnuté ručné elektrické náradie s
kopírovacou objímkou k šablóne.
– Zatlačte uvoľňovaciu páčku 16 smerom dole
a pomaly veďte hornú frézu smerom dole, až
sa dosiahne nastavená frézovacia hĺbka.
Uvoľňovaciu páčku 16 opäť uvoľnite, aby ste
zapichovaciu hĺbku fixovali.
– Ručné elektrické náradie s prečnievajúcou
kopírovacou objímkou veďte bočným tlakom
pozdĺž šablóny.
Práca s frézovacím stolom (Príslušenstvo)
f Produkt GOF 2000 CE je kompatibilný s
viacerými frézovacími stolmi, ktoré trh
ponúka ako doplnkové príslušenstvo. Na
zabezpečenie spoľahlivej montáže a
správneho používania nášho produktu
GOF 2000 CE podľa predpisov je
bezpodmienečne potrebné:
– aby ste sa postarali o to, aby bol vybraný
frézovací stôl GOF 2000 CE kompatibilný
s naším produktom (všimnite si pritom
údaje výrobcu frézovacieho stola)
– aby ste dodržali všetky pokyny na
inštaláciu a obsluhu výrobcu frézovacieho
stola
– a aby ste dodržali aj všetky bezpečnostné
pokyny uvedené v tomto návode na
používanie produktu GOF 2000 CE.
Firma Bosch neručí za poranenia a vecné
škody, ktoré vzniknú neodborným
používaním produktu GOF 2000 CE s
nejakým frézovacím stolom.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 180 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
180 | Slovensky
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
f Pri extrémnych prevádzkových podmienkach (napríklad pri obrábaní kovov) sa
môže vnútri náradia vo zvýšenej miere
usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže
poškodiť ochrannú izoláciu náradia. V takýchto prípadoch odporúčame používanie
stacionárneho odsávacieho zariadenia,
častejšie vyfukovanie vetracích štrbín a
predradenie ochranného spínača pri
poruchových prúdoch (FI).
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/EG o starých elektrických a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800
Fax: +421 (02) 48 703 801
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
www.bosch.sk
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 181 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Magyar | 181
Biztonsági előírások
hu
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes
biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának
elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Bosch Power Tools
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való használatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 182 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
182 | Magyar
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő berendezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 183 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Magyar | 183
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekapcsolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
f Sohase tegye be a kezét a marási területre
és sohase érintse meg a marót. Fogja meg a
másik kezével a pótfogantyút. Ha mindkét
kezével fogja a marógépet, a marószerszám
nem sértheti meg a kezét.
5) Szerviz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos szerszám
maradjon.
Biztonsági előírások a marógépek
számára
f A betétszerszám megengedett
fordulatszámának legalább olyan magasnak
kell lennie, mint az elektromos
kéziszerszámon megadott legmagasabb
fordulatszám. Az olyan tartozék, amely a
megengedett legmagasabb fordulatszámánál
gyorsabban forog, széttörhet.
f A marószerszámoknak vagy egyéb
tartozékoknak pontosan be kell
illeszkedniük az elektromos kéziszerszám
szerszámbefogó egységébe
(befogópatronjába). Azok a
betétszerszámok, amelyek nem illeszkednek
bele pontosan az elektromos kéziszerszám
szerszámbefogó egységébe, egyenetlenül
forognak, erősen rezgésbe jönnek és ahhoz
vezethetnek, hogy a kezelő elveszti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
Bosch Power Tools
f Sohase dolgozzon a marógéppel fémtárgyak, szögek, vagy csavarok felett. A marószerszám megsérülhet és megnövekedett
vibrációhoz vezethet.
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülnek és
áramütéshez vezetnek.
f A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy
kérje ki a helyi energiaellátó vállalatot tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez
vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket
szakít meg, anyagi károk keletkeznek.
f Sohase használjon életlen vagy megrongálódott marószerszámokat. Az eltompult vagy
megrongálódott marószerszámokat
magasabb súrlódáshoz vezetnek, beékelődhetnek és kiegyensúlyozatlanságokat hoznak
létre.
f A munka során mindig mindkét kezével
tartsa az elektromos kéziszerszámot és
gondoskodjon arról, hogy szilárd, biztos
alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
két kézzel biztosabban lehet vezetni.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 184 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
184 | Magyar
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyagkeverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f Sohase használja az elektromos kéziszerszámot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. Egy megrongálódott kábel
megnöveli az áramütés veszélyét.
5 Marási mélység durvabeállító feszítőkar
6 Marási mélység durvabeállító skála
7 Marási mélység durvabeállító forgatógomb
8 Fokozatos ütköző
9 Orsó-reteszelőgomb
10 A párhuzamos ütköző vezetőrúdjainak
szárnyascsavarja (2x)*
11 Hollandi anya befogópatronnal
12 Csúszólemez
13 Védőmanzsetta
14 Alaplap
15 Fogantyú a bal oldalon
16 Reteszelés feloldó kar
17 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék
18 Be-/kikapcsoló rögzítőgombja
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és
hagyja így kihajtva, miközben ezt a kezelési
útmutatót olvassa.
Rendeltetésszerű használat
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett
fában, műanyagban és könnyű építési
anyagokban hornyok, élek, profilok és
hosszlyukak marására, valamint másoló marásra
szolgál.
Csökkentett fordulatszám alkalmazásával és
megfelelő marófejek használatával a készülékkel
színes fémek is megmunkálhatók.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
19 Be-/kikapcsoló
20 Reteszelésfeloldó kar reteszelő
21 24 mm-es villáskulcs*
22 Marószerszám*
23 Elszívó tömlő (Ø 35 mm)*
24 Elszívó adapter*
25 Elszívó adapter szárnyascsavar (2x)*
26 Párhuzamos ütköző*
27 Párhuzamos ütköző vezető rúd (2x)*
28 A párhuzamos ütköző finombeállító
szárnyascsavarja (2x)*
29 A párhuzamos ütköző durvabeállító
szárnyascsavarja (2x)*
30 Párhuzamos ütköző finombeállító
forgatógomb*
31 Párhuzamos ütköző ütközőléce*
32 Párhuzamos ütköző elszívó adapter
33 Marókörző/vezetősín adapter*
34 Marókörző fogantyú*
35 A marókörző durvabeállító szárnyascsavarja
(2x)*
36 A marókörző finombeállító szárnyascsavarja
(1x)*
37 Marókörző finombeállító forgatógomb*
1 Marási mélység finombeállító forgatógomb
38 Központozó csavar*
2 Marási mélység finombeállító skála
3 Fogantyú a jobb oldalon
39 Távtartó lap (a „Marókörző” készlet ezt
magában foglalja)*
4 Mélységi ütköző
40 Vezetősín*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 185 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Magyar | 185
41 Másolóhüvely adapter
Zaj és vibráció értékek
42 Másolóhüvely adapter rögzítő csavar (2x)
43 Másolóhüvely adapter reteszelésfeloldó kar
44 Másolóhüvely*
45 Csúszólemez rögzítőcsavar (4x)
46 Központozó tüske*
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Műszaki adatok
Felsőmaró
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Cikkszám
Névleges felvett
teljesítmény
Üresjárati
fordulatszám
W
2000
perc-1
8000
– 21000
A fordulatszám
előválasztása
z
Konstantelektronika
z
Porelszívó csatlakozó
z
Szerszámbefogó
egység
mm
8 – 12,7
coll
¼–½
Marókosár lökete
mm
65
kg
6,0
Súly az
„EPTA-Procedure
01/2003” (2003/01
EPTA-eljárás) szerint
Érintésvédelmi osztály
/II
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre
vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az
egyes országok számára készült különleges
kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma
típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi
megnevezése is lehet.
Bosch Power Tools
A mérési eredmények az EN 60745 szabvány
alkalmazásával kerültek meghatározásra
(forgácslemez).
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei: hangnyomásszint 89 dB(A); hangteljesítményszint 100 dB(A). Szórás K=3 dB.
Viseljen fülvédőt!
A rezgési összérték (a három irányban mért
rezgés vektorösszege) az EN 60745
szabványnak megfelelően került kiértékelésre:
Rezgéskibocsátási érték, ah =5,0 m/s2, szórás,
K =1,5 m/s2.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az
EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos
kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés
ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat
során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás
mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez
figyelembe kell venni azokat az időszakokat is,
amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van,
vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem
kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a
kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen
tartása, a munkamenetek megszervezése.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 186 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
186 | Magyar
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
megfelelően.
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Összeszerelés
A marószerszám behelyezése
(lásd az „A” ábrát)
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f A marószerszámok behelyezéséhez és
kicseréléséhez célszerű védőkesztyűt
viselni.
Marószerszámok a használat céljától függően
különböző kivitelekben és minőségben
kaphatók.
A nagy teljesítményű gyorsvágó acélból készült
marószerszámok puha anyagok, mint például
puhafa és műanyag, megmunkálására
használhatók.
A keményfém élekkel ellátott marószerszámok
kemény és abrazív anyagok, mint például
keményfa és alumínium, megmunkálására
szolgálnak.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
A nagy kiterjedésű Bosch tartozék programban
található eredeti marószerszámok a
márkakereskedőnél kaphatók.
Csak kifogástalan állapotú, tiszta
marószerszámokat használjon.
– Nyomja be és tartsa benyomva a 9 (n)
tengely reteszelőgombot. Szükség esetén
forgassa el kézzel egy kissé a tengelyt, amíg
az be nem pattan.
A 9 tengely reteszelőgombot csak álló
helyzetben szabad működtetni.
– A 21 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató
járásával ellenkező irányban (o) forgatva
oldja fel a 11 hollandianyát.
– Tolja be a marószerszámot a
befogópatronba. A marószerszám szárának
legalább 20 mm-re bele kell nyúlnia a
befogópatronba.
– A 21 villáskulcsot (24-es méret) az óramutató
járásával megegyező irányban forgatva húzza
meg szorosra a 11 hollandianyát. Engedje el
a 9 tengely reteszelőgombot.
f Ha nincs a készülékre felszerelve egy
másolóhüvely, ne használjon 50 mm-nél
nagyobb átmérőjű marószerszámokat. Ezek
a marószerszámok nem férnek keresztül az
alaplapon.
f Semmiképpen se szorítsa meg a
befogópatront a hollandianyával, ha nincs
benne marószerszám. A befogópatron
ellenkező esetben megrongálódhat.
Por- és forgácselszívás
(lásd a „B” ábrát)
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 187 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Magyar | 187
– A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
Az elszívó adapter felszerelése
A 24 elszívó adapter felszerelése előtt hozza az
elektromos kéziszerszámot a 16
reteszelésfeloldó kar működtetésével a felső
kiindulási helyzetbe.
Tegye fel a 24 elszívó adaptert, forgassa el a 24
elszívó adaptert jobbra egy jól érezhető
ütközésig (bajonettzár), majd a 25
szárnyascsavarral rögzítse.
47
Megjegyzés: 30 mmt meghaladó marási
átmérő esetén a 47
betétet a rögzítő
heveder
megnyomásával el
kell távolítani a 24
elszívó adapterből.
A porelszívás csatlakoztatása
Dugjon fel egy 23 Ø 35 mm-es elszívó tömlőt
(külön tartozék) a már felszerelt elszívó
adapterre. Csatlakoztassa a 23 elszívó tömlőt
egy porszívóhoz (külön tartozék).
Az elektromos kéziszerszámot közvetlenül hozzá
lehet csatlakoztatni egy távindító szerkezettel
ellátott univerzális Bosch porszívóhoz. Ez az
elektromos kéziszerszám bekapcsolásakor
automatikusan elindul.
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Bosch Power Tools
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
A fordulatszám előválasztása
A 17 fordulatszám előválasztó
szabályozókerékkel a szükséges fordulatszám
üzem közben is előválasztható.
1–2
alacsony fordulatszám
3–4
közepes fordulatszám
5–6
nagy fordulatszám
A táblázatban található értékek tájékoztató
jellegűek. A szükséges fordulatszám a
megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka
körülményeitől függ és egy gyakorlati próbával
meghatározható.
Anyag
Maró
A 17
átmérő
szabályozó(mm) kerék helyzete
Keményfa (bükkfa)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Puhafa (fenyő)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Faforgácslemezek
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Műanyagok
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Alumínium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Ha hosszabb ideig alacsony fordulatszámmal
dolgozott, akkor az elektromos kéziszerszámot a
lehűtéshez kb. 3 percig maximális
fordulatszámmal üresjáratban járassa.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 188 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
188 | Magyar
Be- és kikapcsolás
A be-/kikapcsolás előtt állítsa be a marási
mélységet, lásd a „Marási mélység beállítása” c.
fejezetet.
Az elektromos kéziszerszám üzembe
helyezéséhez nyomja be és tartsa benyomva a
19 be-/kikapcsolót.
A benyomott 19 be-/kikapcsoló reteszeléséhez
nyomja be a 18 rögzítőgombot.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 19 be-/kikapcsolót, illetve, ha az a
18 reteszelőgombbal reteszelve van, nyomja be
rövid időre a 19 be-/kikapcsolót, majd engedje
el azt.
Konstantelektronika
A konstantelektronika az előre kiválasztott
fordulatszámot az üresjárattól a teljes terhelésig
gyakorlatilag állandó szinten tartja és egyenletes
munkateljesítményt biztosít.
A marási mélység beállítása
f A marási mélységet csak kikapcsolt
elektromos kéziszerszám mellett szabad
beállítani.
A marási mélység durva beállításához a
következőképpen kell eljárni:
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az
arra felszerelt marószerszámmal a
megmunkálásra kerülő munkadarabra.
– Csavarja el a 2 finombeállító skálát a „0”
állásba.
– Állítsa be a 8 többfokozatú ütközőt
legalacsonyabb fokozatra; a többfokozatú
ürköző érezhetően bepattan a megfelelő
helyzetbe.
– Balra forgatva oldja ki az 5 marási mélység
durvabeállító feszítőkart, úgy hogy a 4
mélységi ütköző szabadon mozoghasson és
felfeküdjön a 8 többfokozatú ütközőre.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és
vezesse lassan lefelé a felsőmarót, amíg a 22
marószerszám meg nem érinti a
megmunkálásra kerülő munkadarab
felületét. Ismét engedje el a 16
reteszelésfeloldó kart, hogy így rögzítse ezt
az üregmélységet.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Csavarja el a 6 durvabeállító skálát a „0”
állásba.
– A 7 marási mélység durvabeállító
forgatógomb forgatásával és az értékeknek a
6 skálán való leolvasásával állítsa be a kívánt
marási mélységet. Ügyeljen arra, hogy a 6
forgatható skála helyzetét már ne változtassa
meg.
– Jobrra forgatva rögzítse az 5 marási mélység
durvabeállító feszítőkart és vezesse vissza
felső helyzetbe az elektromos
kéziszerszámot.
Nagyobb marási mélységek esetén célszerű a
munkát több lépésben, kisebb lemunkálási
mélységekkel végrehajtani. A 8 többfokozatú
ütköző segítségével a marási folyamatot több
fokozatra fel lehet osztani. Ehhez állítsa be a
többfokozatú ütköző legalacsonyabb
fokozatával a kívánt marási mélységet és az első
lépésekhez válassza előbb a magasabb
fokozatokat. Az egyes fokozatok közötti
távolságot a szabályozócsavar elforgatásával
lehet megváltoztatni.
Egy próbamarás után az 1 forgatógomb
elforgatásával pontosan beállíthatja a marási
mélységet a kívánt értékre; az óramutató
járásával megegyező irányú elforgatás a marási
mélység megnöveléséhez, az óramutató
járásával ellenkező irányú elforgatás a marási
mélység csökkenéséhez vezet. A 2 skála a
tájékozódás megkönnyítésére szolgál. Egy teljes
fordulat 2,0 mm változtatási útnak, a 2 skála
felső részén egy osztás 0,1 mm változtatási
útnak felel meg. A maximális beállítási út
± 8 mm.
Példa: A kívánt marási mélység 10,0 mm, a
próbamarás során elért marási mélység 9,6 mm.
– Emelje fel a felsőmarót és tegyen valamilyen
fadarabot a 12 csúszólemez alá, hogy a 22
marófej a leeresztéskor ne érintse meg a
munkadarab felületét. Nyomja le a 16
reteszelésfeloldó kart és vezesse lassan
lefelé a felsőmarót, amíg a 4 marószerszám
fel nem fekszik a 8 többfokozatú ütközőre.
– Forgassa el a 2 skálát a „0” jelöléshez és
balra forgatva oldja ki az 5 marási mélység
durvabeállító feszítőkart.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 189 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Magyar | 189
– Forgassa el a 7 forgatógombot az óramutató
járásával megegyező irányba 0,4 mm/4
osztásnyira (ez a kívánt és a tényleges érték
különbsége) és rögzítse az 5 marási mélység
durvabeállító feszítőkart.
– Ezután még egy próbamarással ellenőrizze az
így elérhető marási mélységet.
Munkavégzési tanácsok
f Óvja meg a marószerszámokat a lökésektől
és ütésektől.
Marási irány és marási eljárás
(lásd a „C” ábrát)
f A marási folyamatot mindig a 22
marószerszám forgási irányával ellenkező
irányban kell végrehajtani. Ha a
marószerszám forgási irányával megegyező
irányban halad, akkor az ekkor fellépő erők
könnyen kitéphetik a kezéből az elektromos
kéziszerszámot.
– Állítsa be a marási mélységet, lásd a „Marási
mélység beállítása” c. fejezetet.
– Tegye fel az elektromos kéziszerszámot az
arra felszerelt marószerszámmal a
megmunkálásra kerülő munkadarabra és
kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és
vezesse lassan lefelé a felsőmarót, amíg az el
nem éri a beállított marási mélységet. Ismét
engedje el a 16 reteszelésfeloldó kart, hogy
így rögzítse ezt az üregmélységet.
– Egyenletes előtolást alkalmazva hajtsa végre
a marási folyamatot.
– A marási folyamat befejezése után vezesse
vissza a felsőmarót a legfelső helyzetbe.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot.
Marás egy segédütköző alkalmazásával
(lásd a „D” ábrát)
Nagyobb munkadarabok megmunkálásához,
például horonymarásnál segédütközőként fel
lehet szerelni egy falemezt vagy lécet a
munkadarabra és a felsőmarót ezután ezen
segédütköző mellett lehet végigvezetni. Vezesse
végig a felsőmarót a csúszólemez lelaposított
részével a segédütköző mentén.
Bosch Power Tools
Él- vagy alakmarás
A párhuzamos ütköző nélkül végzett él- vagy
alakmaráshoz a marószerszámnak egy
vezetőcsappal vagy golyóscsapággyal kell
felszerelve lennie.
– Vezesse oldalról a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot a megmunkálásra kerülő
munkadarabhoz, amíg a marószerszám
vezetőcsapja, vagy golyóscsapágya fel nem
fekszik a munkadarab megmunkálásra kerülő
élére.
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot
mindkét kézzel fogva a munkadarab éle
mentén. Eközben ügyeljen a megfelelő
szögben való felfektetésre. Ha túl erősen
rányomja a kéziszerszámot a munkaradbra,
megrongálhatja annak az élét.
Marás a párhuzamos ütköző használatával
(lásd az „E” ábrát)
Tolja be a 26 párhuzamos ütközőt a 27
vezetőrudakkal a 14 alaplapba, majd a
szükséges méretnek megfelelően a 10
szárnyascsavarokkal rögzítse azt. A 28 és 29
szárnyascsavarral a párhuzamos ütközőt
hosszirányban is be lehet állítani.
A hosszúságot a 30 forgatógombbal a két 28
szárnyascsavar kioldása után finoman be lehet
állítani. Egy teljes fordulat 2,0 mm-nek, a 30
forgatógombon található minden egyes osztás
pedig 0,1 mm-nek felel meg.
A 31 ütközőléccel meg lehet változtatni a
párhuzamos ütköző effektív felfekvési felületét.
Egyenletes előtolással és a párhuzamos
ütközőre gyakorolt egyenletes oldalirányú
nyomással vezesse végig a bekapcsolt
elektromos kéziszerszámot a munkadarab élén.
A 26 párhuzamos ütköző alkalmazásával végzett
maráshoz a por- és forgácselszívásra a 32
speciális elszívó-adaptert kell használni. A 24
elszívó-adapter eközben felszerelt állapotban
maradhat.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 190 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
190 | Magyar
Marás a marókörző alkalmazásával
(lásd az „F” ábrát)
A köralakú vonalak mentén végzett marási
munkákhoz célszerű a 33 marókörzőt/
vezetősínadaptert használni. Az ábrán látható
módon szerelje fel a marókörzőt.
Csavarja be a 38 központozó csavart a
marókörzőben található menetbe. Helyezze el a
csavar hegyét a marásra kerülő körív
középpontjába, és ügyeljen arra, hogy a csavar
hegye belemélyedjen a munkadarab felületébe.
A marókörző eltolásával állítsa be durván a
kívánt sugarat, majd húzza meg szorosra a 35 és
36 szárnyascsavart.
A hosszúságot a 37 forgatógombbal a 36
szárnyascsavar kioldása után finoman be lehet
állítani. Egy teljes fordulat 2,0 mm-nek, a 37
forgatógombon található minden egyes osztás
pedig 0,1 mm-nek felel meg.
Vezesse végig a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot az 1 jobboldali fogantyúnál és a
marókörző számára szolgáló 34 fogantyúnál
fogva a munkadarab felett.
Marás a vezetősín alkalmazásával
(lásd a „G” ábrát)
A 40 vezetősín segítségével egyenesvonalú
munkameneteket lehet végrehajtani.
A magasságkülönbség kiegyenlítésére ehhez fel
kell szerelni a 39 távtartó lemezt.
Az ábrán látható módon szerelje fel a 33
marókörzőt/vezetősínadaptert.
Megfelelő rögzítő szerkezetekkel, például
szorítópofákkal rögzítse a 40 vezetősínt a
megmunkálásra kerülő munkadarabhoz. Tegye
fel az elektromos kéziszerszámot az arra
felszerelt 33 vezetősínadapterrel a vezetősínre.
Marás a másolóhüvely alkalmazásával
(lásd a „H – L” ábrát)
A 44 másolóhüvely segíétségével minták,
például sablonok körvonalait lehet
munkadarabokra átvinni.
Tegye rá felülről a 41 másolóhüvely adaptert a
12 csúszólemezre, majd a 2 darab 42
rögzítőcsavarral rögzítse azt. Ügyeljen arra, hogy
a másolóhüvely adapter 43 reteszelésfeloldó
karja szabadon mozoghasson.
Válassza ki a sablon, illetve minta vastagságának
megfelelő másoló hüvelyt. A másolóhüvely kiálló
magassága miatt a sablon vastagságának
legalább el kell érnie 8 mm-t.
Nyomja le a 43 reteszelés feloldó kart és tegye
be alulról a 44 másolóhüvelyt a 41 másolóhüvely
adapterbe. A kódoló bütyköknek ekkor
érezhetően be kell pattanniuk a másolóhüvely
mélyedéseibe.
f Válasszon olyan marószerszámot, amelynek
az átmérője kisebb, mint a másolóhüvely
belső átmérője.
Ahhoz, hogy a marószerszám középpontja és a
másolóhüvely széle közötti távolság mindenhol
azonos legyen, a másolóhüvelyt és a
csúszólemezt szükség esetén egymáshoz
viszonyítva központozni lehet.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és tolja
el a felsőmarót ütközésig a 14 alaplap felé.
Ismét engedje el a 16 reteszelésfeloldó kart,
hogy így rögzítse ezt az üregmélységet.
– Oldja ki kb. 2 – 3 fordulatnyira a 45
rögzítőcsavarokat, hogy a 12 csúszólemez
szabadon mozoghasson.
– Tegye be a 46 központozó tüskét az ábrán
látható módon a szerszámbefogó egységbe.
Húzza meg a hollandianyát kézzel annyira,
hogy a központozó tüskét még szabadon
lehessen mozgatni.
– Állítsa be egymáshoz a 46 központozó tüskét
és a 44 másolóhüvelyt, ehhez kissé tolja el a
12 csúszólemezt.
– Húzza meg feszesre a 45 rögzítőcsavarokat.
– Távolítsa el a szerszámbefogó egységből a 46
központozó tüskét.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és
vezesse fel a felsőmarót a legfelső
helyzetébe.
A 44 másolóhüvely alkalmazásához előbb be kell
helyezni a 41 másolóhüvely adaptert a 12
csúszólemezbe.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 191 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Magyar | 191
A 44 másolóhüvely használatával végzett
marásnál a következőképpen kell eljárni:
– Vezesse hozzá a bekapcsolt elektromos
kéziszerszámot a másolóhüvellyel a
sablonhoz.
– Nyomja le a 16 reteszelésfeloldó kart és
vezesse lassan lefelé a felsőmarót, amíg az el
nem éri a beállított marási mélységet. Ismét
engedje el a 16 reteszelésfeloldó kart, hogy
így rögzítse ezt az üregmélységet.
– Vezesse végig az elektromos kéziszerszámot
az abból kiálló másolóhüvellyel, oldalirányú
nyomással a sablon mentén.
Munkavégzés a maróasztal alkalmazásával
(külön tartozék)
f GOF 2000 CE a tartozékok piacán kapható
több maróasztallal is kompatibilis. Ahhoz,
hogy a GOF 2000 CE biztonságos
felszerelését és egy maróasztallal való
rendeltetésszerű használatát biztosítani
lehessen, a következőkre van szükség:
– gondoskodjon arról, hogy a kiválasztott
maróasztal a GOF 2000 CE berendezés
típussal kompatibilis legyen (ehhez vegye
figyelembe a maróasztal gyártója által
nyújtott tájékoztatást)
– tartsa be a maróasztal gyártója által
kibocsátott felszerelési és használati
utasításokat
– tartsa be a maróasztal gyártója által
kibocsátott biztonsági előírásokat és a
GOF 2000 CE típusú berendezés ezen
Kezelési Útmutatójában található
valamennyi biztonsági előírást.
Bosch az olyan sérülésekért és anyagi
károkért semmiféle felelősséget sem vállal,
amelyek a GOF 2000 CE típusú
berendezésnek egy maróasztallal való
szakszerűtlen alkalmazása következtében
lépnek fel.
Bosch Power Tools
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
f Különösen hátrányos körülmények fennállása esetén fémek megmunkálásakor az
elektromos kéziszerszám belsejébe elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Ez
hátrányos hatással lehet az elektromos
kéziszerszám védőszigetelésére. Ilyenkor
célszerű stacioner elszívó berendezést
használni, a szellőzőnyílásokat gyakran
kifújni és a berendezést egy hibaáramvédőkapcsoló (FI) közbeiktatásával
kapcsolni a hálózatra.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 192 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
192 | Magyar
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra
előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 193 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Русский | 193
Указания по безопасности
ru
Общие указания по технике
безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Упущения, допущенные при соблюдении указаний и инструкций
по технике безопасности, могут стать причиной поражения электрическим током, пожара
и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не допускается использовать шнур не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
б) Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, то устанавливайте выключатель защиты от токов повреждения.
Применение выключателя защиты от
токов повреждения снижает риск электрического поражения.
1) Безопасность рабочего места
в) Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. При отвлечении Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходных штекеров для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
Bosch Power Tools
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 194 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
194 | Русский
б) Применяйте средства индивидуальный
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы
электроинструмента снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при транспортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может
привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмента, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
г) Храните электроинструменты недоступно для детей. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам,
которые не знакомы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты опасны в руках неопытных
лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклинивают, и их легче вести.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 195 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Русский | 195
ж)Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается сохранность безопасности электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
фрезерных станков
f Допустимое число оборотов рабочего
инструмента должно быть не менее
указанного на электроинструменте
максимального числа оборотов.
Принадлежности, вращающиеся с большей,
чем допустимо скоростью, могут
разорваться.
f Фрезы и другие принадлежности должны
точно подходить к зажимной цанге
Вашего электроинструмента. Рабочие
инструменты, не соответствующие точно
зажиму электроинструмента, вращаются с
биением, сильно вибрируют и могут
привести к потере контроля.
f Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
f Оберегайтесь диапазона фрезерования и
фрезы. Второй рукой держите электроинструмент за дополнительную рукоятку.
Если обе руки держат машину, то они не
могут быть травмированы фрезой.
f Держите электроинструмент только за
изолированные поверхности рукояток,
если Вы выполняете работы, при которых
рабочий инструмент может попасть на
скрытую электропроводку или на
собственный шнур подключения питания.
Контакт с токоведущим проводом ставит
под напряжение также металлические
части электроинструмента и ведет к
поражению электрическим током.
f Применяйте соответствующие металлоискатели для нахождения скрытых систем снабжения или обращайтесь за справкой в местное предприятие коммунального снабжения. Контакт с электропроводкой может привести к пожару и поражению
электротоком. Повреждение газопровода
может привести к взрыву. Повреждение
водопровода ведет к нанесению материального ущерба.
f Не применяйте тупые или поврежденные
фрезы. Тупые или поврежденные фрезы
создают повышенное трение, могут
заклиниться и ведут к дисбалансу.
f При работе электроинструмент всегда
надежно держать обеими руками, заняв
предварительно устойчивое положение.
Двумя руками Вы работаете более надежно
с электроинструментом.
f Крепление заготовки. Заготовка, установленная в зажимное приспособление или в
тиски, удерживается более надежно, чем в
Вашей руке.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
цветных металлов может воспламениться
или взорваться.
f Только после полной остановки электроинструмента его можно выпускать из рук.
Рабочий инструмент может заесть и это
может привести к потере контроля над
электроинструментом.
f Не фрезеруйте никогда по металлическим предметам, гвоздям или винтам.
Фреза может быть повреждена и привести
к повышенной вибрации.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 196 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
196 | Русский
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
7 Ручка грубой настройки глубины
фрезерования
8 Ступенчатый упор
9 Кнопка блокировки шпинделя
10 Барашковый винт для параллельного упора
(2 шт.)*
11 Накидная гайка с зажимной цангой
12 Плита скольжения
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения, допущенные при
соблюдении указаний и
инструкций по технике
безопасности, могут стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с
иллюстрациями электроинструмента и
оставляйте ее открытой, пока Вы изучаете
руководство по эксплуатации.
Применение по назначению
13 Защитная манжета
14 Опорная плита
15 Рукоятка слева
16 Рычаг разблокировки
17 Установочное колесико числа оборотов
18 Кнопка фиксирования выключателя
19 Выключатель
20 Фиксирование рычага разблокировки
21 Гаечный ключ 24 мм*
22 Фреза*
23 Шланг отсасывания (Ø 35 мм)*
24 Адаптер отсасывания*
25 Барашковый винт для адаптера
отсасывания (2 шт.)*
Настоящий инструмент предусмотрен для
фрезерования на прочно закрепленных
деталях из древесины, пластмассы и легких
строительных материалов пазов, кромок,
профилей и продольных отверстий, а также
для фрезерования с использованием копира.
При пониженном числе оборотов и с
соответствующими фрезами можно также
обрабатывать цветные металлы.
26 Параллельный упор*
Изображенные составные части
31 Упорная планка для параллельного упора*
Нумерация составных частей выполнена по
изображению на странице с иллюстрациями.
32 Отсасывающий адаптер для параллельного
упора
27 Направляющая штанга для параллельного
упора (2 шт.)*
28 Барашковый винт для параллельного упора
устройства тонкой настройки (2 шт.)*
29 Барашковый винт для параллельного упора
устройства грубой настройки (2 шт.)*
30 Ручка для параллельного упора тонкой
настройки*
1 Ручка тонкой настройки глубины
фрезерования
33 Циркуль фрезерования/адаптер
направляющих шин*
2 Шкала тонкой настройки глубины
фрезерования
34 Ручка циркуля фрезерования*
3 Рукоятка справа
4 Упор глубины
5 Зажимной рычаг грубой настройки
глубины фрезерования
6 Шкала глубины фрезерования грубой
настройки
1 609 929 N94 | (3.9.08)
35 Барашковый винт для грубой настройки
циркуля фрезерования (2 шт.)*
36 Барашковый винт для тонкой настройки
циркуля фрезерования (1 шт.)*
37 Ручка для тонкой настройки циркуля
фрезерования*
38 Винт центрирования*
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 197 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Русский | 197
39 Проставочная плита (содержится в наборе
фрезеровального циркуля)*
Данные по шуму и вибрации
40 Направляющая шина*
Измерения выполнены согласно стандарту
ЕН 60745 (стружечная плита).
41 Адаптер копировальной гильзы
А-взвешенный уровень шума инструмента составляет, типично: уровень звукового давления 89 дБ(А); уровень звуковой мощности
100 дБ(А). Недостоверность K=3 дБ.
Применяйте средства защиты органов слуха!
42 Крепежный винт для адаптера
копировальной гильзы (2 шт.)
43 Рычаг разблокировки адаптера
копировальной гильзы
44 Копировальная гильза*
45 Крепежный винт подошвы (4 шт.)
46 Оправка центрирования*
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный комплект поставки.
Технические данные
Вертикальная
фрезерная машина
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Товарный №
Потребляемая мощность, номинальная
Число оборотов
холостого хода
Вт
2000
мин-1
8000
– 21000
Выбор числа оборотов
z
Электронная система
стабилизации
скорости вращения
z
Присоединение
пылеотсоса
Патрон
Ход корпуса фрезера
Вес согласно
EPTA-Procedure
01/2003
Класс защиты
z
мм
8 – 12,7
дюйм
¼–½
мм
65
кг
6,0
/II
Данные действительны для номинальных
напряжений 230/240 В. Для более низких
напряжений и специальных видов исполнения для
отдельных стран эти данные могут изменяться.
Общие значения колебания (векторная сумма
трех направлений) определены согласно
ЕН 60745:
значение эмиссии колебания ah =5,0 м/с2,
недостоверность K =1,5 м/с2.
Указанный в настоящих инструкциях уровень
вибрации измерен стандартизированным в
ЕН 60745 методом измерения и может быть
использован для сравнения инструментов. Он
также пригоден для временной оценки
нагрузки от вибрации.
Приведенный уровень вибрации представляет
основные виды работы электроинструмента.
Однако, если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям,
то уровень вибрации может отклоняться. Это
может значительно повысить нагрузку от
вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки нагрузки от вибрации
должны быть учтены также отрезки времени, в
которые электроинструмент выключен или
вращается, но действительно не выполняет
работы. Это может значительно сократить
нагрузку от вибрации в расчете на полное
рабочее время.
Установите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
теплые руки, организация технологических
процессов.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на типовой
табличке Вашего электроинструмента. Торговые
обозначения отдельных электроинструментов могут
изменяться.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 198 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
198 | Русский
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EН 60745 согласно положениям Директив
2004/108/ЕС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
2006/42/EС (начиная с 29.12.2009).
Техническая документация хранится у:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Сборка
Установка фрезы (см. рис. А)
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
f Для установки и смены фрезы
рекомендуется пользоваться защитными
перчатками.
В зависимости от цели применения в
распоряжении имеются различные
исполнения и качества фрез.
Фрезы из быстрорежущей стали
повышенной прочности предназначены для
обработки мягких материалов, как то, мягкой
древесины и пластмассы.
Фрезы с твердосплавными пластинками
особенно пригодны для твердых и абразивных
материалов, например, для твердой
древесины и алюминия.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Оригинальные фрезы из обширной
программы поставки фирмы Bosch Вы
получите у Вашего специализированного
продавца.
Применяйте только безукоризненные и
чистые фрезы.
– Нажмите кнопку блокировки шпинделя 9
(n) и держите ее. При надобности
поверните шпиндель рукой до
срабатывания блокировки.
Кнопку блокировки шпинделя 9
нажимайте только в состоянии покоя.
– Отпустите накидную гайку 11 гаечным
ключом 24 мм 21, вращая его против
часовой стрелки (o).
– Вставьте фрезу в зажимную цангу.
Хвостовик фрезы должен войти в
зажимную цангу, по крайней мере, на
20 мм.
– Затяните накидную гайку 11 гаечным
ключом 24 мм 21, вращая его по часовой
стрелке. Отпустите кнопку блокировки
шпинделя 9.
f Не устанавливайте никакие фрезы с
диаметром свыше 50 мм без
копировальной гильзы. Эти фрезы не
проходят через плиту основания.
f Ни в коем случае не затягивайте
накидную гайку зажимной цанги без
фрезы. Иначе зажимная цанга может быть
повреждена.
Отсос пыли и стружки (см. рис. В)
f Пыль материалов, как то, краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и
попадание пыли в дыхательные пути может
вызвать аллергические реакции и/или
заболевания дыхательных путей оператора
или находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, как то, дуба и
бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 199 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Русский | 199
– По возможности применяйте отсос
пыли.
– Следите за хорошей вентиляцией.
– Рекомендуется пользоваться дыхательной защитной маской с фильтром
класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Установка отсасывающего адаптера
До монтажа адаптера отсасывания 24
поверните рычаг разблокировки 16 и
установите электроинструмент в исходное
положение.
Вставьте отсасывающий адаптер 24,
поверните отсасывающий адаптер 24 до
заметного упора направо (байонетный
затвор) и закрепите его барашковым винтом
25.
47
Указание: Для фрез
с диаметром свыше
30 мм следует
вынуть вставку 47
из отсасывающего
адаптера 24, нажав
для этого на рычаги.
Присоединение пылеотсоса
Насадите шланг отсасывания (Ø 35 мм) 23
(принадлежности) на установленный адаптер
отсасывания. Соедините шланг отсасывания
23 с пылесосом (принадлежности).
Электроинструмент может быть подключен
прямо к штепсельной розетке универсального
пылесоса фирмы Bosch с устройством
дистанционного пуска. Пылесос
автоматически запускается при включении
электроинструмента.
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Bosch Power Tools
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на типовой
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении в 220 В.
Настройка числа оборотов
С помощью установочного колесика 17 Вы
можете установить необходимое число
оборотов также и во время работы.
1–2
низкое число оборотов
3–4
среднее число оборотов
5–6
высокое число оборотов
Приведенные в таблице значения являются
ориентировочными значениями.
Необходимое число оборотов зависит от
материала и рабочих условий и может быть
определено практическим фрезерованием.
Материал
Диаметр
фрезы
(мм)
Положение
установочного
колесика 17
Твердая
древесина
(бук)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Мягкая
древесина
(сосна)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Стружечная
плита
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Пластмассы
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Алюминий
4 – 15
16 – 40
1–2
1
После продолжительной работы с низким
числом оборотов электроинструмент следует
включить приблизительно на 3 минуты на
максимальное число оборотов на холостом
ходу для охлаждения.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 200 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
200 | Русский
Включение/выключение
Перед включением установите глубину
фрезерования, см. раздел «Установка rлубины
фрезерования».
Для включения электроинструмента нажать на
выключатель 19 и держать его нажатым.
Для фиксирования выключателя 19 во
включенном положении нажмите кнопку
фиксирования 18.
Для выключения электроинструмента
отпустите выключатель 19 или, если он был
зафиксирован кнопкой фиксирования 18,
нажмите и отпустите выключатель 19.
Электронная система стабилизации скорости
вращения
Электронная система стабилизации
выдерживает число оборотов на холостом
ходу и под нагрузкой почти постоянным и
обеспечивает равномерную
производительность.
Установка глубины фрезерования
f Установку глубины фрезерования
разрешается выполнять только при
выключенном электроинструменте.
Грубую настройку глубины фрезерования
выполняйте следующим образом:
– Установите электроинструмент с
закрепленной фрезой на подлежащую
обработке деталь.
– Установите шкалу тонкой настройки 2 на
«0».
– Установите ступенчатый упор 8 на самую
низкую ступень; ступенчатый упор
фиксируется автоматически.
– Отпустите зажимной рычаг грубой
настройки глубины фрезерования 5,
повернув его налево, так, чтобы упор
глубины 4 свободно опустился на
ступенчатый упор 8.
– Нажмите на рычаг разблокировки 16 вниз
и медленно ведите фрезерную машину
вниз, пока фреза 22 не коснется
поверхности детали. Отпустите рычаг
разблокировки 16, чтобы зафиксировать
эту глубину погружения.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Установите шкалу грубой настройки 6 на
«0».
– Установите желаемую глубину
фрезерования вращением ручки грубой
настройки глубины фрезерования 7
проверяя настройку по шкале 6. Не
смещайте больше настройку шкалы 6.
– Зафиксируйте зажимной рычаг грубой
настройки глубины фрезерования 5,
повернув его для этого направо, и
переместите электроинструмент наверх.
Для большой глубины фрезерования следует
выполнить несколько рабочих проходов с
меньшей толщиной снимаемого слоя. С
помощью ступенчатого упора 8 процесс
фрезерования можно разделить на несколько
ступеней. Для этого установите желаемую
глубину фрезерования с самой низкой
ступенью ступенчатого упора и выберите для
первых рабочих проходов сначала высокие
ступени. Расстояние между ступенями можно
изменить вращением настроечных винтов.
После пробного прохода Вы можете
вращением поворотной ручки 1 точно
установить глубину фрезерования на
желаемый размер; для увеличения глубины
вращайте ручку против часовой стрелки, для
уменьшения глубины – по часовой стрелке.
При этом шкала 2 служит для ориентировки.
Один оборот соответствует ходу установки в
2,0 мм, одно деление по верхнему краю шкалы
2 соответствует изменению хода установки в
0,1 мм. Максимальный ход установки
составляет ± 8 мм.
Пример: Желаемая глубина фрезерования
должна быть 10,0 мм, пробный проход выдал
глубину в 9,6 мм.
– Приподнимите фрезерную машину и
подложите под плиту скольжение,
например, деревянные обрезки 12, так
чтобы фреза 22 при спуске не касалась
заготовки. Нажмите на рычаг
разблокировки 16 вниз и медленно
переведите фрезерную машину вниз, пока
упор глубины 4 не сядет на ступенчатый
упор 8.
– Установите шкалу 2 на «0» и отпустите
зажимной рычаг грубой настройки глубины
фрезерования 5 вращением налево.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 201 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Русский | 201
– Поверните ручку 7 на 0,4 мм/4 деления
(разница заданного и действительного
значений) по часовой стрелке и затяните
барашковый винт 5.
– Проверьте установленную глубину
следующим пробным проходом.
Указания по применению
f Предохраняйте фрезу от толчков и
ударов.
Направление фрезерования и процесс
фрезерования (см. рис. С)
f Процесс фрезерования должен всегда
проводится во встречном направлении
вращения фрезы 22. При попутном
фрезеровании машина для фрезерования
может быть вырвана оператору из рук.
– Установите желаемую глубину
фрезерования, см. раздел «Установка
rлубины фрезерования».
– Поставьте электроинструмент с
установленной фрезой на подлежащую
обработке деталь и включите
электроинструмент.
– Нажмите на рычаг разблокировки 16 вниз
и ведите фрезерную машину медленно
вниз до достижения установленной
глубины фрезерования. Отпустите рычаг
разблокировки 16, чтобы зафиксировать
эту глубину погружения.
– Выполните фрезерование с равномерной
подачей.
– По окончании процесса фрезерования
переведите фрезерную машину в верхнюю
позицию.
– Выключите электроинструмент.
Фрезерование с вспомогательным упором
(см. рис. D)
Для обработки больших заготовок, например,
для фрезеровании пазов, на заготовке можно
закрепить доску или планку в качестве
вспомогательного упора и фрезеровать вдоль
этого упора. Ведите фрезерную машины
спрямленной стороной плиты скольжения
вдоль вспомогательного упора.
Bosch Power Tools
Фрезерование кромок или профильное
фрезерование
При фрезеровании кромок или профилей
фреза должна быть оснащена направляющей
цапфой или шарикоподшипником.
– Подведите включенный электроинструмент
со стороны к детали так, чтобы
направляющая цапфа или
шарикоподшипник фрезы уперся в
подлежащую обработке кромку детали.
– Ведите электроинструмент обеими руками
вдоль кромки детали. Следите при этом за
прямоугольным прилеганием. Слишком
большое усилие может повредить кромку
делати.
Фрезерование с параллельным упором
(см. рис. Е)
Вставьте параллельный упор 26 вместе с
направляющими штангами 27 в плиту
основания 14 и закрепите его барашковыми
винтами 10 согласно требуемому размеру. С
помощью барашковых винтов 28 и 29 Вы
можете дополнительно настроить
параллельный упор по длине.
Вращающейся ручкой 30 Вы можете, отпустив
барашковые винты 28, выполнить тонкую
настройку длины. При этом один оборот
соответствует ходу установки в 2,0 мм, одно
деление на вращающейся ручке 30
соответствует ходу установки в 0,1 мм.
С помощью упорной планки 31 Вы можете
изменить эффективную рабочую площадь
параллельного упора.
Ведите включенный электроинструмент с
равномерной подачей и боковым давлением в
сторону параллельного упора вдоль кромки
детали.
При фрезеровании с параллельным упором 26
отсос пыли/стружки должен осуществляться
через специальный адаптер 32.
Отсасывающий адаптер 24 может быть
оставлен на машине.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 202 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
202 | Русский
Фрезерование с циркулем (см. рис. F)
Для фрезерования по кругу Вы можете
воспользоваться циркулем/адаптером
направляющей шины 33. Установите циркуль
фрезерования согласно рисунку.
Ввинтите винт центрирования 38 в резьбу
фрезеровального циркуля. Поставьте острие
винта в центр подлежащей фрезерованию
дуги окружности и следите при этом за тем,
чтобы острие винта входило в поверхность
материала.
Установите грубо радиус смещением циркуля
и затяните барашковые винты 35 и 36.
Вращающейся ручкой 37 Вы можете, отпустив
барашковый винт 36, выполнить тонкую
настройку длины. При этом один оборот
соответствует ходу установки в 2,0 мм, одно
деление на вращающейся ручке 37
соответствует ходу установки в 0,1 мм.
Ведите включенный электроинструмент с
правой рукояткой 1 и рукояткой для циркуля
фрезерования 34 по детали.
Фрезерование с направляющей шиной
(см. рис. G)
С направляющей шиной 40 Вы можете
выполнять прямолинейные рабочие
операции.
Для выравнивания разницы по высоте следует
установить проставочную плиту 39.
Установите циркуль фрезерования/адаптер
направляющей шины согласно рисунку 33.
Закрепите направляющую шину 40 с помощью
подходящих зажимных устройств, например,
струбцин на детали. Поставьте
электроинструмент с установленным
адаптером направляющей шины 33 на
направляющую шину.
Фрезерование с копировальной гильзой
(см. рис. H – L)
С помощью копировальной гильзы 44 Вы
можете переносить контуры с образцов или
шаблонов на деталь.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Для применения копировальной гильзы 44
сначала должен быть установлен адаптер
копировальной гильзы 41 в плиту скольжения
12.
Вставьте адаптер копировальной гильзы 41
сверху в плиту скольжения 12 и закрепите его
двумя крепежными винтами 42. Следите при
этом за тем, чтобы рычаг разблокировки
адаптера копировальной гильзы 43 свободно
поворачивался.
Выберите подходящую копировальную гильзу
в соответствии с толщиной шаблона или
образца. Из-за выступающей высоты
копировальной гильзы толщина шаблона
должна быть не менее 8 мм.
Задействуйте рычаг разблокировки 43 и
вставьте копировальную гильзу 44 снизу в
адаптер копировальной гильзы 41. При этом
кулачки кодирования должны с небольшим
усилием фиксироваться в пазах
копировальной гильзы.
f Диаметр фрезы должен быть меньше
внутреннего диаметра копировальной
гильзы.
Для обеспечения одинакового расстояния от
центра фрезы до края копировальной гильзы
последняя и плита скольжения, при
надобности, могут быть центрированы по
отношению друг к другу.
– Нажмите на рычаг разблокировки 16 и
опустите фрезерную машину до упора в
направлении плиты основания 14.
Отпустите рычаг разблокировки 16, чтобы
зафиксировать эту глубину погружения.
– Отпустите крепежные винты 45 прибл. на
2 – 3 оборота, так, чтобы подошва 12
свободно перемещалась.
– Установите оправку центрирования 46 в
цангу рабочего инструмента. Затяните
рукой накидную гайку так, чтобы оправка
центрирования еще вращалась.
– Выверите оправку центрирования 46 и
копировальную гильзу 44 с помощью
небольшого смещения плиты основания 12
по отношению друг к другу.
– Затяните крепежные винты 45.
– Удалите оправку центрирования 46 из
цанги рабочего инструмента.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 203 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Русский | 203
– Нажмите на рычаг разблокировки 16 и
выведите фрезерную машину в верхнее
положение.
Фрезерование узлом копирования 44
выполняйте следующим образом:
– Подведите включенный электроинструмент
с копировальной гильзой к шаблону.
– Нажмите на рычаг разблокировки 16 вниз
и ведите фрезерную машину медленно
вниз до достижения установленной
глубины фрезерования. Отпустите рычаг
разблокировки 16, чтобы зафиксировать
эту глубину погружения.
– Ведите электроинструмент с выступающей
копировальной гильзой с боковым усилием
вдоль шаблона.
Работа с фрезеровальным столом
(принадлежности)
f Машина GOF 2000 CE совместима со
многими фрезеровальными столами,
предлагаемыми на рынке
принадлежностей. Для надежного монтажа
машины GOF 2000 CE с фрезеровальным
столом и эксплуатации согласно
назначению обязательно необходимо:
– обеспечить совместимость выбранного
фрезеровального стола с машиной
GOF 2000 CE (учтите данные
изготовителя фрезеровального стола)
– указания по монтажу и обслуживанию
изготовителя фрезеровального стола
– выполнять все указания по
безопасности труда изготовителя
фрезеровального стола и все указания
по безопасности из настоящего
руководства по эксплуатации
GOF 2000 CE.
Bosch не отвечает за травмы и
повреждения имущества, которые могут
возникнуть при неправильном применении
GOF 2000 CE с фрезеровальным столом.
Bosch Power Tools
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f До начала работ по обслуживанию и настройке электроинструмента отсоединяйте вилку шнура сети от штепсельной
розетки.
f Для обеспечения качественной и безопасной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
прорези в чистоте.
f При чрезвычайных эксплуатационных
условиях при обработке металлов внутри
электроинструмента возможно
осаждение электропроводящей пыли. Это
может сильно повлиять на защитную
изоляцию электроинструмента. В таких
случаях рекомендуется использовать
стационарную отсасывающую установку,
часто продувать вентиляционные шлицы
и включить перед электроинструментом
автомат защиты от токов повреждения.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте
10-значный товарный номер по типовой
табличке электроинструмента.
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.ru
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 204 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
204 | Русский
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковки следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EС о старых электрических и электронных
инструментах и приборах, а
также о претворении этой директивы в
национальное право, отслужившие свой срок
электроинструменты должны отдельно
собираться и сдаваться на экологически
чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
220035, г.Минск
ул. Тимирязева, 65А-020
Тел.: +375 (17) 2 54 78 71
Тел.: +375 (17) 2 54 79 15
Тел.: +375 (17) 2 54 79 16
Факс: +375 (17) 2 54 78 75
E-Mail: bsc@by.bosch.com
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 205 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Українська | 205
Вказівки з техніки безпеки
uk
Загальні попередження для
електроприладів
Прочитайте всі попередження і вказівки.
Недодержання попереджень і вказівок може
призводити до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих попередженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
б) Уникайте контакту частин тіла із заземленими поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару електричним струмом.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збільшує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перенесення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від жари, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель збільшує ризик удару електричним струмом.
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призводити до
нещасних випадків.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте лише такий подовжувач,
що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що розрахований на зовнішні роботи, зменшує
ризик удару електричним струмом.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
е) Якщо не можна запобігти використанню електроприладу у вологому середовищі, використовуйте захисний
автомат (FI-). Використання захисного
автомата (FI-) зменшує ризик удару
електричним струмом.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінального штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
Bosch Power Tools
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або лік.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призводити до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне спорядження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захисного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 206 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
206 | Українська
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж вмикати електроприлад в
електромережу або встромляти акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
електроприладу або встромляння в
розетку увімкнутого приладу може
призводити до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Знаходження
налагоджувального інструмента або
ключа в деталі, що обертається, може
призводити до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних
ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Просторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть попадати в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати
пиловідсмоктувальні або пилоуловлювальні пристрої, переконайтеся, щоб
вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в
зазначеному діапазоні потужності.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприводом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприладом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були поламаними або настільки пошкодженими, щоб це могло
вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж ними можна
знову користуватися. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється
поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та їх
легше вести.
ж)Використовуйте електроприлад, приладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Використання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може призводити до небезпечних ситуацій.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 207 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Українська | 207
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
Вказівки з техніки безпеки до
фрезерних верстатів
f Допустима кількість обертів робочого
інструмента повинна як мінімум
відповідати максимальній кількості
обертів, що зазначена на електроприладі.
Приладдя, що обертається швидше ніж
допустимо, може бути зіпсоване.
f Фрези та інше приладдя повинні точно
пасувати в затискач робочого інструмента
(у цангу) Вашого електроприладу.
Робочий інструмент, що не точно пасує в
затискач робочого інструмента,
обертається нерівномірно, сильно вібрує і
може призводити до втрати контролю над
приладом.
f Підводьте електроприлад до оброблюваної деталі тільки увімкнутим. При застряванні електроприладу в оброблюваній
деталі існує небезпека відскакування.
f Не підставляйте руки в зону фрезерування і під фрезу. Другою рукою тримайтеся
за додаткову рукоятку. Якщо обидві руки
знаходяться на фрезі, вони не можуть бути
поранені фрезою.
f Ні в якому разі не фрезеруйте на металевих предметах, цвяхах або гвинтах/шурупах. Це може пошкодити фрезу і призвести
до збільшеної вібрації.
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте
електроприлад за ізольовані рукоятки.
Зачеплення електропроводки заряджує
металеві частини електроприладу і призводить до удару електричним струмом.
f Для знаходження труб і проводки використовуйте придатні прилади або зверніться в місцеве підприємство електро-,
газо- та водопостачання. Зачеплення елекBosch Power Tools
тропроводки може призводити до пожежі
та враження електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до
вибуху. Зачеплення водопровідної труби
може завдати шкоду матеріальним цінностям.
f Не використовуйте тупі та пошкоджені
фрези. Тупі або пошкоджені фрези
призводять до завеликого тертя, можуть
застрявати і призводять до дисбалансу.
f Під час роботи міцно тримайте прилад
двома руками і зберігайте стійке
положення. Двома руками Ви зможете
надійніше тримати електроприлад.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
f Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрошнура і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує
небезпеку удару електричним струмом.
Опис принципу роботи
Прочитайте всі попередження і
вказівки. Недодержання попереджень і вказівок може призводити
до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і тримайте її перед собою увесь
час, коли будете читати інструкцію.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 208 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
208 | Українська
Призначення приладу
Прилад призначений для фрезерування на
жорсткій опорі в деревині, пластмасі та легких
будівельних матеріалах пазів, країв, профілів
та довгих отворів та фрезерування з копірною
гільзою.
При роботі відповідними фрезами при
зменшеній кількості обертів можна
оброблювати також і кольорові метали.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
23 Відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм)*
24 Під’єднувач шланга*
25 Гвинт-баранчик для під’єднувача шланга
(2 шт.)*
26 Паралельний упор*
27 Напрямний стрижень для паралельного
упора (2 шт.)*
28 Гвинт-баранчик для точного настроювання
паралельного упора (2 шт.)*
29 Гвинт-баранчик для грубого настроювання
паралельного упора (2 шт.)*
30 Поворотна ручка для точного
настроювання паралельного упора*
31 Упорна планка для паралельного упора*
1 Поворотна ручка для точного
настроювання глибини фрезерування
32 Відсмоктувальний адаптер до
паралельного упора
2 Шкала для точного настроювання глибини
фрезерування
33 Фрезерний циркуль/адаптер напрямної
шини*
3 Права рукоятка
34 Рукоятка фрезерного циркуля*
4 Обмежувач глибини
35 Гвинт-баранчик для грубого настроювання
фрезерного циркуля (2 шт.)*
5 Затискний важіль для грубого
настроювання глибини фрезерування
6 Шкала для грубого настроювання глибини
фрезерування
7 Поворотна ручка для грубого
настроювання глибини фрезерування
8 Ступінчастий упор
9 Фіксатор шпинделя
36 Гвинт-баранчик для точного настроювання
фрезерного циркуля (1 шт.)*
37 Поворотна ручка для точного
настроювання фрезерного циркуля*
38 Центрувальний болт*
39 Проміжна плита (належить до комплекту
«фрезерний циркуль»)*
10 Гвинт-баранчик до напрямних стрижнів
паралельного упора (2 шт.)*
40 Напрямна шина*
11 Накидна гайка з затискною цангою
42 Кріпильний гвинт адаптера копірної гільзи
(2 шт.)
12 Плита ковзання
13 Захисна манжета
14 Опорна плита
15 Ліва рукоятка
16 Деблокувальний важіль
17 Коліщатко для встановлення кількості
обертів
41 Адаптер копірної гільзи
43 Деблокувальний важіль адаптера копірної
гільзи
44 Копірна гільза*
45 Кріпильний гвинт плити ковзання (4 шт.)
46 Центрувальна оправка*
*Зображене чи описане приладдя не належить до
стандартного обсягу поставки.
18 Кнопка фіксації вимикача
19 Вимикач
20 Фіксатор розблокувального важеля
21 Вилковий гайковий ключ з розміром під
ключ 24 мм*
22 Фреза*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 209 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Українська | 209
Технічні дані
Фрезерний верстат з
верхнім
розташуванням
шпинделя
GOF 2000 CE
Professional
Товарний номер
Ном. споживана
потужність
Кількість обертів на
холостому ходу
3 601 F49 ...
Вт
2000
-1
8000
– 21000
хвил.
Встановлення
кількості обертів
z
Константна
електроніка
z
Під’єднання для
пилососа
Патрон
z
мм
8 – 12,7
дюйм
¼–½
Висота ходу
фрезерного блока
мм
65
Вага відповідно до
EPTA-Procedure
01/2003
кг
6,0
Клас захисту
/II
Дані зазначені для номінальної напруги [U]
230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений
на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може
розрізнятися.
Інформація щодо шуму і вібрації
Результати вимірювання визначені відповідно
до EN 60745 (деревостружкова плита).
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить: звукове навантаження 89 дБ(A); звукова потужність 100 дБ(A).
Похибка K=3 дБ.
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745:
вібрація ah =5,0 м/с2, похибка K =1,5 м/с2.
Bosch Power Tools
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації
вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання
приладу може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження
треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але
саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього
інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як
напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук,
організація робочих процесів.
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2004/108/EG, 98/37/EG (до
28.12.2009 р.), 2006/42/EG (після
29.12.2009 р.).
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 210 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
210 | Українська
Встромляння фрези (див. мал. A)
f Ні в якому разі не затягуйте затискну
цангу з накидною гайкою, поки не буде
монтована фреза. В противному разі
затискна цанга може пошкодитися.
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
(див. мал. B)
Монтаж
f Для встромляння та зміни фрез радимо
вдягати захисні рукавиці.
В залежності від мети використання існують
фрези різних моделей та якості.
Фрези з високолегованої швидкорізальної
сталі призначені для обробки м’яких
матеріалів, як напр., м’яких порід дерева та
пластмаси.
Фрези з твердосплавною кромкою
спеціально призначені для твердих і
абразивних матеріалів, як напр., для деревини
твердих пород та алюмінію.
Оригінальні фрези з великого асортименту
приладдя Bosch можна отримати в
спеціалізованому магазині.
Використовуйте лише бездоганні і чисті
фрези.
– Натисніть на фіксатор шпинделя 9 (n) і
тримайте його натиснутим. За необхідністю
злегка поверніть шпиндель рукою, щоб
фіксатор зайшов у зачеплення.
Перш, ніж натискати на фіксатор
шпинделя 9, зачекайте, поки шпиндель не
зупиниться.
– Відпустіть накидну гайку 11 вилковим
гайковим ключем 21 (розмір під ключ
24 мм), повертаючи ключ проти стрілки
годинника (o).
– Встроміть фрезу у затискну цангу.
Хвостовик фрези має зайти в затискну
цангу принаймні на 20 мм.
– Затягніть накидну гайку 11 вилковим
гайковим ключем 21 (розмір 24 мм),
повертаючи ключ за стрілкою годинника.
Відпустіть фіксатор шпинделя 9.
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу, алергійні реакції та/або захворювання дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише силами
фахівців.
– За можливістю використовуйте відсмоктувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Монтаж відсмоктувального адаптера
Перед монтажем під’єднувача шланга 24
підніміть електроприлад у верхнє вихідне
положення, натиснувши на розблокувальний
важіль 16.
Встроміть під’єднувач шланга 24, поверніть
під’єднувач шланга 24 праворуч, щоб він
відчутно зайшов у зачеплення («клац») і
закріпіть його за допомогою гвинта-баранчика
25.
f Без монтованої копірної гільзи не
встромляйте фрези діаметром більше ніж
50 мм. Ці фрези занадто товсті для опорної
плити.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 211 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Українська | 211
Вказівка: При
діаметрі фрези
більше ніж 30 мм
необхідно вийняти
вкладку 47 з
під’єднувача шланга
24, натиснувши на
затискний язичок.
47
Під’єднання системи пиловідсмоктування
Надіньте відсмоктувальний шланг (Ø 35 мм)
23 (приладдя) на монтований під’єднувач
шланга. Під’єднайте відсмоктувальний шланг
23 до пилососа (приладдя).
Електроприлад можна підключити прямо до
розетки універсального пилососу Bosch з
дистанційним пусковим пристроєм. Він
автоматично вмикається при включенні
електроприладу.
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Значення, що містяться в таблиці, є
орієнтовними. Необхідна кількість обертів
залежить від матеріалу і умов роботи, її можна
визначити практичним способом.
Матеріал
Діаметр
фрези (мм)
Положення
коліщатка 17
Тверда
деревина
(бук)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
М’яка
деревина
(сосна)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Деревоструж
кові плити
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Пластмаси
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Алюміній
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Після тривалої роботи з невеликою кількістю
обертів треба дати приладу охолонути (робота
на холостому ходу протягом прибл. 3 хвилин з
максимальною кількістю обертів).
Вмикання/вимикання
Робота
Перед вмиканням/вимиканням встановіть
глибину фрезерування, див. розділ
«Настроювання rлибини фрезерування».
Початок роботи
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 19 і тримайте його натиснутим.
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть
вимикач 19 або, якщо він зафіксований
кнопкою фіксації 18, коротко натисніть на
вимикач 19 та знову відпустіть його.
Встановлення кількості обертів
Постійна електроніка
За допомогою коліщатка для встановлення
кількості обертів 17 можна встановлювати
кількість обертів також і під час роботи.
Постійна електроніка забезпечує майже
однакову кількість обертів при роботі на
холостому ходу і під навантаженням; це
забезпечує рівномірну продуктивність.
1–2
мала кількість обертів
3–4
середня кількість обертів
5–6
велика кількість обертів
Bosch Power Tools
Щоб зафіксувати натиснутий вимикач 19,
натисніть на кнопку фіксації 18.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 212 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
212 | Українська
Настроювання глибини фрезерування
f Настроювати глибину фрезерування
можна лише при вимкнутому
електроприладі.
Грубе настроювання глибини фрезерування
здійснюється наступним чином:
– Приставте електроприлад з монтованою
фрезою до оброблюваного матеріалу.
– Поверніть шкалу точного настроювання 2
на «0».
– Встановіть ступінчастий упор 8 на
найнижчий ступінь; ступінчастий упор має
відчутно зайти в зачеплення.
– Повертанням ліворуч відпустіть затискний
важіль для грубого настроювання глибини
фрезерування 5, щоб обмежувач глибини 4
міг вільно рухатися і прилягав до
ступінчастого упора 8.
– Притисніть деблокувальний важіль 16
донизу та повільно опускайте фрезерний
верстат донизу, поки фреза 22 не
торкнеться поверхні оброблюваного
матеріалу. Знову відпустіть деблокувальний
важіль 16, щоб зафіксувати цю глибину
занурення.
– Поверніть шкалу грубого настроювання 6
на «0».
– Повертанням поворотної ручки для грубого
настроювання глибини фрезерування 7
встановіть по шкалі 6 бажану глибину
фрезерування. Слідкуйте за тим, щоб
більше не зсувати поворотну шкалу 6.
– Повертанням праворуч зафіксуйте
затискний важіль для грубого
настроювання глибини фрезерування 5 і
знову підніміть електроприлад угору.
При великій глибині фрезерування
рекомендується здійснювати обробку в
декілька заходів, знімаючи кожний раз
потроху матеріалу. За допомогою
ступінчастого упора 8 Ви можете розділити
операцію фрезерування на декілька етапів.
Для цього встановіть ступінчастий упор на
1 609 929 N94 | (3.9.08)
найнижчий для бажаної глибини
фрезерування рівень і здійснюйте перші
операції обробки спочатку на вищому рівні.
Відстань між рівнями можна змінювати,
повертаючи юстирувальні гвинти.
Після пробного фрезерування Ви можете
повертанням поворотної ручки 1 встановити
глибину фрезерування точно на бажаний
рівень; для збільшення глибини фрезерування
повертайте ручку за стрілкою годинника, для
зменшення глибини фрезерування
повертайте ручку проти стрілки годинника.
Шкала 2 слугує орієнтації. За один оберт
глибина фрезерування змінюється на 2,0 мм,
кожна з поділок на верхньому краю шкали 2
відповідає 0,1 мм. Максимальний діапазон
регулювання становить ± 8 мм.
Наприклад: Бажана глибина фрезерування
становить 10,0 мм, при пробному
фрезеруванні глибина фрезерування
становила 9,6 мм.
– Підніміть фрезерний верстат і підкладіть,
напр., трохи деревини під плиту ковзання
12, щоб фреза 22 при опусканні не
торкалася оброблюваного матеріалу.
Притисніть вниз деблокувальний важіль 16
та повільно опускайте фрезерний верстат
донизу, поки обмежувач глибини 4 не сяде
на ступінчастий упор 8.
– Поверніть шкалу 2 на «0» і повертанням
ліворуч відпустіть затискний важіль для
грубого настроювання 5.
– Поверніть поворотну ручку 7 на 0,4 мм/4
поділки (різниця між заданим і фактичним
значенням) і поворотом праворуч
зафіксуйте затискний важіль для грубого
настроювання глибини фрезерування 5.
– Перевірте вибрану глибину фрезерування,
здійснивши ще одне пробне фрезерування.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 213 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Українська | 213
Вказівки щодо роботи
f Захищайте фрезу від поштовхів і ударів.
Напрямок фрезерування та операція
фрезерування (див. мал. C)
f Операцію фрезерування необхідно
завжди здійснювати проти напрямку
обертання фрези 22 (зустрічне
фрезерування). При фрезеруванні за
напрямком обертання (попутне
фрезерування) електроприлад може
вирватися з рук.
– Встановіть бажану глибину фрезерування,
див. розділ «Настроювання rлибини
фрезерування».
– Приставте електроприлад з монтованою
фрезою до оброблюваного матеріалу та
увімкніть електроприлад.
– Притисніть деблокувальний важіль 16
донизу та повільно опускайте фрезерний
верстат, поки не буде досягнута
встановлена глибина фрезерування. Знову
відпустіть деблокувальний важіль 16, щоб
зафіксувати цю глибину занурення.
– Здійснюйте фрезерування з рівномірною
подачею.
– Після закінчення операції фрезерування
знову встановіть фрезерний верстат у
найвище положення.
– Вимкніть електроприлад.
Фрезерування з додатковим упором
(див. мал. D)
Для обробки великих деталей, напр., при
фрезеруванні пазів, Ви можете закріпити на
оброблювальній деталі дошку або рейку в
якості додаткового упора та водити
фрезерним верстатом уздовж додаткового
упора. Водіть фрезерним верстатом з
плоского боку плити ковзання уздовж
додаткового упора.
Кромкове або профільне фрезерування
При кромковому або профільному
фрезеруванні без паралельного упора фрезу
необхідно обладнати напрямною цапфою або
шарикопідшипником.
Bosch Power Tools
– Підведіть увімкнений електроприлад збоку
до оброблювальної деталі, щоб напрямна
цапфа або шарикопідшипник фрези
прилягав до краю оброблювальної деталі.
– Двома руками ведіть електроприлад уздовж
кромки оброблювальної деталі. Слідкуйте
за тим, щоб зберігати прямий кут. Занадто
сильне натискування може пошкодити
кромку оброблювальної деталі.
Фрезерування з паралельним упором
(див. мал. E)
Встроміть паралельний упор 26 напрямними
стрижнями 27 в опорну плиту 14 і затисніть
його відповідним чином за допомогою
гвинтів-баранчиків 10. За допомогою гвинтівбаранчиків 28 та 29 Ви можете додатково
відрегулювати довжину паралельного упора.
За допомогою поворотної ручки 30 Ви
можете, відпустивши обидва гвинтибаранчики 28, точно настроїти довжину. При
цьому за один оберт довжина міняється на
2,0 мм, кожна поділка на поворотній ручці 30
відповідає 0,1 мм.
За допомогою упорної планки 31 Ви можете
міняти ефективну опорну поверхню
паралельного упора.
Водіть увімкненим електроприладом уздовж
краю оброблюваного матеріалу з рівномірною
подачею, натискуючи збоку на паралельний
упор.
При фрезеруванні з паралельним упором 26
відсмоктувати пил/стружку слід через
спеціальний відсмоктувальний адаптер 32.
Відсмоктувальний адаптер 24 можна не
знімати.
Фрезерування з фрезерним циркулем
(див. мал. F)
Для кругового фрезерування Ви можете
користуватися фрезерним
циркулем/адаптером напрямної шини 33.
Монтуйте фрезерний циркуль, як показано на
малюнку.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 214 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
214 | Українська
Вкрутіть центрувальний болт 38 у різьбу
фрезерного циркуля. Вставте кінчик болта в
центр кола, що має фрезеруватися, при цьому
слідкуйте за тим, щоб кінчик болта зайшов в
оброблювальну поверхню.
Встановіть придатну копірну гільзу в
залежності від товщини шаблона або зразка.
Через виступаючу висоту копірної гільзи
мінімальна товщина шаблона повинна
складати 8 мм.
Пересуваючи фрезерний циркуль, грубо
настройте бажаний радіус та затягніть гвинтибаранчики 35 і 36.
Натисніть на деблокувальний важіль 43 та
встроміть копірну гільзу 44 знизу в адаптер
копірної гільзи 41. При цьому кодовані
кулачки повинні відчутно зайти у зачеплення в
прорізах.
За допомогою поворотної ручки 37 Ви
можете, відпустивши гвинт-баранчик 36, точно
настроїти довжину. При цьому за один оберт
довжина міняється на 2,0 мм, кожна поділка
на поворотній ручці 37 відповідає 0,1 мм.
Взявшись за праву рукоятку 1 та рукоятку для
фрезерного циркуля 34, водіть увімкненим
електроприладом по оброблюваній деталі.
Фрезерування з напрямною шиною
(див. мал. G)
За допомогою напрямної шини 40 Ви можете
виконувати прямолінійні роботи.
Для компенсації різниці у висоті Вам треба
монтувати проміжну плиту 39.
Монтуйте фрезерний циркуль/адаптер
напрямної шини 33, як показано на малюнку.
Закріпіть напрямну шину 40 за допомогою
доданих затискних пристроїв, наприклад,
струбцини, на оброблювальній деталі.
Приставте електроприлад з монтованим
адаптером напрямної шини 33 до напрямної
шини.
Фрезерування з копірною гільзою
(див. мал. H – L)
За допомогою копірної гільзи 44 можна
переносити на оброблювані деталі контури
зразків та шаблонів.
Для використання копріної гільзи 44 спочатку
треба встромити адаптер копірної гільзи 41 в
плиту ковзання 12.
Встановіть адаптер копірної гільзи 41 зверху
на плиту ковзання 12 та прикрутіть його 2
кріпільними гвинтами 42. Слідкуйте за тим,
щоб деблокувальний важіль для адаптера
копірної гільзи 43 вільно пересувався.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Діаметр фрези має бути менший за
внутрішній діаметр копірної гільзи.
Щоб відстань від центру фрези до краю
копірної гільзи повсюди була однаковою, за
необхідностю копірну гільзу та плиту ковзання
можна відцентрувати одну до одної.
– Притисніть деблокувальний важіль 16
донизу та опустіть фрезерний верстат до
упору у напрямку опорної плити 14. Знову
відпустіть деблокувальний важіль 16, щоб
зафіксувати цю глибину занурення.
– Відпустіть кріпильні гвинти 45 прибл. на
2 – 3 оберти, щоб плита ковзання 12 вільно
пересувалася.
– Встроміть центрувальну оправку 46, як
показано на малюнку, у затискач робочого
інструмента. Затягніть рукою накидну
гайку, щоб центрувальна оправка ще могла
вільно соватися.
– Вирівняйте центрувальну оправку 46 та
копірну гільзу 44 одна до одної, трохи
пересуваючи плиту ковзання 12.
– Затягніть кріпильні гвинти 45.
– Витягніть центрувальну оправку 46 із
затискача робочого інструмента.
– Натисніть на деблокувальний важіль 16 та
підніміть фрезерний верстат у найвище
положення.
Фрезерування з копірною гільзою 44
здійснюйте наступним чином:
– Підведіть увімкнений електроприлад з
копірною гільзою до шаблону.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 215 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Українська | 215
– Притисніть деблокувальний важіль 16
донизу та повільно опускайте фрезерний
верстат, поки не буде досягнута
встановлена глибина фрезерування. Знову
відпустіть деблокувальний важіль 16, щоб
зафіксувати цю глибину занурення.
– Ведіть електроприлад з виступаючою
копірною гільзою уздовж шаблону,
притискуючи збоку.
Робота з фрезерним столом (приладдя)
f GOF 2000 CE сумісний з кількома
фрезерними столами, що пропонуються на
ринку приладдя. Для забезпечення
безпечного монтажу та правильного
використання GOF 2000 CE з фрезерним
столом Вам обов’язково необхідно:
– переконатися, що обраний фрезерний
стіл сумісний з GOF 2000 CE (зважайте
на інструкції виробника фрезерного
стола)
– дотримуватися інструкції з установки та
експлуатації виробника фрезерного
стола
– дотримуватися всіх правил техніки
безпеки виробника стола і всіх правил
техніки безпеки у цій інструкції з
експлуатації GOF 2000 CE.
Bosch не несе відповідальності за травми і
пошкодження матеріальних цінностей, що
можуть виникнути через неправильне
використання GOF 2000 CE з фрезерним
столом.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f В екстремальних умовах роботи при обробці металів усередині електроприладу
може збиратися електропровідний пил.
Це може погіршувати захисну ізоляцію
електроприладу. В таких випадках
рекомендується користуватися
стаціонарним пиловідсмоктувальним
пристроєм, частіше продувати
вентиляційні отвори і використовувати
автомат захисного вимикання (FI).
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів
вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
Тел.: +38 (044) 5 12 03 75
Тел.: +38 (044) 5 12 04 46
Тел.: +38 (044) 5 12 05 91
Факс: +38 (044) 5 12 04 46
E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 216 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
216 | Українська
Видалення
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EG про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 217 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Română | 217
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
ro
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
Bosch Power Tools
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Întrebuinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 218 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
218 | Română
oprită. Dacă atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instrucţiuni privind siguranţa pentru
maşinile de frezat
f Turaţia admisă a dispozitvului de lucru
trebuie să fie cel puţin egală cu turaţia
maximă menţionată pe scula electrică. Un
accesoriu care se roteşte mai repede decât
este admis, poate fi distrus.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 219 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Română | 219
f Dispozitivele de frezare sau alte accesorii
trebuie să se potrivească exact în sistemul
de prindere a accesoriilor (bucşă elastică
de prindere) al sculei dumneavoastră
electrice. Accesoriile care nu se potrivesc
exact în sistemul de prindere pentru
accesorii al sculei dumneavoastră electrice
se rotesc neuniform, vibrează foarte puternic
şi pot duce la pierderea controlului.
f Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
f Nu introduceţi mâinile în sectorul de
frezare şi nici nu le puneţi pe dispozitivul de
frezat. Ţineţi cea de a doua mână pe
mânerul suplimentar. Dacă veţi ţine ambele
mâini pe maşina de frezat, acestea nu vor mai
putea fi rănite de dispozitivul de frezat.
f Nu frezaţi deasupra obiectelor de metal,
cuielor sau şuruburilor. Dispozitivul freză se
poate deteriora şi duce la creşterea
vibraţiilor.
f Apucaţi scula electrică numai de mânerele
izolate atunci când executaţi lucrări la care
accesoriul poate nimeri conductori electrici
ascunşi sau propriul cablu de alimentare.
Contactul cu un conductor sub tensiune
pune sub tensiune şi componentele metalice
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
depista conductori şi conducte de
alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest
scop regiei locale furnizoare de utilităţi.
Atingerea conductorilor electrici poate duce
la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea
unei conducte de gaz poate duce la explozie.
Străpungerea unei conducte de apă
provoacă pagube materiale.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
f Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu
redarea maşinii şi să o lăsaţi desfăşurată cât
timp citiţi instrucţiunile de folosire.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată frezării cu reazem fix, de
caneluri, muchii, profiluri şi canale în lemn,
material plastic şi materiale de construcţii
uşoare precum şi frezării după şablon de
copiere.
Cu turaţie redusă şi cu freze adecvate pot fi
prelucrate şi metale neferoase.
f Nu folosiţi freze tocite sau deteriorate. Frezele tocite sau deteriorate cauzează o frecare
mai puternică, se pot încleşta şi duce la
dezechilibru.
f Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi
adoptaţi o poziţie stabilă. Scula electrică se
conduce mai bine cu ambele mâini.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 220 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
220 | Română
Elemente componente
29 Şurub-fluture pentru reglarea brută a
limitatorului paralel (2x)*
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
30 Buton rotativ pentru reglarea fină a
limitatorului paralel*
1 Buton rotativ pentru reglarea fină a
adâncimilor de frezare
2 Scală de reglare fină a adâncimilor de
frezare
31 Bară opritoare pentru limitator paralel*
32 Adaptor de aspirare penru limitatorul
paralel
3 Mâner dreapta
33 Compas de frezare/adaptor de şine de
ghidare*
4 Limitator de reglare a adâncimii
34 Mâner pentru compas de frezare*
5 Pârghie de strângere pentru reglarea brută a
adâncimilor de frezare
35 Şurub-fluture pentru reglarea brută a
compasului de frezare (2x)*
6 Scală gradată pentru reglarea brută a
adâncimilor de frezare
36 Şurub-fluture pentru reglarea fină a
compasului de frezare (1x)*
7 Buton rotativ pentru reglarea brută a
adâncimilor de frezare
37 Buton rotativ pentru reglarea fină a
compasului de frezare*
8 Limitator în trepte
38 Şurub de centrare*
9 Tastă de blocare ax
39 Placă de distanţare (cuprinsă în setul
„compas de frezare“)*
10 Şurub-fluture pentru şinele de ghidare ale
limitatorului paralel (2x)*
11 Piuliţă olandeză cu bucşă elastică de
prindere
12 Placă de alunecare
13 Manşetă de protecţie
40 Şină de ghidare*
41 Adaptor pentru inele de copiere
42 Şurub de fixare pentru adaptorul inelului de
copiere (2x)
14 Placă de bază
43 Pârghie de deblocare pentru adaptorul
inelului de copiere
15 Mâner stânga
44 Inel de copiere*
16 Pârghie de deblocare
45 Şurub de fixare pentru placa de alunecare
(4x)
17 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei
18 Tastă de fixare pentru întrerupătorul
pornit/oprit
19 Întrerupător pornit/oprit
46 Dorn de centrare*
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt incluse în
setul de livrare standard.
20 Zăvor pentru pârghia de deblocare
21 Cheie fixă, deschidere cheie 24 mm*
22 Dispozitiv freză*
23 Furtun de aspirare (Ø 35 mm)*
24 Adaptor de aspirare*
25 Şurub-fluture pentru adaptorul de aspirare
(2x)*
26 Limitator paralel*
27 Şină de ghidare pentru limitator paralel
(2x)*
28 Şurub-fluture pentru reglarea fină a
limitatorului paralel (2x)*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 221 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Română | 221
Date tehnice
Maşină de frezat
GOF 2000 CE
Professional
3 601 F49 ...
Număr de identificare
Putere nominală
Turaţie la mersul în gol
W
2000
rot./
min
8000
– 21000
Preselecţia turaţiei
z
Constant Electronic
z
Racord pentru
aspirarea prafului
z
Sistem de prindere
accesorii
Cursa dipozitivului de
frezare după şablon de
copiere
Greutate conform
EPTA-Procedure
01/2003
Clasa de protecţie
mm
8 – 12,7
ţoli
¼–½
mm
65
kg
6,0
/II
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de
230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile
specifice anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră
electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice
pot varia.
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Valorile măsurate au fost determinate conform
EN 60745 (placă aglomerată).
Nivelul presiunii sonore evaluat A al sculei electrice este în mod normal: nivel presiune sonoră
89 dB(A); nivel putere sonoră 100 dB(A).
Incertitudine K=3 dB.
Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a
trei direcţii) au fost determinate conform
EN 60745:
Valoarea vibraţiilor emise ah =5,0 m/s2,
incertitudine K =1,5 m/s2.
Bosch Power Tools
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi
poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea
provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele
mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o
întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se
poate abate de la valoarea specificată. Aceasta
poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar
trebui luate în calcul şi intervalele de timp în
care scula electrică este deconectată sau
funcţionează, dar nu este utilizată efectiv.
Această metodă de calcul ar putea duce la
reducerea considerabilă a valorii solicitării
vibratorii pe întreg intervalul de lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei
electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 222 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
222 | Română
Montare
Montarea dispozitivului de frezare
(vezi figura A)
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru montarea şi schimbarea
dispozitivelor de frezare se recomandă
folosirea mănuşilor de protecţie.
În funcţie de scopul utilizării sunt disponibile
dispozitive de frezare de cele mai diverse
execuţii şi sortimente calitative.
Dispozitivele de frezare din oţel de înaltă
performanţă sunt adecvate prelucrării
materialelor moi ca de ex. lemnul de esenţă
moale şi materialul plastic.
Dispozitivele de frezare cu tăişuri din carburi
metalice sunt mai ales adecvate pentru
materiale dure şi abrazive ca de ex. lemnul de
esenţă tare şi aluminiul.
Găsiţi dispozitive de frezare originale din
sortimentul de accesorii Bosch la distribuitorul
dumneavoastră.
Folosiţi numai dispozitive de frezare impecabil
şi curate.
– Apăsaţi tasta de blocare a axului 9 (n) şi
fixaţi-o. Eventual răsucţi puţin axul cu mâna,
până când dispozitivul de blocare se
înclichetează.
Acţionaţi tasta de blocare a axului 9 numai
atunci când scula electrică se află în repaus.
– Slăbiţi piuliţa olandeză 11 cu cheia fixă 21
(deschidere cheie 24 mm) rotind-o în sens
contrar mişcării acelor de ceasornic (o).
– Împingeţi dispozitivul de frezare în bucşa
elastică de prindere. Tija frezei trebui
împinsă cel puţin 20 mm în interiorul bucşei
elastice de prindere.
– Strângeţi bine piuliţa olandeză 11 cu cheia
fixă 21 (dimensiuni cheie 24 mm) răsucind-o
în sensul mişcării acelor de ceasornic.
Eliberaţi tasta de blocare a axului 9.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Nu introduceţi dispozitive de frezare cu un
diametru mai mare de 50 mm dacă bucşa de
copiere nu este montată. Aceste dispozitive
de frezare nu se potrivesc şi nu intră prin
placa de bază.
f În nici un caz nu strângeţi bucşa elastică de
prindere cu piuliţa olandeză dacă nu este
montat un dispozitiv de frezare. Altfel bucşa
elastică de prindere se poate deteriora.
Aspirarea prafului/aşchiilor
(vezi figura B)
f Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Montarea adaptorului de aspirare
Înaintea montării adaptorului de aspirare 24
aduceţi scula electrică în poziţia iniţială
superioară, acţionând pârghia de deblocare 16.
Introduceţi adaptorul de aspirare 24, răsuciţi
adaptorul de aspirare 24 spre dreapta, până la
punctul de oprire perceptibil (închidere tip
baionetă) şi fixaţi-l cu şurubul-fluture 25.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 223 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Română | 223
Indicaţie: În cazul
diametrelor de
frezare mai mari de
30 mm trebuie să
îndepărtaţi inserţia
47 din adaptorul de
aspirare 24 prin
apăsarea eclisei de
strângere.
47
Racordarea dispozitivului de aspirare a
prafului
Fixaţi un furtun de aspirare (Ø 35 mm) 23
(accesoriu) pe adaptorul de aspirare deja
montat. Racordaţi furtunul de aspirare 23 la un
aspirator de praf (accesoriu).
Scula electrică poate fi racordată direct la priza
unui aspirator universal Bosch cu pornire prin
telecomandă. Acesta porneşte automat în
momentul pornirii sculei electrice.
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
Valorile redate în tabel sunt valori orientative.
Turaţia necesară depinde de material şi de
condiţiile de lucru, putând fi determinată
printr-o probă practică.
Material
Diametrul
frezei (mm)
Poziţie
rozetă de
reglare 17
Lemn de esenţă
tare (fag)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Lemn de esenţă
moale (pin)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
PAL
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Materiale plastice
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminiu
4 – 15
16 – 40
1–2
1
După ce aţi lucrat un timp mai îndelungat cu o
turaţie redusă, lăsaţi scula electrică să meargă
în gol la turaţie maximă aprox. 3 minute pentru
a se răci.
Pornire/oprire
Funcţionare
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Preselecţia turaţiei
Cu rozeta de preselecţie a turaţiei 17 puteţi
preselecta turaţia necesară chiar în timpul
funcţionării maşinii.
1–2
turaţie scăzută
3–4
turaţie medie
5–6
turaţie ridicată
Bosch Power Tools
Înainte de pornire/oprire reglaţi adâncimea de
frezare, vezi paragraful „Reglarea adâncimii de
frezare“.
Apăsaţi pentru punerea în funcţiune a sculei
electrice întrerupătorul pornit/oprit 19 şi ţineţi-l
apăsat.
Pentru fixarea în poziţie apăsată a
întrerupătorului pornit/oprit 19, apăsaţi tasta de
fixare 18.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi
întrerupătorul pornit/oprit 19 respectiv, dacă
acesta a fost blocat cu tasta de fixare 18, apăsaţi
scurt înterupătorul pornit/oprit 19 şi apoi
eliberaţi-l din nou.
Sistem Constant Electronic
Sistemul Constant Electronic menţine turaţia
aproape constantă la mersul în gol şi sub sarcină, asigurând un randament uniform de lucru.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 224 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
224 | Română
Reglarea adâncimii de frezare
f Reglarea adâncimii de frezare se poate face
numai cu scula electrică oprită.
Pentru reglajul brut al adâncimii de frezare
procedaţi după cum urmează:
– Puneţi scula electrică cu dispozitivul de
frezare montat pe piesa de prelucrat.
– Rotiţi scala gradată de reglarea fină 2
aducând-o la „0“.
– Poziţionaţi limitatorul în trepte 8 pe treapta
cea mai joasă; limitatorul în trepte se
înclichetează perceptibil.
– Detensionaţi pârghia de strângere pentru
reglarea brută a adâncimilor de frezare 5
răsucind-o spre stânga, astfel încât
limitatorul de reglare a adâncimii 4 să fie
mobil şi să se sprijine pe limitatorul în trepte
8.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 16 şi
coborâţi lent maşina de frezat, până când
dispozitivul de frezare 22 ajunge suprafaţa
piesei de lucru. Eliberaţi din nou pârghia de
deblocare 16, pentru a fixa această adâncime
de frezare.
– Rotiţi scala gradată de reglare brută 6
aducând-o la „0“.
– Reglaţi adâncimea de frezare dorită rotind
butonul dispozitivului de reglare brută a
adâncimilor de frezare 7 şi verificaţi apoi
reglajul efectuat pe scala gradată 6. Aveţi
grijă ca după aceea să nu mai reglaţi
preliminar scala gradată rotativă 6.
– Fixaţi pârghia de strângere pentru reglarea
brută a adâncimilor de frezare 5 răsucind-o
spre dreapta şi ridicaţi scula electrică
aducând-o în poziţia iniţială.
În cazul unor adâncimi de frezare mai mari ar
trebui să executaţi mai multe operaţii de frezare
succesive, cu desprinderea unui volum mic de
aşchii. Cu ajutorul limitatorului în trepte 8 puteţi
împărţi procesul de frezare pe mai multe trepte
ale adâncimii de frezare. Reglaţi în acest scop
adâncimea de frezare dorită corespunzător
treptei celei mai de jos a limitatorului în trepte
1 609 929 N94 | (3.9.08)
şi alegeţi mai întâi, pentru primele operaţii de
frezare, treptele superioare (cu o adâncime de
frezare mai mică). Distanţa dintre trepte poate fi
modificată prin răsucirea şuruburilor de
ajustare.
După o frezare de probă puteţi regla adâncimea
de frezare exact la cota dorită, rotind butonul
rotativ 1; pentru mărirea adâncimii de frezare
rotiţi butonul în sensul mişcării acelor de
ceasornic, pentru reducerea adâncimii de
frezare rotiţi butonul în sens contrar mişcării
acelor de ceasornic. Scala 2 serveşte pentru
orientare. O tură completă corespunde unui
interval de reglaj de 2,0 mm, o diviziune gradată
de pe marginea superioară a scalei 2
corespunde unei modificări a intervalului de
reglaj de 0,1 mm. Intervalul maxim de reglaj este
de ± 8 mm.
Exemplu: Adâncimea de frezare dorită este de
10,0 mm, iar în urma frezării de probă a rezultat
o adâncime de frezare de 9,6 mm.
– Ridicaţi maşina de frezat şi puneţi de
exemplu o bucăţică de lemn sub placa de
alunecare 12, astfel încât dispozitivul de
frezare 22 să nu atingă piesa de lucru în timp
ce avansează în adâncime. Împingeţi în jos
pârghia de deblocare 16 şi coborâţi lent
maşina de frezat, până când limitatorul de
reglare a adâncimii 4 ajunge să se sprijine pe
limitatorul în trepte 8.
– Rotiţi scala gradată 2 aducând-o la „0“ şi
detensionaţi pârghia de strângere pentru
reglarea brută a adâncimilor de frezare 5
răsucind-o spre stânga.
– Răsuciţi butonul rotativ 7 cu 0,4 mm/4
diviziuni (diferenţa dintre valoarea de
referinţă şi valoarea reală) în sensul mişcării
acelor de ceasornic şi fixaţi pârghia de
strângere pentru reglarea brută a
adâncimilor de frezare 5 răsucind-o spre
dreapta.
– Controlaţi adâncimea de frezare selectată
printr-o nouă probă de frezare.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 225 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Română | 225
Instrucţiuni de lucru
f Feriţi dispozitivele de frezare de şocuri şi
lovituri.
Direcţia şi procesul de frezare (vezi figura C)
f Procesul de frezare trebuie să se
desfăşoare întotdeauna în sens opus
direcţiei de rotaţie a dispozitivului de
frezare 22 (contraavans). În cazul frezării în
acelaşi sens cu direcţia de rotaţie (în sensul
avansului) scula electrică vă poate fi smulsă
din mână.
– Reglaţi adâncimea de frezare dorită, vezi
paragraful „Reglarea adâncimii de frezare“.
– Puneţi scula electrică cu dispozitivul de
frezare montat pe piesa de prelucrat şi
porniţi scula electrică.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 16 şi
coborâţi lent maşina de frezat, până la
atingerea adâncimii de frezare reglate.
Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 16,
pentru a fixa adâncimea de avans.
– Executaţi frezarea cu avans uniform.
– După încheierea procesului de frezare
readuceţi maşina de frezat în poziţia cea mai
de sus.
– Opriţi scula electrică.
Frezare cu limitator ajutător (vezi figura D)
Pentru prelucrarea pieselor mari, de exemplu la
frezarea de caneluri, puteţi fixa pe piesa de
lucru o scândură sau o şipcă, cu rol de limitator
ajutător şi puteţi conduce maşina de frezat de-a
lungul acestuia. Conduceţi maşina de frezat cu
latura aplatizată a plăcii de alunecare de-a
lungul limitatorului ajutător.
Frezarea de muchii şi de profiluri
La frezarea de muchii şi de profiluri fără
limitator paralel dispozitivul de frezare trebuie
echipat cu un pilot de ghidare sau cu un
rulment.
– Conduceţi scula electrică pornită din lateral
spre piesa de lucru până când pilotul de
ghidare sau rulmentul dispozitivului de
frezare se sprijină pe muchia piesei de
prelucrat.
Bosch Power Tools
– Conduceţi scula electrică cu ambele mâini
de-a lungul muchiei piesei de lucru. Aveţi
grijă să o aşezaţi în unghi drept pe aceasta. O
apăsare prea puternică poate deteriora
muchia piesei de lucru.
Frezarea cu limitator paralel (vezi figura E)
Introduceţi limitatorul paralel 26 cu şinele de
ghidare 27 în placa de bază 14 şi fixaţi-l cu
şuruburile-fluture 10 la o distanţă
corespunzătoare cotei dorite. Cu şuruburilefluture 28 şi 29 puteţi regla suplimentar
lungimea limitatorului paralel.
Cu butonul rotativ 30, după slăbirea celor două
şuruburi-fluture 28, puteţi regla fin lungimea. O
tură corespunde unui interval de reglaj de
2,0 mm, iar o diviziune gradată de pe butonul
rotativ 30 corespunde unei modificări de
0,1 mm a intervalului de reglaj.
Cu bara opritoare 31 puteţi modifica suprafaţa
de sprijin utilă a limitatorului paralel.
Conduceţi scula electrică în prealabil pornită, cu
avans uniform şi apăsare laterală, pe limitatorul
paralel, de-a lungul muchiei piesei de lucru.
La frezara cu limitatorul paralel 26 aspirarea
prafului/aşchiilor ar trebui să aibă loc prin
adaptorul de aspirare special 32. Adaptorul de
aspirare 24 poate rămâne montat în continuare.
Frezare cu compas de frezare (vezi figura F)
Pentru lucrări de frezare circulară puteţi folosi
compasul de frezare/adaptorul pentru bare de
ghidare 33. Montaţi compasul de frezare
conform figurii.
Înşurubaţi şurubul de centrare 38 în filetul
compasului de frezare. Introdeţi vârful şurubului
în centrul arcului de cerc ce urmează a fi frezat,
având grijă ca vârful să fie înfipt în suprafaţa
materialului.
Reglaţi brut raza dorită, deplasând compasul de
frezare şi strângeţi şuruburile-fluture 35 şi 36.
Cu butonul rotativ 37 puteţi regla fin lungimea,
după slăbirea şurubului-fluture 36. O tură
corespunde unui interval de reglaj de 2,0 mm,
iar una din diviziunile gradate de pe butonul
rotativ 37 corespunde unei modificări a
intervalului de reglaj de 0,1 mm.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 226 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
226 | Română
Conduceţi scula electrică în prealabil pornită
deasupra piesei de lucru, ţinând-o de mânerul
din dreapta 1 şi de mânerul compasului de
frezare 34.
Frezare cu şină de ghidare (vezi figura G)
Cu ajutorul şinei de ghidare 40 puteţi executa
operaţii de frezare în linie dreaptă.
Pentru compensarea diferenţei de înălţime
trebuie să montaţi placa de distanţare 39.
Montaţi compasul de frezare/adaptorul pentru
şine de ghidare 33 conform figurii.
Fixaţi şina de ghidare 40 cu dispozitive de
prindere adecvate, de ex. menghine, pe piesa de
lucru. Aşezaţi scula electrică, cu adaptorul
pentru şina de ghidare 33 montat, pe şina de
ghidare.
Frezare cu inel de copiere (vezi figurile H – L)
Cu ajutorul inelului de copiere 44 puteţi
transfera contururi ale unor modele respectiv
şabloane pe piesa de lucru.
În scopu utilizării inelului de copiere 44 mai întâi
ar trebui introdus adaptorul pentru inele de
copiere 41 în placa de alunecare 12.
Puneţi adaptorul pentru inele de copiere 41 din
partea de sus pe placa de alunecare 12 şi
înşurubaţi-l strâns cu cele două şuruburi de
fixare 42. Aveţi grijă ca pârghia de deblocare a
adaptorului pentru inele de copiere 43 să se
poată mişca liber.
Alegeţi inelul de copiere adecvat, în funcţie de
grosimea şablonului respectiv a modelului. Din
cauza faptului că inelul de copiere este ieşită în
afară, şablonul trebuie să aibă o grosime minimă
de 8 mm.
Acţionaţi pârghia de deblocare 43 şi introduceţi
inelul de copiere 44 de jos în sus în adaptorul
pentru inele de copiere 41. Camele de
codificare trebuie să se înclicheteze perceptibil
în degajările inelului de copiere.
f Alegeţi un diametru al dispozitivului de
frezare mai mic decât diametrul interior al
inelului de copiere.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Astfel distanţa dintre mijlocul frezei şi marginea
inelului de copiere va fi aceeaşi peste tot, iar
inelul de copiere şi placa de alunecare vor putea
fi centrate una faţă de cealaltă, dacă va fi
necesar.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 16 şi
conduceţi maşina de frezat până la punctul
de oprire în direcţia plăcii de bază 14.
Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 16
pentru a fixa această adâncime de avans.
– Slăbiţi şuruburile de fixare 45 aproximativ
2 – 3 ture, astfel încât placa de alunecare 12
să devină mobilă.
– Introduceţi dornul de centrare 46 conform
figurii în sistemul de prindere a accesoriilor.
Strângeţi manual piuliţa olandeză, într-atât
încât dornul de centrare să se mai poată încă
mişca liber.
– Aliniaţi ununl faţă de celălalt dornul de
centrare 46 şi inelul de copiere 44 deplasând
uşor placa de alunecare 12.
– Strângeţi bine şuruburile de fixare 45.
– Îndepărtaţi dornul de centrare 46 din
sistemul de prindere a accesoriilor.
– Apăsaţi pârghia de deblocare 16 şi aduceţi
maşina de frezat în poziţia cea mai de sus.
Pentru frezarea cu inelul de copiere 44
procedaţi după cum urmează:
– Conduceţi scula electrică în prealabil pornită
cu inelul de copiere spre şablon.
– Împingeţi în jos pârghia de deblocare 16 şi
coborâţi lent maşina de frezat, până la
atingerea adâncimii de frezare reglate.
Eliberaţi din nou pârghia de deblocare 16,
pentru a fixa adâncimea de avans.
– Conduceţi scula electrică cu inelul de
copiere ieşită în afară, apăsând-o din lateral,
de-a lungul şablonului.
Utilizarea mesei de lucru pentru maşina de
frezat (accesoriu)
f GOF 2000 CE este compatibilă cu mai multe
mese de lucru pentru maşini de frezat
disponibile pe piaţa de accesorii. Pentru
garantarea montării sigure şi a utilizării
conform destinaţiei a GOF 2000 CE
împreună cu o masă de lucru pentru maşina
de frezat, trebuie să vă asiguraţi că:
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 227 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Română | 227
– masa de lucru aleasă este compatibilă cu
GOF 2000 CE (ţineţi seama în acest sens
de specificaţiile producătorului mesei de
lucru pentru maşini de frezat respective)
– respectaţi instrucţiunile de instalare şi
folosire ale producătorului mesei de lucru
pentru maşini de frezat
– respectaţi toate instrucţiunile privind
siguranţa şi protecţia muncii ale
producătorului mesei de lucru pentru
maşini de frezat precum şi cele cuprinse
în instrucţiunile de folosire ale
GOF 2000 CE.
Bosch nu poate fi ţinut responsabil pentru
vătămări corporale şi pagube materiale
datorate utilizării neconforme a
GOF 2000 CE împreună cu o masă de lucru
pentru maşini de frezat.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
f În condiţii de utilizare extrem de dificile, la
prelucrarea metalelor, în interiorul sculei
electrice se poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei
electrice poate fi afectată. În astfel de
cazuri se recomandă utilizarea unei instalaţii de aspirare staţionare, purjarea frecventă a fantelor de aerisire şi preconectarea unui întrerupător de siguranţă.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 228 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
228 | Български
Указания за безопасна работа
bg
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването
на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на безопасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на оригинални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
б) Избягвайте допира на тялото Ви до заземени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден,
напр. за да носите електроинструмента
за кабела или да извадите щепсела от
контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри
ръбове или до подвижни звена на машини. Повредени или усукани кабели
увеличават риска от възникване на
токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназначен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда,
използвайте предпазен прекъсвач за
утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов
удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при работа с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 229 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Български | 229
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
а) Не претоварвайте електроинструмента. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-безопасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
г) Преди да включите електроинструмента, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
Bosch Power Tools
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на елек1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 230 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
230 | Български
троинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
f Допирайте електроинструмента до обработвания детайл, след като предварително сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на
откат, ако режещият лист се заклини в
обработвания детайл.
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
f Не поставяйте ръцете си в близост до зоната на рязане и на фрезера. С втората си
ръка дръжте спомагателната ръкохватка.
Когато държите фрезата с двете си ръце,
няма опасност да ги нараните с фрезера.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използването на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
f Никога не фрезовайте през метални предмети, пирони или винтове. Съществува
опасност фрезерът да се повреди и да
започне да вибрира силно.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроинструментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с фрези
f Допустимата скорост на въртене на
работния инструмент трябва да е наймалко равна на посочената на табелката
на електроинструмента максимална
скорост на въртене. Инструменти, които се
въртят с по-висока скорост от допустимата,
могат да се разрушат.
f Фрезери или други работни инструменти
трябва да пасват точно в патронника
(цангата) на Вашия електроинструмент.
Работни инструменти, които не пасват
точно в патронника на
електроинструмента, се въртят
неравномерно, вибрират силно и могат да
доведат до загуба на контрол.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
f Ако изпълнявате дейности, при които
съществува опасност работният инструмент да попадне на скрити проводници
под напрежение или да засегне захранващия кабел, допирайте електроинструмента само до електроизолираните ръкохватки. При влизане на работния инструмент в контакт с проводници под напрежение то се предава по металните детайли на
електроинструмента и това може да доведе
до токов удар.
f Използвайте подходящи уреди, за да проверите за наличието на скрити под повърхността електро- и/или тръбопроводи,
или се обърнете за информация към съответните местни снабдителни служби. Влизането на работния инструмент в съприкосновение с електропроводи може да предизвика пожар или токов удар. Увреждането на
газопровод може да предизвика експлозия.
Увреждането на водопровод предизвиква
значителни материални щети.
f Не използвайте затъпени или повредени
фрезери. Затъпени или повредени фрезери увеличават триенето, могат да предизвикат заклинване и водят до дебалансиране.
f По време на работа дръжте електроинструмента здраво с двете ръце и
заемайте стабилно положение на тялото.
С двете ръце електроинструментът се води
по-сигурно.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 231 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Български | 231
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Въртяща се ръкохватка за фино
регулиране на дълбочината на фрезоване
2 Скала за фино регулиране на дълбочината
на фрезоване
3 Дясна ръкохватка
4 Дълбочинен ограничител
5 Застопоряващ лост за грубо регулиране на
дълбочината на врязване
6 Скала за грубо регулиране на дълбочината
на врязване
7 Въртяща се ръкохватка за грубо
регулиране на дълбочината на врязване
8 Степенен ограничител
9 Бутон за блокиране на вала
10 Винт с крилчата глава за
приспособлението за успоредно водене
(2x)*
11 Крилчата гайка с цанга
12 Антифрикционна плоча
13 Защитен маншон
14 Основна плоча
15 Лява ръкохватка
16 Деблокиращ лост
Моля, отворете разгъващата се корица с
фигурите и, докато четете ръководството за
експлоатация, я оставете отворена.
17 Потенциометър за предварителен избор
на скоростта на въртене
Предназначение на
електроинструмента
19 Пусков прекъсвач
Електроинструментът е предназначен за
фрезоване при използване на твърда основа
на канали, ръбове, профили и продълговати
отвори, както и на копирно фрезоване на
дървесни материали, пластмаса и леки
строителни материали.
При понижена скорост на въртене и с
подходящи фрезери могат да бъдат
обработвани също и цветни метали.
21 Гаечен ключ 24 mm*
Bosch Power Tools
18 Застопоряващ бутон за пусковия
прекъсвач
20 Застопоряване за деблокиращия лост
22 Фрезер*
23 Маркуч за прахоулавяне (Ø 35 mm)*
24 Адаптер за аспирационна уредба*
25 Винт с крилчата глава за прахоуловителния
адаптер (2x)*
26 Приспособление за успоредно водене*
27 Направляваща щанга за
приспособлението за успоредно водене
(2x)*
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 232 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
232 | Български
28 Винт с крилчата глава за фино регулиране
на приспособлението за успоредно водене
(2x)*
29 Винт с крилчата глава за грубо регулиране
на приспособлението за успоредно водене
(2x)*
30 Бутон за фино регулиране на
приспособлението за успоредно водене*
31 Опорна шина за приспособлението за
успоредно водене*
32 Адаптер за прахоулавяне на опората за
успоредно водене
33 Приспособление за фрезоване по кръгова
дъга/Адаптер за направляващата шина*
34 Ръкохватка на приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга*
35 Винт с крилчата глава за грубо регулиране
на приспособлението за фрезоване по
кръгова дъга (2x)*
Технически данни
Оберфреза
3 601 F49 ...
Каталожен номер
Номинална
консумирана
мощност
Скорост на въртене
на празен ход
W
2000
min-1
8000
– 21000
Регулиране на
скоростта на
въртене
z
Модул за
поддържане на
постоянна скорост
на въртене
z
36 Винт с крилчата глава за фино регулиране
на приспособлението за фрезоване по
кръгова дъга (1x)*
Възможност за
включване на
аспирационна
система
37 Въртяща се ръкохватка за фино
регулиране на приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга*
Гнездо эа работен
инструмент
38 Центроващ винт*
Ход на фрезоващата
глава
39 Дистанционна плоча (включена в
окомплектовката на приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга)*
GOF 2000 CE
Professional
z
mm
8 – 12,7
инчове
¼–½
mm
65
kg
6,0
40 Направляваща шина*
Маса съгласно
EPTA-Procedure
01/2003
41 Адаптер за копиращата втулка
Клас на защита
42 Застопоряващ винт за адаптера на
копиращата втулка (2x)
Приведените данни се отнасят за номинално
напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V.
При по-ниски напрежения, както и при специфични
изпълнения за някои страни те могат да се
различават.
43 Лост за освобождаване на адаптера на
копиращата втулка
44 Копираща втулка*
45 Застопоряващ винт за антифрикционната
плоча (4x)
46 Центроващ дорник*
/II
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на
Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои
електроинструменти могат да бъдат променяни.
*Изобразените на фигурите или описани в ръководството за експлоатация допълнителни приспособления не са включени в окомплектовката.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 233 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Български | 233
Информация за излъчван шум и
вибрации
Стойностите са определени съгласно
EN 60745 (ПДЧ-плоскост).
Равнището А на генерирания шум обикновено
е: равнище на звуковото налягане 89 dB(A);
мощност на звука 100 dB(A). Неопределеност
K=3 dB.
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Стойност на генерираните вибрации
ah =5,0 m/s2, неопределеност K =1,5 m/s2.
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е
подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от
вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е
представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако
електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или
ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може
да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в
процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е
изключен или работи, но не се ползва. Това би
могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента
от въздействието на вибрациите, например:
техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на
ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
Bosch Power Tools
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 98/37/ЕО (до
28.12.2009), 2006/42/ЕО (от 29.12.2009).
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Монтиране
Поставяне на работния инструмент
(вижте фиг. А)
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f При поставяне и смяна на работния
инструмент се препоръчва да работите с
предпазни ръкавици.
В зависимост от конкретно изпълняваната
дейност можете да използвате фрезери с
различно изпълнение и с различно качество.
Фрезери от бързорезна стомана са
подходящи за обработване на меки
материали, напр. мека дървесина и пластмаси.
Фрезери с твърдосплавни пластини са
специално предназначени за твърди и
абразивни материали като твърда дървесина и
алуминий.
Оригинални фрезери от богатата
производствена гама на Бош за допълнителни
приспособления можете да намерите при
Вашия търговец.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 234 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
234 | Български
Използвайте само чисти фрезери в безукорно
състояние.
– Натиснете и задръжте бутона за блокиране
на вала 9 (n). При необходимост завъртете
вала леко на ръка, докато блокиращият
механизъм го захване с прещракване.
Натискайте бутона за блокиране на вала 9
само когато въртенето е спряло напълно.
– Развийте холендровата гайка 11 с гаечния
ключ 21 (размер 24 mm) чрез завъртане в
посока, обратна на часовниковата стрелка
(o).
– Вкарайте фрезера в цангата. Опашката на
фрезера трябва да бъде вкарана най-малко
на 20 mm в цангата.
– Затегнете холендровата гайка 11 с гаечния
ключ 21 (размер 24 mm) като я въртите по
посока на часовниковата стрелка.
Отпуснете бутона за блокиране на вала 9.
f Не поставяйте фрезери с диаметър, поголям от 50 mm без копираща втулка.
Такива фрезери не могат да минат през
основната плоча.
f Не затягайте холендровата гайка на
цангата здраво, ако не е монтиран
фрезер. В противен случай цангата може
да бъде повредена.
Система за прахоулавяне
(вижте фиг. В)
f Прахове, отделящи се при обработването
на материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– По възможност използвайте система за
прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Монтиране на адаптера за прахоулавяне
Преди монтиране на адаптера за прахоулавяне
24 поставете електроинструмента в горно
изходно положение, като натиснете
деблокиращия лост 16.
Поставете адаптера за прахоулавяне 24,
завъртете адаптера за прахоулавяне 24 до
упор надясно (байонетен механизъм) и го
застопорете с винта с крилчата глава 25.
47
Упътване: При
диаметри на
фрезоване, поголеми от 30 mm,
трябва да извадите
вложката 47 от
адаптера за
прахоулавяне 24
чрез натискане на
застопоряващите
палци.
Включване на аспирационна систама
Включете маркуча на аспирационна
уредба/прахосмукачка (Ø 35 mm) 23
(допълнително приспособление) към
монтирания адаптер. Свържете маркуча 23 с
прахосмукачка (допълнително
приспособление).
Електроинструментът може да бъде включен
непосредствено към контакта на универсална
прахосмукачка на Бош с модул за
дистанционно задействане. При стартирането
на електроинструмента автоматично започва
да работи и прахосмукачката.
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 235 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Български | 235
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
f Внимавайте за напрежението на захранващата мрежа! Напрежението на захранващата мрежа трябва да съответства на
данните, посочени на табелката на електроинструмента. Уреди, обозначени с
230 V, могат да бъдат захранвани и с
напрежение 220 V.
Предварително установяване на скоростта
на въртене
С потенциометъра за предварително
установяване на скоростта на въртене 17
можете да изменяте скоростта на въртене
съобразно конкретната дейност също и по
време на работа.
След продължителна работа с ниска скорост на
въртене трябва да охладите
електроинструмента, като го оставите да
работи на празен ход в продължение прибл. на
3 минути с максимална скорост на въртене.
Включване и изключване
Преди включване настройте дълбочината на
врязване, вижте раздела «Реrулиране на
дълбочината на врязване».
За включване на електроинструмента
натиснете и задръжте пусковия прекъсвач 19.
За застопоряване на натиснатия пусков
прекъсвач 19 натиснете бутона 18.
За изключване на електроинструмента
отпуснете пусковия прекъсвач 19, съответно
ако е застопорен с бутона 18, първо натиснете
краткотрайно и след това отпуснете пусковия
прекъсвач 19.
1–2
ниска скорост на въртене
3–4
средна скорост на въртене
Модул за постоянна скорост на въртене
5–6
висока скорост на въртене
Електронен модул поддържа скоростта на
въртене на празен ход и под натоварване
практически постоянна, с което осигурява
постоянно добра производителност.
Посочените в таблицата стойности са
ориентировъчни. Необходимата скорост на
въртене зависи от обработвания материал и
конкретните работни условия и може да се
определи чрез изпробване на практика.
Материал
Диаметър Позиция на
на фрезера
потенцио(mm) метъра 17
Твърда
дървесина (бук)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Мека дървесина
(бор)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Шперплат
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Пластмаса
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
в алуминий
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Bosch Power Tools
Регулиране на дълбочината на
врязване
f Допуска се регулирането на дълбочината
на врязване да се извършва само когато
електроинструментът е изключен.
Грубо регулиране на дълбочината на врязване
се извършва по следния начин:
– Поставете електроинструмента с
монтирания фрезер върху обработвания
детайл.
– Завъртете скалата за фино регулиране 2 до
позиция «0».
– Поставете степенната опора 8 на найниската степен; степенната опора попада в
позиция с отчетливо прещракване.
– Освободете застопоряващия лост за грубо
регулиране на дълбочината на фрезоване
5, като го завъртите наляво, така че
дълбочинният ограничител 4 да може да се
върти свободно и да допре до степенния
ограничител 8.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 236 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
236 | Български
– Натиснете освобождаващия лост 16 надолу
и бавно спуснете оберфрезата надолу,
докато фрезерът 22 допре до обработвания
детайл. Отново отпуснете освобождаващия
лост 16, за да застопорите тази дълбочина
на спускане.
– Завъртете скалата за грубо регулиране 6 до
позиция «0».
– Установете желаната дълбочина на
фрезоване чрез завъртане на ръкохватката
за грубо регулиране 7 и като отчитате по
скалата 6. Внимавайте да не променяте
позицията на въртящата се скала 6.
– Застопорете лоста за грубо регулиране на
дълбочината на фрезоване 5 чрез
завъртане надясно и повдигнете
електроинструмента нагоре.
При големи дълбочини на фрезоване трябва
да изпълнявате няколко прохода с по-малка
дълбочина на врязване. С помощта на
степенния ограничител 8 можете да разделите
фрезоването на няколко стъпки. За целта
настройте желаната дълбочина на фрезоване с
най-ниското стъпало на степенния
ограничител и след това за първите проходи
изберете по-високите степени. Размерът на
стъпалата може да се регулира с винтовете .
След пробно фрезоване можете да настроите
дълбочината на фрезоване точно на желания
размер чрез завъртане на ръкохватката 1;
завъртане по посока на часовниковата
стрелка води до увеличаване на дълбочината
на фрезоване, съответно обратно на
часовниковата стрелка – до намаляване на
дълбочината на фрезоване. При регулиране
можете да използвате скалата 2. Един оборот
съответства на ход на изместване 2,0 mm,
едно деление на горния ръб на скалата 2
съответства на изменение на дълбочината на
фрезоване с 0,1 mm. Максималното
изменение на дълбочината на фрезоване е
± 8 mm.
Пример: желаната дълбочина на фрезоване е
10,0 mm, измерената дълбочина при пробното
фрезоване е 9,6 mm.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Повдигнете оберфрезата и поставете под
антифрикционната плоча 12 отпадъчни
трупчета, така че при спускане фрезерът 22
да не допира обработвания детайл.
Натиснете освобождаващия лост надолу 16
и бавно спуснете оберфрезата, докато
дълбочинният ограничител 4 допре до
степенния ограничител 8.
– Завъртете скалата 2 до позиция «0» и
освободете лоста за грубо регулиране на
дълбочината на фрезоване 5 чрез
завъртане наляво.
– Завъртете ръкохватката 7 на 0,4 mm/4
деления (разликата между желаната и
действителната стойности) по посока на
часовниковата стрелка и застопорете лоста
за грубо регулиране на дълбочината на
фрезоване 5 чрез завъртане надясно.
– Проверете новата дълбочина с повторно
пробно фрезоване.
Указания за работа
f Предпазвайте фрезера от удари и резки
натоварвания.
Посока на фрезоване и фрезоване
(вижте фиг. C)
f Фрезоването трябва да се извършва
винаги срещу посоката на въртене на
фрезера 22 (п-п на срещуположните
движения). При фрезоване по посока на
въртенето на фрезера възникват големи
сили на реакция (откат) и съществува
опасност да изтървете
електроинструмента от ръцете си.
– Установете желаната дълбочина на
врязване, за целта вижте раздела
«Реrулиране на дълбочината на врязване».
– Поставете електроинструмента с монтиран
фрезер върху обработвания детайл и го
включете.
– Натиснете освобождаващия лост 16 надолу
и бавно спуснете оберфрезата надолу,
докато бъде достигната настроената
дълбочина на врязване. Отново отпуснете
освобождаващия лост 16 за да застопорите
тази дълбочина на спускане.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 237 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Български | 237
– Изпълнете фрезоването с постоянно подаване.
– След приключване на процеса на
фрезоване върнете оберфрезата в найгорна позиция.
– Изключете електроинструмента.
Фрезоване с водеща опора (вижте фиг. D)
При обработване на големи детайли, напр. при
фрезоване на жлебове, можете да закрепите
към детайла дъска или помощна опора и да
водите оберфрезата по нея. Водете
оберфрезата, като я допирате до помощната
опора със скосената страна на
антифрикционната плоча.
Фрезоване на ръбове/фрезоване по профил
При фрезоване по ръб или по профил без
приспособление за успоредно водене
фрезерът трябва да има водещ щифт или
търкалящ лагер.
– Подведете включения електроинструмент
странично към обработвания детайл,
докато водещият щифт или лагерът на
фрезера допре до обработвания ръб.
– Водете електроинструмента с двете ръце по
продължение на ръба на детайла. При това
внимавайте да не променяте ъгъла на
фрезата. Твърде силното притискане може
да повреди ръба на детайла.
Фрезоване с приспособление за успоредно
водене (вижте фиг. Е)
Вкарайте приспособлението за успоредно
водене 26 с направляващите щанги 27 в
основната плоча 14 и го затегнете с винтовете
с крилчата глава 10 в желаната позиция. С
винтовете 28 и 29 можете допълнително да
регулирате позицията на приспособлението за
успоредно водене по дължина.
С помощта на опората 31 можете да изменяте
работната опорна повърхност на
приспособлението за успоредно водене.
Водете включения електроинструмент с
равномерно подаване и странично
притискане на приспособлението за
успоредно водене към ръба на обработвания
детайл.
При фрезоване с приспособление за
успоредно водене 26 прахоулавянето трябва
да се извършва със специален адаптер 32.
Адаптерът 24 може да остане монтиран.
Фрезоване с приспособлението за
фрезоване по кръгова дъга
(вижте фигура F)
При фрезоване по дъга от кръг можете да
използвате приспособлението/адаптера за
водеща шина 33. Монтирайте
приспособлението за фрезоване по кръгова
дъга, както е показано на фигурата.
Навийте центроващия винт 38 в резбовия
отвор на приспособлението. Поставете
острието на винта в центъра на кръговата дъга,
при това внимавайте острието да се захване
върху повърхността на обработвания детайл.
Установете желания радиус грубо чрез
изместване на приспособлението и затегнете
винтовете с крилчата глава 35 и 36.
С помощта на въртящата се ръкохватка 37
можете след развиване на винта 36 да
регулирате радиуса фино. При това един
оборот съответства на промяна на дължината с
2,0 mm, едно деление на скалата на
ръкохватката 37 – съответно на 0,1 mm.
Водете включения електроинструмент, като го
държите за дясната ръкохватка 1 и
ръкохватката 34 на приспособлението за
водене по кръгова дъга.
С въртящата се ръкохватка 30 можете да
настроите дължината фино след като развиете
двата винта 28. При това един оборот
съответства на дължина на изместване
2,0 mm, едно деление на скалата на въртящата
се ръкохватка 30 съответно на изместване
0,1 mm.
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 238 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
238 | Български
Фрезоване с водеща шина (вижте фигура G)
С помощта на водещата шина 40 можете да
фрезовате по права линия.
За изравняване на височината трябва да
монтирате дистанционната плоча 39.
Монтирайте приспособлението за фрезоване
по кръгова дъга/адаптер за водеща шина 33,
както е показано на фигурата.
Застопорете водещата шина 40 към
обработвания детайл по подходящ начин, напр.
с винтови скоби. Поставете електроинструмента
с предварително монтиран адаптер шина 33
върху водещата шина.
Фрезоване с копираща втулка
(вижте фигури H – L)
С помощта на копиращата втулка 44 можете да
пренасяте контурите на макети, респ. шаблони
върху обработвания детайл.
При използване на копираща втулка 44 в
антифрикционната плоча 12 предварително
трябва да бъде поставен адаптера за копираща
втулка 41.
Поставете адаптера за копираща втулка 41 от
горната страна на антифрикционната плоча 12
и го затегнете с двата застопоряващи винта
42. При това внимавайте деблокиращият лост
за адаптера за копираща втулка 43 да може да
се движи свободно.
Изберете подходяща копираща втулка в
зависимост от дебелината на шаблона, респ.
макета. Поради дължината на подаване на
копиращата втулка шаблонът трябва да има
минимална дебелина от 8 mm.
Натиснете освобождаващия лост 43 и
вкарайте копиращата втулка 44 от долната
страна в адаптера 41. При това кодиращите
палци трябва да попаднат в предвидените за
целта отвори в копиращата втулка с отчетливо
прещракване.
f Изберете фрезер с по-малък диаметър от
вътрешния диаметър на копиращата втулка.
За да остава разстоянието между центъра на
фрезера и ръба на копиращата втулка
постоянно, ако е необходимо, копиращата
втулка и антифрикционната плоча могат да
бъдат центровани една спрямо друга.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
– Натиснете освобождаващия лост 16 надолу
и спуснете оберфрезата до упор по посока
на основната плоча 14. Отново отпуснете
освобождаващия лост 16, за да застопорите
тази дълбочина на спускане.
– Освободете застопоряващите винтове 45
прибл. на 2 – 3 оборота, така че
антифрикицонната плоча 12 да може да се
измества свободно.
– Поставете центроващ дорник 46 в цангата,
както е показано на фигурата. Затегнете
холендровата гайка на ръка, така че
центроващият дорник да може все още да
се измества.
– Подравнете центроващия дорник 46 и
копиращата втулка 44 чрез леко
изместване на основната плоча 12.
– Затегнете застопоряващите винтове 45.
– Извадете центроващия дорник 46 от
цангата.
– Натиснете освобождаващия лост и
повдигнете оберфрезата 16 в горна
позиция.
Фрезоване с копираща втулка 44 се извършва
по следния начин:
– Допрете включения електроинструмент с
копиращата втулка до шаблона.
– Натиснете освобождаващия лост 16 надолу
и бавно спуснете оберфрезата надолу,
докато бъде достигната настроената
дълбочина на врязване. Отново отпуснете
освобождаващия лост 16 за да застопорите
тази дълбочина на спускане.
– Водете електроинструмента с подаващата
се копираща втулка по профила на шаблона
със странично притискане.
Работа със стенд за фрезоване
(допълнително приспособление)
f Електроинструментът GOF 2000 CE е
съвместим с различни стендове,
предлагани в специализираната търговска
мрежа. За да осигурите безопасния монтаж
и използването стриктно по
предназначение на GOF 2000 CE със стенд
за фрезоване, е необходимо:
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 239 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Български | 239
– да изберете стенд, съвместим с
GOF 2000 CE (за целта прегледайте
данните, посочени от производителя на
стенда)
– да спазвате указанията на
производителя за монтиране и
експлоатация на стенда
– да спазвате всички указания за
безопасна работа на производителя на
стенда, както и всички указания за
безопасна работа в ръководството за
експлоатация на GOF 2000 CE.
Фирма Бош не носи отговорност за травми
и материални щети, възникнали в резултат
на невнимателно боравене при работа с
GOF 2000 CE, монтирана в стенд.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
f Преди извършване на каквито и да е дейности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
f За да работите качествено и безопасно,
поддържайте електроинструмента и
вентилационните отвори чисти.
f При екстремно тежки работни условия
при разрязване на метали по вътрешните
повърхности на корпуса може да се
отложи токопровеждащ прах. Това може
да наруши защитната изолация на
електроинструмента. В такива случаи се
препоръчва използването на стационарна
аспирационна система, честото продухване на вентилационните отвори и включването на електроинструмента през предпазен изключвател за утаечни токове (FI).
Ако въпреки прецизното производство и
внимателно изпитване възникне повреда,
електроинструментът трябва да се занесе за
ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Когато се обръщате с Въпроси към представителите на Бош, моля, непременно посочвайте
10-цифрения каталожен номер, означен на
табелката на електроинструмента.
Bosch Power Tools
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относно ремонти и поддръжка на закупения от Вас
продукт, както и относно резервни части. Монтажни чертежи и информация за резервни
части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне
с удоволствие при въпроси относно закупуване, приложение и възможности за настройване на различни продукти от производствената гама на Бош и допълнителни приспособления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център
Гаранционни и извънгаранционни ремонти
yл. Сребърна № 3–9
1907 София
Тел.: +359 (02) 962 5302
Тел.: +359 (02) 962 5427
Тел.: +359 (02) 962 5295
Факс: +359 (02) 62 46 49
Бракуване
С оглед опазване на околната среда електроинструментът, допълнителните приспособления и опаковката трябва да бъдат подложени
на подходяща преработка за повторното използване на съдържащите се в тях суровини.
Само за страни от ЕС:
Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци!
Съгласно Директивата на ЕС
2002/96/EG относно бракувани
електрически и електронни
устройства и утвърждаването й
като национален закон електроинструментите,
които не могат да се използват повече, трябва
да се събират отделно и да бъдат подлагани на
подходяща преработка за оползотворяване на
съдържащите се в тях вторични суровини.
Правата за изменения запазени.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 240 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
240 | Srpski
Uputstva o sigurnosti
sr
Opšta upozorenja za električne alate
UPOZORENJE Čitajte sva upozorenja i
uputstva. Propusti kod
pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati
za posledicu električni udar, požar i/ili teške
povrede.
Čuvajte sva upozorenja i uputstva za
budućnost.
Pojam upotrebljen u upozorenjima „električni
alat“ odnosi se na električne alate sa radom na
mreži (sa mrežnim kablom) i na električne alate
sa radom na akumulator (bez mrežnog kabla).
1) Sigurnost na radnom mestu
a) Držite Vaše radno područne čisto i dobro
osvetljeno. Nered ili neosvetljena radna
područja mogu voditi nesrećama.
b) Ne radite sa električnim alatom u okolini
ugroženoj eksplozijom, u kojoj se nalaze
zapaljive tečnosti, gasovi ili prašine.
Električni alati prave varnice koje mogu
zapaliti prašinu ili isparenja.
c) Držite podalje decu i druge osobe za
vreme korišćenja električnog alata.
Prilikom rada možete izgubiti kontrolu
nad aparatom.
2) Električna sigurnost
a) Priključni utikač električnog alata mora
odgovarati utičnici. Utikač nesme nikako
da se menja. Ne upotrebljavajte
adaptere utikača zajedno sa električnim
alatima zaštićenim uzemljenjem. Ne
promenjeni utikači i odgovarajuće
utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbegavajte kontakt telom sa uzemljenim
površinama kao cevi, grejanja, šporet i
rashladni ormani. Postoji povećani rizik
od električnog udara ako je Vaše telo
uzemljeno.
c) Držite aparat što dalje od kiše ili vlage.
Prodor vode u električni alat povećava
rizik od električnog udara.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
d) Strano svrsi ne nosite električni alat za
kabl, ne vešajte ga ili ne izvlačite ga iz
utičnice. Držite kabl dalje od vreline,
ulja, oštrih ivica ili delova aparata koji se
pokreću. Oštećeni ili uvrnuti kablovi
povećavaju rizik električnog udara.
e) Ako sa električnim alatom radite u
prirodi, upotrebljavajte samo produžne
kablove koji su pogodni za spoljnu
upotrebu. Upotreba produžnog kabla
uzemljenog za spoljnu upotrebu smanjuje
rizik od električnog udara.
f) Ako rad električnog alata ne može da se
izbegne u vlažnoj okolini, koristite
prekidač strujne zaštite pri kvaru.
Upotreba prekidača strujne zaštite pri
kvaru smanjuje rizik od električnog udara.
3) Sigurnost osoblja
a) Budite pažljivi, pazite na to, šta radite i
idite razumno na posao sa Vašim električnim alatom. Ne koristite električni
alat ako ste umorni ili pod uticajem
droge, alkohola ili lekova. Momenat
nepažnje kod upotrebe električnog alata
može voditi ozbiljnim povredama.
b) Nosite ličnu zaštitnu opremu i uvek
zaštitne naočare. Nošenje lične zaštitne
opreme, kao maske za prašinu, sigurnosne cipele koje ne kližu, zaštitni šlem ili
zaštitu za sluh, zavisno od vrste i upotrebe
električnog alata, smanjuju rizik od
povreda.
c) Izbegavajte nenamerno puštanje u rad.
Uverite se da je električni alat isključen,
pre nego što ga priključite na struju i/ili
na akumulator, uzmete ga ili nosite. Ako
prilikom nošenja električnog alata držite
prst na prekidaču ili aparat uključen
priključujete na struju, može ovo voditi
nesrećama.
d) Uklonite alate za podešavanje ili ključeve za zavrtnje, pre nego što uključite
električni alat. Neki alat ili ključ koji se
nalazi u rotirajućem delu aparata, može
voditi nesrećama.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 241 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Srpski | 241
e) Izbegavajte nenormalno držanje tela.
Pobrinite se uvek da stabilno stojite i
održavajte u svako doba ravnotežu. Na
taj način možete bolje kontrolisati električni alat u neočekivanim situacijama.
f) Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku
odeću ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od pokretnih delova. Opušteno
odelo, dugu kosu ili nakit mogu zahvatiti
rotirajući delovi.
g) Ako mogu da se montiraju uredjaji za
usisavanje i skupljanje prašine, uverite
se da li su priključeni i upotrebljeni kako
treba. Upotreba usisavanja prašine može
smanjiti opasnosti od prašine.
4) Brižljiva upotreba i ophodjenje sa
električnim alatima
a) Ne preopterećujte aparat. Upotrebljavajte za Vaš posao električni alat odredjen
za to. Sa odgovarajućim električnim alatom radite bolje i sigurnije u navedenom
području rada.
b) Ne koristite nikakav električni alat čiji je
prekidač u kvaru. Električni alat koji se ne
može više uključiti ili isključiti, je opasan i
mora se popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice i/ili uklonite
akumulator pre nego što preduzmete
podešavanja na aparatu, promenu delova pribora ili ostavite aparat. Ova mera
opreza sprečava nenameran start električnog alata.
d) Čuvajte nekorišcene električne alate
izvan dometa dece. Ne dozvoljavajte
korišcenje aparata osobama koje ne
poznaju aparat ili nisu pročitale ova
uputstva. Električni alati su opasni, kada
ih koriste neiskusne osobe.
e) Održavajte brižljivo električni alat. Kontrolišite da li pokretni delovi aparata
besprekorno funkcionišu i ne „lepe“, da
li su delovi polomljeni ili su tako oštećeni
da je oštećena funkcija električnog alata.
Popravite ove oštećene delove pre upotrebe. Mnoge nesreće imaju svoje uzroke
u loše održavanim električnim alatima.
Bosch Power Tools
f) Održavajte alate za sečenja oštre i čiste.
Brižljivo održavani alati za sečenja sa
oštrim ivicama manje „slepljuju“ i lakše se
vode.
g) Upotrebljavajte električni alat, pribor,
alate koji se umeću itd. prema ovim
uputstvima. Obratite pažnju pritom na
uslove rada i posao koji morate obaviti.
Upotreba električnih alata za druge
namene koje nisu predvidjene, može
voditi opasnim situacijama.
5) Servisi
a) Neka Vam Vaš električni alat popravlja
samo kvalifikovano osoblje i samo sa
originalnim rezervnim delovima. Tako se
obezbedjuje, da ostane sačuvana
sigurnost aparata.
Sigurnosna uputstva za glodanje
f Dozvoljeni broj obrtaja upotrebljenog alata
mora da bude najmanje toliki, koliki su
najveći obrtaji naznačeni na električnom
alatu. Pribor, koji se okreće brže nego što je
dozvoljeno, može se uništiti.
f Alati za glodanje ili drugi pribor moraju
tačno odgovarati prihvatu za alat (klešta za
zatezanje) Vašeg električnog alata.
Upotrebljeni alati, koji ne odgovaraju tačno u
prihvat za alat elekričnog alata, okreću se
neravnomerno, vibriraju veoma jako i mogu
uticati na gubitak kontrole.
f Vodite električni alat samo uključen na
radni komad. Inače postoji opasnost od
povratnog udarca, ako upotrebljeni alat
zapne u radnom komadu.
f Ne idite sa Vašim rukama u područje glodanja i glodala. Držite sa Vašom drugom
rukom dodatnu dršku. Ako obe ruke drže
glodalo, njih ne može povrediti glodalo.
f Ne glodajte nikada preko metalnih predmeta, eksera ili zavrtanja. Alat za glodanje
može se oštetiti i uticati na povećane
vibracije.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 242 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
242 | Srpski
f Hvatajte električni alat samo za izolovane
drške, kada izvodite radove, kod kojih
upotrebljeni alat može da sretne skrivene
vodove ili sopstveni mrežni kabl. Kontakt sa
vodom koji provodi napon stavlja i metalne
delove električnog alata pod napon i vodi
električnom udaru.
Opis funkcija
f Upotrebljavajte pogodne aparate za detekciju, da bi ušli u trag skrivenim vodovima
snabdevanja, ili pozovite za to mesno
društvo za napajanje. Kontakt sa električnim
vodovima može voditi vatri i električnom
udaru. Oštećenje nekog gasovoda može
voditi ekploziji. Prodiranje u vod sa vodom
prouzrokovaće oštećenje predmeta.
Molimo da otvorite preklopljenu stranicu sa
prikazom aparata i ostavite ovu stranicu
otvorenu, dok čitate uputstvo za rad.
f Ne upotrebljavajte tupa ili oštećena
glodala. Tupa ili oštećena glodala
prouzrokuju povećano trenje, mogu
zaglavljivati ili utiču na debalans.
f Držite čvrsto električni alat prilikom rada sa
obe ruke i pobrinite se da sigurno stojite.
Električni alat se sigurnije vodi sa obe ruke.
f Obezbedite radni komad. Radni komad
kojeg čvrsto drže zatezni uredjaji ili stega
sigurnije se drži nego sa Vašom rukom.
f Držite Vaše radno mesto čisto. Mešavine
materijala su posebno opasne. Prašina od
lakog metala može goreti ili eksplodirati.
f Sačekajte da se električni alat umiri, pre
nego što ga ostavite. Upotrebljeni alat se
može zakačiti i gubitkom kontrole voditi
preko električnog alata.
f Ne koristite električni alat sa oštećenim
kablom. Ne dodirujte oštećeni kabl i
izvucite mrežni utikač ako je kabl za vreme
rada oštećen. Oštećeni kabl povećava rizik
od električnog udara.
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu električni udar, požar i/ili
teške povrede.
Upotreba prema svrsi
Aparat je odredjen da gloda pri čvrstoj podlozi u
drvetu, plastici i lakim gradjevinskim
materijalima žljebove, ivice, profile i duge otvore
kao i za kopirno glodanje.
Kod redukovanog broja obrtaja i odgovarajućim
glodanjem možete obradjivati NE-metale.
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slika
odnosi se na prikaz električnog alata na grafičkoj
strani.
1 Okretno dugme za precizno podešavanje
dubine glodanja
2 Skala za precizno podešavanje dubine
glodanja
3 Ručka desno
4 Dubinski graničnik
5 Zatezna poluga za grubo podešavanje
dubine glodanja
6 Skala grubog podešavanja dubine glodanja
7 Rotirajuće dugme za grubo podešavanje
dubine glodanja
8 Stepenasti graničnik
9 Taster za blokadu vretena
10 Leptir zavrtanj za poluge vodjice paralelnog
graničnika (2x)*
11 Preturna navrtka sa zateznim kleštima
12 Klizna ploča
13 Zaštitna manžetna
14 Osnovna ploča
15 Ručka levo
16 Poluga za deblokadu
17 Točkić za podešavanje broja obrtaja
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 243 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Srpski | 243
18 Taster za fiksiranje prekidača za
uključivanje-isključivanje
19 Prekidač za uključivanje-isključivanje
Tehnički podaci
Gornje glodalo
GOF 2000 CE
Professional
Broj predmeta
3 601 F49 ...
20 Utvrdjivanje poluge deblokade
21 Viljuškasti ključ otvora ključa 24 mm*
22 Alat za glodanje*
23 Crevo za usisavanje (Ø 35 mm)*
24 Adapter za usisavanje*
Nominalna primljena
snaga
Broj obrtaja na prazno
W
2000
-1
8000
– 21000
min
25 Leptir zavrtanj za adapter usisavanja (2x)*
26 Paralelni graničnik*
27 Poluga vodjica za paralelni graničnik (2x)*
28 Leptir zavrtanj za fino podešavanje
paralelnog graničnika (2x)*
29 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje
paralelnog graničnika (2x)*
30 Okretno dugme za fino podešavanje
paralelnog graničnika*
31 Letva graničnika za paralelni graničnik*
32 Adapter usisavanja za paralelni graničnik
33 Šestar glodalice/adapter šina vodjica*
34 Drška za šestar glodalice*
35 Leptir zavrtanj za grubo podešavanje šestara
glodalice (2x)*
36 Leptir zavrtanj za fino podešavanje šestara
glodalice (1x)*
37 Okretno dugme za fino podešavanje šestara
glodalice*
38 Zavrtanj za centriranje*
39 Distancna ploča (nalazi se u Set-u „Šestar
glodalice“)*
40 Poluga vodjice*
41 Adapter čaure za kopiranje
42 Zavrtanj za pričvršćivanje za adapter čaure
za kopiranje (2x)
43 Poluga za deblokadu za adapter čaure za
kopiranje
44 Čaura za kopiranje*
45 Zavrtanj za pričvršćivanje za kliznu ploču (4x)
46 Vrh za centriranje*
*Pribor sa slike ili koji je opisan ne spada u standardni
obim isporuka.
Bosch Power Tools
Biranje broja obrtaja
z
Stalna elektronika
z
Priključak za usisavanje
prašine
Prihvat za alat
z
mm
8 – 12,7
inch
¼–½
Podizanje korpe
glodalice
mm
65
Težina prema
EPTA-Procedure
01/2003
kg
6,0
/II
Klasa zaštite
Podaci važe za nominalne napone [U] 230/240 V. Kod
nižih napona i konstrukcija specifičnih za zemlje mogu
ovi podaci varirati.
Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vašeg električnog alata. Trgovačke oznake
pojedinih električnih alata mogu varirati.
Informacije o šumovima/vibracijama
Merne vrednosti su dobijene prema EN 60745
(iverica).
Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi
tipično: Nivo zvučnog pritiska 89 dB(A); Nivo
snage zvuka 100 dB(A). Nesigurnost K=3 dB.
Nosite zaštitu za sluh!
Ukupne vrednosti vibracija (Zbir vektora tri
pravca) su dobijene prema EN 60745:
Emisiona vrednost vibracija ah =5,0 m/s2,
Nesigurnost K =1,5 m/s2.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 244 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
244 | Srpski
Nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 60745 i može da se koristi za
poredjenje električnih alata jedan sa drugim.
Pogodan je i za privremenu procenu opterećenja
vibracijama.
Navedeni nivo vibracija predstavlja prvenstveno
primenu električnog alata. Ako se svakako električni alat upotrebljava za druge namene sa drugim upotrebljenim alatima ili nedovoljno održavanja, može doći do odstupanja nivoa vibracija.
Ovo može u značajnoj meri povećati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Za tačnu procenu opterećenja vibracijama trebalo bi uzeti u obzir i vreme, u kojem je uredjaj
uključen ili radi, medjutim nije stvarno u upotrebi. Ovo može značajno redukovati opterećenje
vibracijama preko celog radnog vremena.
Utvrdite dodatne mere sigurnosti radi zaštite
radnika pre delovanja vibracija kao na primer:
Održavanje električnog alata i upotrebljeni alati,
održavanje toplih ruku, organizacija odvijanja
posla.
Izjava o usaglašenosti
Izjavljujemo na vlastitu odgovornost da je dole
„Tehnički podaci“ opisani proizvod usaglašen sa
sledećim standardima ili normativnim aktima:
EN 60745 prema odredbama smernica
2004/108/EG, 98/37/EG (do 28.12.2009),
2006/42/EG (od 29.12.2009).
Tehnička dokumentacija kod:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Montaža
Montaža alata glodala
(pogledajte sliku A)
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Za montažu i promenu alata glodala
preporučuje se nošenje zaštitnih rukavica.
Zavisno od svrhe upotrebe na raspolaganju su
alati glodala u najrazličitijim izvodjenjima i
kvalitetima.
Alati za glodanje od brzo režućeg čelika velikog
kvaliteta pogodni su za obradu mekih materijala
kao što su meko drvo i plastika.
Alati za glodanje sa noževima od tvrdog metala
su specijalno pogodni za tvrde i abrazivne
materijale kao naprimer tvrdo drvo i aluminijum.
Originalne alate za glodanje iz obimnog Boschprograma pribora dobijate kod Vaše
specijalizovane trgovine.
Upotrebljavajte samo besprekorna i čista
glodala
– Pritisnite taster za blokadu vretena 9 (n) i
držite ga čvrsto. Okrenite eventualno malo
rukom vreteno, sve dok blokada ne uhvati.
Aktivirajte taster za blokadu vretena 9
samo u stanju mirovanja.
– Odvrnite preturnu navrtku 11 sa viljuškastim
ključem 21 ( otvor ključa 24 mm) okretanjem
nasuprot kazaljke na satu (o).
– Ugurajte alat za glodanje u stegu. Telo
glodala mora biti uvučeno najmanje 20 mm u
stegu.
– Čvrsto stegnite preturnu navrtku 11 sa
viljuškastim ključem 21 (širina
otvora 24 mm) okretanjem u pravcu kazaljke
na satu. Pustite taster za blokadu vretena 9.
f Ne ubacujte bez montirane čaure za
kopiranje alate za glodanje čiji je presek
veći od 50 mm. Ovi alati za glodanje ne
odgovaraju kroz osnovnu ploču.
f Ne stežite zatezna klešta sa preturnom
navrtkom nikako, dokle god ne bude
montian alat za glodanje. Zatezna klešta se
mogu inače oštetiti.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 245 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Srpski | 245
Usisavanje prašine/piljevine
(pogledajte sliku B)
f Prašine od materijala kao što je premaz koji
sadrži olovo, neke vrste drveta, minerali i
metal mogu biti štetni po zdravlje. Dodir ili
udisanje prašine mogu izazvati alergijske
reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika
ili osoba koje se nalaze u blizini.
Neke prašine kao od hrasta i bukve važe kao
izazivači raka, posebno u vezi sa dodatnim
materijama za obradu drveta (hromati,
zaštitna sredstva za drvo). Materijal koji
sadrži azbest smeju raditi samo stručnjaci.
– Koristite po mogućnosti neki usisivač za
prašinu.
– Pobrinite se za dobro provetravanje
radnog mesta.
– Preporučuje se, da se nosi zaštitna maska
za disanje sa klasom filtera P2.
Obratite pažnju na propise za materijale koje
treba obradjivati u Vašoj zemlji.
Montiranje adaptera za usisavanje
Dovedite pre montaže usisnog adaptera 24
električni alat aktiviranjem poluge za deblokadu
16 u gornju polaznu poziciju.
Ubacite usisni adapter 24, okrenite usisni
adapter 24 u desno do graničnika koji se može
osetiti (bajonet priključak) i učvrstite ga sa
leptir zavrtnjem 25.
47
Bosch Power Tools
Pažnja: Kod preseka
glodanja većeg od
30 mm morate
ukloniti uložak 47
pritiskivanjem
zatezne spojnice iz
usisnog adaptera 24.
Priključivanje usisavanja prašine
Nataknite usisno crevo (Ø 35 mm) 23 (Pribor)
na montirani adapter za usisavanje. Povežite
usisno crevo 23 usisivačem za prašinu (pribor).
Električni alat može se direktno priključiti na
utičnicu Bosch-Univerzalnog usisivača sa
uredjajem za daljinski start. Ovaj automatski
startuje pri uključivanju električnog alata.
Usisivač mora biti pogodan za materijal koji
treba obradjivati.
Upotrebljavajte prilikom usisavanja posebno po
zdravlje štetnih prašina, prašine koje izazivaju
rak ili suvih prašina specijalan usisivač.
Rad
Puštanje u rad
f Obratite pažnju na napon mreže! Napon
strujnog izvora mora biti usaglašen sa
podacima tipske tablice električnog alata.
Električni alati označeni sa 230 V mogu da
rade i sa 220 V.
Biranje broja obrtaja
Sa točkićem za podešavanje broja obrtaja 17
možete unapred izabrati potreban broj obrtaja i
za vreme rada.
1–2
Niži broj obrtaja
3–4
Srednji broj obrtaja
5–6
Veći broj obrtaja
Vrednosti prikazane na tabeli su orijentacione
vrednosti. Potreban broj obrtaja zavisi od
materijala i radnih uslova i može se dobiti
praktičnom probom.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 246 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
246 | Srpski
Materijal
Presek Pozicija točkića
glodala za podešavanje
(mm)
17
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Meko drvo (bor)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Iverica
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastika
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminium
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Tvrdo drvo (bukva)
Posle dužeg rada sa malim obrtajima trebali bi
električni alat radi hladjenja da ostavite da radi
oko 3 minuta na maksimalnim obrtajima u
praznom hodu.
Uključivanje-isključivanje
Podesite pre uključivanja-isključivanja dubinu
glodanja, pogledajte odeljak „Podešavanje
dubine glodanja“.
Pritisnite za puštanje u rad električnog alata
prekidač za uključivanje-isključivanje 19 i držite
ga pritisnut.
Za fiksiranje pritisnutog prekidača za
uključivanje-isključivanje 19 pritisnite taster za
fiksiranje 18.
Da bi električni alat isključili pustite prekidač za
uključivanje-isključivanje 19 odnosno ako je
blokiran sa tasterom za fiksiranje 18, pritisnite
prekidač za uključivanje-isključivanje 19 na
kratko i potom ga pustite.
Konstant elektronika
Konstant elektornika drži broj obrtaja u praznom
hodu i opterećenju skoro konstantne i
obezbedjuje ravnomeran učinak u radu.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Podešavanje dubine glodanja
f Podešavanje dubine glodanja sme da se
izrši samo pri isključenom električnom
alatu.
Za grubo podešavanje dubine glodanja
postupajte na sledeći način.
– Stavite električni alat sa montiranom glavom
glodalice na radni komad koji se obradjuje.
– Okrenite skalu finog podešavanja 2 na „0“.
– Stavite stepenasti graničnik 8 na najniži
stupanj. Stepenasti graničnik osetno uskače
u otvor.
– Odvrnite zateznu polugu za grubo
podešavnje dubine glodanja 5 u levo, tako da
se graničnik za dubinu 4 može slobodno
pokretati i nalegati na stepenasti graničnik 8.
– Pritisnite polugu za deblokadu 16 na dole i
vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok
glodalo 22 ne dodirne površinu radnog
komada. Ponovo pustite polugu za
deblokadu 16, da bi učvrstili dubinu
uranjanja.
– Okrenite skalu grubog podešavanja 6 na „0“.
– Podesite željenu dubinu glodanja okretanjem
grubog podešavanja dubine glodanja 7 i
očitavanjem na skali 6. Pazite na to, da
pokretnu skalu 6 više ne dirate.
– Fiksirajte zateznu polugu za grubo
podešavanje dubine glodanja 5 okretanjem u
desno i vratite nazad električni alat na gore.
Pri većim dubinama glodanja treba preduzimati
obradu više puta sa manjim skidanjem piljevine.
Pomoću stepenastog graničnika 8 možete
glodanje podeliti na više stupnjeva. Podesite
zato željenu dubinu glodanja sa najnižim
stupnjem graničnika i birajte za prve korake
obrade najpre najveću podelu. Rastojanje
stepeni može se menjati okretanjem zavrtanja za
podešavanje.
Posle probe glodanja možete okretanjem
obrtnog dugmeta tačno podesiti 1 dubinu
glodanja na željenu dimenziju; Okrećite u pravcu
od kazaljke na satu za povećavanje dubine
glodanja, okrećite suprotno od kazaljke na satu
za smanjivanje dubine glodanja. Skala 2 služi
pritom radi orijentacije. Jedan okretaj odgovara
jednog putu podešavanja od 2,0 mm, jedan od
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 247 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Srpski | 247
podeoka na gornjoj ivici skale 2 odgovara jednoj
promeni puta podešavanje za 0,1 mm.
Maksimalan put podešavanja iznosi ± 8 mm.
Primer: Željena dubina glodanja treba da bude
10,0 mm. Probno glodanje daje dubinu glodanja
od 9,6 mm.
– Posle završetka glodanja vratite nazad gornje
glodalo u najgornju poziciju.
– Isključite električni alat.
– Podignite gornje glodalo i stavite naprimer
ispod klizne ploče neko drvo 12, tako da
glodalo 22 prilikom spuštanja ne dodiruje
radni komad. Pritisnite polugu za deblokadu
16 na dole i vodite gornje glodalo polako na
dole, sve dok graničnik za dubinu ne nalegne
4 na stepenasti graničnik 8.
– Okrenite skalu 2 na „0“ i odvrnite zateznu
polugu za grubo podešavanje dubine
glodanja 5 okretanjem u levo.
– Okrenite rotirajuće dugme 7 za 0,4 mm/4
delova crte (razlike od zadane i stvarne
vrednosti) u pravcu kazaljke na satu i
fiksirajte zateznu polugu za grubo
podešavanje dubine glodanja 5 okretanjem u
desno.
– Ispitajte izabranu dubinu glodanja daljim
probnim glodanjem.
Za obradu većih radnih komada naprimer pri
glodanju žljebova možete pričvrstiti neku dasku
ili letvu kao pomoćni graničnik na radni komad i
gornje glodalo voditi po dužini na pomoćnom
graničniku. Vodite gornje glodalo na pljosnatoj
strani duž klizne ploče na pomoćnom
graničniku.
Uputstva za rad
f Čuvajte glodalo od potresa i udaraca.
Pravac glodanja i radnja glodanja
(pogledajte sliku C)
f Radnja glodanja mora uvek da bude
nasuprot kružnog kretanja alata glodala 22
(suprotan smer). Kod glodanja u pravcu
kruženja (isti smer) može Vam se električni
alat otkinuti iz ruke.
– Podesite željenu dubinu glodanja, pogledajte
odeljak „Podešavanje dubine glodanja“.
– Postavite električni alat sa montiranim
alatom glodalice na radni komad koji se
obradjuje i uključite električni alat.
– Pritisnite na dole polugu za deblokadu 16 i
vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok
se ne dostigne podešena dubina glodanja.
Pustite ponovo polugu za deblokadu 16 da bi
fiksirali dubinu uranjanja.
– Izvodite glodanje sa ravnomernim
pomeranjem napred.
Bosch Power Tools
Glodanje sa pomoćnim graničnikom
(pogledajte sliku D)
Glodanje ivica ili profilisano glodanje
Pri glodanju ivica ili profilisanom glodanju bez
paralelnog graničnika mora električni alat da
bude opremljen sa jednim rukavcom za vodjenje
ili kugličnim ležajem.
– Dovedite uključeni električni alat sa strane na
radni komad i rukavac za vodjenje ili kuglični
ležaj alata glodalice moraju naleći na ivicu
radnog komada koji se obradjuje.
– Vodite električni alat sa obe ruke duž ivice
radnog komada. Pazite pritom na pravi ugao
naleganja. Suviše jak pritisak može oštetiti
ivicu radnog komada.
Glodanje sa paralelnim graničnikom
(pogledajte sliku E)
Gurnite paralelni graničnik 26 sa vodjicama 27 u
osnovnu ploču 14 i stegnite je sa leptir
zavrtnjima čvrsto 10 na potrebnu meru. Sa leptir
zavrtnjima 28 i 29 možete paralelni graničnik
dodatno podesiti po dužini.
Sa okretnim dugmetom 30 možete posle
otpuštanja oba leptir zavrtnja 28 fino podesiti
dužinu. Jedan okretaj odgovara pritom jednom
rastojanju od 2,0 mm, dok jedan podeok na
okretnoj glavi 30 odgovara promenu rastojanja
od 0,1 mm.
Pomoću letve graničnika 31 možete menjati
efektivnu površinu naleganja paralelnog
graničnika.
Vodite uključeni električni alat sa ravnomernim
pomeranjem napred i bočnim pritiskom na
paralelni graničnik duž ivice radnog komada.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 248 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
248 | Srpski
Pri glodanju sa paralelnim graničnikom 26
trebalo bi usisavanje prašine-/piljevine da se
izvodi preko specijalnog adaptera za usisavanje
32. Adapter za usisavanje 24 može da ostane
montiran.
Glodanje sa šestarom glodala
(pogledajte sliku F)
Za kružne radove glodanja možete koristiti
šestar glodala/adapter šinu vodjicu 33.
Montirajte šestar glodala kao što pokazuje slika.
Uvrnite zavrtanj za centriranje 38 u navoj šestara
glodala. Ubacite vrh zavrtnja u središte kružnice
koja se obradjuje i pazite pritom na to, da vrh
zavrtnja zahvata površinu materijala.
Podesite željeni radijum pomeranjem šestara
glodala grubo 35 i stegnite čvrsto leptir zavrtnje
36.
Sa okretnim dugmetom 37 možete posle
odpuštanja leptir zavrtnja 36 fino podesiti
dužinu. Jedan okretaj pritom odgovara
rastojanju od 2,0 mm, dok jedan od podeoka na
okretnoj glavi 37 odgovara promeni rastojanja
od 0,1 mm.
Upravljajte sa uključenim električnim alatom sa
desnom rukom 1 i drškom za šestar glodala 34
preko radnog komada.
Glodanje sa šinom vodjicom
(pogledajte sliku G)
Pomoću šine vodjice 40 možete da izvodite
pravolinijske radnje.
Za izjednačavanje visinske razlike morate
montirati distancnu ploču 39.
Montirajte adapter šestara glodala/šine vodjice
33 kao što pokazuje slika.
Pričvrstite šinu vodjicu 40 sa pogodnim
zateznim uredjajima, naprimer stegama na
radnom komadu. Stavite električni alat sa
montiranim adapterom šine vodjice 33 na šinu
vodjicu.
Glodanje sa kopirnom čaurom
(pogledajte slike H – L)
Pomoću kapirne čaure 44 možete prenositi
konture uzoraka odnosno šablona na radne
komade.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Za korišćenje kapirne čaure 44 mora se prvo
montirati adapter kopirne čaure 41 u kliznu
ploču 12.
Stavite adapter kopirne čaure 41 od gore na
kliznu ploču 12 i stegnite ga sa 2 zavrtnja za
pričvršćivanje 42. Pazite na to, da se poluga
deblokade za adapter kopirne čaure 43 može
slobodno pokretati.
Birajte zavisno od debljine šablona odnosno
uzorka pogodnu kopirnu čauru. Zbog veće visine
kopirne čaure mora šablon imati najmanju
debljinu od 8 mm.
Aktivirajte polugu za deblokadu 43 i ubacite
kopirnu čauru 44 od dole u adapter kopirne
čaure 41. Ispusti za kodiranje moraju pritom
osetno da uskoče u žljebove kopirne čaure.
f Birajte prečnik alata glodalice manji od
unutrašnjeg preseka kapirne čaure.
Da bi rastojanje od sredine glodalice i ivice
kopirne čaure svugde bilo isto, mogu se kopirna
čaura i klizna ploča, ako je potrebno, centrirati
jedna sa drugom.
– Pritisnite polugu za deblokadu 16 na dole i
vodite gornje glodalo do graničnika u pravcu
osnovne ploče 14. Pustite ponovo polugu za
deblokadu 16 da bi fiksirali ovu dubinu
uranjanja.
– Odvrnite zavrtnje za pričvršćivanje 45 za ca.
2 – 3 okretaja, tako da se klizna ploča 12
može slobodno pokretati.
– Ubacite šiljak za centriranje 46 kao što
pokazuje slika u prihvat za alat. Stegnite
preturnu navrku rukom, tako da se šiljak za
centriranje još uvek može slobodno
pokretati.
– Centrirajte šiljak za centriranje 46 i kopirnu
čauru 44 lakim pomeranjem klizne ploče 12
jedno sa drugim.
– Čvrsto stegnite zavrtnje za pričvršćivanje 45.
– Uklonite šiljak za centriranje 46 iz prihvata za
alat.
– Pritisnite polugu za deblokadu 16 i vodite
gornje glodalo u najgornju poziciju.
Za glodanje sa kopirnom čaurom 44 postupajte
na sledeći način:
– Primaknite uključeni električni alat sa
kopirnom čaurom šablonu.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 249 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Srpski | 249
– Pritisnite na dole polugu za deblokadu 16 i
vodite gornje glodalo polako na dole, sve dok
se ne dostigne podešena dubina glodanja.
Pustite ponovo polugu za deblokadu 16 da bi
fiksirali dubinu uranjanja.
– Vodite električni alat sa većom kopirnom
čaurom sa bočnim pritiskom duž šablona.
Radovi sa stolom za glodanje (pribor)
f GOF 2000 CE je kompatibilan sa više stolova
za glodanje koji se nude na tržištu pribora. Da
bi obezbedili sigurnu montažu i odgovarajuće
korišćenje sa stolom za glodanje,
neizostavno je potrebno, da vi GOF 2000 CE:
– obezbedite, da izabrani sto za glodanje
bude kompatibilan sa GOF 2000 CE
(obratite pažnju na podatke proizvodjača
stola za glodanje)
– i da se držite uputstava za instalaciju i rad
proizvodjača stola za glodanje
– da se pridržavate svih sigurnosnih
uputstava proizvodjača stola za glodanje i
svih sigurnosnih uputstava u ovome
uputstvu za rad GOF 2000 CE.
Bosch nije odgovoran za povrede i štete na
predmetima, koji mogu nastati usled
nestručne upotrebe stola za glodanje
GOF 2000 CE.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
f Izvucite pre svih radova na električnom
alatu mrežni utikač iz utičnice.
f Držite električni alat i proreze za ventilaciju
čiste, da bi dobro i sigurno radili.
f Kod ekstremnih uslova upotrebe može se
kod obrade metala provodljiva prašina
nataložiti u unutrašnjosti električnog alata.
Zaštitna izolacija električnog alata se može
oštetiti. Preporučuje se u takvim
slučajevima upotreba stacionarnog uredjaja
za usisavanje, često izduvavanje proreza za
ventilaciju i povezivanje spreda jednog
zaštitnog prekidača (FI).
Bosch Power Tools
Ako bi električni alat i pored brižljivog postupka
izrade i kontrole nekada otkazao, popravku
mora vršiti neki autorizovani servis za Boschelektrične alate.
Molimo navedite neizostavno kod svih pitanja i
naručivanja rezervnih delova broj predmeta sa
10 brojčanih mesta prema tipskoj tablici
električnog alata.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke
i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi
rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije
u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod
pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja
proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service
Dimitrija Tucoviça 59
11000 Beograd
Tel./Fax: +381 (011) 244 85 45
E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Uklanjanje djubreta
Električni pribori, pribor i pakovanja treba da se
odvoze regeneraciji koja odgovara zaštiti
čovekove sredine.
Samo za EU-zemlje:
Ne bacajte električni pribor u
kućno djubre!
Prema evropskim smernicama
2002/96/EG o starim električnim i
elektronskim uredjajima i njihovim
pretvaranju u nacionalno dobro ne
moraju više upotrebljivi električni pribori da se
odvojeno sakupljaju i odvoze nekoj regeneraciji
koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Zadržavamo pravo na promene.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 250 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
250 | Slovensko
Varnostna navodila
sl
Splošna varnostna navodila za
električna orodja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in
napotil lahko povzročijo električni udar, požar
in/ali težke telesne poškodbe.
OPOZORILO
Vsa opozorila in napotila shranite, ker jih boste
v prihodnje še potrebovali.
Pojem „električno orodje“, ki se pojavlja v
nadaljnjem besedilu, se nanaša na električna
orodja z električnim pogonom (z električnim
kablom) in na akumulatorska električna orodja
(brez električnega kabla).
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno področje naj bo vedno čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko povzročijo
nezgode.
b) Ne uporabljajte električnega orodja v
okolju, kjer lahko pride do eksplozij
oziroma tam, kjer se nahajajo vnetljive
tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskrenje, zaradi katerega se
lahko prah ali para vnameta.
c) Prosimo, da med uporabo električnega
orodja ne dovolite otrokom ali drugim
osebam, da bi se Vam približali.
Odvračanje Vaše pozornosti drugam lahko
povzroči izgubo kontrole nad napravo.
2) Električna varnost
a) Priključni vtikač električnega orodja se
mora prilegati vtičnici. Spreminjanje vtikača na kakršenkoli način ni dovoljeno.
Pri ozemljenih električnih orodjih ne
uporabljajte vtikačev z adapterji. Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje električnega udara.
c) Prosimo, da napravo zavarujete pred
dežjem ali vlago. Vdor vode v električno
orodje povečuje tveganje električnega
udara.
d) Ne uporabljajte kabla za nošenje ali obešanje električnega orodja in ne vlecite za
kabel, če želite vtikač izvleči iz vtičnice.
Kabel zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi ali premikajočimi se deli
naprave. Poškodovani ali zapleteni kabli
povečujejo tveganje električnega udara.
e) Kadar uporabljate električno orodje
zunaj, uporabljajte samo kabelske podaljške, ki so primerni za delo na prostem. Uporaba kabelskega podaljška, ki je
primeren za delo na prostem, zmanjšuje
tveganje električnega udara.
f) Če je uporaba električnega orodja v
vlažnem okolju neizogibna, uporabljajte
stikalo za zaščito pred kvarnim tokom.
Uporaba zaščitnega stikala zmanjšuje
tveganje električnega udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se
dela z električnim orodjem lotite z razumom. Ne uporabljajte električnega
orodja, če ste utrujeni oziroma če ste
pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti med uporabo električnega orodja je lahko vzrok za resne
telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo in
vedno nosite zaščitna očala. Nošenje
osebne zaščitne opreme, na primer maske
proti prahu, nedrsečih zaščitnih čevljev,
varnostne čelade ali zaščitnih glušnikov,
kar je odvisno od vrste in načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje
telesnih poškodb.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi površinami kot so na primer cevi,
grelci, štedilniki in hladilniki. Tveganje
električnega udara je večje, če je Vaše telo
ozemljeno.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 251 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensko | 251
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Pred priključitvijo električnega orodja na
električno omrežje in/ali na akumulator
in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, če je električno orodje izklopljeno. Prenašanje naprave s prstom na
stikalu ali priključitev vklopljenega električnega orodja na električno omrežje je
lahko vzrok za nezgodo.
d) Pred vklapljanjem električnega orodja
odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem
se delu naprave, lahko povzroči telesne
poškodbe.
e) Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskrbite za trdno stojišče in za stalno
ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah električno orodje lahko bolje
nadzorovali.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite
ohlapnih oblačil in nakita. Lase, oblačila
in rokavice ne približujte premikajočim
se delom naprave. Premikajoči se deli
naprave lahko zagrabijo ohlapno oblačilo,
dolge lase ali nakit.
g) Če je na napravo možno montirati priprave za odsesavanje ali prestrezanje
prahu, se prepričajte, če so le-te priključene in če se pravilno uporabljajo.
Uporaba priprave za odsesavanje prahu
zmanjšuje zdravstveno ogroženost zaradi
prahu.
4) Skrbna uporaba in ravnanje z električnimi
orodji
a) Ne preobremenjujte naprave. Pri delu
uporabljajte električna orodja, ki so za to
delo namenjena. Z ustreznim električnim
orodjem boste v navedenem zmogljivostnem področju delali bolje in varneje.
b) Ne uporabljajte električnega orodja s
pokvarjenim stikalom. Električno orodje,
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je
nevarno in ga je potrebno popraviti.
Bosch Power Tools
c) Pred nastavljanjem naprave, zamenjavo
delov pribora ali odlaganjem naprave izvlecite vtikač iz električne vtičnice in/ali
odstranite akumulator. Ta previdnostni
ukrep preprečuje nenameren zagon električnega orodja.
d) Električna orodja, katerih ne uporabljate, shranjujte izven dosega otrok. Osebam, ki naprave ne poznajo ali niso
prebrale teh navodil za uporabo, naprave ne dovolite uporabljati. Električna
orodja so nevarna, če jih uporabljajo
neizkušene osebe.
e) Skrbno negujte električno orodje. Kontrolirajte brezhibno delovanje premičnih
delov naprave, ki se ne smejo zatikati.
Če so ti deli zlomljeni ali poškodovani do
te mere, da ovirajo delovanje električnega orodja, jih je potrebno pred uporabo naprave popraviti. Slabo vzdrževana
električna orodja so vzrok za mnoge
nezgode.
f) Rezalna orodja vzdržujte tako, da bodo
vedno ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi robovi se manj
zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električna orodja, pribor, vsadna orodja
in podobno uporabljajte ustrezno tem
navodilom. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in dejavnost, ki jo boste
opravljali. Uporaba električnih orodij v
namene, ki so drugačni od predpisanih,
lahko privede do nevarnih situacij.
5) Servisiranje
a) Vaše električno orodje naj popravlja
samo kvalificirano strokovno osebje ob
obvezni uporabi originalnih rezervnih
delov. Tako bo zagotovljena ohranitev
varnosti naprave.
Varnostna opozorila za rezkalnike
f Dovoljeno število vrtljajev vstavnega orodja
mora znašati najmanj toliko, kot znaša
najvišje število vrtljajev, ki je navedeno na
električnem orodju. Pribor, ki se vrti hitreje,
kot je dovoljeno, se lahko uniči.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 252 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
252 | Slovensko
f Rezkalna orodja ali drug pribor se morajo
natančno prilegati prijemalu (vpenjalne
klešče) Vašega električnega orodja. Vstavna
orodja, ki se natančno ne prilegajo prijemalu
Vašega električnega orodja, se vrtijo
neenakomerno, zelo močno vibrirajo in lahko
povzročijo izgubo nadzora.
f Delovno mesto naj bo vedno čisto. Posebno
nevarne so mešanice materialov. Prah lahkih
kovin se lahko vname ali eksplodira.
f Obdelovancu se približajte samo z vklopljenim električnim orodjem. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da se bo vsadno
orodje zataknilo v obdelovanec in povzročilo
povratni udarec.
f Ne uporabljajte električnega orodja s
poškodovanim kablom. Ne dotikajte se
poškodovanega električnega kabla. Če se
kabel poškoduje med delom, izvlecite
omrežni vtikač iz vtičnice. Poškodovani
kabli povečujejo tveganje električnega udara.
f Ne približujte rok območju rezkanja in
samemu rezkarju. Z drugo roko držite
dodatni ročaj. Če boste imeli obe roki na
rezkarju, si rok ne boste mogli poškodovati.
f Nikoli ne rezkajte čez kovinske predmete,
žeblje ali vijake. Rezkalno orodje se lahko
poškoduje in povzroči povečanje vibracij.
f Če izvajate dela, pri katerih bi lahko
vstavno orodje zadelo ob skrite električne
vodnike ali ob lastni omrežni kabel, držite
električno orodje samo za izolirane ročaje.
Stik z vodnikom, ki je pod napetostjo, prenese napetost tudi na kovinske dele električnega orodja in povzroči električni udar.
f Pred odlaganjem električnega orodja
počakajte, da se orodje popolnoma ustavi.
Električno orodje se lahko zatakne, zaradi
česar lahko izgubite nadzor nad njim.
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in
napotila. Napake zaradi
neupoštevanja spodaj navedenih
opozoril in napotil lahko povzročijo
električni udar, požar in/ali težke
telesne poškodbe.
Razprite stran s sliko naprave in pustite to stran
med branjem navodil za uporabo odprto.
f Za iskanje skritih oskrbovalnih vodov uporabljajte ustrezne iskalne naprave oziroma
se o tem pozanimajte pri lokalnem podjetju
za oskrbo z elektriko, plinom in vodo. Stik z
vodi, ki so pod napetostjo, lahko povzroči
požar ali električni udar. Poškodbe plinskega
voda so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v
vodovodno omrežje pa ima za posledico
materialno škodo.
Uporaba v skladu z namenom
f Ne uporabljajte topih ali poškodovanih rezkalnih orodij. Topa ali poškodovana rezkalna
orodja povzročijo povečano trenje, se lahko
zataknejo in pripeljejo do neuravnoteženosti.
Komponente na sliki
f Medtem ko delate, trdno držite električno
orodje z obema rokama in poskrbite za
varno stojišče. Električno orodje bo bolj
vodljivo, če ga boste držali z obema rokama.
f Zavarujte obdelovanec. Obdelovanec bo
proti premikanju bolje zavarovan z vpenjalnimi pripravami ali s primežem, kot če bi ga
držali z roko.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Naprava je predvidena za rezkanje utorov,
robov, profilov in vodoravnih lukenj v les,
plastiko in lahke gradbene materiale na stabilni
podlagi kakor tudi za kopirno rezkanje.
Pri zmanjšanem številu vrtljajev in z ustreznimi
rezkali je možno tudi obdelovanje neželeznih
kovin.
Oštevilčenje komponent, ki so prikazane na
sliki, se nanaša na prikaz električnega orodja na
strani z grafiko.
1 Vrtljiv gumb za fino nastavitev globine
rezkanja
2 Skala za fino nastavitev globine rezkanja
3 Ročaj na desni strani
4 Globinsko omejilo
5 Napenjalo za grobo nastavitev globine
rezkanja
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 253 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensko | 253
6 Skala za grobo nastavitev globine rezkanja
7 Vrtljiv gumb za grobo nastavitev globine
rezkanja
39 Distančnik (v kompletu „šestilo
rezkalnika“)*
40 Vodilo*
8 Stopenjski prislon
41 Adapter kopirnega tulca
9 Tipka za aretiranje vretena
42 Vijak za pritrditev adapterja kopirnega tulca
(2x)
10 Krilni vijak za vodilo vzporednega prislona
(2x)*
11 Pokrivna matica z vpenjalnimi kleščami
43 Ročica za deblokiranje adapterja kopirnega
tulca
12 Drsna plošča
44 Kopirni tulec*
13 Zaščitna manšeta
45 Pritrdilni vijak za drsno ploščo (4x)
14 Osnovna plošča
46 Centrirni trn*
15 Ročaj na levi strani links
*Prikazan ali opisan pribor ne spada v standardni
obseg dobave.
16 Deblokirna ročica
17 Kolo za prednastavitev števila vrtljajev
18 Tipka za fiksiranje vklopno/izklopnega
stikala
Tehnični podatki
Namizni rezkalnik
GOF 2000 CE
Professional
19 Vklopno/izklopno stikalo
20 Zaskočka za deblokirno ročico
Številka artikla
21 Viličasti ključ z zevom 24 mm*
Nazivna odjemna moč
22 Rezkalno orodje*
23 Odesovalna cev (Ø 35 mm)*
24 Odsesovalni adapter*
25 Krilni vijak za odsesovalni adapter (2x)*
26 Vzporedni prislon*
27 Vodilo za vzporedni prislon (2x)*
28 Krilni vijak za fino nastavitev vzporednega
prislona (2x)*
Število vrtljajev v
prostem teku
z
Priključek za
odsesavanje prahu
Višina nihanja
32 Odsesovalni adapter za vzporedni prislon
Teža po
EPTA-Procedure
01/2003
33 Šestilo rezkalnika/adapter vodila*
Zaščitni razred
36 Krilna matica za fino nastavitev šestila
rezkalnika (1x)*
37 Vrtljiv gumb za fino nastavitev šestila
rezkalnika*
8000
– 21000
Konstantna elektronika
30 Vrtljiv gumb za fino nastavitev vzporednega
prislona*
35 Krilna matica za grobo nastavitev šestila
rezkalnika (2x)*
2000
z
29 Krilni vijak za grobo nastavitev vzporednega
prislona (2x)*
34 Ročaj šestila rezkalnika*
W
min-1
Predizbira števila
vrtljajev
Prijemalo za orodje
31 Omejilna letev vzporednega prislona*
3 601 F49 ...
z
mm
8 – 12,7
cole
¼–½
mm
65
kg
6,0
/II
Podatki veljajo za nazivne napetosti [U] 230/240 V. Pri
nižjih napetostih in pri specifičnih izvedbah za posamezne države lahko ti podatki med seboj odstopajo.
Prosimo, da upoštevate številko artikla na tipski
ploščici Vašega električnega orodja. Trgovske oznake
posameznih električnih orodij so lahko drugačne.
38 Centrirni vijak*
Bosch Power Tools
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 254 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
254 | Slovensko
Podatki o hrupu/vibracijah
Merske vrednosti izračunane po EN 60745
(iverne plošče).
Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično
znaša: nivo zvočnega tlaka 89 dB(A); nivo jakosti
hrupa 100 dB(A). Nezanesljivost meritve
K=3 dB.
Nosite zaščitne glušnike!
Skupne vrednosti nivoja vibriranja (vektorska
vsota treh smeri) so izračunane po EN 60745:
Nivo vibriranja ah =5,0 m/s2, Nezanesljivost
meritve K =1,5 m/s2.
Podane vrednosti nivoja vibracij v teh navodilih
so se izmerile v skladu s standardiziranim
merilnim postopkom po EN 60745 in se lahko
uporabljajo za primerjavo električnih orodij med
seboj. Primeren je tudi za začasno oceno
obremenjenosti z vibracijami.
Naveden nivo vibracij predstavlja glavne uporabe električnega orodja. Če pa se električno
orodje uporablja še v druge namene, z odstopajočimi vstavnimi orodji ali pri nezadostnem
vzdrževanju, lahko nivo vibracij odstopa. To
lahko obremenjenosti z vibracijami med določenim obdobjem uporabe občutno poveča.
Za natančnejšo oceno obremenjenosti z vibracijami morate upoštevati tudi tisti čas, ko je
naprava izklopljena in teče, vendar dejansko ni v
uporabi. To lahko ombremenjenost z vibracijami
preko celotnega obdobja dela občutno zmanjša.
Določite dodatne varnostne ukrepe za zaščito
upravljalca pred vpljivi vibracij, npr. Vzdrževanje
električnega orodja in vstavnih orodij, zegrevanje rok, organizacija delovnih postopkov.
Izjava o skladnosti
Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da
proizvod pod „Tehnični podatki“ ustreza
naslednjim standardom oz. standardiziranim
dokumentom: EN 60745 v skladu z določili
Direktiv 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Tehnična dokumentacija se nahaja pri:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
21.07.2008
Montaža
Vstavljanje rezkalnega orodja
(glejte sliko A)
f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz
vtičnice.
f Za vstavljanje in zamenjavo rezkalnih orodij
priporočamo uporabo zaščitnih rokavic.
Odvisno od namena uporabe so na voljo orodja
najrazličnejših izvedb in kakovosti.
Rezkalna orodja iz visoko-zmogljivega
hitroreznega jekla so primerna za obdelovanje
mehkih materialov, na primer mehkega lesa in
plastike.
Rezkalna orodja z rezili iz trdine so primerna
specialno za trde in abrazivne obdelovance, na
primer trd les in aluminij.
Originalna rezkalna orodja iz obsežnega
programa Bosch lahko kupite pri Vašem
specializiranem trgovcu.
Vstavite samo brezhibna in čista rezkalna
orodja.
– Pritisnite aretirno tipko vretena 9 (n) in jo
zadržite. Po potrebi nekoliko zavrtite vreteno
z roko, dokler zaskočka ne zablokira.
Aretirno tipko vretena 9 aktivirajte le pri
mirovanju.
– Odvijte pokrivno matico z vpenjalnimi
kleščami 11 z viličastim ključem 21 (zev
ključa 24 mm), ki ga vrtite v nasprotni smeri
urinega kazalca (o).
– Potisnite rezkalno orodje v vpenjalne klešče.
Steblo rezkarja mora biti najmanj 20 mm
globoko potisnjeno v vpenjalne klešče.
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 255 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensko | 255
– Zategnite pokrivno matico 11 z viličastim
ključem 21 (širina ključa 24 mm) s
privijanjem v smeri urnega kazalca. Sprostite
aretirno tipko vretena 9.
Opozorilo: Pri
premerih rezkanja
nad 30 mm morate
iz odsesovalnega
adapterja 24
odstraniti vložek 47
tako, da pritisnete
na napenjalno
vezico.
47
f Vstavljanje rezkalnih orodij s premerom
nad 50 mm brez nontiranega kopirnega
tulca ni dovoljeno. Taka rezkalna orodja ne
gredo skozi osnovno ploščo.
f Dokler rezkalno orodje ni montirano,
vpenjalnih klešč ne privijajte s pokrivno
matico. Vpenjalne klešče se lahko
poškodujejo.
Odsesavanje prahu/ostružkov
(glejte sliko B)
f Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, nekaterih vrst lesa, mineralov in
kovin je lahko zdravju škodljiv. Dotik ali
vdihavanje tega prahu lahko povzroči alergične reakcije in/ali obolenja dihal uporabnika ali oseb, ki se nahajajo v bližini.
Določene vrste prahu kot npr. prah hrastovine ali bukovja veljajo kot kancerogene, še
posebej v povezavi z dodatnimi snovmi za
obdelavo lesa (kromat, zaščitno sredstvo za
les). Material z vsebnostjo azbesta smejo
obdelovati le strokovnjaki.
– Po možnosti uporabljajte odsesavanje
prahu.
– Poskrbite za dobro zračenje delovnega
mesta.
– Priporočamo, da nosite zaščitno masko za
prah s filtrirnim razredom P2.
Upoštevajte veljavne nacionalne predpise za
obdelovalne materiale.
Montiranje odsesovalnega adapterja
Pred montažo odsesovalnega adapterja 24
morate električno orodje z aktiviranjem
deblokirne ročice 16 postaviti v zgornji
izhodiščni položaj.
Vstavite odsesovalni adapter 24, zavrtite
odsesovalni adapter 24 v smeri desno, dokler
občutno ne zaskoči (bajonetni zaklop) in ga
pritrdite s krilnim vijakom 25.
Bosch Power Tools
Priključitev odsesavanja prahu
Odsesovalno cev (Ø 35 mm) 23 (pribor)
nataknite na montirani odsesovalni adapter.
Odsesovalno cev 23 povežite s sesalcem
(pribor).
Električno orodje lahko priključite direktno na
vtičnico večnamenskega sesalnika Bosch z
napravo za daljinski vklop. Sesalnik se vključi
samodejno, hkrati z vklopom električnega
orodja.
Odsesovalnik za prah mora ustrezati obdelovancu, ki ga boste brusili.
Za odsesovanje izredno zdravju nevarnih,
kancerogenih ali suhih vrst prahu uporabljajte
specialni sesalnik za prah.
Delovanje
Zagon
f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost
vira električne energije se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici električnega
orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V,
lahko priključite tudi na napetost 220 V.
Predizbira števila vrtljajev
Z nastavitvenim gumbom za prednastavitev
števila vrtljajev 17 lahko potrebno število
vrtljajev nastavljate tudi med delovanjem
naprave.
1–2
nižje število vrtljajev
3–4
srednje število vrtljajev
5–6
visoko število vrtljajev
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 256 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
256 | Slovensko
Vrednosti, navedene v tabeli, so orientacijske.
Potrebno število vrtljajev je odvisno od
obdelovanca od delovnih pogojev in ga lahko
ugotovite s praktičnim preskusom.
Obdelovanec
Premer
rezkala
(mm)
Položaj
nastavitveneg
a gumba 17
Trd les (bukev)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–4
1–2
Mehek les (bor)
4 – 10
12 – 20
22 – 40
5–6
3–6
1–3
Iverne plošče
4 – 10
12 – 20
22 – 40
3–6
2–4
1–3
Plastika
4 – 15
16 – 40
2–3
1–2
Aluminij
4 – 15
16 – 40
1–2
1
Po daljšem delu z nizkim številom vrtljajev je
potrebno napravo ohladiti. V ta namen naj
naprava približno 3 minute deluje v prostem
teku pri maksimalnem številu vrtljajev.
Vklop/izklop
Pred vklopom/izklopom naprave nastavite
globino rezkanja, glejte odstavek „Nastavitev
globine rezkanja“.
Za zagon električnega orodja pritisnite vklopno/
izklopno stikalo 19 in ga držite pritisnjenega.
Za fiksiranje pritisnjenega vklopno/izklopnega
stikala 19 pritisnite tipko za fiksiranje 18.
Če želite električno orodje izklopiti,
vklopno/izklopno stikalo 19 spustite, če pa je
stikalo aretirano s tipko za fiksiranje 18,
vklopno/izklopno stikalo 19 najprej kratko
pritisnite in ga nato spustite.
Konstantna elektronika
Konstantna elektronika skrbi za domala
konstantno število vrtljajev v prostem teku in pri
obremenitvi ter zagotavlja enakomerno delovno
storilnost.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
Nastavitev globine rezkanja
f Nastavitev globine rezkanja je dovoljena
samo pri izklopljenem električnem orodju.
Za grobo nastavitev globine rezkanja postopajte
takole:
– Električno orodje z montiranim rezkalnim
orodjem postavite na predmet, ki ga boste
obdelovali.
– Zavrtite skalo fine nastavitve 2 na „0“.
– Stopenjski prislon 8 nastavite na najnižjo
stopnjo; stopenjski prislon slišno zaskoči.
– Z vrtenjem na levo sprostite napenjalo za
grobo nastavitev globine rezkanja 5, tako da
je globinsko omejilo 4 prosto premakljivo in
naseda na stopenjskem prislonu 8.
– Deblokirno ročico 16 pritisnite navzdol in
pomaknite namizni rezkar počasi navzdol,
dokler se rezkar 22 ne dotakne zgornje
ploskve obdelovanca. Deblokirno ročico 16
ponovno spustite in fiksirajte določeno
potopno globino.
– Zavrtite skalo za grobo nastavitev 6 na „0“.
– Nastavite željeno globino rezkanja z vrtenjem
vrtljivega gumba za grobo nastavitev 7 in z
odčitavanjem skale 6. Pazite, da ne izvedete
prednastavitev vrtljive skale 6.
– Fiksirajte napenjalno ročico za grobo
nastavitev globine rezkanja 5 z vrtenjem v
desno in pomaknite električno orodje
ponovno navzgor.
Pri večjih globinah frezanja morate opraviti več
obdelovalnih postopkov z vsakokrat manjšim
prijemalom za vpenjanje. S pomočjo
stopenjskega prislona 8 lahko razdelite
postopek rezkanja na več stopenj. Nastavite
želeno globino rezkanja z najnižjo stopnjo
stopenjskega prislona in izbirajte za prve
obdelovalne postopke najprej višje stopnje.
Razmak med stopnjami lahko spremenite z
vrtenjem nastavitvenega vijaka .
Po postopku poskusnega rezkanja lahko z
vrtenjem vrtljivega gumba 1 nastavite globino
rezkanja točno na določeno mero; gumb vrtite v
smeri urinega kazalca za povečanje globine
rezkanja, v nasprotni smeri urinega kazalca pa za
zmanjšanje globine rezkanja. Skala 2 služi pri
tem za orientiranje. En obrat odgovarja
Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-622-002.book Page 257 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
Slovensko | 257
prestavitvi za 2,0 mm, ena črtica na zgornjem
robu skale 2 odgovarja prestavitvi za 0,1 mm.
Maksimalna prestavitev znaša ± 8 mm.
Primer: Če je željena globina rezkanja 10,0 mm,
bo poskusno rezkanje pokazalo globino rezkanja
9,6 mm.
– Dvignite rezkalnik in položite npr. nekaj
neuporabnega lesa pod drsno ploščo 12,
tako da se rezkalnik 22 pri pogrezanju ne
dotika obdelovanca, Pritisnite deblokirno
ročico 16 navzdol in pomikajte rezkalnik
počasi navzdol, dokler globinsko omejilo 4 ne
sede na stopenjski prislon 8.
– Zavrtite skalo 2 na „0“ in sprostite
napenjalno ročico za grobo nastavitev
globine rezkanja 5 z vrtenjem v smeri levo.
– Z vrtenjem v smeri urnega kazalca zavrtite
vrtljiv gumb 7 za 0,4 mm/4 črtice (razlika iz
zahtevane in dejanske vrednosti) in z
vrtenjem v desno fiksirajte napenjalno ročico
za grobo nastavitev grobine rezkanja 5.
– S ponovnim preskusom preverite izbrano
globino rezkanja.
Navodila za delo
f Zavarujte rezkalnik pred sunki in udarci.
Smer in postopek rezkanja (glejte sliko C)
f Postopek rezkanja mora vedno potekati v
nasprotni smeri kroženja rezkalnega orodja
22 (protitek). Pri rezkanju v smeri kroženja
orodja (sinhroni tek) se Vam električno
orodje lahko iztrga iz rok.
– Nastavite želeno globino rezkanja, glejte
odstavek „Nastavitev globine rezkanja“.
– Električno orodje z montiranim rezkalnim
orodjem postavite na obdelovanec, ki ga
boste rezkali in vklopite električno orodje.
– Pritisnite deblokirno ročico 16 navzdol in
pomikajte rezkalnik počasi navzdol, dokler ne
dosežete nastavljene globine rezkanja.
Ponovno sprostite deblokirno ročico 16, da
fiksirate doseženo globino.
– Z enakomernim potiskom izvajajte postopek
rezkanja.
– Po končanem postopku rezkanja, pomaknite
rezkalnik nazaj na najvišjo pozicijo.
– Izklopite električno orodje.
Bosch Power Tools
Rezkanje s pomožnim prislonom
(glejte sliko D)
Za obdelovanje velikih obdelovancev, npr. pri
rezkanju utorov, lahko pritrdite na obdelovanec
desko ali letev kot pomožni prislon in pomikate
rezkalnik vzdolž tega pomožnega prislona.
Rezkalnik pomikajte ob poravnani strani drsne
plošče vzdolž pomožnega prislona.
Robno ali oblikovno rezkanje
Pri rezkanju robov ali oblik brez vzporednega
prislona mora biti orodje za rezkanje opremljeno
z vodilnim čepom ali krogličnim ležajem.
– Vklopljeno električno orodje s strani
pomikajte proti k obdelovancu, dokler vodilni
čep ali kroglični ležaj orodja za rezkanje ne
naleže na rob obdelovanca, ki ga boste
rezkali.
– Z obema rokama pomikajte električno orodje
vzdolž roba obdelovanca. Pri tem pazite na
pravilen kot naleganja. Premočan pritisk
lahko rob obdelovanca poškoduje.
Rezkanje z vzporednim prislonom
(glejte sliko E)
Vzporedni prislon 26 z vodili 27 potisnite v
osnovno ploščo 14 in ga trdno privijte s krilnima
vijakoma 10 ustrezno potrebni meri zatezanja. S
krilnim vijakom 28 in 29 lahko vzporedni prislon
dodatno nastavite po dolžini.
Z vrtljivim gumbom 30 lahko po odvijanju obeh
krilnih vijakov 28 natančno nastavite dolžino. En
obrat ustreza prestavitvi za 2,0 mm, ena od črtic
na vrtljivem gumbu 30 pa prestavitvi za 0,1 mm.
Z omejilno letvijo 31 lahko spreminjate efektivno
naležno površino vzporednega prislona.
Vklopljeno električno orodje premikajte vzdolž
obdelovanca z enakomernim pomikom in od
strani pritiskajte na vzporedni prislon.
Pri rezkanju z vzporednim prislonom 26 mora
potekati odsesavanje prahu/ostružkov preko
posebnega odsesovalnega adapterja 32.
Odsesovalni adapter 24 lahko ostane montiran.
Rezkanje s šestilom (glejte sliko F)
Za rezkanje okroglih oblik lahko uporabite
šestilo/adapter vodila 33. Šestilo za rezkanje
montirajte, kot je prikazano na sliki.
1 609 929 N94 | (3.9.08)
OBJ_BUCH-622-002.book Page 258 Wednesday, September 3, 2008 11:45 AM
258 | Slovensko
Centrirni vijak 38 privijte v navoj šestila. Konico
vijaka namestite v sredino krožnega loka, ki ga
boste rezkali in pri tem pazite, da se bo konica
vijaka zarila v obdelovanec.
S premikanjem šestila grobo nastavite želeni
radij in trdno privijte krilni vijak 35 in 36.
Z vrtljivim gumbom 37 lahko po po popuščanju
krilnega vijaka 36 natančno nastavite dolžino. En
obrat ustreza prestavitvi za 2,0 mm, ena od črtic
na vrtljivem gumbu 37 pa prestavitvi za 0,1 mm.
Z desnim ročajem 1 in z ročajem šestila 34
premikajte vklopljeno električno orodje čez
obdelovanec.
Rezkanje z vodilom (glejte sliko G)
S pomočjo vodila 40 lahko izvajate delovne
postopke, ki potekajo v ravni črti.
Za izravnavo višinske razlike je treba montirati
distančnik 39.
Šestilo/adapter vodila 33 montirajte tako, kot je
prikazano na sliki.
Vodilo 40 pritrdite na obdelovanec z ustreznimi
vpenjalnimi pripravami, na primer s primežem.
Električno orodje z montiranim adapterjem
vodila 33 namestite na vodilo.
Rezkanje s kopirnim tulcem (glejte slike H – L)
S pomočjo kopirnega tulca 44 lahko na
obdelovanec prenesete konture s predlog ali
šablon.
Pred uporabo kopirnega tulca 44 je potrebno
adapter kopirnega tulca 41 namestiti v drsno
ploščo 12.
Adapter kopirnega tulca 41 odzgoraj postavite
na drsno ploščo 12 in ga trdno privijte z 2
pritrdilnima vijakoma 42. Pazite, da bo
deblokirna ročica adapterja kopirnega tulca 43
prosto gibljiva.
f Izberite rezkalno orodje manjšega premera,
kot ga ima notranji premer kopirnega tulca.
Razmak med sredino rezkalnika in robom
kopirnega tulca mora biti na vseh točkah enak.
Če je potrebno, opravite centriranje med
kopirnim tulcem in drsno ploščo.
– Pritisnite deblokirno ročico 16 navzdol in
pomikajte rezkalnik do prislona v smeri
osnovne plošče 14. Sprostite ponovno
deblokirno ročico 16, da fiksirate to
doseženo globino.
– Sprostite pritrdilne vijake 45 za pribl. 2 – 3
obrate, tako da se bo drsna plošča 12 lahko
prosto premikala.
– Centrirni trn 46 vtaknite v prijemalo orodja,
kot je prikazano na sliki. Z roko toliko privijte
pokrivno matico, da bo centrirni trn še
prosto gibljiv.
– Medsebojno poravnajte centrirni trn 46 in
kopirni tulec 44 z rahlim premikanjem drsne
plošče 12.
– Zategnite pritrdilne vijake 45.
– O